Transcripción de documentos
Español
ADVERTENCIA
¡Bienvenido!
Para prevenir el riesgo de incendio o descarga
eléctrica, no exponga la unidad a la lluvia ni a
la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia
técnica sólo a personal cualificado.
No instale el aparato en un espacio cerrado, como en una estantería
o en un armario empotrado.
El componente lasérico de este producto puede emitir un nivel de
radiación que exceda el límite de Clase 1.
CLASS 1 LASER PRODUCT
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
CAUTION
;
ADVARSEL ;
Este aparato está clasificado como
un producto láser de Clase 1.
La indicación de producto láser
de Clase 1 está situada en la
parte trasera exterior.
INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN.
AVOID EXPOSURE TO BEAM.
USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION.
UNDGÅ UDS ÆTTELSE FOR STRÅLING.
VARO!
;
AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA
DLET ALTTIINA LASERSÄTEILYLLE.
VARNING
;
LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR OPPNÅD
OCH SPÄRREN ÄR URXOPPLAD.
ADVARSEL ;
Esta etiqueta de
precaución se
encuentra en el
interior de la
unidad.
USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES
UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
Enhorabuena por la adquisición del sistema de componentes de alta
fidelidad de Sony. A continuación se indican algunas de las
funciones que presenta esta unidad para su disfrute:
• Además de discos compactos de audio, es posible reproducir
discos compactos de vídeo (VIDEO CD) y discos CD-G de
imágenes para reproducir imágenes gráficas y en movimiento
• Sistema DBFB (Realimentación dinámica de graves), que amplifica
el sonido de baja frecuencia para proporcionar mayor potencia de
graves
• Función de programación, que permite almacenar y recuperar un
máximo de 30 emisoras de radio
• Ecualizador gráfico, que permite ajustar la calidad de audio de 10
tipos de música
• Temporizador, que permite programar la activación y
desactivación del reproductor de discos compactos, de cintas o la
radio cuando desee
• Platina de cintas doble, que permite grabar de la radio, del
reproductor de discos compactos o de la otra platina y realizar la
reproducción consecutiva de ambas platinas
• Reproductor de discos compactos, que permite reproducir hasta 5
discos compactos secuencialmente
• Mando a distancia, que permite controlar la música desde su
asiento
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual son para los modelos LBT-V3500 y
LBT-V4500. Antes de comenzar la lectura, compruebe su número de
modelo. LBT-V4500 es el modelo que aparece en las ilustraciones.
Todas las diferencias entre modelos aparecen claramente
especificadas en el texto, por ejemplo, “sólo para LBT-V4500”.
Este sistema puede reproducir los
siguientes tipos de discos:
ES
2
Discos compactos
de vídeo (VIDEO
CD)
Antes de emplear esta unidad
El modo de demostración aparece en el
visor al conectar el cable de
alimentación de CA a una toma mural.
Para desactivar dicho modo, pulse
DISPLAY/DEMO cuando esté
desconectada la alimentación del
sistema.
Logotipo
del disco
Discos
compactos
de audio
Discos CD-G
(CD-Graphics)
f f
Contenido
Audio + Vídeo
(imágenes en
movimiento)
Audio
Audio + Vídeo
(imágenes
gráficas)
Tamaño
del disco
12 cm/8 cm
12 cm/8 cm
12 cm/8 cm
Tiempo de
reproducción
74 min./
20 min.
74 min./
20 min.
74 min./
20 min.
Nota sobre los discos compactos de vídeo
Este sistema es compatible con discos compactos de vídeo
desprovistos de las funciones PBC (Versión 1.1) y con aquéllos que
disponen de dichas funciones (Versión 2.0) según normas VIDEO
CD. Es posible realizar dos tipos de reproducción en función del tipo
de disco.
Tipo de disco
Permite
VIDEO CD sin
funciones PBC
(Discos Versión 1.1)
Realizar la reproducción de vídeo (imágenes
en movimiento) así
como discos compactos de audio.
VIDEO CD con
mediante las pantallas
funciones PBC
(Discos Versión 2.0)
Reproducir software interactivo de menú
mostradas en la pantalla del televisor
(reproducción de menú), además de la
función de reproducción de vídeo de los
discos VIDEO CD sin funciones PBC.
Además, es posible reproducir imágenes
fijas de calidad superior o estándar.
* PBC = Control de reproducción
Indice
Capítulo 1: Instalación
Conexión del estéreo
Inserción de las pilas
Ajuste del reloj 7
5
7
Capítulo 2: Reproductor de discos
VIDEO CD/CD-G/CD
Operaciones básicas
Reproducción de discos VIDEO CD y CD-G 8
Reproducción de discos compactos (reproducción
normal) 10
Uso del visor
Comprobación del tiempo restante 11
Uso de las indicaciones en pantalla 12
Funciones especiales
Localización de una parte específica de un disco (menú
especial) 13
Selección de los canales gráficos de los discos CD-G 15
Reproducción de discos VIDEO CD desde el punto
donde se detuvo por última vez (reproducción de
reanudación) 15
Reproducción de discos compactos en diversos modos
Reproducción de temas en orden aleatorio
(reproducción aleatoria) 15
Reproducción de temas en un orden deseado
(reproducción de programa) 16
Reproducción repetida de temas (reproducción
repetida) 17
Capítulo 3: La radio
Recepción de la radio 18
Memorización de emisoras de radio 19
Recepción de emisoras memorizadas 19
Capítulo 4: El reproductor de cintas
Reproducción de cintas 20
Grabación de discos compactos 21
Grabación de discos compactos: selección de la longitud
de cinta (edición de selección de tiempo) 22
Grabación de discos compactos: especificación de la
longitud de cinta (edición de tiempo) 22
Grabación de discos compactos: especificación del
orden de los temas (edición de programa) 23
Grabación de la radio 24
Grabación de otra cinta (copia) 25
Capítulo 5: Ajuste del sonido
Ajuste del sonido 26
Selección del énfasis de sonido 26
Ajuste del énfasis de sonido 27
Creación de un fichero personal de énfasis de sonido
(archivo personal) 28
Capítulo 6: Karaoke
Mezcla de sonidos con el micrófono 29
Karaoke: para cantar con música 30
Capítulo 7: Funciones adicionales
Desconexión automática del unidad 31
Conexión automática de la unidad 31
Grabación con temporizador de programas de
radio 32
Conexión de un equipo opcional 33
Información complementaria
Precauciones 34
Guía de solución de problemas 34
Mantenimiento 35
Especificaciones 36
Glosario 37
Indice de componentes y controles 37
Indice alfabético 39
ES
3
Capítulo 1:
Instalación
LBT-V4500
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Antena de FM
(suministrada)
Antena cerrada de AM
(suministrada)
Conexión del estéreo
Inserción de las pilas
PASO 3
Ajuste del reloj
PASO 5
PASO 4
PASO 6
PASO 2
PASO 1
PASO 7
ES
!Realice esta conexión en último lugar!
a toma de
corriente
4
LBT-V3500
Antena cerrada de AM
(suministrada)
Altavoz derecho
Altavoz izquierdo
Antena de FM
(suministrada)
PASO 3
PASO 5
PASO 4
PASO 6
PASO 1
PASO 7
a toma de
corriente
!Realice esta conexión en último lugar!
Capítulo 1: Instalación
Conexión del estéreo
Utilice las ilustraciones que aparecen a
continuación para conectar el estéreo.
Si desea conectar algún componente
opcional al estéreo, consulte “Conexión de
un equipo opcional” en el capítulo 7.
Importante
Conecte el altavoz de graves Super Woofer
a los conectores SUPER WOOFER R y L con
el cable azul a + y el negro a –.
SUPER
PASO 1 Conexión de los
altavoces frontales
1 Corte y retire un trozo de recubrimiento
del extremo del cable.
Para mejorar la recepción de FM
Conecte una antena de FM externa al
terminal FM 75Ω con una cable coaxial de
75 ohmios.
PASO 2 Conexión de un
altavoz de graves Super
Woofer (Sólo para
LBT- V4500)
R
WOOF
ER
Conecte a tierra la antena exterior del
terminal y para protegerla de relámpagos
mediante una abrazadera de tornillo. Para
evitar el riesgo de una explosión de gas, no
conecte el cable de puesta a tierra a un
conducto de gas.
L
abrazadera
de tornillo
+
+
azul
_
_
2 Conecte el altavoz derecho a los
conectores SPEAKER R (FRONT*) y el
izquierdo a los conectores SPEAKER L
(FRONT*) con el cable rojo en la
posición + y el negro en la posición –.
R
AM
negro
FM 7
5
Conecte esta parte
Cable coaxial de
Cable de puesta a
75 ohmios
(no suministrado) tierra (no
suministrado)
L
+
+
rojo
PASO 3 Conexión de la
antena
Para mejorar la recepción de AM
Después de conectar la antena de AM,
conecte un cable aislado de 6 a 15 metros
(de 20 a 50 pies) de longitud al terminal
AM. Conecte el terminal y a tierra.
_
_
Antena cerrada
de AM
(suministrada)
negro
AM
5
Importante
FM 7
5
Conecte esta parte
* Sólo LBT-V4500
ES
Conecte a tierra la antena exterior del
terminal y para protegerla de relámpagos
mediante una abrazadera de tornillo. Para
evitar el riesgo de una explosión de gas, no
conecte el cable de puesta a tierra a un
conducto de gas.
Cable de antena de
FM* (suministrada)
abrazadera
de tornillo
*Nota: Extiéndalo horizontalmente
Para instalar la antena cerrada de AM
AM
Cable aislado
(no suministrado)
FM 7
5
Cable de puesta
a tierra (no
suministrado)
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 1: Instalación
➔ continuación
• Si el sistema de color del televisor es PAL:
PASO 4 Conexión de un
televisor
Conecte la toma de entrada de vídeo del
televisor a la toma VIDEO OUT del panel
posterior del sistema con el cable de
conexión de vídeo suministrado.
VIDEO
OUT
Ajuste SYSTEM SELECT en PAL.
Si reproduce un VIDEO CD grabado en el
sistema de color NTSC, la imagen se
alargará horizontalmente y aparecerá con
los bordes superior e inferior de la
pantalla enmarcados en negro.
PASO 7 Conexión de la
alimentación
Conecte el cable de alimentación a una
toma mural después de realizar todas las
conexiones anteriores.
Asegúrese de desactivar el sistema
cuando cambie el ajuste de SYSTEM
SELECT.
S VIDE
O OUT
Cuando emplee un televisor
Enciéndalo y seleccione la entrada de vídeo
de forma que sea posible visualizar las
imágenes desde este sistema.
a una toma mural
Nota
Para obtener imágenes de vídeo de incluso
mayor calidad, puede emplear un cable
S VIDEO opcional para conectar la toma de
entrada S VIDEO del televisor a la toma
S VIDEO OUT del panel posterior del
sistema.
ES
6
PASO 5 Selección del
sistema de color (NTSC/
PAL)
Este sistema es compatible con los sistemas
de color NTSC y PAL. Ajuste SYSTEM
SELECT (sistema de color), situado en la
parte posterior del sistema, en la posición
adecuada en función del televisor.
Adaptador de enchufe
Si el enchufe de la unidad no encaja en la
toma mural, fije el adaptador suministrado
al enchufe.
SYSTEM SELECT
AUTO
NTSC
PAL
PASO 8 Desactivación del
modo de demostración
PASO 6 Ajuste de la
tensión de funcionamiento
Antes de conectar la alimentación, ajuste
VOLTAGE SELECTOR en la posición
adecuada con respecto a la tensión de
suministro eléctrico local.
SYSTEM SELECT está ajustado de
fábrica en AUTO
• Si el televisor cambia automáticamente el
sistema de color según la señal de
entrada:
El ajuste de fábrica (AUTO) cambia
automáticamente el sistema de color de la
salida de vídeo según el sistema de color
del VIDEO CD que vaya a reproducir. En
este caso, el sistema de color seleccionado
se conservará hasta que desactive el
sistema o reproduzca otro VIDEO CD con
un sistema de color diferente. Si desactiva
el sistema, el sistema de color se ajustará
automáticamente en NTSC cuando vuelva
a activar dicho sistema.
VOLTAGE SELECTOR
110V-120V
• Si el sistema de color del televisor es
NTSC:
Ajuste SYSTEM SELECT en NTSC.
Si reproduce un VIDEO CD grabado en el
sistema de color PAL, la imagen se
alargará verticalmente y aparecerá con los
bordes superior e inferior recortados.
Capítulo 1: Instalación
220V-240V
a una toma
murai
Para desactivar este modo, pulse
DISPLAY/DEMO con la alimentación del
sistema desactivada.
Nota
Al activar el sistema por primera vez, la
bandeja de discos comienza a girar.
Es posible emplear el reproductor de discos
compactos cuando la bandeja de discos deje
de girar y “CD NO DISC” aparezca en el
visor.
5 Pulse ENTER/NEXT.
Inserción de las pilas
Ajuste del reloj
Insarte dos pilas de tamaño R6 (AA) en el
mando a distancia suministrado.
El reloj incorporado muestra la hora en el
visor.
1 Abra la tapa.
2,4
3,5
1
DISPLAY/
DEMO
Para comprobar la hora
Pulse DISPLAY/DEMO varias veces.
La hora actual aparece durante unos
segundos.
2 Inserte dos pilas tipo R6 (tamaño AA)
de forma que las polaridades + y –
coincidan con las marcas del diagrama
del compartimiento de pilas.
EL reloj se pone en funcionamiento y el
punto superior parpadea. Utilice la
señal horaria para ajustar el reloj con
precisión. El punto superior parpadea
durante la primera mitad de un minuto
(de 0 a 29 segundos), mientras que el
inferior parpadea durante la última
mitad (de 30 a 59 segundos).
1 Pulse CLOCK SET.
Para corregir el ajuste del reloj
Repita los pasos 1 a 5.
La indicación “AM” y de hora
comienzan a parpadear.
parpadeo
3 Cierre la tapa.
Duración de las pilas
2 Ajuste la hora actual pulsando “ o ”
(CURSOR CONTROL) hasta que
aparezca la hora correcta.
ES
En condiciones normales, la duración de las
pilas es de seis meses aproximadamente
(pilas Sony SUM-3 (NS)). Cuando no sea
posible utilizar el mando a distancia,
sustituya todas las pilas por otras nuevas.
7
parpadeo
Para evitar que se produzcan fugas
Si no va a utilizar el mando a distancia
durante un losso persodo de tiempo, retire
las pilas para evitar daños causados por
fugas y corrosión.
3 Pulse ENTER/NEXT.
La indicación de minutos comienza a
parpadear.
parpadeo
4 Ajuste los minutos actuales pulsando “
o ” hasta que aparezca el valor correcto.
parpadeo
Capítulo 1: Instalación
Capítulo 2:
Reproductor
de discos
VIDEO CD/
CD-G/CD
Operaciones básicas
Reproducción de discos
VIDEO CD y CD-G
Reproducción de discos
compactos
3 Cierre la cubierta frontal.
Reproducción de
discos VIDEO CD y
CD-G
La reproducción se inicia a partir del
VIDEO CD/CD-G que se encuentre en
la posición de inserción. El número de
disco aparece en el calendario de discos
en color naranja.
Es posible reproducir discos VIDEO CD
desprovistos de las funciones PBC (Ver 1.1)
y aquéllos que dispongan de dichas
funciones (Ver 2.0).
Es posible realizar dos tipos de
reproducción en función del tipo de disco.
SYSTEM
POWER ON
§ OPEN
SYSTEM
POWER ON
P
CD·
SELECT
p
PREV
AUTO
NEXT
mando
JOG
Uso del visor
TV/VIDEO
Comprobación del tiempo
restante
Uso de las indicaciones
en pantalla
DISC
SKIP
Funciones especiales
8
2
D.SKIP
p
0/)
CD·SELECT
PREV=/NEXT+
1 Encienda el televisor y seleccione la
Reproducción de temas en
orden aleatorio
(reproducción aleatoria)
Reproducción de temas en
un orden deseado
(reproducción de
programa)
Reproducción repetida de
temas (reproducción
repetida)
P
TV VOL
Localización de una parte
específica de un disco
(menú especial)
Selección de los canales
gráficos de los discos CD-G
Reproducción de discos
VIDEO CD desde el punto
donde se detuvo por
última vez (reproducción
de reanudación)
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
D.SKIP
TV CH
+/–
3
ES
TV POWER
entrada de vídeo.
Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el televisor si necesita
ayuda.
2 Pulse § OPEN y coloque discos VIDEO
CD/CD-G (con el lado de la etiqueta
hacia arriba) en la bandeja de discos en
la posición de inserción.
Cubierta
frontal
Para insertar otros discos
Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el mando
a distancia). La bandeja de discos gira de
forma que sea posible insertar otros
discos VIDEO CD/CD-G.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Para
Pulse (en el mando
a distancia)
Detener la
reproducción
p
Realizar una pausa
P (P)*2
Reanudar la
reproducción
CD · SELECT (CD
· SELECT) o P (P)*2
Avanzar a otro
tema o escena
NEXT (NEXT +) o
gire el mando JOG en
el sentido de las
agujas del reloj*1,2.
Retroceder a temas
o escenas
anteriores
PREV (PREV =) o
gire el mando JOG en
sentido contrario a las
agujas del reloj*1,2.
Localizar una parte y mantenga pulsado
específica de un
(0 o ))*2.
tema o escena
Seleccionar un
determinado CD
DISC 1 - 5 o pulse
DISC SKIP (D.SKIP)
varias veces*3.
Ver sólo el disco
actualmente
seleccionado
CONTINUE varias
veces hasta que “1
DISC” aparezca en el
visor.
Ver todos los
discos
CONTINUE varias
veces hasta que “ALL
DISCS” aparezca en el
visor.
Extraer el CD
§ OPEN*4
*1 Sólo para discos CD-G y VIDEO CD sin
funciones PBC (Ver 1.1).
Si el reproductor está ajustado en “ALL
DISCS”, es posible emplear el mando
JOG para buscar todos los temas de
todos los discos insertados en el
reproductor (función de búsqueda sin
unión).
*2 Es posible que la imagen de vídeo se
muestre con cierta inestabilidad.
*3 Si no hay ningún disco en ese número, la
bandeja de discos gira y reproduce el
siguiente VIDEO CD/CD-G. Si no hay
ningún disco en ese número y la
cubierta frontal está abierta, la bandeja
de discos gira hasta situarse en la
posición de inserción.
*4 La bandeja de discos gira y sitúa
automáticamente el VIDEO CD/CD-G
de la posición de reproducción hasta la
de inserción si ha seleccionado AUTO
(el indicador AUTO está iluminado).
Para visualizar discos
VIDEO CD con funciones
PBC (Ver 2.0) (reproducción
PBC)
Indicador AUTO PBC.
Se ilumina durante la reproducción de
menú de un VIDEO CD con funciones
PBC (Ver 2.0).
2 Seleccione un elemento del menú.
Los discos VIDEO CD con funciones PBC
(Ver 2.0) disponen de PBC. La función PBC
(control de reproducción) permite disponer
de indicaciones de menú en la pantalla del
televisor de forma que sea posible emplear
software interactivo.
Asegúrese de consultar las instrucciones
suministradas con cada disco para obtener
información detallada relativa al uso, ya
que los discos diferentes disponen de
formatos y estructuras de menú diferentes.
Uso del reproductor de CD
Gire el mando JOG para seleccionar un
número y, a continuación, pulse CD ·
SELECT.
Uso del mando a distancia
Utilice los botones numéricos para
introducir el número. Para introducir
números superiores a 10. Pulse >10 en
primer lugar y, a continuación, los
botones numéricos correspondientes.
Ej. Para introducir 30, pulse >10 m 3 m
10/0.
SYSTEM
POWER ON
3 Siga realizando la operación según las
instrucciones de los siguientes menús
para disfrutar de reproducción
interactiva.
Si el indicador AUTO está iluminado
• El CD de la posición de inserción
comienza a reproducirse
automáticamente al cerrar la cubierta
frontal.
• El CD en reproducción retrocede a la
posición de inserción al detener la
reproducción y abrir la cubierta frontal.
• Si cambia el CD durante la reproducción,
éste será el próximo en reproducirse y el
número de disco seguirá parpadeando.
1
CD·
SELECT
p
PBC
OFF
ˆ RETURN
Si no desea que la unidad funcione de la
forma anteriormente descrita, pulse AUTO
de forma que el indicador AUTO se
apague.
NEXT
Botones numéricos
ˆ RETURN
Detener la
reproducción
p (p)
Ver el resto de un
menú
NEXT (NEXT +)
Retroceder al
principio de un
menú
PREV (PREV =)
Retroceder a un
menú anterior
ˆ RETURN
(RETURN ˆ)
ES
Para cancelar la reproducción
mediante menú (desactivación de
reproducción PBC)
Pulse PBC OFF de forma que el indicador
AUTO PBC. se apague.
No aparecerán imágenes fijas, como las
pantallas de menú.
>10
Si
CD·SELECT
PREV=/
NEXT+
1 Inicie la reproducción de un VIDEO CD
con funciones PBC (Ver 2.0).
Se iluminarán todos los indicadores que
aparecen a continuación y el televisor
mostrará el menú PBC.
VCD
aparece en la pantalla del televisor
Significa que ha pulsado un botón no
válido. Pulse el botón indicado en las
instrucciones de la pantalla de menú.
PBC
AUTO PBC.
Si dispone de un televisor Sony
Es posible emplear los siguientes botones
del mando a distancia para controlar el
televisor:
TV POWER: enciende y apaga el televisor.
TV/VIDEO: cambia la entrada de vídeo del
televisor.
CH +/– : cambia los canales de televisión.
TV VOL: ajusta el volumen de los altavoces
del televisor.
Pulse (en el mando
a distancia)
PREV
Función de reproducción con una sola
pulsación
Pulse CD · SELECT en el reproductor de
CD (o CD · SELECT en el mando a
distancia) cuando la alimentación esté
desactivada. Si hay un VIDEO CD/CD-G
insertado en el reproductor, podrá ver el
VIDEO CD/CD-G sin necesidad de pulsar
otros botones.
Si pulsa CD · SELECT o los botones DISC
1 – 5 mientras escucha otra fuente de
sonido, el reproductor de CD se
seleccionará y se iniciará automáticamente
la reproducción del último VIDEO CD o
CD-G reproducido.
Si el reproductor de CD ha estado ajustado
en el modo de reproducción de programa,
sólo será posible emplear CD · SELECT
para esta función.
mando
JOG
Para
Indicador VCD
Se ilumina durante la reproducción de
un VIDEO CD.
Indicador PBC
Se ilumina durante la reproducción de
un VIDEO CD con funciones PBC (Ver
2.0) (aunque no emplee la función de
reproducción PBC).
Si pulsa NEXT (o NEXT + en el mando a
distancia) durante la reproducción de menú
o de imágenes en movimiento
Es posible pasar a la siguiente escena en
función del disco. Consulte también las
instrucciones suministradas con el disco.
Notas
•Durante la reproducción de menú, no es
posible pasar al disco siguiente, aunque
haya seleccionado “ALL DISCS”.
Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el mando a
distancia) para pasar al disco siguiente.
•El reproductor de CD detendrá la
reproducción en los siguientes casos:
–Si pulsa PBC OFF durante la
reproducción.
–Si pulsa SHUFFLE o PROGRAM durante
la reproducción.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
9
3 Pulse DISC SKIP (o D.SKIP en el mando
Reproducción de
discos compactos
(reproducción
normal)
a distancia) para colocar cuatro discos
compactos más en la bandeja.
La bandeja de discos gira de forma que
sea posible insertar otros discos.
4 Pulse CONTINUE en la unidad para
Después de insertar hasta cinco discos, es
posible reproducir consecutivamente todos
los temas o discos en el orden original
(reproducción normal).
También es posible reproducirlos en cuatro
modos: normal, aleatorio, de programa o de
repetición.
Antes de reproducir un CD, disminuya el
nivel de volumen girando el control
VOLUME en sentido contrario a las agujas
del reloj con el fin de evitar que los
altavoces se dañen.
SYSTEM
POWER ON
Seleccione
Para reproducir
1 DISC
Sólo el CD seleccionado.
ALL DISCS
Todos los discos
consecutivamente por
orden. Las bandejas
vacías se omiten.
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
ALL DISC S
La reproducción se inicia de forma
automática a partir del CD que se
encuentra en la posición de inserción. El
número de disco, de color naranja,
aparece en el calendario de discos.
ES
Si el indicador AUTO no está iluminado
P
CD·
SELECT
p
Pulse CD · SELECT para reproducir un
CD.
Para
Pulse (en el mando a
distancia)
AUTO
Detener la
reproducción
p
Realizar una
pausa
P
Reanudar la
reproducción
CD · SELECT o P
Avanzar a otro
tema
NEXT (NEXT +) o gire
el mando JOG en el
sentido de las agujas del
reloj*1
3
10
5 4 2 mando
JOG
3
1
P
p
0/)
CD·SELECT
Retroceder a un PREV (PREV =) o gire
tema anterior
el mando JOG en sentido
contrario a las agujas del
reloj*1
PREV=/NEXT+
Seleccionar un
determinado
CD
El botón DISC 1 – 5
correspondiente*2 o pulse
DISC SKIP varias veces.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
Extraer o
cambiar un CD
§ OPEN*3
que “CD” aparezca en el visor.
Se selecciona CD.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD (con el
lado de la etiqueta hacia arriba) en la
bandeja de discos en la posición de
inserción.
Cubierta
frontal
Nota
Después de cambiar durante la
reproducción el CD que se encuentre en la
posición de inserción, el CD cambiado será
el próximo en reproducirse si ha
seleccionado AUTO.
Para reproducir temas
consecutivamente (reproducción sin
interrupción)
Mantenga pulsado CD · SELECT en el
reproductor de discos compactos durante 1
segundo.
CD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
5 Cierre la cubierta frontal.
DISPLAY/
DEMO
1
DISC 1-5
seleccionar la reproducción de 1 disco
(“1 DISC”) o de todos (“ALL DISCS”).
Para extraer o cambiar el CD que se
encuentra en la posición de inserción
durante la reproducción
Pulse § OPEN y extráigalo o cámbielo.
* 1 Mediante el giro rápido del mando JOG,
se pasa al siguiente CD.
* 2 Si no hay ningún disco en ese número,
la bandeja de discos gira y reproduce el
siguiente CD. Si no hay ningún disco en
ese número y la cubierta frontal está
abierta, la bandeja de discos gira hasta la
posición de inserción.
*3 La bandeja de discos gira y transporta
automáticamente el CD que se encuentra
en la posición de reproducción hasta la
de inserción, si se ha seleccionado AUTO
(el indicador AUTO está iluminado).
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Para cancelar la reproducción sin
interrupción
Pulse p en el reproductor de discos
compactos.
Nota
No es posible emplear esta función si:
•El modo de reproducción del CD es
aleatorio (SHUFFLE) o de programa
(PROGRAM).
Pulse CONTINUE de forma que
“SHUFFLE” o “PROGRAM” desaparezca
del visor.
•Está reproduciendo un VIDEO CD o un
CD-G.
Localización de un punto
determinado de un tema
Es posible localizar un punto determinado
de un tema durante la reproducción de un
CD. Emplee los botones del mando a
distancia para emplear esta función.
Para localizar
un punto
Pulse
Mientras
controla el
sonido
) (hacia adelante) o
0 (hacia atrás) en el
mando a distancia y
manténgalo pulsado
hasta encontrar el punto.
Rápidamente
mediante el
visor durante la
pausa
) (hacia adelante) o
0 (hacia atrás) en el
mando a distancia y
manténgalo pulsado
hasta encontrar el punto.
Durante esta operación
no se escuchará el
sonido.
Si el indicador AUTO está iluminado
• Al cerrar la cubierta frontal se inicia de
forma automática la reproducción del CD
que se encuentra en la posición de
insertión.
• El CD en reproducción vuelve a la
posición de insertión al detener la
reproducción y abrir la cubierta frontal.
• Si cambia el CD durante la reproducción,
el CD cambiado será el próximo en
reproducirse y el número de disco seguirá
parpadeando.
Si no desea que la unidad funcione de la
forma anteriormente descrita, pulse AUTO
de forma que el indicador AUTO se apague.
Función de reproducción con una sola
pulsación
Pulse CD · SELECT cuando la
alimentación esté desactivada. Si hay un
CD en el reproductor, es posible escuchar el
último seleccionado sin pulsar otros
botones.
Si pulsa CD · SELECT o DISC 1 – 5
mientras otra fuente está seleccionada, el
reproductor de discos compactos se
selecciona e inicia la reproducción de forma
automática.
Si el reproductor de CD ha estado ajustado
en el modo de reproducción de programa,
sólo será posible emplear CD · SELECT
para esta función.
Para comprobar el tiempo restante
Pulse DISPLAY/DEMO (o DISPLAY en el
mando a distancia) durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
cambiará de la siguiente forma:
(Modo ALL DISCS)
” Tiempo de reproducción
del tema actual
$
Tiempo restante del tema
actual
$
Indicación de reproducción
“Play”
$
Reloj (unos segundos)
$
Nombre de efecto (o P FILE)
Significado de los números en color naranja
y rojo del calendario de discos
•El número en color naranja indica el
número de disco que se encuentra en la
posición de reproducción. Si el
reproductor de CD no está reproduciendo
y el indicador AUTO no está iluminado, el
CD cuyo número aparezca en color
naranja será el próximo en reproducirse.
•El número en color rojo indica el número
de disco que se encuentra en la posición
de inserción.
Es posible extraer durante la
reproducción el CD cuyo número de disco
aparezca en color rojo.
Número de
disco en la
posición de
inserción
Calendario musical
Número de tema
CD
1 2 3 4 5
6 7 8
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
ALL DISC S
(Modo 1 DISC)
” Tiempo de reproducción
del tema actual
Comprobación del
tiempo restante
$
Tiempo restante del tema
actual
$
Tiempo restante del CD
actual
Es posible comprobar la información sobre
el CD actual mediante la pantalla del panel
frontal.
SYSTEM
POWER ON
Número de disco
$
Reloj (unos segundos)
La pantalla del
panel frontal
$
Nombre de efecto (o P FILE)
DISPLAY/DEMO
(Discos VIDEO CD con funciones PBC
(Ver 2.0))
” Número de disco
$
Reloj (unos segundos)
$
Nombre de efecto (o P FILE)
Tiempo de
reproducción
Información mostrada durante la
reproducción de discos VIDEO CD con
funciones PBC (Ver 2.0)
No aparecerán los números de tema ni el
calendario musical. No obstante, mientras
se visualiza el menú en la pantalla del
televisor, los números de elemento que
pueden seleccionarse en dicho menú
aparecen en el calendario musical.
11
Para comprobar el tiempo
total de reproducción y el
número total de temas
Pulse DISPLAY durante el modo de
parada.
Número total de temas
Notas
DISPLAY
CD
•Los números de tema de 1 a 20 aparecen
en la pantalla del panel frontal (calendario
musical). Los temas de número superior a
20 no aparecen.
•“--.--” aparece en la pantalla si el tiempo
total de reproducción es de 100 minutos o
más.
ES
1 2 3 4 5
6 7 8
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
ALL DISC S
Número
de disco
Tiempo total de
reproducción
Información mostrada durante la
reproducción de un CD de audio, un
CD-G o un VIDEO CD sin funciones
PBC (Ver 1.1)
Aparecerá el número de tema actual, el
tiempo de reproducción del tema actual y el
calendario musical. Los números de tema
del calendario musical desaparecerán una
vez reproducidos los temas.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
ON SCREEN 2
Indicación momentánea del estado de
funcionamiento al realizar una operación
(como iniciar la reproducción, etc.).
Durante la reproducción, aparece
normalmente el tiempo transcurrido o bien
el restante del tema actual.
Uso de las
indicaciones en
pantalla
Es posible comprobar el estado actual de
funcionamiento y la información sobre los
discos VIDEO CD, CD-G o de audio
durante la reproducción o el modo de
parada mediante la superposición de una
pantalla sobre las imágenes en la pantalla
del televisor.
0.04
ES
12
” ON SCREEN 2
ON SCREEN OFF “
ON SCREEN 3 “
Indicación en pantalla ON SCREEN 1
Indicación momentánea del estado de
funcionamiento al realizar una operación
(como iniciar la reproducción, etc.).
PLAY
ON SCREEN 3
Durante la reproducción, esta pantalla
muestra el estado de funcionamiento.
Durante el modo de parada, muestra
información sobre los discos que se
encuentren en la bandeja.
• En el modo de reproducción normal o
aleatoria
1
CONTINUE
ALL DISCS
DISC 1-3
index 1
PLAY
NTSC
Audio
0.55
*
*
3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
1 Estado de funcionamiento
“PLAY” al iniciar la reproducción
“STOP” al detener la reproducción
“PAUSE” al realizar una pausa de
reproducción
• Durante el modo de parada de la
reproducción de programa
PROGRAM
1. DISC 1-3
2. DISC 2-4
3. DISC 1-5
STOP
NTSC
TOTAL 10.04
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
Modo de reproducción
“ALL DISCS” o “1 DISC”
Número actual de disco
Sistema de color
Número actual de tema
Tipo de disco
Tiempo transcurrido del tema actual
Calendario musical
• En modo de reproducción de programa
1
2
3
1 Sistema de color
2 Tiempo total de reproducción del
programa
3 Disco programado y números de
tema
1
2
PROGRAM
DISC 1-3
( 1. DISC 1-3
2. DISC 2-4
3. DISC 1-5
index 1
PLAY
NTSC
Audio
0.04
1
2
1 “PLAY” al iniciar la reproducción
“PAUSE” al realizar una pausa de
reproducción
2 Indica el tema actual
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
• Durante el modo de parada (excepto para
la reproducción de programa)
1
CONTNUE
ALL DISCS
DISC 3
DISC 1
DISC 2
DISC 3
La indicación es la misma que la relativa a
ON SCREEN 1.
” ON SCREEN 1
0.55
1 Tiempo transcurrido de la escena
2 Número de escena
• Durante el modo de parada de la
reproducción de programa
Pulse ON SCREEN.
Cada vez que pulse el botón, la indicación
en pantalla cambiará de la siguiente forma:
SCENE 1
1
1 Tiempo transcurrido o restante del
tema actual
“PLAY” al iniciar la reproducción
“STOP” al detener la reproducción
“PAUSE” al realizar una pausa de
reproducción
ON SCREEN
• Durante la reproducción de menú de un
VIDEO CD provisto de PBC
•••••••
Video
Audio
STOP
NTSC
Audio
47.55
TRK 1-15
TRK 1- 8
2
3
4
5
1 Modo de reproducción
2 Para un disco que no se ha
reproducido
3 Para un VIDEO CD
4 Números de tema del disco
5 Para un CD de audio o CD-G
• Durante el modo de parada de la
reproducción de programa
La indicación es la misma que la relativa a
ON SCREEN 1.
ON SCREEN OFF
Sin indicación (excepto para el menú
especial).
Notas sobre la indicación en pantalla
• Normalmente, deje el modo de indicación
ajustado en ON SCREEN 1, 2 o 3. Si
selecciona ON SCREEN OFF, no será
posible comprobar el estado de
funcionamiento mientras se emplea el
reproductor de CD. En este caso,
compruebe la información en la pantalla
del panel frontal.
• Si graba señales de vídeo reproducidas
desde este sistema en una
videograbadora (etc.), asegúrese de
seleccionar ON SCREEN OFF, ya que en
caso contrario la información mostrada
también se grabará en la videograbadora.
• La indicación de sistema de color no
aparece si el interruptor SYSTEM SELECT
está ajustado en “NTSC” o “PAL”.
Localización de una
parte específica de
un disco (menú
especial)
Este reproductor dispone de 5 funciones de
búsqueda diferentes. Seleccione las
funciones de búsqueda en el menú
SPECIAL MENU según el tipo de búsqueda
que desee.
El televisor debe encenderse con el fin de
emplear estas funciones.
Utilice el mando a distancia para realizar
las siguientes operaciones.
3 Pulse 1 para seleccionar “1) SCENE
SEARCH”.
La pantalla del televisor mostrará
“SCENE –” y el número total de escenas.
SCENE-
(1-312)
1
1 Número total de escenas
(ejemplo para un disco con 312
escenas)
4 Utilice los botones numéricos (1 – 10/0)
para seleccionar la escena que desee.
SPECIAL
MENU
ON
SCREEN
D.SKIP
Botones
numéricos
>10
Ej. Para la escena 103, pulse 1 m 10/0 m
3.
El número de escena seleccionado
aparece en la pantalla del televisor.
CDp
SCENE 103
(1-312)
1
5 Pulse CD · SELECT.
La reproducción se inicia a partir de la
escena seleccionada.
Emplee el mando a distancia para realizar
las siguientes operaciones.
1 Inicie la reproducción de un VIDEO CD
con funciones PBC (Ver 2.0).
2 Pulse SPECIAL MENU.
Esta función no puede utilizarse durante la
reproducción de menú de un VIDEO CD
con funciones PBC (Ver 2.0).
2 Pulse SPECIAL MENU.
3 Pulse 2 para seleccionar “2) V-INDEX
SEARCH” (o “2) INDEX SEARCH” para
discos CD-G o musicales).
4 Emplee los botones numéricos (1 – 10/0)
para seleccionar el índice que desee.
La reproducción se inicia a partir del
índice seleccionado.
Para detener la reproducción
Nota
Nota
(etc.).
1 Número de escena seleccionado
Esta función sólo se encuentra disponible
durante la reproducción de discos VIDEO
CD con funciones PBC (Ver 2.0).
Los discos CD-G, VIDEO CD y musicales
pueden disponer de números de índice. Es
posible utilizar estos números para
localizar la parte de un tema que desee
reproducir.
La búsqueda de índices sólo puede
emplearse con discos que dispongan de
números de índice. Igualmente, dicha
búsqueda no puede emplearse para omitir
temas adyacentes.
1 Inicie la reproducción de un VIDEO CD
PREV+/
NEXT=
Con discos VIDEO CD provistos de
funciones PBC (Ver 2.0), las pantallas de
menú, las imágenes en movimiento y las
fijas se dividen en “escenas” y cada escena
dispone de un número de escena asignado.
Esta función permite iniciar la reproducción
a partir de una escena específica.
Al llegar a una escena que sea de su agrado,
anote el número de pantalla mostrándolo
en pantalla durante la reproducción. De
esta forma, podrá utilizar dicho número
para localizar directamente la escena la
próxima vez que desee verla.
El “índice” es un número que divide un
tema o un disco en secciones más pequeñas
de forma que sea posible localizar con
facilidad el punto que se desee. El índice de
un VIDEO CD se denomina “índice de
vídeo”.
Emplee el mando a distancia para realizar
las siguientes operaciones.
CD·SELECT
Localización mediante el
número de escena
(búsqueda de escenas)
Localización mediante el
número de índice
(búsqueda de índices)
Pulse CD p.
Para comprobar el número de escena
durante el modo de reproducción
Pulse ON SCREEN varias veces para
seleccionar el modo de indicación ON
SCREEN 3. El número de escena aparece en
la pantalla del televisor. (Para obtener más
información, consulte “Uso de las
indicaciones en pantalla”.)
Notas
• En determinados discos compactos, es
posible que no pueda iniciarse la
reproducción a partir de la escena
seleccionada, ya que el inicio de la
reproducción a partir de determinadas
escenas está prohibido.
En este caso, la reproducción se inicia a
partir de la escena 1 (durante el modo de
parada) o continúa a partir de la actual
(durante la reproducción).
• Determinados discos compactos pueden
no mostrar en la pantalla del televisor la
escena seleccionada.
V - index 2
1
1 Indice de vídeo
5 Pulse CD · SELECT.
La reproducción se inicia a partir del
índice seleccionado.
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
Para emplear la búsqueda de índices
con discos VIDEO CD provistos de
funciones PBC (Ver 2.0)
Detenga la reproducción y pulse PBC OFF
de forma que el indicador AUTO PBC. se
apague antes del paso 1.
Nota
Si no se encuentran más índices mientras
reproduce un VIDEO CD, la pantalla del
televisor mostrará
y el reproductor
continúa la reproducción.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
ES
13
Localización mediante el
tiempo transcurrido
(búsqueda de tiempos)
Esta función permite utilizar el tiempo
transcurrido como referencia para
encontrar determinadas partes de discos
VIDEO CD desprovistos de funciones PBC
(Ver 1.1), CD-G y musicales. “Tiempo
transcurrido” es el tiempo comprendido
desde el principio del disco y no el tiempo
de reproducción del tema actual como se
muestra en pantalla.
Resulta especialmente útil al reproducir
discos que tienen pocas divisiones de
pistas.
Nota
Esta función no puede emplearse durante la
reproducción de menú de discos VIDEO
CD con funciones PBC (Ver 2.0).
Emplee el mando a distancia para realizar
las siguientes operaciones.
1 Pulse SPECIAL MENU.
2 Pulse 3 para seleccionar “3) TIME
SEARCH”.
3 Emplee los botones numéricos (1 – 10/0)
para introducir el tiempo (en minutos)
para la sección deseada.
ES
14
Ej. Para introducir 10 minutos, pulse 1
m 10/0.
El tiempo transcurrido que ha
seleccionado aparece en la pantalla del
televisor.
4 Pulse CD · SELECT.
La reproducción se inicia a partir del
tiempo seleccionado.
Emplee el mando a distancia para realizar
las siguientes operaciones.
1 Pulse SPECIAL MENU.
2 Pulse 4 para seleccionar “4) DISC
DIGEST”.
El primer cuadro de las pistas 1 ~ 9 del
disco actual aparecerán en pantalla.
DISC 1 DIGEST
1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Localización de una sección
dentro de una pista
(compendio de pistas)
Es posible hacer que el reproductor de CD
divida una pista de VIDEO CD en 9
secciones diferentes y mostrar en la pantalla
del televisor la primera escena de cada
sección. Esto puede resultar útil al
reproducir discos con pocas divisiones de
pista, como una película.
Nota
Esta función no puede emplearse durante la
reproducción de menú de discos VIDEO
CD con funciones PBC (Ver 2.0).
1 Número del disco actual
Emplee el mando a distancia para realizar
las siguientes operaciones.
Para mostrar las 9 pistas siguientes
1 Inicie la reproducción de la pista de
Pulse NEXT +. Aparece el primer
cuadro de las pistas 10 ~ 18.
Si el disco contiene más pistas, aparecerá
“+” en el ángulo superior derecho de
la pantalla del televisor.
Para mostrar las pistas anteriores, pulse
PREV =.
3 Emplee los botones numéricos (1 – 10/0)
VIDEO CD que desee.
2 Pulse SPECIAL MENU.
3 Pulse 5 para seleccionar “5) TRACK
DIGEST”.
La pista actual se divide en 9 secciones y
el primer cuadro de cada sección
aparece en pantalla.
para seleccionar la pista que desee.
TRACK 1 DIGEST
Para introducir números de pista
superiores a 10.
Pulse >10 en primer lugar y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
Ej. Para introducir el número 30, pulse
>10 m 3 m 10
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
1
2
1
3
4
5
6
7
8
9
1 Número de pista actual
4 Utilice los botones numéricos para
seleccionar la sección deseada.
La reproducción se inicia a partir del
punto que se encuentre junto al cuadro
seleccionado.
Pulse CD p.
En el paso 2, es posible seleccionar
pistas que no hayan aparecido antes
de que aparezcan todas las pistas.
Emplee los botones numéricos para
seleccionar la pista que desee.
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
Para utilizar la búsqueda de tiempos
con discos VIDEO CD provistos de
funciones PBC (Ver 2.0)
Detenga la reproducción y pulse PBC OFF
de forma que el indicador AUTO PBC. se
apague antes de paso 1.
En el paso 2, es posible reproducir la
pista que desee inmediatamente
después de que aparezca el primer
cuadro.
Pulse CD · SELECT inmediatamente
después de que aparezca el primer cuadro.
En el paso 3, es posible seleccionar
secciones que no hayan aparecido
antes de que aparezcan todas las
secciones.
Emplee los botones numéricos para
seleccionar la sección deseada.
Localización del tema
deseado (compendio de
discos)
Para pasar al compendio de otro
disco durante el modo de compendio
de discos
Pulse D.SKIP durante el modo de
compendio de discos.
En el paso 3, es posible reproducir la
sección que desee inmediatamente
después de que aparezca el primer
cuadro.
Pulse CD · SELECT inmediatamente
después de que aparezca el primer cuadro.
Para detener la reproducción
Es posible seleccionar el tema que desee
mediante la visualización del primer
cuadro de cada pista. Es posible mostrar en
la pantalla del televisor de una vez un
máximo de 9 pistas diferentes.
Notes
•Esta función no puede utilizarse durante
la reproducción de menú de un VIDEO
CD con funciones PBC (Ver 2.0).
•Las imágenes de vídeo no aparecerán
para discos musicales o CD-G.
Para emplear el modo de compendio
de discos con discos VIDEO CD
provistos de funciones PBC (Ver 2.0)
Detenga la reproducción y pulse PBC OFF
de forma que el indicador AUTO PBC. se
apague antes del paso 1.
Nota
El modo de reproducción cambia
automáticamente al normal si inicia el
modo de compendio de discos durante la
reproducción aleatoria o de programa.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Para pasar al compendio de otra
pista durante el modo de compendio
de pistas
Pulse PREV = o NEXT + durante el
modo de compendio de pistas.
Para emplear el modo de compendio
de pistas con discos VIDEO CD
provistos de funciones PBC (Ver 2.0)
Detenga la reproducción y pulse PBC OFF
de forma que el indicador AUTO PBC. se
apague antes de paso 1.
Nota
Notas
Es posible que las pistas de duración
inferior a 40 segundos se dividan en menos
de 9 secciones.
Selección de los
canales gráficos de
los discos CD-G
Los discos CD-G disponen de 16 canales (0 a
15) denominados “canales gráficos”, que
permiten seleccionar la imagen de vídeo que
va a mostrarse en la pantalla del televisor.
Al enchufar por primera vez el cable de
alimentación en la toma de corriente, el
reproductor de CD se encontrará ajustado de
fábrica en los canales 1 y 0. No obstante, el
canal 1 puede cambiarse por otro diferente.
Ya que el canal que seleccione puede ser
diferente para cada disco, asegúrese de
consultar las instrucciones o la caja (etc.)
suministradas con el CD-G.
Reproducción de
discos VIDEO CD
desde el punto
donde se detuvo por
última vez
(reproducción de
reanudación)
Al reproducir un VIDEO CD, el
reproductor de CD recordará el punto
donde se detuvo la reproducción. Por tanto,
es posible reproducir un VIDEO CD a
partir del punto donde se detuvo por
última vez.
La reproducción de reanudación no
funciona con discos musicales ni CD-G.
SYSTEM
POWER ON
Emplee el mando a distancia para realizar
las siguientes operaciones.
SPECIAL
MENU
Botones
numéricos
3
1
2
• La reproducción de reanudación no
funciona durante la reproducción
aleatoria o de programa.
• En función del punto donde detenga la
reproducción, es posible que la
reproducción de reanudación no se
reanude a partir del punto exacto o que
no funcione.
• Las siguientes operaciones borrarán la
memoria de reanudación:
– Extracción del disco
– Pulsación de DISC SKIP
– Desconexión del cable de alimentación
de la toma de corriente
– Cambio del modo de reproducción
– Pulsación de p en el reproductor de
CD durante el modo de parada
Reproducción de
temas en orden
aleatorio
(reproducción
aleatoria)
Es posible reproducir todos los temas de un
CD o todos los discos compactos en orden
aleatorio.
Esta función no puede emplearse durante la
reproducción de menú de un VIDEO CD
con funciones PBC (Versión 2.0).
SYSTEM
POWER ON
>10
1 Pulse CD p para detener el VIDEO CD.
1 Pulse SPECIAL MENU durante el modo
de reproducción o de parada del CD-G.
2 Pulse 6 para seleccionar “6) GRAPHIC
CHANNEL”.
“G-CH” aparecerá en la pantalla del
televisor.
3 Emplee los botones numéricos para
seleccionar el canal que desee.
Para introducir números superiores a 10.
Pulse >10 en primer lugar y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
Ej. Para introducir el número 10, pulse
>10 m 1 m 10/0
Nota
Mientras se reproduce un CD-G, la imagen
puede distorsionarse si pulsa los siguientes
botones. Sin embargo, esto no indica
ningún fallo de funcionamiento del
reproductor.
– =/+
– 0 /)
– P
El reproductor de CD recordará esta
posición.
1
2 Pulse ˆ RETURN (o RETURN ˆ en el
mando a distancia) durante el modo de
parada.
“RESUME” parpadea en el visor y
aparece en la pantalla del televisor
durante unos 16 segundos.
3
Si “RESUME” no parpadea
mando
JOG
No es posible realizar la reproducción
de reanudación.
3 Pulse CD · SELECT (o CD ·
SELECT en el mando a distancia)
mientras “RESUME” parpadea.
La reproducción se reanudará a partir
del punto donde se detuvo en el paso 1.
Si “RESUME” deja de parpadear antes
de pulsar CD · SELECT, vuelva a
pulsar ˆ RETURN.
Para ver un VIDEO CD desde el
principio
•Pulse CD · SELECT si “RESUME” no
parpadee.
•Vuelva a pulsar ˆ RETURN si
“RESUME” parpadea.
p
DISC 1-5
CONTINUE
2
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que “CD” aparezca en el visor.
2 Pulse SHUFFLE para seleccionar la
reproducción de 1 disco (“1 DISC“) o de
todos (“ALL DISCS”).
La indicación correspondiente (“ALL
DISCS SHUFFLE” o “1 DISC
SHUFFLE”) aparece en el visor.
CD
1
6
11
16
2
7
12
17
3
8
13
18
4
9
14
19
5
10
15
20
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
1 DISC
SHUFFLE
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
ES
15
➔ continuación
3
3 Pulse CD · SELECT.
Aparece “J” y, a continuación, todos los
temas se reproducen en orden aleatorio.
Para pasar al tema siguiente, gire el
mando JOG en el sentido de las agujas
del reloj en el reproductor de discos
compactos, o bien pulse NEXT + en
el mando a distancia.
Para volver a reproducir el tema actual,
gire el mando JOG en sentido contrario
a las agujas del reloj en el reproductor
de discos compactos, o bien pulse PREV
= en el mando a distancia. No es
posible volver a reproducir el tema
anterior.
Para detener la reproducción
Pulse CD p.
1
CHECK
P
p
6
4
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que “CD” aparezca en el visor.
Para
Pulse
Comprobar el
programa
CHECK en el mando
a distancia varias
veces* 1
Programar una
pausa
P*2 en el mando a
distancia
Detener la
reproducción
p
Cancelar la
reproducción de
programa
CONTINUE*3
Borrar un tema
desde el final
CLEAR en el mando a
distancia en el modo
de parada
Borrar un tema
específico
CHECK en el mando
a distancia varias
veces de forma que el
número del tema se
ilumine y, a
continuación, pulse
CLEAR en el mando a
distancia
Borrar todo el
programa
p una vez en el modo
de parada o dos veces
durante la
reproducción
2 Pulse PROGRAM.
El visor muestra “PROGRAM”.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Pulse CONTINUE en la unidad. Los temas
seguirán reproduciéndose por orden
original.
Si está reproduciendo un VIDEO CD con
funciones PBC (Ver 2.0), el reproductor de
CD se detendrá.
CD
VOLUME
63
DISC
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
PROGRAM
3 Pulse DISC SKIP varias veces (o DISC
1 – 5) para seleccionar un CD.
4 Gire el mando JOG (o pulse PREV =/
NEXT + en el mando a distancia)
para seleccionar un tema.
Aparece el número del tema
seleccionado y el tiempo de
reproducción parpadea en el visor
durante 15 segundos aproximadamente.
Para seleccionar el CD que desee
Pulse DISC 1 – 5 en la unidad.
ES
16
5 Pulse PROGRAM o ENTER/NEXT.
Reproducción de
temas en un orden
deseado
(reproducción de
programa)
El tema seleccionado se programa y su
número se ilumina en el calendario
musical. Si el número de tema
desaparece antes de pulsar PROGRAM
o ENTER/NEXT, vuelva al paso 3.
Para programar temas adicionales del
mismo CD, repita los pasos 4 y 5.
Es posible programar un máximo de 32
temas de todos los discos en el orden que
desee reproducirlos.
Esta función no puede emplearse durante la
reproducción de menú de un VIDEO CD
con funciones PBC (Versión 2.0).
SYSTEM
POWER ON
5
Para programar temas adicionales de
otro CD, repita los pasos 3 a 5.
Nota
Si aparece “- - . - - ” en lugar del tiempo
total de reproducción, significa que:
– ha programado un número de tema
superior a 20.
– el tiempo total supera los 100 minutos.
6 Pulse CD · SELECT.
Todos los temas se reproducen en el
orden seleccionado.
1
*1 Después de aparecer el último tema, el
visor muestra “CHECK END”.
*2 El visor muestra “P” y el tiempo total de
reproducción se reajusta a 0.00.
*3 El programa se borra.
Para cancelar la reproducción de
programa
Pulse CONTINUE en la unidad. Los temas
seguirán reproduciéndose por orden
original.
Si está reproduciendo un VIDEO CD con
funciones PBC (Ver 2.0), el reproductor de
CD se detendrá.
Para seleccionar un tema con el
mando a distancia
Emplee los botones numéricos para
introducir el número de tema. Omita el
paso 6.
Para introducir un número de tema
superior a 10.
Pulse >10 en primer lugar y, a
continuación, los botones numéricos
correspondientes.
Ej. Para introducir el número 30, pulse >10
m 3 m 10/0.
Para modificar el orden de los temas
programados
Borre todo el programa y cree uno nuevo.
Todo el programa también se borrará si:
P
6
p
2,5
DISC 1-5
3 CONTINUE 4
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
• selecciona otro modo de reproducción.
• cambia o extrae los discos compactos.
Reproducción
repetida de temas
(reproducción
repetida)
Esta función permite repetir un sólo CD o
todos los discos en los modos de
reproducción normal, de programa y
aleatoria.
Sólo en el modo de reproducción normal, es
posible repetir también un único tema.
SYSTEM
POWER ON
2
CONTINUE
1
ES
17
Repetición de todos los temas
1 Pulse REPEAT una vez de forma que
“REPEAT” se ilumine en el visor.
CD
1
6
11
16
2
7
12
17
3
8
13
18
4
9
14
19
5
10
15
20
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
REPEAT
2 Pulse CD · SELECT.
Para
Pulse
Repetir todos los
temas del CD
actual
CONTINUE varias
veces hasta que el visor
muestre “1 DISC”.
Repetir todos los
temas de todos
los discos
CONTINUE varias
veces hasta que el visor
muestre “ALL DISCS”.
Repetir un único
tema (sólo en el
modo de
reproducción
normal)
REPEAT varias veces
hasta que el visor
muestre “REPEAT 1”
durante la
reproducción del tema
que desea repetir.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT de forma que “REPEAT” o
“REPEAT 1” desaparezca del visor.
Capítulo 2: Reproductor de discos VIDEO CD/CD-G/CD
Capítulo 3:
La radio
Recepción de la radio
Programación de emisoras
de radio
Recepción de la radio
Para reproducir un programa de radio, es
posible hacer que el sintonizador explore de
forma automática las frecuencias de radio y
sintonice las emisoras de señal clara. Esta
función permite el ahorro de tiempo de
búsqueda de emisoras de señal clara.
Sin embargo, las emisoras de señal débil
pueden omitirse mediante la sintonización
automática. Sintonice manualmente estas
emisoras.
SYSTEM
POWER ON
STEREO/
MONO
2
1
AM
1 Pulse TUNER/BAND varias veces
hasta que el visor muestre la banda que
desee.
Al pulsar este botón, la banda cambia de
la siguiente forma:
18
FM Z
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
MANUAL
MHz
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “AUTO” aparezca en el visor.
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
AUTO
PROGRAM
MHz
3 Pulse TUNING +/–.
El sintonizador comienza a explorar
frecuencias de radio, se detiene al
encontrar una emisora de señal clara y, a
continuación, el visor muestra
“TUNED”. También aparece “STEREO”
si la emisora de FM sintonizada emite
en estéreo.
TUNER
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
TUNED STEREO
AUTO
DISC
Pulse STEREO/MONO en la unidad de
forma que el visor muestre “MONO”. El
efecto estéreo desaparece, aunque la
recepción mejora. Vuelva a pulsar
STEREO/MONO para restaurar el efecto
estéreo.
Función de reproducción con una sola
pulsación
TUNER
DISC
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM
El intervalo de sintonización de AM está
preajustado de fábrica a 9 kHz (10 kHz en
algunas zonas). Si necesita cambiarlo,
realice lo siguiente:
1 Active la alimentación.
2 Cambie la banda a AM.
3 Desactive la alimentación.
4 Vuelva a activarla mientras pulsa
ENTER/NEXT.
Una vez cambiado el intervalo de
sintonización de AM, vuelva a ajustar las
emisoras programadas de AM.
Si no recibe con claridad un programa de
FM
z AM
TUNER
PROGRAM
MHz
4 Si no desea escuchar la emisora
seleccionada, pulse los botones
TUNING +/– para volver a iniciar la
exploración.
Capítulo 3: La radio
Para mejorar la recepción de
emisiones de AM
Reoriente la antena cerrada de AM
suministrada para AM.
3,4
Recepción de emisoras
programadas
ES
Si no sintoniza la emisora que desea
La sintonización automática puede omitir
las emisoras de señal débil y continuar la
exploración sin detenerse. En este caso,
sintonice la emisora manualmente.
1 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que el visor muestre “MANUAL”.
2 Pulse los botones TUNING +/- varias
veces hasta sintonizar la emisora que
desee.
Pulse TUNER/BAND cuando la
alimentación se encuentre desactivada o
cuando escuche otra fuente de sonido.
Es posible escuchar la última emisora
recibida sin necesidad de pulsar otros
botones.
Nota
Si escucha una fuente de sonido que no sea
el sintonizador, es posible seleccionar el
mismo pulsando TUNER/BAND (Selección
automática de fuente).
6 Repita los pasos 1 a 5 para cada emisora
Programación de
emisoras de radio
que desee almacenar.
Es posible almacenar frecuencias de radio
en la memoria del sintonizador para recibir
rápidamente las emisoras preferidas. Puede
programar en el orden que desee hasta 20
emisoras de FM y 10 de AM.
forma que “PRESET” aparezca en el
visor.
Para borrar una emisora almacenada
Almacene una nueva emisora en un
número de emisora programada
previamente utilizado. De esta forma la
emisora anterior se borrará y la nueva
ocupará su lugar.
Si tiene problemas para almacenar una
emisora
SYSTEM
POWER ON
2,4
3
5
2 Pulse TUNING MODE varias veces de
Compruebe que “MEMORY” esté
iluminado en el visor. En caso contrario,
vuelva a pulsar TUNER MEMORY de
forma que “MEMORY” aparezca (durante
ocho segundos aproximadamente) en el
visor y, a continuación, realice los pasos 4 y
5.
TUNER
VOLUME
63
125
250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
MHz PRESET
3 Pulse TUNING +/– para sintonizar una
emisora programada.
Aparece la frecuencia de la emisora y
ésta comienza a emitirse.
Número de canal de programación
TUNER
1
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
MHz PRESET
Frecuencia de emisora
1
Recepción de
emisoras
programadas
1 Pulse TUNER/BAND varias veces hasta
que el visor muestre la banda que desee.
FM Z
z AM
TUNER
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
Una vez programadas las emisoras, utilice
los botones TUNING +/– para sintonizar
rápidamente sus emisoras preferidas.
ES
SYSTEM
POWER ON
19
MANUAL
MHz
3
2
2 Pulse los botones TUNING +/– para
sintonizar la emisora que desee
almacenar.
3 Pulse TUNER MEMORY.
1
Aparece “MEMORY” y el número de
canal de programación parpadea en el
visor.
TUNER
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
TUNED STEREO
MANUAL
Número de canal
de programación
4 Pulse los botones TUNING +/– para
1 Pulse TUNER/BAND varias veces hasta
que el visor muestre la banda que desee.
FM Z
mostrar el número de canal de
programación que desee.
5 Pulse ENTER/NEXT.
z AM
TUNER
VOLUME
63
Desaparece “MEMORY” y la emisora se
almacena en el número de canal de
programación especificado.
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
MANUAL
MHz
Número de canal de programación
TUNER
1
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
TUNED STEREO
MANUAL
MHz
Frecuencia de emisora sintonizada
Capítulo 3: La radio
Capítulo 4:
El
reproductor
de cintas
Reproducción de
cintas
Es posible emplear cintas normales (TYPE
I) y de CrO 2 (TYPE II). Al insertar una cinta,
la platina detecta automáticamente el tipo
de cinta.
SYSTEM
POWER ON
Reproducción de cintas
Grabación de discos
compactos
1
P
Grabación de un disco
compacto: selección de la
longitud de cinta (edición
de selección de cinta)
3
2
p0 )
p0 )
ª/·
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
ES
20
Grabación de la radio
Grabación de otra cinta
(copia)
4 Pulse · (reproducción de la cara
frontal) o ª (reproducción de la cara
inversa).
La cinta comienza a reproducirse.
Para
Pulse
Detener la reproducción
p
Realizar una pausa
(sólo en la platina B)
P
Reanudar la
reproducción después
de la pausa
Poªo·
Avanzar rápidamente
) para la cara
frontal 0 para
la cara inversa
Rebobinar
0 para la caras
frontal ) para
la cara inversa
Extraer el cassette
§ EJECT
2
Grabación de un disco
compacto: especificación
de la longitud de cinta
(edición de tiempo)
Grabación de discos
compactos: especificación
del orden de los temas
(edición de programa)
* La platina se detiene automáticamente
después de repetir la secuencia cinco
veces.
**Consulte “Para realizar la reproducción
consecutiva de ambas platinas
(reproducción consecutiva)”.
que “TAPE” aparezca en el visor.
Se selecciona TAPE.
2 Pulse § EJECT para abrir el
compartimiento de cintas. Inserte una
cinta grabada en la platina A o B con el
lado de cinta orientado hacia abajo y la
cara que desee reproducir hacia fuera.
Presione el compartimiento para
cerrarlo.
La cinta comenzará a reproducirse a
partir de la cara frontal.
Para controlar un el mando a
distancia
1 Pulse DECK A ª· o DECK B ª·
para reproducir la cara frontal y vuelva
a pulsar DECK A ª· o DECK B
ª· para reproducir la inversa.
2 Pulse el botón de funcionamiento que
desee.
Para realizar la reproducción
consecutiva de ambas platinas
(reproducción consecutiva)
La reproducción consecutiva sigue la
secuencia siguiente. Al finalizar la
reproducción de la cara inversa de la cinta
de la platina B, la secuencia continúa cuatro
veces más.
Platina A
(cara anterior)
Platina A
(cara posterior)
Platina B
(cara posterior)
Platina B
(cara anterior)
3 Pulse DIRECTION para seleccionar la
reproducción de una cara, de las dos o
consecutiva.
El ajuste DIRECTION afecta a las dos
platinas.
To play
Press DIRECTION to
select
Una cara de la cinta
A
Ambas cares*
ß
Ambas pletinas
consecutivamente**
RELAY
1 Pulse § EJECT e inserte cintas grabadas
en ambas platinas.
2 Pulse DIRECTION varias veces hasta
que “RELAY” aparezca en el visor.
3 Pulse ª o · en cualquier platina.
Para detener la reproducción
consecutiva, pulse p.
Para cancelar la reproducción
consecutiva
Pulse DIRECTION varias veces hasta que
“A” o “ß” aparezca en el visor.
Capítulo 4: El reproductor de cintas
3 Pulse § EJECT e inserte una cinta
Función de reproducción con una sola
pulsación
Pulse ª o · (o DECK A ª·/DECK B
ª· en el mando a distancia) cuando la
alimentación esté desactivada.
Si hay una cinta en el reproductor, podrá
escuchar inmediatamente la cinta sin
necesidad de pulsar otros botones. Si no
hay ninguna cinta insertada, el sistema tan
sólo se activará.
El reproductor de cintas siempre inicia la
reproducción a partir de la cara frontal de
la cinta al utilizar el mando a distancia.
Grabación de discos
compactos
Es posible grabar un CD en una cinta.
Emplee cintas normales (TYPE I) o de
cromo (TYPE II).
No es posible escuchar otras fuentes
durante la grabación.
virgen en la platina B con la cara que
desee grabar hacia fuera.
La grabación se inicia a partir de la cara
frontal de la cinta, a menos que cambie el
sentido de reproducción antes de grabar.
Asegúrese de que el cassette está
provisto de lengüetas.
Mediante el uso de CD SYNCHRO, es
posible grabar con facilidad un CD en una
cinta.
Emplee los botones de la unidad para
realizar esta operación.
SYSTEM
POWER ON
Para grabar
Pulse DIRECTION
para seleccionar
Una cara de la cinta
A
Las dos caras*
ß o RELAY
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa.
Asegúrese de comenzar a partir de la cara
frontal.
Los indicadores luminosos REC y P
(pausa) se iluminan y la platina B
introduce el modo de grabación en
espera.
El indicador · se ilumina, ª
parpadea durante unos segundos y, a
continuación, desaparece.
p
23
cara en modo de
grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de
la cara inversa, pulse ª de forma que
el indicador ª se ilumine
permanentemente.
grabación.
La grabación se inicia.
Transcurridos 10 segundos
aproximadamente, el CD comienza a
reproducirse.
Para detener la grabación
Pulse p en el reproductor de cintas.
Pulse DSP (SURROUND*) de forma que
“SUR 1
(SUR
*)” o
“SUR 2
” aparezca en el visor.
El ecualizador que haya ajustado no se
grabará.
* Sólo para LBT-V3500
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “CD”.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD en la
bandeja.
Compruebe que el número de disco que
se encuentra en la posición de
reproducción y que muestra el visor
corresponde al que desea grabar.
El número total de temas y el tiempo de
reproducción aparecen en el visor.
3
9
5
1
ª/·
26
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “CD”.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD en la
bandeja.
Compruebe que el número de disco que
se encuentra en la posición de
reproducción y que muestra el visor
corresponde al que desea grabar.
El número total de temas y el tiempo de
reproducción aparecen en el visor.
3 Pulse § EJECT e inserte una cinta
Para grabar con efecto de sonido periférico
1
p
las dos.
6 Pulse P para cancelar la pausa de
5
6
4
8
7
4
4 Seleccione la grabación de una cara o de
5 Pulse CD SYNCHRO.
Grabación automática de
un CD
SYSTEM
POWER ON
Grabación manual de un
CD
Es posible grabar un CD según sus
preferencias; por ejemplo, grabar sólo
las canciones que desee o a partir de la
mitad de la cinta.
virgen en la platina B con la cara que
desee grabar hacia fuera.
La grabación se inicia a partir de la cara
frontal de la cinta, a menos que cambie
el sentido de reproducción antes de
grabar.
Asegúrese de que el cassette dispone de
lengüetas.
4 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para grabar
Ajuste DIRECTION en
Una cara
A
Las dos caras*
ß o RELAY
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa.
Asegúrese de comenzar a partir de la cara
frontal.
5 Si desea grabar un tema determinado
del CD, pulse P en el reproductor de
discos compactos.
Dicho reproductor introduce una pausa
de reproducción.
Si no es necesario seleccionar el tema,
omita hasta el paso 7.
6 Gire el mando JOG para seleccionar el
tema que desee grabar.
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 4: El reproductor de cintas
ES
21
➔ continuación
5 Seleccione la grabación de una cara o de
SYSTEM
POWER ON
7 Pulse REC.
las dos.
Los indicadores REC y P (pausa) se
iluminan y la platina B introduce el
modo de grabación en espera.
El indicador · se ilumina, ª
parpadea durante unos segundos y, a
continuación, desaparece.
7
6
5
4
cara en modo de
grabación en espera
Si desea comenzar la grabación a partir
de la cara inversa, pulse ª de forma
que el indicador ª se ilumine
permanentemente.
8 Pulse P para cancelar la pausa de
grabación.
La grabación se inicia.
1
p
1
3
9 Pulse CD · SELECT.
p
El reproductor de discos compactos
inicia la reproducción.
ES
22
Para
Pulse
Detener la grabación
p
Realizar una pausa
durante la grabación
P
Para grabar con el efecto de sonido
periférico
Pulse DSP (SURROUND*) de forma que
“SUR 1
(SUR
*)” o
“SUR 2
” aparezca en el visor.
El ecualizador que haya ajustado no se
grabará.
* Sólo para LBT-V3500
Notas
Si desea grabar determinados temas del
CD, la función de edición de programa
facilitará la tarea.
Grabación de un
disco compacto:
selección de la
longitud de cinta
(edición de selección
de cinta)
El sistema estéreo puede seleccionar e
indicar la longitud de cinta más adecuada
para grabar cada disco de forma
automática.
No es posible emplear la edición de
selección de cinta para discos que
contengan 21 temas o más.
Capítulo 4: El reproductor de cintas
Pulse DIRECTION
para seleccionar
Una cara de la cinta
A
Las dos caras*
ß o RELAY
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa.
Asegúrese de comenzar a partir de la cara
frontal.
6 Pulse CD SYNCHRO.
Los indicadores luminosos REC y P
(pausa) se iluminan y la platina B
introduce el modo de grabación en
espera.
El indicador · se ilumina, ª
parpadea durante unos segundos y, a
continuación, desaparece.
2 CONTINUE
CHECK
Para grabar
cara en modo de
grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de
la cara inversa, pulse ª de forma que
el indicador ª se ilumine
permanentemente.
7 Pulse P en el reproductor de cintas para
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “CD”.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD en la
bandeja.
Compruebe que el número de disco que
se encuentra en la posición de
reproducción y que muestra el visor
corresponde al que desea grabar.
El número total de temas y el tiempo de
reproducción aparecen en el visor.
cancelar la pausa de grabación.
La grabación se inicia.
Transcurridos 10 segundos
aproximadamente, el CD comienza a
reproducirse.
Para detener la grabación
Pulse p.
Para comprobar el orden
Pulse CHECK en el mando a distancia.
Para cancelar la edición de selección
de cinta
Pulse CONTINUE en la unidad.
3 Pulse EDIT en el mando a distancia.
El visor muestra “TAPE SELECT” y el
reproductor divide automáticamente
las selecciones.
A countinuacion, el visor cambia de la
siguiente fonna:
CD
1
6
11
16
2
7
12
17
3
8
13
18
DISC
4
9
14
19
5
10
15
20
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
PROGRAM
CD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
DISC
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
PROGRAM
parpadeo
4 Pulse § EJECT e inserte una cinta virgen
de la longitud indicada (o superior) en la
platina B con la cara que desee grabar
hacia fuera. Asegúrese de que las
lengüetas del cassette no se han retirado.
Grabación de un
disco compacto:
especificación de la
longitud de cinta
(edición de tiempo)
El sistema estéreo puede crear programas
en función de la longitud de cinta.
El reproductor de discos compactos realiza
programas ajustados a la longitud de cinta.
Por ejemplo, si utiliza una cinta de 46
minutos para grabar un CD de 50 minutos,
el reproductor seleccionará
automáticamente los temas que puedan
ajustarse a los 46 minutos de forma que se
utilice la mayor parte de cinta posible. El
reproductor no programará los temas de
número superior a 20.
Utilice los botones de la unidad para
programar las emisoras.
5 Pulse EDIT dos veces.
SYSTEM
POWER ON
10
9
4
6 Pulse PREV = o NEXT + en el
mando a distancia para especificar la
longitud de cinta, o bien la mitad
(“HALF”).
Al pulsar el botón, la indicación cambia
de la siguiente forma:
3
1
10 Pulse P en el reproductor de cintas
El visor muestra “TIME EDIT” y luego
el visor muestra alternativamente
“SELECT” y “TIME”.
p
2
CHECK
CONTINUE
1
5,7,8
HALF
C-46
(23.00)
C-54
(27.00)
C-90
(45.00)
C-74
(37.00)
C-60
(30.00)
Seleccione “HALF” si desea que el
reproductor de discos compactos
reduzca a la mitad el tiempo total de
reproducción del CD en el orden
original. No es posible seleccionar
“HALF” si graba discos con más de 20
temas.
El visor muestra “PUSH EDIT” y la
mitad del tiempo total de cinta
seleccionado.
CD
6
VOLUME
2k
4k
8k
para cancelar la pausa de grabación.
La grabación se inicia. Transcurridos
10 segundos aproximadamente, el
reproductor de discos compactos
inicia la reproducción.
Para detener la grabación
Pulse p en el reproductor de cintas.
Para cancelar la edición de tiempo
Pulse CONTINUE en la unidad.
Para comprobar el orden
Pulse CHECK varias veces en el mando a
distancia.
Cada vez que pulse CHECK, aparecerá en
el visor el número de los temas
programados.
Para seleccionar previamente los
temas que desee
Es posible grabar en primer lugar
determinados temas (hasta 20) mediante
su selección antes de realizar la edición de
tiempo. Consulte “Reproducción de temas
en un orden determinado (reproducción de
programa)”.
16k(Hz)
Mitad el tiempo total de cinta
7 Pulse EDIT.
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “CD”.
2 Pulse § OPEN y coloque un CD en la
bandeja.
Compruebe que el número de disco que
se encuentra en la posición de
reproducción y que muestra el visor
corresponde al que desea grabar.
El número total de temas y el tiempo de
reproducción aparecen en el visor.
3 Pulse § EJECT e inserte una cinta
virgen en la platina B con la cara que
desee grabar hacia fuera.
La grabación se inicia a partir de la cara
frontal de la cinta, a menos que cambie
el sentido de reproducción antes de
grabar.
Compruebe que el cassette dispone de
lengüetas.
4 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para grabar
Pulse DIRECTION
para seleccionar
Una cara de la cinta
A
Las dos caras*
ß o RELAY
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa.
Asegúrese de comenzar a partir de la cara
frontal.
El reproductor de discos compactos
determina automáticamente los temas
que van a grabarse en la cara A. El visor
mostrará el tiempo total y los temas que
van a grabarse en la cara A.
Tema que van a grabarse en la cara A
CD
1 2 3 4 5
10
6 7
11
DISC
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
PROGRAM
Tiempo total de grabación de la cara A
8 Para grabar en ambas caras, vuelva a
pulsar EDIT. El reproductor de discos
compactos determina los temas que van
a grabarse en la cara B.
Plages à enregistrer sur les deux faces
CD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
DISC
Grabación de discos
compactos:
especificación del
orden de los temas
(edición de
programa)
Es posible ajustar el tiempo total de
grabación a la longitud de cinta
mientras realiza un programa.
SYSTEM
POWER ON
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
PROGRAM
Durée totale de lecture de la face B
7
6
5
9 Pulse CD SYNCHRO.
Los indicadores REC y P (pausa) se
iluminan y la platina B introduce el
modo de grabación en espera.
El indicador · se ilumina, ª
parpadea durante unos segundos y, a
continuación, desaparece.
cara en mode de
grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de
la cara inversa, pulse ª de forma que
el indicador ª se ilumine
permanentemente.
4
p CONTINUE
continúa en la página siguiente ➔
Capítulo 4: El reproductor de cintas
ES
23
6 Pulse CD SYNCHRO.
➔ continuación
Los indicadores luminosos REC y P
(pausa) se iluminan y la platina B
introduce el modo de grabación en espera.
El indicador · se ilumina, ª
parpadea durante unos segundos y, a
continuación, desaparece.
CHECK
2
cara en modo de
grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de
la cara inversa, pulse ª para que el
indicador ª se ilumine
permanentemente.
1 Programe los temas que desea grabar en
la cara A siguiendo el procedimiento
“Reproducción de temas en un orden
determinado (reproducción de
programa)”.
Asegúrese de programar los temas de
forma que el tiempo total de
reproducción de la cara A no supere la
longitud de cinta de una cara.
2 Pulse CD P en el mando a distancia
ES
para realizar una pausa de grabación al
final de la cara A.
El visor muestra “P”.
Aparece el tiempo total de reproducción
(“0.00”).
los temas que desee grabar en
24 3 Programe
la cara B de la misma forma que lo hizo
7 Pulse P en el reproductor de cintas para
cancelar la pausa de grabación.
La grabación se inicia.
El reproductor de discos compactos
inicia la reproducción transcurridos 10
segundos.
Para detener la grabación
Pulse p en el reproductor de cintas.
Para comprobar el orden
Pulse CHECK en el mando a distancia
varias veces.
Cada vez que pulse CHECK, el número de
temas programados aparecen en el visor.
Para cancelar la edición de programa
Pulse CONTINUE.
para la A.
4 Pulse § EJECT e inserte una cinta
virgen en la platina B con la cara que
desee grabar hacia fuera.
La grabación se iniciará a partir de la
cara frontal de la cinta, a menos que
cambie el sentido de reproducción antes
de la grabación.
Asegúrese de que el cassette dispone de
lengüetas.
5 Seleccione la grabación de una cara o de
1 Pulse § EJECT e inserte una cinta
virgen en la platina B con la cara que
desee grabar hacia fuera.
La grabación se inicia a partir de la cara
frontal de la cinta, a menos que cambie
el sentido de reproducción antes de la
grabación.
Compruebe que el cassette dispone de
lengüetas.
2 Pulse TUNER/BAND varias veces hasta
que aparezca la banda de radio
que desee.
3 Sintonice la emisora que desee grabar.
(Para obtener más información, consulte
“Recepción de la radio” o “Recepción de
emisoras programadas”.)
4 Seleccione la grabación de una cara o de
las dos.
Para grabar
Pulse DIRECTION
para seleccionar
Una cara de la cinta
A
Las dos caras*
ß o RELAY
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa.
Asegúrese de comenzar a partir de la cara
frontal.
5 Pulse REC.
Los indicadores REC y P (pausa) se
iluminan y la platina B introduce el
modo de grabación en espera.
El indicador · se ilumina, ª
parpadea durante unos segundos y, a
continuación, desaparece.
Grabación de la radio
Es posible grabar del sintonizador a una
cinta. Utilice una cinta normal (TYPE I) o de
cromo (TYPE II).
SYSTEM
POWER ON
2
cara en modo de
grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de
la cara inversa, pulse ª para que el
indicador ª se ilumine
permanentemente.
3
las dos.
6 Pulse P en el reproductor de cintas para
Para grabar
Pulse DIRECTION
para seleccionar
Una cara de la cinta
A
Las dos caras*
ß o RELAY
6
5
4
* La grabación siempre se detiene al final
de la cara inversa.
Asegúrese de cómenzar a partir de la cara
frontal.
1
p
Capítulo 4: El reproductor de cintas
cancelar la pausa de grabación.
La grabación se inicia.
Para detener la grabación
Pulse p en el reproductor de cintas.
Para reducir ruidos durante la
grabación de AM
Si percibe ruidos silbantes durante la
grabación, reoriente la antena
cerrada de AM para mejorar la recepción.
4 Pulse HIGH SPEED DUBBING.
Grabación de otra
cinta (copia)
Los indicadores REC y P (pausa) se
iluminan y la platina B introduce el
modo de grabación en espera.
El indicador · se ilumina, ª
parpadea durante unos segundos y, a
continuación, desaparece.
Copia automática de otra
cinta
Es posible grabar una cinta completa en
otra de forma automática mediante la
función de copia a alta velocidad.
Emplee los botones de la unidad y cintas
normales (TYPE I) o de CrO2 (TYPE II) para
realizar la copia.
SYSTEM
POWER ON
cara en modo de
grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de
la cara inversa, pulse ª para que el
indicador ª se ilumine
permanentemente.
5 Pulse P en el reproductor de cintas.
1
4
3
2
El mismo inicia el proceso de copia a
alta velocidad.
Si ajusta DIRECTION en ß o RELAY,
la grabación siempre se detendrá al final
de cara inversa.
p
p
5
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “TAPE”.
Se selecciona TAPE.
2 Pulse § EJECT e inserte una cinta
grabada en la platina A con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
Inserte igualmente una cinta virgen en
la platina B con la cara que desee grabar
hacia fuera.
La grabación y la reproducción se
iniciarán a partir de la cara frontal de la
cinta, a menos que cambie el sentido de
reproducción antes de la grabación.
Compruebe que el cassette de la platina
B dispone de lengüetas.
El proceso de copia se detiene al
final de una cara.
ß
Cuando la cinta que se
encuentra en una platina llega al
final de la cara frontal, el sentido
de reproducción se invierte de
forma inmediata
independientemente de la
posición de la cinta que se
encuentra en la otra platina.
RELAY
La cinta que se encuentra en una
platina se detendrá al llegar al
final de la cara frontal hasta que
la otra cinta llegue igualmente al
final; a continuación, las dos
invertirán el sentido
simultáneamente.
las dos.
Para copiar
Ajuste DIRECTION en
Una cara de la
cinta
A
Las dos caras*
ß o RELAY
Si selecciona otras fuentes de sonido
durante el proceso de copia
4 Pulse REC.
Nota
No utilice el micrófono durante el proceso
de copia.
Los indicadores REC y P (pausa) se
iluminan y la platina B introduce el
modo de grabación en espera.
El indicador · se ilumina, ª
parpadea durante unos segundos y, a
continuación, desaparece.
Copia manual de otra cinta
Si desea copiar sólo parte de la cinta,
realícelo manualmente a velocidad
normal. Emplee los botones de la unidad y
cintas normales (TYPE I) o de CrO2 (TYPE
II) para grabar.
SYSTEM
POWER ON
5
4
3
1
2
2
p
6
cara en modo de
grabación en espera
Si desea iniciar la grabación a partir de
la cara inversa, pulse ª para que el
indicador ª se ilumine
permanentemente.
5 Pulse P en el reproductor de cintas para
pulse DIRECTION varias veces hasta
que aparezca el modo deseado.
A
3 Seleccione la grabación de una cara o de
* La grabación siempre se detendrá al final
de la cara inversa.
Asegúrese de comenzar a partir de la cara
frontal.
3 Seleccione cómo desea grabar la cinta y
Posición Funcionamiento
grabada en la platina A con la cara que
desee reproducir hacia fuera.
Inserte igualmente una cinta virgen en
la platina B con la cara que desee grabar
hacia fuera.
La grabación y la reproducción se
iniciarán a partir de la cara frontal de la
cinta, a menos que cambie el sentido de
reproducción antes de grabar.
Compruebe que el cassette de la platina
B dispone de lengüetas.
Para detener el proceso de copia
Pulse p en la platina A o en la B.
Esta se detiene.
2
2 Pulse § EJECT e inserte una cinta
cancelar la pausa de grabación en la
platina B.
La grabación se inicia en la platina B.
Si ajusta DIRECTION en ß o RELAY,
la grabación siempre se detendrá al final
de la cara inversa.
6 Pulse ª o ·.
La cinta de la platina A comienza a
reproducirse.
Para detener el proceso de copia
Pulse p en el platina A o en la B.
p
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que el visor muestre “TAPE”.
Se selecciona TAPE.
Capítulo 4: El reproductor de cintas
ES
25
Capítulo 5:
Ajuste del
sonido
Ajuste del sonido
Para disfrutar plenamente del sonido del
sistema estéreo, realice los ajustes de sonido
que aparecen a continuación. Para obtener
información sobre ajustes de sonido
complementarios, consulte las secciones
siguientes a esta.
SYSTEM
POWER ON
Selección del énfasis
de sonido
A este sistema estéreo se le han asignado en
fábrica 10 ajustes de énfasis de sonido
especialmente recomendados. Seleccione
uno de los 10 ajustes predefinidos en
función del tipo de música que escuche.
SYSTEM
POWER ON
Ajuste del sonido
Selección del énfasis de
sonido
DISPLAY/
DEMO
DBFB
1
Ajuste del énfasis de
sonido
Creación de un fichero
personal de énfasis de
sonido (fichero personal)
PHONES
VOLUME SUPER WOOFER*
EFFECT
* Sólo para LBT-V4500
2
Para ajustar el volumen
Gire VOLUME en la unidad en el sentido
de las agujas del reloj o en el sentido
contrario a las mismas para aumentar o
disminuir el sonido, o bien pulse VOL (+/–)
en el mando a distancia.
ES
26
Para enfatizar los graves
Pulse DBFB* varias veces y seleccione
DBFB
o DBFB
.
El ajuste “DBFB
efectivo que “DBFB
1
MUSIC MENU
ON/OFF
2
” resulta más
”.
* DBFB = Realimentación dinámica de
graves
Para enfatizar el sonido del altavoz
de graves Super Woofer (sólo para
LBT-V4500)
Pulse SUPER WOOFER.
El visor muestra “SUPER WOOFER ON”.
Para cancelar la función de
enfatización de graves (SUPER
WOOFER)
Vuelva a pulsar SUPER WOOFER.
1 Pulse FILE SELECT (o MUSIC MENU
4/$ en el mando a distancia) para
seleccionar SELECT 5. El indicador
SELECT 5 se ilumina.
2 Pulse uno de los botones FILE 1 – 5 de la
unidad (o MUSIC MENU Z/z en el
mando a distancia).
El indicador correspondiente al botón
de ajuste seleccionado se ilumina.
Los efectos de los ajustes predefinidos
son los siguientes:
Pulse
Para obtener
(de SELECT 5)
Para obtener
(de MORE 5)
FILE 1
ROCK
GAME
FILE 2
POPS
DANCE
FILE 3
JAZZ
STADIUM
(PARTY*)
FILE 4
CLASSIC
STUDIO
(NIGHT*)
FILE 5
SALSA
CHURCH
( MOVIE*)
Notas
• Si pulsa FUNCTION y selecciona
“PHONO”, la función SUPER WOOFER
se cancelará.
• Si utiliza el plato giradiscos, el ajuste del
volumen a un nivel alto puede causar la
distorsión del sonido o silbidos. En este
caso, desactive la función SUPER
WOOFER.
Para escuchar a través de los
auriculares
Conéctelos a la toma PHONES. Los
altavoces no emitirán sonido.
Capítulo 5: Ajuste del sonido
* Sólo para LBT-V3500
El visor mostrará “SUR 1
(SUR
*)” o “SUR 2
” si
selecciona algún efecto con sonido
periférico.
SYSTEM
POWER ON
Para activar el efecto de sonido
periférico
Pulse DSP (SURROUND*).
El visor mostrará “SUR 1
(SUR
*)” o “SUR 2
”.
1,2,3
* Sólo para LBT-V3500
4
Para cancelar el énfasis de sonido
Pulse una vez EFFECT (o MUSIC MENU
ON/OFF en el mando a distancia) de forma
que el indicador EFFECT y el
correspondiente al ajuste predefinido que
haya seleccionado se apaguen.
El visor mostrará “EFFECT OFF”.
Para cambiar la indicación del
ecualizador
Cada vez que mantenga pulsado
DISPLAY/DEMO durante unos segundos,
la indicación del ecualizador cambiará para
mostrar una de las siguientes indicaciones:
Analizador de espectros 1
* Sólo para LBT-V3500
1 Pulse uno de los controles de cursor Z,
Ajuste del campo sonoro
(Sólo para LBT-V4500)
2 Pulse Z o z para seleccionar la gama de
En este sistema estéreo se han definido dos
efectos de sonido periférico recomendados.
Elija uno de estos dos efectos programados
en función del tipo de programa de
software de que disponga.
z, 4 o $ (CURSOR CONTROL) .
La gama de frecuencias aparece y el
valor de nivel parpadea en el visor.
frecuencias que desee modificar.
Gama de frecuencias
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
Analizador de espectros 2
Para desactivar el efecto de sonido
periférico
Pulse DSP (SURROUND*) para que “SUR 1
(SUR
*)” o “SUR 2
” desaparezca del visor.
CD
1
6
11
16
2
7
12
17
3
8
13
18
4
9
14
19
5
10
15
20
VOLUME
63
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
SYSTEM
POWER ON
3
Valor de nivel
3 Pulse 4 o $ para aumentar o disminuir
4
1,2
el nivel de las gamas.
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
parpadeo
16k(Hz)
ES
CD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
27
Analizador de espectros 3
parpadeo
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
4 Repita los pasos 2 y 3 para adjustar
otros rangos de frecuencia y pulse
ENTER/NEXT.
Curva de ecualizador gràfico
63
125 250
500
1k
2k
4k
8k
16k(Hz)
Ajuste del énfasis de
sonido
Es posible ajustar el énfasis de sonido
mediante las siguientes funciones:
• Ecualizador gráfico
• Efecto de sonido periférico
Ajuste del sonido
(ecualizador gráfico)
Activación del campo
sonoro (sonido periférico)
Es posible emplear el efecto de sonido
periférico sin conectar los altavoces
periféricos. Antes del funcionamiento,
seleccione el énfasis de sonido que desee
aplicar al sonido básico.
SYSTEM
POWER ON
1 Pulse DSP varias veces hasta que el
visor muestre el efecto de sonido
periférico programado que desee.
Al pulsar el botón, la indicación cambia
de la siguiente forma:
SURROUND OFF
HALL
LIVE
Si el modo es
Escuchará
HALL
(SUR 1
El sonido acústico
natural con el efecto de
reverberación que se
crea en una gran sala de
conciertos.
)
DSP
(SURROUND*) LIVE
(SUR 2
)
El sonido como si se
encontrase en un
concierto en vivo.
continúa en la página siguiente ➔
Esta función permite ajustar el énfasis de
sonido mediante la incrementación o
disminución del nivel de las gamas de
frecuencias. Antes del funcionamiento,
aplique el énfasis que desee al sonido básico.
Capítulo 5: Ajuste del sonido
➔ continuación
2 Mantenga pulsado DSP durante más de
SYSTEM
POWER ON
2
un segundo para ajustar el nivel DSP.
El visor muestra “LEVEL 0”.
FILE
SELECT
CD
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
11 12 13 14 15
16 17 18 19 20
VOLUME
16k(Hz)
3
SUR1
Para borrar el fichero personal
Almacene uno nuevo en un número de
fichero previamente utilizado (FILE 1 – 5).
De esta forma, el anterior se borrará.
parpadeo
3 Pulse Z y z (CURSOR CONTROL).
Al pulsar Z y z, el nivel cambia de la
siguiente forma:
LEVEL 0
LEVEL 1
LEVEL 2
Nota
LEVEL 3
Si pulsa DSP (SURROUND en el modelo
LBT-V3500) cuando seleccione uno de los
ajustes programados (SELECT 5 y MORE 5),
éste se cancelará automáticamente.
4
El efecto de sonido periférico resultará
más intenso según elija LEVEL 0,
LEVEL 1, LEVEL 2 o LEVEL 3.
4 Pulse ENTER/NEXT.
Para desactivar el efecto de sonido
periférico programado
Pulse DSP varias veces hasta que
“SURROUND OFF” aparezca en el visor.
Notas
ES
28
Para recuperar el fichero personal
Pulse FILE SELECT (o MUSIC MENU 4/$
en el mando a distancia) para seleccionar P
FILE . El indicador P FILE se ilumina. A
continuación, pulse uno de los botones
FILE 1 – 5 (o MUSIC MENU “/” en el
mando a distancia).
• Si selecciona otros efectos sonoros, los
efectos de sonido periférico se cancelarán.
• Si desea memorizar el efecto, almacénelo
en un fichero personal (consulte
“Creación de un fichero personal de
énfasis de sonido (fichero personal)”).
MUSIC
MENU
4/$/“/”
MUSIC
MENU
ON/OFF
1 Obtenga el efecto sonoro que desee.
(Para más información, consulte
“Selección del énfasis de sonido” y
“Ajuste del énfasis de sonido”).
2 Ajuste el sonido con los controles de
Creación de un
fichero personal de
énfasis de sonido
(fichero personal)
cursor CURSOR CONTROL (Para más
información, consulte “Ajuste del
énfasis de sonido”).
3 Pulse EQ MEMORY.
Aparece “MEMORY” y “F 1 – 5”
parpadea en el visor.
CD
Es posible crear un fichero personal de
patrones de sonido y almacenarlos en la
memoria del reproductor. Más adelante,
recupérelos para reproducir sus cintas,
discos compactos o programas de radio
preferidos. Es posible crear un máximo de
cinco ficheros de sonido.
Capítulo 5: Ajuste del sonido
1
6
11
16
2
7
12
17
3
8
13
18
4
9
14
19
5
10
15
20
VOLUME
63
125 250
500
1k
2k
parpadeo
4 Pulse uno de los botones FILE 1 – 5 en el
que desee el efecto sonoro.
“MEMORY” desaparece y el visor
muestra el nombre del fichero
almacenado.
Capítulo 6:
Karaoke
Sonido del micrófono con
efecto de eco
Mezcla de sonidos
con el micrófono
SYSTEM
POWER ON
Es posible “mezclar” sonidos
reproduciendo uno de los componentes y
cantar o hablar por el micrófono (no
suministrado). De esta forma, es posible
grabar en una cinta los sonidos mezclados.
SYSTEM
POWER ON
Mezcla de sonidos con el
micrófono
Karaoke: para cantar con
música
DSP
(SURROUND*)
ECHO
4
1,6
2
3
* Sólo para LBT-V3500
Pulse ECHO varias veces para seleccionar
el nivel que desee.
Al pulsar el botón, la indicación cambia de
la siguiente forma:
1 Gire MIC LEVEL hasta MIN para
ECHO OFF
ECHO 1
ECHO 2
ECHO 3
reducir el nivel de control del
micrófono.
2 Conecte el micrófono (no suministrado)
a la toma MIC 1.
Si utiliza dos micrófonos
simultáneamente, conecte el otro a la
toma MIC 2.
3 Pulse uno de los botones de función, o
bien FUNCTION varias veces, para
seleccionar una fuente de sonido y
reprodúzcala.
4 Ajuste el volumen.
Para cancelar el efecto de eco
Pulse ECHO varias veces hasta que el visor
muestre “ECHO OFF”.
Nota
El efecto de sonido periférico se cancela si
ECHO está activado. Dicho efecto no
vuelve de forma automática al ajuste
anterior si ECHO está desactivado. Pulse
DSP (SURROUND en el modelo
LBT-V3500) para restablecer el efecto de
sonido periférico.
Si se produce realimentación acústica,
aleje el micrófono de los altavoces, o
bien cambie la orientación del mismo.
5 Cante o hable en el micrófono.
6 Gire MIC LEVEL para ajustar el nivel de
control del micrófono.
7 Si desea grabar mezclas de sonidos,
inserte una cinta en la platina B e inicie
la grabación.
Para grabar sólo del micrófono
1 Pulse FUNCTION varias veces hasta
que “CD” aparezca en el visor. Si está
reproduciéndose un CD, pulse p para
detener la reproducción.
2 Inicie la grabación.
3 Cante o hable en el micrófono.
Al finalizar la mezcla
Gire el control MIC LEVEL hasta MIN y
desconecte el micrófono.
Chapter 6: Karaoke
ES
29
Karaoke: para cantar
con música
Este sistema estéreo permite cantar con
música utilizando diferentes fuentes,
incluidos discos VIDEO CD, CD-G,
musicales y cintas de cassette. Si emplea
discos VIDEO CD o CD-G, encienda el
televisor y ajústelo en la entrada de vídeo
adecuada.
Para obtener más información, consulte el
manual de instrucciones suministrado con
el televisor.
SYSTEM
POWER ON
Para reducir el sonido
vocal (Karaoke Pon)
Es posible reducir la voz del cantante
(“reducción vocal”) de forma que sea
posible cantar con cualquier CD estéreo. Si
desea grabar el sonido del CD junto con su
voz, realice los pasos que aparecen a
continuación y, después, siga el
procedimiento de la sección “Mezcla de
sonidos con el micrófono”.
Para reducir el sonido vocal
Pulse KARAOKE PON/MPX varias veces
hasta que aparezca “h PON”.
Al pulsar el botón, la indicación cambia de
la siguiente forma:
EFFECT name
MPX L(left)
KARAOKE
PON/MPX
PON
MPX R(right)
El sonido de reproducción de karaoke será
monofónico. Para cancelar la reducción
vocal, pulse KARAOKE PON/MPX varias
veces hasta que “h PON”, “h MPX R” o
“h MPX L” desaparezca.
˜ DOWN
n UP
Notas sobre la reducción vocal
ES
KEY CONTROL
+/–
30
La voz del cantante puede no reducirse por
completo debido a las siguientes razones:
• Fuente de grabación monofónica (Es
posible que los instrumentos también se
reduzcan.)
• Sólo se tocan algunos instrumentos en la
fuente de grabación estereofónica
• La fuente presenta ecos o coros intensos
• La voz del cantante de la fuente se desvía
del centro
• La voz de la fuente canta en alto soprano
o tenor
Nota
Si selecciona “h PON”, el énfasis de sonido
SELECT 5 y el efecto de sonido periférico
excepto DBFB no se activa (los indicadores
de énfasis de EFFECT y “SUR
” se
apagan). Si desea recuperar el énfasis de
sonido, pulse EFFECT para apagar el
sonido vocal y volver a activar el ajuste
anterior del énfasis de sonido antes de
pulsar KARAOKE PON/MPX.
Chapter 6: Karaoke
Para cantar con cintas o
discos compactos
multiplex
Es posible cantar con el micrófono mientras
reproduce CD o una cinta multiplex.
Eu una cinta multiplex estándar, la voz del
cantante se graba en el canal derecho y la
música instrumental en el izquierdo.
Pulse KARAOKE PON/MPX varias veces
hasta que el visor muestre “h MPX R” o
“h MPX L” (seleccione derecho (R) o
izquierdo (L) de acuerdo con la codificación
del programa de software MPX).
A continuación, podrá escuchar la voz y los
instrumentos a través del micrófono.
Para escuchar los dos canales (los
instrumentos y la grabación de la
voz del cantante)
Pulse KARAOKE PON/MPX varias veces
hasta que “h MPX” desaparezca del visor
y el indicador de efecto se ilumine.
Nota
Si selecciona “h MPX”, el énfasis de sonido
no se activa (los indicadores de énfasis de
sonido excepto DBFB se apagan). Si desea
recuperar el énfasis de sonido, pulse
EFFECT para volver a activar el ajuste
anterior del énfasis de sonido antes de
pulsar KARAOKE PON/MPX.
Si pulsa EFFECT (o MUSIC MENU ON/OFF en
el mando a distancia) o recupera algún
efecto sonoro de uno de los botones
FILE 1 – 5
El modo de karaoke se cancelará.
Para ajustar el control de
tono con el botón KEY
CONTROL
Pulse KEY CONTROL ˜ DOWN o n UP o
KEY CONTROL +/– en el mando a
distancia. Es posible ajustar el nivel
superior o inferior de el control de tono con
en 13 pasos (–3.0 a 3.0). Cada paso equivale
a medio tono (0.5).
Capítulo 7:
Funciones
adicionales
Desconexión automática
del unidad
Desconexión
automática del
unidad
Es posible programar el sistema estéreo
para su desactivación automática para
quedarse dormido escuchando música
(desconexión automática). Antes de definir
la desconexión automática, compruebe que
el reloj muestra la hora correcta.
Es posible definir dicha desconexión
aunque haya ajustado el temporizador
normal o de grabación.
SYSTEM
POWER ON
Conexión automática de la
unidad
Grabación con
temporizador de
programas de radio
Para cancelar la desconexión
automática
Pulse SLEEP varias veces hasta que “OFF”
aparezca en el visor.
Para comprobar el tiempo restante
antes de que el sistema se
desconecte automáticamente
Pulse SLEEP una vez.
El tiempo restante (en minutos) se muestra
durante varios segundos.
Para cambiar el tiempo restante
mientras la función de desconexión
automática se encuentra activada
Pulse SLEEP varias veces para seleccionar
el tiempo restante que desee.
Nota
Mientras la función de desconexión
automática esté activada, el temporizador
normal y de grabación no funcionarán.
2
Conexión de un equipo
opcional
Conexión automática
de la unidad
SLEEP
Es posible programar la hora de activación
automática de la unidad. Basta con ajustar
el temporizador una vez. Si selecciona el
reproductor de discos compactos como
fuente de sonido, puede reproducir un CD
en cualquier modo (normal, aleatorio, o de
programa). Antes de ajustar el
temporizador, compruebe que el reloj
muestra la hora correcta. Es posible ajustar
el temporizador normal aunque haya
definido la función de desconexión
automática o el temporizador de grabación.
SYSTEM
POWER ON
1 Reproduzca la fuente de sonido que
desee (una cinta, el sintonizador o un
CD).
2 Pulse SLEEP varias veces para
4 5,6,7
8
2
3
seleccionar el espacio de tiempo que
desee de reproducción de la música.
El visor mostrará “SLEEP” y la
indicación de minutos. La alimentación
se desactivará transcurrido el espacio de
tiempo (de 10 a 90 minutos) que haya
seleccionado.
AUTO
OFF
90
10
80
70
20
Si selecciona AUTO
La alimentación se desactiva al finalizar la
reproducción del CD o cinta actual
(máximo de 100 minutos).
La alimentación se desactiva aunque
detenga la reproducción de un CD, de una
cinta o realice una pausa durante la
reproducción de dicha cinta.
1 Prepare la fuente de sonido.
Para la activación automática de
la radio
Sintonice la emisora programada que
desee.
continúa en la página siguiente ➔
Chapter 6: Funciones adicionales
ES
31
7 Pulse “ o ” para seleccionar la fuente
➔ continuación
Para la activación automática del
reproductor de discos compactos
Inserte un CD y cierre la cubierta
frontal. Compruebe que el número de
disco de la posición de reproducción
que aparece en el visor corresponde al
que desea reproducir.
Si desea realizar la reproducción a
partir de un tema específico, siga los
procedimientos relativos a la
reproducción programada de discos
compactos (Consulte “Reproducción de
temas en un orden determinado
(reproducción de programa)”).
Para la activación automática del
reproductor de cintas
Inserte una cinta con la cara que desee
reproducir hacia fuera. Si inserta cintas
en ambas platinas, escuchará el sonido
de la platina B.
2 Gire el dial VOLUME para ajustar el
volumen.
La música comenzará a reproducirse a
la hora programada con el volumen que
haya ajustado.
3 Pulse TIMER SET.
El visor muestra “SELECT TIMER”.
4 Pulse DAILY 1 o DAILY 2.
ES
32
Aparece “ON”, mientras que los dígitos
de hora y “AM” parpadean en el visor.
TIMER
DAILY1
VOLUME
de sonido.
El visor cambia de la siguiente forma:
TUNER
CD
TAPE
TUNER
TIMER
DAILY1
VOLUME
63
4k
8k
16k(Hz)
parpadeo
8 Pulse ENTER/NEXT.
Los elementos programados aparecen
secuencialmente en el visor.
ajustar la hora de activación del sistema
y, a continuación, pulse ENTER/NEXT.
Ajuste los minutos de la misma forma.
Aparece “OFF” y los dígitos de hora
parpadean en el visor.
sistema.
La alimentación se activará a la hora
programada y la música se reproducirá
con el nivel de volumen que haya
ajustado.
La alimentación volverá a desconectarse
a la hora de desactivación.
VOLUME
parpadeo
6 Pulse “ o ” para ajustar la hora de
desactivación del sistema y, a
continuación, pulse ENTER/NEXT.
Ajuste los minutos de la misma forma.
Chapter 6: Funciones adicionales
SYSTEM
POWER ON
6,7 3
2
6,7
1
4
5
Para cambiar los ajustes
programados del temporizador
Comience la operación a partir del paso 1.
8
Para comprobar los ajustes
programados del temporizador
1 Pulse DAILY 1 o DAILY 2 en función
del que haya ajustado.
2 El visor muestra “TIMER OFF”.
3 Vuelva a pulsar DAILY 1 o DAILY 2.
El visor muestra de forma secuencial los
elementos programados y, a
continuación, “DAILY 1 ON” o “DAILY
2 ON”.
1 Pulse TUNER/BAND varias veces hasta
Para cambiar el temporizador
Pulse el botón del temporizador que desee.
3 Pulse el botón TUNING +/– para
Para cancelar el temporizador
1 Pulse DAILY 1 o DAILY 2 en función
del que haya ajustado.
2 El visor muestra “TIMER OFF”.
4 Pulse TIMER SET.
Notas
TIMER
DAILY1
Es posible programar el temporizador para
grabar programas de radio. Este
temporizador se activa sólo una vez por
cada ajuste. El nivel de volumen se ajusta
automáticamente al mínimo. Compruebe
que el reloj muestra la hora correcta y
programe previamente la emisora.
(Consulte “Programación de emisoras de
radio”).
9 Pulse SYSTEM POWER para apagar el
parpadeo
5 Pulse “ o ” (CURSOR CONTROL) para
Grabación con
temporizador de
programas de radio
• No es posible ajustar DAILY 1 y DAILY 2
a la misma hora.
• No es posible ajustar el temporizador si
las horas de activación y desactivación
son las mismas.
• Si ajusta la función de desconexión
automática, el temporizador normal no se
activará hasta que el sistema se apague
mediante dicha función.
• No es posible ajustar el temporizador
normal y el de grabación a la vez.
que el visor muestre la banda que desee.
2 Pulse TUNING MODE varias veces
hasta que “PRESET” aparezca en el
visor.
sintonizar una emisora programada.
El visor muestra “SELECT TIMER”.
5 Pulse REC.
Aparece “ON”, mientras que los dígitos
de hora y “AM” parpadean el visor.
TUNER
TIMER
REC
1
VOLUME
parpadeo
6 Defina la hora que desee de inicio de
grabación pulsando “ y ” (CURSOR
CONTROL) y, a continuación, pulse
ENTER/NEXT. Defina los minutos de la
misma forma.
Aparece “OFF” y los dígitos de hora
parpadean de nuevo.
7 Defina la hora de detención de
grabación pulsando “ y ” (CURSOR
CONTROL) y, a continuación, pulse
ENTER/NEXT. Defina los minutos de la
misma forma.
Los elementos programados aparecen
secuencialmente en el visor.
8 Inserte una cinta en la platina B con la
cara que desee grabar hacia fuera.
La grabación siempre se inicia a partir
de la cara frontal. Si es necesario,
seleccione el modo de sentido de
reproducción. Es posible emplear cintas
normales (TYPE I) o de cromo (TYPE II).
9 Pulse SYSTEM POWER para apagar el
sistema.
La alimentación se activará a la hora
programada y la grabación se iniciará
con el nivel mínimo de volumen de
forma automática. La alimentación
volverá a desconectarse a la hora de
desactivación.
Para cancelar los ajustes del
temporizador
Pulse REC para que “TIMER REC”
desaparezca del visor. Vuelva a pulsar REC
para activar el temporizador.
Para comprobar los ajustes del
temporizador
Pulse REC dos veces de forma sucesiva.
Para cambiar los ajustes del
temporizador
Repita los pasos 1 a 9.
Notas
• La banda y la emisora se recuperarán tal
como se haya definido. Sin embargo, la
grabación no se iniciará si la alimentación
del sistema se encuentra activada.
• No es posible ajustar el temporizador de
grabación y el normal a la vez.
Conexión de un
equipo opcional
Para disfrutar en mayor medida del sistema
estéreo, es posible conectar los siguientes
componentes al mismo:
• altavoces periféricos a los conectores
SURROUND SPEAKER del panel
posterior
• una videograbadora a las tomas VIDEO/
AUDIO IN
• un plato giradiscos a las tomas PHONO
IN
• auriculares a la toma PHONES del panel
frontal
Conecte
Con
Las tomas AUDIO
LINE OUT de la
videograbadora
Las tomas VIDEO/
AUDIO IN (mediante
un cable de audio) (no
suministrado)
Las tomas AUDIO
LINE IN de la
videograbadora
Las tomas VIDEO/
AUDIO OUT
(mediante un cable de
audio) (no
suministrado)
La toma VIDEO
LINE IN de la
videograbadora
La toma VIDEO OUT
(mediante el cable de
vídeo suministrado)
La toma S-VIDEO
LINE IN de la
videograbadora
La toma S-VIDEO
OUT (mediante un
cable S-VIDEO) (no
suministrado)
Para escuchar el sonido de la
videograbadora
Pulse FUNCTION varias veces para
seleccionar “VIDEO”.
Conexión de una
videograbadora
Mediante la conexión de los terminales de
salida de audio de la videograbadora a los
terminales VIDEO/AUDIO IN de la parte
posterior del sistema estéreo, es posible
reproducir cintas de vídeo con potente
sonido estereofónico. Asegúrese de
conectar los enchufes a las tomas del mismo
color.
Mediante la conexión de los terminales
VIDEO/AUDIO OUT y VIDEO (o SVIDEO) OUT a los terminales de entrada de
la videograbadora, es posible grabar las
señales de audio y vídeo de discos VIDEO
CD y CD-G en cintas de vídeo. Para obtener
más información, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la platina de
vídeo.
panel posterior
Para conectar altavoces periféricos
1 Conéctelos a los conectores
SURROUND SPEAKER derecho e
izquierdo.
2 Pulse DSP (SURROUND*) para que
“SUR 1
(SUR
*)” o
“SUR 2
” aparezca en el visor.
Puede crear la atmósfera de un cine o de
una sala de conciertos.
* Sólo para LBT-V3500
Para conectar un plato giradiscos
1 Conéctelo a las tomas PHONO IN del
panel posterior.
2 Pulse FUNCTION hasta que “PHONO”
aparezca en el visor.
El sonido del plato giradiscos se oirá a
través de los altavoces.
También es posible grabar el sonido del
plato giradiscos.
VCR
Nota
Si utiliza el plato giradiscos, el ajuste del
volumen a un nivel alto puede producir la
distorsión del sonido o silbidos. Esto se
debe a menudo al sonido de los graves
procedente de los altavoces, que hace vibrar
el suelo y el aire. La aguja del reproductor
de discos podría recoger esta vibración y
producir la distorsión o los silbidos. Para
evitarlo, realice lo siguiente:
1 Mantenga cierta distancia entre los
altavoces y el plato giradiscos.
2 Desactive el efecto de sonido periférico.
3 Instale los altavoces o el plato giradiscos
sobre una superficie firme y sólida.
4 Ajuste DBFB en “DBFB
” ou OFF.
5 Desactive la función SUPER WOOFER.
(sólo para LBT-V4500)
Chapter 6: Funciones adicionales
ES
33
Información
complementaria
Precauciones
Guía de solución de
problemas
Mantenimiento
Especificaciones
Glosario
Indice de componentes y
controles
Indice alfabético
ES
34
Precauciones
Si desea realizar alguna consulta o
solucionar algún problema referentes al
sistema estéreo, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Tensión de funcionamiento
Antes de emplear la unidad, compruebe
que la tensión de funcionamiento del
sistema estéreo coincida con la del
suministro eléctrico local.
Tensión de
funcionamiento
110 – 120 V o 220 –
240 V CA, 50/60 Hz
el selector de tensión
Seguridad
• La unidad no estará desconectada de la
fuente de alimentación de CA (toma de
corriente) mientras esté conectada a la
toma mural, aunque la haya apagado.
• Si no va a utilizar la unidad durante
mucho tiempo, desenchúfela de la toma
mural (toma de corriente). Para
desconectar el cable de alimentación, tire
del enchufe; nunca del propio cable.
• Si cae algún objeto sólido o se vierte
líquido sobre algún componente,
desenchufe el sistema estéreo y haga que
personal especializado revise dicho
componente antes de volver a utilizarlo.
• Si es preciso sustituir el cable de
alimentación de CA, hágalo únicamente
en un establecimiento de servicio técnico
especializado.
• Ya que el haz láser empleado en esta
unidad es perjudicial para los ojos, no
desmonte el aparato. Solicite asistencia
técnica sólo a personal cualificado.
Instalación
• Instale el sistema estéreo en un lugar con
suficiente ventilación para evitar el
recalentamiento interno.
• No instale la unidad en posición
inclinada.
• No instale la unidad en lugares:
– Extremadamente cálidos o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuestos a vibraciones
– Expuestos a la luz solar directa
Condensación de humedad en el
reproductor de discos compactos
Si traslada el sistema directamente de un
lugar frío a otro cálido, o si lo instala en una
habitación muy húmeda, puede
condensarse humedad en la lente del
interior del reproductor de discos
compactos. Si esto ocurre, dicho
reproductor no funcionará. Extraiga los
discos y deje el sistema encendido durante
una hora aproximadamente hasta que la
humedad se evapore.
Información complementaria
Para proteger una cinta
permanentemente
Para evitar la grabación accidental de cintas,
rompa la lengüeta de seguridad del cassette
de la cara A o B como muestra la ilustración.
Si más adelante desea volver a utilizar la
cinta para realizar grabaciones, cubra los
orificios de la lengüeta con cinta adhesiva.
Si utiliza una cinta de tipo II (CrO2), tenga
cuidado de no cubrir los orificios de
detección que pormiten al reproductor de
cintas detectar automáticamente el tipo de
cinta.
TYPE II
Orificios detectores
En caso de que se produzcan
irregularidades de color al realizar la
instalación cerca de una pantalla de
TV
Con el tipo de sistema de altavoces
protegido magnéticamente, es posible
instalar los altavoces cerca de un aparato de
TV. No obstante, puede producirse
alteraciones del color en la pantalla de TV
en función del tipo de aparato de TV.
Si se producen alteraciones del
color...
Desactive una vez el TV y vuelva a
activarlo transcurridos entre 15 y 30
minutos.
Si vuelven a producirse alteraciones
del color...
Aleje los altavoces del aparato de TV.
Guía de solución de
problemas
Si al utilizar el sistema estéreo se produce
algún problema, consulte la lista de
comprobaciones que aparece a
continuación para solucionarlo. En primer
lugar, compruebe que ha realizado los
siguientes puntos:
• Ha conectado firmemente el cable de
alimentación.
• Ha conectado los altavoces correctamente
y con firmeza.
Si el problema no se soluciona después de
realizar las siguientes comprobaciones,
póngase en contacto con el proveedor Sony
más próximo.
Sintonizador
”TUNED” parpadea en el visor.
➔ Ajuste la antena.
”STEREO” parpadea en el visor.
➔ Ajuste la antena.
Se perciben ruidos o zumbidos
intensos.
➔ Ajuste la antena.
➔ La señal es demasiado débil.
Conecte una antena exterior.
➔ Conecte el cable de puesta a tierra.
No puede recibirse en estéreo un
programa de FM en estéreo.
➔ Pulse STEREO/MONO de forma
que “STEREO” aparezca.
Reproductor de cintas
La cinta no se graba.
➔ No hay ninguna cinta en el
portacassettes.
➔ Ha retirado la lengüeta de
seguridad del cassette.
➔ La cinta ha llegado al final.
La cinta no se graba ni se reproduce
o el nivel de sonido desciende.
➔ Los cabezales están sucios.
Límpielos.
➔ Se han acumulado depósitos
magnéticos en los cabezales de
grabación/reproducción.*
El nivel de fluctuación o trémolo es
excesivo o el sonido no se percibe.
➔ Los cabrestantes o los rodillos de
apriete están sucios.*
La cinta no se borra por completo.
➔ Se han acumulado depósitos
magnéticos en los cabezales de
grabación/reproducción.*
El ruido aumenta o las altas
frecuencias se borran.
➔ Se han acumulado depósitos
magnéticos en los cabezales de
grabación/reproducción.*
* Consulte “Mantenimiento”.
Reproductor de discos
VIDEO CD/CD-G/CD
Ausencia de imagen.
➔ Compruebe que ha conectado el
reproductor con firmeza.
➔ Asegúrese de utilizar correctamente
el televisor.
➔ Asegúrese de ajustar SYSTEM
SELECT correctamente en función
del sistema de color del televisor.
➔ Pulse FUNCTION varias veces
hasta que aparezca “CD”.
El CD no se reproduce.
➔ El CD está sucio.
➔ Ha insertado el CD con el lado de la
etiqueta hacia abajo.
➔ Se ha condensado humedad.
Deje el sistema encendido durante
una hora aproximadamente hasta
que la humedad se evapore.
Aparece “CD NO DISC”.
➔ No hay ningún CD en el
reproductor.
La reproducción no se inicia a partir
del primer tema.
➔ El reproductor se encuentra en el
modo de reproducción aleatoria o
de programa. Pulse CONTINUE.
Aparece “
”.
Ha pulsado varias veces ➔ ) en
el mando a distancia al final del
CD. Gire el mando JOG en sentido
contrario a las agujas del reloj (o
pulse = en el mando a distancia)
para volver a la pantalla normal.
Mezcla de sonidos con el
micrófono/karaoke
El micrófono no emite sonido.
➔ Gire VOLUME o MIC LEVEL para
ajustar el volumen del micrófono.
➔ Compruebe que el micrófono esté
conectado a la toma MIC
correctamente.
Se percibe realimentación acústica al
utilizar el micrófono.
➔ Gire MIC LEVEL hasta MIN.
➔ Aleje el micrófono de los altavoces
o cambie la orientación del mismo.
Generales
Los indicadores e indicaciones
comienzan a parpadear en cuanto
enchufa el cable de alimentación
aunque no haya activado la
alimentación (modo de
demostración).
➔ Pulse DISPLAY/DEMO.
El modo de demostración aparece
automáticamente al enchufar por
primera vez el cable de
alimentación, o si se produce un
corte de suministro eléctrico
durante un espacio superior a
medio día.
Vuelva a realizar lo siguiente:
• Ajuste el reloj (pág. 7)
• Memorice las emisoras (pág. 19)
• Ajuste el temporizador (pág. 31,
32)
Ausencia de sonido.
➔ Gire VOLUME en el sentido de las
agujas del reloj.
➔ Ha conectado auriculares.
Desconéctelos.
El sonido se escucha por un canal o
hay desequilibrio entre los altavoces
izquierdo y derecho.
➔ Compruebe la conexión de altavoz
del canal inoperativo.
Los sonidos del canal izquierdo y
derecho se invierten.
➔ Compruebe las conexiones y la
ubicación de los altavoces.
No se perciben los graves o la
localización de los instrumentos
musicales es aparentemente
imprecisa.
➔ Compruebe la conexión de los
altavoces para ajustar la fase
correctamente.
Se producen ruidos o zumbidos
intensos.
➔ El TV o la videograbadora o los
altavoces están demasiado cerca del
sistema estéreo. Aleje el sistema de
dichos aparatos.
El modo de demostración aparece en
el visor después de desactivarlo.
➔ Si se produce un corte de
suministro eléctrico durante un
espacio superior a medio día,
vuelva a realizar los ajustes del
temporizador y la memorización de
emisoras.
12:00 AM parpadea en el visor.
➔ Se ha producido un corte de
suministro eléctrico.
Vuelva a ajustar el reloj.
El mando a distancia no funciona.
➔ Las pilas están agotadas.
Sustitúyalas.
➔ Hay un obstáculo entre el mando y
el sistema. Retírelo.
Mantenimiento
Para limpiar los cabezales y el paso
de cinta
Los cabezales de cinta sucios producen
grabaciones de baja calidad o pérdida de
sonido durante la reproducción. Se
recomienda limpiarlos después de 10 horas
de uso.
continúa en la página siguiente ➔
Información complementaria
ES
35
➔ continuación
Abra el portacassettes y limpie los
cabezales, los rodillos de apriete y los
cabrestantes con un bastoncillo ligeramente
humedecido en una solución limpiadora o
alcohol. Limpie los componentes que se
muestran a continuación:
Platina A
Bastoncillo
Cabrestante
Cabezal de
reproducción
Rodillo de
apriete
Platina B
Cabrestante
Cabezal de
grabación/
reproducción
Bastoncillo
Cabezal borrador
Rodillo de
apriete
ES
36
Antes de insertar una cinta, espere a que las
zonas que se han limpiado estén
completamente secas.
Para desmagnetizar los cabezales de
cinta
Después de 20 a 30 horas de uso, se acumula
gran cantidad de residuos magnéticos en los
cabezales que producen pérdida de los
niveles de alta frecuencia y siseo de cinta.
Por lo tanto, transcurrido dicho espacio de
tiempo será necesario desmagnetizar los
cabezales y todos los componente metálicos
del paso de cinta con un desmagnetizador
de cabezales de cinta disponible en las
tiendas del ramo. Consulte las instrucciones
del desmagnetizador.
Para limpiar la unidad
Utilice un paño suave ligeramente
humedecido en una solución detergente
poco concentrada.
Para limpiar el CD
Si el CD está sucio, límpielo con un paño de
limpieza desde el centro hacia fuera.
Notas sobre los discos compactos
• No utilice disolventes como bencina,
diluyentes, limpiadores disponibles en el
mercado, ni aerosoles antiestáticos para
discos de vinilo.
• Los arañazos, la suciedad o las huellas
dactilares pueden causar errores de
lectura del CD.
Información complementaria
Especificaciones
Sección del reproductor VIDEO CD/
CD-G/CD
Sistema
Sistema de audio
digital de discos
compactos
Láser
Láser semiconductor
(λ = 780 nm) Duración
de la emisión: continua
Salida de láser
Máx. 44,6 µW*
* Esta salida es el valor medido a una
distancia de 200 mm de la superficie de la
lente del objetivo del bloque captador
óptico con una apertura de 7 mm.
Longitud de onda 780 – 790 nm
Audio
Respuesta de frecuencia:
2 Hz – 20 kHz
Relación señal-ruido:
Superior a 90 dB
Rango dinámico:
Superior a 90 dB
Vídeo
Formato de sistema de color:
NTSC, PAL
Sección del sintonizador
Sintonizador superheterodino de FM/AM,
FM estéreo
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonización
87,5 – 108,0 MHz
(50 kHz step)
Antena
Cable de antena de FM
Terminales de antena
75 ohmios
desbalanceado
Frecuencia intermedia
10.7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonización
AM:
531 – 1,602 kHz (con
intervalo de
sintonización ajustado
a 9 kHz)
530 – 1,710 kHz (con
intervalo de
sintonización ajustado
a 10 kHz)
Antena
Antena cerrada de AM
Antena externa
terminales
Frecuencia intermedia
450 kHz
Sección del reproductor de cintas
Sistema de grabación
4 pistas y 2 canales, estéreo
Respuesta de frecuencia
40 – 13.000 Hz (±3 dB), con
cassettes TYPE I de Sony
40 – 14.000 Hz (±3 dB), con
cassettes TYPE II de Sony
Fluctuación y trémolo
±0,15% W.Peak (IEC)
0,1% W.RMS (NAB)
±0,2% W.Peak (DIN)
Sección del amplificador
Potencia de salida de música a pleno
rendimiento:
(LBT-V3500)
1000 W (6 ê a 1 kHz, 10%
distorsión armónica total)
(LBT-V4500)
1200 W (6 Ω a 1 kHz, 10%
distorsión armónica total)
Potencia de salida RMS continua:
(LBT-V3500)
60 W + 60 W (6 Ω a 1 kHz, 5%
distorsión armónica total)
(LBT-V4500)
(40 W + 40 W) × 2 (6 Ω a 1 kHz,
5% distorsión armónica total)
Entradas
PHONO IN (toma fono):
Sensibilidad 3 mV, impedancia
47 kiloohmios
VIDEO/AUDIO IN (toma fono):
Sensibilidad 250 mV,
impedancia 47 kiloohmios
MIC (toma de entrada de línea):
Sensibilidad 1mV, impedancia
10 kiloohmios
Salidas
VIDEO/AUDIO OUT (toma fono):
Sensibilidad 250 mV , impedancia de
1 kiloohmios
PHONES (toma de entrada de línea):
acepta auriculares de 8 ohmios o más
(FRONT*) SPEAKER:
acepta de 6 a 16 ohmios de impedancia
SURROUND SPEAKER:
(Modelo para Malasia, Méjico y Singapur)
acepta 16 ohmios de impedancia
(otros modelos)
acepta de 8 a 16 ohmios de impedancia
SUPER WOOFER*
acepta de 6 a 16 ohmios de impedancia
VIDEO OUT (toma fono):
nivel de salida máx. 1 Vp-p,
desbalanceada, sincronización
negativa, impedancia de carga de 75
ohmios
S-VIDEO OUT (toma mini DIN de 4 pines):
Y: 1 Vp-p, desbalanceada,
sincronización negativa
C: 0.286 Vp-p, impedancia de carga de
75 ohmios
* Sólo para LBT-V4500
Sección del altavoz
SS-LB355V para LBT-V3500
Sistema de altavoz
3 vías
Tipo magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoz
Altavoz de graves: 17 cm de
diámetro, tipo cónico
Altavoz de agudos: 6 cm de
diámetro, tipo cónico
Altavoz de superagudos: 2 cm
de diámetro, tipo cúpula
Impedancia nominal
6 ohmios
Dimensiones
Aprox. 260 × 480 × 270 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 5,5 kg
SS-LB555AV para LBT-V4500
Sistema de altavoz
3 vías
Tipo magnéticamente
apantallado
Unidades de altavoz
Altavoz de supergraves (Super
Woofer): 17 cm de diámetro,
tipo cónico
Altavoz de graves: 17 cm de
diámetro, tipo cónico
Altavoz de agudos: 6 cm de
diámetro, tipo cónico
Altavoz de superagudos: 2 cm
de diámetro, tipo cúpula
Impedancia nominal
6 ohmios
Dimensiones
Aprox. 240 × 500 × 370 mm
(an/al/prf)
Masa
Aprox. 9,2 kg
Accesorios suministrados
Antena cerrada de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Mando a distancia RM-SV800 (1)
Pilas Sony SUM-3 (NS) (2)
Cables de altavoz (2)*
Cable de conexión (1)
*(4) sólo para LBT-V4500
Generales
Requisitos de alimentación
110 – 120 V o 220 – 240 V AC,
50/60 Hz
el selector de tensión
Consumo de energía
(LBT-V3500) 190 w
(LBT-V4500) 195 w
Dimensiones
Aprox. 355 × 425 × 400 mm (an/al/
prf) componentes y controles salientes
incluidos
Masa
(LBT-V3500)
Aprox. 11,7 kg
(LBT-V4500)
Aprox. 11,8 kg
Diseño y especificaciones sujetos a cambio
sin previo aviso.
Glosario
Pausa automática
Durante la reproducción de un VIDEO CD,
el reproductor de CD introduce una pausa
automáticamente en función de la señal
codificada en el disco. Si dicho reproductor
no reanuda la reproducción durante mucho
tiempo, pulse CD · SELECT para
reanudarla manualmente.
Disco CD Graphics (CD-G)
Disco compacto que contiene imágenes
gráficas.
La información de imagen se graba en la
zona de subcódigos de los discos compactos
de audio. Ya que la memoria para la
información de imagen está limitada, los
discos CD-G pueden contener sólo
imágenes gráficas de calidad restringida,
como en un libro de imágenes.
Reproducción de menú
Reproducción que se realiza utilizando las
pantallas de menú grabadas en los discos
VIDEO CD con funciones PBC. Es posible
disfrutar de software interactivo sencillo
utilizando la función de reproducción de
menú.
Control de reproducción (PBC)
Señales codificadas en los discos VIDEO CD
(Versión 2.0) para controlar la
reproducción.
Mediante el uso de las pantallas de menú
grabadas en los discos VIDEO CD con
funciones PBC, es posible reproducir
software interactivo sencillo, software con
funciones de búsqueda, etc.
Si selecciona un VIDEO CD con funciones
PBC en este reproductor, el indicador PBC
se iluminará.
Pista
Un disco se divide en secciones de imagen o
de pieza musical denominadas “pistas” (o
“temas” cuando se trata de piezas
musicales). Cada pista dispone de un
número para localizar la que se desee.
VIDEO CD
Disco compacto que contiene imágenes en
movimiento.
Los discos VIDEO CD contienen
información compacta de imagen con el
formato MPEG 1, uno de los formatos
empleados a nivel mundial de tecnología
digital compacta. la información de imagen
se comprime unas 120 veces. De esta forma,
un VIDEO CD de 12 cm puede contener
hasta 74 minutos de imágenes en
movimiento.
Los discos VIDEO CD también contienen
información compacta de audio. Los
sonidos no percibibles por el oído humano
se comprimen mientras que los percibibles
no se comprimen. Estos discos pueden
contener seis veces la información de audio
en relación con los discos compactos de
audio convencionales.
Existen dos versiones de discos VIDEO CD:
Versión 1.1 (VIDEO CD sin funciones PBC):
Sólo es posible reproducir sonidos e
imágenes en movimiento.
Versión 2.0 (VIDEO CD con funciones PBC):
Es posible reproducir imágenes fijas y
disfrutar de funciones PBC.
Este reproductor es compatible con las dos
versiones.
Indice de
componentes y
controles
Consulte las páginas indicadas entre
paréntesis para obtener información sobre
cómo utilizar los controles.
Panel frontal
Sección del sintonizador
Consulte las páginas indicadas entre
paréntesis para obtener más información
sobre cómo utilizar los controles.
1 Botón SLEEP (31)
2 Interruptor SYSTEM POWER (8)
3 Sensor de control remoto
4 Visor (39)
5 Botones CURSOR CONTROL (7, 27)
6 Botón TUNING MODE (18)
7 Botones TUNING +/– (18)
8 Botón TUNER MEMORY (19)
9 Botón STEREO/MONO (18)
!º Botón ENTER/NEXT (7, 16, 27)
!¡ Botón DISPLAY/DEMO (7, 11, 27)
!™ Botón TUNER/BAND (18, 24, 32)
!£ Botón REC (32)
!¢ Botón DAILY 2 (32)
!∞ Botón DAILY 1 (32)
!§ Botón TIMER SET (32)
!¶ Botón CLOCK SET (7)
Sección del amplificador
1 Toma PHONES (26)
2 Botón/indicador EFFECT (26)
3 Botones/indicadores FILE 1 – 5 (26)
4 Botones/indicadores FILE SELECT (26)
5 Control VOLUME (26)
6 Botón DBFB (26)
7 Botón DSP (SURROUND para
LBT-V3500)) (27)
continúa en la página siguiente ➔
Información complementaria
ES
37
➔ continuación
8 Botón SUPER WOOFER (sólo para
LBT-V4500) (26)
9 Botón EQ MEMORY (28)
0 Botón FUNCTION (10, 20)
!¡ Botón n UP (30)
!™ Botón ˜ DOWN (30)
!£ Botón ECHO (29)
!¢ Botón KARAOKE PON/MPX (30)
Sección del reproductor de cintas
3 Botones/indicadores VCD/PBC/AUTO
PBC (9)
4 Cubierta frontal (8, 10)
5 Botón § OPEN (8, 10)
6 Botón DISC SKIP (8, 10)
7 Botón P (pausa) (8, 10)
8 Botón CD · SELECT (reproducción)
(8, 10, 15, 16)
9 Botón p (parada) (8, 10)
0 Botón/indicador AUTO (8, 10)
!¡ Botón PROGRAM (16)
!™ Botón REPEAT (17)
!£ Mando JOG (8, 10, 15)
!¢ Botón SHUFFLE (15)
!∞ Botón CONTINUE (15)
!§ Botón ˆ RETURN (9)
!¶ Botón NEXT (8)
!• Botones DISC 1 – 5 (10, 15)
!ª Botón PREV (8)
!™ Selector de tensión VOLTAGE
SELECTOR (6)
!£ Cable de alimentación de AC (6)
*Sólo para LBT-V4500
Visor
CD TUNER
1
6
11
16
2
7
12
17
3
8
13
18
ES
38
Sección del reproductor de discos
compactos
1 Botón ON SCREEN (12)
2 Botón PBC OFF (9)
Información complementaria
LBT-V4500
5
10
15
20
DAILY12
RELAY
63
125 250
500
TIMER
DAILY12RECSLEEP
RELAY
8k
16k(Hz)
DOLBY NR B OFF
TUNED STEREO MONO
STEP AUTO
1 Terminal AM (4)
2 Terminal FM 75Ω (4)
3 Tomas PHONO IN (33)
4 Tomas VIDEO/AUDIO IN/OUT (33)
5 Conectores SUPER WOOFER*
6 Conectores SURROUND SPEAKER (5)
7 Conectores (FRONT*) SPEAKER (5)
8 Terminal de toma a tierra y (5)
9 Tomas VIDEO OUT (33)
!º Tomas S-VIDEO (33)
!¡ Interruptor SYSTEM SELECT (6)
2k
4k
8k
16k(Hz)
DOLBY N
TUNED ST
ST
kH
M
VOLUME
kHz MANUAL SYNC SUR12
MHz PRESET REC
LBT-V3500
1k
ALL1 DISC S PROGRAM
REPEAT1
SHUFFLE
Panel posterior
1 Toma MIC 1 (29)
2 Toma MIC 2 (29)
3 Control MIC LEVEL (29)
4 Compartimiento de cassettes de la
platina A (DECK A) (20)
5 Compartimiento de cassettes de la
platina B (DECK B) (20)
6 Botón/indicación P (pausa) (20)
7 Botón HIGH SPEED DUBBING (25)
8 Botón CD SYNCHRO (21, 22, 23)
9 Botón/indicador REC (grabación) (21,
22, 24)
0 Botón DIRECTION (20)
!¡ Botón § EJECT de la platina B (DECK
B) (20)
!™ Botón ) (avance rápido hacia la
derecha) de la platina B (DECK B) (20)
!£ Botón 0 (avance rápido hacia la
izquierda) de la platina B (DECK B) (20)
!¢ Botón p (parada) de la platina B (DECK
B) (20)
!∞ Botón ª/· (reproducción) de la
platina B (DECK B) (20)
!§ Botón ª/· (reproducción) de la
platina A (DECK A) (20)
!¶ Botón ) (avance rápido hacia la
derecha) de la platina A (DECK A) (20)
!• Botón 0 (avance rápido hacia la
izquierda) de la platina A (DECK A) (20)
!ª Botón p (parada) de la platina A (DECK
A) (20)
@º Botón § EJECT de la platina A (DECK
A) (20)
4
9
14
19
MPX
PONLR
DBFB
1 Calendario de discos (11)
2 Indicaciones de modo Demo (6)
3 Calendario musical (11)
4 Indicación CD/TUNER (11)
5 Indicación del ecualizador gráfico (27)
6 Visualización múltiple (7, 11, 18, 22, 27,
32)
7 Indicaciones de modos de reproducción
de discos compactos (10)
8 Indicación de modo de sentido de cinta
(20)
9 Indicación del temporizador (32)
!º Indicación de volumen VOLUME (10)
!¡ Indicación h KARAOKE PON/MPX R
L (30)
!™ Indicación DBFB (26)
!£ Indicación SUR
(21, 27, 33)
!¢ Indicación SYNC REC (21)
!∞ Indicaciones de modo de sintonización
(18)
!§ Indicación STEP/ondas de frecuencias
(18)
!¶ Indicaciones TUNED/STEREO/MONO
(18)
Mando a distancia
1 Bóton DISPLAY (11)
2 Bóton SLEEP (31)
3 Bóton SPECIAL MENU (13)
4 Bóton ON SCREEN (11)
5 Bóton CHECK (22)
6 Bóton EDIT (23)
7 Bóton CLEAR (16)
8 Botones numéricos (9)
9 Bóton >10 (9)
!º Bóton TUNER/BAND (18)
!¡ Bóton DECK A ª· (20)
!™ Bóton DECK B ª· (20)
!£ Bóton CD · SELECT (8)
!¢ Bóton CD PREV =/NEXT + (8)
!∞ Bóton MUSIC MENU ON/OFF (28)
!§ Bóton MUSIC MENU “/” /4/$ (28)
!¶ Bóton TV/VIDEO (8)
!• Bóton POWER (8)
!ª Bóton TV POWER (8)
@º Bóton D. SKIP (8)
@¡ Bóton FUNCTION (10)
@™ Bóton KEY CONTROL +/– (30)
@£ Botones TV VOL +/– (9)
@¢ Botones CH +/– (9)
@∞ Touches TUNING +/– (18)
@§ Bóton DECK P (20)
@¶ Bóton DECK p (20)
@• Botones DECK 0/) (20)
@ª Bóton CD P (8)
#º Bóton CD p (8)
#¡ Botones s CD 0/) (8)
#™ Bóton RETURN ˆ (8)
#£ Bóton VOL (+/–) (26)
Indice alfabético
Ajuste de sonido 26
Ajuste del reloj 7
AMS 8
Antena 4
Archivo personal 28
Conexión
altavoz potenciador de graves
(Para LBT-V4500) 5
sistema estéreo 5
equipo opcional 32
Calendario musical 11
Copia 25
Desactivación automática 31
Emisoras de radio
memorización 19
sintonización 18
Exploración de emisoras memorizadas 19
Grabación
CD 21
con especificación de longitud de cinta
(edición de tiempos) 22
con selección automática de longitud de
cinta (edición de selección de cinta) 22
otra cinta (copia) 25
programas de radio 24
Identificación de los componentes 37
Indicaciones de pantalla 11
Inserción de las pilas 7
Karaoke
para ajustar el control de tecla 30
para cantar con cintas o discos
compactos multiplex 30
para reducir el sonido vocal (karaoke
pon) 30
Mantenimiento 35
Micrófono
mezcla 29
sonido del micrófono con eco 29
Repetición de temas del CD 17
Reproducción normal 10
Reproducción
CD 10
CD–G 8
cinta 20
emisoras de radio memorizadas 19
varios discos compactos 10
repetida de temas 17
temas en orden aleatorio (reproducción
aleatoria) 15
temas en el orden deseado
(reproducción de programa) 16
VIDEO CD 8
Reproducción sin interrupción 20
Reproducción aleatoria 15
Reproducción de sintonizador 18
Reproductor de CD 8
Reproductor de cintas 20
Temporizador
activación automática de la unidad 31
desactivación automática de la
unidad 31
grabación con temporizador de
programas de radio 32
ES
39
Información complementaria