Philips Saeco Gran Baristo Avanti HD8968 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Español
INSTRUCCIONES DE USO
Leer atentamente antes de utilizar la máquina.
Registre su producto y obtenga asistencia en
www.saeco.com/welcome
Type HD8967 / HD8968 / HD8969
Tablet not included
App available on
Google Play starting
from October 2014
Saeco Avanti App
Saeco Avanti App
Saeco Avanti App
0051
Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4
(10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth
4.0 y versiones superiores.
ES
05
05
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco GranBaris-
to Avanti!
Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco, registre su producto en
www.saeco.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para los modelos HD8967 / HD8968 /
HD8969.
Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros y
está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche
manchada de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda la informa-
ción necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalci cación de
la máquina. Visite www.philips.com/support para descargar la última versión del
manual del usuario y la declaración de conformidad CE (vea el código del producto
en la portada).
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4
Atención ....................................................................................................................................................4
Advertencias .............................................................................................................................................6
Conformidad con las normativas ..............................................................................................................8
INSTALACIÓN..................................................................................................10
Presentación del producto.......................................................................................................................10
Descripción general .................................................................................................................................11
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................12
Embalaje de la máquina ..........................................................................................................................12
Instalación de la máquina .......................................................................................................................12
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................15
Selección del idioma ...............................................................................................................................15
Ciclo automático de enjuague/limpieza ..................................................................................................16
Ciclo de enjuague manual .......................................................................................................................17
Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................20
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” ...............................................................................................22
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+” ..............................................................................................25
CONEXIÓN BLUETOOTH ....................................................................................26
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO ...................................................................29
Extracción del contenedor de café en grano ............................................................................................29
Introducción del contenedor de café en grano ........................................................................................30
Ciclo de vaciado del café ..........................................................................................................................31
Selección del per l ..................................................................................................................................34
AJUSTES .........................................................................................................35
Per l de café ...........................................................................................................................................35
Habilitación de un nuevo per l ...............................................................................................................35
Deshabilitación de un per l de usuario ...................................................................................................36
Saeco Adapting System ...........................................................................................................................38
Regulación del molinillo de café de cerámica .........................................................................................38
Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................................................................................................39
Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................40
Ajuste de la cantidad de café en taza ......................................................................................................42
SUMINISTRO DE CAFÉ......................................................................................43
Suministro de café con café en grano .....................................................................................................43
Suministro de café con café premolido ....................................................................................................44
JARRA DE LECHE .............................................................................................46
Llenado de la jarra de leche.....................................................................................................................46
3
ESPAÑOL
Introducción de la jarra de leche .............................................................................................................47
Extracción de la jarra de leche .................................................................................................................47
Vaciado de la jarra de leche .....................................................................................................................48
SUMINISTRO DE BEBIDAS CON LECHE ...............................................................49
Ciclo de AUTOLIMPIEZA de la jarra ...........................................................................................................52
Ajuste de la cantidad de bebida con leche ...............................................................................................53
BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................55
Agua caliente ..........................................................................................................................................55
Ajuste del suministro de agua caliente ....................................................................................................57
Suministro de las otras bebidas del menú “Bebidas Special” ...................................................................58
Ajuste de la cantidad suministrada en taza de las otras bebidas del menú “Bebidas Special” ..................59
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................60
Aroma .....................................................................................................................................................61
Cantidad de café .....................................................................................................................................61
Temperatura ...........................................................................................................................................61
Sabor ......................................................................................................................................................62
Cantidad de leche ....................................................................................................................................62
PROGRAMACIÓN DEL AGUA CALIENTE ..............................................................62
Cantidad de agua ....................................................................................................................................62
Temperatura ...........................................................................................................................................63
RESTABLECIMIENTO DE LOS PARÁMETROS DE LAS BEBIDAS ...............................63
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................64
Con guración del agua ...........................................................................................................................64
Con guración del idioma ........................................................................................................................65
Con guración del stand-by .....................................................................................................................65
Sonido de los botones .............................................................................................................................66
Bluetooth ................................................................................................................................................66
Con guración de fábrica .........................................................................................................................67
ESTADÍSTICAS .................................................................................................67
MANTENIMIENTO ...........................................................................................68
Descalci cación .......................................................................................................................................68
Ciclo de limpieza del grupo de café .........................................................................................................68
Limpieza de la jarra .................................................................................................................................69
Limpieza del circuito de café ...................................................................................................................69
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................70
Limpieza diaria de la máquina ................................................................................................................70
Limpieza diaria del depósito de agua ......................................................................................................72
Limpieza diaria de la jarra de leche .........................................................................................................72
Limpieza semanal de la jarra de leche .....................................................................................................75
Limpieza semanal del grupo de café .......................................................................................................79
Limpieza semanal del contenedor de café en grano, de la cubeta y del compartimento de café .............83
Limpieza mensual de la jarra de leche .....................................................................................................85
Lubricación mensual del grupo de café ...................................................................................................89
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .........................................................90
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................93
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN...........................98
MENSAJES DE LA PANTALLA.............................................................................99
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................................101
AHORRO ENERGÉTICO ...................................................................................104
Stand-by ...............................................................................................................................................104
Eliminación ...........................................................................................................................................105
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................106
GARANTÍA Y ASISTENCIA ...............................................................................107
Garantía ................................................................................................................................................107
Asistencia ..............................................................................................................................................107
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .........................................108
ACCESORIOS DE LA MÁQUINA .........................................................................109
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No
obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicacio-
nes para la seguridad que aquí se describen para evitar daños
accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de
la máquina.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua-
rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar
lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la
máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al
usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provo-
car lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Mediante este símbolo se solicita la atenta lectura del manual
antes de realizar cualquier operación de uso o mantenimiento.
Atención
En caso de utilizar la máquina de forma remota, mediante
la aplicación de móvil, el usuario debe asegurarse de que:
- la máquina se haya instalado correctamente;
- la máquina sea accionada sólo desde una corta distan-
cia (perfectamente visible por el usuario);
- no haya personas vulnerables / niños cerca de la má-
quina durante su funcionamiento.
5
ESPAÑOL
5
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya
tensión principal se corresponda con la indicada en los
datos técnicos del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared provista de
puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la
super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de
alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No verter líquidos en el conector del cable de alimenta-
ción.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer-
po: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y man-
dos correspondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo período;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar
el enchufe con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimenta-
ción o la propia máquina han sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o
el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las
reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de
asistencia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de
edad inferior a 8 años.
6
ESPAÑOL
La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de
edad (y superior) siempre que previamente hayan sido ins-
truidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes
de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión
de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del
alcance de los menores de 8 años.
La máquina puede ser utilizada por personas con capaci-
dades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias
siempre que previamente hayan sido instruidas en el co-
rrecto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros
asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de
café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso domés-
tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como
comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u
otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y
estable.
7
ESPAÑOL
7
No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca
de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor simila-
res.
Introducir en el contenedor exclusivamente café torre-
facto en grano. La máquina podría resultar dañada si se
introdujese en el contenedor de café en grano café molido,
soluble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer
cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría potable sin gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave hume-
decido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad.
Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la má-
quina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la
máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso,
¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C.
El agua residual del interior del sistema de calentamiento
puede congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar-
se durante un largo período. El agua podría sufrir conta-
minaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Ser consciente de que se trata de un dispositivo conecta-
do a la corriente, con riesgo potencial de ser accesible a
8
ESPAÑOL
personas no autorizadas. Si se detectan comportamientos
inexplicables, contactar con un centro de asistencia técnica
Philips.
Prestar atención a la ubicación de la máquina en la
estancia con el  n de no reducir su campo de acción al ser
utilizada mediante la aplicación (por ej. alejada de routers,
microondas, replicadores de puertos, etc.).
Conformidad con las normativas
La máquina cumple lo establecido en el art. 13 del Decreto
Legislativo italiano n.° 151 del 25 de julio de 2005 Aplicación
de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relati-
vas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este aparato Philips cumple todos los estándares y las nor-
mativas aplicables en materia de exposición a los campos
electromagnéticos.
9
ESPAÑOL
9
426
(Document No. / Documento nº.)
<HDU0RQWK\\\\PPLQZKLFKWKH&(PDUNLVDIIL[HG$³RHQHOTXH
VHLQFOX\HHOPDUFDGR&(

((8523($1'(&/$5$7,212)&21)250,7<
(8'(&/$5$&,1&('(&21)250,'$'
:H3+,/,36&21680(5/,)(67</(%9
&RPSDQ\QDPH1RPEUHFRPSD³D
3KLOLSV&RQVXPHU/LIHVW\OH%9
7866(1',(3(1$''5$&+7(17+(1(7+(5/$1'6
DGGUHVVGLUHFFLµQ
GHFODUHXQGHURXUUHVSRQVLELOLW\WKDWWKHSURGXFWV
'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDSURSLDUHVSRQVDELOLGDGTXHHOORVSURGXFWRV
EUDQGQDPHQRPEUHGHODPDUFD
+'+'+'
7\SHYHUVLRQRUPRGHO5HIHUHQFLDRPRGHOR
(635(662&2))((0$.(5:,7+*5,1'(5
SURGXFWGHVFULSWLRQGHVFULSFLµQGHOSURGXFWR
WRZKLFKWKLVGHFODUDWLRQUHODWHVLVLQFRQIRUPLW\ZLWKWKHIROORZLQJKDUPRQL]HGVWDQGDUGV
$OTXHKDFHUHIHUHQFLDHVWDGHFODUDFLµQFXPSOHFRQODVVLJXLHQWHVQRUPDVDUPRQL]DGDV
IROORZLQJWKHSURYLVLRQVRI
6LJXLHQGRODVGLVSRVLFLRQHVUHODWLYDVD
(1
(1$P$P$
(1
(1$P$P
(1$P$P(1
(1$P$P
(1(1
(199(19
(19(1
(&
(&
(&(&
(&
(&
$QGDUHSURGXFHGXQGHUDTXDOLW\VFKHPHDWOHDVWLQFRQIRUPLW\ZLWK,62RU&(1(/(&3HUPDQHQW'RFXPHQWV
<VHIDEULFDQFRQIRUPHDXQDFDOLGDGDOPHQRVFRQIRUPHDODQRUPD,62RDORV'RFXPHQWRV3HUPDQHQWHV&(1(/(&
2QO\IRU0HGLFDO'HYLFHVDQG577(SURGXFWV
7KH1RWLILHG%RG\
,04
SHUIRUPHG
(0&577(
(ORUJDQLVPRQRWLILFDGR
(Name and number/ Nombre y número)
UHDOL]DGRU
GHVFULSWLRQRILQWHUYHQWLRQGHVFULSFLµQGHODLQWHUYHQFLµQ
DQGLVVXHGWKHFHUWLILFDWH
$562
<H[SLGLµHOFHUWLILFDGR
FHUWLILFDWHQXPEHUQ¼PHURGHFHUWLILFDGR
(place,date / lugar, fecha)
MXQ
VLJQDWXUHQDPHDQGIXQFWLRQILUPDQRPEUH\FDUJR
5HPDUNV
$6SHHOPDQ&/&RPSOLDQFH0DQDJHU
'UDFKWHQ
10
INSTALACIÓN
Presentación del producto
22
44
23
24 25 26
43424136 37 4038 393534
33323130292827
45
46
47
2
3
18
6
4
7
8
15
16
14
5
10 119
19
17
12
2120
13
1c
1b
1a
11
ESPAÑOL
11
Descripción general
1a. Contenedor de café en grano
1b. Cubeta del contenedor de café en grano
1c. Tapa del contenedor de café en grano
2. Super cie calientatazas
3. Depósito de agua + tapa
4. Selector de bloqueo/extracción del contenedor de café
5. Compartimento de café premolido
6. Pulsador puerta de servicio
7. Panel de mandos
8. Salida de café extraíble
9. Puerta de servicio
10. Palanca de bloqueo/extracción del grupo de café
11. Bandeja de goteo (interna)
12. Cajón de recogida de posos
13. Grupo de café
14. Indicador de bandeja de goteo llena
15. Rejilla apoyatazas
16. Bandeja de goteo (externa)
17. Tapa de protección
18. Salida de agua (extraíble)
19. Jarra de leche
20. Toma del cable de alimentación
21. Interruptor general
22. Cuchara dosi cadora de café premolido / llave de regulación del grado
de molido
23. Cable de alimentación
24. Pincel de limpieza (opcional)
25. Grasa para el grupo de café (opcional)
26. Tira de test de dureza del agua
27. Botón Café cortado
28. Botón Capuchino
29. Botón “ESC”
30. Pantalla de cristal líquido
31. Botón ARRIBA
32. Botón Café exprés
33. Botón Café exprés largo
34. Botón Leche manchada
35. Botón Leche caliente
36. Botón “MENU”
37. Botón “OK”
38. Botón “Bebidas Special”
39. Botón Aroma - Café premolido
40. Botón ABAJO”
41. Botón stand-by
42. Botón Café
43. Botón Café americano
44. Tapa de protección (opcional)
45. Pastillas desengrasantes (opcional)
46. Solución descalci cante (opcional)
47. Filtro de agua INTENZA+ (opcional)
12
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui-
na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
1
Sacar del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla y la jarra.
2
Extraer la máquina del embalaje.
3
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
elegir un lugar su cientemente iluminado e higiénico, y en el que
la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la  gura.
4
Introducir completamente la bandeja de goteo (externa) junto con la
rejilla en la máquina. Comprobar que quede correctamente introduci-
da; sonará un “CLIC” que con rma que ha quedado enganchada.
Nota:
La función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina
expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/auto-
limpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de
las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el
indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en-
cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
13
ESPAÑOL
13
5
Levantar la tapa externa izquierda.
7
Enjuagar el depósito con agua fresca.
8
Llenar el depósito con agua fresca potable hasta el nivel MAX y volver a
introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el
fondo.
Advertencia:
No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
9
Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él lentamente
el café en grano.
Nota:
El contenedor de café en grano contiene una cubeta que vibra durante el
molido y conduce los granos hacia el interior del molinillo de café.
Advertencia:
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido,
soluble, caramelizado así como otros objetos podrían dañar la máqui-
na.
10
Volver a colocar la tapa en el contenedor de café en grano.
6
Extraer el depósito de agua por el asidero integrado en la tapa interna.
14
ESPAÑOL
DEMO MODE ON
11
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
de la máquina.
12
Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a
una toma de corriente de pared de tensión adecuada.
13
Poner el interruptor general, ubicado en la parte posterior, en la posi-
ción “I” para encender la máquina.
14
Pulsar el botón para encender la máquina.
Nota:
Si se mantiene pulsado el botón
durante más de ocho segundos la má-
quina entra en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable
de alimentación y volver a encender la máquina.
15
ESPAÑOL
15
IDIOMA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
IDIOMA
ITALIANO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben efectuarse los siguien-
tes procedimientos:
1) es necesario efectuar la selección del idioma;
2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/limpieza;
3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual.
Selección del idioma
Al encender por primera vez la máquina es necesario seleccionar el idioma.
1
Se visualiza la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado pul-
sando los botones de desplazamiento
o ”.
2
Pulsar el botón para con rmar.
CALENTANDO...
CARGA DEL
CIRCUITO HÍDRICO
3
La máquina está en fase de calentamiento.
4
Una vez caliente, la máquina realiza automáticamente el ciclo de carga
del circuito hídrico.
16
ESPAÑOL
Ciclo automático de enjuague/limpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie-
re menos de un minuto.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
cantidad de agua expulsada.
ENJUAGUE
PERFIL SAECO
2
Se visualiza la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine auto-
máticamente.
Nota:
Pulsar el botón
si se desea detener el suministro.
3
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la má-
quina muestra la pantalla adyacente. Ya es posible realizar el ciclo de
enjuague manual.
17
ESPAÑOL
17
Ciclo de enjuague manual
Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de
enjuague.
Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite
que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere
algunos minutos.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
CAFÉ MOLIDO
NORMAL
D
O
3
Pulsar el botón para acceder al menú de selección del aroma.
PERFIL SAECO
2
Comprobar que la máquina muestre la pantalla adyacente.
4
Para seleccionar la función de suministro de café premolido, pulsar los
botones de desplazamiento
o hasta que se visualice el icono
”.
Nota:
No añadir café premolido en el compartimento.
5
Pulsar el botón ”.
18
ESPAÑOL
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
6
Tras la elección del producto, la máquina solicita con rmación de la
introducción del café molido.
Pulsar el botón . La máquina comenzará a suministrar agua a través
de la salida de café. Una vez  nalizado el suministro, vaciar el recipiente.
9
Colocar el recipiente vacío bajo la salida de agua caliente.
10
Pulsar el botón ”.
PERFIL SAECO
7
Retirar la tapa de protección.
Nota:
Conservar cuidadosamente la tapa.
8
Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla completamente en
las guías de la máquina. Presionar y girar la salida de agua hacia abajo
hasta que quede enganchada a la máquina tal como muestra la  gura.
19
ESPAÑOL
19
15
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Se mostrará el símbolo indicado aquí al lado.
Nota:
Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al
encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A
continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo
las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar cuando
la máquina ha estado en stand-by o apagada durante más de 15 minutos.
Una vez  nalizado el ciclo, es posible suministrar los productos.
PERFIL SAECO
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
AGUA CALIENTE
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
11
Pulsar el botón ”.
13
Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente.
14
Repetir las operaciones desde el punto 10 al 13 hasta agotar el agua
contenida en el depósito; después, pasar al punto 15.
12
Pulsar el botón . Al  nalizar la fase de calentamiento, la máquina
comenzará a suministrar agua.
20
ESPAÑOL
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar
la frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del
ltro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, ver el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones:
1
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
(suministrada con la máquina).
Nota:
La tira de test puede utilizarse para una sola medición.
2
Esperar un minuto.
3
Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la
tabla adyacente.
Nota:
Los números de la tira de test corresponden a las con guraciones para el
ajuste de la dureza del agua.
Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
ltro de agua “INTENZA+” (ver capítulo siguiente).
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Con guración de la dureza del agua en la máquina
1
4
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
PERFIL SAECO
21
ESPAÑOL
21
5
Pulsar el botón para seleccionar CONFIGURACIÓN”.
6
Pulsar para con rmar.
7
Pulsar para con rmar la selección “AGUA” .
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
DUREZA
1
2
3
4
8
Pulsar para con rmar la selección “DUREZA.
Nota:
La máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del
agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
9
Pulsar el botón para aumentar el valor o el botón para dis-
minuirlo.
10
Pulsar el botón para con rmar la con guración.
PERFIL SAECO
11
Pulsar el botón para salir del menú de programación. La máquina
ya está lista para el suministro.
22
ESPAÑOL
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Se aconseja instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación
de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al
café.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café, por lo
que es extremadamente importante  ltrarla siempre de forma profesional.
El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales,
mejorando la calidad del agua.
1
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
2
Con gurar el  ltro de agua “INTENZA+” de acuerdo con las mediciones
efectuadas (ver capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
3
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
PERFIL SAECO
4
Pulsar el botón para seleccionar CONFIGURACIÓN”.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
23
ESPAÑOL
23
5
Pulsar para con rmar.
6
Pulsar para con rmar la selección “AGUA” .
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
7
Pulsar el botón para seleccionar ACTIV. FILTRO”.
8
Pulsar para con rmar.
ACTIV. FILTRO
¿ACTIVAR
EL FILTRO?
(~ 2 MINUTOS)
9
Pulsar para con rmar.
Nota:
Para salir de la activación, pulsar el botón
”.
10
Quitar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
un lugar seco.
24
ESPAÑOL
ACTIV. FILTRO
INTRODUCIR FILTRO.
LLENAR EL DEPÓSITO
DE AGUA
ACTIV. FILTRO
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
11
Introducir el  ltro de agua “INTENZA+” en el depósito de agua vacío.
Empujarlo hasta el punto más bajo posible.
12
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a intro-
ducirlo en la máquina.
13
Pulsar para con rmar.
14
Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada.
15
Pulsar para con rmar.
16
Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
25
ESPAÑOL
25
SUSTITUIR FILTRO
ACTIV. FILTRO
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el
símbolo adyacente.
1
Sustituir el  ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
2
La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo  ltro.
18
La máquina comenzará a suministrar agua. Se visualiza la pantalla
adyacente.
ACTIV. FILTRO
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE AGUA
17
Pulsar para con rmar.
PERFIL SAECO
19
Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. La má-
quina ya está lista para el suministro.
De esta forma, la máquina habrá quedado programada para informar al
usuario de la necesidad de sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”.
26
ESPAÑOL
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
Nota:
Si se desea quitar un  ltro que ya está instalado sin sustituirlo por otro,
seleccionar la opción HABILIT. FILTRO y con gurarla en OFF.
En caso de que se vaya a prescindir del  ltro de agua “INTENZA+”, introdu-
cir en el depósito el  ltro blanco retirado con anterioridad.
CONEXIÓN BLUETOOTH
Para acceder a las funciones de la máquina, se debe descargar la aplicación
en el dispositivo móvil.
Para conectar la máquina GranBaristo Avanti con un dispositivo móvil,
descargar la Saeco Avanti App disponible en el App Store y en Google Play o
bien escanear el código QR que se encuentra en la portada con un dispositivo
móvil. Alternativamente, usando el dispositivo en el que se desea descargar la
aplicación, acceder a la página: www.saeco.com/Avanti-app.
Nota:
Antes de iniciar el procedimiento de conexión, asegurarse de que se en-
cuentre activada la función Bluetooth en el dispositivo móvil.
La función Bluetooth de GranBaristo Avanti está habilitada por defecto. Si
se ha deshabilitado, seguir las siguientes instrucciones para habilitarla de
nuevo:
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
2
Pulsar el botón para seleccionar CONFIGURACIÓN. Pulsar
para con rmar.
27
ESPAÑOL
27
CONFIGURACIÓN
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
HABILITAR BLUETOOTH
OFF
ON
HABILITAR BLUETOOTH
OFF
ON
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
CONFIGURACIÓN
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
3
Pulsar el botón para seleccionar BLUETOOTH”.
4
Pulsar para con rmar.
5
Se visualiza el menú de gestión del BLUETOOTH”.
Pulsar
para habilitar la función en la máquina y permitir la cone-
xión del dispositivo móvil.
6
Pulsar el botón para seleccionar ON”.
7
Pulsar para con rmar. El dispositivo Bluetooth ahora está activa-
do.
8
Pulsar el botón para seleccionar CÓDIGO PIN. Pulsar para
con rmar.
28
ESPAÑOL
9
Anotar el código, ya que se solicitará durante la conexión con el dispo-
sitivo móvil.
10
Pulsar para con rmar. Pulsar el botón para salir.
Nota:
Para salir del menú, pulsar el botón
”.
11
Introducir el código PIN cuando lo solicite la aplicación y esperar a que
se realice la conexión.
El símbolo
que aparece en la pantalla indica que la conexión se ha
realizado correctamente. Ya se puede interactuar con la máquina de
café directamente desde el dispositivo móvil.
CÓDIGO PIN
6982
CÓDIGO PIN
6982
PERFIL SAECO
Atención:
¡Para evitar daños a personas o cosas, utilizar la aplicación Saeco
Avanti para controlar la máquina Gran Baristo únicamente si puede
verse la máquina!
No es posible utilizar la función de café premolido cuando se controla
la máquina desde la aplicación.
Advertencia:
Si se introduce incorrectamente el código PIN cinco veces la máquina, por
motivos de seguridad, deshabilita la conexión Bluetooth. En ese caso será
necesario volver a habilitarla con arreglo a lo anteriormente explicado.
Nota:
Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con
sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab
4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’)
con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Blue-
tooth 4.0 y versiones superiores.
29
ESPAÑOL
29
SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO
La máquina está provista de un contenedor de café en grano extraíble que
permite pasar fácilmente de un tipo de café en grano a otro para poder
saborear distintos gustos de café.
Nota:
Es posible adquirir un contenedor de café en grano adicional como acceso-
rio (CA6807).
Para mantener su sabor, se puede conservar el café en grano dentro del
contenedor en el frigorí co.
Extracción del contenedor de café en grano
Para extraer el contenedor de café en grano, seguir las siguientes instruc-
ciones:
1
Poner el selector en la posición ”.
Advertencia:
Es posible que el selector esté bloqueado por algún grano de café y
que, debido a ello, no pueda desplazarse a la posición deseada. En tal
caso, mover el selector adelante y atrás varias veces hasta retirar el
grano de café bloqueado.
2
Levantar el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los lados
con ambas manos tal como se muestra en la  gura.
Advertencia:
No extraer el contenedor de café en grano de otra forma para evitar
que los granos de café se vuelquen.
30
ESPAÑOL
3
Una vez extraído, cubrir la máquina con la tapa de protección.
Nota:
En caso de activar un producto con café sin el contenedor de café en grano
introducido, aparecerá el símbolo adyacente. Es necesario introducir el
contenedor de café en grano.
Introducción del contenedor de café en grano
Para introducir el contenedor de café en grano, seguir las siguientes ins-
trucciones:
1
Quitar la tapa de protección de la máquina.
2
Poner el selector en la posición ”.
INTRODUCIR CONTENEDOR
DE CAFÉ EN GRANO
3
Retirar los posibles granos de café presentes en el compartimento del
contenedor de café.
31
ESPAÑOL
31
4
Introducir el contenedor de café en grano en el compartimento tal
como se muestra en la  gura.
5
Poner el selector en la posición ”.
Atención:
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado,
es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de
vaciado.
Ciclo de vaciado del café
Al pasar de un tipo de café en grano a otro cambiando el contenedor de
café en grano se aconseja limpiar el conducto de café con el  n de poder
degustar plenamente el aroma de la nueva mezcla. Para ello, seguir las
siguientes instrucciones:
1
Llenar el contenedor de café en grano o sustituirlo por un nuevo con-
tenedor.
PERFIL SAECO
2
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
32
ESPAÑOL
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CA
F
3
Pulsar el botón para seleccionar MANTENIMIENTO”.
4
Pulsar para con rmar.
5
Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ”.
6
Pulsar para con rmar.
7
Pulsar para con rmar.
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
¿REALIZAR LA LIMPIEZA
DEL CIRCUITO DE CAFÉ?
33
ESPAÑOL
33
PERFIL SAECO
8
La máquina efectúa un ciclo de molido sin suministrar café.
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
9
La máquina ya está lista para el suministro.
Nota:
En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesa-
rio suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el
nuevo tipo de café en grano.
Atención:
Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado,
es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de
limpieza.
34
ESPAÑOL
PERFIL SAECO
PERFIL SAECO
PERFIL ROBUSTA
PERFIL ARABICA
Selección del per l
Esta función permite optimizar el suministro de los productos en función
del café introducido en la máquina o de los gustos personales.
1
Pulsar el botón o el botón para seleccionar los per les me-
morizados en la máquina.
Existen 3 per les de café, optimizados según el tipo de granos usados:
- El per l SAECO Blend, optimizado para una mezcla de Arábica y Robus-
ta;
- El per l Robusta, optimizado para granos de la variedad Robusta;
- El per l Arábica, optimizado para granos de la variedad Arábica.
Nota:
La máquina permite además crear otros 3 per les de usuario para persona-
lizar las bebidas en función de los gustos personales. Consultar el capítulo
Habilitación de un nuevo per l”.
35
ESPAÑOL
35
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Per l de café
La máquina permite satisfacer los gustos individuales de cada usuario,
ofreciendo la posibilidad de personalizar hasta 6 per les distintos.
La máquina cuenta con 3 per les precon gurados que se adaptan a los
distintos tipos de café presentes en el mercado. El prede nido está marca-
do con el icono de la izquierda.
Es posible habilitar otros 3 per les que pueden ser totalmente personali-
zados. Para facilitar el uso, cada usuario está representado por su propio
icono, seleccionable durante la programación.
Habilitación de un nuevo per l
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
2
Pulsar para con rmar.
3
Pulsar el botón para seleccionar HABILITAR NUEVO PERFIL”.
PERFIL SAECO
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
MODIFICAR PERFILES
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
HABILITAR NUEVO PERFIL
36
ESPAÑOL
MODIFICAR PERFILES
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
HABILITAR NUEVO PERFIL
HABILITAR NUEVO PERFIL
PERFIL 1
PERFIL 2
PERFIL 3
PERFIL 1
ESPRESSO
ESPRESSO LUNGO
CAFÉ
CAFÉ AMERICANO
4
Pulsar para con rmar.
5
Pulsar el botón o el botón para personalizar el per l desea-
do, al que se le asociará un icono especí co.
Nota:
Cuando un per l ya ha sido habilitado no se visualiza en las opciones
posibles.
6
Pulsar para con rmar.
7
En esta pantalla se pueden personalizar las bebidas (ver el capítulo
Programación de las bebidas”).
Deshabilitación de un per l de usuario
Es posible deshabilitar un per l de usuario ya habilitado pero no los per -
les precon gurados.
Nota:
Todas las con guraciones relativas al per l permanecerán memorizadas
aunque no se mostrarán y el icono pasará a estar de nuevo disponible en
las opciones para la habilitación. Para reactivarlo, consultar el apartado
Habilitación de un nuevo per l”.
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
PERFIL SAECO
37
ESPAÑOL
37
MODIFICAR PERFILES
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
HABILITAR NUEVO PERFIL
PERFIL SAECO
3
Pulsar el botón para seleccionar DESHABILITAR PERFIL”.
4
Pulsar el botón para seleccionar el per l que se desea eliminar.
Pulsar el botón
para con rmar. El per l ya está deshabilitado.
Nota:
En la pantalla adyacente puede haber tantos per les como se hayan habili-
tado anteriormente. Sólo se deshabilitará el per l seleccionado.
5
Se visualiza la pantalla adyacente.
2
Pulsar para con rmar.
6
Pulsar el botón para salir del menú de programación. La máquina
ya está lista para el suministro.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
MODIFICAR PERFILES
PERFIL ROBUSTA
PERFIL 1
HABILITAR NUEVO PERFIL
DESHABILITAR PERFIL
DESHABILITAR PERFIL
PERFIL 1
38
ESPAÑOL
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en fun-
ción de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con
un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café
en grano a la venta, excepto los granos caramelizados o aromatizados.
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés, optimizando la extracción del café.
Regulación del molinillo de café de cerámica
El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre
perfecto y una granulometría especí ca para cada especialidad de café.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan-
do el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención:
El molinillo de café de cerámica contiene piezas móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, queda prohibido introducir en su
interior los dedos u otros objetos. Regular el molinillo de café de
cerámica utilizando exclusivamente la llave de regulación del grado
de molido.
Es posible ajustar las muelas de cerámica para adaptar el molido del café al
gusto personal.
1
Extraer el contenedor de café en grano tal como se indica en el aparta-
do “Extracción del contenedor de café en grano.
2
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido, ubicado
bajo el contenedor de café en grano, un paso cada vez. Utilizar la llave
de regulación del molinillo de café suministrada con la máquina. La
diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés.
Atención:
Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un
paso cada vez.
39
ESPAÑOL
39
3
Las referencias presentes en el interior del compartimento del conte-
nedor de café indican la con guración del grado de molido. Es posible
con gurar 5 grados de molido distintos que van de la posición 1, para
un molido grueso y un sabor más suave, a la posición 2, para un molido
no y un sabor más fuerte.
Cuanto más  no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerá-
mica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más
grueso.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada
producto. Mediante el menú MODIFICAR PERFILES (ver el capítulo “Pro-
gramación de las bebidas”, opción AROMA”) puede programarse el ajuste
estándar para cada producto.
1
Para modi car temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el
botón
del panel de mandos.
Nota:
El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
2
Pulsar
los botones de desplazamiento o
hasta
visualizar el
aroma deseado. Luego seleccionar la bebida.
= aroma muy suave
= aroma suave
= aroma normal
= aroma fuerte
= aroma muy fuerte
= aroma extra fuerte
= café molido
Nota:
Esta función permanece activa durante 30 segundos, transcurridos los
cuales la máquina pone a cero la selección y vuelve al estado anterior.
Nota:
Los productos Special “Café energético, “Espresso intenso y “Espresso
suave no permiten el ajuste del aroma.
1
2
MUY FUERTE
40
ESPAÑOL
Ajuste de la salida de café
Es posible ajustar la altura de la salida de café, lo que permite adaptarla al
tamaño de las tazas que se desea utilizar.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la  gura.
Las posiciones recomendadas son:
Para utilizar tazas pequeñas.
Para utilizar tazas grandes.
Nota:
Al quitar la salida de café para utilizar recipientes grandes o para su
limpieza, prestar atención al sentido de montaje. Si el triángulo de la
gura adyacente es visible, signi ca que la salida de café se ha montado
erróneamente.
41
ESPAÑOL
41
Para utilizar vasos para la leche manchada.
Nota:
Esta posición se consigue desplazando la salida de café hacia la máquina.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simul-
táneo de dos cafés.
42
ESPAÑOL
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrada en
función del gusto personal y del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulsan los botones Café exprés , Café crème ”,
Café “
y Café americano“ la máquina suministra una cantidad
preestablecida de producto. Cada botón está asociado a un suministro
independiente.
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón Café exprés ”.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
3
Pulsar el botón Café exprés una vez alcanzada la cantidad de
café deseada.
El botón Café exprés
ha quedado programado; cada vez que se pul-
se, la máquina suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
Para programar los botones Café crème
”, C a f é y Café america-
no “
, realizar el mismo procedimiento.
Pulsar de nuevo el botón del café seleccionado para interrumpir el suminis-
tro una vez alcanzada la cantidad deseada.
También es posible ajustar la cantidad de bebida mediante el menú MO-
DIFICAR PERFILES (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción
CANTIDAD CAFÉ”).
2
Mantener pulsado el botón Café exprés hasta que se muestre
el icono “MEMO”; soltar el botón. La máquina ya está en modo de
programación.
La máquina da inicio al suministro de café.
MEMO
MEMO
43
ESPAÑOL
43
ESPRESSO
SUMINISTRO DE CAFÉ
Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en la pantalla y
que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos.
Suministro de café con café en grano
1
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
2
Pulsar el botón para un Café exprés, el botón para un
Café crème, el botón
para un Café o el botón para un Café
americano.
3
Para suministrar un café, pulsar el botón deseado una sola vez. Se
visualiza la pantalla adyacente.
4
Para suministrar dos cafés, pulsar el botón deseado dos veces seguidas.
Se visualiza la pantalla adyacente.
Nota:
En este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosi car la cantidad adecuada de café.
5
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comienza a salir por
la salida de café.
6
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
con gurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando de nuevo el mismo botón usado para poner en marcha el
suministro.
O
ESPRESSO
2 x ESPRESSO
44
ESPAÑOL
Suministro de café con café premolido
Esta función permite usar café premolido y descafeinado.
Mediante la función de café premolido se puede suministrar sólo un café a
la vez.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
2
Pulsar el botón para acceder al menú de selección del aroma.
CAFÉ MOLIDO
NORMAL
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
3
Para seleccionar la función de suministro de café premolido, pulsar
los
botones de desplazamiento o
hasta que se
visualice el icono
”.
O
4
Pulsar el botón para un Café exprés, el botón para un Café
crème o el botón para un Café.
5
Tras la elección del producto, la máquina solicita con rmación de la
introducción del café molido.
45
ESPAÑOL
45
8
Pulsar el botón
.
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café
comienza a salir por la salida de café.
Una vez  nalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones
que se acaban de describir.
Nota:
Si no se introduce café premolido en el compartimento, se suministrará
sólo agua.
Si la dosis es excesiva o bien se añaden dos o más cucharadas, la máquina
descargará el café premolido sobrante en el cajón de recogida de posos.
No se puede memorizar la cantidad suministrada con café premolido.
Nota:
Esta función permanece activa durante 30 segundos, transcurridos los
cuales la máquina pone a cero la selección y vuelve al estado anterior.
PERFIL SAECO
6
Abrir la tapa del compartimento de café premolido.
7
Añadir una cucharada de café premolido en el compartimento. Utilizar
únicamente la cuchara dosi cadora suministrada con la máquina. A
continuación, cerrar la tapa del compartimento de café premolido.
Atención:
Introducir sólo café premolido en el compartimento de café premoli-
do. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar graves
daños a la máquina. Este tipo de reparación no está cubierto por la
garantía.
INTRODUCIR
CAFÉ MOLIDO
Y PULSAR OK
9
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
con gurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando de nuevo el botón de la bebida seleccionada.
O
46
ESPAÑOL
JARRA DE LECHE
Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para preparar las bebidas
a base de leche.
Nota:
Antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo
con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento.
Se aconseja llenar la jarra con leche fría (5 °C aprox.).
Atención:
Utilizar la jarra exclusivamente con leche (para la preparación de las
bebidas) o con agua (para su limpieza).
Llenado de la jarra de leche
La jarra de leche puede llenarse antes o durante el uso.
1
Quitar la tapa de la jarra tal como se muestra en la  gura.
2
Verter la leche en la jarra: la leche debe encontrarse entre el nivel míni-
mo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra. Colocar la tapa
de la jarra.
3
La jarra de leche está lista para ser utilizada.
47
ESPAÑOL
47
Introducción de la jarra de leche
1
En caso de encontrarse instalada, quitar la salida de agua tal como se
muestra en la  gura:
- presionar los dos pulsadores laterales para desbloquear la salida de
agua y levantarla ligeramente;
- tirar de la salida de agua caliente para extraerla.
2
Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completamente en
las guías de la máquina.
3
Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la
bandeja de goteo.
No introducir la jarra con fuerza.
Extracción de la jarra de leche
1
Girar la jarra hacia arriba hasta su desenganche natural del inserto
ubicado en la bandeja de goteo. Extraerla.
1
2
48
ESPAÑOL
Vaciado de la jarra de leche
2
Tirar hacia arriba de la parte superior de la jarra. Vaciar la jarra de leche
y limpiarla adecuadamente.
Nota:
Tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza y mantenimiento.
1
1
A
B
1
Presionar uno de los pulsadores de desenganche para desacoplar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las  guras (A o B).
49
ESPAÑOL
49
SUMINISTRO DE BEBIDAS CON LECHE
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden pro-
ducir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Esperar a que el ciclo
termine antes de extraer la jarra de leche.
El panel de mandos cuenta con botones para preparar automáticamente
un Café cortado
, un Capuchino , una Leche manchada y una
Leche caliente
”.
A modo de ejemplo se ilustra cómo suministrar un Capuchino
”.
1
Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel míni-
mo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra. Colocar la tapa
de la jarra.
2
Introducir la jarra en la máquina.
3
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo ”.
Asegurarse de que el asidero de la boquilla esté perfectamente alineado
con el símbolo "
".
Nota:
Utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3 % para obtener un capuchino de óptima calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
50
ESPAÑOL
CLICK!
4
Cuando la boquilla de la jarra está en la posición correcta se oye un
¡CLIC!
Nota:
Si no se extrae completamente la boquilla de la jarra, es posible que salga
vapor y que la leche no se espume correctamente.
5
Colocar una taza bajo la boquilla de la jarra.
6
Pulsar el botón Capuchino para poner en marcha el suministro.
Nota:
Durante el suministro de bebidas con leche, pulsando el botón ESC
se detiene completamente el ciclo de suministro.
7
La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la
boquilla de la jarra.
8
La máquina muele la cantidad de café programada.
PERFIL
S
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
CAPPUCCINO
51
ESPAÑOL
51
9
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza la pantalla adyacente.
CAPPUCCINO
CAPPUCCINO
10
La máquina comienza a suministrar la leche. Para interrumpir el sumi-
nistro, pulsar de nuevo el botón de la bebida seleccionada; el suminis-
tro se detendrá tras unos segundos.
CAPPUCCINO
11
Tras el suministro de la leche espumada, la máquina suministra el café.
Para interrumpir el suministro, pulsar de nuevo el botón de la bebida
seleccionada.
Nota:
Tras haber utilizado la jarra de leche, limpiarla de acuerdo con lo descrito
en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”.
Nota:
Para preparar un Café cortado , una Leche manchada o una Leche
caliente “ seguir las indicaciones anteriormente ilustradas y llegados al
punto 5 pulsar el botón del producto deseado.
12
Una vez  nalizado el suministro, si no se desea efectuar el ciclo de enjua-
gue automático de la jarra, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola
hasta el símbolo
”.
52
ESPAÑOL
AUTOLIMPIEZA JARRA
¿REALIZAR LA
AUTOLIMPIEZA
DE LA JARRA?
20
AUTOLIMPIEZA JARRA
COLOCAR EL RECIPIENTE
DEBAJO DE LA SALIDA
DE LA JARRA
AUTOLIMPIEZA JARRA
AUTOLIMPIEZA JARRA
ABRIR LA SALIDA DE LA
JARRA DE LECHE. LA MÁQUINA
SUMINISTRARÁ AGUA CALIEN.
Ciclo de AUTOLIMPIEZA de la jarra
Tras la preparación de uno o varios productos con leche, la máquina permi-
te realizar una limpieza rápida de los conductos de la jarra.
1
Aparece esta pantalla durante 20 segundos. Pulsar el botón para
iniciar el ciclo.
Nota:
En caso de que se desee preparar otra bebida con leche o si no se desea
realizar el ciclo de enjuague, pulsar el botón
”.
2
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo ”.
Colocar un recipiente bajo la boquilla de la jarra.
3
Pulsar el botón ”.
4
La pantalla visualiza el progreso del ciclo. Cuando haya terminado,
cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo y vaciar
el recipiente.
53
ESPAÑOL
53
3
Mantener pulsado el botón Capuchino hasta que se visualice la
pantalla adyacente; soltar el botón. La máquina recuerda que es nece-
sario introducir la jarra y extraer la boquilla de la jarra. La máquina está
en fase de programación.
Ajuste de la cantidad de bebida con leche
Cada vez que se pulsa el botón Café cortado , Capuchino , Leche
manchada “
o Leche caliente , la máquina suministra en la taza una
cantidad preestablecida de la bebida seleccionada.
La máquina permite ajustar la cantidad de cada bebida en función de los
gustos y del tamaño de las tazas.
A modo de ejemplo se ilustra cómo programar el Capuchino
”.
1
Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina.
2
Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo ”.
Colocar una taza bajo la boquilla de la jarra.
PERFIL
S
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
4
La máquina muele la cantidad de café programada.
MEMO
54
ESPAÑOL
CAPPUCCINO
MEMO
CAPPUCCINO
5
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
6
Cuando la máquina muestre el símbolo adyacente, dará inicio el su-
ministro de leche espumada en la taza. Una vez alcanzada la cantidad
deseada de leche espumada, pulsar de nuevo el botón de la bebida
seleccionada; el suministro se detendrá tras unos segundos.
Nota:
Si se está suministrando una Leche caliente , el ajuste termina con el
punto seis.
7
Tras el suministro de la leche espumada, la máquina comienza a sumi-
nistrar el café. Una vez alcanzada la cantidad deseada, pulsar de nuevo
el botón de la bebida seleccionada.
El botón Capuchino
ha quedado programado. Cada vez que se pulse,
la máquina suministrará la misma cantidad de capuchino programada.
Nota:
Para programar el Café cortado
, la Leche manchada o la Leche
caliente “
seguir las indicaciones anteriormente ilustradas y llegados al
punto 3 pulsar el botón del producto deseado.
55
ESPAÑOL
55
PERFIL SAECO
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
BEBIDAS SPECIAL
La máquina permite suministrar otros productos además de los anterior-
mente descritos. Para ello, seguir las siguientes instrucciones:
1
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL”.
Nota:
Si tras haber pulsado el botón Bebidas Special
no se elige ningún
producto en el transcurso de 3 minutos, la máquina volverá al menú
principal.
La función bebidas especiales permite suministrar una sola bebida a la vez.
Para el suministro de más bebidas, repetir el procedimiento.
Agua caliente
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ-
cir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. Esperar a que el
ciclo termine antes de extraer la salida de agua.
1
Extraer, en caso de que esté introducida, la jarra de leche. Inclinar lige-
ramente la salida de agua e introducirla completamente en las guías
de la máquina.
2
Seleccionar la bebida pulsando el botón o el botón . A conti-
nuación, pulsar el botón
para dar inicio a la preparación.
3
Para detener la preparación de la bebida, pulsar de nuevo el botón
Bebidas Special
o el botón .
56
ESPAÑOL
2
Presionar y girar la salida de agua hacia abajo hasta que quede engan-
chada a la máquina tal como muestra la  gura.
3
Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente.
4
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL”.
5
Pulsar el botón para dar inicio a la preparación.
6
Se mostrará el símbolo adyacente. La máquina indica que se instale la
salida de agua. Comprobar que la salida de agua esté correctamente
instalada. Pulsar
para con rmar. La máquina comenzará a suminis-
trar agua caliente.
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
AGUA CALIENTE
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
AGUA CALIENTE
8
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada.
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón
”.
7
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
57
ESPAÑOL
57
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
AGUA CALIENTE
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
MEMO
Ajuste del suministro de agua caliente
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ-
cir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. Esperar a que el
ciclo termine antes de extraer la salida de agua.
1
Asegurarse de que la máquina esté lista para el suministro de agua
caliente.
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL”.
3
Pulsar el botón hasta que se visualice la pantalla adyacente; soltar
el botón.
4
Pulsar para con rmar. La máquina comenzará a suministrar agua
caliente.
5
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
6
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada.
Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar de nuevo el
botón Bebidas Special
”.
La cantidad de agua a suministrar ha quedado programada. Cada vez que
se seleccione, la máquina suministrará la misma cantidad de agua caliente
programada.
58
ESPAÑOL
Suministro de las otras bebidas del menú “Bebidas Special”
Este menú permite suministrar otras bebidas en función de los gustos
personales.
