Transcripción de documentos
Español
05
INSTRUCCIONES DE USO
Type HD8967 / HD8968 / HD8969
Leer atentamente antes de utilizar la máquina.
App available on
Google Play starting
from October 2014
05
ES
Tablet not included
Saeco Avanti App
0051
Registre su producto y obtenga asistencia en
www.saeco.com/welcome
Saeco Avanti App
Saeco Avanti App
Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4
(10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth
4.0 y versiones superiores.
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco GranBaristo Avanti!
Para obtener el máximo beneficio de la asistencia Saeco, registre su producto en
www.saeco.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para los modelos HD8967 / HD8968 /
HD8969.
Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros y
está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche
manchada de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalcificación de
la máquina. Visite www.philips.com/support para descargar la última versión del
manual del usuario y la declaración de conformidad CE (vea el código del producto
en la portada).
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4
Atención....................................................................................................................................................4
Advertencias .............................................................................................................................................6
Conformidad con las normativas ..............................................................................................................8
INSTALACIÓN..................................................................................................10
Presentación del producto.......................................................................................................................10
Descripción general.................................................................................................................................11
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................12
Embalaje de la máquina..........................................................................................................................12
Instalación de la máquina .......................................................................................................................12
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................15
Selección del idioma ...............................................................................................................................15
Ciclo automático de enjuague/limpieza ..................................................................................................16
Ciclo de enjuague manual .......................................................................................................................17
Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................20
Instalación del filtro de agua “INTENZA+”...............................................................................................22
Sustitución del filtro de agua “INTENZA+” ..............................................................................................25
CONEXIÓN BLUETOOTH....................................................................................26
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO ...................................................................29
Extracción del contenedor de café en grano ............................................................................................29
Introducción del contenedor de café en grano ........................................................................................30
Ciclo de vaciado del café..........................................................................................................................31
Selección del perfil ..................................................................................................................................34
AJUSTES .........................................................................................................35
Perfil de café ...........................................................................................................................................35
Habilitación de un nuevo perfil ...............................................................................................................35
Deshabilitación de un perfil de usuario ...................................................................................................36
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................38
Regulación del molinillo de café de cerámica .........................................................................................38
Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................................................................................................39
Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................40
Ajuste de la cantidad de café en taza ......................................................................................................42
SUMINISTRO DE CAFÉ......................................................................................43
Suministro de café con café en grano .....................................................................................................43
Suministro de café con café premolido....................................................................................................44
JARRA DE LECHE .............................................................................................46
Llenado de la jarra de leche.....................................................................................................................46
ESPAÑOL
Introducción de la jarra de leche .............................................................................................................47
Extracción de la jarra de leche .................................................................................................................47
Vaciado de la jarra de leche .....................................................................................................................48
SUMINISTRO DE BEBIDAS CON LECHE ...............................................................49
Ciclo de AUTOLIMPIEZA de la jarra ...........................................................................................................52
Ajuste de la cantidad de bebida con leche ...............................................................................................53
BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................55
Agua caliente ..........................................................................................................................................55
Ajuste del suministro de agua caliente ....................................................................................................57
Suministro de las otras bebidas del menú “Bebidas Special” ...................................................................58
Ajuste de la cantidad suministrada en taza de las otras bebidas del menú “Bebidas Special”..................59
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................60
Aroma .....................................................................................................................................................61
Cantidad de café .....................................................................................................................................61
Temperatura ...........................................................................................................................................61
Sabor ......................................................................................................................................................62
Cantidad de leche....................................................................................................................................62
PROGRAMACIÓN DEL AGUA CALIENTE ..............................................................62
Cantidad de agua ....................................................................................................................................62
Temperatura ...........................................................................................................................................63
RESTABLECIMIENTO DE LOS PARÁMETROS DE LAS BEBIDAS ...............................63
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................64
Configuración del agua ...........................................................................................................................64
Configuración del idioma ........................................................................................................................65
Configuración del stand-by .....................................................................................................................65
Sonido de los botones .............................................................................................................................66
Bluetooth ................................................................................................................................................66
Configuración de fábrica .........................................................................................................................67
ESTADÍSTICAS.................................................................................................67
MANTENIMIENTO ...........................................................................................68
Descalcificación .......................................................................................................................................68
Ciclo de limpieza del grupo de café .........................................................................................................68
Limpieza de la jarra .................................................................................................................................69
Limpieza del circuito de café ...................................................................................................................69
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................70
Limpieza diaria de la máquina ................................................................................................................70
Limpieza diaria del depósito de agua ......................................................................................................72
Limpieza diaria de la jarra de leche .........................................................................................................72
Limpieza semanal de la jarra de leche .....................................................................................................75
Limpieza semanal del grupo de café .......................................................................................................79
Limpieza semanal del contenedor de café en grano, de la cubeta y del compartimento de café .............83
Limpieza mensual de la jarra de leche.....................................................................................................85
Lubricación mensual del grupo de café ...................................................................................................89
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .........................................................90
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................93
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN...........................98
MENSAJES DE LA PANTALLA.............................................................................99
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.........................................................................101
AHORRO ENERGÉTICO ...................................................................................104
Stand-by ...............................................................................................................................................104
Eliminación ...........................................................................................................................................105
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................106
GARANTÍA Y ASISTENCIA ...............................................................................107
Garantía ................................................................................................................................................107
Asistencia ..............................................................................................................................................107
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .........................................108
ACCESORIOS DE LA MÁQUINA .........................................................................109
3
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No
obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicaciones para la seguridad que aquí se describen para evitar daños
accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de
la máquina.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar
lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la
máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al
usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Mediante este símbolo se solicita la atenta lectura del manual
antes de realizar cualquier operación de uso o mantenimiento.
Atención
• En caso de utilizar la máquina de forma remota, mediante
la aplicación de móvil, el usuario debe asegurarse de que:
- la máquina se haya instalado correctamente;
- la máquina sea accionada sólo desde una corta distancia (perfectamente visible por el usuario);
- no haya personas vulnerables / niños cerca de la máquina durante su funcionamiento.
ESPAÑOL
5
• Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya
tensión principal se corresponda con la indicada en los
datos técnicos del aparato.
• Conectar la máquina a una toma de pared provista de
puesta a tierra.
• Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la
superficie de trabajo o que toque superficies calientes.
• No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de
alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
• No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
• No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras!
• No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes.
• Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar
el enchufe con las manos mojadas.
• No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños.
• No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o
el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las
reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de
asistencia técnica autorizado por Philips.
• La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de
edad inferior a 8 años.
6
ESPAÑOL
• La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de
edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes
de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión
de un adulto.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
• Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del
alcance de los menores de 8 años.
• La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias
siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros
asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
• Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
• No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de
café.
Advertencias
• La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como
comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u
otros lugares de trabajo.
• Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y
estable.
ESPAÑOL
7
• No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca
de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares.
• Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto en grano. La máquina podría resultar dañada si se
introdujese en el contenedor de café en grano café molido,
soluble, café crudo o cualquier otro producto.
• Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer
cualquiera de sus componentes.
• No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría potable sin gas.
• No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua.
• Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad.
Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la
máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso,
¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
• No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C.
El agua residual del interior del sistema de calentamiento
puede congelarse y dañar la máquina.
• No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
• Ser consciente de que se trata de un dispositivo conectado a la corriente, con riesgo potencial de ser accesible a
8
ESPAÑOL
personas no autorizadas. Si se detectan comportamientos
inexplicables, contactar con un centro de asistencia técnica
Philips.
• Prestar atención a la ubicación de la máquina en la
estancia con el fin de no reducir su campo de acción al ser
utilizada mediante la aplicación (por ej. alejada de routers,
microondas, replicadores de puertos, etc.).
Conformidad con las normativas
La máquina cumple lo establecido en el art. 13 del Decreto
Legislativo italiano n.° 151 del 25 de julio de 2005 “Aplicación
de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este aparato Philips cumple todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos
electromagnéticos.
ESPAÑOL
3KLOLSV&RQVXPHU/LIHVW\OH%9
426
(Document No. / Documento nº.)
<HDU0RQWK\\\\PPLQZKLFKWKH&(PDUNLVDIIL[HG$³RHQHOTXH
VHLQFOX\HHOPDUFDGR&(
(8523($1'(&/$5$7,212)&21)250,7<
(8'(&/$5$&,1&('(&21)250,'$'
:H3+,/,36&21680(5/,)(67</(%9
&RPSDQ\QDPH1RPEUHFRPSD³D
7866(1',(3(1$''5$&+7(17+(1(7+(5/$1'6
DGGUHVVGLUHFFLµQ
GHFODUHXQGHURXUUHVSRQVLELOLW\WKDWWKHSURGXFWV
+'+'+'
'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDSURSLDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOORVSURGXFWRV
3KLOLSV
7\SHYHUVLRQRUPRGHO5HIHUHQFLDRPRGHOR
EUDQGQDPHQRPEUHGHODPDUFD
(635(662&2))((0$.(5:,7+*5,1'(5
SURGXFWGHVFULSWLRQGHVFULSFLµQGHOSURGXFWR
WRZKLFKWKLVGHFODUDWLRQUHODWHVLVLQFRQIRUPLW\ZLWKWKHIROORZLQJKDUPRQL]HGVWDQGDUGV
$OTXHKDFHUHIHUHQFLDHVWDGHFODUDFLµQFXPSOHFRQODVVLJXLHQWHVQRUPDVDUPRQL]DGDV
(1
(1$P$P$
(1
(1$P$P
(1$P$P(1
(1$P$P
(1(1
(19 9(19
(19(1
IROORZLQJWKHSURYLVLRQVRI
6LJXLHQGRODVGLVSRVLFLRQHVUHODWLYDVD
(&
(&
(&(&
(&
(&
$QGDUHSURGXFHGXQGHUDTXDOLW\VFKHPHDWOHDVWLQFRQIRUPLW\ZLWK,62RU&(1(/(&3HUPDQHQW'RFXPHQWV
<VHIDEULFDQFRQIRUPHDXQDFDOLGDGDOPHQRVFRQIRUPHDODQRUPD,62RDORV'RFXPHQWRV3HUPDQHQWHV&(1(/(&
2QO\IRU0HGLFDO'HYLFHVDQG5 77(SURGXFWV
7KH1RWLILHG%RG\ ,04
SHUIRUPHG
(ORUJDQLVPRQRWLILFDGR
UHDOL]DGRU
(Name and number/ Nombre y número)
DQGLVVXHGWKHFHUWLILFDWH
$562
<H[SLGLµHOFHUWLILFDGR
FHUWLILFDWHQXPEHUQ¼PHURGHFHUWLILFDGR
(0&5 77(
GHVFULSWLRQRILQWHUYHQWLRQGHVFULSFLµQGHODLQWHUYHQFLµQ
5HPDUNV
'UDFKWHQ MXQ
(place,date / lugar, fecha)
$6SHHOPDQ&/&RPSOLDQFH0DQDJHU
VLJQDWXUHQDPHDQGIXQFWLRQILUPDQRPEUH\FDUJR
9
10
INSTALACIÓN
Presentación del producto
4
2
1c
1b
1a
5
3
6
7
8
14
15
16
9
10 11
12 13
18
17
20
19
23
22
24
44
45
27
28
29
34
35
36 37 38
30
25
26
31
32
33
39 40 41
42
43
46
47
21
ESPAÑOL 11
Descripción general
1a. Contenedor de café en grano
1b. Cubeta del contenedor de café en grano
1c. Tapa del contenedor de café en grano
2. Superficie calientatazas
3. Depósito de agua + tapa
4. Selector de bloqueo/extracción del contenedor de café
5. Compartimento de café premolido
6. Pulsador puerta de servicio
7. Panel de mandos
8. Salida de café extraíble
9. Puerta de servicio
10. Palanca de bloqueo/extracción del grupo de café
11. Bandeja de goteo (interna)
12. Cajón de recogida de posos
13. Grupo de café
14. Indicador de bandeja de goteo llena
15. Rejilla apoyatazas
16. Bandeja de goteo (externa)
17. Tapa de protección
18. Salida de agua (extraíble)
19. Jarra de leche
20. Toma del cable de alimentación
21. Interruptor general
22. Cuchara dosificadora de café premolido / llave de regulación del grado
de molido
23. Cable de alimentación
24. Pincel de limpieza (opcional)
25. Grasa para el grupo de café (opcional)
26. Tira de test de dureza del agua
27. Botón Café cortado
28. Botón Capuchino
29. Botón “ESC”
30. Pantalla de cristal líquido
31. Botón “ARRIBA”
32. Botón Café exprés
33. Botón Café exprés largo
34. Botón Leche manchada
35. Botón Leche caliente
36. Botón “MENU”
37. Botón “OK”
38. Botón “Bebidas Special”
39. Botón “Aroma” - Café premolido
40. Botón “ABAJO”
41. Botón stand-by
42. Botón Café
43. Botón Café americano
44. Tapa de protección (opcional)
45. Pastillas desengrasantes (opcional)
46. Solución descalcificante (opcional)
47. Filtro de agua INTENZA+ (opcional)
12
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
1 Sacar del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla y la jarra.
2 Extraer la máquina del embalaje.
3 Para un uso óptimo se aconseja:
•
•
•
elegir una superficie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
elegir un lugar suficientemente iluminado e higiénico, y en el que
la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la figura.
4 Introducir completamente la bandeja de goteo (externa) junto con la
rejilla en la máquina. Comprobar que quede correctamente introducida; sonará un “CLIC” que confirma que ha quedado enganchada.
Nota:
La función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina
expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de
las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el
indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del encendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
ESPAÑOL 13
5 Levantar la tapa externa izquierda.
6 Extraer el depósito de agua por el asidero integrado en la tapa interna.
7 Enjuagar el depósito con agua fresca.
8 Llenar el depósito con agua fresca potable hasta el nivel MAX y volver a
introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el
fondo.
Advertencia:
No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
9 Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él lentamente
el café en grano.
Nota:
El contenedor de café en grano contiene una cubeta que vibra durante el
molido y conduce los granos hacia el interior del molinillo de café.
Advertencia:
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido,
soluble, caramelizado así como otros objetos podrían dañar la máquina.
10 Volver a colocar la tapa en el contenedor de café en grano.
14
ESPAÑOL
11 Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
de la máquina.
12 Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
13 Poner el interruptor general, ubicado en la parte posterior, en la posición “I” para encender la máquina.
14 Pulsar el botón
DEMO MODE ON
para encender la máquina.
Nota:
durante más de ocho segundos la máSi se mantiene pulsado el botón
quina entra en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable
de alimentación y volver a encender la máquina.
ESPAÑOL 15
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben efectuarse los siguientes procedimientos:
1) es necesario efectuar la selección del idioma;
2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/limpieza;
3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual.
Selección del idioma
Al encender por primera vez la máquina es necesario seleccionar el idioma.
1 Se visualiza la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado pul-
IDIOMA
sando los botones de desplazamiento “
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
IDIOMA
2 Pulsar el botón “
”o“
”.
” para confirmar.
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
3 La máquina está en fase de calentamiento.
CALENTANDO...
4 Una vez caliente, la máquina realiza automáticamente el ciclo de carga
CARGA DEL
CIRCUITO HÍDRICO
del circuito hídrico.
16
ESPAÑOL
Ciclo automático de enjuague/limpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto.
1 Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
cantidad de agua expulsada.
2 Se visualiza la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine autoENJUAGUE
máticamente.
Nota:
Pulsar el botón “
” si se desea detener el suministro.
3 Una vez finalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máPERFIL SAECO
quina muestra la pantalla adyacente. Ya es posible realizar el ciclo de
enjuague manual.
ESPAÑOL 17
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de
enjuague.
Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite
que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere
algunos minutos.
1 Colocar un recipiente bajo la salida de café.
2 Comprobar que la máquina muestre la pantalla adyacente.
PERFIL SAECO
NORMAL
3 Pulsar el botón “
” para acceder al menú de selección del aroma.
4 Para seleccionar la función de suministro de café premolido, pulsar los
CAFÉ MOLIDO
botones de desplazamiento “
”.
“
”o“
” hasta que se visualice el icono
Nota:
No añadir café premolido en el compartimento.
DO
5 Pulsar el botón “
”.
18
ESPAÑOL
6 Tras la elección del producto, la máquina solicita confirmación de la
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
introducción del café molido.
Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua a través
de la salida de café. Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente.
7 Retirar la tapa de protección.
Nota:
Conservar cuidadosamente la tapa.
8 Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla completamente en
las guías de la máquina. Presionar y girar la salida de agua hacia abajo
hasta que quede enganchada a la máquina tal como muestra la figura.
9 Colocar el recipiente vacío bajo la salida de agua caliente.
PERFIL SAECO
10 Pulsar el botón “
”.
ESPAÑOL 19
11 Pulsar el botón “
”.
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
12 Pulsar el botón “
AGUA CALIENTE
”. Al finalizar la fase de calentamiento, la máquina
comenzará a suministrar agua.
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
13 Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
14 Repetir las operaciones desde el punto 10 al 13 hasta agotar el agua
contenida en el depósito; después, pasar al punto 15.
15 A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
PERFIL SAECO
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Se mostrará el símbolo indicado aquí al lado.
Nota:
Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al
encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A
continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo
las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar cuando
la máquina ha estado en stand-by o apagada durante más de 15 minutos.
Una vez finalizado el ciclo, es posible suministrar los productos.
20
ESPAÑOL
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar
la frecuencia de descalcificación de la máquina y para la instalación del
filtro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el filtro de agua, ver el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones:
1 Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
(suministrada con la máquina).
Nota:
La tira de test puede utilizarse para una sola medición.
2
3
4
1
Configuración de la dureza del agua en la máquina
Intenza Aroma System
B
A
C
2 Esperar un minuto.
3 Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
tabla adyacente.
Nota:
Los números de la tira de test corresponden a las configuraciones para el
ajuste de la dureza del agua.
Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
filtro de agua “INTENZA+” (ver capítulo siguiente).
4 Pulsar el botón “
PERFIL SAECO
” para acceder al menú principal de la máquina.
ESPAÑOL 21
5 Pulsar el botón “
” para seleccionar “CONFIGURACIÓN”.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
6 Pulsar “
” para confirmar.
7 Pulsar “
” para confirmar la selección “AGUA”.
8 Pulsar “
” para confirmar la selección “DUREZA”.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
DUREZA
1
2
3
4
Nota:
La máquina se entrega con una configuración estándar de la dureza del
agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
9 Pulsar el botón “
10 Pulsar el botón “
11 Pulsar el botón “
PERFIL SAECO
” para aumentar el valor o el botón “
” para dis-
minuirlo.
” para confirmar la configuración.
” para salir del menú de programación. La máquina
ya está lista para el suministro.
22
ESPAÑOL
Instalación del filtro de agua “INTENZA+”
Se aconseja instalar el filtro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación
de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al
café.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café, por lo
que es extremadamente importante filtrarla siempre de forma profesional.
El filtro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales,
mejorando la calidad del agua.
1 Extraer el filtro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
2 Configurar el filtro de agua “INTENZA+” de acuerdo con las mediciones
efectuadas (ver capítulo anterior) y las referencias de la base del filtro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
3 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
4 Pulsar el botón “
” para seleccionar “CONFIGURACIÓN”.
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
ESPAÑOL 23
5 Pulsar “
” para confirmar.
6 Pulsar “
” para confirmar la selección “AGUA”.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
7 Pulsar el botón “
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
” para seleccionar “ACTIV. FILTRO”.
8 Pulsar “
” para confirmar.
9 Pulsar “
” para confirmar.
ACTIV. FILTRO
¿ACTIVAR
EL FILTRO?
(~ 2 MINUTOS)
Nota:
Para salir de la activación, pulsar el botón “
”.
10 Quitar el filtro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
un lugar seco.
24
ESPAÑOL
11 Introducir el filtro de agua “INTENZA+” en el depósito de agua vacío.
Empujarlo hasta el punto más bajo posible.
12 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina.
13 Pulsar “
” para confirmar.
ACTIV. FILTRO
INTRODUCIR FILTRO.
LLENAR EL DEPÓSITO
DE AGUA
14 Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada.
15 Pulsar “
” para confirmar.
ACTIV. FILTRO
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
16 Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
ESPAÑOL 25
ACTIV. FILTRO
17 Pulsar “
” para confirmar.
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGUA
18 La máquina comenzará a suministrar agua. Se visualiza la pantalla
ACTIV. FILTRO
PERFIL SAECO
adyacente.
19 Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. La máquina ya está lista para el suministro.
De esta forma, la máquina habrá quedado programada para informar al
usuario de la necesidad de sustituir el filtro de agua “INTENZA+”.
Sustitución del filtro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+” se visualizará el
símbolo adyacente.
SUSTITUIR FILTRO
1 Sustituir el filtro tal como se describe en el capítulo anterior.
2 La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo filtro.
26
ESPAÑOL
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
Nota:
Si se desea quitar un filtro que ya está instalado sin sustituirlo por otro,
seleccionar la opción “HABILIT. FILTRO” y configurarla en OFF.
En caso de que se vaya a prescindir del filtro de agua “INTENZA+”, introducir en el depósito el filtro blanco retirado con anterioridad.
CONEXIÓN BLUETOOTH
Para acceder a las funciones de la máquina, se debe descargar la aplicación
en el dispositivo móvil.
Para conectar la máquina GranBaristo Avanti con un dispositivo móvil,
descargar la Saeco Avanti App disponible en el App Store y en Google Play o
bien escanear el código QR que se encuentra en la portada con un dispositivo
móvil. Alternativamente, usando el dispositivo en el que se desea descargar la
aplicación, acceder a la página: www.saeco.com/Avanti-app.
Nota:
Antes de iniciar el procedimiento de conexión, asegurarse de que se encuentre activada la función Bluetooth en el dispositivo móvil.
La función Bluetooth de GranBaristo Avanti está habilitada por defecto. Si
se ha deshabilitado, seguir las siguientes instrucciones para habilitarla de
nuevo:
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
2 Pulsar el botón “
” para seleccionar “CONFIGURACIÓN”. Pulsar “
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
para confirmar.
”
ESPAÑOL 27
3 Pulsar el botón “
” para seleccionar “BLUETOOTH”.
CONFIGURACIÓN
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
CONFIGURACIÓN
4 Pulsar “
” para confirmar.
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
5 Se visualiza el menú de gestión del “BLUETOOTH”.
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
Pulsar “ ” para habilitar la función en la máquina y permitir la conexión del dispositivo móvil.
6 Pulsar el botón “
” para seleccionar “ON”.
HABILITAR BLUETOOTH
OFF
ON
7 Pulsar “
HABILITAR BLUETOOTH
OFF
ON
” para confirmar. El dispositivo Bluetooth ahora está activa-
do.
8 Pulsar el botón “
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
confirmar.
” para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Pulsar “
” para
28
ESPAÑOL
9 Anotar el código, ya que se solicitará durante la conexión con el dispoCÓDIGO PIN
sitivo móvil.
6982
CÓDIGO PIN
10 Pulsar “
” para confirmar. Pulsar el botón “
” para salir.
6982
Nota:
Para salir del menú, pulsar el botón “
”.
11 Introducir el código PIN cuando lo solicite la aplicación y esperar a que
PERFIL SAECO
se realice la conexión.
El símbolo que aparece en la pantalla indica que la conexión se ha
realizado correctamente. Ya se puede interactuar con la máquina de
café directamente desde el dispositivo móvil.
Atención:
¡Para evitar daños a personas o cosas, utilizar la aplicación Saeco
Avanti para controlar la máquina Gran Baristo únicamente si puede
verse la máquina!
No es posible utilizar la función de café premolido cuando se controla
la máquina desde la aplicación.
Advertencia:
Si se introduce incorrectamente el código PIN cinco veces la máquina, por
motivos de seguridad, deshabilita la conexión Bluetooth. En ese caso será
necesario volver a habilitarla con arreglo a lo anteriormente explicado.
Nota:
Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con
sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab
4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’)
con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth 4.0 y versiones superiores.
ESPAÑOL 29
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
La máquina está provista de un contenedor de café en grano extraíble que
permite pasar fácilmente de un tipo de café en grano a otro para poder
saborear distintos gustos de café.
Nota:
Es posible adquirir un contenedor de café en grano adicional como accesorio (CA6807).
Para mantener su sabor, se puede conservar el café en grano dentro del
contenedor en el frigorífico.
Extracción del contenedor de café en grano
Para extraer el contenedor de café en grano, seguir las siguientes instrucciones:
1 Poner el selector en la posición “
”.
Advertencia:
Es posible que el selector esté bloqueado por algún grano de café y
que, debido a ello, no pueda desplazarse a la posición deseada. En tal
caso, mover el selector adelante y atrás varias veces hasta retirar el
grano de café bloqueado.
2 Levantar el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los lados
con ambas manos tal como se muestra en la figura.
Advertencia:
No extraer el contenedor de café en grano de otra forma para evitar
que los granos de café se vuelquen.
30
ESPAÑOL
3 Una vez extraído, cubrir la máquina con la tapa de protección.
INTRODUCIR CONTENEDOR
DE CAFÉ EN GRANO
Nota:
En caso de activar un producto con café sin el contenedor de café en grano
introducido, aparecerá el símbolo adyacente. Es necesario introducir el
contenedor de café en grano.
Introducción del contenedor de café en grano
Para introducir el contenedor de café en grano, seguir las siguientes instrucciones:
1 Quitar la tapa de protección de la máquina.
2 Poner el selector en la posición “
”.
3 Retirar los posibles granos de café presentes en el compartimento del
contenedor de café.
ESPAÑOL 31
4 Introducir el contenedor de café en grano en el compartimento tal
como se muestra en la figura.
5 Poner el selector en la posición “ ”.
Atención:
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado,
es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de
vaciado.
Ciclo de vaciado del café
Al pasar de un tipo de café en grano a otro cambiando el contenedor de
café en grano se aconseja limpiar el conducto de café con el fin de poder
degustar plenamente el aroma de la nueva mezcla. Para ello, seguir las
siguientes instrucciones:
1 Llenar el contenedor de café en grano o sustituirlo por un nuevo contenedor.
2 Pulsar el botón “
PERFIL SAECO
” para acceder al menú principal de la máquina.
32
ESPAÑOL
3 Pulsar el botón “
” para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
MENU
4 Pulsar “
” para confirmar.
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
5 Pulsar el botón “
” para seleccionar “LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ”.
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAF
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
¿REALIZAR LA LIMPIEZA
DEL CIRCUITO DE CAFÉ?
6 Pulsar “
” para confirmar.
7 Pulsar “
” para confirmar.
ESPAÑOL 33
8 La máquina efectúa un ciclo de molido sin suministrar café.
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
9 La máquina ya está lista para el suministro.
PERFIL SAECO
Nota:
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el
nuevo tipo de café en grano.
Atención:
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado,
es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de
limpieza.
34
ESPAÑOL
Selección del perfil
Esta función permite optimizar el suministro de los productos en función
del café introducido en la máquina o de los gustos personales.
1 Pulsar el botón “
” o el botón “
morizados en la máquina.
PERFIL SAECO
” para seleccionar los perfiles me-
Existen 3 perfiles de café, optimizados según el tipo de granos usados:
-
El perfil SAECO Blend, optimizado para una mezcla de Arábica y Robusta;
-
El perfil Robusta, optimizado para granos de la variedad Robusta;
-
El perfil Arábica, optimizado para granos de la variedad Arábica.
PERFIL SAECO
PERFIL ROBUSTA
PERFIL ARABICA
Nota:
La máquina permite además crear otros 3 perfiles de usuario para personalizar las bebidas en función de los gustos personales. Consultar el capítulo
“Habilitación de un nuevo perfil”.
ESPAÑOL 35
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Perfil de café
La máquina permite satisfacer los gustos individuales de cada usuario,
ofreciendo la posibilidad de personalizar hasta 6 perfiles distintos.
PERFIL SAECO
La máquina cuenta con 3 perfiles preconfigurados que se adaptan a los
distintos tipos de café presentes en el mercado. El predefinido está marcado con el icono de la izquierda.
Es posible habilitar otros 3 perfiles que pueden ser totalmente personalizados. Para facilitar el uso, cada usuario está representado por su propio
icono, seleccionable durante la programación.
Habilitación de un nuevo perfil
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
PERFIL SAECO
2 Pulsar “
” para confirmar.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
3 Pulsar el botón “
MODIFICAR PERFILES
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
HABILITAR NUEVO PERFIL
” para seleccionar “HABILITAR NUEVO PERFIL”.
36
ESPAÑOL
4 Pulsar “
” para confirmar.
MODIFICAR PERFILES
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
HABILITAR NUEVO PERFIL
5 Pulsar el botón “
HABILITAR NUEVO PERFIL
” o el botón “ ” para personalizar el perfil deseado, al que se le asociará un icono específico.
PERFIL 1
PERFIL 2
PERFIL 3
Nota:
Cuando un perfil ya ha sido habilitado no se visualiza en las opciones
posibles.
6 Pulsar “
” para confirmar.
7 En esta pantalla se pueden personalizar las bebidas (ver el capítulo
PERFIL 1
“Programación de las bebidas”).
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAFÉ
CAFÉ AMERICANO
Deshabilitación de un perfil de usuario
Es posible deshabilitar un perfil de usuario ya habilitado pero no los perfiles preconfigurados.
Nota:
Todas las configuraciones relativas al perfil permanecerán memorizadas
aunque no se mostrarán y el icono pasará a estar de nuevo disponible en
las opciones para la habilitación. Para reactivarlo, consultar el apartado
“Habilitación de un nuevo perfil”.
1 Pulsar el botón “
PERFIL SAECO
” para acceder al menú principal de la máquina.
ESPAÑOL 37
2 Pulsar “
” para confirmar.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
3 Pulsar el botón “
” para seleccionar “DESHABILITAR PERFIL”.
MODIFICAR PERFILES
PERFIL ROBUSTA
PERFIL 1
HABILITAR NUEVO PERFIL
DESHABILITAR PERFIL
4 Pulsar el botón “
DESHABILITAR PERFIL
Pulsar el botón “
” para seleccionar el perfil que se desea eliminar.
” para confirmar. El perfil ya está deshabilitado.
PERFIL 1
Nota:
En la pantalla adyacente puede haber tantos perfiles como se hayan habilitado anteriormente. Sólo se deshabilitará el perfil seleccionado.
5 Se visualiza la pantalla adyacente.
MODIFICAR PERFILES
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
HABILITAR NUEVO PERFIL
6 Pulsar el botón “
PERFIL SAECO
” para salir del menú de programación. La máquina
ya está lista para el suministro.
38
ESPAÑOL
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con
un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café
en grano a la venta, excepto los granos caramelizados o aromatizados.
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés, optimizando la extracción del café.
Regulación del molinillo de café de cerámica
El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre
perfecto y una granulometría específica para cada especialidad de café.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizando el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención:
El molinillo de café de cerámica contiene piezas móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, queda prohibido introducir en su
interior los dedos u otros objetos. Regular el molinillo de café de
cerámica utilizando exclusivamente la llave de regulación del grado
de molido.
Es posible ajustar las muelas de cerámica para adaptar el molido del café al
gusto personal.
1 Extraer el contenedor de café en grano tal como se indica en el apartado “Extracción del contenedor de café en grano”.
2 Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido, ubicado
bajo el contenedor de café en grano, un paso cada vez. Utilizar la llave
de regulación del molinillo de café suministrada con la máquina. La
diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés.
Atención:
Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un
paso cada vez.
ESPAÑOL 39
3 Las referencias presentes en el interior del compartimento del contenedor de café indican la configuración del grado de molido. Es posible
configurar 5 grados de molido distintos que van de la posición 1, para
un molido grueso y un sabor más suave, a la posición 2, para un molido
fino y un sabor más fuerte.
1
2
Cuanto más fino sea el molido configurado en el molinillo de café de cerámica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
más suave, configurar el molinillo de café de cerámica con un molido más
grueso.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada
producto. Mediante el menú “MODIFICAR PERFILES” (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “AROMA”) puede programarse el ajuste
estándar para cada producto.
1 Para modificar temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
botón “
” del panel de mandos.
Nota:
El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
2 Pulsar los botones de desplazamiento “
”o“
aroma deseado. Luego seleccionar la bebida.
MUY FUERTE
” hasta visualizar el
= aroma muy suave
= aroma suave
= aroma normal
= aroma fuerte
= aroma muy fuerte
= aroma extra fuerte
= café molido
Nota:
Esta función permanece activa durante 30 segundos, transcurridos los
cuales la máquina pone a cero la selección y vuelve al estado anterior.
Nota:
Los productos Special “Café energético”, “Espresso intenso” y “Espresso
suave” no permiten el ajuste del aroma.
40
ESPAÑOL
Ajuste de la salida de café
Es posible ajustar la altura de la salida de café, lo que permite adaptarla al
tamaño de las tazas que se desea utilizar.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la figura.
Nota:
Al quitar la salida de café para utilizar recipientes grandes o para su
limpieza, prestar atención al sentido de montaje. Si el triángulo de la
figura adyacente es visible, significa que la salida de café se ha montado
erróneamente.
Las posiciones recomendadas son:
Para utilizar tazas pequeñas.
Para utilizar tazas grandes.
ESPAÑOL 41
Para utilizar vasos para la leche manchada.
Nota:
Esta posición se consigue desplazando la salida de café hacia la máquina.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés.
42
ESPAÑOL
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrada en
función del gusto personal y del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulsan los botones Café exprés “
”, Café crème “
”,
” y Café americano“
” la máquina suministra una cantidad
Café “
preestablecida de producto. Cada botón está asociado a un suministro
independiente.
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón Café exprés “
”.
1 Colocar una taza bajo la salida de café.
2 Mantener pulsado el botón Café exprés “
MEMO
” hasta que se muestre
el icono “MEMO”; soltar el botón. La máquina ya está en modo de
programación.
La máquina da inicio al suministro de café.
3 Pulsar el botón Café exprés “
MEMO
” una vez alcanzada la cantidad de
café deseada.
El botón Café exprés “
” ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
”, Café “
” y Café americaPara programar los botones Café crème “
”, realizar el mismo procedimiento.
no “
Pulsar de nuevo el botón del café seleccionado para interrumpir el suministro una vez alcanzada la cantidad deseada.
También es posible ajustar la cantidad de bebida mediante el menú “MODIFICAR PERFILES” (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción
“CANTIDAD CAFÉ”).
ESPAÑOL 43
SUMINISTRO DE CAFÉ
Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en la pantalla y
que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos.
Suministro de café con café en grano
1 Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
2 Pulsar el botón “
” para un Café exprés, el botón “
” para un Café o el botón “
Café crème, el botón “
americano.
O
” para un
” para un Café
3 Para suministrar un café, pulsar el botón deseado una sola vez. Se
ESPRESSO
visualiza la pantalla adyacente.
4 Para suministrar dos cafés, pulsar el botón deseado dos veces seguidas.
2 x ESPRESSO
Se visualiza la pantalla adyacente.
Nota:
En este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosificar la cantidad adecuada de café.
5 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comienza a salir por
ESPRESSO
la salida de café.
6 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
configurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando de nuevo el mismo botón usado para poner en marcha el
suministro.
44
ESPAÑOL
Suministro de café con café premolido
Esta función permite usar café premolido y descafeinado.
Mediante la función de café premolido se puede suministrar sólo un café a
la vez.
1 Colocar una taza bajo la salida de café.
NORMAL
CAFÉ MOLIDO
2 Pulsar el botón “
” para acceder al menú de selección del aroma.
3 Para seleccionar la función de suministro de café premolido, pulsar los
botones de desplazamiento “
“
”.
4 Pulsar el botón “
crème o el botón “
O
”o“
” hasta que se visualice el icono
” para un Café exprés, el botón “
” para un Café.
” para un Café
5 Tras la elección del producto, la máquina solicita confirmación de la
introducción del café molido.
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
ESPAÑOL 45
6 Abrir la tapa del compartimento de café premolido.
7 Añadir una cucharada de café premolido en el compartimento. Utilizar
únicamente la cuchara dosificadora suministrada con la máquina. A
continuación, cerrar la tapa del compartimento de café premolido.
Atención:
Introducir sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar graves
daños a la máquina. Este tipo de reparación no está cubierto por la
garantía.
8 Pulsar el botón “
”. Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café
comienza a salir por la salida de café.
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
9 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
configurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando de nuevo el botón de la bebida seleccionada.
O
Una vez finalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
PERFIL SAECO
Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones
que se acaban de describir.
Nota:
Si no se introduce café premolido en el compartimento, se suministrará
sólo agua.
Si la dosis es excesiva o bien se añaden dos o más cucharadas, la máquina
descargará el café premolido sobrante en el cajón de recogida de posos.
No se puede memorizar la cantidad suministrada con café premolido.
Nota:
Esta función permanece activa durante 30 segundos, transcurridos los
cuales la máquina pone a cero la selección y vuelve al estado anterior.
46
ESPAÑOL
JARRA DE LECHE
Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para preparar las bebidas
a base de leche.
Nota:
Antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo
con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Se aconseja llenar la jarra con leche fría (5 °C aprox.).
Atención:
Utilizar la jarra exclusivamente con leche (para la preparación de las
bebidas) o con agua (para su limpieza).
Llenado de la jarra de leche
La jarra de leche puede llenarse antes o durante el uso.
1 Quitar la tapa de la jarra tal como se muestra en la figura.
2 Verter la leche en la jarra: la leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra. Colocar la tapa
de la jarra.
3 La jarra de leche está lista para ser utilizada.
ESPAÑOL 47
Introducción de la jarra de leche
1 En caso de encontrarse instalada, quitar la salida de agua tal como se
1
muestra en la figura:
- presionar los dos pulsadores laterales para desbloquear la salida de
agua y levantarla ligeramente;
- tirar de la salida de agua caliente para extraerla.
2
2 Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completamente en
las guías de la máquina.
3 Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la
bandeja de goteo.
No introducir la jarra con fuerza.
Extracción de la jarra de leche
1 Girar la jarra hacia arriba hasta su desenganche natural del inserto
ubicado en la bandeja de goteo. Extraerla.
ESPAÑOL
48
Vaciado de la jarra de leche
1
A
B
1 Presionar uno de los pulsadores de desenganche para desacoplar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B).
1
2 Tirar hacia arriba de la parte superior de la jarra. Vaciar la jarra de leche
y limpiarla adecuadamente.
Nota:
Tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento”.
ESPAÑOL 49
SUMINISTRO DE BEBIDAS CON LECHE
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Esperar a que el ciclo
termine antes de extraer la jarra de leche.
El panel de mandos cuenta con botones para preparar automáticamente
un Café cortado “
”, un Capuchino “
”, una Leche manchada “ ” y una
Leche caliente “ ”.
A modo de ejemplo se ilustra cómo suministrar un Capuchino “
”.
1 Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra. Colocar la tapa
de la jarra.
Nota:
Utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3 % para obtener un capuchino de óptima calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
2 Introducir la jarra en la máquina.
3 Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo “
”.
Asegurarse de que el asidero de la boquilla esté perfectamente alineado
".
con el símbolo "
50
ESPAÑOL
4 Cuando la boquilla de la jarra está en la posición correcta se oye un
¡CLIC!
Nota:
Si no se extrae completamente la boquilla de la jarra, es posible que salga
vapor y que la leche no se espume correctamente.
CLICK!
5 Colocar una taza bajo la boquilla de la jarra.
6 Pulsar el botón Capuchino “
” para poner en marcha el suministro.
PERFIL S
Nota:
Durante el suministro de bebidas con leche, pulsando el botón ESC
“
” se detiene completamente el ciclo de suministro.
7 La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
boquilla de la jarra.
8 La máquina muele la cantidad de café programada.
CAPPUCCINO
ESPAÑOL 51
9 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
CAPPUCCINO
se visualiza la pantalla adyacente.
10 La máquina comienza a suministrar la leche. Para interrumpir el sumiCAPPUCCINO
nistro, pulsar de nuevo el botón de la bebida seleccionada; el suministro se detendrá tras unos segundos.
11 Tras el suministro de la leche espumada, la máquina suministra el café.
CAPPUCCINO
Para interrumpir el suministro, pulsar de nuevo el botón de la bebida
seleccionada.
12 Una vez finalizado el suministro, si no se desea efectuar el ciclo de enjuague automático de la jarra, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola
hasta el símbolo “ ”.
Nota:
Tras haber utilizado la jarra de leche, limpiarla de acuerdo con lo descrito
en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Nota:
Para preparar un Café cortado “ ”, una Leche manchada “ ” o una Leche
caliente “ ” seguir las indicaciones anteriormente ilustradas y llegados al
punto 5 pulsar el botón del producto deseado.
52
ESPAÑOL
Ciclo de AUTOLIMPIEZA de la jarra
Tras la preparación de uno o varios productos con leche, la máquina permite realizar una limpieza rápida de los conductos de la jarra.
1 Aparece esta pantalla durante 20 segundos. Pulsar el botón “
¿REALIZAR LA
AUTOLIMPIEZA
DE LA JARRA?
” para
iniciar el ciclo.
AUTOLIMPIEZA JARRA
20
Nota:
En caso de que se desee preparar otra bebida con leche o si no se desea
”.
realizar el ciclo de enjuague, pulsar el botón “
2 Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo “
”.
Colocar un recipiente bajo la boquilla de la jarra.
AUTOLIMPIEZA JARRA
ABRIR LA SALIDA DE LA
JARRA DE LECHE. LA MÁQUINA
SUMINISTRARÁ AGUA CALIEN.
3 Pulsar el botón “
”.
AUTOLIMPIEZA JARRA
COLOCAR EL RECIPIENTE
DEBAJO DE LA SALIDA
DE LA JARRA
4 La pantalla visualiza el progreso del ciclo. Cuando haya terminado,
AUTOLIMPIEZA JARRA
cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo “ ” y vaciar
el recipiente.
ESPAÑOL 53
Ajuste de la cantidad de bebida con leche
Cada vez que se pulsa el botón Café cortado “ ”, Capuchino “ ”, Leche
manchada “ ” o Leche caliente “ ”, la máquina suministra en la taza una
cantidad preestablecida de la bebida seleccionada.
La máquina permite ajustar la cantidad de cada bebida en función de los
gustos y del tamaño de las tazas.
A modo de ejemplo se ilustra cómo programar el Capuchino “
”.
1 Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina.
2 Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo “
”.
Colocar una taza bajo la boquilla de la jarra.
PERFIL S
3 Mantener pulsado el botón Capuchino “
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
” hasta que se visualice la
pantalla adyacente; soltar el botón. La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la boquilla de la jarra. La máquina está
en fase de programación.
4 La máquina muele la cantidad de café programada.
MEMO
54
ESPAÑOL
5 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
CAPPUCCINO
se visualiza el símbolo adyacente.
6 Cuando la máquina muestre el símbolo adyacente, dará inicio el suMEMO
ministro de leche espumada en la taza. Una vez alcanzada la cantidad
deseada de leche espumada, pulsar de nuevo el botón de la bebida
seleccionada; el suministro se detendrá tras unos segundos.
Nota:
Si se está suministrando una Leche caliente “ ”, el ajuste termina con el
punto seis.
7 Tras el suministro de la leche espumada, la máquina comienza a sumiCAPPUCCINO
nistrar el café. Una vez alcanzada la cantidad deseada, pulsar de nuevo
el botón de la bebida seleccionada.
” ha quedado programado. Cada vez que se pulse,
El botón Capuchino “
la máquina suministrará la misma cantidad de capuchino programada.
Nota:
Para programar el Café cortado “ ”, la Leche manchada “ ” o la Leche
caliente “ ” seguir las indicaciones anteriormente ilustradas y llegados al
punto 3 pulsar el botón del producto deseado.
ESPAÑOL 55
BEBIDAS SPECIAL
La máquina permite suministrar otros productos además de los anteriormente descritos. Para ello, seguir las siguientes instrucciones:
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”.
PERFIL SAECO
2 Seleccionar la bebida pulsando el botón “
BEBIDAS SPECIAL
nuación, pulsar el botón “
” o el botón “ ”. A conti” para dar inicio a la preparación.
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
3 Para detener la preparación de la bebida, pulsar de nuevo el botón
Bebidas Special “
” o el botón “
”.
Nota:
” no se elige ningún
Si tras haber pulsado el botón Bebidas Special “
producto en el transcurso de 3 minutos, la máquina volverá al menú
principal.
La función bebidas especiales permite suministrar una sola bebida a la vez.
Para el suministro de más bebidas, repetir el procedimiento.
Agua caliente
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. Esperar a que el
ciclo termine antes de extraer la salida de agua.
1 Extraer, en caso de que esté introducida, la jarra de leche. Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla completamente en las guías
de la máquina.
56
ESPAÑOL
2 Presionar y girar la salida de agua hacia abajo hasta que quede enganchada a la máquina tal como muestra la figura.
3 Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
4 Pulsar el botón “
” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”.
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
5 Pulsar el botón “
” para dar inicio a la preparación.
6 Se mostrará el símbolo adyacente. La máquina indica que se instale la
AGUA CALIENTE
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
salida de agua. Comprobar que la salida de agua esté correctamente
instalada. Pulsar “ ” para confirmar. La máquina comenzará a suministrar agua caliente.
7 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
AGUA CALIENTE
se visualiza el símbolo adyacente.
8 Suministrar la cantidad de agua caliente deseada.
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón “
”.
ESPAÑOL 57
Ajuste del suministro de agua caliente
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. Esperar a que el
ciclo termine antes de extraer la salida de agua.
1 Asegurarse de que la máquina esté lista para el suministro de agua
caliente.
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
2 Pulsar el botón “
AGUA CALIENTE
3 Pulsar el botón “
” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”.
” hasta que se visualice la pantalla adyacente; soltar
el botón.
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
4 Pulsar “
” para confirmar. La máquina comenzará a suministrar agua
caliente.
5 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
MEMO
se visualiza el símbolo adyacente.
6 Suministrar la cantidad de agua caliente deseada.
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar de nuevo el
”.
botón Bebidas Special “
La cantidad de agua a suministrar ha quedado programada. Cada vez que
se seleccione, la máquina suministrará la misma cantidad de agua caliente
programada.
58
ESPAÑOL
Suministro de las otras bebidas del menú “Bebidas Special”
Este menú permite suministrar otras bebidas en función de los gustos
personales.
A modo de ejemplo se ilustra cómo suministrar un café fuerte.
Nota:
Para suministrar las otras bebidas del menú se deben seguir los mismos
procedimientos. Sólo cuando se vaya a suministrar el producto “Café
con leche” se debe preparar la máquina como para la preparación de un
capuchino.
1 Colocar una taza bajo la salida de café.
2 Pulsar el botón “
” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”.
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
3 Seleccionar la bebida pulsando el botón “
” hasta la opción “CAFÉ
FUERTE”.
4 Pulsar el botón “
” para dar inicio a la preparación.
5 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
”.
pulsando de nuevo el botón “Bebidas Special” “
ESPAÑOL 59
Ajuste de la cantidad suministrada en taza de las otras bebidas del
menú “Bebidas Special”
Este procedimiento permite ajustar la cantidad en taza de las otras bebidas
presentes en el menú en función de los gustos personales.
A modo de ejemplo se ilustra cómo suministrar un café fuerte.
Nota:
Para suministrar las otras bebidas del menú se deben seguir los mismos
procedimientos. Sólo cuando se vaya a suministrar el producto “Café
con leche” se debe preparar la máquina como para la preparación de un
capuchino.
1 Colocar una taza bajo la salida de café.
2 Pulsar el botón “
” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”.
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
3 Seleccionar la bebida pulsando el botón “
” hasta la opción “CAFÉ
FUERTE”.
4 Mantener pulsado el botón “
MEMO
” hasta que se visualice el mensaje
“MEMO”; soltar el botón. La máquina ya está en modo de programación.
La máquina da inicio al suministro de café.
5 Pulsar el botón “
” una vez alcanzada la cantidad de café deseada.
La bebida ha quedado programada; cada vez que se seleccione, la máquina suministrará la misma cantidad programada.
Nota:
El producto “Café con leche” requiere la programación de la cantidad de
leche y de café de forma separada, tal como se ilustra para la programación
del capuchino.
60
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS
La máquina permite personalizar cada bebida en función de los gustos y
memorizar las preferencias en el perfil personal.
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
PERFIL SAECO
2 Pulsar “
” para confirmar.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
3 Pulsar el botón “
MODIFICAR PERFILES
” para seleccionar el perfil habilitado en el que se
desea programar la bebida.
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
PERFIL 1
4 Pulsar “
” para confirmar.
MODIFICAR PERFILES
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
PERFIL 1
Nota:
En este caso se ilustran, a modo de ejemplo, los parámetros relativos al
suministro de un capuchino que se pueden ajustar. Para el ajuste de las
otras bebidas seguir el mismo procedimiento. En las bebidas sólo con café
no estarán disponibles los parámetros relativos a la leche.
5 Pulsar el botón “
” para seleccionar “CAPPUCCINO”.
PERFIL 1
CAFÉ
CAFÉ AMERICANO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
6 Pulsar “
” para confirmar.
ESPAÑOL 61
Se ilustran los parámetros que se pueden ajustar.
Para seleccionarlos, pulsar los botones de desplazamiento “
Para acceder, pulsar el botón “ ”.
”.
Para volver a la pantalla anterior, pulsar el botón “
”.
Para volver a la pantalla inicial, pulsar el botón “
CAPPUCCINO
AROMA
CANTIDAD CAFÉ
TEMPERATURA
SABOR
”o“
”.
Aroma
Esta configuración permite ajustar la cantidad de café a moler.
= aroma muy suave
= aroma suave
= aroma normal
= aroma fuerte
= aroma muy fuerte
= aroma extra fuerte
= café molido
AROMA
MUY FUERTE
Pulsar los botones de desplazamiento “
sar el botón “ ” para confirmar.
”o“
” para seleccionar y pul-
Cantidad de café
CANTIDAD CAFÉ
30ML
170ML
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada
para el suministro de café.
Pulsar “ ” para confirmar el ajuste.
Temperatura
TEMPERATURA
ALTA
NORMAL
BAJA
Esta configuración permite ajustar la temperatura del café.
BAJA: temperatura baja.
NORMAL: temperatura intermedia.
ALTA: temperatura alta.
Pulsar los botones de desplazamiento “
sar el botón “ ” para confirmar.
”o“
” para seleccionar y pul-
ESPAÑOL
62
Sabor
Esta opción permite configurar la función de preinfusión. Durante la
preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo
su aroma.
SUAVE: la función de preinfusión está desactivada.
EQUILIBRADO: la función de preinfusión está activada.
CON CUERPO: la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor
del café.
SABOR
SUAVE
EQUILIBRADO
CON CUERPO
Pulsar los botones de desplazamiento “
sar el botón “ ” para confirmar.
”o“
” para seleccionar y pul-
Cantidad de leche
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada
para la bebida seleccionada. Pulsar “ ” para confirmar el ajuste.
CANTIDAD LECHE
10 SEC
50 SEC
Nota:
Las opciones relativas a la gestión de la leche sólo se muestran para las
bebidas a base de leche.
PROGRAMACIÓN DEL AGUA CALIENTE
El siguiente procedimiento describe cómo programar el agua caliente.
1 Pulsar el botón “
” para seleccionar “AGUA CALIENTE”.
PERFIL 1
CAFÉ CORTADO
LECHE ESPUMADA
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
2 Pulsar “
” para confirmar.
Cantidad de agua
CANTIDAD AGUA
50ML
450ML
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua a suministrar.
Pulsar “ ” para confirmar el ajuste.
ESPAÑOL 63
Temperatura
TEMPERATURA
ALTA
NORMAL
BAJA
Esta configuración permite ajustar la temperatura del agua.
BAJA: temperatura baja.
NORMAL: temperatura normal.
ALTA: temperatura alta.
Pulsar los botones de desplazamiento “
sar el botón “ ” para confirmar.
”o“
” para seleccionar y pul-
RESTABLECIMIENTO DE LOS PARÁMETROS DE LAS BEBIDAS
Es posible restablecer la configuración de fábrica de todas las bebidas de
cada perfil.
1 Pulsar el botón “
PERFIL 1
ESPRESSO INTENSO
CAFÉ ENERGÉTICO
CAFÉ CON LECHE
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
” para seleccionar “RESTABL. VAL. POR DEFECTO”.
2 Pulsar “
” dos veces para confirmar. Todos los parámetros volverán a
los valores de fábrica.
Nota:
Mediante este mando se borran todas las configuraciones personalizadas
programadas por el usuario.
CAPPUCCINO
TEMPERATURA
SABOR
CANTIDAD LECHE
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
Es posible restablecer la configuración de fábrica de todos los parámetros
de cada bebida.
1 Tras haber seleccionado la bebida deseada, pulsar el botón “
” para
seleccionar “RESTABL. VAL. POR DEFECTO”.
2 Pulsar “
” dos veces para confirmar. Todos los parámetros volverán a
los valores de fábrica.
Nota:
Mediante este mando se borran todas las configuraciones personalizadas
programadas por el usuario relativas al producto seleccionado.
64
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina permite personalizar las configuraciones de funcionamiento.
Dichas configuraciones se aplican a todos los perfiles de usuario.
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
2 Pulsar el botón “
” para seleccionar “CONFIGURACIÓN”.
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
3 Pulsar “
” para confirmar.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
A continuación se ilustran los parámetros que se pueden ajustar.
Para seleccionarlos, pulsar los botones de desplazamiento “ ” o “
Para acceder, pulsar el botón “ ”.
”.
Para volver a la pantalla anterior, pulsar el botón “
”.
Para volver a la pantalla inicial, pulsar el botón “
”.
Configuración del agua
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
La opción AGUA de este menú permite ajustar los parámetros relativos al
agua para un café óptimo.
ESPAÑOL 65
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
En DUREZA es posible configurar el grado de dureza del agua.
Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programación de la dureza del agua”.
En HABILIT. FILTRO se puede configurar la máquina para que avise al
usuario cuando sea necesario sustituir el filtro de agua.
OFF: filtro y aviso deshabilitados (Valor por defecto). Configurando el
valor en OFF se deshabilita el filtro y el aviso de sustitución.
ON: filtro y aviso habilitados (este aviso se configura automáticamente
con la activación del filtro).
En ACTIV. FILTRO se realiza la activación del filtro tras su instalación o
sustitución. Consultar el capítulo “Instalación del filtro de agua INTENZA+”.
Configuración del idioma
CONFIGURACIÓN
Esta configuración es importante para ajustar automáticamente los parámetros de la máquina según el país del usuario.
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
Configuración del stand-by
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
El STAND-BY determina tras cuánto tiempo desde el último suministro la
máquina entrará en modo stand-by. El tiempo de stand-by varía entre 15,
30, 60 y 180 minutos.
El tiempo por defecto configurado es de 15 minutos.
66
ESPAÑOL
Sonido de los botones
CONFIGURACIÓN
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
Este ajuste permite que la máquina emita un sonido cuando se pulsa un
botón.
OFF: aviso sonoro desactivado.
ON: aviso sonoro activado.
Bluetooth
CONFIGURACIÓN
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
El menú BLUETOOTH permite conectar la máquina a un dispositivo móvil
que sea compatible con esta tecnología.
En HABILITAR BLUETOOTH se encuentran las opciones para activar la
función.
OFF: Bluetooth desactivado (la máquina no se puede conectar a los
dispositivos móviles).
ON: Bluetooth activado (la máquina se puede conectar a los dispositivos móviles).
En CÓDIGO PIN se encuentra el código que se solicita durante la conexión
con los dispositivos móviles.
En DIRECCIÓN se encuentra el número de identificación del módulo Bluetooth instalado en la máquina.
ESPAÑOL 67
Configuración de fábrica
CONFIGURACIÓN
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
Activando la opción RESTABL. VAL. POR DEFECTO, todas las configuraciones de la máquina vuelven a los valores por defecto. En tal caso, todos los
parámetros personalizados serán borrados.
ESTADÍSTICAS
La máquina permite visualizar cuántas bebidas se han preparado. Esto
permite programar las distintas operaciones de mantenimiento indicadas
en el manual.
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
2 Pulsar el botón “
” para seleccionar “ESTADÍSTICAS”.
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
3 Pulsar “
” para confirmar.
Se mostrarán las cantidades de bebidas suministradas divididas por elementos.
68
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
En este menú se gestionan todos los ciclos automáticos para el correcto
mantenimiento de la máquina.
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
2 Pulsar el botón “
” para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
3 Pulsar “
” para confirmar.
4 Pulsar los botones “
activar.
”o“
” para seleccionar el ciclo que se desea
A continuación se ilustran los distintos ciclos que se pueden activar.
Descalcificación
MANTENIMIENTO
La función DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalcificación (ver el
capítulo “Descalcificación”).
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
Ciclo de limpieza del grupo de café
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
La función LIMPIEZA DEL GRUPO permite realizar la limpieza mensual del
grupo de café (ver el capítulo “Limpieza mensual del grupo de café”).
ESPAÑOL 69
Limpieza de la jarra
El menú LIMPIEZA JARRA permite gestionar la limpieza de la jarra.
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
LIMPIEZA JARRA
AUTOLIMPIEZA ON/OFF
REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA
LIMPIEZA JARRA
AUTOLIMPIEZA ON/OFF
REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA
En AUTOLIMPIEZA ON/OFF se encuentran las funciones para gestionar
el “Ciclo de enjuague rápido” que se muestra tras el suministro de una
bebida con leche.
OFF: ciclo desactivado.
ON: ciclo activado.
La función REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA pone en marcha la limpieza
de la jarra de leche (ver el capítulo “Limpieza mensual de la jarra de leche”).
Limpieza del circuito de café
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
La función LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ permite realizar la limpieza del
circuito de café (ver el capítulo “Ciclo de vaciado del café”).
70
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza diaria de la máquina
Advertencia:
La limpieza y el mantenimiento puntuales de la máquina son fundamentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continuamente expuesta a humedad, café y cal!
En este capítulo se describen detalladamente las operaciones que han
de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso contrario, la máquina
dejará de funcionar correctamente. ¡Este tipo de reparación NO está
cubierto por la garantía!
-
-
Nota:
Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua.
Es posible lavar en lavavajillas la rejilla apoyatazas, la bandeja de goteo
interna, el cajón de recogida de posos y las piezas de la jarra indicadas
en el apartado “Limpieza semanal de la jarra de leche”. El resto de componentes deben lavarse con agua templada.
No sumergir la máquina en agua.
No utilizar alcohol, solventes y/u objetos abrasivos para limpiar la
máquina.
No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional.
Diariamente, vaciar y limpiar, con la máquina encendida, el cajón de
recogida de posos y la bandeja de goteo (interna). Seguir las siguientes
instrucciones:
1 Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la puerta de servicio.
2 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
ESPAÑOL 71
3 Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca.
4 Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca.
5 Volver a colocar correctamente todos los componentes.
6 Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar
la puerta de servicio.
7 Presionar la palanca ubicada en la parte inferior y extraer la bandeja de
goteo (externa); vaciarla y lavarla.
ESPAÑOL
72
Nota:
Esta operación también deberá efectuarse cuando el indicador de bandeja
de goteo llena se eleve.
Limpieza diaria del depósito de agua
1 Extraer el filtro blanco o el filtro de agua INTENZA+ (en su caso) del
depósito y lavar ambos con agua fresca.
2 Volver a colocar el filtro blanco o el filtro de agua INTENZA+ (en su
caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo
ligeramente al mismo tiempo.
3 Llenar el depósito con agua fresca.
Limpieza diaria de la jarra de leche
Es importante realizar diariamente, además del ciclo de enjuague rápido
de la jarra, la limpieza de la jarra con arreglo a lo indicado a continuación.
Esto garantiza la higiene y la preparación de leche espumada de consistencia perfecta.
1
A
B
1
1 Presionar uno de los pulsadores de desenganche para desacoplar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B).
ESPAÑOL 73
2 Quitar la tapa.
3 Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de la parte
superior de la jarra.
4 Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) del montador
A
de leche.
5 Lavar bien con agua fresca el tubo junto con el racor.
6 Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor, insertar la
boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra.
74
ESPAÑOL
A
B
Nota:
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa
que el perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la
boquilla, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente.
7 Colocar la tapa.
8 Volver a montar la parte superior en la jarra.
ESPAÑOL 75
Limpieza semanal de la jarra de leche
La limpieza semanal es más completa y sirve para eliminar cualquier residuo de leche de la boquilla de la jarra.
1
A
B
1 Presionar uno de los pulsadores de desenganche para desacoplar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B).
1
2 Quitar la tapa.
3 Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de la parte
superior de la jarra. La boquilla de la jarra se compone de seis piezas
que deben ser desmontadas. Cada pieza está identificada por una letra
mayúscula (A, B, C, D, E y F).
4 Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) del montador
de leche.
A
ESPAÑOL
76
5 Extraer el racor (B) del tubo de aspiración.
B
6 Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche ejerciendo
una ligera presión en los lados y tirando hacia abajo.
C
7 Desmontar el espumador de la leche (D) del soporte (E).
D
E
8 Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando de él hacia el
exterior.
F
9 Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
Nota:
Los componentes se pueden lavar en lavavajillas.
ESPAÑOL 77
10 Introducir el racor (F) en el espumador de la leche empujándolo hasta
el tope.
F
11 Insertar el espumador (D) en el soporte (E).
D
E
12 Unir la tapa (C) a la boquilla de la jarra.
C
13 Introducir el racor (B) en el tubo de aspiración.
B
14 Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al montador de
leche.
A
78
ESPAÑOL
15 Insertar la boquilla en la parte superior de la jarra.
A
B
Nota:
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa
que el perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la
boquilla, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente.
16 Colocar la tapa.
17 Colocar la parte superior de la jarra de leche asegurándose de que quede bien fijada.
ESPAÑOL 79
Limpieza semanal del grupo de café
El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de
café en grano o al menos una vez a la semana.
1 Apagar la máquina pulsando el botón “
” y desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
2 Abrir la tapa del compartimento de café premolido.
3 Limpiar a fondo el compartimento de café premolido con el pincel de
limpieza, asegurándose de que no queden restos de café en el conducto.
4 Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la puerta de servicio.
5 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos y
limpiarlos.
80
ESPAÑOL
6 Abrir la palanca de desbloqueo del grupo de café.
7 Agarrar la empuñadura del grupo de café y tirar de ella hacia el exterior.
8 Manteniendo la palanca abierta, extraer el grupo de café.
9 Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua tibia; limpiar con
cuidado el filtro del grupo de café.
Advertencia:
No utilizar detergentes o jabón para limpiar el grupo de café.
10 Dejar secar completamente al aire el grupo de café.
11 Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño
suave humedecido con agua.
ESPAÑOL 81
12 Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles
residuos de café, utilizando un paño no abrasivo.
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente.
Asegurarse de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a
la limpieza. Apagar la máquina al menos una hora antes de realizar la
operación.
13 Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las dos
marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, realizar las
operaciones descritas en los puntos (14 y 15).
14 Poner el grupo de café en posición de reposo girando manualmente el
perno ubicado en la base, tal como se muestra en la figura adyacente, y
girarlo hasta la posición de bloqueo descrita en el punto siguiente.
15 Una vez alcanzada la posición mostrada en la figura adyacente, comprobar que las dos marcas de referencia coincidan y que el grupo de
café haya quedado bloqueado.
82
ESPAÑOL
16 Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apoyándolo en
las guías hasta que quede enganchado.
17 Cerrar la palanca de bloqueo del grupo de café para bloquearlo.
18 Introducir la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de
posos.
19 Cerrar la puerta de servicio.
ESPAÑOL 83
Limpieza semanal del contenedor de café en grano, de la cubeta y
del compartimento de café
Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el compartimento de
café una vez a la semana con un paño, eliminando los residuos de café y el
polvo.
1 Extraer el contenedor de café en grano tal como se indica en el apartado “Extracción del contenedor de café en grano”.
2 Limpiar el compartimento de café con un paño eliminando los restos
de café y el polvo.
3 Retirar los granos presentes en el contenedor.
4 Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados en el fondo del
contenedor de café en grano, tal como se muestra en la figura.
84
ESPAÑOL
5 Extraer la cubeta. Limpiar la cubeta y el contenedor con un paño húmedo.
6 Una vez limpios y secos, volver a introducir la cubeta en el contenedor
de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los alojamientos
correspondientes del contenedor.
7 Introducir el contenedor de café en grano en el compartimento.
8 Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa.
ESPAÑOL 85
Limpieza mensual de la jarra de leche
Para el ciclo de limpieza mensual se aconseja el uso del limpiador del
circuito de la leche “Saeco Milk Circuit Cleaner” para eliminar los posibles
restos de leche del circuito. El “Saeco Milk Circuit Cleaner” se vende por
separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento.
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche.
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
2 Pulsar el botón “
” para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
3 Pulsar “
” para confirmar.
4 Pulsar el botón “
” para seleccionar “LIMPIEZA JARRA”.
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
LIMPIEZA JARRA
AUTOLIMPIEZA ON/OFF
REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA
5 Pulsar “
” para confirmar.
6 Pulsar el botón “
7 Pulsar “
” para seleccionar “REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA”.
” para confirmar.
86
ESPAÑOL
LIMPIEZA JARRA
¿REALIZAR LA
LIMPIEZA COMPLETA
DE LA JARRA?
(~ 5 MINUTOS)
LIMPIEZA JARRA
8 Pulsar “
” para confirmar o “
” si se desea volver al menú anterior.
9 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón “
” para confirmar.
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
LIMPIEZA JARRA
INTR. DETERGENTE
EN LA JARRA Y
LLENARLA CON AGUA
10 Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche.
Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX y
esperar a que el producto para la limpieza se disuelva por completo.
11 Introducir la jarra en la máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la
derecha hasta el símbolo “
LIMPIEZA JARRA
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
12 Pulsar “
” para confirmar.
”. Pulsar el botón “
” para confirmar.
ESPAÑOL 87
LIMPIEZA JARRA
COLOCAR EL RECIPIENTE
DEBAJO DE LA SALIDA
DE LA JARRA
13 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra. Pulsar
el botón “ ” para confirmar. La máquina comienza a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de leche.
LIMPIEZA JARRA
14 Se muestra la pantalla adyacente, que permite visualizar el progreso
del ciclo.
Atención:
No beber la solución suministrada durante este proceso.
ENJUAGUE JARRA
15 Una vez finalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca
hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “
” para confirmar.
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
ENJUAGUE JARRA
LLENAR LA JARRA
CON AGUA FRESCA
16 Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente.
17 Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca potable hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche en la máquina.
Pulsar el botón “ ” para confirmar.
88
ESPAÑOL
ENJUAGUE JARRA
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
18 Vaciar el recipiente y colocarlo bajo la salida de café.
Pulsar el botón “
ENJUAGUE JARRA
19 Pulsar “
” para confirmar.
” para confirmar.
COLOCAR EL RECIPIENTE
DEBAJO DE LA SALIDA
DE LA JARRA
ENJUAGUE JARRA
20 La máquina comenzará a suministrar agua a través de la boquilla de la
jarra de leche. Se visualiza la pantalla adyacente.
21 Una vez finalizado el ciclo, la máquina está lista para suministrar productos.
22 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
ESPAÑOL 89
Lubricación mensual del grupo de café
Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes.
La grasa Saeco para lubricar el grupo de café se vende por separado. Para
más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
Antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo
secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café”.
1 Aplicar el lubricante de forma uniforme en ambas guías laterales.
2 Lubricar también el pistón tal como se indica en la figura.
90
ESPAÑOL
3 Lubricar las guías internas ubicadas en ambos lados del grupo de café.
4 Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado (ver el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
5 Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida
de posos y cerrar la puerta de servicio.
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes
Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar el ciclo de limpieza
con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aproximadamente o
una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del
grupo de café.
Las pastillas desengrasantes y el kit de mantenimiento se venden por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el
mantenimiento.
Advertencia:
Las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la
limpieza y no tienen ninguna función descalcificante. Para la descalcificación, utilizar el producto descalcificante Saeco siguiendo el
procedimiento descrito en el capítulo “Descalcificación”.
1 Pulsar el botón “
PERFIL SAECO
” para acceder al menú principal de la máquina.
ESPAÑOL 91
2 Pulsar el botón “
” para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
3 Pulsar “
” para confirmar.
4 Pulsar el botón “
” para seleccionar “LIMPIEZA DEL GRUPO”.
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
5 Pulsar “
” para confirmar.
LIMPIEZA DEL GRUPO
¿REALIZAR LA
LIMPIEZA DEL
GRUPO?
(~ 5 MINUTOS)
6 Pulsar “
” para confirmar o “
LIMPIEZA DEL GRUPO
7 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón “
” si se desea volver al menú anterior.
”.
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
LIMPIEZA DEL GRUPO
INTRODUCIR LA
PASTILLA PARA LA
LIMPIEZA DEL GRUPO
8 Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café
premolido. Pulsar el botón “
”.
92
ESPAÑOL
LIMPIEZA DEL GRUPO
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE CAFÉ
9 Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café.
Pulsar el botón “
” para poner en marcha el ciclo de limpieza.
Atención:
No beber la solución suministrada durante este proceso.
LIMPIEZA DEL GRUPO
10 Se visualiza el icono adyacente. La pantalla muestra el progreso del
ciclo.
11 Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente.
12 Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza
semanal del grupo de café”.
ESPAÑOL 93
DESCALCIFICACIÓN
El símbolo “ ” visualizado indica que se debe proceder a la descalcificación.
El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos.
DESCALCIFICAR
Advertencia:
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la
garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina.
El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún
concepto vinagre como producto descalcificante.
Nota:
No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación.
Para realizar el ciclo de descalcificación, seguir las siguientes instrucciones:
1 Pulsar el botón “
” para acceder al menú principal de la máquina.
2 Pulsar el botón “
” para seleccionar “MANTENIMIENTO”.
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
3 Pulsar “
” para confirmar.
94
ESPAÑOL
4 Pulsar “
” para confirmar la selección “DESCALCIFICACIÓN”.
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
DESCALCIFICACIÓN
Nota:
En caso de haber pulsado el botón “
salir.
5 Pulsar el botón “
” por error, pulsar el botón “
” para
” para confirmar.
¿REALIZAR
DESCALCIFICACIÓN?
(~ 30 MINUTOS)
DESCALCIFICACIÓN
VERTER EL PROD. DESCALC.
Y EL AGUA EN EL DEPÓSITO
HASTA EL NIVEL CALC-CLEAN
6 Sacar el depósito de agua, quitar el filtro de agua “INTENZA+” (en su
caso) y colocar el filtro blanco suministrado con la máquina. Verter
todo el contenido del producto descalcificante Saeco.
7 Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN.
Volver a introducir el depósito en la máquina. Pulsar el botón “
DESCALCIFICACIÓN
VACIAR BANDEJA
DE GOTEO INTERNA
”.
8 Sacar la bandeja de goteo interna, la externa y el cajón de recogida de
posos.
Pulsar el botón “
”.
ESPAÑOL 95
DESCALCIFICACIÓN
LLENAR LA JARRA CON AGUA
POR LA MITAD E INTRODUCIRLA
EN POSICIÓN DE SUMINISTRO
9 Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la máquina.
Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo “
Pulsar el botón “ ”.
”.
DESCALCIFICACIÓN
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE CAFÉ
10 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra de leche y
la salida de café. Pulsar el botón “
DESCALCIFICACIÓN
”.
11 La máquina comenzará a suministrar la solución descalcificante a intervalos regulares; la pantalla indica el progreso del ciclo.
DESCALCIFICACIÓN
INICIO
ENJUAGUE
ENJUAGAR EL DEPÓSITO
DE AGUA Y LLENAR
CON AGUA
Nota:
Para poner en pausa el ciclo de descalcificación y poder vaciar el recipiente
”. Para reanudar el ciclo, pulsar el
durante el proceso, pulsar el botón “
botón “ ”.
12 Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el
depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta
el nivel MAX. Pulsar el botón “ ”.
96
ESPAÑOL
Nota:
El circuito debe lavarse con una cantidad de agua preconfigurada.
En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina
puede requerir varias veces que se llene el depósito para el enjuague.
ENJUAGUE
13 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio. A
continuación pulsar el botón “
”.
VACIAR BANDEJA
DE GOTEO INTERNA
ENJUAGUE
14 Vaciar la jarra de leche y llenarla por la mitad con agua fresca. Volver a
LLENAR LA JARRA CON AGUA
POR LA MITAD E INTRODUCIRLA
EN POSICIÓN DE SUMINISTRO
introducirla en la máquina con la boquilla abierta. Pulsar el botón “
ENJUAGUE
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE CAFÉ
ENJUAGUE
”.
15 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la boquilla de la jarra de
leche y la salida de café. Pulsar el botón “
”.
16 Se pone en marcha el ciclo de enjuague. La barra indica el progreso del
proceso.
Nota:
Para poner en pausa el ciclo de enjuague y poder vaciar el recipiente
”. Para reanudar el ciclo, pulsar el
durante el proceso, pulsar el botón “
botón “ ”.
ESPAÑOL 97
Nota:
El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua
predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En
caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir
la ejecución de varios ciclos.
17 Una vez suministrada toda el agua necesaria para el ciclo de enjuague,
la máquina termina automáticamente el proceso de descalcificación.
18 Al final del proceso de descalcificación, la máquina efectúa un ciclo
automático de enjuague. Esperar a que termine antes de retirar y vaciar
el recipiente.
19 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
20 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio.
21 Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en
su caso) en el depósito de agua.
Nota:
Una vez que el ciclo de descalcificación haya concluido, lavar el grupo de
café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”.
98
ESPAÑOL
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
Una vez iniciado el proceso de descalcificación, es necesario completarlo
sin apagar la máquina.
Si el proceso de descalcificación se interrumpe accidentalmente (corte de
la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación)
seguir las instrucciones indicadas a continuación.
Comprobar que el interruptor esté en “I”.
Pulsar el botón “
DESCALCIFICACIÓN
VERTER EL PROD. DESCALC.
Y EL AGUA EN EL DEPÓSITO
HASTA EL NIVEL CALC-CLEAN
ENJUAGUE
ENJUAGAR EL DEPÓSITO
DE AGUA Y LLENAR
CON AGUA
” para encender la máquina.
El ciclo de descalcificación se reanudará desde el punto 6 del capítulo “Descalcificación” si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de descalcificación. Pulsar el botón “ ” para reactivar el ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará
desde el punto 12 del capítulo “Descalcificación”.
Pulsar el botón “ ” para reactivar el ciclo.
ESPAÑOL 99
MENSAJES DE LA PANTALLA
Mensaje visualizado
CONTENEDOR DE CAFÉ
EN GRANO VACÍO
AÑADIR CAFÉ EN GRANO
INTRODUCIR GRUPO
INTRODUCIR CAJÓN
DE RECOGIDA DE POSOS
VACIAR CAJÓN
DE RECOGIDA DE
POSOS
CERRAR PUERTA
FRONTAL
DEPÓSITO DE AGUA VACÍO
AÑADIR AGUA
Significado del mensaje
Llenar el contenedor de café en grano.
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna.
Vaciar el cajón de recogida de posos.
Nota:
El cajón de recogida de posos debe vaciarse sólo cuando la máquina
lo solicite y con la máquina encendida. Vaciar el cajón con la máquina
apagada no permite que el vaciado quede registrado.
Cerrar la puerta de servicio.
Extraer el depósito de agua y llenarlo. También es posible llenar el depósito a través del orificio de la tapa.
Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna.
VACIAR BANDEJA
DE GOTEO INTERNA
INTRODUCIR CONTENEDOR
DE CAFÉ EN GRANO
Nota:
Al realizar esta operación con la máquina encendida, la máquina registra
que se ha vaciado el cajón de recogida de posos, poniendo a cero el
contador correspondiente; por este motivo, es necesario vaciar también
los posos de café.
Introducir el contenedor de café en grano.
100 ESPAÑOL
Mensaje visualizado
CERRAR LA TAPA
DEL CONTENEDOR
DE CAFÉ EN GRANO
AGUA CALIENTE
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
DESCALCIFICAR
SUSTITUIR FILTRO
CARGA DEL
CIRCUITO HÍDRICO
Significado del mensaje
Colocar la tapa del contenedor de café en grano.
Introducir la salida de agua para dar inicio al suministro. Pulsar “ESC”
para salir.
Introducir la jarra de leche con la boquilla abierta antes de dar inicio al
suministro.
La máquina debe ser descalcificada. Realizar las operaciones descritas en
el capítulo “Descalcificación” del presente manual.
Nota: Si no se realiza la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la
garantía.
La máquina señala que es necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+”.
La máquina está realizando la carga del circuito hídrico. Esperar a que
esta operación termine.
El piloto luminoso rojo parpadea. Pulsar cualquier botón para salir del
modo stand-by.
REINICIAR PARA
RESOLVER
EL PROBLEMA
Tomar nota del código (E xx) mostrado en la parte inferior de la pantalla.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el
procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención
al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la
pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
ESPAÑOL 101
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a
su máquina.
Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el problema, consulte la sección FAQ de la página www.saeco.com/support o bien
contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.saeco.com/support.
Problemas
Causas
Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la
red eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
Interruptor general posicionado en
“0”.
Comprobar que el interruptor general
esté posicionado en “I”.
La bandeja de goteo se llena aunque no se descargue
agua.
En ocasiones, la máquina descarga
Este comportamiento se considera
agua de forma automática en la
normal.
bandeja de goteo para gestionar el
enjuague de los circuitos y garantizar
un funcionamiento óptimo.
El café no está lo suficientemente caliente.
Las tazas están frías.
Precalentar las tazas con agua caliente o
utilizar la salida de agua caliente.
La temperatura de la bebida está
configurada en Baja en el menú de
programación.
Asegurarse de que la temperatura esté
configurada en Normal o Alta en el menú
de programación.
Se ha añadido leche fría al café.
La leche fría baja la temperatura del
producto final: precalentar la leche antes
de añadirla a la bebida.
No sale agua caliente.
La salida de agua caliente está obstruida o sucia.
Limpiar la salida de agua caliente.
Inspeccionar la boquilla para comprobar
que la salida de agua no esté obstruida.
Realizar un orificio en la cal utilizando un
alfiler o una aguja.
La máquina no llena la taza.
La máquina no ha sido programada.
Acceder al menú de programación de las
bebidas y ajustar la configuración relativa
a la cantidad de café según las preferencias para cada tipo de bebida.
El café tiene poca crema
(ver nota).
La mezcla no es adecuada, la torrefacción del café no es reciente o bien
el molido es demasiado grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o ajustar el molido tal como se describe en el
capítulo “Regulación del molinillo de café
de cerámica”.
Los granos de café o el café premolido son demasiado viejos.
Asegurarse de utilizar granos de café o
café premolido frescos.
No se ha extraído la boquilla de la
jarra de leche.
Comprobar que se haya extraído correctamente la boquilla de la jarra hasta el
”.
símbolo “
Comprobar que se haya introducido el
tubo. Todos los componentes deben
montarse correctamente tal como se describe en el apartado “Limpieza semanal
de la jarra de leche”.
La leche no se monta.
No se ha montado correctamente la
jarra o con todos sus componentes.
102 ESPAÑOL
Problemas
Causas
Soluciones
La máquina emplea
El circuito de la máquina está obstrui- Descalcificar la máquina.
demasiado tiempo para
do por la cal.
calentarse o la cantidad de
agua que sale por el tubo es
limitada.
Imposible extraer el grupo
de café.
El grupo de café no está en la posición correcta.
Encender la máquina. Cerrar la puerta de
servicio. El grupo de café volverá automáticamente a la posición inicial.
El cajón de recogida de posos está
introducido.
Sacar el cajón de recogida de posos antes
de extraer el grupo de café.
El café utilizado podría no ser idóneo
para máquinas automáticas.
Podría ser necesario cambiar el tipo de
café o bien modificar la configuración del
molinillo de café (ver el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”).
La máquina está ajustando el molinillo de café a un nuevo tipo de granos
de café o café premolido.
La máquina se ajusta automáticamente
tras el suministro de una serie de cafés,
optimizando la extracción en relación a la
compactibilidad del café molido.
Podría ser necesario suministrar 2 o 3
productos para que la regulación del
molinillo de café se complete.
No se trata de un mal funcionamiento de
la máquina.
La máquina produce posos
de café demasiado húmedos o demasiado secos.
Ajustar el molinillo de café.
La regulación del molinillo de café de
cerámica incide en la calidad de los posos.
Si los posos están demasiado húmedos,
configurar un molido más grueso.
Si los posos están demasiado secos, configurar un molido más fino.
Consultar el capítulo “Regulación del
molinillo de café de cerámica”.
La máquina muele los
granos de café pero no sale
café (ver nota).
Falta agua.
Llenar el depósito de agua y volver a cargar el circuito (consultar el capítulo “Ciclo
de enjuague manual”).
El grupo de café está sucio.
Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
Hay demasiado café molido
bajo o sobre el grupo de
café.
Esto puede suceder cuando la máqui- Suministrar algunos cafés tal como se
na está ajustando automáticamente describe en el capítulo “Saeco Adapting
la dosis.
System”.
La salida de café está sucia.
Limpiar la salida de café.
El café es demasiado acuoso Esto puede suceder cuando la máqui- Suministrar algunos cafés tal como se
(ver nota).
na está ajustando automáticamente describe en el capítulo “Saeco Adapting
la dosis.
System”.
El molido del café es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o ajustar el molido tal como se describe en el
capítulo “Regulación del molinillo de café
de cerámica”.
Se ha desplazado el selector del
contenedor de café en grano.
Poner el selector en la posición “ ”.
ESPAÑOL 103
Problemas
Causas
Soluciones
El café sale con lentitud
(ver nota).
El molido del café es demasiado fino.
Cambiar el tipo de mezcla de café o ajustar el molido tal como se describe en el
capítulo “Regulación del molinillo de café
de cerámica”.
Los circuitos están obstruidos.
Realizar un ciclo de descalcificación.
El grupo de café está sucio.
Limpiar el grupo de café (consultar el
capítulo “Limpieza semanal del grupo de
café”).
La salida de café está obstruida o
montada de forma errónea.
Limpiar la salida de café y los orificios de
salida y volver a colocarla correctamente.
Sale café por fuera de la
salida de café.
No es posible montar la
El perno está en la posición incoboquilla en la jarra de leche. rrecta.
Situar manualmente el perno el la posición correcta e introducir la boquilla
en la jarra.
La máquina no se conecta a
la aplicación.
No alejarse más de 5 m de la máquina
mientra se utiliza el dispositivo móvil.
El dispositivo móvil está demasiado alejado de la máquina.
Nota:
Estos problemas pueden ser normales si se ha modificado la mezcla de
café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial. En ese caso,
esperar a que la máquina realice un ajuste automático tal como se describe
en el capítulo “Saeco Adapting System”.
104 ESPAÑOL
AHORRO ENERGÉTICO
Stand-by
La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para
ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A.
Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado
por el usuario (ver capítulo “Programación de la máquina”), la máquina
se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún
producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.
En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
PERFIL SAECO
Para encender la máquina, pulsar el botón “ ” durante unos segundos
(el interruptor general ubicado en la parte posterior de la máquina debe
estar en posición “I”). Si la caldera está fría, la máquina efectuará un ciclo de
enjuague.
Es posible poner manualmente la máquina en stand-by manteniendo
pulsado el botón STAND-BY durante 3 segundos.
Nota:
1 La máquina no se pondrá en modo stand-by si la puerta de servicio
está abierta.
2 Al activarse el modo stand-by, la máquina puede realizar un ciclo de
enjuague. Para interrumpir el ciclo, pulsar el botón “
”.
La máquina puede reactivarse:
1 pulsando un botón cualquiera del panel de mandos;
2 abriendo la puerta de servicio (al cerrar la puerta, la máquina volverá a
ponerse en modo stand-by).
Cuando la máquina está en modo stand-by, el piloto luminoso rojo del
botón “ ” parpadea.
ESPAÑOL 105
Eliminación
Al final de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un desecho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida
oficial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar
el medio ambiente.
-
Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia
o a un organismo público de eliminación de desechos.
Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este símbolo, estampado en el producto o en el embalaje, indica que el
producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
106 ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas
del producto.
Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación
Estructura exterior
Dimensiones (l x a x p)
Peso
Longitud del cable
Panel de mandos
Dimensiones de la taza
Depósito de agua
Capacidad del contenedor de café
en grano
Capacidad del cajón de recogida
de posos
Presión de la bomba
Caldera
Dispositivos de seguridad
Bluetooth
Distancia máxima de uso
Compatibilidad con tabletas
Ver la placa de datos del aparato
Termoplástico/metal
210 x 360 x 460 mm
13 kg
800-1200 mm
Frontal
110 mm
1,7 litros - Extraíble
270 g
20
15 bar
Acero inoxidable
Válvula de seguridad presión
caldera - Doble termostato de
seguridad - Termofusible
Bluetooth Smart (low energy)
5m
Avanti App es compatible con iPad
3/4/Air/mini con pantalla Retina,
con sistema operativo iOS7 y
posteriores; con Samsung Galaxy
Tab 3 (8.0’’)/Tab 4 (10.1’’)/Note pro
LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony
Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema
operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth
4.0 y versiones superiores.
ESPAÑOL 107
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Garantía
Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones,
consulte el libro de garantía suministrado por separado.
Asistencia
Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha
hecho, registre el producto en la dirección www.saeco.com/welcome. De
esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios relativos a las operaciones de limpieza y descalcificación.
Si necesita asistencia o soporte técnico, visite la página web de Philips en la dirección www.saeco.com/support o bien contacte con la
línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país.
El número de contacto se indica en el libro de garantía suministrado
por separado y en la dirección www.saeco.com/support.
108 ESPAÑOL
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
Para la limpieza y la descalcificación, utilice únicamente los productos para
el mantenimiento Saeco.
Puede adquirir estos productos en la tienda en línea de Philips (si está
disponible en su país) en la dirección www.shop.philips.com/service, en su
distribuidor de confianza o en los centros de asistencia técnica autorizados.
En caso de dificultad para encontrar los productos para el mantenimiento
de la máquina, contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.saeco.com/support.
Lista de productos para el mantenimiento:
-
Producto descalcificante CA6700
-
Filtro de agua INTENZA+ CA6702
-
Grasa HD5061
ESPAÑOL 109
-
Pastillas desengrasantes CA6704
-
Limpiador del circuito de la leche CA6705
-
Kit de mantenimiento CA 6706
ACCESORIOS DE LA MÁQUINA
-
Contenedor de café en grano extraíble CA6807
110 ESPAÑOL
Nombre
Icono de pantalla
Cantidad café aprox.
Cantidad leche aprox.
Espresso
ITA: 40 ml
DAC: 50 ml
Rango: 30-70 ml
Espresso lungo
Por defecto: 70 ml
Rango: 40-110 ml
Café
Por defecto: 110 ml
Rango: 70-140 ml
Café Americano
Por defecto: 170 ml
Rango: 110-320 ml
Café cortado
ITA: 40 ml
DAC: 50 ml
Rango: 30-70 ml
Por defecto: 5 seg
Rango: 5-30 seg
Cappuccino
ITA: 40 ml
DAC: 70 ml
Rango: 30-170 ml
Por defecto: 20 seg
Rango: 10-50 seg
Latte macchiato
ITA: 70 ml
DAC: 110 ml
Rango: 30-170 ml
Por defecto: 25 seg
Rango: 10-75 seg
Leche espumada
Por defecto: 30 seg
Rango: 10-75 seg
ESPAÑOL 111
Nombre
Icono de pantalla
Cantidad café aprox.
Café fuerte
Por defecto: 30 ml
Rango: 20-40 ml
Espresso intenso
Por defecto: 70 ml
Rango: 40-110 ml
Espresso suave
ITA: 40 ml
DAC: 50 ml
Rango: 30-70 ml
Café energético
Por defecto: 170 ml
Rango: 110-320 ml
Café con leche
Agua caliente
ITA: 70 ml
DAC: 110 ml
Rango: 30-260 ml
Por defecto: 300 ml
Rango: 50-450 ml
Cantidad leche aprox.
Por defecto: 20 seg
Rango: 10-50 seg
05
ES
Rev.00
del 24-07-14
05
El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso.
www.philips.com/saeco