Saeco HD8858/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCCIONES DE USO
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Registre su producto y obtenga asistencia en
www.saeco.com/welcome
Español
Type HD8858 / HD8859
ES
05
05
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superauto-
mática Saeco Exprelia EVO!
Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco,
registre su producto en www.saeco.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para los mo-
delos HD8858 y HD8859.
Esta máquina está indicada para la preparación de café ex-
prés con granos enteros y está provista de una jarra de leche
para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada
de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda
la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
limpieza y la descalci cación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad.............................................................................................................4
Atención ..............................................................................................................................................4
Advertencias ........................................................................................................................................6
Campos electromagnéticos ..................................................................................................................7
Eliminación ..........................................................................................................................................7
INSTALACIÓN................................................................................................... 8
Presentación del producto ...................................................................................................................8
Descripción general .............................................................................................................................9
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................10
Embalaje de la máquina ....................................................................................................................10
Instalación de la máquina..................................................................................................................10
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ .................................................13
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza .....................................................................................13
Ciclo de enjuague manual .................................................................................................................13
Medición y programación de la dureza del agua ................................................................................15
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” .........................................................................................17
Sustitución del  ltro de agua "INTENZA+" ........................................................................................19
AJUSTES .........................................................................................................20
Saeco Adapting System .....................................................................................................................20
Regulación del molinillo de café de cerámica ....................................................................................20
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System) ..................................................21
Ajuste del aroma (intensidad del café) ..............................................................................................22
Ajuste de la salida de café ..................................................................................................................22
Ajuste de la cantidad de café en taza ................................................................................................24
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS, CAFÉ Y CAFÉ LARGO ...........................................25
Suministro de café exprés, café y café largo con café en grano ..........................................................25
Suministro de café exprés, café y café largo con café premolido ........................................................26
3
ESPAÑOL
JARRA DE LECHE .............................................................................................28
Llenado de la jarra de leche ...............................................................................................................28
Introducción de la jarra de leche ........................................................................................................29
Extracción de la jarra de leche............................................................................................................30
Vaciado de la jarra de leche ...............................................................................................................31
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO ......................................................................32
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza .......................................................................................34
SUMINISTRO DE LECHE MANCHADA .................................................................35
Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza ..............................................................................37
BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................38
Leche caliente ...................................................................................................................................38
Suministro de agua caliente ..............................................................................................................39
Suministro de vapor...........................................................................................................................40
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................41
Programación del capuchino .............................................................................................................42
Programación del agua caliente ........................................................................................................43
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................44
Menú general ....................................................................................................................................45
Menú pantalla ...................................................................................................................................45
Menú agua ........................................................................................................................................46
Menú de mantenimiento ...................................................................................................................47
Con guración de fábrica ....................................................................................................................47
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................48
Limpieza diaria de la máquina ...........................................................................................................48
Limpieza diaria del depósito de agua ................................................................................................49
Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN” (tras cada uso) ...........................50
Limpieza semanal de la máquina ......................................................................................................50
Limpieza semanal de la jarra de leche ..............................................................................................52
Limpieza semanal del grupo de café ..................................................................................................54
Limpieza mensual de la jarra de leche ...............................................................................................56
Lubricación mensual del grupo de café ..............................................................................................59
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes ....................................................60
Limpieza mensual del contenedor de café en grano ..........................................................................62
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................63
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA .............................................67
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................69
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................72
Stand-by ............................................................................................................................................72
Protector de pantalla .........................................................................................................................72
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................73
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................73
Garantía .............................................................................................................................................73
Asistencia ..........................................................................................................................................73
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................74
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No
obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicacio-
nes para la seguridad que aquí se describen para evitar daños
accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua-
rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar
lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la
máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al
usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provo-
car lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya
tensión principal se corresponda con la indicada en los
datos técnicos del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared provista de
puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la
super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de
alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer-
po: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y man-
5
ESPAÑOL
5
dos correspondientes.
Apagar la máquina por medio del interruptor general
situado en la parte trasera y desconectar el enchufe de la
toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo perío-
do;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación.
No tocar el enchufe con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimenta-
ción o la propia máquina han sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o
el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las
reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de
asistencia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de
edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad
(y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos
en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los pe-
ligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del
alcance de los menores de 8 años.
La máquina puede ser utilizada por personas con capaci-
dades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias
siempre que previamente hayan sido instruidas en el co-
rrecto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros
asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
6
ESPAÑOL
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de
café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso domés-
tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como
comedores o cocinas de tiendas, o cinas, fábricas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y
estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca
de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor simila-
res.
Introducir en el contenedor exclusivamente café torre-
facto en grano. La máquina podría resultar dañada si se
introdujese en el contenedor de café en grano café molido,
soluble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de instalar o quitar cual-
quier componente; las super cies sujetas a calentamiento
permanecen calientes tras el uso.
No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría potable sin gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave hume-
decido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará
de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C.
El agua residual del interior del sistema de calentamiento
7
ESPAÑOL
7
puede congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar-
se durante un largo período. El agua podría sufrir conta-
minaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Campos electromagnéticos
Este aparato cumple con todos los estándares y las normativas
aplicables en materia de exposición a los campos electromag-
néticos.
Eliminación
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el
mismo está cubierto por la directiva europea 2012/19/UE.
Infórmese sobre el sistema de recogida selectiva en vigor para
productos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las normas
locales y no deseche el producto junto con los residuos do-
mésticos. La correcta eliminación de los aparatos viejos ayuda
a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana.
8
INSTALACIÓN
Presentación del producto
22
23
26
24
25
37363130
27 28 29 3832
35
33
34
1
2
3
6
7
8
9
10
4
5
11
12
13 14 15
16
17
18
19
20
21
9
ESPAÑOL
9
Descripción general
1. Depósito de agua
2. Compartimento de café premolido
3. Puerta de servicio
4. Salida de café
5. Tubo de vapor/agua caliente
6. Indicador de bandeja de goteo llena
7. Contenedor de café en grano con tapa
8. Regulación del grado de molido
9. Panel de mandos
10. Tapa acoples de la jarra
11. Bandeja de goteo (externa)
12. Grupo de café
13. Cajón de recogida de posos
14. Bandeja de goteo (interna)
15. Pulsador puerta de servicio
16. Toma del cable de alimentación
17. Interruptor general
18. Jarra de leche
19. Pastillas desengrasantes (de venta por separado)
20. Solución descalci cante (de venta por separado)
21. Filtro de agua INTENZA+ (de venta por separado)
22. Cuchara dosi cadora de café premolido
23. Grasa para el grupo de café
24. Tira de test de dureza del agua
25. Pincel de limpieza
26. Cable de alimentación
27. Botón de café exprés
28. Botón de café
29. Botón de capuchino
30. Botón de café largo
31. Botón “Bebidas Special”
32. Botón Aroma” - Café premolido
33. Botón “OK”
34. Botón “ESC
35. Botón “MENU”
36. Botón para realizar un ciclo de limpieza de la jarra (Clean)
37. Botón stand-by
38. Botón de leche manchada
10
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui-
na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
1
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
2
Sacar la máquina del embalaje.
3
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la  gura.
4
Introducir la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla en la má-
quina. Comprobar que quede correctamente introducida.
Nota:
La función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina
expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/auto-
limpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de
las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el
indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en-
cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
11
ESPAÑOL
11
5
Levantar la tapa y extraer el depósito de agua por el asidero.
6
Enjuagar el depósito con agua fresca.