A modo de ejemplo se ilustra cómo suministrar un café fuerte.
Nota:
Para suministrar las otras bebidas del menú se deben seguir los mismos
procedimientos. Sólo cuando se vaya a suministrar el producto “Café
con leche se debe preparar la máquina como para la preparación de un
capuchino.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL”.
3
Seleccionar la bebida pulsando el botón hasta la opción CAFÉ
FUERTE”.
4
Pulsar el botón para dar inicio a la preparación.
5
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando de nuevo el botón “Bebidas Special”
”.
59
ESPAÑOL
59
MEMO
BEBIDAS SPECIAL
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
ESPRESSO SUAVE
ESPRESSO INTENSO
Ajuste de la cantidad suministrada en taza de las otras bebidas del
menú “Bebidas Special”
Este procedimiento permite ajustar la cantidad en taza de las otras bebidas
presentes en el menú en función de los gustos personales.
A modo de ejemplo se ilustra cómo suministrar un café fuerte.
Nota:
Para suministrar las otras bebidas del menú se deben seguir los mismos
procedimientos. Sólo cuando se vaya a suministrar el producto “Café
con leche se debe preparar la máquina como para la preparación de un
capuchino.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
2
Pulsar el botón para acceder al menú BEBIDAS SPECIAL”.
3
Seleccionar la bebida pulsando el botón hasta la opción CAFÉ
FUERTE”.
4
Mantener pulsado el botón hasta que se visualice el mensaje
“MEMO”; soltar el botón. La máquina ya está en modo de programa-
ción.
La máquina da inicio al suministro de café.
5
Pulsar el botón una vez alcanzada la cantidad de café deseada.
La bebida ha quedado programada; cada vez que se seleccione, la máqui-
na suministrará la misma cantidad programada.
Nota:
El producto “Café con leche requiere la programación de la cantidad de
leche y de café de forma separada, tal como se ilustra para la programación
del capuchino.
60
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS
La máquina permite personalizar cada bebida en función de los gustos y
memorizar las preferencias en el per l personal.
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
2
Pulsar para con rmar.
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
MODIFICAR PERFILES
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
PERFIL 1
3
Pulsar el botón para seleccionar el per l habilitado en el que se
desea programar la bebida.
MODIFICAR PERFILES
PERFIL SAECO
PERFIL ARABICA
PERFIL ROBUSTA
PERFIL 1
4
Pulsar para con rmar.
Nota:
En este caso se ilustran, a modo de ejemplo, los parámetros relativos al
suministro de un capuchino que se pueden ajustar. Para el ajuste de las
otras bebidas seguir el mismo procedimiento. En las bebidas sólo con café
no estarán disponibles los parámetros relativos a la leche.
PERFIL 1
CAFÉ
CAFÉ AMERICANO
CAPPUCCINO
LATTE MACCHIATO
5
Pulsar el botón para seleccionar CAPPUCCINO”.
6
Pulsar para con rmar.
61
ESPAÑOL
61
Se ilustran los parámetros que se pueden ajustar.
Para seleccionarlos, pulsar los botones de desplazamiento
o ”.
Para acceder, pulsar el botón
”.
Para volver a la pantalla anterior, pulsar el botón
”.
Para volver a la pantalla inicial, pulsar el botón
”.
Aroma
Esta con guración permite ajustar la cantidad de café a moler.
= aroma muy suave
= aroma suave
= aroma normal
= aroma fuerte
= aroma muy fuerte
= aroma extra fuerte
= café molido
Pulsar los botones de desplazamiento
o para seleccionar y pul-
sar el botón
para con rmar.
Cantidad de café
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada
para el suministro de café.
Pulsar “
para con rmar el ajuste.
CAPPUCCINO
AROMA
CANTIDAD CAFÉ
TEMPERATURA
SABOR
TEMPERATURA
ALTA
NORMAL
BAJA
AROMA
MUY FUERTE
Temperatura
Esta con guración permite ajustar la temperatura del café.
BAJA: temperatura baja.
NORMAL: temperatura intermedia.
ALTA: temperatura alta.
Pulsar los botones de desplazamiento
o para seleccionar y pul-
sar el botón
para con rmar.
CANTIDAD CAFÉ
30ML 170ML
62
ESPAÑOL
Sabor
Esta opción permite con gurar la función de preinfusión. Durante la
preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo
su aroma.
SUAVE: la función de preinfusión está desactivada.
EQUILIBRADO: la función de preinfusión está activada.
CON CUERPO: la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor
del café.
Pulsar los botones de desplazamiento o para seleccionar y pul-
sar el botón
para con rmar.
Cantidad de leche
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada
para la bebida seleccionada. Pulsar
para con rmar el ajuste.
Nota:
Las opciones relativas a la gestión de la leche sólo se muestran para las
bebidas a base de leche.
CANTIDAD LECHE
10 SEC 50 SEC
PROGRAMACIÓN DEL AGUA CALIENTE
El siguiente procedimiento describe cómo programar el agua caliente.
1
Pulsar el botón para seleccionar AGUA CALIENTE”.
2
Pulsar para con rmar.
PERFIL 1
CAFÉ CORTADO
LECHE ESPUMADA
AGUA CALIENTE
CAFÉ FUERTE
SABOR
SUAVE
EQUILIBRADO
CON CUERPO
Cantidad de agua
Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplaza-
miento “
o , es posible seleccionar la cantidad de agua a suminis-
trar.
Pulsar “
para con rmar el ajuste.
CANTIDAD AGUA
50ML 450ML
63
ESPAÑOL
63
PERFIL 1
ESPRESSO INTENSO
CAFÉ ENERGÉTICO
CAFÉ CON LECHE
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
CAPPUCCINO
TEMPERATURA
SABOR
CANTIDAD LECHE
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
TEMPERATURA
ALTA
NORMAL
BAJA
Temperatura
Esta con guración permite ajustar la temperatura del agua.
BAJA: temperatura baja.
NORMAL: temperatura normal.
ALTA: temperatura alta.
Pulsar los botones de desplazamiento
o para seleccionar y pul-
sar el botón
para con rmar.
RESTABLECIMIENTO DE LOS PARÁMETROS DE LAS BEBIDAS
Es posible restablecer la con guración de fábrica de todas las bebidas de
cada per l.
1
Pulsar el botón para seleccionar RESTABL. VAL. POR DEFECTO”.
2
Pulsar dos veces para con rmar. Todos los parámetros volverán a
los valores de fábrica.
Nota:
Mediante este mando se borran todas las con guraciones personalizadas
programadas por el usuario.
Es posible restablecer la con guración de fábrica de todos los parámetros
de cada bebida.
1
Tras haber seleccionado la bebida deseada, pulsar el botón para
seleccionar “RESTABL. VAL. POR DEFECTO”.
2
Pulsar dos veces para con rmar. Todos los parámetros volverán a
los valores de fábrica.
Nota:
Mediante este mando se borran todas las con guraciones personalizadas
programadas por el usuario relativas al producto seleccionado.
64
ESPAÑOL
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
3
Pulsar para con rmar.
A continuación se ilustran los parámetros que se pueden ajustar.
Para seleccionarlos, pulsar los botones de desplazamiento
o ”.
Para acceder, pulsar el botón
”.
Para volver a la pantalla anterior, pulsar el botón
”.
Para volver a la pantalla inicial, pulsar el botón
”.
Con guración del agua
La opción AGUA de este menú permite ajustar los parámetros relativos al
agua para un café óptimo.
PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA
La máquina permite personalizar las con guraciones de funcionamiento.
Dichas con guraciones se aplican a todos los per les de usuario.
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
2
Pulsar el botón para seleccionar CONFIGURACIÓN”.
65
ESPAÑOL
65
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
AGUA
DUREZA
HABILIT. FILTRO
ACTIV. FILTRO
En DUREZA es posible con gurar el grado de dureza del agua.
Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programa-
ción de la dureza del agua.
En ACTIV. FILTRO se realiza la activación del  ltro tras su instalación o
sustitución. Consultar el capítulo “Instalación del  ltro de agua INTENZA+”.
En HABILIT. FILTRO se puede con gurar la máquina para que avise al
usuario cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua.
OFF:  ltro y aviso deshabilitados (Valor por defecto). Con gurando el
valor en OFF se deshabilita el  ltro y el aviso de sustitución.
ON:  ltro y aviso habilitados (este aviso se con gura automáticamente
con la activación del  ltro).
Con guración del idioma
Esta con guración es importante para ajustar automáticamente los pará-
metros de la máquina según el país del usuario.
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
CONFIGURACIÓN
AGUA
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
Con guración del stand-by
El STAND-BY determina tras cuánto tiempo desde el último suministro la
máquina entrará en modo stand-by. El tiempo de stand-by varía entre 15,
30, 60 y 180 minutos.
El tiempo por defecto con gurado es de 15 minutos.
66
ESPAÑOL
CONFIGURACIÓN
IDIOMA
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
Bluetooth
El menú BLUETOOTH permite conectar la máquina a un dispositivo móvil
que sea compatible con esta tecnología.
Sonido de los botones
Este ajuste permite que la máquina emita un sonido cuando se pulsa un
botón.
OFF: aviso sonoro desactivado.
ON: aviso sonoro activado.
CONFIGURACIÓN
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
BLUETOOTH
HABILITAR BLUETOOTH
CÓDIGO PIN
DIRECCIÓN
En HABILITAR BLUETOOTH se encuentran las opciones para activar la
función.
OFF: Bluetooth desactivado (la máquina no se puede conectar a los
dispositivos móviles).
ON: Bluetooth activado (la máquina se puede conectar a los dispositi-
vos móviles).
En CÓDIGO PIN se encuentra el código que se solicita durante la conexión
con los dispositivos móviles.
En DIRECCIÓN se encuentra el número de identi cación del módulo Blue-
tooth instalado en la máquina.
67
ESPAÑOL
67
CONFIGURACIÓN
TIEMPO DE STAND-BY
SONIDO BOTONES
BLUETOOTH
RESTABL. VAL. POR DEFECTO
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
Con guración de fábrica
Activando la opción RESTABL. VAL. POR DEFECTO, todas las con guracio-
nes de la máquina vuelven a los valores por defecto. En tal caso, todos los
parámetros personalizados serán borrados.
ESTADÍSTICAS
La máquina permite visualizar cuántas bebidas se han preparado. Esto
permite programar las distintas operaciones de mantenimiento indicadas
en el manual.
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
2
Pulsar el botón para seleccionar ESTADÍSTICAS”.
3
Pulsar para con rmar.
Se mostrarán las cantidades de bebidas suministradas divididas por ele-
mentos.
68
ESPAÑOL
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
MANTENIMIENTO
En este menú se gestionan todos los ciclos automáticos para el correcto
mantenimiento de la máquina.
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
2
Pulsar el botón para seleccionar MANTENIMIENTO”.
3
Pulsar para con rmar.
4
Pulsar los botones o para seleccionar el ciclo que se desea
activar.
A continuación se ilustran los distintos ciclos que se pueden activar.
Descalci cación
La función DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalci cación (ver el
capítulo “Descalci cación”).
Ciclo de limpieza del grupo de café
La función LIMPIEZA DEL GRUPO permite realizar la limpieza mensual del
grupo de café (ver el capítulo “Limpieza mensual del grupo de café”).
69
ESPAÑOL
69
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
Limpieza de la jarra
El menú LIMPIEZA JARRA permite gestionar la limpieza de la jarra.
Limpieza del circuito de café
La función LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ permite realizar la limpieza del
circuito de café (ver el capítulo “Ciclo de vaciado del café”).
En AUTOLIMPIEZA ON/OFF se encuentran las funciones para gestionar
el Ciclo de enjuague rápido” que se muestra tras el suministro de una
bebida con leche.
OFF: ciclo desactivado.
ON: ciclo activado.
La función REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA pone en marcha la limpieza
de la jarra de leche (ver el capítulo “Limpieza mensual de la jarra de leche”).
LIMPIEZA JARRA
AUTOLIMPIEZA ON/OFF
REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA
LIMPIEZA JARRA
AUTOLIMPIEZA ON/OFF
REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA
70
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza diaria de la máquina
Advertencia:
La limpieza y el mantenimiento puntuales de la máquina son funda-
mentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continua-
mente expuesta a humedad, café y cal!
En este capítulo se describen detalladamente las operaciones que han
de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso contrario, la máquina
dejará de funcionar correctamente. ¡Este tipo de reparación NO está
cubierto por la garantía!
Nota:
- Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua.
- Es posible lavar en lavavajillas la rejilla apoyatazas, la bandeja de goteo
interna, el cajón de recogida de posos y las piezas de la jarra indicadas
en el apartado “Limpieza semanal de la jarra de leche”. El resto de com-
ponentes deben lavarse con agua templada.
- No sumergir la máquina en agua.
- No utilizar alcohol, solventes y/u objetos abrasivos para limpiar la
máquina.
- No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de mi-
croondas y/o un horno convencional.
Diariamente, vaciar y limpiar, con la máquina encendida, el cajón de
recogida de posos y la bandeja de goteo (interna). Seguir las siguientes
instrucciones:
1
Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la puerta de servi-
cio.
2
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos.
71
ESPAÑOL
71
3
Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca.
4
Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca.
5
Volver a colocar correctamente todos los componentes.
6
Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar
la puerta de servicio.
7
Presionar la palanca ubicada en la parte inferior y extraer la bandeja de
goteo (externa); vaciarla y lavarla.
72
ESPAÑOL
Limpieza diaria del depósito de agua
1
Extraer el  ltro blanco o el  ltro de agua INTENZA+ (en su caso) del
depósito y lavar ambos con agua fresca.
2
Volver a colocar el  ltro blanco o el  ltro de agua INTENZA+ (en su
caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo
ligeramente al mismo tiempo.
3
Llenar el depósito con agua fresca.
Nota:
Esta operación también deberá efectuarse cuando el indicador de bandeja
de goteo llena se eleve.
Limpieza diaria de la jarra de leche
Es importante realizar diariamente, además del ciclo de enjuague rápido
de la jarra, la limpieza de la jarra con arreglo a lo indicado a continuación.
Esto garantiza la higiene y la preparación de leche espumada de consisten-
cia perfecta.
1
1
A
B
1
Presionar uno de los pulsadores de desenganche para desacoplar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las  guras (A o B).
73
ESPAÑOL
73
3
Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de la parte
superior de la jarra.
4
Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) del montador
de leche.
5
Lavar bien con agua fresca el tubo junto con el racor.
6
Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor, insertar la
boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra.
2
Quitar la tapa.
A
74
ESPAÑOL
Nota:
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra signi ca
que el perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la
boquilla, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente.
A
B
7
Colocar la tapa.
8
Volver a montar la parte superior en la jarra.
75
ESPAÑOL
75
1
Presionar uno de los pulsadores de desenganche para desacoplar la
parte superior de la jarra tal como se muestra en las  guras (A o B).
2
Quitar la tapa.
3
Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de la parte
superior de la jarra. La boquilla de la jarra se compone de seis piezas
que deben ser desmontadas. Cada pieza está identi cada por una letra
mayúscula (A, B, C, D, E y F).
Limpieza semanal de la jarra de leche
La limpieza semanal es más completa y sirve para eliminar cualquier resi-
duo de leche de la boquilla de la jarra.
1
1
A
B
A
4
Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) del montador
de leche.
76
ESPAÑOL
B
8
Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando de él hacia el
exterior.
5
Extraer el racor (B) del tubo de aspiración.
C
D
6
Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche ejerciendo
una ligera presión en los lados y tirando hacia abajo.
7
Desmontar el espumador de la leche (D) del soporte (E).
F
E
9
Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia.
Nota:
Los componentes se pueden lavar en lavavajillas.
77
ESPAÑOL
77
B
C
D
F
E
10
Introducir el racor (F) en el espumador de la leche empujándolo hasta
el tope.
11
Insertar el espumador (D) en el soporte (E).
12
Unir la tapa (C) a la boquilla de la jarra.
13
Introducir el racor (B) en el tubo de aspiración.
A
14
Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al montador de
leche.
78
ESPAÑOL
A
B
Nota:
Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra signi ca
que el perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la
boquilla, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente.
15
Insertar la boquilla en la parte superior de la jarra.
16
Colocar la tapa.
17
Colocar la parte superior de la jarra de leche asegurándose de que que-
de bien  jada.
79
ESPAÑOL
79
Limpieza semanal del grupo de café
El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de
café en grano o al menos una vez a la semana.
1
Apagar la máquina pulsando el botón y desconectar el enchufe de
la toma de corriente.
2
Abrir la tapa del compartimento de café premolido.
5
Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos y
limpiarlos.
4
Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la puerta de servi-
cio.
3
Limpiar a fondo el compartimento de café premolido con el pincel de
limpieza, asegurándose de que no queden restos de café en el conduc-
to.
80
ESPAÑOL
6
Abrir la palanca de desbloqueo del grupo de café.
7
Agarrar la empuñadura del grupo de café y tirar de ella hacia el exte-
rior.
8
Manteniendo la palanca abierta, extraer el grupo de café.
9
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua tibia; limpiar con
cuidado el  ltro del grupo de café.
Advertencia:
No utilizar detergentes o jabón para limpiar el grupo de café.
10
Dejar secar completamente al aire el grupo de café.
11
Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño
suave humedecido con agua.
81
ESPAÑOL
81
12
Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles
residuos de café, utilizando un paño no abrasivo.
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente.
Asegurarse de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a
la limpieza. Apagar la máquina al menos una hora antes de realizar la
operación.
13
Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las dos
marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, realizar las
operaciones descritas en los puntos (14 y 15).
14
Poner el grupo de café en posición de reposo girando manualmente el
perno ubicado en la base, tal como se muestra en la  gura adyacente, y
girarlo hasta la posición de bloqueo descrita en el punto siguiente.
15
Una vez alcanzada la posición mostrada en la  gura adyacente, com-
probar que las dos marcas de referencia coincidan y que el grupo de
café haya quedado bloqueado.
82
ESPAÑOL
17
Cerrar la palanca de bloqueo del grupo de café para bloquearlo.
18
Introducir la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de
posos.
19
Cerrar la puerta de servicio.
16
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apoyándolo en
las guías hasta que quede enganchado.
83
ESPAÑOL
83
Limpieza semanal del contenedor de café en grano, de la cubeta y
del compartimento de café
Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el compartimento de
café una vez a la semana con un paño, eliminando los residuos de café y el
polvo.
1
Extraer el contenedor de café en grano tal como se indica en el aparta-
do “Extracción del contenedor de café en grano.
2
Limpiar el compartimento de café con un paño eliminando los restos
de café y el polvo.
3
Retirar los granos presentes en el contenedor.
4
Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados en el fondo del
contenedor de café en grano, tal como se muestra en la  gura.
84
ESPAÑOL
5
Extraer la cubeta. Limpiar la cubeta y el contenedor con un paño hú-
medo.
6
Una vez limpios y secos, volver a introducir la cubeta en el contenedor
de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los alojamientos
correspondientes del contenedor.
7
Introducir el contenedor de café en grano en el compartimento.
8
Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa.
85
ESPAÑOL
85
Limpieza mensual de la jarra de leche
Para el ciclo de limpieza mensual se aconseja el uso del limpiador del
circuito de la leche “Saeco Milk Circuit Cleaner para eliminar los posibles
restos de leche del circuito. El “Saeco Milk Circuit Cleaner se vende por
separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento.
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ-
cir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quema-
duras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche.
PERFIL SAECO
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
2
Pulsar el botón para seleccionar MANTENIMIENTO”.
3
Pulsar para con rmar.
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
4
Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA JARRA”.
5
Pulsar para con rmar.
LIMPIEZA JARRA
AUTOLIMPIEZA ON/OFF
REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA
6
Pulsar el botón para seleccionar REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA”.
7
Pulsar para con rmar.
86
ESPAÑOL
8
Pulsar para con rmar o si se desea volver al menú anterior.
LIMPIEZA JARRA
¿REALIZAR LA
LIMPIEZA COMPLETA
DE LA JARRA?
(~ 5 MINUTOS)
9
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón
para con rmar.
LIMPIEZA JARRA
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
10
Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche.
Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX y
esperar a que el producto para la limpieza se disuelva por completo.
LIMPIEZA JARRA
INTR. DETERGENTE
EN LA JARRA Y
LLENARLA CON AGUA
11
Introducir la jarra en la máquina.
Desplazar la boquilla de la jarra hacia la
derecha hasta el símbolo
”.
Pulsar el botón para con rmar.
LIMPIEZA JARRA
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
12
Pulsar para con rmar.
87
ESPAÑOL
87
LIMPIEZA JARRA
COLOCAR EL RECIPIENTE
DEBAJO DE LA SALIDA
DE LA JARRA
13
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra. Pulsar
el botón
para con rmar. La máquina comienza a distribuir la solu-
ción a través de la boquilla de la jarra de leche.
LIMPIEZA JARRA
14
Se muestra la pantalla adyacente, que permite visualizar el progreso
del ciclo.
Atención:
No beber la solución suministrada durante este proceso.
ENJUAGUE JARRA
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
15
Una vez  nalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca
hasta el nivel MAX. Pulsar el botón
para con rmar.
ENJUAGUE JARRA
LLENAR LA JARRA
CON AGUA FRESCA
16
Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente.
17
Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca pota-
ble hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche en la máquina.
Pulsar el botón
para con rmar.
88
ESPAÑOL
ENJUAGUE JARRA
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
18
Vaciar el recipiente y colocarlo bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para con rmar.
20
La máquina comenzará a suministrar agua a través de la boquilla de la
jarra de leche. Se visualiza la pantalla adyacente.
21
Una vez  nalizado el ciclo, la máquina está lista para suministrar pro-
ductos.
22
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
ENJUAGUE JARRA
ENJUAGUE JARRA
COLOCAR EL RECIPIENTE
DEBAJO DE LA SALIDA
DE LA JARRA
19
Pulsar para con rmar.
89
ESPAÑOL
89
Lubricación mensual del grupo de café
Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes.
La grasa Saeco para lubricar el grupo de café se vende por separado. Para
más detalles, consultar la página relativa a los productos para el manteni-
miento en las presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
Antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo
secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café.
1
Aplicar el lubricante de forma uniforme en ambas guías laterales.
2
Lubricar también el pistón tal como se indica en la  gura.
90
ESPAÑOL
3
Lubricar las guías internas ubicadas en ambos lados del grupo de café.
4
Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede engan-
chado (ver el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
5
Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida
de posos y cerrar la puerta de servicio.
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes
Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar el ciclo de limpieza
con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aproximadamente o
una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del
grupo de café.
Las pastillas desengrasantes y el kit de mantenimiento se venden por sepa-
rado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el
mantenimiento.
Advertencia:
Las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la
limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la des-
calci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco siguiendo el
procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación”.
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
PERFIL SAECO
91
ESPAÑOL
91
4
Pulsar el botón para seleccionar LIMPIEZA DEL GRUPO”.
5
Pulsar para con rmar.
6
Pulsar para con rmar o si se desea volver al menú anterior.
7
Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX.
Pulsar el botón
”.
8
Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café
premolido. Pulsar el botón
”.
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
LIMPIEZA DEL GRUPO
¿REALIZAR LA
LIMPIEZA DEL
GRUPO?
(~ 5 MINUTOS)
LIMPIEZA DEL GRUPO
LLENAR EL
DEPÓSITO DE AGUA
LIMPIEZA DEL GRUPO
INTRODUCIR LA
PASTILLA PARA LA
LIMPIEZA DEL GRUPO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
2
Pulsar el botón para seleccionar MANTENIMIENTO”.
3
Pulsar para con rmar.
92
ESPAÑOL
9
Colocar un recipiente (1,5l) bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de limpieza.
Atención:
No beber la solución suministrada durante este proceso.
LIMPIEZA DEL GRUPO
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE CAFÉ
10
Se visualiza el icono adyacente. La pantalla muestra el progreso del
ciclo.
11
Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente.
12
Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza
semanal del grupo de café.
LIMPIEZA DEL GRUPO
93
ESPAÑOL
93
DESCALCIFICACIÓN
El símbolo visualizado indica que se debe proceder a la descalci ca-
ción.
El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
Advertencia:
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la
garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco, espe-
cí camente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina.
El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar
residuos en el agua.
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suminis-
trados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún
concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota:
No extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
Para realizar el ciclo de descalci cación, seguir las siguientes instrucciones:
1
Pulsar el botón para acceder al menú principal de la máquina.
2
Pulsar el botón para seleccionar MANTENIMIENTO”.
3
Pulsar para con rmar.
DESCALCIFICAR
PERFIL SAECO
MENU
MODIFICAR PERFILES
MANTENIMIENTO
CONFIGURACIÓN
ESTADÍSTICAS
94
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
DESCALCIFICACIÓN
LIMPIEZA DEL GRUPO
LIMPIEZA JARRA
LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ
4
Pulsar para con rmar la selección DESCALCIFICACIÓN”.
Nota:
En caso de haber pulsado el botón
por error, pulsar el botón para
salir.
DESCALCIFICACIÓN
¿REALIZAR
DESCALCIFICACIÓN?
(~ 30 MINUTOS)
DESCALCIFICACIÓN
VERTER EL PROD. DESCALC.
Y EL AGUA EN EL DEPÓSITO
HASTA EL NIVEL CALC-CLEAN
DESCALCIFICACIÓN
VACIAR BANDEJA
DE GOTEO INTERNA
5
Pulsar el botón para con rmar.
6
Sacar el depósito de agua, quitar el  ltro de agua “INTENZA+” (en su
caso) y colocar el  ltro blanco suministrado con la máquina. Verter
todo el contenido del producto descalci cante Saeco.
7
Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN.
Volver a introducir el depósito en la máquina. Pulsar el botón
.
8
Sacar la bandeja de goteo interna, la externa y el cajón de recogida de
posos.
Pulsar el botón
”.
95
ESPAÑOL
95
9
Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la máquina.
Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo ”.
Pulsar el botón
”.
DESCALCIFICACIÓN
LLENAR LA JARRA CON AGUA
POR LA MITAD E INTRODUCIRLA
EN POSICIÓN DE SUMINISTRO
10
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo la boquilla de la jarra de leche y
la salida de café.
Pulsar el botón
”.
DESCALCIFICACIÓN
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE CAFÉ
DESCALCIFICACIÓN
DESCALCIFICACIÓN
INICIO
11
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci cante a inter-
valos regulares; la pantalla indica el progreso del ciclo.
12
Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el
depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta
el nivel MAX. Pulsar el botón
”.
ENJUAGUE
ENJUAGAR EL DEPÓSITO
DE AGUA Y LLENAR
CON AGUA
Nota:
Para poner en pausa el ciclo de descalci cación y poder vaciar el recipiente
durante el proceso, pulsar el botón
. Para reanudar el ciclo, pulsar el
botón “
”.
96
ESPAÑOL
ENJUAGUE
LLENAR LA JARRA CON AGUA
POR LA MITAD E INTRODUCIRLA
EN POSICIÓN DE SUMINISTRO
ENJUAGUE
COLOCAR EL
RECIPIENTE BAJO
LA SALIDA DE CAFÉ
14
Vaciar la jarra de leche y llenarla por la mitad con agua fresca. Volver a
introducirla en la máquina con la boquilla abierta. Pulsar el botón
”.
15
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo
bajo la boquilla de la jarra de
leche y la salida de café.
Pulsar el botón ”.
ENJUAGUE
ENJUAGUE
VACIAR BANDEJA
DE GOTEO INTERNA
13
Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio. A
continuación pulsar el botón
”.
Nota:
El circuito debe lavarse con una cantidad de agua precon gurada.
En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina
puede requerir varias veces que se llene el depósito para el enjuague.
16
Se pone en marcha el ciclo de enjuague. La barra indica el progreso del
proceso.
Nota:
Para poner en pausa el ciclo de enjuague y poder vaciar el recipiente
durante el proceso, pulsar el botón
. Para reanudar el ciclo, pulsar el
botón “
”.
97
ESPAÑOL
97
Nota:
El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua
predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En
caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir
la ejecución de varios ciclos.
17
Una vez suministrada toda el agua necesaria para el ciclo de enjuague,
la máquina termina automáticamente el proceso de descalci cación.
18
Al  nal del proceso de descalci cación, la máquina efectúa un ciclo
automático de enjuague. Esperar a que termine antes de retirar y vaciar
el recipiente.
19
Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo
“Limpieza semanal de la jarra de leche”.
20
Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio.
21
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “INTENZA+” (en
su caso) en el depósito de agua.
Nota:
Una vez que el ciclo de descalci cación haya concluido, lavar el grupo de
café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café.
98
ESPAÑOL
INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN
Una vez iniciado el proceso de descalci cación, es necesario completarlo
sin apagar la máquina.
Si el proceso de descalci cación se interrumpe accidentalmente (corte de
la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación)
seguir las instrucciones indicadas a continuación.
Comprobar que el interruptor esté en “I”.
Pulsar el botón
para encender la máquina.
El ciclo de descalci cación se reanudará desde el punto 6 del capítulo “Des-
calci cación” si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de descalci -
cación. Pulsar el botón
para reactivar el ciclo.
Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará
desde el punto 12 del capítulo “Descalci cación”.
Pulsar el botón
para reactivar el ciclo.
DESCALCIFICACIÓN
VERTER EL PROD. DESCALC.
Y EL AGUA EN EL DEPÓSITO
HASTA EL NIVEL CALC-CLEAN
ENJUAGUE
ENJUAGAR EL DEPÓSITO
DE AGUA Y LLENAR
CON AGUA
99
ESPAÑOL
99
MENSAJES DE LA PANTALLA
Mensaje visualizado Signi cado del mensaje
CONTENEDOR DE CAFÉ
EN GRANO VACÍO
AÑADIR CAFÉ EN GRANO
Llenar el contenedor de café en grano.
INTRODUCIR GRUPO
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
INTRODUCIR CAJÓN
DE RECOGIDA DE POSOS
Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna.
VACIAR CAJÓN
DE RECOGIDA DE
POSOS
Vaciar el cajón de recogida de posos.
Nota:
El cajón de recogida de posos debe vaciarse sólo cuando la máquina
lo solicite y con la máquina encendida. Vaciar el cajón con la máquina
apagada no permite que el vaciado quede registrado.
CERRAR PUERTA
FRONTAL
Cerrar la puerta de servicio.
DEPÓSITO DE AGUA VACÍO
AÑADIR AGUA
Extraer el depósito de agua y llenarlo. También es posible llenar el depó-
sito a través del ori cio de la tapa.
VACIAR BANDEJA
DE GOTEO INTERNA
Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna.
Nota:
Al realizar esta operación con la máquina encendida, la máquina registra
que se ha vaciado el cajón de recogida de posos, poniendo a cero el
contador correspondiente; por este motivo, es necesario vaciar también
los posos de café.
INTRODUCIR CONTENEDOR
DE CAFÉ EN GRANO
Introducir el contenedor de café en grano.
100
ESPAÑOL
Mensaje visualizado Signi cado del mensaje
CERRAR LA TAPA
DEL CONTENEDOR
DE CAFÉ EN GRANO
Colocar la tapa del contenedor de café en grano.
AGUA CALIENTE
INTRODUCIR LA
SALIDA DE AGUA
Introducir la salida de agua para dar inicio al suministro. Pulsar “ESC”
para salir.
COLOCAR LA JARRA
DE LECHE Y ABRIR LA
SALIDA DE SUMINISTRO
Introducir la jarra de leche con la boquilla abierta antes de dar inicio al
suministro.
DESCALCIFICAR
La máquina debe ser descalci cada. Realizar las operaciones descritas en
el capítulo “Descalci cación del presente manual.
Nota: Si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará de funcio-
nar correctamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la
garantía.
SUSTITUIR FILTRO
La máquina señala que es necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”.
CARGA DEL
CIRCUITO HÍDRICO
La máquina está realizando la carga del circuito hídrico. Esperar a que
esta operación termine.
El piloto luminoso rojo parpadea. Pulsar cualquier botón para salir del
modo stand-by.
REINICIAR PARA
RESOLVER
EL PROBLEMA
Tomar nota del código (E xx) mostrado en la parte inferior de la pantalla.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el
procedimiento 2 o 3 veces.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención
al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la
pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía sumi-
nistrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
101
ESPAÑOL
101
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a
su máquina.
Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el proble-
ma, consulte la sección FAQ de la página www.saeco.com/support o bien
contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.saeco.com/support.
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la
red eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctrica.
Interruptor general posicionado en
“0”.
Comprobar que el interruptor general
esté posicionado en “I”.
La bandeja de goteo se lle-
na aunque no se descargue
agua.
En ocasiones, la máquina descarga
agua de forma automática en la
bandeja de goteo para gestionar el
enjuague de los circuitos y garantizar
un funcionamiento óptimo.
Este comportamiento se considera
normal.
El café no está lo su ciente-
mente caliente.
Las tazas están frías. Precalentar las tazas con agua caliente o
utilizar la salida de agua caliente.
La temperatura de la bebida está
con gurada en Baja en el menú de
programación.
Asegurarse de que la temperatura esté
con gurada en Normal o Alta en el menú
de programación.
Se ha añadido leche fría al café. La leche fría baja la temperatura del
producto  nal: precalentar la leche antes
de añadirla a la bebida.
No sale agua caliente. La salida de agua caliente está obs-
truida o sucia.
Limpiar la salida de agua caliente.
Inspeccionar la boquilla para comprobar
que la salida de agua no esté obstruida.
Realizar un ori cio en la cal utilizando un
al ler o una aguja.
La máquina no llena la taza. La máquina no ha sido programada. Acceder al menú de programación de las
bebidas y ajustar la con guración relativa
a la cantidad de café según las preferen-
cias para cada tipo de bebida.
El café tiene poca crema
(ver nota).
La mezcla no es adecuada, la torre-
facción del café no es reciente o bien
el molido es demasiado grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o ajus-
tar el molido tal como se describe en el
capítulo “Regulación del molinillo de café
de cerámica.
Los granos de café o el café premoli-
do son demasiado viejos.
Asegurarse de utilizar granos de café o
café premolido frescos.
La leche no se monta.
No se ha extraído la boquilla de la
jarra de leche.
Comprobar que se haya extraído correc-
tamente la boquilla de la jarra hasta el
símbolo “
”.
No se ha montado correctamente la
jarra o con todos sus componentes.
Comprobar que se haya introducido el
tubo. Todos los componentes deben
montarse correctamente tal como se des-
cribe en el apartado “Limpieza semanal
de la jarra de leche”.
102
ESPAÑOL
Problemas Causas Soluciones
La máquina emplea
demasiado tiempo para
calentarse o la cantidad de
agua que sale por el tubo es
limitada.
El circuito de la máquina está obstrui-
do por la cal.
Descalci car la máquina.
Imposible extraer el grupo
de café.
El grupo de café no está en la posi-
ción correcta.
Encender la máquina. Cerrar la puerta de
servicio. El grupo de café volverá automá-
ticamente a la posición inicial.
El cajón de recogida de posos está
introducido.
Sacar el cajón de recogida de posos antes
de extraer el grupo de café.
Hay demasiado café molido
bajo o sobre el grupo de
café.
El café utilizado podría no ser idóneo
para máquinas automáticas.
Podría ser necesario cambiar el tipo de
café o bien modi car la con guración del
molinillo de café (ver el capítulo “Regula-
ción del molinillo de café de cerámica”).
La máquina está ajustando el molini-
llo de café a un nuevo tipo de granos
de café o café premolido.
La máquina se ajusta automáticamente
tras el suministro de una serie de cafés,
optimizando la extracción en relación a la
compactibilidad del café molido.
Podría ser necesario suministrar 2 o 3
productos para que la regulación del
molinillo de café se complete.
No se trata de un mal funcionamiento de
la máquina.
La máquina produce posos
de café demasiado húme-
dos o demasiado secos.
Ajustar el molinillo de café. La regulación del molinillo de café de
cerámica incide en la calidad de los posos.
Si los posos están demasiado húmedos,
con gurar un molido más grueso.
Si los posos están demasiado secos, con -
gurar un molido más  no.
Consultar el capítulo “Regulación del
molinillo de café de cerámica.
La máquina muele los
granos de café pero no sale
café (ver nota).
Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a car-
gar el circuito (consultar el capítulo “Ciclo
de enjuague manual”).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo “Lim-
pieza semanal del grupo de café”).
Esto puede suceder cuando la máqui-
na está ajustando automáticamente
la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting
System.
La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café.
El café es demasiado acuoso
(ver nota).
Esto puede suceder cuando la máqui-
na está ajustando automáticamente
la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting
System.
El molido del café es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o ajus-
tar el molido tal como se describe en el
capítulo “Regulación del molinillo de café
de cerámica.
Se ha desplazado el selector del
contenedor de café en grano.
Poner el selector en la posición
”.
103
ESPAÑOL
103
Problemas Causas Soluciones
El café sale con lentitud
(ver nota).
El molido del café es demasiado  no. Cambiar el tipo de mezcla de café o ajus-
tar el molido tal como se describe en el
capítulo “Regulación del molinillo de café
de cerámica.
Los circuitos están obstruidos. Realizar un ciclo de descalci cación.
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (consultar el
capítulo “Limpieza semanal del grupo de
café”).
Sale café por fuera de la
salida de café.
La salida de café está obstruida o
montada de forma errónea.
Limpiar la salida de café y los ori cios de
salida y volver a colocarla correctamente.
No es posible montar la
boquilla en la jarra de leche.
El perno está en la posición inco-
rrecta.
Situar manualmente el perno el la po-
sición correcta e introducir la boquilla
en la jarra.
La máquina no se conecta a
la aplicación.
El dispositivo móvil está demasia-
do alejado de la máquina.
No alejarse más de 5 m de la máquina
mientra se utiliza el dispositivo móvil.
Nota:
Estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla de
café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial. En ese caso,
esperar a que la máquina realice un ajuste automático tal como se describe
en el capítulo “Saeco Adapting System.
104
ESPAÑOL
AHORRO ENERGÉTICO
Stand-by
La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para
ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A.
Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado
por el usuario (ver capítulo “Programación de la máquina”), la máquina
se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún
producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague.
En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
Para encender la máquina, pulsar el botón
durante unos segundos
(el interruptor general ubicado en la parte posterior de la máquina debe
estar en posición “I”). Si la caldera está fría, la máquina efectuará un ciclo de
enjuague.
Es posible poner manualmente la máquina en stand-by manteniendo
pulsado el botón STAND-BY durante 3 segundos.
Nota:
1
La máquina no se pondrá en modo stand-by si la puerta de servicio
está abierta.
2
Al activarse el modo stand-by, la máquina puede realizar un ciclo de
enjuague. Para interrumpir el ciclo, pulsar el botón
”.
La máquina puede reactivarse:
1
pulsando un botón cualquiera del panel de mandos;
2
abriendo la puerta de servicio (al cerrar la puerta, la máquina volverá a
ponerse en modo stand-by).
Cuando la máquina está en modo stand-by, el piloto luminoso rojo del
botón “
parpadea.
PERFIL SAECO
105
ESPAÑOL
105
Eliminación
Al  nal de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un dese-
cho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida
o cial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar
el medio ambiente.
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia
o a un organismo público de eliminación de desechos.
Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este símbolo, estampado en el producto o en el embalaje, indica que el
producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
106
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modi car las características técnicas
del producto.
Tensión nominal - Potencia nomi-
nal - Alimentación
Ver la placa de datos del aparato
Estructura exterior Termoplástico/metal
Dimensiones (l x a x p) 210 x 360 x 460 mm
Peso 13 kg
Longitud del cable 800-1200 mm
Panel de mandos Frontal
Dimensiones de la taza 110 mm
Depósito de agua 1,7 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café
en grano
270 g
Capacidad del cajón de recogida
de posos
20
Presión de la bomba 15 bar
Caldera Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad Válvula de seguridad presión
caldera - Doble termostato de
seguridad - Termofusible
Bluetooth Bluetooth Smart (low energy)
Distancia máxima de uso 5 m
Compatibilidad con tabletas Avanti App es compatible con iPad
3/4/Air/mini con pantalla Retina,
con sistema operativo iOS7 y
posteriores; con Samsung Galaxy
Tab 3 (8.0’’)/Tab 4 (10.1’’)/Note pro
LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony
Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema
operativo Android v.4.3 y posterio-
res, y con dispositivos Bluetooth
4.0 y versiones superiores.
107
ESPAÑOL
107
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Garantía
Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones,
consulte el libro de garantía suministrado por separado.
Asistencia
Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha
hecho, registre el producto en la dirección www.saeco.com/welcome. De
esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordato-
rios relativos a las operaciones de limpieza y descalci cación.
Si necesita asistencia o soporte técnico, visite la página web de Phi-
lips en la dirección www.saeco.com/support o bien contacte con la
línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país.
El número de contacto se indica en el libro de garantía suministrado
por separado y en la dirección www.saeco.com/support.
108
ESPAÑOL
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
Para la limpieza y la descalci cación, utilice únicamente los productos para
el mantenimiento Saeco.
Puede adquirir estos productos en la tienda en línea de Philips (si está
disponible en su país) en la dirección www.shop.philips.com/service, en su
distribuidor de con anza o en los centros de asistencia técnica autorizados.
En caso de di cultad para encontrar los productos para el mantenimiento
de la máquina, contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.saeco.com/support.
Lista de productos para el mantenimiento:
- Producto descalci cante CA6700
- Filtro de agua INTENZA+ CA6702
- Grasa HD5061
109
ESPAÑOL
109
- Kit de mantenimiento CA 6706
- Limpiador del circuito de la leche CA6705
- Pastillas desengrasantes CA6704
ACCESORIOS DE LA MÁQUINA
- Contenedor de café en grano extraíble CA6807
110
ESPAÑOL
Nombre Icono de pantalla Cantidad café aprox. Cantidad leche aprox.
Espresso
ITA: 40 ml
DAC: 50 ml
Rango: 30-70 ml
Espresso lungo
Por defecto: 70 ml
Rango: 40-110 ml
Café
Por defecto: 110 ml
Rango: 70-140 ml
Café Americano
Por defecto: 170 ml
Rango: 110-320 ml
Café cortado
ITA: 40 ml
DAC: 50 ml
Rango: 30-70 ml
Por defecto: 5 seg
Rango: 5-30 seg
Cappuccino
ITA: 40 ml
DAC: 70 ml
Rango: 30-170 ml
Por defecto: 20 seg
Rango: 10-50 seg
Latte macchiato
ITA: 70 ml
DAC: 110 ml
Rango: 30-170 ml
Por defecto: 25 seg
Rango: 10-75 seg
Leche espumada
Por defecto: 30 seg
Rango: 10-75 seg
111
ESPAÑOL
111
Nombre Icono de pantalla Cantidad café aprox. Cantidad leche aprox.
Café fuerte
Por defecto: 30 ml
Rango: 20-40 ml
Espresso intenso
Por defecto: 70 ml
Rango: 40-110 ml
Espresso suave
ITA: 40 ml
DAC: 50 ml
Rango: 30-70 ml
Café energético
Por defecto: 170 ml
Rango: 110-320 ml
Café con leche
ITA: 70 ml
DAC: 110 ml
Rango: 30-260 ml
Por defecto: 20 seg
Rango: 10-50 seg
Agua caliente
Por defecto: 300 ml
Rango: 50-450 ml
www.philips.com/saeco
El fabricante se reserva el derecho a modi car el producto sin previo aviso.
Rev.00 del 24-07-14
05
ES
05

Transcripción de documentos

Español 05 INSTRUCCIONES DE USO Type HD8967 / HD8968 / HD8969 Leer atentamente antes de utilizar la máquina. App available on Google Play starting from October 2014 05 ES Tablet not included Saeco Avanti App 0051 Registre su producto y obtenga asistencia en www.saeco.com/welcome Saeco Avanti App Saeco Avanti App Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth 4.0 y versiones superiores. 2 ESPAÑOL ¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco GranBaristo Avanti! Para obtener el máximo beneficio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.saeco.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para los modelos HD8967 / HD8968 / HD8969. Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros y está provista de una jarra de leche para preparar un perfecto capuchino o una leche manchada de forma sencilla y rápida. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalcificación de la máquina. Visite www.philips.com/support para descargar la última versión del manual del usuario y la declaración de conformidad CE (vea el código del producto en la portada). ÍNDICE DE CONTENIDOS IMPORTANTE ................................................................................................... 4 Indicaciones para la seguridad ..................................................................................................................4 Atención....................................................................................................................................................4 Advertencias .............................................................................................................................................6 Conformidad con las normativas ..............................................................................................................8 INSTALACIÓN..................................................................................................10 Presentación del producto.......................................................................................................................10 Descripción general.................................................................................................................................11 OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................12 Embalaje de la máquina..........................................................................................................................12 Instalación de la máquina .......................................................................................................................12 ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................15 Selección del idioma ...............................................................................................................................15 Ciclo automático de enjuague/limpieza ..................................................................................................16 Ciclo de enjuague manual .......................................................................................................................17 Medición y programación de la dureza del agua .....................................................................................20 Instalación del filtro de agua “INTENZA+”...............................................................................................22 Sustitución del filtro de agua “INTENZA+” ..............................................................................................25 CONEXIÓN BLUETOOTH....................................................................................26 SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO ...................................................................29 Extracción del contenedor de café en grano ............................................................................................29 Introducción del contenedor de café en grano ........................................................................................30 Ciclo de vaciado del café..........................................................................................................................31 Selección del perfil ..................................................................................................................................34 AJUSTES .........................................................................................................35 Perfil de café ...........................................................................................................................................35 Habilitación de un nuevo perfil ...............................................................................................................35 Deshabilitación de un perfil de usuario ...................................................................................................36 Saeco Adapting System ...........................................................................................................................38 Regulación del molinillo de café de cerámica .........................................................................................38 Ajuste del aroma (intensidad del café) ....................................................................................................39 Ajuste de la salida de café .......................................................................................................................40 Ajuste de la cantidad de café en taza ......................................................................................................42 SUMINISTRO DE CAFÉ......................................................................................43 Suministro de café con café en grano .....................................................................................................43 Suministro de café con café premolido....................................................................................................44 JARRA DE LECHE .............................................................................................46 Llenado de la jarra de leche.....................................................................................................................46 ESPAÑOL Introducción de la jarra de leche .............................................................................................................47 Extracción de la jarra de leche .................................................................................................................47 Vaciado de la jarra de leche .....................................................................................................................48 SUMINISTRO DE BEBIDAS CON LECHE ...............................................................49 Ciclo de AUTOLIMPIEZA de la jarra ...........................................................................................................52 Ajuste de la cantidad de bebida con leche ...............................................................................................53 BEBIDAS SPECIAL ...........................................................................................55 Agua caliente ..........................................................................................................................................55 Ajuste del suministro de agua caliente ....................................................................................................57 Suministro de las otras bebidas del menú “Bebidas Special” ...................................................................58 Ajuste de la cantidad suministrada en taza de las otras bebidas del menú “Bebidas Special”..................59 PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS ....................................................................60 Aroma .....................................................................................................................................................61 Cantidad de café .....................................................................................................................................61 Temperatura ...........................................................................................................................................61 Sabor ......................................................................................................................................................62 Cantidad de leche....................................................................................................................................62 PROGRAMACIÓN DEL AGUA CALIENTE ..............................................................62 Cantidad de agua ....................................................................................................................................62 Temperatura ...........................................................................................................................................63 RESTABLECIMIENTO DE LOS PARÁMETROS DE LAS BEBIDAS ...............................63 PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA ....................................................................64 Configuración del agua ...........................................................................................................................64 Configuración del idioma ........................................................................................................................65 Configuración del stand-by .....................................................................................................................65 Sonido de los botones .............................................................................................................................66 Bluetooth ................................................................................................................................................66 Configuración de fábrica .........................................................................................................................67 ESTADÍSTICAS.................................................................................................67 MANTENIMIENTO ...........................................................................................68 Descalcificación .......................................................................................................................................68 Ciclo de limpieza del grupo de café .........................................................................................................68 Limpieza de la jarra .................................................................................................................................69 Limpieza del circuito de café ...................................................................................................................69 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................70 Limpieza diaria de la máquina ................................................................................................................70 Limpieza diaria del depósito de agua ......................................................................................................72 Limpieza diaria de la jarra de leche .........................................................................................................72 Limpieza semanal de la jarra de leche .....................................................................................................75 Limpieza semanal del grupo de café .......................................................................................................79 Limpieza semanal del contenedor de café en grano, de la cubeta y del compartimento de café .............83 Limpieza mensual de la jarra de leche.....................................................................................................85 Lubricación mensual del grupo de café ...................................................................................................89 Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .........................................................90 DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................93 INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN...........................98 MENSAJES DE LA PANTALLA.............................................................................99 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS.........................................................................101 AHORRO ENERGÉTICO ...................................................................................104 Stand-by ...............................................................................................................................................104 Eliminación ...........................................................................................................................................105 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS .........................................................................106 GARANTÍA Y ASISTENCIA ...............................................................................107 Garantía ................................................................................................................................................107 Asistencia ..............................................................................................................................................107 PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO .........................................108 ACCESORIOS DE LA MÁQUINA .........................................................................109 3 4 ESPAÑOL IMPORTANTE Indicaciones para la seguridad La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicaciones para la seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de la máquina. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina. El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a la máquina. Mediante este símbolo se solicita la atenta lectura del manual antes de realizar cualquier operación de uso o mantenimiento. Atención • En caso de utilizar la máquina de forma remota, mediante la aplicación de móvil, el usuario debe asegurarse de que: - la máquina se haya instalado correctamente; - la máquina sea accionada sólo desde una corta distancia (perfectamente visible por el usuario); - no haya personas vulnerables / niños cerca de la máquina durante su funcionamiento. ESPAÑOL 5 • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Conectar la máquina a una toma de pared provista de puesta a tierra. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! • No verter líquidos en el conector del cable de alimentación. • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado por Philips. • La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. 6 ESPAÑOL • La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. • Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. • La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. Advertencias • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. ESPAÑOL 7 • No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir en el contenedor exclusivamente café torrefacto en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano café molido, soluble, café crudo o cualquier otro producto. • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. • No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. • No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. • Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! • No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. • Ser consciente de que se trata de un dispositivo conectado a la corriente, con riesgo potencial de ser accesible a 8 ESPAÑOL personas no autorizadas. Si se detectan comportamientos inexplicables, contactar con un centro de asistencia técnica Philips. • Prestar atención a la ubicación de la máquina en la estancia con el fin de no reducir su campo de acción al ser utilizada mediante la aplicación (por ej. alejada de routers, microondas, replicadores de puertos, etc.). Conformidad con las normativas La máquina cumple lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo italiano n.° 151 del 25 de julio de 2005 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE. Este aparato Philips cumple todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos. ESPAÑOL 3KLOLSV&RQVXPHU/LIHVW\OH%9  426 (Document No. / Documento nº.) <HDU0RQWK \\\\PP LQZKLFKWKH&(PDUNLVDIIL[HG$³RHQHOTXH VHLQFOX\HHOPDUFDGR&( (8523($1'(&/$5$7,212)&21)250,7< (8'(&/$5$&,•1&('(&21)250,'$' :H3+,/,36&21680(5/,)(67</(%9 &RPSDQ\QDPH1RPEUHFRPSD³D 7866(1',(3(1$''5$&+7(17+(1(7+(5/$1'6 DGGUHVVGLUHFFLµQ GHFODUHXQGHURXUUHVSRQVLELOLW\WKDWWKHSURGXFW V  +'+'+' 'HFODUDPRVEDMRQXHVWUDSURSLDUHVSRQVDELOLGDGTXHHO ORV SURGXFWR V  3KLOLSV 7\SHYHUVLRQRUPRGHO5HIHUHQFLDRPRGHOR EUDQGQDPHQRPEUHGHODPDUFD (635(662&2))((0$.(5:,7+*5,1'(5 SURGXFWGHVFULSWLRQGHVFULSFLµQGHOSURGXFWR WRZKLFKWKLVGHFODUDWLRQUHODWHVLVLQFRQIRUPLW\ZLWKWKHIROORZLQJKDUPRQL]HGVWDQGDUGV $OTXHKDFHUHIHUHQFLDHVWDGHFODUDFLµQFXPSOHFRQODVVLJXLHQWHVQRUPDVDUPRQL]DGDV (1  (1  $P  $P  $  (1  (1  $P  $P  (1  $P  $P  (1  (1  $P  $P  (1  (1  (1  9 9(1  9 (1  9(1  IROORZLQJWKHSURYLVLRQVRI 6LJXLHQGRODVGLVSRVLFLRQHVUHODWLYDVD (& (& (&(& (& (& $QGDUHSURGXFHGXQGHUDTXDOLW\VFKHPHDWOHDVWLQFRQIRUPLW\ZLWK,62RU&(1(/(&3HUPDQHQW'RFXPHQWV <VHIDEULFDQFRQIRUPHDXQDFDOLGDGDOPHQRVFRQIRUPHDODQRUPD,62RDORV'RFXPHQWRV3HUPDQHQWHV&(1(/(& 2QO\IRU0HGLFDO'HYLFHVDQG5 77(SURGXFWV 7KH1RWLILHG%RG\ ,04 SHUIRUPHG (ORUJDQLVPRQRWLILFDGR  UHDOL]DGRU (Name and number/ Nombre y número) DQGLVVXHGWKHFHUWLILFDWH $562 <H[SLGLµHOFHUWLILFDGR FHUWLILFDWHQXPEHUQ¼PHURGHFHUWLILFDGR (0&5 77( GHVFULSWLRQRILQWHUYHQWLRQGHVFULSFLµQGHODLQWHUYHQFLµQ  5HPDUNV 'UDFKWHQ MXQ (place,date / lugar, fecha) $6SHHOPDQ&/&RPSOLDQFH0DQDJHU VLJQDWXUHQDPHDQGIXQFWLRQILUPDQRPEUH\FDUJR 9 10 INSTALACIÓN Presentación del producto 4 2 1c 1b 1a 5 3 6 7 8 14 15 16 9 10 11 12 13 18 17 20 19 23 22 24 44 45 27 28 29 34 35 36 37 38 30 25 26 31 32 33 39 40 41 42 43 46 47 21 ESPAÑOL 11 Descripción general 1a. Contenedor de café en grano 1b. Cubeta del contenedor de café en grano 1c. Tapa del contenedor de café en grano 2. Superficie calientatazas 3. Depósito de agua + tapa 4. Selector de bloqueo/extracción del contenedor de café 5. Compartimento de café premolido 6. Pulsador puerta de servicio 7. Panel de mandos 8. Salida de café extraíble 9. Puerta de servicio 10. Palanca de bloqueo/extracción del grupo de café 11. Bandeja de goteo (interna) 12. Cajón de recogida de posos 13. Grupo de café 14. Indicador de bandeja de goteo llena 15. Rejilla apoyatazas 16. Bandeja de goteo (externa) 17. Tapa de protección 18. Salida de agua (extraíble) 19. Jarra de leche 20. Toma del cable de alimentación 21. Interruptor general 22. Cuchara dosificadora de café premolido / llave de regulación del grado de molido 23. Cable de alimentación 24. Pincel de limpieza (opcional) 25. Grasa para el grupo de café (opcional) 26. Tira de test de dureza del agua 27. Botón Café cortado 28. Botón Capuchino 29. Botón “ESC” 30. Pantalla de cristal líquido 31. Botón “ARRIBA” 32. Botón Café exprés 33. Botón Café exprés largo 34. Botón Leche manchada 35. Botón Leche caliente 36. Botón “MENU” 37. Botón “OK” 38. Botón “Bebidas Special” 39. Botón “Aroma” - Café premolido 40. Botón “ABAJO” 41. Botón stand-by 42. Botón Café 43. Botón Café americano 44. Tapa de protección (opcional) 45. Pastillas desengrasantes (opcional) 46. Solución descalcificante (opcional) 47. Filtro de agua INTENZA+ (opcional) 12 ESPAÑOL OPERACIONES PRELIMINARES Embalaje de la máquina El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros. Instalación de la máquina 1 Sacar del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla y la jarra. 2 Extraer la máquina del embalaje. 3 Para un uso óptimo se aconseja: • • • elegir una superficie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie pueda volcar la máquina o resultar herido; elegir un lugar suficientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso; dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la figura. 4 Introducir completamente la bandeja de goteo (externa) junto con la rejilla en la máquina. Comprobar que quede correctamente introducida; sonará un “CLIC” que confirma que ha quedado enganchada. Nota: La función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve. Advertencia: NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del encendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de enjuague/autolimpieza se complete. ESPAÑOL 13 5 Levantar la tapa externa izquierda. 6 Extraer el depósito de agua por el asidero integrado en la tapa interna. 7 Enjuagar el depósito con agua fresca. 8 Llenar el depósito con agua fresca potable hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo. Advertencia: No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina. 9 Quitar la tapa del contenedor de café en grano. Verter en él lentamente el café en grano. Nota: El contenedor de café en grano contiene una cubeta que vibra durante el molido y conduce los granos hacia el interior del molinillo de café. Advertencia: Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido, soluble, caramelizado así como otros objetos podrían dañar la máquina. 10 Volver a colocar la tapa en el contenedor de café en grano. 14 ESPAÑOL 11 Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera de la máquina. 12 Conectar el enchufe del extremo opuesto del cable de alimentación a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. 13 Poner el interruptor general, ubicado en la parte posterior, en la posición “I” para encender la máquina. 14 Pulsar el botón DEMO MODE ON para encender la máquina. Nota: durante más de ocho segundos la máSi se mantiene pulsado el botón quina entra en el modo demo. Para salir de la demo, desconectar el cable de alimentación y volver a encender la máquina. ESPAÑOL 15 ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben efectuarse los siguientes procedimientos: 1) es necesario efectuar la selección del idioma; 2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/limpieza; 3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual. Selección del idioma Al encender por primera vez la máquina es necesario seleccionar el idioma. 1 Se visualiza la pantalla adyacente. Seleccionar el idioma deseado pul- IDIOMA sando los botones de desplazamiento “ ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS IDIOMA 2 Pulsar el botón “ ”o“ ”. ” para confirmar. ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS 3 La máquina está en fase de calentamiento. CALENTANDO... 4 Una vez caliente, la máquina realiza automáticamente el ciclo de carga CARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO del circuito hídrico. 16 ESPAÑOL Ciclo automático de enjuague/limpieza Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto. 1 Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña cantidad de agua expulsada. 2 Se visualiza la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine autoENJUAGUE máticamente. Nota: Pulsar el botón “ ” si se desea detener el suministro. 3 Una vez finalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máPERFIL SAECO quina muestra la pantalla adyacente. Ya es posible realizar el ciclo de enjuague manual. ESPAÑOL 17 Ciclo de enjuague manual Al utilizar por primera vez la máquina, es necesario realizar un ciclo de enjuague. Durante este proceso, se activa un ciclo de suministro de café que permite que corra agua fresca a través de la salida de café. Esta operación requiere algunos minutos. 1 Colocar un recipiente bajo la salida de café. 2 Comprobar que la máquina muestre la pantalla adyacente. PERFIL SAECO NORMAL 3 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de selección del aroma. 4 Para seleccionar la función de suministro de café premolido, pulsar los CAFÉ MOLIDO botones de desplazamiento “ ”. “ ”o“ ” hasta que se visualice el icono Nota: No añadir café premolido en el compartimento. DO 5 Pulsar el botón “ ”. 18 ESPAÑOL 6 Tras la elección del producto, la máquina solicita confirmación de la INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK introducción del café molido. Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua a través de la salida de café. Una vez finalizado el suministro, vaciar el recipiente. 7 Retirar la tapa de protección. Nota: Conservar cuidadosamente la tapa. 8 Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla completamente en las guías de la máquina. Presionar y girar la salida de agua hacia abajo hasta que quede enganchada a la máquina tal como muestra la figura. 9 Colocar el recipiente vacío bajo la salida de agua caliente. PERFIL SAECO 10 Pulsar el botón “ ”. ESPAÑOL 19 11 Pulsar el botón “ ”. BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE CAFÉ FUERTE ESPRESSO SUAVE ESPRESSO INTENSO 12 Pulsar el botón “ AGUA CALIENTE ”. Al finalizar la fase de calentamiento, la máquina comenzará a suministrar agua. INTRODUCIR LA SALIDA DE AGUA 13 Tras haber suministrado el agua, retirar y vaciar el recipiente. 14 Repetir las operaciones desde el punto 10 al 13 hasta agotar el agua contenida en el depósito; después, pasar al punto 15. 15 A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. PERFIL SAECO La máquina ya está lista para el suministro de café. Se mostrará el símbolo indicado aquí al lado. Nota: Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo las indicaciones anteriormente descritas. El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también tiene lugar cuando la máquina ha estado en stand-by o apagada durante más de 15 minutos. Una vez finalizado el ciclo, es posible suministrar los productos. 20 ESPAÑOL Medición y programación de la dureza del agua La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la frecuencia de descalcificación de la máquina y para la instalación del filtro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el filtro de agua, ver el capítulo siguiente). Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones: 1 Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua (suministrada con la máquina). Nota: La tira de test puede utilizarse para una sola medición. 2 3 4 1 Configuración de la dureza del agua en la máquina Intenza Aroma System B A C 2 Esperar un minuto. 3 Comprobar el número de cuadrados que se ponen rojos y consultar la tabla adyacente. Nota: Los números de la tira de test corresponden a las configuraciones para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura) Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del filtro de agua “INTENZA+” (ver capítulo siguiente). 4 Pulsar el botón “ PERFIL SAECO ” para acceder al menú principal de la máquina. ESPAÑOL 21 5 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “CONFIGURACIÓN”. MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 6 Pulsar “ ” para confirmar. 7 Pulsar “ ” para confirmar la selección “AGUA”. 8 Pulsar “ ” para confirmar la selección “DUREZA”. MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS CONFIGURACIÓN AGUA IDIOMA TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO DUREZA 1 2 3 4 Nota: La máquina se entrega con una configuración estándar de la dureza del agua, compatible con gran parte de los tipos de agua. 9 Pulsar el botón “ 10 Pulsar el botón “ 11 Pulsar el botón “ PERFIL SAECO ” para aumentar el valor o el botón “ ” para dis- minuirlo. ” para confirmar la configuración. ” para salir del menú de programación. La máquina ya está lista para el suministro. 22 ESPAÑOL Instalación del filtro de agua “INTENZA+” Se aconseja instalar el filtro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café. El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café, por lo que es extremadamente importante filtrarla siempre de forma profesional. El filtro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales, mejorando la calidad del agua. 1 Extraer el filtro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire. 2 Configurar el filtro de agua “INTENZA+” de acuerdo con las mediciones efectuadas (ver capítulo anterior) y las referencias de la base del filtro: A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test 3 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. 4 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “CONFIGURACIÓN”. PERFIL SAECO MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS ESPAÑOL 23 5 Pulsar “ ” para confirmar. 6 Pulsar “ ” para confirmar la selección “AGUA”. MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS CONFIGURACIÓN AGUA IDIOMA TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES 7 Pulsar el botón “ AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO ” para seleccionar “ACTIV. FILTRO”. 8 Pulsar “ ” para confirmar. 9 Pulsar “ ” para confirmar. ACTIV. FILTRO ¿ACTIVAR EL FILTRO? (~ 2 MINUTOS) Nota: Para salir de la activación, pulsar el botón “ ”. 10 Quitar el filtro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en un lugar seco. 24 ESPAÑOL 11 Introducir el filtro de agua “INTENZA+” en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el punto más bajo posible. 12 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. 13 Pulsar “ ” para confirmar. ACTIV. FILTRO INTRODUCIR FILTRO. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA 14 Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. 15 Pulsar “ ” para confirmar. ACTIV. FILTRO INTRODUCIR LA SALIDA DE AGUA 16 Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente. ESPAÑOL 25 ACTIV. FILTRO 17 Pulsar “ ” para confirmar. COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE AGUA 18 La máquina comenzará a suministrar agua. Se visualiza la pantalla ACTIV. FILTRO PERFIL SAECO adyacente. 19 Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. La máquina ya está lista para el suministro. De esta forma, la máquina habrá quedado programada para informar al usuario de la necesidad de sustituir el filtro de agua “INTENZA+”. Sustitución del filtro de agua “INTENZA+” Cuando sea necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+” se visualizará el símbolo adyacente. SUSTITUIR FILTRO 1 Sustituir el filtro tal como se describe en el capítulo anterior. 2 La máquina ya está programada para la gestión de un nuevo filtro. 26 ESPAÑOL AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO Nota: Si se desea quitar un filtro que ya está instalado sin sustituirlo por otro, seleccionar la opción “HABILIT. FILTRO” y configurarla en OFF. En caso de que se vaya a prescindir del filtro de agua “INTENZA+”, introducir en el depósito el filtro blanco retirado con anterioridad. CONEXIÓN BLUETOOTH Para acceder a las funciones de la máquina, se debe descargar la aplicación en el dispositivo móvil. Para conectar la máquina GranBaristo Avanti con un dispositivo móvil, descargar la Saeco Avanti App disponible en el App Store y en Google Play o bien escanear el código QR que se encuentra en la portada con un dispositivo móvil. Alternativamente, usando el dispositivo en el que se desea descargar la aplicación, acceder a la página: www.saeco.com/Avanti-app. Nota: Antes de iniciar el procedimiento de conexión, asegurarse de que se encuentre activada la función Bluetooth en el dispositivo móvil. La función Bluetooth de GranBaristo Avanti está habilitada por defecto. Si se ha deshabilitado, seguir las siguientes instrucciones para habilitarla de nuevo: 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. 2 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “CONFIGURACIÓN”. Pulsar “ PERFIL SAECO MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS para confirmar. ” ESPAÑOL 27 3 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “BLUETOOTH”. CONFIGURACIÓN TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES BLUETOOTH RESTABL. VAL. POR DEFECTO CONFIGURACIÓN 4 Pulsar “ ” para confirmar. TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES BLUETOOTH RESTABL. VAL. POR DEFECTO 5 Se visualiza el menú de gestión del “BLUETOOTH”. BLUETOOTH HABILITAR BLUETOOTH CÓDIGO PIN DIRECCIÓN Pulsar “ ” para habilitar la función en la máquina y permitir la conexión del dispositivo móvil. 6 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “ON”. HABILITAR BLUETOOTH OFF ON 7 Pulsar “ HABILITAR BLUETOOTH OFF ON ” para confirmar. El dispositivo Bluetooth ahora está activa- do. 8 Pulsar el botón “ BLUETOOTH HABILITAR BLUETOOTH CÓDIGO PIN DIRECCIÓN confirmar. ” para seleccionar “CÓDIGO PIN”. Pulsar “ ” para 28 ESPAÑOL 9 Anotar el código, ya que se solicitará durante la conexión con el dispoCÓDIGO PIN sitivo móvil. 6982 CÓDIGO PIN 10 Pulsar “ ” para confirmar. Pulsar el botón “ ” para salir. 6982 Nota: Para salir del menú, pulsar el botón “ ”. 11 Introducir el código PIN cuando lo solicite la aplicación y esperar a que PERFIL SAECO se realice la conexión. El símbolo que aparece en la pantalla indica que la conexión se ha realizado correctamente. Ya se puede interactuar con la máquina de café directamente desde el dispositivo móvil. Atención: ¡Para evitar daños a personas o cosas, utilizar la aplicación Saeco Avanti para controlar la máquina Gran Baristo únicamente si puede verse la máquina! No es posible utilizar la función de café premolido cuando se controla la máquina desde la aplicación. Advertencia: Si se introduce incorrectamente el código PIN cinco veces la máquina, por motivos de seguridad, deshabilita la conexión Bluetooth. En ese caso será necesario volver a habilitarla con arreglo a lo anteriormente explicado. Nota: Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth 4.0 y versiones superiores. ESPAÑOL 29 SUSTITUCIÓN DEL CAFÉ EN GRANO La máquina está provista de un contenedor de café en grano extraíble que permite pasar fácilmente de un tipo de café en grano a otro para poder saborear distintos gustos de café. Nota: Es posible adquirir un contenedor de café en grano adicional como accesorio (CA6807). Para mantener su sabor, se puede conservar el café en grano dentro del contenedor en el frigorífico. Extracción del contenedor de café en grano Para extraer el contenedor de café en grano, seguir las siguientes instrucciones: 1 Poner el selector en la posición “ ”. Advertencia: Es posible que el selector esté bloqueado por algún grano de café y que, debido a ello, no pueda desplazarse a la posición deseada. En tal caso, mover el selector adelante y atrás varias veces hasta retirar el grano de café bloqueado. 2 Levantar el contenedor de café en grano sosteniéndolo por los lados con ambas manos tal como se muestra en la figura. Advertencia: No extraer el contenedor de café en grano de otra forma para evitar que los granos de café se vuelquen. 30 ESPAÑOL 3 Una vez extraído, cubrir la máquina con la tapa de protección. INTRODUCIR CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO Nota: En caso de activar un producto con café sin el contenedor de café en grano introducido, aparecerá el símbolo adyacente. Es necesario introducir el contenedor de café en grano. Introducción del contenedor de café en grano Para introducir el contenedor de café en grano, seguir las siguientes instrucciones: 1 Quitar la tapa de protección de la máquina. 2 Poner el selector en la posición “ ”. 3 Retirar los posibles granos de café presentes en el compartimento del contenedor de café. ESPAÑOL 31 4 Introducir el contenedor de café en grano en el compartimento tal como se muestra en la figura. 5 Poner el selector en la posición “ ”. Atención: Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de vaciado. Ciclo de vaciado del café Al pasar de un tipo de café en grano a otro cambiando el contenedor de café en grano se aconseja limpiar el conducto de café con el fin de poder degustar plenamente el aroma de la nueva mezcla. Para ello, seguir las siguientes instrucciones: 1 Llenar el contenedor de café en grano o sustituirlo por un nuevo contenedor. 2 Pulsar el botón “ PERFIL SAECO ” para acceder al menú principal de la máquina. 32 ESPAÑOL 3 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “MANTENIMIENTO”. MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS MENU 4 Pulsar “ ” para confirmar. MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 5 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ”. MANTENIMIENTO DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA JARRA LIMPIEZA CIRCUITO DE CAF LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ ¿REALIZAR LA LIMPIEZA DEL CIRCUITO DE CAFÉ? 6 Pulsar “ ” para confirmar. 7 Pulsar “ ” para confirmar. ESPAÑOL 33 8 La máquina efectúa un ciclo de molido sin suministrar café. LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ 9 La máquina ya está lista para el suministro. PERFIL SAECO Nota: En caso de no vaciar el conducto de café y el molinillo de café, será necesario suministrar al menos dos cafés antes de poder degustar plenamente el nuevo tipo de café en grano. Atención: Al cambiar de tipo de café en grano y pasar a un café descafeinado, es posible que aún existan restos de cafeína incluso tras el ciclo de limpieza. 34 ESPAÑOL Selección del perfil Esta función permite optimizar el suministro de los productos en función del café introducido en la máquina o de los gustos personales. 1 Pulsar el botón “ ” o el botón “ morizados en la máquina. PERFIL SAECO ” para seleccionar los perfiles me- Existen 3 perfiles de café, optimizados según el tipo de granos usados: - El perfil SAECO Blend, optimizado para una mezcla de Arábica y Robusta; - El perfil Robusta, optimizado para granos de la variedad Robusta; - El perfil Arábica, optimizado para granos de la variedad Arábica. PERFIL SAECO PERFIL ROBUSTA PERFIL ARABICA Nota: La máquina permite además crear otros 3 perfiles de usuario para personalizar las bebidas en función de los gustos personales. Consultar el capítulo “Habilitación de un nuevo perfil”. ESPAÑOL 35 AJUSTES La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible. Perfil de café La máquina permite satisfacer los gustos individuales de cada usuario, ofreciendo la posibilidad de personalizar hasta 6 perfiles distintos. PERFIL SAECO La máquina cuenta con 3 perfiles preconfigurados que se adaptan a los distintos tipos de café presentes en el mercado. El predefinido está marcado con el icono de la izquierda. Es posible habilitar otros 3 perfiles que pueden ser totalmente personalizados. Para facilitar el uso, cada usuario está representado por su propio icono, seleccionable durante la programación. Habilitación de un nuevo perfil 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. PERFIL SAECO 2 Pulsar “ ” para confirmar. MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 3 Pulsar el botón “ MODIFICAR PERFILES PERFIL SAECO PERFIL ARABICA PERFIL ROBUSTA HABILITAR NUEVO PERFIL ” para seleccionar “HABILITAR NUEVO PERFIL”. 36 ESPAÑOL 4 Pulsar “ ” para confirmar. MODIFICAR PERFILES PERFIL SAECO PERFIL ARABICA PERFIL ROBUSTA HABILITAR NUEVO PERFIL 5 Pulsar el botón “ HABILITAR NUEVO PERFIL ” o el botón “ ” para personalizar el perfil deseado, al que se le asociará un icono específico. PERFIL 1 PERFIL 2 PERFIL 3 Nota: Cuando un perfil ya ha sido habilitado no se visualiza en las opciones posibles. 6 Pulsar “ ” para confirmar. 7 En esta pantalla se pueden personalizar las bebidas (ver el capítulo PERFIL 1 “Programación de las bebidas”). ESPRESSO ESPRESSO LUNGO CAFÉ CAFÉ AMERICANO Deshabilitación de un perfil de usuario Es posible deshabilitar un perfil de usuario ya habilitado pero no los perfiles preconfigurados. Nota: Todas las configuraciones relativas al perfil permanecerán memorizadas aunque no se mostrarán y el icono pasará a estar de nuevo disponible en las opciones para la habilitación. Para reactivarlo, consultar el apartado “Habilitación de un nuevo perfil”. 1 Pulsar el botón “ PERFIL SAECO ” para acceder al menú principal de la máquina. ESPAÑOL 37 2 Pulsar “ ” para confirmar. MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 3 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “DESHABILITAR PERFIL”. MODIFICAR PERFILES PERFIL ROBUSTA PERFIL 1 HABILITAR NUEVO PERFIL DESHABILITAR PERFIL 4 Pulsar el botón “ DESHABILITAR PERFIL Pulsar el botón “ ” para seleccionar el perfil que se desea eliminar. ” para confirmar. El perfil ya está deshabilitado. PERFIL 1 Nota: En la pantalla adyacente puede haber tantos perfiles como se hayan habilitado anteriormente. Sólo se deshabilitará el perfil seleccionado. 5 Se visualiza la pantalla adyacente. MODIFICAR PERFILES PERFIL SAECO PERFIL ARABICA PERFIL ROBUSTA HABILITAR NUEVO PERFIL 6 Pulsar el botón “ PERFIL SAECO ” para salir del menú de programación. La máquina ya está lista para el suministro. 38 ESPAÑOL Saeco Adapting System El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta, excepto los granos caramelizados o aromatizados. La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción del café. Regulación del molinillo de café de cerámica El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre perfecto y una granulometría específica para cada especialidad de café. Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizando el verdadero sabor italiano en cada taza. Atención: El molinillo de café de cerámica contiene piezas móviles que pueden ser peligrosas. Por consiguiente, queda prohibido introducir en su interior los dedos u otros objetos. Regular el molinillo de café de cerámica utilizando exclusivamente la llave de regulación del grado de molido. Es posible ajustar las muelas de cerámica para adaptar el molido del café al gusto personal. 1 Extraer el contenedor de café en grano tal como se indica en el apartado “Extracción del contenedor de café en grano”. 2 Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido, ubicado bajo el contenedor de café en grano, un paso cada vez. Utilizar la llave de regulación del molinillo de café suministrada con la máquina. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés. Atención: Para evitar dañar la máquina, no girar el molinillo de café más de un paso cada vez. ESPAÑOL 39 3 Las referencias presentes en el interior del compartimento del contenedor de café indican la configuración del grado de molido. Es posible configurar 5 grados de molido distintos que van de la posición 1, para un molido grueso y un sabor más suave, a la posición 2, para un molido fino y un sabor más fuerte. 1 2 Cuanto más fino sea el molido configurado en el molinillo de café de cerámica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor más suave, configurar el molinillo de café de cerámica con un molido más grueso. Ajuste del aroma (intensidad del café) La máquina permite ajustar la cantidad idónea de café molido para cada producto. Mediante el menú “MODIFICAR PERFILES” (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “AROMA”) puede programarse el ajuste estándar para cada producto. 1 Para modificar temporalmente la cantidad de café molido, pulsar el botón “ ” del panel de mandos. Nota: El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café. 2 Pulsar los botones de desplazamiento “ ”o“ aroma deseado. Luego seleccionar la bebida. MUY FUERTE ” hasta visualizar el = aroma muy suave = aroma suave = aroma normal = aroma fuerte = aroma muy fuerte = aroma extra fuerte = café molido Nota: Esta función permanece activa durante 30 segundos, transcurridos los cuales la máquina pone a cero la selección y vuelve al estado anterior. Nota: Los productos Special “Café energético”, “Espresso intenso” y “Espresso suave” no permiten el ajuste del aroma. 40 ESPAÑOL Ajuste de la salida de café Es posible ajustar la altura de la salida de café, lo que permite adaptarla al tamaño de las tazas que se desea utilizar. Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los dedos tal como se muestra en la figura. Nota: Al quitar la salida de café para utilizar recipientes grandes o para su limpieza, prestar atención al sentido de montaje. Si el triángulo de la figura adyacente es visible, significa que la salida de café se ha montado erróneamente. Las posiciones recomendadas son: Para utilizar tazas pequeñas. Para utilizar tazas grandes. ESPAÑOL 41 Para utilizar vasos para la leche manchada. Nota: Esta posición se consigue desplazando la salida de café hacia la máquina. Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés. 42 ESPAÑOL Ajuste de la cantidad de café en taza La máquina permite ajustar la cantidad de café o de leche suministrada en función del gusto personal y del tamaño de las tazas. Cada vez que se pulsan los botones Café exprés “ ”, Café crème “ ”, ” y Café americano“ ” la máquina suministra una cantidad Café “ preestablecida de producto. Cada botón está asociado a un suministro independiente. El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón Café exprés “ ”. 1 Colocar una taza bajo la salida de café. 2 Mantener pulsado el botón Café exprés “ MEMO ” hasta que se muestre el icono “MEMO”; soltar el botón. La máquina ya está en modo de programación. La máquina da inicio al suministro de café. 3 Pulsar el botón Café exprés “ MEMO ” una vez alcanzada la cantidad de café deseada. El botón Café exprés “ ” ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina suministrará la misma cantidad de café exprés programada. Nota: ”, Café “ ” y Café americaPara programar los botones Café crème “ ”, realizar el mismo procedimiento. no “ Pulsar de nuevo el botón del café seleccionado para interrumpir el suministro una vez alcanzada la cantidad deseada. También es posible ajustar la cantidad de bebida mediante el menú “MODIFICAR PERFILES” (ver el capítulo “Programación de las bebidas”, opción “CANTIDAD CAFÉ”). ESPAÑOL 43 SUMINISTRO DE CAFÉ Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos. Suministro de café con café en grano 1 Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café. 2 Pulsar el botón “ ” para un Café exprés, el botón “ ” para un Café o el botón “ Café crème, el botón “ americano. O ” para un ” para un Café 3 Para suministrar un café, pulsar el botón deseado una sola vez. Se ESPRESSO visualiza la pantalla adyacente. 4 Para suministrar dos cafés, pulsar el botón deseado dos veces seguidas. 2 x ESPRESSO Se visualiza la pantalla adyacente. Nota: En este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a moler y dosificar la cantidad adecuada de café. 5 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comienza a salir por ESPRESSO la salida de café. 6 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel configurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando de nuevo el mismo botón usado para poner en marcha el suministro. 44 ESPAÑOL Suministro de café con café premolido Esta función permite usar café premolido y descafeinado. Mediante la función de café premolido se puede suministrar sólo un café a la vez. 1 Colocar una taza bajo la salida de café. NORMAL CAFÉ MOLIDO 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de selección del aroma. 3 Para seleccionar la función de suministro de café premolido, pulsar los botones de desplazamiento “ “ ”. 4 Pulsar el botón “ crème o el botón “ O ”o“ ” hasta que se visualice el icono ” para un Café exprés, el botón “ ” para un Café. ” para un Café 5 Tras la elección del producto, la máquina solicita confirmación de la introducción del café molido. INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK ESPAÑOL 45 6 Abrir la tapa del compartimento de café premolido. 7 Añadir una cucharada de café premolido en el compartimento. Utilizar únicamente la cuchara dosificadora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del compartimento de café premolido. Atención: Introducir sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar graves daños a la máquina. Este tipo de reparación no está cubierto por la garantía. 8 Pulsar el botón “ ”. Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comienza a salir por la salida de café. INTRODUCIR CAFÉ MOLIDO Y PULSAR OK 9 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel configurado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando de nuevo el botón de la bebida seleccionada. O Una vez finalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal. PERFIL SAECO Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones que se acaban de describir. Nota: Si no se introduce café premolido en el compartimento, se suministrará sólo agua. Si la dosis es excesiva o bien se añaden dos o más cucharadas, la máquina descargará el café premolido sobrante en el cajón de recogida de posos. No se puede memorizar la cantidad suministrada con café premolido. Nota: Esta función permanece activa durante 30 segundos, transcurridos los cuales la máquina pone a cero la selección y vuelve al estado anterior. 46 ESPAÑOL JARRA DE LECHE Este capítulo ilustra cómo utilizar la jarra de leche para preparar las bebidas a base de leche. Nota: Antes de utilizar la jarra de leche, limpiarla cuidadosamente de acuerdo con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. Se aconseja llenar la jarra con leche fría (5 °C aprox.). Atención: Utilizar la jarra exclusivamente con leche (para la preparación de las bebidas) o con agua (para su limpieza). Llenado de la jarra de leche La jarra de leche puede llenarse antes o durante el uso. 1 Quitar la tapa de la jarra tal como se muestra en la figura. 2 Verter la leche en la jarra: la leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra. Colocar la tapa de la jarra. 3 La jarra de leche está lista para ser utilizada. ESPAÑOL 47 Introducción de la jarra de leche 1 En caso de encontrarse instalada, quitar la salida de agua tal como se 1 muestra en la figura: - presionar los dos pulsadores laterales para desbloquear la salida de agua y levantarla ligeramente; - tirar de la salida de agua caliente para extraerla. 2 2 Inclinar ligeramente la jarra de leche. Introducirla completamente en las guías de la máquina. 3 Presionar y girar la jarra hacia abajo hasta que quede enganchada a la bandeja de goteo. No introducir la jarra con fuerza. Extracción de la jarra de leche 1 Girar la jarra hacia arriba hasta su desenganche natural del inserto ubicado en la bandeja de goteo. Extraerla. ESPAÑOL 48 Vaciado de la jarra de leche 1 A B 1 Presionar uno de los pulsadores de desenganche para desacoplar la parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B). 1 2 Tirar hacia arriba de la parte superior de la jarra. Vaciar la jarra de leche y limpiarla adecuadamente. Nota: Tras cada uso, limpiar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. ESPAÑOL 49 SUMINISTRO DE BEBIDAS CON LECHE Atención: ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de leche y vapor. Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. El panel de mandos cuenta con botones para preparar automáticamente un Café cortado “ ”, un Capuchino “ ”, una Leche manchada “ ” y una Leche caliente “ ”. A modo de ejemplo se ilustra cómo suministrar un Capuchino “ ”. 1 Llenar la jarra con leche. La leche debe encontrarse entre el nivel mínimo (MIN) y el nivel máximo (MAX) indicados en la jarra. Colocar la tapa de la jarra. Nota: Utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el 3 % para obtener un capuchino de óptima calidad. Es posible utilizar tanto leche entera como desnatada, en función de los gustos personales. 2 Introducir la jarra en la máquina. 3 Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo “ ”. Asegurarse de que el asidero de la boquilla esté perfectamente alineado ". con el símbolo " 50 ESPAÑOL 4 Cuando la boquilla de la jarra está en la posición correcta se oye un ¡CLIC! Nota: Si no se extrae completamente la boquilla de la jarra, es posible que salga vapor y que la leche no se espume correctamente. CLICK! 5 Colocar una taza bajo la boquilla de la jarra. 6 Pulsar el botón Capuchino “ ” para poner en marcha el suministro. PERFIL S Nota: Durante el suministro de bebidas con leche, pulsando el botón ESC “ ” se detiene completamente el ciclo de suministro. 7 La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la COLOCAR LA JARRA DE LECHE Y ABRIR LA SALIDA DE SUMINISTRO boquilla de la jarra. 8 La máquina muele la cantidad de café programada. CAPPUCCINO ESPAÑOL 51 9 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase CAPPUCCINO se visualiza la pantalla adyacente. 10 La máquina comienza a suministrar la leche. Para interrumpir el sumiCAPPUCCINO nistro, pulsar de nuevo el botón de la bebida seleccionada; el suministro se detendrá tras unos segundos. 11 Tras el suministro de la leche espumada, la máquina suministra el café. CAPPUCCINO Para interrumpir el suministro, pulsar de nuevo el botón de la bebida seleccionada. 12 Una vez finalizado el suministro, si no se desea efectuar el ciclo de enjuague automático de la jarra, cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo “ ”. Nota: Tras haber utilizado la jarra de leche, limpiarla de acuerdo con lo descrito en el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. Nota: Para preparar un Café cortado “ ”, una Leche manchada “ ” o una Leche caliente “ ” seguir las indicaciones anteriormente ilustradas y llegados al punto 5 pulsar el botón del producto deseado. 52 ESPAÑOL Ciclo de AUTOLIMPIEZA de la jarra Tras la preparación de uno o varios productos con leche, la máquina permite realizar una limpieza rápida de los conductos de la jarra. 1 Aparece esta pantalla durante 20 segundos. Pulsar el botón “ ¿REALIZAR LA AUTOLIMPIEZA DE LA JARRA? ” para iniciar el ciclo. AUTOLIMPIEZA JARRA 20 Nota: En caso de que se desee preparar otra bebida con leche o si no se desea ”. realizar el ciclo de enjuague, pulsar el botón “ 2 Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo “ ”. Colocar un recipiente bajo la boquilla de la jarra. AUTOLIMPIEZA JARRA ABRIR LA SALIDA DE LA JARRA DE LECHE. LA MÁQUINA SUMINISTRARÁ AGUA CALIEN. 3 Pulsar el botón “ ”. AUTOLIMPIEZA JARRA COLOCAR EL RECIPIENTE DEBAJO DE LA SALIDA DE LA JARRA 4 La pantalla visualiza el progreso del ciclo. Cuando haya terminado, AUTOLIMPIEZA JARRA cerrar la boquilla de la jarra desplazándola hasta el símbolo “ ” y vaciar el recipiente. ESPAÑOL 53 Ajuste de la cantidad de bebida con leche Cada vez que se pulsa el botón Café cortado “ ”, Capuchino “ ”, Leche manchada “ ” o Leche caliente “ ”, la máquina suministra en la taza una cantidad preestablecida de la bebida seleccionada. La máquina permite ajustar la cantidad de cada bebida en función de los gustos y del tamaño de las tazas. A modo de ejemplo se ilustra cómo programar el Capuchino “ ”. 1 Llenar la jarra con leche e introducirla en la máquina. 2 Extraer la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo “ ”. Colocar una taza bajo la boquilla de la jarra. PERFIL S 3 Mantener pulsado el botón Capuchino “ COLOCAR LA JARRA DE LECHE Y ABRIR LA SALIDA DE SUMINISTRO ” hasta que se visualice la pantalla adyacente; soltar el botón. La máquina recuerda que es necesario introducir la jarra y extraer la boquilla de la jarra. La máquina está en fase de programación. 4 La máquina muele la cantidad de café programada. MEMO 54 ESPAÑOL 5 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase CAPPUCCINO se visualiza el símbolo adyacente. 6 Cuando la máquina muestre el símbolo adyacente, dará inicio el suMEMO ministro de leche espumada en la taza. Una vez alcanzada la cantidad deseada de leche espumada, pulsar de nuevo el botón de la bebida seleccionada; el suministro se detendrá tras unos segundos. Nota: Si se está suministrando una Leche caliente “ ”, el ajuste termina con el punto seis. 7 Tras el suministro de la leche espumada, la máquina comienza a sumiCAPPUCCINO nistrar el café. Una vez alcanzada la cantidad deseada, pulsar de nuevo el botón de la bebida seleccionada. ” ha quedado programado. Cada vez que se pulse, El botón Capuchino “ la máquina suministrará la misma cantidad de capuchino programada. Nota: Para programar el Café cortado “ ”, la Leche manchada “ ” o la Leche caliente “ ” seguir las indicaciones anteriormente ilustradas y llegados al punto 3 pulsar el botón del producto deseado. ESPAÑOL 55 BEBIDAS SPECIAL La máquina permite suministrar otros productos además de los anteriormente descritos. Para ello, seguir las siguientes instrucciones: 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”. PERFIL SAECO 2 Seleccionar la bebida pulsando el botón “ BEBIDAS SPECIAL nuación, pulsar el botón “ ” o el botón “ ”. A conti” para dar inicio a la preparación. AGUA CALIENTE CAFÉ FUERTE ESPRESSO SUAVE ESPRESSO INTENSO 3 Para detener la preparación de la bebida, pulsar de nuevo el botón Bebidas Special “ ” o el botón “ ”. Nota: ” no se elige ningún Si tras haber pulsado el botón Bebidas Special “ producto en el transcurso de 3 minutos, la máquina volverá al menú principal. La función bebidas especiales permite suministrar una sola bebida a la vez. Para el suministro de más bebidas, repetir el procedimiento. Agua caliente Atención: ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la salida de agua. 1 Extraer, en caso de que esté introducida, la jarra de leche. Inclinar ligeramente la salida de agua e introducirla completamente en las guías de la máquina. 56 ESPAÑOL 2 Presionar y girar la salida de agua hacia abajo hasta que quede enganchada a la máquina tal como muestra la figura. 3 Colocar un recipiente bajo la salida de agua caliente. 4 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”. BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE CAFÉ FUERTE ESPRESSO SUAVE ESPRESSO INTENSO 5 Pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación. 6 Se mostrará el símbolo adyacente. La máquina indica que se instale la AGUA CALIENTE INTRODUCIR LA SALIDA DE AGUA salida de agua. Comprobar que la salida de agua esté correctamente instalada. Pulsar “ ” para confirmar. La máquina comenzará a suministrar agua caliente. 7 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase AGUA CALIENTE se visualiza el símbolo adyacente. 8 Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar el botón “ ”. ESPAÑOL 57 Ajuste del suministro de agua caliente Atención: ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la salida de agua. 1 Asegurarse de que la máquina esté lista para el suministro de agua caliente. BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE CAFÉ FUERTE ESPRESSO SUAVE ESPRESSO INTENSO 2 Pulsar el botón “ AGUA CALIENTE 3 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”. ” hasta que se visualice la pantalla adyacente; soltar el botón. INTRODUCIR LA SALIDA DE AGUA 4 Pulsar “ ” para confirmar. La máquina comenzará a suministrar agua caliente. 5 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase MEMO se visualiza el símbolo adyacente. 6 Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el suministro de agua caliente, pulsar de nuevo el ”. botón Bebidas Special “ La cantidad de agua a suministrar ha quedado programada. Cada vez que se seleccione, la máquina suministrará la misma cantidad de agua caliente programada. 58 ESPAÑOL Suministro de las otras bebidas del menú “Bebidas Special” Este menú permite suministrar otras bebidas en función de los gustos personales. A modo de ejemplo se ilustra cómo suministrar un café fuerte. Nota: Para suministrar las otras bebidas del menú se deben seguir los mismos procedimientos. Sólo cuando se vaya a suministrar el producto “Café con leche” se debe preparar la máquina como para la preparación de un capuchino. 1 Colocar una taza bajo la salida de café. 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”. BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE CAFÉ FUERTE ESPRESSO SUAVE ESPRESSO INTENSO 3 Seleccionar la bebida pulsando el botón “ ” hasta la opción “CAFÉ FUERTE”. 4 Pulsar el botón “ ” para dar inicio a la preparación. 5 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación ”. pulsando de nuevo el botón “Bebidas Special” “ ESPAÑOL 59 Ajuste de la cantidad suministrada en taza de las otras bebidas del menú “Bebidas Special” Este procedimiento permite ajustar la cantidad en taza de las otras bebidas presentes en el menú en función de los gustos personales. A modo de ejemplo se ilustra cómo suministrar un café fuerte. Nota: Para suministrar las otras bebidas del menú se deben seguir los mismos procedimientos. Sólo cuando se vaya a suministrar el producto “Café con leche” se debe preparar la máquina como para la preparación de un capuchino. 1 Colocar una taza bajo la salida de café. 2 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú “BEBIDAS SPECIAL”. BEBIDAS SPECIAL AGUA CALIENTE CAFÉ FUERTE ESPRESSO SUAVE ESPRESSO INTENSO 3 Seleccionar la bebida pulsando el botón “ ” hasta la opción “CAFÉ FUERTE”. 4 Mantener pulsado el botón “ MEMO ” hasta que se visualice el mensaje “MEMO”; soltar el botón. La máquina ya está en modo de programación. La máquina da inicio al suministro de café. 5 Pulsar el botón “ ” una vez alcanzada la cantidad de café deseada. La bebida ha quedado programada; cada vez que se seleccione, la máquina suministrará la misma cantidad programada. Nota: El producto “Café con leche” requiere la programación de la cantidad de leche y de café de forma separada, tal como se ilustra para la programación del capuchino. 60 ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE LAS BEBIDAS La máquina permite personalizar cada bebida en función de los gustos y memorizar las preferencias en el perfil personal. 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. PERFIL SAECO 2 Pulsar “ ” para confirmar. MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 3 Pulsar el botón “ MODIFICAR PERFILES ” para seleccionar el perfil habilitado en el que se desea programar la bebida. PERFIL SAECO PERFIL ARABICA PERFIL ROBUSTA PERFIL 1 4 Pulsar “ ” para confirmar. MODIFICAR PERFILES PERFIL SAECO PERFIL ARABICA PERFIL ROBUSTA PERFIL 1 Nota: En este caso se ilustran, a modo de ejemplo, los parámetros relativos al suministro de un capuchino que se pueden ajustar. Para el ajuste de las otras bebidas seguir el mismo procedimiento. En las bebidas sólo con café no estarán disponibles los parámetros relativos a la leche. 5 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “CAPPUCCINO”. PERFIL 1 CAFÉ CAFÉ AMERICANO CAPPUCCINO LATTE MACCHIATO 6 Pulsar “ ” para confirmar. ESPAÑOL 61 Se ilustran los parámetros que se pueden ajustar. Para seleccionarlos, pulsar los botones de desplazamiento “ Para acceder, pulsar el botón “ ”. ”. Para volver a la pantalla anterior, pulsar el botón “ ”. Para volver a la pantalla inicial, pulsar el botón “ CAPPUCCINO AROMA CANTIDAD CAFÉ TEMPERATURA SABOR ”o“ ”. Aroma Esta configuración permite ajustar la cantidad de café a moler. = aroma muy suave = aroma suave = aroma normal = aroma fuerte = aroma muy fuerte = aroma extra fuerte = café molido AROMA MUY FUERTE Pulsar los botones de desplazamiento “ sar el botón “ ” para confirmar. ”o“ ” para seleccionar y pul- Cantidad de café CANTIDAD CAFÉ 30ML 170ML Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua utilizada para el suministro de café. Pulsar “ ” para confirmar el ajuste. Temperatura TEMPERATURA ALTA NORMAL BAJA Esta configuración permite ajustar la temperatura del café. BAJA: temperatura baja. NORMAL: temperatura intermedia. ALTA: temperatura alta. Pulsar los botones de desplazamiento “ sar el botón “ ” para confirmar. ”o“ ” para seleccionar y pul- ESPAÑOL 62 Sabor Esta opción permite configurar la función de preinfusión. Durante la preinfusión, el café es ligeramente humedecido para potenciar al máximo su aroma. SUAVE: la función de preinfusión está desactivada. EQUILIBRADO: la función de preinfusión está activada. CON CUERPO: la función de preinfusión dura más para potenciar el sabor del café. SABOR SUAVE EQUILIBRADO CON CUERPO Pulsar los botones de desplazamiento “ sar el botón “ ” para confirmar. ”o“ ” para seleccionar y pul- Cantidad de leche Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de leche utilizada para la bebida seleccionada. Pulsar “ ” para confirmar el ajuste. CANTIDAD LECHE 10 SEC 50 SEC Nota: Las opciones relativas a la gestión de la leche sólo se muestran para las bebidas a base de leche. PROGRAMACIÓN DEL AGUA CALIENTE El siguiente procedimiento describe cómo programar el agua caliente. 1 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “AGUA CALIENTE”. PERFIL 1 CAFÉ CORTADO LECHE ESPUMADA AGUA CALIENTE CAFÉ FUERTE 2 Pulsar “ ” para confirmar. Cantidad de agua CANTIDAD AGUA 50ML 450ML Ajustando la barra de la pantalla por medio de los botones de desplazamiento “ ” o “ ”, es posible seleccionar la cantidad de agua a suministrar. Pulsar “ ” para confirmar el ajuste. ESPAÑOL 63 Temperatura TEMPERATURA ALTA NORMAL BAJA Esta configuración permite ajustar la temperatura del agua. BAJA: temperatura baja. NORMAL: temperatura normal. ALTA: temperatura alta. Pulsar los botones de desplazamiento “ sar el botón “ ” para confirmar. ”o“ ” para seleccionar y pul- RESTABLECIMIENTO DE LOS PARÁMETROS DE LAS BEBIDAS Es posible restablecer la configuración de fábrica de todas las bebidas de cada perfil. 1 Pulsar el botón “ PERFIL 1 ESPRESSO INTENSO CAFÉ ENERGÉTICO CAFÉ CON LECHE RESTABL. VAL. POR DEFECTO ” para seleccionar “RESTABL. VAL. POR DEFECTO”. 2 Pulsar “ ” dos veces para confirmar. Todos los parámetros volverán a los valores de fábrica. Nota: Mediante este mando se borran todas las configuraciones personalizadas programadas por el usuario. CAPPUCCINO TEMPERATURA SABOR CANTIDAD LECHE RESTABL. VAL. POR DEFECTO Es posible restablecer la configuración de fábrica de todos los parámetros de cada bebida. 1 Tras haber seleccionado la bebida deseada, pulsar el botón “ ” para seleccionar “RESTABL. VAL. POR DEFECTO”. 2 Pulsar “ ” dos veces para confirmar. Todos los parámetros volverán a los valores de fábrica. Nota: Mediante este mando se borran todas las configuraciones personalizadas programadas por el usuario relativas al producto seleccionado. 64 ESPAÑOL PROGRAMACIÓN DE LA MÁQUINA La máquina permite personalizar las configuraciones de funcionamiento. Dichas configuraciones se aplican a todos los perfiles de usuario. 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. 2 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “CONFIGURACIÓN”. PERFIL SAECO MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 3 Pulsar “ ” para confirmar. MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS CONFIGURACIÓN AGUA IDIOMA TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES A continuación se ilustran los parámetros que se pueden ajustar. Para seleccionarlos, pulsar los botones de desplazamiento “ ” o “ Para acceder, pulsar el botón “ ”. ”. Para volver a la pantalla anterior, pulsar el botón “ ”. Para volver a la pantalla inicial, pulsar el botón “ ”. Configuración del agua CONFIGURACIÓN AGUA IDIOMA TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES La opción AGUA de este menú permite ajustar los parámetros relativos al agua para un café óptimo. ESPAÑOL 65 AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO AGUA DUREZA HABILIT. FILTRO ACTIV. FILTRO En DUREZA es posible configurar el grado de dureza del agua. Para medir la dureza del agua, consultar el capítulo “Medición y programación de la dureza del agua”. En HABILIT. FILTRO se puede configurar la máquina para que avise al usuario cuando sea necesario sustituir el filtro de agua. OFF: filtro y aviso deshabilitados (Valor por defecto). Configurando el valor en OFF se deshabilita el filtro y el aviso de sustitución. ON: filtro y aviso habilitados (este aviso se configura automáticamente con la activación del filtro). En ACTIV. FILTRO se realiza la activación del filtro tras su instalación o sustitución. Consultar el capítulo “Instalación del filtro de agua INTENZA+”. Configuración del idioma CONFIGURACIÓN Esta configuración es importante para ajustar automáticamente los parámetros de la máquina según el país del usuario. AGUA IDIOMA TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES Configuración del stand-by CONFIGURACIÓN AGUA IDIOMA TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES El STAND-BY determina tras cuánto tiempo desde el último suministro la máquina entrará en modo stand-by. El tiempo de stand-by varía entre 15, 30, 60 y 180 minutos. El tiempo por defecto configurado es de 15 minutos. 66 ESPAÑOL Sonido de los botones CONFIGURACIÓN IDIOMA TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES BLUETOOTH Este ajuste permite que la máquina emita un sonido cuando se pulsa un botón. OFF: aviso sonoro desactivado. ON: aviso sonoro activado. Bluetooth CONFIGURACIÓN TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES BLUETOOTH RESTABL. VAL. POR DEFECTO BLUETOOTH HABILITAR BLUETOOTH CÓDIGO PIN DIRECCIÓN BLUETOOTH HABILITAR BLUETOOTH CÓDIGO PIN DIRECCIÓN BLUETOOTH HABILITAR BLUETOOTH CÓDIGO PIN DIRECCIÓN El menú BLUETOOTH permite conectar la máquina a un dispositivo móvil que sea compatible con esta tecnología. En HABILITAR BLUETOOTH se encuentran las opciones para activar la función. OFF: Bluetooth desactivado (la máquina no se puede conectar a los dispositivos móviles). ON: Bluetooth activado (la máquina se puede conectar a los dispositivos móviles). En CÓDIGO PIN se encuentra el código que se solicita durante la conexión con los dispositivos móviles. En DIRECCIÓN se encuentra el número de identificación del módulo Bluetooth instalado en la máquina. ESPAÑOL 67 Configuración de fábrica CONFIGURACIÓN TIEMPO DE STAND-BY SONIDO BOTONES BLUETOOTH RESTABL. VAL. POR DEFECTO Activando la opción RESTABL. VAL. POR DEFECTO, todas las configuraciones de la máquina vuelven a los valores por defecto. En tal caso, todos los parámetros personalizados serán borrados. ESTADÍSTICAS La máquina permite visualizar cuántas bebidas se han preparado. Esto permite programar las distintas operaciones de mantenimiento indicadas en el manual. 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. 2 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “ESTADÍSTICAS”. PERFIL SAECO MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 3 Pulsar “ ” para confirmar. Se mostrarán las cantidades de bebidas suministradas divididas por elementos. 68 ESPAÑOL MANTENIMIENTO En este menú se gestionan todos los ciclos automáticos para el correcto mantenimiento de la máquina. 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. 2 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “MANTENIMIENTO”. PERFIL SAECO MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS MANTENIMIENTO DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA JARRA LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ 3 Pulsar “ ” para confirmar. 4 Pulsar los botones “ activar. ”o“ ” para seleccionar el ciclo que se desea A continuación se ilustran los distintos ciclos que se pueden activar. Descalcificación MANTENIMIENTO La función DESCALCIFICACIÓN activa el ciclo de descalcificación (ver el capítulo “Descalcificación”). DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA JARRA LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ Ciclo de limpieza del grupo de café MANTENIMIENTO DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA JARRA LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ La función LIMPIEZA DEL GRUPO permite realizar la limpieza mensual del grupo de café (ver el capítulo “Limpieza mensual del grupo de café”). ESPAÑOL 69 Limpieza de la jarra El menú LIMPIEZA JARRA permite gestionar la limpieza de la jarra. MANTENIMIENTO DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA JARRA LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ LIMPIEZA JARRA AUTOLIMPIEZA ON/OFF REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA LIMPIEZA JARRA AUTOLIMPIEZA ON/OFF REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA En AUTOLIMPIEZA ON/OFF se encuentran las funciones para gestionar el “Ciclo de enjuague rápido” que se muestra tras el suministro de una bebida con leche. OFF: ciclo desactivado. ON: ciclo activado. La función REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA pone en marcha la limpieza de la jarra de leche (ver el capítulo “Limpieza mensual de la jarra de leche”). Limpieza del circuito de café MANTENIMIENTO DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA JARRA LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ La función LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ permite realizar la limpieza del circuito de café (ver el capítulo “Ciclo de vaciado del café”). 70 ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza diaria de la máquina Advertencia: La limpieza y el mantenimiento puntuales de la máquina son fundamentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continuamente expuesta a humedad, café y cal! En este capítulo se describen detalladamente las operaciones que han de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso contrario, la máquina dejará de funcionar correctamente. ¡Este tipo de reparación NO está cubierto por la garantía! - - Nota: Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua. Es posible lavar en lavavajillas la rejilla apoyatazas, la bandeja de goteo interna, el cajón de recogida de posos y las piezas de la jarra indicadas en el apartado “Limpieza semanal de la jarra de leche”. El resto de componentes deben lavarse con agua templada. No sumergir la máquina en agua. No utilizar alcohol, solventes y/u objetos abrasivos para limpiar la máquina. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional. Diariamente, vaciar y limpiar, con la máquina encendida, el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo (interna). Seguir las siguientes instrucciones: 1 Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la puerta de servicio. 2 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos. ESPAÑOL 71 3 Vaciar el cajón de recogida de posos y lavarlo con agua fresca. 4 Vaciar y lavar la bandeja de goteo (interna) y la tapa con agua fresca. 5 Volver a colocar correctamente todos los componentes. 6 Introducir la bandeja junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. 7 Presionar la palanca ubicada en la parte inferior y extraer la bandeja de goteo (externa); vaciarla y lavarla. ESPAÑOL 72 Nota: Esta operación también deberá efectuarse cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve. Limpieza diaria del depósito de agua 1 Extraer el filtro blanco o el filtro de agua INTENZA+ (en su caso) del depósito y lavar ambos con agua fresca. 2 Volver a colocar el filtro blanco o el filtro de agua INTENZA+ (en su caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo ligeramente al mismo tiempo. 3 Llenar el depósito con agua fresca. Limpieza diaria de la jarra de leche Es importante realizar diariamente, además del ciclo de enjuague rápido de la jarra, la limpieza de la jarra con arreglo a lo indicado a continuación. Esto garantiza la higiene y la preparación de leche espumada de consistencia perfecta. 1 A B 1 1 Presionar uno de los pulsadores de desenganche para desacoplar la parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B). ESPAÑOL 73 2 Quitar la tapa. 3 Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de la parte superior de la jarra. 4 Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) del montador A de leche. 5 Lavar bien con agua fresca el tubo junto con el racor. 6 Tras haber instalado el tubo de aspiración junto con el racor, insertar la boquilla de la jarra en la parte superior de la jarra. 74 ESPAÑOL A B Nota: Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa que el perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente. 7 Colocar la tapa. 8 Volver a montar la parte superior en la jarra. ESPAÑOL 75 Limpieza semanal de la jarra de leche La limpieza semanal es más completa y sirve para eliminar cualquier residuo de leche de la boquilla de la jarra. 1 A B 1 Presionar uno de los pulsadores de desenganche para desacoplar la parte superior de la jarra tal como se muestra en las figuras (A o B). 1 2 Quitar la tapa. 3 Tirar hacia arriba de la boquilla de la jarra para extraerla de la parte superior de la jarra. La boquilla de la jarra se compone de seis piezas que deben ser desmontadas. Cada pieza está identificada por una letra mayúscula (A, B, C, D, E y F). 4 Desacoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) del montador de leche. A ESPAÑOL 76 5 Extraer el racor (B) del tubo de aspiración. B 6 Desenganchar la tapa (C) de la boquilla de la jarra de leche ejerciendo una ligera presión en los lados y tirando hacia abajo. C 7 Desmontar el espumador de la leche (D) del soporte (E). D E 8 Extraer el racor (F) del espumador de la leche tirando de él hacia el exterior. F 9 Limpiar a fondo todos los componentes con agua tibia. Nota: Los componentes se pueden lavar en lavavajillas. ESPAÑOL 77 10 Introducir el racor (F) en el espumador de la leche empujándolo hasta el tope. F 11 Insertar el espumador (D) en el soporte (E). D E 12 Unir la tapa (C) a la boquilla de la jarra. C 13 Introducir el racor (B) en el tubo de aspiración. B 14 Acoplar el tubo de aspiración junto con el racor (A) al montador de leche. A 78 ESPAÑOL 15 Insertar la boquilla en la parte superior de la jarra. A B Nota: Si no se logra montar la boquilla en la parte superior de la jarra significa que el perno se encuentra en la posición errónea (B). Antes de montar la boquilla, situar el perno en la posición (A) desplazándolo manualmente. 16 Colocar la tapa. 17 Colocar la parte superior de la jarra de leche asegurándose de que quede bien fijada. ESPAÑOL 79 Limpieza semanal del grupo de café El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o al menos una vez a la semana. 1 Apagar la máquina pulsando el botón “ ” y desconectar el enchufe de la toma de corriente. 2 Abrir la tapa del compartimento de café premolido. 3 Limpiar a fondo el compartimento de café premolido con el pincel de limpieza, asegurándose de que no queden restos de café en el conducto. 4 Presionar el pulsador integrado en el marco y abrir la puerta de servicio. 5 Sacar la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos y limpiarlos. 80 ESPAÑOL 6 Abrir la palanca de desbloqueo del grupo de café. 7 Agarrar la empuñadura del grupo de café y tirar de ella hacia el exterior. 8 Manteniendo la palanca abierta, extraer el grupo de café. 9 Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua tibia; limpiar con cuidado el filtro del grupo de café. Advertencia: No utilizar detergentes o jabón para limpiar el grupo de café. 10 Dejar secar completamente al aire el grupo de café. 11 Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño suave humedecido con agua. ESPAÑOL 81 12 Limpiar cuidadosamente la ducha superior para eliminar los posibles residuos de café, utilizando un paño no abrasivo. Atención: ¡Riesgo de quemaduras! La ducha superior es un componente caliente. Asegurarse de que la máquina se haya enfriado antes de proceder a la limpieza. Apagar la máquina al menos una hora antes de realizar la operación. 13 Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, realizar las operaciones descritas en los puntos (14 y 15). 14 Poner el grupo de café en posición de reposo girando manualmente el perno ubicado en la base, tal como se muestra en la figura adyacente, y girarlo hasta la posición de bloqueo descrita en el punto siguiente. 15 Una vez alcanzada la posición mostrada en la figura adyacente, comprobar que las dos marcas de referencia coincidan y que el grupo de café haya quedado bloqueado. 82 ESPAÑOL 16 Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento apoyándolo en las guías hasta que quede enganchado. 17 Cerrar la palanca de bloqueo del grupo de café para bloquearlo. 18 Introducir la bandeja de goteo (interna) y el cajón de recogida de posos. 19 Cerrar la puerta de servicio. ESPAÑOL 83 Limpieza semanal del contenedor de café en grano, de la cubeta y del compartimento de café Limpiar el contenedor de café en grano, la cubeta y el compartimento de café una vez a la semana con un paño, eliminando los residuos de café y el polvo. 1 Extraer el contenedor de café en grano tal como se indica en el apartado “Extracción del contenedor de café en grano”. 2 Limpiar el compartimento de café con un paño eliminando los restos de café y el polvo. 3 Retirar los granos presentes en el contenedor. 4 Para extraer la cubeta, presionar los ganchos situados en el fondo del contenedor de café en grano, tal como se muestra en la figura. 84 ESPAÑOL 5 Extraer la cubeta. Limpiar la cubeta y el contenedor con un paño húmedo. 6 Una vez limpios y secos, volver a introducir la cubeta en el contenedor de café en grano. Insertar los ganchos de la cubeta en los alojamientos correspondientes del contenedor. 7 Introducir el contenedor de café en grano en el compartimento. 8 Verter en él lentamente el café en grano. Colocar la tapa. ESPAÑOL 85 Limpieza mensual de la jarra de leche Para el ciclo de limpieza mensual se aconseja el uso del limpiador del circuito de la leche “Saeco Milk Circuit Cleaner” para eliminar los posibles restos de leche del circuito. El “Saeco Milk Circuit Cleaner” se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento. Atención: ¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente y vapor. ¡Riesgo de quemaduras! Esperar a que el ciclo termine antes de extraer la jarra de leche. 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. 2 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “MANTENIMIENTO”. PERFIL SAECO MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 3 Pulsar “ ” para confirmar. 4 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “LIMPIEZA JARRA”. MANTENIMIENTO DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA JARRA LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ LIMPIEZA JARRA AUTOLIMPIEZA ON/OFF REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA 5 Pulsar “ ” para confirmar. 6 Pulsar el botón “ 7 Pulsar “ ” para seleccionar “REALIZAR LIMPIEZA COMPLETA”. ” para confirmar. 86 ESPAÑOL LIMPIEZA JARRA ¿REALIZAR LA LIMPIEZA COMPLETA DE LA JARRA? (~ 5 MINUTOS) LIMPIEZA JARRA 8 Pulsar “ ” para confirmar o “ ” si se desea volver al menú anterior. 9 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “ ” para confirmar. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA LIMPIEZA JARRA INTR. DETERGENTE EN LA JARRA Y LLENARLA CON AGUA 10 Verter un envase de producto para la limpieza en la jarra de leche. Llenar la jarra de leche con agua fresca potable hasta el nivel MAX y esperar a que el producto para la limpieza se disuelva por completo. 11 Introducir la jarra en la máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo “ LIMPIEZA JARRA COLOCAR LA JARRA DE LECHE Y ABRIR LA SALIDA DE SUMINISTRO 12 Pulsar “ ” para confirmar. ”. Pulsar el botón “ ” para confirmar. ESPAÑOL 87 LIMPIEZA JARRA COLOCAR EL RECIPIENTE DEBAJO DE LA SALIDA DE LA JARRA 13 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra. Pulsar el botón “ ” para confirmar. La máquina comienza a distribuir la solución a través de la boquilla de la jarra de leche. LIMPIEZA JARRA 14 Se muestra la pantalla adyacente, que permite visualizar el progreso del ciclo. Atención: No beber la solución suministrada durante este proceso. ENJUAGUE JARRA 15 Una vez finalizado el suministro, llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “ ” para confirmar. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA ENJUAGUE JARRA LLENAR LA JARRA CON AGUA FRESCA 16 Extraer la jarra de leche de la máquina y retirar el recipiente. 17 Lavar cuidadosamente la jarra de leche y llenarla con agua fresca potable hasta el nivel MAX. Introducir la jarra de leche en la máquina. Pulsar el botón “ ” para confirmar. 88 ESPAÑOL ENJUAGUE JARRA COLOCAR LA JARRA DE LECHE Y ABRIR LA SALIDA DE SUMINISTRO 18 Vaciar el recipiente y colocarlo bajo la salida de café. Pulsar el botón “ ENJUAGUE JARRA 19 Pulsar “ ” para confirmar. ” para confirmar. COLOCAR EL RECIPIENTE DEBAJO DE LA SALIDA DE LA JARRA ENJUAGUE JARRA 20 La máquina comenzará a suministrar agua a través de la boquilla de la jarra de leche. Se visualiza la pantalla adyacente. 21 Una vez finalizado el ciclo, la máquina está lista para suministrar productos. 22 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la jarra de leche”. ESPAÑOL 89 Lubricación mensual del grupo de café Lubricar el grupo de café cada 500 suministros aprox. o una vez al mes. La grasa Saeco para lubricar el grupo de café se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Advertencia: Antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. 1 Aplicar el lubricante de forma uniforme en ambas guías laterales. 2 Lubricar también el pistón tal como se indica en la figura. 90 ESPAÑOL 3 Lubricar las guías internas ubicadas en ambos lados del grupo de café. 4 Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado (ver el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). 5 Introducir la bandeja de goteo (interna) junto con el cajón de recogida de posos y cerrar la puerta de servicio. Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar el ciclo de limpieza con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aproximadamente o una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de café. Las pastillas desengrasantes y el kit de mantenimiento se venden por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento. Advertencia: Las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la limpieza y no tienen ninguna función descalcificante. Para la descalcificación, utilizar el producto descalcificante Saeco siguiendo el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcificación”. 1 Pulsar el botón “ PERFIL SAECO ” para acceder al menú principal de la máquina. ESPAÑOL 91 2 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “MANTENIMIENTO”. MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 3 Pulsar “ ” para confirmar. 4 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “LIMPIEZA DEL GRUPO”. MANTENIMIENTO DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA JARRA LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ 5 Pulsar “ ” para confirmar. LIMPIEZA DEL GRUPO ¿REALIZAR LA LIMPIEZA DEL GRUPO? (~ 5 MINUTOS) 6 Pulsar “ ” para confirmar o “ LIMPIEZA DEL GRUPO 7 Llenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “ ” si se desea volver al menú anterior. ”. LLENAR EL DEPÓSITO DE AGUA LIMPIEZA DEL GRUPO INTRODUCIR LA PASTILLA PARA LA LIMPIEZA DEL GRUPO 8 Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café premolido. Pulsar el botón “ ”. 92 ESPAÑOL LIMPIEZA DEL GRUPO COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE CAFÉ 9 Colocar un recipiente (1,5 l) bajo la salida de café. Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el ciclo de limpieza. Atención: No beber la solución suministrada durante este proceso. LIMPIEZA DEL GRUPO 10 Se visualiza el icono adyacente. La pantalla muestra el progreso del ciclo. 11 Una vez terminado el suministro, retirar y vaciar el recipiente. 12 Limpiar el grupo de café tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. ESPAÑOL 93 DESCALCIFICACIÓN El símbolo “ ” visualizado indica que se debe proceder a la descalcificación. El ciclo de descalcificación requiere unos 30 minutos. DESCALCIFICAR Advertencia: Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la garantía. Atención: Utilizar exclusivamente la solución descalcificante Saeco, específicamente formulada para optimizar las prestaciones de la máquina. El uso de otros productos puede causar daños en la máquina y dejar residuos en el agua. La solución descalcificante Saeco se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Atención: No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. Nota: No extraer el grupo de café durante el proceso de descalcificación. Para realizar el ciclo de descalcificación, seguir las siguientes instrucciones: 1 Pulsar el botón “ ” para acceder al menú principal de la máquina. 2 Pulsar el botón “ ” para seleccionar “MANTENIMIENTO”. PERFIL SAECO MENU MODIFICAR PERFILES MANTENIMIENTO CONFIGURACIÓN ESTADÍSTICAS 3 Pulsar “ ” para confirmar. 94 ESPAÑOL 4 Pulsar “ ” para confirmar la selección “DESCALCIFICACIÓN”. MANTENIMIENTO DESCALCIFICACIÓN LIMPIEZA DEL GRUPO LIMPIEZA JARRA LIMPIEZA CIRCUITO DE CAFÉ DESCALCIFICACIÓN Nota: En caso de haber pulsado el botón “ salir. 5 Pulsar el botón “ ” por error, pulsar el botón “ ” para ” para confirmar. ¿REALIZAR DESCALCIFICACIÓN? (~ 30 MINUTOS) DESCALCIFICACIÓN VERTER EL PROD. DESCALC. Y EL AGUA EN EL DEPÓSITO HASTA EL NIVEL CALC-CLEAN 6 Sacar el depósito de agua, quitar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) y colocar el filtro blanco suministrado con la máquina. Verter todo el contenido del producto descalcificante Saeco. 7 Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC CLEAN. Volver a introducir el depósito en la máquina. Pulsar el botón “ DESCALCIFICACIÓN VACIAR BANDEJA DE GOTEO INTERNA ”. 8 Sacar la bandeja de goteo interna, la externa y el cajón de recogida de posos. Pulsar el botón “ ”. ESPAÑOL 95 DESCALCIFICACIÓN LLENAR LA JARRA CON AGUA POR LA MITAD E INTRODUCIRLA EN POSICIÓN DE SUMINISTRO 9 Llenar la jarra con agua hasta la mitad e introducirla en la máquina. Desplazar la boquilla de la jarra hacia la derecha hasta el símbolo “ Pulsar el botón “ ”. ”. DESCALCIFICACIÓN COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE CAFÉ 10 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo la boquilla de la jarra de leche y la salida de café. Pulsar el botón “ DESCALCIFICACIÓN ”. 11 La máquina comenzará a suministrar la solución descalcificante a intervalos regulares; la pantalla indica el progreso del ciclo. DESCALCIFICACIÓN INICIO ENJUAGUE ENJUAGAR EL DEPÓSITO DE AGUA Y LLENAR CON AGUA Nota: Para poner en pausa el ciclo de descalcificación y poder vaciar el recipiente ”. Para reanudar el ciclo, pulsar el durante el proceso, pulsar el botón “ botón “ ”. 12 Este mensaje indica que la primera fase ha terminado. Enjuagar el depósito de agua. Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX. Pulsar el botón “ ”. 96 ESPAÑOL Nota: El circuito debe lavarse con una cantidad de agua preconfigurada. En caso de no llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir varias veces que se llene el depósito para el enjuague. ENJUAGUE 13 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio. A continuación pulsar el botón “ ”. VACIAR BANDEJA DE GOTEO INTERNA ENJUAGUE 14 Vaciar la jarra de leche y llenarla por la mitad con agua fresca. Volver a LLENAR LA JARRA CON AGUA POR LA MITAD E INTRODUCIRLA EN POSICIÓN DE SUMINISTRO introducirla en la máquina con la boquilla abierta. Pulsar el botón “ ENJUAGUE COLOCAR EL RECIPIENTE BAJO LA SALIDA DE CAFÉ ENJUAGUE ”. 15 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la boquilla de la jarra de leche y la salida de café. Pulsar el botón “ ”. 16 Se pone en marcha el ciclo de enjuague. La barra indica el progreso del proceso. Nota: Para poner en pausa el ciclo de enjuague y poder vaciar el recipiente ”. Para reanudar el ciclo, pulsar el durante el proceso, pulsar el botón “ botón “ ”. ESPAÑOL 97 Nota: El ciclo de enjuague realiza el lavado del circuito con una cantidad de agua predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir la ejecución de varios ciclos. 17 Una vez suministrada toda el agua necesaria para el ciclo de enjuague, la máquina termina automáticamente el proceso de descalcificación. 18 Al final del proceso de descalcificación, la máquina efectúa un ciclo automático de enjuague. Esperar a que termine antes de retirar y vaciar el recipiente. 19 Desmontar y lavar la jarra de leche tal como se describe en el capítulo “Limpieza semanal de la jarra de leche”. 20 Vaciar la bandeja de goteo (interna) y volver a colocarla en su sitio. 21 Quitar el filtro blanco y volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito de agua. Nota: Una vez que el ciclo de descalcificación haya concluido, lavar el grupo de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. 98 ESPAÑOL INTERRUPCIÓN ACCIDENTAL DEL CICLO DE DESCALCIFICACIÓN Una vez iniciado el proceso de descalcificación, es necesario completarlo sin apagar la máquina. Si el proceso de descalcificación se interrumpe accidentalmente (corte de la corriente eléctrica o desconexión accidental del cable de alimentación) seguir las instrucciones indicadas a continuación. Comprobar que el interruptor esté en “I”. Pulsar el botón “ DESCALCIFICACIÓN VERTER EL PROD. DESCALC. Y EL AGUA EN EL DEPÓSITO HASTA EL NIVEL CALC-CLEAN ENJUAGUE ENJUAGAR EL DEPÓSITO DE AGUA Y LLENAR CON AGUA ” para encender la máquina. El ciclo de descalcificación se reanudará desde el punto 6 del capítulo “Descalcificación” si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de descalcificación. Pulsar el botón “ ” para reactivar el ciclo. Si la interrupción ha tenido lugar durante la fase de enjuague, se reanudará desde el punto 12 del capítulo “Descalcificación”. Pulsar el botón “ ” para reactivar el ciclo. ESPAÑOL 99 MENSAJES DE LA PANTALLA Mensaje visualizado CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO VACÍO AÑADIR CAFÉ EN GRANO INTRODUCIR GRUPO INTRODUCIR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS VACIAR CAJÓN DE RECOGIDA DE POSOS CERRAR PUERTA FRONTAL DEPÓSITO DE AGUA VACÍO AÑADIR AGUA Significado del mensaje Llenar el contenedor de café en grano. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Introducir el cajón de recogida de posos y la bandeja de goteo interna. Vaciar el cajón de recogida de posos. Nota: El cajón de recogida de posos debe vaciarse sólo cuando la máquina lo solicite y con la máquina encendida. Vaciar el cajón con la máquina apagada no permite que el vaciado quede registrado. Cerrar la puerta de servicio. Extraer el depósito de agua y llenarlo. También es posible llenar el depósito a través del orificio de la tapa. Abrir la puerta de servicio y vaciar la bandeja de goteo interna. VACIAR BANDEJA DE GOTEO INTERNA INTRODUCIR CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO Nota: Al realizar esta operación con la máquina encendida, la máquina registra que se ha vaciado el cajón de recogida de posos, poniendo a cero el contador correspondiente; por este motivo, es necesario vaciar también los posos de café. Introducir el contenedor de café en grano. 100 ESPAÑOL Mensaje visualizado CERRAR LA TAPA DEL CONTENEDOR DE CAFÉ EN GRANO AGUA CALIENTE INTRODUCIR LA SALIDA DE AGUA COLOCAR LA JARRA DE LECHE Y ABRIR LA SALIDA DE SUMINISTRO DESCALCIFICAR SUSTITUIR FILTRO CARGA DEL CIRCUITO HÍDRICO Significado del mensaje Colocar la tapa del contenedor de café en grano. Introducir la salida de agua para dar inicio al suministro. Pulsar “ESC” para salir. Introducir la jarra de leche con la boquilla abierta antes de dar inicio al suministro. La máquina debe ser descalcificada. Realizar las operaciones descritas en el capítulo “Descalcificación” del presente manual. Nota: Si no se realiza la descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la garantía. La máquina señala que es necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+”. La máquina está realizando la carga del circuito hídrico. Esperar a que esta operación termine. El piloto luminoso rojo parpadea. Pulsar cualquier botón para salir del modo stand-by. REINICIAR PARA RESOLVER EL PROBLEMA Tomar nota del código (E xx) mostrado en la parte inferior de la pantalla. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Repetir el procedimiento 2 o 3 veces. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips SAECO del país y comunicar el código indicado en la pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support. ESPAÑOL 101 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a su máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el problema, consulte la sección FAQ de la página www.saeco.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.saeco.com/support. Problemas Causas Soluciones La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a la red eléctrica. Conectar la máquina a la red eléctrica. Interruptor general posicionado en “0”. Comprobar que el interruptor general esté posicionado en “I”. La bandeja de goteo se llena aunque no se descargue agua. En ocasiones, la máquina descarga Este comportamiento se considera agua de forma automática en la normal. bandeja de goteo para gestionar el enjuague de los circuitos y garantizar un funcionamiento óptimo. El café no está lo suficientemente caliente. Las tazas están frías. Precalentar las tazas con agua caliente o utilizar la salida de agua caliente. La temperatura de la bebida está configurada en Baja en el menú de programación. Asegurarse de que la temperatura esté configurada en Normal o Alta en el menú de programación. Se ha añadido leche fría al café. La leche fría baja la temperatura del producto final: precalentar la leche antes de añadirla a la bebida. No sale agua caliente. La salida de agua caliente está obstruida o sucia. Limpiar la salida de agua caliente. Inspeccionar la boquilla para comprobar que la salida de agua no esté obstruida. Realizar un orificio en la cal utilizando un alfiler o una aguja. La máquina no llena la taza. La máquina no ha sido programada. Acceder al menú de programación de las bebidas y ajustar la configuración relativa a la cantidad de café según las preferencias para cada tipo de bebida. El café tiene poca crema (ver nota). La mezcla no es adecuada, la torrefacción del café no es reciente o bien el molido es demasiado grueso. Cambiar el tipo de mezcla de café o ajustar el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”. Los granos de café o el café premolido son demasiado viejos. Asegurarse de utilizar granos de café o café premolido frescos. No se ha extraído la boquilla de la jarra de leche. Comprobar que se haya extraído correctamente la boquilla de la jarra hasta el ”. símbolo “ Comprobar que se haya introducido el tubo. Todos los componentes deben montarse correctamente tal como se describe en el apartado “Limpieza semanal de la jarra de leche”. La leche no se monta. No se ha montado correctamente la jarra o con todos sus componentes. 102 ESPAÑOL Problemas Causas Soluciones La máquina emplea El circuito de la máquina está obstrui- Descalcificar la máquina. demasiado tiempo para do por la cal. calentarse o la cantidad de agua que sale por el tubo es limitada. Imposible extraer el grupo de café. El grupo de café no está en la posición correcta. Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El grupo de café volverá automáticamente a la posición inicial. El cajón de recogida de posos está introducido. Sacar el cajón de recogida de posos antes de extraer el grupo de café. El café utilizado podría no ser idóneo para máquinas automáticas. Podría ser necesario cambiar el tipo de café o bien modificar la configuración del molinillo de café (ver el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”). La máquina está ajustando el molinillo de café a un nuevo tipo de granos de café o café premolido. La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción en relación a la compactibilidad del café molido. Podría ser necesario suministrar 2 o 3 productos para que la regulación del molinillo de café se complete. No se trata de un mal funcionamiento de la máquina. La máquina produce posos de café demasiado húmedos o demasiado secos. Ajustar el molinillo de café. La regulación del molinillo de café de cerámica incide en la calidad de los posos. Si los posos están demasiado húmedos, configurar un molido más grueso. Si los posos están demasiado secos, configurar un molido más fino. Consultar el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”. La máquina muele los granos de café pero no sale café (ver nota). Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a cargar el circuito (consultar el capítulo “Ciclo de enjuague manual”). El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). Hay demasiado café molido bajo o sobre el grupo de café. Esto puede suceder cuando la máqui- Suministrar algunos cafés tal como se na está ajustando automáticamente describe en el capítulo “Saeco Adapting la dosis. System”. La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café. El café es demasiado acuoso Esto puede suceder cuando la máqui- Suministrar algunos cafés tal como se (ver nota). na está ajustando automáticamente describe en el capítulo “Saeco Adapting la dosis. System”. El molido del café es demasiado grueso. Cambiar el tipo de mezcla de café o ajustar el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”. Se ha desplazado el selector del contenedor de café en grano. Poner el selector en la posición “ ”. ESPAÑOL 103 Problemas Causas Soluciones El café sale con lentitud (ver nota). El molido del café es demasiado fino. Cambiar el tipo de mezcla de café o ajustar el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”. Los circuitos están obstruidos. Realizar un ciclo de descalcificación. El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (consultar el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). La salida de café está obstruida o montada de forma errónea. Limpiar la salida de café y los orificios de salida y volver a colocarla correctamente. Sale café por fuera de la salida de café. No es posible montar la El perno está en la posición incoboquilla en la jarra de leche. rrecta. Situar manualmente el perno el la posición correcta e introducir la boquilla en la jarra. La máquina no se conecta a la aplicación. No alejarse más de 5 m de la máquina mientra se utiliza el dispositivo móvil. El dispositivo móvil está demasiado alejado de la máquina. Nota: Estos problemas pueden ser normales si se ha modificado la mezcla de café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial. En ese caso, esperar a que la máquina realice un ajuste automático tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System”. 104 ESPAÑOL AHORRO ENERGÉTICO Stand-by La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A. Tras un determinado período de inactividad, el cual puede ser programado por el usuario (ver capítulo “Programación de la máquina”), la máquina se apaga automáticamente. En caso de que se haya suministrado algún producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague. En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh. PERFIL SAECO Para encender la máquina, pulsar el botón “ ” durante unos segundos (el interruptor general ubicado en la parte posterior de la máquina debe estar en posición “I”). Si la caldera está fría, la máquina efectuará un ciclo de enjuague. Es posible poner manualmente la máquina en stand-by manteniendo pulsado el botón STAND-BY durante 3 segundos. Nota: 1 La máquina no se pondrá en modo stand-by si la puerta de servicio está abierta. 2 Al activarse el modo stand-by, la máquina puede realizar un ciclo de enjuague. Para interrumpir el ciclo, pulsar el botón “ ”. La máquina puede reactivarse: 1 pulsando un botón cualquiera del panel de mandos; 2 abriendo la puerta de servicio (al cerrar la puerta, la máquina volverá a ponerse en modo stand-by). Cuando la máquina está en modo stand-by, el piloto luminoso rojo del botón “ ” parpadea. ESPAÑOL 105 Eliminación Al final de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un desecho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida oficial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar el medio ambiente. - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE. Este símbolo, estampado en el producto o en el embalaje, indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. 106 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas del producto. Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Estructura exterior Dimensiones (l x a x p) Peso Longitud del cable Panel de mandos Dimensiones de la taza Depósito de agua Capacidad del contenedor de café en grano Capacidad del cajón de recogida de posos Presión de la bomba Caldera Dispositivos de seguridad Bluetooth Distancia máxima de uso Compatibilidad con tabletas Ver la placa de datos del aparato Termoplástico/metal 210 x 360 x 460 mm 13 kg 800-1200 mm Frontal 110 mm 1,7 litros - Extraíble 270 g 20 15 bar Acero inoxidable Válvula de seguridad presión caldera - Doble termostato de seguridad - Termofusible Bluetooth Smart (low energy) 5m Avanti App es compatible con iPad 3/4/Air/mini con pantalla Retina, con sistema operativo iOS7 y posteriores; con Samsung Galaxy Tab 3 (8.0’’)/Tab 4 (10.1’’)/Note pro LTE (12.2’’), Nexus 7 2013 (7’’), Sony Xperia Z LTE (10.1’’) con sistema operativo Android v.4.3 y posteriores, y con dispositivos Bluetooth 4.0 y versiones superiores. ESPAÑOL 107 GARANTÍA Y ASISTENCIA Garantía Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones, consulte el libro de garantía suministrado por separado. Asistencia Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha hecho, registre el producto en la dirección www.saeco.com/welcome. De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios relativos a las operaciones de limpieza y descalcificación. Si necesita asistencia o soporte técnico, visite la página web de Philips en la dirección www.saeco.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. El número de contacto se indica en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.saeco.com/support. 108 ESPAÑOL PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO Para la limpieza y la descalcificación, utilice únicamente los productos para el mantenimiento Saeco. Puede adquirir estos productos en la tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) en la dirección www.shop.philips.com/service, en su distribuidor de confianza o en los centros de asistencia técnica autorizados. En caso de dificultad para encontrar los productos para el mantenimiento de la máquina, contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.saeco.com/support. Lista de productos para el mantenimiento: - Producto descalcificante CA6700 - Filtro de agua INTENZA+ CA6702 - Grasa HD5061 ESPAÑOL 109 - Pastillas desengrasantes CA6704 - Limpiador del circuito de la leche CA6705 - Kit de mantenimiento CA 6706 ACCESORIOS DE LA MÁQUINA - Contenedor de café en grano extraíble CA6807 110 ESPAÑOL Nombre Icono de pantalla Cantidad café aprox. Cantidad leche aprox. Espresso ITA: 40 ml DAC: 50 ml Rango: 30-70 ml Espresso lungo Por defecto: 70 ml Rango: 40-110 ml Café Por defecto: 110 ml Rango: 70-140 ml Café Americano Por defecto: 170 ml Rango: 110-320 ml Café cortado ITA: 40 ml DAC: 50 ml Rango: 30-70 ml Por defecto: 5 seg Rango: 5-30 seg Cappuccino ITA: 40 ml DAC: 70 ml Rango: 30-170 ml Por defecto: 20 seg Rango: 10-50 seg Latte macchiato ITA: 70 ml DAC: 110 ml Rango: 30-170 ml Por defecto: 25 seg Rango: 10-75 seg Leche espumada Por defecto: 30 seg Rango: 10-75 seg ESPAÑOL 111 Nombre Icono de pantalla Cantidad café aprox. Café fuerte Por defecto: 30 ml Rango: 20-40 ml Espresso intenso Por defecto: 70 ml Rango: 40-110 ml Espresso suave ITA: 40 ml DAC: 50 ml Rango: 30-70 ml Café energético Por defecto: 170 ml Rango: 110-320 ml Café con leche Agua caliente ITA: 70 ml DAC: 110 ml Rango: 30-260 ml Por defecto: 300 ml Rango: 50-450 ml Cantidad leche aprox. Por defecto: 20 seg Rango: 10-50 seg 05 ES Rev.00 del 24-07-14 05 El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso. www.philips.com/saeco
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Philips Saeco Gran Baristo Avanti HD8968 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario