Drive Medical Full-Electric Bariatric Bed 48" El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DESEMPACANDO EL PRODUCTO
1. Verique que los componentes o la caja de la
cama no estén dañados. Si detecta daños, pón
gase en contacto con su distribuidor local DRIVE.
2. Retire cualquier empaque suelto de las cajas.
3. Saque cuidadosamente todos los componentes
de las cajas.
PRECAUCIÓN
NO trate de activar los controles de la cama antes
de terminar el montaje ya que esto puede dañar los
componentes de la cama.
El contenido de las tres cajas es el siguiente:
1. Caja de los EXTREMOS DE LA CAMA:
Una (1) CABECERA.
Una (1) PIECERA.
Un (1) montaje de eje impulsor, dos piezas.
Cuatro (4) ruedas (dos (2) con candado y dos (2)
sin candado).
EMPAQUE/ MANEJO
Bolsa de plástico
Cabecera
Piecera
Caja de
embalaje
Ruedas
Bolsa de plástico
Material de embalaje
2. Caja del TAMBOR DE RESORTE DE LA PIECERA:
Un (1) TAMBOR DE RESORTE DE LA PIECERA
(camas eléctricas incluyen control remoto, caja de
conexiones y cable).
Una (1) manivela de emergencia.
Dos (2) montajes del armazón de soporte
3. Caja de la CABECERA:
Un (1) tambor de resortes de la cabecera.
INSPECCIÓN
1. Examine cuidadosamente cada artículo para veri
car que no existan ralladuras, hendiduras,
dobleces o cualquier otro tipo de daño.
2. Inspeccione el cable de fuente de energía para
vericar que el cable y/o enchufe no estén dañados.
3. Inspeccione la caja de conexiones para vericar que
los conectores no estén dañados.
4. Asegúrese que los enchufes del motor estén en
buenas condiciones de trabajo y que encajen
adecuadamente dentro de la caja de conexiones.
ALMACENAJE
1. Si no va a armar la cama inmediatamente, conserve
las cajas y el empaque durante el almacenaje hasta
que realice el montaje.
2. Almacene la cama bariátrica completamente
empacada en un área seca.
3. NO coloque otros objetos sobre las cajas
empacadas.
Tambor de resortes
de la piecera
Caja de embalaje
Material de embalaje
No se muestra en la gura:
Caja de conexiones con cable
Control remoto
Mango de manivela de emergencia
Caja de embalaje
Material de
embalaje
Tambor de resortes
de la cabecera
Tela de
eslabones
Tela de
eslabones
(15300 sólo)
PROCEDIMIENTO 1
Extremo de
la piecera
Soporte central
Un (1) montaje
de motor
Tubo de
tiro
Extremo de
la cabecera
Ángulo de 130
o
Dos (2) montajes
de motor
Este procedimiento incluye lo siguiente:
Conectando las secciones de la cabecera/ piecera
Conectando la tela de eslabones
Ajustando y volviendo a conectar el tubo de tiro del tambor de
resortes de la cabecera
Levantando los extremos de la cama
Montando los extremos de la cama
Instalando las ruedas
Instalando el armazón de apoyo
Montaje e instalación del eje impulsor
Conectando el motor de la cabecera a la caja de conexiones
Activando las funciones de la cama
PRECAUCIÓN
NO trate de activar los controles de la cama antes de termi-
nar el montaje ya que esto puede dañar los componentes de
la cama o se pueden presentar lesiones personales.
SOLO para cama bariátrica (FIGURA 2)
NOTA: DRIVE recomienda que este procedimiento se realice
por dos (2) personas.
1. Saque la sección de la cabecera de su empaque y
colóquelo de costado a su DERECHA con los pestillos de
montaje centrales hacia su IZQUIERDA.
2. Saque la sección de la piecera de su empaque y colóque-
lo de costado a su IZQUIERDA con los remaches de mon-
taje centrales hacia su DERECHA.
3. La sección de la cama con dos (2) montajes de motor
(sección de la PIECERA) debe de estar a su IZQUIERDA y
la sección de la cama con un (1) montaje de motor (sección
de la CABECERA) debe estar a su DERECHA.
4. Las secciones de la cabecera y piecera deben estar de
costado a un ángulo de 130o entre sí.
NOTA: Antes de conectar las secciones de la cabecera y
piecera asegúrese que el tubo de tiro en el extremo de la
cama que apunta hacia el piso esté colocado en el lateral de
la plataforma de la bandeja en la sección de la cabecera.
PRECAUCIÓN
Cuando esté montando las secciones de la cabecera y
piecera, el extremo de la cabecera de la cama debe es-
tar colocado de manera que forme un ángulo de 130o
con la sección de la piecera de la cama. De no ser así,
el tubo de tiro del extremo de la piecera de la cama
no librará la plataforma de soporte de la sección de la
cabecera y puede dañarse la unidad.
5. Enganche la parte SUPERIOR del pestillo de mon-
taje central sobre el extremo de la CABECERA con
el remache de montaje central sobre la sección de la
PIECERA.
6. Con una (1) persona uniendo la parte SUPERIOR
de la cama, pida a la otra persona que enganche el
pestillo de montaje central INFERIOR sobre la sección
de la CABECERA con el remache de montaje central
sobre la sección de la PIECERA de la cama.
NOTA: Tal vez sea necesario sujetar el soporte central
de la sección de la piecera de la cama de manera que
el remache central INFERIOR pueda ser maniobrado
dentro del pestillo de montaje central INFERIOR.
NOTA: Puede ser necesario tener que levantar leve-
mente las secciones de la cabecera O piecera para
asegurar los remaches centrales dentro de los pestillos
de montaje centrales.
7. Después que las secciones de la cabecera y piecera
estén conectadas, presione los extremos para colo-
carlos en una posición horizontal (recta) con la cama
todavía de costado.
Pestillo de montaje
central superior
Remache de montaje
central superior
Tubo de tiro
(sección de la
piecera)
Plataforma de so-
porte (sección de
la cabecera)
Pestillo de montaje
central inferior
Remache de montaje
central inferior
Drive
LEVANTANDO LOS EXTREMOS DE LA CAMA
(FIGURA 5)
1. Ahora, las patas de la cama deben levantarse ¼ de
pulgada (0.6 cm). Esto lo puede lograr al introducir la
manivela manual dentro de la caja de engranes y girarla
en sentido de las manecillas del reloj hasta que los extre-
mos de la cama estén a la altura correcta.
2. Introduzca la manivela dentro del receptáculo de la
cabecera y levante el extremo de la cabecera a la altura
correcta.
Caja de engranes de la cabecera
Manivela
manual
¼ pulgada
(0.6 cm)
Caja de
engranes
de la
piecera
Manivela
manual
FIGURA 5 - LEVANTANDO LOS EXTREMOS
DE LA CAMA
NOTA: Los siguientes procedimientos se aplican a
TODAS las camas.
NOTA: DRIVE recomienda que este procedimiento para
la cama bariátrica se realice por dos (2) personas.
NOTA: Cuando esté conectando los extremos de la
cama (cabecera y piecera), recuerde que la cabecera
es la más alta.
1. Pare la cabecera lo más cerca posible del tambor de
resortes de la cabecera.
Drive
Cabecera
Remaches
(Placas de
las equinas)
Trabas de
las esquinas
(cabecera)
Armazón del tambor de
resorte de la cabecera
EXTREMO DE LA CABECERA
Remaches
(Placas de
las esquinas)
Piecera
Armazón del tambor de
resortes de la piecera
Trabas
en las
esquinas
(piecera)
SECCIÓN DE LA PIECERA
FIGURA 6 – ENSAMBLANDO LOS EXTREMOS DE LA CAMA
2. Con una mano, agarre el armazón del tambor de resorte
de la cabecera y levántelo hasta que los remaches en las
esquinas del tambor estén a la altura correcta para intro-
ducirse dentro de las trabas de las esquinas de la cabecera.
3. Incline levemente la cabecera hacia atrás y los remaches
deberán deslizarse dentro de las trabas de las esquinas
más fácilmente.
4. Cuando regrese la cabecera a su posición vertical, la
cabecera se asegurará en su lugar.
5. Repita el mismo procedimiento para la piecera.
ADVERTENCIA
La cama bariátrica cuenta con las ruedas adecuadas para
su uso. NO utilice ningún otro tipo de ruedas con la cama
bariátrica. El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños.
NOTA: Coloque las dos (2) ruedas con candado diagonal-
mente y opuestas entre sí.
NOTA: Si las dos (2) ruedas con candado NO están inclu-
idas con su cama, póngase en contacto con un distribuidor
calicado.
1. Para instalar las ruedas levante cuidadosamente los ex-
tremos de la cama, aproximadamente 5 pulgadas (12.7 cm)
del suelo, e introduzca la echa del montaje de las ruedas
dentro del receptáculo de las ruedas.
2. Para evitar el movimiento excesivo de la cama, ponga
el candado a las dos (2) ruedas con candado al presionar
hacia ABAJO el candado ubicado en el lado de la rueda y
que tiene la leyenda "ON” (activado).
NOTA: El poner el candado en las ruedas NO evitará que la
cama se mueva sobre supercies muy lisas o resbalosas.
3. Para quitar el candado de las dos (2) ruedas, presione
hacia ABAJO en la parte lateral del candado de la rueda que
tiene la leyenda “OFF” (desactivado).
Rueda con
candado
Presione
AQUÍ para
activar
candado
Presione
AQUÍ para
desactivar
Rueda con
candado
Rueda con
candado
INSTALANDO EL MONTAJE DEL ARMAZÓN
DE SOPORTE
ADVERTENCIA
El montaje del armazón de soporte DEBE estar bien
asegurado al armazón de la cama ANTES de su uso.
El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños.
NOTA: Se requieren dos (2) personas para llevar a
cabo este procedimiento.
1. Desdoble un (1) montaje de armazón de soporte de
manera que el soporte esté en el medio y que los dos
(2) soportes laterales estén en cualquier lado (DET-
ALLE “A”).
2. Coloque el oricio de montaje GRANDE sobre un
(1) lado del soporte de montaje sobre el remache
cerca de la sección de la CABECERA de la cama.
3. Jale el soporte del armazón hacia la sección de la
PIECERA hasta que el remache esté cerca de la sec-
ción de la CABECERA y se deslice dentro del oricio
de montaje PEQUEÑO en el soporte lateral. 4. Mien-
tras está realizando el PASO 3, coloque el oricio de
montaje GRANDE en el soporte opuesto del armazón
de montaje, sobre el remache cerca de la sección de
la PIECERA de la cama.
5. Permita que el montaje del armazón cuelgue de los
dos (2) remaches.
NOTA: Asegúrese que los dos (2) remaches de los dos
lados de la cama estén posicionados dentro de los dos
(2) oricios PEQUEÑOS del soporte del armazón.
6. Gire el soporte de montaje central hasta que el ori-
cio de montaje este alineado con el oricio lateral del
armazón de la cama.
NOTA: Tal vez sea necesario levantar un lado del
armazón de la cama para que los oricios del soporte
de montaje central estén alineados con los oricios de
montaje del armazón de la cama.
7. Instale el perno a través del oricio del soporte de
montaje central y a través del oricio de montaje del
armazón de la cama. Apriete el perno de manera
segura.
8. Repita los PASOS 1 a 7 para el otro lado del soporte
del armazón.
DETALLE “A"
Soporte de montaje
del soporte lateral
Soporte de montaje central
Montaje del armazón de soporte
Soporte de montaje
del soporte lateral
Oricio de
montaje
Armazón de
la cama
Oricio de
montaje
grande
Remache
Oricio de
montaje
pequeño
Extremo de la cabecera
Soporte
lateral
Tuerca
Gire hacia arriba
Montaje del armazón de soporte
Extremo de la piecera
Soporte de montaje central
Perno
Extremo de la cabecera
MONTAJE E INSTALACIÓN DEL EJE IM-
PULSOR
El eje impulsor está compuesto de dos (2) secciones.
La echa interna la cual tiene un botón de colocación
de resorte; y la echa externa, la cual tiene dos (2)
oricios para posición y un (1) oricio para almacena-
je. Juntas forman el eje impulsor telescópico que se
utiliza en camas bariátricas.
1. Retire las tapas de plástico de cada extremo del eje
impulsor.
2. Presione el botón de resorte del eje interior e intro-
duzca el eje interior dentro del eje exterior.
3. Deslice el eje interior y colóquelo en la posición
deseada dependiendo del tipo de cama y asegure el
botón de resorte dentro del oricio adecuado.
4. Coloque el botón de resorte dentro del oricio de
colocación del eje exterior.
5. Conecte el eje impulsor a la cama uniendo cual-
quiera de los extremos del eje impulsor a la caja de
engranes de la cabecera.
6. Conecte el otro extremo a la salida de la echa del mo-
tor Alto/Bajo y luego conecte la salida de la echa de la
caja de engranes de la piecera al acoplador de resorte de
la salida de la echa del motor Alto/Bajo.
7. Desenganche el acoplador de resorte del eje impul-
sor al presionar contra el acoplador de resorte y girar en
sentido de las manecillas del reloj.
8. Localice el acoplador de resorte de la echa de salida
del motor Alto/Bajo.
9. Libere el acoplador de resorte de la echa de salida del
motor Alto/Bajo para poder conectarlo correctamente con
la echa de salida de la caja de engranes de la piecera;
esto se logra al presionar contra el acoplador de resorte
de la echa de salida del motor Alto/Bajo y girar en sen-
tido de las manecillas del reloj.
10. El acoplador se liberará y se enganchará al eje de
salida de la piecera.
11. Asegúrese que todos los componentes estén instala-
dos de manera segura.
Eje interior
Eje exterior
Caja de engranes
de la piecera
Eje de salida
Posición para
almacenamiento
Posición para
camas bariátricas
Eje de salida de motor Alto/Bajo
Eje de salida de motor Alto/Bajo
Acoplador de resorte
Eje impulsor
Motor Alto/Bajo
POSICIÓN BLOQUEADA
Eje de salida de la caja
de engranes de la piecera
Eje impulsor
Eje de salida de motor Alto/Bajo
Salida del motor Alto/Bajo
Acoplador de resorte del eje
Eje de salida de la caja de
engranes de la piecera
Motor Alto/Bajo
POSICIÓN SIN BLOQUEAR
NOTA: Para desconectar la cabecera y el motor de la
caja de conexiones, siga los siguientes pasos en orden
inverso.
1. Localice el cable de conexión del motor de la cabecera
que se conecta a la caja de conexiones.
NOTA: Las camas bariátricas son embarcadas con el
cable de conexión del motor de la cabecera colocado
sobre los soportes ubicados en el extremo de la piecera.
2. Localice los dos (2) soportes del cable de conexión del
motor de la cabecera ubicados en la sección de la ca-
becera de la cama.
3. Alimente el cable de conexión del motor de la cabecera
a través de los dos (2) soportes para el cable de conexión
del motor de la cabecera.
4. Conecte el conector BLANCO del cable de conexión
del motor de la cabecera al conector BLANCO del motor
del extremo de la cabecera.
CONECTANDO EL MOTOR DE LA CABECERA
A LA CAJA DE CONEXIONES
ADVERTENCIA
El cable del motor de la cabecera DEBE estar colocado
adecuadamente sobre los cuatro (4) soportes del cable
de conexión del motor de la cabecera ANTES de su uso;
estos están ubicados debajo del armazón de la cama. El
no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños.
Conector blanco
(Cable de conexión del
motor de la cabecera)
Conector blanco
(Motor del extremo
de la cabecera)
Cable de conexión del
motor de la cabecera
Soportes del cable de conexión
del motor de la cabecera
Sección de la cabecera
de la cama
A la caja de conexiones
CONECTANDO EL MOTOR DE LA CABECERA A LA CAJA DE CONEXIONES
2. Conecte el cable de la caja de conexiones en una
toma de corriente de 110 volts y 60 ciclos.
ACTIVANDO LAS FUNCIONES DE LA CAMA
1. Vuelva a vericar que las conexiones eléctricas de la
caja de conexiones de la piecera estén conectadas en
el lugar correcto.
TOTALMENTE ELÉCTRICA
Caja de conexiones para
modelo totalmente eléctrico
Control remoto y cable
Cable de energía
ACTIVANDO LAS FUNCIONES DE LA CAMA
INSTALANDO/ RETIRANDO LOS
CONECTORES HACIA/DE LA CAJA DE
CONEXIONES
Instalando
ADVERTENCIA
Antes de instalar el conector dentro de la caja de
conexiones, asegúrese que la palanca de bloqueo
este HACIA ABAJO – de otra manera se pueden
presentar daños o lesiones.
1. Sujete el conector y colóquelo de tal manera que
la palanca de bloqueo esta HACIA ABAJO (FIGURA
1).
ADVERTENCIA
NO forcé el conector dentro de la caja de conexio-
nes, de hacerlo puede resultar en lesiones o daños.
2. Presione gentilmente el conector dentro de la
ranura correspondiente de la caja de conexiones
hasta que escuche un 'clic' (FIGURA 1).
3. Si el conector NO SE desliza fácilmente dentro de
la ranura de la caja de conexiones, asegúrese que
la palanca de bloqueo esté HACIA ABAJO y repita el
PASO 2.
Retirándolo
1. Presione hacia abajo en el extremo de la palanca
de bloqueo del conector.
2. Mientras realiza el PASO 1, coloque el conector
alejado de la caja de conexiones.
Conectores
Caja de
conexiones
Presione
hacia abajo
aquí para
retirarlo
Rueda
PARTE DE ABAJO DEL
EXTREMO DE LA PIECERA
INSTALANDO/ RETIRANDO LOS CONECTORES
HACIA/DE LA CAJA DE CONEXIONES
OPERACIÓN DE LA CAMA BARIÁTRICA
Levantando y bajando toda la cama
PARA LEVANTAR TODA LA CAMA
PARA BAJAR TODA LA CAMA
LEVANTANDO Y BAJANDO TODA LA CAMA
Levantando y bajando las secciones de
la cabecera y piecera.
PARA LEVANTAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR
DE RESORTES DE LA CABECERA
PARA BAJAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR DE
RESORTES DE LA CABECERA
PARA LEVANTAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR
DE RESORTES DE LA PIECERA
PARA BAJAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR DE
RESORTES DE LA PIECERA
LEVANTANDO Y BAJANDO LAS SECCIONES DE
LA CABECERA Y PIECERA
MANTENIMIENTO E INSPECCIONES DE SEGURIDAD
Drive recomienda que se realicen los siguientes procedimientos de
mantenimiento y limpieza entre usuarios.
ELECTRÓNICA
Cheque todos los controles para asegurar que todas las funciones trabajen adecuadamente.
Control de la piecera
Control de la cabecera
• Alto/Bajo
Verique todos los cables para identicar alambres dañados o rotos.
Cable de energía
Cable del control remoto
Asegúrese que todos los enchufes estén conectados o insertados completamente.
Armazón de la cama y área para dormir
Verique visualmente todas las soldaduras
Sección de la cabecera
Sección de la piecera
Armazón principal
Inspeccione las uniones entre las secciones de la supercie para dormir para vericar que no
existan sujetadores sueltos.
Limpieza
Las partes de metal de la cama están cubiertas con un recubrimiento en polvo. Limpie todas
las partes con una solución de agua tibia y detergente suave. Con frecuencia levante las
secciones de la cabecera y piecera y retire el polvo del armazón. Además, quite el colchón y
limpie la plataforma del colchón periódicamente.
Lubricación y mantenimiento mecánico
Engrase ligeramente las roscas del tornillo actuador con grasa de litio blanca
Lubrique todos los rodillos y cojinetes giratorios de las ruedas con aceite para máquinas.
Verique que todos los pernos estén sucientemente apretados.
GARANTÍA
Garantía de por vida en soldaduras.
Cinco años de garantía en el armazón.
Un año de garantía en todas las otras partes y componentes.
Durante el periodo de garantía, los artículos defectuosos serán reparados o reemplazados
gratuitamente a discreción de Drive.
NO use este producto ni cualquier equipo opcional
disponible sin primero leer y comprender en su to-
talidad estas instrucciones y cualquier material de
instrucciones adicionales, como lo son los manuales
del usuario, los manuales de servicio o las hojas de
instrucciones proporcionadas con este producto o el
equipo adicional. Si no es capaz de entender las adver-
tencias, las precauciones o las instrucciones, póngase
en contacto con un profesional de salud, un distri-
buidor o con personal técnico antes de tratar de usar
este equipo, de no ser así, se pueden presentar lesiones
u ocasionar daños.
Lea todas las instrucciones antes de utilizar la cama.
Consulte los manuales del usuario para las camas y los
barandales para ver la información adicional de se-
guridad y del producto.
Después de hacer cualquier ajuste, reparación o servi-
cio y antes de su uso, asegúrese de que todos los her-
rajes adjuntos se hayan apretado de forma segura.
Después de armar la cama, revise la cama para asegu-
rarse de que todas las secciones de la cama se co-
locaron y aseguraron en su lugar antes de su uso.
Utilice en TODO MOMENTO el bloqueo de las rue-
das excepto cuando mueva la cama.
El peso corporal deberá distribuirse uniformemente
sobre la supercie de la cama. NO se acueste, siente
o incline de cierta forma de manera que todo el peso
corporal se coloque solamente en las secciones el-
evadas de la cabeza o los pies de la cama. Esto in-
cluye cuando se proporciona asistencia al usuario para
cambiarlo de posición o transferirlo hacia o fuera de la
cama.
Inspeccione todas las partes antes de usarlas para
asegurarse que no se hayan dañado durante el envío
o al ponerse a prueba. NO la utilice en caso de daño.
Póngase en contacto con un técnico calicado para
recibir instrucciones adicionales.
La cama debe supervisarse de cerca cuando se utilice
por o cerca de niños o individuos físicamente dis-
capacitados.
NO permita que ningún individuo se coloque debajo
de la cama ni entre los componentes elevados del
armazón de la cama en ningún momento.
NO permita más de una sola persona a la vez en o
sobre la cama en ningún momento.
NO lo use al aire libre.
NO use este producto ni cualquier equipo opcional
disponible sin primero leer y comprender en su to-
talidad estas instrucciones y cualquier material de
instrucciones adicionales, como lo son los manuales
del usuario, los manuales de servicio o las hojas de
instrucciones proporcionadas con este producto o el
equipo adicional. Si no es capaz de entender las adver-
tencias, las precauciones o las instrucciones, póngase
en contacto con un profesional de salud, un distri-
buidor o con personal técnico antes de tratar de usar
este equipo, de no ser así, se pueden presentar lesiones
u ocasionar daños.
Solo para distribuidores - Las instrucciones para la
conguración y armado se encuentran en la parte
trasera de este manual. Estos procedimientos solo
deben ser realizados por técnicos de servicio especial-
izado.
La versión de marzo de 2006 de las pautas de seguri-
dad para camas de la FDA son publicadas por Hospital
Bed Safety Workgroup. La revisión más reciente de
este documento está disponible en http://www.fda.gov.
Si la unidad no funciona adecuadamente, llame a un
técnico calicado para que la revise y repare.
Los productos Drive Medical están diseñados y fabri-
cados especícamente para usarse conjuntamente con
accesorios Drive Medical. Los accesorios diseñados
por otros fabricantes no se han sometido a pruebas
por Drive Medical y no se recomienda su uso con los
productos Drive Medical.
Mantenga todas las partes móviles, entre las que se
incluyen: el armazón principal, la plataforma del
colchón (secciones/resortes de la cabecera y pies) y
todos los ejes impulsores libres de obstrucciones (p.ej:
cobijas/sabanas, cobijas/almohadillas térmicas, tubos,
cables, etc. y otro tipo de productos que usan cables
eléctricos que puedan enredarse alrededor de la cama,
ADVERTENCIAS GENERALES
barandales laterales o patas) durante el funcionamiento
de la cama.
Mantenga el producto a una distancia mínima de 12
pulgadas de cualquier fuente directa de calor.
Asegúrese de que las secciones/resortes de la cabecera
y de los pies estén conectados de forma segura a los
extremos de la cama universal antes de su uso.
Puede ser necesario que los individuos con limitacio-
nes físicas que no les permiten darse la vuelta o ba-
jarse de la cama requieran otros medios de seguridad.
Otros procedimientos, con excepción de los descritos
en este manual, deben ser realizados por un técnico
calicado.
Riesgo de lesión a personas - NO coloque equipo de
video, como televisiones o monitores de computadora
sobre la cama.
NUNCA permita que los pacientes utilicen unidades
de trapecio o tracción como todo el soporte de peso
del individuo.
Las unidades de trapecio se utilizan solamente para
ayudar al paciente a cambiar de posición o transferirlo
hacia o fuera de la cama.
Las unidades de trapecio deben colocarse en un ex-
tremo de la cama universal lo más cercano al punto
central del extremo de la cama.
La cama no está diseñada para utilizarse para el trans-
porte del paciente. Al transportar un paciente utilice
una forma de transporte de paciente aprobada. El no
hacerlo puede ocasionar lesiones o daños.
Puede que la cama esté equipada con bloqueo de
ruedas. Bloquee en todo momento las ruedas al trans-
ferir el paciente hacia o fuera de la cama. Inspeccione
el buen funcionamiento de los bloqueos de las ruedas
antes de utilizar la cama. Aun cuando las ruedas estén
bloqueadas adecuadamente, algunas supercies del
suelo como mosaico o madera, permitirán que la cama
se mueva bajo algunas condiciones. El uso sobre estas
supercies debe ser evaluado por el proveedor de
atención.
La conguración inicial de esta unidad debe de reali-
zarse por un técnico de servicio especializado.
El límite total de peso de la cama manual/eléctrica
Drive Medical de 48 pulg (121.9 cm) de ancho (in-
cluyendo accesorios, colchón, ocupante y cualquier
otra persona/objeto colocado sobre la cama) es de 750
libras (340 kg); peso del paciente de 675 libras (306
kg).
Utilice esta cama sólo para el uso que se describe en
estas instrucciones. NO utilice accesorios que no son
recomendados por el fabricante.
Después de levantar/bajar el extremo de la cabecera/
pies, revise la distancia entre la parte inferior del ba-
randal de la cama y el colchón. Si existe una distancia
excesiva entre la parte inferior del barandal de la cama
y el colchón en donde se puedan enredar individuos,
ajuste la altura del barandal de la cama (si correspon-
de), o proporcione otro medio de protección para el
paciente.
Una vez que la evaluación del paciente concluya que
el estado del paciente incrementa la posibilidad de
quedar atrapado, la cama DEBE estar en posición
plana cuando se deje sin supervisión.
Se requiere una evaluación y monitoreo adecuado
del paciente, al igual que el mantenimiento y uso del
equipo para reducir el riesgo de quedar atrapado. La
variaciones en las dimensiones del barandal de la
cama, el grosor del colchón, el tamaño y la densidad
podría aumentar el riesgo de quedar atrapado. Visite
el sitio de la FDA en http://www.fda.gov para obtener
información de los riesgos de quedar atrapado.
No son intercambiables los colchones y barandales
laterales de la cama con dimensiones diferentes a las
del equipo original proporcionado o especicado por
el fabricante del armazón de la cama. Las variaciones
en el diseño, ancho y grosor del barandal lateral de la
cama o la rmeza del cochón podrían ocasionar o con-
tribuir a quedar atrapado. Utilice solamente piezas y/o
accesorios de reemplazo autorizados de Drive Medi-
cal, de no ser así se anula la garantía. Drive Medical
no será responsable por ningún daño o lesión que
pudiera resultar.
Para reducir el riesgo de quedar atrapado asegúrese
de que el refuerzo transversal del barandal de la cama
NO exceda el ancho del colchón. El colchón DEBE
ajustarse al armazón de la cama y a los barandales de
la cama para reducir el riesgo de que el paciente quede
atrapado.
Al tener la cama en funcionamiento, asegúrese SIEM-
PRE de que el individuo que utiliza la cama esté
posicionado adecuadamente dentro de los connes de
la cama. NO permita que ninguna de las extremidades
sobresalga por los costados o entre los barandales de
la cama al realizar estas funciones.
Drive Medical recomienda que el colchón esté cen-
trado sobre el armazón de la cama. De no ser así, los
individuos se podrán atorar entre los barandales y el
armazón de la cama.
El colchón DEBE ajustarse al armazón de la cama y a
los barandales de la cama para reducir el riesgo de que
el paciente quede atrapado.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
NOTA: Versiones actualizadas de este manual las pu-
ede encontrar en www.Drive Medical.com
ADVERTENCIAS DE LOS BARANDALES DE
LA CAMA
Los barandales de asistencia con dimensiones diferen-
tes al equipo original proporcionado o especicado
pro el fabricante de la cama pueden no ser intercambi-
ables y podrían resultar en quedar atrapado o en otro
tipo de lesión.
Aun cuando los barandales de la cama no están cla-
sicados para cierto límite de peso, los barandales se
pueden deformar o romper si se aplica presión exce-
siva sobre los mismos. El barandal de la cama no es un
barandal para ayudar a subirse o bajarse de la cama.
NO utilice los barandales de cama como agarraderas
para desplazar la cama.
Revise siempre que los barandales laterales estén ase-
gurados adecuadamente en su lugar antes de utilizar la
cama.
NO instale los barandales opcionales de la cama sin
antes leer y entender todas las instrucciones en la hoja
de instrucciones que se incluye en el kit del barandal.
NO utilice los barandales laterales como agarraderas
para desplazar la cama.
Estos barandales están diseñados para evitar que los
individuos se caigan inadvertidamente de la cama NO
lo use para propósitos de restricción.
Cuando se utiliza con una cama manual/eléctrica, los
barandales de la cama NO se clasican debajo de al-
guna limitación de peso. Los barandales de la cama se
pueden deformar o romper si se aplica presión exce-
siva sobre los barandales. Estos barandales se utilizan
con el propósito de evitar que los individuos se caigan
inadvertidamente de la cama. Estos barandales de la
cama NO están diseñados ni pueden utilizarse para
propósitos de restricción. Si un individuo es capaz
de lesionarse el mismo, se deberá consultar con un
médico o profesional de salud sobre medios alternos
de restricción seguros.
ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS
Una opción de seguridad de este producto incluye la
protección contra el sobrecalentamiento ocasionado
por periodos de funcionamiento excesivos o prolonga-
dos. Dependiendo de la duración, esto incluye ajustes
múltiples o repetitivos o el uso de funciones múltiples
a la misma vez. Para asegurar un funcionamiento sin
problemas, proporcione en todo momento una pausa
leve entre ajustes múltiples y evite presionar más de
un botón a la vez. Si se presenta la activación del pro-
tector térmico, la cama no responderá a los comandos
del control remoto. Si se presenta esta situación, libere
el botón del control remoto y permita que la cama re-
pose por varios minutos. Esto dará tiempo para que la
función de protección se restablezca y se reestablezca
la función de la cama. Dependiendo de la severidad
del sobrecalentamiento inicial, esto podría tardar hasta
30 minutos.
Permita una leve pausa entre ajustes y evite presionar
varios botones a la misma vez. Si se presionan los
botones del control remoto muy rápido o se presionan
varios botones a la misma vez, puede que no se active
la opción deseada. Simplemente deje de presionar el
botón del control, permita una pausa breve y luego ac-
tive la siguiente operación.
Quite SIEMPRE las manijas manuales antes de reali-
zar funciones electrónicas. De no ser así, las manijas
girarán cuando se encienda el motor y podrían oca-
sionar lesiones personales o daños a la cama.
Desconecte siempre la cama de la toma de corriente
eléctrica antes de su limpieza.
NO abra los montajes como los del motor, control
remoto, cajas de conexiones o caja de engranes. No
se incluyen piezas de repuesto. Solo los técnicos de
servicio especializado tiene permitido reparar estas
piezas. Si personas sin el servicio especializado hacen
reparaciones en estas camas se anula la garantía.
NO coloque el control remoto debajo o entre objetos.
Esto puede hacer que los botones se presionen acci-
dentalmente y podría ocasionar lesiones o daños.
El equipo electrónico podría ser inuenciado por la In-
terferencia de Frecuencia de Radio (RFI). Debe tener
precaución con respecto al uso de equipo portátil de
comunicaciones en el área alrededor de dicho equipo.
Si la RFI ocasiona un comportamiento errático, desco-
necte INMEDIATAMENTE la cama eléctrica. Déjela
desconectada mientras la transmisión está en progreso.
Asegúrese que todos los cables y cordones estén orien-
tados de una forma que no se enreden o pellizquen. El
no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños.
Si un botón del control remoto se queda pegado el
resorte de la cama no se dejará de mover.
Si vierte un líquido en o alrededor de la cama eléc-
trica, desconecte la cama eléctrica antes de limpiarla.
Limpie el derrame y permita que la cama eléctrica o el
área aledaña a la cama el eléctrica se seque completa-
mente antes de utilizar de nuevo los controles eléctri-
cos.
Inspeccione la cubierta del panel de control de la cama
y el panel de control del paciente para asegurarse de
que la cubierta no esté agrietada o dañada.
Mantenga todos los cables eléctrico alejados de super-
cies calientes.
Mantenga el cable alejado de supercies calientes.
NUNCA ponga en funcionamiento la unidad si tiene
un cable o enchufe dañado. Si no funciona adecuada-
mente, llame a un técnico de servicio especializado
para que la revise y repare.
NUNCA ponga en funcionamiento la cama si tiene
el cable o el enchufe dañado, si no está funcionado
adecuadamente, si se ha caído o dañado, o si se ha
caído dentro del agua. Regrese la cama a un centro de
servicio para que sea examinada y reparada.
En las camas completamente eléctricas, la manija Hi/
Lo DEBE quitarse antes de utilizar la cama. Si no
quita la manija se pueden ocasionar daños o lesiones
personales.
Busque solamente el servicio de personal calicado.
La conabilidad de la conexión a tierra depende mera-
mente en una toma de pared con la conexión a tierra
adecuada.
El control remoto y los cables de alimentación deben
estar dirigidos y asegurados adecuadamente para ase-
gurarse de que los cables NO se enreden, pellizquen
y/o dañen durante el funcionamiento de la cama eléc-
trica.
Desconéctela de la toma antes de darle servicio.
Desconecte el cable de suministro de su fuente de ali-
mentación antes de realizar cualquier tipo de manten-
imiento en la cama manual/eléctrica. NO desconecte
el cable de suministro de la caja de conexiones. Esto
resultará en daños al cable.
Tenga precaución al desconectarlo del control remoto.
NO presione los botones del control remoto.
Cuando la cama no se va a utilizar por un largo peri-
odo de tiempo, desconecte la cama de la toma de la
pared.
Cuando utilice una extensión eléctrica, utilice sola-
mente una extensión eléctrica de tres cables con un
cable de al menos 16 AWG (American Wire Gauge)
y la misma o mayor clasicación eléctrica que la del
dispositivo a donde está conectado. El uso de una ex-
tensión eléctrica inadecuada podría resultar en riesgo
de incendio o descarga eléctrica. No se deben utilizar
adaptadores de tres a dos clavijas. El uso de adapta-
dores de tres clavijas puede resultar en la conexión a
tierra inadecuada y presentar un riesgo de descarga al
usuario.
Al utilizar un equipo nasal o con mascarilla para ad-
ministrar oxígeno, el oxígeno o el tubo de aire DEBE
dirigirse y asegurarse adecuadamente para asegurarse
de que el tubo no se enrede y/o rompa durante el func-
ionamiento normal de la cama.
NO la utilice cerca de gases explosivos.
Existe la posibilidad de incendio cuando se utiliza con
equipo de suministro de oxígeno diferente al tipo nasal
o de mascarilla.
Utilice solamente equipo para suministro de oxígeno
nasal o de mascarilla conjuntamente con esta cama. El
uso de CUALQUIER otro tipo de equipo de suminis-
tro de oxígeno puede resultar en un riesgo de incendio.
Antes de conectar/desconectar las conexiones en la
caja de conexiones, asegúrese de quitar el candado del
cable al presionar levemente en las lengüetas de los
extremos y levantar. Después de conectar los conecto-
res, dirija todos los cables por las ranuras del candado
del cable y cierre el candado del cable en su lugar. Al
instalar el conector dentro de la caja de conexiones,
asegúrese que el bloqueo del cable esté asegurado
después de la instalación – de otra manera se pueden
presentar daños o lesiones.
NO forcé el conector dentro de la caja de conexiones -
de hacerlo puede resultar en lesiones o daños.
NO desconecte el cable de suministro de la caja de
conexiones.
NO desconecte el cable de suministro de la carcasa del
motor.

Transcripción de documentos

EMPAQUE/ MANEJO DESEMPACANDO EL PRODUCTO 1. Verifique que los componentes o la caja de la cama no estén dañados. Si detecta daños, pón gase en contacto con su distribuidor local DRIVE. 2. Retire cualquier empaque suelto de las cajas. 3. Saque cuidadosamente todos los componentes de las cajas. PRECAUCIÓN NO trate de activar los controles de la cama antes de terminar el montaje ya que esto puede dañar los componentes de la cama. El contenido de las tres cajas es el siguiente: 1. Caja de los EXTREMOS DE LA CAMA: Una (1) CABECERA. Una (1) PIECERA. Un (1) montaje de eje impulsor, dos piezas. Cuatro (4) ruedas (dos (2) con candado y dos (2) sin candado). Bolsa de plástico Material de embalaje 3. Caja de la CABECERA: Un (1) tambor de resortes de la cabecera. INSPECCIÓN 1. Examine cuidadosamente cada artículo para veri ficar que no existan ralladuras, hendiduras, dobleces o cualquier otro tipo de daño. 2. Inspeccione el cable de fuente de energía para verificar que el cable y/o enchufe no estén dañados. 3. Inspeccione la caja de conexiones para verificar que los conectores no estén dañados. 4. Asegúrese que los enchufes del motor estén en buenas condiciones de trabajo y que encajen adecuadamente dentro de la caja de conexiones. ALMACENAJE 1. Si no va a armar la cama inmediatamente, conserve las cajas y el empaque durante el almacenaje hasta que realice el montaje. 2. Almacene la cama bariátrica completamente empacada en un área seca. 3. NO coloque otros objetos sobre las cajas empacadas. Material de embalaje Cabecera Tambor de resortes de la piecera Tela de eslabones Bolsa de plástico Ruedas Caja de embalaje (15300 sólo) Caja de embalaje Piecera No se muestra en la figura: Caja de conexiones con cable Control remoto Mango de manivela de emergencia 2. Caja del TAMBOR DE RESORTE DE LA PIECERA: Material de Un (1) TAMBOR DE RESORTE DE LA PIECERA embalaje (camas eléctricas incluyen control remoto, caja de conexiones y cable). Una (1) manivela de emergencia. Dos (2) montajes del armazón de soporte Tambor de resortes de la cabecera Tela de eslabones Caja de embalaje PROCEDIMIENTO 1 Este procedimiento incluye lo siguiente: Conectando las secciones de la cabecera/ piecera Conectando la tela de eslabones Ajustando y volviendo a conectar el tubo de tiro del tambor de resortes de la cabecera Levantando los extremos de la cama Montando los extremos de la cama Instalando las ruedas Instalando el armazón de apoyo Montaje e instalación del eje impulsor Conectando el motor de la cabecera a la caja de conexiones Activando las funciones de la cama PRECAUCIÓN NO trate de activar los controles de la cama antes de terminar el montaje ya que esto puede dañar los componentes de la cama o se pueden presentar lesiones personales. SOLO para cama bariátrica (FIGURA 2) NOTA: DRIVE recomienda que este procedimiento se realice por dos (2) personas. 1. Saque la sección de la cabecera de su empaque y colóquelo de costado a su DERECHA con los pestillos de montaje centrales hacia su IZQUIERDA. 2. Saque la sección de la piecera de su empaque y colóquelo de costado a su IZQUIERDA con los remaches de montaje centrales hacia su DERECHA. 3. La sección de la cama con dos (2) montajes de motor (sección de la PIECERA) debe de estar a su IZQUIERDA y la sección de la cama con un (1) montaje de motor (sección de la CABECERA) debe estar a su DERECHA. 4. Las secciones de la cabecera y piecera deben estar de costado a un ángulo de 130o entre sí. NOTA: Antes de conectar las secciones de la cabecera y piecera asegúrese que el tubo de tiro en el extremo de la cama que apunta hacia el piso esté colocado en el lateral de la plataforma de la bandeja en la sección de la cabecera. Extremo de la piecera PRECAUCIÓN Cuando esté montando las secciones de la cabecera y piecera, el extremo de la cabecera de la cama debe estar colocado de manera que forme un ángulo de 130o con la sección de la piecera de la cama. De no ser así, el tubo de tiro del extremo de la piecera de la cama no librará la plataforma de soporte de la sección de la cabecera y puede dañarse la unidad. 5. Enganche la parte SUPERIOR del pestillo de montaje central sobre el extremo de la CABECERA con el remache de montaje central sobre la sección de la PIECERA. 6. Con una (1) persona uniendo la parte SUPERIOR de la cama, pida a la otra persona que enganche el pestillo de montaje central INFERIOR sobre la sección de la CABECERA con el remache de montaje central sobre la sección de la PIECERA de la cama. NOTA: Tal vez sea necesario sujetar el soporte central de la sección de la piecera de la cama de manera que el remache central INFERIOR pueda ser maniobrado dentro del pestillo de montaje central INFERIOR. NOTA: Puede ser necesario tener que levantar levemente las secciones de la cabecera O piecera para asegurar los remaches centrales dentro de los pestillos de montaje centrales. 7. Después que las secciones de la cabecera y piecera estén conectadas, presione los extremos para colocarlos en una posición horizontal (recta) con la cama todavía de costado. Pestillo de montaje central superior Remache de montaje central superior Soporte central Un (1) montaje de motor Tubo de tiro Dos (2) montajes de motor Tubo de tiro (sección de la piecera) Plataforma de soporte (sección de la cabecera) Pestillo de montaje central inferior Ángulo de 130o Extremo de la cabecera Remache de montaje central inferior LEVANTANDO LOS EXTREMOS DE LA CAMA (FIGURA 5) 1. Ahora, las patas de la cama deben levantarse ¼ de pulgada (0.6 cm). Esto lo puede lograr al introducir la manivela manual dentro de la caja de engranes y girarla en sentido de las manecillas del reloj hasta que los extremos de la cama estén a la altura correcta. 2. Introduzca la manivela dentro del receptáculo de la cabecera y levante el extremo de la cabecera a la altura correcta. Caja de engranes de la cabecera Manivela manual ¼ pulgada (0.6 cm) Caja de engranes Manivela de la manual piecera FIGURA 5 - LEVANTANDO LOS EXTREMOS DE LA CAMA NOTA: Los siguientes procedimientos se aplican a Drive TODAS las camas. Drive NOTA: DRIVE recomienda que este procedimiento para la cama bariátrica se realice por dos (2) personas. NOTA: Cuando esté conectando los extremos de la cama (cabecera y piecera), recuerde que la cabecera es la más alta. 1. Pare la cabecera lo más cerca posible del tambor de resortes de la cabecera. Cabecera 2. Con una mano, agarre el armazón del tambor de resorte de la cabecera y levántelo hasta que los remaches en las esquinas del tambor estén a la altura correcta para introducirse dentro de las trabas de las esquinas de la cabecera. 3. Incline levemente la cabecera hacia atrás y los remaches deberán deslizarse dentro de las trabas de las esquinas más fácilmente. 4. Cuando regrese la cabecera a su posición vertical, la cabecera se asegurará en su lugar. 5. Repita el mismo procedimiento para la piecera. ADVERTENCIA La cama bariátrica cuenta con las ruedas adecuadas para su uso. NO utilice ningún otro tipo de ruedas con la cama bariátrica. El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños. NOTA: Coloque las dos (2) ruedas con candado diagonalmente y opuestas entre sí. NOTA: Si las dos (2) ruedas con candado NO están incluidas con su cama, póngase en contacto con un distribuidor calificado. 1. Para instalar las ruedas levante cuidadosamente los extremos de la cama, aproximadamente 5 pulgadas (12.7 cm) del suelo, e introduzca la flecha del montaje de las ruedas dentro del receptáculo de las ruedas. 2. Para evitar el movimiento excesivo de la cama, ponga el candado a las dos (2) ruedas con candado al presionar hacia ABAJO el candado ubicado en el lado de la rueda y que tiene la leyenda "ON” (activado). NOTA: El poner el candado en las ruedas NO evitará que la cama se mueva sobre superficies muy lisas o resbalosas. 3. Para quitar el candado de las dos (2) ruedas, presione hacia ABAJO en la parte lateral del candado de la rueda que tiene la leyenda “OFF” (desactivado). Remaches (Placas de las equinas) Rueda con candado Trabas de las esquinas (cabecera) Presione AQUÍ para activar candado Armazón del tambor de resorte de la cabecera EXTREMO DE LA CABECERA Remaches (Placas de las esquinas) Presione AQUÍ para desactivar Piecera Rueda con candado Armazón del tambor de resortes de la piecera Trabas en las esquinas (piecera) SECCIÓN DE LA PIECERA FIGURA 6 – ENSAMBLANDO LOS EXTREMOS DE LA CAMA Rueda con candado INSTALANDO EL MONTAJE DEL ARMAZÓN DE SOPORTE ADVERTENCIA El montaje del armazón de soporte DEBE estar bien asegurado al armazón de la cama ANTES de su uso. El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños. NOTA: Se requieren dos (2) personas para llevar a cabo este procedimiento. 1. Desdoble un (1) montaje de armazón de soporte de manera que el soporte esté en el medio y que los dos (2) soportes laterales estén en cualquier lado (DETALLE “A”). 2. Coloque el orificio de montaje GRANDE sobre un (1) lado del soporte de montaje sobre el remache cerca de la sección de la CABECERA de la cama. 3. Jale el soporte del armazón hacia la sección de la PIECERA hasta que el remache esté cerca de la sección de la CABECERA y se deslice dentro del orificio de montaje PEQUEÑO en el soporte lateral. 4. Mientras está realizando el PASO 3, coloque el orificio de montaje GRANDE en el soporte opuesto del armazón de montaje, sobre el remache cerca de la sección de la PIECERA de la cama. 5. Permita que el montaje del armazón cuelgue de los dos (2) remaches. NOTA: Asegúrese que los dos (2) remaches de los dos lados de la cama estén posicionados dentro de los dos (2) orificios PEQUEÑOS del soporte del armazón. 6. Gire el soporte de montaje central hasta que el orificio de montaje este alineado con el orificio lateral del armazón de la cama. NOTA: Tal vez sea necesario levantar un lado del armazón de la cama para que los orificios del soporte de montaje central estén alineados con los orificios de montaje del armazón de la cama. 7. Instale el perno a través del orificio del soporte de montaje central y a través del orificio de montaje del armazón de la cama. Apriete el perno de manera segura. 8. Repita los PASOS 1 a 7 para el otro lado del soporte del armazón. DETALLE “A" Soporte de montaje central Soporte de montaje del soporte lateral Orificio de montaje Montaje del armazón de soporte Armazón de la cama Orificio de montaje grande Perno Soporte de montaje del soporte lateral Remache Tuerca Soporte de montaje central Soporte lateral Gire hacia arriba Extremo de la piecera Orificio de montaje pequeño Extremo de la cabecera Montaje del armazón de soporte MONTAJE E INSTALACIÓN DEL EJE IMPULSOR El eje impulsor está compuesto de dos (2) secciones. La flecha interna la cual tiene un botón de colocación de resorte; y la flecha externa, la cual tiene dos (2) orificios para posición y un (1) orificio para almacenaje. Juntas forman el eje impulsor telescópico que se utiliza en camas bariátricas. 1. Retire las tapas de plástico de cada extremo del eje impulsor. 2. Presione el botón de resorte del eje interior e introduzca el eje interior dentro del eje exterior. 3. Deslice el eje interior y colóquelo en la posición deseada dependiendo del tipo de cama y asegure el botón de resorte dentro del orificio adecuado. 4. Coloque el botón de resorte dentro del orificio de colocación del eje exterior. 5. Conecte el eje impulsor a la cama uniendo cualquiera de los extremos del eje impulsor a la caja de engranes de la cabecera. 6. Conecte el otro extremo a la salida de la flecha del motor Alto/Bajo y luego conecte la salida de la flecha de la caja de engranes de la piecera al acoplador de resorte de la salida de la flecha del motor Alto/Bajo. 7. Desenganche el acoplador de resorte del eje impulsor al presionar contra el acoplador de resorte y girar en sentido de las manecillas del reloj. 8. Localice el acoplador de resorte de la flecha de salida del motor Alto/Bajo. 9. Libere el acoplador de resorte de la flecha de salida del motor Alto/Bajo para poder conectarlo correctamente con la flecha de salida de la caja de engranes de la piecera; esto se logra al presionar contra el acoplador de resorte de la flecha de salida del motor Alto/Bajo y girar en sentido de las manecillas del reloj. 10. El acoplador se liberará y se enganchará al eje de salida de la piecera. 11. Asegúrese que todos los componentes estén instalados de manera segura. Eje impulsor Eje de salida de motor Alto/Bajo Eje de salida de motor Alto/Bajo Acoplador de resorte Eje interior Eje exterior Posición para camas bariátricas Motor Alto/Bajo POSICIÓN BLOQUEADA Eje de salida de la caja Caja de engranes de engranes de la piecera de la piecera Eje de salida Eje impulsor Eje de salida de motor Alto/Bajo Posición para almacenamiento Motor Alto/Bajo POSICIÓN SIN BLOQUEAR Eje de salida de la caja de engranes de la piecera Salida del motor Alto/Bajo Acoplador de resorte del eje CONECTANDO EL MOTOR DE LA CABECERA A LA CAJA DE CONEXIONES ADVERTENCIA El cable del motor de la cabecera DEBE estar colocado adecuadamente sobre los cuatro (4) soportes del cable de conexión del motor de la cabecera ANTES de su uso; estos están ubicados debajo del armazón de la cama. El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños. NOTA: Para desconectar la cabecera y el motor de la caja de conexiones, siga los siguientes pasos en orden inverso. 1. Localice el cable de conexión del motor de la cabecera que se conecta a la caja de conexiones. NOTA: Las camas bariátricas son embarcadas con el cable de conexión del motor de la cabecera colocado sobre los soportes ubicados en el extremo de la piecera. 2. Localice los dos (2) soportes del cable de conexión del motor de la cabecera ubicados en la sección de la cabecera de la cama. 3. Alimente el cable de conexión del motor de la cabecera a través de los dos (2) soportes para el cable de conexión del motor de la cabecera. 4. Conecte el conector BLANCO del cable de conexión del motor de la cabecera al conector BLANCO del motor del extremo de la cabecera. Conector blanco (Motor del extremo de la cabecera) Conector blanco (Cable de conexión del motor de la cabecera) Cable de conexión del motor de la cabecera Soportes del cable de conexión del motor de la cabecera Sección de la cabecera de la cama A la caja de conexiones CONECTANDO EL MOTOR DE LA CABECERA A LA CAJA DE CONEXIONES ACTIVANDO LAS FUNCIONES DE LA CAMA 1. Vuelva a verificar que las conexiones eléctricas de la caja de conexiones de la piecera estén conectadas en el lugar correcto. 2. Conecte el cable de la caja de conexiones en una toma de corriente de 110 volts y 60 ciclos. Caja de conexiones para modelo totalmente eléctrico TOTALMENTE ELÉCTRICA Control remoto y cable Cable de energía ACTIVANDO LAS FUNCIONES DE LA CAMA INSTALANDO/ RETIRANDO LOS CONECTORES HACIA/DE LA CAJA DE CONEXIONES Conectores Instalando Caja de conexiones Presione hacia abajo aquí para retirarlo Rueda PARTE DE ABAJO DEL EXTREMO DE LA PIECERA ADVERTENCIA Antes de instalar el conector dentro de la caja de conexiones, asegúrese que la palanca de bloqueo este HACIA ABAJO – de otra manera se pueden presentar daños o lesiones. 1. Sujete el conector y colóquelo de tal manera que la palanca de bloqueo esta HACIA ABAJO (FIGURA 1). ADVERTENCIA NO forcé el conector dentro de la caja de conexiones, de hacerlo puede resultar en lesiones o daños. 2. Presione gentilmente el conector dentro de la ranura correspondiente de la caja de conexiones hasta que escuche un 'clic' (FIGURA 1). 3. Si el conector NO SE desliza fácilmente dentro de la ranura de la caja de conexiones, asegúrese que la palanca de bloqueo esté HACIA ABAJO y repita el PASO 2. Retirándolo 1. Presione hacia abajo en el extremo de la palanca de bloqueo del conector. 2. Mientras realiza el PASO 1, coloque el conector alejado de la caja de conexiones. INSTALANDO/ RETIRANDO LOS CONECTORES HACIA/DE LA CAJA DE CONEXIONES OPERACIÓN DE LA CAMA BARIÁTRICA Levantando y bajando toda la cama Levantando y bajando las secciones de la cabecera y piecera. PARA LEVANTAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR DE RESORTES DE LA CABECERA PARA BAJAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR DE RESORTES DE LA CABECERA PARA LEVANTAR TODA LA CAMA PARA LEVANTAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR DE RESORTES DE LA PIECERA PARA BAJAR TODA LA CAMA PARA BAJAR LA SECCIÓN DEL TAMBOR DE RESORTES DE LA PIECERA LEVANTANDO Y BAJANDO TODA LA CAMA LEVANTANDO Y BAJANDO LAS SECCIONES DE LA CABECERA Y PIECERA MANTENIMIENTO E INSPECCIONES DE SEGURIDAD Drive recomienda que se realicen los siguientes procedimientos de mantenimiento y limpieza entre usuarios. ELECTRÓNICA • Cheque todos los controles para asegurar que todas las funciones trabajen adecuadamente. • Control de la piecera • Control de la cabecera • Alto/Bajo • Verifique todos los cables para identificar alambres dañados o rotos. • Cable de energía • Cable del control remoto • Asegúrese que todos los enchufes estén conectados o insertados completamente. Armazón de la cama y área para dormir • Verifique visualmente todas las soldaduras • Sección de la cabecera • Sección de la piecera • Armazón principal • Inspeccione las uniones entre las secciones de la superficie para dormir para verificar que no existan sujetadores sueltos. Limpieza • Las partes de metal de la cama están cubiertas con un recubrimiento en polvo. Limpie todas las partes con una solución de agua tibia y detergente suave. Con frecuencia levante las secciones de la cabecera y piecera y retire el polvo del armazón. Además, quite el colchón y limpie la plataforma del colchón periódicamente. Lubricación y mantenimiento mecánico • Engrase ligeramente las roscas del tornillo actuador con grasa de litio blanca • Lubrique todos los rodillos y cojinetes giratorios de las ruedas con aceite para máquinas. • Verifique que todos los pernos estén suficientemente apretados. GARANTÍA Garantía de por vida en soldaduras. Cinco años de garantía en el armazón. Un año de garantía en todas las otras partes y componentes. Durante el periodo de garantía, los artículos defectuosos serán reparados o reemplazados gratuitamente a discreción de Drive. ADVERTENCIAS GENERALES NO use este producto ni cualquier equipo opcional disponible sin primero leer y comprender en su totalidad estas instrucciones y cualquier material de instrucciones adicionales, como lo son los manuales del usuario, los manuales de servicio o las hojas de instrucciones proporcionadas con este producto o el equipo adicional. Si no es capaz de entender las advertencias, las precauciones o las instrucciones, póngase en contacto con un profesional de salud, un distribuidor o con personal técnico antes de tratar de usar este equipo, de no ser así, se pueden presentar lesiones u ocasionar daños. Lea todas las instrucciones antes de utilizar la cama. Consulte los manuales del usuario para las camas y los barandales para ver la información adicional de seguridad y del producto. Después de hacer cualquier ajuste, reparación o servicio y antes de su uso, asegúrese de que todos los herrajes adjuntos se hayan apretado de forma segura. Después de armar la cama, revise la cama para asegurarse de que todas las secciones de la cama se colocaron y aseguraron en su lugar antes de su uso. Utilice en TODO MOMENTO el bloqueo de las ruedas excepto cuando mueva la cama. El peso corporal deberá distribuirse uniformemente sobre la superficie de la cama. NO se acueste, siente o incline de cierta forma de manera que todo el peso corporal se coloque solamente en las secciones elevadas de la cabeza o los pies de la cama. Esto incluye cuando se proporciona asistencia al usuario para cambiarlo de posición o transferirlo hacia o fuera de la cama. Inspeccione todas las partes antes de usarlas para asegurarse que no se hayan dañado durante el envío o al ponerse a prueba. NO la utilice en caso de daño. Póngase en contacto con un técnico calificado para recibir instrucciones adicionales. La cama debe supervisarse de cerca cuando se utilice por o cerca de niños o individuos físicamente discapacitados. NO permita que ningún individuo se coloque debajo de la cama ni entre los componentes elevados del armazón de la cama en ningún momento. NO permita más de una sola persona a la vez en o sobre la cama en ningún momento. NO lo use al aire libre. NO use este producto ni cualquier equipo opcional disponible sin primero leer y comprender en su totalidad estas instrucciones y cualquier material de instrucciones adicionales, como lo son los manuales del usuario, los manuales de servicio o las hojas de instrucciones proporcionadas con este producto o el equipo adicional. Si no es capaz de entender las advertencias, las precauciones o las instrucciones, póngase en contacto con un profesional de salud, un distribuidor o con personal técnico antes de tratar de usar este equipo, de no ser así, se pueden presentar lesiones u ocasionar daños. Solo para distribuidores - Las instrucciones para la configuración y armado se encuentran en la parte trasera de este manual. Estos procedimientos solo deben ser realizados por técnicos de servicio especializado. La versión de marzo de 2006 de las pautas de seguridad para camas de la FDA son publicadas por Hospital Bed Safety Workgroup. La revisión más reciente de este documento está disponible en http://www.fda.gov. Si la unidad no funciona adecuadamente, llame a un técnico calificado para que la revise y repare. Los productos Drive Medical están diseñados y fabricados específicamente para usarse conjuntamente con accesorios Drive Medical. Los accesorios diseñados por otros fabricantes no se han sometido a pruebas por Drive Medical y no se recomienda su uso con los productos Drive Medical. Mantenga todas las partes móviles, entre las que se incluyen: el armazón principal, la plataforma del colchón (secciones/resortes de la cabecera y pies) y todos los ejes impulsores libres de obstrucciones (p.ej: cobijas/sabanas, cobijas/almohadillas térmicas, tubos, cables, etc. y otro tipo de productos que usan cables eléctricos que puedan enredarse alrededor de la cama, barandales laterales o patas) durante el funcionamiento de la cama. Mantenga el producto a una distancia mínima de 12 pulgadas de cualquier fuente directa de calor. Asegúrese de que las secciones/resortes de la cabecera y de los pies estén conectados de forma segura a los extremos de la cama universal antes de su uso. Puede ser necesario que los individuos con limitaciones físicas que no les permiten darse la vuelta o bajarse de la cama requieran otros medios de seguridad. Otros procedimientos, con excepción de los descritos en este manual, deben ser realizados por un técnico calificado. Riesgo de lesión a personas - NO coloque equipo de video, como televisiones o monitores de computadora sobre la cama. NUNCA permita que los pacientes utilicen unidades de trapecio o tracción como todo el soporte de peso del individuo. Las unidades de trapecio se utilizan solamente para ayudar al paciente a cambiar de posición o transferirlo hacia o fuera de la cama. Las unidades de trapecio deben colocarse en un extremo de la cama universal lo más cercano al punto central del extremo de la cama. La cama no está diseñada para utilizarse para el transporte del paciente. Al transportar un paciente utilice una forma de transporte de paciente aprobada. El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños. Puede que la cama esté equipada con bloqueo de ruedas. Bloquee en todo momento las ruedas al transferir el paciente hacia o fuera de la cama. Inspeccione el buen funcionamiento de los bloqueos de las ruedas antes de utilizar la cama. Aun cuando las ruedas estén bloqueadas adecuadamente, algunas superficies del suelo como mosaico o madera, permitirán que la cama se mueva bajo algunas condiciones. El uso sobre estas superficies debe ser evaluado por el proveedor de atención. La configuración inicial de esta unidad debe de realizarse por un técnico de servicio especializado. El límite total de peso de la cama manual/eléctrica Drive Medical de 48 pulg (121.9 cm) de ancho (incluyendo accesorios, colchón, ocupante y cualquier otra persona/objeto colocado sobre la cama) es de 750 libras (340 kg); peso del paciente de 675 libras (306 kg). Utilice esta cama sólo para el uso que se describe en estas instrucciones. NO utilice accesorios que no son recomendados por el fabricante. Después de levantar/bajar el extremo de la cabecera/ pies, revise la distancia entre la parte inferior del barandal de la cama y el colchón. Si existe una distancia excesiva entre la parte inferior del barandal de la cama y el colchón en donde se puedan enredar individuos, ajuste la altura del barandal de la cama (si corresponde), o proporcione otro medio de protección para el paciente. Una vez que la evaluación del paciente concluya que el estado del paciente incrementa la posibilidad de quedar atrapado, la cama DEBE estar en posición plana cuando se deje sin supervisión. Se requiere una evaluación y monitoreo adecuado del paciente, al igual que el mantenimiento y uso del equipo para reducir el riesgo de quedar atrapado. La variaciones en las dimensiones del barandal de la cama, el grosor del colchón, el tamaño y la densidad podría aumentar el riesgo de quedar atrapado. Visite el sitio de la FDA en http://www.fda.gov para obtener información de los riesgos de quedar atrapado. No son intercambiables los colchones y barandales laterales de la cama con dimensiones diferentes a las del equipo original proporcionado o especificado por el fabricante del armazón de la cama. Las variaciones en el diseño, ancho y grosor del barandal lateral de la cama o la firmeza del cochón podrían ocasionar o contribuir a quedar atrapado. Utilice solamente piezas y/o accesorios de reemplazo autorizados de Drive Medical, de no ser así se anula la garantía. Drive Medical no será responsable por ningún daño o lesión que pudiera resultar. Para reducir el riesgo de quedar atrapado asegúrese de que el refuerzo transversal del barandal de la cama NO exceda el ancho del colchón. El colchón DEBE ajustarse al armazón de la cama y a los barandales de la cama para reducir el riesgo de que el paciente quede atrapado. Al tener la cama en funcionamiento, asegúrese SIEM- PRE de que el individuo que utiliza la cama esté posicionado adecuadamente dentro de los confines de la cama. NO permita que ninguna de las extremidades sobresalga por los costados o entre los barandales de la cama al realizar estas funciones. Drive Medical recomienda que el colchón esté centrado sobre el armazón de la cama. De no ser así, los individuos se podrán atorar entre los barandales y el armazón de la cama. El colchón DEBE ajustarse al armazón de la cama y a los barandales de la cama para reducir el riesgo de que el paciente quede atrapado. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NOTA: Versiones actualizadas de este manual las puede encontrar en www.Drive Medical.com ADVERTENCIAS DE LOS BARANDALES DE LA CAMA Los barandales de asistencia con dimensiones diferentes al equipo original proporcionado o especificado pro el fabricante de la cama pueden no ser intercambiables y podrían resultar en quedar atrapado o en otro tipo de lesión. Aun cuando los barandales de la cama no están clasificados para cierto límite de peso, los barandales se pueden deformar o romper si se aplica presión excesiva sobre los mismos. El barandal de la cama no es un barandal para ayudar a subirse o bajarse de la cama. NO utilice los barandales de cama como agarraderas para desplazar la cama. Revise siempre que los barandales laterales estén asegurados adecuadamente en su lugar antes de utilizar la cama. NO instale los barandales opcionales de la cama sin antes leer y entender todas las instrucciones en la hoja de instrucciones que se incluye en el kit del barandal. NO utilice los barandales laterales como agarraderas para desplazar la cama. Estos barandales están diseñados para evitar que los individuos se caigan inadvertidamente de la cama NO lo use para propósitos de restricción. Cuando se utiliza con una cama manual/eléctrica, los barandales de la cama NO se clasifican debajo de alguna limitación de peso. Los barandales de la cama se pueden deformar o romper si se aplica presión excesiva sobre los barandales. Estos barandales se utilizan con el propósito de evitar que los individuos se caigan inadvertidamente de la cama. Estos barandales de la cama NO están diseñados ni pueden utilizarse para propósitos de restricción. Si un individuo es capaz de lesionarse el mismo, se deberá consultar con un médico o profesional de salud sobre medios alternos de restricción seguros. ADVERTENCIAS ELÉCTRICAS Una opción de seguridad de este producto incluye la protección contra el sobrecalentamiento ocasionado por periodos de funcionamiento excesivos o prolongados. Dependiendo de la duración, esto incluye ajustes múltiples o repetitivos o el uso de funciones múltiples a la misma vez. Para asegurar un funcionamiento sin problemas, proporcione en todo momento una pausa leve entre ajustes múltiples y evite presionar más de un botón a la vez. Si se presenta la activación del protector térmico, la cama no responderá a los comandos del control remoto. Si se presenta esta situación, libere el botón del control remoto y permita que la cama repose por varios minutos. Esto dará tiempo para que la función de protección se restablezca y se reestablezca la función de la cama. Dependiendo de la severidad del sobrecalentamiento inicial, esto podría tardar hasta 30 minutos. Permita una leve pausa entre ajustes y evite presionar varios botones a la misma vez. Si se presionan los botones del control remoto muy rápido o se presionan varios botones a la misma vez, puede que no se active la opción deseada. Simplemente deje de presionar el botón del control, permita una pausa breve y luego active la siguiente operación. Quite SIEMPRE las manijas manuales antes de realizar funciones electrónicas. De no ser así, las manijas girarán cuando se encienda el motor y podrían ocasionar lesiones personales o daños a la cama. Desconecte siempre la cama de la toma de corriente eléctrica antes de su limpieza. NO abra los montajes como los del motor, control remoto, cajas de conexiones o caja de engranes. No se incluyen piezas de repuesto. Solo los técnicos de servicio especializado tiene permitido reparar estas piezas. Si personas sin el servicio especializado hacen reparaciones en estas camas se anula la garantía. NO coloque el control remoto debajo o entre objetos. Esto puede hacer que los botones se presionen accidentalmente y podría ocasionar lesiones o daños. El equipo electrónico podría ser influenciado por la Interferencia de Frecuencia de Radio (RFI). Debe tener precaución con respecto al uso de equipo portátil de comunicaciones en el área alrededor de dicho equipo. Si la RFI ocasiona un comportamiento errático, desconecte INMEDIATAMENTE la cama eléctrica. Déjela desconectada mientras la transmisión está en progreso. Asegúrese que todos los cables y cordones estén orientados de una forma que no se enreden o pellizquen. El no hacerlo puede ocasionar lesiones o daños. Si un botón del control remoto se queda pegado el resorte de la cama no se dejará de mover. Si vierte un líquido en o alrededor de la cama eléctrica, desconecte la cama eléctrica antes de limpiarla. Limpie el derrame y permita que la cama eléctrica o el área aledaña a la cama el eléctrica se seque completamente antes de utilizar de nuevo los controles eléctricos. Inspeccione la cubierta del panel de control de la cama y el panel de control del paciente para asegurarse de que la cubierta no esté agrietada o dañada. Mantenga todos los cables eléctrico alejados de superficies calientes. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. NUNCA ponga en funcionamiento la unidad si tiene un cable o enchufe dañado. Si no funciona adecuadamente, llame a un técnico de servicio especializado para que la revise y repare. NUNCA ponga en funcionamiento la cama si tiene el cable o el enchufe dañado, si no está funcionado adecuadamente, si se ha caído o dañado, o si se ha caído dentro del agua. Regrese la cama a un centro de servicio para que sea examinada y reparada. En las camas completamente eléctricas, la manija Hi/ Lo DEBE quitarse antes de utilizar la cama. Si no quita la manija se pueden ocasionar daños o lesiones personales. Busque solamente el servicio de personal calificado. La confiabilidad de la conexión a tierra depende meramente en una toma de pared con la conexión a tierra adecuada. El control remoto y los cables de alimentación deben estar dirigidos y asegurados adecuadamente para asegurarse de que los cables NO se enreden, pellizquen y/o dañen durante el funcionamiento de la cama eléctrica. Desconéctela de la toma antes de darle servicio. Desconecte el cable de suministro de su fuente de alimentación antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento en la cama manual/eléctrica. NO desconecte el cable de suministro de la caja de conexiones. Esto resultará en daños al cable. Tenga precaución al desconectarlo del control remoto. NO presione los botones del control remoto. Cuando la cama no se va a utilizar por un largo periodo de tiempo, desconecte la cama de la toma de la pared. Cuando utilice una extensión eléctrica, utilice solamente una extensión eléctrica de tres cables con un cable de al menos 16 AWG (American Wire Gauge) y la misma o mayor clasificación eléctrica que la del dispositivo a donde está conectado. El uso de una extensión eléctrica inadecuada podría resultar en riesgo de incendio o descarga eléctrica. No se deben utilizar adaptadores de tres a dos clavijas. El uso de adaptadores de tres clavijas puede resultar en la conexión a tierra inadecuada y presentar un riesgo de descarga al usuario. Al utilizar un equipo nasal o con mascarilla para administrar oxígeno, el oxígeno o el tubo de aire DEBE dirigirse y asegurarse adecuadamente para asegurarse de que el tubo no se enrede y/o rompa durante el funcionamiento normal de la cama. NO la utilice cerca de gases explosivos. Existe la posibilidad de incendio cuando se utiliza con equipo de suministro de oxígeno diferente al tipo nasal o de mascarilla. Utilice solamente equipo para suministro de oxígeno nasal o de mascarilla conjuntamente con esta cama. El uso de CUALQUIER otro tipo de equipo de suministro de oxígeno puede resultar en un riesgo de incendio. Antes de conectar/desconectar las conexiones en la caja de conexiones, asegúrese de quitar el candado del cable al presionar levemente en las lengüetas de los extremos y levantar. Después de conectar los conectores, dirija todos los cables por las ranuras del candado del cable y cierre el candado del cable en su lugar. Al instalar el conector dentro de la caja de conexiones, asegúrese que el bloqueo del cable esté asegurado después de la instalación – de otra manera se pueden presentar daños o lesiones. NO forcé el conector dentro de la caja de conexiones de hacerlo puede resultar en lesiones o daños. NO desconecte el cable de suministro de la caja de conexiones. NO desconecte el cable de suministro de la carcasa del motor.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Drive Medical Full-Electric Bariatric Bed 48" El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario