Transcripción de documentos
Model
Modèle
Modelo
C 10FSH
C 10FSB
(Laser Marker Equipment)
(Equipement à marqueur laser)
(Equipo con marcador láser)
Slide Compound Miter Saw
Scie à onglets coulissante
Ingletadora telescopica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this
manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and
owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort ou de
sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit. Prière
de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce mode d’emploi
à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil motorisé. Ce mode
d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar en lesiones
de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda este
manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para que puedan leerlo otras
personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe ser guardado en un lugar seguro.
DOUBLE INSULATION
DOUBLE ISOLATION
AISLAMIENTO DOBLE
0000Book̲C10FSH.indb 1
2015/08/10 15:19:14
English
CONTENTS
PAGE
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ....................3
MEANINGS OF SIGNAL WORDS ............................3
PAGE
ACCESSORIES......................................................10
APPLICATIONS ......................................................10
PREPARATION BEFORE OPERATION .................11
BEFORE USING ....................................................12
BEFORE CUTTING ................................................13
PRACTICAL APPLICATIONS .................................18
SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING ...............................................26
MAINTENANCE AND INSPECTION ......................27
SERVICE AND REPAIRS .......................................28
SAFETY .......................................................................3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR
USING ALL POWER TOOLS .............................3
REPLACEMENT PARTS ..........................................6
USE PROPER EXTENSION CORD .........................7
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ...7
OPERATION AND MAINTENANCE............................8
NAME OF PARTS .....................................................8
SPECIFICATIONS ....................................................9
Français
PARTS LIST ...............................................................86
TABLE DES MATIERES
PAGE
INFORMATIONS IMPORTANTES
DE SÉCURITÉ .................................................29
SIGNIFICATION DES MOTS
D’AVERTISSEMENT ........................................29
SECURITE .................................................................29
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX
OUTILS ÉLECTRIQUES ..................................29
PIECES DE RECHANGE .......................................33
UTILISER LE CORDON DE
RALLONGE APPROPRIÉ ................................33
DOUBLE ISOLATION POUR UN
FONCTIONNEMENT PLUS SUR.....................33
PAGE
SPÉCIFICATIONS ..................................................36
ACCESSOIRES......................................................37
APPLICATIONS ......................................................37
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION .................38
AVANT L’UTILISATION ...........................................39
AVANT LA COUPE .................................................40
APPLICATIONS PRATIQUES .................................45
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME ...........53
ENTRETIEN ET INSPECTION ...............................54
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS .......56
LISTE DES PIECES ..................................................86
UTILISATION ET ENTRETIEN ..................................35
NOM DES PIÈCES .................................................35
Español
ÍNDICE
PÁGINA
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE
SEGURIDAD ....................................................57
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE
SEÑALIZACIÓN ...............................................57
SEGURIDAD..............................................................57
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS ......................57
PIEZAS DE REEMPLAZO ......................................61
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR
ADECUADO .....................................................61
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA
OPERACIÓN MÁS SEGURA ...........................62
PÁGINA
ACCESORIOS........................................................65
APLICACIONES .....................................................65
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN .....66
ANTES DE LA UTILIZACIÓN .................................67
ANTES DEL CORTE ..............................................68
APLICACIONES PRÁCTICAS ................................73
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA
HOJA DE SIERRA ...........................................82
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN .......................83
SERVICIO Y REPARACIONES ...............................85
LISTA DE PIEZAS .....................................................86
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO ...........................63
NOMENCLATURA DE PARTES .............................63
ESPECIFICACIONES .............................................64
0000Book̲C10FSH.indb 2
2015/08/10 15:19:15
English
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual
before operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic
safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation
before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identified by WARNINGS on the
power tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been specifically recommended by HITACHI.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate
injury, or may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USING ALL POWER TOOLS
READ ALL OF THE WARNINGS AND OPERATING INSTRUCTIONS IN THIS MANUAL
BEFORE OPERATING OR MAINTAINING THIS TOOL:
WARNING: When using this electric tool, take all necessary precautions to minimize the risk of
electric shock or other personal injury.
In particular, always comply with the following safety rules:
1. ALWAYS KEEP GUARDS IN PLACE and in working order.
2. ALWAYS REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES BEFORE STARTING TOOL.
Always confirm that all keys and adjusting wrenches have been removed from the tool before it is turned on.
3. ALWAYS KEEP WORK AREA CLEAN. Avoid injuries by not cluttering the work areas and work
benches.
4. NEVER USE TOOL IN HAZARDOUS ENVIRONMENTS. Never use the power tool in damp or wet
places and never expose it to rain. Always keep the work area well lighted.
5. NEVER PERMIT CHILDREN OR OTHERS TO LOITER NEAR THE WORK AREA. Keep
all people (especially children) away from the work area. Always unplug unattended tools and keep the work
place tamper-proof by installing locks on the doors and on the master switches. Always remove the lock-off
button from the tool and store it in a secure place, when the tool is not in use.
6. NEVER FORCE THE TOOL. It will do the job better and more safely if it is operated at the rate for which
it was designed.
7. ALWAYS USE THE RIGHT TOOLS. Never force a tool or an attachment to do a job for which it was not
designed.
8. ALWAYS WEAR PROPER APPAREL WHEN WORKING WITH THE TOOL. Never wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in the moving parts. Always
wear non-slip footwear, preferably with steel toes. Wear protective hair covering to contain long hair.
3
0000Book̲C10FSH.indb 3
2015/08/10 15:19:15
English
9. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS THAT MEETS THE
REQUIREMENTS OF ANSI STANDARD Z87.1 WHEN WORKING WITH THE TOOL TO
PREVENT EYE INJURY. Ordinary eyeglasses do not provide adequate protection because they do not
contain impact resistant safety glass. Also, use a face mask for additional safety and wear a dust mask if the
cutting operation produces dust.
10. ALWAYS SECURE THE WORKPIECE TO THE FENCE OR THE TABLE. Use clamps or a vise
to hold the workpiece in place. It is safer than using your hand and it frees both hands to operate the tool.
11. NEVER OVERREACH. Always keep proper footing and balance when working with the tool.
12. ALWAYS MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Always keep tools sharp and clean for the best and safest
performance. Always follow instructions for lubricating the tool and for changing accessories.
13. ALWAYS DISCONNECT THE TOOL before servicing and before changing blades or other accessories.
14. NEVER RISK UNINTENTIONAL STARTING WHEN PLUGGING IN THE TOOL. Always
confirm that the switch is in the OFF position before inserting the power plug into the receptacle.
15. ALWAYS USE RECOMMENDED ACCESSORIES ONLY WHEN OPERATING THIS TOOL.
Consult this instruction manual for descriptions of recommended accessories. To avoid personal injuries, use
only recommended accessories in conjunction with this tool.
16. NEVER STAND ON THE TOOL. Prevent serious injury by not tipping the tool and by not risking
unintentional contact with the saw blade.
17. ALWAYS CHECK FOR DAMAGED PARTS BEFORE USING THE TOOL. Always check the
guard and all other components for damage before using the tool to assure that they will function properly.
Check all moving parts for proper alignment, freedom from binding and other conditions that might affect
proper operation. Always repair or replace any damaged guards or other damaged components before using
the tool.
18. ALWAYS CONFIRM THE ROTATION DIRECTION OF THE BLADE BEFORE USING THE
TOOL. Always feed work into the tool against the rotation direction of the blade in order to prevent possible
injury.
19. NEVER LEAVE THE TOOL RUNNING WHILE UNATTENDED. TURN POWER OFF. Do not
leave tool until it comes to a complete stop. Always turn the power off when the tool is not in use. Always unplug
the power cord when the tool is not in use.
20. This tool was not designed to be used for mass-production applications and should not be used in massproduction environments.
21. When servicing this tool, use only authorized replacement parts.
22. Apply 120 volts AC only to this tool. Applying the wrong voltage or applying DC power can cause the POWER
TOOL to operate improperly and cause serious personal injury or damage to the tool.
23. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
25. Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation in order to reduce the risk of
injury.
26. POLARIZED PLUGS To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade
is wider than the other). This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not
change the plug in any way.
Specific Safety Rules for Use of this Power Tool
WARNING: The following specific operating instructions must be observed when using this POWER
TOOL in order to avoid injury:
DO’s
ALWAYS OBSERVE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Review this Manual and familiarize yourself with the safety rules and operating instructions for this POWER
TOOL before attempting to use it.
4
0000Book̲C10FSH.indb 4
2015/08/10 15:19:15
English
2. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it.
3. Always confirm that the POWER TOOL is clean before using it.
4. Always wear snug-fitting clothing, non-skid footwear (preferably with steel toes) and eye protection when
operating the POWER TOOL.
5. Always handle the POWER TOOL carefully. If the POWER TOOL falls or strikes against a hard object, it might
become deformed or cracked or sustain other damage.
6.
7.
8.
9.
Always cease operating the saw at once, if you notice any abnormality whatsoever.
Always confirm that all components are mounted properly and securely before using the tool.
When replacing the saw blade, always confirm that the rpm rating of the new blade is correct for use on this tool.
Always shut off the power and wait for the saw blade to completely stop rotating before doing any maintenance
or adjustments.
10. During slide cutting, always push the saw blade away from the operator.
11. Always clamp or otherwise secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust form
the table and cause bodily harm.
12. During miter or bevel cutting, always wait for the rotation of the blade to stop completely before lifting the saw
blade.
13. Always make a trial run first before attempting any new use of the saw.
14. Always handle the saw blade with care when dismounting and mounting it.
15. Always confirm that the workpiece is free of nails or other foreign objects before beginning a cut.
16. Always keep your hands out of the path of the saw blade.
17. Always confirm that the lower guard is in the proper place before using the saw.
18. Always confirm that the lower guard does not obstruct the sliding motion of the saw before attempting slide
cutting.
19. Inspect the tool power cords periodically.
20. Always confirm that the proper lengths and types of extension cords are being utilized, if necessary, before
starting the tool.
21. Always confirm that the motor air vents are fully open before using the tool.
22. Always wait until the motor has reached full speed before starting a cut.
23. Always keep the handles dry, clean and free of oil and grease. Hold the tool firmly when in use.
24. Always use outboard stands to provide support for long workpieces that overhang the table of the slide
compound miter saw.
25. Always operate the tool after ensuring the workpiece is fixed properly with a vise assembly.
26. The operating instructions provided with the tool shall direct the user to secure the tool to supporting structure
if, during normal operation, there is a tendency for the tool to tip over, slide, or walk on the supporting surface.
DON’Ts
NEVER VIOLATE THE FOLLOWING RULES TO ASSURE SAFE USE OF THIS TOOL:
1. Never operate the POWER TOOL unless you fully understand the operating instructions contained in this
Manual.
2. Never leave the POWER TOOL unattended without first unplugging the power cord.
3. Never operate the POWER TOOL when you are tired, after you have taken any medications, or have consumed
any alcoholic beverages.
4. Never use the POWER TOOL for applications not specified in the instruction manual.
5. Never operate the tool while wearing loose clothing, a necktie or jewelry, or while your hair is uncovered, to
protect against getting caught in the moving machinery.
6. Never reach around the saw blade.
5
0000Book̲C10FSH.indb 5
2015/08/10 15:19:15
English
7. Never touch any moving parts, including the blade, while the saw is in use.
8. Never remove any safety devices or blade guards; use of the tool without them would be hazardous.
9. Never lock the lower guard; always confirm that it slides smoothly before using the tool.
10. Never damage the power cord of the tool.
11. Never attempt to move a plugged-in POWER TOOL while your finger is on the starting switch.
12. Never use the POWER TOOL if the starting switch does not turn on and off properly.
13. Never use the POWER TOOL if the plastic housing or the handle is cracked or deformed.
14. Never use the POWER TOOL near flammable liquids or gases because sparking can cause an explosion.
15. Never clean plastic components with solvents because the plastic may dissolve.
16. Never operate the saw unless all the blade guards are in place.
17. Never raise the saw blade from the workpiece until it has first come to a complete stop.
18. When slide cutting, never pull the handle toward the operator, since this could cause the saw blade to kick up
from the workpiece. Always push the handle away from the operator in a single, smooth motion.
19. Never place your limbs inside of the line next to warning sign “
cause hazardous conditions.
” while the tool is being operated. This may
20. Never use abrasive type blades on this saw.
21. Never expose to rain or use in damp locations.
22. Never cut ferrous metals or masonry.
WARNING
FOR YOUR OWN SAFETY READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING THE
SLIDE COMPOUND MITER SAW
1. Always wear eye protection when using the slide compound miter saw.
2. Always keep hands out of the path of the saw blade.
3. Never operate the saw without the guards in place.
4. Never perform any freehand operation with the slide compound miter saw.
5. Never reach around the saw blade.
6. Always turn off tool and wait for saw blade to stop before moving workpiece or changing settings.
7. Always disconnect power before changing blade or servicing.
8. Saw blade diameter is 10" (255mm).
9. No load speed is 3800/min.
10. To reduce the risk of injury, return carriage to the full rear position after each crosscut operation.
REPLACEMENT PARTS
When servicing use only identical replacement parts.
Repairs should be conducted only by a Hitachi authorized service center.
6
0000Book̲C10FSH.indb 6
2015/08/10 15:19:15
English
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy
enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting
in loss of power and overheating. Table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord.
MINIMUM GAGE FOR CORD SETS
Total Length of Cord in Feet (Meter)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
AWG
Ampere Rating
More
Than
Not More
Than
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
Not Recommended
101 – 150
(30.8 – 45.7)
14
12
12
WARNING: Avoid electrical shock hazard. Never use this tool with a damaged or frayed electrical
cord or extension cord.
Inspect all electrical cords regularly. Never use in or near water or in any environment
where electric shock is possible.
DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION
To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation”
means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive
materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol
“ ” or the words and “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
Although this system has no external grounding, you must still follow the normal electrical safety precautions given
in this Instruction Manual, including not using the power tool in wet environments.
To keep the double insulation system effective, follow these precautions:
* Only HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTER should disassemble or assemble this power tool, and only
genuine HITACHI replacement parts should be installed.
* Clean the exterior of the power tool only with a soft cloth moistened with soapy water and dry thoroughly.
* Never use solvents, gasoline or thinners on plastic components; otherwise the plastic may dissolve.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO
OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
7
0000Book̲C10FSH.indb 7
2015/08/10 15:19:15
English
OPERATION AND MAINTENANCE
NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe
operation and maintenance of the power tool. Some illustrations in this Instruction Manual may
show details or attachments that differ from those on your own power tool.
NAME OF PARTS
MODEL C10FSH/MODEL C10FSB
Gear Case
Motor Head
Handle
Dust Bag
Motor
Hinge
Spindle Cover
Holder (A)
Lower guard
Saw Blade
Rotation
Direction
Indicator
(For right bevel scale)
Fence (A)
Laser Marker
(Only C10FSH)
Indicator
(For miter scale)
Vise Assembly
Table Insert
Turntable
Fence (B)
Sub Fence
Lever
Side Handle
Fig. 1
Trigger Switch
5mm Screw
Switch
(for Laser marker)
(Only C10FSH)
Locking Pin
Adjuster (Only C10FSH)
(for Laser marker)
Slide Securing Knob
Indicator
(for left bevel scale)
Nameplate
Spindle Lock
Clamp Lever
Belt Cover
Guard
Fixing Pin
Holder
Base
Fig. 2
8
0000Book̲C10FSH.indb 8
2015/08/10 15:19:15
English
SPECIFICATIONS
Item
Motor
Laser Marker
(Only Model
C10FSH)
Model
Type
Power source
Voltage (Volts)
Full-load current (Amp)
Maximum output
Wave length
Laser medium
Applicable
saw blade
No load speed
Max. sawing
dimension
Head
Miter
0
0
0
Bevel
Left 45°
Right 45°
Compound
Left 45°
Right 45°
Right 45°
Miter sawing range
Bevel sawing range
Compound sawing range
Net weight
Cord
C 10FSH / C 10FSB
Series commutator motor
Single-phase AC 60Hz
120
12
<1mW CLASS II Laser Product
400~700 nm
Laser Diode
Outside Dia. 10" (255mm)
Hole Dia. 5/8" (15.9mm)
3800/min
Turntable
Max. sawing dimension
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
3-11/32"
12-9/32"
Left 45°
or
Right 45°
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
3-11/32"
8-19/32"
(85mm)
(218mm)
3-9/16"
7-1/2"
19/32"
(90mm)
(190mm)
(15mm)
Right 57°
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
3-11/32"
6-1/2"
(85mm)
(165mm)
3-9/16"
5-25/32"
13/32"
(90mm)
(147mm)
(10mm)
0
0
0
(85mm)
(312mm)
3-9/16"
(90mm)
11" (280mm)
19/32"
(15mm)
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
2-3/16"
(55mm)
12" (305mm)
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
(30mm)
1-3/16"
12" (305mm)
2-3/8"
(60mm)
11" (280mm)
19/32"
(15mm)
(35mm)
1-3/8"
11" (280mm)
(15mm)
19/32"
Left 45°
or
Right 45°
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
2-3/16"
8-19/32"
(55mm)
(218mm)
2-3/8"
7-1/2"
19/32"
(60mm)
(190mm)
(15mm)
Left 31°
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
(30mm)
1-3/16"
10-7/32" (260mm)
Right 45°
Max. Height
Max. Width
or
* Max. Height
Max. Width
With aux. board
(35mm)
1-3/8"
9-19/32" (230mm)
(15mm)
19/32"
1-3/16"
8-19/32"
(30mm)
(218mm)
1-3/8"
7-1/2"
19/32"
(35mm)
(190mm)
(15mm)
Left 0° – 45° Right 0° – 57°
Left 0° – 45° Right 0° – 45°
Left (Bevel) 0° – 45°, Left and Right (Miter) 0° – 45°
Right (Bevel) 0° – 45°, Left (Miter) 0° – 31°, Right (Miter) 0° – 45°
43lbs. (19.5kg)
2 Conductor type cable 6ft. (1.8m)
9
0000Book̲C10FSH.indb 9
2015/08/10 15:19:15
English
When cutting the workpiece which has the dimension of “*” there might be some possibility of the lower end of
the circular saw to touch with the workpiece, even if the motor head is located at the lower limit position. Pay
attention when cutting the workpiece. For further details, refer to “PRACTICAL APPLICATIONS” on page 18. Mount
the auxiliary board on the fence surface (Refer ( ) the thickness of auxiliary board). Refer to “5. Cutting large
workpieces” on page 20 (Fig. 27).
ACCESSORIES
WARNING: Accessories for this power tool are mentioned in this Instruction Manual.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury
or mechanical damage.
STANDARD ACCESSORIES
1 10" (255mm) TCT Saw blade
(1 piece)
2 Dust bag (1 piece)
4 10mm BOX wrench
(1 piece)
For how to use, refer to
page 25.
3 Vise Assembly w/knob bolt
(1 piece)
No. of teeth 40
Code No. 310878 (C329701)
For how to use, refer to
page 18.
Fig. 3
OPTIONAL ACCESSORIES...sold separately
1 Extension Holder and Stopper (Code No. 321553)
2 Saw blade 10"(255mm) TCT Saw blade (Total teeth:72) (Code No. 725206)
3 Sub Fence (A) (Code No. 321387)
4 Crown molding Vise Ass’y (Code No. 321434) (Include Crown molding Stopper (L))
5 Crown molding Stopper (L) (Code No. 321374)
6 Crown molding Stopper (R) (Code No. 321373)
NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
APPLICATIONS
Wood and aluminum sash.
10
0000Book̲C10FSH.indb 10
2015/08/10 15:19:16
English
PREPARATION BEFORE OPERATION
Make the following preparations before operating the power tool:
Base
11/32" (9mm)
3 Holes
5/16" (8mm) Bolt
10-13/32" (264mm)
5-29/32"(150mm)
1" (25mm) thick bench
1. Remove all packing materials attached or connected to the tool before attempting to operate it.
2. Installation
11-13/16" (300mm)
Fig. 4
Work Bench
5/16" (8mm) Nut
Attach the power tool to a level, horizontal work bench in accordance with Fig. 4.
Select 5/16" (8mm) diameter bolts suitable in length for the thickness of the work bench.
Bolt length should be at least 1-9/16" (40mm) plus the thickness of the work bench.
For example, use 2-9/16" (65mm) or larger bolts for a 1" (25mm) thick work bench.
The holder attached to the rear of the base helps stabilize the power tool.
Holder adjustment:
Loosen the 6mm bolt with the supplied 10mm box wrench.
Adjust the holder until its bottom surface contacts the work bench
surface.
After adjustment, firmly tighten the 6mm bolt.
6mm Bolt
Holder
Adjust the holder
until its bottom
surface contacts the
work bench surface.
Move
Fig. 5
3. Releasing the locking pin
Handle
When the power tool is prepared for shipping, its main parts are secured
by a locking pin.
Move the handle slightly so that the locking pin can be disengaged.
NOTE: Lowering the handle slightly will enable you to disengage
the locking pin more easily and safely.
The lock position of the locking pin is for carrying and
storage only.
Pull
Locking Pin
Fig. 6
4. Installing the dust bag, holder, stopper and vises
(The holder and stopper are optional accessories.)
Attach the dust bag and vise assembly as indicated in Fig. 1 and Fig. 2.
11
0000Book̲C10FSH.indb 11
2015/08/10 15:19:16
English
BEFORE USING
1. Make sure the power source is appropriate for the tool.
WARNING: Never connect the power tool unless the available AC power source is of the same
voltage as that specified on the nameplate of the tool.
Never connect this power tool to a DC power source.
2. Make sure the trigger switch is turned OFF.
WARNING: If the power cord is connected to the power source with the trigger switch turned
ON the power tool will start suddenly and can cause a serious accident.
3. Check the saw blade for visible defects.
Confirm that the saw blade is free of cracks or other visible damage.
4. Confirm that the saw blade is attached securely to the power tool.
Using the supplied 10mm box wrench, tighten the bolt on the saw blade spindle to secure the saw blade.
For details, see Fig. 51-a, Fig. 51-b and Fig. 51-c in the section on “SAW BLADE MOUNTING AND
DISMOUNTING”.
5. Check the lower guard for proper operation.
Lower guard is designed to protect the operator from coming into contact
with the saw blade during operation of the tool.
Always check that the lower guard moves smoothly and covers the saw
blade properly.
Lower guard
Fig. 7
WARNING: NEVER OPERATE THE POWER TOOL if the lower guard does not function smoothly.
6. Confirm the position of the spindle lock before using the tool.
After installing the saw blade, confirm that the spindle lock has been returned to the retract position before
using the power tool (see Fig. 2).
7. Check the lower limit position of the Saw Blade.
Although it was adjusted before shipment, carefully check the height of the saw blade. Confirm that the saw
blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert. For details, see the section on
“Checking the saw blade lower limit position”.
8. Check the Power Receptacle.
To prevent overheating, accidental stopping or intermittent operation, confirm that the power cord plug fits
properly in the electrical receptacle and does not fall out after it is inserted. Repair or replace the receptacle if
it is faulty.
9. Confirm the tool’s power cord is not damaged.
Repair or replace the power cord if an inspection indicates that it is damaged
10. Eye protection
Always wear eye protection with side shields that meets the requirements of ANSI Standard Z87.1. Ordinary
eyeglasses do not provide adequate protection because they do not contain impact resistant safety glass.
WARNING: Operating the tool without wearing proper eye protection may result in serious
injury.
11. Electric brake
This tool is equipped with an electric brake which will typically stop the blade within 5 seconds after the trigger
switch is released.
Occasionally, there will be a delay in the brake engaging which will result in a longer blade stopping time. On
rare occasions, the brake may not engage at all and the saw blade will coast to a stop.
12
0000Book̲C10FSH.indb 12
2015/08/10 15:19:16
English
If the brake fails to engage frequently, depress and release the trigger switch to turn the tool on and off 4 or 5
times. If the brake still does not engage, have the tool serviced at a Hitachi authorized service center.
Always confirm that the saw blade has completely stopped before raising it from the workpiece.
The brake is not a substitute for a properly functioning lower guard. Check the function of the lower guard
before each use. Serious personal injury may occur if the lower guard does not move smoothly and cover the
blade properly.
WARNING: Please be aware of the reaction of the Motor Head (Fig.1) when the brake is activated.
Braking causes the Motor Head to jerk downward and the user should be prepared
for this reaction, especially when the trigger switch is released before the blade
is completely down. Failure to be familiar with, and prepared for, the operational
characteristics of the tool may cause serious injury.
AFTER CONNECTING THE POWER PLUG TO AN APPROPRIATE AC POWER SOURCE,
CHECK THE OPERATION OF THE TOOL AS FOLLOWS:
12. Trial Run
After confirming that no one is standing behind, the power tool start and confirm that no operating abnormalities
exist before attempting a cutting operation.
13. Inspect the rotating stability of the saw blade.
For precise cutting, rotate the saw blade and check for deflection to confirm that the blade is not noticeably
unstable; otherwise vibrations might occur and cause an accident.
BEFORE CUTTING
1. Positioning the table insert
6mm
Machine
Screw
Workpiece
Saw Blade
6mm
Machine
Screw
Fig. 8-a
Saw Blade
Saw Blade
Table insert
Table insert
[Right angle cutting]
Workpiece
Workpiece
[Left bevel angle cutting]
Fig. 8-b
6mm
Machine
Screw
Table insert
[Right bevel angle cutting]
Fig. 8-c
Table inserts are installed on the turntable. When shipping the tool from the factory, the table inserts are so
fixed that the saw blade does not contact them. The burr of the bottom surface of the workpiece is remarkably
reduced, if the table insert is fixed so that the gap between the side surface of the table insert and the saw
blade will be minimum. Before using the tool, eliminate this gap in accordance with the following procedure.
(1) Right angle cutting
Loosen the three 6mm machine screws, then secure the left side table insert and temporarily tighten
the 6mm machine screws of both ends. Then fix a workpiece (about 7-7/8" (200mm) wide) with the vise
assembly and cut it off. After aligning the cutting surface with the edge of the table insert, securely tighten
the 6mm machine screws of both ends. Remove the workpiece and securely tighten the 6mm center
machine screw. Adjust the right hand table insert in the same way.
(2) Left and right bevel angle cutting
Adjust the table insert in the manner shown in Fig. 8-b and Fig. 8-c following the same procedure for right
angle cutting.
CAUTION: After adjusting the table insert for right angle cutting, the table insert will be cut to
some extent if it is used for bevel angle cutting.
When bevel cutting operation is required, adjust the table insert for bevel angle
cutting.
2. Checking the saw blade lower limit position
Check that the saw blade can be lowered 13/32" to 7/16" (10mm to 11mm) below the table insert as shown in
Fig. 9.
When you replace a saw blade with a new one, adjust the lower limit position so that the saw blade will not cut
the turntable or complete cutting cannot be done.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedures (1) to (4) indicated below. (Fig. 10)
13
0000Book̲C10FSH.indb 13
2015/08/10 15:19:16
English
Furthermore, when changing the position of a 8mm depth adjustment bolt that serves as a lower limit position
stopper of the saw blade, it becomes necessary to shift the position of a 8mm hexagon socket set screw that
is in the screw hole for the 8mm depth adjustment bolt that serves as the stopper.
Gear Case
(1) Loosen the 8mm wing nut.
8mm Wing Nut
(2) Insert your 6mm hexagon bar wrench from behind of the tool and turn
the 8mm hexagon socket set screw to the left (counterclockwise) as
viewed from behind of the tool.
(3) Turn the 8mm depth adjustment bolt, change the height where the
bolt head and the gear case contacts, and adjust the lower limit
position of the saw blade. One turn of the 8mm depth adjustment
bolt changes the lower limit position of the saw blade by about
5/16"(8mm), and this information can be used as a rough guide.
Saw Blade
Turntable
8mm Depth
Adjustment
Bolt
Base
Fig. 9
8mm Hexagon Socket
Set Screw
8mm Depth
Adjustment Bolt
Loosen
(4) Turn the 8mm hexagon socket set screw to the right (clockwise) as
viewed from behind of the tool, and let it softly contact the tip of the
8mm depth adjustment bolt.
Turn
Hinge
Gear Case
8mm Wing Nut
Fig. 10
3. Lower limit position of saw blade when cutting a large workpiece
NOTE: When cutting a workpiece exceeding 3-11/32" (85mm) in height in right-angle cutting or
2-3/16"(55mm) in left bevel angle cutting or 1-3/16" (30mm) in right bevel angle cutting,
adjust the lower limit position so that the base of the motor head (see Fig. 9) will not come
in contact with the workpiece.
To adjust the lower limit position of the saw blade, follow the procedures (1) to (3) shown in Fig. 10-a.
(1) Loosen the 8mm wing nut so that the 8mm depth adjustment bolt can be turned by hand.
(2) Lower the motor head, and thru the 8mm depth adjustment bolt by hand and make adjustments so that
there can be a clearance of 3/32" to 1/8" (2mm to 3mm) between the lower limit position of the motor head
and the top of the workpiece at the saw blade’s lower limit position (where the head of the 8mm depth
adjustment bolt contacts the gear case.
(3) After adjustment, turn the 8mm wing nut until it contacts the Hinge (see Fig. 10), and fully tighten it.
4. Confirmation for use of sub fence
WARNING: In the case of left bevel cutting, turn the sub fence counterclockwise. Unless it is
turned counterclockwise, the main body or saw blade may contact the sub fence,
resulting in an injury.
Left bevel angle cutting
Turn
Right bevel angle cutting
Direct angle cutting
This power tool is Equipped with a sub fence.
In the case of direct angle cutting and right bevel angle cutting, use the
sub fence. Then, you can realize stable cutting of the material with a
wide back face.
In the case of left bevel cutting, raise the sub fence up as illustrated in
Fig. 11 and then turn it counterclockwise.
Sub Fence
Fence (B)
Fig. 11
14
0000Book̲C10FSH.indb 14
2015/08/10 15:19:16
English
5. Oblique angle
Before the power tool is shipped from the factory, it is adjusted for 0°, right angle, left 45° bevel cutting angle
and right 45° bevel cutting angle with the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) and the 8mm bolt (C).
When changing the adjustment, change the height of the 8mm bolt (A), 8mm bolt (B) or the 8mm bolt (C) by
turning them.
When changing the bevel angle to the right 45°, pull the fixing pin on the direction shown in Fig. 12-a and incline
the motor head to the right.
When adjusting the motor head to 0°, always return the fixing pin to its initial position as shown in Fig. 12-b.
Indicator (For right bevel scale)
Fixing Pin
Return
Pull
Fixing Pin
8mm Bolt (C)
(Stopper for left 45°
bevel angle)
8mm Bolt (A) (Stopper for 0°)
8mm Bolt (B) (Stopper for right
45° bevel angle)
Indicator
(For left bevel
scale)
Fig. 12-a
Fig. 12-b
6. Securing the workpiece
WARNING: Always clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece
might be thrust from the table and cause bodily harm.
7. Installing the holders ... (Optional accessory)
Steel
Square
The holders help keep longer workpieces stable and in place during the
cutting operation.
6mm Knob Bolt
(Optional accessory)
(1) As indicated in Fig. 13, use a steel square for aligning the upper
edge of the holders with the base surface.
Loosen the 6mm wing nut. Turn a height adjustment bolt 6mm, and
adjust the height of the holder.
Holder
(Optional
accessory)
6mm Wing Nut
(Optional
accessory)
Base Surface
Height Adjustment Bolt 6mm
(Optional accessory)
(2) After adjustment, firmly tighten the wing nut and fasten the holder
with the 6mm knob bolt (optional accessory). If the length of Height
Adjustment Bolt 6mm is insufficient, spread a thin plate beneath.
Make sure the end of Height Adjustment Bolt 6mm does not protrude
from the holder.
Fig. 13
8. Stopper for precision cutting ... (Stopper and holder are optional accessory)
Workpiece
Stopper
(Optional accessory) Holder
(Optional
accessory)
6mm Knob Bolt
(Optional accessory)
Move
The stopper facilitates continuous precision cutting in lengths of 11" to
17-3/4" (280mm to 450mm).
To install the stopper, attach it to the holder with the 6mm knob bolt as
shown in Fig. 14.
6mm Wing Nut (Optional accessory)
Height Adjustment Bolt 6mm (Optional accessory)
Fig. 14
15
0000Book̲C10FSH.indb 15
2015/08/10 15:19:16
English
9. Confirmation for use of sub fence (A)…(Optional accessory)
WARNING: In the case of right bevel cutting, remove the sub
fence (A). Supposing it is not able to remove it,
It will contact the blade or some part of the tool,
causing in serious injury to operator.
Sub Fence
(A)
6mm Knob
Bolt
Fig. 15
In the case of direct angle cutting and angle cutting, use the sub fence (A).
The sub fence (A) can be installed on the right side of the guide fence. Insert
the rods of the sub fence (A) into the holes in the guide fence. Tighten the
6mm knob bolt which come with the sub fence (A) to secure the sub fence
(A). Then, you can realize stable cutting of the material with a wide back
face.
10. Position adjustment of laser line (Only Model C10FSH)
WARNING: * Make sure before plugging the power plug into the receptacle that the main body
and the laser marker are turned off.
* Exercise utmost caution in handling a switch trigger for the position adjustment of
the laser line, as the power plug is plugged into the receptacle during operation.
If the switch trigger is pulled inadvertently, the saw blade can rotate and result in
unexpected accidents.
* Do not remove the laser marker to be used for other purposes.
CAUTION:
Fig. 16
Fig. 17
* Laser radiation- Do not stare into beam.
* Laser radiation on work table. Do not stare into beam.
If your eye is exposed directly to the laser beam, it can be hurt.
* Do not dismantle it.
* Do not give strong impact to the laser marker (main body of tool); otherwise, the
position of a laser line can go out of order, resulting in the damage of the laser
marker as well as a shortened service life.
* Keep the laser marker lit only during a cutting operation. Prolonged lighting of the
laser marker can result in a shortened service life.
* Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous radiation exposure.
NOTE: * Perform cutting by overlapping the ink line with the laser line.
* When the ink line and the laser line are overlapped, the strength and weakness of light
will change, resulting in a stable cutting operation because you can easily discern the
conformity of lines. This ensures the minimum cutting errors.
* In outdoor or near-the-window operations, it may become difficult to observe the laser
line due to the sunlight. Under such circumstances, move to a place that is not directly
under the sunlight and engage in the operation.
* Do not tug on the cord behind the motor head or hook your finger, wood and the like
around it; otherwise, the cord may come off and the laser marker may not be lit up.
16
0000Book̲C10FSH.indb 16
2015/08/10 15:19:16
English
Switch
Laser line
Ink lining can be easily made on this tool to the laser marker. A switch
lights up the laser marker. (Fig. 18)
Depending upon your cutting choice, the laser line can be aligned with
the left side of the cutting width (saw blade) or the ink line on the right
side.
The laser line is adjusted to the width of the saw blade at the time of
factory shipment. Adjust the positions of the saw blade and the laser line
taking the following steps to suit the use of your choice.
Fig. 18
(1) Light up the laser marker and make a groove of about 3/16" (5mm)
deep on the workpiece that is about 25/32" (20mm) in height and
5-29/32"(150mm) in width. Hold the grooved workpiece by vise as it
is and do not move it. For grooving work, refer to “11.Groove cutting
procedures” on page 25.
Saw Blade
Workpiece
Marking
(pre-marked)
Cutting Width
Fig. 19
Vise Assembly
Turn
Move
Laser Line
(2) Then, turn the adjuster and shift the laser line. (If you turn the
adjuster clockwise, the laser line will shift to the right and if you turn it
counterclockwise, the laser line will shift to the left.) When you work
with the ink line aligned with the left side of the saw blade, align the
laser line with the left end of the groove. (Fig. 20) When you align it
with the right side of the saw blade, align the laser line with the right
side of the groove.
Groove Adjuster
Fig. 20
Laser Line
(3) After adjusting the position of the laser line, draw a right-angle ink
line on the workpiece and align the ink line with the laser line. When
aligning the ink line, slide the workpiece little by little and secure it
by vise at a position where the laser line overlaps with the ink line.
Work on the grooving again and check the position of the laser line.
If you wish to change the laser line’s position, make adjustments
again following the steps from (1) to (3).
Marking
(pre-marked)
Fig. 21
NOTE: Check and make sure on a periodic basis if the position of the laser line is in order. As
regards the checking method, draw a right-angle ink line on the workpiece with the height
of about 25/32" (20mm) and the width of 5-29/32"(150mm), and check that the laser line is
in line with the ink line [The deviation between the ink line and the laser line should be less
than the ink line width (0.5mm)]. (Fig. 21)
17
0000Book̲C10FSH.indb 17
2015/08/10 15:19:17
English
PRACTICAL APPLICATIONS
WARNING: * To avoid personal injury, never remove or place a workpiece on the table while the
tool is being operated.
* Never place your limbs inside of the line next to warning sign while the tool is being
operated. This may cause hazardous conditions (see Fig. 22).
Warning Sign
Warning Sign
Line
Line
Fig. 22
1. Switch operation
Lock-off Button
Handle
Hole
The trigger switch lock-off button is designed to prevent inadvertent operation
of the power tool. To operate the power tool, it is necessary to first fully insert
the lock-off button into the hole on the handle as shown in Fig. 23.
The trigger switch will not operate unless the lock-off button has been pushed
in.
When the trigger switch is released, the power goes off and the lock-off button
automatically returns to its initial position, locking the trigger switch.
Trigger
Switch
Fig. 23
WARNING: Always remove the lock-off button from the handle when the power tool is not in
use. This will ensure that the power tool cannot be turned on accidentally or by
someone (especially a child) who is not qualified to use the power tool. If the lockoff button is left in the handle, serious personal injury can result. Since the lock-off
button fits rather tightly, it may be necessary to turn it to the left and right during
mounting and removing.
2. Using the Vise Assembly (Standard accessory)
Screw Holder
6mm
Knob Bolt
Knob
Vise
Plate
V-Groove
Groove
Workpiece
Fence
6mm Knob Bolt
Fig. 24
The vise assembly can be mounted on either the left fence (Fence (B))
or the right fence (Fence (A)), and can be raised or lowered according
to the height of the workpiece.
To raise or lower the vise assembly, first loosen the 6mm knob bolt. As
shown in Fig. 24, the vise shaft has three locking grooves into which
the tip of the 6mm wing bolt is designed to fit in order to lock the screw
holder in the desired position.
To ensure that the tip of the 6mm wing bolt is properly aligned with the
desired locking groove on the vise shaft, simply align the upper surface
of the fence to either of three v-grooves on the vise shaft surface or to
the lower surface of the screw holder.
Therefore, the vise assembly can be attached in either of three
positions to ensure proper height adjustment.
After adjusting the height, firmly tighten the 6mm wing bolt; then turn
the upper knob, as necessary, to securely attach the workpiece in
position.
CAUTION: Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the vise assembly
when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so, loosen the
8mm knob bolt slightly and move the vise assembly to a position where it will not
contact the saw blade.
18
0000Book̲C10FSH.indb 18
2015/08/10 15:19:17
English
In case of compound cutting of left bevel angle and left miter angle, a workpiece of
up to 2-3/16" (55mm) can be fixed with a vise assembly mounted on the left side. In
case the workpiece height exceeds 2-3/16" (55mm), mount the vise assembly on the
opposite side of the inclination of the motor head. For other compound cutting (left
bevel + right miter, right bevel + left miter and right bevel + right miter), mount the
vise assembly on the opposite side of the inclination of the motor head to avoid the
contact of the vise assembly with the motor head.
3. Cutting Operation
Adjusting Line
Marking
(pre-marked)
Marking
(pre-marked)
(Front View)
Fig. 25
(1) As shown in Fig. 25 the width of the saw blade is the
width of the cut. Therefore, slide the workpiece to the right
is
(viewed from the operator’s position) when length
desired, or to the left when length is desired.
(Only Model C10FSH)
If a laser marker is used, align the laser line with the left
side of the saw blade, and then align the ink line with the
laser line.
(2) Once the saw blade reaches maximum speed, push the
handle down carefully until the saw blade approaches the
workpiece.
(3) Once the saw blade contacts the workpiece, push the
handle down gradually to cut into the workpiece.
(4) After cutting the workpiece to the desired depth, turn the
power tool OFF and let the saw blade stop completely
before raising the handle from the workpiece to return it to
the full retract position.
CAUTION: * Increased pressure on the handle will not increase the cutting speed.
On the contrary, too much pressure may result in overload of the motor and/or
decreased cutting efficiency.
WARNING: * Confirm that the trigger switch is turned OFF and the power plug has been removed
from the receptacle whenever the tool is not in use.
* Always remove the lock-off button from the handle and store it in a secure place
after completing the work.
* Always turn the power off and let the saw blade stop completely before raising the
handle from the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
* Every time one cutting or deep-cutting operation is finished, turn the switch off,
and check that the saw blade has stopped. Then raise the handle, and return it to
the full retract position.
* Be absolutely sure to remove the cut material from the top of the turntable, and
then proceed to the next step.
* Continued cutting operation can result in overload of the motor. Touch the motor
and if it’s hot, stop your cutting operation once and rest for 10 minutes or so, and
then restart your cutting operation.
4. Cutting narrow workpieces (Press cutting)
Handle
Hinge
Press
Down
Holder (A)
Slide the hinge down to holder (A), then tighten the slide securing knob (see
Fig. 2) as indicated in Fig. 26.
Lower the handle to cut the workpiece.
Using the power tool this way will permit cutting of workpieces of up to 3-11/32"
(85mm) square.
Workpiece
Fig. 26
19
0000Book̲C10FSH.indb 19
2015/08/10 15:19:17
English
5. Cutting large workpieces
Auxiliary
Board
There may be case when a complete cutting cannot be done depending on the
height of workpiece. In this case, mount an auxiliary board with the 6mm flat
head screws and the 6mm nuts using the 7mm holes on the fence surface (two
holes on each side). (Fig. 27)
Refer to page 9 “SPECIFICATIONS” for the thickness of the auxiliary board.
6mm Flad Hd.
Screw
6mm Nut
Fence
Fig. 27
6. Cutting wide workpieces (Slide cutting)
(1) Workpieces up to 3-11/32" (85mm) high and 12-9/32" (312mm) wide:
▲
1 Pull Forward
Handle
▲
3 Push Rearward to Cut
2 Press
Down
Loosen the slide securing knob (see Fig. 2), grip the handle and
slide the saw blade forward.
Then press down on the handle and slide the saw blade back to
cut the workpiece as indicated in Fig. 28. This facilitates cutting
of workpieces of up to 3-11/32" (85mm) in height and 12-9/32"
(312mm) in width.
(2) Workpieces up to 3-9/16" (90mm) high and 11" (280mm) wide:
Workpieces of up to 3-35/64" (90mm) in height and up to 11"
(280mm) in width can be cut in the same manner as described in
paragraph 6-(1) above.
Workpiece
Fig. 28
CAUTION: * When cutting a workpiece of 3-11/32" (85mm) height, adjust the lower limit position
of the motor head so that the gap between the lower edge of the motor head and
the workpiece will be 3/32" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit position.
* If the handle is pressed down with excessive or lateral force, the saw blade may
vibrate during the cutting operation and cause unwanted cutting marks on the
workpiece, thus reducing the quality of the cut.
Accordingly, press the handle down gently and carefully.
* In slide cutting, gently push the handle back (rearwards) in a single, smooth
operation.
Stopping the handle movement during the cut will cause unwanted cutting marks
on the workpiece.
WARNING: * For slide cutting, follow the procedures indicated above in Fig. 28.
Forward slide cutting (toward the operator) is very dangerous because the saw
blade could kick upward from the workpiece. Therefore, always slide the handle
away from the operator.
* Always return the carriage to the full rear position after each crosscut operation
in order to reduce the risk of injury.
* Never put your hand on the side handle during the cutting operation because the
saw blade comes close to the side handle when the motor head is lowered.
7. Bevel cutting procedures
Fixing pin
Holder (A)
Clamp Lever
Tighten
(1) Loosen the clamp lever and bevel the saw blade to the left or to the
right.
When tilting the motor head to the right pull the fixing pin towards the
rear.
The clamp lever adopts a latchet system. When contacting the work
bench and the main body, pull the clamp lever in the direction of the
arrow mark as illustrated in Fig. 29, and change the direction of the
clamp lever.
(2) Adjust the bevel angle to the desired setting while watching the bevel
angle scale and indicator, then secure the clamp lever.
Pull
Bevel Scale
Indicator Loosen
(for left bevel scale)
Fig. 29
20
0000Book̲C10FSH.indb 20
2015/08/10 15:19:17
English
(3) Follow the procedures indicated in paragraphs 4,5 and 6 above. For maximum dimensions for bevel
cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 9.
WARNING: When the workpiece is secured on the left or right side of the blade, the short cut-
off portion will come to rest on the right or left side of the saw blade. Always turn
the power off and let the saw blade stop completely before raising the handle from
the workpiece.
If the handle is raised while the saw blade is still rotating, the cut-off piece may
become jammed against the saw blade causing fragments to scatter about
dangerously.
When stopping the bevel cutting operation halfway, start cutting after pulling back
the motor head to the initial position.
Starting from halfway, without pulling back, causes the lower guard to be caught in
the cutting groove of the workpiece and to contact the saw blade.
CAUTION: When cutting a workpiece of 2-3/8" (60mm) height in the left 45° bevel cutting position
or a workpiece of 1-3/8" (35mm) height in the right 45° bevel cutting position, adjust
the lower limit position of the motor head so that the gap between the lower edge of
the motor head and the workpiece will be 5/64" to 1/8" (2 to 3mm) at the lower limit
position (refer to “2. Checking the saw blade lower limit position” on page 13).
8. Miter cutting procedures
Indicator
(For miter scale)
Side Handle
Tighten
Turntable
Turn the
turntable
Miter Scale
Lever Loosen
Pull up
Fig. 30
Angle Scale
Grade Scale
Miter Scale
(1) Loosen the side handle and pull up the lever for angle stoppers.
Then, adjust the turntable until the indicator aligns with desired
setting on the miter scale (Fig. 30).
(2) Re-tighten the side handle to secure the turntable in the desired
position.
(3) The miter scale (Fig. 31) indicates both the cutting angle on the
angle scale and the gradient on the grade scale.
(4) The gradient, which is the ratio of the height to the base of the
triangular section to be removed, may be used for setting the miter
scale instead of the cutting angle, if desired (see Fig. 31).
(5) Therefore, to cut a workpiece at a grade of 2/10, set the indicator to
as indicated in Fig. 31.
position
NOTE: * Positive stops are provided at the right and left of the
0° center setting, at 15°, 22.5°, 31.6° and 45° settings.
Check that the miter scale and the tip of the indicator
are properly aligned.
* Operation of the saw with the miter scale and indicator
out of alignment, or with the side handle not properly
tightened, will result in poor cutting precision.
Fig. 31
Fig. 32
9. Compound cutting procedures
Compound cutting can be performed by following the instructions in 7 and 8 above. For maximum dimensions
for compound cutting, refer to “SPECIFICATIONS” table on page 9.
CAUTION: Always secure the workpiece with the right or left hand and cut it by sliding the
round portion of the saw backwards with the left hand.
It is very dangerous to rotate the turntable to the left during compound cutting
because the saw blade may come into contact with the hand that is securing the
workpiece.
In case of compound cutting (angle + bevel) by left bevel, turn the sub-fence
counterclockwise, and engage in the cutting operation.
21
0000Book̲C10FSH.indb 21
2015/08/10 15:19:17
English
10. Crown molding cutting procedures
Fig. 33 shows two common crown molding types having angles of (θ) 38° and 45°.
For the typical crown molding fittings, see Fig. 34.
upper surface
Ceiling
lower surface
Ceiling
Wall
1
3
2
Inside corner
Fig. 33
4
⎫
⎬
⎭
⎫
⎬
⎭
Wall
Outside corner
Fig. 34
The table below shows the miter angle and the bevel angle settings that are ideal for the two crown molding
types.
NOTE: For convenience, positive stops are provided for the miter setting (left and right 31.6°) positions.
For miter cut setting
If the turntable has been set to either of the angles described, move the turntable adjusting side handle a little
to the right and left to stabilize the position and to properly align the miter angle scale and the tip of the indicator
before the operation starts.
For bevel cut setting
Move handle on bevel section to the left and check that the position is stable and that the bevel angle scale
and the tip of the indicator are properly aligned. Then tighten the clamp lever.
To process crown molding at positions
1 and 4 in Fig. 34.
To process crown molding at positions
2 and 3 in Fig. 34.
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
Miter Angle
Setting
Bevel Angle
Setting
45° Type
right 35.3°
( mark)
left 30°
( mark)
left 35.3°
( mark)
left 30°
( mark)
38° Type
right 31.6°
( mark)
left 33.9°
( mark)
left 31.6°
( mark)
left 33.9°
( mark)
Type of Crown
Molding
30° and 33.9° left slant setting method
Fixing pin
Holder (A)
Clamp Lever
Push
Bevel Scale
(1) Loosen the clamp lever and slant to the left a little at a time while pushing
the fixing pin into the main unit. At this time, the fixing pin will enter one
step and fit into the 30° left slant and 33.9° left slant setting slots.
(2) With the fixing pin in the slot as described above, setting to the 30° left
slant position is possible by pushing to the right side.
(3) Also, with the fixing pin in the slot as described above, setting to the
33.9° left slant position is possible by pushing to the left side.
(4) Look at the bevel scale and indicator to recheck whether or not the
settings match and then tighten the clamp lever.
Tighten
Loosen
Indicator
(for left bevel scale)
Fig. 35
(1) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 34 (see Fig. 36; tilt the motor head to the left):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2 Tilt the motor head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3 Position the crown molding so that the upper surface (
in Fig. 33) contacts the fence as indicated in Fig. 38.
22
0000Book̲C10FSH.indb 22
2015/08/10 15:19:18
English
(2) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 34 (see Fig. 37; tilt the head to the left):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2 Tilt the head to the left and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3 Position the crown molding so that the lower surface (
in Fig. 33) contacts the fence as in Fig. 39.
Head
Head
Bevel Angle Scale
1
Bevel Angle Scale
Fence
3
2
4
Fence
Base
Miter Angle Scale
Base
Miter Angle Scale
Turntable
Fig. 36
Fig. 37
Turntable
Fence
Fence
Table on Base
Table on Base
Fig. 38
Fig. 39
(3) Setting to cut crown moldings at positions 1 and 4 in Fig. 34 (see Fig. 40; tilt the head to the right):
1 Turn the turntable to the right and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3 Position the crown molding so that the upper surface (
in Fig. 33) contacts the fence as indicated Fig. 42.
(4) Setting to cut crown moldings at positions 2 and 3 in Fig. 34 (see Fig. 41; tilt the head to the right):
1 Turn the turntable to the left and set the Miter Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 35.3° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 31.6° ( mark)
2 Tilt the head to the right and set the Bevel Angle as follows:
* For 45° type crown moldings: 30° ( mark)
* For 38° type crown moldings: 33.9° ( mark)
3 Position the crown molding so that the lower surface (
in Fig. 33) contacts the fence as in Fig. 43.
Head
Head
4
Bevel Angle Scale
Bevel Angle Scale
1
Fence
2
3
Fence
Base
Base
Miter Angle Scale
Turntable
Fig. 40
Miter Angle Scale
Turntable
Fig. 41
23
0000Book̲C10FSH.indb 23
2015/08/10 15:19:18
English
Fence
Fence
Table on Base
Table on Base
Fig. 42
Fig. 43
Cutting method of crown molding without tilting the saw blade.
Crown molding Stopper (R)
(optional accessories)
Crown molding Vise Ass’y
(optional accessories)
6mm Knob
Bolt
6mm Knob Bolt
6mm Wing Bolt
Crown molding Stopper (L)
(optional accessories)
(1) Crown molding Stopper (L) and (R) (optional accessories)
allow easier cuts of crown molding without tilting the saw
blade. Install them in the base both-sides side to be shown in
Fig. 44. After inserting Tighten the 6mm knob bolts to secure
the crown molding Stoppers.
[Optional accessories used]
• Crown molding Vise Ass’y (Include Crown molding Stopper
(L))
• Crown molding Stopper (L)
• Crown molding Stopper (R)
Fig. 44
Crown molding Vise Ass’y
(optional accessories)
6mm Knob Bolt
Knob
V-Groove
Groove
Fence
6mm wing bolt
Crown molding
Crown molding Stopper (L)
Crown molding Stopper (R)
(optional accessories)
Fig. 45
(2) The crown molding vise (B) (Optional accessory) can be
mounted on either the left fence (Fence (B)) or the right fence
(Fence (A)). It can unite with the slope of the crown molding
and vice can be pressed down.
Then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the
crown molding in position. To raise or lower the vise assembly,
first loosen the 6mm knob bolt. As shown in Fig. 45, the vise
shaft has three locking grooves into which the tip of the 6mm
wing bolt is designed to fit in order to lock the screw holder in
the desired position.
To ensure that the tip of the 6mm wing bolt is properly aligned
with the desired locking groove on the vise shaft, simply align
the upper surface of the fence to either of three v-grooves
on the vise shaft surface or to the lower surface of the screw
holder.
Therefore, the vise assembly can be attached in either of three
positions to ensure proper height adjustment.
After adjusting the height, firmly tighten the 6mm wing bolt;
then turn the upper knob, as necessary, to securely attach the
the crown molding in position. (see Fig. 45)
WARNING: Always firmly clamp or vise to secure the crown molding to the fence; otherwise
the crown molding might be thrust from the table and cause bodily harm.
Do not bevel cutting. The main body or saw blade may contact the sub fence,
resulting in an injury.
CAUTION: Always confirm that the motor head (see Fig. 1) does not contact the crown molding
vise ass’y when it is lowered for cutting. If there is any danger that it may do so,
loosen the 6mm knob bolt and move the crown molding vise ass’y to a position
where it will not contact the saw blade.
Position crown molding with its WALL CONTACT EDGE against the guide fence and its CEILING CONTACT
EDGE against the crown molding Stoppers as shown in Fig. 45.
Adjust the crown molding Stoppers according to the size of the crown molding.
Tighten the 6mm wing bolt to secure the crown molding Stoppers.
Refer to the lower table for the miter angle.
For inside corner
For outside corner
Position in Fig. 34
1
2
3
4
Miter angle
Right 45°
Left 45°
Right 45°
Finished piece
Save the right side of blade
Save the left side of blade
Save the right side of blade
Save the left side of blade
Use the sub fence (A) (optional accessories) to secure the crown molding more firmly. (see Fig. 15)
24
0000Book̲C10FSH.indb 24
2015/08/10 15:19:18
English
11. Groove cutting procedures
Cut grooves with saw blade
8mm Wing Nut
8mm Depth
Adjustment Bolt
Gear Case
Bottom Line of
the Groove
Fig. 46
Turntable
Fig. 47
Grooves in the workpiece can be cut as indicated in Fig. 46 by adjusting the 8mm depth adjustment bolt.
Cutting depth adjustment procedure:
(1) Loosen the 8mm wing nut and turn the 8mm depth adjustment bolt by hand.
(2) Adjust to the desired cutting depth by setting the distance between the saw blade and the surface of the
base (see in Fig. 46).
(3) The 8mm wing nut must be properly tightened after the adjustment has been completed.
NOTE: When cutting a single groove at either end of the workpiece, remove the unneeded portion
with a chisel.
12. Cutting easily-deformed materials, such as aluminum sash
Materials such as aluminum sash can easily deform when tightened too much in a vise assembly. This will
cause inefficient cutting and possible overload of the motor.
When cutting such materials, use a wood plate to protect the workpiece as shown in Fig. 48. Set the wood
plate near the cutting section.
When cutting aluminum materials, coat the saw blade with cutting oil (non-combustible) to achieve smooth
cutting and a fine finish.
In addition, in case of a U-shaped workpiece, use the wood plate as shown in Fig. 49 to ensure stability in
the lateral direction, and clamp it near the cutting section of the workpiece and tighten it using both the vise
assembly and the clamp available in the market.
Vise Assembly
Clamp
Vise
Assembly
Fence
Wood
Plate
Fence
Aluminum
Sash
6mm Knob Bolt
Wood Plate
Fig. 48
Wood Plate
Wood Plate
Aluminum Sash
Fig. 49
13. How to use the dust bag (Standard accessory)
(1) When the dust bag has become full of sawdust, dust will be blown out of the
dust bag when the saw blade rotates.
Check the dust bag periodically and empty it before it becomes full.
(2) During bevel and compound cutting, attach the dust bag at a right angle to
the base surface as shown in Fig. 50.
Dust Bag
Duct
Right Angle
Base
Fig. 50
CAUTION: Empty the dust bag frequently to prevent the duct and the lower guard from becoming
clogged.
Sawdust will accumulate more quickly than normal during bevel cutting.
25
0000Book̲C10FSH.indb 25
2015/08/10 15:19:19
English
SAW BLADE MOUNTING AND DISMOUNTING
WARNING: * To prevent an accident or personal injury, always turn off the trigger switch and
disconnect the power plug from the receptacle before removing or installing a saw
blade.
If cutting work is done in a state where the bolt is not sufficiently tightened, the bolt
can get loose, the blade can come off, and the lower guard can get damaged, resulting
in injuries.
Also, check that the bolts are properly tightened before plugging the power plug into
the receptacle.
* If the bolts are attached or detached using tools other than the 10mm box wrench
(standard accessory), excessive or improperly tightening occurs, resulting in injury.
1. Mounting the saw blade (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c and Fig. 51-d)
(1) Use the accessory 10mm box wrench to loosen the 6mm bolt fastening the spindle cover and then remove
the spindle cover.
(2) Press in spindle lock and loosen bolt with 10mm box wrench (standard accessory).
Since the bolt is left-hand threaded, loosen by turning it to the right as shown in Fig. 51-c.
NOTE: If the spindle lock cannot be easily pressed in to lock the spindle, turn the bolt with 10mm
box wrench (standard accessory) while applying pressure on the spindle lock.
The saw blade spindle is locked when the spindle lock is pressed inward.
6mm Bolt
10mm
Box Wrench
Spindle
Cover
10mm
Box Wrench
Spindle Lock
Tighten
Bolt
Washer (D)
Loosen
Loosen
Fig. 51-a
Fig. 51-b
5/8" (15.9 mm)
(3) Remove the bolt and washer (D)
Saw blade
Bolt Washer
Washer (D)
(Chamfering side)
Fig. 51-c
Washer (D)
Fig. 51-d
(4) Lift the lower guard and mount the saw blade.
WARNING: When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw
blade and the rotation direction of the gear case(see Fig. 1) are properly matched.
(5) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install them onto the saw blade spindle.
(6) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by standard accessorie’s wrench
(10mm box wrench) as indicated in Fig. 51-c.
CAUTION: * A dust guide is installed inside behind the gear case.
When removing or installing the saw blade, do not make contact with the dust
guide. Contact may break or chip saw blade tips.
* Confirm that the spindle lock has returned to the retract position after installing or
removing the saw blade.
* Tighten the bolt so it does not come loose during operation.
Confirm the bolt has been properly tightened before the power tool is started.
2. Dismounting the saw blade
Dismount the saw blade by reversing the mounting procedures described in paragraph 1 above.
The saw blade can easily be removed after lifting the lower guard.
CAUTION: Never attempt to install saw blades larger than 10" (255mm) in diameter.
Always install saw blades that are 10" (255mm) in diameter or less.
26
0000Book̲C10FSH.indb 26
2015/08/10 15:19:19
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING: To avoid an accident or personal injury, always confirm that the trigger switch is turned
OFF and the power plug has been disconnected from the receptacle before performing
any maintenance or inspection of this tool.
1. Inspecting the saw blade
Always replace the saw blade immediately upon the first sign of deterioration or damage.
A damaged saw blade can cause personal injury and a worn saw blade can cause ineffective operation and
possible overload to the motor.
CAUTION: Never use a dull saw blade. When a saw blade is dull, its resistance to the hand
pressure applied by the tool handle tends to increase, making it unsafe to operate
the power tool.
2. Adjusting a loose slide pipe
8mm Hex. Socket
Set Screw
8mm Nut
After extended use of the power tool, the slide pipe (A) and the bushing can
become loose due to vibration. Never operate the tool if any components
are loose to avoid personal injury.
(1) Loosen the 8mm nut and tighten the two 8mm hexagon socket set
screws until the power tool operates smoothly without looseness.
(2) Properly tighten the 8mm nut after completing these adjustment.
Slide Pipe (A)
Bushing
Holder (A)
Fig. 52
3. Inspecting the carbon brushes (Fig. 53 and Fig. 54)
The carbon brushes in the motor are expendable parts.
If the carbon brushes become excessively worn, motor trouble might occur.
Therefore, inspect the carbon brushes periodically and replace them when they have become worn to the
wear limit line as shown in Fig. 53.
Also, keep the carbon brushes clean so that they will slide smoothly within the brush holders.
The carbon brushes can easily be removed after removal of the brush caps (see Fig. 54) with a slotted (minus)
screwdriver.
NOTE: When replacing the carbon brushes, use only Hitachi carbon brushes having “43” in the last
two digit of its Code No. (see Fig. 53). If you use other carbon brushes, the electric brake
will not operate.
Wear Limit Line
Groove for Driver
Brush Cap
43
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
No. 43 indicates the last
two numbers of carbon
brush Code No.
Fig. 53
Fig. 54
4. About Handling the Motor (see Fig. 1)
Winding of the motor is said to be the heart of this tool. Exercise utmost caution not to damage the winding by
exposing it to wash oil or water.
NOTE: Accumulation of dust and the like inside the motor can result in a malfunction.
After using the motor for 50 hours or so, carry out no-load running, and blow in the dry air
from a wind hole at the motor’s rear. Such action is effective to discharge dust and the like.
5. Inspecting the screws
Regularly inspect each component of the power tool for looseness.
Re-tighten screws on any loose part.
WARNING: To prevent personal injury, never operate the power tool if any components are loose.
6. Inspecting the lower guard for proper operation
Before each use of the tool, test the lower guard (see Fig. 8) to assure that it is in good condition and that it
moves smoothly.
Never use the tool unless the lower guard operates properly and it is in good mechanical condition.
27
0000Book̲C10FSH.indb 27
2015/08/10 15:19:19
English
7. Storage
After operation of the tool has been completed, check that the following has been performed:
(1) Trigger switch is in OFF position,
(2) Power plug has been removed from the receptacle,
(3) Lock-off button has been removed and stored in a secure place.
When the tool is not in use, keep it stored in a dry place out of the reach of children.
8. Replacement of Poly-V-Belt
Poly-V-Belt
Pulley (A)
The power of the motor is transmitted to the saw blade by a Poly-V-Belt. When
the Poly-V-Belt is broken or damaged, remove the belt cover by loosening the
two 5mm screws (see Fig. 2) and replace the damaged one with the new one.
When connecting the belt on pulleys, first connect 2 or 3 teeth of Poly-V-Belt
to the grooves of the pulley (A) and pulley (B). Then turning the pulley (A) and
pulley (B), connect all 10 teeth of the belt to the pulleys.
Pulley (B)
Fig. 55
9. Lubrication
Lubricate the following sliding surfaces once a month to keep the power tool in good operating condition for a
long time (see Fig. 1 and Fig. 2). Use of machine oil is recommended.
Oil supply points:
* Rotary portion of hinge
* Rotary portion of vise assembly
* Rotary portion of holder (A)
10. Cleaning
Periodically remove chips, dust and other waste material from the surface of the power tool, especially from
the inside of the lower guard with a damp, soapy cloth. To avoid a malfunction of the motor, protect it from
contact with oil or water.
(Only Model C10FSH)
If the laser line becomes invisible due to chips and the like adhered onto the window of the laser marker’s lightemitting section, wipe and clean the window with a dry cloth or a soft cloth moistened with soapy water, etc.
11. Service parts list
A:
B:
C:
D:
Item No.
Code No.
No. Used
Remarks
CAUTION: Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by a
Hitachi Authorized Service Center.
This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized
Service Center when requesting repair or other maintenance.
In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and
standards prescribed in each country must be observed.
MODIFICATIONS:
Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological
advancements.
Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice.
SERVICE AND REPAIRS
All quality power tools will eventually require servicing or replacement of parts because of wear from normal use. To
assure that only authorized replacement parts will be used and that the double insulation system will be protected,
all service (other than routine maintenance) must be performed by an AUTHORIZED HITACHI POWER TOOL
REPAIR CENTER ONLY.
NOTE: Specifications are subject to change without any obligation on the part of HITACHI.
28
0000Book̲C10FSH.indb 28
2015/08/10 15:19:19
Français
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement
dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect
des règles ou précautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si l’on reconnaît une
situation de danger potentiel avant qu’elle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et
dans les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine
sont identifiés par AVERTISSEMENTS sur l’outil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spécifiquement recommandée par HITACHI.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient
entraîner la mort ou de sérieuses blessures.
ATTENTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner
de mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SECURITE
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
LIRE TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS D’UTILISATION DU
MANUEL AVANT DE METTRE L’OUTIL EN SERVICE OU DE L’ENTRETENIR :
AVERTISSEMENT: Lorsqu’on utilise l’outil électrique, prendre toutes les précautions nécessaires
pour éviter au maximum tout risque de choc électrique ou autre blessure
physique.
En particulier, toujours respecter les consignes de sécurité suivantes :
1. TOUJOURS LAISSER LES PROTECTIONS EN PLACE ET LES MAINTENIR EN BON
ORDRE DE MARCHE.
2. TOUJOURS RETIRER LES CLAVETTES DE RÉGLAGE ET LES CLÉS AVANT DE
METTRE L’OUTIL EN MARCHE. Toujours vérifier que les clés et les clavettes de réglage sont bien
toutes retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
3. TOUJOURS MAINTENIR L’AIRE DE TRAVAIL PROPRE. Pour éviter tout risque de blessure, ne
pas encombrer l’aire de travail ni l’établi.
4. NE JAMAIS UTILISER L’OUTIL DANS UN ENVIRONNEMENT DANGEREUX. Ne jamais
utiliser l’outil électrique dans un endroit humide ou mouillé, et ne jamais l’exposer à la pluie. Toujours veiller à
ce que l’aire de travail soit suffisamment éclairée.
5. NE JAMAIS LAISSER LES ENFANTS NI AUCUNE AUTRE PERSONNE APPROCHER
DE L’AIRE DE TRAVAIL. Interdire l’accès de l’aire de travail à tout le monde (en particulier aux enfants).
Toujours débrancher l’outil quand on s’en éloigne et veiller à ce que personne ne puisse pénétrer dans l’aire
de travail en mettant des verrous aux portes et aux interrupteurs principaux. Toujours retirer le bouton de
déverrouillage de l’outil et le ranger en lieu sûr lorsqu’on ne s’en sert pas.
6. NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Il effectuera le travail le meilleur et avec la sécurité maximale au régime
pour lequel il a été conçu.
29
0000Book̲C10FSH.indb 29
2015/08/10 15:19:19
Français
7. TOUJOURS UTILISER LES OUTILS APPROPRIÉS. Ne jamais utiliser un outil ou un accessoire
pour un travail pour lequel il n’est pas conçu.
8. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS PENDANT LE TRAVAIL. Ne jamais porter de
vêtements lâches ni de gants, cravate, bagues, bracelets ni aucun autre bijou. Ils pourraient se coincer dans
les pièces en rotation. Toujours porter des chaussures anti-dérapantes, en particulier avec des doigts de pied
en acier. Porter un couvre-chef qui recouvre les cheveux longs.
9. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION AVEC PROTECTIONS
LATÉRALES QUI RÉPONDENT AUX EXIGENCES DE LA NORME ANSI Z87.1 AFIN
D'ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURES AUX YEUX PENDANT LE TRAVAIL AVEC
CET OUTIL. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection suffisante parce que les verres ne sont
pas faits en verre de sécurité résistants aux chocs. Par ailleurs, porter un masque sur le visage pour accroître
la sécurité et un masque anti-poussière si le travail doit dégager de la poussière.
10. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE À LA GARDE OU À LA TABLE. Utiliser des dispositifs de serrage
ou un étau pour tenir la pièce. Cela sera plus sûr que de tenir la pièce à la main et libérera les deux mains pour
le travail.
11. NE JAMAIS TROP SE PENCHER. Toujours garder une bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
12. TOUJOURS ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Maintenir les outils aiguisés et propres
pour optimiser le travail et la sécurité. Toujours suivre les instructions de graissage et de remplacement des
accessoires.
13. TOUJOURS DÉBRANCHER L’OUTIL avant un entretien et lors du remplacement des lames ou de
tout autre accessoire.
14. NE JAMAIS RISQUER UNE MISE EN MARCHE INOPINÉE LORSQU’ON BRANCHE
L’OUTIL. Toujours vérifier que l’interrupteur est en position OFF avant de brancher la fiche d’alimentation
dans la prise secteur.
15. TOUJOURS UTILISER EXCLUSIVEMENT LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUR
L’OUTIL. Consulter le mode d’emploi pour la description des outils recommandés. Pour éviter tout risque de
blessure, utiliser exclusivement les accessoires recommandés pour cet outil.
16. NE JAMAIS MONTER SUR L’OUTIL. Pour éviter tout risque de blessures graves, ne pas incliner
l’outil, et veiller à ne pas toucher la lame par inadvertance.
17. TOUJOURS VÉRIFIER SI L’OUTIL A DES PIÈCES ENDOMMAGÉES AVANT DE
L’UTILISER. Toujours vérifier si la protection et les autres composants sont endommagés avant d’utiliser
l’outil pour s’assurer qu’ils fonctionneront correctement. Vérifier si toutes les pièces mobiles sont bien
alignées, non voilées, ou toute autre condition qui pourrait entraver leur bon fonctionnement. Toujours réparer
ou remplacer les protections ou les autres pièces endommagées avant d’utiliser l’outil.
18. TOUJOURS VÉRIFIER LE SENS DE ROTATION DE LA LAME AVANT D’UTILISER
L’OUTIL. Toujours avancer la pièce dans l’outil contre le sens de rotation de la lame pour éviter tout risque
de blessure.
19. NE JAMAIS S’ÉLOIGNER DE L’OUTIL QUAND IL FONCTIONNE. LE METTRE HORS
TENSION. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas complètement arrêté. Toujours mettre l’outil hors
tension quand on ne s’en sert pas. Toujours débrancher le cordon d’alimentation quand on ne se sert pas de
l’outil.
20. L’outil n’est pas conçu pour des applications de fabrication en série, et il ne devra donc pas être utilisé dans un
environnement de fabrication en série.
21. Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange agréées.
22. Alimenter l’outil exclusivement sur un courant alternatif de 120 volts. Une tension ou une alimentation
incorrectes pourraient provoquer un mauvais fonctionnement de l’OUTIL ELECTRIQUE et provoquer des
blessures physiques ou des dommages matériels graves.
23. Ne jamais relever la lame de la pièce tant qu’elle n’est pas complètement arrêtée.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour assurer la stabilité des longues pièces qui dépassent de la table
de la scie à onglets coulissante.
25. Pour éviter tout risque de blessure, toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque
coupe en travers.
30
0000Book̲C10FSH.indb 30
2015/08/10 15:19:20
Français
26. FICHES POLARISÉES Pour réduire tout risque de choc électrique, l’appareil possède une fiche polarisée
(l’une des lames est plus large que l’autre). Cette fiche ne rentrera dans une prise polarisée que dans un
sens. Si la fiche ne rentre pas dans la prise, l’inverser. Si elle ne rentre toujours pas, faire installer une prise
appropriée par un électricien qualifié. Ne pas modifier la fiche de quelque façon que ce soit.
Consignes de sécurité spéciales pour cet outil électrique
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, les consignes de sécurité spéciales
suivantes devront être respectées lors de l’utilisation de l’outil.
CHOSES A FAIRE
TOUJOURS OBSERVER LES CONSIGNES SUIVANTES POUR GARANTIR UNE
UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ:
1. Bien lire le manuel et se familiariser avec les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation de l’OUTIL
ELECTRIQUE avant de l’utiliser.
2. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer de le faire
fonctionner.
3. Toujours vérifier que l’OUTIL ELECTRIQUE est propre avant de l’utiliser.
4. Toujours porter des vêtements bien ajustés et des chaussures anti-dérapantes (de préférence avec des doigts
de pied en acier) et des lunettes de protection lorsqu’on utilise l’OUTIL ELECTRIQUE.
5. Toujours manier l’OUTIL ELECTRIQUE avec soin. Si l’OUTIL ELECTRIQUE tombe ou qu’il heurte un objet dur,
il risque de se déformer, de se fendiller ou autre dommage.
6. Toujours cesser immédiatement d’utiliser la scie si l’on remarque quelque chose d’anormal.
7. Toujours vérifier que les pièces sont toutes correctement montées et fixées avant d’utiliser l’outil.
8. Pour le remplacement de la lame, toujours vérifier que le régime nominal de la nouvelle lame convient pour
l’outil.
9. Toujours mettre l’outil hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant tout
remplacement ou tout réglage.
10. Pendant une coupe avec chariot, toujours repousser la lame loin de l’opérateur.
11. Toujours visser ou fixer la pièce sur la garde, pour qu’elle ne risque pas d’être éjectée de la table et de provoquer
des blessures.
12. Pendant une coupe d’onglet ou de biseau, toujours attendre que la lame ait complètement cessé de tourner
avant de la relever.
13. Toujours faire un essai avant d’utiliser la scie pour un nouvel usage.
14. Toujours manipuler la scie avec soin lorsqu’on la démonte ou qu’on la monte.
15. Toujours vérifier qu’il n’y a ni clou ni aucun autre corps étranger dans la pièce avant de commencer une coupe.
16. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
17. Toujours vérifier que le protection intérieure est en place avant d’utiliser la scie.
18. Toujours vérifier que le protection intérieure ne gêne pas le mouvement du chariot avant toute coupe avec
chariot.
19. Inspecter périodiquement les cordons d’alimentation.
20. Le cas échéant, toujours vérifier que l’on utilise des cordons et des rallonges du type et de la longueur voulus
avant de mettre l’outil en marche.
21. Toujours vérifier que les évents d’aération du moteur sont complètement dégagés avant d’utiliser l’outil.
22. Toujours attendre que le moteur ait atteint sa vitesse de régime avant d’entamer une coupe.
23. Toujours maintenir les poignées sèches, propres et sans huile ni graisse. Tenir l’outil fermement pendant le
travail.
24. Toujours utiliser des supports extérieurs pour soutenir les pièces longues qui dépassent de la table de la scie
à onglets coulissante.
31
0000Book̲C10FSH.indb 31
2015/08/10 15:19:20
Français
25. Toujours commencer par s’assurer que la pièce est correctement fixée dans un étau.
26. Le mode d’emploi fourni avec l’outil explique à l’utilisateur comment fixer l’outil sur la structure de support si,
pendant un fonctionnement normal, l’outil a tendance à se renverser, à glisser, ou à se déplacer sur la surface
de support.
CHOSES A NE PAS FAIRE
POUR GARANTIR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ, NE JAMAIS VIOLER LES
CONSIGNES SUIVANTES:
1. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’on ne comprend pas bien les instructions de ce manuel.
2. Ne jamais s’éloigner de l’OUTIL ELECTRIQUE sans débrancher auparavant son cordon d’alimentation.
3. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE quand on est fatigué, après avoir pris des médicaments ou consommé
des boissons alcoolisées.
4. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE pour des applications non spécifiées dans ce mode d’emploi.
5. Ne jamais faire fonctionner l’outil si l’on porte des vêtements lâches, une cravate ou des bijoux, ou sans se
couvrir les cheveux, pour éviter qu’ils ne se prennent dans les pièces mobiles.
6. Ne jamais approcher les mains de la lame.
7. Ne jamais toucher les pièces en mouvement, y compris la lame, pendant le fonctionnement de la scie.
8. Ne jamais retirer les dispositifs de sécurité ni les protections de lame; l’utilisation de l’outil serait dangereuse
sans ces pièces.
9. Ne jamais verrouiller le protection intérieure; toujours vérifier qu’il glisse régulièrement avant d’utiliser l’outil.
10. Ne jamais endommager le cordon d’alimentation de l’outil.
11. Quand l’OUTIL ELECTRIQUE est branché, ne jamais tenter de le déplacer avec le doigt sur l’interrupteur de
marche.
12. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si l’interrupteur de marche ne fonctionne pas correctement.
13. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE si le logement en plastique ou la poignée sont déformés ou fendillés.
14. Ne jamais utiliser l’OUTIL ELECTRIQUE à proximité d’un liquide ou d’un gaz inflammable, car les étincelles
pourraient provoquer une explosion.
15. Ne jamais nettoyer les composants en plastique avec des solvants car cela risquerait de dissoudre le plastique.
16. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections de lame ne sont pas toutes en place.
17. Ne jamais relever la lame de la pièce tant que la lame n’est pas complètement arrêtée.
18. Lors d’une coupe avec chariot, ne jamais tirer la poignée vers l’opérateur car cela pourrait provoquer un retour
de lame. Toujours repousser la poignée loin de l’opérateur d’un mouvement régulier et ininterrompu.
19. Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe d’avertissement “
fonctionne. Cela pourrait être dangereux.
” quand l’outil
20. Ne jamais utiliser de lames de type abrasif avec cette scie.
21. Ne jamais exposer à la pluie ni utiliser dans un endroit humide.
22. Ne jamais couper de métaux ferreux ni de maçonnerie.
AVERTISSEMENT
POUR VOTRE PROPRE SÉCURITÉ, LISEZ ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE À ONGLETS COULISSANTE.
1. Toujours porter des lunettes de protection lorsqu’on utilise la scie à onglets coulissante.
2. Toujours éloigner les mains du trajet de lame.
3. Ne jamais faire fonctionner la scie si les protections ne sont pas en place.
4. Ne jamais effectuer d’opération à la volée avec la scie à onglets coulissante.
32
0000Book̲C10FSH.indb 32
2015/08/10 15:19:20
Français
5. Ne jamais s’approcher de la lame.
6. Toujours mettre la scie hors tension et attendre que la lame ait complètement cessé de tourner avant de
déplacer la pièce ou de modifier les réglages.
7. Toujours débrancher l’alimentation avant de remplacer la lame ou d’entretenir l’outil.
8. Le diamètre de la lame est de 10" (255mm).
9. La vitesse à vide est de 3800/min.
10. Pour réduire tout risque de blessure, ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque opération
de coupe.
PIECES DE RECHANGE
Pour les réparations, utiliser exclusivement des pièces de rechange identiques.
Les réparations devront être effectuées exclusivement par un centre de service après-vente Hitachi agréé.
UTILISER LE CORDON DE RALLONGE APPROPRIÉ
Utiliser exclusivement un cordon de rallonge en bon état. Lorsqu’on utilise un cordon de rallonge, veiller à ce qu’il
soit suffisamment lourd pour supporter le courant dont l’appareil aura besoin. Un cordon trop petit provoquera une
chute de la tension de ligne, ce qui entraînera une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau indique le
calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utiliser un calibre supérieur. Plus le numéro du calibre est petit, plus le cordon est lourd.
Intensité nominale
Supérieure Non
à
supérieure à
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
CALIBRE MINIMUM DES CORDONS
Longueur Totale de Cordon en Pieds (Mètres)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
CALIBRE
18
18
16
14
16
16
16
12
101 – 150
(30.8 – 45.7)
16
14
14
Non recommandé
14
12
12
AVERTISSEMENT: Eviter tout risque de choc électrique. Ne jamais utiliser l’outil avec un cordon
électrique ou un cordon de rallonge endommagé ou dénudé.
Inspecter régulièrement les cordons électriques. Ne jamais utiliser dans l’eau
ou à proximité d’eau, ni dans un environnement susceptible de provoquer un
choc électrique.
DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR
Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil électrique, HITACHI a adopté une conception à double
isolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour
isoler les matériaux conducteurs d’ électrique connectés à l’outil électrique à partir du cadre extérieur manipulé
par l’utilisateur. C’est pourquoi, le symbole “ ” ou les mots “Double insulation” (double isolation) apparaissent sur
l’outil électrique ou sur la plaque signalétique.
Bien que ce système n’ait pas de mise à la terre extérieure, il est quand même nécessaire de suivre les précautions
de sécurité électrique données dans ce mode d’emploi, y compris de ne pas utiliser l’outil électrique dans un
environnement humide.
Pour garder le système de double isolation effectif, suivre ces précautions:
* Seuls les CENTRES DE SERVICE AUTORISES HITACHI peuvent démonter et remonter cet outil électrique et
uniquement des pièces de rechange HITACHI garanties d’origine doivent être utilisées.
* Nettoyer l’extérieur de l’outil électrique uniquement avec un chiffon doux légèrement imbibé d’une solution
savonneuse et essuyer minutieusement.
* Ne jamais utiliser de solvants, d’essence ou de diluants sur les parties en plastique; sinon le plastique risquerait
de se dissoudre.
33
0000Book̲C10FSH.indb 33
2015/08/10 15:19:20
Français
CONSERVER
CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION
DES AUTRES UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
34
0000Book̲C10FSH.indb 34
2015/08/10 15:19:20
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN
REMARQUE: Les informations contenues dans ce manuel sont destinées à vous aider à utiliser et à
entretenir l’OUTIL ELECTRIQUE en toute sécurité. Certaines illustrations de ce manuel
peuvent montrer des détails ou des fixations qui diffèrent de ceux de votre OUTIL
ELECTRIQUE. Par ailleurs, dans certaines illustrations, les protections et les caches
ont été intentionnellement supprimés à des fins d’illustration.
NOM DES PIÈCES
MODÈL C10FSH/MODÈL C10FSB
Carter Tête de moteur
Sac à copeaux
Poignée
Moteur
Charnière
Couvercle d’axe
Support (A)
Protection intérieure
Lame
Sens de rotation
Indicateur
(pour échelle de biseau à droite)
Garde (A)
Marqueur à laser
(C10FSH seulement)
Indicateur
(Pour échelle d’onglet)
Ensemble d’étau
Plaque d’insertion
Plaque tournante
Garde (B)
Garde secondaire
Levier
Fig. 1
Gâchette
Vis de 5mm
Commutateur
(pour marqueur à laser)
(C10FSH seulement)
Goupille de
verrouillage
Poignée latérale
Ajusteur (C10FSH seulement)
(pour marqueur à laser)
Bouton de fixation
du chariot
Indicateur
(pour échelle de biseau
vers la gauche)
Plaque signalétique
Verrou d’axe
Levier de serrage
Cache de courroie
Protection
Goupille de fixation
Support
Socle
Fig. 2
35
0000Book̲C10FSH.indb 35
2015/08/10 15:19:20
Français
SPÉCIFICATIONS
Article
Moteur
Marqueur laser
(Uniquement
sur le modèle
C10FSH)
Lame applicable
Modèle
Type
Alimentation
Tension (volts)
Courant à pleine charge (Amp)
Puissance de sortie maximum
Longueur d'onde
Type de laser
Vitesse à vide
Dimension de
coupe max.
Tête
Coupe d’onglet
0
0
0
Coupe de biseau
45° à gauche
45° à droite
Coupe mixte
45° à gauche
45° à droite
45° à droite
Plage de coupe d’onglet
Plage de coupe de biseau
Plage de coupe mixte
Poids net
Cordon
C 10FSH / C 10FSB
Moteur à commutateur série
Courant alternatif monophasé 60 Hz
120
12
<1 mW, appareil laser de la Classe II
400 – 700 nm
Diode
Dia. extérieur 10" (255mm)
Dia. d’orifice 5/8" (15.9mm)
3800 tr/min
Plaque tournante
Dimension de coupe max.
(85mm)
(312mm)
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
3-11/32"
12-9/32"
45° à gauche
ou
45° à droit
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
3-11/32"
8-19/32"
(85mm)
(218mm)
3-9/16"
7-1/2"
19/32"
(90mm)
(190mm)
(15mm)
57° à droite
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
3-11/32"
6-1/2"
(85mm)
(165mm)
3-9/16"
5-25/32"
13/32"
(90mm)
(147mm)
(10mm)
0
0
0
(90mm)
3-9/16"
11" (280mm)
(15mm)
19/32"
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
(55mm)
2-3/16"
12" (305mm)
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
(30mm)
1-3/16"
12" (305mm)
(60mm)
2-3/8"
11" (280mm)
(15mm)
19/32"
(35mm)
1-3/8"
11" (280mm)
(15mm)
19/32"
45° à gauche
ou
45° à droit
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
2-3/16"
8-19/32"
(55mm)
(218mm)
2-3/8"
7-1/2"
19/32"
(60mm)
(190mm)
(15mm)
31° à gauche
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
(30mm)
1-3/16"
10-7/32" (260mm)
45° à droite
Hauteur max.
Largeur max.
ou
* Hauteur max.
Largeur max.
Avec planche aux.
(35mm)
1-3/8"
9-19/32" (230mm)
(15mm)
19/32"
1-3/16"
8-19/32"
(30mm)
(218mm)
1-3/8"
7-1/2"
19/32"
(35mm)
(190mm)
(15mm)
0° – 45° à gauche 0° – 57° à droite
0° – 45° à gauche 0° – 45° à droite
0° – 45° à gauche (biseau), 0° – 45° à gauche et à droite (onglet)
0° – 45° à droite (biseau), 0° – 31° à gauche (onglet), 0° – 45° à droite (onglet)
43lbs. (19.5kg)
Câble à 2 conducteurs de 6ft. (1.8 m)
36
0000Book̲C10FSH.indb 36
2015/08/10 15:19:20
Français
Lors de la coupe d’une pièce d’une dimension de “*”, il est possible que l’extrémité inférieure de la scie circulaire
touche la pièce, même si la tête du moteur se trouve située à la limite supérieure. Faire attention lors de la coupe.
Pour les détails, voir “APPLICATIONS PRATIQUES”, à la page 45. Monter la planche auxiliaire sur la surface de la
garde (Voir ( ) pour l’épaisseur de la planche auxiliaire). Voir la section “5. Coupe de pièces volumineuses”, page 47
(Fig. 27).
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT: Les accessoires pour cet outil électrique sont mentionnés dans ce mode
d’emploi.
L’utilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereuse et
peut causer des blessures ou des dommages mécaniques.
ACCESSOIRES STANDARD
1 lame TCT de 10" (255mm) (1)
2 Sac à copeaux (1)
4 Clé à douille de 10mm
(1 pièce)
Pour l’utilisation, voir page 53.
3 Ensemble d’étau (1)
No. de dents 40
No. de code 310878 (C329701)
Pour l’utilisation, voir page 45.
Fig. 3
ACCESSOIRES EN OPTION........vendus séparément
1 Support de rallonge et butée (No. de code 321553)
2 Lame de scie 10" (255mm ) Lame de scie TCT (Nombre total de dents: 72) (No. de code 725206)
3 Garde secondaire (A) (No. de code 321387)
4 Ensemble d’étau de corniche complexe (No. de code 321434) (Comprend la butée (L) de corniche complexe)
5 Butée (L) de corniche complexe (No. de code 321374)
6 Butée (R) de corniche complexe (No. de code 321373)
REMARQUE: Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de HITACHI.
APPLICATIONS
Cadres en bois et en aluminium.
37
0000Book̲C10FSH.indb 37
2015/08/10 15:19:20
Français
PRÉPARATION AVANT L’UTILISATION
Avant de mettre l’outil électrique en service, effectuer les préparations suivantes :
Socle
Boulon de 5/16" (8mm)
10-13/32" (264mm)
5-29/32"(150mm)
3 orifices de
11/32" (9mm)
Epaisseur de l’établi 1" (25mm)
1. Retirer tous les matériaux d'emballage qui sont attachés ou connectés à l'outil avant d'essayer
de le faire fonctionner.
2. Installation
11-13/16" (300mm)
Fig. 4
Etabli
Ecrou de 5/16" (8mm)
Fixer l’outil électrique sur un établi horizontal et de niveau conformément à la Fig. 4.
Sélectionner des boulons d’un diamètre 5/16" (8mm) dont la longueur convient pour l’épaisseur de l’établi.
La longueur des boulons devra être d’au moins 1-9/16" (40mm) plus l’épaisseur de l’établi.
Par exemple, utiliser des boulons de 2-9/16" (65mm) ou plus avec un établi de 1" (25mm) d’épaisseur.
Le support fixé à l’arrière du socle aide à stabiliser l’outil électrique.
Réglage du support
Desserrer le boulon de 6mm à l’aide de la clé à douille de 10mm
fournie.
Régler le support jusqu’à ce que sa surface inférieure soit en contact
avec la surface du banc.
Après le réglage, visser le boulon de 6mm à fond.
Boulon de 6mm
Support
Régler le support jusqu’à
ce que sa surface
inférieure soit en contact
avec la surface du banc.
Déplacer
Socle
Fig. 5
3. Libérer la goupille de verrouillage
Poignée
Quand l’outil électrique quitte nos usines, ses pièces principales sont
fixées à l’aide d’une goupille de verrouillage.
Déplacer légèrement la poignée de façon à dégager la goupille de
verrouillage.
Tirer
REMARQUE: La goupille de verrouillage se dégagera plus
facilement et plus sûrement si l’on abaisse
légèrement la poignée.
La position verrouillée de la goupille de verrouillage
ne doit servir que pour le transport et le remisage.
Goupille de
verrouillage
Fig. 6
4. Installer le sac à copeaux, le support, la butée et les étaux
(Le support et la butée sont des accessoires en option.)
Fixer le sac à copeaux et l’ensemble d’étau comme indiqué sur la Fig. 1 et Fig. 2.
38
0000Book̲C10FSH.indb 38
2015/08/10 15:19:21
Français
AVANT L’UTILISATION
1. S’assurer que la source d’alimentation convient pour l’outil.
AVERTISSEMENT: Ne jamais raccorder l’outil électrique si l’alimentation secteur n’est pas de
la tension spécifiée sur la plaque signalétique de l’outil.
Ne jamais raccorder l’outil à une source de courant continu.
2. Vérifier que la gâchette est sur OFF.
AVERTISSEMENT: Si l’on raccorde le cordon d’alimentation alors que la gâchette est
enclenchée, l’outil se mettra brusquement en marche, ce qui peut
provoquer un grave accident.
3. Vérifier s’il y a des défauts visibles sur la lame.
S’assurer qu’il n’y a ni fissures ni dommages visibles sur la lame.
4. Vérifier que la lame est solidement fixée sur l’outil électrique.
A l’aide de la clé à douille de 10mm, serrer le boulon de l’axe de la lame pour fixer la lame.
Pour les détails, voir Fig. 51-a, Fig. 51-b et Fig. 51-c dans la section “INSTALLATION ET RETRAIT DE LA
LAME”.
5. Vérifier que la protection inférieure fonctionne correctement.
La protection inférieure a pour but de protéger l'opérateur contre tout
contact avec la lame de scie pendant le fonctionnement de l'outil.
Toujours vérifier que la protection inférieure se déplace en douceur et
qu'elle recouvre la lame de scie.
Protection intérieure
Fig. 7
AVERTISSEMENT: NE JAMAIS FAIRE FONCTIONNER L’OUTIL ÉLECTRIQUE si le protection
intérievre ne se déplace pas en souplesse.
6. Vérifier la position du verrou d’axe avant d’utiliser l’outil.
Avant d’installer la lame, vérifier que le verrou d’axe est revenu sur sa position rentrée avant d’utiliser l’outil
électrique (voir Fig. 2).
7. Vérifier la position de limite inférieure de la lame.
Bien que la lame ait été réglée en usine, vérifier soigneusement sa hauteur. S’assurer que la lame peut être
abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en-dessous de la plaque d’insertion. Pour les détails, voir la section
“Vérification de la limite de position inférieure de la lame”.
8. Vérifier la prise d’alimentation.
Pour éviter toute surchauffe, arrêt accidentel ou fonctionnement intermittent, vérifier que la fiche du cordon
d’alimentation rentre à fond dans la prise secteur et qu’elle ne ressort pas après l’insertion. Réparer ou
remplacer la fiche si elle est défectueuse.
9. Vérifier que le cordon d’alimentation de l’outil n’est pas endommagé.
Réparer ou remplacer le cordon si l’on constate un dommage.
10. Lunette de protection
Toujours porter des lunettes de protection avec protections latérales qui répondent aux exigences de la norme
ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires n'assurent pas une protection suffisante parce que les verres ne sont pas
faits en verre de sécurité résistants aux chocs.
AVERTISSEMENT: Utiliser l'outil sans porter des lunettes de protection peut entraîner des
blessures graves.
11. Frein électrique
Cet outil est équipé d'un frein électrique qui arrêtera généralement la lame 5 secondes après que la gâchette
soit relâchée.
De temps en temps, il y aura un décalage entre le moment où le frein est engagé et l'arrêt complet de la lame
qui se traduira éventuellement par un plus long temps d'arrêt. En de rares occasions, le frein pourrait ne pas
s'engager du tout et la lame de la scie continuera alors à tourner encore et ce jusqu'à son arrêt.
39
0000Book̲C10FSH.indb 39
2015/08/10 15:19:21
Français
Si le frein ne parvient pas à s'engager à maintes reprises, appuyer et relâcher la gâchette pour activer et
désactiver l'outil 4 ou 5 fois. Si le frein ne s'engage toujours pas, faire réparer l'outil dans un centre de réparation
agréé Hitachi.
Toujours s'assurer que la lame de la scie s'est complètement arrêtée avant de la soulever de la machine.
Le frein ne remplace pas la protection intérieure si elle fonctionne correctement. Contrôler le fonctionnement
de la protection intérieure avant chaque utilisation. Il y a un risque de blessures graves si la protection inférieure
ne se déplace pas sans accroc et couvre la lame correctement.
AVERTISSEMENT: Faire attention à la réactivité de la tête de moteur (Fig.1), lorsque le frein est
activé. Le freinage provoque un mouvement brusque vers le bas de la tête
de moteur et l'utilisateur doit s'attendre à cette réaction, surtout lorsque
la gâchette est relâchée avant que la lame soit complètement rentrée. À
défaut de se familiariser avec cela, et d'y être préparé, les caractéristiques
de fonctionnement de l'outil peuvent provoquer des blessures graves.
APRÈS AVOIR BRANCHÉ LA FICHE D’ALIMENTATION DANS UNE SOURCE
D’ALIMENTATION APPROPRIÉE, VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DE L’OUTIL COMME
SUIT :
12. Marche d’essai
Après avoir vérifié qu’il n’y a personne derrière, mettre l’outil électrique en marche et vérifier qu’il n’y a pas
d’anomalie de fonctionnement avant d’effectuer une coupe.
13 Vérifier la stabilité de rotation de la lame.
Pour assurer des coupes précises, faire tourner la lame et vérifier qu’il n’y a pas de flèche pour s’assurer que
la lame ne présente pas d’instabilité évidente ; sinon, cela risque de provoquer des vibrations et un accident.
AVANT LA COUPE
1. Installation de la plaque d’insertion
Vis de 6mm
Pièce
Plaque d’insertion
[Coupe à angle droit]
Fig. 8-a
Pièce
Pièce
Lame
Vis de 6mm
Lame
Plaque d’insertion
[Coupe de biseau à gauche]
Fig. 8-b
Lame
Vis de 6mm
Plaque d’insertion
[Coupe de biseau à droite]
Fig. 8-c
Les plaques d’insertion s’installent sur la plaque tournante. Quand l’outil quitte nos usines, les plaques
d’insertion sont fixées de façon que la lame n’entre pas en contact avec. Les ébarbures sur le fond de la pièce
seront considérablement réduites si la plaque d’insertion est fixée de façon que l’écart entre la surface latérale
de la plaque d’insertion et la lame soit minimal. Avant d’utiliser l’outil, supprimer cet écart en procédant comme
suit.
(1) Coupe à angle droit
Desserrer les trois vis de 6mm, puis mettre la plaque d’insertion de gauche et fixer provisoirement les vis
de 6mm aux deux extrémités. Puis, fixer une pièce d’environ 7-7/8" (200mm) avec l’ensemble d’étau et la
couper. Aligner la surface de coupe sur le bord de la plaque d’insertion, et visser solidement les vis de
6mm aux deux extrémités. Retirer la pièce et visser solidement la vis centrale de 6mm. Régler la plaque
d’insertion de droite de la même manière.
(2) Coupe de biseau à gauche et à droite
Régler la plaque d’insertion comme indiqué à la Fig. 8-b et Fig. 8-c en procédant comme pour la coupe à
angle droit.
ATTENTION: Après avoir réglé la plaque d’insertion pour la coupe à angle droit, la plaque
d’insertion sera légèrement coupée si on l’utilise pour des coupes de biseau.
Pour effectuer une coupe de biseau, régler la plaque d’insertion pour une coupe
à angle de biseau.
40
0000Book̲C10FSH.indb 40
2015/08/10 15:19:21
Français
2. Vérification de la position limite inférieure de la lame de scie
S'assurer que la lame de scie peut être abaissée de 13/32" à 7/16" (10 à 11mm) en dessous de la plaque
d'insertion de table, comme le montre la Fig. 9.
Lorsque l'on remplace une lame de scie par une lame neuve, régler la position limite inférieure de telle manière
que la lame de scie ne coupe pas la plaque tournante et que la coupe complète peut être réalisée.
Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux opérations (1) à (4) ci-dessous. (Fig. 10)
Par ailleurs, lorsque l'on change la position du boulon de 8mm de réglage de profondeur qui sert de butée pour
la position limite inférieure de la lame de scie, il devient nécessaire de décaler la position de la vis de 8mm de
réglage hexagonale qui se trouve dans le perçage de 8mm du boulon de réglage de profondeur qui sert de
butée.
Ecrou à oreilles
(1) Desserrer l'écrou à oreilles de 8mm.
Carter d'engrenage
de 8mm
(2) Introduire la clé à douille hexagonale de 6mm derrière l'outil et
tourner la vis de 8mm de réglage hexagonale vers la gauche (dans
le sens contraire des aiguilles d'une montre) quand elle est vue de
derrière l'outil.
(3) Tourner le boulon de 8mm de réglage de profondeur, changer la
hauteur à laquelle la tête du boulon et le carter d'engrenage sont en
Lame de scie
contact et régler la position limite inférieure de la lame de scie. Un
tour du boulon de 8mm de réglage de profondeur change la position
Boulon de 8mm
limite inférieure de la lame de scie d'environ 5/16" (8mm); cette valeur
Plaque
de réglage de
tournante Socle
peut être utilisée comme guide grossier.
profondeur
Fig. 9
(4) Tourner la vis de 8mm de réglage hexagonale vers la droite (dans le
sens des aiguilles d'une montre) quand elle est vue de derrière l'outil
et s'assurer qu'elle doucement en contact avec l'extrémité du boulon
Vis de 8mm de réglage
Boulon de 8mm de
de 8mm de réglage de profondeur.
hexagonale
réglage de profondeur
Desserrer
Tourner
Carter
d'engrenage
Charnière
Ecrou à oreilles de
8mm
Fig. 10
3. Position limite inférieure de la lame de scie pour la coupe d'une pièce importante
REMARQUE: Pour couper à angle droit une pièce dont la hauteur excède 3-11/32" (85mm) et pour
faire une coupe en biseau à gauche d'une pièce dont la hauteur excède 2-3/16"
(55mm) ou une coupe en biseau à droite d'une pièce dont la hauteur excède 1-3/16"
(30mm), régler la position limite inférieure de manière que la base de la tête du
moteur (se reporter à la Fig. 9) ne vienne pas en contact avec la pièce.
Pour régler la position limite inférieure de la lame de scie, procéder aux opérations (1) à (3) de la figure 10-a.
(1) Desserrer l'écrou à oreilles de 8mm de manière que le boulon de 8mm de réglage de profondeur puisse
être tourné à la main.
(2) Abaisser la tête du moteur et tourner le boulon de 8mm de réglage de profondeur à la main et régler de
manière qu'il y ait un jeu de 3/32" à 1/8" (2 à 3mm) entre la position limite inférieure de la tête du moteur et
le dessus de la pièce pour la position limite inférieure de la lame de scie (position où la tête du boulon de
8mm de réglage de profondeur vient en contact avec le carter d'engrenage.)
(3) Après réglage, tourner l'écrou à oreilles de 8mm jusqu'à ce qu'il vienne en contact avec la charnière (se
reporter à la Fig. 10) puis serrer à fond.
4. Vérification de l'utilisation de la garde secondaire
AVERTISSEMENT: Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, tourner la garde secondaire
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. L'outil ou la lame de scie
peuvent entrer en contact avec la garde secondaire sauf si elle est tournée
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, ce qui peut provoquer
des blessures graves.
41
0000Book̲C10FSH.indb 41
2015/08/10 15:19:21
Français
Coupe en biseau à droite
Coupe en biseau à
Garde secondaire
gauche
Tourner
Cet outil électrique est équipé d'une garde secondaire.
Dans le cas d'une coupe droite ou d'une coupe en biseau à droite, utiliser
la garde secondaire. Dans ces conditions, il est possible d'effectuer une
coupe stable du matériau avec une face arrière large.
Dans le cas d'une coupe en biseau à gauche, soulever la garde secondaire
comme le montre la Fig. 11 puis la tourner dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre.
Coupe droite
Garde (B)
Fig. 11
5. Angle oblique
Quand l’outil quitte nos usines, il est réglé pour un angle droit de 0°, un angle de coupe de biseau de 45° à
gauche et un angle de coupe de biseau de 45° à droite avec le boulon de 8mm (A), le boulon de 8mm (B) et le
boulon de 8mm (C).
Pour modifier le réglage, changer la hauteur du boulon de 8mm (A), du boulon de 8mm (B) et du boulon de
8mm (C) en les tournant.
Pour régler l’angle de biseau sur 45°, tirer la goupille de fixation dans le sens indiqué sur la Fig. 12-a et incliner
la tête du moteur vers la droite.
Lors du réglage de la tête du moteur sur 0°, replacer la goupille de fixation dans sa position initiale, comme le
montre la figure 12-b.
Indicateur
(pour échelle de biseau à droite)
Tirer
Goupille de
fixation
Boulon (A) de 8mm
(butée pour 0°)
Carter
Goupille de fixation
Indicateur
Boulon (C) de 8mm
(pour échelle
(butée pour angle de
biseau à gauche de 45°) d’angle de biseau)
Fig. 12-a
Boulon (B) de 8mm
(butée pour angle de
biseau à droite de 45°)
Fig. 12-b
6. Fixation de la pièce
AVERTISSEMENT: Toujours utiliser un dispositif de fixation ou l’étau pour fixer la pièce à
la garde ; sinon, la pièce risque d’être éjectée de la table et de blesser
quelqu’un.
7. Installation des supports ... (Accessoires en option)
Bouton de
boulonnage de 6mm
(accessoire en option)
Equerre
Support
(accessoire
en option)
Ecrou à oreilles de
6mm
(accessoire en option)
Carter
Boulon de réglage de hauteur
de 6mm (accessoire en option)
Les supports permettent de fixer et de stabiliser les pièces longues
pendant la coupe.
(1) Comme indiqué à la Fig. 13, utiliser une équerre en acier pour aligner
le bord supérieur des supports sur la surface du socle.
Desserrer l’écrou à oreilles de 6mm. Tourner un boulon de réglage
de hauteur de 6mm, et régler la hauteur du support.
(2) Après le réglage, serrer fermement l’écrou à oreilles et fixer le support
avec la vis moletée de 6 mm (accessoire en option). Si la longueur
du boulon de réglage de la hauteur de 6 mm est insuffisante, insérer
une plaque mince dessous. S’assurer que l’extrémité du boulon de
réglage de la hauteur de 6 mm ne dépasse pas du support.
Fig. 13
42
0000Book̲C10FSH.indb 42
2015/08/10 15:19:21
Français
8. Butée pour la précision de coupe ... (La butée et le support sont des un accessoires en
option.)
Butée
(accessoire en option)
Pièce
Bouton de boulonnage de
6mm (accessoire en option)
Support
(accessoire
en option)
Déplacer
Fig. 14
La butée facilite la précision des coupes continues sur des longueurs de
11" à 17-3/4" (280 à 450mm).
Pour installer la butée, la fixer au support à l’aide du bouton de boulonnage
de 6mm comme indiqué à la Fig. 14.
Ecrou à oreilles de 6mm
(accessoire en option)
Boulon de réglage de hauteur de 6mm
(accessoire en option)
9. Vérification de l'utilisation de la garde secondaire (A) ... (Accessoire en option)
AVERTISSEMENT: Dans le cas d'une coupe en biseau à
Garde
secondaire (A)
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Fig. 15
droite, déposer la garde secondaire (A).
Si elle n'est pas déposée, elle peut entrer
en contact avec la lame ou une autre
partie de l'outil, ce qui peur provoquer
des blessures graves à l'utilisateur.
Dans le cas d'une coupe droite ou d'une coupe en biseau, utiliser la garde
secondaire (A). La garde secondaire (A) peut être installée sur le côté
droit de la garde de guidage. Introduire les tiges de la garde secondaire
(A) dans les perçages de la garde de guidage. Serrer le bouton de
boulonnage de 6mm qui est fourni avec la garde secondaire (A) pour
assurer la fixation de la garde secondaire (A). Dans ces conditions, il est
possible d'effectuer une coupe stable du matériau avec une face arrière
large.
10. Réglage de la position de la ligne laser (Uniquement pour le modèle C10FSH)
AVERTISSEMENT: * Avant de brancher la fiche du cordon d'alimentation sur une prise
secteur, s'assurer que l'outil est le marqueur à laser sont hors service.
* Exercer la plus grande attention dans la manoeuvre du commutateur de
positionnement de la ligne laser quand la fiche du cordon d'alimentation
est branchée sur une prise secteur pour le fonctionnement. Si le
commutateur est actionné par inadvertance, la lame de scie peut entrer
en rotation et il peut en résulter des accidents.
* Ne pas démonter le marqueur à laser et s'en servir pour autre chose.
ATTENTION:
Fig. 16
Fig. 17
* Rayonnement laser -- Ne pas regarder le faisceau.
* Rayonnement laser sur la table de travail. Ne pas regarder le faisceau.
L'exposition au faisceau laser peut gravement endommager la vue.
* Ne pas démonter.
43
0000Book̲C10FSH.indb 43
2015/08/10 15:19:21
Français
* Ne pas heurter le marqueur laser (corps principal de l'outil); en effet, cela
peut dérégler la position de la ligne laser provoquant un endommagement
du marqueur laser et une diminution de la durée de service.
* Ne conserver le laser allumé que pendant l'opération de coupe.
L'allumage prolongé du laser peut entraîner une diminution de la durée
de service.
* L’utilisation de commandes ou de réglages ou l’exécution de procédures
autres que ceux spécifiés dans cette brochure risquent d’entraîner une
exposition à un rayonnement dangereux.
REMARQUES: * Effectuer la coupe en faisant chevaucher le ligne tracée à l'encre et la ligne laser.
* Si la ligne tracée à l'encre et la ligne laser se chevauchent, la puissance et la
faiblesse de la lumière sont modifiées, ce qui permet une coupe stable car on
peut alors discerner la superposition des lignes. Cela garantit les plus petites
erreurs de coupe.
* En extérieur ou près d'une fenêtre, il peut être difficile d'observer la ligne laser
du fait de la lumière du soleil. Dans ces conditions, se placer dans un endroit qui
n'est pas exposé à la lumière directe du soleil et procéder à la coupe.
* Ne pas faire passer le cordon d'alimentation derrière la tête du moteur, ne pas
l'entourer autour d'un doigt, d'un morceau de bois et ainsi de suite; en effet, la
fiche du cordon d'alimentation peut se débrancher et le marqueur laser ne pas
s'allumer.
Commutateur
Ligne laser
Le tracé à l'encre peut aisément être réalisé sur cet outil grâce au
marqueur laser. Un commutateur est prévu pour allumer le marqueur
laser. (Fig. 18)
Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être alignée avec le côté
gauche de la coupe (lame de scie) ou le côté droit de la coupe.
La ligne laser est régler sur la largeur de la lame au moment de quitter
l'usine. Régler la position de la lame de scie et de la ligne laser en
procédant comme il est dit ci-dessous pour répondre au choix désiré.
Fig. 18
Lame de scie
Pièce
Marquage
(prémarquage)
(1) Allumer le marqueur laser et marquer une rainure de 3/16" (5mm)
environ de profondeur sur la pièce qui a une hauteur de 25/32"
(20mm) et une largeur de 5-29/32" (150mm). Maintenir la pièce
rainurée dans un étau telle qu'elle est et ne pas la déplacer. Pour
réaliser la rainure, se reporter à "11. Procédures de coupe d’encoche,
page 52.
Largeur de coupe
Fig. 19
Rainure
Tourner
Régleur
Ligne laser
Groove Déplacer
(2) Cela fait, tourner le régleur et décaler la ligne laser. (Quand on
tourne le régleur dans le sens des aiguilles d'une montre, la ligne
laser se décale vers la droite et quand on tourne le régleur dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre, la ligne laser se décale
vers la gauche.) Si on travaille avec la ligne tracée à l'encre sur le
côté gauche de la lame de scie, il faut aligner la ligne laser avec
le côté gauche de la rainure. (Fig. 20) Si on travaille avec la ligne
tracée à l'encre sur le côté droit de la lame de scie, il faut aligner la
ligne laser avec le côté gauche de la rainure.
Fig. 20
Ligne laser
(3) Après avoir réglé la position de la ligne laser, tracer à l'encre une
ligne à angle droit sur la pièce et aligner la ligne tracée à l'encre et la
ligne laser. Pour aligner la ligne tracée à l'encre, faire glisser la pièce
petit à petit et la maintenir dans un étau à l'endroit où la ligne laser
chevauche la ligne tracée à l'encre.
Effectuer un autre rainurage et vérifier la position de la ligne laser.
Pour changer la position de la ligne laser, effectuer à nouveau les
réglages prévus aux opérations (1) à (3).
Marquage
(prémarquage)
44
0000Book̲C10FSH.indb 44
Fig. 21
2015/08/10 15:19:22
Français
REMARQUE: Vérifier et s'assurer périodiquement que la position de la ligne laser est convenable.
Pour effectuer la vérification, tracer à l'encre une ligne perpendiculaire sur la pièce
de 25/32" (20mm) de hauteur et de 5-29/32" (150mm) de largeur et s'assurer que que
la ligne laser est alignée sur la ligne tracée à l'encre. [L'écart entre la ligne tracée à
l'encre et la ligne laser doit être inférieure à l'épaisseur de la ligne tracée à l'encre
(0.5mm)]. (Fig. 21)
APPLICATIONS PRATIQUES
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais retirer ni installer la pièce sur
la table pendant que l’outil fonctionne.
* Ne jamais amener les membres à l’intérieur de la ligne à côté du signe
d’avertissement pendant que l’outil fonctionne. Cela pourrait être dangereux
(voir Fig. 22.).
Signe
d'avertissement
Signe
d'avertissement
Trait
Trait
Fig. 22
1. Fonctionnement de l’interrupteur
Bouton de
déverrouillage
Poignée
Trou
Interrupteur
à gâchette
Le bouton de déverrouillage de l’interrupteur à gâchette est conçu pour éviter
tout fonctionnement inopiné pendant le travail. Pour pouvoir utiliser l’outil
électrique, il faudra tout d’abord enfoncer à fond le bouton de déverrouillage
dans l’orifice de la poignée comme indiqué sur la Fig. 23.
L’interrupteur à gâchette ne fonctionne pas si le bouton de déverrouillage n’est
pas enfoncé.
Quand on relâche l’interrupteur à gâchette, l’outil s’arrête et le bouton de
déverrouillage revient automatiquement à sa position initiale, ce qui verrouille
l’interrupteur à gâchette.
Fig. 23
AVERTISSEMENT: Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée quand on ne
se sert pas de l’outil, de sorte que l’outil électrique ne puisse pas être
mis sous tension et que les personnes non qualifiées (en particulier les
enfants) ne puissent pas l’utiliser. Si on laisse le bouton de déverrouillage
sur la poignée, cela risque de provoquer de graves blessures. Le bouton
de déverrouillage étant assez serré, il faudra peut-être le tourner vers la
gauche ou vers la droite pendant le montage ou le démontage.
2. Utilisation de l’ensemble d’étau (Accessoire standard)
support de vis
Bouton
Bouton de
boulonnage
de 6mm
Plaque
d’étau
Rainure en V
Rainure
Pièce
Garde
Bouton de boulonnage de 6mm
Fig. 24
L’ensemble d’étau pourra être monté sur la garde gauche (garde (A))
ou sur la garde droite (garde (B)), et il pourra être relevé ou abaissé en
fonction de la hauteur de la pièce.
Pour lever ou abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon
de bouton de 6mm. Comme le montre la Fig. 24, l'axe de l'étau possède
trois rainures de blocage dans lesquelles l'extrémité du boulon à oreilles
de 6mm est conçue pour s'introduire de manière à verrouiller le support
de vis dans la position désirée.
Pour s'assurer que l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est
convenablement alignée avec la rainure de blocage sur l'axe de l'étau,
aligner simplement la partie supérieure de la garde sur l'une des trois
rainures en V à la surface de l'axe de l'étau ou sur la surface inférieure du
support de vis.
En conséquence, l'ensemble d'étau peut être fixé dans une des trois
positions possibles pour obtenir le réglage de hauteur voulu.
45
0000Book̲C10FSH.indb 45
2015/08/10 15:19:22
Français
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à oreilles de
6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fixer
soigneusement la pièce en position.
ATTENTION: Toujours vérifier que la tête du moteur (voir Fig. 1) n’entre pas en contact avec
l’ensemble d’étau quand on l’abaisse pour la coupe. Si ce risque existe, desserrer
légèrement le bouton de boulonnage de 8mm et déplacer l’ensemble d’étau
jusqu’à un point où il n’entrera pas en contact avec la lame.
Dans le cas d’une coupe mixte à angle de biseau à gauche et à angle d’onglet à
gauche, il est possible de fixer une pièce de 2-3/16" (55mm) maximum avec un
étau monté sur le côté gauche. Si la hauteur de la pièce dépasse 2-3/16" (55mm),
monter l’ensemble d’étau du côté opposé à l’inclinaison de la tête du moteur.
Pour les autres coupes mixtes (coupe de biseau à gauche + coupe d’onglet à
droite, coupe de biseau à droite + coupe d’onglet à gauche, et coupe de biseau
à droite + coupe d’onglet à droite), monter l’ensemble d’étau du côté opposé à
l’inclinaison de la tête du moteur pour éviter que l’ensemble d’étau n’entre en
contact avec la tête du moteur.
3. Coupe
Ligne de réglage
Repère
(pré-marqué)
Repère
(pré-marqué)
(Vue de face)
Fig. 25
(1) Comme indiqué à la Fig. 25, la largeur de la lame est la
largeur de coupe. En conséquence, glisser la pièce vers
la droite (vue de la position de l’opérateur) pour obtenir la
longueur , et sur la gauche pour obtenir la longueur .
(Uniquement pour le modèle C10FSH)
Si le marqueur laser est utilisé, aligner la ligne laser sur le
côté gauche de la lame de scie, puis aligner la ligne tracée
à l'encre sur la ligne laser.
(2) Quand la lame a atteint sa vitesse maximale, abaisser
doucement la poignée jusqu’à ce que la lame approche
de la pièce.
(3) Quand la lame touche la pièce, appuyer progressivement
sur la poignée pour couper la pièce.
(4) Quand la pièce est coupée à la longueur voulue, mettre
l’outil électrique hors tension et attendre que la lame soit
complètement arrêtée avant de relever la poignée en
position complètement rentrée.
ATTENTION: * Une pression accrue sur la poignée n’augmentera pas la vitesse de coupe.
Au contraire, une pression excessive risque de surcharger le moteur et/ou de
réduire le rendement.
AVERTISSEMENT: * Vérifier que l’interrupteur à gâchette est coupé (OFF) et que la fiche
*
*
*
*
*
d’alimentation est débranchée de la prise secteur quand on ne se sert
pas de l’outil.
Toujours retirer le bouton de déverrouillage de la poignée et le ranger en
lieu sûr après le travail.
Couper l'alimentation et attendre que la lame de scie soit complètement
arrêtée avant de soulever la poignée de la pièce.
Si la poignée de la pièce est soulevée alors que la lame de scie tourne
encore, le morceau coupé peut se bloquer contre la lame et des fragments
peuvent être projetés dangereusement.
Chaque fois qu'une opération de coupe normale ou profonde est
terminée, mettre le commutateur sur la position d'arrêt et s'assurer que
la lame de scie est arrêtée. Cela fait, soulever la poignée et la replacer
dans la position de retrait total.
Ne pas oublier de retirer les morceaux coupés de dessus la plaque
tournante avant de procéder à l'opération suivante.
La coupe continue peut conduire à une surcharge du moteur. Toucher
le moteur et quand il est chaud, arrêter la coupe et attendre 10 minutes
environ puis redémarrer les opérations de coupe.
46
0000Book̲C10FSH.indb 46
2015/08/10 15:19:22
Français
4. Coupe de pièces minces (Coupe à pression simple)
Poignée
Charnière
Appuxyer
sur vers le
bas.
Support (A)
Glisser la charnière sur le support (A), et serrer le bouton de fixation de
glissière comme (Voir Fig. 2) indiqué à la Fig. 26.
Abaisser la poignée pour couper la pièce .
Cette façon d’utiliser l’outil électrique permet de couper des pièces d’une
section allant jusqu’à 3-11/32" (85mm).
Pièce
Fig. 26
5. Coupe de pièces volumineuses
Planche
auxiliaire
Vis à tête de
plate de 6mm
Ecrou de 6mm
Il peut arriver que la coupe ne puisse pas s’effectuer complètement en fonction
de la hauteur de la pièce. Dans ce cas, monter une planche auxiliaire à l’aide
des vis à tête plate de 6mm et des écrous de 6mm en utilisant les orifices de
7mm de la surface de la garde (deux orifices de chaque côté). (Fig. 27)
Pour l’épaisseur de la planche auxiliaire, voir page 36 “Spécifications”.
Garde
Fig. 27
6. Coupe de pièces larges (Coupe avec chariot)
▲
1 Tirer vers l’avant
Poignée
▲
3 Pousser vers l’arrière
pour couper
2 Appuyer
vers le bas
Pièce
Fig. 28
(1) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-11/32" (85mm) et d’une largeur
allant jusqu’à 12-9/32" (312mm): Desserrer le bouton de fixation de
glissière et incliner la lame vers l’avant (Voir Fig. 2).
Puis, appuyer sur la poignée et ramener la lame vers l’arrière pour
couper la pièce comme indiqué à la Fig. 28. Cela facilitera la coupe
des pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-11/32" (85mm) et d’une
largeur allant jusqu’à 12-9/32" (312mm).
(2) Pièces d’une hauteur allant jusqu’à 3-9/16" (90mm) et d’une largeur
allant jusqu’à 11" (280mm): Les pièces d’une hauteur allant jusqu’à
3-35/64" (90mm) et d’une largeur allant jusqu’à 11" (280mm) se
coupent de la même façon que décrit au paragraphe 6 - (1) ci-dessus.
ATTENTION: * Lorsqu’on coupe une pièce de 3-11/32" (85mm) de hauteur, régler la position de
limite inférieure de la tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur
de la tête du moteur et la pièce soit de 3/32" à 1/8" (2 à 3mm) à la position de
limite inférieure.
* Si l’on appuie trop fort ou de biais sur la poignée, la lame risque de vibrer
pendant la coupe, ce qui laissera des marques de coupe peu esthétiques sur
la pièce et réduira la qualité de coupe.
On abaissera donc la poignée doucement et avec soin.
* Lors d’une coupe avec chariot, ramener délicatement la poignée (vers l’arrière)
d’un mouvement régulier et ininterrompu.
Le fait d’arrêter la poignée pendant la coupe laissera des marques de coupe
peu esthétiques sur la pièce.
AVERTISSEMENT: * Lors d’une coupe avec chariot, procéder comme indiqué à la Fig. 28.
Une coupe avec chariot vers l’avant (vers l’opérateur) serait très
dangereuse car la lame pourrait effectuer un retour vers le haut. En
conséquence, toujours déplacer la poignée loin de l’opérateur.
* Toujours ramener le chariot complètement vers l’arrière après chaque
coupe en travers de façon à réduire tout risque de blessure.
* Ne jamais mettre la main sur la poignée latérale pendant une coupe car
la lame vient tout près de la poignée latérale lorsque la tête du moteur
est abaissée.
47
0000Book̲C10FSH.indb 47
2015/08/10 15:19:22
Français
7. Procédure de coupe de biseau
Goupille de
fixation
Charnière
Levier de serrage
Serrer
Tirer
Echelle de
biseau
Indicateur (pour
échelle de biseau
vers la gauche)
Desserrer
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner la lame vers la gauche ou vers
la droite.
Quand on incline la tête du moteur vers la droite, tirer la goupille de fixation
vers l’arrière.
Le levier de verrouillage est doté d'un système de maintien. Lors du
contact avec l'établi et l'outil, tirer le levier de verrouillage dans la direction
de la flèche comme le montre Fig. 29, puis changer le sens du levier de
verrouillage.
(2) Régler l’angle de biseau à l’angle voulu tout en regardant l’échelle d’angle
de biseau et l’indicateur, puis fixer le levier de serrage.
(3) Effectuer les opérations des paragraphes 4, 5 et 6 ci-dessus. Pour les
dimensions de coupe maximales, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS”
à la page 36.
Fig. 29
AVERTISSEMENT: Quand on fixe la pièce sur le côté gauche ou droit de la lame, la section
tronçonnée courte vient reposer sur le côté droit ou gauche de la lame.
Toujours couper l’alimentation et attendre que la lame se soit complètement
arrêtée avant de relever la poignée de la pièce.
Si on relève la poignée alors que la lame tourne toujours, la section
tronçonnée se coincera contre la lame et des fragments s’éparpilleront,
ce qui serait dangereux.
Si l’on interrompt la coupe de biseau à mi-chemin, recommencer la coupe
après avoir ramené la tête du moteur à sa position d’origine.
Si l’on commence à mi-chemin sans avoir ramené la tête, le protection
intérieure se coincera dans l’encoche de coupe de la pièce et il touchera
la lame.
ATTENTION: Lorsqu’on coupe une pièce de 2-3/8" (60mm) de hauteur à la position d’angle de
biseau de 45° vers la gauche, ou une pièce de 1-3/8" (35mm) de hauteur à la position
d’angle de biseau de 45° vers la droite, régler la position de limite inférieure de la
tête du moteur de façon que l’écart entre le bord inférieur de la tête du moteur et
la pièce soit à 5/64" à 1/8" (2 à 3mm) de la position de limite inférieure (voir “2.
Vérification de la position de limite inférieure de la lame de scie” à la page 41).
8. Procédure de coupe d’onglet
Indicateur
(pour échelle d’onglet)
Poignée latérale
Serrer
Plaque
tornante Tourner
la plaque
Echelle
tournante Lever Desserrer
d’onglet
Soulever
Fig. 30
Echelle d’angle
Echelle de degré
Echelle d’onglet
Fig. 31
48
0000Book̲C10FSH.indb 48
(1) Desserrer la poignée latérale et tirer vers le haut le levier des
butées d'angle. Cela fait, régler la plaque tournante jusqu'à ce que
l'indicateur soit aligné avec le réglage désiré sur l'échelle de coupe
d'onglet (Fig. 30).
(2) Resserrer la poignée latérale pour fixer la plaque tournante à la
position voulue.
(3) L’échelle d’onglet (Fig. 31) indique à la fois l’angle de coupe de
l’échelle d’angle et le degré de l’échelle de degré.
(4) Le degré, qui est le rapport de la hauteur sur le socle de la section
triangulaire à retirer, pourra être utilisé pour régler l’échelle d’onglet
à la place de l’angle de coupe, au besoin (voir Fig. 31).
(5) En conséquence, pour couper une pièce à un angle de 2/10, régler
l’indicateur sur la position , comme indiqué à la Fig. 31.
REMARQUE: * Des crans positifs sont prévus à droite et à
gauche du réglage central de 0°, à 15°, 22.5°,
31.6° et 45°.
Vérifier que l’échelle d’onglet et l’extrémité de
l’indicateur sont alignés correctement.
* Le fonctionnement de la scie avec l’échelle
d’onglet et l’indicateur non alignés, ou avec
la poignée latérale insuffisamment serrée,
donnera une mauvaise précision.
Fig. 32
2015/08/10 15:19:22
Français
9. Procédures de coupe mixte
La coupe mixte s’effectue en suivant les instructions de 7 et 8 ci-dessus. Pour les dimensions maximales de
la coupe mixte, voir le tableau des “SPÉCIFICATIONS” à la page 36.
ATTENTION: Toujours fixer la pièce de la main droite ou gauche et la couper en glissant la
section ronde de la scie vers l’arrière avec la main gauche.
Il serait très dangereux de faire tourner la plaque tournante vers la gauche
pendant une coupe mixte car la lame risquerait d’entrer en contact avec la main
qui tient la pièce.
Dans le cas d'une coupe composite (angle + biseau) à biseau gauche, tourner
la garde secondaire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre puis
procéder à l'opération de coupe.
10. Procédures de coupe de corniche complexe
La Fig. 33 montre deux types de corniche complexe courants ayant des angles de (θ) 38° et 45°. Pour les
montures de corniche complexe, voir la Fig. 34.
Surface supérieure
Plafond
surface inférieure
Plafond
Mur
1
2
Coin intéieur
Fig. 33
3
4
⎫
⎬
⎭
⎫
⎬
⎭
Mur
Coin extéieur
Fig. 34
Le tableau ci-dessous montre les réglages d’angle d’onglet et d’angle de biseau qui conviennent le mieux pour
les deux types de corniche complexe.
REMARQUE: A des fins de commodité, des crans positifs sont prévus à la fois pour les positions
de réglage d’onglet (31.6° à gauche et à droite).
Réglage d’une coupe d’onglet
Si la plaque tournante est réglée sur l’un des angles décrits, déplacer la poignée latérale de réglage de la
plaque tournante légèrement vers la droite ou vers la gauche pour stabiliser la position et aligner correctement
l’échelle d’onglet et l’extrémité de l’indicateur avant de commencer le travail.
Réglage d’une coupe de biseau
Déplacer la poignée de la section en biseau vers la gauche et s'assurer que la position est stable et que
l'échelle d'angle de biseau et l'extrémité de l'indicateur sont soigneusement alignés. Cela fait, serrer le levier
de verrouillage.
Pour découper une corniche complexe
aux positions 1 et 4 de la Fig. 34
Pour découper une corniche complexe
aux positions 2 et 3 de la Fig. 34
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle
de biseau
Réglage d’angle
d’onglet
Réglage d’angle
de biseau
Type 45°
35.3° vers la
droite (repère )
30° vers la
gauche (repère )
35.3° vers la
gauche (repère )
30° vers la
gauche (repère )
Type 38°
31.6° vers la
droite (repère )
33.9° vers la
gauche (repère )
31.6° vers la
gauche (repère )
33.9° vers la
gauche (repère )
Type de corniche
complexe
49
0000Book̲C10FSH.indb 49
2015/08/10 15:19:23
Français
Méthode de réglage d’inclinaison de 30° ou de 33.9° vers la gauche
Goupille de
fixation
Support (A)
Levier de serrage
Serrer
Pousser
Desserrer
Echelle de
Indicateur (pour échelle
biseau
de biseau vers la gauche)
(1) Desserrer le levier de serrage et incliner vers la gauche un peu à la fois
tout en enfonçant la tige de fixation dans l’appareil principal. A ce moment,
la tige de fixation pénètre d’un cran et elle s’insère dans les fentes de
réglage d’inclinaison de 30° vers la gauche ou d’inclinaison de 33.9° vers
la gauche.
(2) La tige de fixation étant dans la fente comme indiqué ci-dessus, il est
possible de régler la position d’inclinaison de 30° vers la gauche en
poussant vers la droite.
(3) De même, la tige de fixation étant dans la fente comme indiqué ci-dessus,
il est possible de régler la position d’inclinaison de 33.9° vers la gauche
en poussant vers la gauche.
(4) Regarder l’échelle et l’indicateur de biseau pour revérifier si les réglages
correspondent, puis resserrer le levier de serrage.
Fig. 35
(1) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 (voir Fig. 36 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (
indiqué à la Fig. 38.
sur la Fig. 33) touche la garde comme
(2) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 (voir Fig. 37 ; incliner la tête vers
la gauche) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (
comme indiqué à la Fig. 39.
Tête
sur la Fig. 33) touche la garde
Tête
Echelle d’angle de biseau
1
4
Garde
Echelle d’angle de biseau
3
2
Garde
Socle
Echelle d’angle
d’onglet
Fig. 36
Plaque tournante
Echelle d’angle
d’onglet
Fig. 37
Socle
Plaque tournante
Garde
Garde
Table du socle
Fig. 38
Table du socle
Fig. 39
50
0000Book̲C10FSH.indb 50
2015/08/10 15:19:23
Français
(3) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 1 et 4 de la Fig. 34 (voir Fig. 40 ; incliner la tête vers
la droite) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la droite et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface inférieure (
indiqué à la Fig. 42.
sur la Fig. 33) touche la garde comme
(4) Réglage de coupe en corniche complexe aux positions 2 et 3 de la Fig. 34 (voir Fig. 41 ; incliner la tête vers
la droite) :
1 Tourner la plaque tournante vers la droite et régler l’angle d’onglet comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 35.3° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 31.6° (repère )
2 Incliner la tête vers la gauche et régler l’angle de biseau comme suit :
* Pour des corniches complexes de type 45° : 30° (repère )
* Pour des corniches complexes de type 38° : 33.9° (repère )
3 Disposer la corniche complexe de façon que la surface supérieure (
comme indiqué à la Fig. 43.
sur la Fig. 33) touche la garde
Tête
Tête
4
Echelle d’angle de biseau
Echelle d’angle de biseau
1
2
3
Garde
Garde
Socle
Socle
Echelle d’angle
d’onglet
Plaque tournante
Fig. 40
Echelle d’angle d’onglet
Plaque
tournante
Fig. 41
Garde
Garde
Table du socle
Fig. 42
Table du socle
Fig. 43
Méthode de coupe des moulures de corniche sans inclinaison de la lame de scie
Butée (R) de corniche
Ensemble d’étau de
complexe (accessoire
corniche complexe
(accessoire en option) Bouton de en option)
boulonnage
de 6mm
Boulon à oreilles
de 6mm
(1) Les butées (L) et (R) de corniche complexe permettent des coupes
plus faciles de corniches complexes sans inclinaison de la lame de
scie. Les installer sur la base, de chaque côté, comme le montre la
Fig. 44. Après les avoir introduits, serrer les boutons de boulonnage de
6mm sur les butées de corniche complexe.
[Accessoires en option utilisés]
• Ensemble d’étau de corniche complexe (comprend la butée de
corniche complexe (L))
• Butée de corniche complexe (L)
• Butée de corniche complexe (R)
Boulon à oreilles Butée (L) de corniche complexe
de 6mm
(accessoire en option)
Fig. 44
51
0000Book̲C10FSH.indb 51
2015/08/10 15:19:23
Français
Ensemble d’étau de corniche
complexe (accessoire en option)
Bouton de
boulonnage
Bouton
Rainure en V
Rainure
Garde
Boulon à oreilles
de 6mm
moulure de corniche
Butée (L) de corniche complexe
Butée (R) de corniche complexe
(accessoires en option)
Fig. 45
(2) L’étau (B) de corniche complexe (accessoire en option) peut être monté
soit sur la garde gauche (Garde (B)), soit sur la garde droite (Garde (A)).
Il peut s’adapter à l’inclinaison de la corniche complexe et peut être
appuyé vers le bas.
Tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour fixer
soigneusement la moulure de corniche en position. Pour lever ou
abaisser l'ensemble d'étau, desserrer tout d'abord le boulon de bouton
de 6mm. Comme le montre la Fig. 45, l'axe de l'étau possède trois
rainures de blocage dans lesquelles l'extrémité du boulon à oreilles de
6mm est conçue pour s'introduire de manière à verrouiller le support de
vis dans la position désirée.
Pour s'assurer que l'extrémité du boulon à oreilles de 6mm est
convenablement alignée avec la rainure de blocage sur l'axe de l'étau,
aligner simplement la partie supérieure de la garde sur l'une des trois
rainures en V à la surface de l'axe de l'étau ou sur la surface inférieure
du support de vis.
En conséquence, l'ensemble d'étau peut être fixé dans une des trois
positions possibles pour obtenir le réglage de hauteur voulu.
Après réglage de la hauteur, serrer soigneusement le boulon à oreilles
de 6mm puis tourner le bouton supérieur, autant que nécessaire, pour
fixer soigneusement la moulure de corniche en position (se reporter à
la Fig. 45).
AVERTISSEMENT: Maintenir ou serrer dans un étau la moulure de corniche contre la garde;
dans le cas contraire, la moulure de corniche peut être projetée hors de la
table et provoquer une blessare corporelle.
Ne pas faire de coupe en biseau. L'outil ou la lame de scie peuvent venir en
contact avec la garde secondaire, ce qui peut provoquer une blessure.
ATTENTION: Toujours s’assurer que la tête du moteur (se reporter à la Fig. 1) ne vient pas en
contact avec l’ensemble d’étau de corniche complexe quand il est abaissé pour
la coupe. S’il y a un risque quelconque qu’il en soit ainsi, desserrer le bouton de
boulonnage de 6mm et déplacer l’ensemble d’étau de corniche complexe de telle
manière qu’il ne puisse pas y avoir de contact avec la lame de scie.
Positionner la corniche complexe de manière que le BORD DE CONTACT DE MUR soit contre la garde de
guidage et que le BORD DE CONTACT DE PLAFOND soit contre les butées d corniche complexe, comme le
montre la Fig. 45.
Régler les butées de corniche complexe en fonction de la taille de la corniche complexe.
Serrer le boulon à oreilles de 6mm pour maintenir les butées de corniche complexe.
Se reporter au tableau qui suit pour les angles des coupes d’onglet.
Position dans la Fig. 34 Angle de coupe d'onglet
Droit 45°
1
Pour le coin intérieur
2
Gauche 45°
3
Pour corniche externe
Droit 45°
4
Pièce finie
Conserver le côté droit de la lame
Conserver le côté gauche de la lame
Conserver le côté droit de la lame
Conserver le côté gauche de la lame
Utiliser la garde secondaire (A) (accessoire en option) pour fixer la moulure de corniche plus solidement (se
reporter à la Fig. 15).
11. Procédures de coupe d’encoche
Découper les encoches avec la lame.
Ecrou à oreilles de 8mm
Boulon de réglage de
la profondeur de 8mm
Carter
Trait inférieur
de l’encoche
Fig. 46
52
Fig. 47
Plaque
tournante
Les encoches dans les pièces se découpent comme indiqué à la Fig. 46 en réglant le boulon de réglage de la
profondeur de 8mm.
0000Book̲C10FSH.indb 52
2015/08/10 15:19:23
Français
Procédure de réglage de la profondeur de coupe :
(1) Desserrer l’écrou à oreilles de 8mm et tourner le boulon de réglage de la profondeur de 8mm à la main.
(2) Régler la profondeur de coupe voulue en réglant la distance entre la lame et la surface du socle (voir
la Fig. 46).
à
(3) Quand le réglage est terminé, bien resserrer l’écrou à oreilles de 8mm.
REMARQUE: Quand on découpe une seule encoche à l’une des extrémités de la pièce, retirer la
section inutile avec un ciseau
12. Coupe de matériaux qui se déforment facilement, par exemple une feuille d’aluminium
Les matériaux comme l’aluminium en feuille se déforment facilement quand ils sont serrés trop fort dans un
étau. Cela ne permettra pas une bonne coupe et risque de provoquer une surcharge du moteur.
Pour couper ce genre de matériaux, utiliser une planche de bois pour protéger la pièce comme indiqué à la
Fig. 48. Placer la planche de bois près de la section de coupe.
Pour couper de l’aluminium, enduire la lame d’une huile de coupe (non-combustible) pour obtenir une coupe
régulière et un bon fini.
En outre, dans le cas d'un pièce en U, utiliser un morceau de bois comme le montre la Fig. 49 pour réaliser la
stabilité dans le sens latéral, le fixer près de la coupe de la pièce et le serrer en utilisant l'étau et un serre-joint
disponible sur le marché.
Ensemble d’étau
Carter
Ensemble d’étau
Garde
Planche de bois
Garde
Feuille d’aluminium
Bouton de
boulonnage de 6mm
Planche de bois
Fig. 48
Planche de bois
Planche de bois
Feuille d’aluminium
Fig. 49
13. Utilisation du sac à copeaux (Accessoire standard)
(1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame
tourne. Vérifier le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne
soit plein.
(2) Lors d’une coupe de biseau ou d’une coupe mixte, fixer le sac à copeaux à
angle droit sur la surface du socle comme indiqué à la Fig. 50.
Sac à copeaux
Conduit
Angle droit
Socle
Fig. 50
ATTENTION: Vider le sac à copeaux fréquemment pour éviter que le conduit et le protection
intérieure ne soient bouchés.
Les copeaux s’accumulent plus rapidement lors d’une coupe de biseau.
INSTALLATION ET RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT: * Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours couper
l’interrupteur à gâchette et débrancher la fiche de la prise secteur avant de
retirer ou d’installer la lame.
Si l’on effectue le travail de coupe alors que le boulon n’est pas suffisamment
serré, le boulon risque de se défaire, la lame de se détacher, et la protection
inférieure d’être endommagée, ce qui peut provoquer des blessures.
Par ailleurs, s'assurer que les boulons sont convenablement serrés avant de
brancher la fiche du cordon d'alimentation sur une prise secteur.
* Si les boulons sont posés ou déposés en utilisant un outil autre que la clé
à douille de 10mm (accessoire standard), le serrage peut être excessif ou
insuffisant et cela peut provoquer une blessure.
53
0000Book̲C10FSH.indb 53
2015/08/10 15:19:24
Français
1. Installation de la lame (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c et Fig. 51-d)
(1) Utiliser la clé à douille de 10mm fournie en accessoire pour desserrer le boulon de 6mm qui fixe le carter
d’axe, puis retirer le carter d’axe.
(2) Engager le verrou d'axe et desserrer le boulon de 10mm avec une clé à tube (accessoire standard).
Le boulon ayant un filetage à gauche, le tourner vers la droite pour le desserrer, comme indiqué à la
Fig. 51-c.
REMARQUE : Si le verrou d'axe ne peut pas facilement être engagé pour verrouiller l'axe, tourner
(3) Retirer le boulon et la rondelle (D).
Boulon de 6mm
Clé à douille
de 10mm
Carter
d’axe
Clé à douille
de 10mm
Verrou d’axe
Serrer
Boulon
Rondelle (D)
Desserrer
Desserrer
Fig. 51-a
Fig. 51-b
Fig. 51-c
Boulon
Lame
Rondelle
5/8 po. (15.9 mm)
le boulon avec une clé à tube de 10mm (accessoire standard) tout en appliquant
une pression sur le verrou d'axe.
L’axe de la lame est verrouillé quand le verrou d’axe est enfoncé.
Rondelle (D)
(côté de chanfrein) Rondelle (D)
Fig. 51-d
(4) Soulever le protection intérieure et installer la lame.
AVERTISSEMENT: Lors du montage de la lame de scie, s'assurer que la marque de sens de
rotation sur la lame de scie et le sens de rotation sur le carter d'engrenage
(se reporter à la Fig. 1) sont les mêmes.
(5) Nettoyer soigneusement la rondelle (D) et le boulon et les installer sur l'axe de la lame de scie.
(6) Appuyer sur le verrou d’axe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche à l’aide de la clé fournie
comme accessoire standard (clé à douille de 10mm), comme indiqué à la Fig. 51-c.
ATTENTION: * Un guide poussière est installé à l'intérieur, derrière le carter d'engrenage.
Lors du retrait ou de l’installation de la lame, ne pas toucher le guide-copeaux.
Cela pourrait casser ou ébrécher les extrémités de la lame.
* Vérifier que le verrou d’axe est revenu en position rentrée après le retrait ou
l’installation de la lame.
* Serrer le boulon de façon qu’il ne se desserre pas pendant le fonctionnement.
Vérifier que le boulon est solidement vissé avant de mettre l’outil électrique en
marche.
2. Retrait de la lame
Démonter la lame en procédant dans l’ordre inverse de l’installation décrite au paragraphe 1 ci-dessus. La
lame s’enlève facilement si le protection intérieure est relevé.
ATTENTION: Ne jamais tenter d’installer des lames de scie de plus de 10" (255mm) de
diamètre. Toujours installer des lames de scie d’un diamètre égal ou inférieur à
10" (255mm).
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque d’accident ou de blessure, toujours vérifier que
l’interrupteur à gâchette est coupé et que la fiche d’alimentation est débranchée
de la prise secteur avant d’entretenir ou d’inspecter l’outil
1. Inspection de la lame
Toujours remplacer la lame dès qu’elle présente des signes d’usure ou de dommage.
Une lame endommagée risque de provoquer des blessures, et une lame usée peut réduire le rendement et
provoquer une surcharge du moteur.
ATTENTION: Ne jamais utiliser de lame émoussée. Si la lame est émoussée, sa résistance à la
pression de la main appliquée par la poignée de l’outil a tendance à augmenter,
ce qui rend le fonctionnement de l’outil électrique peu sûr.
54
0000Book̲C10FSH.indb 54
2015/08/10 15:19:24
Français
2. Réglage du tuyau de chariot s’il est relâché
Vis à douille
hexagonale de 8mm
Ecrou de 8mm
Quand l’outil électrique a fonctionné pendant longtemps, le tuyau de chariot
(A) et le manchon risquent de se relâcher sous l’effet des vibrations. Ne
jamais faire fonctionner l’outil si l’un de ses composants est lâche de façon à
éviter tout risque de blessure.
(1) Desserrer l'écrou de 8mm et serrer les deux vis de 8mm hexagonales de
réglage jusqu'à ce que l'outil électrique fonctionne régulièrement et sans
à-coup.
Tuyau de
chariot (A)
(2) Serrer l’écrou de 8mm à fond après avoir terminer ces réglages.
Coussinet
Support (A)
Fig. 52
3. Inspecter les balais carbone (Fig. 53 et Fig. 54)
Les balais carbone du moteur sont des pièces consommables.
Si les balais en carbone sont usés, le moteur risque d’avoir des anomalies.
En conséquence, inspecter périodiquement les balais en carbone et les remplacer lorsqu’ils ont atteint la
limite d’usure comme indiqué à la Fig. 53.
Par ailleurs, maintenir les balais carbone propres de façon qu’ils glissent régulièrement dans les
porte-balai. Les balais carbone sont faciles à retirer ; pour cela, retirer les têtes porte-balai (voir Fig. 54) avec
un tournevis à tête plate (signe moins).
REMARQUE: Lors du remplacement des balais carbone, utiliser uniquement des balais carbone
Hitachi dont le n° «43» représente les deux derniers chiffres du n° de code (voir
Fig. 53). Si vous utilisez d'autres balais carbone, le frein électrique ne fonctionnera
pas.
Limite d’usure
Fente de tournevis
Tête porte-balai
43
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
Le No. 43 représente
les deux derniers
chiffres du no. de code
des balais carbone.
Fig. 53
Fig. 54
4. A propos de l'entretien du moteur (se reporter à la Fig. 1)
L'enroulement du moteur est le coeur de cet outil. Veiller tout particulièrement à ne pas endommager
l'enroulement en l'exposant à l'huile ou à l'eau.
REMARQUE: L'accumulation de poussières dans le moteur peut entraîner une anomalie de
fonctionnement. Après avoir fait tourner le moteur pendant 50 heures environ, le
laisser tourner à vide et souffler de l'air sec dans le perçage à l'arrière du moteur.
Cette action a pour effet de débarrasser le moteur des poussières et saletés.
5. Inspection des vis
Inspecter régulièrement chaque composant de l’outil électrique pour voir s’il n’est pas lâche.
Resserrer les vis des pièces lâches.
AVERTISSEMENT: Pour éviter tout risque de blessure, ne jamais faire fonctionner l’outil
électrique si certains de ses composants sont lâches.
6. Inspection du bon fonctionnement de la protection inférieure
Avant chaque utilisation, faire un essai de la protection inférieure (voir Fig. 8) pour s'assurer qu'elle est en bon
état et qu'elle se déplace en douceur.
Ne jamais utiliser l'outil si la protection inférieure ne fonctionne pas correctement et qu'elle n'est pas en bon
état mécanique.
7. Remisage
Quand le travail est terminé, vérifier que l’on a bien effectué toutes les opérations suivantes :
(1) Interrupteur à gâchette en position OFF,
(2) Fiche d’alimentation débranchée de la prise secteur,
(3) Bouton de déverrouillage retiré et rangé en lieu sûr.
Si l’on ne prévoit pas de se servir de l’outil, le ranger dans un lieu sec et hors de portée des enfants.
55
0000Book̲C10FSH.indb 55
2015/08/10 15:19:24
Français
8. Remplacement de la poly-courroie en V
Poly-courroie
Poulie (A)
en V
La puissance du moteur est transmisée la lame de scie par une courroie Poly-V.
Si la courroie Poly-V est cassée ou endommagée, déposer le carter de courroie
en desserrant les deux vis de 5mm (se reporter à la Fig. 2) et remplacer la
courroie endommagée par une courroie neuve.
Pour faire passer la courroie sur les poulies, enfiler tout d’abord 2 ou 3 dents
de la poly-courroie en V dans les encoches de la poulie (A) et de la poulie (B).
Puis, tournant la poulie (A), et la poulie (B), raccorder les 10 dents de la courroie
aux poulies.
Poulie (B)
Fig. 55
9. Graissage
Graisser les surfaces de glissement suivantes une fois par mois pour maintenir l’outil électrique en bon état de
marche pendant longtemps (voir Fig. 1 et Fig. 2). Il est recommandé d’utiliser une huile de machine.
Points de graissage :
* Section rotative de la charnière
* Section rotative de l’ensemble d’étau
* Section rotative du support (A)
10. Nettoyage
Retirer périodiquement les copeaux et autres déchets de la surface de l'outil électrique, en particulier par
l'intérieur de la protection inférieure, avec un chiffon humecté de savon.
(Uniquement le modèle C10FSH)
Si la ligne laser devient invisible en raison des copeaux et autres débris adhérant à la fenêtre de la section
d'émission du marqueur laser, essuyer et nettoyer la fenêtre avec un chiffon sec ou un chiffon doux humecté
d'une solution d'eau savonneuse, etc.
11. Liste des pièces de rechange
A:
B:
C:
D:
No. élément
No. code
No. utilisé
Remarques
ATTENTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi
doivent être confiées à un service après-vente Hitachi agréé.
Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service après-vente Hitachi agréé
lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien).
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements
et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
MODIFICATIONS:
Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers
progrès technologiques.
En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no. de code et/ou dessin) soient modifiées sans
avis préalable.
SERVICE APRÈS-VENTE ET RÉPARATIONS
Tous les outils électriques de qualité finissent un jour par avoir besoin de réparations ou de remplacement de
pièces sous l’effet d’une usure normale. Pour garantir que seules des pièces de rechange agréées seront utilisées
et que le système de double isolation sera protégé, il faudra confier toutes les opérations d’entretien (autres que
l’entretien de routine) exclusivement à un SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUES HITACHI AGREE.
REMARQUE : Les spécifications sont sujettes à modification sans obligations de la part d’HITACHI.
56
0000Book̲C10FSH.indb 56
2015/08/10 15:19:24
Español
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda
todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de
instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de
seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones
y en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte
o en lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
NORMAS DE SEGURIDAD PARA LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
LEA TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN DE ESTE
MANUAL ANTES DE UTILIZAR ESTA HERRAMIENTA O DE REALIZAR TRABAJOS DE
MANTENIMIENTO EN LA MISMA:
ADVERTENCIA: Cuando utilice este herramienta eléctrica, tome todas las precauciones necesarias
para reducir al mínimo el riesgo de descargas eléctricas y demás lesiones.
En particular, observe siempre las normas de seguridad siguientes:
1. MANTENGA SIEMPRE LOS PROTECTORES EN SU LUGAR, y en perfectas condiciones de
trabajo.
2. ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA HERRAMIENTA, QUÍTELE TODAS LAS
CHAVETAS Y LLAVES DE AJUSTE. Antes de conectar la alimentación de la herramienta eléctrica,
confirme que todas las chavetas y llaves de ajuste estén extraídas de la misma.
3. MANTENGA SIEMPRE EL ÁREA DE TRABAJO LIMPIA. Evite lesiones debidas al desorden del
área y el banco de trabajo.
4. NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES PELIGROSOS. No utilice nunca
la herramienta eléctrica en lugares húmedos, y no la exponga nunca a la humedad. Mantenga siempre bien
iluminada el área de trabajo.
5. NO PERMITA QUE LOS NIÑOS NI OTRAS PERSONAS ENTREN EN EL ÁREA DE
TRABAJO. Mantenga a las personas (especialmente los niños) alejadas del área de trabajo. Desenchufe
siempre las herramientas desatendidas y bloquee el área de trabajo instalando cerraduras en las puertas
y seguros en los interruptores principales. Cuando no vaya a utilizar una herramienta, quítele el botón de
desbloqueo y guárdela en un lugar seguro.
57
0000Book̲C10FSH.indb 57
2015/08/10 15:19:24
Español
6. NO FUERCE NUNCA LA HERRAMIENTA. La herramienta trabajará mejor y con mayor seguridad si
la utiliza con el régimen para el que fue diseñada.
7. UTILICE SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS CORRECTAS. No fuerce nunca una herramienta ni
un accesorio para realizar un trabajo para el que no se haya diseñado.
8. ANTES DE TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA, VÍSTASE LA ROPA ADECUADA. No
utilice nunca ropa floja, guantes, corbatas, collares, anillos, brazaletes, ni demás joyas que puedan quedar
atrapados en las partes móviles. Utilice siempre calzado antideslizable, preferiblemente con punteras
reforzadas con acero. Si tiene el pelo largo, recoja y cúbreselo.
9. SIEMPRE USE PROTECCIÓN OCULAR CON PROTECCIONES LATERALES QUE
CUMPLAN CON LOS REQUISITOS DE LA NORMA ESTÁNDAR ANSI Z87.1 AL
TRABAJAR CON LA HERRAMIENTA PARA EVITAR LESIONES EN LOS OJOS. Las gafas
comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen cristal de seguridad resistente a
impactos. También, use una máscara para el rostro para obtener seguridad adicional y use una máscara anti
polvo si la operación de corte produce polvo.
10. ASEGURE SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO EN LA ESCUADRA DE GUÍA O EN LA
MESA. Utilice abrazaderas o un tornillo de carpintero para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro utilizar
que utilizar su mano, porque podrá usar ambas para manejar la herramienta.
11. NO SE EXTRALIMITE NUNCA. Cuando trabaje con la herramienta, mantenga en todo momento el
equilibrio.
12. MANTENGA SIEMPRE LAS HERRAMIENTAS EN PERFECTAS CONDICIONES. Guarde
siempre las herramientas afiladas y limpias para que rindan al máximo y ofrezcan la mayor seguridad. Siga
siempre las instrucciones sobre lubricación y cambio de accesorios de las herramientas.
13. DESCONECTE SIEMPRE LA HERRAMIENTA antes de realizar la operación de mantenimiento y
de cambiar la hoja de sierra y demás accesorios.
14. TENGA CUIDADO CON LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ACCIDENTAL AL
ENCHUFAR LA HERRAMIENTA. Antes de insertar el enchufe de alimentación en un tomacorriente,
cerciórese de que el interruptor esté en la posición OFF.
15. CON ESTA HERRAMIENTA UTILICE SIEMPRE SOLAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. Con respecto a la descripción sobre los accesorios recomendados, consulte
el manual de instrucciones. Para evitar lesiones, con esta herramienta, utilice solamente los accesorios
recomendados.
16. NO SE SUBA NUNCA SOBRE LA HERRAMIENTA. Evite lesiones serias no inclinando la
herramienta ni tocando accidentalmente la hoja de sierra.
17. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SI TIENE PARTES DAÑADAS.
Compruebe siempre si el protector y los demás componentes están dañados antes de utilizar la herramienta
para asegurarse de que funcionen adecuadamente. Compruebe si todas las partes móviles están
adecuadamente alineadas, no están dobladas, y no se encuentran en otras condiciones que puedan afectar
la operación apropiada. Antes de utilizar la herramienta, repare o reemplace siempre cualquier protector o
componente dañado.
18. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, COMPRUEBE SIEMPRE EL SENTIDO DE
GIRO DE LA HOJA DE SIERRA. Alimente siempre la pieza de trabajo en la herramienta en sentido
contrario al de giro de la hoja de sierra a fin de evitar posibles lesiones.
19. NO DEJE LA HERRAMIENTA DESATENDIDA EN FUNCIONAMIENTO. DESCONECTE
LA ALIMENTACIÓN. No deje la herramienta mientras no se haya parado completamente. Cuando no
vaya a utilizar la herramienta, desenchufe su cable de alimenta-ción.
20. Esta herramienta no ha sido diseñada para aplicaciones de producción en masa, y no deberá utilizarse para
ello.
21. Cuando tenga que remplazar esta herramienta, utilice solamente las piezas de reemplazo autorizadas.
22. Aplique solamente 120 voltios CA a esta unidad. Si le aplicase una tensión incorrecta, o tensión de CC,
la HERRAMIENTA ELÉCTRICA podría funcionar incorrectamente y causar lesiones o daños a la propia
herramienta.
23. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
24. Utilice siempre soportes para piezas de trabajo largas que sobrepasen la longitud de la mesa de la ingletadora
telescopica.
58
0000Book̲C10FSH.indb 58
2015/08/10 15:19:24
Español
25. Después de cada operación de corte en cruz, devuelva el carro a la posición completamente posterior a fin de
reducir el riesgo de lesiones.
26. ENCHUFES POLARIZADOS Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un
enchufe polarizado (una cuchilla del mismo es más amplia que la otra).
Este enchufe solamente encajará de una forma en un tomacorriente polarizado.
Si el enchufe no encaja en el tomacorriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le
instale el tomacorriente apropiado.
No cambie nunca el enchufe del cable de alimentación.
Normas de seguridad específicas para la utilización de esta herramienta
ADVERTENCIA: Las instrucciones de operación específicas siguientes deberán observarse
cuando se utilice esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA a fin de evitar lesiones.
LO QUE DEBERÁ HACERSE
TENGA SIEMPRE EN CUENTA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON
SEGURIDAD ESTA HERRAMIENTA:
1. Antes de intentar utilizar esta HERRAMIENTA ELÉCTRICA, lea este manual y familiarícese con las normas de
seguridad y las instrucciones de operación.
2. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
3. Antes de utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, confirme que esté limpia.
4. Para utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA, vístase ropa ajustada, calzado no deslizable (preferiblemente
con punteras reforzadas con acero) y gafas protectoras.
5. Maneje la HERRAMIENTA ELÉCTRICA con cuidado. Si la HERRAMIENTA ELÉCTRICA se cae o se golpea
contra un objeto duro, puede deformar o rajarse, o sufrir otros daños.
6. Si nota cualquier anormalidad, deje de utilizar inmediatamente la sierra.
7. Antes de utilizar la herramienta, compruebe si todos los componentes están montados adecuadamente y con
seguridad.
8. Cuando reemplace la hoja de sierra, confirme que las rpm de la nueva sean correctas para utilizarse con esta
unidad.
9. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste, desconecte la alimentación y espere hasta que
la hoja de sierra se haya parado completamente.
10. Durante la operación de corte, empuje siempre la hoja de sierra alejándola de usted.
11. Sujete o asegure la pieza de trabajo en la escuadra de guía, ya que de lo contrario podría salirse de la mesa
y causar lesiones serias.
12. Durante el corte de ingletes o en bisel, espere siempre hasta que la hoja de sierra se haya parado completamente
antes de levantarla.
13. Realice siempre una prueba antes de intentar utilizar una hoja de sierra nueva.
14. Maneje siempre la hoja de sierra con cuidado con la desmonte o monte.
15. Antes de utilizar la sierra, compruebe siempre si la pieza de trabajo está exenta de puntas y demás objetos
extraños.
16. Mantenga siempre las manos alejadas del trayecto de la hoja de sierra.
17. Antes de utilizar la sierra, confirme que el revestimiento de protección inferior esté en el lugar apropiado.
18. Antes de intentar cortar, confirme siempre que el revestimiento de protección inferior no obstruya el movimiento
de deslizamiento de la sierra.
19. Inspeccione periódicamente el cable de alimentación de la herramienta.
20. Antes de poner en funcionamiento la herramienta, confirme si la longitud del cable de alimentación y de los
cables prolongadores, si va a utilizarlos, es apropiada.
21. Antes de utilizar la herramienta, confirme que los orificios de ventilación del motor estén completamente
abiertos.
59
0000Book̲C10FSH.indb 59
2015/08/10 15:19:25
Español
22. Antes de comenzar a cortar, espere siempre hasta que el motor haya alcanzado la velocidad plena.
23. Mantenga siempre las empuñaduras secas, limpias, y exentas de aceite y grasa. Cuando utilice la herramienta,
sujétela firmemente.
24. Para piezas de trabajo que sobrepasen la mesa de la ingletadora telescopica, utilice soportes.
25. Utilice siempre la herramienta después de haberse asegurado de que la pieza de trabajo esté adecuadamente
fijada con un tornillo de carpintero.
26. El manual de instrucciones suministrado con la herramienta indica al usuario que asegure la herramienta a la
estructura de soporte si, durante la operación normal, la herramienta tiende a volcarse, deslizarse, o moverse
por la superficie de soporte.
LO QUE NO DEBERÁ HACERSE
NO VIOLE NUNCA LAS NORMAS SIGUIENTES PARA PODER UTILIZAR CON SEGURIDAD
ESTA HERRAMIENTA:
1. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA a menos que haya comprendido completamente las
instrucciones de operación contenidas en este manual.
2. No deje nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA desatendida sin haber desenchufado antes el cable de
alimentación.
3. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cuando esté cansado, después de haber ingerido
medicamentos, o cuando haya tomado bebidas alcohólicas.
4. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA para aplicaciones no especificadas en este manual.
5. No utilice nunca la herramienta con ropa floja, corbata, ni joyas, ni si haberse cubierto el pelo para evitar que
puedan quedar atrapados en las partes móviles.
6. No acerque las manos a la hoja de sierra.
7. No toque nunca las partes móviles, incluyendo la hoja de sierra, mientras esté utilizando la sierra.
8. No quite nunca ningún dispositivo de seguridad ni los protectores de la hoja de sierra, ya que la utilización de
la herramienta sin ellos podría resultar peligrosa.
9. No bloquee nunca el revestimiento de protección inferior; confirme que se deslice suavemente antes de
utilizar la herramienta.
10. No dañe nunca el cable de alimentación de la herramienta.
11. No intente mover nunca una HERRAMIENTA ELÉCTRICA con el dedo en el interruptor de disparo.
12. No intente nunca utilizar la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el interruptor de disparo no funciona adecuadamente.
13. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA si la envoltura de plástico o la empuñadura está rajada o
deformada.
14. No utilice nunca la HERRAMIENTA ELÉCTRICA cerca de líquidos ni gases inflamables porque las chispas
podrían causar una explosión.
15. No limpie nunca los componentes de plástico con disolventes, porque el plástico podría disolverse.
16. No utilice nunca la herramienta a menos que los protectores de la hoja de sierra estén en su lugar.
17. No levante nunca la hoja de sierra de la pieza de trabajo mientras no se haya parado completamente.
18. Cuando corte deslizando, no tire nunca de la empuñadura hacia usted mismo, ya que esto podría hacer que
la hoja de sierra se saliese de la pieza de trabajo. Empuje siempre la empuñadura alejándola de usted mismo
con un solo movimiento uniforme.
19. No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia “
utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso.
” mientras esté
20. No utilice nunca hojas de tipo abrasivo con esta herramienta.
21. No exponga nunca la herramienta a la lluvia, ni la utilice en lugares húmedos.
22. No corte nunca metales ferrosos ni mampostería.
60
0000Book̲C10FSH.indb 60
2015/08/10 15:19:25
Español
ADVERTENCIA
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, ANTES DE UTILIZAR ESTA ingletadora telescopica, LEA
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
1. Para utilizar esta ingletadora telescopica, utilice siempre gafas protectoras.
2. Mantenga siempre las manos fuera del trayecto de la hoja de sierra.
3. No utilice nunca la sierra sin los protectores en su lugar.
4. No realice ninguna operación sin las manos con esta ingletadora telescopica.
5. No acerque nunca las manos a la hoja de sierra.
6. Antes de mover la pieza de trabajo o de cambiar los ajustes espere siempre a que la hoja de sierra se haya
parado completamente.
7. Desconecte siempre la herramienta antes de cambiar la hoja de sierra o de realizar cualquier trabajo de
mantenimiento.
8. El diámetro de la hoja de sierra es de 10" (255mm).
9. La velocidad sin carga es de 3800/min.
10. Para reducir el riesgo de lesiones, haga el retornar el carro a la posición la posición completamente hacia
atrás después de cada operación de corte.
PIEZAS DE REEMPLAZO
Para la reparación de una herramienta, utilice solamente piezas de reemplazo idénticas.
Las reparaciones solamente deberán realizarse en un centro de servicio autorizado por Hitachi.
UTILICE EL CABLE PROLONGADOR ADECUADO
Cerciórese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador,
cerciórese de que tenga el calibre (grosor) suficiente como para poder conducir la corriente necesaria para la
herramienta. Un cable de calibre inferior causaría la caída de tensión, lo que resultaría en pérdida de potencia
y en recalentamiento. En la tabla siguiente se indica el calibre correcto de acuerdo con la longitud del cable y
la indicación de amperaje de la tabla de características. Cuando menor sea el número de calibre, mayor será el
cable.
CALIBRE MÍNIMO PARA CABLES
Longitud Total del Cable en Pies (Metros)
0 – 25
26 – 50
51 – 100
(0 – 7.6)
(7.9 – 15.2)
(15.5 – 30.5)
AWG
Amperaje nominal
Más de
101 – 150
(30.8 – 45.7)
No más de
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
No se recomienda
14
12
12
ADVERTENCIA: Evite descargas eléctricas. No utilice nunca esta herramienta con un cable de
alimentación o prolongador dañado ni reparado.
Inspeccione regularmente todos los cables eléctricos. No utilice nunca la
herramienta cerca del agua ni en ningún otro lugar en el que exista el riesgo de
descargas eléctricas.
61
0000Book̲C10FSH.indb 61
2015/08/10 15:19:25
Español
AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA
Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de
aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente
separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del
bastidor exterior manejado por el operador. Por lo tanto, en la herramienta eléctrica o en su placa de características
aparecen el símbolo “ ” o las palabras “Double insulation” (aislamiento doble).
Aunque este sistema no posee puesta a tierra externa, usted deberá seguir las precauciones sobre seguridad
eléctrica ofrecidas en este Manual de instrucciones, incluyendo la no utilización de la herramienta eléctrica en
ambientes húmedos.
Para mantener efectivo el sistema de aislamiento doble, tenga en cuenta las precauciones siguientes:
* Esta herramienta solamente deberá ser desmontada y montada en un CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO
POR HITACHI, y sólo deberán utilizarse piezas de reemplazo genuinas de HITACHI.
* Limpie el exterior de la herramienta eléctrica solamente con un paño suave humedecido en agua jabonosa, y
después séquela bien.
* No utilice disolventes, gasolina, ni diluidor de pintura para limpiar las partes de plástico, ya que podría disolverlas.
¡GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA
HERRAMIENTA!
62
0000Book̲C10FSH.indb 62
2015/08/10 15:19:25
Español
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOTA: La información contenida en este manual ha sido diseñada para ayudarle a realizar una
operación segura y a mantener la HERRAMIENTA ELÉCTRICA. Algunas ilustraciones de este
manual pueden mostrar detalles o dispositivos diferentes a los de su propia HERRAMIENTA
ELÉCTRICA.
NOMENCLATURA DE PARTES
MODELO C10FSH/MODELO C10FSB
Caja de
engranajes
Bolsa para el polvo
Cabezal del motor
Empuñadura
Motor
Bisagra
Cubierta del huso
Soporte (A)
Revestimiento de protección interior
Hoja de sierra
Dirección de rotación
Indicador (para escala de
corte en bisel derecho)
Escuadra de guía (A)
Marcador láser
(Sólo C10FSH)
Indicador
(Para escala de ingletes)
Conjunto de tornillo
de carpintero
Inserto de la mesa
Mesa giratoria
Escuadra de guía (B)
Escuadra de
guía secundaria
Palanca
Fig. 1
Interruptor de disparo
Tornillo de 5mm
Interruptor
(para marcador láser)
(Sólo C10FSH)
Pasador de
bloqueo
Empuñadura lateral
Ajustador (Sólo C10FSH)
(para marcador láser)
Perilla de bloqueo de
deslizamiento
Indicador
(para escala de corte en
bisel izquierdo)
Placa de características
Bloqueador del huso
Palanca de inmovilización
Cubierta de correa
Protector
Soporte
Pasador de
fijación
Base
Fig. 2
63
0000Book̲C10FSH.indb 63
2015/08/10 15:19:25
Español
ESPECIFICACIONES
Ítem
Motor
Modelo
Tipo
Fuente de alimentación
Tensión (voltios)
Corriente a plena carga (amperios)
Potencia máxima
Marcador láser
(Sólo modelo
Longitud de onda
C10FSH)
Medio de láser
Hoja de sierra aplicable
Velocidad sin carga
Dimensión
máxima de corte
Cabeza
Ingletes
0
0
0
Bisel
45° a la izquierda
45° a la derecha
Compuesto
45° a la izquierda
45° a la derecha
45° a la derecha
Margen de corte de ingletes
Margen de corte en bisel
Margen de corte compuesto
Peso neto
Cable
C 10FSH / C 10FSB
Motor conmutador en serie
Monofásica, CA, 60 Hz
120
12
<1 mW Producto láser CLASE II
400 – 700 nm
Diodo láser
Diámetro exterior: 10" (255mm)
Diámetro del orificio: 5/8" (15.9mm)
3800/min
Mesa giratoria
Dimensión máxima de corte
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
3-11/32"
12-9/32"
45° a la izquierda
o
45° a la derecha
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
3-11/32"
8-19/32"
(85mm)
(218mm)
3-9/16"
7-1/2"
19/32"
(90mm)
(190mm)
(15mm)
57° a la derecha
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
3-11/32"
6-1/2"
(85mm)
(165mm)
3-9/16"
5-25/32"
13/32"
(90mm)
(147mm)
(10mm)
0
0
0
(85mm)
(312mm)
3-9/16"
(90mm)
11" (280mm)
19/32"
(15mm)
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
2-3/16"
(55mm)
12" (305mm)
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
(30mm)
1-3/16"
12" (305mm)
2-3/8"
(60mm)
11" (280mm)
19/32"
(15mm)
(35mm)
1-3/8"
11" (280mm)
(15mm)
19/32"
45° a la izquierda
o
45° a la derecha
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
2-3/16"
8-19/32"
(55mm)
(218mm)
2-3/8"
7-1/2"
19/32"
(60mm)
(190mm)
(15mm)
31° a la izquierda
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
(30mm)
1-3/16"
10-7/32" (260mm)
45° a la derecha
Altura máx.
Anchura máx.
o
* Altura máx.
Anchura máx.
Con tabla aux.
(35mm)
1-3/8"
9-19/32" (230mm)
(15mm)
19/32"
1-3/16"
8-19/32"
(30mm)
(218mm)
1-3/8"
7-1/2"
19/32"
(35mm)
(190mm)
(15mm)
0 – 45° a la izquierda 0 – 57° a la derecha
0 – 45° a la izquierda 0 – 45° a la derecha
0 – 45° a la izquierda (bisel), 0 – 45° a la izquierda y a la derecha (inglete)
0 – 45° a la derecha (bisel), 0 – 45° a la izquierda (inglete), 0 – 31° a la derecha
(inglete) 0 – 45°
43 libras (19.5kg)
Cable de tipo de 2 conductores de 6 pies (1.8m)
64
0000Book̲C10FSH.indb 64
2015/08/10 15:19:25
Español
Cuando corte la pieza de trabajo con las dimensiones de ″*″ puede existir la posibilidad de que el extremo inferior
de la sierra circular toque la pieza de trabajo, incluso aunque la cabeza del motor se encuentre en la posición del
límite superior. Preste atención cuando corte la pieza de trabajo. Para más detalles, consulte “APLICACIONES
PRÁCTICAS” de la página 73. Monte la tabla auxiliar sobre la superficie de la escuadra de guía (Refiérase a ( )
sobre el espesor de la tabla auxiliar). Refiérase a “5. Corte de piezas de trabajo grandes” en la página 75 (Fig. 27).
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: Los accesorios para esta herramienta eléctrica se mencionan en este Manual de
instrucciones.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o
daños mecánicos.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
1 Hoja de sierra TCT de 10"
(255mm) (1 pieza)
2 Bolsa para el polvo (1 pieza)
4 Llave de cubo de 10mm
(1 pieza)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 82.
3 Conjunto de tornillo de
carpintero con perno de
perilla (1 pieza)
Número de dientes: 40
Núm. de código: 310878
(C329701)
Con respecto a la forma de
utilización, consulte la página 74.
Fig. 3
ACCESORIOS OPCIONALES.......de venta por separado
1 Soporte de extensión y retén (Código No 321553)
2 Hoja de sierra de 10" (255mm) Hoja de sierra TCT (Total de dientes: 72) (Código No 725206)
3 Escuadra de guía secundaria (A) (Código No 321387)
4 Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (No de código 321434) (Incluye tope (L) de moldura en
vértice)
5 Tope (L) de moldura en vértice (No de código 321374)
6 Tope (R) de moldura en vértice (No de código 321373)
NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
APLICACIONES
Puertas corredizas de madena y aluminio.
65
0000Book̲C10FSH.indb 65
2015/08/10 15:19:25
Español
PREPARATIVOS PREVIOS A LA OPERACIÓN
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, realice los preparativos siguientes.
Base
Perno de 5/16" (8mm)
10-13/32" (264mm)
5-29/32"(150mm)
11/32" (9mm)
3 orificios
Banco grueso de 1" (25mm)
1. Quite todo el material de embalaje adherido o vinculado con la herramienta antes de usarla.
2. Instalación
11-13/16" (300mm)
Fig. 4
Banco de trabajo
Tuerca de 5/16" (8mm)
Coloque la herramienta eléctrica sobre un banco de trabajo nivelado horizon-tal, como se muestra en la
Fig. 4.
Seleccione pernos de 5/16" (8mm) de diámetro y de la longitud adecuada al grosor del banco de trabajo.
La longitud del perno deberá ser de 1-9/16" (40mm) por lo menos más el grosor del banco de trabajo.
Por ejemplo, utilice pernos de 2-9/16" (65mm) o más para un banco de trabajo con grosor de 1" (25mm).
El soporte fijado a la parte posterior de la base ayuda a estabilizar la herramienta eléctrica.
Ajuste del soporte:
Afloje el perno de 6mm con la llave de cubo de Llave de cubo de 10mm
suministrada.
Ajuste el soporte hasta que su superficie inferior entre en contacto con
la superficie del banco de trabajo.
Después del ajuste, apriete firmemente el perno de 6mm.
Perno de 6mm
Soporte
Ajuste el soporte hasta
que su superficie inferior
entre en contacto con la
superficie del banco de
trabajo.
Mueva
Fig. 5
3. Liberación del pasador de bloqueo
Empuñadura
Cuando la herramienta eléctrica esté preparada para transportarse, sus
partes principales estarán aseguradas mediante el pasador de bloqueo.
Mueva ligeramente la empuñadura de forma que el pasador de bloqueo
pueda desenganchar.
Caja de
engranajes
Pasador de
bloqueo
NOTA: Si baja ligeramente la empuñadura podrá desenganchar el
pasador de bloqueo de forma más fácil y segura.
La posición de bloqueo del pasador de bloqueo es solamente
para transporte y almacenamiento.
Fig. 6
4. Instalación de la bolsa para el polvo, el soporte, el retén, y los tornillos de carpintero
(El soporte y el retén son accesorios opcionales.)
Fije la bolsa para el polvo y el conjunto de tornillo de carpintero como se indica en la Fig. 1 y Fig. 2.
66
0000Book̲C10FSH.indb 66
2015/08/10 15:19:25
Español
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
1. Cerciórese de que la fuente de alimentación sea adecuada para la herramienta.
ADVERTENCIA: No conecte nunca la herramienta eléctrica a menos que la fuente de
alimentación de CA disponible sea de la misma tensión que la especificada
en la placa de características de dicha herramienta.
2. Cerciórese de que el interruptor de disparo esté en OFF.
ADVERTENCIA: Si conectase el cable de alimentación en la fuente de alimentación con el
interruptor de disparo en ON, la herramienta se pondría repentinamente en
funcionamiento y podría causar un accidente serio.
3. Compruebe si la hoja de sierra posee defectos visibles.
Confirme que la hoja de sierra esté exenta de rajas y de otros defectos visibles.
4. Confirme que la hoja de sierra esté fijada con seguridad a la herramienta eléctrica.
Utilizando la llave de cubo de 10mm suministrado, apriete el perno del huso de la hoja de sierra para asegurar
ésta.
Con respecto a los detalles, consulte la Fig. 51-a, 51-b y 51-c de la sección “MONTAJE Y DESMONTAJE DE
LA HOJA DE SIERRA”.
5. Compruebe si el revestimiento de protección inferior funciona adecuadamente.
El revestimiento de protección inferior está diseñado para evitar que
el operador entre en contacto con la hoja de sierra cuando utilice la
herramienta.
Compruebe siempre si el revestimiento de protección inferior se mueve
suavemente y si cubre adecuadamente la hoja de sierra.
Revestimiento de
protección interior
Fig. 7
ADVERTENCIA: NO UTILICE NUNCA LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA si el revestimiento de
protección inferior no funciona suavemente.
6. Antes de utilizar la herramienta, confirme la posición del bloqueador del huso.
Después de haber instalado la hoja de sierra, confirme que el bloqueador del huso está en posición de retraída
antes de utilizar la herramienta eléctrica (consulte la Fig. 2).
7. Compruebe la posición del límite inferior de la hoja de sierra.
Aunque fue ajustada antes del envío, compruebe cuidadosamente la altura de la hoja de sierra. Confirme que
la hoja de sierra pueda bajarse de 13/32" a 7/16" (10 a 11mm) por debajo del inserto de la mesa. Con respecto
a los detalles, consulte la sección “Comprobación de la posición del límite inferior de la hoja de sierra”.
8. Compruebe el tomacorriente de CA.
Para evitar el recalentamiento, la parada accidental, o la operación intermitente, confirme que el enchufe del
cable de alimentación esté firmemente insertado en el tomaco-rriente y que no se caiga después de haberlo
insertado. Si el tomacorriente está defectuoso repare o reemplácelo.
9. Confirme que el cable de alimentación de la herramienta no esté dañado.
Si el cable de alimentación está dañado, repare o reemplácelo.
10. Protección ocular
Siempre use protección ocular con protecciones laterales que cumpla con los requerimientos de la norma
estándar ANSI Z87.1. Las gafas comunes no proporcionan la protección adecuada debido a que no contienen
cristal de seguridad resistente a impactos.
ADVERTENCIA:
Operar la herramienta sin usar la protección ocular correcta podría ocasionar
lesiones severas.
11. Freno eléctrico
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico que comúnmente detiene la cuchilla en un tiempo de 5
segundos después de liberar el interruptor de activación.
Ocasionalmente, se producirá un retraso al aplicarse el freno lo que podría ocasionar que el tiempo de parada
de la cuchilla sea mayor. En raras ocasiones, el freno podría no aplicarse por completo y la hoja de sierra
avanzará hasta la parada.
67
0000Book̲C10FSH.indb 67
2015/08/10 15:19:26
Español
Si el freno no se aplica frecuentemente, presione y suelte el interruptor de activación para encender y apagar
la herramienta 4 o 5 veces. Si el freno aún no se activa, lleve la herramienta a revisión a un centro de servicio
autorizado Hitachi.
Siempre confirme que la hoja de sierra se haya detenido completamente antes de levantarla de la pieza de
trabajo.
El freno no es sustituto del funcionamiento correcto de la protección inferior. Compruebe el funcionamiento de
la protección inferior antes de cada uso. Lesiones personales severas pueden ocurrir si la protección inferior
no se mueve suavemente y cubre la cuchilla correctamente.
ADVERTENCIA:
Tenga presente la reacción del cabezal del motor (Fig. 1) cuando se active freno. El
frenado ocasiona que el cabezal del motor se mueva bruscamente hacia abajo y el
usuario debe estar preparado para esta reacción, especialmente cuando se libera
el interruptor de activación antes de que baje por completo la cuchilla. De no estar
familiarizado ni preparado para su utilización, las características operacionales de la
herramienta podrían ocasionar lesiones severas.
DESPUÉS DE HABER CONECTADO EL ENCHUFE DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN
EN UN TOMACORRIENTE DE CA APROPIADO, COMPRUEBE LA OPERACIÓN DE LA
HERRAMIENTA DE LA FORMA SIGUIENTE:
12. Operación de prueba
Después de haber confirmado que no se ha olvidado de nada, ponga en funcionamiento la herramienta
eléctrica, y confirme que no haya ninguna anormalidad antes de intentar realizar la operación de corte.
13. Inspeccione la estabilidad de rotación de la hoja de sierra.
Para cortar con precisión, gire la hoja de sierra y compruebe la deflexión para confirmar que la hoja no esté
inestable, ya que de lo contrario, podrían producirse vibraciones y ocurrir un accidente.
ANTES DEL CORTE
1. Ubicación del inserto de la mesa
Tornillo de 6mm
Pieza de trabajo
Hoja de sierra
Tornillo de 6mm
Pieza de trabajo
Hoja de sierra
Inserto de la mesa
Inserto de la mesa
[Corte en ángulo recto]
Fig. 8-a
[Corte en ángulo inclinado hacia la izquierda]
Fig. 8-b
Pieza de trabajo
Hoja de sierra
Tornillo de 6mm
Inserto de la mesa
[Corte en ángulo inclinado hacia la derecha]
Fig. 8-c
Los insertos de la mesa se instalan en la mesa giratoria. Cuando la herramienta sale de la fábrica, los insertos
de la mesa están fijados de forma que la hoja de sierra no entre en contacto con ellos. Las rebabas de la
superficie inferior de la pieza de trabajo se reducirán notablemente si el inserto de la mesa está fijado de
forma que la separación entre la superficie lateral del inserto de la mesa y la hoja de sierra sea mínima. Antes
de utilizar la herramienta, elimine esta separación de acuerdo con el procedimiento siguien-te.
(1) Corte en ángulo recto
Afloje los tres tornillos de 6mm, seguidamente asegure el inserto de mesa del lado izquierdo y apriete
temporalmente los tornillos para metales de 6mm de ambos extremos. Luego fije una pieza de trabajo
(aproximadamente 7-7/8" (200mm) de ancho) con el conjunto de tornillo de banco y córtela. Tras alinear
la superficie de corte con el borde del inserto de mesa, apriete firmemente los tornillos para metales de
6mm de ambos extremos. Retire la pieza de trabajo y apriete firmemente el tornillo para metales central
de 6mm. Ajuste de la misma manera el inserto de mesa del lado derecho.
(2) Corte en bisel hacia la izquierda y la derecha
Ajuste el inserto de la mesa de la forma mostrada en la Fig. 8-b y Fig. 8-c siguiendo el mismo procedimiento
que para el corte en ángulo recto.
PRECAUCIÓN: Después de haber ajustado el inserto de la mesa para el corte en ángulo
recto, dicho inserto se cortará ligeramente si se utiliza para corte en bisel.
Cuando se requiera la operación de corte en bisel, ajuste el inserto de la
mesa para dicho corte.
68
0000Book̲C10FSH.indb 68
2015/08/10 15:19:26
Español
2. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja de sierra
Compruebe que la hoja de sierra se pueda bajar de 13/32" a 7/16" (10mm a 11mm) por debajo del inserto de
la mesa, tal como se muestra en la Fig. 9.
Cuando reemplace la hoja de sierra por una nueva, ajuste la posición de límite inferior de manera que la
hoja de sierra no llegue a cortar la mesa giratoria, puesto que de lo contrario no se podrá realizar un corte
completo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga los procedimientos (1) a (4) indicados abajo.
(Fig. 10)
Asimismo, cuando cambie la posición del perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope para la
posición de límite inferior de la hoja de sierra, se deberá cambiar la posición del tornillo de fijación hexagonal
de 8mm provisto en el orificio del tornillo para el perno de ajuste de profundidad de 8mm que sirve de tope.
Caja de engranajes Tuerca de aletas de 8mm
Hoja de
sierra
Mesa
giratoria
Perno de ajuste
de profundidad
de 8mm
Base
Fig. 9
Perno de ajuste de
profundidad de 8mm
Tornillo de fijación
hexagonales de 8mm
Aflojar
Caja de
engranajes
(1) Afloje la tuerca de aletas de 8mm.
(2) Inserte la llave de barra hexagonal de 6mm desde la parte trasera de
la herramienta y gire el tornillo de fijación hexagonal de 8mm hacia
la izquierda (en sentido antihorario), visto desde la parte trasera de
la herramienta.
(3) Gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm, cambie la altura
de contacto entre la cabeza del perno y la caja de engranajes, y
ajuste la posición de límite inferior de la hoja de sierra. Una vuelta
del perno de ajuste de profundidad de 8mm cambia la posición de
límite inferior de la hoja de sierra en aproximadamente 5/16" (8mm).
Utilice esta información como guía aproximada.
(4) Gire el tornillo de fijación hexagonal de 8mm hacia la derecha (en
sentido horario) visto desde la parte trasera de la herramienta, y deje
que haga un contacto suave con la punta del perno de ajuste de
profundidad de 8mm.
Girar
Bisagra
Tuerca de aletas
de 8mm
Fig. 10
3. Posición de límite inferior de la hoja de sierra cuando se corta una pieza de trabajo grande
NOTA: Cuando corte una pieza de trabajo cuya altura exceda de 3-11/32" (85mm) en el corte en
ángulo recto, 2-3/16" (55mm) en el corte en ángulo a bisel izquierdo, o 1-3/16" (30mm) en el
corte en ángulo a bisel derecho, ajuste la posición de límite inferior de manera que la base
de la cabeza del motor (consulte la Fig. 9) no entre en contacto con la pieza de trabajo.
Para ajustar la posición de límite inferior de la hoja de sierra, siga los procedimientos (1) a (3) indicados en la
Fig. 10-a.
(1) Afloje la tuerca de aletas de 8mm de manera que sea posible girar el perno de ajuste de profundidad de
8mm con la mano.
(2) Baje la cabeza del motor, y gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm con la mano, y realice los
ajustes de manera que se pueda formar una holgura de 3/32" a 1/8" (2mm a 3mm) entre la posición de
límite inferior de la cabeza del motor y la parte superior de la pieza de trabajo en la posición de límite
inferior de la hoja de sierra (donde la cabeza del perno de ajuste de profundidad de 8mm entra en contacto
con la caja de engranajes).
(3) Después del ajuste, gire la tuerca de aletas de 8mm hasta que entre en contacto con la bisagra (consulte
la Fig. 10), y apriétela completamente.
69
0000Book̲C10FSH.indb 69
2015/08/10 15:19:26
Español
4. Confirmación sobre el uso de la escuadra de guía secundaria
ADVERTENCIA: Para el corte a bisel izquierdo, gire la escuadra de guía secundaria en el
sentido contrario a las agujas del reloj. De no girarla en el sentido indicado, el
cuerpo principal o la hoja de sierra podría entrar en contacto con la escuadra
de guía secundaria y producir lesiones.
Corte en ángulo a
bisel izquierdo
Esta herramienta mecánica está equipada con una escuadra de guía
secundaria.
En el caso de corte en ángulo directo y de corte en ángulo a bisel derecho,
utilice la escuadra de guía secundaria. Esto le permitirá realizar un corte
estable del material con una cara trasera ancha.
En el caso de corte a bisel izquierdo, eleve la escuadra de guía secundaria
tal como se observa en la Fig. 11 y luego gírela en el sentido contrario a
las agujas del reloj.
Corte en ángulo a bisel
derecho
Girar Corte en ángulo directo
Escuadra de guía
secundaria
Escuadra
de guía (B)
Fig. 11
5. Ángulo oblicuo
Cuando la herramienta sale de fábrica, está ajustada para corte de 0°, en ángulo recto, en bisel de 45° hacia
la izquierda, y en bisel de 45° hacia la derecha con los pernos (A) y (B) de 8mm, y el perno (C) de 8mm.
Cuando cambie el ajuste, cambie la altura de los pernos (A) y (B) de 8mm, o el perno (C) de 8mm girándolos.
Cuando cambie el ángulo de bisel a 45° hacia la derecha, tire del pasador de fijación en el sentido mostrado
en la Fig. 12-a, e incline la cabeza del motor hacia la derecha.
Cuando ajuste la cabeza del motor a 0°, siempre haga volver el pasador de fijación a su posición inicial, tal
como se observa en la Fig. 12-b.
Indicador (para escala de
corte en bisel derecho)
Tirar
Perno (C) de 8mm
(Retén para ángulo
en bisel de 45° hacia
la izquierda)
Pasador de
fijación
Perno de 8mm
(Retén para 0°)
Caja de
engranajes
Indicador
(Para escala de
bisel)
Fig. 12-a
Pasador
de fijación
Perno de 8mm (B)
(Retén para ángulo en
bisel derecha de 45°)
Fig. 12-b
6. Inmovilización de la pieza de trabajo
ADVERTENCIA: Sujete siempre la pieza de trabajo a la escuadra de guía, ya que de lo contrario
podría salirse de la mesa y causar lesiones serias.
7. Instalación de los soportes ... (Accesorios opcionales)
Perno de perilla de 6mm
(Accesorio opcional)
Escuadra Soporte
de acero (Accesorio
opcional)
Tuerca de aletas
Superficie
de 6mm
de la base
(accesorio
Perno de ajuste de la altura
opcional)
de 6mm (accesorio opcional)
Los soportes ayudan a mantener estables, y en su lugar, las piezas de
trabajo largas durante la operación de corte.
(1) Como se indica en la Fig. 13, utilice una escuadra de acero para alinear
el borde superior de los soportes con la superficie de la base.
Afloje el perno de aletas de 6mm. Gire el perno de ajuste de altura de
6mm, y ajuste la altura del soporte.
(2) Después del ajuste, apriete firmemente la tuerca de mariposa y asegure
el sujetador con el perno de perilla de 6mm (accesorio opcional). Si el
largo del perno de ajuste de altura de 6 mm es insuficiente, coloque
debajo una placa delgada. Asegúrese de que el extremo del perno de
ajuste de altura de 6mm no sobresalga del sujetador.
Fig. 13
70
0000Book̲C10FSH.indb 70
2015/08/10 15:19:26
Español
8. Retén para precisión de corte ... (El retén y el soporte son accesorios opcionales)
Retén (Accesorio
Pieza de trabajo opcional) Soporte
(Accesorio
opcional)
Perno de perilla de 6mm Mueva
(accesorio opcional)
Fig. 14
El retén facilita la precisión del corte continuo en longitudes de 11" a 17-3/4"
(280 a 450mm).
Para instalar el retén, fíjelo al soporte con el perno de perilla de 6mm, como
se muestra en la Fig. 14.
Tuerca de aletas de 6mm
(accesorio opcional)
Perno de ajuste de la
altura (accesorio opcional)
9. Confirmación para el uso de la escuadra de guía secundaria (A) ... (Accesorio opcional)
ADVERTENCIA: En el caso de corte a bisel derecho,
desmonte la escuadra de guía secundaria
(A). Si no la desmonta, entrará en
contacto con la hoja o con alguna parte
de la herramienta, y causará lesiones de
gravedad al operador.
Escuadra de guía
secundaria (A)
Perno de perilla
de 6mm
Fig. 15
En el caso de corte en ángulo directo y de corte angular, utilice la
escuadra de guía secundaria (A). La escuadra de guía secundaria (A)
se puede instalar en el lado derecho de la escuadra de guía. Inserte
las varillas de la escuadra de guía secundaria (A) en los orificios de la
escuadra de guía. Apriete el perno de perilla de 6mm entregado con la
escuadra de guía secundaria (A) para asegurar la misma. Luego podrá
realizar un corte estable del material con una cara trasera ancha.
10. Posición de ajuste de la línea de láser (Sólo modelo C10FSH)
ADVERTENCIA: * Antes de enchufar la clavija de alimentación en el tomacorriente, asegúrese
de que el cuerpo principal y el marcador láser se encuentren apagados.
* Durante el ajuste de posición de la línea de láser, preste suma atención
al interruptor de gatillo, ya que la clavija de alimentación se encuentra
enchufada durante la operación. Una activación involuntaria del interruptor
de gatillo hará girar la hoja de sierra, lo cual podría ocasionar a su vez un
accidente inesperado.
* No utilice el marcador láser para otros fines que no sean los indicados.
PRECAUCION:
Fig. 16
Fig. 17
* Radiación láser: No mire fijamente el haz.
* Radiación láser sobre la mesa de trabajo. No mire fijamente el haz.
Evite la exposición de los ojos a radiación directa, pues podría sufrir
lesiones.
* No lo desmonte.
71
0000Book̲C10FSH.indb 71
2015/08/10 15:19:26
Español
* No aplique un impacto fuerte al marcador láser (cuerpo principal de la
herramienta); de lo contrario, no sólo se alterará la posición de la línea de
láser, sino que se producirán daños o se acortará la vida de servicio del
marcador láser.
* Mantenga el marcador láser encendido sólo durante la operación de corte.
Una iluminación prolongada hará que se acorte su vida de servicio.
* La utilización de controles, ajustes o de procedimientos distintos de los
especificados en la presente podría significar una exposición peligrosa a
la radiación.
NOTA: * Efectúe el corte haciendo coincidir la línea de tinta con la línea de láser.
* Cuando la línea de tinta y la línea de láser se encuentran superpuestas, la intensidad y
la tenuidad de la luz cambian, permitiendo una operación de corte estable debido a que
será posible determinar fácilmente la coincidencia de las líneas. Esto permitirá reducir al
mínimo los errores de corte.
* En operaciones en exteriores o cerca de ventanas, la línea de láser podría ser difícil de
ver debido a la luz del sol. En tales casos, trasládese a un sitio protegido de la luz del sol.
* No tire con fuerza del cordón provisto detrás de la cabeza del motor ni enganche su
dedo o algún objeto alrededor del mismo; de lo contrario, el cordón se podría salir y el
marcador láser no se podrá encender.
Interruptor
Línea de láser
La línea de tinta puede ser realizada fácilmente en esta herramienta
para el marcador láser.
Un interruptor enciende el marcador láser. (Fig. 18)
Dependiendo del corte a realizar, se podrá alinear la línea de láser con
el lado izquierdo del ancho de corte (hoja de sierra) o con la línea de
tinta del lado derecho.
Antes de despacharse de fábrica, la línea de láser es ajustada al ancho
de la hoja de sierra. Realice los siguientes pasos para ajustar la posición
de la hoja de sierra y de la línea de láser según sus necesidades.
Fig. 18
Hoja de sierra
Pieza de
trabajo
Marcación
(premarcada)
(1) Encienda el marcador láser y efectúe una ranura de aproximadamente
3/16" (5mm) de profundidad en una pieza de trabajo de unos
25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de ancho. Sostenga
la pieza de trabajo ranurada mediante el tornillo de carpintero tal
como está, y no la mueva. Para el trabajo de ranurado, refiérase a
"11. Procedimientos de corte de ranuras" en la página 81.
Ancho de corte
Fig. 19
Conjunto de tornillo
de carpintero
Girar
Mover
Línea de láser
(2) Luego, gire el ajustador y desplace la línea de láser. (Si gira el
ajustador en el sentido de las agujas del reloj, la línea de láser se
desplazará hacia la derecha y si lo gira en sentido contrario a las
agujas del reloj, se desplazará hacia la izquierda.) Cuando trabaja
con la línea de tinta alineada con el lado izquierdo de la hoja de
sierra, alinee la línea de láser con el extremo izquierdo de la ranura.
(Fig. 20) Cuando la alinee con el lado derecho de la hoja de sierra,
alinee la línea de láser con el lado derecho de la ranura.
Ranura Ajustador
Fig. 20
Línea de láser
Marcación
(Premarcada)
(3) Tras ajustar la posición de la línea de láser, trace sobre la pieza
de trabajo una línea de tinta en ángulo recto y alinee la línea de
tinta con la línea de láser. Cuando alinee la línea de tinta, deslice
gradualmente la pieza de trabajo y asegúrela con el tornillo de
carpintero en la posición en que la línea de láser coincida con la
línea de tinta.
Trabaje de nuevo en el ranurado y verifique la posición de la línea
de láser. Si desea cambiar la posición de la línea de láser, vuelva a
realizar los ajustes desde los pasos (1) a (3).
Fig. 21
72
0000Book̲C10FSH.indb 72
2015/08/10 15:19:26
Español
NOTA: Compruebe sobre una base periódica que la posición de la línea de láser sea la correcta.
Con respecto al método de verificación, trace una línea de tinta en ángulo recto sobre una
pieza de trabajo de aproximadamente 25/32" (20mm) de alto y 5-29/32" (150mm) de ancho,
y compruebe que la línea de láser coincide con la línea de tinta.
[La desviación entre la línea de tinta y la línea de láser debe ser inferior al ancho de la línea
de tinta (0.5mm)]. (Fig. 21).
APLICACIONES PRÁCTICAS
ADVERTENCIA: * Para evitar lesiones, no quite ni remplace nunca la pieza de trabajo sobre la
mesa mientras la herramienta esté en funcionamiento.
* No coloque nunca sus miembros dentro de la línea cerca del signo de advertencia
mientras esté utilizando la herramienta. Esto podría resultar peligroso (consulte
la Fig. 22).
Signo de
advertencia
Signo de
advertencia
Línea
Línea
Fig. 22
1. Operación de conmutación
Botón de
desbloqueo
Empuñadura
Orificio
Interruptor
de disparo
El botón de bloqueo del interruptor de disparo ha sido diseñado para evitar
la operación inadvertida de la herramienta eléctrica. Para utilizar esta
herramienta será necesario insertar en primer lugar el botón de desbloqueo a
fondo en el orificio de la empuñadura como se muestra en la Fig. 23.
El interruptor de disparo no funcionará a manos que el botón de desbloqueo
esté presionado.
Cuando suelte el interruptor de disparo, la alimentación se desconectará
y el botón de desbloqueo volverá automáticamente a su posición inicial,
bloqueando el interruptor de disparo.
Fig. 23
ADVERTENCIA: Cuando no vaya a utilizar la herramienta eléctrica, desenganche el botón de
bloqueo de la empuñadura de la misma. Esto asegurará el que la herramienta
eléctrica no se ponga en funcionamiento accidentalmente o que no pueda
utilizarla otra persona (especialmente niños) no cualificada para utilizar la.
Si dejase el botón de desbloqueo en la empuñadura, podrían producirse
lesiones serias. Como el botón de desbloqueo encaja de forma bastante
apretada, puede ser necesario girarlo hacia la izquierda o la derecha durante
el montaje y el desmontaje.
73
0000Book̲C10FSH.indb 73
2015/08/10 15:19:27
Español
2. Utilización del conjunto de tornillo de corpintero (Accesorio estándar)
Perno de
perilla de 6mm
Soporte roscado
Perilla
Placa del
tornillo de
carpintero
Ranura en V
Ranura
Pieza de
trabajo
Escuadra
de guía
Perno de perilla de 6mm
Fig. 24
El conjunto del tornillo de carpintero podrá montarse en la escuadra de
guía izquierda (escuadra de guía (B)) o en la derecha (escuadra de guía
(A)), y podrá elevar o bajarse de acuerdo con la altura de la pieza de
trabajo.
Para elevar o bajar el conjunto del tornillo de carpintero, afloje en primer
lugar el perno de perilla de 6mm. Tal como se muestra en la Fig. 24, el
eje del tornillo de carpintero posee tres ranuras de fijación diseñadas
para que entre la punta del perno de aletas de 6mm a fin de bloquear el
soporte roscado en la posición deseada.
Para asegurar que la punta del perno de aletas de 6mm haya quedado
correctamente alineado con la ranura de bloqueo del eje del tornillo de
carpintero, simplemente alinee la superficie superior de la escuadra de
guía con cualquiera de las tres ranuras en V de la superficie del eje del
tornillo de carpintero o con la superficie inferior del soporte roscado.
Por lo tanto, el conjunto del tornillo de carpintero podrá fijarse en
cualquiera de las tres posiciones para asegurar el ajuste apropiado de
la altura.
Después de haber ajustado la altura, apriete firmemente el perno de
aletas de 6mm, y después gire la perilla superior, según se requiera,
para fijar la pieza de trabajo en posición.
PRECAUCIÓN: Confirme siempre que la cabeza del motor (consulte la Fig. 1) no entre en
contacto con el conjunto de tornillo de carpintero cuando descienda para
realizar la operación de corte. Si existe el peligro de que pueda pasar esto,
afloje ligeramente el perno de perilla de 8mm y mueva el conjunto del tornillo
de carpintero hasta una posición en la que no entre en contacto con la hoja de
sierra.
En el caso de corte compuesto en ángulo de bisel izquierdo y ángulo de
ingletes izquierdo, podrá fijar una pieza de trabajo de hasta 2-3/16" (55mm)
con el conjunto de tornillo de banco montado sobre el lado izquierdo. En
caso de que la altura de la pieza de trabajo exceda de 2-3/16" (55mm), monte
el conjunto de tornillo de banco sobre el lado opuesto a la inclinación de la
cabeza del motor. Para otros cortes compuestos (bisel izquierdo + inglete
derecho, bisel derecho + inglete izquierdo y bisel derecho + inglete derecho),
monte el conjunto de tornillo de banco sobre el lado opuesto a la inclinación
de la cabeza del motor para evitar que el conjunto de tornillo de banco haga
contacto con la cabeza del motor
3. Operación de corte
Línea de ajuste
Marca
(previamente realizada)
Marca
(previamente realizada)
(Vista frontal)
Fig. 25
(1) Como se muestra en la Fig. 25, la anchura de la hoja de
sierra es la de corte. Por lo tanto, deslice la pieza de trabajo
hacia la derecha (vista desde la posición del operador)
cuando desee la longitud , o hacia la izquierda cuando
desee la longitud .
(Sólo modelo C10FSH)
Si se utiliza un marcador láser, alinee la línea de láser con
el lado izquierdo de la hoja de sierra, y luego alinee la
línea de tinta con la línea de láser.
(2) Cuando la hoja de sierra haya alcanzado la velocidad
máxima, empuje cuidadosamente hacia abajo la
empuñadura hasta que la hoja de sierra se acerque a la
pieza de trabajo.
(3) Cuando la hoja de sierra haya entrado en contacto con
la pieza de trabajo, empuje gradualmente hacia abajo la
empuñadura para cortar dicha pieza.
(4) Después de haber cortado la pieza de trabajo con la
profundidad deseada, desconecte la alimentación de
la herramienta eléctrica y deje que la hoja de sierra se
pare completamente antes de levantar la empuñadura
de la pieza de trabajo para devolverla a su posición de
completamente retraída.
74
0000Book̲C10FSH.indb 74
2015/08/10 15:19:27
Español
PRECAUCIÓN:
* El aumento de la presión sobre la empuñadura no aumentará la velocidad
de corte. Por el contrario, la presión excesiva puede resultar en sobrecarga
del motor y/o en reducción de la eficacia de corte.
ADVERTENCIA: * Cuando no vaya a utilizar la herramienta, confirme que el interruptor de
*
*
*
*
*
disparo esté en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté
desconectado del tomacorriente.
Después de haber finalizado el trabajo, quite el botón de desbloqueo de la
empuñadura y guárdelo en un lugar seguro.
Siempre desconecte la alimentación y deje que la hoja de sierra se detenga
completamente antes de levantar la empuñadura de la pieza de trabajo.
Si se levantara la empuñadura mientras está girando la hoja de sierra, la
pieza de corte podría atascarse contra la hoja de sierra y los fragmentos
del material podrían salir despedidos, con el consiguiente peligro.
Cada vez que finaliza una operación de corte o de corte de profundidad,
desactive el interruptor, y compruebe que la hoja de sierra se encuentra
detenida. Luego levante la empuñadura, y colóquela en la posición de
retracción total.
Cerciórese de retirar el material de corte de la parte superior de la mesa
giratoria, y luego realice el paso siguiente.
Una operación de corte continua podrá provocar la sobrecarga del motor.
Toque el motor y, si está caliente, detenga una vez la operación de corte,
espere unos 10 minutos o más, y luego vuelva a iniciar la operación de
corte.
4. Corte de piezas de trabajo estrechas (Corte a presión)
Empuñadura
Bisagra
Presione
hacia abajo
Soporte (A)
Deslice la bisagra hacia abajo hasta el soporte (A), y después apriete la
perilla de inmovilización de deslizamiento (vése la Fig. 2) como se indica en
la Fig. 26.
Baje la empuñadura para cortar la pieza de trabajo.
Utilizando la herramientas eléctrica de esta forma podeá cortar piezas de
trabajo cuadradas de hasta 3-11/32" (85mm).
Pieza de trabajo
Fig. 26
5. Corte de piezas de trabajo grandes
Tabla auxiliar
Tornillo de
cabeza plana
de 6mm
Tuerca de
6mm
Escuadra
de guía
Dependiendo de la altura de la pieza de trabajo, puede suceder que no se pueda
realizar un corte completo. En este caso, monte una tabla auxiliar con los tornillos
de cabeza plana de 6mm y las tuercas de 6mm utilizando los orificios de 7mm de
la superficie de la escuadra de guía (dos orificios de cada lado). (Fig. 27)
Con respecto al espesor de la tabla auxiliar, refiérase a la página 64
“ESPECIFICACIONES”.
Fig. 27
6. Corte de piezas de trabajo anchas (Corte con deslizamiento)
▲
1 Tire hacia adelante
▲
3 Empuje hacia atrás para cortar
Empuñadura
2 Presione
hacia
abajo
Pieza de trabajo
(1) Piezas de trabajo de hasta 3-11/32" (85mm) de altura y 12-9/32" (312mm)
de anchura: Afloje la perilla de inmovilización de deslizamiento, sujete
la empuñadura, y deslice la hoja de sierra hacia adelante.
Después presione hacia abajo la empuñadura y deslice la hoja de
sierra hacia atrás para cortar la pieza de trabajo como se indica en la
Fig. 28. Esto facilitará el corte de piezas de trabajo de hasta 3-11/32"
(85mm) de altura y 12-9/32" (312mm) de anchura.
(2) Piezas de trabajo de hasta 3-9/16" (90mm) de altura y 11" (280mm) de
anchura: Las piezas de trabajo de hasta 3-35/64" (90mm) de altura y
11" (280mm) de anchura podrán cortarse de la misma forma que la
descrita en el párrafo 6-(1) anterior.
Fig. 28
75
0000Book̲C10FSH.indb 75
2015/08/10 15:19:27
Español
PRECAUCIÓN: * Cuando corte una pieza de trabajo de 3-11/32" (85mm) de altura, ajuste la
posición del límite inferior de la cabeza del motor de forma que la separación
entre el borde inferior de la cabeza del motor y la pieza de trabajo sea de
3/32" a 1/8" (2 a 3mm) en la posición límite inferior.
* Si presiona la empuñadura con excesiva fuerza vertical o lateral, la hoja de
sierra puede vibrar durante la operación de corte y causar marcas indeseadas
en la pieza de trabajo reduciendo, de esta forma, la calidad del corte.
Por consiguiente, presione suave y cuidadosamente la empuñadura.
* En el corte deslizable, presione suavemente la empuñadura hacia atrás
(separándose del operador) con una operación única y uniforme.
Si parase el movimiento de la empuñadura durante el corte, se producirían
marcas de corte indeseadas en la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: * Para el corte deslizable, siga los procedimientos indicados en la Fig. 28
anterior.
El corte deslizable hacia adelante (hacia el operador) es muy peligroso
porque la hoja de sierra puede salir despedida de la pieza de trabajo. Por lo
tanto, deslice siempre la empuñadura alejándola de usted mismo.
* Devuelva siempre el carro a la posición completamente posterior después
de cada operación de corte en cruza fin de reducir el riesgo de lesiones.
* No coloque nunca su mano en la empuñadura lateral durante la operación
de corte porque la hoja de sierra se acercará a la empuñadura lateral
cuando se baje la cabeza del motor.
7. Procedimientos de corte de ingletes
Pasador de
fijación
Soporte (A)
Manivela de
abrazadera
Tirar
(2) Ajuste el ángulo de inclinación hasta el valor deseado observando la
escala de ángulos de bisel y el indicador, y después asegure la manivela
de la abrazadera.
Indicador (para Apretar
escala de corte en
bisel izquierdo)
(3) Siga los procedimientos indicados en los párrafos 4, 5 y 6 anteriores.
Con respecto a las dimensiones máximas para biselado, consulte
“ESPECIFICACIONES” de la página 64.
Aflojar
Escala de
bisel
(1) Afloje la manivela de abrazadera e incline la hoja de sierra hacia la izquierda
o la derecha.
Cuando incline la cabeza del motor hacia la derecha tire del pasador de
fijación hacia la parte posterior.
La palanca de fijación adopta el sistema de enganche. Cuando el banco
de trabajo entra en contacto con el cuerpo principal, tire de la palanca de
fijación en la dirección de la flecha tal como se observa en la Fig. 29, y
cambie la dirección de la palanca de fijación.
Fig. 29
ADVERTENCIA: Cuando la pieza de trabajo esté asegurada en la parte izquierda o derecha de
la hoja de sierra, la parte de corte corto entrará en contacto con el resto de la
parte derecha o izquierda de dicha hoja. Desconecte siempre la alimentación
y deje que la hoja de sierra se pare completamente antes de levantar le
empuña dura de la pieza de trabajo.
Si levanta la empuñadura mientras la hoja de sierra está girando, la pieza
de corte puede atascarse contra la hoja de sierra haciendo que se esparzan
peligrosamente virutas.
Cuando pare en la mitad la operación de corte en bisel, comience a cortar
después de haber devuelto la cabeza del motor hasta la posición inicial.
Si comenzase en el medio, sin haber tirado hacia atrás, el revestimiento de
protección inferior podría quedar enganchada en la ranura de corte de la
pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo.
PRECAUCIÓN: Para cortar una pieza de trabajo de 2-3/8" (60mm) de altura y con un bisel
de 45° hacia la derecha, u otra de 1-3/8" (35mm) de altura y con un bisel de
45° hacia la izquierda ajuste la posición del límite inferior de la cabeza del
motor de forma que quede a 5/64 a 1/8" (2 a 3mm) en la posición del límite
inferior (consulte “2. Comprobación de la posición de límite inferior de la hoja
de sierra” de la página 69).
76
0000Book̲C10FSH.indb 76
2015/08/10 15:19:27
Español
8. Procedimiento de corte de ingletes
Indicador
(para escala de
ingletes)
Empuñadura
lateral
Apretar
Mesa
giratoria Girar la
mesa
Escala de
giratoria Palanca Aflojar
ingletes
Levantar
Fig. 30
Escala de ángulos
Escala de grados
(1) Afloje la empuñadura lateral y tire hacia arriba de la palanca para
los topes de ángulo. Luego, ajuste la mesa giratoria hasta que el
indicador se alinee con el ajuste deseado de la escala de ángulos
de inglete (Fig. 30).
(2) Vuelva a apretar la empuñadura lateral para asegurar la mesa
giratoria en la posición deseada.
(3) La escala de ingletes (Fig. 31) indica tanto el ángulo de corte de
la escala de ángulos como el gradiente en la escala de ángulos.
(4) El gradiente, que es la proporción de la altura hasta la base de la
sección triangular a extraerse, puede utilizarse para el ajuste de
la escala de ingletes en vez del ángulo de corte, si así se desea
(consulte la Fig. 31).
(5) Por lo tanto, para cortar una pieza de trabajo con un grado de 2/10,
ajuste el indicador a la posición como se indica en la Fig. 31.
NOTA: * En las posiciones hacia la derecha y la izquierda
Escala de ingletes
Fig. 31
existen paradas a 0°, centro, 15°, 22.5°, 31.6°, y 45°.
Compruebe que la escala de ingletes y la punta del
indicador estén adecuadamente alineadas.
* La operación de la sierra con la escala de ingletes y el
indicador desalineados, o con la empuñadura lateral
sin apretar adecuadamente, resultará en un corte
con mala precisión.
Fig. 32
9. Procedimientos de corte compuesto
El corte compuesto podrá realizarse siguiendo las instrucciones de 7 y 8 anteriores. Con respecto a las
dimensiones máximas del corte compuesto, consulte “ESPECIFICACIONES” de la página 64.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre la pieza de trabajo con la mano derecha o izquierda y córtela
deslizando la parte redonda de la sierra hacia atrás con la mano izquierda.
Es muy peligroso girar la mesa giratoria hacia la izquierda durante el corte
compuesto porque la hoja de sierra puede entrar en contacto con la mano que
esté asegurando la pieza de trabajo.
En el caso de corte compuesto (ángulo + bisel) mediante bisel izquierdo, gire
la escuadra de guía secundaria en el sentido contrario a las agujas del reloj, y
realice la operación de corte.
10. Procedimientos de corte con moldura en vértice
En la Fig. 33 se muestran los tipos de moldura en vértice con ángulos de (θ) 38° y 45°.
Con respecto a las molduras en vértice típicas, consulte la Fig. 34.
Superficie superior
Techo
Pared
3
2
Esquina interior
4
⎫
⎬
⎭
Fig. 33
1
⎫
⎬
⎭
Pared
Superficie
inferior
Techo
Esquina exterior
Fig. 34
En la tabla siguiente se muestran los ajustes de ángulo de ingletes y de corte en bisel para los dos tipos de
moldura en el vértice.
NOTA: Por motivos de comodidad, existen posiciones con parada para los ajustes de corte de
ingletes (izquierda y derecha de 31.6˚).
77
0000Book̲C10FSH.indb 77
2015/08/10 15:19:27
Español
Para el ajuste de corte de ingletes
Si la mesa giratoria ha sido ajustada a cualquiera de los ángulos descritos, mueva la empuñadura lateral de
ajuste de la misma un poco hacia la derecha o hacia la izquierda para estabilizar la posición y para alinear
apropiadamente la escala de ángulos ingletes y la punta del indicador antes de iniciar la operación.
Para el ajuste del corte en bisel
Mueva la empuñadura de la sección de bisel hacia la izquierda y compruebe que la posición sea estable, y
que la escala de ángulos de bisel y la punta del indicador estén adecuadamente alineadas. Después apriete
la manivela de la abrazadera.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 1 y 4 de la Fig. 34.
Para procesar la moldura en vértices en
las posiciones 2 y 3 de la Fig. 34.
Ajuste del ángulo
de ingletes
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Ajuste del ángulo
de ingletes
Tipo de 45°
35.3° hacia la
derecha (marca )
30° hacia la
35.3° hacia la
30° hacia la
izquierda (marca ) izquierda (marca ) izquierda (marca )
Tipo de 38°
31.6° hacia la
derecha (marca )
33.9° hacia la
31.6° hacia la
33.9° hacia la
izquierda (marca ) izquierda (marca ) izquierda (marca )
Tipo de moldura
en vértice
Ajuste del ángulo
de corte en bisel
Método de ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9°
(1) Afloje la palanca de fijación e incline gradualmente hacia la izquierda
mientras empuja el pasador de fijación dentro de la unidad principal. En este
momento, el pasador de fijación penetra un paso y se fija en las ranuras de
ajuste de inclinación izquierda de 30° y de 33.9°.
(2) Con el pasador de fijación introducido en la ranura de la manera descrita
anteriormente, el ajuste en la posición de inclinación izquierda de 30° será
posible empujándolo hacia el lado derecho.
(3) Asimismo, con el pasador de fijación introducido en la ranura de la manera
describa anteriormente, el ajuste en la posición de inclinación izquierda de
33.9° será posible empujándolo hacia el lado izquierdo.
Aflojar
(4) Observe la lectura de la escala de corte en bisel y el indicador para volver a
comprobar los ajustes y luego apriete la palanca de fijación.
Soporte (A) Manivela de
abrazadera
Pasador de fijación
Empujar
Escala de bisel Indicador (para Apretar
escala de corte en
bisel izquierdo)
Fig. 35
(1) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 36, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 38.
de la Fig. 33) entre en contacto
(2) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 37, incline la
cabeza hacia la izquierda):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9°(marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 39.
de la Fig. 33) entre en contacto
78
0000Book̲C10FSH.indb 78
2015/08/10 15:19:27
Español
Cabeza
Escala de ángulos
de corte en bisel
1
4
Escuadra
de guía
Cabeza
Escala de ángulos
de corte de ingletes
3
2
Escuadra
de guía
Base
Escala de ángulos
de ingletes
Mesa
giratoria
Fig. 36
Base
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Fig. 37
Mesa
giratoria
Escuadra
de guía
Escuadra
de guía
Mesa de la base
Mesa de la base
Fig. 38
Fig. 39
(3) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 1 y 4 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 40, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 42.
de la Fig. 33) entre en contacto
(4) Ajuste para cortar molduras en vértice a los posiciones 2 y 3 de la Fig. 34 (consulte la Fig. 41, incline la
cabeza hacia la derecha):
1 Gire la mesa giratoria hacia la derecha y ajuste el ángulo de ingletes de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 35.3° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 31.6° (marca )
2 Incline la cabeza hacia la izquierda y ajuste el ángulo de corte en bisel de la forma siguiente:
* Para molduras en vértice de tipo de 45°: 30° (marca )
* Para molduras en vértice de tipo de 38°: 33.9° (marca )
3 Coloque la moldura en el vértice de forma que la superficie superior (
con la escuadra de guía como se indica en la Fig. 43.
de la Fig. 33) entre en contacto
Cabeza
Cabeza
4
Escala de ángulos
de corte en bisel
2
Escala de corte en bisel
1
Escuadra
de guía
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Fig. 40
3
Escuadra
de guía
Base
Base
Mesa giratoria
Mesa giratoria
Escala de ángulos
de corte de ingletes
Fig. 41
79
0000Book̲C10FSH.indb 79
2015/08/10 15:19:28
Español
Escuadra de guía
Escuadra de guía
Mesa de la base
Mesa de la base
Fig. 42
Fig. 43
Método de corte de moldura en vértice sin inclinar la hoja de sierra
Conj. de tornillo de carpintero
Topes de moldura en vértice
para moldura en vértice
(R) (accesorio opcional)
(accesorios opcionales)
Perno de
perilla de
Perno de
6mm
perilla de 6mm
Perno de aletas
de 6mm
Topes de moldura en vértice
(L) (accesorio opcional)
Fig. 44
Conj. de tornillo de carpintero
para moldura en vértice
(accesorios opcionales)
Perno de aletas
de 6mm
Moldura en
vértice
Ranura en V
Ranura
Perilla
Perno de aletas Escuadra de guía
de 6mm
Topes de moldura en vértice (L)
Topes de moldura en vértice (R)
(accesorios opcionales)
Fig. 45
(1) Las topes de moldura en vértice (L) y (R) (accesorios
opcionales) permiten facilitar los cortes de la moldura en
vértice, sin inclinar la hoja de sierra. Instálelas en ambos lados
de la base, tal como se muestra en la Fig. 44. Después de la in
sercion, apriete el perno de perilla de 6mm para asegurar los
topes de moldura en vértice.
[Accesorios opcionales utilizados]
• Conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice
(Incluye tope de moldura en vértice (L))
• Tope de moldura en vértice (L)
• Tope de moldura en vértice (R)
(2) El conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice
(B) (accesorio opcional) puede montarse tanto en el topeguía izquierdo (tope-guía (B)) como en el tope-guía derecho
(tope-guía (A)). Es posible combinar con la inclinación de la
moldura en vértice, pudiéndose presionar el conj. de tornillo
de carpintero hacia abajo.
Luego gire la perilla superior, según se requiera para que la
moldura en vértice quede fijada en su lugar. Para levantar o
bajar el conjunto de tornillo de carpintero, afloje primero el
perno de perilla de 6mm. Tal como se observa en la Fig. 45,
el eje del tornillo de carpintero posee tres ranuras de fijación
diseñadas para que entre la punta del perno de aletas de
6mm, con el fin de bloquear el soporte roscado en la posición
deseada.
Para asegurarse de que el perno de aletas de 6mm se
encuentra correctamente alineado con la ranura de bloqueo
deseada del eje del tornillo de carpintero, alinee simplemente
la superficie superior de la escuadra de guía con cualquiera
de las tres ranuras en V de la superficie del eje del tornillo de
carpintero o con la superficie inferior del soporte roscado.
Por consiguiente, el conjunto del tornillo de carpintero podrá
fijarse en cualquiera de las tres posiciones, para asegurar que
la altura quede correctamente ajustada.
Después de ajustar la altura, apriete firmemente el perno de
aletas de 6mm; luego gire la perilla superior, según se requiera,
para que la moldura en vértice quede fijada firmemente en su
lugar. (Consulte la Fig. 45)
ADVERTENCIA: Siempre asegure firmemente la moldura en vértice a la escuadra de guía; de
lo contrario, la misma podría zafarse de la mesa y producir lesiones.
No efectúe el corte en bisel. El cuerpo principal o la hoja de sierra podría
entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria, y producir lesiones.
PRECAUCION: Siempre compruebe que la cabeza del motor (véase Fig.1) no haga contacto
con el conj. de tornillo de carpintero para moldura en vértice (B) cuando lo baje
para realizar el corte. Si existe el riesgo de que esto suceda, afloje el perno
de perilla de 6mm y mueva el conj. de tornillo de carpintero para moldura en
vértice a una posición en que no haga contacto con la hoja de sierra.
Posicione la moldura en vértice con su BORDE EN CONTACTO CON LA PARED contra la escuadra de guía y
su BORDE DE CONTACTO CON EL TECHO contra los topes de moldura en vértice, tal como se observa en
la Fig. 45.
Ajuste los topes de moldura en vértice de acuerdo con el tamaño de la moldura en vértice.
Apriete el perno de aletas de 6mm para asegurar los topes de la moldura en vértice.
Con respecto a los ángulos de inglete, refiérase a la siguiente tabla.
80
0000Book̲C10FSH.indb 80
2015/08/10 15:19:28
Español
Posición en la Fig. 34
1
2
3
4
Para la esquina interior
Para la esquina exterior
Angulo de inglete
Derecho 45°
Izquierdo 45°
Derecho 45°
Pieza terminada
Proteja el lado derecho de la hoja
Proteja el lado izquierdo de la hoja
Proteja el lado derecho de la hoja
Proteja el lado izquierdo de la hoja
Utilice la escuadra de guía secundaria (A) (accesorios opcionales) para asegurar la moldura en vértice con
mayor firmeza. (Consulte la Fig. 15)
11. Procedimientos de corte de ranuras
Corte de ranuras con una hoja de sierra
Tuerca de aletas de 8mm
Perno de ajuste de la
profundidad de 8mm
Caja de engranajes
Línea inferior
de la ranura
Fig. 46
Mesa giratoria
Fig. 47
Las ranuras podrán cortarse en la pieza de trabajo como se indica en la Fig. 46 regulando el perno de ajuste
de profundidad de 8mm.
Procedimiento de ajuste de la profundidad de corte:
(1) Afloje la tuerca de aletas de 8mm y gire el perno de ajuste de profundidad de 8mm con la mano.
(2) Ajuste la profundidad de corte deseada regulando la distancia entre la hoja de sierra y la superficie de la
base (consulte de la Fig. 46).
(3) La tuerca de aletas 8mm deberá quedar adecuadamente apretada después de haber finalizado el ajuste.
NOTA: Cuando corte una sola ranura en cualquier extremo de la pieza de trabajo, quite la parte
innecesaria con un formón.
12. Corte fácil de materiales deformados, tales como vidrieras corredizas de aluminio
Los materiales tales como vidrieras corredizas de aluminio pueden deformarse fácilmente si se aprietan
demasiado con el conjunto de tornillo de carpintero. Esto causará el corte ineficaz y posiblemente la
sobrecarga del motor.
Cuando corte tales materiales, utilice un tablón de madera para proteger la pieza de trabajo como se muestra
en la Fig. 48. Coloque la tabla de madera cerca de la sección de corte.
Cuando corte materiales de aluminio, recubra la hoja de sierra con aceite para corte (no consumible) a fin de
lograr un corte uniforme y un acabado fino.
Asimismo, en el caso de una pieza de trabajo en forma de U, utilice un tablón de madera, tal como se observa
en la Fig. 49 para asegurar estabilidad en la dirección lateral, y asegúrela cerca de la sección de corte de la
pieza de trabajo. Luego realice el apriete utilizando tanto el conjunto de tornillo de carpintero y abrazadera
disponible en las tiendas del ramo.
Conjunto de tornillo
de carpintero
Abrazadera
Conjunto de tornillo
de carpintero
Escuadra
de guía
Tablón de madera
Escuadra de guía
Vidriera corrediza de aluminio
Perno de perilla
de 6mm
Fig. 48
Tablón de madera
Tablón de madera
Tablón de madera
Vidriera corrediza de aluminio
Fig. 49
81
0000Book̲C10FSH.indb 81
2015/08/10 15:19:28
Español
13. Forma de utilizar la bolsa para el polvo (Accesorio estándar)
(1) Cuando la bolsa para el polvo esté llena de polvo, dicho polvo saldrá
soplado de la bolsa para el polvo cuando gire la hoja de sierra. Compruebe
periódicamente y vacíe la bolsa para el polvo antes de que se llene.
(2) Durante el corte en bisel y compuesto, fije la bolsa para el polvo en ángulo
recto con relación a la superficie de la base como se muestra en la Fig. 50.
Bolsa para
el polvo
Conducto
Base
Ángulo recto
Fig. 50
PRECAUCIÓN: Vacíe frecuentemente la bolsa para el polvo para evitar que se atasquen el
conducto y el revestimiento de protección inferior.
Durante el corte en bisel se acumulará más polvo de lo normal.
MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA
ADVERTENCIA: * Para evitar accidentes o lesiones, suelte siempre el interruptor de disparo y
desconecte el enchufe del cable de alimentación del tomacorriente antes de
extraer o instalar la hoja de sierra.
Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno,
éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección
inferior se podría dañar provocando lesiones.
Compruebe asimismo que los pernos se encuentren correctamente apretados
antes de desenchufar la clavija de alimentación de la toma de corriente.
* Si se instalaran o retiraran los pernos utilizando una herramienta que no sea la
llave de cubo de 10mm (accesorio estándar), se producirá un apriete excesivo
o inadecuado, lo cual podría provocar lesiones.
1. Montaje de la hoja de sierra (Fig. 51-a, Fig. 51-b, Fig. 51-c y Fig. 51-d)
(1) Utilice la llave de tubo de 10mm de accesorio para aflojar el perno de 6mm que sujeta la cubierta del
husillo, y luego retire la cubierta del husillo.
(2) Presione el bloqueador del huso y afloje el perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar).
Como el perno está roscado hacia la izquierda, aflójelo girándolo hacia la derecha como se muestra en
la Fig. 51-c.
NOTA: Si el bloqueador del huso no puede presionarse fácilmente para bloquear el huso, gire el
perno con la llave de cubo de 10mm (accesorio estándar) presionándolo.
El cubo de la hoja de sierra se bloqueará al presionar hacia adentro el bloqueador del
mismo.
5/8 pulg. (15.9 mm)
(3) Quite el perno y la arandela (D).
Perno de 6mm
Llave de tubo
de 10mm
Cubierta Llave de cubo
de husillo de 10mm
Bloqueador
del huso
Apretar
Perno
Arandela (D)
Aflojar
Aflojar
Fig. 51-a
Fig. 51-b
Fig. 51-c
Hoja de sierra
Perno Arandela
Arandela (D)
(lado achaflanado)
Arandela (D)
Fig. 51-d
(4) Levante el revestimiento de protección inferior y monte la hoja de sierra.
ADVERTENCIA: Cuando monte la hoja de sierra, confirme que la marca del indicador de
rotación de la misma y del sentido de giro de la caja de engranajes (consulte
la Fig. 1) hayan quedado correctamente adaptadas.
(5) Limpie cuidadosamente la arandela (D) y el perno, e instálelos en el huso de la hoja de sierra.
(6) Presione el bloqueador del huso y apriete el perno girándolo hacia la izquierda con la llave de accesorio
estándar (llave de cubo de 10mm), como se indica en la Fig. 51-c.
82
0000Book̲C10FSH.indb 82
2015/08/10 15:19:28
Español
PRECAUCIÓN: * Detrás de la caja de engranajes está instalada una guía para el polvo.
Cuando quite o instale la hoja de sierra, no entre en contacto con la guía para
polvo. Si entrase en contacto, podría romper las puntas de la hoja de sierra.
* Después de haber instalado o extraído la hoja de sierra, confirme que el
bloqueador del huso haya vuelto a la posición de retracción.
* Apriete el perno de forma que no se afloje durante la operación.
Confirme que el perno haya quedado adecuadamente apretado antes de
poner en funcionamiento la herramienta.
2. Desmontaje de la hoja de sierra
Desmonte la hoja de sierra invirtiendo el proceso de montaje descrito en el párrafo 1 anterior.
La hoja de sierra podrá extraerse fácilmente después de levantar el revestimiento de protección inferior.
PRECAUCIÓN: No intente instalar nunca hojas de sierra de diámetro superior a 10" (255mm).
Instale siempre las hojas de sierra de 10" (255mm) de diámetro o menos.
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Para evitar accidentes o lesiones, confirme que el interruptor de disparo esté
en OFF y de que el enchufe del cable de alimentación esté desconectado del
tomacorriente antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o de
inspección de esta herramienta.
1. Inspección de la hoja de sierra
Reemplace la hoja de sierra inmediatamente después de haber notado cualquier signo de deterioro o daño.
Una hoja de sierra dañada puede causar lesiones, y otra desgastada puede causar la operación inefectiva o
la posible sobrecarga del motor.
PRECAUCIÓN: No utilice nunca una hoja de sierra mellada. Cuando la hoja de sierra esté
mellada, su resistencia a la presión de la mano aplicada por la empuñadura
de la herramienta tiende a aumenta, haciendo que la herramienta eléctrica
funcione de forma insegura.
2. Ajuste del tubo deslizable flojo
Tornillo de fijación
hexagonal de 8mm
Tuerca de 8mm
Después de haber utilizado la herramienta durante mucho tiempo, el tubo
deslizable (A) y el buje pueden aflojarse debido a la vibración. No utilice
nunca la herramienta si tiene cualquier componente flojo a fin de evitar
lesiones.
(1) Afloje la tuerca de 8mm y apriete los dos tornillos de fijación hexagonales
de 8mm hasta que la herramienta funcione suavemente, sin flojedad.
(2) Apriete adecuadamente la tuerca de 8mm después de haber finalizado
este ajuste.
Tubo
deslizable (A)
Soporte (A)
Buje
Fig. 52
3. Inspeccion de las escobillas (Figs. 53 y 54)
Las escobillas del motor son piezas fungibles.
Si las escobillas se desgastan excesivamente, es posible que el motor tenga problemas.
Por lo tanto, inspeccione periódicamente las escobillas y reemplácelas cuando se hayan desgastado hasta la
línea límite mostrada en la Fig. 53.
Además, mantenga las escobillas limpias de forma que se deslicen suavemente dentro de los portaescobillas.
Las escobillas podrán extraerse fácilmente después de haber quitado las tapas de los portaescobillas
(consulte la Fig. 54) con un destornillador de punta plana.
NOTA: Cuando cambie las escobillas de carbón, utilice solamente las escobillas Hitachi
conteniendo “43” los dos últimos dígitos de su nº de código (vea la Fig. 53). Si usa otras
escobillas de carbón, el freno eléctrico no funcionará.
83
0000Book̲C10FSH.indb 83
2015/08/10 15:19:28
Español
Línea límite de desgaste
Ranura para el
destornillador
Tapa del
portaescobillas
43
1/4" (6mm)
11/16" (17mm)
El número 43 indica las dos
últimas cifras del número
de código de la escobilla.
Fig. 53
Fig. 54
4. Cómo tratar el motor (consulte la Fig. 1)
El devanado del motor es el "corazón" mismo de esta herramienta. Preste suma atención para asegurarse de
que el devanado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
NOTA: La acumulación de polvo u otras impurezas en el interior del motor puede provocar fallos
de funcionamiento. Después de usar el motor alrededor de unas 50 horas, efectúe el
funcionamiento sin carga, y sople aire seco desde el orificio provisto en la parte trasera del
motor. Esta acción es sumamente eficaz para descargar el polvo y similar.
5. Inspección de los tornillos
Inspeccione regularmente cada componente de la herramienta eléctrica para ver si están flojos.
Reapriete los tornillos y cualquier pieza floja.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, no utilice nunca la herramienta eléctrica si tiene alguna
pieza floja.
6. Inspección del funcionamiento del revestimiento de protección inferior
Antes de utilizar la herramienta, pruebe el revestimiento de protección inferior (consulte la Fig. 8) para
asegurarse de que esté en buenas condiciones, y de que se mueva uniformemente.
No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma
adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas.
7. Almacenamiento
Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si:
(1) El interruptor de disparo está en la posición OFF,
(2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA,
(3) El botón de desbloqueo está extraído y guardado en un lugar seguro.
Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños.
8. Reemplazo de la correa en V de polivinilo
Correa en V
de polivinilo
Polea (A)
La potencia del motor se transmite a la hoja de sierra mediante una polea en V
de polivinilo. Cuando la correa en V de polivinilo se rompa o se dañe, quítele la
cubierta aflojando los cuatro tornillos de 5mm (consulte la Fig. 2) y remplácela
por otra nueva.
Cuando coloque la correa en las poleas, primero conecte 2 ó 3 dientes de la
correa en V de polivinilo a las ranuras de la polea (A) y de la polea (B). Luego
gire la polea (A) y la polea (B) y conecte los 10 dientes de la correa en las poleas.
Polea (B)
Fig. 55
9. Lubricación
Lubrique las superficies deslizables siguientes una vez al mes a fin de mantener la herramienta eléctrica en
buenas condiciones de operación durante mucho tiempo (consulte la Fig. 1 y la Fig. 2). Se recomienda la
utilización de aceite para máquinas.
Puntos de suministro de aceite:
* Parte giratoria de la bisagra
* Parte giratoria del conjunto del tornillo de carpintero
* Parte rotativa del soporte (A)
84
0000Book̲C10FSH.indb 84
2015/08/10 15:19:29
Español
10. Limpieza
Limpie periódicamente las virutas y demás materiales de la superficie de la herramienta eléctrica,
especialmente del interior del revestimiento de protección inferior, con un paño humedecido en una solución
jabonosa. Para evitar el mal funcionamiento del motor, protéjalo contra el aceite y el agua.
(Sólo modelo C10FSH)
Si la línea de láser se volviera invisible debido a astillas u otras impurezas adheridas en la ventana de la
sección de emisión de luz del marcador láser, limpie la ventana con un paño suave o humedecido con agua
jabonosa, etc.
11. Lista de repuestos
A:
B:
C:
D:
Nº ítem
Nº codigo
Nº usado
Observaciones
PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas
Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta
al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán
observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances
tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin
previo aviso.
SERVICIO Y REPARACIONES
Todas las herramientas eléctricas de calidad necesitan el servicio o el reemplazo de piezas debido al desgaste
por el uso. para asegurarse de que solamente se utilicen piezas de remplazo autorizadas y el sistema de doble
aislamiento, todos los trabajos de servicio (excepto el mantenimiento rutinario) deberán realizarse SOLAMENTE
EN UN CENTRO DE REPARACIONES DE HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS AUTORIZADO POR HITACHI.
NOTA: Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso sin ninguna obligación por parte
de HITACHI.
85
0000Book̲C10FSH.indb 85
2015/08/10 15:19:29
C10FSH
40
1
2
3
4
601
41
7
603
602
618
604
26
8
605
602
9
606
28
27
10
29
11
30
12
29
607
608
10
9
42
14
43
15
9
31
16
10
32
13
17
44
33
18
46
9
19
45
10
20
35
10
34
47
9
9
22
610
625
613
66
611
37
65
612
626
22
627
66
38
23
52
51
50
609
36
21
65
49
48
10
631
628
39
53
24
623
622
25
621
629
628
619
620
624
630
614
55
617
56
54
616
615
618
86
0000Book̲C10FSH.indb 86
2015/08/10 15:19:29
C10FSH
87
0000Book̲C10FSH.indb 87
2015/08/10 15:19:29
C10FSH
142 143
141
145 146 153 154 155
144 143
143
149
152
148
147
150
161
151
162
163
158 159 160 154
156 157
164
172A
155
170
171
169
164
163
162
168
167
166
177
165
178A
219
174
175
176
195
173
196
192
194
119
214
179
182
180
212
181
183
188
189
190
191
203
211
202
187
186
184
185
220
166
213
200
201
210
209
199
208
198
206
207
216
215
205
501
218
217
502
167
199
204
88
0000Book̲C10FSH.indb 88
2015/08/10 15:19:29
C10FSH
A
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
B
305-180
305-179
312-488
329-409
965-077
321-330
949-429
949-215
320-141
303-409
321-370
308-396
307-947
––––––––
319-974
996-722
996-247
321-371
302-459
949-678
321-346
949-610
998-844
330-768
C
1
1
1
1
1
1
8
8
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45A
46
47
48
49
50
51
52
53
54A
321-343
312-480
949-437
312-481
322-280
321-417
321-336
324-400
311-144
321-331
––––––––
321-385
949-342
319-549
949-256
321-329
321-342
329-416
322-283
––––––––
329-415
875-249
987-860
321-339
321-338
321-340
321-345
330-768
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
6
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
55
56
65
66
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
321-672
315-210
949-457
949-433
996-227
949-429
949-215
321-349
332-813
996-276
321-332
961-554
302-518
984-528
319-270
4
1
4
4
2
11
6
1
1
1
1
1
1
1
1
D
M10
M4
M4 × 8
M8 × 25
″14-20″
M10
M6 × 12
M5 × 12
M6 × 17
M8 × 35
M6 × 10
9, 10, 27-34, 40, 41, 43, 44,
47-52, 54A
M12
M6
″37″
M6 × 25
M6 × 16
M6 × 6
9, 10, 26-34, 40, 41, 43,
44, 47-52
M8
M8
M4
M4 × 8
″89″
″105″
M8 × 10
″80″
P-6
A
B
82
949-312
83
949-633
84
320-141
85
312-672
86
949-237
87
949-454
88
998-980
89
321-368
90
319-268
91
319-267
92
305-179
93
980-523
94
319-267
95
319-541
96
305-180
97
962-614
98
319-269
99
329-863
100
319-271
101
319-272
102
949-217
103 ––––––––
104
948-193
105
331-419
106
321-347
107
996-226
108
996-223
109
949-568
110
974-500
111
302-459
112
947-859
113
963-174
114 ––––––––
115
321-375
116
961-554
117
321-329
118
303-409
119
307-956
120A 305-558
121A 324-372
123 ––––––––
125
322-210
141
938-051
142
937-631
143
984-750
144
321-378
145
321-376
146
321-377
147
319-349
148
321-550
149
305-558
150
321-355
151 1 321-354
151 2 322-200
152
930-804
153
321-380
154
301-653
155
880-734
156
319-503
157
321-383
158
959-141
159
980-063
160
321-381
161
321-356
162
949-426
163
978-559
164
949-558
165
620-1VV
C
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
2
1
1
1
1
1
1
5
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
6
4
1
1
1
1
1
1
2
2
2
1
M8
M8 × 50
D
M5 × 12
M4 × 12
M5 × 6
T0.5
M4 × 12
M8
M8 × 16
M6 × 17
M8 × 10
M8 × 25
M5 × 10
D5 × 25
″120A″
D4 × 16
110V-120V
D5 × 25
110V-120V
220V-240V
M4.0
D4 × 20
M5 × 25
M8
6201VVCMPS2L
89
0000Book̲C10FSH.indb 89
2015/08/10 15:19:29
C10FSH
A
166
167
168
169
170
171
172A
173
174
175
176
177 1
178A
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
198
B
307-731
949-322
321-357
332-810
998-839
981-373
321-532
930-703
340-778D
953-174
321-399
360-898U
949-362
945-161
999-043
958-900
938-477
321-379
996-247
998-980
996-577
318-958
949-258
606-ZZM
949-455
949-425
––––––––
––––––––
304-043
977-839
321-384
310-878
C
2
4
1
1
1
3
1
2
1
2
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
501
502
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
308-789
321-367
322-453
949-241
949-454
998-335
308-787
600-3DD
308-788
608-VVM
––––––––
931-008
949-555
988-821
307-732
––––––––
321-364
312-492
951-895
321-382
321-398
949-432
940-543
998-845
321-434
321-388
321-551
998-836
––––––––
306-985
964-851
304-043
960-017
987-860
321-552
––––––––
2
1
1
2
2
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
D
M4 × 10
″159, 171″
120V ″173″
D5 × 55
608VVC2NS7L
″176, 219″
M5 × 8
″181, 182″
M5 × 12
M6 × 12
A
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
634
B
321-387
960-017
301-806
––––––––
321-390
321-374
974-561
949-404
321-390
––––––––
301-806
321-373
321-549
949-313
949-556
967-329
996-261
996-283
321-553
322-444
C
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
4
2
2
1
1
″609-612″
M6 × 32
M6 × 15
D
″614-617″
M6 × 20
M6 × 15
″614, 621-623″
M6
M6
M6 × 65
″614, 619, 620, 625-630″
225MM-D30 HOLE-NT72
M6 × 20
606ZZC2PS2L
M6
M6
M4 × 10
M5 × 10
255MM-D15.88 HOLENT40
M5 × 20
M5
M7 × 17.5
″206-209″
6003DDCMPS2S
608VVC2PS2L
4 × 4 × 12
M5
6201VVCMNS7S
10MM
″602, 618″
″603-608″
M10 × 54
M6 × 11
M4 × 10
M6 × 32
M6 × 6
90
0000Book̲C10FSH.indb 90
2015/08/10 15:19:30
C10FSB
40
1
2
4
3
601
41
7
603
602
618
604
26
8
605
602
9
27
606
28
10
29
11
30
12
29
607
608
10
9
42
14
43
15
9
31
16
10
32
13
17
44
33
18
9
19
45
10
20
35
34
46
10
10
9
9
22
49
609
36
21
64
48
47
610
613
65
37
625
22
611
612
626
64
38
23
51
50
627
65
39
631
628
24
52
623
25
622
621
619
620
629
624
628
630
614
54
617
55
53A
616
615
618
91
0000Book̲C10FSH.indb 91
2015/08/10 15:19:30
C10FSB
92
0000Book̲C10FSH.indb 92
2015/08/10 15:19:30
C10FSB
121
129 130
122 123
133 134 135 130
131 132
123
128
127A
126
125
124
136
137
138
139
147
131
145
146
144
139
138
143
137
142
141
152
140
196
153A
149
150
151
170
148
171
103
169
167
191
154
168
157
155
166
156
165
158
163
164
178
162
175
197
159
189
190
160
161
173
174
176
188
179
177
186
187
185
198
184
193
183
501
192
182
195
194
502
181
174
180
93
0000Book̲C10FSH.indb 93
2015/08/10 15:19:30
C10FSB
A
1
2
3
4
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
B
305-180
305-179
312-488
329-409
965-077
321-330
949-429
949-215
320-141
303-409
321-370
308-396
307-947
––––––––
319-974
996-722
996-247
321-371
302-459
949-678
321-346
949-610
998-844
330-768
C
1
1
1
1
1
1
8
8
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45A
46
47
48
49
50
51
52
53A
321-343
312-480
949-437
312-481
322-280
321-417
321-336
324-400
311-144
321-331
––––––––
321-385
949-342
998-818
949-256
321-329
321-342
329-416
322-283
329-415
875-249
987-860
321-339
321-338
321-340
321-345
330-768
1
1
2
1
1
1
1
3
1
1
1
1
1
2
6
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
54
55
64
65
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
321-672
315-210
949-457
949-433
996-227
949-429
949-215
332-816
996-276
321-332
961-554
302-518
984-528
949-312
949-633
4
1
4
4
2
5
4
1
1
1
1
1
1
1
1
D
M10
M4
M4 × 8
M8 × 25
″14-20″
M10
M6 × 12
M5 × 12
M6 × 17
M8 × 35
M6 × 10
9, 10, 27-34, 40, 41, 43, 44,
46-51, 53A
M12
M6
″37″
M6 × 25
M6 × 16
M6 × 6
9, 10, 26-34, 40, 41, 43,
44, 46-51
M8
M8
M4
M4 × 8
″89″
M8 × 10
″79″
P-6
M8
M8 × 50
A
B
82
320-141
83
949-237
84
949-454
85
998-980
86
321-368
87
949-217
88
948-193
89
331-419
90
321-347
91
996-226
92
996-223
93
949-568
94
974-500
95
302-459
96
947-859
97
963-174
98
––––––––
99
321-375
100
961-554
101
321-329
102
303-409
103
307-956
104A 305-558
105A 324-372
106
321-394
107 ––––––––
109
322-210
121
938-051
122
937-631
123
984-750
124
321-392
125
305-558
126
321-355
127A 321-354
128
930-804
129
321-393
130
301-653
131
880-734
132
321-383
133
959-141
134
980-063
135
321-381
136
321-356
137
949-426
138
978-559
139
949-558
140
620-1VV
141
307-731
142
949-322
143
321-357
144
332-810
145
998-839
146
981-373
147A 321-532
148
930-703
149 340-778D
150
953-174
151
321-399
152 360-898U
153A 946-362
154
945-161
155
999-043
156
958-900
157
938-477
158
321-379
159
996-247
160
998-980
C
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
1
1
1
1
3
1
3
1
1
1
1
6
4
1
2
1
1
1
2
2
2
1
2
2
1
1
1
3
1
2
1
2
1
1
1
2
2
2
2
1
1
1
D
M5 × 12
M4 × 12
M4 × 12
M8
M8 × 16
M6 × 17
M8 × 10
M8 × 25
M6 × 10
M6 × 22
D4 × 16
D5 × 25
110V-120V
M4.0
D4 × 20
M5 × 25
M8
M8
6201VVCMPS2L
M4 × 10
″134, 146″
120V ″148″
D5 × 55
608VVC2NS7L
110V-120V ″151, 196″
M5 × 8
″156, 157″
M5 × 12
94
0000Book̲C10FSH.indb 94
2015/08/10 15:19:30
C10FSB
A
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
199
501
502
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
B
996-577
318-958
949-258
606-ZZM
949-455
949-425
––––––––
––––––––
304-043
977-839
321-384
310-878
308-789
307-731
321-367
322-453
949-241
949-454
998-335
949-322
308-787
600-3DD
308-788
608-VVM
––––––––
931-008
949-555
988-821
307-732
––––––––
321-364
312-492
951-895
321-382
321-398
949-432
322-456
940-543
998-845
321-434
321-388
321-551
998-836
––––––––
306-985
964-851
304-043
960-017
987-860
321-552
––––––––
321-387
960-017
301-806
––––––––
321-390
321-374
974-561
949-404
321-390
C
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
2
2
1
2
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
M6 × 12
D
M6 × 20
606ZZC2PS2L
M6
M6
M4 × 10
M5 × 10
255MM-D30 HOLE-NT40
A
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
634
B
––––––––
301-806
321-373
321-549
949-313
949-556
967-329
996-261
996-283
321-553
322-444
C
1
1
1
2
2
2
4
2
2
1
1
D
M6 × 15
″614, 621-623″
M6
M6
M6 × 65
″614, 619, 620, 625-630″
225MM-D30 HOLE-NT72
M5 × 20
M5
M7 × 17.5
M4 × 10
″183-186″
6003DDCMPS2S
608VVC2PS2L
4 × 4 × 12
M5
6201VVCMNS7S
M6
10MM
″602, 618″
″603-608″
M10 × 54
M6 × 11
M4 × 10
M6 × 32
M6 × 6
″609-612″
M6 × 32
M6 × 15
″614-617″
M6 × 20
95
0000Book̲C10FSH.indb 95
2015/08/10 15:19:30
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities
contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals are:
● Lead from lead-based paints,
● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer
des cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons cidessus certains de ces produits chimiques:
● Plomb des peintres à base de plomb,
● Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
● Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter
un équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour
filter les particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras
actividades de construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California
como agentes cancerígenos, defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de
estas sustancias químicas son:
● El plomo de las pinturas a base de plomo,
● El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
● El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
511
Code No. C99115065 F
Printed in China
0000Book̲C10FSH.indb 96
2015/08/10 15:19:31