Panasonic CQC1312NW Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación
YEFM285823 NT1205-0 Impreso en China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Accesorios
Manual de Instrucciones
(English : YEFM285817)
(Deutsch : YEFM285818)
(Français : YEFM285819)
(Nederlands : YEFM285820)
(Svenska : YEFM285821)
(Italiano : YEFM285822)
(Español : YEFM285823)
(Dansk : YEFM285824)
Cant. 1 juego
Instrucciones de instalación
(English, Deutsch, Français,
Nederlands : YEFM294179)
(Svenska, Italiano, Español,
Dansk : YEFM294180)
Cant. 1 juego
Tarjeta de garantía
Cant. 1
Juego de instalación (YEP0FZ5700)
Placa de cancelación de
bloqueo
Cant. 2
Perno de montaje
Cant. 1
Collar de montaje
(YEFX0217263)
Cant. 1
Placa de guarnición
(YEFC05658)
Cant. 1
Conector de alimentación
(YEAJ02874)
Cant. 1
Notas:
¡ Los números entre paréntesis de deba-
jo del nombre de cada parte accesoria
son los números de parte para el man-
tenimiento y el servicio técnico.
¡ Los accesorios y sus números de parte
están sujetos a cambios sin previo
aviso debido a mejoras del producto.
¡El collar de montaje y la placa de guar-
nición están montados en la unidad
principal al salir de fábrica.
Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor
CQ-C1312NW
Manual de Instrucciones
¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
D
·
M
D
·
M
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/A F
BAND
123456
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
CQ-C1312NW
VOL
P
U
S
H
S
E
L
TEXT
Español
PrecauciónAdvertencia
Precaución
Observe las precauciones siguientes cuando utilice
esta unidad.
Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado.
Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder
ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté con-
duciendo.
Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclusiva-
mente en automóviles.
No opere la unidad durante períodos prolongados con el
motor parado.
La operación del sistema de audio durante períodos prolongados
con el motor parado descargará la batería.
No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor
excesivo.
De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida,
pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad.
No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar
expuesta al agua, a la humedad, o al polvo.
La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede
ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad.
Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuando
lave el automóvil o en días de lluvia.
Observe las precauciones siguientes durante la
instalación.
Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe
las conexiones y la instalación.
La instalación de esta unidad requiere conocimientos especiales y
experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la
instale.
Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan
surgir debido a la instalación de la unidad.
Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad.
Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correcta-
mente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios.
Tenga cuidado para no dañar los cables.
Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los
cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en
tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No
raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de
fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben
ponerse cables por encima de bordes metálicos afilados, proteja
los cables con cinta aislante u otra protección similar.
Emplee las partes y las herramientas designadas para la
instalación.
Emplee las partes suministradas o designadas y las herramientas
apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no
sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños
internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un
accidente, un mal funcionamiento o un incendio.
No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de
enfriamiento de la unidad.
Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamiento en el
interior de la unidad y se correrá el peligro de incendio u otros
daños.
No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar
expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables.
Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la instalación. Si
la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la cir-
culación, lo cual puede ser causar de un accidente o de heridas.
Ángulo de instalación
La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo
frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°.
El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden
haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de
esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor.
Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de
haber completado las conexiones antes de efectuar la
instalación.
Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de
la alimentación hasta haber completado todas las conex-
iones.
No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables
de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de
agudos)
Información de seguridad
Advertencia
Observe las advertencias siguientes cuando utilice
esta unidad.
El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el
sistema mientras esté conduciendo.
La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá
mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de acci-
dentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y
aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema.
Emplee la alimentación adecuada.
Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de
batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya funcionar
nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías
de 24 V CC.
Proteja el mecanismo de carga.
No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad.
No desmonte ni modifique la unidad.
No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí
mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su dis-
tribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado.
No emplee la unidad cuando no funcione con normali-
dad.
Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay
sonido) o si está en un estado anormal (se ha introducido algún
objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o produce olor), apáguela
inmediatamente y consulte a su distribuidor.
Solicite el reemplazo del fusible a personal de servicio
cualificado.
Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un
técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro
del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del
fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad.
Observe las advertencias siguientes durante la insta-
lación.
Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería
antes de efectuar la instalación.
Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería
conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocir-
cuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguri-
dad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión
del terminal de la batería.
SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA
ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA,
RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL
PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE.
No emplee nunca los componentes relacionados con la seguri-
dad para la instalación, puesta a tierra, ni otras funciones
semejantes.
No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad
(depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag,
etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus acce-
sorios.
Está prohibida la instalación de la unidad en la cubierta de un
airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con
el funcionamiento de un airbag.
Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión
eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad.
Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para montar o
conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de
cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctricas. Entonces, per-
fore el orificio desde el exterior si es posible.
No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar
interferencias con su campo de visión.
No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo utilice para
suministrar alimentación a otro equipo.
Después de la instalación y de las conexiones eléctricas,
deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dis-
positivos eléctricos.
Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de
incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico.
Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme
las advertencias y las precauciones del fabricante del vehículo
antes de efectuar la instalación.
Asegúrese de que los cables no causen interferencias durante la
conducción no la entrada y salida del vehículo.
Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos.
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la
presencia de instrucciones de operación y de instruc-
ciones de instalación importantes. Si no se siguen las
instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o
de muerte.
Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de
todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil
antes de utilizar el sistema. Contienen instrucciones sobre la uti-
lización del sistema de forma segura y eficaz. Panasonic no asume
ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir
debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual.
Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar
el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros poten-
ciales que pueden acontecer debido a conexiones y operaciones
incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogra-
mas. Es importante que comprenda bien los significados de los pic-
togramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma
adecuada.
Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la
presencia de instrucciones de operación y de instruc-
ciones de instalación importantes. Si no se siguen las
instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños
materiales.
Antes de leer estas instrucciones
Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos.
Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes
cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra
empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la
fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia.
Productos de láser
Indicaciones de las etiquetas y su ubicación
PRECAUCIÓN
SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO.
NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO
Precaución
Este producto emplea rayos láser.
El empleo de controles o ajustes, o la ejecución
de procedimientos que no estén especificados
puede ser causa de peligrosa exposición a la
radiación
No desmonte este aparato ni intente hacer
cambios por usted mismo.
Este aparato es un dispositivo muy complejo que
emplea un fonocaptor de láser para leer la información
de la superficie de los discos compactos. La radiación
láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos
queden dentro de la caja del aparato.
Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el
reproductor ni ninguna de sus partes porque podría
quedar expuesto a rayos láser y a peligrosas
tensiones.
Etiqueta de precaución
Conjunto del equipo (en el
lado superior de la unidad)
Preparación
1
Ponga el interruptor de
encendido del automóvil en
la posición de accesorios
(ACC) o de encendido
(ON).
2
Presione [SRC] (PWR: Alimentación).
Aparece la pantalla de demostración.
3
Presione [DISP] (Visualización).
Se cancela la pantalla de demostración y no vuelve a
aparecer.
Nota: Si desea que aparezca el mensaje de demostración
cuando conecta la alimentación, mantenga presionado
[SRC] (PWR) durante 4 o más segundos (ACC ON).
Conexión de la ali-
mentación por primera vez
Para vehículos con posición ACC, seleccione ON. (a
“Ajustes de funciones”) Están disponibles las funciones
siguientes. (Ajuste predeterminado: desactivado)
¡ La alimentación se conecta automáticamente cuando se
inserta un disco.
¡ La hora puede visualizarse incluso cuando la ali-
mentación está desconectada
: ACC no incorporado
(Ajuste predeterminado)
: ACC incorporado
Ajuste de ACC
Se adopta el sistema de reloj de 24 horas
Notas:
¡ Ajuste la hora cuando aparezca “NO CT” en el visual-
izador.
¡ Cuando reciba una emisora de RDS, el servicio de la
hora (CT) ajusta automáticamente la hora.
¡ Mantenga presionado []] o [[] tpara que los
números cambien rápidamente.
1
Seleccione el modo de radio de AM. (a
“Radio (AM [LW/MW]/FM )”)
2
Presione [DISP].
(visualización de la hora)
3
Presione y mantenga presionado [DISP]
durante más de 2 segundos.
Parpadean las horas
4
Ajuste las horas.
Hora introducida
[[]: hace avanzar las horas.
[]]: hace retroceder las horas.
5
Presione [DISP].
Parpadean los minutos
6
Ajuste los minutos.
Minutos introducidos
[[]: hace avanzar los minutos.
[]]: hace retroceder los minutos.
7
Presione [DISP].
Completado
Visualización de la hora al desconectar la alimentación
Presione [DISP] para cambiar la visualización (ACC ON).
Ajuste de la hora
Visualización desactivada
Visualización de la hora
A
C
C
O
N
Precaución
Asegúrese de seleccionar OFF cuando el interruptor de encendido de su vehículo no tenga la posi-
ción ACC. De lo contrario, podría causar la descarga de la batería.
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
Notas acerca de los discos
Cómo tomar los discos
¡ No toque la parte inferior del disco.
¡ No haga rayadas en el disco.
¡ No combe el disco.
¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja.
No emplee discos con formas irregulares.
No deje los discos en los lugares siguientes:
¡ Bajo la luz directa del sol
¡ Cerca la calefacción del automóvil
¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos
¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos
Limpieza de los discos
Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del disco
hacia fuera.
No adhiera ninguna pegatina ni etiqueta a los discos.
No escriba en la etiqueta del disco con un bolígrafo ni
otros lápices de punta dura.
Lado impreso
<Correcto> <Incorrecto>
No emplee discos con formas irregulares.
Si emplea discos CD de venta comercial, deberán tener una
de estas etiquetas que se muestran a la derecha.
Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden
reproducirse.
TEXT
¡ Es posible que se encuentre con algún problema al repro-
ducir algunos discos CD-R/RW grabados en grabadoras de
CD (unidad de CD-R/RW), ya sea debido a sus
características de grabación o suciedad, huellas dactilares,
rayadas, etc. en la superficie del disco.
¡
Los discos CD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas
y alta humedad que los discos CD musicales normales. Si los deja
dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden
dañarse y ser imposible su reproducción.
¡ Algunos discos CD-R/RW no pueden reproducirse bien
debido a la incompatibilidad entre el software de grabación,
la grabadora de CD (unidad de CD-R/RW) y los discos.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si
la sesión no se ha cerrado.
¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si
contienen datos que no son del formato CD-DA o
MP3/WMA (CD de vídeo, etc.).
¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CD-
R/RW para su manipulación.
Grabación de archivos MP3/WMA en un disco CD
¡
Le recomendamos reducir al mínimo la producción de dis-
cos que contengan archivos CD-DA y archivos MP3/WMA.
¡ Si hay archivos con el formato CD-DA y archivos del for-
mato MP3 o WMA en el mismo disco, es posible que las
canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que
algunas canciones no se reproduzcan en absoluto.
¡
Cuando almacene datos MP3 y datos WMA en el mismo
disco, hágalo en carpetas distintas para cada tipo de datos.
¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3/WMA ni car-
petas innecesarias en el disco.
¡
El nombre de archivo MP3/WMA debe añadirse según las normas
como se indica en las descripciones siguientes, y también debe
cumplir las normas de cada sistema de archivos.
¡ Es posible que encuentre problemas al reproducir archivos
MP3/WMA o al visualizar la información de archivos
MP3/WMA grabados con ciertos programas de software de
grabación o grabadoras de CD.
¡
La extensión del nombre de archivo “.mp3” o “.wma” debe asig-
narse a cada archivo dependiendo del formato del archivo.
¡Esta unidad no tiene función de lista de reproducción,
¡
Aunque las grabaciones de multisesión son compatibles, se recomienda el
empleo de grabación de una sola vez (Disc-at-Once).
Sistemas de archivos compatibles
ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660,
Joliet, Romeo
Nota: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra no es
compatible.
Formatos de compresión
(Recomendación: “Puntos que deberá recordar cuando
cree archivos MP3/WMA” a la derecha.)
Notas sobre los discos CD/tipos de CD
(CD-ROM, CD-R, CD-RW)
Notas sobre los discos
CD-Rs/RWs
Observaciones sobre MP3/WMA
Nota: El software de codificación y grabación MP3/WMA no
se suministra con esta unidad.
Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3/WMA
Comunes
¡
Se recomienda una velocidad de transferencia alta y una frecuen-
cia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad.
¡
No se recomienda la sección de VBR (velocidad de transferencia
variable) porque el tiempo de reproducción no se visualiza correc-
tamente y es posible que salte el sonido.
¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según las
circunstancias de codificación. Para más detalles, consulte
el manual de instrucciones de su software de codificación y
del software de grabación.
MP3
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “128
kbps o más” y “fija”.
WMA
¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “64
kbps o más” y “fija”.
¡
No ajuste el atributo de protección contra copias en el archivo
WMA para que esta unidad pueda realizar la reproducción.
Información del visualizador
Elementos visualizados
Caracteres que pueden visualizarse
¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la norma
de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte
las instrucciones del software de grabación.
¡ Pueden visualizarse el juego de caracteres ASCII y los car-
acteres especiales de cada idioma.
Notas:
¡ Es posible que con ciertos programas de software con los
que se han codificado archivos del formato MP3/WMA, no
se visualice correctamente la información de los caracteres.
¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse se
convierten en un asterisco ( ).
Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos
Número máximo de archivos/carpetas
¡ Número máximo de archivos: 999
¡ Número máximo de archivos en una carpeta: 255
¡ Profundidad máxima de los árboles: 8
¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la carpeta
raíz.)
Notas:
¡ Esta unidad cuenta el número de carpetas tanto si tienen
archivos MP3/WMA como si no los tienen.
¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo
MP3/WMA, se reproducen los archivos MP3/WMA que
están más cerca en el orden de reproducción.
¡
El orden de reproducción puede ser distinto de otros reproduc-
tores de MP3/WMA aunque se utilice el mismo disco.
¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la carpe-
ta raíz.
Root Folder
(Root Directory)
Folder Selection
File Selection
Tree 1 Tree 2 Tree 3 Tree 4 Tree 8
(Max.)
2
1
3
4
q
q
w
e
r
t
y
y
5
6
8
18
7
In the order
In the order
Precaución
¡
No asigne nunca la extensión del nombre de archi-
vo de “.mp3” ni “.wma” a un archivo que no tenga
el formato MP3/WMA. No sólo produciría ruido por
los altavoces y daños en los mismos, sino que
también podría causarle daños en los oídos.
¡ CD-TEXT
Título del disco
Título de la pista
¡ MP3/WMA
Nombre de la carpeta
Nombre del archivo
¡ MP3 (ID3 tag)
Título del álbum
Nombre de título/nombre
de artista
¡ WMA (WMA tag)
Título del álbum
Nombre de título/nombre
de artista
Copyright
Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar
material con derechos de autor, como pueda ser música, sin
el permiso del propietario de tales derechos con excepción
de servir sólo para entretenimiento personal.
Sin garantía
La descripción de arriba cumple nuestras investigaciones
hasta diciembre de 2005. No hay garantía para la capacidad
de reproducción y visualización de MP3/WMA.
Observaciones sobre MP3/WMA
¡
MPEG 1 audio layer 3
(MP3)
Velocidad de transferencia
:
32 k-320 kbps
VBR: SÍ
Frecuencia de muestreo:
32, 44,1, 48 kHz
¡
MPEG 2 audio layer 3
(MP3)
Velocidad de transferencia
:
8 k-160 kbps
VBR: SÍ
Frecuencia de muestreo:
16, 22,05, 24 kHz
¡
Windows Media
Audio Ver. 2, 8
Velocidad de transferencia
:
64 k-192 kbps
VBR: No
Frecuencia de muestreo:
32, 44,1, 48 kHz
Carpeta raíz
(Directorio raíz)
Selección de carpetas
Árbol 8
(Máx.)
Árbol 1 Árbol 2 Árbol 3 Árbol 4
En el orden de
En el orden de
Selección de archivos
Especificaciones
Notas:
¡ Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejora del producto.
¡ Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto.
Generalidades
Frecuencia de muestreo
Sobremuestreo óctuplo
Convertidor de DA Sistema DAC de 1 bit
Tipo de fonocaptor Astigma de 3 haces
Fuente de luz Láser semiconductor
Longitud de onda 790 nm
Respuesta en frecuencia 20 Hz – 20 kHz (±1 dB)
Relación de señal/ruido 96 dB
Distorsión armónica total
0,01 % (1 kHz)
Fluctuación y trémolo Por debajo de los límites mensurables
Separación de canales
75 dB
FM
Gama de frecuencias 87,5 MHz – 108 MHz
Sensibilidad de funcionamiento
6 dB/µV (S/N 30 dB)
Separación estereofónica
35 dB (a 1 kHz)
AM (MW)
Gama de frecuencias 531 kHz – 1 602 kHz
Sensibilidad de funcionamiento
28 dB/µV (S/N 20 dB)
AM (LW)
Gama de frecuencias 153 kHz – 279 kHz
Sensibilidad de funcionamiento
32 dB/µV (S/N 20 dB)
Reproductor de discos
Alimentación 12 V CC (11 V – 16 V), tensión de prueba de 14,4 V, toma de tierra al negativo
Consumo de corriente Menos de 2,2 A (modo de CD, 0,5 W, 4 canales)
Salida de potencia máxima
50 W x 4 (a 1 kHz), control de volumen al máximo
Margen de ajuste de tono
Graves: ±12 dB a 100 Hz, Agudos: ±12 dB a 10 kHz
Impedancia de los altavoces
4 – 8
Tensión de salida de preamplificador
2,5 V (modo de CD, 1 kHz, 0 dB)
Impedancia de salida de preamplificador
200
Dimensiones (An x Al x Prf)
178 x 50 x 160 mm
Peso (unidad principal)
1,3 kg
Radio
Mantenimiento
Su producto ha sido diseñado y fabricado para asegurar el funcionamiento con el mantenimiento mínimo. Emplee un
paño para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros tipos de solventes.
Limpieza del
aparato
Fusible
Sistema antirrobo
Esta unidad está provista de un panel frontal extraíble. Al extraer este panel frontal, la unidad queda totalmente inoperable.
Extracción
1
Desconecte la alimentación.
2
Presione [ ]. Se abrirá el panel frontal.
3
Tire del mismo hacia usted.
4
Ponga el panel frontal en la caja.
Montaje
1
Deslice el lado izquierdo de la placa del
panel extraíble en posición.
2
Presione el extremo derecho de la placa del
panel extraíble hasta que escuche un “clic”.
Precaución
¡ Este panel frontal no es impermeable. No lo exponga al
agua ni a humedad excesiva.
¡ No extraiga panel frontal mientras conduzca el vehículo.
¡ No ponga el panel frontal sobre el tablero de instrumen-
tos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube
en gran medida.
¡ No toque los contactos del panel frontal extraíble ni de la
unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto
eléctrico.
¡ Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en los
contactos, límpielos con un paño limpio y seco.
Extracción/montaje del panel frontal
(Sistema antirrobo)
Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano.
Advertencia
¡ Emplee fusibles del mismo amperaje especificado (15 A). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores
amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato.
Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cer-
cano.
2
1
2
1
VAROITUS – LASER-
SÄTEILYVAARA
AVATTAESSA. VARO
ALTISTUMISTA
SÄTEELLE.
FÖRSIKTIGHET –
LASERSTRÅLNING I
ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK
ATT UTSÄTTAS FÖR
STRÅLEN.
ADVARSEL – LASER-
STRÅLING. UNNGÅ
EKSPONERING FOR
STRÅLEN VED ÅPNING.
ÇçàåÄçàÖ ãÄáÖêçéÖ
àáãìóÖçàÖ èêà
éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú
ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé
àáãìóÖçàü.
CAUTION - LASER RA-
DIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO
BEAM.
VORSICHT - LASER-
STRAHLUNG, WENN
GEÖFFNET. VERMEIDEN
SIE EIN AUSSETZEN
GEGENÜBER DEM
LASERSTRAHL.
ATTENTION –
RAYONNEMENT LASER
SI OUVERT, ÉVITER
TOUTE EXPOSITION AU
FAISCEAU.
ADVARSEL – LASER
UDSENDES NÅR DER
ER ÅBNET. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR
STRÅLER.
Generalidades
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VOL
P
U
S
H
S
E
L
SRC
Operaciones generales
Conexión/desconexión de la alimentación
Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posi-
ción de accesorios (ACC) o de encendido (ON).
Alimentación conectada
: Presione [SRC] (PWR).
Alimentación desconectada:
Mantenga presiona-
do
[SRC] (PWR)
durante más de 1 segundo.
Selección de una fuente de sonido
Presione [SRC] para cambiar la fuente.
Ajuste del volumen
(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18)
Gire [VOL].
Silenciamiento
ON: Presione [MUTE].
(se enciende
.
)
OFF: Presione [MUTE] otra vez.
SQ
SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido
con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de
música que esté escuchando.
1
Manteniendo presionado [SQ] durante 1 o
más segundos se activa el modo de selección
de SQ.
2
Presione [SQ] para seleccionar el tipo de
sonido (SQ) de la forma siguiente:
Notas:
¡ No se efectúa ninguna operación durante más de 5
segundos en el modo de selección de SQ, el visualizador
retorna al modo normal.
¡ Los ajustes de SQ, de graves y de agudos se ven afecta-
dos entre sí. Si esta influencia causa distorsión en la
señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen.
[MUTE]
activa/desactiva el silenciamiento.
(SQ)
selecciona un tipo de sonido (SQ). (Manténgalo
presionado durante más de 1 segundo.)
[VOL] (Volumen)
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
(PWR) (Alimentación)
conecta/desconecta la alimentación.
Radio
Reproductor de discos
(FLAT) respuesta en frecuencia plana:
no produce ninguna acentuación. (Ajuste pre-
determinado)
(ROCK) sonido rápido y duro:
acentúa los graves y los agudos.
(POP) sonido de amplia gama y profundo:
acentúa un poco los graves y los agudos.
(VOCAL) sonido claro:
acentúa los tonos medios y un poco los agu-
dos.
Solución de problemas
Problema
Punto de comprobación
No se conecta
la
alimentación
Arranque el motor. (O gire el interruptor de
encendido a la posición ACC).
Verifique las conexiones. (cable de la batería,
cable de alimentación cable de tierra, etc.)
Fusible quemado (Póngase en contacto con el
centro de servicio Panasonic más cercano.)
Solicite a un técnico profesional que le
reemplace el fusible.
Asegúrese de emplear un fusible del
mismo amperaje.
No hay sonido
Inhabilite la función de silenciamiento.
Verifique las conexiones.
Espere a que desaparezca la conden-
sación de humedad antes de conectar la
alimentación de la unidad.
Ruido
Asegúrese de que la toma de tierra esté
correctamente establecida.
Común
Ruido
frecuente
Sintonice otra emisora con señal más
potente.
Asegúrese de que el punto de montaje de la
antena esté adecuadamente puesto a tierra
.
Radio
Se borran los
datos
preajustados
Cuando se desconecta el conector de la
alimentación o la batería, se borra la
memoria de preajustes y vuelve al ajuste
predeterminado de fábrica.
No hay sonido, o
el disco se expulsa
automáticamente
Cargue el disco correctamente.
Limpie el disco.
Reproductor de discos
El sonido salta
debido a las
vibraciones
Limpie el disco.
El sonido salta
debido a las
vibraciones
El ángulo de inclinación máximo permis-
ible es de 30°
Fije la unidad.
No se expulsa
el disco
Presione
[u]
. Si el disco todavía no sale
expulsado, póngase en contacto con el cen-
tro de servicio Panasonic más cercano.
No hay sonido del
altavoz izquierdo,
derecho, frontal, o
trasero
Ajuste del balance de los altavoces derechos-
izquierdos y el de los delanteros-traseros.
Verifique las conexiones.
Problema
Punto de comprobación
El sonido de los
canales izquierdo
y derecho está
invertido
Conecte correctamente los cables de los
altavoces.
Mensajes de visualización de error
(El disco se expulsa automáticamente.)
El disco está sucio o al revés.
Verifique el disco.
(El disco se expulsa automáticamente.)
El disco tiene rayadas.
Verifique el disco.
No funciona por alguna razón.
Si no se restaura el funcionamiento nor-
mal, consulte a su distribuidor o al cen-
tro de servicio más cercano para solici-
tar la reparación.
No puede leer el archivo
Verifique el archivo.
Un archivo WMA puede tener derechos de autor.
Los archivos protegidos con derechos
de autor no pueden reproducirse.
Si cree que hay algo que no funciona bien
Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes.
Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos lle-
var la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede
más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal
cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales.
Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir
debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte
suya después de su propia revisión.
Advertencia
¡ No emplee el aparato en un estado anormal, por ejemplo, sin
sonido, o con humo o mal olor, porque pueden producirse
fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmediatamente
la unidad y consulte a su distribuidor.
¡ No intente nunca reparar la unidad usted mismo porque es
peligroso.
Radio (AM [LW/MW]/FM)
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VOL
P
U
S
H
S
E
L
BAND
1 2 3 4 5 6
SRC
DISP
[TUNE ]] [TUNE []
reducción/incremento de la frecuencia.
(Manténgalo presionado durante más de 0,5
segundos y suéltelo para la sintonización por
búsqueda.)
[BAND]
selecciona una banda en el modo de radio.
(APM) (memoria automática de preajustes)
ejecuta la APM en el modo de radio.
(Manténgalo presionado durante más de 2
segundos.)
[DISP] (Visualización)
cambia la información del
visualizador.
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
[1] al [6]
seleccionan una emisora preajustada en el
modo de radio, y preajustan la emisora
actual. (Manténgalo presionado durante
más de 2 segundos.)
Preajuste de emisoras
Pueden preajustarse hasta 6 emisoras en AM (LW/MW), FM1,
FM2, y FM3, respectivamente.
Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse simplemente
presionando uno de los botones de preajuste del [1] al [6].
Memoria de preajuste automático (APM)
Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de
recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria
de preajustes.
1
Seleccione una banda.
2
Mantenga presionado [BAND] (APM)
durante 2 o más segundos.
Las emisoras preajustadas con las mejores condiciones
de recepción se reciben durante 5 segundos cada una
después de haber preajustado las emisoras (SCAN). Para
detener la exploración, presione uno de los botones del
[1] al [6].
Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emiso-
ras que estaban memorizadas.
Preajuste manual de emisoras
1
Sintonice una emisora.
2
Mantenga presionado uno de los botones
de preajuste del [1] al [6] durante más de 2
segundos.
(parpadea una vez)
Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emiso-
ras que estaban memorizadas.
se enciende mientras se recibe una señal de FM en estéreo.
Frecuencia Número de preajuste
Banda
Cambio de la visualización
Presione [DISP] para cambiar la visualización.
Visualización de la fuente de la radio
Flujo de operación
1
Presione [SRC] para seleccionar el modo
de radio.
2
Presione [BAND] para seleccionar la
banda.
3
Seleccione una emisora.
Ajuste de la frecuencia
[TUNE ]]: Más baja
[TUNE []: Más alta
Nota: Mantenga presionado uno de ellos durante más de
0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por
búsqueda.
Selección de emisoras preajustadas
Presione el botón de preajuste correspondiente del [1] al
[6] para sintonizar una emisora preajustada.
Modo AM (LW/MW):
Banda/frecuencia
CT (Hora del reloj)
Modo FM (no RDS):
Banda/frecuencia
PS
CT
Modo RDS:
PS
(Nombre de servicio de programa)
Banda/frecuencia
CT
En las zonas preparadas para RDS (sistema de datos radiofónicos) dispondrá de útiles funciones tales como AF, TA, PTY, etc.
Algunas emisoras de FM emiten datos añadidos compatibles
con RDS. Esta radio ofrece convenientes funciones empleando
estos datos.
La disponibilidad del servicio RDS varía según las zonas.
Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en
su zona, el servicio siguiente tampoco estará disponible.
Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben
emisoras RDS.
AF (frecuencia alternativa)
Cuando el modo AF esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones (se enciende ).
¡ Cuando empeoran las condiciones de recepción, se sin-
toniza automáticamente una emisora con mejores condi-
ciones de recepción.
¡
Cuando se ejecute APM, sólo se seleccionarán emisoras RDS.
¡ Cuando se sintonice una emisora preajustará, se selecciona
automáticamente la emisora con mejor recepción. (BSR
Búsqueda de emisoras con mejor recepción)
Notas:
¡ Puede ajustarse la sensibilidad de AF.
¡ Puede ajustarse el margen disponible de AF. (a “Ajustes
de funciones”)
TA (anuncios de tráfico)
Cuando el modo TA esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones
(se enciende ).
¡
Se busca automáticamente una emisora TP y se recibe en el
momento de activar el modo TA si estaba recibiendo una emisora
que no era TP o una emisora TP con mala recepción.
¡ Cuando se ejecute la búsqueda de emisoras o APM, sólo se
seleccionarán las emisoras TP.
¡
Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en otro modo,
se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá el
anuncio de tráfico cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez
terminado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previa-
mente ajustado. (Modo de espera de TA)
PTY (tipo de programa)
Cuando el modo PTY esté activado, tendrá disponibles las
siguientes funciones
¡ Aparecerá el PTY de la emisora de recepción.
¡ Podrán buscarse los programas por el PTY.
Nota: Puede seleccionarse el idioma de PTY(a “Ajustes de
funciones”).
Otras funciones de RDS
CT (la hora)
La hora se ajusta automáticamente.
PS (nombre de servicio de programa)
Además de la frecuencia, aparece el nombre de la emisora
difusora.
EON (mejora con otras redes)
La información RDS se actualiza constantemente en respuesta
a la posición actual.
EON-TA
Puede recibirse la información de tráfico de las emisoras de la
red actual y de otras redes.
Recepción de anuncios de emergencia
Los anuncios de emergencia aparecen automáticamente
cuando se reciben.
Nivel de AF
Mantenga presionado [TA] (AF) durante más de 2 segundos
para seleccionar el nivel de AF.
Bajo nivel de sensibilidad de operación de AF. (Ajuste
predeterminado)
Alto nivel de sensibilidad de operación de AF.
Cuando no se requiere la red de AF de una emisora RDS.
PI Seek (Búsqueda de identificación de programa)
Si empeora la recepción mientras se tiene sintonizada una
emisora preajustada, presione el botón del mismo número de
preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción
Presione de nuevo el mismo número de preajuste para
cancelarlo.
Nota: Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el
modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI.
AF (frecuencia alternativa)
PTY ON/OFF
Manteniendo presionado [DISP] (PTY) durante 2 o más
segundos se cambia entre PTY activado y desactivado.
Nombre del servicio de programa
Pueden buscarse los programas empleando el PTY que ha
sido originalmente preajustado.
Presione [1] a [6] para seleccionar PTY en el modo PTY.
Se busca otra emisora del mismo PTY presionando [BAND].
Notas:
¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa cor-
respondiente, se visualizará “NONE”.
¡ El PTY deseado aparecerá durante 5 segundos.
¡ El contenido preajustado puede cambiarse.
Selección detallada de PTY
1
Presione []] o [[] para seleccionar el
PTY.
2
Presione [BAND].
Se iniciará la búsqueda.
Notas:
¡ Para detener la búsqueda, presione [BAND] (SET).
¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa cor-
respondiente, se visualizará “NONE”.
Cambio del PTY preajustados
Los PTY preajustados originalmente pueden cambiarse como
se desee,
1
Seleccione el PTY que desee preajustar.
2
Siga los procedimientos para el preajuste
normal. (a “Preajuste de emisoras” en
“Radio (AM [LW/MW]/FM)”)
Tipo de programa Contenido
1 NEWS NEWS
2SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE,
DRAMA, CULTURE, SCIENCE,
VARIED, WEATHER, FINANCE,
CHILDREN, SOCIAL, RELIGION,
PHONE IN, TRAVEL, LEISURE,
DOCUMENT
3SPORT SPORT
4 POP M POP M
5 CLASSICS CLASSICS
6 MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M,
OTHER M, JAZZ, COUNTRY,
NATION M, OLDIES, FOLK M
SPEECH / MUSIC / NEWS / AFFAIRS /
INFO / SPORT / EDUCATE / DRAMA /
CULTURE / SCIENCE / VARIED / POP M /
ROCK M / EASY M / LIGHT M / CLASSICS /
OTHER M / WEATHER/ FINANCE / CHILDREN /
SOCIAL / RELIGION / PHONE IN / TRAVEL /
LEISURE / JAZZ / COUNTRY / NATION M /
OLDIES / FOLK M / DOCUMENT
PTY (tipo de programa)
¿Qué es RDS?
TA ON/OFF
Presionando [TA] se cambia entre TA activado y desactivado.
Sólo información de tráfico (Silenciamiento de TA)
Para escuchar solamente información de tráfico, active TA y
ajuste el volumen a 0 en el modo de FM.
Una vez comience la información de tráfico, el volumen cambia
al volumen de TA. (a “Ajustes de audio”)
TA (anuncios de
tráfico)
Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM
*Activación/desactivación de eti-
quetas ID3/WMA
Mantenga presionado [3] durante
más de 2 segundos.
se visualiza el título del álbum y el título
de la canción/nombre del artista.
(Ajuste predeterminado)
se visualiza el nombre de
carpeta/nombre de archivo.
Reproductor de discos
Flujo de operación
1
Presione [SRC] para seleccionar el modo
del reproductor de discos.
2
Seleccione la sección deseada.
Selección de pistas/archivos
Presione [6] / [7].
Nota: Para efectuar el avance rápido/inversión rápida,
mantenga presionado uno de ellos.
Reproductor de discos (discos CD-DA):
Pista anterior/siguiente
Reproductor de discos (discos MP3/WMA):
Archivo anterior/siguiente
Selección de la carpeta (MP3/WMA)
Presione [{] / [}].
Pausa
Presione [BAND] (
y
/
5
).
Presiónelo de nuevo para cancelarla.
Reproducción aleatoria, repetición,
exploración
Reproducción aleatoria
Todas las canciones disponibles (pistas/archivos) se repro-
ducen en secuencia aleatoria.
Presione [4] (RANDOM).
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Reproducción aleatoria de carpetas (MP3/WMA)
Todos los archivos disponibles en la carpeta actual se repro-
ducen en secuencia aleatoria.
Mantenga presionado [4] (RANDOM)
durante más de 2 segundos.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Repetición de la reproducción
Se repite la canción (pista/archivo) actual.
Presione [6] (REPEAT).
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Repetición de la reproducción de carpetas (MP3/WMA)
Se repite la carpeta actual.
Mantenga presionado [6] (REPEAT)
durante más de 2 segundos.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Reproducción con exploración
Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de
cada canción (pista/archivo).
Presione [5] (SCAN).
Presiónelo de nuevo para cancelarlo.
Reproducción con exploración de carpetas (MP3/WMA)
A partir de la carpeta siguiente, se reproducen en secuencia
los primeros 10 segundos del primer archivo de cada carpeta.
Mantenga presionado [5] (SCAN) durante
más de 2 segundos.
Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo.
Cambio de la visualización
Presione [DISP] para cambiar la visualización.
Visualización de la fuente del reproductor
Visualización del modo de CD-DA
Número de pista
Tiempo de reproducción
Indicadores del modo de reproducción
Visualización del modo de MP3/WMA
Número de carpeta Número de archivo
Indicadores del modo de reproducción
se enciende cuando la función de reproducción aleato-
ria/repetición/exploración de carpetas está activada.
Título del
disco
Normal
Título de
la pista
Reloj
Reproductor de discos
(discos CD-DA):
Reproductor de discos
(discos MP3/WMA):
Tiempo de
reproducción
Normal
Nombre de car-
peta/álbum*
Nombre de archi-
vo/título, artista*
Reloj
Notas:
¡ Para desplazar el texto, presione [3] (SCROLL).
¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información en el
disco.
Precaución
¡ No inserte ningún disco cuando el indicador esté
encendido.
¡ Consulte la sección de “Notas acerca de los discos” y
“Observaciones sobre MP3/WMA”.
¡ Esta unidad no es compatible con discos de 8 cm.
¡ Si inserta un disco de 8 cm y no puede expulsarlo, desconecte el
ACC de su automóvil y vuélvalo a conectar, y presione entonces
[u] (Expulsión).
¡ No inserte ningún elemento extraño dentro de la ranura de disco.
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VO
L
P
U
S
H
S
E
L
BAND
3 4 5 6
SRC
DISP
Ranura del disco
introduce un disco con el lado impreso arriba.
Notas:
¡ La alimentación se conecta automática-
mente cuando se inserta un disco con
ACC activado.
¡ Es posible que los discos que contengan
datos CD-DA y datos MP3/WMA no
pueda reproducirse con normalidad.
(
y
/
5
)
(Pausa/Reproducción)
cambia entre pausa/repro-
ducción en el modo del
reproductor.
[DISP] (Visualización) cam-
bia la información del visual-
izador.
[6] [7]
saltan a la pista/archivo anterior/siguiente en
el modo del reproductor.
Mantenga presionado uno de ellos para la
inversión rápida/avance rápido.
[SRC] (Fuente)
selecciona una fuente.
(RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT)
activa/desactiva cada modo de reproducción.
(SCROLL)
desplaza la información en el visualizador.
[
}] [{]
salta a la carpeta anterior/siguiente.
[u] (Expulsión)
expulsa el disco.
indicador
Ajustes de audio
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VOL
P
U
S
H
S
E
L
DISP
[DISP] (Visualización)
se sale del menú de audio.
[VOL] (Volumen)
selecciona un valor del menú de audio.
(PUSH SEL) (Presionar para
seleccionar)
selecciona elementos del menú de
audio.
Menú de audio
Nota: Si el balance delantero-trasero se ha ajustado al delantero, se reduce la salida del preamplificador (trasera).
1
Presione
[VOL]
(PUSH SEL)
para visualizar la pantalla del menú de audio.
Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 7 segundos en el menú de audio (2 segundos en el ajuste
del volumen), el visualizador retorna al modo normal.
2
Presione
[VOL]
(PUSH SEL) para
seleccionar el modo que desee ajustar.
3
Gire [VOL] (Volumen) hacia la izquierda
o derecha para ajustar el volumen.
(Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predetermina-
do: 18)
q : Incremento
w : Reducción
(Margen de ajuste: –12 dB a +12 en 2 dB, Ajuste
predeterminado: 0 dB)
q :
Incremento
w : Reducción
(Margen de ajuste: –12 dB a +12 en 2 dB, Ajuste
predeterminado: 0 dB)
q : Incremento
w : Reducción
(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste
predeterminado: CNT (centro))
q :
Acentuación del canal derecho
w :
Acentuación del canal izquierdo
(Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste
predeterminado: CNT (centro))
q :
Acentuación del canal delantero
w :
Acentuación del canal trasero
Le permite silenciar la fuente actual mientras el sis-
tema de navegación Panasonic proporciona guía de
voz o se está efectuando una conversación telefónica.
(Margen de ajuste: 0 (sin sonido), 1 (reducción en
15 pasos), 2 (reducción en 10 pasos) y OFF (sin
cambios), Ajuste predeterminado: 0)
q : Incremento
w : Reducción
Volumen
Graves
Agudos
Balance izquierdo-derecho
Balance delantero-trasero
Silenciamiento externo
(Margen de ajuste: 1 a 40, Ajuste predetermina-
do: 18)
q : Incremento
w : Reducción
Ajuste del volumen de TA
Ajustes de funciones
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/AF
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
VO
L
P
U
S
H
S
E
L
DISP
[VOL]
selecciona un valor del menú de funciones.
(PUSH SEL) (Presionar para
seleccionar)
selecciona elementos del menú de
funciones.
Menú de funciones
1
Mantenga presionado [VOL]
(PUSH SEL)
durante más de 2 segundos para visualizar el
menú de funciones.
Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 7 segundos en el menú de funciones, el visualizador retorna
al modo normal.
2
Presione
[VOL]
(PUSH SEL) para selec-
cionar el modo que desee ajustar.
3
Gire [VOL] hacia la izquierda o derecha
para ajustar el volumen.
El ruido se reduce significantemente cuando se reciben
señales débiles de una emisora de difusión de FM.
(Ajuste predeterminado: OFF)
MONO OFF
MONO ON
(se enciende .)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(se enciende .)
LOCAL OFF
LOCAL ON
(se enciende .)
Ajústelo en OFF si su
automóvil no tiene posición
ACC.
La frecuencia sólo se cambia
para los programas de dentro
de la región.
La frecuencia también se
cambia para los programas
de fuera de la región.
La frecuencia sólo se cambia
para los programas de dentro
de la región
Inglés
Sueco
FM monofónico
FM
Sólo se detectan las emisoras con buena recepción
durante la sintonización de exploración.
(Ajuste predeterminado: OFF)
FM Local
FM
Sólo se detectan las emisoras con buena recepción
durante la sintonización de exploración.
(Ajuste predeterminado: OFF)
AM Local
AM
(Ajuste predeterminado: OFF)
(a “Preparación”)
Selección de ACC
(Ajuste predeterminado: OFF)
Nota: Cuando el modo de región se cambia de OFF a ON
o viceversa, el modo de AF se activa automáticamente.
Regiones
RDS
(Ajuste predeterminado: ENGLISH (Inglés))
Idioma de PTY
RDS
[DISP] (Visualización)
se sale del menú de
funciones.
0 – 30°
53 mm
182 mm
4,5 mm – 6,0 mm
4
YEFM294180 NT1205-0 Printed in China
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/
Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt
front till bakdel : 0 – 30°
Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale
dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30°
Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal
Delante a atrás : 0 – 30°
Monteringsvinkel side til side : vandret
for til bag : 0 – 30°
Monteringsutrymme
Spazio di montaggio
Espacio de montaje
Monteringsafstand
Före installation/Prima dell’installazione/
Antes de la instalación/Inden installationen
Före kabeldragning/Prima del cablaggio/
Antes de realizar las conexiones /Inden tilslutningen
Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres
Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale
1
1
1
1
2
No. Diagram
Q'ty
Item No. Diagram
Q'ty
Item
Monteringsram
Collarino di montaggio
Collar de montaje
Monteringskrave
Fästbult(5 mmø)
Bullone di montaggio (5 mmø)
Perno de montaje (5 mmø)
Monteringsbolt (5 mmø)
Upplåsningsplatta
Piastrina di rilascio del fermo
Placa de cancelación de bloqueo
Låseannulleringsplade
Strömkontakt
Connettore di alimentazione
Conector de alimentación
Netstik
Montering/Installazione/Instalación/Installation
Sätt i monteringsramen q
Böj ut monteringsflikarna.
Inserimento del collarino di montaggio q
Piegare le linguette di montaggio.
Inserción del collar de montaje q
Doble las lengüetas de montaje.
Indsætning af monteringskrave q
Bøj monteringstapperne.
5
Montering av frontramen r
Montaggio della piastra di rifinitura
r
Montaje de la placa de guarnición
r
Montering af trimplade r
6
Återanslutning av kabel
Ricollegamento del cavo
Reconexión de cables
Fornyet tilslutning af batterikabel
Ta bort frontpanelen.
Rimuovere il frontalino.
Extraiga el panel frontal.
Fjern forpladen.
1
Ta bort frontramen r.
Rimuovere la piastra di
rifinitura r.
Extraiga la placa de
guarnición r.
Fjern trimpladen r.
2
3
Dra ut enheten med både
händerna.
Tirare fuori l’unità con
entrambe le mani.
Extraiga la unidad con
ambas manos.
Træk enheden ud med
begge hænder.
4
Frontram
Piastra di rifinitura
Placa de guarnición
Tr implade
Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/
Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes
Försiktighet Använd handskar försäkerhets
skull.
Slutför de elektriska
anslutningarna före installationen.
Precauzioni Indossare dei guanti per
sicurezza.
Assicurarsi che il cablaggio sia
stato completato prima dell’installazione.
Precauciones
Póngase guantes para mayor seguridad.
Asegúrese de haber completado todas las conexiones
eléctricas antes de realizar la instalación.
Forsigtig Brug handsker for din sikkerheds skyld.
Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden
installationen.
Ta bort kabeln från batteriets minuspol.
Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria.
Extraiga el cable del terminal negativo de la batería.
Fjern kablet fra batteriets negative terminal.
Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten
så att den inte skakar.
Piegare le linguette appropriate
per fissare l’unità senza gioco.
Doble las lengüetas
apropiadas para fijar la
unidad sin contragolpe.
j de rigtige tapper
for at fastgøre enheden
uden spillerum.
q
Skruva in fästbult
w
i huvudenheten.
w Skruvas fast i brandskottet
e
Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i
respektive hål.
q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità
principale.
w Fissaggio al parafiamma
e
Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro.
q Enrosque el perno de montaje w en la unidad
principal.
w Fijación a la pantalla cortafuegos
e Acople los resortes derecho e izquierdo en
cada orificio.
q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet.
w Fastgør til en brandvæg.
e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul.
Fastsättning av
huvudenhet
Fissaggio dell’unità
principale
Fijación de la
unidad principal
Fastgøring af
hovedapparat
4
Fastsättning i brandskott
Fissaggio al parafiamma
Fijación a la pared cortafuegos
Fastgøring til brandvæg
När bakre stödfäste används (extra tillbehör)
När gummibuffert används (extra tillbehör)
Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale)
Utilizzando la boccola di gomma (opzionale)
Empleo de la correa de soporte trasera (opcional)
Empleo del buje de goma (opcional)
Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr)
Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr)
3 mm
Monteringsskruv (extra tillbehör)
Vite autofilettante (opzionale)
To rn illo de autoenrosque (opcional)
Galopskrue (ekstraudstyr)
Gummibuffert (extra tillbehör)
Boccola di gomma (opzionale)
Buje de goma (opcional)
Gummibøsning (ekstraudstyr)
SvenskaItalianoEspañolDansk
Försiktighet
När denna enhet installeras i
instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation
runt enheten är tillräckligt så att skador på
grund av överhettning undviks. Se även till
att inga ventilationsöppningar på enheten
blockeras.
Precauzione
Quando questa unità è installata nel
cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente
circolazione d’aria intorno all’unità per
prevenire danni dovuti a surriscaldamento,
non bloccare nessun foro di ventilazione
sull’unità.
Precaución
Cuando instale esta unidad en el tablero de
instrumentos, asegúrese de que haya
suficiente ventilación de aire en torno a la
unidad para evitar daños debidos al
sobrecalentamiento, y no obstruya ningún
orificio de ventilacion de la unidad.
Forsigtig
Når denne enhed monteres i
instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der
er tilstrækkelig luft omking enheden,
således at skade forårsaget af
overophedning forhindres. Lad være med at
obstruere enhedens ventilationshuller.
YEFX0217263
YEAJ02874
w och t består av en uppsättning. (YEP0FZ5700) w e t fanno parte di un set. (YEP0FZ5700)
w y t forman un juego. (YEP0FZ5700) w og t består af et sæt. (YEP0FZ5700)
Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r,
som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten.
Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino
di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi
montati al momento della spedizione.
Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r
temporalmente de la unidad principal, porque vienen
montados de fábrica.
Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra
hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden
forsendelsen.
YEFC05658
Clank!
1
2
3
4
4
4
5
6
q
4
e
w
Snäppunkt
Punto dello scatto
Punto de acoplamiento
Låsepunkt
Fästbult w
Bullone di montaggio
w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Fästbult w
Bullone di montaggio
w
Perno de montaje w
Monteringsbolt w
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalaciInstrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Installationsanvisninger
Monteringsanvisningar
Istruzioni per l’installazione
Instrucciones de instalación
Installationsanvisninger
Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov.
Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri.
Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro.
Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation.
Konsultera fackkunnig personal för montering.
Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före
montering.
Rivolgersi ad un professionista per l’installazione.
Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli
altoparlanti prima dell’installazione.
Para realizar la instalación consulte a un profesional.
Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los
altavoces antes de realizar la instalación.
råd af en fagmand angående installationen.
Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden
installationen.
Bakre fästskena (extra tillbehör)
Moietta di supporto posteriore
(opzionale)
Correa de soporte trasera
(opcional)
Bagstøtterem (ekstraudstyr)
Sexkantig mutter (extra tillbehör)
Dado esagonale (opzionale)
Tuerca hexagonal (opcional)
Sekskantmøtrik (ekstraudstyr)
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Till enheten
All’unità
A la unidad
Til enheden
Bakre stödfäste
(sitter på bilen)
Staffa di supporto posteriore
(in dotazione all’automobile)
Ménsula de soporte trasera
(suministrada con el vehículo)
Bagstøttekonsol (følger med bilen)
Anslut strömkontakten e
Collegamento del connettore
di alimentazione e
Conexión del conector de
alimentación e
Tilslutning af netstik e
Upplåsning
q
Skjut in
upplåsningsplattan t
tills ett klick hörs.
w Dra huvudenheten enheten.
Rilascio del fermo
q
Inserire la piastrina di
rilascio del fermo t
finché non si sente uno
scatto.
w Tirare l’unità principale.
Desbloqueo
q
Inserte la placa de
cancelación de bloqueo
t hasta oír un sonido
seco de confirmación.
w Tire de la unidad principal.
Frigøring af lås
q
Sæt låseannulleringspladen
t ind, indtil et klik høres.
w Træk hovedenheden.
WMA MP3 CD Player/Receiver
CQ-C1312NW
q
w
q
w
w
q
e
TEXT
r endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning.
Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till
säkringens kopplingsplint.
(Gäller kontakt som inte är ISO.)
Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln
före anslutning
(Gäller kontakt som inte är ISO.).
Sätt isoleringstejp på blottade ledningar.
Fäst lösa ledningar.
Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V
con massa negativa (–).
Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo.
(per connettore non ISO)
Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+)
della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT).
(per connettore non-ISO)
Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento
(per connettore non-ISO).
Applicare nastro isolante sui cavi scoperti.
Fissare i cavi allentati.
Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V
con el negativo (–) a tierra.
Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar.
(Para conectores que no sean ISO)
Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo
(+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles.
(Para conectores que no sean ISO)
Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la
conexión
(Para conectores que no sean ISO).
Ponga cinta aislante en los cables desnudos.
Fije los cables flojos.
Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ
(–) jording.
Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på
batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT).
(Gælder ikke-ISO-stik)
Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning.
(Gælder ikke-ISO-stik)
Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger.
Fastgør løse ledninger.
MUTE/SQ
SCROLL RANDOM SCAN REPEAT
TA/A F
T
U
N
E
/
T
R
A
C
K
F
O
L
D
E
R
BAND
1 2 3 4 5 6
PWR
PTY
SRC
DISP
APM
D
·
M
D
·
M
CQ-C1312NW
V
OL
P
U
S
H
S
E
L

Transcripción de documentos

SCAN 4 5 REPEAT 6 TA/AF PTY DISP Advertencia Observe las advertencias siguientes cuando utilice esta unidad. Precaución Observe las advertencias siguientes durante la instalación. ❑ Desconecte el cable del terminal negativo (–) de la batería antes de efectuar la instalación. Las conexiones y la instalación con el terminal negativo (–) de la batería conectado puede causar descargas eléctricas y heridas debidas a cortocircuitos. Algunos automóviles que están provistos de un sistema de seguridad eléctrica tienen unos procedimientos específicos para la desconexión del terminal de la batería. SI NO SIGUE EL PROCEDIMIENTO INDICADO PUEDE RESULTAR EN LA ACTIVACIÓN IMPREVISTA DEL SISTEMA DE SEGURIDAD ELÉCTRICA, RESULTANDO EN DAÑOS EN EL VEHÍCULO Y HACIÉNDOLE CORRER EL PELIGRO DE HERIDAS PERSONALES O DE MUERTE. ❑ El conductor no deberá mirar el visualizador ni operar el sistema mientras esté conduciendo. La operación del sistema distraerá al conductor que no podrá mirar lo que hay delante del vehículo, y puede ser causa de accidentes. Pare siempre el vehículo en un lugar que sea seguro y aplique el freno de estacionamiento antes de operar el sistema. ❑ Emplee la alimentación adecuada. Este producto está diseñado para funcionar con un sistema de batería de 12 V CC, con el negativo a tierra. No haya funcionar nunca este aparato con otras baterías, especialmente con baterías de 24 V CC. ❑ Proteja el mecanismo de carga. Español Si la unidad no funciona con normalidad (no se enciende o no hay sonido) o si está en un estado anormal (se ha introducido algún objeto dentro, se ha mojado, sale humo, o produce olor), apáguela inmediatamente y consulte a su distribuidor. ❑ Solicite el reemplazo del fusible a personal de servicio cualificado. Cuando se queme el fusible, solucione la causa y solicite a un técnico de servicio cualificado que reemplace el fusible por otro del tipo indicado para esta unidad. El reemplazo incorrecto del fusible puede ocasionar humo, fuego, y daños en la unidad. ¡Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ❑ No emplee la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta al agua, a la humedad, o al polvo. La exposición de la unidad al agua, a la humedad, o al polvo puede ocasionar humo, fuego, y otros daños en la unidad. Especialmente, asegúrese de que la unidad no se moje cuando lave el automóvil o en días de lluvia. Cant. 1 Collar de montaje (YEFX0217263) Cant. 1 juego Instrucciones de instalación Cant. 1 Placa de guarnición (English, Deutsch, Français, Nederlands : YEFM294179) (Svenska, Italiano, Español, Dansk : YEFM294180) (YEFC05658) Notas: ¡ Los números entre paréntesis de debajo del nombre de cada parte accesoria son los números de parte para el mantenimiento y el servicio técnico. ¡ Los accesorios y sus números de parte están sujetos a cambios sin previo aviso debido a mejoras del producto. ¡El collar de montaje y la placa de guarnición están montados en la unidad principal al salir de fábrica. Cant. 1 Conector de alimentación (YEAJ02874) Cant. 1 juego Tarjeta de garantía Cant. 1 Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/ YEFM285823 NT1205-0 Impreso en China ❑ Emplee las partes y las herramientas designadas para la instalación. No desmonte este aparato ni intente hacer cambios por usted mismo. Este aparato es un dispositivo muy complejo que emplea un fonocaptor de láser para leer la información de la superficie de los discos compactos. La radiación láser está cuidadosamente cerrada para que los rayos queden dentro de la caja del aparato. Por lo tanto, no trate nunca de desmontar el reproductor ni ninguna de sus partes porque podría quedar expuesto a rayos láser y a peligrosas tensiones. Emplee las partes suministradas o designadas y las herramientas apropiadas para instalar la unidad. El empleo de partes que no sean las suministradas o las designadas puede ser causa de daños internos en la unidad. La instalación incorrecta puede originar un accidente, un mal funcionamiento o un incendio. Si se bloquean estas partes, se producirá sobrecalentamiento en el interior de la unidad y se correrá el peligro de incendio u otros daños. CAUTION - LASER RADIATION WHEN OPEN. AVOID EXPOSURE TO BEAM. VORSICHT - LASERSTRAHLUNG, WENN GEÖFFNET. VERMEIDEN SIE EIN AUSSETZEN GEGENÜBER DEM LASERSTRAHL. Evite superficies inclinadas o muy curvadas para la instalación. Si la instalación no es estable, la unidad puede caerse durante la circulación, lo cual puede ser causar de un accidente o de heridas. ❑ Ángulo de instalación La unidad debe instalarse en posición horizontal con el extremo frontal arriba a un ángulo conveniente, pero sin exceder los 30°. El usuario deberá tener presente que en algunos lugares pueden haber restricciones sobre el modo y la posición de instalación de esta unidad. Para obtener más detalles, consulte a su distribuidor. Si tiene que perforar un orificio en el chasis del vehículo para montar o conectar la unidad, compruebe primero la ubicación de los mazos de cables, depósito de gasolina, y de las conexiones eléctricas. Entonces, perfore el orificio desde el exterior si es posible. ❑ Póngase guantes para mayor seguridad. Asegúrese de haber completado las conexiones antes de efectuar la instalación. ❑ Para evitar daños en la unidad, no conecte el conector de la alimentación hasta haber completado todas las conexiones. ❑ No conecte más de un altavoz un mismo juego de cables de altavoz. (excepto para la conexión de un altavoz de agudos) ❑ No instale nunca la unidad en un lugar en el que pueda causar interferencias con su campo de visión. ❑ No bifurque nunca el cable de alimentación ni lo utilice para suministrar alimentación a otro equipo. ❑ Después de la instalación y de las conexiones eléctricas, deberá comprobar el funcionamiento normal de los demás dispositivos eléctricos. Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3/WMA TEXT Precaución FÖRSIKTIGHET – LASERSTRÅLNING I ÖPPNAT LÄGE. UNDVIK ATT UTSÄTTAS FÖR STRÅLEN. ATTENTION – RAYONNEMENT LASER SI OUVERT, ÉVITER TOUTE EXPOSITION AU FAISCEAU. A D V A R S E L – LA S E R STRÅLING. UNNGÅ E K S P O N E R IN G F O R STRÅLEN VED ÅPNING. ADVARSEL – LASER UDSENDES NÅR DER ER ÅBNET. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLER. ÇçàåÄçàÖ – ãÄáÖêçéÖ àáãìóÖçàÖ èêà éíäêõíàà. àáÅÖÜÄíú ÇéáÑÖâëíÇàü ãÄáÖêçéÉé àáãìóÖçàü. ¡ Se recomienda una velocidad de transferencia alta y una frecuencia de muestreo alta para obtener sonido de alta calidad. ¡ No se recomienda la sección de VBR (velocidad de transferencia variable) porque el tiempo de reproducción no se visualiza correctamente y es posible que salte el sonido. ¡ La calidad del sonido de reproducción cambia según las circunstancias de codificación. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de su software de codificación y del software de grabación. ¡ Bajo la luz directa del sol ¡ Cerca la calefacción del automóvil ¡ Lugares polvorientos, sucios o húmedos ¡ Sobre los asientos o sobre el tablero de instrumentos No emplee discos con formas irregulares. <Correcto> ¡ Es posible que se encuentre con algún problema al reproducir algunos discos CD-R/RW grabados en grabadoras de CD (unidad de CD-R/RW), ya sea debido a sus características de grabación o suciedad, huellas dactilares, rayadas, etc. en la superficie del disco. ¡ Los discos CD-R/RW son menos resistentes a altas temperaturas y alta humedad que los discos CD musicales normales. Si los deja dentro de un vehículo durante mucho tiempo seguido pueden dañarse y ser imposible su reproducción. ¡ Algunos discos CD-R/RW no pueden reproducirse bien debido a la incompatibilidad entre el software de grabación, la grabadora de CD (unidad de CD-R/RW) y los discos. ¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si la sesión no se ha cerrado. ¡ Este reproductor no puede reproducir discos CD-R/RW si contienen datos que no son del formato CD-DA o MP3/WMA (CD de vídeo, etc.). ¡ Asegúrese de observar las instrucciones de los discos CDR/RW para su manipulación. Grabación de archivos MP3/WMA en un disco CD ¡ Le recomendamos reducir al mínimo la producción de discos que contengan archivos CD-DA y archivos MP3/WMA. ¡ Si hay archivos con el formato CD-DA y archivos del formato MP3 o WMA en el mismo disco, es posible que las canciones no se reproduzcan en el orden deseado, o que algunas canciones no se reproduzcan en absoluto. ¡ Cuando almacene datos MP3 y datos WMA en el mismo disco, hágalo en carpetas distintas para cada tipo de datos. ¡ No grabe archivos que no sean archivos MP3/WMA ni carpetas innecesarias en el disco. ¡ El nombre de archivo MP3/WMA debe añadirse según las normas como se indica en las descripciones siguientes, y también debe cumplir las normas de cada sistema de archivos. ¡ Es posible que encuentre problemas al reproducir archivos MP3/WMA o al visualizar la información de archivos MP3/WMA grabados con ciertos programas de software de grabación o grabadoras de CD. ¡ La extensión del nombre de archivo “.mp3” o “.wma” debe asignarse a cada archivo dependiendo del formato del archivo. ¡Esta unidad no tiene función de lista de reproducción, ¡ Aunque las grabaciones de multisesión son compatibles, se recomienda el empleo de grabación de una sola vez (Disc-at-Once). Sistemas de archivos compatibles ISO 9660 Level 1/Level 2, Apple Extension para ISO 9660, Joliet, Romeo Nota: Apple HFS, UDF 1,50, Mix CD, CD Extra no es compatible. Formatos de compresión (Recomendación: “Puntos que deberá recordar cuando cree archivos MP3/WMA” a la derecha.) ¡ MPEG 1 audio layer 3 (MP3) Velocidad de transferencia: 32 k-320 kbps VBR: SÍ Frecuencia de muestreo: 32, 44,1, 48 kHz ¡ MPEG 2 audio layer 3 (MP3) Velocidad de transferencia: 8 k-160 kbps VBR: SÍ Frecuencia de muestreo: 16, 22,05, 24 kHz ¡ Windows Media Audio Ver. 2, 8 Velocidad de transferencia: 64 k-192 kbps VBR: No Frecuencia de muestreo: 32, 44,1, 48 kHz Para vehículos con posición ACC, seleccione ON. (a “Ajustes de funciones”) Están disponibles las funciones siguientes. (Ajuste predeterminado: desactivado) ¡ La alimentación se conecta automáticamente cuando se inserta un disco. ¡ La hora puede visualizarse incluso cuando la alimentación está desconectada Se adopta el sistema de reloj de 24 horas Notas: ¡ Ajuste la hora cuando aparezca “NO CT” en el visualizador. ¡ Cuando reciba una emisora de RDS, el servicio de la hora (CT) ajusta automáticamente la hora. ¡ Mantenga presionado []] o [[] tpara que los números cambien rápidamente. Panasonic les da la bienvenida a su familia en constante crecimiento de propietarios de productos electrónicos. Nuestro propósito es el de proporcionarle las ventajas de la electrónica de precisión y de la ingeniería mecánica, fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y montados por personas que se sienten orgullosas de la reputación que su trabajo ha otorgado a nuestra empresa. Sabemos que este producto le proporcionará muchos años de entretenimiento y, después de que usted descubra la calidad, el valor y la fiabilidad que hemos incorporado, usted también se sentirá orgulloso de ser un miembro de nuestra familia. 1Seleccione el modo de radio de AM. (a “Radio (AM [LW/MW]/FM )”) : ACC no incorporado (Ajuste predeterminado) : ACC incorporado [[]: hace avanzar las horas. []]: hace retroceder las horas. 5 Presione [DISP]. Parpadean los minutos 6 Ajuste los minutos. Minutos introducidos [[]: hace avanzar los minutos. []]: hace retroceder los minutos. 7 Presione [DISP]. Completado 2 Presione [DISP]. (visualización de la hora) 3 Presione y mantenga presionado [DISP] durante más de 2 segundos. Mantenimiento Carpeta raíz Root Folder (Directorio raíz) (Root Directory) 2 q Selección de carpetas Folder Selection de 1 – e En el Inorden the order 4 3 8 Selección de archivos File Selection En el de Inorden the order – w 5 Visualización de la hora al desconectar la alimentación Presione [DISP] para cambiar la visualización (ACC ON). Visualización desactivada q y 8 7 y Tree 1 1 Árbol Tree 22 Árbol Tree 3 Árbol Tree44 Árbol Árbol Tree 88 (Máx.) (Max.) Notas: ¡ Esta unidad cuenta el número de carpetas tanto si tienen archivos MP3/WMA como si no los tienen. ¡ Si la carpeta seleccionada no contiene ningún archivo MP3/WMA, se reproducen los archivos MP3/WMA que están más cerca en el orden de reproducción. ¡ El orden de reproducción puede ser distinto de otros reproductores de MP3/WMA aunque se utilice el mismo disco. ¡ Aparece “ROOT” cuando se visualiza el nombre de la carpeta raíz. Información del visualizador Elementos visualizados ¡ CD-TEXT Título del disco Título de la pista ¡ MP3/WMA Nombre de la carpeta Nombre del archivo ¡ MP3 (ID3 tag) Título del álbum Nombre de título/nombre de artista ¡ WMA (WMA tag) Título del álbum Nombre de título/nombre de artista Caracteres que pueden visualizarse ¡ Nombres de archivo y de carpetas de acuerdo con la norma de cada sistema de archivos. Para más detalles, consulte las instrucciones del software de grabación. ¡ Pueden visualizarse el juego de caracteres ASCII y los caracteres especiales de cada idioma. Notas: ¡ Es posible que con ciertos programas de software con los que se han codificado archivos del formato MP3/WMA, no se visualice correctamente la información de los caracteres. ¡ Los caracteres y símbolos que no pueden visualizarse se convierten en un asterisco ( ). 12 V CC (11 V – 16 V), tensión de prueba de 14,4 V, toma de tierra al negativo Menos de 2,2 A (modo de CD, 0,5 W, 4 canales) 50 W x 4 (a 1 kHz), control de volumen al máximo Graves: ±12 dB a 100 Hz, Agudos: ±12 dB a 10 kHz 4–8Ω 2,5 V (modo de CD, 1 kHz, 0 dB) 200 Ω 178 x 50 x 160 mm 1,3 kg Frecuencia de muestreo Convertidor de DA Tipo de fonocaptor Fuente de luz Longitud de onda Respuesta en frecuencia Relación de señal/ruido Distorsión armónica total Fluctuación y trémolo Separación de canales Sobremuestreo óctuplo Sistema DAC de 1 bit Astigma de 3 haces Láser semiconductor 790 nm 20 Hz – 20 kHz (±1 dB) 96 dB 0,01 % (1 kHz) Por debajo de los límites mensurables 75 dB Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano. ¡ Número máximo de archivos: 999 ¡ Número máximo de archivos en una carpeta: 255 ¡ Profundidad máxima de los árboles: 8 ¡ Número máximo de carpetas: 255 (incluyendo la carpeta raíz.) ¡ No asigne nunca la extensión del nombre de archivo de “.mp3” ni “.wma” a un archivo que no tenga el formato MP3/WMA. No sólo produciría ruido por los altavoces y daños en los mismos, sino que también podría causarle daños en los oídos. Alimentación Consumo de corriente Salida de potencia máxima Margen de ajuste de tono Impedancia de los altavoces Tensión de salida de preamplificador Impedancia de salida de preamplificador Dimensiones (An x Al x Prf) Peso (unidad principal) t Número máximo de archivos/carpetas Precaución Su producto ha sido diseñado y fabricado para asegurar el funcionamiento con el mantenimiento mínimo. Emplee un paño para la limpieza rutinaria del exterior. No emplee nunca bencina, disolvente, ni otros tipos de solventes. r ¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “128 kbps o más” y “fija”. ¡ Se recomienda ajustar la velocidad de transferencia a “64 kbps o más” y “fija”. ¡ No ajuste el atributo de protección contra copias en el archivo WMA para que esta unidad pueda realizar la reproducción. Especificaciones 6 MP3 WMA <Incorrecto> No adhiera ninguna pegatina ni etiqueta a los discos. No escriba en la etiqueta del disco con un bolígrafo ni otros lápices de punta dura. Asegúrese de seleccionar OFF cuando el interruptor de encendido de su vehículo no tenga la posición ACC. De lo contrario, podría causar la descarga de la batería. Conjunto del equipo (en el lado superior de la unidad) Antes de leer estas instrucciones Orden de selección de carpetas/orden de reproducción de archivos Comunes No emplee discos con formas irregulares. No deje los discos en los lugares siguientes: Emplee un paño seco y suave para frotar desde el centro del disco hacia fuera. Nota: Si desea que aparezca el mensaje de demostración cuando conecta la alimentación, mantenga presionado [SRC] (PWR) durante 4 o más segundos (ACC ON). Visualización de la hora Lado impreso Limpieza de los discos [SRC] (PWR: Alimentación). 2 Presione Aparece la pantalla de demostración. aparecer. Hora introducida 1 ¡ No toque la parte inferior del disco. ¡ No haga rayadas en el disco. ¡ No combe el disco. ¡ Cuando no lo utilice, guarde el disco en su caja. la posición de accesorios (ACC) o de encendido (ON). [DISP] (Visualización). 3 Presione Se cancela la pantalla de demostración y no vuelve a 4 Ajuste las horas. Nota: El software de codificación y grabación MP3/WMA no se suministra con esta unidad. Cómo tomar los discos ACC ON Parpadean las horas Observaciones sobre MP3/WMA Si emplea discos CD de venta comercial, deberán tener una de estas etiquetas que se muestran a la derecha. Algunos discos CD protegidos contra copia no pueden reproducirse. el interruptor de 1 Ponga encendido del automóvil en V A R O IT U S – LA S E R SÄTEILYVAARA AVATTAESSA. VARO ALTISTUMISTA SÄTEELLE. ❑ No instale la unidad en lugares en los que pueda quedar expuesta a fuertes vibraciones ni en lugares inestables. ❑ Está prohibida la instalación de la unidad en la cubierta de un airbag o en lugares en los que pueda causar interferencias con el funcionamiento de un airbag. ❑ Compruebe los tubos, el depósito de gasolina, las conexión eléctricas, y otros elementos antes de instalar la unidad. Notas acerca de los discos Notas sobre los discos CD-Rs/RWs Cant. 1 Cuando efectúe las conexiones, tenga cuidado para no dañar los cables. Evite que queden pellizcados en el chasis del vehículo, en tornillos, y en parte móviles tales como los rieles del asiento. No raspe, tire con fuerza ni retuerza los cables. No los ponga cerca de fuentes de calor ni coloque objetos pesados encima. Si deben ponerse cables por encima de bordes metálicos afilados, proteja los cables con cinta aislante u otra protección similar. El empleo de controles o ajustes, o la ejecución de procedimientos que no estén especificados puede ser causa de peligrosa exposición a la radiación ❑ No bloquee la rejilla de ventilación de aire de la placa de enfriamiento de la unidad. Observaciones sobre MP3/WMA Juego de instalación (YEP0FZ5700) Placa de cancelación de bloqueo Cant. 2 Perno de montaje Notas sobre los discos CD/tipos de CD (CD-ROM, CD-R, CD-RW) (English : YEFM285817) (Deutsch : YEFM285818) (Français : YEFM285819) (Nederlands : YEFM285820) (Svenska : YEFM285821) (Italiano : YEFM285822) (Español : YEFM285823) (Dansk : YEFM285824) ❑ Tenga cuidado para no dañar los cables. Etiqueta de precaución Este producto emplea rayos láser. ❑ Cuando se instale en un automóvil provisto de airbags, confirme las advertencias y las precauciones del fabricante del vehículo antes de efectuar la instalación. ❑ Asegúrese de que los cables no causen interferencias durante la conducción no la entrada y salida del vehículo. ❑ Aísle todos los conductores expuestos para evitar cortocircuitos. TEXT Manual de Instrucciones Si no se siguen las instrucciones para instalar y conectar correctamente la unidad, se correrá el peligro de accidentes o incendios. De lo contrario, aumentaría la temperatura del interior de la unida, pudiéndose ocasionar humo, fuego, u otros daños en la unidad. Si se sigue utilizando en condiciones anormales se correrá el peligro de incendio, descargas eléctricas o de un accidente de tráfico. Accesorios ❑ Siga las instrucciones para instalar y conectar la unidad. ❑ No exponga la unidad a la luz directa del sol ni a calor excesivo. No emplee componentes del vehículo relacionados con la seguridad (depósito de combustible, frenos, suspensión, volante, pedales, airbag, etc.) para efectuar las conexiones o la fijación de la unidad o de sus accesorios. ❑ No desmonte ni modifique la unidad. ❑ No emplee la unidad cuando no funcione con normalidad. La operación del sistema de audio durante períodos prolongados con el motor parado descargará la batería. ❑ No emplee nunca los componentes relacionados con la seguridad para la instalación, puesta a tierra, ni otras funciones semejantes. No inserte ningún objeto extraño en la ranura de esta unidad. No desmonte ni modifique la unidad, ni intente repararla por sí mismo. Si es necesario reparar el aparato, consulte a su distribuidor o a un centro de servicio técnico Panasonic autorizado. ❑ Esta unidad está diseñada para ser utilizada exclusivamente en automóviles. ❑ No opere la unidad durante períodos prolongados con el motor parado. Precaución Ajuste de ACC RANDOM 3 Mantenga el nivel de volumen lo suficientemente bajo para poder ser consciente de las condiciones del tráfico mientras esté conduciendo. Ajuste de la hora SCROLL La instalación de esta unidad requiere conocimientos especiales y experiencia. Para mayor seguridad, pida a su distribuidor que se la instale. Panasonic no se hace responsable de los problemas que puedan surgir debido a la instalación de la unidad. ❑ Mantenga el volumen del sonido a un nivel adecuado. Generalidades 2 SALE RADIACIÓN LÁSER CUANDO ESTÁ ABIERTO. NO MIRE DIRECTAMENTE EL HAZ LUMINOSO Copyright Las leyes de copyright prohíben copiar, distribuir y entregar material con derechos de autor, como pueda ser música, sin el permiso del propietario de tales derechos con excepción de servir sólo para entretenimiento personal. Sin garantía La descripción de arriba cumple nuestras investigaciones hasta diciembre de 2005. No hay garantía para la capacidad de reproducción y visualización de MP3/WMA. Advertencia ¡ Emplee fusibles del mismo amperaje especificado (15 A). El empleo de sustitutos distintos o de fusibles de mayores amperajes, o la conexión directa del aparato sin fusible, puede ser causa de incendio o de daños en el aparato. Si se quema el fusible de reemplazo, solicite el servicio al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cercano. Sistema antirrobo Esta unidad está provista de un panel frontal extraíble. Al extraer este panel frontal, la unidad queda totalmente inoperable. Reproductor de discos 1 D·M Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las instrucciones se correrá el peligro de heridas o de daños materiales. PRECAUCIÓN ❑ Solicite a personal de servicio cualificado que le efectúe las conexiones y la instalación. Precaución ¡ Este panel frontal no es impermeable. No lo exponga al agua ni a humedad excesiva. ¡ No extraiga panel frontal mientras conduzca el vehículo. ¡ No ponga el panel frontal sobre el tablero de instrumentos ni en lugares cercanos en los que la temperatura sube en gran medida. ¡ No toque los contactos del panel frontal extraíble ni de la unidad principal, porque podría ocasionar mal contacto eléctrico. ¡ Si se adhiere suciedad u otras materias extrañas en los contactos, límpielos con un paño limpio y seco. Extracción Montaje 1 2 Presione [ ]. Se abrirá el panel frontal. 3 Tire del mismo hacia usted. 4 Ponga el panel frontal en la caja. 1 Desconecte la alimentación. Gama de frecuencias Sensibilidad de funcionamiento Separación estereofónica 87,5 MHz – 108 MHz 6 dB/µV (S/N 30 dB) 35 dB (a 1 kHz) AM (MW) Gama de frecuencias Sensibilidad de funcionamiento 531 kHz – 1 602 kHz 28 dB/µV (S/N 20 dB) AM (LW) Deslice el lado izquierdo de la placa del panel extraíble en posición. Gama de frecuencias Sensibilidad de funcionamiento 153 kHz – 279 kHz 32 dB/µV (S/N 20 dB) 2 Presione el extremo derecho de la placa del panel extraíble hasta que escuche un “clic”. Notas: ¡ Especificaciones y diseño sujetos a cambios sin previo aviso por razones de mejora del producto. ¡ Algunos valores e ilustraciones de este manual pueden ser distintos de los de su producto. 2 1 1 2 FM Radio MUTE/SQ Este pictograma tiene el propósito de avisarle sobre la presencia de instrucciones de operación y de instrucciones de instalación importantes. Si no se siguen las Advertencia instrucciones se correrá el peligro de heridas graves o de muerte. Observe las precauciones siguientes cuando utilice esta unidad. PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1 Indicaciones de las etiquetas y su ubicación Observe las precauciones siguientes durante la instalación. (Sistema antirrobo) SRC CQ-C1312NW PUSH SEL APM PWR L E/TRACK TUN BAND ER LD FO Precaución Limpieza del aparato Manual de Instrucciones el producto con seguridad y para avisarle sobre los peligros potenciales que pueden acontecer debido a conexiones y operaciones incorrectas. A continuación se explica el significado de los pictogramas. Es importante que comprenda bien los significados de los pictogramas para poder utilizar este manual y el sistema de la forma adecuada. Fusible CQ-C1312NW VO ■ Este manual emplea pictogramas para mostrarse la forma de utilizar todos los otros componentes de su sistema de audio para automóvil antes de utilizar el sistema. Contienen instrucciones sobre la utilización del sistema de forma segura y eficaz. Panasonic no asume ninguna responsabilidad por ningún problema que pueda surgir debido a no haber observado las instrucciones dadas en este manual. Productos de láser ■ Lea detenidamente las instrucciones de operación de la unidad y de Extracción/montaje del panel frontal Reproductor de CD, WMA y MP3 / receptor Preparación Conexión de la alimentación por primera vez Información de seguridad [BAND] selecciona una banda en el modo de radio. (APM) (memoria automática de preajustes) ejecuta la APM en el modo de radio. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.) 6 RANDOM SCAN 3 4 5 REPEAT PTY TA/AF DISP 6 [TUNE ]] [TUNE [] reducción/incremento de la frecuencia. (Manténgalo presionado durante más de 0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda.) 1 Presione [SRC] para seleccionar el modo 2 Presione [SQ] para seleccionar el tipo de de radio. 2 Presione [BAND] para seleccionar la sonido (SQ) de la forma siguiente: (FLAT) respuesta en frecuencia plana: no produce ninguna acentuación. (Ajuste predeterminado) Reproductor de discos (ROCK) sonido rápido y duro: acentúa los graves y los agudos. Ajuste del volumen (Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18) Gire [VOL]. (POP) sonido de amplia gama y profundo: acentúa un poco los graves y los agudos. Silenciamiento (VOCAL) sonido claro: acentúa los tonos medios y un poco los agudos. .) banda. 3 Seleccione una emisora. [TUNE ]]: Más baja [TUNE []: Más alta Nota: Mantenga presionado uno de ellos durante más de 0,5 segundos y suéltelo para la sintonización por búsqueda. Selección de emisoras preajustadas Presione el botón de preajuste correspondiente del [1] al [6] para sintonizar una emisora preajustada. Ruido No hay sonido del altavoz izquierdo, derecho, frontal, o trasero El sonido de los canales izquierdo y derecho está invertido ● Asegúrese de que la toma de tierra esté correctamente establecida. ● Ajuste del balance de los altavoces derechosizquierdos y el de los delanteros-traseros. ●Verifique las conexiones. ● Conecte correctamente los cables de los altavoces. Reproductor de discos No hay sonido, o el disco se expulsa automáticamente AF (frecuencia alternativa) Cuando el modo AF esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones (se enciende ). ● Cuando se desconecta el conector de la alimentación o la batería, se borra la memoria de preajustes y vuelve al ajuste predeterminado de fábrica. ¿Qué es RDS? ● Inhabilite la función de silenciamiento. ● Verifique las conexiones. ● Espere a que desaparezca la condensación de humedad antes de conectar la alimentación de la unidad. Se borran los datos preajustados Mensajes de visualización de error (El disco se expulsa automáticamente.) El disco está sucio o al revés. ● Verifique el disco. ¡ Cuando empeoran las condiciones de recepción, se sintoniza automáticamente una emisora con mejores condiciones de recepción. ¡ Cuando se ejecute APM, sólo se seleccionarán emisoras RDS. ¡ Cuando se sintonice una emisora preajustará, se selecciona automáticamente la emisora con mejor recepción. (BSR Búsqueda de emisoras con mejor recepción) Notas: ¡ Puede ajustarse la sensibilidad de AF. ¡ Puede ajustarse el margen disponible de AF. (a “Ajustes de funciones”) TA (anuncios de tráfico) Cuando el modo TA esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones (se enciende ). (El disco se expulsa automáticamente.) El disco tiene rayadas. ● Verifique el disco. ¡ Se busca automáticamente una emisora TP y se recibe en el momento de activar el modo TA si estaba recibiendo una emisora que no era TP o una emisora TP con mala recepción. ¡ Cuando se ejecute la búsqueda de emisoras o APM, sólo se seleccionarán las emisoras TP. No funciona por alguna razón. ● Si no se restaura el funcionamiento normal, consulte a su distribuidor o al centro de servicio más cercano para solicitar la reparación. Nivel de AF ● Cargue el disco correctamente. ● Limpie el disco. No puede leer el archivo ● Verifique el archivo. El sonido salta debido a las vibraciones ● Limpie el disco. Un archivo WMA puede tener derechos de autor. ● Los archivos protegidos con derechos de autor no pueden reproducirse. El sonido salta debido a las vibraciones ● El ángulo de inclinación máximo permisible es de 30° ● Fije la unidad. No se expulsa el disco ● Presione [u]. Si el disco todavía no sale expulsado, póngase en contacto con el centro de servicio Panasonic más cercano. SCROLL RANDOM SCAN 3 4 5 REPEAT TA/AF [DISP] (Visualización) cambia la información del visualizador. DISP 6 [}] [{] salta a la carpeta anterior/siguiente. indicador (RANDOM)/(SCAN)/(REPEAT) activa/desactiva cada modo de reproducción. (SCROLL) desplaza la información en el visualizador. Con esta operación, las emisoras con buenas condiciones de recepción podrán almacenarse automáticamente en la memoria de preajustes. 1 Seleccione una banda. 2 Mantenga presionado [BAND] (APM) durante 2 o más segundos. Las emisoras preajustadas con las mejores condiciones de recepción se reciben durante 5 segundos cada una después de haber preajustado las emisoras (SCAN). Para detener la exploración, presione uno de los botones del [1] al [6]. Preajuste manual de emisoras 1 Sintonice una emisora. 2 Mantenga presionado uno de los botones Selección de la carpeta (MP3/WMA) 1 Presione [SRC] para seleccionar el modo del reproductor de discos. Presione [{] / [}]. 2 Seleccione la sección deseada. (parpadea una vez) Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas. Pausa Selección de pistas/archivos Presione [BAND] (y / 5). Presione [6] / [7]. Presiónelo de nuevo para cancelarla. Nota: Para efectuar el avance rápido/inversión rápida, mantenga presionado uno de ellos. Reproductor de discos (discos CD-DA): Pista anterior/siguiente Reproductor de discos (discos MP3/WMA): Título del disco Título de la pista Reloj Tiempo de reproducción Nombre de carpeta/álbum* Nombre de archivo/título, artista* Reloj *Activación/desactivación de etiquetas ID3/WMA Mantenga presionado [3] durante más de 2 segundos. Indicadores del modo de reproducción se visualiza el título del álbum y el título de la canción/nombre del artista. (Ajuste predeterminado) se visualiza el nombre de carpeta/nombre de archivo. Notas: ¡ Para desplazar el texto, presione [3] (SCROLL). ¡ Se visualizará “NO TEXT” cuando no haya información en el disco. Reproducción aleatoria de preajuste del [1] al [6] durante más de 2 segundos. Normal Número de carpeta Número de archivo ¡ Si inserta un disco de 8 cm y no puede expulsarlo, desconecte el ACC de su automóvil y vuélvalo a conectar, y presione entonces [u] (Expulsión). ¡ No inserte ningún elemento extraño dentro de la ranura de disco. ¡ No inserte ningún disco cuando el indicador esté encendido. ¡ Consulte la sección de “Notas acerca de los discos” y “Observaciones sobre MP3/WMA”. ¡ Esta unidad no es compatible con discos de 8 cm. Repetición de la reproducción de carpetas (MP3/WMA) Todas las canciones disponibles (pistas/archivos) se reproducen en secuencia aleatoria. Se repite la carpeta actual. Presione [4] (RANDOM). Mantenga presionado [6] (REPEAT) durante más de 2 segundos. Presiónelo de nuevo para cancelarlo. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo. Reproducción aleatoria de carpetas (MP3/WMA) Reproducción con exploración Todos los archivos disponibles en la carpeta actual se reproducen en secuencia aleatoria. Se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos de cada canción (pista/archivo). Mantenga presionado [4] (RANDOM) durante más de 2 segundos. Presione [5] (SCAN). Presiónelo de nuevo para cancelarlo. Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo. Reproducción con exploración de carpetas (MP3/WMA) Repetición de la reproducción A partir de la carpeta siguiente, se reproducen en secuencia los primeros 10 segundos del primer archivo de cada carpeta. Se repite la canción (pista/archivo) actual. Presione [6] (REPEAT). Mantenga presionado [5] (SCAN) durante más de 2 segundos. Presiónelo de nuevo para cancelarlo. Mantenga presionado [TA] (AF) durante más de 2 segundos para seleccionar el nivel de AF. Bajo nivel de sensibilidad de operación de AF. (Ajuste predeterminado) Alto nivel de sensibilidad de operación de AF. Cuando no se requiere la red de AF de una emisora RDS. PTY (tipo de programa) Cuando el modo PTY esté activado, tendrá disponibles las siguientes funciones TA (anuncios de tráfico) ¡ Cuando se ajusta a TA activado estando el aparato en otro modo, se cambiará automáticamente al modo de la radio y se emitirá el anuncio de tráfico cuando comience el anuncio de tráfico. Una vez terminado el anuncio de tráfico, la unidad volverá al modo previamente ajustado. (Modo de espera de TA) TA ON/OFF Presionando [TA] se cambia entre TA activado y desactivado. Sólo información de tráfico (Silenciamiento de TA) Para escuchar solamente información de tráfico, active TA y ajuste el volumen a 0 en el modo de FM. Una vez comience la información de tráfico, el volumen cambia al volumen de TA. (a “Ajustes de audio”) [VOL] (Volumen) selecciona un valor del menú de audio. (PUSH SEL) (Presionar para seleccionar) selecciona elementos del menú de audio. PWR SRC Manteniendo presionado [DISP] (PTY) durante 2 o más segundos se cambia entre PTY activado y desactivado. CT (la hora) La hora se ajusta automáticamente. Nombre del servicio de programa PS (nombre de servicio de programa) Pueden buscarse los programas empleando el PTY que ha sido originalmente preajustado. Además de la frecuencia, aparece el nombre de la emisora difusora. Presione [1] a [6] para seleccionar PTY en el modo PTY. EON (mejora con otras redes) La información RDS se actualiza constantemente en respuesta a la posición actual. 1 2 EON-TA PI Seek (Búsqueda de identificación de programa) Si empeora la recepción mientras se tiene sintonizada una emisora preajustada, presione el botón del mismo número de preajuste. Se buscará la misma emisora con mejor recepción Presione de nuevo el mismo número de preajuste para cancelarlo. Nota: Para efectuar la búsqueda de PI, cancele primero el modo TA, y luego efectúe la búsqueda de PI. L ER LD FO CQ-C1312NW MUTE/SQ 1 PTY ON/OFF Otras funciones de RDS Los anuncios de emergencia aparecen automáticamente cuando se reciben. VO SCROLL RANDOM SCAN 3 4 5 2 REPEAT 6 TA/AF [VOL] selecciona un valor del menú de funciones. (PUSH SEL) (Presionar para seleccionar) selecciona elementos del menú de funciones. D·M PWR PTY DISP 3 4 5 6 Tipo de programa Contenido NEWS NEWS SPEECH AFFAIRS, INFO, EDUCATE, DRAMA, CULTURE, SCIENCE, VARIED, WEATHER, FINANCE, CHILDREN, SOCIAL, RELIGION, PHONE IN, TRAVEL, LEISURE, DOCUMENT SPORT SPORT POP M POP M CLASSICS CLASSICS MUSIC ROCK M, EASY M, LIGHT M, OTHER M, JAZZ, COUNTRY, NATION M, OLDIES, FOLK M Se busca otra emisora del mismo PTY presionando [BAND]. Notas: ¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”. ¡ El PTY deseado aparecerá durante 5 segundos. ¡ El contenido preajustado puede cambiarse. 1 Presione []] o [[] para seleccionar el 2 Presione [VOL] (PUSH SEL) para PTY. SPEECH INFO CULTURE ROCK M OTHER M SOCIAL LEISURE OLDIES seleccionar el modo que desee ajustar. / / / / / / / / MUSIC / SPORT / SCIENCE / EASY M / WEATHER/ RELIGION / JAZZ / FOLK M / NEWS / EDUCATE / VARIED / LIGHT M / FINANCE / PHONE IN / COUNTRY / DOCUMENT AFFAIRS / DRAMA / POP M / CLASSICS / CHILDREN / TRAVEL / NATION M / 1 2 Presione [BAND]. Notas: ¡ Para detener la búsqueda, presione [BAND] (SET). ¡ Cuando no hay ninguna emisora del tipo de programa correspondiente, se visualizará “NONE”. Cambio del PTY preajustados Los PTY preajustados originalmente pueden cambiarse como se desee, 1 Seleccione el PTY que desee preajustar. 2 Siga los procedimientos para el preajuste normal. (a “Preajuste de emisoras” en “Radio (AM [LW/MW]/FM)”) (Margen de ajuste: –12 dB a +12 en 2 dB, Ajuste predeterminado: 0 dB) cionar el modo que desee ajustar. FM monofónico q : Incremento w : Reducción q : Incremento w : Reducción q : Acentuación del canal derecho w : Acentuación del canal izquierdo q : Acentuación del canal delantero w : Acentuación del canal trasero Silenciamiento externo Le permite silenciar la fuente actual mientras el sistema de navegación Panasonic proporciona guía de voz o se está efectuando una conversación telefónica. (Margen de ajuste: 0 (sin sonido), 1 (reducción en 15 pasos), 2 (reducción en 10 pasos) y OFF (sin cambios), Ajuste predeterminado: 0) REPEAT 6 TA/AF [DISP] (Visualización) se sale del menú de funciones. PTY DISP Sólo se detectan las emisoras con buena recepción durante la sintonización de exploración. (Ajuste predeterminado: OFF) AM Local 3 Gire [VOL] hacia la izquierda o derecha para ajustar el volumen. MONO OFF MONO ON (se enciende LOCAL ON (se enciende Sólo se detectan las emisoras con buena recepción durante la sintonización de exploración. (Ajuste predeterminado: OFF) Selección de ACC (Ajuste predeterminado: OFF) (a “Preparación”) LOCAL ON (se enciende .) Ajústelo en OFF si su automóvil no tiene posición ACC. La frecuencia sólo se cambia para los programas de dentro de la región. RDS (Ajuste predeterminado: OFF) Nota: Cuando el modo de región se cambia de OFF a ON o viceversa, el modo de AF se activa automáticamente. RDS La frecuencia también se cambia para los programas de fuera de la región. La frecuencia sólo se cambia para los programas de dentro de la región Inglés Sueco Nota: Si el balance delantero-trasero se ha ajustado al delantero, se reduce la salida del preamplificador (trasera). .) LOCAL OFF AM (Ajuste predeterminado: ENGLISH (Inglés)) q : Incremento w : Reducción .) LOCAL OFF FM Idioma de PTY Ajuste del volumen de TA (Margen de ajuste: 1 a 40, Ajuste predeterminado: 18) FM Local Regiones q : Incremento w : Reducción FM El ruido se reduce significantemente cuando se reciben señales débiles de una emisora de difusión de FM. (Ajuste predeterminado: OFF) q : Incremento w : Reducción Balance delantero-trasero (Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste predeterminado: CNT (centro)) 5 2 Presione [VOL] (PUSH SEL) para selec- o derecha para ajustar el volumen. Balance izquierdo-derecho (Margen de ajuste: 15 niveles cada uno, Ajuste predeterminado: CNT (centro)) SCAN 4 Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 7 segundos en el menú de funciones, el visualizador retorna al modo normal. 3 Gire [VOL] (Volumen) hacia la izquierda Agudos Se iniciará la búsqueda. RANDOM 3 menú de funciones. Graves (Margen de ajuste: –12 dB a +12 en 2 dB, Ajuste predeterminado: 0 dB) SCROLL 2 D·M 1 Mantenga presionado [VOL] (PUSH SEL) durante más de 2 segundos para visualizar el Volumen (Margen de ajuste: 0 a 40, Ajuste predeterminado: 18) ER LD FO CQ-C1312NW MUTE/SQ SRC [DISP] (Visualización) se sale del menú de audio. Nota: Si no se efectúa ninguna operación durante más de 7 segundos en el menú de audio (2 segundos en el ajuste del volumen), el visualizador retorna al modo normal. Selección detallada de PTY VO L BAND APM 1 Presione [VOL] (PUSH SEL) para visualizar la pantalla del menú de audio. Nota: Puede seleccionarse el idioma de PTY(a “Ajustes de funciones”). Recepción de anuncios de emergencia BAND APM ¡ Aparecerá el PTY de la emisora de recepción. ¡ Podrán buscarse los programas por el PTY. Puede recibirse la información de tráfico de las emisoras de la red actual y de otras redes. Ajustes de funciones Ajustes de audio PTY (tipo de programa) No hay sonido Algunas emisoras de FM emiten datos añadidos compatibles con RDS. Esta radio ofrece convenientes funciones empleando estos datos. La disponibilidad del servicio RDS varía según las zonas. Tenga presente que si el servicio RDS no está disponible en su zona, el servicio siguiente tampoco estará disponible. Las funciones siguientes están disponibles cuando se reciben emisoras RDS. Punto de comprobación ● Sintonice otra emisora con señal más potente. ● Asegúrese de que el punto de montaje de la antena esté adecuadamente puesto a tierra. 2 Visualización del modo de MP3/WMA se enciende cuando la función de reproducción aleatoria/repetición/exploración de carpetas está activada. Normal Manténgalo presionado de nuevo para cancelarlo. AF (frecuencia alternativa) No se conecta la alimentación Ruido frecuente MUTE/SQ SRC PTY Archivo anterior/siguiente Radio ● Arranque el motor. (O gire el interruptor de encendido a la posición ACC). ● Verifique las conexiones. (cable de la batería, cable de alimentación cable de tierra, etc.) ● Fusible quemado (Póngase en contacto con el centro de servicio Panasonic más cercano.) ● Solicite a un técnico profesional que le reemplace el fusible. ● Asegúrese de emplear un fusible del mismo amperaje. PWR D·M Indicadores del modo de reproducción PUSH SEL Común APM [SRC] (Fuente) selecciona una fuente. Banda/frecuencia Nota: Las emisoras nuevas se sobrescriben sobre las emisoras que estaban memorizadas. ¡ No emplee el aparato en un estado anormal, por ejemplo, sin sonido, o con humo o mal olor, porque pueden producirse fuego o descargas eléctricas. Deje de utilizar inmediatamente la unidad y consulte a su distribuidor. ¡ No intente nunca reparar la unidad usted mismo porque es peligroso. Problema ER LD FO CQ-C1312NW PUSH SEL Punto de comprobación PS (Nombre de servicio de programa) Memoria de preajuste automático (APM) Ajuste de la frecuencia En las zonas preparadas para RDS (sistema de datos radiofónicos) dispondrá de útiles funciones tales como AF, TA, PTY, etc. Advertencia L Modo RDS: Sistema de datos radiofónicos (RDS) en difusiones de FM Solución de problemas VO BAND 1 Pueden preajustarse hasta 6 emisoras en AM (LW/MW), FM1, FM2, y FM3, respectivamente. Las emisoras preajustadas pueden sintonizarse simplemente presionando uno de los botones de preajuste del [1] al [6]. Notas: ¡ No se efectúa ninguna operación durante más de 5 segundos en el modo de selección de SQ, el visualizador retorna al modo normal. ¡ Los ajustes de SQ, de graves y de agudos se ven afectados entre sí. Si esta influencia causa distorsión en la señal de audio, reajuste los graves/agudos o el volumen. Problema CT [u] (Expulsión) expulsa el disco. Reproductor de discos (discos MP3/WMA): Reproductor de discos (discos CD-DA): Precaución más segundos se activa el modo de selección de SQ. Presione [SRC] para cambiar la fuente. Efectúe las comprobaciones y los pasos descritos en las tablas siguientes. Si las sugerencias descritas no resuelven el problema, le recomendamos llevar la unidad al centro de servicio técnico Panasonic autorizado que le quede más cerca. El servicio técnico del producto sólo deberá realizarlo personal cualificado. Solicite la revisión y la reparación a técnicos profesionales. Panasonic no se hace responsable de los accidentes que puedan ocurrir debido a la negligencia por la falta de verificación o por reparación por parte suya después de su propia revisión. PS CT 1 Manteniendo presionado [SQ] durante 1 o Selección de una fuente de sonido Si cree que hay algo que no funciona bien (y / 5) (Pausa/Reproducción) cambia entre pausa/reproducción en el modo del reproductor. PUSH SEL [1] al [6] seleccionan una emisora preajustada en el modo de radio, y preajustan la emisora actual. (Manténgalo presionado durante más de 2 segundos.) [DISP] (Visualización) cambia la información del visualizador. Banda/frecuencia SQ es una función que puede activar varios tipos de sonido con la pulsación de un solo botón de acuerdo con el tipo de música que esté escuchando. Alimentación conectada: Presione [SRC] (PWR). Alimentación desconectada: Mantenga presionado [SRC] (PWR) durante más de 1 segundo. ON: Presione [MUTE]. (se enciende OFF: Presione [MUTE] otra vez. SCROLL 2 Modo FM (no RDS): SQ Ponga el interruptor de encendido del automóvil en la posición de accesorios (ACC) o de encendido (ON). Radio 1 [SRC] (Fuente) selecciona una fuente. [MUTE] activa/desactiva el silenciamiento. (SQ) selecciona un tipo de sonido (SQ). (Manténgalo presionado durante más de 1 segundo.) Conexión/desconexión de la alimentación MUTE/SQ SRC CT (Hora del reloj) Presione [DISP] para cambiar la visualización. E/TRACK TUN 5 PWR PTY DISP Banda/frecuencia Cambio de la visualización Número de pista Tiempo de reproducción Reproducción aleatoria, repetición, exploración 4 TA/AF Modo AM (LW/MW): Visualización del modo de CD-DA Menú de funciones 3 2 REPEAT Presione [DISP] para cambiar la visualización. [6] [7] saltan a la pista/archivo anterior/siguiente en el modo del reproductor. Mantenga presionado uno de ellos para la inversión rápida/avance rápido. E/TRACK TUN SCAN Número de preajuste Flujo de operación RANDOM APM D·M Frecuencia Ranura del disco introduce un disco con el lado impreso arriba. Notas: ¡ La alimentación se conecta automáticamente cuando se inserta un disco con ACC activado. ¡ Es posible que los discos que contengan datos CD-DA y datos MP3/WMA no pueda reproducirse con normalidad. Cambio de la visualización Menú de audio 1 SCROLL ER LD FO CQ-C1312NW Preajuste de emisoras MUTE/SQ SRC L Flujo de operación PWR VO BAND D·M PUSH SEL PUSH SEL APM [SRC] (Fuente) selecciona una fuente. (PWR) (Alimentación) conecta/desconecta la alimentación. ER LD FO CQ-C1312NW Banda Visualización de la fuente de la radio L E/TRACK TUN VO BAND se enciende mientras se recibe una señal de FM en estéreo. E/TRACK TUN [VOL] (Volumen) Operaciones generales Reproductor de discos Visualización de la fuente del reproductor Radio (AM [LW/MW]/FM) E/TRACK TUN Generalidades Konsultera fackkunnig personal för montering. Före kabeldragning/Prima del cablaggio/ Antes de realizar las conexiones /Inden tilslutningen Får endast drivas med 12 V batteri med negativ (–) jordning. Anslut strömförsörjningsledningen (röd) allra sist. ●Kontrollera radion genom att använda antennen och högtalarna före montering. WMA MP3 CD Player/Receiver (Gäller kontakt som inte är ISO.) Rivolgersi ad un professionista per l’installazione. Anslut batteriledningen (gul) till batteriets pluspol (+) eller till säkringens kopplingsplint. (Gäller kontakt som inte är ISO.) Skala bort ungefär 5 mm av kabelmanteln i änden på kabeln före anslutning (Gäller kontakt som inte är ISO.). Sätt isoleringstejp på blottade ledningar. Fäst lösa ledningar. ●Verifique el funcionamiento de la radio empleando la antena y los altavoces antes de realizar la instalación. Få råd af en fagmand angående installationen. ●Verificer radioen ved hjælp af antennen og højttalerne inden installationen. ●Monteringsvinkel sida till sida : horisontellt front till bakdel : 0 – 30° ●Angolo di montaggio da lato a lato : orizzontale dalla parte anteriore a quella posteriore : 0 – 30° ●Ángulo de montaje Lado a lado : horizontal Delante a atrás : 0 – 30° ●Monteringsvinkel side til side : vandret for til bag : 0 – 30° BAND APM PWR SRC VO L ER LD FO CQ-C1312NW PUSH SEL Mettere in funzione esclusivamente con una batteria a 12 V con massa negativa (–). Collegare il cavo di alimentazione (rosso) per ultimo. CQ-C1312NW MUTE/SQ 1 2 SCROLL RANDOM SCAN 3 4 5 REPEAT Italiano Para realizar la instalación consulte a un profesional. E/TRACK TUN ●Verificare il funzionamento della radio utilizzando l’antenna e gli altoparlanti prima dell’installazione. Svenska Före installation/Prima dell’installazione/ Antes de la instalación/Inden installationen D·M TA/AF 6 PTY DISP (per connettore non-ISO) Spelare circa 5 mm dall'estremità del cavo per il collegamento (per connettore non-ISO). Applicare nastro isolante sui cavi scoperti. Fissare i cavi allentati. 0 – 30° Monteringsanvisningar Istruzioni per l’installazione instalaci Instrucciones de instalación Installationsanvisninger Conecte exclusivamente una alimentación de batería de 12 V con el negativo (–) a tierra. Conecte el cable de la alimentación (rojo) en último lugar. ●Monteringsutrymme ●Spazio di montaggio ●Espacio de montaje ●Monteringsafstand (Para conectores que no sean ISO) Conecte el cable de la batería (amarillo) al terminal positivo (+) de la batería o al terminal (BAT) del bloque de fusibles. (Para conectores que no sean ISO) 53 mm Dansk Collegare il cavo della batteria (giallo) al terminale positivo (+) della batteria o al terminale del blocco fusibili (BAT). Español (per connettore non ISO) Pele unos 5 mm de los extremos del cable para efectuar la conexión (Para conectores que no sean ISO). Ponga cinta aislante en los cables desnudos. Fije los cables flojos. 182 mm 4,5 mm – 6,0 mm Anvendes udelukkende med et 12 V batteri med negativ (–) jording. Sæt netledningen (rød) i forbindelse til allersidst. Ta tillfälligt av monteringsramen q och frontramen r, som redan är monterade vid leverans, från huvudenheten. Rimuovere temporaneamente dall'unit principale il collarino di montaggio q e la piastra di rifinitura r che sono gi montati al momento della spedizione. Extraiga el collar de montaje q y la placa de guarnición r temporalmente de la unidad principal, porque vienen montados de fábrica. Fjern monteringskringen q og trimpladen r midlertidigt fra hovedapparatet. Disse er allerede monteret inden forsendelsen. (Gælder ikke-ISO-stik) Tilslut batteriledningen (gul) til den positive (+) terminal på batteriet eller sikingsblokterminalen (BAT). (Gælder ikke-ISO-stik) Fjern omking 5 mm af ledningsenderne inden tilslutning. (Gælder ikke-ISO-stik) Sæt isolerbånd på de nøgne ledninger. Fastgør løse ledninger. Medföljande delar/Hardware in dotazione/Accesorios suministrados/Medfølgende materiale No. Item Monteringsram Collarino di montaggio Collar de montaje Monteringskrave Diagram Q'ty No. 1 YEFX0217263 Fästbult(5 mmø) Bullone di montaggio (5 mmø) Perno de montaje (5 mmø) Monteringsbolt (5 mmø) Strömkontakt Connettore di alimentazione Conector de alimentación Netstik Item Frontram Piastra di rifinitura Placa de guarnición Trimplade Diagram 1 ✽ TEXT YEFC05658 Upplåsningsplatta Piastrina di rilascio del fermo Placa de cancelación de bloqueo Låseannulleringsplade 1 Q'ty 2 ✽ ●Läs igenom denna bruksanvisning noga innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för framtida behov. ●Si prega di leggere attentamente queste istruzioni prima di usare questo prodotto e di conservare questo manuale per usi futuri. ●Lea con atención estas instrucciones antes de utilizar el producto y guarde este manual para poderlo consultar en el futuro. ●Læs venligst denne brugsvejledning grundigt, inden dette produkt tages i brug og gem den til senere konsultation. Matsushita Electric Industrial Co., Ltd. 1 Web Site : http://www.panasonic.co.jp/global/ YEAJ02874 YEFM294180 NT1205-0 ✽ w och t består av en uppsättning. (YEP0FZ5700) ✽ w e t fanno parte di un set. (YEP0FZ5700) ✽ w y t forman un juego. (YEP0FZ5700) ✽ w og t består af et sæt. (YEP0FZ5700) Printed in China Montering/Installazione/Instalación/Installation Hur man monterar enheten/Come si installa l’unità/Instalación de la unidad/Hvordan apparatet installeres Försiktighet ● Använd handskar försäkerhets skull. ● Slutför de elektriska 1 Ta bort kabeln från batteriets minuspol. Rimozione del cavo dal terminale negativo della batteria. Extraiga el cable del terminal negativo de la batería. Fjern kablet fra batteriets negative terminal. 2 Sätt i monteringsramen q Böj ut monteringsflikarna. Inserimento del collarino di montaggio q Piegare le linguette di montaggio. Inserción del collar de montaje q Doble las lengüetas de montaje. Indsætning af monteringskrave q Bøj monteringstapperne. 3 Anslut strömkontakten e Collegamento del connettore di alimentazione e Conexión del conector de alimentación e Tilslutning af netstik e anslutningarna före installationen. Precauzioni ● Indossare dei guanti per sicurezza. ● Assicurarsi che il cablaggio sia stato completato prima dell’installazione. Precauciones ● Póngase guantes para mayor seguridad. ● Asegúrese de haber completado todas las conexiones eléctricas antes de realizar la instalación. Forsigtig ● Brug handsker for din sikkerheds skyld. ● Bekræft, at tilslutningerne er udførte inden installationen. 4 4 Fastsättning av huvudenhet Fijación de la unidad principal Fastgøring af hovedapparat 44 w 4 4 Fastsättning i brandskott Fissaggio al parafiamma Fijación a la pared cortafuegos Fastgøring til brandvæg När bakre stödfäste används (extra tillbehör) Utilizzando la moietta di supporto posteriore (opzionale) Empleo de la correa de soporte trasera (opcional) Anvendelse af bagstøtteremmen (ekstraudstyr) 3 mm e Clank! När gummibuffert används (extra tillbehör) Utilizzando la boccola di gomma (opzionale) Empleo del buje de goma (opcional) Anvendelse af gummibøsningen (ekstraudstyr) Monteringsskruv (extra tillbehör) Vite autofilettante (opzionale) Tornillo de autoenrosque (opcional) Galopskrue (ekstraudstyr) Gummibuffert (extra tillbehör) Boccola di gomma (opzionale) Buje de goma (opcional) Gummibøsning (ekstraudstyr) Fästbult w Bullone di montaggio w Perno de montaje w Monteringsbolt w Bakre fästskena (extra tillbehör) Moietta di supporto posteriore (opzionale) Correa de soporte trasera (opcional) Bagstøtterem (ekstraudstyr) Fästbult w Bullone di montaggio w Bakre stödfäste Till enheten Perno de montaje w (sitter på bilen) All’unità Monteringsbolt w Staffa di supporto posteriore A la unidad (in dotazione all’automobile) Til enheden Ménsula de soporte trasera Sexkantig mutter (extra tillbehör) Till enheten (suministrada con el vehículo) Dado esagonale (opzionale) All’unità Bagstøttekonsol (følger med bilen) Tuerca hexagonal (opcional) A la unidad Sekskantmøtrik (ekstraudstyr) Til enheden Snäppunkt Punto dello scatto Punto de acoplamiento Låsepunkt 5 5 6 q Böj ut lämpliga flikar för att säkra enheten så att den inte skakar. Piegare le linguette appropriate per fissare l’unità senza gioco. Doble las lengüetas apropiadas para fijar la unidad sin contragolpe. Bøj de rigtige tapper for at fastgøre enheden uden spillerum. Fissaggio dell’unità principale q Hur man tar bort enheten/Come si rimuove l’unità/ Extracción de la unidad/Hvordan enheden fjernes Montering av frontramen r Montaggio della piastra di rifinitura r Montaje de la placa de guarnición r Montering af trimplade r Återanslutning av kabel Ricollegamento del cavo Reconexión de cables Fornyet tilslutning af batterikabel q Skruva in fästbult w i huvudenheten. w Skruvas fast i brandskottet e Snäpp in fjädrarna på vänster och höger sida i respektive hål. q Avvitare il bullone di montaggio w nell'unità principale. w Fissaggio al parafiamma e Far scattare le molle destra e sinistra in ogni foro. q Enrosque el perno de montaje w en la unidad principal. w Fijación a la pantalla cortafuegos e Acople los resortes derecho e izquierdo en cada orificio. q Skru monteringsbolt w i hovedapparatet. w Fastgør til en brandvæg. e Tryk den højre og venstre fjeder ind i hvert hul. Försiktighet När denna enhet installeras i instrumentbrädan, se då till att luftcirkulation runt enheten är tillräckligt så att skador på grund av överhettning undviks. Se även till att inga ventilationsöppningar på enheten blockeras. Precauzione Quando questa unità è installata nel cruscotto, assicurarsi che ci sia sufficiente circolazione d’aria intorno all’unità per prevenire danni dovuti a surriscaldamento, non bloccare nessun foro di ventilazione sull’unità. Precaución Cuando instale esta unidad en el tablero de instrumentos, asegúrese de que haya suficiente ventilación de aire en torno a la unidad para evitar daños debidos al sobrecalentamiento, y no obstruya ningún orificio de ventilacion de la unidad. Forsigtig Når denne enhed monteres i instrumentbrættet, skal du sikre sig, at der er tilstrækkelig luft omking enheden, således at skade forårsaget af overophedning forhindres. Lad være med at obstruere enhedens ventilationshuller. 1 Ta bort frontpanelen. Rimuovere il frontalino. Extraiga el panel frontal. Fjern forpladen. 2 Ta bort frontramen r. Rimuovere la piastra di rifinitura r. Extraiga la placa de guarnición r. Fjern trimpladen r. w e q w q 3 Upplåsning q Skjut in upplåsningsplattan t tills ett klick hörs. w Dra huvudenheten enheten. Rilascio del fermo q Inserire la piastrina di rilascio del fermo t finché non si sente uno scatto. w Tirare l’unità principale. w Desbloqueo q Inserte la placa de cancelación de bloqueo t hasta oír un sonido seco de confirmación. w Tire de la unidad principal. Frigøring af lås q Sæt låseannulleringspladen t ind, indtil et klik høres. w Træk hovedenheden. 4 Dra ut enheten med både händerna. Tirare fuori l’unità con entrambe le mani. Extraiga la unidad con ambas manos. Træk enheden ud med begge hænder.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic CQC1312NW Instrucciones de operación

Categoría
Receptores de medios de coche
Tipo
Instrucciones de operación