7
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
ducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el
fondo.
Advertencia:
No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
8
Levantar la tapa del contenedor de café en grano y extraer la tapa
interna.
9
Verter lentamente el café en grano en el contenedor. Volver a colocar la
tapa interna y cerrar la tapa externa.
Nota:
No verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya
que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse
reducidas.
Advertencia:
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido,
soluble, caramelizado u otros objetos pueden dañar la máquina.
12
ESPAÑOL
IDIOMA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
IDIOMA
FRANÇAIS
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
CALENTANDO...
10
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
de la máquina.
11
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
12
Poner el interruptor general en la posición “I” para encender la máqui-
na.
13
Se visualizará la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado
pulsando los botones de desplazamiento
o ”.
14
Pulsar el botón para con rmar.
Nota:
Si no se selecciona ningún idioma, la máquina solicitará de nuevo esta
con guración la próxima vez que se ponga en marcha.
15
La máquina está en fase de calentamiento.
13
ESPAÑOL
13
ENJUAGUE
STOP
AL ENCENDER LA MÁQUINA POR PRIMERA VEZ
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie-
re menos de un minuto.
16
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
cantidad de agua expulsada.
17
Se visualizará la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine
automáticamente.
Nota:
Pulsar el botón
para detener el suministro.
18
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
na muestra la pantalla adyacente.
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de
enjuague.
Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite
que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere
algunos minutos.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
14
ESPAÑOL
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
ESC
OK
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
2
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
botón “
. La máquina muestra el símbolo ”.
3
Pulsar el botón ”.
4
Pulsar el botón . La máquina comenzará a suministrar agua.
Nota:
No añadir café premolido en el compartimento.
5
Cuando el suministro haya terminado, vaciar el recipiente y colocarlo
bajo el tubo de vapor/agua caliente.
6
Pulsar el botón ”.
7
Utilizar el botón para desplazarse por las opciones. Pulsar el
botón “
para seleccionar AGUA CALIENTE.
15
ESPAÑOL
15
8
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
9
Repetir las operaciones desde el punto 5 al 8 hasta agotar el agua
contenida en el depósito; después, pasar al punto 10.
10
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Nota:
Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al
encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A
continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo
las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar de forma
automática al poner en marcha la máquina (con caldera fría), cuando la má-
quina se prepara para pasar al modo stand-by o tras haber pulsado el botón
para apagar la máquina (siempre que se haya suministrado algún café).
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la
frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del  ltro
de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, consultar el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones.
1
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
suministrada con la máquina.
Nota:
La tira de test puede utilizarse para una sola medición.
2
Esperar un minuto.
16
ESPAÑOL
MENÚ MÁQUINA
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
MENÚ AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
3
Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
tabla.
Nota:
Los números de la tira de test se corresponden con las con guraciones
para el ajuste de la dureza del agua.
Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
ltro de agua “INTENZA+” (ver capítulo siguiente).
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Con guración dureza del agua máquina
1
4
Ya es posible programar la con guración de la dureza del agua. Pulsar
el botón
para acceder al menú principal de la máquina.
Nota:
La máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del
agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
5
Utilizar el botón para desplazarse por las opciones. Pulsar el
botón “
para seleccionar MENÚ MÁQUINA.
1
1
2
2
6
Pulsar el botón para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar para
con rmar.
7
Seleccionar la opción DUREZA, pulsar el botón y programar el
valor de dureza del agua.
17
ESPAÑOL
17
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la for-
mación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más
intenso al café exprés.
El  ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles,
consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento de las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés,
por lo que es extremadamente importante  ltrarla de forma profesional.
El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales,
mejorando la calidad del agua.
1
Quitar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
un lugar seco.
2
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
3
Con gurar el  ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (ver
capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
4
Introducir el  ltro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
punto más bajo posible.
18
ESPAÑOL
5
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
ducirlo en la máquina.
6
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua calien-
te.
7
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
8
Utilizar el botón para desplazarse por las opciones. Pulsar el
botón “
para seleccionar MENÚ MÁQUINA.
9
Pulsar el botón para seleccionar MENÚ AGUA. Pulsar para
con rmar.
10
Seleccionar ACTIV. FILTRO y pulsar ”.
11
Pulsar el botón para con rmar el procedimiento de activación del
ltro.
MENÚ MÁQUINA
MENÚ PANTALLA
MENÚ AGUA
MANTENIMIENTO
MENÚ AGUA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
¿ACTIVAR
EL FILTRO?
ESC
OK
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
1
1
1
2
2
2
19
ESPAÑOL
19
12
Pulsar el botón para con rmar que se ha introducido el  ltro de
agua y se ha llenado el depósito.
13
Pulsar el botón para con rmar que se ha colocado un recipiente
bajo el tubo de agua.
14
La máquina comienza a suministrar agua. Se visualiza la pantalla adya-
cente. Una vez terminado el suministro, retirar el recipiente.
Sustitución del  ltro de agua "INTENZA+"
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el
símbolo “
”.
1
Sustituir el  ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
2
La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo  ltro.
MENÚ AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
1
2
INTRODUCIR FILTRO
Y LLENAR DEPÓSITO
OK
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGUA
OK
ACTIV. FILTRO
Nota:
Si se desea quitar un  ltro que ya está instalado sin sustituirlo por otro,
seleccionar la opción “HABILIT. FILTRO” y con gurarla en OFF.
En caso de que se vaya a prescindir del  ltro de agua “INTENZA+”, introdu-
cir en el depósito el  ltro blanco retirado con anterioridad.
20
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en
función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada
con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de
café en grano a la venta (no caramelizados).
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café
molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
Las muelas de cerámica garantizan un grado de molido óptimo para cada
tipo de mezcla de café y evitan el sobrecalentamiento de los granos.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan-
do el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención:
El molinillo de café de cerámica contiene partes móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, se prohíbe introducir en su interior
los dedos u otros objetos. Antes de realizar cualquier intervención en
el interior del contenedor de café en grano, apagar la máquina pulsan-
do el botón ON/OFF y desconectar el enchufe de la toma de corriente.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el moli-
do del café al gusto personal del usuario.
Atención:
El mando de regulación del grado de molido, ubicado en el interior del
contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el molinillo de café
de cerámica en funcionamiento.
Para efectuar esta regulación, se debe presionar y girar el mando de regu-
lación del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café
en grano.
1
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
21
ESPAÑOL
21
2
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministra-
do 2-3 cafés.
3
Las referencias presentes en la tapa del contenedor de café en grano
indican el grado de molido con gurado. Se pueden con gurar 8 gra-
dos de molido diferentes, que van de:
- molido muy grueso (
): sabor más suave, para mezclas con torre-
facción oscura;
a:
- molido muy  no (
): sabor más fuerte, para mezclas con torrefac-
ción clara.
Cuanto más  no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerá-
mica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más
grueso.
Ajuste de la crema y la intensidad del café (Saeco Brewing System)
El Saeco Brewing System (SBS) permite controlar la crema y la intensidad
del sabor del café ajustando la velocidad de salida del café durante el ciclo
de suministro.
- Girar el mando en el sentido contrario a las agujas del reloj para
aumentar la velocidad del  ujo: el café pasará a ser más suave y con
menos crema.
- Girar el mando en el sentido de las agujas del reloj para disminuir la
velocidad del  ujo: el café pasará a ser más fuerte y con más crema.
Nota:
El ajuste de la velocidad puede realizarse durante el suministro del café.
22
ESPAÑOL
Ajuste de la salida de café
La altura de la salida de café es ajustable, lo que permite adaptarla al tama-
ño de las tazas utilizadas.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la  gura.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Tras haber escogido la mezcla de café preferida, ajustar la cantidad de café
que será molido en función de los gustos personales. También es posible
seleccionar la función café premolido.
Nota:
El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada
producto. El ajuste estándar relativo a cada producto se puede programar
en el “MENÚ BEBIDA (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción
“Cantidad café”).
CAPPUCCINO
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
1
Para modi car temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
botón “
del panel de mandos.
2
El aroma cambia un grado según la cantidad seleccionada:
= dosis ligera
= dosis intermedia
= dosis fuerte
= la bebida se preparará utilizando el café premolido
23
ESPAÑOL
23
Las posiciones recomendadas son:
- para tazas pequeñas;
- para tazas grandes;
- para tazas de leche manchada.
Nota:
También se puede quitar la salida de café para posibilitar el uso de reci-
pientes grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simul-
táneo de dos cafés.
24
ESPAÑOL
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrados
en función del gusto personal y del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulsan los botones
”, “ y la máquina suminis-
tra una determinada cantidad de producto. Cada botón está asociado a un
suministro independiente.
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón
”.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
3
Cuando aparezca el símbolo STOP, pulsar el botón una vez
alcanzada la cantidad de café deseada.
El botón
ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina
suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
Para programar los botones
y
, realizar el mismo procedimiento.
Utilizar siempre el botón ESC para detener el suministro de café una vez
alcanzada la cantidad deseada.
También se puede ajustar la cantidad de bebida mediante el “MENÚ BEBI-
DA (ver el capítulo “Programación de las bebidas, opción “Longitud café”).
ESPRESSO
MEMO
ESPRESSO
MEMO
STOP
2
Mantener pulsado el botón hasta que se muestre el símbolo
“MEMO”. Soltar el botón. La máquina ya está en modo de programa-
ción.
La máquina pone en marcha el suministro de café.
25
ESPAÑOL
25
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS, CAFÉ Y CAFÉ LARGO
Antes de suministrar café, comprobar que no haya ningún aviso en la
pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén
llenos.
Suministro de café exprés, café y café largo con café en grano
1
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
2
Pulsar el botón para un café exprés, el botón para un café o
el botón
para un café largo.
3
Para suministrar un café exprés, un café o un café largo, pulsar el botón
correspondiente una sola vez. Se muestra la pantalla adyacente.
4
Para suministrar dos cafés exprés, dos cafés o dos cafés largos, pulsar
el botón correspondiente dos veces seguidas. Se visualiza la pantalla
adyacente.
Nota:
En este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés
exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro, realizados
de forma automática.
ESPRESSO
2 x ESPRESSO
2 x ESPRESSO
2 x ESPRESSO
5
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
6
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
con gurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
”.
26
ESPAÑOL
Suministro de café exprés, café y café largo con café premolido
Esta función permite usar café premolido y descafeinado.
Mediante la función café premolido es posible suministrar un solo café a la
vez.
1
Para seleccionar la función café premolido, pulsar el botón hasta
que se muestre el símbolo
en la pantalla.
2
Colocar una taza bajo la salida de café.
3
Pulsar el botón para un café exprés, el botón para un café o
el botón
para un café largo. Tiene comienzo el ciclo de suministro.
4
Se visualiza la pantalla adyacente.
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
ESC
OK
5
Levantar la tapa del compartimento correspondiente y añadir una
cucharada de café premolido. Utilizar exclusivamente la cuchara dosi -
cadora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del
compartimento de café premolido.
Atención:
Introducir sólo café premolido en el compartimento de café premoli-
do. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar daños
graves a la máquina. Dichos daños no están cubiertos por la garantía.
27
ESPAÑOL
27
6
Pulsar para con rmar y dar inicio al suministro.
7
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
8
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
con gurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
”.
Una vez  nalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones
recién descritas.
Nota:
Si tras 30 segundos no se pulsa el botón
para poner en marcha el sumi-
nistro, la máquina vuelve al menú principal y descarga el café introducido
en el cajón de recogida de posos.
En caso de no haber introducido café premolido en el compartimento, sólo
se suministrará agua.
Si la dosis es excesiva o bien se introducen 2 o más cucharadas de café,
la máquina no suministrará el producto. Se suministrará sólo agua y se
descargará el café molido en el cajón de recogida de posos.
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
ESC
OK
28
ESPAÑOL
JARRA DE LECHE
Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para la preparación de
capuchino, leche manchada o leche caliente.
Nota:
Antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo
con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento.
Se aconseja llenarla con leche fría (aprox. 5 °C). Poner la jarra en el frigorí -
co tras haberla utilizado. NO mantener la leche fuera del frigorí co durante
más de 15 minutos.
Atención:
Utilizar la jarra exclusivamente con leche o agua (para lavarla).
Llenado de la jarra de leche
La jarra de leche debe llenarse antes de ser utilizada.
1
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj hasta que quede bloqueada.
2
Presionar los pulsadores de desenganche y quitar la tapa.
3
Verter la leche en la jarra: la leche debe encontrarse entre el nivel míni-
mo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra.
29
ESPAÑOL
29
4
Volver a colocar la tapa y cerrar la boquilla de la jarra de leche girándo-
la en el sentido contrario a las agujas del reloj.
La jarra de leche ya está lista para ser utilizada.
Introducción de la jarra de leche
1
Inclinar ligeramente la jarra de leche e introducirla en la parte frontal
de la máquina.
C
D
A
B B
2
En esta fase, los ori cios de la jarra (A) deben encontrarse por debajo
de los acoples (C). Los pivotes (B) deben estar a la misma altura que las
guías (D).
30
ESPAÑOL
3
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la
bandeja de goteo (externa) (E).
Advertencia:
No introducir la jarra con fuerza.
Extracción de la jarra de leche
1
Cerrar la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido contrario
a las agujas del reloj.
E
2
Girar la jarra hacia arriba hasta desengancharla de la bandeja de goteo
(externa) (E).
3
Separarla de la máquina hasta extraerla por completo.
E
31
ESPAÑOL
31
Vaciado de la jarra de leche
1
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
3
Quitar la tapa. Vaciar la jarra de leche y limpiarla adecuadamente.
Nota:
Tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento.
2
Presionar los pulsadores de desenganche para desbloquear la tapa.
32
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE UN CAPUCHINO
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ-
cir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe-
ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la
jarra de leche.
1
Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel míni-
mo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra.
Nota:
Utilizar leche fría (~5 °C/41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
2
Poner la tapa e introducir la jarra de leche en la máquina.
3
Colocar una taza bajo la salida de café.
33
ESPAÑOL
33
4
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
5
Pulsar el botón para poner en marcha el suministro.
6
La máquina está en fase de calentamiento.
Nota:
La máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento
si la función MODO ECO está activada. Para más detalles, ver el capítulo
“Programación de la máquina.
8
Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina
procede al suministro del café. Para interrumpir el suministro con ante-
lación, pulsar el botón
”.
CAPPUCCINO
ESPERAR POR FAVOR…
CAPPUCCINO
STOP
CAPPUCCINO
STOP
7
Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al
suministro de la leche espumada.
Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón
”.
9
Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
10
Esperar unos instantes. A continuación, la máquina realiza un ciclo de
limpieza automático (ver el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
11
Una vez  nalizado el ciclo de limpieza, extraer la jarra de leche y poner-
la en el frigorí co.
Para la preparación de una leche caliente, consultar el capítulo “Bebidas
Special”.
34
ESPAÑOL
Ajuste de la cantidad de capuchino en taza
Cada vez que se pulsa el botón , la máquina suministra en la taza una
cantidad preestablecida de capuchino.
La máquina permite ajustar la cantidad de capuchino suministrado en
función del gusto personal o del tamaño de las tazas.
1
Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina.
2
Colocar una taza bajo la salida de café y abrir la boquilla de la jarra
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
3
Mantener pulsado el botón hasta que se muestre el aviso
MEMO en la pantalla. Soltar el botón. La máquina ya está en modo de
programación.
4
La máquina está en fase de calentamiento.
5
Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al
suministro de la crema de leche en la taza. Pulsar el botón
una vez
alcanzada la cantidad de leche deseada.
6
Al  nalizar el suministro de la crema de leche, la máquina procede al
suministro del café. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada,
pulsar el botón
”.
El botón
ha quedado programado. Cada vez que se pulse, la máquina
suministrará la misma cantidad recién programada.
Nota:
También es posible ajustar la cantidad de bebida mediante el MENÚ BEBI-
DA (ver el capítulo “Programación de las bebidas”).
CAPPUCCINO
MEMO
ESPERAR POR FAVOR…
CAPPUCCINO
MEMO
STOP
CAPPUCCINO
MEMO
STOP
35
ESPAÑOL
35
SUMINISTRO DE LECHE MANCHADA
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ-
cir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe-
ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la
jarra de leche.
1
Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel míni-
mo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra.
Nota:
Utilizar leche fría (~5 °C/41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
2
Poner la tapa e introducir la jarra de leche en la máquina.
3
Colocar una taza bajo la salida de café.
36
ESPAÑOL
LATTE MACCHIATO
ESPERAR POR FAVOR…
LATTE MACCHIATO
STOP
LATTE MACCHIATO
STOP
4
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
5
Pulsar el botón para poner en marcha el suministro.
6
La máquina está en fase de calentamiento.
Nota:
La máquina requiere un mayor tiempo de espera para el calentamiento
si la función MODO ECO está activada. Para más detalles, ver el capítulo
“Programación de la máquina.
7
Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al
suministro de la leche espumada. Para interrumpir el suministro con
antelación, pulsar el botón
”.
8
Una vez terminado el suministro de la crema de leche, la máquina
procede al suministro del café. Para interrumpir el suministro con ante-
lación, pulsar el botón
”.
9
Retirar la taza y cerrar la boquilla de la jarra girándola en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
10
Esperar unos instantes. A continuación, la máquina realiza un ciclo de
limpieza automático (ver el capítulo “Limpieza y mantenimiento”).
11
Una vez  nalizado el ciclo de limpieza, extraer la jarra de leche y poner-
la en el frigorí co.
37
ESPAÑOL
37
Ajuste de la cantidad de leche manchada en taza
Cada vez que se pulsa el botón , la máquina suministra en la taza una
cantidad preestablecida de leche manchada.
La máquina permite ajustar la cantidad de leche manchada suministrada
en función del gusto personal o del tamaño de las tazas.
1
Llenar la jarra de leche con leche e introducirla en la máquina.
2
Colocar una taza bajo la salida de café y abrir la boquilla de la jarra
girándola en el sentido de las agujas del reloj.
LATTE MACCHIATO
MEMO
ESPERAR POR FAVOR…
LATTE MACCHIATO
MEMO
STOP
LATTE MACCHIATO
MEMO
STOP
3
Mantener pulsado el botón hasta que se visualice el símbolo
MEMO”; soltar el botón. La máquina ya está en modo de programa-
ción.
4
La máquina está en fase de calentamiento.
5
Cuando se muestre la pantalla adyacente, la máquina dará inicio al
suministro de la crema de leche en la taza. Pulsar el botón
una vez
alcanzada la cantidad de leche deseada.
6
Al  nalizar el suministro de la crema de leche, la máquina procede al
suministro del café. Una vez alcanzada la cantidad de café deseada,
pulsar el botón
”.
El botón
ha quedado programado. Cada vez que se pulse, la máquina
suministrará la misma cantidad recién programada.
Nota:
También es posible ajustar la cantidad de bebida mediante el MENÚ BEBI-
DA (ver el capítulo “Programación de las bebidas”).
38
ESPAÑOL
BEBIDAS SPECIAL
La máquina permite suministrar otros productos además de los anterior-
mente descritos. Para ello, seguir las siguientes instrucciones:
1
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
2
Seleccionar la bebida deseada pulsando los botones de desplazamien-
to “
o ”.
3
Una vez seleccionada la bebida, pulsar el botón para dar inicio a la
preparación.
Nota:
Si tras haber pulsado el botón
no se elige ningún producto en el
transcurso de 10 segundos, la máquina volverá al menú principal.
La función bebidas especiales permite suministrar una sola bebida a la vez.
Para el suministro de más bebidas, repetir los puntos del 1 al 3.
Leche caliente
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ-
cir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. ¡Riesgo de quemaduras!
No agarrar la empuñadura de la jarra durante el ciclo de limpieza: ¡pe-
ligro de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la
jarra de leche.
1
Introducir la jarra de leche y colocar una taza bajo la salida de café.
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
VAPOR
39
ESPAÑOL
39
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
3
Tras haber seleccionado “LECHE CALIENTE” por medio de los botones
de desplazamiento
o , con rmar con ”.
4
La máquina comenzará a suministrar la leche caliente. Para interrumpir
el suministro con antelación, pulsar el botón
”.
Suministro de agua caliente
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ-
cir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quema-
duras! No tocar con las manos el tubo de vapor/agua caliente.
1
Colocar un recipiente bajo el tubo de vapor/agua caliente.
40
ESPAÑOL
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
3
Tras haber seleccionado AGUA CALIENTE por medio de los botones de
desplazamiento “
o , con rmar con ”.
4
Tendrá inicio el suministro del agua caliente. Para interrumpir el sumi-
nistro con antelación, pulsar el botón
”.
5
Al  nalizar, retirar el recipiente con la cantidad de agua deseada.
El agua residual del interior del circuito puede salir a gotas. Se trata de una
característica normal de la máquina.
Suministro de vapor
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ-
cir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quema-
duras! No tocar con las manos el tubo de vapor/agua caliente.
1
Colocar un recipiente con el producto que se desea calentar bajo el
tubo de vapor/agua caliente.
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL.
41
ESPAÑOL
41
3
Tras haber seleccionado VAPOR por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , con rmar con ”.
4
Dará comienzo el suministro de vapor.
5
Sumergir el tubo de vapor/agua caliente en el producto que se desea
calentar.
Para interrumpir el suministro con antelación, pulsar el botón
”.
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS
La máquina puede programarse para adaptar el sabor del café a los gustos
personales. Es posible personalizar la con guración de cualquiera de las
bebidas disponibles.
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
Nota:
Para elegir la opción deseada, utilizar los botones de desplazamiento
o “
y, a continuación, con rmar con ”.
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
VAPOR
2
Pulsar el botón para acceder al MENÚ BEBIDA.
42
ESPAÑOL
Programación del capuchino
El siguiente procedimiento describe cómo programar el capuchino.
A continuación se ilustran las con guraciones relativas a cada submenú.
Para seleccionarlas, pulsar los botones de desplazamiento
o ”.
Con rmar las con guraciones con
”.
Pulsar “
para seleccionar CAPPUCCINO en el menú de las bebidas.
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
Esta con guración ajusta la cantidad de café que se molerá para el suminis-
tro de la bebida.
CAFÉ MOLIDO = la bebida se prepara utilizando café premolido
SUAVE = dosis ligera
MEDIO = dosis intermedia
FUERTE = dosis fuerte
Esta opción permite con gurar la función de preinfusión. Durante la
preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo
su aroma.
OFF: la función de preinfusión está desactivada.
BAJA: la función de preinfusión está activada.
ALTA: la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor del
café.
Esta con guración permite ajustar la temperatura del café.
BAJA: temperatura baja.
NORMAL: temperatura intermedia.
ALTA: temperatura alta.
MENÚ BEBIDA
CAFFE’ LUNGO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
CAPPUCCINO
CANTIDAD CAFÉ
PREINFUSIÓN
TEMPERATURA CAFÉ
43
ESPAÑOL
43
LONGITUD CAFÉ
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada
para el suministro de café. Pulsar OK para con rmar la modi cación.
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada
para la bebida seleccionada. Pulsar
para con rmar la modi cación.
Nota:
Las opciones relativas al tratamiento de la leche sólo se muestran para las
bebidas a base de leche.
CANTIDAD LECHE
Es posible restablecer la con guración de fábrica de cualquiera de las
bebidas disponibles. Una vez seleccionada esta función, se borrarán las
con guraciones personalizadas.
Para salir de la programación, pulsar una o varias veces el botón
hasta
visualizar el menú principal.
ESTÁNDAR
Programación del agua caliente
El siguiente procedimiento describe cómo programar el agua caliente.
1
Seleccionar BEBIDAS SPECIAL en el menú de las bebidas pulsando los
botones de desplazamiento
o . Pulsar para con rmar.
LONGITUD CAFÉ
CANTIDAD LECHE
MENÚ BEBIDA
LATTE MACCHIATO
BEBIDAS SPECIAL
44
ESPAÑOL
CANTIDAD AGUA
ESTÁNDAR
2
Seleccionar AGUA CALIENTE pulsando los botones de desplazamiento
o . Pulsar para con rmar la modi cación.
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , es posible seleccionar la cantidad de agua caliente a
suministrar.
Pulsar “
para con rmar.
Para restablecer la con guración de fábrica original. Una vez seleccionada
esta función, se borrarán las con guraciones personalizadas.
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
2
Seleccionar MENÚ MÁQUINA pulsando los botones de desplazamiento
o . Con rmar pulsando el botón ”.
AGUA CALIENTE
CANTIDAD AGUA
ESTÁNDAR
CANTIDAD AGUA
BEBIDAS SPECIAL
LECHE CALIENTE
AGUA CALIENTE
VAPOR
MENU
MENÚ BEBIDA
MENÚ MÁQUINA
45
ESPAÑOL
45
Menú general
El menú general permite modi car las con guraciones de funcionamiento.
MENÚ GENERAL
SONIDO
MODO ECO
CONFIG. STAND-BY
La función SONIDO activa/desactiva las señales acústicas.
La función MODO ECO permite ahorrar energía manteniendo al nivel uno
la activación de la caldera al poner en marcha la máquina. Si se desea
suministrar varias bebidas a base de leche, el tiempo de calentamiento
podría aumentar.
Por defecto, esta función está con gurada en ON.
Las CONFIG. STAND-BY determinan tras cuánto tiempo desde el último
suministro la máquina entrará en modo stand-by. El tiempo de stand-by
varía entre 15, 30, 60 y 180 minutos.
El tiempo por defecto con gurado es de 30 minutos.
Menú pantalla
El MENÚ PANTALLA permite con gurar el idioma y la luminosidad de la
pantalla.
MENÚ PANTALLA
IDIOMA
LUMINOSIDAD
Esta con guración es importante para ajustar automáticamente los pará-
metros de la máquina según el país del usuario.
46
ESPAÑOL
Menú agua
El MENÚ AGUA permite con gurar los parámetros relativos al agua para un
café óptimo.
MENÚ AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
En DUREZA es posible con gurar el grado de dureza del agua.
Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programa-
ción de la dureza del agua.
Al activar este  ltro, la máquina avisará al usuario cuando sea necesario
sustituir el  ltro de agua.
OFF: aviso deshabilitado.
ON: aviso habilitado (este aviso se con gura automáticamente con la
activación del  ltro).
Para realizar la activación del  ltro tras su instalación o sustitución. Consul-
tar el capítulo “Instalación del  ltro de agua INTENZA+”.
47
ESPAÑOL
47
Menú de mantenimiento
El menú MANTENIMIENTO permite con gurar todas las funciones para
gestionar correctamente el mantenimiento de la máquina.
MANTENIMIENTO
CONTADORES
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA GRUPO
LIMPIEZA JARRA
CLEAN JARRA
La función CONTADORES permite visualizar la cantidad de productos que
se han preparado de cada tipo de café desde la última puesta a cero.
La función LIMPIEZA GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo
de café (ver el capítulo “Limpieza mensual del grupo de café con pastillas
desengrasantes”).
La función LIMPIEZA JARRA permite realizar la limpieza mensual de la jarra
de leche (ver el capítulo “Limpieza mensual de la jarra de leche”).
La función DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalci cación (ver el
capítulo “Descalci cación”).
La función CLEAN JARRA activa el ciclo automático de autolimpieza de la
jarra de leche. Por defecto, esta función está con gurada en ON.
Con guración de fábrica
Al activar la opción CONFIG. DE FÁBRICA, todas las con guraciones de la
máquina volverán a los valores por defecto. En tal caso, todos los paráme-
tros personalizados serán borrados.
CONFIG. DE FÁBRICA
48
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza diaria de la máquina
Advertencia:
La limpieza y el mantenimiento regulares de la máquina son funda-
mentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continua-
mente expuesta a humedad, café y cal!
En este capítulo se describen analíticamente las operaciones que han
de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso de no realizar dichas
operaciones, la máquina dejará de funcionar correctamente. ¡Este tipo
de reparación NO está cubierto por la garantía!
Nota:
- Para la limpieza de la máquina, usar un paño suave humedecido con
agua.
- No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles.
- No utilizar alcohol, solventes y/u objetos abrasivos para limpiar la
máquina.
- No sumergir la máquina en agua.
- No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de mi-
croondas y/o un horno convencional.
Diariamente, vaciar y limpiar, con la máquina encendida, el cajón de
recogida de posos y la bandeja de goteo (interna). Seguir las siguientes
instrucciones:
1
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
2
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
49
ESPAÑOL
49
3
Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca.
4
Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca.
5
Volver a colocar correctamente los componentes.
6
Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar
la puerta de servicio.
Nota:
Si se vacían los posos con la máquina apagada, el contador de posos
presentes en el cajón no se pondrá a cero. En dicho caso, puede ocurrir que
la máquina muestre el mensaje VACIAR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS
demasiado pronto.
Limpieza diaria del depósito de agua
1
Extraer el  ltro blanco o el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) del
depósito y lavarlo con agua fresca.
2
Volver a colocar el  ltro blanco o el  ltro de agua “INTENZA+” (en su
caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo
ligeramente.
3
Llenar el depósito con agua fresca.
50
ESPAÑOL
Limpieza diaria de la jarra de leche: ciclo de autolimpieza “CLEAN”
(tras cada uso)
Al  nalizar la preparación de una bebida a base de leche, la máquina
efectúa un ciclo de limpieza automático expulsando chorros de vapor por
la boquilla de la jarra de leche.
Este ciclo también puede activarse manualmente pulsando el botón del
panel de mandos. Es posible realizar esta operación en cualquier momento.
1
Introducir la jarra de leche en la máquina tal como se describe en el
capítulo Jarra de leche”. Cerrar la boquilla de la jarra de leche.
2
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de limpieza.
Limpieza semanal de la máquina
1
Apagar la máquina y desconectar el enchufe.
2
Extraer la bandeja de goteo (externa).
51
ESPAÑOL
51
3
Extraer la rejilla y lavarla cuidadosamente.
4
Extraer el soporte ubicado bajo la rejilla. Lavar el soporte y la bandeja
de goteo.
5
Secar la rejilla, montarla y volver a instalarla en la máquina.
6
Extraer la salida de café y lavarla con agua.
7
Limpiar con un pincel o un paño seco el compartimiento de café pre-
molido.
52
ESPAÑOL
8
Limpiar con un paño húmedo el tubo de vapor/agua caliente y la pan-
talla.
Limpieza semanal de la jarra de leche
La limpieza semanal es más compleja y sirve para eliminar los posibles
restos de leche de la boquilla de la jarra.
1
Antes de la limpieza, extraer la jarra de la máquina y vaciar su conteni-
do.
2
Abrir la boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las
agujas del reloj.
3
Presionar en los lados y quitar la tapa.
4
Llevar el mango a la posición de desbloqueo girándolo en el sentido
contrario a las agujas del reloj hasta el símbolo
”.
53
ESPAÑOL
53
5
Extraer el conector que entra en contacto con la máquina.
6
Extraer el mango junto con el tubo de aspiración.
7
Quitar el tubo de aspiración.
8
Extraer el racor externo.
9
Quitar el racor interno.
10
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
11
Volver a montar todos los componentes siguiendo el mismo procedi-
miento a la inversa.
Advertencia:
NO lavar los componentes de la jarra en el lavavajillas.
54
ESPAÑOL
Limpieza semanal del grupo de café
El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de
café en grano o al menos una vez a la semana.
1
Presionar el pulsador y abrir la puerta de servicio.
2
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
3
Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y tirar al
mismo tiempo de la empuñadura.
4
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar
con cuidado el  ltro superior.
Advertencia:
No utilizar detergentes o jabón para la limpieza del grupo de café.
5
Dejar secar completamente al aire el grupo de café.
6
Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño
suave humedecido con agua.
7
Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las
dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las
operaciones descritas en el punto (8).
55
ESPAÑOL
55
8
Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la
base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del
lateral del grupo de café coincidan.
9
Asegurarse de que el gancho de bloqueo del grupo de café esté en la
posición correcta presionando hasta el fondo el pulsador “PUSH” hasta
que quede enganchado. Comprobar que el gancho esté arriba, en su
posición tope. En caso contrario, volver a intentarlo.
10
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede
enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
11
Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida
de posos y cerrar la puerta de servicio.
56
ESPAÑOL
Limpieza mensual de la jarra de leche
El ciclo de limpieza mensual prevé el uso del limpiador del circuito de la
leche “Saeco Milk Circuit Cleaner para eliminar los posibles restos de leche
del circuito. El “Saeco Milk Circuit Cleaner se vende por separado. Para más
detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento.
1
Seleccionar la opción MANTENIMIENTO en el MENÚ MÁQUINA.
2
Seleccionar LIMPIEZA JARRA. Pulsar el botón para con rmar.
3
Pulsar el botón para con rmar.
4
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón
”.
5
Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX.
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche y
esperar a que se disuelva por completo.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA GRUPO
LIMPIEZA JARRA
DESCALCIFICACIÓN
¿REALIZAR EL
LAVADO DE LA
JARRA?
ESC
OK
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
OK
57
ESPAÑOL
57
6
Volver a colocar la tapa.
7
Llevar la boquilla de la jarra de leche a la posición de bloqueo girándo-
la en el sentido contrario a las agujas del reloj.
8
Introducir la jarra de leche en la máquina.
9
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la salida de café. Abrir la bo-
quilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del reloj.
58
ESPAÑOL
10
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo. La máquina comien-
za a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de leche.
11
Se muestra el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el progre-
so del ciclo.
Atención:
No beber la solución suministrada durante este proceso.
12
Una vez  nalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca
hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
para con rmar.
13
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente.
14
Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca.
Introducir la jarra de leche en la máquina. Pulsar el botón
para
con rmar.
15
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Abrir la
boquilla de la jarra de leche girándola en el sentido de las agujas del
reloj.
INTR. DETERGENTE
EN LA JARRA Y
LLENARLA CON AGUA
OK
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
OK
LLENAR LA JARRA
CON AGUA FRESCA
OK
LIMPIEZA JARRA
59
ESPAÑOL
59
16
La máquina comienza a suministrar agua tanto por la salida de café
como por la boquilla de la jarra de leche. La barra permite visualizar el
progreso del ciclo.
17
Una vez  nalizado el ciclo, la máquina vuelve al menú de suministro de
productos.
18
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
Lubricación mensual del grupo de café
Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes.
La grasa Saeco para lubricar el grupo de café se vende por separado. Para
más detalles, consultar la página relativa a los productos para el manteni-
miento en las presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
Antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo
secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café.
1
Aplicar el lubricante de forma uniforme en ambas guías laterales.
ENJUAGUE JARRA
60
ESPAÑOL
2
Lubricar también el eje.
3
Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede engan-
chado (ver el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
4
Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida
de posos y cerrar la puerta de servicio.
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes
Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar este ciclo de limpie-
za con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aprox. o una vez al
mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de
café.
Las pastillas desengrasantes y el kit de mantenimiento se venden por sepa-
rado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el
mantenimiento.
Advertencia:
Las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la
limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la des-
calci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco realizando el
procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación”.
1
Seleccionar la opción “MANTENIMIENTO” en el MENÚ MÁQUINA.
2
Seleccionar “LIMPIEZA GRUPO. Pulsar el botón ”.
MANTENIMIENTO
CONTADORES
LIMPIEZA GRUPO
LIMPIEZA JARRA
61
ESPAÑOL
61
3
Pulsar el botón para con rmar.
4
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón
”.
5
Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café
premolido. Pulsar el botón
”.
6
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de limpieza.
¿REALIZAR LA
LIMPIEZA DEL
GRUPO?
ESC
OK
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
OK
INTRODUCIR LA
PASTILLA PARA LA
LIMPIEZA DEL GRUPO
OK
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE CAFÉ
OK
62
ESPAÑOL
7
Se muestra el símbolo adyacente. La barra permite visualizar el progre-
so del ciclo.
Atención:
No beber la solución suministrada durante este proceso.
8
Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente.
9
Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza
semanal del grupo de café.
Limpieza mensual del contenedor de café en grano
Limpiar el contenedor de café en grano una vez al mes, cuando esté vacío,
con una paño húmedo para eliminar las sustancias oleosas del café. A
continuación, volver a llenarlo con café en grano.
LIMPIEZA GRUPO
63
ESPAÑOL
63
DESCALCIFICACIÓN
El proceso de descalci cación requiere unos 35 minutos.
Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser
eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y de café
pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la
máquina lo señalará.
Advertencia:
En caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de
funcionar correctamente, cuya reparación NO estará cubierta por la
garantía.
Utilizar únicamente el producto descalci cante Saeco, especí camente
formulado para optimizar el rendimiento de la máquina.
El producto descalci cante Saeco se vende por separado. Para más deta-
lles, consultar el capítulo “Pedido de productos para el mantenimiento”.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concep-
to vinagre como producto descalci cante.
Nota:
No apagar la máquina durante el ciclo de descalci cación. En caso contra-
rio, realizar nuevamente el ciclo desde el principio.
Para realizar el ciclo de descalci cación, seguir las siguientes instrucciones:
1
Seleccionar la opción “MANTENIMIENTO” en el MENÚ MÁQUINA.
2
Seleccionar “DESCALCIFICACIÓN” y con rmar con ”.
Nota:
En caso de haber pulsado el botón
por error, pulsar el botón para
salir.
3
Pulsar el botón para con rmar.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA JARRA
DESCALCIFICACIÓN
CLEAN JARRA
¿REALIZAR
DESCALCIFICACIÓN?
ESC
OK
64
ESPAÑOL
4
Sacar el depósito de agua y extraer el  ltro de agua “INTENZA+” (en su
caso). Verter todo el contenido del producto descalci cante Saeco.
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el
botón
.
5
Vaciar la bandeja de goteo (interna)/(externa).
Pulsar el botón
”.
6
Llenar hasta la mitad la jarra de leche con agua fresca. Introducir la
jarra de leche y abrir la boquilla de la jarra girándola en el sentido de
las agujas del reloj. Pulsar el botón
”.
7
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua caliente
y la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón
”.
8
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci cante a inter-
valos regulares. La barra de la pantalla indica el progreso del ciclo.
Nota:
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y poder vaciar el recipiente
durante el proceso, pulsar el botón
. Para reanudar el ciclo, pulsar el
botón “
”.
9
Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el
depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el
nivel MAX. Pulsar el botón
”.
LLENAR EL
DEPÓSITO CON
DESCALCIFICANTE
OK
VACIAR LA BANDEJA
DEBAJO DEL GRUPO
OK
LLEN.JARRA HASTA
LA MITAD CON AGUA
Y COLOC. POS. SUM.
OK
COLOCAR RECIPIENTE
BAJO SALIDAS JARRA
Y AGUA CALIENTE
OK
ENJUAGAR DEPÓSITO
Y LLENARLO CON
AGUA
OK
PAUSA
FASE 1/2
DESCALCIFICACIÓN…
65
ESPAÑOL
65
10
Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio;
después, pulsar el botón
”.
11
Vaciar la jarra de leche y llenarla con agua fresca. Volver a introducirla
en la máquina. Pulsar el botón
”.
12
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el tubo de vapor/agua
caliente y la boquilla de la jarra de leche. Pulsar el botón
”.
13
Dará comienzo el ciclo de enjuague. La barra permite visualizar el
progreso del ciclo.
14
Una vez suministrada toda el agua necesaria para el ciclo de enjuague,
la máquina termina automáticamente el proceso de descalci cación
mostrando la pantalla adyacente tras una breve fase de calentamiento.
15
Retirar y vaciar el recipiente.
16
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
17
Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio.
18
Volver a colocar el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito
de agua.
VACIAR LA BANDEJA
DEBAJO DEL GRUPO
OK
LLEN.JARRA HASTA
LA MITAD CON AGUA
Y COLOC. POS. SUM.
OK
COLOCAR RECIPIENTE
BAJO SALIDAS JARRA
Y AGUA CALIENTE
OK
PAUSA
FASE 2/2
ENJUAGUE…
66
ESPAÑOL
19
Se ha completado el ciclo de descalci cación.
Nota:
Una vez que el ciclo de descalci cación haya concluido, lavar el grupo de
café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café.
El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua
predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En
caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir
la ejecución de dos o más ciclos.
67
ESPAÑOL
67
SIGNIFICADO DE LOS MENSAJES DE LA PANTALLA
Mensaje visualizado Cómo restablecer el mensaje
INTRODUCIR TAPA
CAFÉ EN GRANO
Cerrar la tapa interna del contenedor de café en grano.
AÑADIR CAFÉ
Llenar el contenedor de café en grano.
INTRODUCIR GRUPO
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
INTRODUCIR CAJÓN
DE RECOGIDA DE
POSOS
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna.
VACIAR CAJÓN
DE RECOGIDA DE
POSOS
Vaciar el cajón de recogida de posos.
Nota:
El cajón de recogida de posos debe vaciarse sólo cuando la máquina
lo solicite y con la máquina encendida. Vaciar el cajón con la máquina
apagada no permite que el vaciado quede registrado.
CERRAR PUERTA
FRONTAL
Cerrar la puerta de servicio.
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
Extraer el depósito de agua y llenarlo.
VACIAR
BANDEJA DE GOTEO
Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna.
Atención:
Al realizar esta operación con la máquina encendida, la máquina
registra que se ha vaciado el cajón de recogida de posos, poniendo
a cero el contador relativo; por este motivo, es necesario vaciar tam-
bién los posos de café.
GIRAR LA JARRA
A LA POSICIÓN DE
SUMINISTRO
ESC
Abrir la boquilla de la jarra de leche para suministrar productos.
Pulsar el botón
para salir.
GIRAR LA JARRA
A LA POSICIÓN DE
ENJUAGUE
ESC
Cerrar la boquilla de la jarra de leche para realizar el ciclo de limpieza de
la jarra.
Pulsar el botón
para salir.
68
ESPAÑOL
Mensaje visualizado Cómo restablecer el mensaje
COLOCAR LA JARRA
ESC
Introducir la jarra de leche para dar inicio al suministro. Pulsar para
salir.
La máquina debe ser descalci cada. Realizar las operaciones descritas en
el capítulo “Descalci cación” del presente manual.
Nota: En caso no realizar la descalci cación, la máquina dejará de fun-
cionar correctamente. De ser así, la reparación NO estará cubierta por la
garantía.
La máquina señala que es necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”.
El piloto luminoso rojo parpadea. Pulsar el botón para salir del
modo stand-by.
REINICIAR PARA
RESOLVER
EL PROBLEMA
Tomar nota del código (E xx) mostrado en la parte inferior de la pantalla.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el
procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de asistencia
al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la
pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía sumi-
nistrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
69
ESPAÑOL
69
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a
la máquina.
Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el proble-
ma, consulte la sección FAQ de la página www.saeco.com/support o bien
contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.saeco.com/support.
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se encien-
de.
La máquina no está conectada a la
red eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
El interruptor general está posicio-
nado en “0”.
Comprobar que el interruptor general
esté posicionado en “I”.
La bandeja de goteo se
llena aunque no se descar-
gue agua.
En ocasiones, la máquina descarga
agua de forma automática en la
bandeja de goteo para gestionar el
enjuague de los circuitos y garanti-
zar un funcionamiento óptimo.
Este comportamiento se considera
normal.
El café no está lo su cien-
temente caliente.
Las tazas están frías. Precalentar las tazas con agua caliente
o utilizar el tubo de agua caliente.
La temperatura de la bebida está
con gurada en Baja en el menú de
programación.
Asegurarse de que la temperatura esté
con gurada en Normal o Alta en el
menú de programación.
Se ha añadido leche fría al café. La leche fría baja la temperatura del
producto  nal: precalentar la leche
antes de añadirla a la bebida.
No sale agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente está
obstruido o sucio.
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente
(ver el capítulo “Limpieza y manteni-
miento”).
Inspeccionar la boquilla de suministro
para comprobar que no esté obstruida.
Realizar un ori cio en la cal utilizando
un al ler o una aguja.
La máquina no llena la
taza.
La máquina no ha sido programa-
da.
Acceder al menú de programación de
las bebidas y ajustar la con guración
de la cantidad de café (opción LONGI-
TUD CAFÉ) según las preferencias para
cada tipo de bebida.
El café tiene poca crema
(ver nota).
La mezcla no es adecuada, la
torrefacción del café no es reciente
o bien el molido es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se describe
en el capítulo “Regulación del molinillo
de café de cerámica.
Los granos de café o el café premo-
lido son demasiado viejos.
Asegurarse de utilizar granos de café o
café premolido frescos.
La leche no se monta. Jarra sucia o no correctamente
introducida.
Comprobar que la jarra esté limpia y
correctamente introducida.
70
ESPAÑOL
Problemas Causas Soluciones
La máquina necesita
demasiado tiempo para
calentarse o la cantidad
de agua que sale por el
tubo es limitada.
El circuito de la máquina está
obstruido por la cal.
Descalci car la máquina.
Imposible extraer el
grupo de café.
El grupo de café no está en la
posición correcta.
Encender la máquina. Cerrar la
puerta de servicio. El grupo de café
volverá automáticamente a la posi-
ción inicial.
El cajón de recogida de posos
está introducido.
Sacar el cajón de recogida de posos
antes de extraer el grupo de café.
Imposible introducir el
grupo de café.
El grupo de café no está en la posi-
ción de reposo.
Asegurarse de que el grupo de café
esté en la posición de reposo. Las  e-
chas deben estar orientadas una hacia
otra. Para ello, consultar el capítulo “Lu-
bricación mensual del grupo de café.
El engranaje no está en la posición
inicial.
Introducir la bandeja de goteo junto
con el cajón de recogida de posos y
cerrar la puerta de servicio. Encender la
máquina. El engranaje vuelve automá-
ticamente a la posición inicial; ya es
posible introducir el grupo de café.
Hay mucho café molido
bajo o sobre el grupo de
café.
El café utilizado podría no ser idó-
neo para máquinas automáticas.
Podría ser necesario cambiar el tipo
de café o bien modi car la regulación
del molinillo de café (ver el capítulo
“Regulación del molinillo de café de
cerámica”).
La máquina está ajustando el mo-
linillo de café a un nuevo tipo de
granos de café o café premolido.
La máquina se ajusta automáticamente
tras el suministro de una serie de cafés,
optimizando la extracción en relación a
la compactibilidad del café molido.
Podría ser necesario suministrar 2 o 3
productos para que la regulación del
molinillo de café se complete.
No se trata de un mal funcionamiento
de la máquina.
La máquina produce
posos de café demasiado
húmedos o demasiado
secos.
Regular el molinillo de café. La regulación del molinillo de café de
cerámica incide en la calidad de los
posos.
Si los posos están demasiado húmedos,
con gurar un molido más grueso.
Si los posos están demasiado secos,
con gurar un molido más  no.
Consultar el capítulo “Regulación del
molinillo de café de cerámica.
71
ESPAÑOL
71
Problemas Causas Soluciones
La máquina muele los
granos de café pero no
sale café (ver nota).
Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a
cargar el circuito (consultar el capítulo
“Ciclo de enjuague manual”).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo “Lim-
pieza semanal del grupo de café”).
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automáti-
camente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting
System.
La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café.
El café es demasiado acuo-
so (ver nota).
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automáti-
camente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting
System.
El molido del café es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se describe
en el capítulo “Regulación del molinillo
de café de cerámica.
El café sale con lentitud
(ver nota).
El café es demasiado  no. Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se describe
en el capítulo “Regulación del molinillo
de café de cerámica.
Los circuitos están obstruidos. Realizar un ciclo de descalci cación.
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (consultar el
capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café”).
Sale café por fuera de la
salida de café.
La salida de café está obstruida. Limpiar la salida de café y los ori cios
de salida.
Nota:
Estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla de
café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial. En ese caso,
esperar a que la máquina realice un ajuste automático tal como se describe
en el capítulo “Saeco Adapting System.
72
ESPAÑOL
AHORRO ENERGÉTICO
Stand-by
La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para
ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A.
Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado
por el usuario (ver el capítulo “Programación de la máquina”), la máquina
se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún
producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.
En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
Para encender la máquina, pulsar el botón
(el interruptor general
ubicado en la parte posterior de la máquina debe estar en posición “I”). Si la
caldera está fría, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.
Es posible poner manualmente la máquina en stand-by manteniendo
pulsado el botón STAND-BY durante 3 segundos.
Nota:
1
La máquina no se pondrá en modo stand-by si la puerta de servicio
está abierta.
2
Al activarse el modo stand-by, la máquina puede realizar un ciclo de
enjuague. Para interrumpir el ciclo, pulsar el botón “STOP”.
La máquina puede reactivarse:
1
pulsando un botón cualquiera del panel de mandos;
2
abriendo la puerta de servicio (al cerrar la puerta, la máquina volverá a
ponerse en modo stand-by).
Cuando la máquina está en modo stand-by, el piloto luminoso rojo del
botón “
parpadea.
Protector de pantalla
La máquina está dotada de un protector de pantalla que permite alargar la
duración de la misma. Tras 5 minutos de inactividad, el logo de la máquina
comenzará a  otar por la pantalla.
En dicho estado, la máquina está activa; bastará con pulsar un botón para
habilitar inmediatamente todas las funciones.
Nota:
El protector de pantalla no se activará en caso de que exista una señal de
alarma.
73
ESPAÑOL
73
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modi car las características técnicas
del producto.
Tensión nominal - Potencia nomi-
nal - Alimentación
Ver la placa de datos del aparato
Estructura exterior Termoplástico
Dimensiones (l x a x p) 245 x 360 x 420 mm
Peso 13,4 kg
Longitud del cable 1200 mm
Panel de mandos Frontal
Dimensiones de la taza 110 mm
Depósito de agua 1,5 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café
en grano
300 g
Capacidad del cajón de recogida
de posos
11
Presión de la bomba 15 bar
Caldera Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión
caldera - Doble termostato de
seguridad
Dispositivos de seguridad Termofusible
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Garantía
Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones,
consultar el libro de garantía suministrado por separado.
Asistencia
Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha he-
cho, registre el producto en la dirección www.saeco.com/welcome. De esta
forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios relati-
vos a las operaciones de limpieza y descalci cación.
Si necesita asistencia o soporte técnico, visite la página web de Philips
en la dirección www.
saeco
.com/support o bien contacte con la línea de
atención al cliente de Philips Saeco de su país.
El número de contacto se indica en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.
saeco
.com/support.
74
ESPAÑOL
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
Para la limpieza y la descalci cación, utilizar únicamente los productos
para el mantenimiento Saeco.
Puede adquirir estos productos en la tienda en
línea de Philips en la dirección www.shop.philips.com/service, en su distri-
buidor de con anza o en los centros de asistencia técnica autorizados.
En caso de di cultad para encontrar los productos para el mantenimiento
de la máquina, contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.
saeco
.com/support.
Lista de productos para el mantenimiento:
- Producto descalci cante CA6700
- Filtro de agua INTENZA+ CA6702
- Grasa HD5061
- Pastillas desengrasantes CA6704
75
ESPAÑOL
75
- Kit de mantenimiento CA 6706
- Limpiador del circuito de la leche CA6705
www.philips.com/saeco
El fabricante se reserva el derecho a modi car el producto sin previo aviso.
Rev.00 del 30-01-15
05
ES
05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Saeco HD8858/01 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario