WMF PERFECT El manual del propietario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Perfect
Design Jo. Laubner
WMF AG D-73309 Geislingen
www.wmf.de
64 1062 0790 printed 08/11
Perfect PerfectPerfect Perfect
Käufer Purchaser
Name Name
Straße Street
Land State PLZ Postal code Ort Town
WMF Fachgeschäft WMF Retailer
Verkaufsdatum Date of sale
Stempel WMF Fachgeschäft WMF retailer’s stamp
Perfect
DE Garantieabschnitt
GB Guarantee voucher
ES Cupón de garana
BG Гаранционна карта
DK Garantibevis
FI Takuukortti
FR Bon de garantie
GR Αποκοччα εγγυηοηζ
IT Tagliando di garanzia
NL Garantiebewijs
NO Garantibevis
PL Dowód gwarancji
PT Cupão de garantia
RU Гарантийный талон
SE Garantisedel
SK r ústrižok
SI Grancijski list
CZ r list
TR Garanti kuponunum
HU Garanciaszelvény
HR Garancijski obrazac
Perfect
WMF AG
Eberhardstrasse
D-73309 Geislingen
www.wmf.de
Perfect
07 9277 6000 (2,5 l)
07 8940 6000
(3,0/4,5/6,5/8,5 l)
07 9278 6000 (2,5 l)
07 8941 6000
(3,0/4,5/6,5/8,5 l)
07 8943 6000
(4,5/6,5/8,5 l)
07 9279 6100 (2,5 l)
07 8944 6100
(3,0/4,5/6,5/8,5 l)
07 9310 9510 60 9310 9502 60 6851 9990 (2,5 l)
60 6855 9990 (3,0/4,5/6,5/8,5 l)
08 9217 6031 (2,5 l)
08 9176 6031 (3,0/4,5/6,5/8,5 l)
08 9215 6001 (2,5 l)
08 9203 6001 (3,0/4,5/6,5/8,5
Perfect
DE Zubehör- und Ersatzteile
GB Accesories and spare parts
ES Accessorios y piezas de recambio
BG Aксесоари и резервни
DK Tilbehør og reservedele
FI Lisätarvikkeet ja varaosat
FR Accessoires et pièces de rechange
GR Eεαρτηματα & σκευη
IT Accessori e parti di ricambio
NL Toeheoren en onderdelen
NO Tilbehør og reservedeler
PL Akcesoria i części zamienne
PT Equipamento e peças sobresselentes
RU Nринадлежности и запасные уасти
SE Tillbehör och reservdelar
SK Príslušenstvo a náhradné diely
SI Pribor in nadomestni deli
CZ íslušenství a náhradníly
TR Ek ve yedek parçalar
HU Tartozékok éstalkatrészek
HR Pribor i rezervni dijelovi
Perfect
DE Bedienungsanleitung
GB Operating instructions
ES Instrucciones de manejo
BG Инструкция За Употреба
DK Betjeningsvejledning
FI Kauppiaan Leima
FR Notice d’utilisation
GR Οδηγίες χρήσης
IT Istruzioni per l’uso
NL Gebruiksaanwijzing
NO Bruksanvisning
PL Instrukcja obsługi
PT Instruções de utilização
RU Руководстве по эксплуатации
SE Bruksanvisning
SK Návod na používanie
SI Navodilo za uporabo
CZ Návod k obsluze
TR Kullanma talimati
HU Használati utasítás
HR Upute za uporabu
CB D
HGE F
JI
M N P Q
K
A
2
13
1 3
4
9
128
5
L
10
11
7
6
Perfect
08 9560 6200
27
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
Instrucciones de manejo
ES
Contenido
1. Indicaciones de seguridad
2. Utilización de la olla rápida
3. Indicaciones de uso
4. Cocinar con la olla rápida
5. Cuatro métodos para liberar la presión
6. Cuidados de la olla rápida
Limpieza, conservación, mantenimiento
7. Múltiples aplicaciones
8. Declaración de garantía
9. Exención de responsabilidad
10. Solución de averías
11. Tabla de tiempos de cocción
Consultar numeración en el interior
de las dos contraportadas.
1. Indicaciones de seguridad
1. Lea detenidamente las instrucciones y todas
las indicaciones antes de empezar a utilizar
la ollapida WMF. La incorrecta utilización
de la olla podría dañarla.
2. No deje la olla rápida a nadie que no haya
leído antes las instrucciones.
3. Mantenga a los niños alejados de la olla
cuando la esté utilizando.
4. No utilice nunca la olla rápida en el horno.
Las altas temperaturas dañarán los mangos,
las válvulas y los dispositivos de seguridad.
5. Cuando esbajo presión, tenga mucho
cuidado al mover la olla. No toque ninguna
superficie caliente. Utilice los mangos y los
botones. En caso necesario, utilice guantes.
6. Utilice la olla rápidalo para los fines
previstos.
7. Esta olla cocina por presión. La utilización
de la olla para otros fines podría ocasionar
quemaduras. Asegúrese de haber cerrado
la olla correctamente antes de ponerla
en la fuente de calor. En el manual de
instrucciones encontrará información al
respecto.
8. No fuerce nunca la olla para abrirla.
Antes de abrirla, asegúrese siempre de que
la presión ha sido completamente liberada.
En el manual de instrucciones encontrará
información al respecto.
9. No utilice nunca la olla sin haber echado
antes agua, de hacerlo, le ocasionaría graves
daños. Mínimo: 1/4 l dequido.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 27
28
Observación importante:
Asegúrese de que no se evapore todo el líquido.
Las piezas de plástico podrían derretirse y
dañar la olla. También podrían quemarse los
alimentos o derretirse el aluminio del fondo
y dañar la placa. Si esto sucediera, apague
la fuente de calor y no mueva la olla hasta
que se enfe completamente.
10. No llene la olla nunca más de 2/3 de su
capacidad. Cuando cocine alimentos que
se expandan durante la cocción, como
arroz o verduras secas, llene la olla, como
máximo, hasta la mitad de su capacidad y
observe las instrucciones complementarias
del fabricante de la olla.
11. Mantenga la olla controlada en todo
momento. Regule la potencia de calor
para que el indicador no suba del
correspondiente anillo naranja. Si no se
reduce la potencia del calor, saldvapor
por la válvula. Los tiempos de cocción
serán diferentes y la pérdida de líquido
puede ocasionar averías.
12. Utilice sólo las fuentes de calor indicadas
en el manual de instrucciones.
13. Cuando cocine carne que tenga piel (como
lengua), que pueda inflarse bajo el efecto
de la presión, no pinche la carne mientras
la piel eshinchada, puesto que podría
quemarse.
14. Agite la olla antes de abrirla, para que las
burbujas de vapor no salpiquen y usted
no se queme. Esto resulta especialmente
importante cuando efectúe una descom-
presión rápida o sosteniendo la olla bajo
un chorro de agua corriente.
15. Cuando efectúe una descompresión rápida
o poniendo la olla bajo un chorro de agua
corriente, mantenga las manos, la cabeza
y el cuerpo fuera de la zona de peligro.
Podría dañarse con el vapor que sale.
16. Antes de utilizar la olla, compruebe que
los dispositivos de seguridad, las válvulas
y las juntas están en perfectas condiciones
de funcionamiento. Sólo así se podrá
garantizar el funcionamiento seguro de
la olla. En el manual de instrucciones en-
contrará información al respecto.
17. No utilice la olla para freír alimentos
a presión con aceite.
18. No manipule los sistemas de seguridad.
Limítese a cumplir las instrucciones
de mantenimiento indicadas en las
instrucciones de uso.
19. Cambie periódicamente las piezas que su-
fran desgaste (véase la garantía). Las piezas
que se decoloren, se agrieten o presenten
otros daños o bien que no asienten correc-
tamente, deberán cambiarse por piezas de
repuesto originales WMF.
20. Utilice siempre piezas de repuesto origina-
les WMF. Utilice especialmente siempre
ollas y tapas del mismo modelo.
21. No utilice la ollapida si esdañada o
deformada completamente o sólo en parte,
o bien, cuando no funcione tal y como se
indica en el manual de instrucciones. En
este caso, acuda a su tienda especializada
WMF más cercana o a uno de los servicios
técnicos indicados en este manual.
Guarde estas instrucciones de uso.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 28
29
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
2. Utilización de la olla rápida
Antes de usar la olla por primera vez
2.1. Abrir la olla
Deslice la corredera de cocción (7) sostenién-
dola por ambos lados hasta el final del mango.
La corredera de cocción (7) debeestar en
ABIERTO/OPEN (A).
Gire el mango de la tapa (5) hacia la derecha,
hasta que las marcas de la tapa y del mango
del cuerpo (6) coincidan (B). Levante la tapa.
2.2. Limpiar la olla
Antes de usar la olla por primera vez, quite
las pegatinas y lave todas las piezas (véase el
capítulo »Limpieza«).
Gire la tapa y quite el mango (5). Para ello,
tire del pulsador naranja (4) situado en la parte
inferior del mango de la tapa (5) en la direc-
ción de la flecha hasta el final del mango (C),
abra el mango y desengánchelo (D). Quite el
anillo-junta (10) de la tapa (P).
2.3. Cerrar la olla
Enganche el mango en la tapa y deslice el pul-
sador naranja (4) por el borde de la tapa hasta
que encaje perceptiblemente (E). Coloque el
anillo-junta (10) en el borde de la tapa de
forma que quede situado debajo del borde que
dobla hacia dentro (G). Coloque la tapa (véase
las marcas en la tapa y en el mango de la olla)
y gire el mango de la tapa hacia la izquierda
hasta que haga tope (B). Deslice la corredera
de cocción (7) exactamente hasta la posición
CERRADO/CLOSED.
3. Indicaciones de uso
3.1. Comprobación de los dispositivos
de seguridad antes de cada uso
Asegúrese de que el anillo-junta (10) y el borde
de la tapa están limpios. Compruebe que la
bola esasentada correctamente en lalvula
de seguridad (9) situada en la parte inferior de
la tapa (G).
Si la bola se encuentra en la cámara superior
de la válvula de seguridad/del dispositivo auto-
mático de calentamiento (9), retire el mango
(5) y presione la bola con el dedo introducién-
dola en lamara inferior (F).
Retire el mango y compruebe la movilidad de la
válvula principal (3) presionando con el dedo (H).
Compruebe si la junta indicador de cocción (2)
asienta correctamente o si está dañada.
Observe: No presione completamente la junta
indicador de cocción, porque al hacerlo, podría
dañar el sistema de presión residual y la olla
podría dejar de funcionar correctamente (Q).
Enganche el mango en la tapa (E). Coloque la
tapa en la olla y ciérrela (B).
3.2. Cantidades de líquido
Para generar vapor se necesita, al menos,
1/4 l de líquido, independientemente de que se
utilice o no el cestillo (12).
Deberá llenarse la olla rápida hasta los 2/3
como máximo para que su funcionamiento no
se vea afectado (M). Cuando cocine alimentos
que generan espuma y se hinchan (por ejem-
plo, caldo de carne, legumbres, vísceras, com-
pota), llene la olla solo hasta la mitad. Si desea
más información, consulte el capítulo »Prepa-
ración de alimentos integrales«.
Si desea rehogar algún alimento (cebollas, tro-
zos de carne, etc.) antes de cocinarlo a presión,
puede utilizar la olla rápida WMF como si se
tratase de una olla convencional.
Cuando prepare algún plato, antes de cerrar
la ollapida, deberemover el contenido
y añadir la cantidad dequido necesaria
(al menos, 1/4 l).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 29
30
¡Atención! No utilice nunca la olla sin sufi-
ciente líquido y asegúrese siempre de que el
líquido no se consume completamente. Si no
observa estas indicaciones, la comida podría
quemarse y la olla y los mangos de plástico
podrían resultar dañados.
4. Cocinar con la olla rápida
4.1. Generalidades
En esta olla los alimentos se cocinan a presión,
es decir, con temperaturas superiores a 100 °C.
Los tiempos de cocción se reducen así hasta en
un 70 %, lo que supone un ahorro considerable
de energía. Además, este tipo de cocción rápida
mantiene el olor, el sabor y las vitaminas.
4.2. Cocinar con cestillos
Dependiendo del tamaño de la olla, podrá
utilizar cestillos (12) y soporte (13).
Podrá adquirirlos en una tienda especializada
(véase »Accesorios y piezas de repuesto«
en la portada).
4.3. Calentar
Coloque la olla llena y cerrada en la fuente de
calor a la máxima potencia. Mediante el disposi-
tivo automático de calentamiento (9), que sirve
al mismo tiempo de válvula de seguridad, se ex-
pulsa aire durante la fase inicial de la ebullición
hasta que la válvula se cierra haciendo un so-
nido, y se puede formar presión.
El indicador (1) se eleva, el anillo amarillo y los
dos anillos naranjas quedan a la vista (J).
Reduzca el foco de calor a tiempo y hasta una
potencia suficiente de forma que sólo quede vi-
sible el anillo naranja recomendado en la receta.
4.4. Tiempos de cocción
El tiempo de cocción empieza cuando el anillo
recomendado en la receta queda totalmente
visible. Asegúrese de que la posición del anillo
permanece estable. Regule el fuego. Si el indica-
dor (1) desciende hasta quedar por debajo del
anillo naranja correspondiente, deberá aumen-
tar la potencia de la fuente de calor.
El tiempo de cocción se prolongará.
Si el indicador (1) sube y queda por encima del
segundo anillo naranja, se generará una presión
excesiva que saldrá emitiendo un sonido
a través de la válvula principal (3) del mango
de la tapa.
Retire la olla de la fuente de calor, espere a que
el indicador haya bajado del segundo anillo na-
ranja y reduzca la potencia del foco de calor.
La olla rápida permite lograr tiempos de cocción
cortos, porque gracias a la presión del vapor de
la olla se alcanzan temperaturas más elevadas:
Primer anillo, aproximadamente 110 °C
para alimentos sensibles como el pescado
o la compota.
(45 kPa presión de funcionamiento,
90 kPa presión de regulación)
Segundo anillo, aproximadamente 119 °C
para todos los demás alimentos.
(95 kPa presión de funcionamiento, 130 kPa
presión de regulación, máx. 150 kPa)
Las personas sensibilizadas con el ahorro ener-
gético desconectan la fuente de calor antes de
que finalice el tiempo de cocción, porque el
calor acumulado en la olla basta para finalizar el
proceso. Un mismo alimento puede tener tiem-
pos de cocción diferentes, ya que la cantidad, la
forma y el estado varían.
4.5. Abrir la olla
Tras finalizar el tiempo de cocción, retire la olla
rápida de la fuente de calor. La tapa sólo se
podrá abrir y retirar de la olla una vez que la
presión haya caído completamente, es decir,
cuando el indicador (1) haya desaparecido com-
pletamente del mango.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 30
31
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
El sistema de presión residual garantiza que la
olla sólo se pueda abrir una vez que la presión
haya caído completamente, es decir, cuando el
anillo amarillo esté totalmente oculto.
Si el anillo amarillo sigue a la vista (K), el dispo-
sitivo de seguridad de la presión residual se ha
activado. Para soltarlo, deslice la corredera de
cocción (7) hasta la posición CERRADO/LOCKED.
Si no sale más vapor, agite la olla.
De esta forma se deshacen las burbujas de vapor
de los alimentos que puedan haberse formado,
especialmente en el caso de alimentos líquidos
y pastosos, y que le pueden salpicar al sacar la
tapa. A continuación, gire el mango de la tapa
hacia la derecha y abra la olla.
4.6. Indicaciones para placas de inducción
La base TransTherm® (11) es apta para todo tipo
de placas, incluso para las de inducción.
En las placas de inducción puede oírse un zum-
bido si se aplica un nivel de cocción elevado.
Este ruido se produce por una cuestión técnica,
y no significa que la placa ni la olla estén defec-
tuosas.
El tamaño de la olla deberá coincidir con el del
campo de cocción, puesto que de no ser así,
existe la posibilidad (especialmente si los
diámetros son pequeños) de que el campo
de cocción (campo magnético) no reaccione
en la base de la olla.
5. Tres métodos para liberar la presión
Observación importante:
Si ha cocinado alimentos que forman espuma
o que se hinchan (como legumbres, caldo de
carne, cereales), no deje que la olla pierda la
presión utilizando el método 2 ó 3.
Las patatas cocidas con pela revientan cuando la
olla se descomprime utilizando el método 2 ó 3.
Cuando efectúe una descompresión rápida
utilizando la corredera de cocción o poniendo
la olla bajo un chorro de agua corriente,
mantenga las manos, la cabeza y el cuerpo
fuera de la zona de peligro. Podría dañarse
con el vapor que sale.
Método 1
Retire la olla de la fuente de calor. Tras un breve
espacio de tiempo, el indicador desciende (1).
Cuando esté totalmente oculto en el mango (I),
deslice lentamente la corredera de cocción
hasta la posición ABIERTO/OPEN (A). Al hacerlo,
se escapará el resto del vapor que quede por
debajo del mango de la tapa. Cuando no salga
más vapor, agite la olla un poco, para deshacer
las burbujas de vapor que se hayan formado
en los alimentos.
Método 2
En los alimentos con tiempos de cocción cortos
(por ejemplo, verduras), deslice la corredera de
cocción (7) despacio, paso a paso, hacia la posi-
ción ABIERTO/OPEN (A), hasta que salga vapor
por debajo del mango de la tapa.
Cuando haya colocado la corredera de cocción
en la posición ABIERTO/OPEN, no salga más
vapor y el indicador haya descendido por
completo (I), agite la olla y ábrala.
Método 3
Si le molesta el vapor, coloque simplemente la
olla en el fregadero y deje correr un chorro de
agua fría por encima de la tapa (L) hasta que
el indicador (1) quede oculto en el mango de
la tapa (I). Agite la olla y ábrala.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 31
32
6. Cuidados de la olla rápida
6.1. Limpieza
Desencaje el mango de la tapa y lávelo por
ambos lados con un chorro de agua corriente
(D) (N).
Suelte el anillo-junta (10) de la tapa (P)
y enjuáguelo.
La olla, la tapa y los cestillos se pueden lavar
en el lavavajillas. No rasque los restos de
suciedad que queden, deje que se ablanden.
Si presenta cal, ponga la olla al fuego con
agua y vinagre.
Limpie periódicamente la base de la olla.
6.2. Conservación
Tras la limpieza, el anillo-junta (10) deberá
guardarse por separado para protegerlo.
6.3. Mantenimiento
Las piezas de la olla rápida están sometidas
a un desgaste. Por ello, después de un largo pe-
ríodo de utilización, deberán revisarse compro-
bando la »Lista de piezas de repuesto«.
Si se han producido cambios visibles, las piezas
afectadas deberán cambiarse.
Utilice siempre piezas de repuesto originales
del fabricante.
Observación: Si se daña el mango de la tapa (5),
deberá repararse en el servicio técnico.
7. Múltiples aplicaciones
Las ventajas de este modo de cocina rápida no
se aplicanlo a los modos de preparación
convencionales:
7.1. Preparación de alimentos congelados
Los alimentos congelados pueden cocinarse en
la ollapida sin necesidad de descongelarlos
antes. Deje que se descongele un poco la carne
antes de sofreírla. La verdura puede echarse
directamente del envase en la olla.
El agua tardarás tiempo en romper a hervir,
pero los tiempos de cocción no varían.
7.2. Preparación de alimentos integrales
Para hacer comidas integrales, se suelen utili-
zar cereales y legumbres. En la olla rápida, no
es necesario poner a remojo antes los cereales
ni las legumbres. Los tiempos de cocción suelen
ser la mitad de los convencionales.
Introduzca 1/4 l de líquido como mínimo en
la olla y además por cada parte de cereales /
legumbres añada como mínimo 2 partes de
líquido. El calor residual del foco de calor
puede utilizarse para que la comida acabe de
hacerse. Observe que para los alimentos que
generan espuma o se hinchan (cereales, legum-
bres), deberá llenar la ollalo hasta la mitad.
7.3. Preparación de conservas
Para recipientes de 1 l se utiliza la olla de 6,5 l
y 8,5 l, para envases más pequeños, la olla de
4,5 l. Prepare los alimentos como siempre.
Llene la olla con 1/4 l de agua. Introduzca los
recipientes en el cestillo perforado.
Cueza la verdura/la carne en el 2˚ anillo
naranja durante aproximadamente 20 minutos
Cueza la fruta en el 1˚ anillo naranja durante
aproximadamente 5 minutos
Cueza la fruta con hueso en el 1˚ anillo
naranja durante aproximadamente 10 minutos
Para hacer salir el vapor, deje que la olla se en-
fríe lentamente (método 1): no utilice la corre-
dera de cocción ni la coloque bajo un chorro
de agua, porque de hacerlo así, el zumo haría
presión en los tarros.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 32
33
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
7.4. Exprimir
Puede utilizar la olla rápida para hacer zumo
de pequeñas cantidades de fruta.
Introduzca 1/4 l de agua en la olla, coloque
la fruta del cestillo perforado al cestillo no
perforado y eche azúcar al gusto. Cuézala en el
anillo naranja. Dependiendo del tipo de fruta,
el tiempo de cocción oscila entre 10 y 20 minutos.
Deje que salga la presión de la olla colocándola
bajo un chorro de agua corriente (método 3).
Agítela un poco antes de abrirla.
7.5. Esterilizar
Podrá esterilizar biberones, tarros de cristal,
etc. muy rápidamente.
Colóquelos con la abertura hacia abajo en el
cestillo perforado, eche 1/4 l de agua y esterilí-
celos durante 20 minutos como mínimo en el
2° anillo naranja. Deje que enfríe lentamente
(método 1).
7.6. Cocción con interiores
Dependiendo del tamaño de la olla, podrá utili-
zar interiores y soporte. Podrá adquirirlos en la
tienda especializada como accesorios.
La olla rápida también le permite preparar varios
platos al mismo tiempo. Los diferentes ingre-
dientes se separan utilizando cestillos. El plato
que necesite un mayor tiempo de cocción de-
berá colocarse en primer lugar sin cestillo en la
olla.
Ejemplos
Asado (20 min) – base de la olla
Patatas (8 min) – cestillo perforado
Verdura (8 min) – cestillo no perforado
Deje que el asado se haga durante 12 minutos.
A continuación, abra la olla según las indicacio-
nes. Coloque las patatas en el cestillo perforado
sobre el soporte portacomidas, coloque las ver-
duras en el cestillo no perforado, cierre la olla
y deje que se hagan durante otros 8 minutos.
Si los tiempos de cocción de los diferentes
alimentos no son muy diferentes, puede
introducir todos los cestillos en la olla al
mismo tiempo.
Al abrir de vez en cuando la olla, sale vapor,
por lo que deberá echars líquido del
necesario.
8. Declaración de garantía
Mientras la olla está en garantía, tendrá garanti-
zado el correcto funcionamiento del producto y
de todas sus piezas. La garantía cubre un período
de 3 años, y empieza en el momento de la compra
del producto en la tienda especializada WMF,
documentada mediante un certificado de garantía
cumplimentado en su totalidad por el vendedor.
Si el producto presenta algún defecto mientras
está en garantía, solucionaremos el problema de
forma gratuita, cambiando la pieza defectuosa
por otra en buen estado. Las piezas defectuosas
sólo pueden cambiarse en las tiendas especiali-
zadas WMF o en uno de los servicios técnicos
que figuran en este manual.
La garantía sólo cubre esta reclamación, y no
genera ningún otro derecho.
Para hacer efectiva la garantía, deberá presen-
tarse el certificado, que deberá entregarse al
comprador al adquirir la olla rápida WMF.
La garantía sólo tendrá validez presentando
el certificado de garantía debidamente
cumplimentado en su totalidad.
Por supuesto, esta declaración de garantía
no restringe sus derechos legales. Dentro del
período de garantía, le corresponden los
derechos de garantía legales de rectificación
de defectos por reparación o reemplazo de
la mercancía, reducción del precio, renuncia
e indemnización.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 33
34
Se excluyen del derecho de garantía:
– Junta indicador de cocción
– Junta del sistema de presión residual
– Junta de la salida del vapor
– Válvula de seguridad
– Anillo-junta
– Pilas
Estas piezas están sometidas a un desgaste
natural. 10 años de garantía de entrega sobre
las piezas de repuesto.
9. Exención de responsabilidad
No se ofrece ninguna garantía en caso de
daños debidos a los siguientes motivos:
– Utilización indebida e incorrecta
– Trato incorrecto o negligente
– Reparaciones incorrectas
– El montaje de piezas de repuesto que no
se corresponde con el modelo original
– Efectos químicos o físicos sobre las super-
ficies de la olla
– Incumplimiento de estas instrucciones de
manejo
Nombre y dirección del otorgante de la garantía
WMF ESPAÑOLA, S. A.
Avda. Llano Castellano, 15
28034 Madrid (España)
El derecho de garantía debehacerse efectivo
directamente en una tienda especializada WMF
o en uno de los servicios técnicos indicados en
este manual.
10. Solución de averías
Averías de la olla rápida
El tiempo inicial de calentamiento o el
indicador (1) no sube.
El vapor sale por la tapa.
De la válvula de seguridad/automática de
cocción (9) sale continuamente vapor (no se
aplica a la fase inicial de calentamiento).
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 34
35
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
Causa
El diámetro del foco de calor no es apto.
La potencia del foco de calor no es la adecuada.
La tapa no está colocada correctamente.
La bola no asienta correctamente en la válvula
de seguridad/en la automática de cocción (9).
Falta líquido (mín. 1/4 l).
El anillo-junta (10) y/o el borde de la olla no
están limpios.
La corredera de cocción (7) no está en CERRADO/LOCKED.
El anillo-junta (10) está dañado o está duro
(por desgaste).
La bola no asienta correctamente en la válvula.
La bola se ha introducido en la cámara superior.
En caso de avería, retire siempre la olla
rápida de la fuente de calor.
No fuerce nunca la olla para abrirla.
Solución
Seleccione el foco de calor adecuado al
diámetro de la olla.
Aumente la potencia.
Libere completamente la presión de la olla, abra
la tapa. Compruebe que el anillo-junta (10)
asienta correctamente y vuelva a cerrar la olla.
Libere totalmente la presión de la olla,
ábrala, retire el mango, compruebe la válvula
de seguridad (9), compruebe que la bola de
metal asienta en la tapa (F) y (G) vuelva a
cerrar la olla.
Libere completamente la presión, abra la tapa.
Eche más líquido y cierre nuevamente la olla.
Libere completamente la presión, abra la tapa.
Limpie la junta de cierre (10) y el borde de la
tapa y vuelva a cerrar la olla.
Coloque la corredera de cocción (7) en CERRADO/LOCKED.
Cambie el anillo-junta (10) por otro original
WMF.
Libere completamente la presión, abra la
tapa y retire el mango. Introduzca la bola en
la cámara inferior (F), compruebe si la válvula
principal (3) se mueve (G) y vuelva a cerrar
la olla.
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 35
36
11. Tabla de tiempos de cocción
Cerdo y ternerae
Cocinar con el anillo 2 y
tener en cuenta la cantidad
m
ínima de llenado de 1/4 l.
No se necesita ningún
a
ccesorio especial.
Vaca
Cocinar con el anillo 2 y
t
ener en cuenta la cantidad
mínima de llenado de 1/4 l.
Para la lengua de vaca se
necesita un portacomidas
calado.
Pollo
Cocinar con el anillo 2 y
tener en cuenta la cantidad
mínima de llenado de 1/4 l.
Para la sopa de pollo se
necesita un portacomidas
calado.
Caza
Cocinar con el anillo 2 y
tener en cuenta la cantidad
mínima de llenado de 1/4 l.
No se necesita ningún
accesorio especial.
Cordero
Cocinar con el anillo 2 y
tener en cuenta la cantidad
mínima de llenado de 1/4 l.
Sopas
Cocinar con el anillo 2 y
tener en cuenta la cantidad
mínima de llenado
de 1/4 l y la cantidad
máxima de llenado de 1/2
contenido de la olla.
No se necesita ningún
accesorio especial.
Minutos
Cerdo troceado 5-7
Goulasch de cerdo 10-15
Carne de cerdo adobada 20-25 Tiempo de cocción según tamaño y forma
Ternera troceada 5-7
Goulasch de ternera 10-15
Pierna de ternera en pieza 25-30
Lengua de ternera 15-20 Cubrir de líquido
Asado de ternera Vasca 20 -25 Tiempo de cocción según tamaño y forma
Asado de carne picada 10-15
Carne adobada 30- 35
Lengua de vaca 45-60
Troceada 6 -8
Goulasch 15-20
Rulada 15-20
Asado de vaca 35-45 Tiempo de cocción según tamaño y forma
Sopa de pollo 20-25 Máx. 1/2 cantidad de llenado
Piezas de pollo 6-8
Muslo de pavo 25-30 Dependiendo del grosor del muslo
Ragout de pavo 6-10
Filete de pavo 2 -3
Asado de liebre 15- 20
Lomo de liebre 10- 12
Asado de ciervo 25-30
Goulasch de ciervo 15 -20
Ragout de cordero 20 -25 El carnero tiene tiempos
de cocción más largos
Asado de cordero 25-30 Tiempo de cocción según
tamaño y forma
Puré de guisantes,
de lentejas 12-15 Legumbres secas reblandecidas
Caldo de carne
25-30 Válido para todo tipo de carnes
Puré de verduras 5 -8
Sopa de goulasch 10-15
Sopa de pollo 20-25 Tiempo dependiendo del tamaño
Sopa de rabo de buey 35
Puré de patata 5-6
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 36
37
DEGBESBG
DK
FI
FR
GR
IT
NL
NO
PL
PT
RU
SE
SK
SICZ
TR
HU
HR
Hortalizas
Cocinar con el anillo 1 y
tener en cuenta la cantidad
m
ínima de llenado de 1/4 l.
Para la col fermentada
y
la remolacha roja no se
necesita ningún accesorio.
Para los demás platos se
p
recisa el portacomidas.
A partir de las judías se in-
c
rementa la temperatura del
tiempo de cocción (Anillo 2).
Pescado
Cocinar con el anillo 1 y
tener en cuenta la cantidad
mínima de llenado de 1/4 l.
Para el ragout y el goulasch
no se precisa ningún acce-
sorio, para lo demás emplear
los portacomidas no calados.
Legumbres secas
Cereales
Cocinar con el anillo 2 y
tener en cuenta la cantidad
mínima de llenado de 1/4 l
y la cantidad máxima de
llenado de 1/2 contenido de
la olla, con dos partes de
agua por cada parte de cere-
ales. Los cereales no reblan-
decidos precisan una cocción
de 20–30 min más larga.
Fruta
Cocinar con el anillo 1 y
tener en cuenta la cantidad
mínima de llenado de 1/4 l.
Minutos
Berenjenas, pepinos, 2 -3 Hortalizas cocidas al vapor
tomates
Coliflor, pimiento, puerro 3-5 no se disuelven tan rápidamente
Guisantes, apio, colinabo 4 -6
hinojo, zanahoria, berza 5 -8
Judías, col común, lombarda 7- 10
Col fermentada 10-15
Remolacha roja 15 -25
Patatas hervidas 6-8
Patatas con piel 6-10 Las patatas con piel se abren si
se escapa el vapor muy rápido
Filetes de pescado 2 -3 Rociados en su propio jugo
Pescados enteros 3-4 Rociados en su propio jugo
Ragout o goulasch 3-4
Guisantes, judías, lentejas 10 -15 Las judías grandes 10 min. más
de cocción
Trigo sarraceno, 7 -10 Tiempo de cocción para cereales
gachas de mijo reblandecidos
Maíz, escanda verde 6- 15 Tiempo de cocción para cereales
reblandecidos
Arroz con leche 20 -25 Cocción con el anillo 1
Arroz de grano largo 6 -8
Arroz integral 12-15
Trigo, centeno 10-15 Tiempo de cocción para cereales
reblandecidos
Cerezas, ciruelas 2-5 Cocción con portacomidas calado.
Manzanas, peras 2 -5 Cocción con portacomidas calado.
El tiempo de cocción empieza cuando en el indicador esté visible
el anillo recomendado.
Los tiempos de cocción indicados son aproximativos.
Es preferible seleccionar tiempos de cocción cortos, pues la cocción
siempre puede continuarse cuando sea preciso.
Los tiempos de cocción para las verduras están definidos de manera
que éstas sigan algo crujientes después de la cocción.
La temperatura de cocción en el primer anillo asciende a 109 °C
y en el segundo a 117 °C.
Encontrará recetas en www.wmf.com
BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 37

Transcripción de documentos

WMF AG D-73309 Geislingen www.wmf.de 64 1062 0790 printed 08/11 Perfect Käufer Purchaser Name Name Straße Street Land State PLZ Postal code Ort Town WMF Fachgeschäft WMF Retailer Verkaufsdatum Date of sale Stempel WMF Fachgeschäft WMF retailer’s stamp Perfect www.wmf.de WMF AG Eberhardstrasse D-73309 Geislingen Perfect DE Garantieabschnitt GB Guarantee voucher ES Cupón de garantía BG Гаранционна карта DK Garantibevis FI Takuukortti FR Bon de garantie GR Αποκοччα εγγυηοηζ IT Tagliando di garanzia NL Garantiebewijs NO Garantibevis PL Dowód gwarancji PT Cupão de garantia RU Гарантийный талон SE Garantisedel SK Záručný ústrižok SI Grancijski list CZ Záruční list TR Garanti kuponunum HU Garanciaszelvény HR Garancijski obrazac Perfect Design Jo. Laubner Perfect Perfect Perfect Perfect Perfect DE Bedienungsanleitung GB Operating instructions ES Instrucciones de manejo BG Инструкция За Употреба DK Betjeningsvejledning FI Kauppiaan Leima FR Notice d’utilisation GR Οδηγίες χρήσης IT Istruzioni per l’uso NL Gebruiksaanwijzing NO Bruksanvisning PL Instrukcja obsługi PT Instruções de utilização RU Руководстве по эксплуатации SE Bruksanvisning SK Návod na používanie SI Navodilo za uporabo CZ Návod k obsluze TR Kullanma talimati HU Használati utasítás HR Upute za uporabu A E I B F J C G K D H Perfect Perfect DE Zubehör- und Ersatzteile GB Accesories and spare parts ES Accessorios y piezas de recambio BG Aксесоари и резервни DK Tilbehør og reservedele FI Lisätarvikkeet ja varaosat FR Accessoires et pièces de rechange GR Eεαρτηματα & σκευη IT Accessori e parti di ricambio NL Toeheoren en onderdelen NO Tilbehør og reservedeler PL Akcesoria i części zamienne PT Equipamento e peças sobresselentes RU Nринадлежности и запасные уасти SE Tillbehör och reservdelar SK Príslušenstvo a náhradné diely SI Pribor in nadomestni deli CZ Příslušenství a náhradní díly TR Ek ve yedek parçalar HU Tartozékok és pótalkatrészek HR Pribor i rezervni dijelovi 10 P 1 3 5 7 L 08 9215 6001 (2,5 l) 08 9203 6001 (3,0/4,5/6,5/8,5 8 N 2 08 9560 6200 08 9217 6031 (2,5 l) 08 9176 6031 (3,0/4,5/6,5/8,5 l) M 9 07 9310 9510 60 9310 9502 07 9277 6000 (2,5 l) 07 8940 6000 (3,0/4,5/6,5/8,5 l) 07 9278 6000 (2,5 l) 07 8941 6000 (3,0/4,5/6,5/8,5 l) 60 6851 9990 (2,5 l) 60 6855 9990 (3,0/4,5/6,5/8,5 l) Q 07 8943 6000 (4,5/6,5/8,5 l) 07 9279 6100 (2,5 l) 07 8944 6100 (3,0/4,5/6,5/8,5 l) 12 13 11 4 6 DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 27 1. Indicaciones de seguridad 1. Indicaciones de seguridad 2. No deje la olla rápida a nadie que no haya leído antes las instrucciones. BG Contenido DK 1. Lea detenidamente las instrucciones y todas las indicaciones antes de empezar a utilizar la olla rápida WMF. La incorrecta utilización de la olla podría dañarla. ES GB Instrucciones de manejo ES 7. Múltiples aplicaciones 8. Declaración de garantía 6. Utilice la olla rápida sólo para los fines previstos. 9. Exención de responsabilidad 7. Esta olla cocina por presión. La utilización de la olla para otros fines podría ocasionar quemaduras. Asegúrese de haber cerrado la olla correctamente antes de ponerla en la fuente de calor. En el manual de instrucciones encontrará información al respecto. 10. Solución de averías 11. Tabla de tiempos de cocción Consultar numeración en el interior de las dos contraportadas. 27 FR GR IT HR HU TR CZ 9. No utilice nunca la olla sin haber echado antes agua, de hacerlo, le ocasionaría graves daños. Mínimo: 1/4 l de líquido. SI SK 8. No fuerce nunca la olla para abrirla. Antes de abrirla, asegúrese siempre de que la presión ha sido completamente liberada. En el manual de instrucciones encontrará información al respecto. NL 5. Cuando esté bajo presión, tenga mucho cuidado al mover la olla. No toque ninguna superficie caliente. Utilice los mangos y los botones. En caso necesario, utilice guantes. NO 6. Cuidados de la olla rápida Limpieza, conservación, mantenimiento PL 5. Cuatro métodos para liberar la presión PT 4. No utilice nunca la olla rápida en el horno. Las altas temperaturas dañarán los mangos, las válvulas y los dispositivos de seguridad. RU 4. Cocinar con la olla rápida SE 3. Mantenga a los niños alejados de la olla cuando la esté utilizando. 3. Indicaciones de uso FI 2. Utilización de la olla rápida BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 28 Observación importante: Asegúrese de que no se evapore todo el líquido. Las piezas de plástico podrían derretirse y dañar la olla. También podrían quemarse los alimentos o derretirse el aluminio del fondo y dañar la placa. Si esto sucediera, apague la fuente de calor y no mueva la olla hasta que se enfríe completamente. 16. Antes de utilizar la olla, compruebe que los dispositivos de seguridad, las válvulas y las juntas están en perfectas condiciones de funcionamiento. Sólo así se podrá garantizar el funcionamiento seguro de la olla. En el manual de instrucciones encontrará información al respecto. 17. No utilice la olla para freír alimentos a presión con aceite. 10. No llene la olla nunca más de 2/3 de su capacidad. Cuando cocine alimentos que se expandan durante la cocción, como arroz o verduras secas, llene la olla, como máximo, hasta la mitad de su capacidad y observe las instrucciones complementarias del fabricante de la olla. 18. No manipule los sistemas de seguridad. Limítese a cumplir las instrucciones de mantenimiento indicadas en las instrucciones de uso. 19. Cambie periódicamente las piezas que sufran desgaste (véase la garantía). Las piezas que se decoloren, se agrieten o presenten otros daños o bien que no asienten correctamente, deberán cambiarse por piezas de repuesto originales WMF. 11. Mantenga la olla controlada en todo momento. Regule la potencia de calor para que el indicador no suba del correspondiente anillo naranja. Si no se reduce la potencia del calor, saldrá vapor por la válvula. Los tiempos de cocción serán diferentes y la pérdida de líquido puede ocasionar averías. 20. Utilice siempre piezas de repuesto originales WMF. Utilice especialmente siempre ollas y tapas del mismo modelo. 12. Utilice sólo las fuentes de calor indicadas en el manual de instrucciones. 21. No utilice la olla rápida si está dañada o deformada completamente o sólo en parte, o bien, cuando no funcione tal y como se indica en el manual de instrucciones. En este caso, acuda a su tienda especializada WMF más cercana o a uno de los servicios técnicos indicados en este manual. 13. Cuando cocine carne que tenga piel (como lengua), que pueda inflarse bajo el efecto de la presión, no pinche la carne mientras la piel esté hinchada, puesto que podría quemarse. 14. Agite la olla antes de abrirla, para que las burbujas de vapor no salpiquen y usted no se queme. Esto resulta especialmente importante cuando efectúe una descompresión rápida o sosteniendo la olla bajo un chorro de agua corriente. Guarde estas instrucciones de uso. 15. Cuando efectúe una descompresión rápida o poniendo la olla bajo un chorro de agua corriente, mantenga las manos, la cabeza y el cuerpo fuera de la zona de peligro. Podría dañarse con el vapor que sale. 28 DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 29 3. Indicaciones de uso GB 2. Utilización de la olla rápida 3.1. Comprobación de los dispositivos de seguridad antes de cada uso ES Antes de usar la olla por primera vez 2.2. Limpiar la olla 29 DK FI FR RU SE SK SI CZ TR HU 3.2. Cantidades de líquido Para generar vapor se necesita, al menos, 1/4 l de líquido, independientemente de que se utilice o no el cestillo (12). Deberá llenarse la olla rápida hasta los 2/3 como máximo para que su funcionamiento no se vea afectado (M). Cuando cocine alimentos que generan espuma y se hinchan (por ejemplo, caldo de carne, legumbres, vísceras, compota), llene la olla solo hasta la mitad. Si desea más información, consulte el capítulo »Preparación de alimentos integrales«. Si desea rehogar algún alimento (cebollas, trozos de carne, etc.) antes de cocinarlo a presión, puede utilizar la olla rápida WMF como si se tratase de una olla convencional. Cuando prepare algún plato, antes de cerrar la olla rápida, deberá remover el contenido y añadir la cantidad de líquido necesaria (al menos, 1/4 l). HR 2.3. Cerrar la olla Enganche el mango en la tapa y deslice el pulsador naranja (4) por el borde de la tapa hasta que encaje perceptiblemente (E). Coloque el anillo-junta (10) en el borde de la tapa de forma que quede situado debajo del borde que dobla hacia dentro (G). Coloque la tapa (véase las marcas en la tapa y en el mango de la olla) y gire el mango de la tapa hacia la izquierda hasta que haga tope (B). Deslice la corredera de cocción (7) exactamente hasta la posición CERRADO/CLOSED. PT PL Enganche el mango en la tapa (E). Coloque la tapa en la olla y ciérrela (B). NO Observe: No presione completamente la junta indicador de cocción, porque al hacerlo, podría dañar el sistema de presión residual y la olla podría dejar de funcionar correctamente (Q). NL IT Antes de usar la olla por primera vez, quite las pegatinas y lave todas las piezas (véase el capítulo »Limpieza«). Gire la tapa y quite el mango (5). Para ello, tire del pulsador naranja (4) situado en la parte inferior del mango de la tapa (5) en la dirección de la flecha hasta el final del mango (C), abra el mango y desengánchelo (D). Quite el anillo-junta (10) de la tapa (P). GR Asegúrese de que el anillo-junta (10) y el borde de la tapa están limpios. Compruebe que la bola está asentada correctamente en la válvula de seguridad (9) situada en la parte inferior de la tapa (G). Si la bola se encuentra en la cámara superior de la válvula de seguridad/del dispositivo automático de calentamiento (9), retire el mango (5) y presione la bola con el dedo introduciéndola en la cámara inferior (F). Retire el mango y compruebe la movilidad de la válvula principal (3) presionando con el dedo (H). Compruebe si la junta indicador de cocción (2) asienta correctamente o si está dañada. Deslice la corredera de cocción (7) sosteniéndola por ambos lados hasta el final del mango. La corredera de cocción (7) deberá estar en ABIERTO/OPEN (A). Gire el mango de la tapa (5) hacia la derecha, hasta que las marcas de la tapa y del mango del cuerpo (6) coincidan (B). Levante la tapa. BG 2.1. Abrir la olla BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 30 ¡Atención! No utilice nunca la olla sin suficiente líquido y asegúrese siempre de que el líquido no se consume completamente. Si no observa estas indicaciones, la comida podría quemarse y la olla y los mangos de plástico podrían resultar dañados. 4.4. Tiempos de cocción El tiempo de cocción empieza cuando el anillo recomendado en la receta queda totalmente visible. Asegúrese de que la posición del anillo permanece estable. Regule el fuego. Si el indicador (1) desciende hasta quedar por debajo del anillo naranja correspondiente, deberá aumentar la potencia de la fuente de calor. El tiempo de cocción se prolongará. Si el indicador (1) sube y queda por encima del segundo anillo naranja, se generará una presión excesiva que saldrá emitiendo un sonido a través de la válvula principal (3) del mango de la tapa. Retire la olla de la fuente de calor, espere a que el indicador haya bajado del segundo anillo naranja y reduzca la potencia del foco de calor. La olla rápida permite lograr tiempos de cocción cortos, porque gracias a la presión del vapor de la olla se alcanzan temperaturas más elevadas: 4. Cocinar con la olla rápida 4.1. Generalidades En esta olla los alimentos se cocinan a presión, es decir, con temperaturas superiores a 100 °C. Los tiempos de cocción se reducen así hasta en un 70 %, lo que supone un ahorro considerable de energía. Además, este tipo de cocción rápida mantiene el olor, el sabor y las vitaminas. 4.2. Cocinar con cestillos Primer anillo, aproximadamente 110 °C para alimentos sensibles como el pescado o la compota. (45 kPa presión de funcionamiento, 90 kPa presión de regulación) Dependiendo del tamaño de la olla, podrá utilizar cestillos (12) y soporte (13). Podrá adquirirlos en una tienda especializada (véase »Accesorios y piezas de repuesto« en la portada). Segundo anillo, aproximadamente 119 °C para todos los demás alimentos. (95 kPa presión de funcionamiento, 130 kPa presión de regulación, máx. 150 kPa) 4.3. Calentar Coloque la olla llena y cerrada en la fuente de calor a la máxima potencia. Mediante el dispositivo automático de calentamiento (9), que sirve al mismo tiempo de válvula de seguridad, se expulsa aire durante la fase inicial de la ebullición hasta que la válvula se cierra haciendo un sonido, y se puede formar presión. El indicador (1) se eleva, el anillo amarillo y los dos anillos naranjas quedan a la vista (J). Reduzca el foco de calor a tiempo y hasta una potencia suficiente de forma que sólo quede visible el anillo naranja recomendado en la receta. Las personas sensibilizadas con el ahorro energético desconectan la fuente de calor antes de que finalice el tiempo de cocción, porque el calor acumulado en la olla basta para finalizar el proceso. Un mismo alimento puede tener tiempos de cocción diferentes, ya que la cantidad, la forma y el estado varían. 4.5. Abrir la olla Tras finalizar el tiempo de cocción, retire la olla rápida de la fuente de calor. La tapa sólo se podrá abrir y retirar de la olla una vez que la presión haya caído completamente, es decir, cuando el indicador (1) haya desaparecido completamente del mango. 30 DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 31 5. Tres métodos para liberar la presión BG DK GR 4.6. Indicaciones para placas de inducción FI Cuando efectúe una descompresión rápida utilizando la corredera de cocción o poniendo la olla bajo un chorro de agua corriente, mantenga las manos, la cabeza y el cuerpo fuera de la zona de peligro. Podría dañarse con el vapor que sale. FR Observación importante: Si ha cocinado alimentos que forman espuma o que se hinchan (como legumbres, caldo de carne, cereales), no deje que la olla pierda la presión utilizando el método 2 ó 3. Las patatas cocidas con pela revientan cuando la olla se descomprime utilizando el método 2 ó 3. ES GB El sistema de presión residual garantiza que la olla sólo se pueda abrir una vez que la presión haya caído completamente, es decir, cuando el anillo amarillo esté totalmente oculto. Si el anillo amarillo sigue a la vista (K), el dispositivo de seguridad de la presión residual se ha activado. Para soltarlo, deslice la corredera de cocción (7) hasta la posición CERRADO/LOCKED. Si no sale más vapor, agite la olla. De esta forma se deshacen las burbujas de vapor de los alimentos que puedan haberse formado, especialmente en el caso de alimentos líquidos y pastosos, y que le pueden salpicar al sacar la tapa. A continuación, gire el mango de la tapa hacia la derecha y abra la olla. Método 1 NO PL PT Retire la olla de la fuente de calor. Tras un breve espacio de tiempo, el indicador desciende (1). Cuando esté totalmente oculto en el mango (I), deslice lentamente la corredera de cocción hasta la posición ABIERTO/OPEN (A). Al hacerlo, se escapará el resto del vapor que quede por debajo del mango de la tapa. Cuando no salga más vapor, agite la olla un poco, para deshacer las burbujas de vapor que se hayan formado en los alimentos. NL IT La base TransTherm® (11) es apta para todo tipo de placas, incluso para las de inducción. En las placas de inducción puede oírse un zumbido si se aplica un nivel de cocción elevado. Este ruido se produce por una cuestión técnica, y no significa que la placa ni la olla estén defectuosas. El tamaño de la olla deberá coincidir con el del campo de cocción, puesto que de no ser así, existe la posibilidad (especialmente si los diámetros son pequeños) de que el campo de cocción (campo magnético) no reaccione en la base de la olla. 31 SE SK SI CZ TR Si le molesta el vapor, coloque simplemente la olla en el fregadero y deje correr un chorro de agua fría por encima de la tapa (L) hasta que el indicador (1) quede oculto en el mango de la tapa (I). Agite la olla y ábrala. HU Método 3 HR En los alimentos con tiempos de cocción cortos (por ejemplo, verduras), deslice la corredera de cocción (7) despacio, paso a paso, hacia la posición ABIERTO/OPEN (A), hasta que salga vapor por debajo del mango de la tapa. Cuando haya colocado la corredera de cocción en la posición ABIERTO/OPEN, no salga más vapor y el indicador haya descendido por completo (I), agite la olla y ábrala. RU Método 2 BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 32 6. Cuidados de la olla rápida antes. Deje que se descongele un poco la carne antes de sofreírla. La verdura puede echarse directamente del envase en la olla. El agua tardará más tiempo en romper a hervir, pero los tiempos de cocción no varían. 6.1. Limpieza Desencaje el mango de la tapa y lávelo por ambos lados con un chorro de agua corriente (D) (N). Suelte el anillo-junta (10) de la tapa (P) y enjuáguelo. La olla, la tapa y los cestillos se pueden lavar en el lavavajillas. No rasque los restos de suciedad que queden, deje que se ablanden. Si presenta cal, ponga la olla al fuego con agua y vinagre. Limpie periódicamente la base de la olla. 7.2. Preparación de alimentos integrales Tras la limpieza, el anillo-junta (10) deberá guardarse por separado para protegerlo. Para hacer comidas integrales, se suelen utilizar cereales y legumbres. En la olla rápida, no es necesario poner a remojo antes los cereales ni las legumbres. Los tiempos de cocción suelen ser la mitad de los convencionales. Introduzca 1/4 l de líquido como mínimo en la olla y además por cada parte de cereales / legumbres añada como mínimo 2 partes de líquido. El calor residual del foco de calor puede utilizarse para que la comida acabe de hacerse. Observe que para los alimentos que generan espuma o se hinchan (cereales, legumbres), deberá llenar la olla sólo hasta la mitad. 6.3. Mantenimiento 7.3. Preparación de conservas Las piezas de la olla rápida están sometidas a un desgaste. Por ello, después de un largo período de utilización, deberán revisarse comprobando la »Lista de piezas de repuesto«. Si se han producido cambios visibles, las piezas afectadas deberán cambiarse. Utilice siempre piezas de repuesto originales del fabricante. Para recipientes de 1 l se utiliza la olla de 6,5 l y 8,5 l, para envases más pequeños, la olla de 4,5 l. Prepare los alimentos como siempre. Llene la olla con 1/4 l de agua. Introduzca los recipientes en el cestillo perforado. 6.2. Conservación Cueza la verdura/la carne en el 2˚ anillo naranja durante aproximadamente 20 minutos Cueza la fruta en el 1˚ anillo naranja durante aproximadamente 5 minutos Cueza la fruta con hueso en el 1˚ anillo naranja durante aproximadamente 10 minutos Observación: Si se daña el mango de la tapa (5), deberá repararse en el servicio técnico. Para hacer salir el vapor, deje que la olla se enfríe lentamente (método 1): no utilice la corredera de cocción ni la coloque bajo un chorro de agua, porque de hacerlo así, el zumo haría presión en los tarros. 7. Múltiples aplicaciones Las ventajas de este modo de cocina rápida no se aplican sólo a los modos de preparación convencionales: 7.1. Preparación de alimentos congelados Los alimentos congelados pueden cocinarse en la olla rápida sin necesidad de descongelarlos 32 alimentos no son muy diferentes, puede introducir todos los cestillos en la olla al mismo tiempo. Al abrir de vez en cuando la olla, sale vapor, por lo que deberá echar más líquido del necesario. Ejemplos Asado (20 min) – base de la olla Patatas (8 min) – cestillo perforado Verdura (8 min) – cestillo no perforado 33 NO PL PT HR HU TR CZ Deje que el asado se haga durante 12 minutos. A continuación, abra la olla según las indicaciones. Coloque las patatas en el cestillo perforado sobre el soporte portacomidas, coloque las verduras en el cestillo no perforado, cierre la olla y deje que se hagan durante otros 8 minutos. Si los tiempos de cocción de los diferentes RU Para hacer efectiva la garantía, deberá presentarse el certificado, que deberá entregarse al comprador al adquirir la olla rápida WMF. La garantía sólo tendrá validez presentando el certificado de garantía debidamente cumplimentado en su totalidad. Por supuesto, esta declaración de garantía no restringe sus derechos legales. Dentro del período de garantía, le corresponden los derechos de garantía legales de rectificación de defectos por reparación o reemplazo de la mercancía, reducción del precio, renuncia e indemnización. SE Dependiendo del tamaño de la olla, podrá utilizar interiores y soporte. Podrá adquirirlos en la tienda especializada como accesorios. La olla rápida también le permite preparar varios platos al mismo tiempo. Los diferentes ingredientes se separan utilizando cestillos. El plato que necesite un mayor tiempo de cocción deberá colocarse en primer lugar sin cestillo en la olla. SK 7.6. Cocción con interiores SI Si el producto presenta algún defecto mientras está en garantía, solucionaremos el problema de forma gratuita, cambiando la pieza defectuosa por otra en buen estado. Las piezas defectuosas sólo pueden cambiarse en las tiendas especializadas WMF o en uno de los servicios técnicos que figuran en este manual. La garantía sólo cubre esta reclamación, y no genera ningún otro derecho. NL IT Podrá esterilizar biberones, tarros de cristal, etc. muy rápidamente. Colóquelos con la abertura hacia abajo en el cestillo perforado, eche 1/4 l de agua y esterilícelos durante 20 minutos como mínimo en el 2° anillo naranja. Deje que enfríe lentamente (método 1). GR Mientras la olla está en garantía, tendrá garantizado el correcto funcionamiento del producto y de todas sus piezas. La garantía cubre un período de 3 años, y empieza en el momento de la compra del producto en la tienda especializada WMF, documentada mediante un certificado de garantía cumplimentado en su totalidad por el vendedor. 7.5. Esterilizar FR FI 8. Declaración de garantía DK BG Puede utilizar la olla rápida para hacer zumo de pequeñas cantidades de fruta. Introduzca 1/4 l de agua en la olla, coloque la fruta del cestillo perforado al cestillo no perforado y eche azúcar al gusto. Cuézala en el 2˚ anillo naranja. Dependiendo del tipo de fruta, el tiempo de cocción oscila entre 10 y 20 minutos. Deje que salga la presión de la olla colocándola bajo un chorro de agua corriente (método 3). Agítela un poco antes de abrirla. ES 7.4. Exprimir GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 33 BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 34 10. Solución de averías Se excluyen del derecho de garantía: – Junta indicador de cocción – Junta del sistema de presión residual – Junta de la salida del vapor – Válvula de seguridad – Anillo-junta – Pilas Averías de la olla rápida El tiempo inicial de calentamiento o el indicador (1) no sube. Estas piezas están sometidas a un desgaste natural. 10 años de garantía de entrega sobre las piezas de repuesto. 9. Exención de responsabilidad No se ofrece ninguna garantía en caso de daños debidos a los siguientes motivos: – Utilización indebida e incorrecta – Trato incorrecto o negligente – Reparaciones incorrectas – El montaje de piezas de repuesto que no se corresponde con el modelo original – Efectos químicos o físicos sobre las superficies de la olla – Incumplimiento de estas instrucciones de manejo El vapor sale por la tapa. Nombre y dirección del otorgante de la garantía WMF ESPAÑOLA, S. A. Avda. Llano Castellano, 15 28034 Madrid (España) De la válvula de seguridad/automática de cocción (9) sale continuamente vapor (no se aplica a la fase inicial de calentamiento). El derecho de garantía deberá hacerse efectivo directamente en una tienda especializada WMF o en uno de los servicios técnicos indicados en este manual. 34 ES En caso de avería, retire siempre la olla rápida de la fuente de calor. No fuerce nunca la olla para abrirla. GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 35 Solución El diámetro del foco de calor no es apto. Seleccione el foco de calor adecuado al diámetro de la olla. La potencia del foco de calor no es la adecuada. Aumente la potencia. La tapa no está colocada correctamente. Libere completamente la presión de la olla, abra la tapa. Compruebe que el anillo-junta (10) asienta correctamente y vuelva a cerrar la olla. La bola no asienta correctamente en la válvula de seguridad/en la automática de cocción (9). Libere totalmente la presión de la olla, ábrala, retire el mango, compruebe la válvula de seguridad (9), compruebe que la bola de metal asienta en la tapa (F) y (G) vuelva a cerrar la olla. Falta líquido (mín. 1/4 l). Libere completamente la presión, abra la tapa. Eche más líquido y cierre nuevamente la olla. El anillo-junta (10) y/o el borde de la olla no están limpios. Libere completamente la presión, abra la tapa. Limpie la junta de cierre (10) y el borde de la tapa y vuelva a cerrar la olla. La corredera de cocción (7) no está en CERRADO/LOCKED. Coloque la corredera de cocción (7) en CERRADO/LOCKED. El anillo-junta (10) está dañado o está duro (por desgaste). Cambie el anillo-junta (10) por otro original WMF. La bola no asienta correctamente en la válvula. La bola se ha introducido en la cámara superior. Libere completamente la presión, abra la tapa y retire el mango. Introduzca la bola en la cámara inferior (F), compruebe si la válvula principal (3) se mueve (G) y vuelva a cerrar la olla. 35 HR HU TR CZ SI SK SE RU PT PL NO NL IT GR FR FI DK BG Causa BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 36 11. Tabla de tiempos de cocción Minutos Cerdo y ternerae Cerdo troceado Goulasch de cerdo Carne de cerdo adobada Ternera troceada Goulasch de ternera Pierna de ternera en pieza Lengua de ternera Asado de ternera Vasca 5-7 10 - 15 20 - 25 5-7 10 - 15 25 - 30 15 - 20 20 - 25 Asado de carne picada Carne adobada Lengua de vaca Troceada Goulasch Rulada Asado de vaca 10 - 15 30 - 35 45 - 60 6-8 15 - 20 15 - 20 35 - 45 Sopa de pollo Piezas de pollo Muslo de pavo Ragout de pavo Filete de pavo 20 - 25 6-8 25 - 30 6 - 10 2-3 Asado de liebre Lomo de liebre Asado de ciervo Goulasch de ciervo 15 - 20 10 - 12 25 - 30 15 - 20 Cordero Ragout de cordero 20 - 25 Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l. Asado de cordero 25 - 30 Puré de guisantes, de lentejas Caldo de carne Puré de verduras Sopa de goulasch Sopa de pollo Sopa de rabo de buey Puré de patata 12 - 15 25 - 30 5-8 10 - 15 20 - 25 35 5-6 Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l. No se necesita ningún accesorio especial. Vaca Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l. Para la lengua de vaca se necesita un portacomidas calado. Pollo Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l. Para la sopa de pollo se necesita un portacomidas calado. Caza Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l. No se necesita ningún accesorio especial. Sopas Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l y la cantidad máxima de llenado de 1/2 contenido de la olla. No se necesita ningún accesorio especial. 36 Tiempo de cocción según tamaño y forma Cubrir de líquido Tiempo de cocción según tamaño y forma Tiempo de cocción según tamaño y forma Máx. 1/2 cantidad de llenado Dependiendo del grosor del muslo El carnero tiene tiempos de cocción más largos Tiempo de cocción según tamaño y forma Legumbres secas reblandecidas Válido para todo tipo de carnes Tiempo dependiendo del tamaño Pescado Filetes de pescado Pescados enteros Ragout o goulasch 2-3 3-4 3-4 DK no se disuelven tan rápidamente FI 3-5 4-6 5-8 7 - 10 10 - 15 15 - 25 6-8 6 - 10 Hortalizas cocidas al vapor Las patatas con piel se abren si se escapa el vapor muy rápido Rociados en su propio jugo Rociados en su propio jugo FR 2-3 Trigo sarraceno, gachas de mijo Maíz, escanda verde 6 - 15 Arroz con leche Arroz de grano largo Arroz integral Trigo, centeno 20 - 25 6-8 12 - 15 10 - 15 Tiempo de cocción para cereales reblandecidos SE 7 - 10 Las judías grandes 10 min. más de cocción Tiempo de cocción para cereales reblandecidos Tiempo de cocción para cereales reblandecidos Cocción con el anillo 1 PL Cocinar con el anillo 2 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l y la cantidad máxima de llenado de 1/2 contenido de la olla, con dos partes de agua por cada parte de cereales. Los cereales no reblandecidos precisan una cocción de 20–30 min más larga. 10 - 15 PT Guisantes, judías, lentejas RU Legumbres secas Cereales NO NL Cocinar con el anillo 1 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l. Para el ragout y el goulasch no se precisa ningún accesorio, para lo demás emplear los portacomidas no calados. Berenjenas, pepinos, tomates Coliflor, pimiento, puerro Guisantes, apio, colinabo hinojo, zanahoria, berza Judías, col común, lombarda Col fermentada Remolacha roja Patatas hervidas Patatas con piel GR Cocinar con el anillo 1 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l. Para la col fermentada y la remolacha roja no se necesita ningún accesorio. Para los demás platos se precisa el portacomidas. A partir de las judías se incrementa la temperatura del tiempo de cocción (Anillo 2). IT Hortalizas BG Minutos ES GB DE BAL_PerfectPlus_Perfect_Innenteil_Alle Sprachen 19.07.11 11:18 Seite 37 37 SI El tiempo de cocción empieza cuando en el indicador esté visible el anillo recomendado. Los tiempos de cocción indicados son aproximativos. Es preferible seleccionar tiempos de cocción cortos, pues la cocción siempre puede continuarse cuando sea preciso. Los tiempos de cocción para las verduras están definidos de manera que éstas sigan algo crujientes después de la cocción. La temperatura de cocción en el primer anillo asciende a 109 °C y en el segundo a 117 °C. Encontrará recetas en www.wmf.com CZ Cocción con portacomidas calado. Cocción con portacomidas calado. TR 2-5 2-5 HU Cerezas, ciruelas Manzanas, peras HR Cocinar con el anillo 1 y tener en cuenta la cantidad mínima de llenado de 1/4 l. SK Fruta
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253

WMF PERFECT El manual del propietario

Categoría
Ollas a presión
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para