GE GTWS8650DWS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
EMPLACEMENT D'INSTALLATION
Cette machine à laver doit être posée sur une surface homogène pour limiter les
vibrations pendant le cycle d’essorage. Une dalle en béton est idéale, mais l’appareil
peut être posé sur un plancher en bois, pourvu que le support de ce dernier soit
conforme aux normes de construction. L’appareil ne doit pas être posé sur un tapis ou
exposé aux intempéries.
La laveuse ne doit pas être posée sur des tapis. Ne pas la
poser aux endroits exposés à l'eau ou aux intempéries.
Pub. No. 31-16702 09-12 GE
INSTALLATION REQUIREMENTS LOCATION
:DVKHUPXVWEHLQVWDOOHGRQ¿UPÀRRULQJWRPLQLPL]HYLEUDWLRQGXULQJVSLQF\FOH
&RQFUHWHÀRRULQJLVEHVWEXWZRRGEDVHLVVXȻFLHQWSURYLGHGÀRRUVXSSRUWPHHWV
)+$VWDQGDUGV:DVKHUVKRXOGQRWEHLQVWDOOHGRQUXJV'RQRWLQVWDOOZKHUH
H[SRVHGWRZDWHURUZHDWKHU
PLUMBING
WATER PRESSURE - Must be 10 psi minimum to 125 psi maximum.
:$7(57(03(5$785(+RXVHKROGZDWHUKHDWHUVKRXOGEHVHWWRGHOLYHUZDWHU
DWWR)WR&,17+(:$6+(5ZKHQKRWZDVKLVVHOHFWHG
6+872))9$/9(6%RWKKRWDQGFROGVKXWRȺYDOYHVIDXFHWVVKRXOGEHVXSSOLHG
DRAIN - Water may be drained into standpipe or set tub. Discharge height MUST
NOT BE LESS THAN 30 INCHES, and no more than 8 feet above the base of the
ZDVKHU Standpipe must be 1-1/2 inches minimum inside diameter and must be
open to atmosphere.
Installation de votre nouvelle machine à laver
Avant de commencer – familiarisez-vous avec les instructions suivantes.
AVIS IMPORTANT – RESPECTEZ L’ENSEMBLE DES CODES ET DES NORMES APPLICABLES.
Avis à l’installateur – N’oubliez pas de remettre ces instructions au client.
Avis au client – Conservez ces instructions avec le guide d’utilisation de l’appareil pour vous y reporter ultérieurement.
Remarque - Cet appareil doit être mis à la terre de façon appropriée.
Instrucciones para instalar su lavadora nueva
Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente antes de comenzar.
IMPORTANTE: CUMPLA TODOS LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES VIGENTES.
Nota para la persona que hace la instalación: Asegúrese de dejar con el cliente estas instrucciones.
Nota para el cliente: Guarde estas instrucciones y el Manual del propietario como futura referencia.
Nota: Este aparato eléctrico se debe conectar a tierra apropiadamente.
PLOMBERIE
PRESSION D’EAU – Celle-ci doit se situer entre un minimum de 0,7 kgf/cm² (10 psi) et un
maximum de 8,8 kgf/cm² (125 psi).
7(03e5$785('·($8²/HFKDXȺHHDXGRPHVWLTXHGRLWrWUHUpJOpGHIDoRQjDOLPHQWHU
LA MACHINE À LAVER avec de l’eau chaude entre 50 °C et 65 °C (120 °F et 150 °F) quand
RQFKRLVLWOHPRGH´KRWZDVK´ODYDJHjFKDXG
ROBINETS D’ARRÊT – Des robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide doivent être
prévus.
ÉVACUATION – L’eau de vidange peut être soit évacuée au moyen d’un tuyau de renvoi,
soit rejetée dans un bac à laver. L’eau DOIT ÊTRE évacuée à une hauteur MINIMALE DE
76 cm (30 po) et maximale de 2,4 m (8 pieds) par rapport à la base de la machine.
Le tuyau de renvoi doit avoir un diamètre intérieur minimal de 3,8 cm (1-1/2 po) et être
situé à l’air libre.
REQUERIMIENTOS DE UBICACIÓN PARA LA INSTALACIÓN
6HGHEHFRORFDUODODYDGRUDVREUHXQSLVR¿UPHSDUDPLQLPL]DUODYLEUDFLyQGXUDQWH
el ciclo de centrifugado. Lo mejor es un piso de concreto. Sin embargo, una base de
PDGHUDHVVX¿FLHQWHVLHPSUH\FXDQGRODEDVHGHOSLVRFXPSODFRQODVQRUPDVGHOD
FHA. No se debe colocar la lavadora sobre alfombras ni exponerla a la intemperie. La
lavadora no se debería instalar sobre tapetes. No instale la misma en lugares donde
pueda estar expuesta al agua o los factores climáticos.
PLOMERÍA
PRESIÓN DE AGUA - Debe ser de 0,7 kgf/cm² (10 psi) como mínimo y de 8,8 kgf/cm²
(125 psi) como máximo.
TEMPERATURA DE AGUA - Se debe regular el calentador de agua de la vivienda para
que proporcione agua a una temperatura de 50 °C a 65 °C (120 °F a 150 °F) A LA
LAVADORA, al seleccionar el ciclo de lavado en caliente.
VÁLVULAS DE CIERRE - Se deben suministrar dos válvulas de cierre (llaves), una para el
agua caliente y otra para la fría.
'5(1$-(6HSXHGHGUHQDUHODJXDKDFLDXQWXERYHUWLFDORXQDWLQD¿MD/DDOWXUDGH
descarga NO DEBE SER MENOR DE 76 cm (30 pulg.), ni debe encontrarse a más de 2,4
m (8 pies) de la base de la lavadora.
El diámetro interno del tubo vertical debe ser de 3,8 cm (1-1/2 pulg.) como mínimo y
GHEHHQFRQWUDUVHDELHUWRDODDWPyVIHUD
Installation Instructions for Your New Washer
Before you begin - Read these instructions completely and carefully.
IMPORTANT - OBSERVE ALL GOVERNING CODES AND ORDINANCES.
Note to installer - Be sure to leave these instructions with the customer.
Note to customer - Keep these instructions with your Owner’s Manual for future reference.
Note - This appliance must be properly grounded.
This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential
KD]DUGVWKDWFDQNLOORUKXUW\RXDQGRWKHUV$OOVDIHW\PHVVDJHVZLOO
IROORZWKHVDIHW\DOHUWV\PERODQGWKHZRUG´'$1*(5µ´:$51,1*µRU
´&$87,21µ7KHVHZRUGVDUHGHILQHGDV
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. El mismo alerta sobre
potenciales riesgos de muerte o lesiones tanto para usted con
para otras personas. Todos los mensajes de seguridad estarán a
FRQWLQXDFLyQGHOVtPERORGHDOHUWDGHVHJXULGDG\FRQODSDODEUD
´3(/,*52µ´$'9(57(1&,$µR35(&$8&,Ï1(VWDVSDODEUDVVHGHILQHQ
FRPR
WARNING
ADVERTENCIA
DANGER
PELIGRO
CAUTION
PRECAUCIÓN
,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG
will result in death or serious injury.
,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWD
producirá la muerte o lesiones graves.
,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG
could result in death or serious injury.
,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWDSRGUtD
producir la muerte o lesiones graves.
,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG
could result in minor or moderate injury.
,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWDSRGUtD
resultar en lesiones menores o moderadas.
Ceci est un symbole d'alerte de sécurité. Ce symbole prévient d'un
risque mortel ou de blessures encouru par vous et d'autres personnes.
Tous les messages de sécurité s'inscriront à la suite du symbole
d'alerte et du mot « DANGER », « AVERTISSEMENT » ou « MISE EN
*$5'(ª&HVPRWVVRQWDVVRFLpVDX[GpILQLWLRQVVXLYDQWHV
DANGER
AVERTISSEMENT
MISE EN GARDE
Indique l'imminence d'une situation dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, causera des blessures sévères, voire la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait causer des blessures sévères, voire la mort.
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou
modérément graves.
1
PARTS SUPPLIED
Drain Hose - 5 ft
(attached to
washer back)
Installation Instructions
Quick Reference Guide
1 Cable Tie
2
Slip Joint Pliers Level
TOOLS YOU WILL NEED
2
0RYHZDVKHUFORVHWRWKH¿QDO
position. Remove styrofoam
shipping material G.
3RVLWLRQQH]ODPDFKLQHjODYHU
près de son emplacement
Gp¿QLWLI5HWLUH]OHPDWpULHO
d’emballage en styromousse G.
Coloque la lavadora cerca del
OXJDUGHLQVWDODFLyQGH¿QLWLYR
Retire el material de embalaje
de gomaespuma G.
After the machine is in
the home, remove outside
packing material/carton from
ZDVKHU
Remove bag (containing hose
guide B, Cable tie D and full
Installation Instructions E) and
quick reference guide J from
tub.
NOTE: Leave styrofoam
shipping material F inside tub
opening to hold tub in place
during the rest of installation.
Cuando la lavadora se
encuentre en su hogar,
deseche el material de
empaque sobrante de la
lavadora.
Retire la bolsa (con la guía de
la manguera B y el ajuste del
cable D y las Instrucciones
GH,QVWDODFLyQE) y guía de
referencia rápida J del envase.
NOTA: Deje el material de
embalaje de gomaespuma
F dentro del envase para
sostener el mismo en su
lugar durante el resto de la
LQVWDODFLyQ
Lorsque la machine est à
GHVWLQDWLRQHQOHYH]O·HQVHPEOH
des matériaux extérieur et
cartons d’emballage.
5HWLUH]OHVDFFRQWHQDQWOH
guide-tuyau B et l’attache
de câble D et les instructions
d’installation complètes E)
guide de référence rapide J de
la cuve.
REMARQUE: ODLVVH]OHPDWpULHO
d’emballage en styromousse
F dans l’ouverture de la cuve
pour maintenir la cuve en
place pendant le reste de
l’installation.
1
PARTS YOU WILL NEED
V
J
B, D and E
F
G
B
J
E
D
Hose Guide
2 Water Hoses
R S
2 Rubber
Washers
P
2 Strainer Screens
/Rubber Washers
Q
Part Number Accessory
PM14X10002 - 4 ft Rubber Hoses
Or
PM14X10005 - 4 ft Braided Hoses
Order on-line at GEApplianceParts.
com or by phone at 800.626.2002.
3
3
4
A
H
R
Disconnect electrical cord NEHIRUHLQVWDOOLQJZDWHUKRVHV,IQRW
LQVWDOOHGLQVWDOOUXEEHUZDVKHUPLQRQHHQGRIKRWZDWHUKRVHR. Thread
KRWZDWHUKRVHR onto connection labeled HDWWRSUHDURIZDVKHU
Hand tighten
DQGXVHSOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQDQG
turn beyond hand-tight.
,IQRWLQVWDOOHGLQVWDOOUXEEHUZDVKHUPLQRQHHQGRIFROGZDWHUKRVH
S7KUHDGFROGZDWHUKRVHS onto connection labeled C at top rear of
ZDVKHU+DQGWLJKWHQ
DQGXVHSOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQ
and 1/4 turn beyond hand-tight.
0RYHZDVKHUDVFORVHWR¿QDOORFDWLRQDVSRVVLEOHOHDYLQJURRPIRU
\RXWRPDNHZDWHUGUDLQDQGHOHFWULFDOFRQQHFWLRQVWR\RXUKRPH
$QWHVGHLQVWDODUODVPDQJXHUDVGHDJXDVDTXHHOFRUGyQHOpFWULFR
N de su lugar de almacenamiento. Si no esta presente, instale la
arandela de caucho P en un extremo de la manguera de agua caliente
R. Enrosque la manguera de agua caliente RHQODSLH]DSDUDFRQH[LyQ
con etiqueta H en la parte posterior superior de la lavadora. Apriétela
FRQODPDQR\OXHJRJtUHODXQRFWDYRGHYXHOWDPiVFRQXQDSLQ]D
$MXVWHPDQXDOPHQWH\XVHXQDSLQ]DSDUDDMXVWDUODVPDQJXHUDVHQWUH
1/8 y 1/4 de giro luego del ajuste manual.
Si no esta presente, instale la arandela de caucho P en un extremo de
la manguera de agua fría S. Enrosque la manguera de agua fría S en
ODSLH]DSDUDFRQH[LyQFRQHWLTXHWDC en la parte posterior superior
GHODODYDGRUD$MXVWHPDQXDOPHQWH\XVHXQDSLQ]DSDUDDMXVWDUODV
mangueras entre 1/8 y 1/4 de giro luego del ajuste manual.
&RORTXHODODYDGRUDORPiVFHUFDSRVLEOHDVXOXJDUGH¿QLWLYRGHMDQGR
espacio para que se pueda drenar el agua y se puedan efectuar las
conexiones eléctricas.
5HWLUH]OHFRUGRQG·DOLPHQWDWLRQN) de son logement avant d’installer les
ÀH[LEOHVG·DOLPHQWDWLRQG·HDX6·LOQHVWSDVSUHVHQWLQVWDOOH]XQMRLQWHQ
caoutchouc (PGDQVXQGHVUDFFRUGVGXÀH[LEOHG·HDXFKDXGHR9LVVH]
OHÀH[LEOHG·HDXFKDXGHR) sur le raccord d’eau chaude (repère “HµTXL
VHWURXYHGDQVODSDUWLHVXSpULHXUHGXGRVGHODPDFKLQH6HUUH]jOD
PDLQSXLVXWLOLVH]GHVSLQFHVSRXUVHUUHUOHVÀH[LEOHVGHjGHWRXU
supplémentaire.
6·LOQ·HVWSDVSUHVHQWLQVWDOOH]XQMRLQWHQFDRXWFKRXFP) dans un des
UDFFRUGVGXÀH[LEOHG·HDXIURLGHS9LVVH]OHÀH[LEOHG·HDXIURLGHS) sur le
raccord d’eau froide (repère “CµTXLVHWURXYHGDQVODSDUWLHVXSpULHXUH
GXGRVGHODPDFKLQH6HUUH]jODPDLQSXLVXWLOLVH]GHVSLQFHVSRXUVHUUHU
OHVÀH[LEOHVGHjGHWRXUVXSSOpPHQWDLUH
'pSODFH]ODPDFKLQHSRXUTX·HOOHVHWURXYHDXVVLSUqVTXHSRVVLEOHGHVRQ
HPSODFHPHQWGp¿QLWLIWRXWHQYRXVODLVVDQWDVVH]GHSODFHSRXUUDFFRUGHU
OHVÀH[LEOHVG·DOLPHQWDWLRQG·HDXOHUHQYRLHWO·DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH
Pull the drain hose ARXWRIWKHZDVKHUEDFN
Empuje la manguera de drenaje A hacia afuera de la parte trasera de
la lavadora.
6RUWH]OHWX\DXGHYLGDQJH$GHO·DUULqUHGHODPDFKLQHjODYHU
H
C
N
S
C
P
P
5
'HWHUPLQHZKLFKLV+27
ZDWHUOLQHEHIRUHDWWDFKLQJ
ZDWHUKRVHVWRIDXFHWV
Traditionally, HOT faucet is on
left.
,IVFUHHQZDVKHUVDUHQRW
installed) With protruding part
RIVFUHHQWRZDUG\RXLQVWDOO
VWUDLQHUVFUHHQUXEEHUZDVKHU
Q into each of the free ends of
WZRZDWHUKRVHVR and S.
&RQQHFWKRWZDWHUKRVHR to
KRWZDWHURXWOHWYDOYHRI\RXU
home. Hand tighten
and use
SOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQ
1/4 and 1/2 turn beyond hand-
tight.
2SHQKRWZDWHUYDOYH
&RQQHFWFROGZDWHUKRVHS to
FROGZDWHURXWOHWYDOYHRI\RXU
home. Hand tighten
and use
SOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQ
1/4 and 1/2 turn beyond hand-
tight.
2SHQFROGZDWHUYDOYH
Check for leaks and drips at
the hose couplings. Tighten
as necessary.
Averigüe cuál es la tubería
de agua CALIENTE antes de
conectar las mangueras de
agua a las llaves. Generalmente,
la llave de agua CALIENTE se
HQFXHQWUDDODL]TXLHUGD
6LORV¿OWURVDUDQGHODVGH
caucho Q no estan presentes)
&RQODSDUWHFRQYH[DGHO¿OWUR
KDFLDXVWHGFRORTXHHO¿OWUR\OD
arandela de caucho Q en cada
uno de los extremos libres de las
mangueras de agua R y S.
Conecte la manguera de agua
caliente R a una válvula de
salida de agua caliente en su
hogar. Ajuste manualmente y
XVHXQDSLQ]DSDUDDMXVWDUODV
mangueras entre 1/4 y 1/2 giro
luego del ajuste manual. Abra la
válvula de agua caliente.
Conecte la manguera de agua
fría S a una válvula de salida
de agua fría en su hogar. Ajuste
PDQXDOPHQWH\XVHXQDSLQ]D
para ajustar las mangueras
entre 1/4 y 1/2 giro luego del
ajuste manual. Abra la válvula de
agua fría.
Controle la presencia de pérdidas
y goteos en las uniones de las
mangueras. Ajuste según sea
necesario.
5HSpUH]OHURELQHWG·HDX
CHAUDE avant de raccorder
OHVÀH[LEOHV&HOXLFLVHWURXYH
normalement à gauche.
(Si les tamis/joints en
caoutchouc ne sont pas
presents) Avec le côté en
saillie du tamis vers vous,
LQWURGXLVH]XQHQVHPEOH
tamis/joint caoutchouc (Q) à
O·DXWUHH[WUpPLWpGHVÀH[LEOHV
d’alimentation d’eau (R) et (S).
%UDQFKH]OHÀH[LEOHG·HDX
chaude (R) au robinet de sortie
d’eau chaude domestique.
6HUUH]jODPDLQSXLVXWLOLVH]
des pinces pour serrer les
ÀH[LEOHVGHjGHWRXU
VXSSOpPHQWDLUH2XYUH]OH
robinet d’eau chaude.
%UDQFKH]OHÀH[LEOHG·HDXIURLGH
(S) au robinet de sortie d’eau
IURLGHGRPHVWLTXH6HUUH]jOD
PDLQSXLVXWLOLVH]GHVSLQFHV
SRXUVHUUHUOHVÀH[LEOHVGH
à 1/2 de tour supplémentaire.
2XYUH]OHURELQHWG·HDXIURLGH
9pUL¿H]O·DEVHQFHGHIXLWHHW
de suintement au niveau des
UDFFRUGVGHWX\DX[5HVVHUUH]
si nécessaire.
4
Coloque la guía de la
tubería B en forma de U en
el extremo de la tubería de
desagüe A. Coloque la tubería
en una pila de lavar o tubería
vertical y sujétela con la
EUD]DGHUDGHFDEOHD que se
proporciona en el paquete
adjunto.
NOTA: Colocar la manguera
de drenaje muy debajo de
la tubería de drenaje puede
SURYRFDUXQHIHFWRGHVLIyQ
No debe haber más de 7
pulgadas de manguera en
la tubería de drenaje. Debe
haber un espacio de aire
alrededor de la manguera
de drenaje. Si la manguera
está muy ajustada, también
puede provocarse un efecto
GHVLIyQ
NOTA: La manguera de
drenaje debe superar las
µHQDOJ~QSXQWRHQWUHOD
parte trasera de la lavadora
y el drenaje. Si no se obtiene
esta altura, es posible que
la lavadora NO funcione de
forma correcta.
NOTA: Si se requiere una
manguera de drenaje más
larga, mande a pedir el equipo
GHH[WHQVLyQGHODPDQJXHUD
GHGUHQDMHQ~PHURGHSLH]D
GE WH49X301. Conecte la
manguera de drenaje adicional
(incluida en el equipo de
H[WHQVLyQDODPDQJXHUD
RULJLQDOXVDQGRODDEUD]DGHUD
para la manguera (también
incluida en el equipo de
H[WHQVLyQ
Attach the U-shaped hose
guide B to the end of the
drain hose A. Place the hose
in a laundry tub or standpipe
DQGVHFXUHLWZLWKWKH
cable tie D provided in the
enclosure package.
NOTE: Placing the drain hose
WRRIDUGRZQWKHGUDLQSLSH
can cause a siphoning action.
No more than 7 inches of
hose should be in the drain
pipe. There must be an air
gap around the drain hose.
A snug fit can also cause a
siphoning action.
NOTE: The drain hose must
H[FHHGµDWVRPHSRLQW
EHWZHHQZDVKHUEDFNDQG
drain. If this height is not
REWDLQHGWKHZDVKHU0$<
NOT operate properly.
NOTE: If longer drain hose is
required, order drain hose
extension kit, GE part number
WH49X301. Connect additional
drain hose (contained in kit) to
RULJLQDOKRVHZLWKKRVHFODPS
(contained in kit).
6
5
D
B
A
D
D
A
B
A
B
)L[H]OHJXLGHGHERXWGH
tuyau B en U au bout du
tuyau de vidange A3ODFH]
les tuyaux dans une cuve
à lessive ou la conduite
YHUWLFDOHHWIL[H]OHDYHFOHV
attaches de câbles D fournies
dans l’emballage.
REMARQUE :6LYRXVPHWWH]
le tuyau de vidange trop
bas, le tuyau d’égout peut
causer un effet de siphon.
On ne peut pas mettre plus
que 17,8 cm (7 po) de tuyau
dans le tuyau dégout. Il doit y
avoir un espace d’air autour
du tuyau de vidange. Un
ajustement trop serré peut
également produire un effet
de siphon. Attache de câble
Attache de câble.
REMARQUE - La longueur du
ÀH[LEOHGHYLGDQJHGRLWrWUH
supérieure à 81,28 cm (32 po)
entre l’arrière de la machine à
laver et le drain. Il est possible
que la machine à laver NE
fonctionne PAS correctement
si cette hauteur n’est pas
respectée.
REMARQUE - Si la longueur du
tuyau d’évacuation se révèle
LQVXȻVDQWHFRPPDQGH]OD
trousse de rallonge, nº de pièce
*(:+;%UDQFKH]OD
rallonge de tuyau d’évacuation
faisant partie de la trousse au
tuyau d’évacuation d’origine à
l’aide du collier prévu à cette
¿Q
INSTRUCCIONES PARA PUESTA A TIERRA
(VWDXQLGDGGHEHWHQHUXQDFRQH[WLyQSDUDSXHVWD
a tierra adecuada, ya que si se avería o no funciona
correctamente la puesta a tierra reducirá el riesgo
GHHOHFWURFXFLyQDOSURYHHUXQDUXWDGH PHQRU
resistencia para la corriente eléctrica. La unidad
está equipada con un cable que posee tanto un
conductor como un enchufe para puesta a tierra.
El enchufe se debe enchufar en un tomacorriente
appropiado que esté correctamente instalado
y conectado a tierra según lo estipulado en los
FyGLJRV\UHJODPHQWRVORFDOHV
ADVERTENCIA – Un conductor para puesta
a tierra mal conectado puede crear un riesgo de
HOHFWURFXFLyQ&RQVXOWHFRQXQHOHFWULFLVWDRXQ
WpFQLFRFDOL¿FDGRVLWLHQHDOJXQD GXGD VREUHOD
puesta a tierra apropiada de la unidad.
1RPRGL¿TXHHOHQFKXIHTXH VH SURYHHFRQOD
unidad – si éste no entra en el tomacorriente,
contrate a un electricista calificado para que
instale un tomacorriente apropiado.
6LORVFyGLJRVORFDOHVOR UHTXLHUHQVHSRGUi
agregar un cable a tierra externo de cobre de
calibre 18 o más grande (no provisto). Adhiera el
gabinete de la lavadora con un tornillo de chapa
PHWiOLFD1[GLVSRQLEOH HQ FXDOTXLHU
tienda de repuestos) a la parte trasera de la
ODYDGRUDVLJXLHQGRODLOXVWUDFLyQ
7
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE
Cet appareil doit étre mis à la terre. En cas de
mauvals fonctionnement ou de panne, la mise
à la terre réduit le risque de choc électrique en
fournissant un passage de moindre résistance
au courant électrique. Cet appareil est équipé
d’un cordon d’alimentation avec un conducteur
GHPLVHjODWHUUHHWXQH¿FKHGHWHUUH,,IDXW
EUDQFKHUOD¿FKHGDQVXQH SULVH DSSURSULpH
installée et mise à la terre conformément aux
codes et réglements locaux.
ATTENTION -
Le mauvais branchement
du conducteur de mise à la terre peut causer
des risques de choc électrique. En cas de doute
sur la mise à la terre de l’appareil, consulter un
électricien agrée ou un technicien de réparation.
1HSDVPRGL¿HUOD¿FKHIRXUQLHDYHFO·DSSDUHLO
6LOD¿FKHQHFRUUHVSRQGSDV jODSULVHIDLUH
installer une prise appropriée par un électricien
TXDOL¿p
Si les codes locaux l'exigent, un fil de terre
extérieur en cuivre de calibre 18 ou supérieur
(non fourni) peut être ajouté. Fixer à l'enceinte
de la laveuse à l'aide d'une vis à tôle #8-18 x ½
po (dans toute bonne quincaillerie) à l'arrière de
la laveuse, comme illustré.
ATTACH GROUND
WIRE & GROUND
SCREW (OBTAIN
/2&$//<
6
GROUNDING INSTRUCTIONS
This appliance must be grounded. In
the event
RIPDOIXQFWLRQRUEUHDNGRZQJURXQGLQJZLOO
reduce the risk of electric shock by providing
a path of least resistance for electric current.
7KLVDSSOLDQFHLVHTXLSSHGZLWKDFRUGKDYLQJ
an equipment-grounding conductor and a
grounding plug. The plug must be plugged
into an appropriate outlet that is properly
LQVWDOOHGDQGJURXQGHGLQDFFRUGDQFHZLWK
all local codes and ordinances.
WARNING - Improper connection of
equipment-grounding conductor can result in
DULVNRIHOHFWULFVKRFN&KHFNZLWKDTXDOL¿HG
electrician or serviceman if you are in doubt
DVWRZKHWKHUWKHDSSOLDQFH LV SURSHUO\
grounded.
'RQRWPRGLI\WKHSOXJSURYLGHGZLWKWKH
DSSOLDQFHLILWZLOO QRW ¿WWKHRXWOHWKDYH
a proper outlet installed by a qualified
electrician.
If required by local codes, an external 18
JDXJHRUODUJHUFRSSHUJURXQGZLUHQRW
SURYLGHGPD\EHDGGHG$WWDFKWRZDVKHU
FDELQHWZLWKD[òµVKHHWPHWDOVFUHZ
DYDLODEOHDWDQ\KDUGZDUHVWRUHWRUHDURI
ZDVKHUDVLOOXVWUDWHG
WARNING
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can
result in death, fire, or electrical shock.
ADVERTENCIA
Riesgo de Descarga Eléctrica
Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra
de 3 cables.
No elimine el cable de conexión a tierra.
No use un adaptador.
No use un prolongador.
Si no se siguen estas instrucciones se podrá producir
a muerte, incendios o descargas eléctricas.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution
Brancher l’appareil dans une prise à 3 broches mise
à la terre.
Ne pas enlever la broche de mise à la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cordon de rallonge.
L’omission d’observer ces directives peut entraîner
la mort, l'incendie ou l’électrocution.
Circuit ² ,QGLYLGXDO SURSHUO\ SRODUL]HG DQG
grounded 15 or 20 amp circuit breaker or
time-delay fuse.
Power Supply²ZLUHSOXVJURXQG9ROW
VLQJOHSKDVH+]$OWHUQDWLQJ&XUUHQW
Outlet Receptacle – Properly grounded
3-prong receptacle to be located so the
SRZHUFRUGLVDFFHVVLEOHZKHQWKHZDVKHULV
in an installed position. If a 2-prong receptacle
LV SUHVHQW LW LV WKH RZQHU·V UHVSRQVLELOLW\ WR
KDYHD OLFHQVHG HOHFWULFLDQ UHSODFHLW ZLWK D
properly grounded 3-prong grounding type
receptacle.
Washer must be electrically grounded in
DFFRUGDQFHZLWKORFDOFRGHVDQGRUGLQDQFHV
or in the absence of local codes, in
DFFRUGDQFHZLWK WKH 1$7,21$/ (/(&75,&$/
CODE, ANSI/NFPA NO. 70 latest edition. Check
ZLWKDOLFHQVHGHOHFWULFLDQLI\RXDUHQRWVXUH
WKDWWKHZDVKHULVSURSHUO\JURXQGHG
Circuito – individual, correctamente
SRODUL]DGR\FRQHFWDGRDXQGLV\XQWRUGH
o 20 amperes o a un fusible con retardo.
Suministro de Corriente – 2 cable y
FRQH[LyQDWLHUUDYROWLRVIDVHVLPSOH
+]&RUULHQWH$OWHUQD
Receptáculo Externo – receptáculo de
3 clavijas correctamente conectado a
tierra, ubicado de modo que el cable
de corriente esté accesible cuando la
ODYDGRUD HVWp HQ XQD SRVLFLyQ LQVWDODGD
Si hay un receptáculo de 2 clavijas, es
responsabilidad del propietario solicitar a
un electricista matriculado que reemplace
el mismo por un receptáculo de 3
FODYLMDV FRQ FRQH[LyQ D WLHUUD TXH HVWp
correctamente conectado a tierra.
La lavadora deberá estar correctamente
conectada a tierra de acuerdo con los
FyGLJRV \ RUGHQDQ]DV ORFDOHV R HQ
DXVHQFLD GH FyGLJRV ORFDOHV GH DFXHUGR
con el CÓDIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD
(NATIONAL ELECTRICAL CODE), ANSI/NFPA
12  HGLFLyQ PiV UHFLHQWH (Q FDVR
de no estar seguro de que la lavadora
esté correctamente conectada a tierra,
consulte a un electricista matriculado.
Circuit – Individuel, correctement polarisé
et mis à la terre, disjoncteur ou fusible
temporisé de 15 ou 20 ampères.
Alimentation électrique²¿OVSOXVODPLVH
j OD WHUUH  YROWV PRQRSKDVp  +]
courant alternatif.
Prise électrique – Prise à 3 voies
FRUUHFWHPHQWPLVHjODWHUUHVLWXpHGHIDoRQ
à ce que le cordon soit accessible lorsque
la laveuse est installée dans sa position
Gp¿QLWLYH 6L OD SULVH QHVW TXj  YRLHV LO
est de la responsabilité du propriétaire
de demander à un électricien agréé
de la remplacer par une prise à 3 voies
correctement mise à la terre.
La laveuse doit être correctement mise à
la terre conformément aux codes locaux
de l'électricité, ou en l'absence de codes
locaux, conformément à la dernière édition
du NATIONAL ELECTRICAL CODE, ANSI/NFPA
12  'HPDQGH] j XQ pOHFWULFLHQ DJUpp
GH YpUL¿HU OD FRQQH[LRQ VL YRXV QrWHV SDV
certain que la laveuse est correctement
mise à la terre.
SPECIAL INSTALLATION REQUIREMENTS,
ALCOVE OR CLOSET INSTALLATION
,I\RXUZDVKHULVDSSURYHGIRULQVWDOODWLRQ
LQDQDOFRYHRUFORVHWWKHUHZLOOEHDODEHO
on the back of the machine describing
requirements.
0LQLPXPFOHDUDQFHEHWZHHQZDVKHUDQG
DGMDFHQWZDOOVRURWKHUVXUIDFHVHLWKHU
VLGHIURQWUHDUWRS
&ORVHWGRRUVPXVWEHORXYHUHGRURWKHUZLVH
ventilated and have at least 60 square
LQFKHVRIRSHQDUHDIRUZDVKHURQO\
RULIWKHFORVHWFRQWDLQVERWKDZDVKHU
and a dryer, door must contain at least
120 square inches of open area equally
distributed.
NOTE: The clearances stated on this label
are minimums. Consideration must be
given to providing adequate clearances for
installing and servicing.
MOBILE HOME INSTALLATION
,QVWDOODWLRQPXVWFRQIRUPWR67$1'$5'
FOR MOBILE HOMES, ANSI A119.1 and
NATIONAL MOBILE HOME CONSTRUCTION
6$)(7<67$1'$5'6$&72)3/
383).
REQUERIMIENTOS PARA INSTALACIÓN
ESPECIAL EN UN NICHO O ARMARIO
Si la lavadora ha sido aprobada para
ser instalada en un nicho o armario,
debe haber una etiqueta en la parte
posterior de la máquina que describa los
requisitos.
Distancia mínima entre la lavadora y las
paredes adyacentes o cualquier otra
VXSHU¿FLHFPSXOJDORVODGRVFP
(2 pulg.) al frente y 7,6 cm (3 pulg.) atrás.
Las puertas de los armarios deben tener
SHUVLDQDVRYHQWLODFLyQ\XQiUHDDELHUWD
de por lo menos 387 cm
2
(60 pulg.
2
) si
VHLQVWDODVyORODODYDGRUDVLQHPEDUJR
si en el armario se ha de colocar una
lavadora y una secadora, las puertas
deben tener un área abierta igualmente
distribuida de por lo menos 774 cm
2
(120
pulg.
2
).
NOTA/RVHVSDFLRVPHQFLRQDGRVHQODV
etiquetas son los mínimos. Se debe dar
una gran importancia al suministro de un
HVSDFLRDGHFXDGRSDUDODLQVWDODFLyQ\HO
mantenimiento de los aparatos.
INSTALACIÓN EN CASAS MÓVILES
/DLQVWDODFLyQGHEHFRQIRUPDUVHDOD
QRUPD$16,$SDUDFDVDVPyYLOHV
y a la Ley nacional de normas para
ODFRQVWUXFFLyQ\VHJXULGDGGHFDVDV
PyYLOHVGH3/1DWLRQDO
Mobile Home Construction & Safety
Standards Act of 1974).
INSTALLATION DANS UN RÉDUIT OU UN
PLACARD
Si on recommande l’installation de votre
machine à laver dans un réduit ou un
SODFDUGYRXVWURXYHUH]OHVQRUPHV
d’installation correspondantes sur une
étiquette au dos de la machine.
Dégagement minimal entre la machine
HWOHVVXUIDFHVPLWR\HQQHVFPSR
de part et d’autre, 5 cm (2 po) à l’avant et
7,6 cm (3 po) à l’arrière.
Les portes de placard doivent être
surbaissées ou autrement ventilées
pour assurer une surface de ventilation
minimale et uniformément distribuée
de 387 cm
2
(60 po
2
) dans le cas d’une
machine à laver seule ou de 774 cm
2
(120
po
2
) dans le cas d’un ensemble machine
à laver/sèche-linge (sécheuse).
REMARQUE - Les jeux indiqués sur cette
DȻFKHFRQVWLWXHQWGHVMHX[PLQLPDX[
Il convient également de prévoir un
GpJDJHPHQWVXȻVDQWSRXUOHVRSpUDWLRQV
d’installation et d’entretien.
INSTALLATION DANS UNE MAISON
MOBILE
/·LQVWDOODWLRQGRLWpWUHFRQIRUPHjOD
norme ANSI A119-1 intitulée «STANDARD
FOR MOBILE HOMES» et à celle
intitulée «NATIONAL MOBILE HOME
&216758&7,216$)(7<67$1'$5'6
ACT OF 1974» (PL 93-383).
Make sure large dial control on
ZDVKHULVSXVKHGLQWRWKH2))
position.
Insert plug of electrical cord
LQWRD9RUDPSZDOO
UHFHSWDFOH0RYHZDVKHULQWR
¿QDOSRVLWLRQ3ODFHOHYHOVRQÀDW
WRSVLGHHGJHDQGVLGHRIZDVKHU
Adjust all four leveling legs W until
ZDVKHULVOHYHO
left-to-right and
front-to-back
. Remove level V.
Open tub lid. Remove and discard
tub shipping material F (see Step 1).
Remove plastic protector sheet
from control panel face.
Asegúrese de que la perilla de
control de la lavadora se encuentra
SUHVLRQDGRHQODSRVLFLyQGH
apagado (OFF).
(QFKXIHHOFRUGyQHOpFWULFRHQXQ
tomacorriente de 115 voltios y
GHyDPSHULRV'HVSODFHOD
ODYDGRUDKDFLDVXSRVLFLyQ¿QDO
Coloque el nivel V en el extremo
superior lateral y en el lateral
de la lavadora. Ajuste las cuatro
patas niveladoras W hasta que la
ODYDGRUDHVWpQLYHODGDGHL]TXLHUGD
a derecha y del frente a la parte
trasera. Quite el nivel V.
Abra la tapa del tambor. Quite tina
material evio F (consulte el paso 1).
Quite la lámina protectora de
plástico del frente del tablero de
control.
9pUL¿H]TXHOHJUDQGERXWRQGH
commande de la machine à
laver se trouve en position “ OFF
µDUUrW
%UDQFKH]OD¿FKHGXFRUGRQ
d’alimentation dans une prise
murale de 115 V, 15/20 ampères.
3ODFH]ODPDFKLQHjODYHUjVRQ
HPSODFHPHQWGp¿QLWLI3ODFH]
un niveau V sur le bord latéral
supérieur à plat et sur le côté de
ODPDFKLQHjODYHU$MXVWH]OHV
quatre pattes de mise à niveau
W jusqu’à ce que la machine à
laver soit au niveau de gauche
à droite et d’avant en arrière.
(QOHYH]OHQLYHDXV).
2XYUH]OHFRXYHUFOHGXWDPERXU
Déposer et mettre au rebut à
remous matériaux d'expédition F
(voir l'étape 1).
(QOHYH]ODIHXLOOHGHSODVWLTXH
qui recouvre le panneau de
commande.
8
W
V
7

Transcripción de documentos

Installation Instructions for Your New Washer Before you begin - Read these instructions completely and carefully. IMPORTANT - OBSERVE ALL GOVERNING CODES AND ORDINANCES. Note to installer - Be sure to leave these instructions with the customer. Note to customer - Keep these instructions with your Owner’s Manual for future reference. Note - This appliance must be properly grounded. INSTALLATION REQUIREMENTS LOCATION :DVKHUPXVWEHLQVWDOOHGRQ¿UPÀRRULQJWRPLQLPL]HYLEUDWLRQGXULQJVSLQF\FOH &RQFUHWHÀRRULQJLVEHVWEXWZRRGEDVHLVVXȻFLHQWSURYLGHGÀRRUVXSSRUWPHHWV )+$VWDQGDUGV:DVKHUVKRXOGQRWEHLQVWDOOHGRQUXJV'RQRWLQVWDOOZKHUH H[SRVHGWRZDWHURUZHDWKHU PLUMBING WATER PRESSURE - Must be 10 psi minimum to 125 psi maximum. :$7(57(03(5$785(+RXVHKROGZDWHUKHDWHUVKRXOGEHVHWWRGHOLYHUZDWHU DWƒWRƒ) ƒWRƒ& ,17+(:$6+(5ZKHQKRWZDVKLVVHOHFWHG 6+872))9$/9(6%RWKKRWDQGFROGVKXWRȺYDOYHV IDXFHWV VKRXOGEHVXSSOLHG DRAIN - Water may be drained into standpipe or set tub. Discharge height MUST NOT BE LESS THAN 30 INCHES, and no more than 8 feet above the base of the ZDVKHU Standpipe must be 1-1/2 inches minimum inside diameter and must be open to atmosphere. This is the safety alert symbol. This symbol alerts you to potential KD]DUGV WKDW FDQ NLOO RU KXUW \RX DQG RWKHUV $OO VDIHW\ PHVVDJHV ZLOO IROORZWKHVDIHW\DOHUWV\PERODQGWKHZRUG´'$1*(5µ´:$51,1*µRU ´&$87,21µ7KHVHZRUGVDUHGHILQHGDV ,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG DANGER will result in death or serious injury. ,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG WARNING could result in death or serious injury. CAUTION ,QGLFDWHVDKD]DUGRXVVLWXDWLRQZKLFKLIQRWDYRLGHG could result in minor or moderate injury. Instrucciones para instalar su lavadora nueva Lea estas instrucciones completa y cuidadosamente antes de comenzar. IMPORTANTE: CUMPLA TODOS LOS CÓDIGOS Y REGULACIONES VIGENTES. Nota para la persona que hace la instalación: Asegúrese de dejar con el cliente estas instrucciones. Nota para el cliente: Guarde estas instrucciones y el Manual del propietario como futura referencia. Nota: Este aparato eléctrico se debe conectar a tierra apropiadamente. REQUERIMIENTOS DE UBICACIÓN PARA LA INSTALACIÓN 6HGHEHFRORFDUODODYDGRUDVREUHXQSLVR¿UPHSDUDPLQLPL]DUODYLEUDFLyQGXUDQWH el ciclo de centrifugado. Lo mejor es un piso de concreto. Sin embargo, una base de PDGHUDHVVX¿FLHQWHVLHPSUH\FXDQGRODEDVHGHOSLVRFXPSODFRQODVQRUPDVGHOD FHA. No se debe colocar la lavadora sobre alfombras ni exponerla a la intemperie. La lavadora no se debería instalar sobre tapetes. No instale la misma en lugares donde pueda estar expuesta al agua o los factores climáticos. PLOMERÍA PRESIÓN DE AGUA - Debe ser de 0,7 kgf/cm² (10 psi) como mínimo y de 8,8 kgf/cm² (125 psi) como máximo. TEMPERATURA DE AGUA - Se debe regular el calentador de agua de la vivienda para que proporcione agua a una temperatura de 50 °C a 65 °C (120 °F a 150 °F) A LA LAVADORA, al seleccionar el ciclo de lavado en caliente. VÁLVULAS DE CIERRE - Se deben suministrar dos válvulas de cierre (llaves), una para el agua caliente y otra para la fría. '5(1$-(6HSXHGHGUHQDUHODJXDKDFLDXQWXERYHUWLFDORXQDWLQD¿MD/DDOWXUDGH descarga NO DEBE SER MENOR DE 76 cm (30 pulg.), ni debe encontrarse a más de 2,4 m (8 pies) de la base de la lavadora. El diámetro interno del tubo vertical debe ser de 3,8 cm (1-1/2 pulg.) como mínimo y GHEHHQFRQWUDUVHDELHUWRDODDWPyVIHUD Éste es el símbolo de alerta de seguridad. El mismo alerta sobre potenciales riesgos de muerte o lesiones tanto para usted con para otras personas. Todos los mensajes de seguridad estarán a FRQWLQXDFLyQGHOVtPERORGHDOHUWDGHVHJXULGDG\FRQODSDODEUD ´3(/,*52µ´$'9(57(1&,$µR35(&$8&,Ï1(VWDVSDODEUDVVHGHILQHQ FRPR ,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWD PELIGRO producirá la muerte o lesiones graves. ,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWDSRGUtD ADVERTENCIA producir la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN ,QGLFDXQDVLWXDFLyQGHULHVJRTXHVLQRVHHYLWDSRGUtD resultar en lesiones menores o moderadas. Installation de votre nouvelle machine à laver Avant de commencer – familiarisez-vous avec les instructions suivantes. AVIS IMPORTANT – RESPECTEZ L’ENSEMBLE DES CODES ET DES NORMES APPLICABLES. Avis à l’installateur – N’oubliez pas de remettre ces instructions au client. Avis au client – Conservez ces instructions avec le guide d’utilisation de l’appareil pour vous y reporter ultérieurement. Remarque - Cet appareil doit être mis à la terre de façon appropriée. Ceci est un symbole d'alerte de sécurité. Ce symbole prévient d'un risque mortel ou de blessures encouru par vous et d'autres personnes. Tous les messages de sécurité s'inscriront à la suite du symbole d'alerte et du mot « DANGER », « AVERTISSEMENT » ou « MISE EN *$5'(ª&HVPRWVVRQWDVVRFLpVDX[GpILQLWLRQVVXLYDQWHV Indique l'imminence d'une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, causera des blessures sévères, voire la mort. Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas AVERTISSEMENT évitée, pourrait causer des blessures sévères, voire la mort. Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas MISE EN GARDE évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérément graves. DANGER 1 EMPLACEMENT D'INSTALLATION Cette machine à laver doit être posée sur une surface homogène pour limiter les vibrations pendant le cycle d’essorage. Une dalle en béton est idéale, mais l’appareil peut être posé sur un plancher en bois, pourvu que le support de ce dernier soit conforme aux normes de construction. L’appareil ne doit pas être posé sur un tapis ou exposé aux intempéries. La laveuse ne doit pas être posée sur des tapis. Ne pas la poser aux endroits exposés à l'eau ou aux intempéries. PLOMBERIE PRESSION D’EAU – Celle-ci doit se situer entre un minimum de 0,7 kgf/cm² (10 psi) et un maximum de 8,8 kgf/cm² (125 psi). 7(03e5$785('·($8²/HFKDXȺHHDXGRPHVWLTXHGRLWrWUHUpJOpGHIDoRQjDOLPHQWHU LA MACHINE À LAVER avec de l’eau chaude entre 50 °C et 65 °C (120 °F et 150 °F) quand RQFKRLVLWOHPRGH´KRWZDVK´ ODYDJHjFKDXG  ROBINETS D’ARRÊT – Des robinets d’arrêt d’eau chaude et d’eau froide doivent être prévus. ÉVACUATION – L’eau de vidange peut être soit évacuée au moyen d’un tuyau de renvoi, soit rejetée dans un bac à laver. L’eau DOIT ÊTRE évacuée à une hauteur MINIMALE DE 76 cm (30 po) et maximale de 2,4 m (8 pieds) par rapport à la base de la machine. Le tuyau de renvoi doit avoir un diamètre intérieur minimal de 3,8 cm (1-1/2 po) et être situé à l’air libre. Pub. No. 31-16702 09-12 GE PARTS SUPPLIED TOOLS YOU WILL NEED V Slip Joint Pliers D Level Drain Hose - 5 ft (attached to washer back) PARTS YOU WILL NEED R S 2 Water Hoses P Q B, D and E J F Order on-line at GEApplianceParts. com or by phone at 800.626.2002. Hose Guide Installation Instructions J Quick Reference Guide After the machine is in the home, remove outside packing material/carton from ZDVKHU Cuando la lavadora se encuentre en su hogar, deseche el material de empaque sobrante de la lavadora. Remove bag (containing hose guide B, Cable tie D and full Installation Instructions E) and quick reference guide J from tub. NOTE: Leave styrofoam shipping material F inside tub opening to hold tub in place during the rest of installation. 2 E B Part Number Accessory PM14X10002 - 4 ft Rubber Hoses Or PM14X10005 - 4 ft Braided Hoses 2 Rubber 2 Strainer Screens Washers /Rubber Washers 1 1 Cable Tie 0RYHZDVKHUFORVHWRWKH¿QDO position. Remove styrofoam shipping material G. G 2 Lorsque la machine est à GHVWLQDWLRQHQOHYH]O·HQVHPEOH des matériaux extérieur et cartons d’emballage. Retire la bolsa (con la guía de la manguera B y el ajuste del cable D y las Instrucciones GH,QVWDODFLyQE) y guía de referencia rápida J del envase. 5HWLUH]OHVDF FRQWHQDQWOH guide-tuyau B et l’attache de câble D et les instructions d’installation complètes E) guide de référence rapide J de la cuve. NOTA: Deje el material de embalaje de gomaespuma F dentro del envase para sostener el mismo en su lugar durante el resto de la LQVWDODFLyQ REMARQUE: ODLVVH]OHPDWpULHO d’emballage en styromousse F dans l’ouverture de la cuve pour maintenir la cuve en place pendant le reste de l’installation. Coloque la lavadora cerca del OXJDUGHLQVWDODFLyQGH¿QLWLYR Retire el material de embalaje de gomaespuma G. 3RVLWLRQQH]ODPDFKLQHjODYHU près de son emplacement Gp¿QLWLI5HWLUH]OHPDWpULHO d’emballage en styromousse G. 3 Pull the drain hose ARXWRIWKHZDVKHUEDFN Empuje la manguera de drenaje A hacia afuera de la parte trasera de la lavadora. A 6RUWH]OHWX\DXGHYLGDQJH$GHO·DUULqUHGHODPDFKLQHjODYHU H C 4 Disconnect electrical cord N EHIRUH LQVWDOOLQJ ZDWHU KRVHV ,I QRW LQVWDOOHGLQVWDOOUXEEHUZDVKHUPLQRQHHQGRIKRWZDWHUKRVHR. Thread KRWZDWHUKRVHR onto connection labeled HDWWRSUHDURIZDVKHU Hand tighten DQGXVHSOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQDQG turn beyond hand-tight. ,IQRWLQVWDOOHGLQVWDOOUXEEHUZDVKHUPLQRQHHQGRIFROGZDWHUKRVH S7KUHDGFROGZDWHUKRVHS onto connection labeled C at top rear of ZDVKHU+DQGWLJKWHQDQGXVHSOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQ and 1/4 turn beyond hand-tight. N 0RYHZDVKHUDVFORVHWR¿QDOORFDWLRQDVSRVVLEOHOHDYLQJURRPIRU \RXWRPDNHZDWHUGUDLQDQGHOHFWULFDOFRQQHFWLRQVWR\RXUKRPH $QWHVGHLQVWDODUODVPDQJXHUDVGHDJXDVDTXHHOFRUGyQHOpFWULFR N de su lugar de almacenamiento. Si no esta presente, instale la arandela de caucho P en un extremo de la manguera de agua caliente R. Enrosque la manguera de agua caliente RHQODSLH]DSDUDFRQH[LyQ con etiqueta H en la parte posterior superior de la lavadora. Apriétela FRQODPDQR\OXHJRJtUHODXQRFWDYRGHYXHOWDPiVFRQXQDSLQ]D $MXVWHPDQXDOPHQWH\XVHXQDSLQ]DSDUDDMXVWDUODVPDQJXHUDVHQWUH 1/8 y 1/4 de giro luego del ajuste manual. Si no esta presente, instale la arandela de caucho P en un extremo de la manguera de agua fría S. Enrosque la manguera de agua fría S en ODSLH]DSDUDFRQH[LyQFRQHWLTXHWDC en la parte posterior superior GHODODYDGRUD$MXVWHPDQXDOPHQWH\XVHXQDSLQ]DSDUDDMXVWDUODV mangueras entre 1/8 y 1/4 de giro luego del ajuste manual. P P &RORTXHODODYDGRUDORPiVFHUFDSRVLEOHDVXOXJDUGH¿QLWLYRGHMDQGR espacio para que se pueda drenar el agua y se puedan efectuar las conexiones eléctricas. 5HWLUH]OHFRUGRQG·DOLPHQWDWLRQ N) de son logement avant d’installer les ÀH[LEOHVG·DOLPHQWDWLRQG·HDX6·LOQHVWSDVSUHVHQWLQVWDOOH]XQMRLQWHQ caoutchouc (P GDQVXQGHVUDFFRUGVGXÀH[LEOHG·HDXFKDXGH R 9LVVH] OHÀH[LEOHG·HDXFKDXGH R) sur le raccord d’eau chaude (repère “Hµ TXL VHWURXYHGDQVODSDUWLHVXSpULHXUHGXGRVGHODPDFKLQH6HUUH]jOD PDLQSXLVXWLOLVH]GHVSLQFHVSRXUVHUUHUOHVÀH[LEOHVGHjGHWRXU supplémentaire. 6·LOQ·HVWSDVSUHVHQWLQVWDOOH]XQMRLQWHQFDRXWFKRXF P) dans un des UDFFRUGVGXÀH[LEOHG·HDXIURLGH S 9LVVH]OHÀH[LEOHG·HDXIURLGH S) sur le raccord d’eau froide (repère “Cµ TXLVHWURXYHGDQVODSDUWLHVXSpULHXUH GXGRVGHODPDFKLQH6HUUH]jODPDLQSXLVXWLOLVH]GHVSLQFHVSRXUVHUUHU OHVÀH[LEOHVGHjGHWRXUVXSSOpPHQWDLUH 'pSODFH]ODPDFKLQHSRXUTX·HOOHVHWURXYHDXVVLSUqVTXHSRVVLEOHGHVRQ HPSODFHPHQWGp¿QLWLIWRXWHQYRXVODLVVDQWDVVH]GHSODFHSRXUUDFFRUGHU OHVÀH[LEOHVG·DOLPHQWDWLRQG·HDXOHUHQYRLHWO·DOLPHQWDWLRQpOHFWULTXH 3 H R C S 5 'HWHUPLQHZKLFKLV+27 ZDWHUOLQHEHIRUHDWWDFKLQJ ZDWHUKRVHVWRIDXFHWV Traditionally, HOT faucet is on left. ,IVFUHHQZDVKHUVDUHQRW installed) With protruding part RIVFUHHQWRZDUG\RXLQVWDOO VWUDLQHUVFUHHQUXEEHUZDVKHU Q into each of the free ends of WZRZDWHUKRVHVR and S. &RQQHFWKRWZDWHUKRVHR to KRWZDWHURXWOHWYDOYHRI\RXU home. Hand tighten and use SOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQ 1/4 and 1/2 turn beyond handtight.2SHQKRWZDWHUYDOYH &RQQHFWFROGZDWHUKRVHS to FROGZDWHURXWOHWYDOYHRI\RXU home. Hand tighten and use SOLHUVWRWLJKWHQKRVHVEHWZHHQ 1/4 and 1/2 turn beyond handtight.2SHQFROGZDWHUYDOYH Check for leaks and drips at the hose couplings. Tighten as necessary. Averigüe cuál es la tubería de agua CALIENTE antes de conectar las mangueras de agua a las llaves. Generalmente, la llave de agua CALIENTE se HQFXHQWUDDODL]TXLHUGD 6LORV¿OWURVDUDQGHODVGH caucho Q no estan presentes) &RQODSDUWHFRQYH[DGHO¿OWUR KDFLDXVWHGFRORTXHHO¿OWUR\OD arandela de caucho Q en cada uno de los extremos libres de las mangueras de agua R y S. Conecte la manguera de agua caliente R a una válvula de salida de agua caliente en su hogar. Ajuste manualmente y XVHXQDSLQ]DSDUDDMXVWDUODV mangueras entre 1/4 y 1/2 giro luego del ajuste manual. Abra la válvula de agua caliente. Conecte la manguera de agua fría S a una válvula de salida de agua fría en su hogar. Ajuste PDQXDOPHQWH\XVHXQDSLQ]D para ajustar las mangueras entre 1/4 y 1/2 giro luego del ajuste manual. Abra la válvula de agua fría. Controle la presencia de pérdidas y goteos en las uniones de las mangueras. Ajuste según sea necesario. 4 5HSpUH]OHURELQHWG·HDX CHAUDE avant de raccorder OHVÀH[LEOHV&HOXLFLVHWURXYH normalement à gauche. (Si les tamis/joints en caoutchouc ne sont pas presents) Avec le côté en saillie du tamis vers vous, LQWURGXLVH]XQHQVHPEOH tamis/joint caoutchouc (Q) à O·DXWUHH[WUpPLWpGHVÀH[LEOHV d’alimentation d’eau (R) et (S). %UDQFKH]OHÀH[LEOHG·HDX chaude (R) au robinet de sortie d’eau chaude domestique. 6HUUH]jODPDLQSXLVXWLOLVH] des pinces pour serrer les ÀH[LEOHVGHjGHWRXU VXSSOpPHQWDLUH2XYUH]OH robinet d’eau chaude. %UDQFKH]OHÀH[LEOHG·HDXIURLGH (S) au robinet de sortie d’eau IURLGHGRPHVWLTXH6HUUH]jOD PDLQSXLVXWLOLVH]GHVSLQFHV SRXUVHUUHUOHVÀH[LEOHVGH à 1/2 de tour supplémentaire. 2XYUH]OHURELQHWG·HDXIURLGH 9pUL¿H]O·DEVHQFHGHIXLWHHW de suintement au niveau des UDFFRUGVGHWX\DX[5HVVHUUH] si nécessaire. Attach the U-shaped hose guide B to the end of the drain hose A. Place the hose in a laundry tub or standpipe DQGVHFXUHLWZLWKWKH cable tie D provided in the enclosure package. 6 A B D A B D A B D NOTE: Placing the drain hose WRRIDUGRZQWKHGUDLQSLSH can cause a siphoning action. No more than 7 inches of hose should be in the drain pipe. There must be an air gap around the drain hose. A snug fit can also cause a siphoning action. NOTE: The drain hose must H[FHHGµDWVRPHSRLQW EHWZHHQZDVKHUEDFNDQG drain. If this height is not REWDLQHGWKHZDVKHU0$< NOT operate properly. NOTE: If longer drain hose is required, order drain hose extension kit, GE part number WH49X301. Connect additional drain hose (contained in kit) to RULJLQDOKRVHZLWKKRVHFODPS (contained in kit). Coloque la guía de la tubería B en forma de U en el extremo de la tubería de desagüe A. Coloque la tubería en una pila de lavar o tubería vertical y sujétela con la EUD]DGHUDGHFDEOHD que se proporciona en el paquete adjunto. NOTA: Colocar la manguera de drenaje muy debajo de la tubería de drenaje puede SURYRFDUXQHIHFWRGHVLIyQ No debe haber más de 7 pulgadas de manguera en la tubería de drenaje. Debe haber un espacio de aire alrededor de la manguera de drenaje. Si la manguera está muy ajustada, también puede provocarse un efecto GHVLIyQ NOTA: La manguera de drenaje debe superar las µHQDOJ~QSXQWRHQWUHOD parte trasera de la lavadora y el drenaje. Si no se obtiene esta altura, es posible que la lavadora NO funcione de forma correcta. NOTA: Si se requiere una manguera de drenaje más larga, mande a pedir el equipo GHH[WHQVLyQGHODPDQJXHUD GHGUHQDMHQ~PHURGHSLH]D GE WH49X301. Conecte la manguera de drenaje adicional (incluida en el equipo de H[WHQVLyQ DODPDQJXHUD RULJLQDOXVDQGRODDEUD]DGHUD para la manguera (también incluida en el equipo de H[WHQVLyQ  5 )L[H]OHJXLGHGHERXWGH tuyau B en U au bout du tuyau de vidange A3ODFH] les tuyaux dans une cuve à lessive ou la conduite YHUWLFDOHHWIL[H]OHDYHFOHV attaches de câbles D fournies dans l’emballage. REMARQUE :6LYRXVPHWWH] le tuyau de vidange trop bas, le tuyau d’égout peut causer un effet de siphon. On ne peut pas mettre plus que 17,8 cm (7 po) de tuyau dans le tuyau dégout. Il doit y avoir un espace d’air autour du tuyau de vidange. Un ajustement trop serré peut également produire un effet de siphon. Attache de câble Attache de câble. REMARQUE - La longueur du ÀH[LEOHGHYLGDQJHGRLWrWUH supérieure à 81,28 cm (32 po) entre l’arrière de la machine à laver et le drain. Il est possible que la machine à laver NE fonctionne PAS correctement si cette hauteur n’est pas respectée. REMARQUE - Si la longueur du tuyau d’évacuation se révèle LQVXȻVDQWHFRPPDQGH]OD trousse de rallonge, nº de pièce *(:+;%UDQFKH]OD rallonge de tuyau d’évacuation faisant partie de la trousse au tuyau d’évacuation d’origine à l’aide du collier prévu à cette ¿Q 7 ADVERTENCIA WARNING Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. Circuit ² ,QGLYLGXDO SURSHUO\ SRODUL]HG DQG grounded 15 or 20 amp circuit breaker or time-delay fuse. Power Supply²ZLUHSOXVJURXQG9ROW VLQJOHSKDVH+]$OWHUQDWLQJ&XUUHQW Outlet Receptacle – Properly grounded 3-prong receptacle to be located so the SRZHUFRUGLVDFFHVVLEOHZKHQWKHZDVKHULV in an installed position. If a 2-prong receptacle LV SUHVHQW LW LV WKH RZQHU·V UHVSRQVLELOLW\ WR KDYH D OLFHQVHG HOHFWULFLDQ UHSODFH LW ZLWK D properly grounded 3-prong grounding type receptacle. Washer must be electrically grounded in DFFRUGDQFHZLWKORFDOFRGHVDQGRUGLQDQFHV or in the absence of local codes, in DFFRUGDQFH ZLWK WKH 1$7,21$/ (/(&75,&$/ CODE, ANSI/NFPA NO. 70 latest edition. Check ZLWKDOLFHQVHGHOHFWULFLDQLI\RXDUHQRWVXUH WKDWWKHZDVKHULVSURSHUO\JURXQGHG ATTACH GROUND WIRE & GROUND SCREW (OBTAIN /2&$//< GROUNDING INSTRUCTIONS This appliance must be grounded. In the event RIPDOIXQFWLRQRUEUHDNGRZQJURXQGLQJZLOO reduce the risk of electric shock by providing a path of least resistance for electric current. 7KLVDSSOLDQFHLVHTXLSSHGZLWKDFRUGKDYLQJ an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly LQVWDOOHGDQGJURXQGHGLQDFFRUGDQFHZLWK all local codes and ordinances. WARNING - Improper connection of equipment-grounding conductor can result in DULVNRIHOHFWULFVKRFN&KHFNZLWKDTXDOL¿HG electrician or serviceman if you are in doubt DV WR ZKHWKHU WKH DSSOLDQFH LV SURSHUO\ grounded. AVERTISSEMENT Riesgo de Descarga Eléctrica Risque d’électrocution Enchufe en un tomacorriente con conexión a tierra de 3 cables. No elimine el cable de conexión a tierra. No use un adaptador. No use un prolongador. Si no se siguen estas instrucciones se podrá producir a muerte, incendios o descargas eléctricas. Brancher l’appareil dans une prise à 3 broches mise à la terre. Ne pas enlever la broche de mise à la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un cordon de rallonge. L’omission d’observer ces directives peut entraîner la mort, l'incendie ou l’électrocution. Circuito – individual, correctamente SRODUL]DGR\FRQHFWDGRDXQGLV\XQWRUGH o 20 amperes o a un fusible con retardo. Suministro de Corriente – 2 cable y FRQH[LyQDWLHUUDYROWLRVIDVHVLPSOH +]&RUULHQWH$OWHUQD Receptáculo Externo – receptáculo de 3 clavijas correctamente conectado a tierra, ubicado de modo que el cable de corriente esté accesible cuando la ODYDGRUD HVWp HQ XQD SRVLFLyQ LQVWDODGD Si hay un receptáculo de 2 clavijas, es responsabilidad del propietario solicitar a un electricista matriculado que reemplace el mismo por un receptáculo de 3 FODYLMDV FRQ FRQH[LyQ D WLHUUD TXH HVWp correctamente conectado a tierra. La lavadora deberá estar correctamente conectada a tierra de acuerdo con los FyGLJRV \ RUGHQDQ]DV ORFDOHV R HQ DXVHQFLD GH FyGLJRV ORFDOHV GH DFXHUGR con el CÓDIGO NACIONAL DE ELECTRICIDAD (NATIONAL ELECTRICAL CODE), ANSI/NFPA 12  HGLFLyQ PiV UHFLHQWH (Q FDVR de no estar seguro de que la lavadora esté correctamente conectada a tierra, consulte a un electricista matriculado. INSTRUCCIONES PARA PUESTA A TIERRA (VWDXQLGDGGHEHWHQHUXQDFRQH[WLyQSDUDSXHVWD a tierra adecuada, ya que si se avería o no funciona correctamente la puesta a tierra reducirá el riesgo GHHOHFWURFXFLyQDOSURYHHUXQDUXWDGHPHQRU resistencia para la corriente eléctrica. La unidad está equipada con un cable que posee tanto un conductor como un enchufe para puesta a tierra. El enchufe se debe enchufar en un tomacorriente appropiado que esté correctamente instalado y conectado a tierra según lo estipulado en los FyGLJRV\UHJODPHQWRVORFDOHV ADVERTENCIA – Un conductor para puesta a tierra mal conectado puede crear un riesgo de HOHFWURFXFLyQ&RQVXOWHFRQXQHOHFWULFLVWDRXQ WpFQLFRFDOL¿FDGRVLWLHQHDOJXQDGXGDVREUHOD puesta a tierra apropiada de la unidad. 'R QRW PRGLI\ WKH SOXJ SURYLGHG ZLWK WKH DSSOLDQFHLILWZLOOQRW¿WWKHRXWOHWKDYH a proper outlet installed by a qualified electrician. 1RPRGL¿TXHHOHQFKXIHTXHVHSURYHHFRQOD unidad – si éste no entra en el tomacorriente, contrate a un electricista calificado para que instale un tomacorriente apropiado. If required by local codes, an external 18 JDXJH RU ODUJHU FRSSHU JURXQG ZLUH QRW SURYLGHG PD\EHDGGHG$WWDFKWRZDVKHU FDELQHWZLWKD[òµVKHHWPHWDOVFUHZ DYDLODEOHDWDQ\KDUGZDUHVWRUH WRUHDURI ZDVKHUDVLOOXVWUDWHG 6L ORV FyGLJRV ORFDOHV OR UHTXLHUHQ VH SRGUi agregar un cable a tierra externo de cobre de calibre 18 o más grande (no provisto). Adhiera el gabinete de la lavadora con un tornillo de chapa PHWiOLFD1ž[ GLVSRQLEOHHQFXDOTXLHU tienda de repuestos) a la parte trasera de la ODYDGRUDVLJXLHQGRODLOXVWUDFLyQ 6 Circuit – Individuel, correctement polarisé et mis à la terre, disjoncteur ou fusible temporisé de 15 ou 20 ampères. Alimentation électrique²¿OVSOXVODPLVH j OD WHUUH  YROWV PRQRSKDVp  +] courant alternatif. Prise électrique – Prise à 3 voies FRUUHFWHPHQWPLVHjODWHUUHVLWXpHGHIDoRQ à ce que le cordon soit accessible lorsque la laveuse est installée dans sa position Gp¿QLWLYH 6L OD SULVH Q HVW TX j  YRLHV LO est de la responsabilité du propriétaire de demander à un électricien agréé de la remplacer par une prise à 3 voies correctement mise à la terre. La laveuse doit être correctement mise à la terre conformément aux codes locaux de l'électricité, ou en l'absence de codes locaux, conformément à la dernière édition du NATIONAL ELECTRICAL CODE, ANSI/NFPA 12  'HPDQGH] j XQ pOHFWULFLHQ DJUpp GH YpUL¿HU OD FRQQH[LRQ VL YRXV Q rWHV SDV certain que la laveuse est correctement mise à la terre. INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE Cet appareil doit étre mis à la terre. En cas de mauvals fonctionnement ou de panne, la mise à la terre réduit le risque de choc électrique en fournissant un passage de moindre résistance au courant électrique. Cet appareil est équipé d’un cordon d’alimentation avec un conducteur GHPLVHjODWHUUHHWXQH¿FKHGHWHUUH,,IDXW EUDQFKHUOD¿FKHGDQVXQHSULVHDSSURSULpH installée et mise à la terre conformément aux codes et réglements locaux. ATTENTION - Le mauvais branchement du conducteur de mise à la terre peut causer des risques de choc électrique. En cas de doute sur la mise à la terre de l’appareil, consulter un électricien agrée ou un technicien de réparation. 1HSDVPRGL¿HUOD¿FKHIRXUQLHDYHFO·DSSDUHLO 6LOD¿FKHQHFRUUHVSRQGSDVjODSULVHIDLUH installer une prise appropriée par un électricien TXDOL¿p Si les codes locaux l'exigent, un fil de terre extérieur en cuivre de calibre 18 ou supérieur (non fourni) peut être ajouté. Fixer à l'enceinte de la laveuse à l'aide d'une vis à tôle #8-18 x ½ po (dans toute bonne quincaillerie) à l'arrière de la laveuse, comme illustré. 8 Make sure large dial control on ZDVKHULVSXVKHGLQWRWKH2)) position. V Insert plug of electrical cord LQWRD9RUDPSZDOO UHFHSWDFOH0RYHZDVKHULQWR ¿QDOSRVLWLRQ3ODFHOHYHOVRQÀDW WRSVLGHHGJHDQGVLGHRIZDVKHU Adjust all four leveling legs W until ZDVKHULVOHYHOleft-to-right and front-to-back. Remove level V. Open tub lid. Remove and discard tub shipping material F (see Step 1). Remove plastic protector sheet from control panel face. 9pUL¿H]TXHOHJUDQGERXWRQGH commande de la machine à laver se trouve en position “ OFF µ DUUrW  (QFKXIHHOFRUGyQHOpFWULFRHQXQ tomacorriente de 115 voltios y GHyDPSHULRV'HVSODFHOD ODYDGRUDKDFLDVXSRVLFLyQ¿QDO Coloque el nivel V en el extremo superior lateral y en el lateral de la lavadora. Ajuste las cuatro patas niveladoras W hasta que la ODYDGRUDHVWpQLYHODGDGHL]TXLHUGD a derecha y del frente a la parte trasera. Quite el nivel V. %UDQFKH]OD¿FKHGXFRUGRQ d’alimentation dans une prise murale de 115 V, 15/20 ampères. 3ODFH]ODPDFKLQHjODYHUjVRQ HPSODFHPHQWGp¿QLWLI3ODFH] un niveau V sur le bord latéral supérieur à plat et sur le côté de ODPDFKLQHjODYHU$MXVWH]OHV quatre pattes de mise à niveau W jusqu’à ce que la machine à laver soit au niveau de gauche à droite et d’avant en arrière. (QOHYH]OHQLYHDX V). Abra la tapa del tambor. Quite tina material evio F (consulte el paso 1). 2XYUH]OHFRXYHUFOHGXWDPERXU Déposer et mettre au rebut à remous matériaux d'expédition F (voir l'étape 1). Quite la lámina protectora de plástico del frente del tablero de control. W SPECIAL INSTALLATION REQUIREMENTS, ALCOVE OR CLOSET INSTALLATION ‡,I\RXUZDVKHULVDSSURYHGIRULQVWDOODWLRQ LQDQDOFRYHRUFORVHWWKHUHZLOOEHDODEHO on the back of the machine describing requirements. ‡0LQLPXPFOHDUDQFHEHWZHHQZDVKHUDQG DGMDFHQWZDOOVRURWKHUVXUIDFHVHLWKHU VLGHIURQWUHDUWRS ‡&ORVHWGRRUVPXVWEHORXYHUHGRURWKHUZLVH ventilated and have at least 60 square LQFKHV RI RSHQ DUHD IRU ZDVKHU RQO\ RU LI WKH FORVHW FRQWDLQV ERWK D ZDVKHU and a dryer, door must contain at least 120 square inches of open area equally distributed. NOTE: The clearances stated on this label are minimums. Consideration must be given to providing adequate clearances for installing and servicing. MOBILE HOME INSTALLATION ‡,QVWDOODWLRQPXVWFRQIRUPWR67$1'$5' FOR MOBILE HOMES, ANSI A119.1 and NATIONAL MOBILE HOME CONSTRUCTION 6$)(7<67$1'$5'6$&72) 3/ 383). Asegúrese de que la perilla de control de la lavadora se encuentra SUHVLRQDGRHQODSRVLFLyQGH apagado (OFF). REQUERIMIENTOS PARA INSTALACIÓN ESPECIAL EN UN NICHO O ARMARIO ‡Si la lavadora ha sido aprobada para ser instalada en un nicho o armario, debe haber una etiqueta en la parte posterior de la máquina que describa los requisitos. ‡Distancia mínima entre la lavadora y las paredes adyacentes o cualquier otra VXSHU¿FLHFP SXOJ DORVODGRVFP (2 pulg.) al frente y 7,6 cm (3 pulg.) atrás. ‡Las puertas de los armarios deben tener SHUVLDQDVRYHQWLODFLyQ\XQiUHDDELHUWD de por lo menos 387 cm2 (60 pulg.2) si VHLQVWDODVyORODODYDGRUDVLQHPEDUJR si en el armario se ha de colocar una lavadora y una secadora, las puertas deben tener un área abierta igualmente distribuida de por lo menos 774 cm2 (120 pulg.2). NOTA/RVHVSDFLRVPHQFLRQDGRVHQODV etiquetas son los mínimos. Se debe dar una gran importancia al suministro de un HVSDFLRDGHFXDGRSDUDODLQVWDODFLyQ\HO mantenimiento de los aparatos. INSTALACIÓN EN CASAS MÓVILES ‡/DLQVWDODFLyQGHEHFRQIRUPDUVHDOD QRUPD$16,$SDUDFDVDVPyYLOHV y a la Ley nacional de normas para ODFRQVWUXFFLyQ\VHJXULGDGGHFDVDV PyYLOHVGH 3/  1DWLRQDO Mobile Home Construction & Safety Standards Act of 1974). 7 (QOHYH]ODIHXLOOHGHSODVWLTXH qui recouvre le panneau de commande. INSTALLATION DANS UN RÉDUIT OU UN PLACARD ‡Si on recommande l’installation de votre machine à laver dans un réduit ou un SODFDUGYRXVWURXYHUH]OHVQRUPHV d’installation correspondantes sur une étiquette au dos de la machine. ‡Dégagement minimal entre la machine HWOHVVXUIDFHVPLWR\HQQHVFP SR  de part et d’autre, 5 cm (2 po) à l’avant et 7,6 cm (3 po) à l’arrière. ‡Les portes de placard doivent être surbaissées ou autrement ventilées pour assurer une surface de ventilation minimale et uniformément distribuée de 387 cm2 (60 po2) dans le cas d’une machine à laver seule ou de 774 cm2 (120 po2) dans le cas d’un ensemble machine à laver/sèche-linge (sécheuse). REMARQUE - Les jeux indiqués sur cette DȻFKHFRQVWLWXHQWGHVMHX[PLQLPDX[ Il convient également de prévoir un GpJDJHPHQWVXȻVDQWSRXUOHVRSpUDWLRQV d’installation et d’entretien. INSTALLATION DANS UNE MAISON MOBILE ‡/·LQVWDOODWLRQGRLWpWUHFRQIRUPHjOD norme ANSI A119-1 intitulée «STANDARD FOR MOBILE HOMES» et à celle intitulée «NATIONAL MOBILE HOME &216758&7,21 6$)(7<67$1'$5'6 ACT OF 1974» (PL 93-383).
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GE GTWS8650DWS Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación