Panasonic CQRX200N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

SvenskaItalianoEspañolDansk
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i
bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare
questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto
y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt
tages i brug og gem den til senere konsultation.
WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD
Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor
WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
Model: CQ-RX200N/CQ-RX103N/
CQ-RX102N/CQ-RX101N
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
AAC WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare
Sintoamplificatore / lettore AAC WMA MP3 CD
Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3 / receptor
AAC WMA MP3 CD-afspiller/Receiver
Model: CQ-RX400N/CQ-RX300N
Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid)
Antenn/Antenna
Antena/Antenne
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/
(Rød)
Förförstärkaruttag (bakre)
Connettore di uscita di preamplificazione
(Posteriore)
Conector de salida de
preamplificador (trasero)
Forforstærker-ud stik (bag)
Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic
serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv.
Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di
Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé.
Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic
autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible.
Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede
Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv.
C3 :
(brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/
(Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe)
Styrkabel för extra fjärrkontroll
Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata
bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs.
Cavo di telecomando esterno
Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il
loro prodotto prima del collegamento.
Cable de control remoto externo
Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic,
consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión.
Ekstern fjernbetjeningsledning
Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se
instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen.
Försiktighet
För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd.
Precauzione
Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio.
Precaución
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones.
Forsigtig
Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade.
ISO-kontakt A
Connettore ISO A
Conector ISO A
ISO-stik A
ISO-kontakt B
Connettore ISO B
Conector ISO B
ISO-stik B
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ \CQ-RX200N\
Systemanslutning
Connettore di potenziamento del sistema
Conector de mejora del sistema
System-op stik
\CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\
Förförstärkaruttag (främre)
Connettore di uscita di preamplificazione
(Anteriore)
Conector de salida de preamplificador
(delantero)
Forforstærker-ud stik (front)
YGFM294418A FT1007-1117 Tryckt i Kina
Stampato in Cina
Impreso en China
Trykt i Kina
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://panasonic.net
A7 :
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC,
+12 V likström.
Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c.
Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC,
+12 V CC.
Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC.
A8 :
(svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort)
Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi.
Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile.
Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del
vehículo.
Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri.
A4 :
(gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul)
Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V
likström.
Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V
c.c. continui.
Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC
continuos.
Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC.
A5 :
(blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/
(Blå med hvid stribe)
Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte
avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.)
Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA)
(synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren)
Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA)
(Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione
ad interruttore)
Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di
potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento
dell’amplificatore)
Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada.
(Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica
accionada con un interruptor)
Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de
potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la
alimentación del amplificador)
Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er
ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne)
Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA)
(synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren)
B7 :
Bakre vänster + (grön)
Posteriore sinistro + (Verde)
Trasero izquierdo + (Verde)
Bag, venstre + (grøn)
B5 :
Främre vänster + (vit)
Anteriore sinistro + (Bianco)
Delantero izquierdo + (Blanco)
Front, venstre + (hvid)
B3 :
Främre höger + (grå)
Anteriore destro + (Grigio)
Delantero derecho + (Gris)
Front, højre + (grå)
B1 :
Bakre höger + (violett)
Posteriore destro + (Viola)
Trasero derecho + (Violeta)
Bag, højre + (violet)
B8 :
Bakre vänster – (grön m. svart rand)
Posteriore sinistro – (Verde con riga nera)
Trasero izquierdo – (Verde con franja negra)
Bag, venstre - (grøn med sort stribe)
B6 :
Främre vänster – (vit m. svart rand)
Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera)
Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra)
Front, venstre – (hvid med sort stribe)
B4 :
Främre höger – (grå m. svart rand)
Anteriore destro – (Grigio con riga nera)
Delantero derecho – (Gris con franja negra)
Front, højre – (grå med sort stribe)
B2 :
Bakre höger – (violett m. svart rand)
Posteriore destro – (Viola con riga nera)
Trasero derecho – (Violeta con franja negra)
Bag, højre – (violet med sort stribe)
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
Nr./
N./
N°/
Nr.
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
Diagram/
Diagramma/
Diagrama/
Diagram
Antal/
Qtà/
Cant/
Mængde
Nr./
N./
N°/
Nr.
Objekt/Voce/Elemento/Punkt
Diagram/
Diagramma/
Diagrama/
Diagram
Antal/
Qtà/
Cant/
Mængde
1
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
YEFX0217263A
1
4
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
2
2
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
K1HY13YY0002
1
5
Fästbult (5 mm )
Bullone di montaggio (5 mm )
Perno de montaje (5 mm )
Monteringsbolt (5 mm )
1
3
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Trimplade
YGFC051023
1
4
och
5
består av en uppsättning. (YEP0FZ5700)
4
e
5
fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
4
y
5
forman un juego. (YEP0FZ5700)
4
og
5
består af et sæt. (YEP0FZ5700)
Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik
Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B
ACC
BATTERY 15A
( )
( )
A7
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o
ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A4
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning))
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte
dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
A4
IGN eller ACC 12 V
strömförsörjning
Alimentazione IGN o ACC 12 V
Alimentación de 12 V de
IGN (encendido) o de ACC
(accesorios)
IGN eller ACC 12 V forsyning
A7
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
A4
Ingen anslutning
Nessun
collegamento
Sin conexión
Ingen tilslutning
A7
12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)
Batterie 12 V (Alimentazione continua)
Baterías de 12 V (alimentación continua)
12 V batterier (kontinuerlig forsyning)
Anslutningskontakt till bilen
Connettore dalla parte dell’automobile
Conector del lado del vehíulo
Bilside-stik
Försiktighetsmått (ISO-kontakt)
Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer
med ISO-standard.
Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din
bil överensstämmer med ISO-standard.
För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de
röda och gula kablarna så som visas nedan.
Delar märkta med (
) måste efter slutförda
anslutningar isoleras med isoleringstejp.
Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om
bilar av annan typ än A och B.
Precauzioni (Connettore ISO)
La disposizione dei pin del connettore di
alimentazione è conforme allo standard ISO.
Verificare che la disposizione dei pin del connettore della
propria automobile sia conforme allo standard ISO.
Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del
cavo rosso e giallo come mostrato sotto.
Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate (
)
con nastro isolante.
Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi
alla propria autorivendita locale.
Precauciones (Conector ISO)
La disposición de los contactos del conector de la
alimentación satisface las normas ISO.
Compruebe que la disposición de los contactos del
conector satisfaga las normas ISO.
Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las
conexiones de los cables rojo y amarillo como se
muestra a continuación.
Después de realizar las conexiones, aísle las partes
marcadas con () utilizando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y
B, consulte al establecimiento de automóviles de su
localidad.
Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik)
Arrangementet af netstikkets stikben er i
overensstemmelse med ISO-standarden.
Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i
din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden.
For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de
de og gule ledninger som vist herunder.
Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele,
som er mærket med (
) med isolerbånd.
Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette
henvendelse til din lokale bilforhandler.
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen
Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint. (BAT)
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión (Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen
(BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne
inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
Monteringsvinkel sida till sida
front till bakdel
: horisontellt
: 0 – 30°
Angolo di montaggio da lato a lato
dalla parte anteriore a quella posteriore
: orizzontale
: 0 – 30°
Ángulo de montaje Lado a lado
Delante a atrás
: horizontal
: 0 – 30°
Monteringsvinkel side til side
for til bag
: vandretl
: 0 – 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
Få råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen.
0 – 30e
53 mm
182 mm
4.5 mm – 6.0 mm
Ta tillfälligt av monteringsramen
1
och frontramen
3
som
redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di
montaggio
1
e la piastra di rifinitura
3
che sono gi montati al
momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje
1
y la placa de guarnición
3
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen
1
og trimpladen
3
midlertidigt fra,
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen.
Observera:
Det nummer som står angivet inom parentes under namnet på varje del är det detaljnummer som gäller vid underhåll och reparation.
Tillbehör och deras artikelnummer kan på grund av förbättringar ändras utan föregående meddelande.
Frontramen och monteringsramen är monterade på huvudenheten vid leverans.
Note:
Il numero tra parentesi sotto il nome di ogni accessorio è il numero di parte per la manutenzione e la riparazione.
Gli accessori e i relativi numeri di parte sono soggetti a modifiche senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti.
Il collarino di montaggio e la piastra di rifinitura sono montati sull’unità principale al momento della spedizione.
Notas:
Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para fines de mantenimiento y servicio
técnico.
Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso por razones de mejora del producto.
El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica.
Bemærk:
Tallet i parentes under navnet på hver tilbehørsdel er delnummeret til vedligeholdelse og service.
Tilbehørsdele og deres artikelnumre kan ændres uden forudgående varsel pga. forbedringer.
Trimplade og monteringskrave er monteret på hovedapparatet inden forsendelsen.
Exempel på systemuppgradering: Anslutning av CD-växlare
Esempio di potenziamento del sistema: Collegamento con il cambia CD
Ejemplo de mejora del sistema: Conexión del cambiador de discos CD
Eksempel på opgradering af systemet: Tilslutning af CD-skifter
Systemanslutning
Connettore di potenziamento del
sistema
Conector de mejora del sistema
System-op stik
CQ-RX400N/CQ-RX300N/
CQ-RX200N
Konverteringskabel för DVD/CD-växlare
Cavo di conversione per cambia DVD/CD
Cable de conversión para el cambiador de
discos DVD/CD
Konverteringskabel til DVD/CD-skifter
CA-CC30N
(H)/(R)/(Der.)/(R, højre)
(röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød)
(vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid)
(V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre)
DIN-kabel
Cavo DIN
Cable DIN
DIN-ledning
RCA-kabel
Cavo RCA
Cable RCA
RCA-ledning
Batteriledning
Cavo della batteria
Cable de la batería
Batteriledning
Jordledning
Cavo di massa
Cable de toma de tierra
Jordledning
CX-DP880N
(tillval)
(Opzionale)
(Opcional)
(Ekstraudstyr)
[CQ-RX200N]
(tillval)
(Opzionale)
(Opcional)
(Ekstraudstyr)
4
5
6
4
1
2
3
4
4
4
5
6
4
Clank!
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att
den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate per fissare
l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
j de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
1
Skruva in fästbult
5
i huvudenheten.
2
Skruvas fast i brandskottet.
3
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
1
Avvitare il bullone di montaggio
5
nell’unità principale.
2
Fissaggio al parafiamma.
3
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
1
Enrosque el perno de montaje
5
en la unidad
principal.
2
Fijación a la pantalla cortafuegos.
3
Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio.
1
Skru monteringsbolt
5
i hovedapparatet.
2
Fastgør til en brandvæg.
3
Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel cruscotto,
assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione
d’aria intorno all’unità per prevenire danni
dovuti a surriscaldamento, non bloccare
nessun foro di ventilazione sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero
de instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a
la unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i instrumentbrættet,
skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft
omking enheden, således at skade forårsaget
af overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
Försiktighet
Använd handskar försäkerhets skull.
Slutför de elektriska
anslutningarna
före installationen.
Precauzione
Indossare dei guanti per sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia stato
completato prima dell’installazione.
Precaución
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las
conexiones eléctricas antes de realizar la
instalación.
Forsigtig
Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen
.
3 mm
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Fastsättning av
huvudenhet
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
Tornillo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera (opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Fästbult
5
Bullone di montaggio
5
Perno de montaje
5
Monteringsbolt
5
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Bakre stödfäste (sitter på bilen)
Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enhedenl
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
Fästbult
5
Bullone di montaggio
5
Perno de montaje
5
Monteringsbolt
5
Montering av frontramen
3
Montaggio della piastra di rifinitura
3
Montaje de la placa de guarnición
3
Montering af trimplade
3
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
1
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
2
Ta bort frontramen
3
.
Rimuovere la piastra di
rifinitura
3
.
Extraiga la placa de
guarnición
3
.
Fjern trimpladen
3
.
3
Upplåsning
1
Skjut in upplåsningsplattan
4
tills ett klick hörs.
2
Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
1
Inserire la piastrina di rilascio
del fermo
4
finché non si
sente uno scatto.
2
Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
1
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
4
hasta oír un sonido seco de
confirmación.
2
Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
1
Sæt låseannulleringspladen
4
ind, indtil et klik høres.
2
Træk hovedenheden.
4
Dra ut enheten med
både händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænd
er.
Sätt i monteringsramen
1
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio
1
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje
1
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave
1
j monteringstapperne.
Anslut strömkontakten
2
Collegamento del connettore di alimentazione
2
Conexión del conector de alimentación
2
Tilslutning af netstik
2
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
Anslutning av gtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning
Anslut på följande sätt.
Collegare come segue.
Conecte de la forma siguiente.
Tilslut som vist herunder.
L
R
Använd endast ojordade högtalare.
Tillåten inmatning: 50 W eller mer
Impedans: 4 – 8
Användning av högtalare som inte motsvarar specifikationerna
kan orsaka brand, rökutveckling eller skada på högtalarna.
Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer
Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa.
Ingresso consentito: 50 W o superiore
IImpedenza: 4 – 8
L’utilizzo di altoparlanti non conformi alle specifiche può
portare a bruciare, danneggiare o far sprigionare fumo
dagli altoparlanti.
Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore
Emplee solamente altavoces sin toma de tierra.
Entrada permisible: 50 W o más
Impedancia: 4 – 8
La utilización de altavoces que no cumplan con las
especificaciones indicadas puede hacer que los altavoces
se quemen, echen humo o sufran daños.
Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más
Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne.
TTilladt indgang: 50 W eller mere
Impedans: 4 – 8
Brug af højttalere, der ikke svarer til specifikationerne, kan
medføre brand, røgudvikling eller beskadigelse af højttalerne.
Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere.
Slutinstallation/Installazione finale/
Instalación final/Afsluttende instal
lation
Kabelanslutningar
Anslut alla kablar och kontrollera att varje anslutning är isolerad och
säker. För ihop alla lösa kablar och fäst dem med tejp så att de inte faller
ned senare. För in enheten i monteringsramen.
Gratulerar! När de slutliga kontrollerna har gjorts kan du uppleva din nya
bilstereo.
Collegamenti dei cavi
Collegare tutti i fili, accertandosi che ciascuna connessione sia isolata e
sicura. Raccogliere tutti i fili sciolti e legarli insieme con del nastro, per
evitare che cadano successivamente. Inserire quindi l’unità nel collarino
di montaggio.
Congratulazioni! Dopo aver effettuato alcuni controlli finali, il nuovo
sistema stereo per auto sarà pronto per l’uso.
Conexiones de cables
Conecte todos los cables asegurándose de que todas las conexiones
están debidamente aisladas y seguras. Agrupe todos los cables sueltos
y amárrelos con cinta para evitar que luego puedan colgar. Ahora,
introduzca la unidad en el collar de montaje.
¡Enhorabuena! Sólo le queda realizar algunas comprobaciones finales y
estará listo para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil.
Ledningsforbindelser
Tilslut alle ledninger, mens du sørger for, at hver tilslutning er isoleret og
sikker. Bundt alle løse ledninger sammen, og fastgør dem med tape, så de
ikke falder ned senere. Indsæt nu apparatet i trimpladen.
Tillykke! Efter at have foretaget et par afsluttende kontroleftersyn er du
klar til at anvende dit nye bilstereosystem.
Slutliga kontroller/Controllo finale/
Comprobación final/Afsluttende kontroleftersyn
1. Kontrollera att alla kablar är ordentligt anslutna och isolerade.
2. Kontrollera att huvudenheten sitter fast ordentligt i monteringsramen.
3. Aktivera tändningen för att kontrollera att enheten fungerar ordentligt.
Om du får problem ska du kontakta din närmaste auktoriserade montör
och be om hjälp.
1. Accertarsi che tutti i fili siano correttamente collegati e isolati.
2. Accertarsi che l’unità principale sia saldamente trattenuta nel collarino
di montaggio.
3. Girare la chiave di accensione per controllare che l’unità funzioni
correttamente.
In caso di difficoltà, rivolgersi al più vicino installatore autorizzato per
ottenere assistenza.
1. Asegúrese de que todos los cables estén conectados y aislados
correctamente.
2. Asegúrese de que la unidad principal esté bien sujeta al collar de
montaje.
3. Active el encendido para verificar que la unidad funciona
correctamente.
Si tiene alguna dificultad, póngase en contacto con su instalador
profesional autorizado más próximo para recibir ayuda.
1. Kontrollér, at alle ledninger er korrekt tilsluttet og isoleret.
2. Kontrollér, at hovedapparatet holdes sikkert fast i trimpladen.
3. Drej tændingsnøglen for at kontrollere, at apparatet fungerer korrekt.
Hvis du har problemer, bør du kontakte den nærmeste autoriserede
faglige installatør for hjælp.
Försiktighet
Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en
diskanthögtalare)
Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har en gemensam jordtrådsledning.
Precauzione
Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il
collegamento ad un tweeter)
Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune.
Precaución
No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un
altavoz de agudos)
No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común.
Forsigtig
Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en
diskanthøjttaler).
Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger og med en fælles jordledning.

Transcripción de documentos

Svenska Försiktighet För att undvika att apparaten skadas, ska strömkontakten inte anslutas förrän all ledningsdragning är slutförd. Per prevenire danni all’unità, non collegare il connettore di alimentazione finché non è stato completato tutto il cablaggio. Precaución Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. Forsigtig Sæt ikke netstikket i, før alle tilslutninger er udført, da dette kan bevirke, at enheden lider skade. Italiano AAC WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare Sintoamplificatore / lettore AAC WMA MP3 CD Reproductor de CD, AAC, WMA y MP3 / receptor AAC WMA MP3 CD-afspiller/Receiver Model: CQ-RX400N/CQ-RX300N WMA MP3 CD-spelare/radiomottagare Sintoamplificatore / lettore WMA MP3 CD Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor WMA MP3 CD-afspiller/Receiver Español Dansk Precauzione Monteringsanvisningar Istruzioni per l’installazione Instrucciones de instalación Installationsanvisninger Model: CQ-RX200N/CQ-RX103N/ CQ-RX102N/CQ-RX101N • Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. • Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. • Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. • Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. Strömkontakt/Connettore di alimentazione/Conector de la alimentación/Netstik Kabeldragning/Cablaggio/Conexiones eléctricas/Elektrisk installation \CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ \CQ-RX200N\ Systemanslutning Connettore di potenziamento del sistema Conector de mejora del sistema System-op stik A7 Säkring (15 A) Överlåt säkringsbyte till närmaste auktoriserade Panasonic serviceverkstad. Försök inte att utföra säkringsbyte själv. Fusibile (15 A) Per la sostituzione del fusibile rivolgersi al più vicino Centro di Assistenza Panasonic autorizzato. Non tentare di sostituire il fusibile da sé. Fusible (15 A) Solicite el reemplazo del fusible al centro de servicio Panasonic autorizado que le quede más cerca. No trate de reemplazar usted mismo el fusible. Sikring (15 A) Overlad udskiftning af sikringen til nærmeste, autoriserede Panasonic-sevicecenter. Skift ikke sikringen ud selv. Antenn/Antenna Antena/Antenne Standard ISO/Standard ISO/Normas ISO/Standard ISO IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN eller ACC 12 V forsyning (Marrón con franja negra)/(Brun med sort stribe) Styrkabel för extra fjärrkontroll Ifall fjärrkontrollen inte är en Panasonic-produkt, hänvisar vi till den separata bruksanvisningen för produkten ifråga innan några anslutningar görs. Cable de control remoto externo Cuando emplee un controlador remoto externo que no sea de la marca Panasonic, consulte al fabricante del producto antes de realizar la conexión. Ekstern fjernbetjeningsledning Ved anvendelse af en ekstern fjernbetjening, som ikke er fra Panasonic, bedes du se instruktionen for det andet mærke inden tilslutningen. ( ) ACC BATTERY 15A ( ) A4 A7 IGN eller ACC 12 V strömförsörjning Alimentazione IGN o ACC 12 V Alimentación de 12 V de IGN (encendido) o de ACC (accesorios) IGN eller ACC 12 V forsyning 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12 V batterier (kontinuerlig forsyning) Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik ( ) BATTERY 15A ( ACC ) ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik ISO-kontakt Connettore ISO Conector ISO ISO-stik 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12 V batterier (kontinuerlig forsyning) Ingen anslutning Nessun collegamento Sin conexión Ingen tilslutning B B B B Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik ( ) ( ) ACC B8 : Bakre vänster + (grön) Posteriore sinistro + (Verde) Trasero izquierdo + (Verde) Bag, venstre + (grøn) Bakre vänster – (grön m. svart rand) Posteriore sinistro – (Verde con riga nera) Trasero izquierdo – (Verde con franja negra) Bag, venstre - (grøn med sort stribe) B5 : B6 : Främre vänster + (vit) Anteriore sinistro + (Bianco) Delantero izquierdo + (Blanco) Front, venstre + (hvid) Främre vänster – (vit m. svart rand) Anteriore sinistro – (Bianco con riga nera) Delantero izquierdo – (Blanco con franja negra) Front, venstre – (hvid med sort stribe) B3 : B4 : Främre höger + (grå) Anteriore destro + (Grigio) Delantero derecho + (Gris) Front, højre + (grå) Främre höger – (grå m. svart rand) Anteriore destro – (Grigio con riga nera) Delantero derecho – (Gris con franja negra) Front, højre – (grå med sort stribe) B1 : B2 : Bakre höger + (violett) Posteriore destro + (Viola) Trasero derecho + (Violeta) Bag, højre + (violet) Bakre höger – (violett m. svart rand) Posteriore destro – (Viola con riga nera) Trasero derecho – (Violeta con franja negra) Bag, højre – (violet med sort stribe) Jordledning Till en ren, bar metalldel i bilens chassi. Cavo di massa Ad una parte metallica nuda e pulita del telaio dell’automobile. Cable de toma de tierra A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo. Jordledning Til en ren, nøgen metaldel på bilens karosseri. A7 : (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød) Strömförsörjningsledning (ACC eller IGN) Till strömkällan för ACC, +12 V likström. Cavo di alimentazione (ACC o IGN) All’alimentazione ACC, +12 V c.c. Cable de la alimentación (ACC o IGN) A la alimentación de ACC, +12 V CC. Netledning (ACC eller IGN) Til ACC-strøm, +12 V DC. A4 : (gul)/(Giallo)/(Amarillo)/(Gul) Batteriledning Till bilbatteriet, kontinuerlig +12 V likström. Cavo della batteria Alla batteria dell’automobile, +12 V c.c. continui. Cable de la batería A la batería del vehículo, +12 V CC continuos. Batteriledning Til bilbatteriet, kontinuerlig +12 V DC. Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale Nr./ N./ N°/ Nr. Objekt/Voce/Elemento/Punkt 1 Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave YEFX0217263A 2 3 Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik K1HY13YY0002 Frontram Piastra di rifinitura Placa de guarnición Trimplade Diagram/ Diagramma/ Diagrama/ Diagram Antal/ Qtà/ Cant/ Mængde 1 Nr./ N./ N°/ Nr. 4 Diagram/ Diagramma/ Diagrama/ Diagram Objekt/Voce/Elemento/Punkt Antal/ Qtà/ Cant/ Mængde 2  1 5 Fästbult (5 mm ) Bullone di montaggio (5 mm ) Perno de montaje (5 mm ) Monteringsbolt (5 mm ) Konsultera fackkunnig personal för montering. • Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering. Rivolgersi ad un professionista per l’installazione. 1 YGFC051023  4 och 5 består av en uppsättning. (YEP0FZ5700)  4 e 5 fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)  4 y 5 forman un juego. (YEP0FZ5700)  4 og 5 består af et sæt. (YEP0FZ5700) Observera: • Det nummer som står angivet inom parentes under namnet på varje del är det detaljnummer som gäller vid underhåll och reparation. • Tillbehör och deras artikelnummer kan på grund av förbättringar ändras utan föregående meddelande. • Frontramen och monteringsramen är monterade på huvudenheten vid leverans. Note: • Il numero tra parentesi sotto il nome di ogni accessorio è il numero di parte per la manutenzione e la riparazione. • Gli accessori e i relativi numeri di parte sono soggetti a modifiche senza preavviso per eventuali miglioramenti richiesti. • Il collarino di montaggio e la piastra di rifinitura sono montati sull’unità principale al momento della spedizione. Notas: • Los números que aparecen entre paréntesis debajo del nombre de cada accesorio son los números de pieza para fines de mantenimiento y servicio técnico. • Los accesorios y sus números de pieza están sujetos a modificaciones sin previo aviso por razones de mejora del producto. • El collar de montaje y la placa de guarnición se montan en la unidad principal al salir de fábrica. • La disposición de los contactos del conector de la alimentación satisface las normas ISO. • Compruebe que la disposición de los contactos del conector satisfaga las normas ISO. • Para los vehículos de los tipos A y B, cambie las conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a continuación. • Después de realizar las conexiones, aísle las partes marcadas con () utilizando cinta aislante. • Arrangementet af netstikkets stikben er i overensstemmelse med ISO-standarden. • Kontroller venligst, at stikkets stikbensarrangement i din bil er i overensstemmelse med ISO-standarden. • For biltyper A og B skal du ændre tillsutningen af de røde og gule ledninger som vist herunder. • Når tilslutningen er udført, skal du isolere de dele, som er mærket med () med isolerbånd. Bemærk: For andre biler end type A og B, bedes du rette henvendelse til din lokale bilforhandler. A5 : (blå m vit rand)/(Blu con riga bianca)/(Azul con franja blanca)/ (Blå med hvid stribe) Styrledning till motorantennrelä Till motorantenn. (Max. 100 mA) (Denna ledning är inte avsedd att användas med motorantenn som slås till med ett reglage.) Styrledning till förstärkarrelä Till Panasonic effektförstärkare. (Max. 100 mA) (synkroniserad med på/avslagning av förstärkaren) Cavo di controllo relè antenna motorizzata All’antenna motorizzata. (Max 100 mA) (Questo cavo non deve essere utilizzato con un’antenna motorizzata con attuazione ad interruttore) Cavo di alimentazione del controllo del relé dell’amplificatore All’amplificatore di potenza Panasonic. (Max 100 mA) (sincronizzato con accensione/spegnimento dell’amplificatore) Cable de control del relé de la antena del motor A la antena motorizada. (Máx. 100 mA) (Este cable no sirve para emplear con una antena eléctrica accionada con un interruptor) Cable de alimentación de control del relé de amplificador para el amplificador de potencia Panasonic. (Máx. 100 mA) (sincronizado con la conexión/desconexión de la alimentación del amplificador) Före kabeldragning/Prima del cablaggio/ Antes de realizar las conexiones/Inden tilslutningen Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Para realizar la instalación consulte a un profesional. • Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. • Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen.  Bemærk: • Tallet i parentes under navnet på hver tilbehørsdel er delnummeret til vedligeholdelse og service. • Tilbehørsdele og deres artikelnumre kan ændres uden forudgående varsel pga. forbedringer. • Trimplade og monteringskrave er monteret på hovedapparatet inden forsendelsen. Före installation/Prima dell’installazione/ Antes de la instalación/Inden installationen Få råd af en fagmand angående installationen. 1 Precauciones (Conector ISO) Motorantennerelæ-kontrolledning Til motorantenne. (Maks. 100 mA) (Denne ledning er ikke beregnet til anvendelse med en afbryderstyret effektantenne) Forstærkerrelæ-netledning Til en Panasonic-effektforstærker. (Maks. 100 mA) (synkroniseret med tænd/sluk af forstærkeren) • Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli altoparlanti prima dell’installazione. Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade Nota: Per le automobili diverse dal tipo A e B, rivolgersi alla propria autorivendita locale. BATTERY 15A A8 : (svart)/(Nero)/(Negro)/(Sort) B7 : • La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è conforme allo standard ISO. • Verificare che la disposizione dei pin del connettore della propria automobile sia conforme allo standard ISO. • Per le automobili del tipo A e B, cambiare il cablaggio del cavo rosso e giallo come mostrato sotto. • Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate () con nastro isolante. Sikkerhedsforskrifter (ISO-stik) A7 A4 A A A A Precauzioni (Connettore ISO) Nota: Para los vehículos que no son de los tipos A y B, consulte al establecimiento de automóviles de su localidad. Biltyp B/Automobile tipo B/Vehículo tipo B/Biltype B \CQ-RX400N\ \CQ-RX300N\ Förförstärkaruttag (främre) Connettore di uscita di preamplificazione (Anteriore) Conector de salida de preamplificador (delantero) Forforstærker-ud stik (front) • Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer med ISO-standard. • Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din bil överensstämmer med ISO-standard. • För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de röda och gula kablarna så som visas nedan. • Delar märkta med () måste efter slutförda anslutningar isoleras med isoleringstejp. Observera: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B. Biltyp A/Automobile tipo A/Vehículo tipo A/Biltype A Cavo di telecomando esterno Quando si utilizza un telecomando esterno non Panasonic, rivolgersi al produttore circa il loro prodotto prima del collegamento. (H)/(R)/(Der.)/(R, højre) (röd)/(Rosso)/(Rojo)/ (Rød) Förförstärkaruttag (bakre) Connettore di uscita di preamplificazione (Posteriore) Conector de salida de preamplificador (trasero) Forforstærker-ud stik (bag) 12 V batteri (kontinuerlig strömförsörjning)) Batterie 12 V (Alimentazione continua) Baterías de 12 V (alimentación continua) 12 V batterier (kontinuerlig forsyning) Anslutningskontakt till bilen Connettore dalla parte dell’automobile Conector del lado del vehíulo Bilside-stik C3 : (brun m. svart rand)/(Marrone con riga nera)/ (V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre) (vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid) A4 Försiktighetsmått (ISO-kontakt) Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint. (BAT) (Gäller kontakt som inte är ISO.) Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning (Gäller kontakt som inte är ISO.) Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar. Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo. • Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt front till bakdel : 0 – 30° (per connettore non ISO) • Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30° Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT). • Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 – 30° (per connettore non-ISO) • Monteringsvinkel side til side : vandretl for til bag : 0 – 30° • • • • Spelare circa 5 mm dall’estremità del cavo per il collegamento 0 – 30e Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati. Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. Monteringsutrymme Spazio di montaggio Espacio de montaje Monteringsafstand 53 mm 182 mm 4.5 mm – 6.0 mm Ta tillfälligt av monteringsramen 1 och frontramen 3 som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten. Rimuovere temporaneamente dall’unit principale il collarino di montaggio 1 e la piastra di rifinitura 3 che sono gi montati al momento della spedizione. Extraiga el collar de montaje 1 y la placa de guarnición 3 temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica. Fjern monteringskringen 1 og trimpladen 3 midlertidigt fra, hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site : http://panasonic.net (per connettore non-ISO). (Para conectores que no sean ISO) Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. (Para conectores que no sean ISO) Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión (Para conectores que no sean ISO). Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos. Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst. (Gælder ikke-ISO-stik) Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik) Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning. (Gælder ikke-ISO-stik) Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger. YGFM294418A FT1007-1117 Tryckt i Kina Stampato in Cina Impreso en China Trykt i Kina Montering/Installazione/Instalación/Installation Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres Försiktighet Precauzione Precaución Forsigtig 1 • Använd handskar försäkerhets skull. • S  lutför de elektriska anslutningarna före installationen. • Indossare dei guanti per sicurezza. • A  ssicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione. 2 • Póngase guantes para mayor seguridad. • A  segúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación. • Brug handsker for din sikkerheds skyld. • B  ekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen. 3 Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/ Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal. Sätt i monteringsramen 1 Böj ut monteringsflikarna. Inserimento del collarino di montaggio 1 Piegare le linguette di montaggio. Inserción del collar de montaje 1 Doble las lengüetas de montaje. Indsætning af monteringskrave 1 Bøj monteringstapperne. Anslut strömkontakten 2 Collegamento del connettore di alimentazione 2 Conexión del conector de alimentación 2 Tilslutning af netstik 2 Fastsättning av huvudenhet 4 4 Fissaggio dell’unità principale  Fijación de la unidad principal Fastgøring af hovedapparat  Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar. Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum. 1 Skruva in fästbult 5 i huvudenheten. 2 Skruvas fast i brandskottet. 3 Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål. 1 Avvitare il bullone di montaggio 5 nell’unità principale. 2 Fissaggio al parafiamma. 3 Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro. 1 Enrosque el perno de montaje 5 en la unidad principal. 2 Fijación a la pantalla cortafuegos. 3 Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio. 1 Skru monteringsbolt 5 i hovedapparatet. 2 Fastgør til en brandvæg. 3 Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul. 1   2 3 4  4 Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg När bakre stödfäste används (extra tillbehör) Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr) 3 mm När gummibuffert används (extra tillbehör) Utilizzando la boccola di gomma (opzionale) Empleo del buje de goma (opcional) Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr) Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr) Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tornillo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr) Bakre fästskena (extra tillbehör) Moietta di supporto posteriore (opzionale) Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr) Sexkantig mutter (extra tillbehör) Dado esagonale (opzionale) Tuerca hexagonal (opcional) Sekskantmøtrik (ekstraudstyr) Fästbult 5 Bullone di montaggio 5 Perno de montaje 5 Monteringsbolt 5 Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt 5 5 6 Montering av frontramen 3 Montaggio della piastra di rifinitura 3 Montaje de la placa de guarnición 3 Montering af trimplade 3 Återanslutning av kabel Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel Fästbult 5 Bullone di montaggio 5 Till enheten Perno de montaje 5 Bakre stödfäste (sitter på bilen) All’unità Monteringsbolt 5 Staffa di supporto posteriore A la unidad (in dotazione all’automobile) Til enhedenl Ménsula de soporte trasera (suministrada con el vehículo) Till enheten Bagstøttekonsol (følger med bilen) All’unità A la unidad Til enheden CX-DP880N (tillval) (Opzionale) (Opcional) (Ekstraudstyr) Anslut på följande sätt. Collegare come segue. Conecte de la forma siguiente. Tilslut som vist herunder. DIN-kabel Cavo DIN Cable DIN DIN-ledning L Batteriledning Cavo della batteria Cable de la batería Batteriledning RCA-kabel Cavo RCA Cable RCA RCA-ledning R (vit)/(Bianco)/(Blanco)/(Hvid) (V)/(L)/(Izq.)/(L, venstre) (H)/(R)/(Der.)/(R, højre) (röd)/(Rosso)/(Rojo)/(Rød) Slutinstallation/Installazione finale/ Instalación final/Afsluttende installation Slutliga kontroller/Controllo finale/ Comprobación final/Afsluttende kontroleftersyn Kabelanslutningar Anslut alla kablar och kontrollera att varje anslutning är isolerad och säker. För ihop alla lösa kablar och fäst dem med tejp så att de inte faller ned senare. För in enheten i monteringsramen. Gratulerar! När de slutliga kontrollerna har gjorts kan du uppleva din nya bilstereo. 1. Kontrollera att alla kablar är ordentligt anslutna och isolerade. 2. Kontrollera att huvudenheten sitter fast ordentligt i monteringsramen. 3. Aktivera tändningen för att kontrollera att enheten fungerar ordentligt. Collegamenti dei cavi Collegare tutti i fili, accertandosi che ciascuna connessione sia isolata e sicura. Raccogliere tutti i fili sciolti e legarli insieme con del nastro, per evitare che cadano successivamente. Inserire quindi l’unità nel collarino di montaggio. Congratulazioni! Dopo aver effettuato alcuni controlli finali, il nuovo sistema stereo per auto sarà pronto per l’uso. 1. Accertarsi che tutti i fili siano correttamente collegati e isolati. 2. Accertarsi che l’unità principale sia saldamente trattenuta nel collarino di montaggio. 3. Girare la chiave di accensione per controllare che l’unità funzioni correttamente. Conexiones de cables Conecte todos los cables asegurándose de que todas las conexiones están debidamente aisladas y seguras. Agrupe todos los cables sueltos y amárrelos con cinta para evitar que luego puedan colgar. Ahora, introduzca la unidad en el collar de montaje. ¡Enhorabuena! Sólo le queda realizar algunas comprobaciones finales y estará listo para disfrutar de su nuevo sistema estéreo para automóvil. Ledningsforbindelser Tilslut alle ledninger, mens du sørger for, at hver tilslutning er isoleret og sikker. Bundt alle løse ledninger sammen, og fastgør dem med tape, så de ikke falder ned senere. Indsæt nu apparatet i trimpladen. Tillykke! Efter at have foretaget et par afsluttende kontroleftersyn er du klar til at anvende dit nye bilstereosystem. 1 Sæt låseannulleringspladen 4 ind, indtil et klik høres. 2 Træk hovedenheden. 4 Dra ut enheten med både händerna. Tirare fuori l’unità con entrambe le mani. Extraiga la unidad con ambas manos. Træk enheden ud med begge hænder. • Använd endast ojordade högtalare. Tillåten inmatning: 50 W eller mer Impedans: 4 – 8  Användning av högtalare som inte motsvarar specifikationerna kan orsaka brand, rökutveckling eller skada på högtalarna. • Avstånd mellan högtalare och effektförstärkare: 30 cm eller mer • Utilizzare soltanto altoparlanti non messi a massa. Ingresso consentito: 50 W o superiore IImpedenza: 4 – 8  L’utilizzo di altoparlanti non conformi alle specifiche può portare a bruciare, danneggiare o far sprigionare fumo dagli altoparlanti. • Distanza tra altoparlanti ed amplificatore: 30 cm o superiore • Emplee solamente altavoces sin toma de tierra. Entrada permisible: 50 W o más Impedancia: 4 – 8  La utilización de altavoces que no cumplan con las especificaciones indicadas puede hacer que los altavoces se quemen, echen humo o sufran daños. • Distancia entre el altavoz y el amplificador: 30 cm o más • Anvend kun højttalere, som ikke er jordforbundne. TTilladt indgang: 50 W eller mere Impedans: 4 – 8  Brug af højttalere, der ikke svarer til specifikationerne, kan medføre brand, røgudvikling eller beskadigelse af højttalerne. • Afstand mellem højttaler og forstærker: 30 cm eller mere. Jordledning Cavo di massa Cable de toma de tierra Jordledning Systemanslutning Connettore di potenziamento del sistema Conector de mejora del sistema System-op stik Konverteringskabel för DVD/CD-växlare Cavo di conversione per cambia DVD/CD Cable de conversión para el cambiador de discos DVD/CD Konverteringskabel til DVD/CD-skifter (tillval) (Opzionale) (Opcional) (Ekstraudstyr) Forsigtig Frigøring af lås Anslutning av högtalare/Collegamento degli altoparlanti/Conexión de los altavoces/Højttalertilslutning CQ-RX400N/CQ-RX300N/ CQ-RX200N CA-CC30N Precaución Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller. Exempel på systemuppgradering: Anslutning av CD-växlare Esempio di potenziamento del sistema: Collegamento con il cambia CD Ejemplo de mejora del sistema: Conexión del cambiador de discos CD Eksempel på opgradering af systemet: Tilslutning af CD-skifter [CQ-RX200N] 1 Inserte la placa de cancelación de bloqueo 4 hasta oír un sonido seco de confirmación. 2 Tire de la unidad principal. Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità. Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad. 1 Skjut in upplåsningsplattan 4 tills ett klick hörs. 2 Dra huvudenheten enheten. Desbloqueo Precauzione Clank! Upplåsning 1 Inserire la piastrina di rilascio del fermo 4 finché non si sente uno scatto. 2 Tirare l’unità principale. När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras.  Ta bort frontramen 3. Rimuovere la piastra di rifinitura 3. Extraiga la placa de guarnición 3. Fjern trimpladen 3. Rilascio del fermo Försiktighet 44 Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen. Om du får problem ska du kontakta din närmaste auktoriserade montör och be om hjälp. In caso di difficoltà, rivolgersi al più vicino installatore autorizzato per ottenere assistenza. 1. Asegúrese de que todos los cables estén conectados y aislados correctamente. 2. Asegúrese de que la unidad principal esté bien sujeta al collar de montaje. 3. Active el encendido para verificar que la unidad funciona correctamente. Si tiene alguna dificultad, póngase en contacto con su instalador profesional autorizado más próximo para recibir ayuda. 1. Kontrollér, at alle ledninger er korrekt tilsluttet og isoleret. 2. Kontrollér, at hovedapparatet holdes sikkert fast i trimpladen. 3. Drej tændingsnøglen for at kontrollere, at apparatet fungerer korrekt. Hvis du har problemer, bør du kontakte den nærmeste autoriserede faglige installatør for hjælp. Försiktighet • Anslut inte mer än en högtalare till ett par högtalarkablar. (utom då anslutning sker till en diskanthögtalare) • Använd inte högtalarsystem av treledartyp som har en gemensam jordtrådsledning. Precauzione • Non collegare più di un altoparlante ad un gruppo di cavi per altoparlanti. (tranne che per il collegamento ad un tweeter) • Non utilizzare un sistema di altoparlanti del tipo a 3 cavi con un cavo di massa in comune. Precaución • No conecte más de un altavoz a un juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión a un altavoz de agudos) • No emplee sistemas de altavoz del tipo de 3 cables con cable de masa común. Forsigtig • Tilslut ikke mere end en højttaler til et sæt højttalerledninger (med undtagelse af tilslutning af en diskanthøjttaler). • Anvend ikke et højttalersystem af typen med 3 ledninger og med en fælles jordledning.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Panasonic CQRX200N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para