Maruyama B23C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

The POWER in Outdoor Power
Completely read and understand this manual PRIOR to using this product.
Lea y entienda este manual a fondo, ANTES de usar este producto.
Lisez complètement et comprenez ce manuel AVANT d'utiliser ce produit.
OWNER'S/OPERATOR'S MANUAL
MANUAL DEL PROPIETARIO U OPERADOR
MANUEL DU PROPRIETAIRE/DE
L'UTILISATEUR
String Trimmer
Recortadora
Coupe-bordures
BT23L
®
US-1
Limited Warranty Statement
All Maruyama products are warranted to the original purchaser to be free from defects in materials and workman-
ship from the date of purchase
for the time periods listed as follows:
1year for industrial, commercial, institutional, residential and income producing use.
90 days for: rental use.
Engine, refer to engine manufacture's warranty statement. Maruyama engines are covered by this warran
-
ty statement.
Any
part of a Maruyama product found to be defective within the applicable warranty period shall, at Maruyama’s
option, be repaired or replaced without charge. Warranty consideration is obtained by delivering any Maruyama
product believed to be defective to an Authorized Maruyama Servicing Dealer within the applicable warranty period.
The purchaser shall not be charged for diagnostic labor that leads to the determination that a warranted part is
defective, if the diagnostic work is performed at a Maruyama Dealer.
Any warranted part which is not scheduled for replacement as required maintenance, or which is scheduled only
for regular inspection to the effect of “repair or replace as necessary” shall be warranted for the warranty period.
Any warranted part which is scheduled for replacement as required maintenance shall be warranted for the period
of time up to the first scheduled replacement point for that part. Maruyama Mfg. Co., Inc. is liable for damages to
other engine components caused by the failure of warranted part still under warranty.
The purchaser is responsible for the performance of the required maintenance, as defined by Maruyama Mfg.
Co., Inc. in the Owner’s/Operator’s Manual.
EMISSION-RELATED PARTS WARRANTY: In addition to the above warranty coverage, Maruyama Mfg. Co.,
Inc. will repair or replace, free of charge, for the original purchaser and each subsequent purchaser any emis
-
sion-related part or parts found to be defective in material and workmanship for two (2) years from origi- nal retail
delivery date.
Emission-related parts are the carburetor assembly, the ignition coil assembly, the ignition
rotor and the spark plug and the fuel tank. Any replacement part that is equivalent in perfor- mance and dura
-
bility may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall not reduce the warranty obligations of
Maruyama Mfg. Co., Inc.
This warranty does not cover the following:
1.
Maintenance items (excluding defects in materials and workmanship) including hoses, spark plugs, starter
rope, air and fuel filters, clutch shoes, vibration isolators, throttle cables and all cutting attach- ments.
2.
Extra expenses including shipping and handling, travel, payment for lost time or pay and for any inconve
-
nience and storage.
3.
Alterations or modifications including aftermarket parts not authorized by Maruyama.
4.
W
ear, accident, abuse, neglect, misuse, negligence, improper fuels, lubricants, fuel mixtures (when applica-
ble), or failure to operate or maintain the product in accordance with instructions approved by Maruyama.
Repair
or replacement as provided under this warranty is the exclusive remedy of the consumer. Maruyama shall
not be liable for any incidental or consequential damages for breach of any express or implied warranty on these
products except to the extent prohibited by applicable law. Any implied warranty of merchantability or fitness for a
particular purpose on these products is limited in duration to the warranty period as defined in the limited warranty
statement. Maruyama reserves the right to change or improve the design of the product without notice and does
not assume obligation to update previously manufactured products.
This warranty provides you with specific legal rights which may vary from state to state.
It is the Owner’s and Dealer’s responsibility to make sure the Warranty Registration Card is properly filled out and
mailed to Maruyama U.S., Inc. Proof of purchase and registration will be required in order to obtain war- ranty ser
-
vice.
T
o locate an Authorized Maruyama Servicing Dealer nearest you, contact Maruyama U.S., Inc. at 1-940-383-
7400.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
www.maruyama-us.com
®
US-2
FEDERAL EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA)
and Maruyama Manufacturing Company, Inc.
are pleased to explain the
emission control system warranty
on your small nonroad engine.
New 1997 and later model year small nonroad engines must be designed, built and equipped, at
the time of sale, to meet the U.S. EPA regulations for small nonroad engines. The equipment
engine must be free from defects in materials and workmanship which cause it to fail to conform
with U.S. EPA stan- dards for the first two years of engine use from the date of sale to the ultimate
purchaser. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission control system on
your small nonroad engine for the period of time listed above provided there has been no abuse,
neglect or improper maintenance of your small nonroad engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connectors and
other emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small nonroad engine at no cost to you, including diagnosis (if the diagnostic work is performed at
an authorized dealer), parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
1997 and later model year small nonroad engines are warranted for two years. If any emission-
related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama
Manufacturing Company, Inc. free of charge.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small nonroad engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's/operator's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small nonroad engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in
performance and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall
not reduce the warranty obligations of the engine manufacturer.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
BT23L
US-3
(b) As the small nonroad engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small nonroad engine or
a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small nonroad engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. service center as soon as a problem exists. The warranty repairs should be
completed in a reasonable amount of time, not to exceed
30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact Maruyama U.S., Inc. at
1-866-783-7400, or [email protected].
COVERAGE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. warrants to the ultimate purchaser and each subse-
quent purchaser that your small nonroad engine will be designed, built and equipped, at the
time of sale, to meet all applicable regulations. Maruyama Manufacturing Company, Inc. also
warrants to the initial purchaser and each subsequent purchaser that your small nonroad
engine is free from defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to
conform with applic- able regulations for a period of two years.
1997 and later model years, EPA requires manufacturers to small nonroad engines for two
years. These warranty periods will begin on the date the small nonroad engine is purchased by
the ini- tial purchaser. If any emission-related part on your engine is defective, the part will be
replaced by Maruyama Manufacturing Company, Inc. at no cost to the owner.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. shall remedy warranty defects at any authorized
Maruyama Manufacturing Company, Inc. engine dealer or warranty station. Any authorized
work done at an authorized dealer or warranty station shall be free of charge to the owner if
such work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or
equivalent replace- ment part may be used for any warranty maintenance or repairs on
emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the part is still under
warranty, Maruyama Manufacturing Company, Inc. is liable for damages to other engine
components caused by the failure of a warranted part still under warranty.
EPA‘s regulations do not include a parts list, but EPA considers emission-related warranted
parts to include all the parts listed below. These warranted parts are: the carburetor assembly,
the ignition coil assembly, the ignition rotor, the spark plug and the fuel tank.
MAINTENANCE REQUIREMENTS
The owner is responsible for the performance of the required maintenance as defined by the
Maruyama Manufacturing Company, Inc. in the owner's/operator's manual.
LIMITATIONS
This Emission Control System Warranty shall not cover any of the following:
(a) repair or replacement required because of misuse or neglect, lack of required maintenance,
repairs improperly performed or replacements not conforming to Maruyama Manufacturing
Company, Inc. specifications that adversely affect performance and/or durability, and alter-
ations or modifications not recommended or approved in writing by Maruyama
Manufacturing Company, Inc., and
(b) replacement of parts and other services and adjustments necessary for required mainte-
nance at and after the first scheduled replacement point.
US-4
CALIFORNIA EMISSION CONTROL WARRANTY STATEMENT
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS
The California Air Resources Board (CARB), and Maruyama Manufacturing Company, Inc. are
pleased to explain the emission control system warranty on your 2013 small off-road engine. In
California, new small off-road engines must be designed, built and equipped to meet the State's
stringent anti-smog standards. Maruyama Manufacturing Company, Inc. must warrant the emission
control system on your small off-road engine for the period of time listed above provided there has
been no abuse, neglect or improper maintenance of your small off-road engine.
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection system, the
ignition system, fuel tank and catalytic converter. Also included may be hoses, belts, and connec
-tors andother emission related assemblies.
Where a warrantable condition exists, Maruyama Manufacturing Company, Inc. will repair your
small off-road engine at no cost to you, including diagnosis, parts, and labor.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later small off-road engines are warranted for two years. If any emission-related part
on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by Maruyama Manufacturing
Company, Inc.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITIES:
(a) As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required
maintenance listed in your owner's/operator's manual.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recommends that you retain all receipts covering
maintenance on your small off-road engine, but Maruyama Manufacturing Company, Inc.
cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the perfor-
mance of all scheduled maintenance
(b) As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Maruyama
Manufacturing Company may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a
part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications.
(c) You are responsible for presenting your small off-road engine to a Maruyama Manufacturing
Company, Inc. distribution center as soon as a problem exists. The warranty repairs should
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should
contact Maruyama U.S., Inc. at
1-866-783-7400, or [email protected].
Emission System Parts
Exhaust Emission
Carburetor
Muffler
Catalytic Converter
Ignition Coil / Magneto
Spark Plug
Air Filter
EGR Valve (piston)
Fuel Filter
Evaporative Emission
Fuel Tank
US-5
Contents
Page US-
Limited Warranty Statement .........................................1
Federal Emission Control .............................................2
California Emission Control .........................................4
Contents ........................................................................5
Introduction ...................................................................5
Safety ............................................................................ 6
Operator Safety ........................................................6
Trimmer Safety ........................................................6
Fuel Safety ..............................................................7
Trimmer Operating Safety .......................................7
Safety and Instruction Decals ....................................... 8
Product Description ......................................................8
Assembly .....................................................................9
Loop Handle Installation ......................................... 9
Installing Debris Shield ........................................... 9
Installing Trimmer Head ........................................10
Before Operation ........................................................10
Oil and Fuel ...........................................................10
Mixing Gasoline And Oil ......................................11
Starting And Stopping ...........................................12
Operation ....................................................................13
Operating Position ................................................. 14
Cutting with Trimmer Head ...................................14
Maintenance ................................................................15
Idle Speed Adjustment ...........................................15
Air Filter ................................................................16
Fuel Filter ..............................................................16
Spark Plug ..............................................................17
Cylinder Cooling Fins ...........................................17
Spark Arrester ........................................................ 17
Exhaust Muffler .....................................................18
Gearcase .................................................................18
General Cleaning and Tightening ..........................19
Storage ........................................................................ 19
Troubleshooting .......................................................... 20
Specifications .............................................................20
Maintenance Period ....................................................20
Introduction
Thank you for purchasing a Maruyama product.
Maruyama, it’s distributors, and dealers want you to be
completely satisfied with your new product. Please feel
free to contact your local Authorized Service Dealer for
help with service, genuine Maruyama parts, or other
information you may require.
Whenever you contact your Authorized Service Dealer
or the factory, always know the serial number of your
product. This number will help the Service Dealer or
Service Representative provide exact information about
your specific product. You will find the model and
serial number located in a unique place on the product
(Product Description on page US-8).
For your convenience, write the product model name
and serial number in the space below.
Model Name
             
Serial No.
               
Read this manual carefully to learn how to operate and
maintain your product correctly. Reading this manual
will help you and others avoid personal injury and
damage to the product.
Although Maruyama designs, produces and markets
safe, state-of-the-art products, you are responsible for
using the product properly and safely. (You are also
responsible for training persons who you allow to use
the product for safe operation.)
The MARUYAMA warning system in this manual
identifies potential hazards and has special safety
messages that help you and others avoid personal
injury, even death.
US-6
DANGER, WARNlNG and CAUTION are signal
words used to identify the level of hazard. However,
regardless of the hazard, be extremely careful.
DANGER signals an extreme hazard that will cause
serious injury or death if the recommended precautions
are not followed.
WARNING signals a hazard that may cause serious
injury or death if the recommended precautions are not
followed.
CAUTION signals a hazard that may cause minor or
moderate injury if the recommended precautions are
not followed. Two other words are also used to
high¬light information. “Important” calls attention to
special mechanical information and “Note” emphasizes
general information worthy of special attention.
Safety
Operator Safety
1. Read and understand this Owner's/Operator's
before using this product. Be thoroughly familiar
with the proper use of this product.
2. Never allow children to operate the Trimmer. It is
not a toy. Never allow adults to operate the unit
without first reading the Owner's/Operator's
Manual.
3. Always wear eye protection that complies with
ANSI (American National Standards Institute)
Z87-1.
4. Always wear hearing protection.
5. Always wear heavy, long pants, a long sleeved
shirt, boots and gloves. Do not wear loose
clothing, jewelry, short pants, sandals, or go
barefoot. Secure hair so it is above shoulder
length.
6. Never operate this Trimmer when you are tired,
ill, or under the influence of alcohol, drugs or
medication.
7. Never start or run the engine inside a closed room
or building. Breathing exhaust fumes can cause
death.
8. Keep handles clean of oil, fuel and dirt.
Trimmer Safety
1. Make sure the Trimmer is assembled correctly and
that the tool attachment is correctly installed and
securely fastened as instructed in the Assembly
section.
2. Inspect the Trimmer before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks. Make sure
all fasteners are in place and tightened securely.
Follow the maintenance instructions beginning on
page US-15.
3. Make sure the cutting head does not rotate at
engine idle speed. Refer to Idle Speed
Adjustment, page US-15.
4. Inspect the cutting head and replace any parts that
are cracked, chipped or damaged before using the
Trimmer.
5. Make sure the shields is installed and positioned
correctly before using the Trimmer.
6 Never use a cutting head or replacement parts that
are not approved by MARUYAMA.
7. Maintain the Trimmer according to the
recommended maintenance intervals and
procedures in the Maintenance section on page
US-15.
8. Shut off the engine and be certain the cutting head
US-7
has completely stopped rotating before checking,
inverting the Trimmer, performing maintenance
on or working on the Trimmer.
9. If running problems or excessive vibration occur,
stop immediately and inspect the unit for the
cause.
If the cause cannot be determined or is beyond
your ability to correct, return the Trimmer with
tool attachment to your servicing dealer for repair.
Fuel Safety
1. Gasoline is highly flammable and must be handled
and stored carefully. Use a container approved for
fuel to store gasoline and/or fuel/oil mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors, where there are no
sparks or flames.
3. Do not smoke near fuel or Trimmer, or while
using the Trimmer.
4. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
inch (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
6. Move the Trimmer at least 10 feet (3 m) away
from the fueling location before starting the
engine.
7. Do not remove the fuel tank cap while the engine
is running, or right after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before
storing the unit.
10. Store fuel and Trimmer away from open flame,
sparks and excessive heat. Make sure fuel vapors
cannot reach sparks or open flames from water
heaters, furnaces, electric motors, etc.
Trimmer Operating Safety
1. THIS TRIMMER CANCAUSE SERIOUS
INJURIES. Read the instructions carefully. Be
familiar with all controls and the proper use of the
Trimmer.
2. Makesuretheφ3.5mmpinhasbeenremoved
from the gearcase and boss adapter before you
start the engine.
3. Avoid using the trimmer near rocks, gravel, stones
and similar material which can become dangerous
projectiles.
4. Inspect your work area before you begin. Remove
objects such as broken glass, nails, wire and rocks
which can become dangerous projectiles if thrown
by the Trimmer. Remove string, rope or similar
materials which can become entangled in the
cutting head.
5. Keep children, bystanders and animals outside a
50 ft. (15 m) radius from the operator and
Trimmer.
6. If you are approached while operating the
Trimmer, stop the engine and cutting head
rotation.
7. Never allow children to operate the Trimmer.
10 feet (3 m) Minimum
US-8
8. Use the Trimmer only in daylight or good artificial
light.
9. Never operate the Trimmer without proper guards
or other protective safety devices in place.
10. Always keep the Trimmer on the right side of your
body.
11. Do not raise the cutting head above waist level.
12. Do not put hands or feet near or under any rotating
parts. Keep clear at all times. Keep all parts of
your body away from the rotating cutting
attachment and hot surfaces such as the muffler.
13. Keep firm footing and balance. Do not overreach.
14. Use the right tool for the job. Do not use the
Trimmer for any job that is not recommended by
Safety and Instruction Decals
Safety decals and instructions are easily visible to the operator and are located near any area of
potential danger. Replace any decal that is damaged or lost
Product description
BT23L
7. Clutch Drum Housing
8. Engine
9. Serial Number (on rear of engine)
10. Air Filter
11. Fuel Tank
12. Throttle Cable and Stop Switch
Wires
13. Debris Shield
14. Trimmer Head
ON SHAFT (Part No.221501)
ON SHAFT (Part No.221502)
1. Gearcase
2. Shaft Assembly
3. Model Name
4. Safety Decal
5. Loop Handle
6. Throttle Trigger and Stop Switch
]
9
US-9
Loop Handle
Screw (4)
Bottom Clamp
Nut (4)
Assembly
Loop Handle Installation
1. Place the loop handle and the bottom clamp on the
shaft approximately 28cm(11 inches) from the end
of the stop switch/throttle trigger assembly.
2. Install the four screws and nuts. Leave the screws
fingertight.
3. Reposition the loop handle up or down the
driveshaft to the most comfortable position, but
no closer than 9 inches (22.8 cm) from the end of
the stop switch.
4. Tighten the screws and nuts.
Installing Debris Shield
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by String
Trimmer. WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury. HOW TO AVOID THE
HAZARD
Never operate the String Trimmer without
the trimmer head shield in place.
CAUTION
POTENTIAL HAZARD
The String cutoff blade is sharp. WHAT
CAN HAPPEN
Contact with cutoff blade can cause serious
cuts or personal injury. HOW TO AVOID
THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
cutoff blade.
1. Fasten the string cutoff blade to the trimmer head
shield with two M5 x 12 screws and hex nuts.
2. Attach the trimmer head shield to the gearcase
with the two M5 x 30 screws and plate as shown.
Loop Handle
Screw (4)
Bottom Clamp
Nut (4)
Loop Handle
Screw (4)
Bottom Clamp
Nut (4)
US-10
Installing Trimmer Head
WARNING
POTENTIAL HAZARD
If the Trimmer Head is not adequately
tightened, it can come loose from the String
Trimmer during use.
WHAT CAN HAPPEN
This may cause damage to property or
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the trimmer head is securely
fastened to the attaching shaft in the
gearcase.
IMPORTANT: The boss adapter must be, installed
on the attaching shaft between the gearcase and the
trimmer head as shown. And attaching shaft is left-
head threaded.
1. Install the boss adapter onto the attaching shaft
out of the gearcase.
2. Align the hole in the boss adapter with the hole in
the gearcase.
3. Insert the 3.5 mm pin into the holes in the boss
adapter and gearcase to lock the attaching shaft.
4. Thread the attaching shaft into the trimmer head
adapter, then tighten the trimmer head firmly by
hand.
5. Remove the 3.5mm pin from the boss adapter and
gearcase.
Before Operation
Oil and Fuel
DANGER
POTENTIAL HAZARD
In certain conditions gasoline is extremely
flammable and highly explosive.
WHAT CAN HAPPEN
A fire or explosion from gasoline can burn
you, others and cause property damage.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Use a funnel and fill the fuel tank outdoors,
in an open area, when the engine is cold.
 
Wipe up any gasoline that spills.
Do not fill the fuel tank completely full. Add
gasoline to the fuel tank until the level is 1/4”
to 1/2” ( 6 mm to 13mm ) below the bottom
of the filler neck. This empty space in the
tank allows gasoline to expand.
Never smoke when handling gasoline, and
stay away from an open flame or where
gasoline fume may be ignited by a spark.
Store gasoline in an approved container and
keep it out of the reach of children.
Never buy more than a 30-day supply of
gasoline.
1. Do not smoke near fuel.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are
no sparks or flames.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Gasoline contains gasses that can build up
pressure inside a gas tank.
WHAT CAN HAPPEN
Fuel can be sprayed on you when removing
gas cap.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Remove fuel cap slowly to avoid injury from
fuel spray.
US-11
3. Always shut off the engine before refueling.
Never remove the fuel tank cap while the engine
is running or right after just stopping the engine.
4. Always open the fuel tank cap slowly to release
any possible overpressure inside the tank.
5. Do not overfill the fuel tank. Stop filling 1/4-1/2
inch (6 mm-13 mm) from the top of the tank.
6. Tighten the tank fuel cap carefully but firmly after
refilling.
7. Wipe up any spilled fuel before starting the
engine.
8. Move the unit at least 10 feet (3 m) away from the
fueling location and fuel storage container before
starting the engine.
Recommended Oil Type
Only use a two-cycle engine oil formulated for use in
high performance, air cooled two cycle engines.
MARUYAMA brand 2-cycle oil is formulated for use
in high performance, air cooled two-cycle engines.
IMPORTANT: Do not use National Marine
Manufacturer’s Association (NMMA) or BIA
certified oils. This type of 2-cycle engine oil does
not have the proper additives for air cooled,
2-cycle engines and can cause engine damage.
Do not use automotive motor oil. This type of oil
does not have the proper additives for air cooled,
2-cycle engines and can cause engine damage.
Recommended Fuel Type
Use clean, fresh lead-free gasoline, including
oxygenated or reformulated gasoline, with an octane
rating of 85 or higher. To ensure freshness, purchase
only the quantity of gasoline that can be used in 30
days. Use of lead-free gasoline results in fewer
combustion chamber deposits and longer spark plug
life. Use of premium grade fuel is not necessary or
recommended.
Use Of Fuel Additives
IMPORTANT: NEVER USE ALCOHOL,
GASOHOL CONTAINING MORE THAN 10%
ALCOHOL BECAUSE ENGINE FUEL
SYSTEM DAMAGE COULD RESULT.
DO NOT USE FUEL ADDITIVES OTHER
THAN THOSE MANUFACTURED FOR FUEL
STABILIZATION DURING STORAGE SUCH
AS MARUYAMA’S STABILIZER/ CONDITIO-
NER OR A SIMILAR PRODUCT.
MARUYAMA’S STABILIZER/CONDITIONER
IS A PETROLEUM DISTILLATE BASED
CONDITIONER/STABILIZER. MARUYAMA
DOES NOT RECOMMEND STABILIZERS
WITH AN ALCOHOL BASE SUCH AS ETHA-
NOL, METHANOL OR ISOPROPYL.
ADDITIVES SHOULD NOT BE USED TO TRY
TO ENHANCE THE POWER OR PERFOR-
MANCE OF MACHINE.
Mixing Gasoline And Oil
IMPORTANT: The engine used on this Trimmer
is of a 2-cycle design. The internal moving parts
of the engine, i.e., crankshaft bearings, piston pin
bearings and piston to cylinder wall contact
surfaces, require oil mixed with the gasoline for
lubrication.
Failure to add oil to the gasoline or failure to mix
oil with the gasoline at the appropriate ratio will
cause major engine damage which will void your
warranty.
For your fuel premix, use Maruyama Premium 2-
cycle Oil Mix, or equivalent ISO-L-EGD & JASO
FD oil with a minimum 89 octane high Quality
gasoline. Maruyama 2-cycle oil is specially
formulated to meet the requirements of high-
performance, low-emission air-cooled 2-cycle
engines. Use of other oils may lead to service
issues which may Not be covered by your
warranty.
US-12
Fuel Mixture
The fuel: oil ratio is 50 parts gasoline to 1 part oil or
50:1.
Note: Never use a mixing ratio less than 50:1
regardless of the oil package mixing
instructions. Ratios less than 50:1, (for
example, 60:1, 80:1, 100:1), reduce the
amount of lubrication to the internal moving
parts of the engine and can cause damage.
Fuel Mixture Chart
Gasolin 50:1 2-cycle oil
1gallon 2.6oz.
2gallon 5.1oz.
5gallon 12.8oz.
1liter 20ml
5liter 100ml
Mixing Instructions
IMPORTANT: Never mix gasoline and oil
directly in the Trimmer fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container
approved for gasoline.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for
the Trimmer.
3. Use regular unleaded gasoline and fill the
container with half the required amount of
gasoline.
4. Pour the correct amount of oil into the container
then add the remaining amount of gasoline.
5. Close the container tightly and shake it
momentarily to evenly mix the oil and the
gasoline before filling the fuel tank on the
Trimmer.
6 When refilling the Trimmer fuel tank, clean
around the fuel tank cap to prevent dirt and debris
from entering the tank during cap removal.
7 Always shake the premix fuel container momen-
tarily before filling the fuel tank.
8 Always use a spout or funnel when fueling to
reduce fuel spillage.
9 Fill the tank only to within 1/4-1/2 inch (6 mm-13
mm) from the top of the tank. Avoid filling to the
top of the tank filler neck.
Starting And Stopping
Before Starting The Engine
1. Fill the fuel tank as instructed in the Before
Operation section of this manual (page US-10).
2. Rest the Trimmer on the ground.
3. Make sure the cutting attachment is clear of any
broken glass, nails, wire, rocks or other debris.
4. Keep all bystanders, children and animals away
from the working area.
Cold Starting Procedure
This Trimmer is equipped with a fuel primer and a
choke system. To start a “cold” engine properly,
perform the following procedure:
1. Pump the primer bulb at the bottom of the carbu-
retor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank. (Flowing fuel
should be almost clear, not foamy or full of
bubbles.)
2. Move the choke lever to the closed (
) position
and move the stop switch to the “ON” position.
50:1
US-13
3. Lock the throttle trigger in the fast-idle start
position, then pull the starter grip.
CAUTION
Do not pull the Starter rope all the way out.
WARNING
• Do not disassemble the Starter.
 
Please ask for an authorized MARUYAMA
service dealer.
After the engine starts, squeeze and release the throttle
trigger to return it to the idle position, then move the
choke lever to the open (
) position.
If the engine stops running before you move the choke
lever to the open (
) position:
Go ahead and open the choke, pull the starter grip with
the throttle tigger positioned at Fast-idle position.
Hot Restart
To start an engine that is already warmed up (hot
restart), or if the ambient temperature exceeds 68°F
(20°C):
1. Pump the primer bulb at the bottom of the car-
buretor until fuel can be seen flowing through the
fuel return line to the fuel tank.
2. Move the choke lever to the open (
) position
and move the stop switch to the “ON” position.
3. Leave the throttle trigger in the idle position and
pull the starter grip.
4. If the engine fails to start after three to four pulls,
follow the instruction in the Cold Starting
Procedure section (this page).
If the engine fails to start after you follow the
above procedures, contact an authorized
MARUYAMA dealer.
To Stop The Engine:
1. Release the throttle trigger.
2. Slide the stop switch to the “STOP” position.
Operation
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Foreign objects can be thrown by String
Trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with thrown objects can cause
personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Never operate the String Trimmer without
the guard.
US-14
CAUTION
Read the Safety instructions on page US-6
concerning proper use of the String Trimmer.
Operating Position
Before using the Trimmer, check the following:
1. Make sure the Holding Tool (3.5mm Pin) has been
removed from the gearcase and boss adapter
before you start the engine.
2. The Trimmer must be on the operators right side.
3. The operators right hand should be holding the
shaft grip, with his or her fingers on the throttle
trigger. The right arm should be slightly bent.
4. The left hand should be holding the loop handle
with the fingers and thumb fully enclosed around
the grip. The left arm may be extended.
Reposition the loop handle up or down the
driveshaft if necessary for a comfortable position.
5. The trimmer weight should be evenly distributed
between the arms. The cutting attachment should
be near and parallel to the ground.
6. Accelerate and hold the engine at cutting speed
before entering the material to be cut.
7. Always release the throttle trigger and allow the
engine to return to idle speed when not cutting.
8. Stop the engine when moving between work sites.
CAUTION
Always wear gloves and protective clothing
when operating the String Trimmer.
If the trimmer head becomes jammed, stop the
engine immediately.
Make certain all moving parts have stopped and
disconnect the spark plug before inspecting the
Never use a String Trimmer that has chipped,
cracked or broken trimmer head.
Cutting with Trimmer Head
The tip of the line does the cutting. The line should
stay extended while cutting.
Do not force the line into the material. Forcing the
line will cause it to slap against the material,
increasing line usage and causing poor cutting
results.
Three inchs (7,6cm)
above Ground
CORRECT
INCORRECT
Three inchs (7,6cm)
above Ground
CORRECT
INCORRECT
INCORRECT
US-15
Trimming
Hold the bottom of the trimmer head about 3 in. (7.6
cm) above the ground and at an angle. Allow only the
tip of the line to make contact.
Scaling
To remove unwanted vegetation, hold the trimmer head
about 3 in. (7.6 cm) above the ground and at an angle.
Allow the tip of the line to strike the ground cutting the
vegetation off at the surface.
Mowing
Keep the line parallel to the ground and use a gentle
side to side motion.
Maintenance
Maintenance, replacement or repair of emission control
devices and systems may be performed by any repair
establishment or individual; however, warranty repairs
must be performed by a dealer or service center
authorized by Maruyama Manufacturing Company,
Inc. The use of parts that are not equivalent in
performance and durability to authorized parts may
impair the effectiveness of the emission control system
and may have a bearing on the outcome of a warranty
claim.
Idle Speed Adjustment
This Trimmer is equipped with nonadjustable fuel
mixture carburetor. The engine idle speed is the only
adjustment for the operator.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Engine must be running to make carburetor
adjustments.
When engine is running, cutting head is
rotating and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating cutting head or other
moving parts could cause serious personal
injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Keep hands, feet and clothing away from
attached tool and other moving parts.
Keep all bystanders and pets away from unit
while making carburetor adjustments.
The cutting head may be rotating/moving during idle
speed adjustment. Wear the recommended personal
protective equipment and observe all safety
instructions. Keep hands and body away from the
cutting head.
When the throttle trigger is released, the engine should
return to an idle speed between 2700 and 3300 RPM,
or just below the clutch engagement speed. The
Attached Tool must not rotate/move and the engine
should not stall (stop running) at engine idle speed.
To adjust the engine idle speed, rotate the idle speed
Three inchs (7,6cm)
above Ground
Three inchs (7,6cm)
above Ground
Three inchs (7,6cm)
above Ground
Three inchs (7,6cm)
above Ground
Three inchs (7,6cm)
above Ground
Three inchs (7,6cm)
above Ground
US-16
adjustment screw on the carburetor.
Turn the idle speed screw in (clockwise) to increase
the engine idle speed.
Turn the screw out (counterclockwise) to decrease
the engine idle speed.
If idle speed adjustment is necessary, and after
adjustment the cutting head rotates or the engine
stalls, stop using the Trimmer immediately!
Contact your local authorized MARUYAMA Dealer for
assistance and servicing.
Air Filter
Maintenance Interval
The air filter should be cleaned daily, or more often
when working in extremely dusty conditions.
Replace after every 100 hours of operation.
Air Filter Cleaning
1. Loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Remove the foam element and filter screen from
the air filter body.
3. Clean the foam element and filter screen with
warm, soapy water. Let the screen and element
dry completely.
4. Apply a light coat of SAE 30 motor oil to the
foam element and squeeze out all excess oil.
5. Reassemble the filter screen, foam element and to
the air filter cover.
Fuel Filter
Maintenance Interval
The fuel filter should be replaced after every 100 hours
of operation.
Fuel Filter Replacement
The fuel filter is attached to the end of the fuel pick-up
hose inside the fuel tank.
1. Make sure the fuel tank is empty.
2. Remove the fuel cap.
3. Using a wire hook, gently pull the fuel filter out
through the fuel filler opening.
4. Grasp the fuel hose next to the fuel filter fitting
and remove the filter, but do not release the hose.
5. While still holding on to the fuel hose, attach the
new fuel filter.
6. Drop the new fuel filter back into the fuel tank.
7. Make sure that the fuel filter is not stuck in a
corner of the tank, and that the fuel hose is not
doubled over (kinked) before refueling.
US-17
Spark Plug
Maintenance Interval
The spark plug should be removed from the engine
and checked after each 25 hours of operation.
Replace the spark plug after every 100 hours of
operation.
Spark Plug Maintenance
1. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
2. Remove the spark plug.
3. Clean the electrodes with a stiff brush.
4. Adjust the electrode air gap to .024-.028 in (0.6-
0.7 mm).
5. Replace the spark plug if it is oil-fouled, damaged,
or if the electrodes are worn down.
6. Do not overtighten the spark plug when installing.
The tightening torque is 95-148 in. lbs. (10.7-16.6
N·m).
7. Always use only the specific heat range of spark
plug. This is particularly critical with today's
lowemission engines. For best results, use the
exact replacement.
Cylinder Cooling Fins
Maintenance Interval
The cylinder cooling fins should be cleaned after every
25 hours of operation, or once a week, whichever
comes first. Air must flow freely around and through
the cylinder cooling fins to prevent engine overheating.
Leaves, grass, dirt and debris buildup on the fins will
increase the operating temperature of the engine, which
can reduce engine performance and shorten engine life.
Cooling Fin Cleaning
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Clean all dirt and debris from the cooling fins and
from around the cylinder base.
5. Reinstall the fan cover and the filter cover.
Spark Arrester
WARNING
POTENTIAL HAZARD
Muffler surface becomes hot whenTrimmer
in operation and remains hot for some time
after the engine is shut off.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with hot muffler surfaces could
cause a burn.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Make sure the muffler is cool before
inspecting and cleaning the spark arrester.
Air Filter Cover
Cylinder Cover
High Tension
Lead Boot
Knob
Cooling
Fins
Knob
US-18
Maintenance Interval
The spark arrester should be inspected and cleaned
after every 25 hours of use.
Replace the screen if it cannot be thoroughly
cleaned, or if it is damaged.
Spark Arrester Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air filter cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove and clean the tail, gasket and spark
arrester with a safety solvent and a stiff brush. If
any part cannot be thoroughly cleaned, it must be
replaced.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto the
muffler, then reinstall and tighten the two socket
headscrews.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Exhaust Muffler
Maintenance Interval
The muffler should be inspected and cleaned after each
100 hours of use.
Muffler Maintenance
1. With the engine at ambient (room) temperature,
loosen the knob and remove the air cleaner cover.
2. Twist the high tension lead boot on the spark plug
back and forth a couple of times to loosen the
boot, then pull the boot off of the spark plug.
3. Loosen the knob and lift off the cylinder cover.
4. Remove the spark arrester (see spark arrester
maintenance), Clean the muffler with a stiff brush.
IMPORTANT: Don’t use solvent for cleaning inside
of muffler, because of the catalytic converter in
muffler.
Be careful not to allow any dirt or debris to fall into
the exhaust port, as this can cause engine damage.
5. Reinstall the spark arrester and tail onto muffler,
then reinstall and tighten the two socket head
screws.
6. Reinstall the cylinder cover and the air filter
cover.
Gearcase
Maintenance Interval
The gearcase should be checked for lubrication after
each 30 hours of use.
Gearcase Lubrication
Remove the cutting attachment and the boss adapter.
Clean any dirt and debris from the area between the
boss adapter and the gearcase. Remove the grease plug
from the side of the gearcase. While rotating the attach-
ing shaft, inject lithium-base bearing lube (P/N
211337) through the plug hole until the gearcase is full.
Reinstall the boss adapter and grease plug.
US-19
General Cleaning and Tightening
The Trimmer will provide maximum performance for
many, many hours if it is maintained properly.
WARNING
POTENTIAL HAZARD
When engine is running, Attached Tool is
rotating/ moving and other parts are moving.
WHAT CAN HAPPEN
Contact with rotating/moving Tool or other
moving parts could cause serious personal
injury or death.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Always turn off your Trimmer before you
clean or perform any maintenance on it.
Good maintenance includes regular checking of all
fasteners for correct tightness and cleaning the entire
machine.
Storage
For long term storage of the Trimmer:
1. Empty the fuel tank into a suitable fuel storage
container.
2. Pump the primer bulb on the carburetor until all
fuel is discharged through the clear fuel return
hose.
3. Run the engine to remove any fuel that may
remain in the carburetor.
4. Perform all regular maintenance procedures and
any needed repairs.
5. Remove the spark plug and squirt a very small
amount of oil into the cylinder.
CAUTIONN
POTENTIAL HAZARD
Oil may squirt out of the spark plug opening
when you pull the starter grip.
WHAT CAN HAPPEN
Oil can cause eye injuries.
HOW TO AVOID THE HAZARD
Protect your eyes and keep your face away
from the spark plug opening.
6. Pull the starter grip once.
7. Slowly pull the starter grip to bring the piston to
the top of the cylinder (TDC).
8. Reinstall the spark plug.
9. Store the Trimmer in a dry place away from
excessive heat, sparks or open flame.
Bearing Lube
(P/N 211337)
Grease Plug
Plug Hole
Gearcase
Attaching Shaf
t
Boss Adapter
US-20
TroubleShooting
Problem Cause Action
Engine Will Not Start STOP switch set to off position
Empty fuel tank
Primer bulb wasn’t pushed enough
Engine flooded
Move switch to on position
Fill fuel tank
Press primer bulb until fuel flows
through fuel return line
Use warm engine starting procedure
Engine Will Not Idle Idle speed set incorrectly Set idle speed
Engine Lacks Power or Stall
When Cutting
Throttle wire has come loose
Dirty air filter
Clogged spark arrester or exhaust port
Tighten throttle wire
Clean or replace air filter
Clean spark arrester or exhaust port
If further assistance is required, contact your local authorized Maruyama service dealer.
Specifications
BT23L
Weight(lbs.) (lbs.)
*1
10.9 (5.0kg)
Engine Displacement (cm3) 22.5
Anti Vibration Engine mount
Carburetor Walbro Diaphragm Type
Ignition System Solid State
Fuel Tank Capacity(qts.) (qts.) 0.63 (0.6
l)
Ga
s to Oil Ratio 50:1
Spark Plug NGK BPM8Y
Spark Plug Gap (in.) .024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
EPA and CARB Approved Phase3, Tire 3
Emission durability of 300 hours.
*1. Dry weight without Fuel, Blade and Strap.
Maintenance Period
Maintenance Daily
Every 25 hours Every 50 hours
Every 100 hours
Check and replenish fuel
Check for fuel leakage
Check bolts, nuts and screws for tightness or missing
Check engine idle speed adjustment
Clean air filter element
Clean spark plug and adjust electrode gap
Remove dust and dirt from cylinder fins
Clean spark arrester
Tighten bolts and nuts
Remove carbon deposits in exhaust port
Replace fuel filter
Remove carbon deposits on piston head and
combustion chamber
Remove carbon deposits in transfer ports
Replece fuel tube, fuel tank cap gasket It is recommended to replace every 3 years
: Service to be performed by an authorized Maruyama engine dealer.
: Service more frequently under dusty conditions.
NOTE
:The service intervals indicated are to be used as a guide.Service to be performed more frequently as
necessary depending on operating condition. Use Maruyama standard 50:1 two-cycle engine oil.
ES-1
Declaración de garantía limitada
Se garantiza al comprador inicial que todos los productos comerciales e industriales de Maruyama están libres de
defectos de fabricación y en materiales a partir de la fecha de compra durante el período de tiempo siguiente:
Durante toda la vida para el eje motor interno de los cortasetos y desbrozadoras y para todos losmódulos de
encendido.
3 años para uso residencial, doméstico, no retribuido.
1 año para uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido.
Los motores Maruyama de la serie AE y Kawasaki TEX45/TEX54 están cubiertos exclusivamentedurante un
año más para el uso industrial, comercial, público, de alquiler y retribuido (un total de 2 años). Para todos los
demás motores, consulte la declaración de garantía del fabricante del motor.
Cualquier pieza de un producto Maruyama que resulte ser defectuosa dentro del período de garantía applicable será
reparada o sustituida sin coste alguno, a elección de Maruyama. La valoración de la garantía se consigue entregando
cualquier producto Maruyama que se crea defectuoso al Servicio técnico de un distribuidor autorizado de Maruyama
dentro del período de garantía aplicable.
No se cobrará al comprador por la tarea de diagnóstico que determine que una pieza en garantía es defectuosa, si se
realiza en un centro de distribución de Maruyama. Cualquier pieza en garantía cuyo cambio no esté programado como
mantenimiento necesario, o que esté programada sólo para revisión ordinaria con vistas a su "reparación o cambio
según sea necesario" estará cubierta durante el período de garantía. Cualquier pieza en garantía, cuyo cambio esté
programado dentro del mantenimiento necesario, estará cubierta hasta el primer cambio programado que le correspon
-
da. Maruyama Mfg Co., Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros componentes del motor por el fallo de
una pieza que aún esté en garantía. El comprador es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias
tal y cómo se definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Mfg Co., Inc.
GARANTÍA
DE PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES: Además de la cobertura de la garantía menciona
-
da, Maruyama Mfg Co., Inc. reparará o cambiará, gratuitamente, para el comprador inicial y cada comprador posterior,
cualquier pieza relacionada con las emisiones con defectos de fabricación y en los materiales durante dos (2) años a
partir de la fecha de entrega del minorista inicial,
salvo el conversor catalítico. El conversor catalítico está cubierto
por la garantía durante un año a partir de la fecha de entrega del minorista inicial. Las piezas relacionadas con
las emisiones son el carburador, la bobina de encendido, el rotor de encendido y la bujía, y el conversor
catalítico. Puede utilizarse cualquier pieza de repuesto equivalente en rendimiento y durabilidad en el mantenimiento o
reparaciones no cubiertas por la garantía, y no reducirá las obligaciones de Maruyama Mfg. Co., Inc. derivadas de la
garantía..
Esta garantía no cubre:
1.
E
lementos de mantenimiento (excluidos los defectos en materiales y fabricación) que incluyen tubos flexibles,
bujías, cuerda del arrancador, filtros de aire y de combustible, zapatas del embrague, aislantes, cables del aceler
-
ador y todos los accesorios de corte, etc.
2.
Gastos
adicionales que incluyen el envío y gestión, traslado, pago por el tiempo perdido o por cualquier problema
y almacenamiento.
3.
Alt
eraciones o modificaciones que incluyen piezas de repuesto no originales, no homologadas por Maruyama
U.S., Inc.
4.
Desgaste, accidente, uso indebido, negligencia; combustibles, lubricantes, mezclas de combustible (cuando sea
aplicable)
incorrectos o el uso o mantenimiento del producto contrarios a las instrucciones aprobadas por
Maruyama.
La reparación o cambio según lo estipulado en la presente garantía es la única solución del usuario. Maruyama no se
hará responsable de ningún daño fortuito o consecuencial del incumplimiento de cualquier garantía expresa o implícita
de estos productos salvo hasta el límite estipulado por la legislación aplicable. Cualquier garantía implícita de comer
-
ciabilidad o idoneidad para un fin particular de estos productos se restringe al período de garantía tal y cómo se define
en la declaración de garantía limitada. Maruyama se reserva el derecho a modificar o mejorar el diseño del producto
sin previo aviso y no asume ninguna obligación de actualizar los productos previamente fabricados.
Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, que pueden variar de un Estado a otro. El propietario y el dis-
tribuidor se responsabilizarán de que la Tarjeta de registro de garantía sea correctamente cumplimentada y enviada a
Maruyama U.S., Inc. Para obtener el servicio de garantía se solicitará una prueba de compra o registro.
Para encontrar al distribuidor autorizado de Maruyama más cercano, contacte con:.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
www.maruyama-us.com
®
ES-2
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL FEDERAL
DE EMISIONES. DERECHOS Y OBLIGACIONES
DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Agencia para la protección ambiental de EE.UU. (EPA)
y Maruyama Manufacturing
Company, Inc. se complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su
pequeño motor no destinado a la automoción. Los nuevos modelos de motor pequeño de 1997 y
posteriores, no destinados a la automoción, deben estar diseñados, fabricados y equipados, en el
momento de venta, para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. El motor debe estar libre de
defectos en los materiales y de fabricación que provoquen el incumplimiento de las normas de la
EPA durante los dos primeros años de uso del motor a partir de la fecha de venta inicial hasta el
último comprador. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sistema de control
de las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando
no haya ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Período de durabilidad de emisiones: 300 horas.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de
inyección de combustible, el sistema de encendido y el conversor catalítico. También puede incluir
tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc.
reparará gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico (si
se realiza en un centro de distribución autorizado), piezas y mano de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los modelos de motor pequeño de 1997 y posteriores, no destinados a la automoción, están
garantizados durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones
es defectuosa, Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas
de mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del man-
tenimiento del motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted
carezca de recibos o no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento progra-
madas. Se permite el uso de cualquier pieza de repuesto o mantenimiento equivalente en
prestación y durabilidad en el mantenimiento o reparaciones no cubiertas por la garantía, no
reduciendo este hecho las obligaciones del fabricante del motor derivadas de la garantía.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
BT23L
ES-3
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company
puede negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso
inde-bido, negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-
tas por la garantía deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a
30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:
1-866-783-7400, o warranty@
maruyama-us.com.
COBERTURA
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantiza al comprador último y a cada comprador
posterior que el pequeño motor no destinado a la automoción estará diseñado, fabricado y
equipado, en el momento de venta, para cumplir con toda la normativa aplicable. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. también garantiza al comprador inicial y a cada comprador poste-
rior que el motor está libre de defectos de fabricación y en los materiales, que le impidan
cumplir las normas aplicables durante un período de dos años.
La Agencia de protección ambiental (EPA) obliga a los fabricantes de este tipo de motores a
cumplir la normativa durante dos años. Estos períodos de garantía se iniciarán en la fecha en
que el comprador inicial adquiera el pequeño motor no destinado a la automoción. Si cualquier
pieza del motor relacionada con las emisiones es defectuosa, Maruyama Manufacturing
Company, Inc. la cambiará gratuitamente.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. resolverá los defectos cubiertos por la garantía en
cualquier centro de garantía o de distribución de motores de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. autorizado. Cualquier tarea autorizada realizada en un centro de garantía o de
distribución autorizado será gratuita si determina que una pieza en garantía es defectuosa.
Para cualquier tarea de mantenimiento o reparación de piezas relacionadas con las emisiones,
cubierta por la garantía puede utilizarse cualquier pieza de repuesto homologada por el fabri-
cante o equivalente, y debe realizarse gratuitamente si la pieza aún está en garantía.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. es responsable de los daños ocasionados a otros
componentes del motor por el fallo de una pieza en garantía.
EPA estima que las piezas garantizadas relacionadas con las emisiones incluyen todas las que
figuran a continuación. Piezas garantizadas:
el carburador, la bobina de encendido, el rotor
de encendido, la bujía, el conversor catalítico y el depósito de combustible.
MANTENIMIENTO NECESARIO
El propietario es responsable de realizar las tareas de mantenimiento necesarias tal y cómo se
definen en el manual del propietario u operador de Maruyama Manufacturing Company, Inc.
LIMITACIONES
Esta Garantía del sistema de control de emisiones no cubrirá lo siguiente:
(a) ninguna reparación o cambio necesarios por el uso indebido o negligencia, falta de manten-
imiento requerido, reparaciones incorrectamente realizadas o cambios que no cumplan las
especificaciones de Maruyama Manufacturing Company, Inc. que repercutan adversamente
en el rendimiento o durabilidad, y alteraciones o modificaciones no recomendadas o
aprobadas por escrito por Maruyama Manufacturing Company, Inc., y
(b) ningún cambio de piezas y otros servicios y ajustes necesarios para el mantenimiento
requerido en y después del primer cambio programado.
ES-4
DECLARACIÓN DE GARANTÍA DEL CONTROL DE
EMISIONES DE CALIFORNIA. DERECHOS Y
OBLIGACIONES DERIVADOS DE LA GARANTÍA
La Junta de Recursos del Aire de California (CARB), y Maruyama Manufacturing Company, Inc. se
complacen en explicar la garantía del sistema de control de emisiones de su pequeño motor, mod-elo
2013, no destinado a la automoción. En California, los nuevos pequeños motores no destina-dos a la
automoción deben estar diseñados, fabricados y equipados para cumplir con la estricta normativa anti
humos del Estado. Maruyama Manufacturing Company, Inc. ha de garantizar el sis-tema de control de
las emisiones en el pequeño motor durante el período anteriormente citado siempre y cuando no haya
ningún uso indebido, negligencia o mantenimiento incorrecto del mismo.
Su sistema de control de emisiones puede incluir piezas como el carburador o el sistema de inyec-ción
de combustible, el sistema de encendido, depósito de combustible y el conversor catalítico. También
puede incluir tubos flexibles, correas y conectores y otros sistemas relacionados con las emisiones.
Cuando exista una condición cubierta por la garantía, Maruyama Manufacturing Company, Inc. reparará
gratuitamente el pequeño motor no destinado a la automoción, incluido el diagnóstico, piezas y mano
de obra.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:
Los pequeños motores de 1995 y posteriores, no destinados a la automoción, están garantiza-dos
durante dos años. Si cualquier pieza de su motor relacionada con las emisiones es defectu-osa,
Maruyama Manufacturing Company, Inc. la reparará o cambiará gratuitamente.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO DERIVADAS DE LA GARANTÍA:
(a) Como propietario del motor arriba mencionado, usted es responsable de realizar las tareas de
mantenimiento necesarias enumeradas en el manual del propietario u operador. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. recomienda conservar todos los recibos del man-tenimiento del
motor, pero no puede negar la aplicación de la garantía sólo porque usted carezca de recibos o
no asegure la ejecución de todas las tareas de mantenimiento progra-madas.
(b) Como propietario, debería saber, sin embargo, que Maruyama Manufacturing Company puede
negarle la cobertura de la garantía si el motor o la pieza no funcionan por el uso inde-bido,
negligencia, mantenimiento incorrecto o modificaciones no autorizadas.
(c) Usted es responsable de llevar el motor a un centro de asistencia de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. tan pronto como exista un problema. Las reparaciones cubier-tas por la garantía
deberían completarse en un período de tiempo razonable, no superior a 30 días.
Si tiene preguntas relacionadas con los derechos y responsabilidades derivadas de la garantía,
contacte con Maruyama U.S., Inc. en el número:
1-866-783-7400, o warranty@maruyama-us.
com.
Piezas del sistema de emisiones
Emisión de escape
Carburador
Silenciador
Conversor catalítico
Bobina de encendido/ Magneto Bujía
Filtro de aire
Válvula EGR (pistón)
Filtro de combustible
Emisión de evaporación
Depósito de combustible
ES-5
Contenido
Página ES-
Declaración de garantía limitada ..................................1
Control Federal de Emisiones .......................................2
Control de Emisiones de California ..............................4
Contenido ......................................................................5
Introducción ..................................................................5
Seguridad ......................................................................6
Seguridad del operador ............................................6
Seguridad de la recortadora ..................................... 6
Seguridad del combustible ......................................7
Seguridad de operación de la recortadora ...............7
Símbolos Adhesivos de Seguridad ..........................9
Descripción del producto ..............................................9
Montaje ....................................................................... 10
Instalación del manijar en forma ...........................10
Montaje del Protector ............................................10
Cabeza de Corte .....................................................11
Antes De Utilizar ........................................................ 11
Aceite y combustible ............................................. 11
Mezcla de gasolina y aceite ...................................13
Arranque y parada .................................................14
Uso ............................................................................ 15
Posición de funcionamiento del recortadora .........15
Cortando con el cabeza de corte ............................ 16
Mantenimiento ............................................................17
Ajuste de la Velocidad del Ralentí .........................17
Filtro del aire .........................................................18
Filtro del combustible ............................................18
Bujía .......................................................................18
Aletas del cilindro de refrigeración .......................19
Protección contra las chispas .................................19
Silenciador de escape .............................................20
Caja de Engranaje ..................................................20
El general limpiando y apretándose ......................21
Almacenaje .................................................................21
Problemas ....................................................................22
Especificaciones ..........................................................22
Período de mantenimiento .......................................... 22
Introducción
Gracias por su compra de un producto Maruyama.
Maruyama, sus distribuidores y concesionarios desean
que usted esté completamente satisfecho con su nuevo
producto. No dude en contactar a su distribuidor de
servicio autorizado para obtener asistencia en el
servicio, partes genuinas de Maruyama u otra
información que usted pueda requerir.
Cada vez que usted contacte a su distribuidor de
servicio autorizado o la fábrica, siempre tenga
disponible el número de serie de su producto. Este
número ayudará al distribuidor de servicio o al
representante de servicio para proveer la información
exacta sobre su producto específico. Usted encontrará
el modelo y el número de serie localizado en un lugar
único en el producto (Descripción del producto en la
página ES-9).
Para su conveniencia, escriba el nombre de modelo del
producto y el número de serie en el espacio de abajo.
Nombre del modelo
          
Nº de serie
               
Lea cuidadosamente este manual para aprender sobre la
manera de operar y efectuar el mantenimiento del
producto correctamente. Leer este manual le ayudará a
usted y a otros a evitar lesiones personales y daños al
producto.
Aunque Maruyama diseña, produce y comercializa
productos seguros y de la más reciente tecnología,
usted será el responsable por usarlos de la manera
apropiada
y segura. Usted también será responsable por la
capacitación de las personas a las que usted permita
usar el producto para la operación segura.
ES-6
El sistema de advertencia de Maruyama en este manual
identifica los peligros potenciales y tiene mensajes de
seguridad especiales que le asistirán a usted y a otros
en evitar lesions personales, o incluso la muerte.
PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN son las
palabras de señalización usadas para identificar el nivel
del peligro. Sin embargo, independientemente del
peligro, sea extremadamente cuidadoso.
Las señales
PELIGRO
indican un peligro extremo,
que causará lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales
ADVERTENCIA
indican un peligro que
puede causar lesiones serias o la muerte si las
precauciones recomendadas no se siguen.
Las señales
CUIDADO
indican un peligro que puede
causar lesiones menores o moderadas si las
precauciones recomendadas no se siguen. También se
usan otras palabras para destacar la información.
"Importante" llama la atención sobre información
mecánica especial y "Nota" enfatiza la información
general que merezca atención especial.
Seguridad
Seguridad del operador
1. Lea y comprenda este manual del propietario u
operador antes de usar el producto. Familiaríces
completamente con el uso apropiado de este
producto.
2. Nunca permita que los niños operen la
recortadora. Ésto no es un juguete. Nunca permita
que los adultos operen la unidad sin leer primero
el manual del propietario u operador.
3. Siempre use una protección ocular que cumpla
con ANSI (Instituto de Estándares Nacionales
Americanos) Z87-1
4. Siempre use protección auditiva.
5. Siempre use pantalones largos, pesados, camisa de
manga larga, botas y guantes. No use ropa suelta,
joyas, pantalones cortos, sandalias ni ande
descalso. Tómese el cabello de manera que no
pase la longitud de los hombros.
6. Nunca opere esta recortadora cuando esté
cansado, enfermo o bajo la influencia del alcohol,
las drogas o medicinas.
7. Nunca arranque ni opere el motor dentro de una
sala o edificio cerrado. Respirar los humos del
escape puede causar la muerte.
8. Mantenga las manijas limpias de aceite,
combustible y suciedad.
Seguridad de la recortadora
1. Asegúrese que la recortadora sea ensamblada
correcta- mente, y que el accesorio de corte sea
instalado correctamente y asegurado de la manera
que se nstruye en la sección de ensamble.
2. Inspeccione la recortadora antes de cada uso.
Reemplace las partes dañadas. Verifique escape de
combustible. Asegúrese que todos los seguros
estén en posición y firmemente asegurados. Siga
las instructciones de mantenimiento que
comienzan en la página ES-17.
3. Asegúrese que la cabeza de corte no rote a la
velocidad de ralentí del motor. Refiérase al ajuste
de velocidad de ralentí, página ES-17.
4. Inspeccione la cabeza de corte y reemplace las
partes que no estén quebradas, picadas o dañadas
antes de usar la recortadora.
ES-7
5. Asegúrese que la pantalla de la cabeza de corte
sea instalada y posicionada correctamente antes
de usar la recortadora.
6. Nunca use una cabeza de corte o partes de
reemplazo que no estén aprobadas por
MARUYAMA.
7. Efectúe el mantenimiento de la recortadora de
acuerdo con los intervalos y procedimientos de
mantenimiento recomendados en la sección de
mantenimiento de la página ES-17.
8. Apague el motor y asegúrese que la cabeza de
corte haya dejado de rotar completamente antes de
invertir la recortadora, para efectuar el
mantenimiento o trabajar en la máquina.
9. Si hay problemas de operación o se produce
vibración excesiva, detenga inmediatamente e
inspeccione la unidad para localizar la causa. Si la
causa no puede ser determinada o está más allá de
su capacidad para corregirla, retorne la
recortadora a su distribuidor de servicio para
repararla.
Seguridad del combustible
1. La gasolina es altamente inflamable y debe ser
manipulada y almacenada cuidadosamente. Use
un recipiente aprobado para combustible para
almacenar la gasolina y / o la mezcla de
combustible / aceite.
2. Mezcle y vierta el combustible en exteriores,
donde no hayan chispas ni llamas.
3. No fume cerca del combustible o de la
recortadora, o mientras no usa la recortadora.
4. No llene en exceso el estanque de combustible.
Detenga el llenado a 1/4 - 1/2 pulgada (6mm -
13mm) desde la parte superior del tanque.
5. Limpie el combustible salpicado antes de arrancar
el motor.
6. Mueva la recortadora al menos 10 pies (3 m) de la
localización del combustible antes de arrancar el
motor.
7. No extraiga la tapa de combustible mientras el
motor está operando, ni inmediatamente después
de detener el motor.
8. Permita que el motor se enfríe antes de rellenarlo
de combustible.
9. Drene el tanque y opere el motor seco antes de
almacenar la unidad.
10. Almacene el combustible y la recortadora alejados
de fuego, chispas y el calor excesivo. Asegúrese
que los vapores de combustible no alcance a las
chispas ni el fuego de los calentadores, hornos,
motores eléctricos, etc.
Seguridad de operación de la
recortadora
1. ESTA RECORTADORA PUEDE CAUSAR
LESIONES SERIAS. Lea cuidadosamente las
instruct -ciones. Familiaricese con todos los
controles y el uso apropiado de la recortadora.
2. Asegúrese que la clavija de 3.5 mm haya sido
removida de la caja de engranaje y el adaptador de
protuberancia antes de arrancar el motor.
3. Evite usar la desbrozadora cerca de rocas,
desechos, piedras y materiales similares, que
pueden convertirse en proyectiles peligrosos.
4. Inspeccione su área de trabajo antes de comenzar.
10 pies (3 m) Minimo
ES-8
Extraiga los objetos, tales como vidrios rotos,
clavos, alambres y rocas, que pueden
transformarse en proyectiles peligrosos si son
lanzados por la recortadora. Remueva las cadenas,
cuerdas o materiales similares que puedan
enredarse en al cabeza de corte.
5. Mantenga a los niños, los observadores y los
animales fuera de un radio de 50 pies (15 m) del
operador y la recortadora.
6. Si alguien se aproxima a usted mientras opera la
recortadora, detenga el motor y la rotación de la
cabeza de corte.
7. Nunca permita que los niños operen la
recortadora.
8. Use la recortadora solamente con luz solar o con
buena luz artificial.
9. Nunca opere la recortadora sin las protecciones
apropiadas u otros dispositivos de seguridad de
protección en posición.
10. Siempre mantenga la recortadora al lado derecho
de su cuerpo.
11. No levante la cabeza de corte sobre el nivel de la
cintura.
12. No ponga las manos ni los pies cerca o bajo de las
partes de rotación. Manténgalo despejado en todo
momento. Mantenga todas las partes de su cuerpo
alejadas del accesorio de corte rotatorio y las
superficies calientes, tales como el silenciador.
13. Mantenga una posición de pie firme y balanceada.
No sobrepase el alcance.
14. Use la herramienta correcta para el trabajo. No
use la recortadora para ningún trabajo que no sea
recomendado por Maruyama.
50 pieds Minimum
(15m)
ES-9
Símbolos Adhesivos de Seguridad
Los símbolos Adhesivos de Seguridad son de fácil visibilidad y están localizados cerca de los
lugares de peligro. Vuelva a poner cualquier símbolo adhesivo en caso de que esté deteriorado o
haya s ido despegado/s.
Descripción del Producto
BT23L
k
Sobre el Eje (221501)
Sobre el Eje (221502)
1. Caja de Engranaje
2. Eje Direccional
3. Nombre del Modelo
4. Manillar en forma
5. Anillo de Sujeción para el Arnés
del Hombro
6. Gatillo del Acelerador e Interruptor
de Parada
7. Tambor del Embrague
8. Motor
9. Número de Serie
10. Filtro de Aire
11. Tanque de Combustible
12. Cable del Acelerador y Cable del
Interruptor de Parada
13. Protección del Dispositivo
14. Cabeza de corte
9
ES-10
Montaje
Instalación del manijar en forma
1. Coloque el Manillar en Forma y el Agarradera
Inferior en el eje aproximadamente 9 pulgadas
(22.8 cm) a partir del final del gatillo del
Acelerador e Interruptor de parada para una
posición de mango inicial.
2. Instale los cuatro tornillos y nueces. Deje los
tornillos a prueba del dedo.
3. Coloque de nuevo el Manillar en Forma o abajo el
árbol motor a el la posición más cómoda, pero no
más cerca que 9 pulgadas (22.8 cm) a partir del
final del inter-ruptor de parada.
4. Apriete los tornillos y nueces.
Montaje del Protector
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lanzados por
la Recortadora.
QUÉ PUEDE PASAR
Los objetos lanzados pueden causar heridas
daños personales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector de
la Recortadora en lugar correcto.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
La cuchilla está muy afilada.
QUÉ PUEDE PASAR
El contacto con la lámina podría causar
cortes serios o daños corporales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Guarde las manos, los pies, y la ropa ausente
de la lámina.
1. Coloque la cuchilla que limita la longitud del
nylon utilizando el tornillo de M5x12 bloqueado
con la uerca.
2. Fije el protector de la cuchilla a el eje direccional
con dos tornillos M5x30 y el plato.
Tornillo (4)
Manilla
en forma
Agarradera Inferio
r
Tuerca (4)
Tornillo
M5X30(dos)
Caja de
engranajes
Eje
Direccional
Protector
Plato
Tornillo
M5X12(dos)
Cuchilla
Tuerca
Loop Handle
Screw (4)
Bottom Clamp
Nut (4)
Tornillo (4)
Manilla
en forma
Agarradera Inferio
r
Tuerca (4)
Tornillo
M5X30(dos)
Caja de
engranajes
Eje
Direccional
Protector
Plato
Tornillo
M5X12(dos)
Cuchilla
Tuerca
ES-11
Cabeza de Corte
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Si la cabeza de poda no está apretada ade-
cuadamente, puede soltarse de la podado-ra/
cortadora durante su utilización.
QUÉ PUEDE PASAR
Esto puede provocar daños sobre
propiedades o daños corporales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Asegúrese de que la cabeza de la podadora
está sujeta de forma segura al eje giratorio
de la caja de engranajes.
IMPORTANTE: el adaptador principal debe ser,
instalado en el eje giratorio entre el caja de
engranajes y el cabeza de la podadora como
mostrado. Y eje giratorio es rosca de giro a la
izquierda.
1. Instale el adaptador principal en el eje giratorio
del caja de engranajes.
2. Alinee el orificio del adaptador principal con el
hueco guía de la caja de engranajes.
3. Inserte la clavija de 3,5 mm en el orificio del
adaptador principal y el hueco guía de la caja de
cambios para bloquear el eje giratorio.
4. Enhebre el eje giratorio en el adaptador de la
cabeza de la podadora, luego apriete el cabeza de
la podadora firmemente a mano.
5. Quitelaclavijadeφ3,5mmdelAdaptador
principal y de la caja de engranajes.
ANTES DE UTILIZAR
Aceite y Combustible
PELIGRO
PELIGRO POTENCIAL
En ciertas condiciones la gasolina es un
producto extremadamente inflamable y
altamente explosiva.
QUÉ PUEDE PASAR
Un fuego o una explosión puede quemarle a
Usted o a terceras personas y puede dañar
objetos de la propiedad.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Use un embudo y proceda a llenar el tanque
de combustible en el exterior, en espacios
abiertos, cuando la gasolina este fria. Seque
cualquier vertido de gasolina.
No llene completamente el tanque. Añada
gasolina en el tanque de gasolina hasta que
esta llegue a 10mm por debajo del cuello
superior de llenado. Este espacio vacio en el
tanque de gasolina deja que la gasolina se
expanda.
No fume nunca cuando manipule gasolina, y
alejese de cualquier fuego abierto cuando
manipule gasoline o l contenedor y
manténgalo fuera del alcance de niños.
No mezcle gasolina para más de dos meses de
previsión de su uso.
1. No fume cerca del combustible.
2. Mezcle y vierta el combustible en espacios abiertos
y donde no haya fuego o llamas.
3. Siempre apague el motor antes de proceder al
llenado de combustible. Nunca quite la tapa del
tanque de combustible de la Recortadora mientras
el motor este funcionando o inmediatamente
después de haber parado el motor.
Herrami
(Clavija de 3.
enta de sujeción
5 mm)
Caja de
engranajes
Eje giratorio
Adaptador
principal
Adaptador de la
cabeza de la
podadora
Cabeza de la
podadora
ES-12
ADVERTENCIA
QUÉ PUEDE PASAR
El combustible puede salir disparado cuando
Usted abre la tapa del tanque.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Quite la tapa del tanque de combustible
despacio para evitar que sufra cualquier
daño a causa del combustible.
PELIGRO EN POTENCIA
La gasolina contiene gases volátiles que
pueden producir presión en el interior del
tanque de combustible.
4. Habra siempre la tapa del combustible despacio
para que la posible presión acumulada en el
interior del tanque salga de una manera segura.
5. No sobrellene el tanque de combustible. Pare de
verter combustible al llegar a 10 mm del borde
superior del tanque.
6. Apriete la tapa del tanque de combustible con
cuidado pero de manera segura después de
haberlo rellenado.
7. Seque cualquier vertido de combustible que
pudiera haberse vertido antes de proceder al
llenado.
8. Aleje la Recortadora/Desbrozadora como mínimo
10 pies (3 metros) del lugar de llenado de
combustible y almacenaje del contenedor de
combustible antes de arrancar el motor.
Tipo de Aceite Recomendado
Úsese solamente en aceite para motor de dos tiempos
formulado para uso en motores de dos tiempos
enfriados por aire de alto rendimiento. El aceite de 2
tiempos de marca Maruyama ha sido formulado para
uso en motores de dostiempos enfriados por aire, de
alto rendimiento.
IMPORTANTE: No use aceites certificados por la
Asociación de Fabricantes Marinos Nacional
(NMMA) o BIA. Este tipo de aceite de motor de 2
tiempos no tiene los aditivos apropiados para los
motores de 2 tiempos enfriados por aire y puede
causar daños al motor.
No use aceite para automóviles. Este tipo de aceites
no contiene los aditivos adecuados necesarios para
el uso en motores de dos tiempos refrigerados por
aire y pueden causar daños en el motor.
Tipo de combustible recomendado
Use gasolina sin plomo fresca y limpia, incluyendo
gasoline oxigenada o reformada, con octanaje de 89 o
mayor. Para asegurar la frescura, compre sólo la
cantidad de gasolina que pueda ser usada dentro de 30
días. El uso de gasolina libre de plomo resulta en
menores depósitos en la cámara de combustión y una
vida de la bujía más prolongada. El uso de combustible
de grado Premium no es necesario ni recomendado.
Uso de aditivos de combustible
IMPORTANTE: NUNCA USE ALCOHOL,
GASOHOL QUE CONTENGA MÁS DE 10% DE
ALCOHOL A QUE ESTO PODRÍA RESULTAR
EN DAÑO AL SISTEMA DE COMBUSTIBLE
DEL MOTOR.
NO USE ADITIVOS DE COMBUSTIBLE
DISTINTOS DE AQUELLOS MANUFAC-
TURADOS PARA LA ESTABILIZACIÓN DEL
COMBUSTIBLE DURANTE EL ALMACENA-
MIENTO, TALES COMO EL ESTABILIZADOR /
ACONDICIONADOR DE MARUYAMA O UN
PRODUCTO SIMILAR. EL ACONDICIONADOR
/ ESTABILIZADOR DE MARUYAMA ES UN
DESTILADO DE PETRÓLEO. MARUYAMA NO
RECOMIENDA ESTABILIZA -DORES CON
BASE DE ALCOHOL TALES COMO ETANOL,
METANOL O ISOPROPILO. NO SE DEBERÍAN
USAR ADITIVOS PARA INTENTAR MEJORAR
LA POTENCIA O EL RENDIMIENTO DE LA
MÁQUINA.
ES-13
Mezcla de Gasolina y Aceite
IMPORTANTE: El motor usado en la Recortadora
está diseñado como motor de dos tiempos. Las
partes movible internas del motor, ejemplo: los
cojinetes del cigüeñal, cojinetes del pistón y el
pistón, y las super- ficies de las paredes del cilindro,
requieren aceite mezclado con gasolina como
lubricante.
La ausencia por error de mezclar aceite con
gasolina o el no añadir una proporción adecuada de
aceite con la gasolina causará un daño al motor que
no está cubierta en la garantía. Para su mezcla
previa de combustible, use la mezcla de aceite de 2
tiempos Premium de Maruyama, o equivalente al
aceite ISO-L-EGD y JASO FD con gasolina de alta
calidad de mínimo de 89 octanos. El aceite de 2
tiempos de Maruyama está formulado
especialmente para satisfacer los requerimientos de
los motores de 2 tiempos enfriados por aire, de baja
emisión y de alto rendimiento. El uso de otros
aceites puede llevar a problemas de servicio que
podrían no ser cubiertos por su garantía.
Mezcla de combustible
Combustible: La relación es de 50 partes de gasolina
por 1 parte de aceite o 50:1.
Nota: Nunca use una relación de mezcla de menos
de 50:1 independientemente de las instru-
cciones de mezcla del paquete de aceite. Las
relaciones de menos de 50:1 (por ejemplo;
60:1, 80:1, 100:1) reducen la cantidad de
lubricación a las partes móviles internas del
motor y pueden causar daños.
Diagrama de mezclas de combustible
Gasolina
Aceite de 2 tiempos, 50:1
1 galón 2.6 onzas
2 galóns 5.1 onzas
5 galóns 12.8 onzas
1 litro 20 ml
5 litros 100 ml
Instrucciones sobre la Mezcla
IMPORTANTE: No mezcle nunca el aceite con la
gasolina en el tanque de combustible de la
Recortadora directamente.
1. Siempre mezcle el combustible y el aceite en un
contenedor limpio adecuado para gasolina.
2. Señale el contenedor para identificarlo como
contenedor para la mezcla de gasolina con aceite
para la Recortadora.
3. Use gasolina regular sin plomo y llene el
contenedor con la mitad de gasolina requerida.
4. Vierta la correcta cantidad de aceite en el
contenedor y después el resto de la cantidad de
gasolina.
5. Cierre el contenedor de manera segura y agítelo
por un instante para conseguir que el aceite se
mezcle con la gasolina de manera apropiada antes
de llenar el tanque de la Recortadora.
6. Cuando rellene el tanque de combustible de la
Recortadora, limpie alrededor de la tapa del
tanque para evitar que cualquier suciedad o
partícula entre en el tanque de combustible
cuando quitemos la tapa.
7. Siempre agite la pre-mezcla del contenedor de la
mezcla antes de proceder al llenado del tanque.
8. Siempre use un embudo para proceder al llenado
del tanque así evitará que se desparrame.
9. Llene solo hasta 1/4” to 1/2” (6 mm to 13 mm) de
la parte superior del tanque. Evite llenar el tanque
hasta el cuello de llenado.
50:1
ES-14
ARRANQUE Y PARADA
Antes de Arrancar el Motor
1. Llene el tanque de combustible de la manera
indicada en la sección “Antes de Utilizar” este
manual.
2. Deje la Recortadora apoyada sobre el suelo.
3. Asegúrese de que el dispositivo de corte esta libre
de toda partícula como por ejemplo, cristales
rotos, clavos, cables, rocas o otra clase de
desechos.
4. Mantenga a personas, niños y animales alejados
del area de trabajo.
Procedimiento para el Arranque
en Frio
El carburador de este motor cuenta con un sistema
cebador. Para arrancar un motor “en frio” de manera
adecuada, siga el siguiente procedimiento:
1. Bombeé el cebador hasta que el combustible
pueda verse a través del tubo de combustible y
que este se dirije al tanque de combustible. La
corriente de combustible deberá verse casi
claramente, que no esté lleno de burbujas de aire.
2. Cierre la palanca del ahogador llevándola a la
posición de cerrada.
3. Con el dispositivo de encendido en “ON”
encendido, y el gatillo del acelerador en la
posición de ralentí rápido, tire del cordel de
arranque. Tire de la cuerda de arranque de
retroceso hasta que se pueda ver la
CUIDAD
No tire el cordel de arranque hasta el fin.
ADVERTENCIA
No desarme el arrancador. Consulte con su
ser vico autorizado MARUYAMA.
El motor rotará por la fuerza del principal resorte
incorporado.No tire de la cuerda de arranque de
retroceso rápidamente. Tire de la cuerda suavemente
justo hasta que pueda ver la marca verde en la cuerda,
y luego retórnela suavemente.
Después que el motor haya arrancado, lleve la palanca
del ahogador a la posición de “Open” abierta.
Entonces accione y afloje el gatillo del acelerador para
dejar que vuelva a la posición de ralentí. Si el motor se
para, pon usted el acelerador en la posición de abierto
“Open”:Siga y abrá el ahogador, tire del la palanca de
arranque con el gatillo del acelerador puesto en
posicion en ralentí rápido “Fast Idle”.
Tubo de
Retorno del
combustible
Cebador
Ahogador Empuñadura
de arranque
Seguro de Arranque en
Posición Ralen Rápido
Parada
Interruptor
de Parada
Posición en
Ralentí Rápido
Arranque(ON)
Posición en
Ralentí
Seguro de Arranque en
n Ralen Rápido
da
Posición en
Ralentí Rápido
Arranque(ON)
Parada
Posición en
Ralentí
Posició
Interruptor
de Para
Proteccion de Vista
Proteccion
Auditiva
El brazo derecho
debe estar ligera-
mente doblado
Mano sosteniendo
el agarre del eje,
dedos en el
accionador
Accesorio de corte cerca
y paralelo al suelo
El brazo izquierdo totalmente
se extendió, mano sosteniendo
el manilla en forma.
ES-15
Arranque en Caliente
Para volvera arrancar el motor una vez de que éste
caliente (arranque en caliente), o si la temperatura
ambiental exceed 68°F (20°C).
1. Ponga la palanca del ahogador en la posición de
abierta “Open”, y ponga el dispositivo de
arranque en la posición de arranque “ON”.
2. Deje el gatillo del acelerador en la posición de
ralentí y tire de la empuñadura de arranque.
3. Si el motor no arranca después de tres o cuatro
intentos, siga las instrucciones del procedimiento
de arranque en Frio en la sección de arriba.
Si el motor tampoco arrancase siguiendo el procedie-
miento arriba descrito, póngase en contacto con el
concesionario de MARUYAMA.
Para Parar El Motor
1. Suelte el gatillo del acelerador.
2. Ponga el dispositivo de parada en la posición
“STOP” (parada).
Uso
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Objetos no deseados pueden ser lanzados por
la Recortadora.
QUÉ PUEDE PASAR
Los objetos lanzados pueden causar heridas
daños personales.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
No realice ningún trabajo sin el protector de
la Recortadora en lugar correcto.
CUIDADO
Lea las instrucciones de seguridad en la
página ES-6 con respecto al uso de la
Recortadora.
Posición de funcionamiento del recortadora
Antes de usar la recortadora, verifique lo siguiente:
1. Asegúrese que la herramienta de retención de
(pasador de 3.5 mm) ha sido removido de la caja
de engranaje y el adaptador de protuberancia antes
de arrancar el motor.
2. El recortadoras debe estar en el lateral derecho del
operario.
3. La mano derecha del operario debe sujetar el
agarre del eje, con los dedos en el accionador del
acelerador. El brazo derecho debe estar
ligeramente doblado.
Seguro de Arranque en
Posición Ralen Rápido
Parada
Interruptor
de Parada
Posición en
Ralentí Rápido
Arranque(ON)
Posición en
Ralentí
Seguro de Arranque en
n Ralen Rápido
da
Posición en
Ralentí Rápido
Arranque(ON)
Parada
Posición en
Ralentí
Posició
Interruptor
de Para
Proteccion de Vista
Proteccion
Auditiva
El brazo derecho
debe estar ligera-
mente doblado
Mano sosteniendo
el agarre del eje,
dedos en el
accionador
Accesorio de corte cerca
y paralelo al suelo
El brazo izquierdo totalmente
se extendió, mano sosteniendo
el manilla en forma.
Seguro de Arranque en
Posición Ralen Rápido
Parada
Interruptor
de Parada
Posición en
Ralentí Rápido
Arranque(ON)
Posición en
Ralentí
Seguro de Arranque en
n Ralen Rápido
da
Posición en
Ralentí Rápido
Arranque(ON)
Parada
Posición en
Ralentí
Posició
Interruptor
de Para
Proteccion de Vista
Proteccion
Auditiva
El brazo derecho
debe estar ligera-
mente doblado
Mano sosteniendo
el agarre del eje,
dedos en el
accionador
Accesorio de corte cerca
y paralelo al suelo
El brazo izquierdo totalmente
se extendió, mano sosteniendo
el manilla en forma.
ES-16
4. La mano izquierda debe sujetar el manillar en
forma de bucle con los dedos y el pulgar
completamente cerrados alrededor del agarre. El
brazo izquierdo puede extenderse. Coloque de
nuevo el Manillar en Forma o abajo el árbol motor
a e l la posición más cómoda.
5. El peso del Cortacésped debe distribuirse por
igual entre los brazos. El accesorio de corte debe
estar cerca y paralelo al suelo.
6. Acelere y mantenga el motor a la velocidad de
corte antes de introducir hierba para cortarla.
7. Suelte siempre el accionador del acelerador y deje
que el motor vuelva a la velocidad de ralentí
cuando no esté cortando.
8. Pare el motor cuando se desplace de un lugar de
trabajo a otro.
CUIDADO
Siempre use guantes y ropa de protección
cuando opere la recortadora.
Si el accesorio de corte se atasca, detenga inmediata-
mente el motor.
Cerciórese que todas las partes móviles se hayan
detenido y desconecte la bujía antes de inspeccionar
los equipos por daños.
Nunca use una recortadora que tenga un accesorio de
corte picado, quebrado o roto.
Cortando con el cabeza de corte
La punta del cable es la parte que produce el corte.
El cable debe estar extendido cuando está cortando.
No haga presión con el cable sobre el material a
cortar. Si fuerza el cable producirá que este golpeé
el material, teniendo que utilizar más cable y
consiguiendo peores resultados.
Cortando
Mantenga la parte inferior del cabezal cortador de entre
5-10cm sobre el suelo con un cierto ángulo de
inclinación. Deje que la punta del cable efectué el corte
y no otra parte.
Recortando
Para cortar vegetación no deseada, mantenga el cabezal
cortador de entre 5-10cm sobre el suelo y con un cierto
ángulo de inclinación. Deje que la punta del cable que
golpeé la superficie haciendo que esta parte del cable
corte la vegetación de la superficie deseada.
INCORREC
T
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
CORRECT
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
INCORREC
T
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
CORRECT
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
INCORREC
T
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
CORRECT
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
INCORREC
T
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
CORRECT
Tres inchs
(7.6cm) sobre
el suelo
ES-17
Pega Segar
Mantenga el cable paralelo a la superficie del suelo y
haga un movimiento de lado a lado sin brusquedades.
Mantenimiento
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones
puede ser efectuado por una taller especializado o
individuo; sin embargo, las reparaciones bajo la
garantía deben ser efectuadas por un distribuidor o
centro de servicio autorizado por Maruyama
Manufacturing Company, Inc. El uso de las partes
que no sean equivalentes en rendimiento y durabili-
dad a las partes autorizadas puede inhabilitar la
efectividad del sistema de control de emisiones y
pueden tener un efecto sobre el resultado del
reclamo de la garantía.
Ajuste de la Velocidad del Ralentí
Esta Recortadora está equipada con un carburador para
mezcla de combustible no-ajustable. La velocidad del
ralentí es la única parte ajustable por el operario.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
El motor debe estar en funcionamiento para
proceder a ajustes.
Cuando el motor está en funcionamiento, las
par tes conectadas están en movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto directo con la herramienta
suplemento o con otras par tes en
movimiento pueden causar una grave lesión
en las personas o la muerte.
CÓMO PUEDO EVITAR ESTE PELIGRO
Mantenga manos, pies y la vestimenta
alejada del la herramienta-suplemento y
otras partes en movimiento.
Mantenga a terceras personas y a animales
fuera del alcance de la unidad mientras haga
ajustes.
El accesorio de corte puede que esté en movimiento
durante el ajuste de la velocidad del ralentí. Use el
equipo de protección personal recomendado y tenga en
cuenta todas las instrucciones sobre seguridad.
Mantenga manos y cuerpo fuera del alcance de la
herramienta incor- porada (cuchilla, etc). Cuando el
gatillo del acelerador no está siendo presionado, el
motor deberá volver a la velocidad de ralentí. La
velocidad correcta del ralentí es de 2700-3300 RPM (o
justo por debajo de la velocidad del embrague).
La herramienta conectada no tienen que estar en movi-
miento y el motor no debe calarse (pararse) a la
velocidad de ralentí. Para ajustar la velocidad del
ralentí, gire el tornillo de ajuste del ralentí localizado
sobre el carburador.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la derecha)
para incrementar la velocidad del ralentí del motor.
Gire el tornillo de ajuste del ralentí (hacia la izquierda)
para disminuir la velocidad del ralentí del motor.
Si el ajuste de la velocidad del ralentí es necesario, y
si después de su ajuste la herramienta cortadora
incorporada a la unidad gira o el motor se cala,
¡pare la Recortadora inmediatamente!
Póngase en contacto con el concesionario autorizado
por Maruyama para que le asista.
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
Tornillo de ajuste de la
velocidad del ralentí
ES-18
Filtro del Aire
Periodos en los que es Necesario
Verificar
El filtro del aire debe ser limpiado diariamente, o
más amenudo cuando se trabaja en un entorno en
donde haya mucho polvo.
Repóngalo cada 100 horas de trabajo.
Limpieza del Filtro del Aire
1. Suelte el pomo y quite la tapa del filtro de aire.
2. Quite el elemento de material espumoso y la
pantalla con filtro.
3. Limpie el elemento de material espumoso con
agua templada ligeramente enjabonada. Dejelo
secar completamente.
4. Aplique una ligera capa de aceite de motor SAE
30 al elemento espumoso y quite el exceso de
aceite haciendo presión sobre el mismo.
5. Vuelva a montar el elemento espumoso, la
pantalla con filtro y la cubierta del filtro del aire.
Filtro del Combustible
Periodos en los que es Necesario
Verificar
El filtro del combustible debe ser cambiado cada 100
horas de trabajo.
Cambio del Filtro de Combustible
El filtro del combustible está fijado en el extremo de la
manguita para el combustible, dentro del tanque. Para
cambiar el filtro del combustible:
1. Asegúrese que el tanque de combustible está
vacio.
2. Quitar la tapa del tanque de combustible.
3. Usando un gancho de alambre, saque
cuidadosamente el filtro del combustible a través
de la boca del tanque.
4. Agarre la manguita del combustible que esta cerca
del filtro de combustible y quite el filtro del
combustible, pero no suelte la manguita.
5. Mientras tiene la manguita con la mano, reponga
el nuevo filtro.
6. Ponga el nuevo filtro en la posición original
dentro del tanque.
7. Asegúrese de que el filtro no está atascado en la
esquina del tanque, y de que la manguita del
combustible no esta doblada antes de rellenar el
tanque de combustible.
Bujía
Periodos en los que es Necesario
Verificar
La bujía debe ser desmontada del motor y debe ser
verificada cada 25 horas de trabajo.
Cambie la bujía cada 100 horas de trabajo.
Mantenimiento de la Bujía
1. Mueva la pipa de alta tensión de la bujía de atrás
adelante una cuantas veces para que está se aligere
y saquela fuera de la bujía.
Pantalla con
filtro
Cubierta del
Filtro
Elemento
Espumoso
ES-19
2. Quite la bujía.
3. Limpie los electrodos con un cepillo duro.
4. Ajuste la distancia del electrodo de tal manera que
quede de entre 0.6 - 0.7 mm de distancia.
5. Cambie la bujía si está sobre engrasada, dañada o
si los electrodos están desgastados.
6. No apriete demasiado la bujía cuando la monte
sobre el motor. La fuerza de torque es de 10.7-
16.6 N
m.
Aletas del cilindro de
refrigeración
Intervalo de mantenimiento
Las aletas del cilindro de refrigeración deben
limpiarse cada 25 horas de funcionamiento o una vez
a la semana, lo que se produzca primero.
El aire debe fluir libremente alrededor y a través de
las aletas del cilindro de refrigeración para evitar que
el motor se recaliente. La acumulación de hojas,
césped, suciedad y desechos en las aletas aumentará
la tempera-tura de funcionamiento del motor, lo que
puede reducir el rendimiento del motor y acortar la
vida del motor.
Limpieza de las aletas de
refrigeración
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Limpie toda la suciedad de las aletas
refrigeradoras y de la base del cilindro.
5. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
Protección contra las chispas
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
La superficie del silenciador se calienta
cuando la recortadora está en operación y
permanece caliente por algún tiempo después
que el motor se ha apagado.
QUÉ PUEDE SUCEDER
El contacto con la superficie del silenciador
caliente podría causar una quemadura.
MANERA DE EVITAR EL PELIGRO
Asegúrese que el silenciador esté frío antes de
inspeccionar y limpiar la protección contra
chispas.
Intervalo de mantenimiento
La protección contra chispas debería ser
inspeccionada y limpiada después de cada 25 horas
de uso.
Cubierta
del Filtro
Tapa del cilindr
Funda terminal
Pomo
Aletas de
n
de alta tensión
o
refrigeració
Pomo
ES-20
Reemplace la pantalla si se no puede ser limpiada, o
si está dañada.
Mantenimiento de la protección
contra chispas
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva y limpie la cola, la empacadura y la
protección contra chispas con un solvente seguro
y un cepillo duro. Si no es posible limpiar bien
alguna parte, reemplázala.
5. Reinstale tanto la protección contra chispas como
la cola en el silenciador, y reinstale e ajuste los
dos tornillos de cabeza hueca.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
Silenciador de escape
Intervalo de mantenimiento
El silenciador debe ser inspeccionado y limpiado
después de 100 horas de uso.
Mantenimiento del silenciador
1. Con el motor a la temperatura ambiente (de la
sala), suelte el pomo y remueva la cubierta del
filtro.
2. Tuerza la funda terminal de alta tensión sobre la
bujía hacia la frente y atrás un par de veces para
aflojar la funda y entonces sacarla de la bujía.
3. Afloje el pomo y levante la tapa del cilindro.
4. Remueva la protección contra chispas (refiérase al
mantenimiento de la protección contra chispas).
Limpie el silenciador con un cepillo duro.
IMPORTANTE: No usar solvente para la
limpieza interna del silenciador, ya que el
conversor catalítico está dentro del silenciador.
Tomar cuidado para no dejar que suciedad o
residuos caigan dentro del conducto de escape,
puesto que esto puede causar daños al motor.
5. Reinstale la trampa de chispas y la cola en el
silenciador y entonces reinstale y ajuste los dos
tornillos de cabeza hueca.
6. Reinstale el cilindro y las cubiertas de filtro de
aire.
Caja de Engranaje
Periodos en los que es Necesario
Verificar
La caja del engranaje debe ser verificada cada 30 horas
de trabajo para proceder a su lubricación.
Lubricación de la Caja del Engranaje
a
Cola
Protección contra
chispas
Tornillo de
cabeza huec
Lubricante para Cojinetes
(P/N 211337)
Tapón de engrase
Agujero del tapón
Caja de Engranaje
Eje Incorporado
Adaptador Maestro
a
Cola
Protección contra
chispas
Tornillo de
cabeza huec
Lubricante para Cojinetes
(P/N 211337)
Tapón de engrase
Agujero del tapón
Caja de Engranaje
Eje Incorporado
Adaptador Maestro
ES-21
Desmonte la pieza cortante y el adaptador maestro.
Limpie cualquier suciedad u objeto indeseado de la
área que hay entre el adaptador maestro y la caja de
engranje. Suelte el tapón del engrasado localizado a un
lado de la caja de engranje. Mientras gira el eje rotor,
inyecte lubricante de base de litium para cojinetes (P/N
211337) a través del agujero de engrase hasta que la
caja de engranje esté llena. Vuelva a colocar el
adaptador maestro y el tapón de engrase.
El general limpiando y apretándose
ADVERTENCIA
PELIGRO POTENCIAL
Cuando el motor está en funcionamiento, las
herramienta cortadora y otras partes están
en movimiento.
QUÉ PUEDE PASAR
Un contacto con las pieza ajustada al rotor u
otras partes de la unidad pueden causar
serias lesiones en las personas o la muerte.
 
QUÉ PUEDO HACER PARA EVITAR
ESTE PELIGRO
Pare siempre el motor de la Recortadora de
proceder a su limpieza o cualquier tipo de
mantenimiento en la unidad.
La Cortadora de hierba de Maruyama ofrece un
máximo rendimiento durante muchas, muchas horas si
se aplica un trabajo de mantenimiento adecuado. Un
correcto trabajo de mantenimiento incluye una
verificación regular de que todas las piezas están
ajustadas correctamente, así como la limpieza de la
maquina en su conjunto.
Almacenaje
Para proceder a almacenar la Recortadora durante un
largo periodo de tiempo:
1. Vacie el tanque del combustible y vierta el
contenido en un contenedor para su adecuado
almacenaje.
2. Ponga en funcionamiento el motor para vaciar
totalmente el combustible que pueda haber en el
carburador.
3. Proceda a efectuar todas las labores de
mantenimiento regulares y a la reparación de
cualquiera de sus partes que necesiten dicha
reparación.
4. Desmonte la bujía y vierta una pequeñísima
cantidad de aceite de motor en el cilindro.
5. Tire de la empuñadura de arranque una vez.
CUIDADO
PELIGRO POTENCIAL
Puede que una cantidad de aceite le salpique
desde la apertura de la bujía cuando intente
tirar de la empuñadura del arranque.
QUÉ PUEDE PASAR
El aceite puede producir lesiones oculares.
Proteja sus ojos y mantenga su cara alejada
de la apertura de la bujía.
6. Tire de la empuñadura de arranque despacio para
que el pistón se posicione en el borde superior del
cilindro (TDC).
7. Vuelva a colocar la bujía.
8. Almacene la Recortadora en lugar seco y lejos de
toda fuente de calor, llamas o fuego.
ES-22
Problemas
Problema Causa Qué se debe hacer
El motor no arranca El interruptor de parada ("Stop") está en
posición de parada ("off")
Tanque vecio
El motor astá inundado
Mueva el interruptor a la posicion "On"
Llene el deposito
Siga el procedimiento de arranque de
motor en caliente
Problema de ralentí La velocidad del ralentí es i ncorrecta Vuelva a ajustar el ralentí
Al motoe le falta fuerza, se
ahoga/cala cuando corta
El cable del acelerador no está tensado
El filtro del aire está sucio
Protector contra chi spas u or5ificio de escape tapados.
Tense el cable del acelerador
Limpie el filtro del aire o cambielo
Limpie el protector contra chispas u orificio de escape.
Si necesita mayor ayuda póngase en contacto con el concesionario autorizado por Maruyama.
ESPECIFICACIONES
MODEL
BT23L
Peso seco *1. (lbs.)
*1
10.9 (5.0kg)
Desplazamiento del motor (cm3) 22.5
Contra vibración Montura del motor
Carburador de tipo diafragma Walbro Diaphragm type
Encendido Sistema de estado sólido
Capacidad del tanque de combustible (qts.) 0.63 (0.6
l)
L
a gasolina para engrasar la proporción 50:1
Bujia NGK BPM8Y
Luz entre electrodos (in.) .024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
EPA y CARB Aprobado Phase3, Tire 3
Durabilidad de emisión de 300 horas.
*1. Peso seco sin combustible, cinta ni accesorio de corte.
Período de mantenimiento
Mantenimiento Diario
Cada25horas Cada50horas
Cada100horas
Verificación y relleno de combustible
Verificación por filtración de combustible
Verificación de los pernos, tuercas y tornillos por apriete o falta
Comprobar el ajuste de ralentí del motor
Limpie el elemento de filtro de aire
Limpie la bujía y ajuste la luz del electrodo
Remueva el polvo y la suciedad de las aletas del cilindro
Limpie el protector contra chispas
Apriete de los pernos y tuercas
Remueva los depósitos de carbón en el orificio de escape
Reemplace el filtro de combustible
Remueva los depósitos de carbón en la culata y la cámara
de combustión
Remueva los depósitos de carbón en los orificios de transferencia
Reemplace el tubo de combustible, la empaquetadura de la
tapa del tanque de combustible
It is recommended to replace every 3 years
: El servicio debe ser efectuado por un distribuidor de motores de Maruyama autorizado.
: Efectúe el servicio más frecuentemente bajo condiciones polvorientas.
NOTA
:Los intervalos de servicio indicados deben ser usados como guía. El servicio debe ser efectuado de manera más frecuente
en la medida de lo necesario, dependiendo de la condición de operación. Use aceite de motor de dos tiempos, 50:1 estándar.
FR-1
Déclaration de garantie limitée
Les produits commerciaux et industriels Maruyama sont garantis à l’acheteur initial contre tout vice de matière ou vice
de fabrication, à partir de la date d’achat, et ce, pour les durées suivantes :
Garantie à vie pour l’arbre de transmission interne des taille-bordures et des débrousailleuses et pour l’ensem-
ble des modules d’allumage.
3 ans
pour utilisation résidentielle, domestique, non lucrative.
1 an pour utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucrative.
Les moteurs Maruyama de la série AE et Kawasaki TEX45/TEX54 bénéficient exclusivement d’une cou-verture
supplémentaire d’un an dans le cadre d’une utilisation industrielle, commerciale, publique, en location et lucra-
tive (2 ans au total). Pour les autres moteurs, reportez-vous à la déclaration de garantie du fabricant correspon-
dant.
En
cas de défectuosité d’une pièce au cours de la période de garantie, Maruyama, à sa discrétion, sera tenu de la
changer ou de la remplacer gratuitement. L’évaluation de la garantie est obtenue en délivrant le produit Maruyama qui
semble être défectueux au Service technique d’un distributeur Maruyama agréé dans la période de garantie.
L’acheteur sera exonéré des frais de diagnostic d’une pièce sous garantie si ledit diagnostic est effectué dans un centre
de distribution Maruyama agréé
Le remplacement d’une pièce sous garantie non prévu dans le plan de maintenance requise, ou programmé unique-
ment dans le cadre de la révision ordinaire en vue de sa "réparation ou remplacement si nécessaire" sera couvert pen-
dant la période de garantie. Toute pièce sous garantie remplacée dans le cadre de la main-tenance requise est garantie
pendant
la période précédant le premier point de remplacement prévu pour cette pièce. Maruyama Mfg. Co., Inc. sera
tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur causés par la défaillance d’une pièce encore sous
garantie. Il incombe au propriétaire d’effectuer la maintenance requise, comme décrit par Maruyama Mfg. Co., Inc. dans
le manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
GARANTIE DES PIÈCES LIÉES AUX ÉMISSIONS: Outre la couverture de garantie stipulée ci-dessus,Maruyama Mfg.
Co., Inc. se chargera de la réparation ou du remplacement, sans frais supplémentaire pour l’acheteur initial et les
sous-acquéreurs, d'une pièce liée aux émissions s'avérant défectueuse pour vice de matières et vice de fabrication,
pendant une durée de deux ans (2) à compter de la date de livraison par le détaillant d’origine, excepté le pot cata
-
lytique. Le pot catalytique est garanti pour une durée d’un à par-tir de la date de livraison par le détaillant
d’origine.
Les pièces liées aux émissions couvertes par la garantie sont : le carburateur, le système d’allum-
age, le rotor de distributeur, la bougie et le pot cat-alytique. Toute pièce de rechange qui est de prestations et de
durabilité équivalentes peut être utilisée dans des interventions de maintenance ou de réparations hors garantie, et elle
ne réduira pas les obligations de garantie de Maruyama Mfg. Co., Inc.
Cette garantie ne couvre pas les conditions suivantes
:
1.
Eléments
de maintenance l’exception des vices de matière et vices de fabrication) y compris les tuyaux flexi-
bles, bougies, câbles de démarreur, filtres à air et à carburant, masselottes d'embrayage, iso-lateurs de vibration,
câbles d’accélérateur et dispositifs de coupe, etc.
2.
Frais additionnels incluant l’envoi et la manutention, le déplacement, les indemnités pour temps d’inactiv-ité ou de
nuisance et d'entreposage.
3. Ajouts ou modifications de pièces de marchés secondaires non autorisées par Maruyama U.S., Inc.
4.
T
oute défaillance causée par l’usure, un accident, une négligence, une utilisation abusive, des carbu-rants, lubrifi-
ants et mélanges de carburants (le cas échéant) inappropriés, ou une utilisation ou un entre-tien défectueux du
produit découlant du non-respect des instructions fournies par Maruyama.
L
a réparation ou le remplacement tel que stipulé dans la présente garantie est la solution unique de l’utilisa-teur.
Maruyama ne saurait être tenu responsable des dommages accessoires ou indirects dus à un manque-ment exprès ou
implicite à la garantie de ces produits, sous réserve des limites établies par la loi en vigueur. Toute garantie tacite de
qualité marchande ou d l’aptitude à un but particulier pour ce produit est limitée par la durée de cette garantie, telle que
définie dans la déclaration de garantie limitée. Maruyama se réserve le droit de modifier ou d l’améliorer le design du
produit sans préavis et décline toute obligation de mettre à jour les produits préalablement fabriqués.
Cette garantie vous offre des droits juridiques spécifiques susceptibles de varier selon la législation partic-ulière d’un
État.
Il incombe au propriétaire et au revendeur de remplir correctement la carte d’enregistrement de la garantie et de
l’adresser à la société Maruyama U.S., Inc. Une preuve d’achat et de l’enregistrement sera requise en vue de bénéficier
du service de garantie.
Pour localiser le distributeur Maruyama agréé le plus proche, contactez :.
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
(940)383-7400
www.maruyama-us.com
®
FR-2
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE L’ÉTAT
FÉDÉRAL. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
L’Agence de Protection environnementale des États-Unis (EPA)
et Maruyama Manufacturing
Company, Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions con-
cernant votre petit moteur hors route. Les nouveaux petits moteurs hors route modèles 1997 et
ultérieurs doivent être conçus, fabriqués et équipés, au moment de la vente, en vue de respecter
les réglementations de l’EPA des Etats-Unis en matière de petits moteurs hors route. Le moteur de
l’appareil ne doit présenter aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa
conformité aux normes de l’EPA des États-Unis au cours des deux premières années d’utilisation
du moteur, à partir de la date de vente jusqu’au au dernier acquéreur. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions de votre petit moteur hors route
pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve de l’absence d'abus, de négligence ou d'entretien
incorrect de celui-ci.
Période de durabilité des émissions : 300 heures.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, et le pot catalytique. Il doit également inclure les
tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic (s’il est effectué dans un
centre agréé), les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1997 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. Si une
pièce de votre moteur liée aux émissions s’avère défectueuse, la pièce sera réparée ou rem-
placée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte-
nance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant
l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company, Inc.
ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation de
tous les travaux d'entretien programmés. Toute pièce de rechange ou service qui sont de
prestations et de durabilité équivalentes peuvent être utilisés dans des interven-tions
d’entretien ou de réparations hors garantie, sans pour autant réduire les obligations de
garantie du fabricant du moteur.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
WARNING
:
.
.
BT23L
FR-3
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou d’une pièce quelconque sont dus à un abus, à
une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de distribution de
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°
1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-
us.com.
COUVERTURE
Maruyama Manufacturing Company, Inc. garantit à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que
le petit moteur hors route sera conçu, fabriqué et équipé, au moment de la vente, en vue de
respecter toutes les réglementations en vigueur. Maruyama Manufacturing Company, Inc.
garantit également à l’acheteur initial et aux sous-acquéreurs que le petit moteur hors route ne
présente aucun vice de matière, ni vice de fabrication susceptibles d’entraver sa conformité aux
réglementations en vigueur pendant une durée de deux ans.
L’EPA oblige les fabricants de ce type de moteurs à respecter les réglementations pendant
deux ans. Ces périodes de garantie commenceront à la date d’achat du petit moteur hors route
par l’acheteur initial. En cas de défectuosité de l’une des pièces de votre moteur liée aux
émissions, celle-ci sera remplacée gratuitement par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit réparer ou remplacer toute pièce défectueuse
encore sous garantie dans l’un des centres agréés ou de garantie de Maruyama Manufacturing
Company, Inc. Tout travail autorisé effectué dans l’un des centres de distribution agréé ou de
garantie doit être gratuit s’il est avéré qu'une pièce sous garantie est défectueuse. Il faut utiliser
une pièce de remplacement approuvée par le fabriquant ou équivalente lors d’une intervention
de maintenance ou de réparation de pièces liées aux émissions, couvertes par la garantie. Ces
interventions seront gratuites si la garantie est toujours valide. Maruyama Manufacturing
Company, Inc. sera tenu responsable des dommages aux autres composants du moteur
causés par la défaillance d’une pièce encore sous garantie.
EPA considère que les pièces liées aux émissions sous garantie doivent inclure toutes les
pièces énumérées ci-dessous. Ces pièces sous garantie sont : le carburateur,
le système d’al-
lumage, le rotor de distributeur, la bougie, le pot catalytique et le réservoir de carburant.
MAINTENANCE NÉCESSAIRE
Le propriétaire est tenu de réaliser la maintenance requise telle que définie par Maruyama
Manufacturing Company, Inc. dans le manuel du proprietaire/de l'utilisateur.
LIMITATIONS
Cette garantie du système de contrôle des émissions ne couvrira aucune des conditions suiv-
antes:
(a) réparation ou remplacement d’une pièce consécutivement à une utilisation abusive ou à une
négligence, au manquement à la maintenance requise, à des réparations inappropriées ou
à des remplacements non conformes aux caractéristiques techniques de Maruyama
Manufacturing Company, Inc. susceptibles d’affecter les performances et/ou la durabilité de
l’appareil, et aux ajouts ou modifications non recommandés ni approuvés par écrit par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., et
(b) remplacement de pièces et d’autres services, réglages nécessaires dans le cadre de la
maintenance requise et après le premier point de remplacement programmé.
FR-4
DÉCLARATION DE GARANTIE DU CONTRÔLE DES ÉMISSIONS DE LA
CALIFORNIE. DROITS ET OBLIGATIONS DÉRIVÉS DE LA GARANTIE
Le Comité des ressources de l’air de la Californie (CARB), et Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ont le plaisir d’expliquer la garantie du système de contrôle des émissions concernant votre
petit moteur hors route 2013. En Californie, les nouveaux petits moteurs hors route doivent être
conçus, construits et équipés en vue de respecter les normes anti-pollution strictes de l'Etat.
Maruyama Manufacturing Company, Inc. doit garantir le système de contrôle des émissions
concer-nant votre petit moteur hors route pour la durée indiquée ci-dessus, sous réserve qu’il n’y a
pas eu d'abus, de négligence ou d'entretien incorrect de celui-ci.
Votre système de contrôle des émissions doit inclure des pièces telles que le carburateur ou le
système d’injection, le système d’allumage, le réservoir de carburant et le pot catalytique. Il doit
également inclure les tuyaux flexibles, courroies, et connecteurs, ainsi que les autres systèmes liés
aux émissions.
Toute pièce sous garantie de votre petit moteur hors route sera gratuitement réparée par
Maruyama Manufacturing Company, Inc., y compris le diagnostic, les pièces et la main d’oeuvre.
COUVERTURE DE GARANTIE DU FABRICANT :
Les petits moteurs hors route modèles 1995 et ultérieurs sont garantis pendant deux ans. En cas
de défectuosité d’une pièce de votre moteur liée aux émissions, celle-ci sera réparée ou
remplacée par Maruyama Manufacturing Company, Inc.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE LIÉES À LA GARANTIE :
(a) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous êtes tenu de réaliser la mainte-
nance requise indiquée dans votre manuel du proprietaire/de l'utilisateur. Maruyama
Manufacturing Company, Inc. vous recommande de conserver tous vos reçus concernant
l'entretien de votre petit moteur hors route, toutefois Maruyama Manufacturing Company,
Inc. ne saurait refuser la garantie uniquement en l'absence de reçus ou de la non-réalisation
de tous les travaux d'entretien programmés.
(b) En tant que propriétaire de petit moteur hors route, vous devez néanmoins savoir que
Maruyama Manufacturing Company peut vous refuser la couverture de la garantie si la
panne de votre petit moteur hors route ou dʼune pièce quelconque sont dus à un abus, à
une négligence, à un entretien incorrect ou à des modifications non approuvées.
(c) Vous êtes tenu de présenter votre petit moteur hors route dans un centre de services
Maruyama Manufacturing Company, Inc. dès qu'un problème survient. Les réparations sous
garantie doivent être réalisées dans un délai raisonnable de 30 jours.
Si vous avez des questions concernant vos droits et obligations liés à la garantie, vous devez
contacter Maruyama U.S., Inc. en appelant le n°
1-866-783-7400, ou warranty@maruyama-
us.com.
Pièces du système dʼémissions
Émissions dʼéchappement
Carburateur
Silencieux
Pot catalytique
Bobine dʻallumage / Magnéto
Bougie
Filtre à air
Soupape RGE (piston)
Filtre à carburant
Émissions par évaporation
Réservoir de carburant
FR-5
Sommaire
Page FR-
Déclaration de garantie limitée .....................................1
Contrôle des Émissions de L'état Fédéral .....................2
Contrôle des Émissions de la Californie .......................4
Sommaire ......................................................................5
Introduction ...................................................................5
Sécurité .........................................................................6
Sécurité de l’utilisateur ............................................6
Sécurité du coupe-bordures .................................... 6
Sécurité du carburant ...............................................7
Sécurité d’utilisation du coupe-bordures .................7
Étiquettes de sécurité et instructions .......................9
Description du produit .................................................. 9
Montage ......................................................................10
Montage de la poignée avant ................................. 10
Montage de la Protection .......................................10
Montage du dispositif de coupe .............................11
Avant utilisation ..........................................................11
Huile et carburant .................................................. 11
Mélange d’essence et d’huile ................................13
Mise en marche et arrêt .........................................14
Utilisation ....................................................................15
Position d’utilisation d’un coupe-bordures ...........15
Couper avec un tête de coupe ................................ 16
Entretien .....................................................................17
Réglage du ralenti ..................................................17
Intervalle d’entretien ..............................................18
Filtre à air ...............................................................18
Filtre à essence .......................................................18
Bougie ....................................................................19
Ailettes de refroidissement du cylindre .................19
Pare-étincelles ........................................................20
Silencieux d’échappement .....................................20
Carter .....................................................................21
Nettoyage et serrage normaux ............................... 21
Remisage .....................................................................21
Dépannage ..................................................................23
Spécifications ..............................................................23
Période d'entretien ......................................................23
Introduction
Nous vous remercions d’avoir acheté un produit
Maruyama. Maruyama, ses distributeurs et ses
concessionnaires tiennent à votre complète satisfaction
de ce nouveau coupe-bordures/débroussailleur. Veuillez
contacter votre concessionnaire d'entretien agréé pour
toute assistance en matière d'entretien, de pièces
Maruyama d’origine ou pour tout renseignement dont
vous pourriez avoir besoin.
Que vous contactiez votre concessionnaire agréé ou
l'usine, prévoyez le numéro de modèle et de série du
produit. Ce numéro aidera le concessionnaire ou le
représentant à vous donner les informations exactes
relatives à votre produit. Vous trouverez le numéro de
modèle et de série dans un endroit spécial, sur le
produit. (Description du produit page FR-9).
Pour référence ultérieure, notez cette information dans
l'espace ci-dessous.
Nom de modèle
           
N° de série
              
Veuillez lire attentivement ce manuel afin d’apprendre
comment utiliser correctement votre produit. La lecture
de ce manuel permettra d’éviter, à vous et aux autres,
des accidents corporels et des dommages au produit.
Bien que Maruyama conçoive, produise et commercialise
des produits sûrs et de pointe, il est de votre
responsabilité d'utiliser votre nouveau coupe-bordures
correctement et de façon sûre. (Vous être également
responsable de la formation sur l'utilisation en toute
sécurité par toute personne à qui vous en autoriserez
l'utilisation.)
FR-6
Le système d'avertissement de Maruyama dans ce
manuel identifie les dangers potentiels et comprend des
messages de sécurité spéciaux permettant d'éviter des
blessures, voire la mort. DANGER, AVERTISSEMENT
et ATTENTION sont les mots utilisés pour identifier le
niveau de danger. Cependant, quel que soit le niveau de
danger, soyez extrêmement prudent.
DANGER
signale un danger extrême à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
AVERTISSEMENT
signale un danger à l’origine de
blessures graves, voire mortelles, si les précautions
recommandées ne sont pas respectées.
ATTENTION
signale un danger à l’origine de
blessures mineures ou modérées si les précautions
recommandées ne sont pas respectées. Deux autres
termes sont également utilisés pour mettre des
informations en évidence.“Important” attire l'attention
sur des informations mécaniques spéciales et
“Remarque” met l'accent sur des généralités méritant
une attention spéciale.
Sécurité
Sécurité de lʼutilisateur
1.
Lisez et assimilez ce manuel du propriétaire/de
l'utilisateur avant d'utiliser ce produit. Familiarisez-vous
bien avec l'utilisation correcte de ce matériel.
2.
Ne laissez jamais des enfants utiliser le taille-haie.
Ce n’est pas un jouet. Ne laissez jamais des adultes
utiliser la machine sans qu'ils aient lu le manuel du
propriétaire/de l'utilisateur.
3. Portez toujours des lunettes de protection
conformes à Z87- 1 de l'ANSI (American
National Standards Institute).
4. Portez des protége-oreilles.
5. Portez toujours un pantalon épais, des manches
longues, des bottes et des gants. Ne portez jamais
de vêtements amples, de bijoux, de shorts, de
sandales et ne soyez jamais pieds nus. Arrangez
vos cheveux pour qu'ils ne descendent pas en
dessous des épaules.
6. N'utilisez jamais ce taille-haie si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'influence d'alcool, de drogue ou
de médicaments.
7. Ne mettez jamais le moteur en marche ou ne le
faites jamais tourner dans une salle ou un bâtiment
fermé.
Respirer des gaz d’échappement peut être
mortel.
8. Eviter de salir les poignées avec de l’huile,
du
carburant ou de la terre.
Sécurité du coupe-bordures
1. Assurez-vous que le coupe-bordures/
débroussailleur est correctement monté et que le
dispositive de coupe est correctement monté et
bien fixé, conformément au paragraphe sur le
montage.
2. Avant chaque utilisation, inspectez le coupe-
bordures/débroussailleur et remplacez les pieces
endommagées. Assurez-vous qu’il n’y a pas de
fuites de carburant. Assurez-vous que toute la
visserie est en place et bien serrée. Suivez les
instructions d'entretien commençant à la page
FR-16.
3. Assurez-vous que la tête rotative ne fonctionne
pas quand le moteur est au ralenti. Référez-vous à
réglage du ralenti page FR-17. If the cause cannot
be determined or is beyond your ability to
correct, return the Trimmer with tool attachment
to your servicing dealer for repair.
4. Avant d’utiliser le coupe-bordures, vérifiez la tête
rotative et remplacez toutes les pieces qui sont
fendues, ébréchées ou endommagées.
FR-7
5. Avant d’utiliser le coupe-bordures, assurez-vous
que le carter de protection est bien installé.
6. N’utilisez jamais une tête rotative ou des pièces de
rechange qui ne soient pas approuvées par
Maruyama.
7. Effectuez l'entretien ducoupe-bordures
conformément aux intervalles d'entretien
recommandés et aux procédures détaillés au
chapitre Entretien commençant à la page FR-17.
8. Avant d’inverser la fonction coupebordures,
d’effectuer l’entretien ou de travailler sur la
machine, éteignez le moteur et assurez-vous que
la tête rotative est à l’arrêt complet.
9. En cas de problèmes de fonctionnement ou de
vibrations excessives, arrêtez immédiatement la
machine et inspectez-la pour en trouver la cause.
Si la cause ne peut pas être déterminée ou si vous
ne pouvez pas la corriger, renvoyez le coupe-
bordures à votre concessionnaire pour réparation.
Sécurité du carburant
1. L'essence est hautement inflammable et doit être
manipulée et stockée avec précaution. Utilisez un
bidon approuvé pour le stockage d’essence et/ou
de mélange carburant/huile.
2. Mélangez et versez le carburant à l'extérieur, à
l'écart des étincelles et des flammes.
3. Ne fumez pas à côté d’un bidon de carburant ou
du coupe-bordures/débroussailleur ou lorsque
vous utilisez le coupe-bordures/débroussailleur.
4. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez le remplissage entre 6 mm et 13 mm (1/4
- 1/2 po) du haut du réservoir.
5. Essuyez tout carburant renversé avant de mettre le
moteur en marche.
6. Éloignez le coupe-bordure d'au mois 3 m (10
pieds) de l'emplacement de remplissage en
carburant avant de mettre le moteur en marche.
7. Ne retirez pas le bouchon du réservoir de
carburant quand le moteur tourne ou
immédiatement après l'arrêt du moteur.
8. Laissez le moteur se refroidir avant de refaire le
plein.
9. Videz le réservoir de carburant et faites tourner le
moteur jusqu’à épuisement du carburant avant de
ranger l’appareil.
10. Remisez le carburant et le coupe-bordures à l'écart
des flammes nues, des étincelles et à l'abri de la
chaleur excessive. Assurez-vous que les vapeurs
ne peuvent pas atteindre d'étincelles de
chauffeeau, de chaudières, de moteurs électriques,
etc.
Sécurité d’utilisation du
coupe-bordures
1.
CE COUPE-BORDURES PEUT CAUSER DES
BLESSURES GRAVES. Lisez les instructions avec
attention. Ayez connaissance de toutes les
commandes et de l'utilisation correcte du coupe-
bordures.
2. Assurez-vousquelaGoupilled’arrêtφ3,5mmaété
ôtée du carter d’engre-nage et de l’adaptateur boss
avant de mettre le moteur en marche.
3. Évitez d'utiliser le coupe-bordures près de pierres,
gravier, cailloux et matériaux similaires pouvant
devenir des projectiles dangereux.
4. Avant de commencer, inspectez la zone de travail.
Otez tous les objets tels que les bris de verre, clous,
câbles et pierres qui peuvent devenir des projectiles
10pieds (3m) Minimum
FR-8
dangereux s’ils sont projetés par le coupe-bordures.
Otez toutes les ficelles, cordes ou toutes matières
similaires qui peuvent s’emmêler dans la tête
rotative.
5. Ne laissez pas les enfants, les personnes tierces et les
animaux pénétrer dans un rayon de 15 m (50 pieds)
autour de l’utilisateur et ducoupe-bordures.
6. Si vous êtes approché alors que vous utilisez le
coupe-bordures, arrêtez le moteur et la tête rotative.
7. Ne laissez jamais des enfants utiliser le coupe-
bordures.
8. N'utilisez le coupe-bordures qu'à la l umière du jour
ou sous un éclairage artificiel adéquat.
9. N'utilisez jamais le coupe-bordures sans les
protections et autres dispositifs de sécurité
appropriés.
10. Gardez toujours le coupe-bordures à votre côté droit.
11. Ne levez pas la tête rotative au-dessus du niveau de
votre taille.
12. N’approchez pas vos mains ou vos pieds près de ou
sous toute pièce rotative. Ecartez-vous toujours.
N'approchez jamais les mains ou les pieds des pièces
mobiles. Ne vous approchez pas des surfaces
chaudes telles que le silencieux.
13. Placez bien vos pieds en équilibre. N’essayez pas
d’augmenter votre portée.
14. Utilisez l'outil convenant à la tâche. N'utilisez pas le
coupe-bordures pour un travail pour lequel il n'est
pas recommandé par Maruyama.
50 pies (15m mínimo)
FR-9
Étiquettes de sécurité et instructions
Les étiquettes de sécurité et instructions sont facilement visibles par l’utilisateur et sont situées
près de toute zone de danger potentiel. Remplacez toute étiquette endommagée ou perdue.
Description du produit
BT23L
k
SUR LA POIGNÉE (Pièce No.221501)
SUR LA POIGNÉE (Pièce No.221502)
1. Renvoi d'angle
2. Poignée
3. Nom du modèle
4. Etiquette de sécurité
5. Poignée avant
6. Commande des gaz et bouton
d’arrêt d’urgence
7. Carter du tambour d’embrayage
8. Moteur
9. Numéro de série l’arrière du
moteur)
10. Filtre à air
11. Réservoir de carburant
12. ble de la manette des gaz et
câbles du bouton d’arrêt d’urgence
13. Protège-lame
14. Tete de coupe
9
FR-10
Montage
Montage de la poignée avant
1. Placez l'poignée avant et le collier de serrage
inférieur sur le puits environ 9 pouces (22.8 centi-
mètres) à partir de la fin du Commande des gaz et
bouton d’arrêt d’urgence pour une position de
poignée initiale.
2. Installez les quatre vis et les ecrou. Quittez les vis
étanchées au doigt.
3. Replacez l' poignée avant en haut ou en bas l'arbre
de transmission à le la position la plus
confortable, mais pas plus près que 9 pouces (22.8
centimètres) à partir de la fin du changement
d'arrêt.
4. Apriete los tornillos y nueces.
Montage de la protection
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objects étrangers preuvent étre projetés
Par le coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
Une personne qui reçoit un objet projeté peut
être blessée.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Ne jamais utiliser le coupe-bordure sans la
pro-tection.
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
La platine de cisaillement est affllee.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un contact avec une platine de cisaillement
affilee peut causer une blessure corporelie.
COMMENT EVITER LE DANGER
Portez des gants lorsque vous manipulez la
platine de cisaillement.
1. Fixez la platine de cisaillement sur la Protége-
lame en utilisant la vis M5x12 et l'ecrou carre.
2. Fixer Ie protege-lame au poignée aI'aide des deux
vis M5x 30.
Loop Handle
Screw (4)
Bottom Clamp
Nut (4)
Vis M5x30(2)
Renvoi d'angle
Pignée
Protége-lame
Plaque
Ecrou
Patine de cisaillement
Vis M5x12
Loop Handle
Screw (4)
Bottom Clamp
Nut (4)
Vis M5x30(2)
Renvoi d'angle
Pignée
Vis M5x12
Protége-lame
Patine
Ecrou
Patine de cisaillement
FR-11
Montage du
dispositif de coupe
Tête du coupe-bordures
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Si la tête du coupe-bordures n’est pas bien
serrée, en cours d’utilisation, elle peut se
détacher du coupe-bordures.
CE QUI PEUT SE PASSER
Ceci peut causer des dommages de la
propriété ou blesser des personnes.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Assurez-vous que la tête du coupe-bordures
est bien serrée à la pièce de fixation dans le
carter.
IMPORTANT : l'adaptateur du moyeu doit être,
installé sur le arbre cannelé entre le renvoi d'angle
et le tete de coupe comme montré. Et arbre cannelé
est la filetage à gauche.
1. Installez l'adaptateur du moyeu sur le arbre
cannelé du renvoi d'angle.
2. Aligner Ie trou sltue sur Ie cote de I'adaptateur du
moyeu avec la rainure de guidage dans Ie renvoi
d'angle.
3. lnsererlagoupilled'arret(φ3,5mm)dansIetrou
de I'adaptateur du moyeu et la rainure de guidage
dans Ie renvoi d'angle pour bloquer I'arbre
cannele,
4. Introduire I'adaptateur de la tete de coupe dans
I'arbre cannele, puis serrer la tete de coupe a la
main.
5. Retirerlagoupilled'arret(φ3,5mm)de
I'adaptateur du moyeu du renvoi d'angle.
Avant utilisation
Huile et carburant
DANGER
DANGER POTENTIEL
Dans certaines conditions, l'essence est tres
inflammable et présente de grands risques
d'explosion.
CE QUI PEUT SE PASSER
Un feu ou une explosion dus au carbu-rant
peut vous brûler, brûler les autres et causer
des dommages matériels.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
Utilisez un entonnoir et remplissez le
réservoir de carburant á l'extérieur, dans une
zone découverte, alors que le moteur est
froid. Essuyez tout le carburant qui se serait
renversé.
Ne fumez jamais lorsque vous manipulez un
carburant et restez éloigné d'un feu nu ou de
tout endroit le carburant peut être
enflammé par une étincelle.
Ne remplissez pas totalement le réservoir de
carburant.Ajoutez le carburant dans le
servoir de carburant jusqu'à atteindre un
niveau de 6 mm 11 à 13 mm (1/4 à 1/2 po.) du
haut du réservoir. Cet espace vide dans le
servoir permet au carburant de se dilater.
Stockez le carburant dans un contenant
approuvé et ne le laissez pas á la portee des
enfants.
N'achetez jamais plus de 30 jours deréserve
de carburant.
1. Ne fumez pas près de carburant.
2. Mélangez et versez le carburant à l’extérieur, dans
un endroit éloigné d’étincelles ou de flammes.
3. Éteignez toujours le moteur avant de remettre du
Renvoi d'angle
Goupille d’arret
(φ3.5mm)
Arbre canne
Adaptateur
du moyeu
Adaptateur de la
tête de coupe
Tete de
coupe
FR-12
carburant. N’ôtez jamais le bouchon du réservoir
de carburant alors que le moteur est en marche ou
aussitôt après avoir arrêté le moteur.
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
L'essence contient des gaz qui peuvent
accumuler de la pression à l'intérieur du
réservoir de carburant.
CE QUI PEUT SE PASSER
Du carburant peut être pulvérisé lorsque
vous ôtez le bouchon de carburant.
COMMENT EVITER LE DANGER
Ôtez lentement le bouchon d'essence afin
d'éviter des blessures dues à la vaporisation
d'essence.
4. Ouvrez toujours lentement le bouchon duréservoir
d’essence pour libérer petit à petit toute
surpression possible à l’intérieur du réservoir.
5. Ne remplissez pas trop le réservoir de carburant.
Arrêtez de le remplir à 6 mm-13 mm (1/4-1/2
pouce) du haut du réservoir.
6. Serrez bien le bouchon du réservoir d’essence,
après avoir fait le remplissage.
7. Essuyez tout carburant renversé avant de démarrer
le moteur.
8. Déplacez le coupe-bordures à au moins 3m (10
pieds) du lieu de remplissage et du contenant de
carburant, avant de démarrer le moteur.
Type d’huile recommandé
Pour le mélange de carburant, n'utilisez que de l'huile
deux temps Maruyama 50 : 1 ou une huile de qualité
élaborée pour les moteurs deux temps à hautes
performances, à refroidissement par air.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huiles certifiées
Marine Manufacturer’s Association (NMMA) ou
BIA. Ces types d'huile moteur deux temps ne
comportent pas les additifs convenant aux moteurs
deux temps à refroidissement par air et risquent
d'endommager le moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type
d'huile moteur ne comporte pas les additifs
convenant aux moteurs deux temps à
refroidissement par air et risque d'endommager le
moteur.
Type de carburant recomman
Utilisez de l'essence sans plomb fraîche et propre, y
compris de l'essence oxygénée ou reformulée, avec un
niveau d'octane supérieur ou égal à 89. Afin d'assurer la
fraîcheur de l'essence, ne l'achetez qu'en une quantité
nécessaire pour 30 jours. L'utilisation d'essence sans
plomb réduit les dépôts dans la chambre de combustion
et allonge la durée de vie de la bougie. L'utilisation
d'une essence super n'est ni nécessaire ni
recommandée.
Utilisation d’additifs de carburants
IIMPORTANT : N’UTILISEZ JAMAIS DE
ALCOOL, DE L’ESSENCE AVEC DE L’ALCOOL
CONTENANT PLUS DE 10% D’ALCOOL, POUR
NE PAS EN-DOMMAGER LE CIRCUIT D’ALI-
MENTATION EN CARBURANT.
N’UTILISEZ JAMAIS D’ADDITIFS AUTRES
QUECEUX FABRIQUÉS POUR LA
STABILISATION DU CARBURANT LORS DU
STOCKAGE, TEL LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA OU UN
PRODUIT SIMILAIRE. LE STABILISATEUR/
CONDITIONNEUR DE MARUYAMA EST UN
STABILISATEUR/CONDITIONNEUR À BASE
DE DISTILLAT DE PÉTROLE. MARUYAMA NE
RECOMMANDE PAS DE STABILISATEURS À
BASE D’ALCOOL TELS QUE L’ÉTHANOL, LE
MÉTHANOL OU L’ISOPROPYLE. N’UTILISEZ
PAS D’ADDITIFS
POUR TENTER D’AMÉLIORER LA PUISSANCE
OU LES PERFORMANCES DE LA MACHINES.
FR-13
Mélange d’essence et d’huile
IMPORTANT: Le moteur utilisé avec ce
coupebordures est à deux temps. Les pièces
mobiles internes du moteur, à savoir, le
vilebrequin, les roulements, les paliers des axes de
piston et les surfaces de contact entre le piston et
la paroi, nécessitent un mélange d'huile avec
l'essence pour la lubrification.
L'absence d'apport d'huile à l'essence ou le
mélange d'huile avec l'essence dans des
proportions inadéquates provoquera de graves
dégâts au moteur et annule la garantie.
Pour le pré-mélange de carburant, utilisez l’huile
deux temps Maruyama Premium Mix, ou son
équivalent, ISO-L-EGD & JASO FD avec une
qualité supérieure minimum de 89 octanes.
L’huile 2-temps Maruyama est spécialement
formulée pour répondre aux exigences
des moteurs 2-temps de haute performance et à
faible taux d’émission d’air.
L’utilisation d’autres huiles peut engendrer des
problèmes de maintenance qui ne seront peutêtre
pas couverts par la garantie.
Mélange d’essence
Le rapport d'huile est de 50 parties d'essence pour une
partie d'huile, soit 50 : 1.
Remarque: N'utilisez jamais un rapport demélange
inférieur à 50 : 1, quelles que soient les
instructions de mélange figurant sur le
bidon d'huile. Un rapport inférieur à 50
: 1 (60 : 1, 80 : 1, 100 : 1, par exemple)
réduit la lubrification des pièces
internes du moteur et risque
d’endommager celui-ci.
Fuel Mixture Chart
Tableau de mélange de carburant
Essense 50 50:1 guile du 2-cycle
1 gallon 2.6 oz.
2 gallon 5.1 oz.
5 gallon 12.8 oz.
1 liter 20 ml
5 liter 100 ml
Instructions de mélange
IMPORTANT: Ne mélangez jamais l’essence et
l’huile directement dans le réservoir d’essence du
coupe-bordures/ débroussailleur.
1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un
récipient propre approuvé pour l'essence.
2. Marquez le bidon pour l'identifier comme
mélange pour le coupe-bordures/débroussailleur.
3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb
ordinaire jusqu'à la moitié de la quantité d'essence
nécessaire.
4. Ajoutez la quantité correcte d'huile et ensuite le
reste d'essence.
5. Fermez le bidon et secouez-le pour mélanger
l'huile et l'essence avant de remplir le reservoir
ducoupe-bordures.
6. Lors du remplissage du réservoir d'essence du
coupe-bordures, nettoyez autour du bouchon pour
éviter que la poussière et les débris ne pénètrent
dans le réservoir lors du retrait du bouchon.
7. Secouez toujours le bidon de mélange de
carburant momentanément avant de remplir le
réservoir de carburant.
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir
lors du plein pour éviter un déversement.
9. Ne remplissez le réservoir qu'à 0,6 - 1,2 cm (1/4
-1/2 po) du haut du réservoir. Évitez de remplir le
réservoir jusqu’en haut.
50:1
FR-14
Mise en marche et arrêt
Avant de mettre le moteur en
marche
1. Remplissez le réservoir de carburant comme
indiqué au chapitre Avant utilisation de ce manuel.
(page FR-11).
2. Mettez le coupe-bordures/débroussailleur par
terre.
3. Assurez-vous que la zone ne comporte pas de
verre cassé, de clous, de fils, de clous, de câbles,
de cailloux ou d'autres débris.
4. Ne laissez pas les passants, enfants et animaux
s'approcher de la zone de travail.
Mise en marche du moteur à froid
Le carburateur de ce moteur est équipé d’une poire
d’amorçage et d’un starter. Pour mettre en marche un
moteur “à froid” correctement, veuillez suivre la
procédure suivante:
1. Appuyez et relâchez la poire d'amorçage jusqu'à
ce que l'essence soit visible et s'écoule dans la
conduite de retour d'essence dans le réservoir.
(L'essence d'écoulant doit être presque
transparente, sans mousse ni pleine de bulles
d'air.)
2. Mettez la poignée du démarreur en position
fermée.
3. Avec le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”et la
commande des gaz en position ralenti accéléré,
tirez sur la poignée du démarreur.
ATTENTION
Ne tirez pas sur le cordon du démarreur jusqu’
au bout.
AVERTISSEMENT
Ne démontez pas le starter. Veuillez demander
l’aide d’un concessionaire agréé MARUYAMA.
Quand le moteur tourne, tournez la tirette du starter en
position Ouvert. Puis serrez et relâchez le câble de la
manette des gaz pour lui permettre de retourner en
position de ralenti.
Si le moteur s’arrête de tourner avant que vous mettiez
la manette des gaz en position ouvert :
Ouvrez le starter, tirez sur la poignée du démarreur,
tout en maintenant le câble de la manette des gaz en
position ralenti accéléré.
ARRETER (OFF)
DEMARRER (ON)
Bouton d'arrêt
d'urgence
Position
ralenti
Position ralenti
accélé
Blocage du d
du ralenti ac
émarrage
céléré
Poignée du
démarreur
Tirette du
starter
Bouton d'arrêt
d'urgence
DEMARRER (ON)
ARRETER (OFF)
Position
ralenti
Position ralenti
accélé
Blocage du d
du ralenti ac
émarrage
céléré
Conduite de
retour
de carburant
Poire d'amorçage
Tirette du starter
Poignée du
démarreur
FR-15
Redémarrage à chaud
Pour mettre en marche un moteur déjà chaud
(redémarrage à chaud) ou si la température ambiante
est supérieure à 20°C (68 °F): fuel return line to the
fuel tank.
1. Pompez la poire d'amorçage jusqu'à ce que
l'essence soit visible et s'écoule dans la conduite
de retour d'essence dans le réservoir. (L'essence
d'écoulant doit être presque transparente, sans
mousse ni pleine de bulles d'air.)
2. Mettez la tirette du starter en position ouverte et
mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “ON”.
3. Laissez la manette des gaz à mi-régime et tirez la
poignée du démarreur. Si le moteur ne démarre
pas après que vous avez suivi la procédure,
contactez un concessionnaire agréé
MARUYAMA.
Arrêt du moteur:
1. Relâchez la manette des gaz.
2. Mettez le bouton d’arrêt d’urgence sur “STOP”.
Utilisation
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Des objets étrangers peuvent être projetés
par le coupe-bordures.
CE QU’IL PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec des objets projetés
peut causer des blessures corporelles.
COMMENT ÉVITER LE DANGER
N’utilisez jamais le coupe-bordures sans que
soit montée sa protection de lame.
ATTENTION
Veuillez lire les instructions de sécurité
pageFR-5, oncernant l’utilisation correcte du
coupe-bordures.
Position d’utilisation d’un coupe-bordures
Avant d’utiliser le coupe-bordures, effectuez les vérifi-
cations suivantes:
1. Assurez-vous que l’outil de retenue (tige de
3.5mm) a été ôté du carter et de l’adaptateur boss,
avant de mettre le moteur en marche.
2. Celui-ci doit se trouver à coupe-bordures droite de
l’utilisateur.
ARRETER (OFF)
DEMARRER (ON)
Bouton d'arrêt
d'urgence
Position
ralenti
Position ralenti
accélé
Blocage du d
du ralenti ac
émarrage
céléré
Poignée du
démarreur
Tirette du
starter
Bouton d'arrêt
d'urgence
DEMARRER (ON)
ARRETER (OFF)
Position
ralenti
Position ralenti
accélé
Blocage du d
du ralenti ac
émarrage
céléré
Protége-oreiles
Lunettes de
protection
La main gauche saisir
la Poignée avant
La main en tenant poignée arrière,
doigts sur la commande des gaz
Le bras droit
a tour
légèrement
La lame de coupe doit être à
proximi du sol ou parellèle
au sol
FR-16
3. La main droite de celui-ci doit être positionnée sur
la partie droite de la poignée en forme de guidon
et ses doigts placés sur le levier de l’accélérateur.
Le bras droit doit être légèrement pilé.
4. La main gauche doit fermement saisir la Poignée
avant et le bras gauche doit étre tendu. Replacez l'
poignée avant en haut ou en bas l'arbre de
transmission à le la position la plus confortable.
5. Le poids coupe-bordures devrait être distribué
également entre les armes. L'attachement coupant
devrait être proche et placer parallèlement à la
terre.
6. Accélérer et maintenir le moteur à la vitesse de
coupe avant de vous approcher de l’herbe à
couper.
7. Lorsque vous ne coupez pas, libérez toujours la
manette de gaz et permettez au moteur de revenir
à la vitesse de ralenti.
8. Lorsque vous changez de site de travail, arrêtez
toujours le moteur du coupe-bordures.
ATTENTION
Lorsque vous utilisez le coupe-bordures,
portez toujours des gants et des vêtements de
protection.
Si la lame de coupe se bloque, arrêtez immédi-
atement le moteur.
Assurez-vous que toutes les pièces en mouvement se
sont arrêtées et débranchez la bougie d’allumage
avant de vérifier si le matériel est endommagé.
N’utilisez jamais un coupe-bordures dont une pièce
de coupe ou de protection est écaillée, fendue ou
cassée.
Couper avec un tête de coupe
Le coupage est fait par le fil. Le fil doit rester tendu
pendant le coupage.
Ne forcez pas le fil dans la matière. Forcer le fil le
ferait battre contre la matière, nécessitant d’en
utiliser plus et obtenant de mauvais résultats de
coupage.
Taille
Tenez la tête du coupe-bordures à environ 7,6 cm (3
pouces) du sol, à angle droit. Ne laissez que le fil entrer
en contact.
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
INCORRECT
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
INCORRECT
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
INCORRECT
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
FR-17
Désherbage
Pour ôter les mauvaises herbes, tenez la tête du
coupebordures à environ 7,6 cm (3 pouces) du sol et à
angle droit. Laissez le bout du fil toucher le sol et
couper la végétation de la surface.
Tonte
Gardez le fil parallèle au sol et faites de lents
mouvements latéraux.
Entretien
L'entretien, le remplacement ou la réparation des
dispositifs et des systèmes de contrôle des émissions
peuvent être effectués par tout établissement de
réparation ou particulier, cependant, les réparations
sous garantie doivent être effectuées par un
concessionaire ou un centre d'entretien agréé par
Maruyama Manufacturing Company, Inc. L'utili-
sation de pièces qui ne sont pas équivalentes en
performance et durabilité aux pièces homologuées
risque de compromettre l'efficacité du système de
contrôle de la pollution d'avoir une incidence sur le
résultat d'une réclamation sous garantie.
Réglage du ralenti
Ce coupe-bordures est équipé d’un carburateur de
mélange de carburant non réglable. La vitesse de ralenti
du moteur est le seul réglage effectué par l’utilisateur.
CUIDADO
DANGER POTENTIEL
Pour effcrtuer les réglages du carbura- teur,
le moteur doit être en marche.
Lorsque le moteur est en marche, la tete
rotative tourne et les autres pièces sont en
mouvement.
QUE PEUT-IL SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou
d'autres pièces en mouvement peut causer
des blessures corporelles graves ou même la
mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
Tenez toujours les mains, les pieds et les
vêtements loin de la tête rotative et des autres
pièces mobiles.
Lorsque vous effectuez des réglages du
carburateur, éloignez les spectateurs et les
animaux de la machine.
La tête rotative peut tourner au cours du réglage du
ralenti. Veuillez porter l’équipement de protection
individuelle recommandé et suivre toutes les
instructions de sécurité.
Gardez vos mains et votre corps loin de la tête rotative.
Lorsque la manette des gaz est libérée, le moteur doit
revenir à une vitesse de ralenti comprise entre 2700 et
3300 r/min ou juste en-dessous de la vitesse
d’engagement de l’embrayage.
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
INCORRECT
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
INCORRECT
7.6 cm (3 pouces)
au-dessus du sol
Vis de réglage du ralenti
FR-18
Quand le moteur est au ralenti, la tête rotative ne doit
pas tourner et le moteur ne doit pas caler (doit s’arrêter
de marcher).
Pour régler le ralenti du moteur, faire tourner la vis de
réglage du ralenti sur le carburateur.
Tournez la vis de ralenti vers l’intérieur (dans le sens
des aiguilles d’une montre) pour augmenter la
vitesse de ralenti du moteur.
Tournez la vis vers l’extérieur (dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre) pour diminuer la vitesse
de ralenti du moteur.
Si un réglage du ralenti est nécessaire, et si après le
réglage, la tête rotative tourne toujours ou si le
moteur cale, arrêtez immédiatement d’utiliser le
coupe-bordures!
Contactez votre concessionnaire agréé Maruyama local
pour assistance et entretien.
Filtre à air
Intervalle d’entretien
Le filtre à air doit être nettoyé tous les jours plus
souvent en cas de travail dans des conditions
extrêmement poussiéreuses.
Remplacez-le après 100 heures d’utilisation.
Nettoyage du filtre à air
1. Desserrez le bouton et retirez le couvercle du filtre
à air.
2. Otez l’élément en mousse et l’écran de filtre.
3. Nettoyez l’élément en mousse avec de l’eau
chaude savonneuse. Laissez-le sécher
complètement.
4. Appliquez une couche légère d’huile de moteur
SAE 30 sur l’élément en mousse et pressez celuici
pour en ôter tout l’excès d’huile.
5. Réassemblez l’écran de filter, l’élément en
mousse et le couvercle du filtre.
Filtre à essence
Intervalle d’entretien
Le filtre à essence doit être remplacé après 100 heures
d’utilisation.
Remplacement du filtre à essence
Le filtre à essence est fixé à l'extrémité de la conduite
de prise d'essence dans le réservoir de carburant.
Pour remplacer le filtre à essence:
1. Assurez-vous que le réservoir d'essence est vide.
2. Retirez le bouchon d'essence.
3. À l'aide d'un fil de fer crocheté, retirez avec pré-
caution le filtre à essence par son ouverture.
4. Saisissez la conduite d'essence à côté du raccord
du filtre à carburant et retirez le filtre, sans
relâcher la conduite.
5. Tout en tenant la conduite d'essence, fixez le filtre
à carburant neuf.
Couvercle du
filter à air
Élément en
mousse
Écran de
filtre
FR-19
6. Remettez en place le filtre à essence dans le
réservoir de carburant.
7. Assurez-vous que le filtre à essence n'est pas coincé
dans un coin du réservoir et que la conduite
d'essence n'est pas vrillée avant de remplir le
réservoir.
Bougie
Intervalle d’entretien
La bougie doit être retirée du moteur et vérifiée toutes
les 25 heures d’utilisation.
Remplacez la bougie toutes les 100 heures
d’utilisation.
Entretien de la bougie
1. Le moteur étant à température ambiante, tournez le
capuchon du conducteur haute tension de la bougie
plusieurs fois d’avant en arrière pour le desserrer,
retirez-le ensuite de la bougie.
2. Retirez la bougie.
3. Une fois la bougie retirée, les électrodes peuvent
être nettoyées avec une brosse dure.
4. Réglez l'écartement des électrodes entre 0,6 et 0,7
mm (0,024- 0,028 po).
5. Remplacez la bougie si elle est salie d'huile,
endommagée ou si les électrodes sont usées.
6. Ne serrez pas trop la bougie en la posant. Le couple
de serrage est de 10,7- 16,6 N.m (95- 148 po lb).
Ailettes de refroidissement
du cylindre
Intervalle d’entretien
Les ailettes de refroidissement doivent être nettoyées
toutes les 25 heures de fonctionnement ou une fois par
semaine, à la première des échéances.
L'air doit s'écouler librement dans et autour des
ailettes de refroidissement afin d'éviter une surchauffe
du moteur. L'accumulation de feuilles, d'herbe, de
poussière et de débris sur les ailettes augmente la
température de fonctionnement du moteur, ce qui en
réduit les performances et la durée de vie.
Nettoyage des ailettes de
refroidissement du cylindre
1. Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à
air.
2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché à
la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la
bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Nettoyez toute la poussière et tous les débris des
ailettes de refroidissement et autour de la base du
cylindre.
5. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du filtre.
Tamis du
filtre
Capot du cylindre
Embout du cable
à haute tension
Bouton
Ailettes de
refroidissement
Bouton
FR-20
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
La surface du silencieux devient chaude
quand le coupe-bordure fonctionne et elle
reste chaude pendant encore quelques temps
après que le moteur est arrêté.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec les surfaces chaudes
d’un silencieux peut causer des brûlures.
COMMENT EVITER LE DANGER
Assurez-vous que le silencieux est refroidi
avant de vérifier et de nettoyer le pare-
étincelles.
Intervalle d’entretien
Le pare-étincelles doit être vérifié et nettoyé après 25
heures d’utilisation.
Remplacez le tamis s’il ne peut être totalement
nettoyé ou s’il est endommagé.
Entretien du pare-étincelles
1. Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à
air.
2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché
à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la
bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le couvercle, le joint et le pare-étincelles et
nettoyez-les avec une brosse dure et un solvant de
nettoyage. Remplacez les pièces qui ne peuvent
plus être nettoyées.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du
filtre.
Silencieux
d’échappement
Intervalle d’entretien
Le silencieux doit être vérifié et nettoyé toutes les 100
heures d’utilisation.
Entretien du silencieux
1. Lorsque le moteur est à température ambiante,
desserrez le bouton et ôtez le couvercle de filtre à
air.
2. Tournez l’embout du câble à haute tension attaché
à la bougie de gauche à droite à plusieurs reprises,
pour le décoincer et détachez l’embout de la
bougie.
3. Desserrez le bouton et levez le capot du cylindre.
4. Ôtez le pare-étincelles (voir Entretien du pare-
étincelles), et nettoyez le silencieux avec une
brosse dure.
IMPORTANT: Ne jamais utiliser un solvant
pour le nettoyage de l’intérieur du silencieux,
afin de ne pas abimer le pot catalytique dans le
silencieux.
Faite attention à ne pas laisser rentrer de
débris ou de la poussière dans la lumière
d’échappement. Cela pourrait abimer le
moteur.
5. Réinstallez le pare-étincelles et le couvercle sur le
silencieux, et vissez et serrez les deux boulons à
six pans creux.
6. Réinstallez les capots du cylindre et Tamis du
filtre.
Pare-étincelles
Boulon à six
pans creux
Huile de porter
(P/N 211337)
Couvercle
Bouchon du graisseur
Adaptador Maestro
Arbre cannele
d’assemblage
Trou du graisseu
r
Renvoi d’angle
FR-21
Carter
Intervalle d’entretien
Le carter doit être vérifié pour lubrification, après 30
heures d’utilisation.
Lubrification du carter
Retirez le dispositif de coupe et l’adaptateur boss.
Nettoyez toute la terre et les débris de la zone entre
l’adaptateur boss et le carter. Retirez le bouchon
dugrasseur sur le côté du carter.Tout en faisant tourner
arbre cannelé d’assemblage, injectez de l’huile de
porter à base de lithium (P/N 211337) dans le trou du
graisseur jusqu’à ce que le carter soit rempli.
Réinstallez l’adaptatateur boss et le bouchon du
graisseur.
Nettoyage et serrage normaux
AVERTISSEMENT
DANGER POTENTIEL
Quand le moteur tourne, le dispositif de
coupe tourne et les autres pièces sont en
mouvement.
CE QUI PEUT SE PASSER
Entrer en contact avec la tête rotative ou une
autre pièce en mouvement peut causer une
blessure personnelle grave ou même la mort.
COMMENT EVITER LE DANGER
Éteignez toujours votre coupe-bordures
avant de le nettoyer ou de faire des
operations d’entretien.
Le coupe-bordures MARUYAMA fournira une perfor-
mance maximum pour de nombreuses heures s’il est
correctement entretenu. Un bon entretien comprend la
vérification régulière du bon serrage de toutes les
pièces de fixation et le nettoyage de la machine entière.
Remisage
Pour un remisage à long terme du coupebordures:
1. Videz le réservoir d'essence dans un bidon de
stockage de carburant adapté.
2. Pompez la poire d'amorçage sur le carburateur
jusqu'à ce que l'essence soit chassée dans la
conduite trans-parente de retour de carburant.
3. Faites tourner le moteur pour retirer le carburant
restant dans le carburateur.
4. Effectuez toutes les procédures d'entretien régulier
et toutes les réparations nécessaires.
5. Retirez la bougie et appliquez une petite quantité
d'huile dans le cylindre.
Pare-étincelles
Boulon à six
pans creux
Huile de porter
(P/N 211337)
Couvercle
Bouchon du graisseur
Adaptador Maestro
Arbre cannele
d’assemblage
Trou du graisseu
r
Renvoi d’angle
FR-22
ATTENTION
DANGER POTENTIEL
Lorsque vous tirez sur la poignée du
démarreur, de l’huile peut gicler sur l’orifice
de bougie.
CE QUI PEUT SE PASSER
L’huile peut causer une blessure aux yeux.
COMMENT EVITER LE DANGER
Protégez vos yeux et n’approchez pas votre
visage de l’orifice de bougie.
6. Tirez une fois sur la corde du démarreur.
7. Tirez lentement la poignée du démarreur pour
amener le piston en haut du cylindre.
8. Replacez la bougie.
9. Remisez le coupe-bordures dans un endroit sec, à
l'abri de la chaleur excessive, des étincelles ou
d'une flame nue.
FR-23
Dépannage
Problème Cause Mesure correctrice
Ne moteur ne demarre pas
Le bouton d'arrêt d'urgence "STOP" est sur off (position d'arrêt).
Le réservoir d'essence est vide.
La poire d'amorçage n'a pas été pressée suffisamment.
Le moteur est noyé.
Placez le bouton sur "ON (marche).
Remplissez la poire d'essence.
Pressez la poire d'amorçage jusqu'á ce que le carbu-
rant s'écoule dans la conduite de retour de carburant.
Reportez-vous á la procédure de démarrage à chaud.
Le moteur ne functionne pas au ralenti
La vitesse du ralenti n7a pas été correctement régrée
Réglez la vitesse du ralenti.
Le moteur manque de
puissance oucale lors de
coupe.
La câble de a manette des gaz est desserré.
Le filtre à air est sale.
Le pare-etincelles est bouché ou i'orifice d'
échappement.
Serrez le câble de la manette des gaz.
Nettoyez ou remplacez le filtre à air.
Nettoyez le pare-étincelles ou i'orifice
d' échappement.
Pour toute assistance, veuillez contacter votre concessionnaire agréé Maruyama local.
Spécifications
BT23L
Poids *1. (lbs/450g)
*1
10.9 (5.0kg)
Cylindrée du moteur (cm
3
) 22.5
Antivibrations Mont de Moteur
Carburateur Walbro Type de Diaphragme
Allumage État solide
Contenance du réservoir d'essence (quart de galon)
0.63 (0.6l)
I'essence pour huiler ratio 50:1
Bougie NGK BPM8Y
Écartement de bougie (po.) .024 -.028 (0.6 - 0.7 mm)
Homologation EPA et CARB Phase3, Tire 3
Durabilité d'émission de 300 heures.
*1. Poids sans carburant, accessorire de coupe ni sangle, kg
Période d'entretien
Entretien Quotidien
Toutes les
25 heures
Toutes les
50 heures
Toutes les
100 heures
Vérifies et ajouter de l'essence
Vérifies qu'il n'y a pas de fuite d'essence
Vérifies que les boulons, écrous et vis sont tous serrés et qu' il n'en manque aucun
Véifies le rélage de la vitesse de ralenti du motor
Nettoyes le filtre à air
Nettoyes le pare-étincelles et réglez l'écartement des électrodes
Retires la poussière et la saleté des ailettes d'échappement
Nettoyes le pare-étincelles
Serrez les boulons et les écrous
Retires les résidus de carbone de l'orifice d'échappement
Remplaces le fitre à essence
Retires les résidus de carbone de la tête du piston et de la chambre de combustion
Retires les résidus de carbone des orifices de transfert
Remplaces le tube de carburant et le joint torique du bouchon du réservoir
C'est recomended pour remplacer chaques 3 années
: L'entretien doit être réalizé par un concessionnaire agréé Maruyama.
: Effectuez l'entretien plus souvert lors de conditions de fonctionnement poussièreuses.
REMARQUE:
Les intervalles d'entretien indiqués doivent être utilisés comme indication. L'entretient sera réalisé plus
fréquemment, si nécessaire, selon les conditions d'utilisatio. Utilisez l'huile pour moteur deux-temps Maruyama 50:1.
®
Maruyama U.S., Inc.
4770 Mercantile Drive, suite100,
Fort Worth, TX 76137 U.S.A.
Phone 940-383-7400
Fax 940-383-7466
www.maruyama-us.com
P/N 232217-05 GB/ES/FR 13.06 TAP/K
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Maruyama B23C El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para