Transcripción de documentos
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar incendios, no cubra la ventilación del
aparato con periódicos, manteles, cortinas, etc. No
coloque velas encendidas sobre el aparato.
Para evitar el riesgo de incendios o descargas
eléctricas, no coloque recipientes con líquidos,
como jarrones sobre el aparato.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como
una estantería para libros o un armario empotrado.
Instale este sistema de forma que el cable de
alimentación pueda ser desenchufado de la toma de
corriente de la pared inmediatamente en caso de
problema.
No tire las pilas con la basura
normal de la casa, sino deshágase
de ellas correctamente como
basura química.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil
(Aplicable en la Unión Europea y en
países europeos con sistemas de
recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en su equipo o su
embalaje indica que el presente
producto no puede ser tratado como
residuos domésticos normales, sino
que deben entregarse en el
correspondiente punto de recogida de
equipos eléctricos y electrónicos.
Asegurándose de que este producto es
desechado correctamente, Ud. está
ayudando a prevenir las consecuencias
negativas para el medio ambiente y la
salud humana que podrían derivarse de
la incorrecta manipulación de este
producto. El reciclaje de materiales
ayuda a conservar las reservas
naturales. Para recibir información
detallada sobre el reciclaje de este
producto, por favor, contacte con su
ayuntamiento, su punto de recogida
más cercano o el distribuidor donde
adquirió el producto.
2ES
Este receptor incorpora tecnología High-Definition
Multimedia Interface (HDMI™).
Acerca de este manual
• Las instrucciones en este manual son para el
modelo STR-DA7100ES. Compruebe el número
de modelo mirando en la esquina derecha inferior
del panel frontal. En este manual, para las
ilustraciones se utiliza el modelo de código de
área UC a menos que se indique lo contrario.
Cualquier diferencia en la operación está indicada
claramente en el texto, por ejemplo, “Modelos de
código de área CEL solamente”.
• Las instrucciones en este manual describen los
controles del mando a distancia suministrado.
También puede utilizar los controles del receptor si
tienen nombres iguales o similares que los del
mando a distancia.
HDMI, el logotipo de HDMI y High-Definition
Multimedia Interface son marcas comerciales o
marcas comerciales registradas de HDMI Licensing
LLC.
Acerca de los códigos de área
El código de área del receptor que ha comprado
está mostrado en la porción superior derecha del
panel trasero (vea la ilustración de abajo).
Código de
área
Cualquier diferencia en la operación, de acuerdo
con el código de área, está claramente indicada en
el texto, por ejemplo, “Modelos con código de área
AA solamente”.
Este receptor incorpora Dolby* Digital y Pro Logic
Surround y el sistema envolvente digital DTS**.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby”, “Pro Logic”, “Surround EX”, y el
símbolo de la doble D son marcas comerciales de
Dolby Laboratories.
** Fabricado bajo licencia de Digital Theater
Systems, Inc.
Números de patentes en Estados Unidos
5,451,942; 5,956,674; 5,974,380; 5,978,762;
6,226,616; 6,487,535 y otras patentes emitidas o
pendientes en los Estados Unidos y en todo el
mundo. “DTS”, “DTS-ES”, “Neo:6”, y “DTS
96/24” son marcas comerciales de Digital
Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2003
Digital Theater Systems, Inc. Reservados todos
los derechos.
3ES
Índice
Preparativos
Descripción y ubicación de las partes ..........6
1: Instalación de los altavoces ....................18
2: Conexión de los altavoces ......................20
3a: Conexión de los componentes de
audio ......................................................22
3b: Conexión de los componentes de
vídeo ......................................................30
4: Conexión de las antenas .........................41
5: Conexión del cable de alimentación de
ca ............................................................42
6: Preparación del mando a distancia .........43
7: Colocación de los altavoces ....................45
Selección del sistema de altavoces .............50
8: Ajuste de los niveles y el balance de los
altavoces (TEST TONE) ........................50
Reproducción
Escucha de un Super Audio CD/CD .........52
Para ver un DVD ........................................53
Para disfrutar de videojuegos .....................54
Para ver vídeo .............................................55
Operación del amplificador
Selección de un componente ......................56
Cambio del modo de entrada de audio
(INPUT MODE) ....................................57
Nominación de entradas .............................58
Escucha de sonido digital desde otras entradas
(DIGITAL ASSIGN) .............................59
Para ver imágenes componente desde otras
entradas
(COMPONENT VIDEO ASSIGN) .......61
Para ver una imagen HDMI desde otras
entradas (HDMI VIDEO ASSIGN) .......62
Almacenamiento de los ajustes establecidos
(USER PRESET) ...................................63
Cambio de los ajustes de menú ..................64
4ES
Cambio de visualización ............................ 72
Utilización del temporizador de dormir ..... 73
Grabación con otros componentes ............. 73
Escucha de la radio FM/AM ...................... 75
Almacenamiento de emisoras de FM
automáticamente (AUTOBETICAL)
(Modelos de código de área CEL
solamente) ............................................. 76
Presintonización de emisoras de radio ....... 77
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS) (Modelos de código de área CEL
solamente) ............................................. 79
Modo de instalación personalizada ............ 81
Escucha del sonido en otra zona (Operaciones
en la 2ª (3ª) zona) .................................. 83
Operación de componentes Sony ............... 86
Para disfrutar de sonido
envolvente
Utilización de los altavoces delanteros
solamente (2CH STEREO) ................... 88
Detección del tipo de señal de audio
automáticamente
(AUTO FORMAT DIRECT) ................ 89
Selección de un campo de sonido .............. 91
Utilización del modo de decodificación
envolvente trasera
(SURR BACK DECODING) ................ 94
Personalización de campos de sonido ........ 96
Configuración de altavoces
avanzada
Ajustes avanzados .................................... 101
Ajuste del ecualizador
(nivel de Graves/Gama media/
Agudos) ............................................... 103
Utilización del mando a
distancia
Lista de menú del mando a distancia
(Operación del receptor) ..................... 105
Selección de un componente .................... 107
Operación de cada componente utilizando el
mando a distancia ................................ 108
Programación del mando a distancia ....... 113
Realización de varios comandos
consecutivamente de forma automática
(Reproducción macro) ........................ 115
Ajuste de códigos de control de remoto que no
están almacenados en el mando a
distancia .............................................. 117
Cancelación de todo el contenido de la
memoria del mando a distancia ........... 119
Otras operaciones ..................................... 119
Cambio de asignaciones de botones (RMUS106A solamente) ............................ 121
Información adicional
Lista de menús (LEVEL/SURR SET UP/
EQUALIZER/TUNER/SPEAKER SET
UP/CUSTOMIZE/CIS/STREAM
INFO) .................................................. 123
Glosario .................................................... 127
Términos técnicos .................................... 129
Precauciones ............................................. 131
Solución de problemas ............................. 132
Especificaciones ....................................... 137
Índice ........................................................ 140
5ES
Preparativos
Descripción y ubicación de las partes
Panel frontal
Abra la tapa frontal.
6ES
Nombre
Función
A ?/1
Pulse para encender o
apagar el receptor
(página 42, 52, 53, 54,
55, 100).
J Lámpara
MULTI
CHANNEL
DECODING
Se ilumina cuando se
decodifica audio de
múltiples canales
(página 53).
B Lámpara
HDMI/i.LINK
Se ilumina en verde
cuando se selecciona
HDMI y en azul
cuando se selecciona
i.LINK como fuente de
entrada para reproducir
(página 56).
K Lámparas de
entrada
Se ilumina la lámpara
de la fuente de entrada
elegida (página 56).
L Receptor
remoto
Recibe las señales del
mando a distancia.
Aquí aparece el estado
actual del componente
seleccionado o una lista
de elementos que se
pueden seleccionar
(página 9).
N Conmutador
SPEAKERS
Cambia a OFF, A+B,
A, B de los altavoces
delanteros (página 50).
O PRESET
TUNING+/–
Pulse para seleccionar
un número de
presintonía (página 77,
78).
P TUNING+/–
Pulse para seleccionar
el modo A.F.D. (página
88, 89, 93).
Pulse para buscar una
emisora (página 75).
Q FM/AM
F MOVIE,
MUSIC
Pulse para seleccionar
campos de sonido
(MOVIE, MUSIC)
(página 91, 92).
Pulse para seleccionar
“FM” o “AM” (página
75, 77).
R MEMORY/
ENTER
G MASTER
VOLUME
Gire para ajustar el
nivel del volumen de
todos los altavoces al
mismo tiempo (página
52, 53, 54, 55, 57).
Pulse para almacenar
una emisora o
introducir la selección
cuando esté
seleccionando los
ajustes (página 42, 63).
C Visualizador
D 2CH
E A.F.D.
H INPUT
SELECTOR
I HDMI
Pulse para seleccionar
el modo 2CH STEREO
(página 88, 93).
Gire para seleccionar la
fuente de entrada a
reproducir (página 52,
53, 54, 55, 56, 57, 58,
74).
Pulse para seleccionar
la entrada del
componente conectado
a la toma HDMI
(página 37).
M Toma PHONES Conecta unos
auriculares (página 93).
S USER PRESET Pulse para almacenar
los ajustes de campo de
sonido realizados, etc.,
(página 63).
T DISPLAY
Pulse para seleccionar
información
visualizada en el
visualizador (página
72).
Continúa
7ES
Preparativos
Función
Nombre
Nombre
Función
U SURR BACK
DECODING
Pulse para seleccionar
el modo de
decodificación para las
señales envolventes
traseras (página 94).
V INPUT MODE
Pulse para seleccionar
el modo de entrada
cuando los mismos
componentes estén
conectados a ambas
tomas digital y
analógica (página 57).
W MULTI CH IN
Pulse para seleccionar
el audio directamente
desde los componentes
conectados a las tomas
MULTI CHANNEL
INPUT (página 56).
X i.LINK
Pulse para seleccionar
la entrada del
componente conectado
a la toma i.LINK
(página 27, 56).
Y VIDEO 3 INPUT Para conectar una
videocámara o
videojuego (página 40,
54).
Z +/–,
MENU,
MAIN MENU
Ajuste para seleccionar
e introducir ajustes de
menú y de parámetros
(página 60, 63, 79, 96,
97, 101).
wj TREBLE,
BASS
Ajuste la calidad tonal
(nivel de graves y
agudos) de cada altavoz
(página 104).
8ES
Acerca de los indicadores del visualizador
Preparativos
Nombre
Función
Nombre
A SW
Se ilumina cuando la
selección del altavoz de
subgraves está ajustada a
“YES” (página 47). Cuando
está iluminado este
indicador, el receptor crea
una señal de altavoz de
subgraves basada en la
señal L.F.E. del disco que
está reproduciéndose o los
componentes de baja
frecuencia de los altavoces
delanteros. Este indicador
no se ilumina durante el
modo 2CH STEREO ni
cuando entra una señal de 2
canales mientras está
seleccionado [A.F.D.
AUTO] y [A.F.D. 2CH SW]
del menú SURR SET UP
está ajustado a “OFF”.
B Indicadores Las letras (L, C, R, etc.)
de canal de indican los canales que se
reproducción están reproduciendo. Los
cuadros alrededor de las
letras varían para mostrar
cómo reduce el receptor la
mezcla del sonido fuente
(según los ajustes de los
altavoces). “ ” se ilumina
cuando está activado el
sistema de altavoces de 9.1
canales.
L
Delantero izquierdo
R
Delantero derecho
C
Central (monofónico)
SL
Envolvente izquierdo
SR
Envolvente derecho
Envolvente (monofónico o
S
los componentes
envolventes obtenidos con
el procesamiento Pro Logic)
SBL
Envolvente trasero izquierdo
Envolvente trasero derecho
SBR
Envolvente trasero (los
SB
componentes envolventes
traseros obtenidos con la
decodificación de 6.1 canales)
Ejemplo:
Formato de grabación
(Delantero/Envolvente): 3/2.1
Canal de salida: Altavoces
envolventes ausentes
Campo de sonido: A.F.D.
AUTO
Función
SW
L
SL
C
R
SR
Continúa
9ES
Nombre
Función
C ;DIGITAL Se ilumina cuando entran
(EX)
señales Dolby Digital.
“EX” se ilumina cuando se
decodifican señales Dolby
Digital Surround EX.
D INPUT
Se ilumina constantemente.
También se ilumina uno de
los indicadores de entrada
de acuerdo con la entrada
actual.
E AUTO
Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
“AUTO 2CH” (página 58).
F HDMI 1 2
Se ilumina cuando hay
conectado un componente
de reproducción o un
componente de
reproducción y monitor de
televisión (página 37).
G DTS (-ES)
Se ilumina cuando entran
señales DTS. “-ES” se
ilumina cuando entran
señales DTS-ES. Cuando
vaya a reproducir un disco
de formato DTS, asegúrese
de que ha hecho conexiones
digitales y que INPUT
MODE está ajustado a
“ANALOG 2CH FIXED”
(página 58).
H i.LINK
Se ilumina cuando hay
conectado un componente
i.LINK (página 27).
I COAX
Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
“AUTO” y la señal fuente es
una señal digital que está
entrando a través de la toma
COAXIAL, o cuando
INPUT MODE está
ajustado a “COAXIAL
FIXED” (página 58).
10ES
Nombre
Función
J OPT
Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
“AUTO” y la señal fuente es
una señal digital que está
entrando a través de la toma
OPTICAL, o cuando
INPUT MODE está
ajustado a “OPTICAL
FIXED” (página 58).
K 96/24
Se ilumina cuando el
receptor está decodificando
señales DTS 96 kHz/24
bits.
L ANALOG
Se ilumina cuando INPUT
MODE está ajustado a
“AUTO” y no está entrando
señal digital a través de las
tomas COAXIAL o
OPTICAL, o cuando
INPUT MODE está
ajustado a “ANALOG 2CH
FIXED” (página 58).
M MULTI IN
Se ilumina cuando está
seleccionado “MULTI CH
IN” (página 56).
N SB DEC
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
de sonido envolvente
trasero (página 94).
O D.RANGE
Se ilumina cuando está
activada la compresión de
gama dinámica (página
100).
P SLEEP
Se ilumina cuando está
activado el temporizador de
dormir (página 73).
Q VOLUME
Muestra el volumen actual.
R EQ
Se ilumina cuando está
activado el ecualizador
(página 103).
Función
Nombre
Función
Se ilumina cuando está
activada una función de
memoria, tal como
Introducción de nombre
(página 58), Memoria de
presintonías (página 63),
etc.
wk GAME
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
Pro Logic II, o Pro Logic
IIx Game (página 90).
wl ;PRO
LOGIC (II/
IIx)
Se ilumina cuando el
receptor aplica el
procesamiento Pro Logic a
señales de 2 canales para
sacar las señales de los
canales central y
envolvente. Se ilumina
también cuando está
activado el decodificador
Pro Logic II, o Pro Logic
IIx Movie/Music (página
90). Sin embargo, este
indicador no se iluminará si
ambos altavoces central y
envolvente están ajustados a
“NO” (página 47).
e; L.F.E.
Se ilumina cuando el disco
que está siendo reproducido
contiene un canal L.F.E.
(Low Frequency Effect).
Cuando el sonido de la
señal del canal L.F.E. está
siendo realmente
reproducido, las barras de
debajo de las letras se
iluminan para indicar el
nivel. Como la señal L.F.E.
no está grabada en todas las
partes de la señal de
entrada, la indicación de la
barra fluctuará (y es posible
que se apague) durante la
reproducción.
T Indicadores Se ilumina cuando se está
del
utilizando el receptor para
sintonizador sintonizar emisoras de
radio, etc. Vea las páginas
63, 75–80 para las
operaciones del
sintonizador.
U H.A.T.S.
Se ilumina cuando entra
una señal H.A.T.S. desde un
componente conectado a la
toma i.LINK (página 67).
V DISCRETE Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS-ES Discrete (página
95).
W MATRIX
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS-ES Matrix (página
95).
X CINEMA
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS Neo:6 Cinema (página
90).
Y MUSIC
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
Pro Logic II, Pro Logic IIx
Music, o DTS Neo:6 Music
(página 90).
Z NEO:6
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
DTS Neo:6 Cinema/Music
(página 90).
wj MOVIE
Se ilumina cuando está
activada la decodificación
Pro Logic II, o Pro Logic
IIx Movie (página 90).
11ES
Preparativos
Nombre
S MEMORY
Panel trasero
A Sección DIGITAL INPUT/OUTPUT
Toma
Conecta un
OPTICAL IN/ reproductor de DVD,
OUT
reproductor de Super
Audio CD, etc. La
toma COAXIAL
Toma
COAXIAL IN ofrece una mejor
calidad de sonido
alto (página 23, 35).
Toma HDMI
Conecta un
IN/MONITOR reproductor de DVD
OUT
o un sintonizador.
Salen una imagen y
el sonido a un
televisor o a un
proyector (página
37).
Toma i.LINK
12ES
Conecta un
reproductor de Super
Audio CD Sony:
SCD-XA9000ES
(página 27).
B Sección AUDIO INPUT/OUTPUT
L/R
Toma AUDIO
IN/OUT
Conecta una platina
de casete o
reproductor de MD/
DAT, etc. (página 23,
29).
Toma MULTI
CHANNEL
INPUT
Conecta un
reproductor de Super
Audio CD o
reproductor de DVD
que tenga toma de
audio analógica para
sonido de 7.1 canales
o 5.1 canales (página
23, 26).
Toma PRE
OUT
Conecta un
amplificador de
potencia externo.
C Sección ANTENNA
AM
ANTENNA
Conecta la antena de
AM de cuadro
suministrada con
este receptor (página
41).
Toma
COMPONENT
VIDEO
INPUT/
OUTPUT a)
G Sección VIDEO/AUDIO INPUT/OUT
D Toma RS-232C
L/R
Se utiliza para
mantenimiento y
servicio.
CTRL S
Conecta un
reproductor de CD y
amplificador, platina
de casete, etc. Sony
que tenga toma
CONTROL A1II
(página 86).
Conecta un televisor
y reproductor de
DVD,
videograbadora, etc.
Sony que tenga toma
CONTROL S
(página 87).
TRIGGER
OUT
Conecta al
enclavamiento ON/
OFF del suministro
de corriente de otros
componentes
compatibles con 12V
TRIGGER, o al
amplificador/
receptor de la 2ª/3ª
zona (página 81).
IR REMOTE
Conecta un repetidor
de infrarrojos
(página 83, 84).
Toma AUDIO
IN/OUT
Toma VIDEO
IN/OUT
E Toma de control para equipo Sony y
otros componentes externos
CTRL A1II
Conecta un
reproductor de DVD,
televisor o
sintonizador. Puede
disfrutar de imagen
de alta calidad
(página 31, 33, 36).
Conecta las tomas de
vídeo y audio de una
videograbadora o un
reproductor de DVD
(página 31, 35, 36,
39, 40).
Toma S-VIDEO
IN/OUT a)
H Sección SPEAKER
Conecta los
altavoces (página
20).
a)
Puede ver la imagen de la entrada seleccionada
cuando conecta la toma MONITOR OUT a un
televisor (página 34, 46). También puede
visualizar ciertos ajustes de menú y el campo de
sonido en el monitor cuando pulsa ON SCREEN.
13ES
Preparativos
FM ANTENNA Conecta la antena de
FM de cable
suministrada con
este receptor (página
41).
F Sección COMPONENT VIDEO
INPUT/OUTPUT
Mando a distancia
Puede operar el receptor con el mando a
distancia suministrado con el mismo.
Nombre
Función
B AV ?/1
Pulse para encender o apagar
los componentes que el mando
a distancia está programado
para encender o apagar (página
113).
Si pulsa el interruptor ?/1 (A)
al mismo tiempo, se apagará el
componente principal y otros
componentes de audio/vídeo
Sony (SYSTEM STANDBY).
Nota
La función del interruptor AV
?/1 cambiará automáticamente
cada vez que pulse INPUT
SELECTOR (D). Según el
componente, es posible que la
operación de arriba no pueda
realizarse o que funcione de
forma diferente a la descrita.
RM-AAE003
C Visualizador Aquí aparece el estado actual
del componente seleccionado o
una lista de elementos que se
pueden seleccionar.
Nota
Es posible que los caracteres
que no sean letras del alfabeto o
números no se visualicen
correctamente en el mando a
distancia, aunque aparezcan
correctamente en el
visualizador del receptor.
Nombre
Función
A ?/1
Pulse para encender o apagar el
receptor (página 45, 122).
Si selecciona 2ND ZONE o
3RD ZONE, con este botón
solamente se encenderá o
apagará el receptor principal.
Para apagar todos los
componentes, incluido un
amplificador de la 2ª zona o 3ª
zona, pulse ?/1 y AV ?/1 (B)
al mismo tiempo (SYSTEM
STANDBY).
14ES
D INPUT
SELECTOR
Pulse para visualizar la lista de
entradas (componente) (página
56).
E RM SET UP
Pulse para visualizar la lista de
configuración.
F </>
Pulse para cambiar la
información visualizada en
visualizador. Pulse el botón <
repetidamente para visualizar el
menú RECEIVER, pulse el
botón > repetidamente para
visualizar el menú SUB (página
109) o el menú NUM (página
75).
G m/M*
x*
X*
H* **
./>*
Pulse para operar la platina de
casete o el reproductor de CD,
etc.
H MUTING
Pulse para silenciar el sonido
(página 57).
Función
Nombre
Función
Pulse para ajustar el nivel del
volumen de todos los altavoces
al mismo tiempo (página 51,
57).
Q AV MENU
Pulse para visualizar los menús
de la videograbadora,
reproductor de DVD o
sintonizador satelital en la
pantalla del televisor. Después
utilice el botón de control para
realizar operaciones de un menú
(página 112).
R Tecla de
desplazamiento fácil
Mientras esté visualizada una
lista, mueva hacia arriba o abajo
para seleccionar un elemento de
la lista y después pulse para
introducir la selección.
S SOUND
FIELD
Pulse para visualizar la lista de
campos de sonido (página 91).
T TV ?/1
Pulse para encender o apagar el
televisor.
J MAIN MENU Pulse repetidamente para
seleccionar un menú (LEVEL,
SPEAKER SET UP, SURR
SET UP, EQUALIZER,
TUNER, CUSTOMIZE, CIS)
para el receptor.
K ON SCREEN Pulse para visualizar los menús
del receptor en la pantalla del
televisor.
L TV VOL +**/–, Pulse para operar el televisor.
TV CH +**/–,
TV/VIDEO,
WIDE
M RETURN/
EXIT O
Pulse para volver al menú
anterior o salir del menú
mientras está visualizado en la
pantalla del televisor el menú o
la guía en pantalla de la
videograbadora, reproductor de
DVD o sintonizador satelital
(página 112).
N DISPLAY
Pulse para cambiar la
visualización de componentes
de entrada preajustados.
O Tecla de
control
Después de pulsar MAIN
MENU (qd), TOP MENU/
GUIDE (wa), o AV MENU
(ws), mueva la tecla de control
hacia arriba, abajo, izquierda o
derecha para seleccionar los
ajustes. Cuando pulse TOP
MENU/GUIDE o AV MENU,
pulse esta tecla para introducir
la selección.
P TOP MENU/
GUIDE
Pulse para visualizar el menú o
la guía en pantalla del
reproductor de DVD o
sintonizador satelital en la
pantalla del televisor. Después
utilice la tecla de control para
realizar operaciones del menú.
* Vea la tabla de la página 108 para obtener
información sobre los botones que puede utilizar
para controlar cada componente.
** El punto táctil está en estos botones (H, TV
VOL+, TV CH+, MASTER VOL+). Utilícelo
como marca de operación.
Continúa
15ES
Preparativos
Nombre
I MASTER
VOL +**/–
RM-US106A
Nombre
Este mando a distancia es solamente para
operaciones de salida de 2ND ZONE y salida
de 3RD ZONE (página 83). No es posible
controlar el receptor principal directamente
con este mando a distancia.
Función
C Botones de Pulse uno de los botones para
introducción seleccionar el componente que
quiera utilizar. Cuando pulse
cualquiera de los botones de
introducción, se encenderá el
receptor. Los botones han sido
asignados en fábrica para
controlar componentes Sony de
la forma siguiente. Puede
cambiar las asignaciones de
botones siguiendo los pasos de
“Cambio de asignaciones de
botones (RM-US106A
solamente)” en la página 121.
Botón
Componente Sony
asignado
VIDEO 1
Videograbadora (modo
VTR 3)
VIDEO 2
Videograbadora (modo
VTR 1)
VIDEO 3
Videograbadora (modo
VTR 2)
DVD
Reproductor de DVD
TV/SAT
Sintonizador de
televisión
TAPE
Platina de casete B
MD/DAT
Platina de MD
SA-CD/CD Reproductor de Super
Audio CD/CD
TUNER*
Sintonizador
incorporado
SOURCE
La entrada actual
seleccionada para el
receptor principal
* No se puede cambiar el ajuste.
D SHIFT
Cuando esté seleccionado el
sintonizador, pulse
repetidamente para seleccionar
una página de memoria para
presintonizar emisoras de radio
o sintonizar emisoras
presintonizadas.
E MUTING
Pulse para silenciar el sonido.
F MASTER
VOL +/–
Pulse para ajustar el nivel de
volumen para la salida 2ND
ZONE o 3RD ZONE.
G Indicador
RM SET UP
Se enciende cuando están
enviándose datos.
Operación del receptor principal
desde la 2ª (o 3ª) zona
Nombre
Función
A ?/1
Pulse para encender o apagar un
receptor en la 2ª (o 3ª) zona.
B Botones de
modo de
comando
16ES
Pulse para seleccionar el modo
de comando del mando a
distancia.
Función
Pulse para cambiar la categoría
de los botones.
Preparativos
Nombre
H RM SET UP
Operación de los componentes
conectados al receptor principal
desde la 2ª (o 3ª) zona
Nombre
Función
I Botones de La tabla siguiente describe la
operación* función de los botones.
Botón(es) Función
J CH/
PRESET/
D.SKIP
+/–*
N
Inicia la reproducción.
(Inicia la reproducción
de la cara frontal del
casete.)
n
Inicia la reproducción
de la cara inversa del
casete.
X
Hace una pausa en la
reproducción o
grabación, e inicia la
grabación cuando el
componente está en
espera para grabación.
x
Detiene la
reproducción.
./>
Salta pistas.
Pulse repetidamente para
seleccionar una emisora o canal
presintonizado. Cuando utilice
un cambiador de múltiples
discos, pulse para saltar un
disco.
* La función de estos botones cambiará
automáticamente cada vez que se pulse los
botones de introducción C. La explicación de
arriba tiene como intención servir de ejemplo
solamente. Por consiguiente, según el
componente, es posible que la operación de
arriba no pueda realizarse o que funcione de
forma diferente a la descrita.
17ES
1: Instalación de los altavoces
Este receptor le permite utilizar un sistema de
9.1 canales (9 altavoces y un altavoz de
subgraves).
Consulte la “Guía de preparación inicial
rápida” suministrada con este manual de
instrucciones para sistemas de altavoces
diferentes a los sistemas de 5.1/7.1/9.1 canales.
Para disfrutar de un sistema de
5.1/7.1/9.1 canales
Para disfrutar plenamente de sonido
envolvente multicanal similar al de las salas de
cine se requieren cinco altavoces (dos
altavoces delanteros, un altavoz central y dos
altavoces envolventes) y un altavoz de
subgraves (5.1 canales).
Puede disfrutar de la reproducción de alta
fidelidad del sonido grabado en software DVD
en formato Surround EX si conecta un altavoz
envolvente trasero adicional (6.1 canales) o
dos altavoces envolventes traseros (7.1
canales.) (vea “Utilización del modo de
decodificación envolvente trasera (SURR
BACK DECODING)” en la página 94).
Ejemplo de configuración de un
sistema de altavoces de 7.1
canales
Ejemplo de configuración de un
sistema de altavoces de 5.1
canales
AAltavoz delantero (izq.)
BAltavoz delantero (der.)
CAltavoz central
DAltavoz envolvente (izq.)
EAltavoz envolvente (der.)
FAltavoz envolvente trasero (izq.)
GAltavoz envolvente trasero (der.)
HAltavoz de subgraves
AAltavoz delantero (izq.)
BAltavoz delantero (der.)
CAltavoz central
DAltavoz envolvente (izq.)
EAltavoz envolvente (der.)
HAltavoz de subgraves
18ES
Observaciones
• Cuando conecte un sistema de altavoces de 6.1
canales, ponga el altavoz envolvente trasero detrás
de la posición de escucha.
• Como el altavoz de subgraves no emite señales
altamente direccionales, puede ponerlo donde
quiera.
Para disfrutar de un sistema de
9.1 canales
Ejemplo de configuración de un
sistema de altavoces de 9.1
canales
Cuando utilice los modos
CINEMA STUDIO EX con un
sistema de 9.1 canales
AAltavoz delantero (izq.)
BAltavoz delantero (der.)
CAltavoz central
DAltavoz envolvente 2 (izq.)
EAltavoz envolvente 2 (der.)
FAltavoz envolvente trasero (izq.)
GAltavoz envolvente trasero (der.)
HAltavoz de subgraves
IAltavoz envolvente 1 (izq.)
JAltavoz envolvente 1 (der.)
Colocación de los altavoces
Coloque los altavoces alrededor del centro de
la habitación según los ángulos mostrados en
la ilustración de la forma siguiente. Si no
puede colocar los altavoces de acuerdo con los
ángulos mostrados, ponga un juego de
altavoces envolventes ligeramente por delante
de la posición de escucha (hacia los altavoces
delanteros).
Asegúrese de ajustar altavoz virtual a OFF en
SURR SET UP (página 97). Puede disfrutar de
los efectos envolventes de películas incluso sin
usar altavoces virtuales porque ya se utilizan
muchos altavoces reales.
Además, a diferencia de los altavoces
virtuales, la capacidad expresiva de los
altavoces reales variará según los altavoces.
Ajuste el nivel del efecto para que las líneas
del actor suenen naturales y el impacto de los
efectos sonoros esté bien equilibrado.
Para escuchar el audio puro de
un Super Audio CD
Tenga en cuenta que en la mayoría de los casos
podrá utilizar el ajuste de 9.1 canales para un
Super Audio CD y otras fuentes de audio puro
sin hacer ningún ajuste. Sin embargo,
dependiendo del tipo de altavoces que tenga, y
de la forma que haya sido grabado el software
de música, tal vez quiera cambiar a
reproducción de 7.1 canales o 5.1 canales.
19ES
Preparativos
Este receptor le permite disfrutar de un sistema
de 9.1 canales.
El ajuste de la posición de estos altavoces
mejora la conexión entre la fase del sonido
delantero y envolvente.
Aunque el centro de la habitación se utiliza
como eje para determinar la posición de los
altavoces, se puede disfrutar de excelente
sonido desde cualquier lugar de la habitación
detrás del punto central.
2: Conexión de los altavoces
H
G
F
IMPEDANCE
FRONT SPEAKERS B b) SELECTORa)
A
B
E
D
C
B
A
A Cable de audio monofónico (no suministrado)
B Cable de altavoz (no suministrado)
AAltavoz delantero A (izq.)
BAltavoz delantero A (der.)
CAltavoz central
DAltavoz envolvente (izq.)
EAltavoz envolvente (der.)
FAltavoz envolvente trasero (izq.)c)
GAltavoz envolvente trasero (der.)c)
HAltavoz de subgravesd)
20ES
a)
• Asegúrese de desconectar la alimentación
antes de ajustar IMPEDANCE
SELECTOR.
• Para disfrutar del mejor posible sonido
envolvente multicanal, conecte altavoces
con una impedancia nominal de 8 ohmios
o más alta a los terminales FRONT,
CENTER, SURROUND y SURROUND
BACK, y ajuste IMPEDANCE
SELECTOR a “8 Ω”. Consulte el manual
Ajuste 9.1 CH SP SYSTEM a “YES” en el
menú CUSTOMIZE cuando utilice el sistema
de 9.1 canales (página 66).
Nota
Cuando IMPEDANCE SELECTOR esté ajustado a
“8Ω”, conecte altavoces con una impedancia
nominal de 16 ohmios o más alta. Cuando
IMPEDANCE SELECTOR esté ajustado a “4Ω”,
conecte altavoces con una impedancia nominal de
8 ohmios o más alta. Para más detalles, vea la página
20.
Altavoz
ambiental
1 (der.)
Altavoz
ambiental
2 (der.)
Altavoz
ambiental
2 (izq.)
Altavoz
ambiental
1 (izq.)
Observación
Para conectar ciertos altavoces a otro
amplificador de potencia, utilice las tomas
PRE OUT. La misma señal saldrá por las
tomas SPEAKERS y las tomas PRE OUT. Por
ejemplo, si quiere conectar únicamente los
altavoces delanteros a otro amplificador,
conecte ese amplificador a las tomas PRE
OUT FRONT L y R.
Conexión de un sistema de 9.1
canales
Conecte cada altavoz a la toma SURROUND
SPEAKER L/R apropiada cuando instale un
sistema de altavoces de 9.1 canales. Puede
utilizar cada parte de altavoces como altavoces
envolventes 1 (izq./der.), y altavoces
envolventes 2 (izq./der.) (página 19).
Conexión de la 2ª zona
Puede asignar las tomas SURROUND BACK
SPEAKER F y G a los altavoces de la 2ª
zona. Ajuste la configuración de los altavoces
envolventes traseros (página 49) a “2ND
ZONE”.
Para más detalles sobre la conexión y
operación de la 2ª zona, vea “Escucha del
sonido en otra zona (Operaciones en la 2ª (3ª)
zona)” (página 83).
21ES
Preparativos
de instrucciones suministrado con los
altavoces si no está seguro de sus
impedancias. (Esta información suele
estar en la parte posterior de los altavoces.)
Alternativamente, puede conectar
altavoces con impedancias nominales de
entre 4 y 8 ohmios a cualquier terminal de
altavoz o a todos los terminales. Sin
embargo, asegúrese de ajustar
IMPEDANCE SELECTOR a “4 Ω” si
conecta incluso un solo altavoz con una
impedancia nominal de entre 4 y 8 ohmios.
b)
Puede seleccionar los altavoces delanteros
que quiera utilizar con el conmutador
SPEAKERS. Para más detalles, vea la
“Selección del sistema de altavoces”(página
50).
c)
Si conecta solamente un altavoz envolvente
trasero, conéctelo al terminal SURROUND
BACK SPEAKERS L.
d)
Cuando conecte un altavoz de subgraves con
función de puesta en espera automática,
desactive la función cuando vea películas. Si
la función de puesta en espera automática
está ajustada a ON, se pondrá en el modo de
espera automáticamente de acuerdo con el
nivel de la señal de entrada a un altavoz de
subgraves y el sonido podrá dejar de salir.
3a: Conexión de los componentes de audio
Cómo conectar los
componentes
Esta sección describe cómo conectar los
componentes al receptor. Antes de comenzar,
consulte “Componente a conectar” abajo para
ver las páginas que describen cómo conectar
cada componente.
Componente a
conectar
Reproductor de Super Audio
CD/Reproductor de CD
MD/DAT
Después de conectar todos los componentes,
proceda con “4: Conexión de las antenas”
(página 41).
Con salida de audio digitala)
Con salida de audio multicanal
página 26
Con toma i.LINK
página 27
Con salida de audio analógico
solamentec)
página 29
Con salida de audio digitala)
página 24
Con salida de audio analógico
solamentec)
página 29
Platina de casete, giradiscos analógico
a) Modelo
página 24
b)
página 29
con toma DIGITAL OPTICAL OUTPUT o DIGITAL COAXIAL OUTPUT, etc.
Modelo con tomas MULTI CH OUTPUT, etc. Esta conexión se utiliza para sacar audio decodificado con el
decodificador multicanal interno del componente a través de este receptor.
c) Modelo equipado solamente con tomas AUDIO OUT L/R, etc.
b)
Si tiene componentes Sony con
tomas CONTROL A1II/CONTROL S
Vea “Operación de componentes Sony” en la
página 86.
22ES
Preparativos
Toma de entrada/salida de audio
a conectar
La calidad del sonido depende de la toma de
conexión. Consulte la ilustración mostrada a
continuación. Seleccione la conexión de
acuerdo con las tomas de sus componentes.
Digital
Analógica
Sonido de alta calidad
23ES
Componente con tomas de
entrada/salida de audio digital
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un reproductor de Super Audio CD/
reproductor de CD y una platina MD/DAT.
Platina de MD/
DAT
Reproductor de Super
Audio CD/reproductor
de CD
A
C
D
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable de audio (no suministrado)
C Cable digital coaxial (no suministrado)
D Cable de audio (no suministrado)
24ES
A
B
Preparativos
Notas sobre la reproducción de
un disco Super Audio CD en un
reproductor de Super Audio CD
• Cuando se reproduzca un disco Super Audio
CD en un reproductor de Super Audio CD
conectado solamente a la toma SA-CD/CD
OPTICAL o SA-CD/CD COAXIAL IN de
este receptor no saldrá sonido. Cuando
reproduzca un disco Super Audio CD,
conecte el reproductor a la toma MULTI
CHANNEL INPUT o SA-CD/CD IN.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el reproductor de Super
Audio CD.
• No se pueden hacer grabaciones digitales de
un disco Super Audio CD. En este caso,
utilice la toma analógica para grabar.
• Cuando conecte cables digitales ópticos,
inserte las clavijas en línea recta hasta que
encajen produciendo un clic.
• No doble ni ate los cables digitales ópticos.
Si quiere conectar varios
componentes digitales, pero no
encuentra una entrada sin
utilizar
Vea las “Escucha de sonido digital desde otras
entradas (DIGITAL ASSIGN)” (página 59).
Observaciones
• Todas las tomas de audio digital son compatibles
con frecuencias de muestreo de 32 kHz, 44,1 kHz,
48 kHz y 96 kHz.
• También puede conectar un reproductor de LD con
toma DOLBY DIGITAL RF OUT mediante un
demodulador RF (No se puede conectar la toma
DOLBY DIGITAL RF OUT de un reproductor de
LD directamente a las tomas de entrada digital de
este unidad). Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el demodulador RF.
25ES
Conexión de componentes con
tomas de salida multicanal
Si su reproductor de DVD o Super Audio CD
está equipado con tomas de salida multicanal,
puede conectarlo a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT de este receptor para
disfrutar del sonido multicanal.
Alternativamente, las tomas de entrada
multicanal se pueden utilizar para conectar un
decodificador multicanal externo.
Reproductor de DVD,
reproductor de Super
Audio CD, etc.
A
B
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable de audio monofónico (no suministrado)
Notas
• Los reproductores de DVD y Super Audio CD no
tienen tomas SURR BACK.
• Ajuste MULTI IN5.1 t 7.1 a “NO” en el menú
CUSTOMIZE cuando el receptor y el reproductor
26ES
estén conectados utilizando el sistema de 7,1
canales (las tomas SURR BACK de MULTI
CHANNEL INPUT están conectadas) (página 66).
• Cuando SURR BACK SP esté ajustado a “2ND
ZONE”, la entrada a las tomas SURR BACK estará
inhabilitada (página 48).
Componentes con toma i.LINK
1 Conexión de un reproductor a
una toma i.LINK
Preparativos
Si tiene un reproductor de Super Audio CD
SCD-XA9000ES Sony, utilice el cable i.LINK
suministrado con el reproductor. En la fecha
que este manual fue publicado, este receptor
solamente era compatible con las conexiones
i.LINK al SCDXA9000ES. Para ver detalles
sobre las conexiones i.LINK de futuros
componentes Sony con las tomas i.LINK, le
regamos que consulte los manuales de
instrucciones suministrados con cada
componente.
2 Conexión de reproductores a
cada toma i.LINK
Cable i.LINK
(suministrado con
un reproductor) (no
suministrado con
este receptor)
Reproductor 2
Reproductor 1
(AUDIO)
(AUDIO)
3 Conexión de reproductores a
una toma i.LINK
Cable i.LINK (suministrado con un
reproductor) (no suministrado con
este receptor)
Reproductor
(AUDIO)
Cable i.LINK
(suministrado con
un reproductor) (no
suministrado con
este receptor)
Reproductor 1
(AUDIO)
Reproductor 2
(AUDIO)
Continúa
27ES
Notas
• Conecte el cable de modo que la conexión no
forme un bucle entre los componentes.
Reproductor
(AUDIO)
Reproductor
2
(AUDIO)
Reproductor
1
(AUDIO)
• Aunque intente reproducir durante el proceso de
conexión i.LINK, no saldrá sonido. Después de
visualizarse un nombre de componente, saldrá el
sonido.
• Cuando esté utilizando la conexión 2 o 3, es
posible que no salga sonido cuando utilice dos o
más reproductores. En este caso, detenga el
reproductor, que no esté seleccionado, después
vuelva a seleccionar el reproductor que quiera
reproducir pulsando el botón i.LINK. Vea
“BUSFULL” en mensajes de error de la página
136.
• Solamente se pueden conectar componentes que
saquen señal de audio mediante una toma i.LINK.
A este receptor no pueden conectarse componentes
que utilicen señal de vídeo, componente PC ni otro
amplificador de AV.
• No se puede utilizar una señal de audio de
componentes IEEE1394 sin la marca i.LINK.
28ES
• Utilice un cable i.LINK de menos de 1,5 m de
longitud.
• No garantizamos la reproducción cuando se
conecte un reproductor DVD, reproductor de Super
Audio CD/reproductor de CD, etc., de otra
compañía con toma de salida de audio i.LINK.
• Si cae un objeto metálico dentro de la toma i.LINK,
podrá producirse un cortocircuito y dañar los
componentes.
• Asegúrese de insertar la clavija firmemente para
evitar un mal funcionamiento.
• Para más detalles sobre señales compatibles, vea la
página 139. Este receptor no puede procesar
señales incompatibles tales como DV, MICROMV
o MPEG-TS.
• Algunos componentes i.LINK cumplen con las
normas de la tecnología de protección contra copia
y manejan señales codificadas. Este receptor
cumple con la tecnología de protección contra
copia de DTLA (Revision 1.3).
• Cuando se introducen señales DSD a este receptor,
no se activan los campos de sonido, A/V SYNC ni
la decodificación envolvente trasera.
• i.LINK es la designación correspondiente a IEEE
1394-1995 e IEEE 1394a-2000. i.LINK y “ ” son
marcas comerciales de Sony Corporation.
Preparativos
Componentes con tomas de
audio analógicas
Las siguientes ilustraciones muestran cómo
conectar un componente tal como una platina
de casete, giradiscos, etc., con tomas
analógicas.
Reproductor
de Super
Audio CD/
reproductor
de CD
Platina de
casete
A
A
A
A
Platina de MD/
DAT
Giradiscos
A Cable de audio (no suministrado)
Nota
Si su giradiscos tiene un cable de tierra, conéctelo al
terminal (U) SIGNAL GND.
29ES
3b: Conexión de los componentes de vídeo
Cómo conectar los
componentes
Esta sección describe cómo conectar los
componentes al receptor. Antes de comenzar,
consulte “Componente a conectar” abajo para
ver las páginas que describen cómo conectar
cada componente.
Después de conectar todos los componentes,
proceda con “4: Conexión de las antenas”
(página 41).
Componente a
conectar
Monitor de televisión
página 33
Reproductor de DVD
página 35-36
Sintonizador satelital
página 39
Con toma HDMI
página 37
Videgrabadora
página 40
Videocámara, videojuego, etc.
página 40
Si tiene componentes Sony con
tomas CONTROL A1II/
CONTROL S
Vea “Operación de componentes Sony” en la
página 86.
30ES
Preparativos
Toma INPUT/OUTPUT de vídeo a
conectar
La calidad de la imagen depende de la toma de
conexión. Consulte la ilustración mostrada a
continuación. Seleccione la conexión de
acuerdo con las tomas de sus componentes.
Toma INPUT del monitor de televisión, etc.
HDMI
COMPONENT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT
VIDEO*
S-VIDEO
VIDEO
HDMI
COMPONENT
VIDEO
S-VIDEO
VIDEO
Toma MONITOR OUT del receptor
Procesamiento de
señal
Toma INPUT del receptor
Toma OUTPUT de vídeo componente
Imagen de alta calidad
* Cuando VIDEO CONVERT está ajustado a “ON” en el menú CUSTOMIZE (página 69), solamente salen
señales de entrada de vídeo componente de 480i/576i. Las señales de entrada de vídeo componente de 480p/
576p, 720p y 1080i no saldrán correctamente. Las señales de entrada de vídeo componente que salen de la
toma COMPONENT VIDEO MONITOR OUT saldrán como cuando VIDEO CONVERT está ajustado a
“OFF”.
Notas
• Conecte componentes de visualización de imagen
tal como un monitor de televisión o un proyector a
la toma MONITOR OUT del receptor. Es posible
que no pueda grabar, aunque conecte los
componentes de grabación.
• Encienda el receptor cuando esté sacando el vídeo
y audio de un componente de reproducción a un
televisor a través del receptor. Si no está conectada
la alimentación del receptor, no se transmitirá
vídeo ni audio.
Función para conversión de
señales de vídeo
Este receptor está equipado con una función
para convertir señales de vídeo. Puede sacar
señales de vídeo después de conectar este
receptor mediante la toma MONITOR OUT
como se muestra en la ilustración.
• Las señales de vídeo pueden sacarse como
señales de vídeo HDMI, vídeo componente
y S-video.
Continúa
31ES
• Las señales de S-video pueden sacarse como
señales de vídeo HDMI, vídeo componente
y vídeo.
• Las señales de vídeo componente pueden
sacarse como señales de vídeo HDMI,
S-video y vídeo.
Puede cambiar la función de conversión de
señales de vídeo en VIDEO CONVERT
(página 69). El ajuste predeterminado es
“ON”. Cuando VIDEO CONVERT está
ajustado a “OFF” las señales de vídeo no se
convierten.
Notas sobre la conversión de las
señales de vídeo
• Solamente las señales de vídeo componente
de 480i pueden convertirse a señales HDMI,
señales S-VIDEO o señales VIDEO. Las
señales se convierten de exploración
entrelazada 480i a exploración progresiva
480p y después salen.
• Cuando las señales de vídeo o S-video de
una videograbadora, etc., sean convertidas
en este receptor y después salgan al televisor,
según el estado de la salida de señal de
vídeo, la imagen en la pantalla del televisor
podrá aparecer distorsionada
horizontalmente o no salir imagen.
• Una señal de vídeo HDMI no se puede
convertir a señal componente, señal S-video
ni señal de vídeo.
• REC OUT no tiene función de conversión
ascendente.
• La información S2 (información de la
proporción dimensional de las imágenes)
incluida en las señales S-video solamente es
efectiva cuando las señales de entrada de
S-video salen por la toma MONITOR OUT
de S-video. Es posible que la proporción
dimensional de las imágenes no se muestre
correctamente cuando se conviertan señales
de vídeo y señales de vídeo componente y
sean sacadas por la toma MONITOR OUT
de S-video.
• (Modelos de código de área CEL solamente)
Cuando VIDEO CONVERT está ajustado a
“ON” las señales de vídeo SECAM se
32ES
convierten a señales PAL y salen. Ajuste
VIDEO CONVERT a “OFF” cuando quiera
sacar señales en el sistema SECAM.
Visualización de transcripción
• Ajuste VIDEO CONVERT a “OFF” cuando
reciba una señal compatible con
transcripción. Si VIDEO CONVERT está
ajustado a “ON”, no podrá visualizar
transcripción.
• Cuando “PROGRESSIVE OUT” está
ajustado a “ON”, solamente se aceptan
señales de entrada de vídeo componente de
480i.
Asignación de señales de
entrada de vídeo a otra entrada
Se pueden asignar señales de entrada de vídeo
componente y señales de entrada HDMI a otra
entrada (página 61, 62, 68).
Preparativos
Conexión de un monitor de
televisión
Se puede visualizar en la pantalla del televisor
la imagen de un componente visual conectado
a este receptor y el menú de este receptor.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Monitor de televisión
A
B
C
D
E
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable digital óptico (no suministrado)
C Cable de vídeo componente (no suministrado)
D Cable de S-video (no suministrado)
E Cable de vídeo (no suministrado)
Continúa
33ES
Notas
• Conecte componentes de visualización de imagen
tal como un monitor de televisión o un proyector a
la toma MONITOR OUT del receptor. Es posible
que no pueda grabar, aunque conecte componentes
de grabación.
• Cuando un componente de reproducción y este
receptor, así como también este receptor y el
televisor estén conectados mediante un HDMI, el
sonido solamente saldrá por los altavoces del
televisor.
• Compruebe el ajuste de HDMI AUDIO, si el
sonido no sale por el televisor o si no puede
reproducir software multicanal con HDMI
conectado (página 69).
• Encienda el receptor cuando esté sacando la señal
de vídeo y audio de un componente de
reproducción a un televisor a través del receptor. Si
no está conectada la alimentación del receptor, no
se transmitirá vídeo ni audio.
Observación
Puede ver la imagen de la entrada seleccionada si
conecta la toma MONITOR OUT a un monitor de
televisión (página 46). También puede visualizar
ciertos ajustes de menú y el campo de sonido en el
monitor cuando pulsa ON SCREEN.
34ES
Preparativos
Conexión de un reproductor de
DVD
La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un reproductor de DVD.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
1 Conexión de audio
Para sacar audio digital multicanal, establezca
el ajuste de salida de audio digital en el
reproductor de DVD. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el reproductor
de DVD.
Reproductor de DVD
A
B
C
A Cable digital óptico (no suministrado)
B Cable digital coaxial (no suministrado)
C Cable de audio (no suministrado)
Continúa
35ES
Componentes con tomas HDMI
Reproductor de DVD
Preparativos
HDMI es el nombre abreviado para HighDefinition Multimedia Interface. Es una
interfaz que transmite señales de vídeo y audio
en formato digital.
Sintonizador satelital
A
A
Monitor de televisión, proyector,
etc.
A
A Cable HDMI (no suministrado)
Le recomendamos utilizar un cable HDMI Sony.
Nota
Compruebe el ajuste de HDMI AUDIO en el menú,
si el sonido no sale por los altavoces del televisor o
si no puede reproducir software multicanal con
HDMI conectado (página 69). Para escuchar por los
altavoces del televisor, ajuste “HDMI AUDIO” a
“TV+AMP” en el menú CUSTOMIZE.
Continúa
37ES
Características del HDMI
• Las señales de audio digital transmitidas
mediante HDMI pueden sacarse por los
altavoces y la toma PRE OUT de este
receptor. Esta señal es compatible con Dolby
Digital, DTS y PCM lineal.
• Las señales de vídeo analógico de entrada a
la toma de vídeo, toma S-video o toma de
vídeo componente pueden sacarse como
señales HDMI. Las señales de audio no
salen por una toma HDMI cuando se
convierte la imagen.
•
•
Conexiones HDMI
• Utilice un cable HDMI con el logotipo
HDMI (fabricado por Sony).
• Si la imagen no es buena o el sonido no sale
de un componente conectado mediante el
cable HDMI, compruebe la configuración
del componente conectado.
•
•
Notas sobre las conexiones
HDMI
• Una señal de audio de entrada a la toma
HDMI IN saldrá por la toma de salida de
altavoces, la toma HDMI OUT y la toma
PRE OUT. No saldrá por ninguna otra toma
de audio.
• Una señal de vídeo de entrada a la toma
HDMI IN solamente saldrá por la toma
HDMI OUT. La entrada de vídeo no saldrá
por la toma VIDEO OUT, toma S VIDEO
OUT ni toma MONITOR OUT.
• Compruebe el ajuste de HDMI AUDIO
(página 69), si el sonido no sale por el
televisor o si no puede reproducir software
multicanal. Cuando quiera escuchar audio
por los altavoces del televisor, ajuste HDMI
AUDIO a TV+AMP en el menú
CUSTOMIZE.
• Las señales de audio de área múltiple/
estéreo de un Super Audio CD no salen.
• Asegúrese de encender el receptor cuando
esté sacando las señales de vídeo y audio de
un componente de reproducción a un
televisor a través de este receptor. A menos
38ES
•
que esté conectada la alimentación, no se
transmitirán señales de vídeo ni de audio.
Las señales de audio (frecuencia de
muestreo, longitud de bits, etc.) transmitidas
por una toma HDMI podrán ser suprimidas
por el componente conectado. Si la imagen
no es buena o el sonido no sale de un
componente conectado mediante el cable
HDMI, compruebe la configuración del
componente conectado.
Cuando el componente conectado no sea
compatible con la tecnología de protección
de los derechos de autor, es posible que la
imagen y/o el sonido procedentes de la toma
HDMI OUT se distorsionen o que no salgan.
En este caso, compruebe las
especificaciones del componente conectado.
Ajuste la resolución de la imagen del
componente de reproducción a 720p ó 1080i
cuando saque sonido multicanal de 96 kHz
por una conexión HDMI.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de cada componente
conectado.
No recomendamos utilizar un cable de
conversión HDMI-DVI. Cuando conecte un
cable de conversión HDMI-DVI a un
componente DVI-D, es posible que el sonido
y/o la imagen no salgan. Conecte otros
cables de audio u otros cables de conexión
digital, después ajuste HDMI VIDEO
ASSIGN (página 62) cuando el sonido no
salga correctamente.
Preparativos
Conexión de un sintonizador
satelital
La ilustración siguiente muestra cómo
conectar un sintonizador satelital.
No es necesario conectar todos los cables.
Conecte los cables de audio y vídeo de acuerdo
con las tomas de sus componentes.
Sintonizador satelital
A
B
C
D
E
F
A Cable de audio (no suministrado)
B Cable digital óptico (no suministrado)
C Cable digital coaxial (no suministrado)
D Cable de vídeo componente (no suministrado)
E Cable de S-video (no suministrado)
F Cable de vídeo (no suministrado)
39ES
Componentes con tomas de
vídeo y audio analógicas
La siguiente ilustración muestra cómo
conectar un componente que tiene tomas
analógicas tales como una videograbadora,
etc.
Videograbadora
A
B
A las tomas VIDEO 3 INPUT
(Panel frontal)
B
Videocámara/
videojuego
A
A Cable de audio/vídeo (no suministrado)
B Cable de S-video (no suministrado)
40ES
4: Conexión de las antenas
Preparativos
Conecte la antena de AM de cuadro y la antena
de FM de cable suministradas.
Antena de FM de cable (suministrado)
Antena de AM de cuadro (suministrado)
* La forma de los conectores varía dependiendo del
código de área de este receptor.
Notas
• Para evitar la captación de ruido, mantenga la
antena de AM de cuadro alejada del receptor y de
otros componentes.
• Asegúrese de extender completamente la antena de
FM de cable.
• Después de conectar la antena de FM de cable,
manténgala lo más horizontalmente posible.
• No utilice el terminal U SIGNAL GND para poner
a tierra el receptor.
41ES
Notas
5: Conexión del cable de
alimentación de ca
Conecte el cable de alimentación de ca
suministrado al terminal AC IN del receptor,
después conecte el cable de alimentación de ca
a una toma de corriente de la pared.
Cable de
alimentación de
ca (suministrado)
*
* Siempre queda un pequeño espacio entre la clavija
y el panel trasero aunque el cable de alimentación
sea insertado firmemente. El cable se supone que
hay que conectarlo de esta forma. Esto no es un
mal funcionamiento.
Terminal AC IN
• La toma(s) AC OUTLET de la parte trasera del
receptor es una toma conmutada, que suministra
alimentación al componente conectado únicamente
mientras está encendido el receptor.
• Asegúrese de que el consumo de alimentación total
del componente(s) conectado a la toma AC
OUTLET del receptor no exceda el vataje indicado
en el panel trasero. No conecte electrodomésticos
de alto vataje tal como planchas, ventiladores ni
televisores a esta toma. Esto podrá ocasionar un
mal funcionamiento.
Realización de las operaciones
de la configuración inicial
Antes de utilizar el receptor por primera vez,
inicialícelo realizando el procedimiento
siguiente. Este procedimiento también puede
utilizarse para devolver los ajustes que usted
haya hecho a sus valores de fábrica.
1,2
AC OUTLET**
3
A la toma de corriente de
la pared
** La configuración, la forma y el número de tomas
de corriente de ca variarán de acuerdo con el
código de área del receptor que usted haya
adquirido.
42ES
1
Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2
Mantenga pulsado ?/1 durante
5 segundos.
Aparece “ENTER to Clear ALL” en el
visualizador durante 10 segundos.
3
Después de que aparezca “MEMORY
CLEARING...” en el visualizador durante
un rato, aparecerá “MEMORY
CLEARED!”.
Los elementos siguientes se reponen a sus
valores de fábrica.
• Todos los ajustes en los menús
SPEAKER SET UP, LEVEL, SURR
SET UP, EQUALIZER, CUSTOMIZE,
TUNER y CIS.
• El campo de sonido memorizado para
cada entrada y emisora presintonizada.
• Todas las emisoras presintonizadas.
• Todos los nombres índice de entradas y
preajustes.
6: Preparación del mando
a distancia
Inserción de las pilas en el
mando a distancia
Inserte tres pilas LR6 (tamaño AA) en el
mando a distancia RM-AAE003.
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando
a distancia RM-US106A.
Observe la polaridad correcta cuando inserte
las pilas.
RM-AAE003
RM-US106A
Notas
• No deje el mando a distancia en un lugar muy
caluroso o húmedo.
• No utilice pilas nuevas con usadas.
• No mezcle pilas alcalinas y otros tipos de pilas.
• No exponga el sensor remoto del receptor a la luz
directa del sol o de aparatos de iluminación. Esto
podrá ocasionar un mal funcionamiento.
• Si no piensa utilizar el mando a distancia durante
un periodo de tiempo prolongado, extraiga las pilas
para evitar los daños que podría causar una posible
fuga de las pilas y la corrosión.
Observación
En condiciones normales, las pilas deberán durar
unos 3 meses. Cuando el mando a distancia ya no
controle el receptor, sustituya todas las pilas con
otras nuevas.
Acerca del mando a distancia
Si los modos de comando del receptor y del mando
a distancia son diferentes, no podrá utilizar el mando
a distancia para controlar el receptor.
Si los modos de comando de este receptor y del
mando a distancia son los de los ajustes iniciales, no
será necesario reponerlos.
43ES
Preparativos
Pulse MEMORY/ENTER
mientras aparece “ENTER to
Clear ALL” en el visualizador.
Cambio de COMMAND MODE
Puede cambiar el modo de comando (AV
SYSTEM 1 o AV SYSTEM 2) del receptor y
del mando a distancia. Si los modos de
comando del receptor y del mando a distancia
son diferentes, no podrá utilizar el mando a
distancia para controlar el receptor.
Para configurar el mando a
distancia para el receptor
1
2
1
Pulse RM SET UP.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “COMMAND
MODE”, después pulse la tecla
para introducir la selección.
Aparece la lista COMMAND MODE.
3
Para seleccionar el modo de
comando para el receptor
principal
Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “MAIN”, después pulse
la tecla para introducir la selección.
Aparece la lista MAIN.
Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “AV SYSTEM 1” o “AV
SYSTEM 2”, después pulse la tecla para
introducir la selección.
44ES
El COMMAND MODE aparece en la primera línea
del visualizador solamente cuando el mando a
distancia es encendido pulsando SOUND FIELD o
INPUT SELECTOR.
Para ajustar el mando a
distancia para el receptor en el
receptor
Encienda el receptor mientras
pulsa 2CH.
Aparece “COMMAND MODE [AV2]” en el
visualizador. Compruebe que el modo de
comando está ajustado a AV SYSTEM2.
Si vuelve a repetir la misma operación, el
ajuste cambiará a AV SYSTEM1 desde AV
SYSTEM2.
Cuando los equipos Sony sean
controlados con el mando a
distancia del receptor
Aparece la lista de configuración.
2
Observación
Cambie el ajuste del receptor y del mando a
distancia a AV SYSTEM1.
Nota
Puede utilizar el menú SPEAKER SET UP
para ajustar el tamaño y la distancia de los
altavoces conectados a este sistema.
1
4
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar el parámetro.
También puede utilizar +/– del receptor.
5
Repita los pasos 3 y 4 hasta
que haya ajustado todos los
elementos que siguen.
2,3,
4
2
1
Pulse ?/1 para encender el
receptor.
2
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“SPEAKER SET UP”, después
pulse la tecla de control.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor.
3
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar el elemento de
menú.
También puede utilizar MENU del
receptor.
Para más información, vea “Parámetros
de SPEAKER SET UP” (página 46).
45ES
Preparativos
7: Colocación de los
altavoces
Ciertos parámetros de configuración podrán
estar atenuados en el visualizador. Esto
significa que el parámetro seleccionado no está
disponible o que es fijo y no se puede cambiar
debido al campo de sonido (páginas 88-93) u
otros ajustes.
Configuración utilizando menús
visualizados en la pantalla del
televisor
3
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
el menú principal que quiera.
Se visualizan los elementos siguientes en
la pantalla del televisor.
LEVEL
SURR SET UP
EQUALIZER
TUNER
SPEAKER SET UP
CUSTOMIZE
CIS
STREAM INFO
Pulse ON SCREEN, después visualice un
menú en la pantalla del televisor conectado a
este receptor. Puede configurar menús
fácilmente.
1
4
Pulse la tecla de control para
entrar en el menú principal que
quiera.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor.
5
4,5,
6
También puede utilizar MENU del
receptor.
3
2,7
6
Encienda el receptor y el
televisor.
2
Pulse ON SCREEN.
Cambie la entrada del televisor de forma
que se visualice un menú de ajuste en la
pantalla del televisor conectado a este
receptor.
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar el parámetro.
También puede utilizar +/– del receptor.
7
1
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar el elemento de
menú.
Pulse ON SCREEN.
Desaparece la visualización del ajuste de
menú.
Parámetros de SPEAKER SET UP
Los ajustes iniciales están subrayados.
x SP EASY SET UP (Configuración
fácil de altavoces)
• YES
Puede configurar los altavoces
automáticamente seleccionando un patrón de
altavoces predefinido (Para más información,
vea la “Guía de preparación inicial rápida”
suministrada).
46ES
x SPEAKER PATTERN (Patrón de
configuración de altavoces)
Cuando “SP EASY SET UP” esté ajustado a
“YES”, seleccione el patrón de configuración
de altavoces moviendo y pulsando la tecla de
control (También puede utilizar +/– y
MEMORY/ENTER del receptor).
Compruebe su patrón de altavoces utilizando
la “Guía de preparación inicial rápida”
suministrada.
x SUB WOOFER (Altavoz de
subgraves)
• YES
Si ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “YES”.
• NO
Si no ha conectado un altavoz de subgraves,
seleccione “NO”. Esto activa el circuito de
redirección de graves y saca las señales
L.F.E. por otros altavoces.
Observación
Para sacar el máximo partido al circuito de
redirección de graves de Dolby Digital, le
recomendamos ajustar la frecuencia de corte del
altavoz de subgraves lo más alto posible.
x FRONT SP (Altavoces
delanteros)
• LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves, seleccione
“LARGE”. Normalmente, seleccione
“LARGE”. Cuando el altavoz de subgraves
esté ajustado a “NO”, los altavoces delanteros
se ajustarán automáticamente a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves del canal delantero por el altavoz de
subgraves. Cuando los altavoces delanteros
estén ajustados a “SMALL”, los altavoces
central, envolventes, y envolventes traseros
también se ajustarán automáticamente a
“SMALL” (a menos que hayan sido
ajustados previamente a “NO”).
x CENTER SP (Altavoz central)
• LARGE
Si conecta un altavoz grande que reproduce
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar el altavoz
central a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves del canal central por los altavoces
delanteros (si está ajustado a “LARGE”) o el
altavoz de subgraves.
• NO
Si no ha conectado un altavoz central,
seleccione “NO”, el sonido del canal central
saldrá por los altavoces delanteros.
x SURROUND SP (Altavoz
envolvente)
Los altavoces envolventes traseros se ajustan
todos al mismo parámetro.
• LARGE
Si conecta altavoces grandes que reproducen
eficazmente las frecuencias graves,
seleccione “LARGE”. Normalmente,
seleccione “LARGE”. Sin embargo, si los
altavoces delanteros están ajustados a
“SMALL”, no podrá ajustar los altavoces
envolventes a “LARGE”.
• SMALL
Si el sonido se distorsiona, o si nota carencia
de efectos envolventes cuando utilice sonido
envolvente multicanal, seleccione
“SMALL” para activar el circuito de
redirección de graves y sacar las frecuencias
graves del canal envolvente por el altavoz de
subgraves u otros altavoces “LARGE”.
Continúa
47ES
Preparativos
• NO
Seleccione esto para ajustar la configuración
de cada altavoz manualmente.
• NO
Si no ha conectado altavoces envolventes,
seleccione “NO”.
x SURR BACK SP (Altavoces
envolventes traseros)
Cuando los altavoces envolventes estén
ajustados a “NO”, los altavoces envolventes
traseros también se ajustarán automáticamente
a “NO” y no podrá cambiarse el ajuste.
• DUAL
Si ha conectado dos altavoces envolventes
traseros, seleccione “DUAL”. El sonido
saldrá a un máximo de 7.1 canales.
• SINGLE
Si ha conectado solamente un altavoz
envolvente trasero, seleccione “SINGLE”.
El sonido saldrá a un máximo de 6.1 canales.
• NO
Si no ha conectado altavoces envolventes
traseros, seleccione “NO”.
• 2ND ZONE
Si utiliza el altavoz envolvente trasero en la
2ª zona, seleccione “2ND ZONE”. Cuando
seleccione “2ND ZONE”, la entrada a las
tomas SURR BACK de MULTI CHANNEL
INPUT estará inhabilitada (página 26).
Observación
Los ajustes “LARGE” y “SMALL” para cada
altavoz determinan si el procesador de sonido
interno corta o no la señal grave de ese canal.
Cuando se cortan los graves de un canal, el circuito
de redirección de graves envía las frecuencias graves
correspondientes al altavoz de subgraves u otros
altavoces “LARGE”.
Sin embargo, es mejor no cortarlas, si es posible. Por
consiguiente, incluso cuando utilice altavoces
pequeños, puede ajustarlos a “LARGE” si quiere
sacar las frecuencias graves por ese altavoz. Por otra
parte, si está utilizando un altavoz grande, pero
prefiere no sacar frecuencias graves por ese altavoz,
ajústelo a “SMALL”.
Si el sonido general es más bajo de lo que prefiere,
ajuste todos los altavoces a “LARGE”. Si no hay
graves suficientes, puede utilizar el ecualizador para
reforzar los niveles de graves. Para más detalles
sobre cómo ajustar el ecualizador, vea la página 103.
48ES
x FRONT xx meter (Distancia de
los altavoces delanteros)
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
delanteros (A). Puede ajustar esta distancia
desde 1,0 m hasta 7,0 m en pasos de 0,1 m.
Si los dos altavoces delanteros no están
colocados a una distancia igual desde la
posición de escucha, ajuste la distancia a la del
altavoz que esté más cerca.
Con un altavoz envolvente trasero
solamente
Con dos altavoces envolventes
traseros (El ángulo B deberá ser
igual)
x CENTER xx meter (Distancia
del altavoz central)
x SURROUND xx meter
(Distancia del altavoz
envolvente)
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta los altavoces
envolventes. Puede ajustar esta distancia desde
1,0 m hasta 7,0 m en pasos de 0,1 m.
Si los dos altavoces envolventes no están
colocados a una distancia igual desde la
posición de escucha, ajuste la distancia a la del
altavoz que esté más cerca.
x SURR BACK xx meter
(Distancia del altavoz envolvente
trasero)
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz
envolvente trasero. Puede ajustar esta distancia
desde 1,0 m hasta 7,0 m en pasos de 0,1 m.
Si conecta dos altavoces envolventes traseros y
no están colocados a una distancia igual desde
la posición de escucha, ajuste la distancia a la
del altavoz que esté más cerca.
x SUB WOOFER xx meter
(Distancia del altavoz de
subgraves)
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz de
subgraves.
Puede ajustar esta distancia desde 1,0 m hasta
7,0 m en pasos de 0,1 m.
Para la configuración de
altavoces avanzada
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU EXPAND” a “ON”. Esto permite
hacer una configuración avanzada incluyendo
el posicionamiento. Para más detalles sobre el
“MENU EXPAND”, vea la página 65. Para
más detalles sobre cómo ajustar los elementos,
vea la página 101.
49ES
Preparativos
Ajuste inicial: 3.0 meter
Le permite ajustar la distancia desde su
posición de escucha hasta el altavoz central.
Puede ajustar esta distancia desde 1,0 m hasta
7,0 m en pasos de 0,1 m.
Observación
La distancia entre el altavoz central y la posición de
escucha B no debe ser más corta de 1,5 que la que
hay entre la posición de escucha y el altavoz
delantero A. Ponga los altavoces de forma que la
diferencia de longitud de B en el diagrama de abajo
no sea más corta de 1,5 metros que la longitud de
A.
Ejemplo: Ajuste la distancia B a 4,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Además, la distancia entre los altavoces
envolventes/altavoces envolventes traseros y la
posición de escucha C no debe ser más corta de 4,5
metros que la que hay entre la posición de escucha y
los altavoces delanteros A. Ponga los altavoces de
forma que la diferencia de longitud de C en el
diagrama de abajo no sea más corta de 4,5 metros
que la longitud de A.
Ejemplo: Ajuste la distancia C a 1,5 metros o más
cuando la distancia A sea de 6 metros.
Esto es importante porque una posición incorrecta
de los altavoces no contribuye al disfrute del sonido
envolvente. Tenga en cuenta que si pone los
altavoces más cerca de lo requerido ocasionará un
retardo en la salida del sonido por esos altavoces.
Dicho de otra forma, los altavoces sonarán como si
estuvieran más alejados.
Selección del sistema de
altavoces
Ajuste el conmutador SPEAKERS de acuerdo
con los altavoces delanteros que quiera excitar.
Ajuste a
Para seleccionar
A
Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS
A.
B
Los altavoces conectados a los
terminales FRONT SPEAKERS
B.
A+B
OFF
8: Ajuste de los niveles y
el balance de los
altavoces
(TEST TONE)
Ajuste los niveles y el balance de los altavoces
mientras escucha el tono de prueba desde su
posición de escucha. Utilice el mando a
distancia para hacer la operación.
Observación
El receptor emplea un tono de prueba con una
frecuencia centrada en 800 Hz.
Los altavoces conectados a
ambos terminales FRONT
SPEAKERS A y B (conexión
paralela).
1
Sin salida de altavoces.
Conmutador SPEAKERS
3,4,
6,7
3
2,8
1
Encienda el receptor y el
televisor.
2
Pulse ON SCREEN.
Cambie la entrada del televisor de forma
que se visualice el menú de ajuste en la
pantalla del televisor conectado a este
receptor.
50ES
3
Mueva la tecla de control b para
seleccionar “AUTO”.
El tono de prueba saldrá pro cada altavoz
consecutivamente.
Además, si pulsa b, el patrón se volverá
“FIX”, con lo que el tono de prueba saldrá
solamente por el altavoz seleccionado.
5
seleccione los dos altavoces que quiera ajustar
utilizando “PHASE NOISE” o “PHASE
AUDIO” del menú LEVEL (página 100).
Para realizar las operaciones en
el receptor
Cuando haga las operaciones utilizando el
receptor, asegúrese de realizar el
procedimiento siguiente.
1
Ajuste el nivel y el balance de
los altavoces utilizando el
menú LEVEL de forma que el
nivel del tono de prueba suene
igual por cada altavoz.
2
Para más detalles sobre los ajustes del
menú LEVEL, vea la página 98.
Encienda el receptor.
3
Gire MENU para seleccionar
“TEST TONE”.
Pulse la tecla de control V/v
repetidamente para seleccionar
“TEST TONE”.
4
Gire +/– hacia la derecha para
seleccionar “AUTO”.
Mueva la tecla de control B para
seleccionar “OFF”.
5
Gire MENU para seleccionar un
altavoz que quiera ajustar.
El tono de prueba se desactivará.
6
Gire +/– para ajustar el
parámetro.
• Para ajustar el nivel de todos los altavoces al
mismo tiempo, pulse MASTER VOL +/– en
el mando a distancia o gire MASTER
VOLUME en el receptor.
• También puede utilizar +/– del receptor para
hacer el ajuste.
7
8
4,6,8
1
2
Observaciones
6
3,5,7
El tono de prueba saldrá pro cada altavoz.
Pulse ON SCREEN.
Ajuste el nivel y el balance de los altavoces
de forma que el nivel (volumen) del tono de
prueba suene igual por cada altavoz.
Repita los pasos 5 y 6 para ajustar el
volumen de cada altavoz.
Desaparece la visualización del ajuste de
menú.
Para un ajuste de mayor
precisión
Puede sacar el tono de prueba o la fuente de
sonido por dos altavoces adyacentes para
ajustar su balance y nivel.
Ajuste “MENU EXPAND” del menú
CUSTOMIZE a “ON” (página 65). Después
Gire MAIN MENU para
seleccionar “LEVEL”.
7
Gire MENU para seleccionar
“TEST TONE”.
8
Gire +/– hacia la izquierda para
seleccionar “OFF”.
51ES
Preparativos
4
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“LEVEL”, después pulse la
tecla de control.
Reproducción
Escucha de un Super Audio CD/CD
2
3
5
3
5
• La operación que se describe es
para Super Audio CD Sony.
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el reproductor de Super Audio
CD o reproductor de CD.
1
Encienda el reproductor de Super Audio CD/
reproductor de CD, después ponga el disco
en la bandeja.
2
3
Encienda el receptor.
z
Puede seleccionar el campo de
sonido apropiado para la música.
Consulte la página 92 para ver
detalles.
Campos de sonido recomendados
Clásica: D.CONCERT HALL
Jazz: JAZZ CLUB
Concierto en directo: LIVE
CONCERT, STADIUM
z
Puede escuchar sonido grabado
en formato de 2 canales por todos
los altavoces (multicanal).
Consulte la página 89 para ver
detalles.
52ES
Pulse INPUT SELECTOR, después
seleccione SA-CD/CD moviendo y pulsando
la tecla de desplazamiento fácil.
También puede utilizar INPUT SELECTOR del receptor
para seleccionar SA-CD/CD.
Un ejemplo de la visualización
4
5
6
Reproduzca un disco.
Ajuste a un volumen cómodo.
Expulse el disco y apague el receptor y el
reproductor de CD.
Para ver un DVD
2
Reproducción
3
7
3
7
Lámpara MULTI CHANNEL DECODING
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el
televisor y reproductor de DVD.
z
1
2
3
Seleccione el formato de sonido
del disco que va a reproducir, si es
necesario.
z
Puede seleccionar el campo de
sonido apropiado para la música.
Consulte la página 92 para ver
detalles. Campos de sonido
recomendados
Película: CINEMA STUDIO EX
Imagen en directo: LIVE
CONCERT
Deportes: SPORTS
Compruebe lo siguiente si no puede
escuchar en sonido multicanal.
• Asegúrese de que la fuente de
sonido corresponde al formato
multicanal (la lámpara MULTI
CHANNEL DECODING del
panel frontal se ilumina durante
la reproducción).
• Asegúrese de que este receptor
está conectado al reproductor de
DVD mediante una conexión
digital.
• Asegúrese de que la salida de
audio digital del reproductor de
DVD está ajustada correctamente.
Encienda el televisor y reproductor de DVD.
Encienda el receptor.
Pulse INPUT SELECTOR, mueva la tecla de
desplazamiento fácil para seleccionar DVD
en la lista, después pulse la tecla para
introducir la selección.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar DVD.
Un ejemplo de la visualización
4
Cambie la entrada del televisor de forma que
se visualice una imagen del DVD.
5
Configure el reproductor de DVD.
Consulte la “Guía de preparación inicial rápida”
suministrada con el receptor.
6
7
8
Reproduzca un disco.
Ajuste a un volumen cómodo.
Expulse el disco y apague el receptor y el
reproductor de DVD.
53ES
Para disfrutar de videojuegos
2
3
7
3
7
VIDEO 3 INPUT
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el televisor y el videojuego.
z
1
2
3
Puede seleccionar el campo de
sonido apropiado para la música.
Consulte la página 90 para ver
detalles.
Campo de sonido recomendado:
GAME
Encienda el televisor y el videojuego.
Encienda el receptor.
Pulse INPUT SELECTOR, mueva la tecla de
desplazamiento fácil para seleccionar
VIDEO 3* en la lista, después pulse la tecla
para introducir la selección.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar VIDEO 3*.
* Cuando conecte un videojuego a la toma VIDEO 3 INPUT del
panel frontal.
Un ejemplo de la visualización
54ES
4
Cambie la entrada del televisor de forma que
se visualice una imagen del videojuego.
5
6
Configure el videojuego.
7
8
Ajuste a un volumen cómodo.
Ponga el disco en la bandeja y reprodúzcalo
en la consola de videojuego.
Expulse el disco y apague el receptor y el
reproductor.
Para ver vídeo
2
Reproducción
3
6
3
6
• Consulte el manual de
instrucciones suministrado con
el televisor y la videograbadora.
z
1
2
3
Puede escuchar sonido grabado
en formato de 2 canales por todos
los altavoces (multicanal).
Consulte la página 89 para ver
detalles.
Encienda la videograbadora.
Encienda el receptor.
Pulse INPUT SELECTOR, mueva la tecla de
desplazamiento fácil para seleccionar
VIDEO 1* en la lista, después pulse la tecla
para introducir la selección.
También puede utilizar INPUT SELECTOR de este
receptor para seleccionar VIDEO 1*.
* Cuando conecte la videograbadora a la toma VIDEO 1.
Un ejemplo de la visualización
4
Cambie la entrada del televisor de forma que
se visualice una imagen de la
videograbadora.
5
6
7
Reproduzca la cinta en la videograbadora.
Ajuste a un volumen cómodo.
Expulse la cinta y apague el receptor y la
videograbadora.
55ES
Operación del amplificador
Selección de un
componente
Entrada
Componentes que
seleccionada pueden reproducirse
y
visualización
VIDEO1, 2
Videograbadora etc.,
conectada a la toma VIDEO
1 o VIDEO 2
VIDEO3
Videocámara y videojuego,
etc., conectados a la toma
VIDEO 3
1
DVD
Reproductor de DVD, etc.,
conectado a la toma DVD
1
TV/SAT
Sintonizador satelital, etc.,
conectado a la toma TV/SAT
TAPE
Platina de casete, etc.
conectada a la toma TAPE
MD/DAT
Platina de MD/DAT, etc.,
conectada a la toma MD/
DAT
SA-CD/CD
Reproductor de Super Audio
CD/reproductor de CD, etc.,
conectado a la toma SA-CD/
CD
TUNER
Sintonizador de radio
incorporado
PHONO
Giradiscos, etc., conectado a
la toma PHONO
i.LINK*
Componente i.LINK
conectado a la toma i.LINK
HDMI 1, 2
Componente HDMI
conectado a la toma HDMI
MUTING
3
1
Pulse INPUT SELECTOR,
después seleccione un
componente moviendo y
pulsando la tecla de
desplazamiento fácil.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor. Para
seleccionar un componente conectado al
conector i.LINK, HDMI o MULTI CH
IN, pulse el botón apropiado en el
receptor.
Aparece la entrada seleccionada en la
pantalla.
56ES
MULTI CH IN Componente conectado a la
toma MULTI CHANNEL
INPUT
*Cuando se selecciona i.LINK, se visualiza el
nombre del componente conectado (por
ejemplo:SCD-XA9000ES). Se conecta la
alimentación y ahora es necesario completar
una configuración i.LINK del componente.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones del componente.
Notas
2
Encienda el componente e
inicie la reproducción.
3
Pulse MASTER VOL +/– para
ajustar el volumen.
Cambio del modo de
entrada de audio
(INPUT MODE)
Puede seleccionar el modo de entrada de audio
estableciéndolo cuando conecta componentes
a ambas tomas de entrada de audio digital y
analógica del receptor.
1
2
1,3
También puede utilizar MASTER
VOLUME del receptor.
Para silenciar el sonido
Pulse MUTING en el mando a distancia. Para
cancelar, vuelva a pulsar MUTING en el
mando a distancia o gire MASTER VOLUME
hacia la derecha para subir el volumen.
Aunque apague el receptor, la función de
silenciamiento seguirá activada cuando vuelva
a encenderlo.
1
Pulse INPUT SELECTOR,
después seleccione un
componente moviendo y
pulsando la tecla de
desplazamiento fácil.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2
Pulse < repetidamente hasta
que aparezca RECEIVER
MENU.
3
Seleccione “INPUT MODE”
moviendo y pulsando la tecla
de desplazamiento fácil.
Aparece el modo de entrada de audio
seleccionado en el visualizador del
receptor.
También puede utilizar INPUT MODE
del receptor.
Continúa
57ES
Operación del amplificador
• El efecto envolvente no funciona cuando se
selecciona MULTI CH IN (página 91).
• El receptor está ajustado de tal forma que
cuando se selecciona una entrada diferente de
“i.LINK” la alimentación de los circuitos
i.LINK se encuentra apagada en el ajuste
inicial. (“i.POWER” se ajusta a “AUTO” en la
configuración del menú CUSTOMIZE.
Consulte la página 67 para ver detalles.)
Cuando selecciona “i.LINK” como entrada,
se activa la alimentación de los circuitos
i.LINK. Aparece “i.LINK Connecting” en el
visualizador, pero es posible que el sonido
todavía no salga. Asegúrese operar el
reproductor solamente después de haberse
apagado el indicador “i.LINK Connecting”.
Modos de entrada de audio
• AUTO 2CH
Cuando no hay señales de audio digital, se
seleccionan las señales de audio analógico
de entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
• COAXIAL FIXED
Especifica las señales de audio digital de
entrada a las tomas DIGITAL COAXIAL.
• OPTICAL FIXED
Especifica las señales de audio digital de
entrada a la toma DIGITAL OPTICAL.
• ANALOG 2CH FIXED
Especifica las señales de audio analógico de
entrada a las tomas AUDIO IN (L/R).
• i.LINK FIXED
Especifica el audio de entrada a las tomas
i.LINK.
• HDMI FIXED
Especifica el audio de entrada a las tomas
HDMI.
Nominación de entradas
Puede introducir un nombre de hasta
8 caracteres para entradas y mostrarlo en el
visualizador del receptor. Esto resulta útil para
poner nombres a componentes. Le mostrará
qué componente está conectado a qué toma.
1
2,3,
4
2
Notas
• No se puede seleccionar la entrada de audio digital
asignada a otra función utilizando la función
DIGITAL ASSIGN (página 59).
• Es posible que algunos modos de entrada de audio
no se establezcan dependiendo de la entrada.
• El botón INPUT MODE no funciona cuando se
selecciona i.LINK o HDMI.
1
Pulse INPUT SELECTOR para
seleccionar una entrada para la
que quiera crear un nombre
índice.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“CUSTOMIZE”, después pulse
la tecla de control.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor.
3
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar “NAME IN?”.
También puede utilizar MENU del
receptor.
58ES
4
Pulse la tecla de control.
El cursor parpadea y ahora puede
seleccionar un carácter. Siga el
procedimiento ofrecido en “Parar crear un
nombre índice”.
Para crear un nombre índice
1
Mueva la tecla de control V/v
para crear un nombre índice.
Para introducir un espacio en
blanco
Mueva la tecla de control B/b sin
introducir un carácter. También puede
girar +/– en el receptor hasta que aparezca
un espacio en blanco en el visualizador.
Si ha cometido un error
Mueva la tecla de control B/b hasta que
parpadee el carácter que quiera cambiar,
después gire +/– en el receptor para
seleccionar el carácter correcto.
Observación
Puede seleccionar el tipo de caracteres de la
forma siguiente girando +/–.
Alfabeto (mayúsculas) t Alfabeto
(minúsculas) t Números t Símbolos
2
(DIGITAL ASSIGN)
Puede asignar entrada de audio digital a otra
entrada que sólo admita escuchar sonido
monofónico (VIDEO 1, 2 IN etc.).
Por ejemplo, cuando conecte dos
reproductores de DVD y el primer reproductor
de DVD esté conectado a la toma OPTICAL
IN, entonces:
• El primer reproductor de DVD
Deberá estar conectado a la toma DVD IN de
este receptor. Conecte la toma OPTICAL IN
solamente cuando quiera escucharla como
sonido digital. Cuando selecciona DVD
como fuente de entrada, el sonido se vuelve
automáticamente digital a través de la toma
OPTICAL IN.
• El segundo reproductor de DVD
Debe conectarse a la toma VIDEO 1 IN, etc.,
de este receptor, pero el sonido aún siguirá
siendo una señal analógica. En este caso,
puede asignar una toma COAXIAL IN que
no esté siendo utilizada para el primer
reproductor de DVD en VIDEO 1 IN como
entrada de audio. El procedimiento se realiza
de la forma siguiente.
Pulse la tecla de control.
El nombre introducido se registra.
Nota (Modelos de código de área CEL
solamente)
Cuando asigna nombre a una emisora RDS y la
sintoniza, aparece el nombre del servicio de
programa (PS) en lugar del nombre introducido. (No
se puede cambiar el nombre del servicio de
programa (PS). El nombre que introduzca será
reemplazado por el nombre del servicio de programa
(PS).)
1,2,
3,4,
5
1
Continúa
59ES
Operación del amplificador
Gire +/– en el receptor para seleccionar
un carácter, después gire MENU para
mover el cursor a la siguiente posición.
Escucha de sonido digital
desde otras entradas
1
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“CUSTOMIZE”, después pulse
la tecla de control.
3
4
Entradas asignables
VIDEO 3 OPT
VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, TAPE
DVD COAX, DVD
OPT
VIDEO 1, VIDEO 2,
DVD, TAPE
TV/SAT COAX, TV/
SAT OPT
VIDEO 1, VIDEO 2,
TV/SAT, TAPE
También puede utilizar MENU del
receptor.
MD/DAT OPT
VIDEO 1, VIDEO 2,
TAPE, MD/DAT
Pulse la tecla de control.
SA-CD/CD COAX,
SA-CD/CD OPT
VIDEO 1, VIDEO 2,
TAPE, SA-CD/CD
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
Notas
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar “DIGITAL
ASSIGN ?”.
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar una entrada
de audio digital libre (DVD
COAX en el ejemplo).
También puede utilizar MENU del
receptor.
5
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar la entrada
(VIDEO 1 en el ejemplo) que
quiera asignar a la toma de
entrada de audio digital
seleccionada en el paso 4.
También puede utilizar +/– del receptor.
Si una entrada es cambiada a “VIDEO 1”,
el sonido del segundo reproductor de
DVD también se volverá sonido digital a
través de una toma COAXIAL.
La entrada que puede asignar varía para
cada entrada de audio. Para más detalles,
vea “Entradas asignables para entrada de
audio digital”, abajo.
60ES
El ajuste inicial está subrayado.
Entrada de audio
digital
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor para seleccionar
“CUSTOMIZE”.
2
Entradas asignables para
entrada de audio digital
• No se pueden asignar varias entradas de audio
digital a la misma entrada.
• No se puede utilizar la entrada de audio digital
como entrada original cuando está asignada a otra
entrada.
• Cuando asigne la entrada de audio digital, es
posible que el ajuste INPUT MODE cambie
automáticamente (página 57).
4
Para ver imágenes
componente desde otras
entradas
(COMPONENT VIDEO ASSIGN)
1,2,
3,4,
5
1
2
5
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar la entrada
(VIDEO 1 en el ejemplo) que
quiera asignar a la entrada de
vídeo componente
seleccionada en el paso 4.
También puede utilizar +/– del receptor.
Si una entrada es cambiada a “VIDEO 1”,
la imagen del reproductor de DVD será
una imagen componente.
La entrada que puede asignar varía para
cada entrada de vídeo componente. Para
más detalles, vea “Entradas asignables para
entrada de vídeo componente”, abajo.
Cuando utilice la función de
conversión ascendente (página
31)
1
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“CUSTOMIZE”, después pulse
la tecla de control.
Seleccione “NONE” en el paso 5, cuando
utilice la función de conversión ascendente
que saca la entrada a la toma VIDEO/
S-VIDEO como imagen componente.
Entradas asignables para
entrada de vídeo componente
El ajuste inicial está subrayado.
Entrada de vídeo Entradas asignables
componente
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor para seleccionar “CUSTOMIZE”.
DVD
NONE, VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, DVD, TAPE,
MD/DAT, SA-CD/CD
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar
“COMPONENT V. ASSIGN ?”.
TV/SAT
NONE, VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, TV/SAT, TAPE,
MD/DAT, SA-CD/CD
También puede utilizar MENU del receptor.
3
También puede utilizar MENU del
receptor.
Pulse la tecla de control.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
Notas
• No se pueden asignar varias entradas visuales a la
misma entrada.
• No se puede utilizar la entrada de vídeo
componente como entrada original cuando está
asignada a otra entrada.
61ES
Operación del amplificador
Puede asignar una entrada de vídeo componente
a otras entradas (VIDEO 1-3 IN etc.).
Por ejemplo, cuando conecta un reproductor de
DVD a una toma DVD, la conexión de un
televisor a una toma COMPONENT
MONITOR OUT y el visionado con una imagen
componente se hace de la forma siguiente.
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar una entrada
(DVD IN en el ejemplo).
4
Para ver una imagen
HDMI desde otras
entradas
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar una entrada.
También puede utilizar MENU del
receptor.
5
(HDMI VIDEO ASSIGN)
Puede asignar una entrada de vídeo HDMI a
otra entrada.
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar la entrada que
quiera asignar a la entrada de
vídeo HDMI seleccionada en el
paso 4.
También puede utilizar +/– del receptor.
La entrada que puede asignar varía para
cada entrada de vídeo componente. Para
más detalles, vea “Entradas asignables
para una entrada de vídeo HDMI”.
Entradas asignables para una
entrada de vídeo HDMI
1,2,
3,4,
5
1
El ajuste inicial está subrayado.
1
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“CUSTOMIZE”, después pulse
la tecla de control.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor para seleccionar
“CUSTOMIZE”.
2
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar “HDMI VIDEO
ASSIGN ?”.
También puede utilizar MENU del
receptor.
3
Pulse la tecla de control.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
62ES
Entrada de
vídeo HDMI
Entradas asignables
HDMI 1
NONE, VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, DVD, TV/SAT, TAPE,
MD/DAT, SA-CD/CD
HDMI 2
NONE, VIDEO 1, VIDEO 2,
VIDEO 3, DVD, TV/SAT, TAPE,
MD/DAT, SA-CD/CD
• Ajuste VIR.SPEAKERS (página 97)
• Ajustes del sintonizador (ajuste de
banda, frecuencia, estéreo/monofónico,
número de presintonía)
Almacenamiento de los
ajustes establecidos
2
(USER PRESET)
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor para seleccionar
“CUSTOMIZE”.
3
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar “USER
PRESET MEM.?”.
También puede utilizar MENU del
receptor.
4
2,3,
4,5
2
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar el número en
el que quiera almacenar los
ajustes.
También puede utilizar +/– del receptor.
Ajuste de USER PRESET
1
Ajuste el menú que quiera
almacenar, por ejemplo, un
campo de sonido, etc.
5
6
Pulse la tecla de control.
Para almacenar otros ajustes,
repita los pasos 1 al 5.
Para utilizar USER PRESET
Ajustes que pueden
almacenarse en USER PRESET
• Entrada seleccionada mediante INPUT
SELECTOR (página 56)
• Ajuste INPUT MODE (página 57)
• Campo de sonido seleccionado (página
91)
• Ajuste NIGHT MODE (página 93)
• Ajuste EFFECT LEVEL (página 97)
• Ajuste C.WIDTH (página 97)
• Ajuste DIMENSION (página 97)
• Ajuste PANORAMA MODE (página
97)
• Ajuste SCREEN DEPTH (página 97)
2 1
Continúa
63ES
Operación del amplificador
Puede almacenar los ajustes de campos de
sonido establecidos, etc., un total de 3 ajustes
USER PRESET, y después aplicarlos
fácilmente.
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“CUSTOMIZE”, después pulse
la tecla de control.
1
2
Pulse USER PRESET
repetidamente para seleccionar
el USER PRESET que quiera.
Cambio de los ajustes de
menú
Pulse MEMORY/ENTER.
Nota
Si el ajuste DIGITAL ASSIGN es cambiado después
de almacenar un USER PRESET y si el ajuste
INPUT MODE almacenado no se puede utilizar, se
aplicará automáticamente un ajuste que se pueda
seleccionar (página 59).
Ejemplo:
1) Utilice la función DIGITAL ASSIGN para
asignar “DVD OPT” a “TAPE.”
2) Ajuste INPUT MODE de TAPE a “AUTO 2CH”
o “OPTICAL FIXED”, después almacene esto
en el USER PRESET.
3) Utilice la función DIGITAL ASSIGN para
asignar “DVD OPT” a “DVD”.
4) Seleccione el USER PRESET almacenado en el
ejemplo 2).
El INPUT MODE de TAPE se ajusta
automáticamente a “ANALOG 2CH FIXED”.
No se puede seleccionar “AUTO 2CH” ni
“OPTICAL FIXED”.
1,2,
3
1
1
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“CUSTOMIZE”, después pulse
la tecla de control.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor para seleccionar
“CUSTOMIZE”.
2
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar el elemento de
menú que quiera, después
pulse la tecla.
También puede utilizar MENU del
receptor.
Vea “Elemento de menú y parámetro” en
la página 65 para más detalles.
3
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar el elemento de
ajuste que quiera.
También puede utilizar +/– del receptor.
4
64ES
Repita los pasos 2 y 3 para
ajustar otros menús.
Elemento de menú y parámetro
El ajuste inicial está subrayado.
Parámetro
Explicación
MENU EXPAND
(Expansión de menú)
ON
Se visualizan los parámetros avanzados para los
menús SPEAKER SET UP, SURR SET UP y LEVEL
y se pueden ajustar. Para más detalles sobre cada menú
de configuración, vea las páginas 96 a 99 y las páginas
siguientes.
OFF
Los parámetros avanzados no se visualizan.
AUTO
Puede configurar la función de decodificación
envolvente trasera, vea “Tipos de funciones de
decodificación envolvente trasera” en la página 94.
SB DECODING
(Decodificación
envolvente trasera)
ON
OFF
SB DEC MODE
DDEX
(Modo de decodificación PLIIx MV
envolvente trasera)
PLIIx MS
Puede configurar el modo de decodificación
envolvente trasera, vea la página 95 para más detalles
sobre el tipo de modo.
Nota
Una configuración de SB DECODING/SB DEC MODE
dejará de ser válida cuando se seleccione Dolby Pro Logic IIx
en el modo A.F.D. El modo de decodificación óptimo se
configura automáticamente.
DEC. PRIORITY
(Prioridad de
decodificación de la
entrada de audio digital) AUTO
PCM
Le permite especificar el modo de entrada para la señal
digital de entrada a las tomas DIGITAL IN y HDMI
IN.
Cambia automáticamente el modo de entrada entre
DTS, Dolby Digital, o PCM.
Se da prioridad a las señales PCM (para evitar la
interrupción cuando se inicia la reproducción).
Cuando se ajuste a “AUTO” y se interrumpa el sonido
de las tomas de audio digital (para un CD, etc.) al
iniciar la reproducción, ajuste a “PCM”. Sin embargo,
cuando entren otras señales, es posible que no haya
sonido dependiendo del formato. En este caso, ajuste
a “AUTO”.
Continúa
65ES
Operación del amplificador
Elemento de menú
Elemento de menú
Parámetro
DUAL MONO
(Selección de idioma de
emisión digital)
Explicación
Le permite seleccionar el idioma que quiere escuchar
durante una emisión digital. Esta función solamente es
posible con fuentes Dolby Digital.
MAIN/SUB
El sonido del idioma principal saldrá por el altavoz
delantero izquierdo, y del idioma secundario por el
altavoz delantero derecho simultáneamente.
MAIN
Saldrá el sonido del idioma principal.
SUB
Saldrá el sonido del idioma secundario.
MAIN+SUB
Saldrá el sonido mezclado de ambos idiomas principal
y segundario.
0 ms
Le permite retardar la salida de audio para ajustar el
lapo entre el vídeo y audio. Puede ajustar el retardo de
0 ms a 200 ms en pasos de 10 ms. Sin embargo, esta
función no responderá cuando entre una señal DSD
procedente del componte i.LINK.
9.1 CH SP SYSTEM
YES
(Sistema de altavoces de NO
9.1 canales)
Ajuste a “YES” cuando utilice un sistema de 9.1
canales. Vea la página 18-21 para más detalles sobre la
conexión y ajustes del sistema de 9.1 canales.
A/V SYNC
Notas
• Esta función es válida solamente cuando los altavoces
envolventes traseros están ajustados a DUAL (página 48).
• Cuando IMPEDANCE SELECTOR esté ajustado a “8Ω”,
conecte altavoces con una impedancia nominal de
16 ohmios o más alta. Cuando IMPEDANCE SELECTOR
esté ajustado a “4Ω”, conecte altavoces con una impedancia
nominal de 8 ohmios o más alta. Para más detalles, vea la
página 20.
MULTI IN5.1 t 7.1
(Entrada multicanal de
5.1 canales t
7.1 canales)
66ES
YES
Le permite sacar las señales de 5.1 canales, que entran
a la toma MULTI CHANNEL INPUT como señales de
7.1 canales.
NO
Ajuste a “NO” cuando el receptor y el reproductor
estén conectados mediante el sistema de 7.1 canales
(La toma SURR BACK de MULTI CHANNEL
INPUT está conectada).
Elemento de menú
DC PHASE L.
(Linealizador de fase
DC)
Explicación
Le permite aproximar las características de fase de
baja frecuencia del amplificador analógico tradicional.
OFF
Los graves no cambian.
LOW-A,
STD-A,
HIGH-A,
LOW-B,
STD-B,
HIGH-B
La gama del ancho de banda de la corrección de fase
aumenta en el orden “LOW”, “STD”, “HIGH”.
La corrección de fase del parámetro “B” ofrece unas
características de graves más realzadas.
AUTO
Le permite apagar la alimentación de los circuitos de
i.LINK no necesarios automáticamente. Puede
disfrutar de audio digital o analógico de alta calidad
sin la influencia de los circuitos i.LINK. Cuando se
ajuste a “AUTO”, el sonido demorará un poco en salir.
Vea la página 57 para tener una idea sobre el cambio
de entrada cuando el ajuste sea “AUTO”.
EVER ON
Le permite mantener la alimentación de los circuitos
i.LINK. Seleccione este ajuste si no le gusta la demora
que ocurre con el ajuste “AUTO”. Podrá no ser
efectiva según el componente.
H.A.T.S.
ON
(H.A.T.S. (High quality
digital Audio
Transmission System)
function)
OFF
Las señales de audio digital de entrada procedentes del
componente i.LINK se almacenan en una memoria
intermedia temporalmente, después se recuperan de la
memoria y se convierten a señales de audio analógico
en el momento oportuno. La calidad del sonido mejora
porque no hay perturbaciones (lapsos de tiempo al leer
las señales) cuando se transmiten las señales de audio
digital. Si no quiere utilizar esta función, seleccione
“OFF”.
Esta función no está activada.
Nota
Después de ralizar la operación de reproducción en el
componente conectado (ejemplo, pulsando el botón PLAY, el
botón STOP, el botón PAUSE), el sonido demora un poco en
salir debido a las limitaciones del sistema H.A.T.S. El lapso
de tiempo depende de la fuente de sonido. Esta función podrá
no ser efectiva dependiendo del componente y la fuente de
sonido, aunque ajuste a ON.
Continúa
67ES
Operación del amplificador
i POWER
(Gestión de la
alimentación i.LINK)
Parámetro
Elemento de menú
Parámetro
i.LINK VIDEO
ASSIGN ?
(Asignación de entrada
de vídeo i.LINK)
Puede asignar entrada de vídeo a una entrada i.LINK. Se seleccionará
i.LINK como entrada y el componente i.LINK a configurar necesitará
ser reconocido cuando haga esta operación (página 56).
Mueva la tecla de control V/v para seleccionar un componente i.LINK.
Mueva la tecla de control B/b para seleccionar un número que quiera
memorizar ([1]-[5]), después pulse la tecla.
Mueva la tecla de control B/b pára seleccionar la entrada de vídeo que
va a ser asignada a la entrada i.LINK, después pulse la tecla para
introducir.
Explicación
NONE
Cuando está seleccionada la entrada i.LINK no se
envía señal de salida de vídeo desde este receptor.
VIDEO 1,
VIDEO 2,
VIDEO 3,
DVD,
TV/SAT,
HDMI 1,
HDMI 2
Cuando se selecciona la entrada i.LINK, en el monitor
hay una imagen de la entrada seleccionada.
DIGITAL ASSIGN ?
(Asignación de entrada
de audio digital)
Le permite asignar la entrada de audio digital a otra
fuente de entrada. Para más detalles, vea “Escucha de
sonido digital desde otras entradas (DIGITAL
ASSIGN)” en la página 59.
COMPONENT V.
ASSIGN?
(Asignar vídeo
componente)
DVD,
TV/SAT,
NONE,
VIDEO 1,
VIDEO 2,
VIDEO 3,
DVD o
TV/SAT,
TAPE,
MD/DAT,
SA-CD/CD
Le permite asignar la entrada de vídeo componente de
DVD y TV/SAT a otra entrada visual. Para más
detalles, vea “Para ver imágenes componente desde
otras entradas (COMPONENT VIDEO ASSIGN)” en
la página 61.
HDMI VIDEO
ASSIGN ?
(Asignar vídeo HMDI)
NONE,
VIDEO 1,
VIDEO 2,
VIDEO 3,
DVD,
TV/SAT,
TAPE,
MD/DAT,
SA-CD/CD
Le permite asignar la entrada de vídeo HDMI a otra
entrada visual. Para más detalles, vea “Para ver una
imagen HDMI desde otras entradas (HDMI VIDEO
ASSIGN)” en la página 62.
68ES
Elemento de menú
Parámetro
HDMI AUDIO
Explicación
Le permite establecer el lugar de la salida de audio del
componente de reproducción de conexión HDMI con
este receptor.
AMP
El sonido del componente de reproducción solamente
sale por los altavoces conectados a este receptor. El
contenido multicanal se puede reproducir tal como
está.
El sonido no saldrá por los altavoces del televisor si HDMI
AUDIO está ajustado a “AMP”.
TV+AMP
El sonido sale por los altavoces del televisor y los
altavoces conectados al receptor.
Nota
La calidad del sonido del componente de reproducción
dependerá de la calidad del sonido del televisor, del número
de canales y de la frecuencia de muestreo, etc. Cuando el
televisor tenga altavoces estéreo, el sonido de este receptor
será de la misma calidad estéreo que la del televisor, aunque
reproduzca software multicanal.
HDMI POWER
AUTO
Le permite apagar la alimentación de los circuitos
HDMI no necesarios automáticamente. Puede
disfrutar de audio digital o analógico de alta calidad
sin la influencia de los circuitos de HDMI. Cuando se
ajuste a “AUTO”, el sonido demorará un poco en salir.
EVER ON
Le permite mantener la alimentación de los circuitos
de HDMI. Seleccione este ajuste si no le gusta la
demora que ocurre con el ajuste “AUTO”. Podrá estar
desactivado según el componente.
VIDEO CONVERT∗ ∗∗ ON
PROGRESSIVE
OUT∗ ∗∗
Le permite convertir señales de vídeo (página 32).
OFF
Esta función no está activada.
ON
Le permite sacar una señal de vídeo que se convierte a
480p cuando sale como señal de vídeo componente.
Nota
Solamente se aceptan señales de vídeo componente de 480i.
OFF
Esta función no está activada.
VIDEO BRIGHTNESS 4
(Nivel de brillo del
vídeo)∗∗
Puede ajustar el brillo de 1 a 7. No podrá ajustar
VIDEO BRIGHTNESS cuando VIDEO CONVERT
esté ajustado a “OFF”.
4
Puede ajustar la tonalidad de 1 a 7. No podrá ajustar
VIDEO COLOR cuando VIDEO CONVERT esté
ajustado a “OFF”.
VIDEO COLOR
(Nivel cromático del
vídeo)∗∗
Continúa
69ES
Operación del amplificador
Nota
Elemento de menú
Parámetro
Explicación
VIDEO HUE
(Nivel de tonalidad del
vídeo)∗∗
4
Puede ajustar la tonalidad de 1 a 7. No podrá ajustar
VIDEO HUE cuando VIDEO CONVERT esté
ajustado a “OFF”.
NTSC
El sistema de color de las OSD es NTSC.
PAL
El sistema de color de las OSD es PAL.
4
Le permite ajustar la posición de las indicaciones en
pantalla (OSD) horizontalmente. Puede ajustar la
posición de 0 a 64.
OSD V.POSITION
4
(OSD posición vertical)
Le permite ajustar la posición de las indicaciones en
pantalla (OSD) verticalmente. Puede ajustar la
posición de 0 a 32.
DIMMER
(Brillo del visualizador)
Le permite ajustar el brillo del visualizador en 3
etapas. Cuando elija un ajuste que apague el
visualizador completamente, también se apagará el
indicador MULTI CHANNEL DECODING.
COLOR SYSTEM
(Sistema de color de
OSD) (Modelos de
código de área CEL
solamente)
Le permite seleccionar el sistema de color a utilizar.
OSD H.POSITION
(OSD posición
horizontal)
USER PRESET MEM.? Le permite almacenar los ajustes de un campo de sonido realizados, etc.
(Memoria de preajustes Para más detalles, vea “Almacenamiento de los ajustes establecidos
del usuario)
(USER PRESET)” en la página 63.
NAME IN?
(Nominación de
entradas)
Le permite establecer el nombre de entradas seleccionadas. Para más
detalles, vea “Nominación de entradas” en la página 58.
* Consulte la tabla siguiente.
Tabla de conversión de entrada/salida de vídeo clasificada mediante
configuración del menú de VIDEO CONVERT, PROGRESSIVE OUT
Ajuste del menú
CUSTOMIZE
Señal de entrada
VIDEO CONVERT:
ON /
PROGRESSIVE
OUT: ON
70ES
MONITOR OUT
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
VIDEO
VIDEO/S-VIDEO
a
a
a (480p/576p)
COMPONENT VIDEO
(480i/576i)
a
a
a (480p/576p)
COMPONENT VIDEO
(Aparte de 480i/576i)
X
X
X
Ajuste del menú
CUSTOMIZE
VIDEO CONVERT:
ON /
PROGRESSIVE
OUT: OFF
VIDEO CONVERT:
OFF /
PROGRESSIVE
OUT: Atenuada en el
visualizador
MONITOR OUT
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
VIDEO
VIDEO/S-VIDEO
a
a
a (480i/576i)
COMPONENT VIDEO
(480i/576i)
a
a
f
COMPONENT VIDEO
(Aparte de 480i/576i)
X
X
X
Señal de entrada
MONITOR OUT
VIDEO
S-VIDEO
COMPONENT
VIDEO
VIDEO
f
X
X
S-VIDEO
X
f
X
COMPONENT VIDEO
(480i/576i)
X
X
f
COMPONENT VIDEO
(Aparte de 480i/576i)
X
X
f
a : Es posible ajustar BRIGHTNESS/COLOR/HUE.
f : Las señales de vídeo salen directamente sin convertirse.
X : Las señales de vídeo no salen correctamente.
Nota para modelos de código de área CEL solamente
Un circuito de conversión de vídeo no es compatible con señales de vídeo componente de más de 480i/576i.
**Cada entrada de vídeo puede ser ajustada independientemente para cada INPUT SELECTOR. El valor
ajustado se conserva hasta que se borra la memoria de este receptor. El valor ajustado será retenido aunque
se desconecte la alimentación o se desenchufe el cable de alimentación.
71ES
Operación del amplificador
Ajuste del menú
CUSTOMIZE
Señal de entrada
Cambio de visualización
Puede comprobar el campo de sonido, etc.,
cambiando la información en el visualizador.
Visualización de la información
del flujo de entrada
Puede comprobar la información del flujo de
entrada (un formato, canal, etc.) de las señales
digitales. La información del flujo de entrada
también aparecerá durante 4 segundos cuando
el receptor detecte cualquier cambio en la
señal de entrada digital.
DISPLAY
2,3
Pulse DISPLAY repetidamente.
1
Cada vez que pulse DISPLAY, la visualización
cambiará de la forma siguiente.
Todas las entradas excepto
“FM” y “AM”
1
Nombre de índice y nombre de campo de
sonido* y Nombre de entrada y nombre de
campo de sonido
“FM” y “AM”
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor.
2
72ES
Pulse la tecla de control.
También puede utilizar MENU del
receptor.
Aparece la información del flujo de
entrada.
Nombre de emisora presintonizada y nombre
de campo de sonido* y Nombre de
frecuencia y nombre de campo de sonido
* El nombre de índice solamente aparecerá cuando
haya asignado uno a la entrada o emisora
presintonizada (página 58). El nombre de índice
no aparecerá cuando solamente hayan sido
introducidos espacios en blanco, o sea igual que el
nombre de entrada.
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“STREAM INFO”.
3
Mueva la tecla de control B/b
para ver más información.
También puede utilizar +/– del receptor.
Utilización del
temporizador de dormir
Puede programar el receptor para que se
apague automáticamente a una hora
especificada utilizando el mando a distancia.
Grabación en una cinta de audio
o MiniDisc
Puede grabar en un MiniDisc o cinta de casete
utilizando el receptor. Vea el manual de
instrucciones suministrado con su platina de
casete o platina de MD.
2
1
1
Pulse el botón < repetidamente
para visualizar el menú
RECEIVER.
2
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar SLEEP, después
pulse la tecla repetidamente.
1
Cada vez que pulse la tecla de desplazamiento
fácil, la visualización cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2
Cuando se está utilizando el temporizador de
dormir, se enciende “SLEEP” en el
visualizador.
Observación
Para comprobar el tiempo restante hasta apagarse el
receptor, seleccione SLEEP en el menú
RECEIVER. Aparece el tiempo restante en el
visualizador.
Pulse INPUT SELECTOR,
después seleccione el
componente de reproducción
moviendo y pulsando la tecla
de desplazamiento fácil.
Prepare el componente de
reproducción para la
reproducción.
Por ejemplo, inserte una CD en el
reproductor de CD.
3
Prepare el componente de
grabación.
Inserte una cinta o MD en blanco en la
platina de grabación y ajuste el nivel de
grabación.
4
Comience a grabar en la platina
de grabación, después
comience la reproducción en el
componente de reproducción.
Continúa
73ES
Operación del amplificador
1
Grabación con otros
componentes
4
Notas
• Los ajustes de sonido no afectan a la salida de señal
de las tomas TAPE OUT o MD/DAT OUT.
• Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT salen solamente por L/R de
FRONT.
Comience a grabar en el
componente de grabación,
después comience la
reproducción en el
componente de reproducción.
Notas
Para grabar sonido digital
Conecte un componente para reproducción a
la toma de entrada de audio (OPTICAL IN), y
conecte el componente de grabación a la toma
OPTICAL MD/DAT.
Grabación en un medio de
grabación
Puede grabar desde un componente de vídeo
utilizando el receptor. Vea el manual del
instrucciones suministrado con su componente
de grabación.
1
1
Pulse INPUT SELECTOR,
después seleccione el
componente de reproducción
moviendo y pulsando la tecla
de desplazamiento fácil.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2
Prepare el componente de
reproducción.
Por ejemplo, inserte una cinta de vídeo
que quiera copiar en la videograbadora.
3
Prepare el componente de
grabación.
Inserte una cinta de vídeo en blanco, etc.,
en el componente de grabación (VIDEO 1
o VIDEO 2) para hacer la grabación.
74ES
• Algunas fuentes contienen protección contra copia
para impedir la grabación. En este caso, es posible
que no pueda grabar desde el componente fuente.
• Las señales de audio de entrada a las tomas MULTI
CHANNEL INPUT salen solamente por L/R de
FRONT.
3
Escucha de la radio FM/
AM
Puede escuchar emisiones de FM y AM
mediante el sintonizador incorporado. Antes
de nada, asegúrese de que ha conectado las
antenas de FM y AM al receptor (vea la página
41).
La escala de sintonización para sintonización directa
varía en función del código de área mostrado en la
tabla siguiente. Para más detalles sobre códigos de
área, vea la página 3.
Código de área
FM
AM
UC
100 kHz
10 kHz*
CEL, TW, KR, CN
50 kHz
9 kHz
* La escala de sintonización de AM puede
cambiarse (vea la página 138).
Sintonización automática
Pulse TUNING + para explorar de abajo
arriba; pulse TUNING – para explorar de
arriba abajo.
El receptor parará la exploración siempre
que reciba una emisora.
En caso de una recepción de FM
estéreo mala
Si la recepción de FM estéreo es mala y
parpadea “STEREO” en el visualizador,
seleccione audio monofónico para lograr un
sonido menos distorsionado.
1 Gire MAIN MENU para seleccionar
“TUNER”.
2 Gire MENU para seleccionar “FM MODE”.
3 Gire +/– para seleccionar “MONO”.
La recepción de FM cambiará a
monofónico.
Sintonización directa
Introduzca la frecuencia de una emisora
directamente utilizando el menú NUM.
1
1
2
3,4
3 2
1
Pulse INPUT SELECTOR,
después seleccione “TUNER”
en la lista de entradas.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
1
Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse FM/AM para seleccionar
“FM” o “AM”.
2
Pulse > repetidamente hasta
que aparezca SUB.
Continúa
75ES
Operación del amplificador
Observación
Pulse TUNING + o TUNING –.
3
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “FM/AM”, después
seleccione FM o AM pulsando
la tecla.
Cada vez que pulse la tecla de
desplazamiento fácil, la banda cambiará a
FM o AM.
También puede utilizar FM/AM del
receptor.
4
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “DIRECT TUNING”
en el menú SUB, después pulse
la tecla.
Parpadea “0” en el visualizador.
5
(AUTOBETICAL)
(Modelos de código de área CEL
solamente)
Esta función le permite almacenar hasta 30
emisoras de FM y FM RDS en orden
alfabético sin redundancias. Adicionalmente,
sólo almacena las emisoras de señales más
claras.
Si quiere almacenar emisoras de FM o AM una
a una, vea “Presintonización de emisoras de
radio”.
Pulse > en el mando a distancia
repetidamente hasta que
aparezca el menú NUM,
después seleccione los
números para la frecuencia,
después pulse la tecla.
Ejemplo 1: FM 102,50 MHz
Seleccione 1 b 0 b 2 b 5 b 0
(No tiene que introducir el último “0”
cuando la escala de sintonización está
ajustada a 100 kHz.)
Ejemplo 2: AM 1 350 kHz
Seleccione 1 b 3 b 5 b 0
(No tiene que introducir el último “0”
cuando la escala de sintonización está
ajustada a 10 kHz.)
Si ha sintonizado una emisora de AM,
ajuste la dirección de la antena de AM de
cuadro para lograr una recepción óptima.
Si no puede sintonizar una
emisora y los números
introducidos parpadean
Asegúrese de que ha introducido la frecuencia
correcta. Si no, repita el paso 4. Si los números
introducidos aún parpadean, esa frecuancia no
se utiliza en su área.
76ES
Almacenamiento de
emisoras de FM
automáticamente
1,2
MEMORY/ENTER
1
Pulse ?/1 para apagar el
receptor.
2
Mantenga pulsado MEMORY/
ENTER y pulse ?/1 para volver
a encender el receptor.
Aparece “Autobetical select” en el
visualizador y el receptor explora y
almacena todas las emisoras de FM y FM
RDS del área de recepción.
Para emisoras de RDS, el sintonizador
primero busca emisoras que están
emitiendo el mismo programa, después
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisora de FM o
AM. Después puede sintonizar fácilmente las
emisoras que normalmente escucha.
Presintonización de emisoras de
radio
1
Notas
• No pulse ningún botón del receptor ni del mando a
distancia suministrado durante la operación
automática, excepto ?/1.
• Si se muda a otra área, repita este procedimiento
para almacenar las emisoras de su nueva área.
• Para más detalles sobre la sintonización de las
emisoras presintonizadas, vea “Sintonización de
emisoras presintonizadas” en la página 78.
• Si mueve la antena después de almacenar emisoras
con este procedimiento, es posible que los ajustes
almacenados ya no sirvan. Si ocurre esto, repita el
procedimiento para almacenar las emisoras otra
vez.
5
2 4,6
1
Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar el sintonizador.
2
Pulse FM/AM para seleccionar
“FM” o “AM”.
3
Sintonice la emisora que quiera
presintonizar utilizando la
sintonización automática
(página 75) o sintonización
directa (página 75).
Cambie el modo de recepción FM, si es
necesario (página 75).
4
Pulse MEMORY/ENTER.
Aparece “MEMORY” en el visualizador
durante unos pocos segundos. Realice los
pasos 5 y 6 antes de que se apague la
visualización.
Continúa
77ES
Operación del amplificador
sólo almacena las de señal más clara. Las
emisoras de RDS seleccionadas se
ordenan por orden alfabético de sus
nombres de servicio del programa,
después se les asigna un código de
presintonía de 2 caracteres. Para más
detalles sobre RDS, vea la página 79.
A las emisoras de FM corrientes se les
asignan códigos de presintonía de 2
caracteres y se almacenan después de las
emisoras de RDS.
Cuando termina este proceso, aparece
“Autobetical finished” en el visualizador
momentáneamente y el receptor vuelve a
la operación normal.
5
Pulse PRESET TUNING + o
PRESET TUNING – para
seleccionar un número de
presintonía.
Si quiere cambiar la página de memoria,
pulse SHIFT en el mando a distancia.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
seleccione el número de presintonía,
comience otra vez desde el paso 4.
6
Pulse MEMORY/ENTER otra
vez.
La emisora se almacena en el número de
presintonía seleccionado.
Si “MEMORY” se apaga antes de que
pulse MEMORY/ENTER, comience otra
vez desde el paso 4.
7
Repita los pasos 2 al 6 para
presintonizar otra emisora.
Cada vez que pulse el botón, podrá
seleccionar una emisora presintonizada
de la forma siguiente:
tA1yA2y...yA0yB1yB2y...yB0T
tC0y...yC2yC1T
Utilización del mando a
distancia
1 Pulse INPUT SELECTOR, después mueva
la tecla de desplazamiento fácil para
seleccionar “TUNER” en la lista de
entradas.
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil para
seleccionar el número que quiera, después
pulse la tecla para introducir la selección.
Nominación de emisoras
presintonizadas
Sintonización de emisoras
presintonizadas
1
2
3
1
2
5,6
4
1
1
2
78ES
Gire INPUT SELECTOR para
seleccionar el sintonizador.
Pulse PRESET TUNING +/–
repetidamente para seleccionar
la emisora presintonizada que
quiera.
Pulse INPUT SELECTOR,
después seleccione “TUNER”
en la lista de entradas.
También puede utilizar INPUT
SELECTOR del receptor.
2
Pulse > repetidamente hasta
que aparezca el menú SUB.
3
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“TUNER”, después pulse la
tecla de control.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor.
5
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar “NAME IN”.
También puede utilizar MENU del
receptor.
6
Pulse la tecla de control.
También puede utilizar MEMORY/
ENTER del receptor.
El cursor parpadea y ahora puede
seleccionar un carácter. Siga el
procedimiento ofrecido en “Para crear un
nombre índice” (página 59).
Utilización del sistema
de datos por radio (RDS)
(Modelos de código de área CEL
solamente)
Este receptor también le permite utilizar el
RDS (Sistema de datos por radio), que permite
a las emisoras de radio enviar información
adicional con la señal normal del programa.
Puede visualizar la información RDS.
Recepción de emisiones RDS
Simplemente seleccione una
emisora de la banda de FM
utilizando la sintonización directa
(página 75), sintonización
automática (página 75), o
presintonía (página 77).
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, se encenderá el indicador RDS
y aparecerá el nombre de servicio del
programa en el visualizador.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que sintoniza no está transmitiendo la señal
RDS correctamente o si la intensidad de la señal es
débil.
Visualización de información
RDS
Mientras esté recibiendo una
emisora RDS, pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón , la información
RDS cambiará cíclicamente en el visualizador
de la forma siguiente:
Nivel superior
Se visualiza uno de los elementos siguientes,
así como la banda y el número de presintonía:
• PS (Nombre de servicio del programa)a)
• Nombre de la emisora presintonizadab)
• Frecuencia
Continúa
79ES
Operación del amplificador
4
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “PRESET +” o
“PRESET –”, después pulse la
tecla repetidamente para
sintonizar la emisora
presintonizada para la que
quiera crear un nombre índice
(página 76).
Nivel inferior
Indicación PTY (Tipo de programa) c) t
Indicación RT (Radiotexto)d) t Indicación
CT (Hora) (en modo de sistema de 24 horas)
t Campo de sonido aplicado actualmente
Indicación de Descripción
tipo de
programa
Varied Speech
Otros tipos de programas tales
como entrevistas a
personalidades, concursos y
comedias
Pop Music
Programas de música popular
Rock Music
Programas de música rock
M.o.R. Music
Música ligera
a)
Esta información también aparece para emisoras
de FM que no son RDS.
b)
Aparece solamente cuando la emisora
presintonizada está indexada.
c) Tipo de programa que está emitiéndose.
d)
Mensajes de texto enviados por la emisora RDS.
Notas
• Si hay un comunicado de emergencia de las
autoridades gubernamentales, parpadeará “AlarmAlarm!” en el visualizador.
• Si una emisora no ofrece un servicio RDS
particular, aparecerá “No XX” (tal como “No
Clock Time”) en el visualizador.
• Cuando una emisora emita radiotexto, éste se
visualizará al ritmo que es enviado desde la
emisora. Cualquier cambio en este ritmo se refleja
en la velocidad de visualización de los datos.
Descripción de los tipos de
programas
Indicación de Descripción
tipo de
programa
Light Classics M Música instrumental, vocal y
coral
Serious Classics Composiciones de grandes
orquestas, música de cámara,
ópera, etc.
Other Music
Música que no encaja en ninguna
de las categorías de arriba, tales
como Rhythm, Blues y Reggae
Wether & Metr
El tiempo
Finance
Informes de la bolsa y el
comercio, etc.
Children’s Progs Programas infantiles
Social Affairs
Programas sobre gente y cosas
que les afectan
Religion
Programas de contenido religioso
Phone In
Programas en los que los
radioyentes expresan sus
opiniones por teléfono o en un
foro público
News
Programas informativos
Current Affairs
Programas sobre tópicos que
amplían las noticias de actualidad
Information
Programas que ofrecen
información sobre un amplio
espectro de temas, incluidos
asuntos del consumidor y consejo
médico
Sport
Programas deportivos
Education
Programas educacionales, tales
como “cómo hacer algo” y
consejos
National Music Programas sobre música popular
del país o región
Drama
Radionovelas y seriales
Cultures
Programas sobre cultura nacional
o regional, tal como idiomas y de
interés social
Folk Music
Programas de música folclórica
Documentary
Temas de investigación
Programas sobre ciencias
naturales y tecnología
None
Cualquier programación no
definida arriba
Science
80ES
Travel & Touring Programas sobre viajes. No para
anuncios que se localizan
mediante TP/TA.
Leisure &
Hobby
Programas sobre actividades de
recreación tales como jardinería,
pesca, cociona, etc.
Jazz Music
Progrmas de jazz
Country Music
Programas de música country
Oldies Music
Programas de música de temas
clásicos
3
Modo de instalación
personalizada
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar el parámetro
que quiera.
También puede utilizar +/– del receptor.
4
Repita los pasos 2 y 3 para
ajustar otros elementos.
Elementos y parámetros del
menú CIS
Los ajustes iniciales están subrayados.
x 2ND ZONE (Fuente 2ª zona)
x 3RD ZONE (Fuente 3ª zona)
Le permite seleccionar las señales fuente
(señales de audio y vídeo analógicas para la 2ª
zona; sólo señales de audio analógicas para la
zona 3ª) que quiera sacar en la zona 2ª o zona
3ª (excepto PHONO, MULTI CHANNEL
INPUT, i.LINK y HDMI). Cuando seleccione
“SOURCE”, saldrán las señales de la entrada
actual.
1,2,
3
Notas
1
• Conecte señales de vídeo a 2ND ZONE utilizando
la toma VIDEO.
• Conecte señales de audio a 2ND ZONE o 3RD
ZONE utilizando la toma AUDIO L/R.
Observaciones
1
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“CIS”, después pulse la tecla
de control.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor.
2
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar el elemento de
menú.
También puede utilizar MENU del
receptor.
Para más detalles, vea “Elementos y
parámetros del menú CIS” .
• Solamente las señales de componentes conectados
a las tomas de entrada analógica salen por las
tomas 2ND ZONE o 3RD ZONE. No saldrá señal
de componentes conectados solamente a las tomas
de entrada digital.
• Cuando se selecciona “SOURCE”, las señales de
entrada a las tomas MULTI CHANNEL INPUT no
saldrán por las tomas 2ND ZONE o 3RD ZONE
aunque se utilice la función MULTI CH IN.
Saldrán las señales de audio analógicas de 2
canales de la entrada actual.
x INSTALLER MODE (Control
RS232C)
• ON
El receptor puede recibir comandos del
puerto RS232C incluso cuando está
desconectada la alimentación (modo de
espera).
Continúa
81ES
Operación del amplificador
Este receptor tiene los modos de instalación
personalizada descritos abajo. Dependiendo
de cómo vaya a utilizar las funciones, el
empleo de estos modos podrá requerir equipo
opcional (disponible por separado) o
modificaciones en su entorno de escucha.
Consulte con el distribuidor al que le haya
comprado este receptor para ver más
información.
• OFF
El receptor no recibe comandos del puerto
RS232C cuando está desconectada la
alimentación (modo de espera).
x 12V TRIG. MAIN (activador 12 V
para el receptor principal)
x 12V TRIG. 2ND (activador 12 V
para la 2ª zona)
x 12V TRIG. 3RD (activador 12 V
para la 3ª zona)
Le permite encender o apagar el equipo
externo emitiendo activadores de 12V cuando
se enciende o apaga el receptor. Por ejemplo,
puede desenrollar la pantalla de vídeo
automáticamente cuando enciende el receptor.
• OFF
Le permite desactivar la salida de
activadores de 12V incluso cuando está
encendido el receptor principal.
• CTRL
Le permite activar o desactivar la salida de
activadores de 12V manualmente utilizando
el comando CIS del infrarrojos remoto o el
control RS232C.
• ZONE
Le permite activar la salida del activador de
12V cuando está encendido el receptor
principal o el receptor de cada zona.
• INPUT (para “12V TRIG. MAIN”
solamente)
Le permite activar la salida del activador de
12V cuando el receptor principal está
encendido, dependiendo del ajuste de cada
entrada. Vea “Para establecer el ajuste del
activador de 12V para cada entrada”.
• MAIN (para “12V TRIG. 2ND” y “12V
TRIG. 3RD” solamente)
Le permite enlazar la operación del
activador de la 2ª o 3ª zona con el receptor
principal.
82ES
Para establecer el ajuste del
activador de 12V para cada
entrada
El ajuste inicial de TAPE, MD/DAT, SA-CD/
CD, TUNER, PHONO y i.LINK es “OFF”.El
ajuste inicial de VIDEO 1-3, DVD, TV/SAT, y
HDMI 1 y 2 es “ON”.
1 Seleccione “INPUT” en “12V TRIG.
MAIN”.
2 Pulse MEMORY/ENTER.
3 Gire MENU para seleccionar la enterada.
4 Gire +/– para seleccionar “ON” para activar
el activador de 12V o seleccione “OFF” para
desactivarlo.
5 Pulse MEMORY/ENTER.
Puede disfrutar de las imágenes y el sonido de
un componente conectado al receptor en una
habitación (2ª (3ª) zona) distinta a la principal.
Por ejemplo, puede escuchar el CD en la
habitación principal y ver el DVD en la 2ª
zona.
• Cambio de la fuente de salida para las tomas
2ND (o 3RD) ZONE OUT.
• Conexión o desconexión de la alimentación
del receptor Sony de la 2ª (o 3ª) zona.
• Ajuste del volumen del receptor Sony de la
2ª (o 3ª) zona.
1:Conexiones de la 2ª zona
1 Toma 2ND ZONE VIDEO/AUDIO OUT
Habitación principal
STR-DA7100ES
A
2ª zona
E
E
Monitor
de TV
B
D
VIDEO OUT
C
AUDIO OUT
C
RM-US106A
A Componente de audio
B Componente de vídeo
C Repetidor de infrarrojos (no suministrado)
D Amplificador/receptor Sony
E Altavoz
Continúa
83ES
Operación del amplificador
Escucha del sonido en
otra zona (Operaciones
en la 2ª (3ª) zona)
Cuando utilice un repetidor de infrarrojos (no
suministrado), podrá controlar un componente
de la habitación principal y un receptor Sony
de la 2ª (o 3ª) zona desde la 2ª (o 3ª) zona.
Utilice el mando a distancia RM-US106A para
hacer la operación.
2 Tomas SURROUND BACK SPEAKERS/2ND ZONE
Habitación principal
2ª zona
STR-DA7100ES
A
Monitor de
TV
B
SURROUND BACK
SPEAKERS
D
VIDEO OUT
C
D
RM-US106A
A Componente de audio
B Componente de vídeo
C Repetidor de infrarrojos (no suministrado)
D Altavoz
2:Conexiones de la 3ª zona
Habitación principal
STR-DA7100ES
A
3ª zona
E
E
B
D
C
AUDIO OUT
C
A Componente de audio
B Componente de vídeo
C Repetidor de infrarrojos (no suministrado)
D Amplificador/receptor Sony
E Altavoz
84ES
RM-US106A
Las operaciones siguientes se describen para
conectar un repetidor de infrarrojos y controlar
el receptor en la 2ª zona o 3ª zona. Cuando no
tenga conectado un repetidor de infrarrojos,
utilice este receptor en la habitación principal.
1
En el mando a distancia, pulse
2ND ZONE o 3RD ZONE.
El mando a distancia cambiará al modo de
2ª zona o 3ª zona.
Encienda el receptor principal
(este receptor).
3
Encienda el amplificador en la
2ª o 3ª zona.
4
Pulse uno de los botones de
entrada del mando a distancia
para seleccionar las señales
fuente que quiera sacar.
Para la 2ª zona, salen señales de vídeo y
audio analógicas. Para la 3ª zona,
solamente salen señales de audio
analógicas. Cuando seleccione
“SOURCE”, saldrán las señales de la
entrada actual. Consulte la página 81 para
ver detalles.
5
Ajuste a un volumen cómodo.
• En el caso de la ilustración 1-1 o 2
(página 83, 84), ajuste el volumen
utilizando el receptor de la 2ª/3ª zona.
• En el caso de la ilustración 1-2 (página
84), solamente puede ajustar el volumen
de los altavoces envolventes traseros en
2ND ZONE.
1 Ajuste a “2ND ZONE” en la
configuración SURR BACK SP
(página 47).
2 Ajuste el volumen utilizando
MASTER VOL del mando a distancia.
El ajuste inicial del volumen es –∞ dB
(sin sonido).
Para
Haga lo
siguiente
conectar o desconectar la
alimentación
Pulse ?/1.
escuchar el sonido del
reproductor de CD
conectado a las tomas de
entrada CD
Pulse SA-CD/
CD, después
pulse H.
ajustar el volumen
Pulse MASTER
VOL +/–.
Observaciones
• Aunque se apague este receptor, el receptor en la 2ª
zona o 3ª zona seguirá encendido. Para apagar
todos los receptors, pulse ?/1 y AV ?/1 en el
mando a distancia RM-AAE003 al mismo tiempo
(SYSTEM STANDBY).
• Solamente las señales de componentes conectados
a las tomas de entrada analógicas salen por las
tomas 2ND ZONE OUT o 3RD ZONE OUT. No
saldrán señales de componentes conectados
solamente a las tomas de entrada digital.
• Cuando se seleccione “SOURCE”, las señales de
entrada a las tomas MULTI CH IN no saldrán por
las tomas 2ND ZONE OUT o 3RD ZONE OUT
aunque se haya seleccionado MULTI CH IN.
Saldrán las señales de audio analógicas de la
función actual.
Para controlar con el RMAAE003
1
Pulse RM SET UP.
Aparece la lista de configuración.
2
Seleccione “COMMAND
MODE” moviendo y pulsando la
tecla de desplazamiento fácil.
3
Seleccione “2ND ZONE” (o
“3RD ZONE”) moviendo y
pulsando la tecla de
desplazamiento fácil.
85ES
Operación del amplificador
2
Ejemplo de control de un
amplificador en la habitación 2ª
Operación de
componentes Sony
El sistema de control CONTROL
A1II
El sistema de control CONTROL A1II ha sido
diseñado para simplificar el control de
sistemas de audio compuestos de componentes
Sony separados. La conexión CONTROL A1II
ofrece una ruta para la transmisión de señales
de control que permiten una operación
automática y funciones de control asociadas
generalmente a sistemas integrados.
Actualmente, las conexiones CONTROL A1II
entre un reproductor de CD, amplificador
(receptor), platina de MD y platina de casete
Sony ofrecen selección automática de función.
Nota
No utilice una unidad de mando a distancia de 2
sentidos cuando las tomas CONTROL A1II estén
conectadas a través de un kit de interfaz PC a un
ordenador personal funcionando con “MD Editor”
ni aplicación similar. Además, no opere el
componente conectado de manera contraria a las
funciones de la aplicación, porque podrá provocar
un funcionamiento incorrecto de la aplicación.
Compatibilidad entre CONTROL
A1II y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha sido
actualizado al sistema CONTROL A1II que
ahora es el sistema estándar para el cambiador
de CD Sony de 300 discos y otros
componentes recientes de Sony. Los
componentes con tomas CONTROL A1 son
compatibles con los componentes con tomas
CONTROL A1II, y pueden conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones
disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 estarán disponibles en el
sistema de control CONTROL A1II.
Sin embargo, cuando haga conexiones entre
componentes con tomas CONTROL A1 y
componentes con tomas CONTROL A1II, es
posible que el número de funciones que se
86ES
puedan controlar estén limitadas dependiendo
del componente. Para información más
detallada, consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente(s).
Si tiene un cambiador de CD Sony
con selector COMMAND MODE
Si el selector COMMAND MODE de su
cambiador de CD puede ajustarse a CD 1, CD
2 o CD 3, asegúrese de ajustar el modo de
comando a “CD 1” y de conectar el cambiador
a las tomas CD del amplificador (receptor).
Sin embargo, si tiene un cambiador de CD
Sony con tomas VIDEO OUT, ajuste el modo
de comando a “CD 2” y conecte el cambiador
a las tomas VIDEO 2 del amplificador
(receptor).
Conexiones
Puede conectar hasta 10 componentes
compatibles con CONTROL A1II en cualquier
orden. Sin embargo, solamente podrá conectar
un componente de cada tipo (p.ej., 1
reproductor de CD, 1 platina de MD, 1 platina
de casete y 1 receptor).
(Es posible que pueda conectar más de un
reproductor de CD o platina de MD,
dependiendo del modelo. Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones
suministrado con el componente respectivo.)
Ejemplo
Amplifica- Reproductor
dor
(Receptor) de CD
Platina
de MD
Platina Otros
de
componentes
casete
En el sistema de control CONTROL A1II, las
señales de control fluyen en ambos sentidos,
por lo que no hay distinción entre las tomas IN
y OUT. Si un componente tiene más de una
toma CONTROL A1II, podrá utilizar
cualquiera de ellas, o conectar diferentes
componentes a cada toma.
Algunos componentes compatibles con
CONTROL A1 se suministran con un cable de
conexión como accesorio. En este caso, utilice
el cable de conexión para hacer la conexión.
Cuando utilice un cable disponible en el
comercio, emplee un cable con miniclavija
(2P) monofónica de menos de 2 m de largo, sin
resistencia.
Ejemplo
OUT
Televisor,
videograbadora,
sintonizador,
monitor, etc.
IN
Receptor
I
.
i
>
H
m
M
X
x
+
–
O
Funciones básicas
+
–
–
Mando a distancia
El sensor remoto del componente CTRL S
OUT recibe códigos remotos de la misma
forma que el sensor remoto de esta unidad.
Esto le resultará útil si ha puesto esta unidad en
una estantería, etc.
Si conecta la toma CTRL S IN de
otro componente a la toma CTRL S
OUT de esta unidad
Nota
Cuando grabe, no reproduzca ningún componente
distinto del de la fuente de grabación. Si lo hace se
activará la selección automática de entrada.
Utilización del sistema de
control CONTROL S
Ejemplo
IN OUT
TV
IN OUT
IN
Videogra- Sintonizador
badora
OUT
Receptor
Si tiene un televisor, sintonizador satelital,
monitor, reproductor de DVD o
videograbadora Sony compatible con
CONTROL S, utilice un cable de conexión de
CONTROL S (no suministrado) para conectar
la toma CTRL S IN (para televisor,
sintonizador satelital o monitor) o CTRL S
OUT (para videograbadora, etc.) del receptor a
la toma CONTROL S apropiada del
componente respectivo. Consulte el manual de
instrucciones suministrado con el televisor,
sintonizador satelital, monitor,
videograbadora, etc., para tener más detalles.
Si conecta la toma CTRL S OUT de
otro componente a la toma CTRL S
IN de esta unidad
I
.
i
>
H
m
M
X
x
+
–
O
+
+
–
–
Mando a distancia
El sensor remoto de esta unidad recibe códigos
remotos de la misma forma que el sensor
remoto del componente CTRL S IN. Esto le
resultará útil si pone el otro componente
separado de esta unidad.
87ES
Operación del amplificador
El selector de entrada del receptor cambia
automáticamente a la entrada correcta cuando
se pulsa el botón de reproducción en uno de los
componentes conectados (Selección
automática de entrada).
Las funciones de CONTROL A1II
responderán siempre y cuando el componente
que quiera controlar esté encendido, aunque
todos los demás componentes conectados
estén apagados.
+
Nota
Por el altavoz de subgraves no sale sonido en el
modo 2CH STEREO. Para escuchar fuentes estéreo
de 2 canales utilizando los altavoces delanteros Izq./
Der. y el altavoz de subgraves, seleccione “A.F.D.
AUTO” y ajuste “A.F.D. 2CH SW” del menú SURR
SET UP a “CREATE” (página 98).
Este receptor generará una señal de baja frecuencia
para salida al altavoz de subgraves cuando no haya
señal L.F.E., que es un efecto sonoro de paso bajo
que sale por un altavoz de subgraves para una señal
de 2 canales.
Para disfrutar de sonido
envolvente
Utilización de los
altavoces delanteros
solamente
(2CH STEREO)
En este modo, el receptor saca el sonido por
los altavoces delanteros Izq./Der. solamente.
No hay sonido por el altavoz de subgraves.
Las fuentes estéreo de 2 canales estándares
pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los
formatos envolventes multicanal reducen la
mezcla a 2 canales.
1
2
1
Pulse SOUND FIELD.
Aparece la lista de campos de sonido.
2
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “2CH STEREO”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
También puede utilizar 2CH del receptor.
88ES
2
Detección del tipo de
señal de audio
automáticamente
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “A.F.D. AUTO”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
(AUTO FORMAT DIRECT)
También puede utilizar A.F.D. del
receptor.
El modo Auto Format Direct (A.F.D.) le
permite escuchar sonido de mayor fidelidad y
seleccionar el modo de decodificación para
escuchar un sonido estéreo de 2 canales como
sonido multicanal.
Para disfrutar de sonido estéreo
multicanal
Este modo le permite especificar el tipo de
decodificación para fuentes de audio de 2
canales.
En este modo, el receptor detecta
automáticamente el tipo de señal de audio que
está entrando (Dolby Digital, DTS, normal de
2 canales estéreo, etc.) y realiza la
decodificación apropiada, si es necesario.
Este modo presenta el sonido tal y como fue
grabado/codificado, sin añadir ningún efecto
sonoro.
Por lo general recomendamos AUTO, sin
embargo, algunas veces puede ser mejor
utilizar SURR BACK DECODING (página
94) para sincronizar el flujo de entrada con el
modo que prefiera.
1
2
1
Pulse SOUND FIELD.
Aparece la lista de campos de sonido.
2
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar un modo A.F.D.,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
También puede utilizar A.F.D. del
receptor.
1
2
1
Pulse SOUND FIELD.
Aparece la lista de campos de sonido.
Continúa
89ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Para disfrutar de sonido de
mayor fidelidad
Tipo de modo A.F.D.
Modo de
Modo A.F.D.
decodificación [Visualización]
Audio multicanal Efecto
después de
decodificar
(Detectando
A.F.D. AUTO
automáticamente) [AUTO]
(Detectando
automáticamente)
(Detectando automáticamente)
Dolby PRO
LOGIC
4 canales
Realiza decodificación Dolby Pro Logic.
La fuente grabada en formato de 2
canales se decodifica en 4.1 canales.
Dolby Pro Logic II A.F.D. PRO LOGIC II
5 canales
MOVIE
[PRO LOGIC II MOVIE]
Realiza decodificación en modo Dolby
Pro Logic II Movie. Esta configuración
es ideal para las películas codificadas en
Dolby Surround. Adicionalmente, este
modo puede reproducir sonido en 5.1
canales para ver vídeos de películas
recopiadas o antiguas.
A.F.D. PRO LOGIC II
5 canales
MUSIC
[PRO LOGIC II MUSIC]
Realiza decodificación en modo Dolby
Pro Logic II Music. Esta configuración es
ideal para fuentes estéreo normales tales
como CD.
A.F.D. PRO LOGIC II
5 canales
GAME
[PRO LOGIC II GAME]
Realiza decodificación en modo Dolby
Pro Logic II Game.
A.F.D. PRO LOGIC IIx
MOVIE
[PRO LOGIC IIx
MOVIE]
7 canales
Realiza decodificación en modo Dolby
Pro Logic IIx Movie. Esta configuración
es ideal para las películas codificadas en
Dolby Surround. Adicionalmente, este
modo puede reproducir sonido en 7.1
canales para ver vídeos de películas
recopiadas o antiguas.
A.F.D. PRO LOGIC IIx
MUSIC
[PRO LOGIC IIx
MUSIC]
7 canales
Realiza decodificación en modo Dolby
Pro Logic IIx Music. Esta configuración
es ideal para fuentes estéreo normales
tales como CD.
Dolby Pro Logic
IIx
Neo:6 Cinema
(Multiestéreo)
90ES
A.F.D. PRO LOGIC
[PRO LOGIC]
A.F.D. PRO LOGIC IIx 7 canales
GAME
[PRO LOGIC IIx GAME]
Realiza decodificación en modo Dolby
Pro Logic IIx Game.
A.F.D. Neo:6 Cinema
[Neo:6 Cinema]
6 canales
Realiza decodificación en modo DTS
Neo:6 Cinema.
A.F.D. Neo:6 Music
[Neo:6 Music]
6 canales
Realiza decodificación en modo DTS
Neo:6 Music. Esta configuración es ideal
para fuentes estéreo normales tales como
CD.
A.F.D. MULTI STEREO (Multiestéreo)
[MULTI STEREO]
Saca señales de 2 canales Izq./Der. por
todos los altavoces.
Si conecta un altavoz de
subgraves
Este receptor generará una señal de baja
frecuencia para salida al altavoz de subgraves
cuando no haya señal L.F.E., que es un efecto
sonoro de paso bajo que sale por un altavoz de
subgraves para una señal de 2 canales. Sin
embargo, la señal de baja frecuencia no se
genera para “Neo:6 Cinema” o “Neo:6 Music”
cuando todos los altavoces están ajustados a
“LARGE”.
Notas
Puede aprovechar el sonido envolvente
simplemente seleccionando uno de los campos
de sonido preprogramados en el receptor. Le
traen el excitante y potente sonido de las salas
de cine y de conciertos a su propio hogar.
Selección de un campo de
sonido para películas
MOVIE
Observación
Cuando entra una señal multicanal solamente se
efectúa la decodificación Dolby Pro Logic IIx.
Ahora, la configuración de SB DECODING/SB
DEC MODE del menú CUSTOMIZE deja de ser
válida. Cuando seleccione modos de decodificación
distintos de Dolby Pro Logic IIx, saldrá sonido
multicanal (codificándose).
Pulse MOVIE repetidamente para
seleccionar el campo de sonido
que quiera.
Aparece la lista de campos de sonido.
Tipos de campos de sonido
disponibles
x CINEMA STUDIO EX A DCS
Reproduce las características del sonido del
estudio de producción de películas de Sony
Pictures Entertainment “Cary Grant Theater”.
Este es el modo normal, estupendo para ver
casi cualquier tipo de película.
x CINEMA STUDIO EX B DCS
Reproduce las características del sonido del
estudio de producción de películas de Sony
Pictures Entertainment “Kim Novak Theater”.
Este modo es ideal para ver películas de
ciencia-ficción o de accion con muchos
efectos de sonido.
Continúa
91ES
Para disfrutar de sonido envolvente
• Esta función no responderá en los casos siguientes.
– Está seleccionado MULTI CH IN
– La señal DSD se recibe mediante i.LINK
• DTS Neo:6 no responde para audio DTS 2CH, el
sonido se reproduce como 2 canales.
• Si ajusta el campo de sonido durante la recepción
de la señal DTS 96/24, solamente se reproducirá a
48 kHz.
Selección de un campo
de sonido
x CINEMA STUDIO EX C DCS
Reproduce las características de sonido del
escenario musical de Sony Pictures
Entertainment. Este modo es ideal para ver
musicales o filmes cuya banda sonora tiene
música de orquesta.
Selección de un campo de
sonido para música
MUSIC
x V.MULTI DIMENSION DCS
Crea 5 juegos de altavoces virtuales de un solo
par de altavoces envolventes reales.
Notas
• Esta función no responderá en los casos siguientes.
– Está seleccionado MULTI CH IN
– La señal DSD se recibe mediante i.LINK
– La frecuencia de muestreo ha recibido una señal
a una frecuencia superior a 48 kHz.
• Si ajusta el campo de sonido durante la recepción
de la señal DTS 96/24, solamente se reproducirá a
48 kHz.
• Los efectos que proporcionan los altavoces
virtuales pueden aumentar el ruido de la señal de
reproducción.
• Cuando escuche con campos de sonido que
emplean los altavoces virtuales, no podrá escuchar
ningún sonido procedente directamente de los
altavoces envolventes.
Observación
Puede identificar el formato de la codificación del
software DVD, etc., mirando el logotipo del
paquete.
•
: Discos Dolby Digital
•
: Programas
codificados con Dolby Surround
•
: Programas codificados con DTS Digital
Surround
• Los campos de sonido con marcas DCS
emplean tecnología DCS. Vea “Términos técnicos”
en la página 129.
• Cuando se selecciona la marca DCS del campo
de sonido, se ilumina la lámpara Digital Cinema
Sound.
Pulse MUSIC repetidamente para
seleccionar el campo de sonido
que quiera.
Aparece la lista de campos de sonido.
Tipos de campos de sonido
disponibles
x D.CONCERT HALL A
Utiliza la imagen de sonido 3D para reproducir
las características del sonido de una sala de
cine, que simula un gran escenario sonoro
producido por los reflejos.
x D.CONCERT HALL B
Utiliza la imagen de sonido 3D para reproducir
las características del sonido de una sala de
conciertos, que simula un sonido resonante y
reverberante único.
x CHURCH
Reproduce la acústica de una iglesia de piedra.
x JAZZ CLUB
Reproduce la acústica de un club de jazz.
x LIVE CONCERT
Reproduce la acústica de una sala de
conciertos en directo de 300 plazas.
x STADIUM
Reproduce la sensación de un gran estadio al
aire libre.
92ES
x SPORTS
Reproduce la sensación de una emisión
deportiva.
Nota
El modo de decodificación envolvente trasera no
funciona mientras está seleccionado un campo de
sonido para música (página 94).
Campos de sonido cuando se
conectan auriculares
Puede seleccionar solamente entre los
siguientes campos de sonido.
Esto modo se selecciona automáticamente al
utilizar auriculares cuando el campo de sonido
seleccionado es para película/cine. Le permite
sentir un ambiente como el de una sala
mientras escucha a través de un par de
auriculares.
Mueva la tecla de desplazamiento fácil para
seleccionar “A.F.D. AUTO” o “2CH
STEREO” en la lista de campos de sonido del
visualizador.
Para disfrutar del efecto sonoro
a niveles de volumen bajos
(NIGHT MODE)
Esta función le permite retener un ambiente
como el de una sala a niveles de volumen
bajos. Esta función puede utilizarse con otros
campos de sonido.
Cuando esté viendo una película por la noche,
podrá escuchar el diálogo claramente a un
nivel de volumen bajo.
x HEADPHONE (2CH)
Este modo se selecciona automáticamente al
utilizar auriculares cuando está seleccionado
el modo de 2 canales (página 88)/modo A.F.D.
(página 90). Las fuentes estéreo de 2 canales
pasan por alto completamente el
procesamiento de campo de sonido y los
formatos envolventes multicanal reducen la
mezcla a 2 canales.
1
1
Pulse < repetidamente para
seleccionar el menú
RECEIVER.
2
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “NIGHT MODE”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
x HEADPHONE (MULTI)
Este modo se selecciona automáticamente al
utilizar auriculares cuando está seleccionado
MULTI CH IN. Saca las señales analógicas de
entrada a las tomas MULTI CHANNEL
INPUT cuya mezcla se reduce a 2 canales.
Nota
El modo Headphone (2ch) se selecciona cuando no
responde el campo de sonido.
• La señal DSD se recibe mediante i.LINK
• La frecuencia de muestreo ha recibido una señal a
una frecuencia superior a 48 kHz.
2
Se activa la función NIGHT MODE.
Repita los pasos 1 y 2 cuando NIGHT
MODE esté ajustado a OFF.
Observación
Mientras esta función está activada, aumentan los
niveles de BASS, TREBLE y EFFECT, y
“D.RANGE COMP.” se ajusta automáticamente a
“MAX” (página 100).
93ES
Para disfrutar de sonido envolvente
x HEADPHONE THEATER DCS
Desactive el efecto envolvente
para MOVIE/MUSIC
Utilización del modo de
decodificación
envolvente trasera
(SURR BACK DECODING)
Decodificando la señal envolvente trasera de
software DVD (etc.) grabado en formato
Dolby Digital Surround EX, DTS-ES Matrix,
DTS-ES Discrete 6.1, etc., puede disfrutar del
sonido envolvente que el productor de cine
quiso para la película.
SURR BACK DECODING
Tipos de funciones de
decodificación envolvente
trasera
x “AUTO”
Cuando el flujo de entrada contiene el
distintivo de decodificación de 6.1 canalesa),
se realiza la decodificación apropiada en la
señal envolvente trasera.
Flujo de
entrada
Canal de Decodificación
salida
envolvente trasera
Dolby Digital
5.1
5.1e)
—
Dolby Digital
Surround EXb)
6.1e)
Decodificación para
el modo de
decodificación
configurado en SB
DEC MODE (página
95)
DTS 5.1
5.1e)
—
DTS-ES
Matrix 6.1c)
6.1e)
Decodificación DTS
Matrix
DTS-ES
Discrete 6.1d)
6.1e)
Decodificación DTS
Discrete
x ON
El ajuste SB DEC MODE se aplica a la
decodificación de 5.1 canales y 6.1 canales en
el flujo de entrada (página 95).
Pulse SURR BACK DECODING
repetidamente para seleccionar el
modo de decodificación
envolvente trasera.
Cuando se está decodificando la señal
envolvente trasera la lámpara SB DEC se
ilumina.
Observación
Puede seleccionar el modo de decodificación
envolvente trasera utilizando “SB DECODING” en
el menú CUSTOMIZE (página 65).
94ES
x OFF
No se realiza la decodificación envolvente
trasera.
a)
Un distintivo de decodificación de 6.1 canales es la
información grabada en software como DVD.
b)
Un DVD Dolby Digital que incluye el distintivo
Surround EX. La página Web de Dolby
Corporation le puede ayudar a distinguir las
películas Surround EX.
c)
Software codificado con un distintivo para denotar
que tiene señales DTS-ES Matrix y de 5.1 canales.
d)
Software codificado con señales de 5.1 canales y
un flujo de extensión diseñado para devolver esas
señales a 6.1 canales discretos. Las señales de 6.1
canales discretos son señales DVD específicas no
utilizadas en salas de cine.
e) Cuando se conectan dos altavoces envolventes
traseros, serán 7.1 los canales de salida.
Notas
• Esta función no responderá en los casos siguientes.
– Está seleccionado MULTI CH IN
– La señal DSD se recibe mediante i.LINK
– Cuando está seleccionado el modo de sonido
para música
– Cuando se recibe señal DTS 96/24 y la
decodificación se realiza para 96 kHz
• Es posible que no haya sonido por los altavoces
envolventes traseros en el modo Dolby Digital EX.
Algunos discos no tienen distintivo Dolby Digital
Surround EX aunque en el envoltorio tengan el
logotipo Dolby Digital EX. En este caso,
seleccione “ON”.
• SB DECODING MODE/SB DEC MODE se
cancelará cuando se seleccione Dolby Pro Logic
IIx en el modo AUTO FORMAT DIRECT
(A.F.D.).
• Cuando se selecciona un campo de sonido para
película se aplicará la decodificación Matrix
compatible con Dolby Digital EX
independientemente de la configuración del modo
de decodificación envolvente trasera.
• Cuando se seleccione Dolby PLIIx MS en las
siguientes condiciones si el ajuste de los altavoces
es 6.1 canales se aplicará la decodificación Matrix
compatible con Dolby Digital EX, y la
decodificación Movie compatible con Pro Logic
IIx si el ajuste de los altavoces es 7.1 canales:
– si entra una señal Dolby Digital Surround EX
– si SB DECODING está ajustado a AUTO
Selección del modo de
decodificación envolvente
trasera (SB DEC MODE)
Solamente se puede seleccionar el modo de
decodificación envolvente trasera cuando SB
DECODING está ajustado a ON o AUTO y el
flujo de entrada contiene el identificador
Dolby Digital Surround EX.
SB DEC
MODE
Ajuste de Decodificación
los
envolvente trasera
altavoces
[DDEX]
7.1 canales El decodificador Matrix
es compatible con Dolby
Digital EX
6.1 canales El decodificador Matrix
es compatible con Dolby
Digital EX
[PLIIx
MV]
7.1 canales El decodificador Movie
es compatible con Dolby
Pro Logic IIx
6.1 canales El decodificador Matrix
es compatible con Dolby
Digital EX
[PLIIx MS] 7.1 canales El decodificador Music
es compatible con Dolby
Pro Logic IIx
Indicador de flujo de entrada
Cuando se seleccione el modo AUTO
FORMAT DIRECT mientras está activado el
decodificador envolvente trasero, se mostrará
el procesamiento de decodificación actual
después de visualizarse el flujo de entrada
unos pocos segundos.
x Cuando el decodificador es
compatible con Dolby Digital EX
Flujo de
entrada
DOLBY
DIGITAL
[3/2.1]
k
DOLBY D EX
[3/2.1]
DOLBY
DIGITAL
SURROUND
EX
[3/2.1]
k
DOLBY D EX
[3/2.1]
DTS [3/2.1]
k
DTS [3/2.1] +
DOLBY EX
DTS-ES Matrix
[3/2.1]
k
DTS [3/2.1] +
DOLBY EX
DTS-ES
Discrete [3/3.1]
k
DTS [3/2.1] +
DOLBY EX*
DTS 96/24
[3/2.1]
k
DTS [3/2.1] +
DOLBY EX
*
6.1 canales El decodificador Music
es compatible con Dolby
Pro Logic IIx
Después de Proceso de
unos pocos decodificación
segundos
actual
Cuando el decodificador envolvente trasero sea
compatible con Dolby Digital EX, si decodifica
una señal DTS-ES Discrete [3/3.1], esta unidad
también decodificará una señal DTS-ES Discrete
[3/2.1].
Continúa
95ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Notas
x Cuando el decodificador actual
sea compatible con Dolby Pro
Logic IIx
Flujo de
entrada
Después de Proceso de
unos pocos decodificación
segundos
actual
DOLBY
DIGITAL
[3/2.1]
k
DOLBY
DIGITAL
SURROUND
EX
[3/2.1]
k
DOLBY D
[3/2.1] + PLIIx
DTS [3/2.1]
k
DTS [3/2.1] +
PLIIx
DTS-ES Matrix
[3/2.1]
k
DTS [3/2.1] +
PLIIx
DTS-ES
Discrete [3/3.1]
k
DTS [3/2.1] +
PLIIx**
DTS 96/24
[3/2.1]
k
DTS [3/2.1] +
PLIIx
**Cuando
DOLBY D
[3/2.1] + PLIIx
Personalización de
campos de sonido
Ajuste del efecto sonoro
Los ajustes se almacenan individualmente
para cada campo de sonido.
2,3,
4
2
el decodificador envolvente trasero sea
compatible con Dolby Pro Logic IIx, si decodifica
una señal DTS-ES Discrete [3/3.1], esta unidad
también decodificará una señal DTS-ES Discrete
[3/2.1].
1
Inicie la reproducción de una
fuente codificada con efectos
envolventes multicanal (DVD,
etc.).
2
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“SURR SET UP”, después
pulse la tecla de control.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor para seleccionar “SURR SET
UP”.
3
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar el parámetro
que quiera, después pulse la
tecla.
También puede utilizar MENU del receptor.
Para más detalles, vea “Parámetros del
menú SURR SET UP”, abajo.
96ES
4
Mientras escucha el sonido,
ajuste el parámetro
seleccionado moviendo la tecla
de control B/b.
También puede utilizar +/– para ajustar el
parámetro seleccionado.
5
Repita los pasos 3 y 4 para
ajustar otros parámetros.
Nota
Parámetros del menú SURR
SET UP
x EFFECT LEVEL _ _ _ % (Nivel de
efecto)
Ajuste inicial: 100%
Los ajustes altos aplican más efecto
envolvente. Puede ajustar el nivel del 20 % al
120 % en pasos de 5 %.
Parámetros avanzados del
menú SURR SET UP
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU EXPAND” a “ON” para permitir
visualizar y configurar como se indica a
continuación (página 65).
x C. WIDTH L_C_R (Control de la
anchura central)
Ajuste inicial: (3)
Le permite realizar otros ajustes para la
decodificación de los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 90).
Puede ajustar la distribución de la señal del
canal central, generada mediante la
decodificación Dolby Pro Logic II, a los
altavoces Izq./Der.
Ajuste inicial: punto medio (0)
Le permite realizar otros ajustes para la
decodificación de los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 90).
Puede ajustar la diferencia entre los canales
delanteros y los canales envolventes.
x PANORAMA MODE (Modo
panorama)
Le permite realizar otros ajustes para la
decodificación de los modos Dolby Pro Logic
II y IIx Music. Solamente podrá establecer este
parámetro cuando el modo A.F.D. esté
ajustado a “PRO LOGIC II MUSIC” o “PRO
LOGIC IIx MUSIC” (página 90).
• ON
Le permite disfrutar del sonido envolvente
extendiendo el campo de sonido de los
altavoces delanteros a izquierda y derecha de
la posición de escucha (modo panorama).
• OFF
No se activa el modo panorama.
x SCREEN DEPTH (Profundidad
de la pantalla)
Este parámetro está provisto espacialmente
para los modos de Cinema Studio EX (página
91).
Le permite crear la sensación de sentir que el
sonido de los altavoces delanteros proviene del
interior de la pantalla en la habitación de
escucha, igual que en las salas de cine.
• ON
Le permite crear la sensación de sentir que el
sonido proviene de una pantalla muy grande y
de una profundidad enorme.
• OFF
Esta función no está activada.
x VIR.SPEAKERS (Altavoces
virtuales)
Este parámetro está provisto espacialmente
para los modos de Cinema Studio EX (página
91).
Continúa
97ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Los elementos de configuración que puede ajustar
en cada menú varían dependiendo del campo de
sonido. Ciertos parámetros de configuración podrán
estar atenuados en el visualizador.
x DIMENSION F_ _S (Control de la
dimensión)
2
• ON
Se crean altavoces virtuales.
• OFF
No se crean altavoces virtuales.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor para seleccionar “LEVEL”.
x A.F.D. 2CH SW (Creación,
señales de baja frecuencia)
Este parámetro solamente está disponible
cuando el modo A.F.D. está ajustado a
“AUTO”.
• CREATE
Le permite crear señales de baja frecuencia
para sacar al altavoz de subgraves cuando está
seleccionado “A.F.D. AUTO”.
• OFF
Se crean señales de baja frecuencia.
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“LEVEL”, después pulse la
tecla de control.
3
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar el parámetro
que quiera.
También puede utilizar MENU del
receptor.
Para más detalles, vea “Parámetros del
menú LEVEL”.
4
Ajuste de los niveles y el
balance de cada altavoz
Mientras escucha el sonido,
ajuste el parámetro
seleccionado moviendo la tecla
de control B/b.
También puede utilizar +/– para ajustar el
parámetro seleccionado.
Estos ajustes se aplican a todos los campos de
sonido.
5
Repita los pasos 3 y 4 para
ajustar otros parámetros.
Parámetros del menú LEVEL
x TEST TONE (Tono de prueba)
2,3,
4
2
Ajuste inicial: OFF
Le permite sacar el tono de prueba
secuencialmente por cada altavoz. Cuando
está ajustado a “AUTO”, el tono de prueba sale
por cada altavoz automáticamente. Cuando
está ajustado a “FIX”, se puede seleccionar el
altavoz por el que saldrá el tono de prueba.
x FRONT L_ _R (Balance de los
altavoces delanteros)
1
98ES
Inicie la reproducción de una
fuente codificada con efectos
envolventes multicanal (DVD,
etc.).
Ajuste inicial: central (0)
Le permite ajustar el balance entre los
altavoces delanteros izquierdo y derecho.
Puede ajustar el balance de –8 dB a +8 dB en
pasos de 0,5 dB.
x CENTER xxx.x dB (Nivel de
altavoz central)
x MULTI CH SW xxx dB (Nivel de
altavoz de subgraves multicanal)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en
pasos de 0,5 dB.
Ajuste inicial: 0 dB
Le permite aumentar el nivel del canal del
altavoz de subgraves MULTI CHANNEL
INPUT +10 dB. Este ajuste puede ser
necesario cuando se conecta un reproductor de
DVD a las tomas MULTI CHANNEL INPUT.
El nivel del altavoz de subgraves de
reproductores de DVD es 10 dB más bajo que
el de los reproductores de Super Audio CD.
x SURROUND L xxx.x dB (Nivel
de altavoz envolvente (izq.))
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en
pasos de 0,5 dB.
x SURROUND R xxx.x dB (Nivel
de altavoz envolvente (der.))
x SURR BACK xxx.x dB (Nivel de
altavoz envolvente trasero)*
Solamente cuando los altavoces envolventes
traseros están ajustados a “SINGLE” en el menú
SPEAKER SET UP (página 48).
**Solamente cuando los altavoces envolventes
traseros están ajustados a “DUAL” en el menú
SPEAKER SET UP (página 48).
Nota
x SURR BACK R xxx.x dB (Nivel
de altavoz envolvente trasero
(der.))**
Cuando se seleccione uno de los siguientes campos
de sonido, si todos los altavoces están ajustados a
“LARGE” en el menú SPEAKER SET UP, no saldrá
sonido por el altavoz de subgraves. Sin embargo, el
sonido saldrá por el altavoz de subgraves si la señal
de entrada digital contiene señales L.F.E., o si los
altavoces envolventes o delanteros están ajustados a
“SMALL”.
• D.CONCERT HALL A
• D.CONCERT HALL B
• CHURCH
• JAZZ CLUB
• LIVE CONCERT
• STADIUM
• SPORTS
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en
pasos de 0,5 dB.
Parámetros avanzados del
menú LEVEL
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en
pasos de 0,5 dB.
x SURR BACK L xxx.x dB (Nivel
de altavoz envolvente trasero
(izq.))**
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en
pasos de 0,5 dB.
x SUB WOOFER xxx.x dB
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en
pasos de 0,5 dB.
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU EXPAND” a “ON” para permitir
visualizar y configurar como se indica a
continuación. El ajuste inicial está subrayado.
x PHASE AUDIO (Audio fase)
• ON
Le permite sacar sonido delantero de fuente de
2 canales (en lugar del tono de prueba)
secuencialmente por altavoces adyacentes.
• OFF
Continúa
99ES
Para disfrutar de sonido envolvente
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –20 dB a +10 dB en
pasos de 0,5 dB.
*
Nota
El sonido HDMI no saldrá cuando visualice el menú
del receptor en el monitor de televisión.
x PHASE NOISE (Ruido fase)
• ON
Le permite sacar el tono de prueba
secuencialmente por altavoces adyacentes.
• OFF
Reposición de los campos de
sonido a sus ajustes iniciales
1,2
2
x D.RANGE COMP. (Compresor de
gama dinámica)
Le permite comprimir la gama dinámica de la
banda sonora. Esto puede resultarle útil
cuando quiera ver películas por la noche con el
volumen bajo. La compresión de la gama
dinámica solamente es posible con fuentes
Dolby Digital.
• OFF
La gama dinámica no se comprime.
• STD
La gama dinámica se comprime como lo
dispuso el ingeniero de grabación.
• MAX
La gama dinámica se comprime
dramáticamente.
Observación
El compresor de gama dinámica le permite
comprimir la gama dinámica de la banda sonora en
función de la información de gama dinámica
incluida en la señal Dolby Digital. “STD” es el
ajuste normal, pero solamente realiza una ligera
compresión.
Por consiguiente, recomendamos utilizar el ajuste
“MAX”. Esto comprime notablemente la gama
dinámica y le permite ver películas por la noche a un
volumen bajo. A diferencia de los limitadores
analógicos, los niveles están predeterminados y
ofrecen una compresión muy natural.
100ES
1
Pulse ?/1 para desconectar la
alimentación.
2
Mientras mantiene pulsado
MUSIC, pulse ?/1.
Aparece “S.F. Initialize” en el
visualizador y todos los campos de sonido
se reponen a sus ajustes iniciales.
3
Configuración de altavoces
avanzada
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar el parámetro
que quiera.
También puede utilizar +/– del receptor.
Ajustes avanzados
4
Utilice el menú CUSTOMIZE y ajuste
“MENU EXPAND” a “ON” para posibilitar
los ajustes avanzados.
x DISTANCE UNIT (Unidad de
distancia)
Le permite seleccionar la unidad de medición
para ajustar distancias.
• pies (predefinido para modelos de código de
área UC)
La distancia se muestra en pies.
• m (predefinido para otros modelos de código
de área)
La distancia se muestra en m.
1
Le permite especificar la ubicación de sus
altvoces envolventes para la correcta
implementación de los efectos envolventes en
los modos Cinema Studio EX (página 91).
Esta configuración no está disponible cuando
el parámetro de los altavoces envolventes está
ajustado a “NO” (página 47).
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“SPEAKER SET UP”, después
pulse la tecla de control.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor para seleccionar “SPEAKER
SET UP”.
2
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar el elemento de
menú que quiera.
También puede utilizar MENU del
receptor.
Para más detalles, vea “Parámetros de
SPEAKER SET UP” en la página 46.
Continúa
101ES
Configuración de altavoces avanzada
x SP POSI. (Posición de los
altavoces envolventes)
1,2,
3
1
Repita los pasos 2 y 3 para
ajustar otros parámetros.
encima de la posición de escucha, aunque estén
situados justamente a izquierda y derecha.
Por consiguiente, aunque el resultado pueda ser un
ajuste contrario a la explicación de arriba, le
recomendamos que reproduzca software codificado
con sonido envolvente multicanal y que seleccione
el ajuste que ofrezca una buena sensación de
espaciosidad y que mejor logre crear un espacio
cohesivo entre el sonido envolvente de los altavoces
envolventes y el sonido de los altavoces delanteros.
Si no está seguro sobre cuál suena mejor, seleccione
“BEHD” y después obtenga el balance apropiado
utilizando los parámetros de distancia y los ajustes
de nivel de los altavoces.
• SIDE/LOW
Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces
envolventes corresponde con las secciones A
y C.
• SIDE/HIGH
Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces
envolventes corresponde con las secciones A
y D.
• BEHD/LOW
Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces
envolventes corresponde con las secciones B
y C.
• BEHD/HIGH
Seleccione esto si la ubicación de sus altavoces
envolventes corresponde con las secciones B
y D.
Observación
La posición de los altavoces envolventes está
diseñada especialmente para implementación de los
modos Cinema Studio EX. Para otros campos de
sonido, la posición de los altavoces no es muy
importante.
Esos campos de sonido han sido diseñados con la
premisa de que los altavoces envolventes van a ser
ubicados detrás de la posición de escucha, pero el
efecto se mantiene bastante consistente aun con los
altavoces envolventes colocados a un ángulo
bastante amplio. Sin embargo, si los altavoces están
orientados hacia el oyente justo a izquierda y
derecha de la posición de escucha, los efectos
envolventes no serán claros a menos que se ajusten a
“SIDE”.
No obstante, cada entorno de escucha tiene muchas
variables, como el reflejo de las paredes, y es posible
que obtenga mejores resultados utilizando “BEHD”
si sus altavoces están ubicados en un lugar alto por
102ES
x SP CROSSOVER > _ _ _ Hz
(Frecuencia de cruce de los
altavoces)
Ajuste inicial: 100 Hz
Le permite establecer la frecuencia de cruce de
graves de los altavoces ajustados a “SMALL”
en el menú SPEAKER SET UP. Puede ajustar
la frecuencia de 40 Hz a 200 Hz en pasos de
10 Hz.
También puede utilizar MAIN MENU del
receptor para seleccionar
“EQUALIZER”.
Ajuste del ecualizador
(nivel de Graves/Gama media/
Agudos)
Puede almacenar hasta 5 ajustes de
ecualizador diferentes en el banco ecualizador
(EQ PRESET [1]-[5]) y aplicarlos. Puede
ajustar esto para cada altavoz.
Graves
Gama media
3
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar “EQ PRESET”.
También puede utilizar MENU del
receptor.
4
Agudos
Mueva la tecla de control B/b
para seleccionar el banco
ecualizador que quiera
configurar (EQ PRESET [1]-[5]).
También puede utilizar +/– del receptor.
Nivel
(dB)
5
Frecuencia Frecuencia Frecuencia
(Hz)
(Hz)
(Hz)
Mueva la tecla de control V/v
para seleccionar el parámetro.
6
Mientras escucha el sonido,
ajuste el parámetro
seleccionado moviendo la tecla
de control B/b.
También puede utilizar +/– para ajustar el
parámetro seleccionado.
2,3,
4,5,
6
7
2
Repita los pasos 5 y 6 para
ajustar los demás elementos.
Parámetros del menú
EQUALIZER
x EQ PRESET (Selección de
preajuste de ecualizador)
1
Inicie la reproducción de una
fuente codificada con efectos
envolventes multicanal (DVD,
etc.).
2
Pulse MAIN MENU
repetidamente para seleccionar
“EQUALIZER”, después pulse
la tecla de control.
Le permite seleccionar el banco ecualizador
([1]-[5]). Cuando selecciona “OFF”, se
cancela el ecualizador.
x FRONT BASS xxx dB (Nivel de
graves de altavoz delantero)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –10 dB a +10 dB en
pasos de 1 dB.
Continúa
103ES
Configuración de altavoces avanzada
También puede utilizar MENU del
receptor.
Para más detalles, vea “Parámetros del
menú EQUALIZER”, abajo.
x FRONT TREBLE xxx dB (Nivel
de agudos de altavoz delantero)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –10 dB a +10 dB en
pasos de 1 dB.
x CENTER BASS xxx dB (Nivel
de graves del altavoz central)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –10 dB a +10 dB en
pasos de 1 dB.
x CENTER MID xxx dB (Nivel de
gama media del altavoz central)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –10 dB a +10 dB en
pasos de 1 dB.
x CENTER MID xxx Hz
(Frecuencia de gama media del
altavoz central)
Ajuste inicial: 1 kHz
Puede ajustar la frecuencia de 100 Hz a 10 kHz
en 5 pasos.
x CENTER TREBLE xxx dB (Nivel
de agudo del altavoz central)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –10 dB a +10 dB en
pasos de 1 dB.
x SURR/SB BASS xxx dB (Nivel
de grave del altavoz envolvente/
envolvente trasero)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –10 dB a +10 dB en
pasos de 1 dB.
x SURR/SB TRE. xxx dB (Nivel de
agudo del altavoz envolvente/
envolvente trasero)
Ajuste inicial: 0 dB
Puede ajustar el nivel de –10 dB a +10 dB en
pasos de 1 dB.
x PRESET x CLEAR (Cancelar
banco ecualizador)
Puede reponer los ajustes de ecualizador
realizados a sus valores iniciales. Para más
detalles, vea “Cancelación de ajustes de
ecualizador almacenados”.
104ES
Observación
Puede ajustar el nivel de graves y agudos de los
altavoces delanteros con el control BASS y el
control TREBLE del receptor.
Para aplicar el ecualizador
almacenado
1 Realice los pasos 1 al 3 en “Ajuste del
ecualizador” de la página 103.
2 Mueva la tecla de control B/b para
seleccionar (EQ PRESET [1]-[5]).
También puede utilizar +/– del receptor.
Para apagar el ecualizador
Seleccione “EQ BANK [OFF]” en el paso 4 de
“Ajuste del ecualizador” de la página 103.
Cancelación de ajustes de
ecualizador almacenados
1 Realice los pasos 1 al 3 en “Ajuste del
ecualizador” de la página 103.
2 Mueva la tecla de control B/b para
seleccionar el ecualizador (EQ
PRESET [1]-[5]) que quiera cancelar.
También puede utilizar +/– del receptor.
3 Mueva la tecla de control V/v para
seleccionar “PRESET x CLEAR”.
También puede utilizar MENU del
receptor.
“x” es el nombre del banco ecualizador
seleccionado.
4 Mueva la tecla de control B/b para
seleccionar “YES”, después pulse la
tecla.
También puede utilizar +/– y MEMORY/
ENTER del receptor. Aparece “Are you
sure?” en el visualizador.
5 Mueva la tecla de control B/b para
seleccionar “YES”, después pulse la
tecla.
También puede utilizar +/– y MEMORY/
ENTER del receptor.
Aparece “PRESET x CLEARED!” en el
visualizador y se cancela el contenido
configurado del banco ecualizador
seleccionado.
Utilización del mando a
distancia
Lista de menú del mando
a distancia
(Operación del receptor)
Vea el gráfico en forma de árbol abajo para
conocer la jerarquía de lista. Los detalles sobre
cómo acceder a cada lista se dan desde la
página 56. Algunos elementos tienen sublistas
que aparecen cuando pulsa > (página 109).
Información sobre el estado de la platina A/B
Utilización del mando a distancia
Pulse
(página 56)
Lista de entradas 2ª zona
Lista de entradas 3ª zona
Pulse
(Menú RECEIVER)
* Cuando COMMAND MODE está ajustado a 2ND
ZONE, solamente aparece la lista de la 2ª zona.
** Cuando COMMAND MODE está ajustado a 3RD
ZONE, solamente aparece la lista de la 3ª zona.
Continúa
105ES
Nota
Selección de un
componente
Cuando el mando a distancia se programe para
controlar una platina de casete que no sea Sony, es
posible que las platinas de casete A y B no cambien.
Procedimiento básico para
seleccionar un componente
Realice el procedimiento de abajo para
seleccionar un componente en la lista de
entradas.
1
Pulse INPUT SELECTOR.
Aparece la lista de entradas. Los
elementos de la lista corresponden con las
tomas del receptor.
2
Utilización del mando a distancia
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar un componente en
la lista, después pulse la tecla
para introducir la selección.
Aparece la información sobre el
componente en el visualizador.
Observaciones
• Puede modificar la indicación de categoría. La
indicación de categoría le dice qué componente
está conectado actualmente a las tomas del
receptor. Si hay un componente conectado a tomas
para las que no ha sido concebido originalmente,
puede modificar la indicación de categoría para
hacerla coincidir con el componente. Para más
detalles, vea “Programación del mando a
distancia” en la página 113.
• Puede ajustar el mando a distancia para que
encienda un componente automáticamente cuando
sea seleccionado en la lista de funciones. Para más
detalles, vea “Utilización de la función de
encendido automático” en la página 120.
• Puede personalizar la lista de entradas.
Si ha seleccionado la platina de
casete
Mueva la tecla de desplazamiento fácil para
seleccionar la platina A o B.
107ES
Operación de cada
componente utilizando el
mando a distancia
Cuando programe el mando a distancia para
controlar los siguientes componentes Sony o
no de Sony, podrá utilizar los botones del
mando a distancia que están marcados con
círculos. Tenga en cuenta, sin embargo, que es
posible que su componente no responda a
algunos botones.
Tabla de botones utilizados para
controlar cada componente
Componente video- TV
grabadora
Botón
z
Repro- Repro- Repro- Repro- platina Platina de Platina Sintoni- Decodi- Sintoni- Proyector
DAT
zador ficador zador
ductor ductor ductor ductor de MD casete
(A y B)
de cable satelital
de LD de DVD de Video de CD
CD
AV ?/1
z
z
z
z
z
z
H
z
z
z
z
z
z
z
z
X
z
z
z
z
z
z
z
z
x
z
z
z
z
z
z
z
z
./>
z
z
z
z
z
z
z*
z
m/M
z
z
z
z
z
z
z
z
Tecla de
control
z
TOP MENU/
GUIDE
AV MENU
z
DISPLAY
z
z
*
Platina B solamente.
**No disponible según el
z
z
z
z
z
z
z
z
z**
z
z
z
componente.
Si quiere cambiar el contenido de la lista de
entradas para que coincida con sus
componentes particulares, vea “Programación
del mando a distancia”, en la página 113.
108ES
z
z
EXIT
RETURN/
EXIT O
z
z
z
z
z
z
z
Tabla de operaciones del menú
SUB
Pulse el botón > repetidamente para visualizar
una lista de operaciones (menú SUB) para las
que los botones correspondientes no se hallen
en el mando a distancia. El contenido de la
lista variará de acuerdo con el componente
seleccionado actualmente. La tabla siguiente
muestra los elementos de cada lista y la
función de cada elemento.
Componente Elemento(s) Función
Videograbadora CH +
CH –
Componente Elemento(s) Función
TV
CH +
CH –
MUTING
Silencia el sonido.
VOL +
Sube el volumen.
VOL –
Baja el volumen.
JUMP
Alterna entre los
canales anterior y
actual.
TV/VIDEO
Cambia el modo
de entrada del
televisor.
Selecciona canales
preajustados.
Cambia el modo
de entrada de la
videograbadora.
AUDIO
Cambia los
sonidos.
ANT TV/
VIDEO
Selecciona la señal
a sacar por el
terminal de antena
de la
videograbadora
(señal de TV o
señal de vídeo).
SP/LP
Selecciona la
velocidad de
reproducción.
REC
Inicia la
grabación.
COUNTER/
REMAIN
Visualiza el
tiempo de
reproducción o
restante.
MPX/DUAL Cambia el ajuste
de audio.
WIDE
Selecciona el
modo de imagen
panorámica.a)
P IN P
Activa la función
de imagen en
imagen.b)
POSITION
Cambia la
posición de la
imagen pequeña.b)
SWAP
Alterna las
imágenes
pequeñas y
grandes.b)
SUB CH +
Selecciona canales
preajustados para
imágenes
pequeñas.b)
SUB CH –
SLEEP
Activa el
temporizador de
dormir.
Reproductor de SIDE Ac)
LD
Selecciona la cara
A del disco.
SIDE Bc)
Selecciona la cara
B del disco.
PROGRAM
Programa las
pistas.
REPEAT
Repite la pista
actual o las pistas
programadas.
Continúa
109ES
Utilización del mando a distancia
INPUT
SELECT
Selecciona canales
preajustados.
Componente Elemento(s) Función
Componente Elemento(s) Función
Reproductor de AUDIO
DVD
Cambia los
sonidos.
Reproductor de DISC
CD
ANGLE
Cambia los
ángulos.
TRACK
SUBTITLE
Cambia el idioma
de los subtítulos.
SUBTITLE
ON OFF
Pone y quita los
subtítulos.
CONTINUE Selecciona la
reproducción
continua.
TIME
Cambia la
información de
tiempo.
SEARCH
MODE
Cambia el modo
de búsqueda.
CLEAR
Vuelve a la
reproducción
continua, etc.
INDEX +
Selecciona un
índice.
INDEX –
DISC SKIP + Selecciona un
disco.
DISC SKIP –
SET UP
Visualiza el menú
de configuración.
Reproductor de DISC SKIP + Selecciona un
Video CD
disco.
DISC SKIP –
TIME
Cambia la
información de
tiempo.
INDEX +
Selecciona un
índice.
INDEX –
DISC
110ES
Selecciona un
disco.
Selecciona un
disco .d)
Selecciona una
pista.
SHUFFLE
Selecciona la
reproducción
aleatoria.
PROGRAM
Selecciona la
reproducción de
programa.
REPEAT
Selecciona la
reproducción
repetida.
TIME
Cambia la
información de
tiempo.
DISC SKIP + Selecciona un
disco.
DISC SKIP –
Componente Elemento(s) Función
Componente Elemento(s) Función
Platina de MD
Sintonizador
DISC SKIP + Selecciona un
disco.
DISC SKIP –
TIME
PRESET –
Cambia la
información de
tiempo.
CONTINUE Selecciona la
reproducción
continua.
SHUFFLE
PROGRAM
Selecciona la
reproducción
aleatoria.
Selecciona la
reproducción de
programa.
Selecciona la
reproducción
repetida.
MENU/NO
Selecciona una
operación de
edición o cancela
la edición.
YES
Realiza una
operación de
edición.
CLEAR
Borra una pista del
programa, etc.
REC
Hace una pausa en
la grabación.
Platina de casete REVERSE
PLAY
Selecciona una
emisora
presintonizada.
DIRECT
TUNING
Entra en el modo
de sintonización
directa.
FM/AM
Selecciona la
banda FM o AM.
SHIFT
Cambia la página
de memoria.
CH +
Selecciona canales
preajustados.
Decodificador
de cable
Sintonizador
satelital (DSS)
CH –
JUMP
Alterna entre los
canales anterior y
actual.
FAVORITE
Visualiza las guías
de emisoras
favoritas.
CATEGORY Visualiza la lista
de categorías de
guías.
Sintonizador
satelital (BST)
INDEX
Visualiza el índice
de emisoras.
CH +
Selecciona canales
preajustados.
CH –
Reproduce la cara
inversa.
-/--
Selecciona el canal
once o superior.
A-REC
Pone la platina A
en pausa para
grabación.
MAIN/SUB
Cambia el idioma
principal o
secundario.
B-REC
Pone la platina B
en pausa para
grabación.
TV/RADIO
Cambia la entrada
del televisor o la
radio.
PROGRAM/ Selecciona la
START
reproducción de
programa.
Platina DAT
REPEAT
Inicia la
reproducción
repetida.
CLEAR
Borra una pista del
programa, etc.
REC
Hace una pausa en
la grabación.
Continúa
111ES
Utilización del mando a distancia
REPEAT
PRESET +
Componente Elemento(s) Función
Proyector
POWER ON Enciende el
proyector.
POWER OFF Apaga el
proyector.
INPUT A
Cambia a la
entrada de las
tomas INPUT A.
INPUT B
Cambia a la
entrada de las
tomas INPUT B.
INPUT
VIDEO
Cambia a la
entrada de las
tomas VIDEO.
INPUT
SELECT
Cambia a la
entrada de las
tomas VIDEO IN
o S-VIDEO IN.
MEMORY
Almacena los
datos ajustados en
la memoria.
BRIGHT +
Ajusta el brillo.
BRIGHT –
CONTRAST
–
ZOOM –
SHIFT +
SHIFT –
FOCUS +
FOCUS –
a) Solamente
Ajusta el zoom de
la imagen.
Ajusta el desvío
del objetivo de la
imagen.
Ajusta el enfoque
del objetivo de la
imagen.
con televisores Sony compatibles con
el modo de imagen panorámica.
b)
Solamente con televisores Sony con función de
imagen en imagen.
c)
Para reproductores de LD que no sean de Sony
aparecerá “DISC A/B”.
d) Solamente con el cambiador de CD Sony.
112ES
Si ha programado el mando a distancia para
controlar componentes que no son de Sony, tenga en
cuenta lo siguiente:
– Es posible que no aparezcan todos los elementos
cuando seleccione un componente.
– Es posible que no funcionen todos los elementos
visualizados.
Observación
Puede asignar códigos libremente de SUB1 al
SUB5. Seleccione cuando transmita códigos
aprendidos. Para más detalles, vea “Ajuste de
códigos de control de remoto que no están
almacenados en el mando a distancia” en la página
117.
Para realizar operaciones del
menú de configuración del
reproductor de DVD o el
sintonizador digital
1 Seleccione el reproductor de DVD en la
lista de entradas.
2 Pulse el botón > repetidamente para
CONTRAST Ajusta el
+
contraste.
ZOOM +
Nota
visualizar el menú SUB.
Para visualizar
Haga lo siguiente
TOP MENU
Pulse el botón TOP
MENU.
DVD MENU
Pulse el botón AV MENU.
SET UP
Seleccione “SET UP” en el
menú SUB.
3 Utilice la tecla de control para realizar
operaciones del menú del reproductor
de DVD.
Asegúrese de que está seleccionado
“DVD” en la lista CURSOR TYPE.
Para salir de la operación del menú, pulse
RETURN/EXIT O. Para visualizar el menú
del DVD, utilice el botón AV MENU (página
15).
3
Programación del mando
a distancia
Puede personalizar el mando a distancia para
poder usarlo con los componentes conectados
a su receptor. Puede programar el mando a
distancia para controlar incluso componentes
que no sean de Sony y también componentes
Sony que por lo general el mando a distancia
no puede controlar.
El procedimiento de abajo emplea como
ejemplo un caso en el que hay una
videograbadora de Aiwa conectada a las tomas
VIDEO 2 del receptor.
Antes de comenzar, tenga en cuenta que:
– No podrá cambiar los ajustes de PHONO.
– El mando a distancia solamente puede
controlar componentes que aceptan señales
de control inalámbrico por infrarrojos.
1
2,3,
4,5
1
Pulse RM SET UP.
Aparece la lista de configuración.
2
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “IR SET”, después
pulse la tecla para introducir la
selección.
Aparece la lista IR SET.
Aparece la lista de categorías.
4
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar la categoría (p.ej.,
el componente que está ahora
conectado a las tomas
correspondientes, en este
caso, “VCR”), después pulse la
tecla para introducir la
selección.
Aparece la lista de fabricantes.
5
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar el fabricante del
componente (“Aiwa”, por
ejemplo), después pulse la
tecla para introducir la
selección.
Cuando programe el mando a distancia
para controlar un componente Sony,
seleccione “Sony”.
Ha finalizado la programación.
Programación de los botones
de control del televisor
1
2,3,
4,5
Continúa
113ES
Utilización del mando a distancia
Asegúrese de encender el receptor
y de apuntar el mando a distancia
hacia el receptor cuando realice el
procedimiento siguiente.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar la entrada (p.ej., el
nombre de la toma del panel
trasero del receptor, en este
caso, “VIDEO 2”), después
pulse la tecla para introducir la
selección.
1
2
Pulse RM SET UP.
Observación
Aparece la lista de configuración.
Puede asignar libremente cualquier componente a
los elementos USER1 y USER2 de la lista IR SET.
1 Realice los pasos 1 y 2 de “Programación del
mando a distancia”.
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil para
seleccionar “USER1” o “USER2”, después pulse
la tecla para introducir la selección.
3 Continúe desde el paso 3 de “Programación del
mando a distancia” para seleccionar la categoría y
el fabricante del componente.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “IR SET”, después
pulse la tecla para introducir la
selección.
Aparece la lista IR SET.
3
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “TV-KEY”, después
pulse la tecla para introducir la
selección.
Aparece la lista de categorías.
4
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “TV”, después
pulse la tecla para introducir la
selección.
Aparece la lista de fabricantes.
5
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar el fabricante del
componente (“Aiwa”, por
ejemplo), después pulse la
tecla para introducir la
selección.
Para cancelar la programación
Mueva la tecla de desplazamiento fácil para
seleccionar “Exit” o “Cancel” durante
cualquier paso, después pulse la tecla para
introducir la selección.
Para utilizar un componente
programado
Pulse el botón programado para activar la
entrada que quiera.
114ES
Notas
• Si selecciona “IR SET” para un componente que ya
tiene un ajuste de botón aprendido, se cancelarán
los códigos aprendidos para ese componente. Sin
embargo, si el botón aprendido cancelado se utiliza
en un ajuste de reproducción macro, el ajuste para
ese botón cambiará a “NO SET”.
• Puede configurar un componente utilizando
i.LINK.
• Es posible que algunos botones dejen de funcionar,
dependiendo del componente que esté utilizando.
3
Realización de varios
comandos
consecutivamente de
forma automática
(Reproducción macro)
Aparece la lista de números de programa.
4
La función de reproducción macro le permite
enlazar varios códigos infrarrojos en orden
consecutivo como un solo comando.
Por ejemplo, después de encender una luz de la
habitación y encender un acondicionador de
aire, el receptor reproduce un número de CDs
en serie.
El mando a distancia tiene 2 listas macro
(MACRO1 y MACRO2). Puede especificar
hasta 16 códigos infrarrojos para cada lista
macro.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “MACRO1” (o
“MACRO2”), después pulse la
tecla para introducir la
selección.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar el número de paso
macro (“1-NO SET”, por
ejemplo), después pulse la
tecla para introducir la
selección.
Aparece la lista de categorías.
5
Aparece la lista de fabricantes.
6
1
2,3,
4,5,
6,7
1
Pulse RM SET UP.
Aparece la lista de configuración.
2
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “IR SET”, después
pulse la tecla para introducir la
selección.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar el fabricante,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
Aparece la lista de funciones.
7
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar el código infrarrojo
para la operación que quiera
realizar, después pulse la tecla
para introducir la selección.
Reaparece la lista de números de
programa.
Aparece la lista IR SET.
Continúa
115ES
Utilización del mando a distancia
Programación de la secuencia
de la operación
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar la categoría del
componente (“VCR”, por
ejemplo), después pulse la
tecla para introducir la
selección.
8
Repita los pasos 4 al 7 para
programar hasta 16 códigos
infrarrojos.
Cuando haya terminado de programar los
códigos infrarrojos, seleccione “Exit” en
el paso 7.
Para cancelar la programación
Mueva la tecla de desplazamiento fácil para
seleccionar “Exit” o “Cancel” durante
cualquier paso, después pulse la tecla para
introducir la selección.
Inicio de la reproducción macro
1 Pulse INPUT SELECTOR.
Aparece la lista de entradas.
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “MACRO1” o
“MACRO2”, después pulse la tecla
para introducir la selección.
Los códigos infrarrojos aparecen en el
visualizador a medida que se realizan.
Para borrar un código infrarrojo
programado
1 En el paso 5, mueva la tecla de
desplazamiento fácil para seleccionar
“Common”, después pulse la tecla para
introducir la selección.
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “NO SET”, después
pulse la tecla para introducir la
selección.
Para retardar la salida de un
código infrarrojo
1 En el paso 5, mueva la tecla de
desplazamiento fácil para seleccionar
“Common”, después pulse la tecla para
introducir la selección.
116ES
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “WAIT TIME”,
después pulse la tecla para introducir
la selección.
3 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar el tiempo a retardar la
salida de un código infrarrojo, después
pulse la tecla para introducir la
selección. Puede especificar un
retardo de 1 a 10 segundos (en
incrementos de 1 segundo).
Notas
• Si se pulsa cualquiera de los siguientes botones
durante la operación de la reproducción macro se
cancelará la secuencia de la reproducción macro
antes de haberse completado.
– AV ?/1
– ?/1
– SYSTEM STANDBY
– SOUND FIELD
– INPUT SELECTOR
– RM SET UP
• Cuando la función de la reproducción macro no
responda debidamente, ajuste “WAIT TIME” entre
cada operación.
4
Ajuste de códigos de
control de remoto que no
están almacenados en el
mando a distancia
Cuando el código de control remoto no sea uno
de los preajustes almacenados en el mando a
distancia, el mando a distancia puede aprenderlo
utilizando la función de aprendizaje.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar el botón que quiera
utilizar para la función de
aprendizaje, después pulse la
tecla para introducir la
selección.
Aparece la visualización para la función
de aprendizaje.
5
1
2,3,
4,6
Oriente la sección del receptor
de códigos remotos del mando
a distancia hacia el receptor/
transmisor del mando a
distancia del que se quiere
aprender.
Unos 5 cm - 10 cm
Pulse RM SET UP.
Aparece la lista de configuración.
2
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “LEARNING”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
Aparece la lista de entradas.
3
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar la función para la
que quiera utilizar la entrada de
aprendizaje, después pulse la
tecla para introducir la
selección.
Aparece la lista de botones.
6
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “Learning Start”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
Se visualiza “Learning Now!!”.
7
Pulse el botón apropiado en el
mando a distancia para enviar
el código de control remoto.
Deberá ser suficiente con pulsar el botón
una vez ligeramente. En unos 3 a 5
segundos, el visualizador mostrará si el
aprendizaje ha tenido éxito o no. Cuando
el proceso de aprendizaje se complete con
éxito, se visualizará “Learning OK!”, el
número de teclas y la capacidad utilizada
para el aprendizaje.
Cuando el proceso de aprendizaje no se
complete con éxito, se visualizará la
causa en la tercera línea.
Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para volver al paso 3, después repita el
procedimiento de arriba.
Continúa
117ES
Utilización del mando a distancia
1
Para cancelar el aprendizaje
Mueva la tecla de desplazamiento fácil para
seleccionar “Exit” o “Cancel” durante
cualquier paso, después pulse la tecla para
introducir la selección.
Utilización de un comando que
ha sido aprendido
Cuando quiera seleccionar una entrada
aprendida, pulse el botón que se utilizó para
aprender esa función.
Para borrar el código aprendido
1 En el paso 6 de arriba, mueva la tecla
de desplazamiento fácil para
seleccionar “Clear”, después pulse la
tecla para introducir la selección.
Aparece “Clear?”.
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil
para seleccionar “Yes”, después pulse
la tecla para introducir la selección.
Aparece “Cleared!!”.
Notas
• Los símbolos que se visualizan enfrente del
nombre del botón indican lo siguiente.
x: ya está aprendido
*: preprogramado
• En el paso 4, los botones aprendidos se pueden
seleccionar directamente. Si pulsa el botón que
quiere utilizar para la función de aprendizaje, la
lista saltará al mismo botón.
• La función de aprendizaje puede aplicarse a los
menús SUB. Se pueden aprender SUB1–SUB5.
• Puede especificar nombres de entrada para SUB1–
SUB5.
1 En el paso 6, mueva la tecla de desplazamiento
fácil para seleccionar “NAME”, después pulse
la tecla para introducir la selección.
2 Mueva la tecla de desplazamiento fácil para
crear un nombre, después pulse la tecla para
introducir la selección (hasta 8 caracteres).
+/–: Seleccionar un carácter
</>: Mover el cursor
Insert: Insertar un espacio
Delete: Borrar un carácter
118ES
• Puede programar hasta 80 botones para la función
de aprendizaje. En algunos casos, es posible que no
pueda programar más aunque no haya programado
80 botones.
• Si selecciona “IR SET” para un componente que ya
tiene un ajuste de botón aprendido, se cancelarán
los códigos aprendidos para ese componente. Sin
embargo, si el botón aprendido cancelado se utiliza
en un ajuste de reproducción macro, el ajuste para
ese botón se repondrá al ajuste inicial.
Cancelación de todo el
contenido de la memoria
del mando a distancia
1
2,3,
4
1
Otras operaciones
Personalización de la lista de
entradas
Puede ajustar el mando a distancia para que
visualice solamente las entradas que utilice de
la lista de entradas.
1
2,3
Pulse RM SET UP.
Aparece la lista de configuración.
2
1
Aparece la lista de configuración.
2
Aparece la lista ALL CLEAR.
3
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “Yes”, después
pulse la tecla para introducir la
selección.
Aparece “CLEAR OK?!”.
4
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “Yes” otra vez,
después pulse la tecla.
Se borrará todo el contenido de la
memoria del mando a distancia (es decir,
todos lso datos programados).
Pulse RM SET UP.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “INPUT LIST”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
Aparece la lista INPUT LIST.
Un “*” enfrente del nombre de entrada
significa que la entrada se visualiza en la
lista de entradas.
3
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar una entrada que no
vaya a visualizarse en la lista de
entradas, después pulse la
tecla para introducir la
selección.
“*” desaparece para la entrada
seleccionada.
Continúa
119ES
Utilización del mando a distancia
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “ALL CLEAR”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
Para visualizar la entrada en la
lista de entradas
4
En el paso 3, pulse la tecla repetidamente hasta
que aparezca “*” otra vez.
Utilización de la función de
encendido automático
Con la función de encendido automático
activada, los componentes de AV y el televisor
Sony se encienden automáticamente y el
televisor cambia al modo de entrada
seleccionado. Esta función solamente
responde con componentes Sony.
1
2,3,
4
1
Pulse RM SET UP.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar la entrada de vídeo
del televisor, después pulse la
tecla para introducir la
selección.
Cuando quiera seleccionar una entrada de
vídeo componente, seleccione TVCOMPO1 ó 2.
Notas
• Es posible que el cambio a la entrada VIDEO1–6
no sea automático en todos los televisores Sony.
Esto se debe que algunos televisores no pueden
recibir códigos de control remoto inmediatamente
después de encenderlos.
• Si selecciona “(Off)” en el paso 3, la entrada del
televisor no cambiará.
Encendido o apagado de la luz
de fondo
Cada vez que pulse un botón en el mando a
distancia se encenderá la luz de fondo. Si sigue
el procedimiento de abajo para apagar la luz de
fondo, las pilas le durarán más.
Aparece la lista de configuración.
2
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “AUTO POWER”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
1
2,3
Aparece la lista AUTO POWER.
3
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “On” o “Off”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
Cuando seleccione “On”, aparecerá la
lista TV INPUT.
1
Pulse RM SET UP.
Aparece la lista de configuración.
2
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “BACK LIGHT”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
Aparece la lista BACK LIGHT.
120ES
3
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “On” o “Off”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
Ajuste del contraste del
visualizador
Puede ajustar el contraste del visualizador.
1
2,3
Cambio de asignaciones
de botones (RM-US106A
solamente)
Puede cambiar los ajustes de fábrica de los
botones de entrada según los componentes de
su sistema. Por ejemplo, si conecta un
reproductor de LD a las tomas VIDEO 2 del
receptor, puede ajustar el botón VIDEO 2 de
este mando a distancia para controlar el
reproductor de LD.
Tenga en cuenta, sin embargo, que los ajustes
del botón TUNER no se pueden cambiar.
1
Pulse RM SET UP.
Aparece la lista de configuración.
2
3
2, 3
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “CONTRAST”,
después pulse la tecla para
introducir la selección.
Mueva la tecla de
desplazamiento fácil para
seleccionar “+” o “–”, después
pulse la tecla para introducir la
selección.
Cada vez que pulse la tecla, cambiará el
contraste del visualizador. Para salir del
ajuste, mueva la tecla de desplazamiento
fácil para seleccionar “Exit”, después
pulse la tecla para introducir la selección.
4
1
Pulse RM SET UP durante más
de 2 segundos.
Se ilumina el indicador.
2
Pulse el botón de entrada cuya
asignación quiera cambiar.
El indicador se apagará una vez y se
encenderá de nuevo cuando se pulse un
botón válido. Solamente se registrará el
primer botón de entrada que se haya
pulsado.
Ejemplo: Pulse VIDEO 2.
Continúa
121ES
Utilización del mando a distancia
1
3
4
Refiriéndose a la tabla de abajo,
pulse el botón de entrada para
la categoría que quiera.
Categorías
correspondientes
Pulse
El indicador se apagará cuando se pulse
un botón válido.
Ejemplo: Pulse DVD dos veces.
SAT
TV/SAT dos veces
Platina de casete A
TAPE una vez
Platina de casete B
TAPE dos veces
Pulse SOURCE.
Platina de MD
MD/DAT una vez
La nueva asignación se registra.
El indicador se encenderá lentamente dos
veces, después se apagará.
Platina DAT
MD/DAT dos veces
Reproductor de CD 1 SA-CD/CD una vez
Reproductor de CD 2 SA-CD/CD dos veces
Reproductor de CD 3 SA-CD/CD tres veces
Para cancelar
Pulse RM SET UP durante cualquier paso.
Reproductor de Video VIDEO 1, después
CD
SA-CD/CD
Observación
Si la operación tiene éxito, el indicador parpadeará
cuatro veces y el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de asignación de botón.
En este caso, la nueva asignación no se registrará y
se mantendrá el ajuste anterior.
Notas
• Si no pulsa un botón durante los pasos 2 al 4 antes
de 60 segundos, el mando a distancia saldrá
automáticamente del modo de asignación de botón.
Comience otra vez desde el paso 1.
• En el paso 3, si pulsa el mismo botón más del
número posible de categorías que puede
seleccionarse, solamente se registrará la última
categoría para la nueva asignación.
Botones válidos y categorías
correspondientes
Categorías
correspondientes
Pulse
VTR-1
VIDEO 1 una vez
VTR-2
VIDEO 2 una vez
VTR-3
VIDEO 3 una vez
VTR-4
VIDEO 1 dos veces
VTR-5
VIDEO 2 dos veces
VTR-6
VIDEO 3 dos veces
Reproductor de DVD DVD una vez
Reproductor de LD
DVD dos veces
TV
TV/SAT una vez
122ES
Para cancelar todas las
asignaciones de botones del
mando a distancia
Mantenga pulsado RM SET UP, después pulse
?/1.
El mando a distancia se repone a sus ajustes de
fábrica.
Información adicional
Lista de menús (LEVEL/SURR SET UP/EQUALIZER/TUNER/SPEAKER SET UP/
CUSTOMIZE/CIS/STREAM INFO)
Utilizando la lista de menús se pueden realizar varias configuraciones. La lista de menús se
visualiza pulsando MENU.
Menú
Elemento
Parámetro
Ajuste
inicial
Página
de referencia
LEVEL
TEST TONE [xxx]
OFF, AUTO, FIX
OFF
*PHASE NOISE [xxx]
OFF, L/C, C/R, R/SL, R/SR, SR/SL,
SL/L, SR/L
OFF
página
50, 98 100
*PHASE AUDIO
OFF, L/C, C/R, R/SL, R/SR, SR/SL,
SL/L, SR/L
OFF
FRONT L--- ---R
8,0 dB (pasos de 0,5 dB)
0 dB
CENTER [xxx.x dB]
–20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0 dB
SURROUND L [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0 dB
SURROUND R [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0 dB
SURR BACK [xxx.x dB]
–20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0 dB
SURR BACK R [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0 dB
SUB WOOFER [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0 dB
MULTI CH SW [xxx]
SURR SET
UP
0 dB, +10,0 dB
0 dB
D. RANGE COMP. [xxx]
OFF, STD, MAX
OFF
*C.WIDTH L----C----R
8 pasos
3
*DIMENSION F------S
7 pasos
Central
*PANORAMA MODE [_ _ _] OFF, ON
página
97 - 98
OFF
EFFECT LEVEL _ _ _%
20% al 120% (pasos de 5%)
100%
*SCREEN DEPTH [_ _ _]
ON, OFF
ON
*VIR. SPEAKERS [_ _ _]
ON, OFF
ON
*A. F. D. 2CH SW [xxx]
CREATE, OFF
OFF
1, 2, 3, 4, 5, OFF
1
EQUALIZER EQ PRESET [x]
FRONT BASS [xxx.x dB]
–10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0 dB
FRONT TREBLE [xxx.x
dB]
–10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0 dB
página
103
CENTER BASS [xxx.x dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0 dB
CENTER MID [xxx.x dB] –10,0 dB a +10,0 dB (pasos de 1 dB) 0 dB
Continúa
123ES
Información adicional
SURR BACK L [xxx.x dB] –20,0 dB a +10,0 dB (pasos de 0,5 dB) 0 dB
Menú
Elemento
Parámetro
Ajuste
inicial
DC PHASE L. [xxx]
OFF, LOW-A, STD-A, HIGH A,
LOW-B, STD-B, HIGH-B
STD-A
i. POWER [xxx]
AUTO, EVER ON
AUTO
H. A. T. S. [xxx]
OFF, ON
ON
i.LINK VIDEO ASSIGN?
NONE, VIDEO 1, VIDEO 2, VIDEO NONE
3, DVD, TV/SAT, HDMI 1, HDMI 2
Página
de referencia
DIGITAL ASSIGN?
VIDEO 3 OPT
VIDEO3, VIDEO1, VIDEO2, TAPE
VIDEO3
DVD COAX
DVD, VIDEO1, VIDEO2, TAPE
DVD
DVD OPT
DVD, VIDEO1, VIDEO2, TAPE
DVD
TV/SAT COAX
TV/SAT, VIDEO1, VIDEO2, TAPE
TV/SAT
TV/SAT OPT
TV/SAT, VIDEO1, VIDEO2, TAPE
TV/SAT
MD/DAT OPT
MD/DAT, VIDEO1, VIDEO2, TAPE MD/DAT
SA-CD COAX
SA-CD, VIDEO1, VIDEO2, TAPE
SA-CD
SA-CD OPT
SA-CD, VIDEO1, VIDEO2, TAPE
SA-CD
COMPONENT V. ASSIGN?
NONE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, DVD
DVD, TAPE, MD/DAT, SA-CD/CD
TV/SAT
NONE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, TV/SAT
TV/SAT, TAPE, MD/DAT, SA-CD/
CD
Información adicional
DVD
HDMI VIDEO ASSIGN?
HDMI 1
NONE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, NONE
DVD, TV/SAT, TAPE, MD/DAT,
SA-CD/CD
HDMI 2
NONE, VIDEO1, VIDEO2, VIDEO3, NONE
DVD, TV/SAT, TAPE, MD/DAT,
SA-CD/CD
HDMI AUDIO
AMP, TV+AMP
AMP
HDMI POWER
AUTO, EVER ON
AUTO
VIDEO CONVERT
ON, OFF
ON
PROGRESSIVE OUT
ON, OFF
OFF
VIDEO BRIGHTNESS [xx] 1, 2, 3, ·4, 5, 6, 7
·4
VIDEO COLOR [xx]
1, 2, 3, ·4, 5, 6, 7
·4
VIDEO HUE [xx]
1, 2, 3, ·4, 5, 6, 7
·4
COLOR SYSTEM [xxx]
(Modelos de código de área
CEL solamente)
NTSC, PAL
PAL
OSD H. POSITION [xxx]
0 a 64 (pasos de 0,1)
4
Continúa
125ES
Menú
Elemento
Parámetro
Ajuste
inicial
Página
de referencia
OSD V. POSITION [xxx]
0 a 32 (pasos de 0,1)
4
DIMMER
0 %, 60 %, 100 %
0%
USER PRESET MEM. ? [x]
1, 2, 3
1
2ND ZONE
SOURCE, VIDEO1, VIDEO2,
VIDEO3, DVD, TV/SAT, TAPE,
MD/DAT, SA-CD/CD, TUNER
SOURCE página
81
3RD ZONE
SOURCE, VIDEO1, VIDEO2,
VIDEO3, DVD, TV/SAT, TAPE,
MD/DAT, SA-CD/CD, TUNER
SOURCE
INSTALLER MODE
OFF, ON
OFF
NAME IN? [xxx]
CIS
12V TRIG. MAIN
OFF, CTRL, ZONE, INPUT
OFF
12V TRIG. 2ND
OFF, CTRL, ZONE, MAIN
OFF
12V TRIG. 3RD
OFF, CTRL, ZONE, MAIN
OFF
STREAM INFO STREAM=xxxxxx
* Este elemento solamente se visualiza cuando
“MENU EXPAND” está ajustado a “ON” en el
menú CUSTOMIZE.
126ES
página
72
Glosario
x A.F.D. (Auto Format Direct)
Una función que detecta automáticamente el
formato de la señal de audio de entrada para
realizar un procesamiento óptimo. El sonido
grabado o codificado se reproduce fielmente
sin efectos sonoros añadidos tales como
reberveraciones, etc.
x A/V SYNC
Cuando el vídeo se retrase por detrás de la
señal de audio, se podrá utilizar esta función
para retardar el audio para sincronizarlo con el
vídeo.
x Dolby Digital
x Dolby Digital Surround EX
Tecnología acústica desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. La información envolvente
trasera se bifurca en los canales envolventes
izquierdo y derecho normales para poder
reproducir el sonido en 6.1 canales.
Especialmente las escenas en movimiento, se
recrean con un campo de sonido más dinámico
y realista.
x Dolby Pro Logic II
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 5.1 canales para
reproducirlo. Hay un modo MOVIE para
películas y un modo MUSIC para fuentes
estéreo tal como música. Las películas
antiguas codificadas en el formato estéreo
tradicional se pueden realzar con el sonido
envolvente de 5.1 canales.
Tecnología para reproducción de 7.1 canales
(ó 6.1 canales). Junto con audio codificado en
Dolby Digital Surround EX, se puede
reproducir audio Dolby Digital codificado de
5.1 en 7.1 canales (ó 6.1 canales). Además, el
contenido existente grabado en estéreo
también se puede reproducir en 7.1 canales (ó
6.1 canales).
x Dolby Surround (Dolby Pro
Logic)
Tecnología de procesamiento de audio
desarrollada por Dolby Laboratories, Inc. La
información envolvente del centro y
monofónica se reparte en dos canales estéreo.
Cuando se reproduce, el audio se decodifica y
sale en sonido envolvente de 4 canales. Este es
el método de procesamiento de audio más
común para DVD-video.
x Downmix
Un método para sacar audio multicanal tal
como el codificado en 5.1 canales por dos
canales.
x DSD (Direct Stream Digital)
Formato de audio utilizado para un Super
Audio CD. DSD convierte señales analógicas
a digitales y las graba directamente, sin añadir
ningún procesamiento, por lo que no se omite
información. Se consigue grabar y reproducir
sonido de alta fidelidad y gran calidad.
x DTS 96/24
Un formato de señal digital de gran calidad de
sonido. Graba audio a una frecuencia de
muestreo y velocidad en bits de 96 kHz/24 bits
que es la más alta posible para DVD-video. El
número de canales de reproducción varía en
función del software.
x DTS Neo:6
Esta tecnología convierte el audio grabado en
2 canales estéreo a 6.1 canales para
reproducirlo. Hay dos modos de seleccionar de
acuerdo con la fuente de reproducción o su
preferencia, CINEMA para películas y
MUSIC para fuentes estéreo tales como
música.
Continúa
127ES
Información adicional
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital desarrollada por Dolby
Laboratories, Inc. Consiste en los canales
delanteros (Izq./Der.), central, envolvente
(Izq./Der.) y de subgraves. Es un estándar de
audio designado para DVD-video y también
conocido como envolvente de 5.1 canales.
Como la información envolvente se graba y
reproduce en estéreo, se obtiene un sonido más
realista y de mayor presencia que con Dolby
Surround.
x Dolby Pro Logic IIx
x DTS Digital Surround
x Gama dinámica
Tecnología de codificación/decodificación de
audio digital para salas de cine desarrollada
por Digital Theater Systems, Inc. Comprime el
audio menos que Dolby Digital, ofreciendo
una reproducción de sonido de mayor calidad.
La capacidad reproductora de las señales de
audio. La diferencia entre el sonido mínimo
(más bajo) y el máximo (más alto) que se
puede reproducir se expresa con un valor
numérico de dB. Un valor numérico más
grande significa un mayor grado de silencio o
sonoridad que se puede reproducir.
x DTS-ES
Formato para reproducción de 6.1 canales con
información envolvente trasera. Hay dos
modos, “Discrete 6.1” que graba todos los
canales independientemente y “Matrix 6.1”
que reparte el canal envolvente trasero entre
los canales LS y RS. Resulta ideal para
reproducir bandas sonoras de largometrajes.
x Entrelazado
Un método de exploración que completa una
imagen visualizando la mitad de las líneas en
la superficie de un tubo de un televisor o
monitor cada 1/60 segundos. En primer lugar,
se trazan todas las líneas numerada impares,
dejando espacios entre cada línea, después se
trazan las líneas numeradas pares para llenar
los espacios.
x Flujo de entrada
Una señal de entrada digital que incluye
información adicional sobre el formato o el
canal, tal como datos Dolby Digital 5.1 o DTS
5.1, etc.
x HDMI (High-Definition
Multimedia Interface)
Tecnología desarrollada mediante la
modificación de la tecnología de conexión de
visualización, DVI (Digital Visual Interface),
para equipo de AV. Esta interfaz puede
transmitir vídeo, audio y señales de control en
formato digital.
x i.LINK
Otro término para IEEE 1394, un método de
transferencia de datos empleado entre
ordenadores personales y periféricos. Esta es
una nueva interfaz que permite conectar un
reproductor y un amplificador de forma
sencilla con un solo cable. La información de
5.1 canales se transmite digitalmente por lo
que se puede conseguir una reproducción del
sonido clara.
x L.F.E. (Low Frequency Effects)
La frecuencia a la que se entrecruzan las
frecuencias de dos altavoces.
Los efectos sonoros de bajas frecuencias salen
por un altavoz de subgraves en Dolby Digital o
DTS, etc. Añadiendo unos graves profundos
con una frecuencia de entre 20 a 120 Hz, el
audio se vuelve más potente.
x Frecuencia de muestreo
x LINC
Para convertir audio analógico a digital, se
deben cuantificar datos analógicos. Este
proceso se denomina muestreo, y el número de
veces por segundo que se cuantifican los datos
analógicos se conoce como frecuencia de
muestreo. Un CD de música normal almacena
datos cuantificados a 44.100 veces por
segundo, que se expresa como frecuencia de
muestreo de 44,1 kHz. Hablando llanamente,
una frecuencia de muestreo más alta significa
una mejor calidad de sonido.
El acrónimo de Logical Interface Connection.
x Frecuencia de cruce
128ES
x PCM (Pulse Code Modulation)
Un método de conversión audio analógico a
audio digital para disfrutar fácilmente del
sonido digital.
x Progresivo
Un método de exploración que traza todas las
líneas de exploración secuencialmente, al
contrio que la exploración entrelazada que se
trazan todas las líneas impares y después todas
las pares.
x Señal S-VIDEO
Un formato para transmitir información de
señales de vídeo. El S-video utiliza un solo
cable y dos canales, uno para la señal de
luminancia Y y otro para la señal de
crominancia C. Se puede lograr una calidad de
imagen para grabación y reproducción mejor
que la de la señal compuesta.
x Vídeo componente
Un formato para transmitir información de la
señal de vídeo que consiste en tres señales
separadas: luminancia Y, crominancia Pb y
crominancia Pr. Las imágenes de alta calidad,
tales como las de un DVD-video o HDTV, se
transmiten más fielmente. Las tres tomas están
codificadas en color verde, azul y rojo.
Un formato estándar para transmitir
información de señales de vídeo. La señal de
luminancia Y y la señal de crominancia C se
combinan y se transmiten juntas.
x Cinema Studio EX
Un modo de sonido envolvente que puede ser
considerado como la compilación de la
tecnología Digital Cinema Sound, ofrece el
sonido de una sala de doblaje utilizando tres
tecnologías: “Virtual Multi Dimensions”,
“Screen Depth Matching”, y “Cinema Studio
Reverberation”.
“Virtual Multi Dimensions”, la tecnología de
los altavoces virtuales, crea un ambiente
multienvolvente virtual de hasta 7.1 canales
con los altavoces reales (con 9.1 altavoces,
“Virtual Multi Dimensions” se desactivará
automáticamente), y le trae a su propio hogar
la experiencia del sonido envolvente de una
sala de cine dotada de última tecnología.
“Screen Depth Matching” reproduce la
atenuación, plenitud y profundidad de los
agudos del sonido creado generalmente en una
sala de cine utilizando la emisión de sonido
por detrás de la pantalla. Esto se añade después
a los canales delanteros y central.
“Cinema Studio Reverberation” reproduce las
características sonoras de las salas de doblaje
y estudios de grabación modernos, incluidos
los estudios de doblaje de Sony Pictures
Entertainment. Hay tres modos, A/B/C,
disponibles de acuerdo con el tipo de estudio.
x DC Phase Linearizer
Con amplificadores de potencia analógicos,
los desvíos de fase ocurren a frecuencias
inferiores a varias decenas de Hz. Pero con los
amplificadores de potencia digitales, la fase no
se desvía por lo que la característica de la fase
es plana. Los altavoces disponibles en el
comercio están diseñados para amplificadores
analógicos y por consiguiente el rendimiento a
bajas frecuencias no se corresponde con las
características de los amplificadores digitales.
S-Master PRO reproduce las características de
la fase de los amplificadores analógicos
mediante procesamiento digital para ofrecer
sonidos de baja frecuencia familiares.
Continúa
129ES
Información adicional
x Vídeo compuesto
Términos técnicos
x Digital Cinema Sound (DCS)
Tecnología de reproducción de sonido única
para cine en casa desarrollada por Sony, en
cooperación con Sony Pictures Entertainment,
para disfrutar del emocionante y potente
sonido de las salas de cine en casa. Con este
“Digital Cinema Sound” desarrollado
mediante la integración de un procesador de
señal digital (DSP) y datos medidos, se puede
sentir en casa el campo de sonido ideal que
quisieron expresar los productores de cine.
x Digital Concert Hall
“Digital Concert Hall” ofrece un sonido más
intenso para fuentes estéreo de 2 canales tales
como CD, etc. Mediante el uso de 5.1 canales
o 7.1 canales y la tecnología de altavoces
virtuales se reproducen reverberaciones
esteroscópicas y sonidos reflejados, y el
software de música se puede disfrutar con un
sonido y una presencia más intensos. El campo
de sonido de una sala de conciertos se recrea
realizando un análisis geométrico de la sala y
un modelado preciso de los sonidos reflejados
y reverberantes basados en los datos medidos
reales. Para incorporar la reverberación se
tienen en cuenta cualidades tonales tales como
la fuerza del sonido y la respuesta de
frecuencia y se calculan en el procesador de
señal digital (DSP). El sonido se disfruta con
una resonancia natural y cómoda, como si la
música se estuviera escuchando en una sala de
conciertos.
x Pulse Height Volume
Pulse Height Volume, una característica de la
tecnología S-Master PRO, ajusta el volumen
del sonido controlando la altura del impulso.
Este método no pierde información y
reproduce un sonido de mayor calidad que
ajustando el volumen del sonido mediante
procesamiento digital.
x “S-Master”
Este receptor está equipado con un
amplificador digital completo “S-Master” – un
amplificador único digital desarrollado por
Sony con las siguientes funciones.
130ES
1: Procesamiento digital completo
Las señales se procesan completamente en
digital, y nunca pasan en ningún momento a
través del dominio analógico. Como resultado,
el procesamiento de señal es siempre limpio y
preciso, y no se ve afectado por interferencias
de ruido en las rutas de la señal, cosa que suele
ser habitual con el procesamiento analógico.
Además, el procesamiento S-Master es
sencillo y de alta velocidad, ofreciendo así un
sonido de alta fidelidad incluso con señales de
información vastas, como las de Super Audio
CD.
2: Baja emisión de calor
Otra ventaja de la tecnología S-Master es su
baja emisión de calor. El proceso S-Master no
genera el mismo nivel de calor que la
amplificación analógica. Esto significa que el
S-Master no sólo es más eficiente, la calidad
del sonido no se ve afectada porque no hay
calor que distorsione la formación final de las
ondas sonoras.
Instalación
Precauciones
Seguridad
Si cae dentro de la caja algún objeto sólido o
líquido, desenchufe el receptor y deje que
personal cualificado lo compruebe antes de
seguir utilizándolo.
Fuentes de alimentación
Funcionamiento
Antes de conectar otros componentes,
asegúrese de apagar y desenchufar el receptor.
Limpieza
Limpie la caja, el panel y los controles con un
paño suave humedecido ligeramente con una
solución de detergente suave. No utilice
ningún tipo de estropajos abrasivos, polvo
desengrasador ni disolventes, tales como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema
relacionado con su receptor, consulte con el
distribuidor Sony más cercano.
Acumulación de calor
Aunque la unidad se calienta durante la
operación, esto no es un defecto de
funcionamiento. Si utiliza esta unidad
continuamente a un volumen alto, la
temperatura aumentará considerablemente en
las partes superior, laterales e inferior de la
caja. Para evitar quemarse, no toque la caja.
131ES
Información adicional
• Antes de operar la unidad, compruebe que la
tensión de funcionamiento de su unidad es
idéntica a la tensión de su suministro
eléctrico local.
La tensión de funcionamiento está indicada
en la placa de características de la parte
posterior del receptor.
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de ca mientras se
halle conectada a la toma de corriente de la
pared, aunque la propia unidad esté apagada.
• Si no va a utilizar el receptor durante largo
tiempo, asegúrese de desenchufarlo de la
toma de corriente de la pared. Para
desenchufar el cable de alimentación de ca,
agárrelo por la clavija, no tire nunca del
propio cable.
• (Modelos de código de área UC solamente)
Un borne de la clavija es más ancho que el
otro por motivos de seguridad y encajará en
la toma de corriente de la pared solamente en
un sentido. Si no puede insertar la clavija
completamente en la toma de corriente,
póngase en contacto con el distribuidor.
• El cable de alimentación de ca deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
• Ponga el receptor en un lugar donde haya
buena ventilación para evitar que se acumule
calor y prolongar la vida de servicio del
receptor.
• No ponga el receptor cerca de fuentes de
calor, ni en un lugar expuesto a la luz solar
directa, polvo excesivo o golpes mecánicos.
• No ponga encima de la caja nada que pueda
bloquear los orificios de ventilación y
ocasionar un mal funcionamiento.
• No ponga el receptor cerca de equipo tal
como un televisor, aparato de vídeo o platina
de casete. (Si el receptor está siendo
utilizado en combinación con un televisor,
aparato de vídeo o platina de casete, y está
puesto muy cerca de dicho equipo, podrá
producirse ruido y la calidad de imagen
podrá verse afectada. Esto es especialmente
posible cuando se utiliza una antena interior.
Por lo tanto, le recomendamos que utilice
una antena exterior.)
Solución de problemas
Si encuentra las siguientes dificultades cuando
esté utilizando el receptor, esta guía de
solución de problemas le ayudará a remediar el
problema. Si algún problema persiste, consulte
al distribuidor Sony más cercano.
No hay sonido, no importa qué
componente se seleccione.
• Compruebe que el receptor y todos los
componentes están encendidos.
• Compruebe que el control MASTER
VOLUME no está ajustado a –∞ dB.
• Compruebe que SPEAKERS no está
ajustado a “OFF” (página 50).
• Compruebe que todos los cables de los
altavoces están conectados correctamente.
• Pulse MUTING en el mando a distancia
para cancelar la función de silenciamiento.
No hay sonido de un componente
específico.
• Compruebe que el componente está
conectado correctamente a las tomas de
entrada de audio para ese componente.
• Compruebe que los cables utilizados para la
conexión están completamente insertados
en las tomas del receptor y del componente.
No hay sonido por uno de los altavoces
delanteros.
• Conecte unos auriculares a la toma
PHONES para verificar que sale sonido
por ellos. Si solamente sale un canal por
los auriculares, es posible que el
componente no esté conectado al receptor
correctamente. Compruebe que todos los
cables están completamente insertados en
las tomas del receptor y del componente.
Si salen ambos canales por los auriculares,
es posible que el altavoz delantero no esté
conectado al receptor correctamente.
Compruebe la conexión del altavoz
delantero por el que no sale ningún sonido.
132ES
• Asegúrese de que no ha conectado
solamente la toma L o R a un componente
monofónico. Utilice un cable monofónicoestéreo (no suministrado) y conéctelo a
ambas tomas L y R. Sin embargo, no habrá
sonido por el altavoz central cuando se
haya seleccionado un campo de sonido
(PRO LOGIC, etc.). Cuando el altavoz
central está ajustado a “NO”, el sonido
solamente sale por los altavoces delanteros
Izq./Der.
No hay sonido, o sólo se oye un sonido
de volumen muy bajo.
• Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados
correctamente.
• Compruebe que ha seleccionado el
componente corecto con INPUT
SELECTOR.
• Compruebe que SPEAKERS no está
ajustado a “OFF” (página 50).
• Compruebe que los auriculares no están
conectados.
• Pulse MUTING en el mando a distancia
para cancelar la función de silenciamiento.
• Cuando sólo se oiga un sonido de nivel
muy bajo, mire a ver si NIGHT MODE
está activado (página 93).
• Se ha activado el dispositivo de protección
del receptor. Apague el receptor, elimine el
problema de cortocircuito y vuelva a
conectar la alimentación.
No hay sonido de fuentes de 2 canales
analógicas.
• Compruebe que no se está utilizando la
función DIGITAL ASSIGN para asignar
la entrada de audio de otra fuente a la
entrada seleccionada (página 59).
• Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “COAXIAL FIXED” ni a
“OPTICAL FIXED” para la entrada
seleccionada (página 58).
• Compruebe que no está seleccionada la
función MULTI CH IN.
No hay sonido de fuentes digitales (de la
toma de entrada COAXIAL o OPTICAL).
• Compruebe que no se está utilizando la
función DIGITAL ASSIGN para asignar
la entrada de audio de otra fuente a la
entrada seleccionada (página 59).
• Compruebe que INPUT MODE no está
ajustado a “ANALOG 2CH FIXED”
(página 58). Compruebe que INPUT
MODE no está ajustado a “COAXIAL
FIXED” para fuentes de la toma de entrada
OPTICAL, ni a “OPTICAL FIXED” para
fuentes de la toma de entrada COAXIAL.
• Compruebe que no está seleccionada la
función MULTI CH IN.
El sonido fuente que entra por la toma
HDMI no sale por los altavoces del
amplificador ni del televisor conectado
al receptor.
• Compruebe el ajuste de HDMI AUDIO en
el menú CUSTOMIZE (página 69).
• Compruebe la conexión HDMI.
• El sonido no saldrá cuando visualice el
menú del receptor en el monitor de
televisión. Pulse ON SCREEN para quitar
la visualización.
• No puede escuchar el Super Audio CD
conectando HDMI.
• Dependiendo del componente de
reproducción, es posible que el lado de
componente requiera configuración.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
Hay zumbido o ruido considerable.
• Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados
correctamente.
• Compruebe que los cables de conexión
están separados de un transformador o
motor, y alejados al menos 3 m de un
televisor o luz fluorescente.
• Aleje el televisor de los componentes de
audio.
• Asegúrese de que ha puesto a tierra el
terminal U SIGNAL GND (solamente
cuando se conecte un giradiscos).
• Las clavijas y las tomas están sucias.
Límpielas con un paño ligeramente
humedecido con alcohol.
No hay sonido por el altavoz central.
• Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse A.F.D.,
MOVIE, o MUSIC).
• Seleccione el modo CINEMA STUDIO
EX (página 91).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página
50).
• Asegúrese de que el altavoz central está
ajustado o bien a “SMALL” o bien a
“LARGE” (página 47).
No hay sonido, o solamente se oye un
sonido de nivel muy bajo por los
altavoces envolventes/envolventes
traseros.
• Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse A.F.D.,
MOVIE, o MUSIC).
• Seleccione un modo CINEMA STUDIO
EX (página 91).
• Ajuste el nivel de los altavoces (página
50).
Continúa
133ES
Información adicional
No hay sonido cuando se selecciona
i.LINK.
• Compruebe que el componente i.LINK
está conectado correctamente.
• Compruebe que el SCD-XA9000ES que
está utilizando está ajustado para sacar
señales por la toma i.LINK.
• Es posible que no salga sonido cuando
opere dos o más reproductores. En este
caso, detenga el reproductor que no esté
seleccionado, después vuelva a
seleccionar el reproductor que quiera
reproducir pulsando el botón i.LINK.
Los sonidos izquierdo y derecho están
desbalanceados o invertidos.
• Compruebe que los altavoces y
componentes están conectados correcta y
firmemente.
• Ajuste los parámetros del balance
utilizando el menú LEVEL.
• Asegúrese de que los altavoces envolvente
están ajustados o bien a “SMALL” o bien
a “LARGE” (página 47).
No hay sonido por los altavoces
envolventes traseros.
• Algunos discos no tienen distintivo Dolby
Digital Surround EX aunque en el
envoltorio tengan el logotipo Dolby
Digital Surround EX. En este caso,
seleccione “ON” (página 94).
No hay sonido por el altavoz de
subgraves.
• Cuando todos los altavoces estén ajustados
a “LARGE” y se seleccione “Neo:6
Cinema” o “Neo:6 Music”, no habrá
sonido por el altavoz de subgraves.
No se puede obtener el efecto
envolvente.
• Asegúrese de que la función de campo de
sonido está activada (pulse A.F.D.,
MOVIE, o MUSIC).
• Los campos de sonido no funcionan para
señales con una frecuencia de muestreo de
más de 48 kHz.
No se reproduce el sonido Dolby
Digital o DTS multicanal.
• Compruebe que el DVD, etc. que está
reproduciendo está grabado en formato
Dolby Digital o DTS.
• Cuando conecte un reproductor de DVD,
etc., a las tomas de entrada digital de este
receptor, compruebe el ajuste de audio (los
ajustes para la salida de audio) del
componente conectado.
No se puede realizar grabación.
• Compruebe que los componentes están
conectados correctamente.
• Seleccione el componente fuente
utilizando INPUT SELECTOR.
La recepción de FM no es buena.
• Utilice un cable coaxial de 75 ohmios (no
suministrado) para conectar el receptor a
una antena de FM exterior como se
134ES
muestra abajo. Si conecta el receptor a una
antena exterior, póngalo a tierra para
protegerlo contra los relámpagos. Para
evitar explosiones de gas, no conecte el
conductor de puesta a tierra a un tubo de
gas.
Antena de FM exterior
Receptor
Conductor de tierra
(no suministrado)
A tierra
No se pueden sintonizar emisoras de
radio.
• Compruebe que las antenas están
conectadas correctamente. Ajuste las
antenas y conecte una antena externa, si es
necesario.
• La intensidad de la señal de las emisoras es
muy débil (cuando sintoniza con la
sintonía automática). Utilice la
sintonización directa.
• Asegúrese de ajustar el intervalo de
sintonía correctamente (cuando sintoniza
emisoras de AM con la sintonización
directa).
• No se han presintonizado emisoras o las
emisoras presintonizadas se han cancelado
(cuando sintoniza buscando emisoras
presintonizadas). Presintonice las
emisoras (página 77).
• Pulse DISPLAY para que aparezca la
frecuencia en el visualizador.
RDS no funciona.*
• Asegúrese de que está sintonizando una
emisora RDS de FM.
• Seleccione una emisora de FM de mayor
intensidad.
No aparece la información RDS que
quiere.*
• Póngase en contacto con la emisora de
radio y pregunte si realmente ofrecen el
servicio en cuestión. En ese caso, es
posible que el servicio esté temporalmente
fuera de servicio.
No hay imagen o aparece una imagen
poco clara en la pantalla del televisor o
monitor.
• Seleccione la entrada apropiada en el
receptor.
• Ajuste su televisor al modo de entrada
apropiado.
• Aleje el televisor de los componentes de
audio.
• Asigne la entrada de vídeo componente
correctamente.
• La señal de entrada deberá ser igual que
cuando está convirtiendo ascendentemente
una señal de entrada con este receptor.
La imagen fuente que entra por la toma
HDMI no sale por los altavoces del
amplificador ni del televisor conectado
al receptor.
• Compruebe la conexión del cable.
La lámpara MULTI CHANNNEL
DECODING no se enciende en azul.
• Compruebe que el componente de
reproducción está conectado a una toma
digital y que la entrada está seleccionada
correctamente en el receptor.
• Compruebe si la salida de audio digital de
la entrada seleccionada no ha sido
asignada a otra entrada de componente
utilizando la función DIGITAL ASSIGN
(página 59).
• Compruebe si la fuente de entrada del
software que se está reproduciendo
corresponde con el formato multicanal.
• Compruebe si la configuración del
componente de reproducción está ajustada
a sonido multicanal.
Control de remoto
El mando a distancia no funciona.
• Apunte el mando a distancia al sensor
remoto del receptor.
• Quite cualquier obstáculo que haya en la
trayectoria entre el mando a distancia y el
receptor.
• Sustituya todas las pilas del mando a
distancia con otras nuevas, si están débiles.
• Compruebe si los modos de comando del
receptor y del mando a distancia son
iguales. Si los modos de comando del
receptor y del mando a distancia son
diferentes, no podrá controlar el receptor
con el mando a distancia. (página 44)
• Asegúrese de seleccionar la entrada
correcta en el mando a distancia.
• Cuando aparezca “2ND ZONE” o “3RD
ZONE”, o cuando los campos de sonido
no se muestren plenamente, compruebe si
el mando está registrado para el receptor
correctamente (RM-AAE003 solamente).
Continúa
135ES
Información adicional
La imagen de COMPONENT VIDEO
OUT corrompida.
• Si PROGRESSIVE OUT está ajustado a
“ON”, la imagen de la señal que sea más
de 480i estará corrompida cuando salga
por la toma COMPONENT VIDEO OUT.
Ajuste PROGRESSIVE OUT a “OFF”.
• Las señales de entrada que sean más de
480i de COMPONENT VIDEO no se
recibirán cuando salgan por la toma
HDMI, toma S-VIDEO o toma VIDEO.
(En otras palabras, el receptor no puede
convertir las señales de vídeo
componente.) Introduzca la señal de vídeo
componente de 480i.
• Utilice una toma de video como toma
componente, y ajuste PROGRESSIVE
OUT a “OFF” cuando saque señales
componente de entrada de más de 480i.
• Dependiendo del componente de
reproducción, es posible que el lado de
componente requiera configuración.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con cada componente.
• Cuando utilice un componente
programado que no sea de Sony, es posible
que el mando a distancia no funcione
debidamente según el modelo y el
fabricante del componente (RM-AAE003
solamente).
* Modelos de código de área CEL solamente.
Mensajes de error
Si se produce un mal funcionamiento, el
visualizador mostrará un código de dos
números y un mensaje. El mensaje permite
comprobar la condición del sistema. Consulte
la tabla siguiente para ver cómo resolver el
problema. Si algún problema persiste, consulte
con distribuidor Sony más cercano.
DECODE ERROR/CHECK CODE 01
Aparece cuando entra una señal que el
receptor no puede decodificar (ej., DTSCD) cuando “DEC. PRIORITY” del menú
CUSTOMIZE está ajustado a “PCM”.
Ajústelo a “AUTO” (página 65).
PROTECTOR/CHECK CODE 11
Sale corriente irregular por los altavoces.
Apague el receptor, compruebe que el
núcleo central de un cable de altavoz no esté
tocando el receptor u otros altavoces, y
enciéndalo de nuevo.
PROTECTOR/CHECK CODE 12
La sección del amplificador está
recalentada. Compruebe que el orificio de
ventilación no está tapado. Apague el
receptor, déjelo reposar durante un rato, y
vuelva a conectar la alimentación.
PROTECTOR/CHECK CODE 13
La sección de alimentación está recalentada.
Compruebe que el orificio de ventilación no
está tapado. Apague el receptor, déjelo
reposar durante un rato, y vuelva a conectar
la alimentación.
136ES
PROTECTOR/CHECK CODE 14
Apague el receptor, compruebe que el
núcleo central de un cable de altavoz no esté
tocando el receptor u otros altavoces, y
enciéndalo de nuevo.
PROTECTOR/CHECK CODE 21
Apague el receptor y consulte al distribuidor
Sony más cercano.
PROHIBITED/CHECK CODE 71
El receptor no puede sacar el sonido debido
a la protección de los derechos de autor.
UNKNOWN SIGNAL/CHECK CODE 72
El receptor no es compatible con el formato
de la señal de entrada.
BUSFULL/CHECK CODE 73
Como el bus i.LINK está ocupado con las
señales de salida de otros componentes
conectados, las señales de audio no pueden
conectarse.
• Deje de enviar señales de salida desde los
componentes conectados (Apague el
componente o pulse el botón STOP, etc.).
Pulse i.LINK en el receptor, después
vuelva a seleccionar el reproductor.
LOOP CONNECT/CHECK CODE 74
• La conexión i.LINK está pillada en un
bucle.
• Compruebe la conexión (página 27).
Secciones de referencia para
borrar la memoria
Para borrar
Vea
Todos los ajustes memorizados página 42
Campos de sonido
personalizados
página 100
Especificaciones
Sección del amplificador
1) Dependiendo
de la configuración del campo de
sonido y la fuente, podrá no haber salida de sonido.
2)
Medido en las siguientes condiciones:
Código de área Alimentación
UC
ca120 V, 60 Hz
TW
ca110 V, 60 Hz
CEL
ca230 V, 50/60 Hz
KR
ca230 V, 60 Hz
CN
ca230 V, 50 Hz
Respuesta de frecuencia
PHONO
Curva de ecualización
RIAA ± 0,5 dB
Bloque amperaje
potencia
10 Hz – 50 kHz
± 3 dB (8 ohm)
Continúa
137ES
Información adicional
Modelos de código de área UC, TW:
POWER OUTPUT
Salida de potencia nominal en modo estéreo1)
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz,
distorsión armónica total
0,15%):
170 W + 170 W
Salida de potencia de referencia en modo estéreo
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz,
distorsión armónica total
0,15%):
170 W + 170 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 20 Hz – 20 kHz,
distorsión armónica total
0,15%):
FRONT2): 170 W + 170 W
CENTER2): 170 W
SURR2): 170 W + 170 W
SURR BACK2): 170 W +
170 W
Salida de potencia de referencia
(4 ohm 20 Hz – 20 kHz,
distorsión armónica total
0,15%):
FRONT2): 170 W + 170 W
CENTER2): 170 W
SURR2): 170 W + 170 W
SURR BACK2): 170 W +
170 W
Modelos de código de área CEL, KR, CN:
POWER OUTPUT
Salida de potencia nominal en modo estéreo1)2)
(8 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 0,7%):
170 W + 170 W
Salida de potencia de referencia en modo
estéreo2)
(4 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 0,7%):
170 W + 170 W
Salida de potencia de referencia
(8 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 0,7%):
FRONT2): 170 W + 170 W
CENTER2): 170 W
SURR2): 170 W + 170 W
SURR BACK2): 170 W +
170 W
Salida de potencia de referencia
(4 ohm 1 kHz , distorsión
armónica total 0,7%):
FRONT2): 170 W + 170 W
CENTER2): 170 W
SURR2): 170 W + 170 W
SURR BACK2): 170 W +
170 W
Entradas (Analógicas)
PHONO
Sensibilidad: 2,5 mV
Impedancia: 50 kohm
S/N: 86 dB (A, 20 kHz
LPF)
MULTI CHANNEL
INPUT1/2, SA-CD/
CD, TAPE, MD/DAT,
DVD, TV/SAT,
VIDEO1/2/3
Sensibilidad: 150 mV
Impedancia: 50 kohm
S/N: 96 dB (A, 20 kHz
LPF)
Entradas (Digitales)
SA-CD/CD, DVD
(Coaxial)
Impedancia: 75 ohm
S/N: 96 dB (A, 20 kHz
LPF)
SA-CD/CD, DVD,
TV/SAT, MD/DAT,
VIDEO 3 (Óptica)
S/N: 96 dB
(A, 20 kHz LPF)
Salidas
TAPE, MD/DAT
(REC OUT),
VIDEO1/2 (AUDIO
OUT)
Tensión:150 mV
Impedancia: 1 kohm
FRONT L/R,
CENTER,
SURROUND L/R,
SURROUND BACK
L/R, SUB WOOFER
Tensión: 2 V
Impedancia: 1 kohm
±10 dB, pasos de 1 dB
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía
87,5 - 108,0 MHz
Antena
Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohm desequilibrada
Sensibilidad
Monofónico:
18,3 dBf, 2,2 µV/75 ohm
Estéreo:
38,3 dBf, 22,5 µV/75 ohm
Sensibilidad útil 11,2 dBf, 1 µV/75 ohm
S/N
Monofónico:
76 dB
Estéreo:
70 dB
Distorsión armónica a 1 kHz
Monofónico:
0,3 %
Estéreo:
0,5 %
Separación
45 dB a 1 kHz
138ES
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos de código de área UC:
530 – 1 710 kHz3)
(Con escala de
sintonización de 10-kHz)
531 – 1 710 kHz3)
(Con escala de
sintonización de 9-kHz)
Modelos de otros códigos de área:
531 – 1 602 kHz
(Con escala de
sintonización de 9-kHz)
Antena
Antena de cuadro
Sensibilidad útil
50 dB µ/m (a 1 000 kHz o
999 kHz)
S/N
54 dB (a 50 mV/m)
Distorsión armónica 0,5% (50 mV/m, 400 Hz)
Selectividad
A 9 kHz:
35 dB
A 10 kHz:
40 dB
3)
EQUALIZER
Niveles de ganancia
Respuesta de frecuencia
30 Hz – 15 kHz,
+0,5/–2 dB
Selectividad
60 dB a 400 kHz
Puede cambiar la escala de sintonización de AM a
9 kHz o 10 kHz. Después de sintonizar cualquier
emisora de AM, apague el receptor. Mientras
mantiene pulsado PRESET TUNING + o
TUNING +, pulse ?/1. Cuando cambie la escala
de sintonización se borrarán todas las emisoras
presintonizadas. Para reponer la escala a 10 kHz (o
9 kHz), repita el procedimiento.
Sección de vídeo
Entradas/Salidas
Vídeo:
S-video:
1 Vp-p, 75 ohm
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
C: 0,286 Vp-p, 75 ohm
COMPONENT VIDEO:
Y: 1 Vp-p, 75 ohm
PB/CB/B-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
PR/CR/R-Y: 0,7 Vp-p,
75 ohm
80 MHz HD Pasante
(Cuando PROGRESSIVE
OUT está ajustado a
“OFF”)
Consumo
Código de área Consumo
UC, CEL, TW,
KR, CN
250 W
UC
300 VA
Consumo (durante el modo de espera)
1W
Tomas de ca
Código de área Tomas de ca
UC
2 conmutadas, 120 W/1A MAX
CEL
1 conmutada, 100 W MAX
KR, TW, CN
– (sin toma de ca)
Dimensiones
Sección i.LINK
* Cumple con la tecnología de protección de los
derechos de autor de DTLA (Revisión 1.3).
Generalidades
Peso (Aprox.)
430 × 175 × 470 mm
incluidas las partes
salientes y los controles
23,5 kg
Accesorios suministrados
Antena monofilar de FM (1)
Antena de cuadro de AM (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Mando a distancia RM-AAE003 (1)
Pilas LR6 (tamaño AA) (3)
Mando a distancia RM-US106A (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Para más detalles sobre el código de área del
componente que está utilizando, vea la
página 3.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.
Alimentación
Código de área Alimentación
UC
ca120 V, 60 Hz
CEL
ca230 V, 50/60 Hz
TW
ca110 V, 60 Hz
KR
ca220 V, 60 Hz
CN
ca220 V, 50 Hz
139ES
Información adicional
Pin
4 pines
Velocidad de transmisión
S200 (Velocidad de
transmisión de datos
máxima 200 Mbps)
Protocolo de transmisión
Protocolo de transmisión
A/M
Formato (entrada) Super Audio CD* (DSD
PLAIN)
2 canales lineal PCM (IEC60958-3)
Frecuencia de muestreo:
44,1 kHz
Índice
Numerics
2 canales 88
2CH STEREO 88
5.1 canales 18
7.1 canales 18
9.1 canales 19
A
A.F.D. 90
Ajuste
campo de sonido 96
CIS 81
CUSTOMIZE 64
efecto sonoro 96–100
EQUALIZER 103
LEVEL 98
nivel y balance 98
SPEAKER SET UP 46
SURR SET UP 97
Almacenamiento de los ajustes establecidos
63
Altavoces
Ajustar la distancia 48
Conexión 20
Configuración 45–50
Niveles y balance 50–51
AUTO FORMAT DIRECT 89
AUTOBETICAL 76
C
Cable de alimentación ca 42
Cambio de visualización 72
Campos de sonido
personalización 96–100
reposición 100
selección 91
CD
Reproducción 52
Reproductor de CD 25
COMPONENT VIDEO ASSIGN 61
Configuración de altavoces avanzada 101
Configuración inicial 42
Conmutador SPEAKERS 50
140ES
CONTROL A1II 86
CONTROL S 87
Conversión 31
D
DCS 91–93
DIGITAL ASSIGN 59
Dolby 90, 94–96
Downmix 88
DTS 94–96
DVD
conexión 35–36
Reproducción 53
F
Flujo de entrada 72, 95
Frecuencia del centro 50
G
Grabación
en una cinta de audio o MiniDisc 73
en una cinta de vídeo 74
H
HDMI
conexión 37
HDMI AUDIO 69
HDMI POWER 69
HDMI VIDEO ASSIGN? 68
HDMI VIDEO ASSIGN 62
I
i.LINK 27
IMPEDANCE SELECTOR 20
INPUT MODE 57
INPUT SELECTOR 56
Señal de audio 57
L
L.F.E. 11, 47
Lista de menús 123
M
Mando a distancia
Antes de utilizar 43
aprendiendo 117
cancelar todo 119
Listas 105
menú SUB 109
programación 113
Reproducción macro 115
RM-AAE003 14
RM-US106A 16
utilización de cada componente 108
Mensajes de error 136
Menú
CIS 81, 126
CUSTOMIZE 64, 124
EQUALIZER 103, 123
LEVEL 98, 123
SPEAKER SET UP 101, 124
STREAM INFO 126
SURR SET UP 96, 123
TUNER 124
N
O
ON SCREEN 46, 50
Operaciones en la 2ª (3ª) zona 83
T
Temporizador de dormir 73
Terminal U SIGNAL GND 29, 41
TEST TONE 50, 98
TV
conexión 33
U
USER PRESET 63
V
Videograbadora
conexión 40
Reproducción 55
Videojuego 54
Visualizador 9
Información adicional
NIGHT MODE 93
Nominación 58
Sintonizador
AM 75
antenas 41
FM 75
Sintonizador satelital 39
Sonido envolvente 88
STREAM INFO 72
Super Audio CD 25
Conexión 26
Reproducción 52
SURR BACK DECODING 94
P
Platina de MD/DAT 24
R
RDS 79
Reposición 136
S
SB DEC MODE 95
Señal de entrada asignable 32
Silenciamiento 57
Sintonización
automáticamente 75
directamente 75
emisoras presintonizadas 77
141ES