Panasonic CQDFX501N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
3
CQ-DFX501N
RDS (Radio Data System) .................................. 12
Clock Setting....................................................... 15
CD Player and CD changer ................................ 16
Installation........................................................... 18
Anti-Theft System............................................... 21
Electrical Connections....................................... 22
Speaker Connections......................................... 24
Fuse ..................................................................... 24
Maintenance........................................................ 24
Specifications ..................................................... 25
Radio-Daten-System (RDS)-Empfang............... 32
Uhrzeit (CT) ......................................................... 35
CD-Spieler und CD-Wechsler ............................ 36
Einbau.................................................................. 38
Diebstahlschutz .................................................. 41
Elektrischer Anschluß........................................ 42
Anschluß der Lautsprecher............................... 44
Sicherung ............................................................ 44
Pflege................................................................... 44
Technische Daten ............................................... 45
Réception radio RDS (Radio Data System)...... 52
Réglage de l’horloge .......................................... 55
Utilisation du lecteur de CD et du changeur
de CD.............................................................. 56
Installation........................................................... 58
Système antivol .................................................. 61
Branchements électriques................................. 62
Branchement des haut-parleurs ....................... 64
Fusible ................................................................. 64
Entretien .............................................................. 64
Données techniques .......................................... 65
RDS (Radio Data Systeem) ................................ 72
Gelijk zetten van de klok.................................... 75
CD-speler en CD-wisselaar ............................... 76
Installatie ............................................................. 78
Anti-diefstal systeem ......................................... 81
Elektrische aansluitingen .................................. 82
Aansluitingen luidsprekers ............................... 84
Zekering............................................................... 84
Onderhoud .......................................................... 84
Technische gegevens......................................... 85
RDS-mottagning
(datastyrd radiomottagning)
..... 92
Tidsinställning .................................................... 95
CD-spelare och CD-växlare ............................... 96
Montering ............................................................ 98
Stöldskyddsanordning..................................... 101
Elektriska anslutningar .................................... 102
Anslutning av högtalare................................... 104
Säkring .............................................................. 104
Underhåll ........................................................... 104
Tekniska data .................................................... 105
Ricezione RDS (Radio Data System)............... 112
Regolazione dell’orologio ................................ 115
Lettore CD e cambiadischi CD......................... 116
Installazione ...................................................... 118
Sistema antifurto .............................................. 121
Collegamenti elettrici ....................................... 122
Collegamenti degli altoparlanti ....................... 124
Fusibile .............................................................. 124
Manutenzione.................................................... 124
Dati tecnici ........................................................ 125
Recepción RDS (sistema de datos
radiofónicos) ............................................... 132
Ajuste de la hora............................................... 135
Reproductor de CD y cambiador de CD ......... 136
Instalación ........................................................ 138
Sistema antirrobo ............................................. 141
Conexiones eléctricas...................................... 142
Conexiones de los altavoces .......................... 144
Fusible ............................................................... 144
Mantenimiento .................................................. 144
Especificaciones .............................................. 145
4
CQ-DFX501N
Precautions (ISO Connector)
Vorsichtsmaßnahmen (ISO-Stecker)
Mesures de précaution (connecteur ISO)
Voorzorgsmaatregelen (ISO aansluiting)
Observera (ISO-kontakt)
Precauzioni (Connettore ISO)
Precauciones (conector ISO)
¡La disposición de las patillas del conector de alimentación
satisface las normas ISO.
¡La disposición de las patillas de los conectores ISO de
algunos vehículos puede ser distinta de las normas ISO.
¡Compruebe que la disposición de las patillas del conector de
su vehículo satisfaga las normas ISO.
¡Para los tipos A y B de vehículos, cambie las conexiones de
los cables rojo y amarillo como se muestra a la derecha.
¡Después de la conexión, aísle las partes marcadas con (C)
usando cinta aislante.
Nota: Para los vehículos que no sean de los tipos A y B, con-
sulte a su taller mecánico local.
¡La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è
conforme allo standard ISO.
¡La disposizione dei pin dei connettori ISO in alcune automo-
bili potrebbe differire dallo standard ISO.
¡Accertarsi che la disposizione dei pin del connettore dell'au-
tomobile sia conforme allo standard INSTALLATO.
¡Per le macchine del tipo A e B, cambiare i collegamenti dei
cavi rosso e giallo come mostrato a destra.
¡Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate colle-
gare (C) usando del nastro isolante.
Nota: Per le macchine diverse dal tipo A e B, rivolgersi a una
autorivendita locale.
¡Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer med
ISO-standard.
¡I vissa bilar kan stiftens placering i ISO-kontakter skilja sig
från ISO-standard.
¡Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din bil
överensstämmer med ISO-standard.
¡För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de röda och
gula kablarna så som visas till höger.
¡Delar märkta med (C) måste efter slutförda anslutningar
isoleras med isoleringstejp.
Obs: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan
typ än A och B.
¡De pennen van de stroomaansluiting voldoen aan de vereis-
ten van de ISO standaard.
¡De pennen van ISO aansluitingen in sommige auto's kunnen
verschillen van de ISO standaard.
¡PControleer of de pennen van de aansluiting in uw auto vol-
doen aan de ISO standaard.
¡Voor auto's van de types A en B dienen de rode en gele
draden gewijzigd te worden zoals rechts staat aangegeven.
¡Na het aansluiten moeten de plekken die zijn aangegeven
met (C) afgeplakt worden met isolatieband.
Opmerking: voor auto's van andere types dan A en B dient u
uw plaatselijke garage te raadplegen.
¡La disposition des broches du connecteur d'alimentation est
conforme aux normes ISO.
¡La disposition des broches des connecteurs ISO de certaines
voitures risque d'être différente par rapport aux normes ISO.
¡Vérifier si la disposition des broches du connecteur de votre
voiture est conforme aux normes ISO.
¡En ce qui concerne les véhicules des types A et B, modifier
le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-contre.
¡Une fois le branchement réalisé, isoler les sections identi-
fiées par le signe (C) avec de l'adhésif isolant.
Remarque: En ce qui concerne les véicules des types A et B,
veuillez vous renseigner auprès de votre concessionnaire auto-
mobile habituel.
¡Die Stiftanordnung des Versorgungssteckers entspricht dem
ISO-Standard.
¡Die Stiftanordnung der ISO-Stecker im manchen Fahrzeugen
kann von dem ISO-Standard abweichen.
¡Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftanordnung des Steckers
in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht.
¡Für Fahrzeugtypen A und B die Verdrahtung der roten und
gelben Kabel gemäß rechter Abbildung äudern.
¡Nach der Verkabelung sollte unbedingt der durch (C)
gekennzeichnete Teil mit Hilfe von Isolierbändern o.ä. isoliert
werden.
Hinweis: Für andere als die Fahrzeugtypen A und B wenden
Sie sich bitte an Ihre örtliche Werkstatt.
¡The pin arrangement of the power connector conforms to
ISO standard.
¡The pin arrangement of ISO connectors in some cars may
differ from the ISO standard.
¡Please check that the pin arrangement of the connector in
your car conforms to ISO standard.
¡For car types A and B, change the wiring of the red and yel-
low leads as shown at right.
¡After connection, insulate the portions marked (C) with
insulating tape.
Note: For cars other than types A and B, please consult your
local car shop.

Transcripción de documentos

RDS (Radio Data System) .................................. 12 Clock Setting....................................................... 15 CD Player and CD changer ................................ 16 Installation........................................................... 18 Anti-Theft System ............................................... 21 Electrical Connections ....................................... 22 Speaker Connections ......................................... 24 Fuse ..................................................................... 24 Maintenance ........................................................ 24 Specifications ..................................................... 25 Radio-Daten-System (RDS)-Empfang ............... 32 Uhrzeit (CT) ......................................................... 35 CD-Spieler und CD-Wechsler ............................ 36 Einbau.................................................................. 38 Diebstahlschutz .................................................. 41 Elektrischer Anschluß........................................ 42 Anschluß der Lautsprecher ............................... 44 Sicherung ............................................................ 44 Pflege ................................................................... 44 Technische Daten ............................................... 45 Réception radio RDS (Radio Data System) ...... 52 Réglage de l’horloge .......................................... 55 Utilisation du lecteur de CD et du changeur de CD.............................................................. 56 Installation........................................................... 58 Système antivol .................................................. 61 Branchements électriques................................. 62 Branchement des haut-parleurs ....................... 64 Fusible ................................................................. 64 Entretien .............................................................. 64 Données techniques .......................................... 65 RDS (Radio Data Systeem) ................................ 72 Gelijk zetten van de klok .................................... 75 CD-speler en CD-wisselaar ............................... 76 Installatie ............................................................. 78 Anti-diefstal systeem ......................................... 81 Elektrische aansluitingen .................................. 82 Aansluitingen luidsprekers ............................... 84 Zekering............................................................... 84 Onderhoud .......................................................... 84 Technische gegevens......................................... 85 RDS-mottagning (datastyrd radiomottagning) ..... 92 Tidsinställning .................................................... 95 CD-spelare och CD-växlare ............................... 96 Montering ............................................................ 98 Stöldskyddsanordning..................................... 101 Elektriska anslutningar .................................... 102 Anslutning av högtalare................................... 104 Säkring .............................................................. 104 Underhåll ........................................................... 104 Tekniska data .................................................... 105 Ricezione RDS (Radio Data System)............... 112 Regolazione dell’orologio ................................ 115 Lettore CD e cambiadischi CD......................... 116 Installazione ...................................................... 118 Sistema antifurto .............................................. 121 Collegamenti elettrici ....................................... 122 Collegamenti degli altoparlanti ....................... 124 Fusibile .............................................................. 124 Manutenzione.................................................... 124 Dati tecnici ........................................................ 125 Recepción RDS (sistema de datos radiofónicos) ............................................... 132 Ajuste de la hora............................................... 135 Reproductor de CD y cambiador de CD ......... 136 Instalación ........................................................ 138 Sistema antirrobo ............................................. 141 Conexiones eléctricas...................................... 142 Conexiones de los altavoces .......................... 144 Fusible ............................................................... 144 Mantenimiento .................................................. 144 Especificaciones .............................................. 145 CQ-DFX501N 3 Precautions (ISO Connector) ¡The pin arrangement of the power connector conforms to ISO standard. ¡The pin arrangement of ISO connectors in some cars may differ from the ISO standard. ¡Please check that the pin arrangement of the connector in your car conforms to ISO standard. ¡For car types A and B, change the wiring of the red and yellow leads as shown at right. ¡After connection, insulate the portions marked (C) with insulating tape. Note: For cars other than types A and B, please consult your local car shop. Vorsichtsmaßnahmen (ISO-Stecker) ¡Die Stiftanordnung des Versorgungssteckers entspricht dem ISO-Standard. ¡Die Stiftanordnung der ISO-Stecker im manchen Fahrzeugen kann von dem ISO-Standard abweichen. ¡Bitte stellen Sie sicher, daß die Stiftanordnung des Steckers in Ihrem Fahrzeug dem ISO-Standard entspricht. ¡Für Fahrzeugtypen A und B die Verdrahtung der roten und gelben Kabel gemäß rechter Abbildung äudern. ¡Nach der Verkabelung sollte unbedingt der durch (C) gekennzeichnete Teil mit Hilfe von Isolierbändern o.ä. isoliert werden. Hinweis: Für andere als die Fahrzeugtypen A und B wenden Sie sich bitte an Ihre örtliche Werkstatt. Mesures de précaution (connecteur ISO) ¡La disposition des broches du connecteur d'alimentation est conforme aux normes ISO. ¡La disposition des broches des connecteurs ISO de certaines voitures risque d'être différente par rapport aux normes ISO. ¡Vérifier si la disposition des broches du connecteur de votre voiture est conforme aux normes ISO. ¡En ce qui concerne les véhicules des types A et B, modifier le câblage des fils rouge et jaune comme indiqué ci-contre. ¡Une fois le branchement réalisé, isoler les sections identifiées par le signe (C) avec de l'adhésif isolant. Remarque: En ce qui concerne les véicules des types A et B, veuillez vous renseigner auprès de votre concessionnaire automobile habituel. Voorzorgsmaatregelen (ISO aansluiting) ¡De pennen van de stroomaansluiting voldoen aan de vereisten van de ISO standaard. ¡De pennen van ISO aansluitingen in sommige auto's kunnen verschillen van de ISO standaard. ¡PControleer of de pennen van de aansluiting in uw auto voldoen aan de ISO standaard. ¡Voor auto's van de types A en B dienen de rode en gele draden gewijzigd te worden zoals rechts staat aangegeven. ¡Na het aansluiten moeten de plekken die zijn aangegeven met (C) afgeplakt worden met isolatieband. Opmerking: voor auto's van andere types dan A en B dient u uw plaatselijke garage te raadplegen. Observera (ISO-kontakt) ¡Stiftens placering i strömkontakten överensstämmer med ISO-standard. ¡I vissa bilar kan stiftens placering i ISO-kontakter skilja sig från ISO-standard. ¡Kontrollera att stiftens placering i kontakten på din bil överensstämmer med ISO-standard. ¡För biltyp A och B: ändra ledningsdragningen av de röda och gula kablarna så som visas till höger. ¡Delar märkta med (C) måste efter slutförda anslutningar isoleras med isoleringstejp. Obs: Kontakta din lokala bilhandlare i fråga om bilar av annan typ än A och B. Precauzioni (Connettore ISO) ¡La disposizione dei pin del connettore di alimentazione è conforme allo standard ISO. ¡La disposizione dei pin dei connettori ISO in alcune automobili potrebbe differire dallo standard ISO. ¡Accertarsi che la disposizione dei pin del connettore dell'automobile sia conforme allo standard INSTALLATO. ¡Per le macchine del tipo A e B, cambiare i collegamenti dei cavi rosso e giallo come mostrato a destra. ¡Dopo il collegamento, isolare le parti contrassegnate collegare (C) usando del nastro isolante. Nota: Per le macchine diverse dal tipo A e B, rivolgersi a una autorivendita locale. Precauciones (conector ISO) ¡La disposición de las patillas del conector de alimentación satisface las normas ISO. ¡La disposición de las patillas de los conectores ISO de algunos vehículos puede ser distinta de las normas ISO. ¡Compruebe que la disposición de las patillas del conector de su vehículo satisfaga las normas ISO. 4 CQ-DFX501N ¡Para los tipos A y B de vehículos, cambie las conexiones de los cables rojo y amarillo como se muestra a la derecha. ¡Después de la conexión, aísle las partes marcadas con (C) usando cinta aislante. Nota: Para los vehículos que no sean de los tipos A y B, consulte a su taller mecánico local.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Panasonic CQDFX501N Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación