Philips HD8831 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Español
INSTRUCCIONES DE USO
Leer atentamente antes de utilizar la máquina.
Registre su producto y obtenga asistencia en
www.philips.com/welcome
HD8826
HD8831
Máquina de café exprés superautomática
3100 series
ES
05
05
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café exprés
superautomática Philips Montador de leche Clásico!
Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Philips,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Esta máquina está indicada para la preparación de café
exprés con granos enteros, así como para el suministro de
vapor y de agua caliente. En este manual encontrará toda
la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
limpieza y la descalci cación de la máquina.
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ................................................................................................... 4
Atención .................................................................................................................................... 4
Advertencias .............................................................................................................................. 6
Campos electromagnéticos ........................................................................................................ 7
Eliminación ................................................................................................................................ 7
INSTALACIÓN................................................................................................... 8
Presentación del producto ......................................................................................................... 8
Descripción general ................................................................................................................... 9
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................10
Embalaje de la máquina .......................................................................................................... 10
Instalación de la máquina ........................................................................................................ 10
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................13
Carga del circuito ..................................................................................................................... 13
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ............................................................................ 14
Ciclo de enjuague manual ........................................................................................................ 14
MEDICIÓN Y PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA .....................................16
FILTRO DE AGUA “INTENZA+ ..........................................................................18
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” ................................................................................ 18
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+” ............................................................................... 20
AJUSTES .........................................................................................................21
Saeco Adapting System ............................................................................................................ 21
Regulación del molinillo de café de cerámica ........................................................................... 21
3
ESPAÑOL
Ajuste del aroma (intensidad del café) ..................................................................................... 22
Ajuste de la salida de café ........................................................................................................ 23
Ajuste de la cantidad de café en taza ...................................................................................... 24
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS Y CAFÉ EXPRÉS LARGO ........................................25
Suministro de un café exprés o de un café exprés largo con café en grano ............................... 25
Suministro de un café exprés o de un café exprés largo con café premolido ............................. 26
SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN DE CAPUCHINO ....................................27
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ......................................................................28
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................29
Limpieza diaria de la máquina ................................................................................................. 29
Limpieza del depósito de agua ................................................................................................. 30
Limpieza diaria del Montador de leche Clásico ......................................................................... 31
Limpieza semanal de la máquina ............................................................................................. 31
Limpieza semanal del Montador de leche Clásico .................................................................... 31
Limpieza semanal del grupo de café ........................................................................................ 32
Lubricación mensual del grupo de café .................................................................................... 36
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes .......................................... 37
Limpieza mensual del contenedor de café en grano ................................................................ 39
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................40
Fase de preparación ................................................................................................................. 40
Fase de descalci cación............................................................................................................ 42
Fase de enjuague ..................................................................................................................... 43
Interrupción del ciclo de descalci cación ................................................................................. 45
PROGRAMACIÓN .............................................................................................46
Parámetros que pueden ajustarse ............................................................................................ 46
Cómo programar la máquina ................................................................................................... 47
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA..............................................49
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................53
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................56
Stand-by .................................................................................................................................. 56
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................56
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA ..........................................................................57
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................57
Garantía ................................................................................................................................... 57
Asistencia ................................................................................................................................. 57
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................58
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No
obstante, es necesario leer y seguir atentamente las indicacio-
nes para la seguridad que aquí se describen para evitar daños
accidentales a personas o cosas debidos a un uso incorrecto de
la máquina. Conservar este manual para posibles referencias
en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua-
rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar
lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la
máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al
usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provo-
car lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya
tensión principal se corresponda con la indicada en los
datos técnicos del aparato.
Conectar la máquina a una toma de pared provista de
puesta a tierra.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la
super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de
alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
No verter líquidos en el conector del cable de alimentación.
No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer-
5
ESPAÑOL
5
po: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y man-
dos correspondientes.
Apagar la máquina por medio del interruptor general
situado en la parte trasera y desconectar el enchufe de la
toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo perío-
do;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación.
No tocar el enchufe con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimenta-
ción o la propia máquina han sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o
el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las
reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de
asistencia técnica autorizado por Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de
edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad
(y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos
en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los pe-
ligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del
alcance de los menores de 8 años.
La máquina puede ser utilizada por personas con capaci-
6
ESPAÑOL
dades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias
siempre que previamente hayan sido instruidas en el co-
rrecto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros
asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de
café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso domés-
tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como
comedores o cocinas de tiendas, o cinas, fábricas u otros
lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y
estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca
de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor simila-
res.
Introducir en el contenedor exclusivamente café tostado
en grano. La máquina podría resultar dañada si se intro-
dujese en el contenedor de café en grano café molido,
soluble, café crudo o cualquier otro producto.
Dejar enfriar la máquina antes de instalar o quitar cual-
quier componente; las super cies sujetas a calentamiento
permanecen calientes tras el uso.
No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría potable sin gas.
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave hume-
7
ESPAÑOL
7
decido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad.
Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará
de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no
estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C.
El agua residual del interior del sistema de calentamiento
puede congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar-
se durante un largo período. El agua podría sufrir conta-
minaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Campos electromagnéticos
Este aparato cumple con todos los estándares y las normativas
aplicables en materia de exposición a los campos electromag-
néticos.
Eliminación
Este símbolo, cuando aparece en un producto, indica que el
mismo está cubierto por la directiva europea 2012/19/UE.
Infórmese sobre el sistema de recogida selectiva en vigor para
productos eléctricos y electrónicos. Aténgase a las normas
locales y no deseche el producto junto con los residuos do-
mésticos. La correcta eliminación de los aparatos viejos ayuda
a prevenir consecuencias negativas para el medio ambiente y
la salud humana.
8
INSTALACIÓN
Presentación del producto
30
19
14
15
18
21
20
123
4
11 12 31 13
5
6
7
8
9
10
24 27
25 28
26 29
16
17
22
23
9
ESPAÑOL
9
Descripción general
1. Mando de regulación del grado de molido
2. Contenedor de café en grano
3. Compartimento de café premolido
4. Depósito de agua + tapa
5. Tapa del contenedor de café en grano
6. Panel de mandos
7. Salida de café
8. Indicador de bandeja de goteo llena
9. Rejilla apoyatazas
10. Bandeja de goteo
11. Cajón de recogida de posos
12. Grupo de café
13. Puerta de servicio
14. Grasa para el grupo de café (opcional)
15. Cable de alimentación
16. Protección del tubo de suministro
17. Montador de leche Clásico (para agua caliente/vapor)
18. Llave de regulación del molinillo de café + Cucharada dosi cadora de
café premolido + Utensilio de limpieza del conducto de salida de café
19. Toma del cable de alimentación
20. Interruptor general
21. Tira de test de dureza del agua
22. Pincel de limpieza (opcional)
23. Botón ON/OFF
24. Botón de suministro de café exprés
25. Botón de suministro de café exprés largo
26. Botón Aroma” - Café premolido
27. Botón de vapor
28. Botón de agua caliente
29. Botón de descalci cación
30. Solución descalci cante - de venta por separado
31. Cajón de recogida de café
10
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui-
na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
1
Extraer la máquina del embalaje.
2
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la  gura.
3
Levantar la tapa del depósito de agua.
4
Extraer el depósito de agua por el asidero.
11
ESPAÑOL
11
8
Verter lentamente el café en grano en el contenedor de café en grano.
Nota:
No verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya
que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse
reducidas.
Advertencia:
Introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. La máquina
podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en
grano café molido, soluble, café caramelizado, crudo o cualquier otro
producto.
9
Bajar la tapa del contenedor de café en grano.
10
Introducir la clavija en la toma de corriente ubicada en la parte trasera
de la máquina.
11
Conectar el enchufe del otro extremo del cable de alimentación a una
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
1
2
5
Enjuagar el depósito de agua con agua fresca.
6
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX y volver
a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta
el fondo.
Advertencia:
No llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
7
Levantar la tapa del contenedor de café en grano.
12
ESPAÑOL
12
Poner el interruptor general en “I”. El botón parpadea.
13
Pulsar el botón para encender la máquina.
Amarillo
Nota:
Si se mantuviese pulsado el botón
durante más de ocho segundos la
máquina entraría en el modo demo. Para salir de la demo, apagar y volver a
encender la máquina mediante el interruptor general.
14
El panel de mandos indica que es necesario proceder a la carga del
circuito.
13
ESPAÑOL
13
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la máquina por primera vez, debe tener lugar lo siguiente:
1) es necesario cargar el circuito;
2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/autolimpieza;
3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual.
Carga del circuito
Durante este proceso el agua fresca  uye por el circuito interno y la máqui-
na se calienta. Esta operación requiere algunos minutos.
1
Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico.
2
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de carga del circuito.
Amarillo
3
La barra situada bajo el símbolo indica el progreso de la operación.
Una vez  nalizado el proceso, la máquina detiene automáticamente el
suministro.
Amarillo
4
El panel de mandos visualiza el símbolo de calentamiento de la máqui-
na.
14
ESPAÑOL
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie-
re menos de un minuto.
5
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
cantidad de agua expulsada.
6
La máquina realiza un ciclo de enjuague automático. Esperar a que el
ciclo termine automáticamente.
Nota:
Es posible detener el suministro pulsando el botón
”.
AmarilloVerde
7
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la má-
quina muestra la pantalla adyacente. Ya es posible realizar el ciclo de
enjuague manual.
Ciclo de enjuague manual
Este proceso activa un ciclo de suministro de café y hace correr agua fresca
por el circuito de vapor/agua caliente. Esta operación requiere algunos
minutos.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
15
ESPAÑOL
15
Verde
2
Comprobar que la máquina muestre la pantalla adyacente.
3
Para seleccionar la función de suministro de café premolido, pulsar el
botón “
hasta que se visualice la pantalla adyacente.
Nota:
No añadir café premolido en el compartimento.
4
Pulsar el botón . La máquina comenzará a suministrar agua a través
de la salida de café.
5
Una vez terminado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces
las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 6.
Verde
6
Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico.
Rojo
7
Pulsar el botón para poner en marcha el suministro de agua
caliente.
8
Suministrar agua hasta que se visualice el símbolo de falta de agua.
Nota:
El ciclo de enjuague manual se puede interrumpir pulsando el botón
”.
16
ESPAÑOL
Verde
9
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Se mostrará la pantalla indicada a la izquierda.
Nota:
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza tiene lugar cuando la má-
quina ha permanecido en stand-by o bien ha estado apagada durante más
de 15 minutos.
Si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, es
necesario realizar también un ciclo de enjuague manual.
Una vez  nalizado el ciclo, es posible suministrar un café.
MEDICIÓN Y PROGRAMACIÓN DE LA DUREZA DEL AGUA
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar
la frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del
ltro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, ver el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones:
1
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
(suministrada con la máquina).
Nota:
La tira de test puede utilizarse para una sola medición.
2
Esperar un minuto.
17
ESPAÑOL
17
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Con guración de la dureza del agua en la máquina
1
3
Comprobar la cantidad de cuadrados que se ponen rojos y, a continua-
ción, consultar la tabla.
Nota:
Los números de la tira de test corresponden a las con guraciones para el
ajuste de la dureza del agua.
Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
ltro de agua “INTENZA+” (ver capítulo siguiente).
Amarillo
4
Pulsar el botón y pasar las opciones pulsando el botón hasta
que se visualice el símbolo adyacente.
Nota:
La máquina se entrega con una con guración estándar de la dureza del
agua, compatible con gran parte de los tipos de agua.
Amarillo
5
Pulsar el botón para aumentar el valor o el botón para dismi-
nuirlo.
6
Pulsar el botón para con rmar la con guración.
Verde
7
Pulsar el botón para salir del MENÚ de programación. La máqui-
na visualiza la pantalla adyacente y está lista para el suministro.
18
ESPAÑOL
FILTRO DE AGUA “INTENZA+
Se aconseja instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación
de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al
café.
El  ltro de agua “INTENZA+” se vende por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café, por lo
que es extremadamente importante  ltrarla siempre de forma profesional.
El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales,
mejorando la calidad del agua.
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
1
Quitar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
un lugar seco.
2
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
3
Con gurar el  ltro de agua “INTENZA+” de acuerdo con las mediciones
efectuadas (ver capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
19
ESPAÑOL
19
4
Introducir el  ltro de agua “INTENZA+” en el depósito de agua vacío.
Empujarlo hasta el punto más bajo posible.
5
Llenar el depósito de agua con agua fresca y volver a introducirlo en la
máquina.
6
Suministrar toda el agua contenida en el depósito mediante la función
de agua caliente (ver capítulo “Suministro de agua caliente”).
7
Volver a llenar el depósito de agua.
8
Pulsar el botón y pasar las opciones pulsando el botón hasta
que se visualice la pantalla adyacente.
Amarillo
9
Pulsar el botón para seleccionar “ON” y, a continuación, pulsar el
botón “
para con rmar.
AmarilloVerde
10
Para salir, pulsar el botón . La máquina visualiza la pantalla adya-
cente y está lista para el suministro.
De esta forma, la máquina habrá quedado programada para informar al
usuario de la necesidad de sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”.
20
ESPAÑOL
Amarillo
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el
símbolo adyacente.
1
Sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” tal como se describe en el capítu-
lo anterior.
2
Pulsar el botón y pasar las opciones pulsando el botón hasta
que se visualice el símbolo adyacente.
AmarilloAmarilloVerde
3
Seleccionar la opción “RESET”. Pulsar el botón para con rmar.
4
Para salir, pulsar el botón . La máquina visualiza la pantalla adya-
cente y está lista para el suministro.
La máquina ya está programada para gestionar un nuevo  ltro de agua
“INTENZA+”.
Nota:
Si el  ltro de agua “INTENZA+” ya está instalado y se desea quitarlo sin
sustituirlo por otro, seleccionar la opción “OFF”.
En caso de que se vaya a prescindir del  ltro de agua “INTENZA+”, introdu-
cir en el depósito el  ltro blanco retirado con anterioridad.
Amarillo
21
ESPAÑOL
21
AJUSTES
La máquina permite realizar algunos ajustes para potenciar toda la calidad
y el sabor del café.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en
función de su origen, mezcla y tueste. Esta máquina está equipada con un
sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en
grano a la venta, excepto los granos crudos, caramelizados o aromatizados.
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés para optimizar su extracción.
Regulación del molinillo de café de cerámica
El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre
perfecto y una granulometría especí ca para cada especialidad de café.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan-
do el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención:
El molinillo de café de cerámica contiene piezas móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, queda prohibido introducir en su
interior los dedos u otros objetos. Regular el molinillo de café de
cerámica utilizando exclusivamente la llave de regulación del grado
de molido.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el moli-
do del café a los gustos personales.
Atención:
Sólo es posible ajustar la con guración del molinillo de café mientras
la máquina está moliendo el café en grano.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
Pulsar el botón
para suministrar un café exprés.
22
ESPAÑOL
2
Mientras la máquina está moliendo, presionar y girar el mando de
regulación del grado de molido, ubicado en el interior del contenedor
de café en grano, un paso cada vez. Utilizar la llave de regulación del
molinillo de café suministrada con la máquina. La diferencia de sabor
será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés.
3
Las referencias presentes en el interior del contenedor de café en
grano indican el grado de molido con gurado. Es posible con gurar 5
grados de molido distintos, de la posición 1
( ),
para un molido grueso
y un sabor más suave, a la posición 2
( ),
para un molido  no y un sabor
más fuerte. Si el café está acuoso o sale con lentitud, modi car la con -
guración del molinillo de café.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Elija su mezcla de café preferida y ajuste la cantidad de café a moler en fun-
ción de sus gustos personales. También es posible seleccionar la función de
café premolido.
Nota:
El ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
Pulsando el botón
se pueden realizar cinco selecciones. Cada vez que
se pulsa el botón, el aroma cambia un grado, según la cantidad seleccio-
nada:
= aroma extra suave
= aroma suave
= aroma medio
= aroma fuerte
= aroma extra fuerte
= café premolido
VerdeVerde
1
2
23
ESPAÑOL
23
Ajuste de la salida de café
Es posible ajustar la altura de la salida de café para adaptarla al tamaño de
las tazas que se desea utilizar.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la  gura.
Las posiciones recomendadas son:
- para utilizar tazas pequeñas;
- para utilizar tazas grandes.
Bajo la salida de café se pueden colocar dos tazas para el suministro simul-
táneo de dos cafés exprés o cafés exprés largos.
24
ESPAÑOL
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café suministrado en función de
los gustos y del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulsan los botones
o , la máquina suministra una
cantidad programada de café. Cada botón está asociado a un suministro;
éste se realiza de manera independiente.
El siguiente procedimiento ilustra cómo programar el botón
”.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
VerdeVerdeVerde
2
Para la programación del café exprés, mantener pulsado el botón
hasta que se muestre el símbolo “MEMO”; para la programación del
café exprés largo, hacer lo mismo con el botón
. Soltar el botón. La
máquina está en fase de programación y pone en marcha el suministro
del producto seleccionado.
3
Pulsar el botón una vez alcanzada la cantidad de café deseada.
El botón anteriormente seleccionado (“
o ”) ha quedado programa-
do; cada vez que se pulse, la máquina suministrará la misma cantidad de
café exprés o de café programada.
25
ESPAÑOL
25
SUMINISTRO DE CAFÉ EXPRÉS Y CAFÉ EXPRÉS LARGO
Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en el panel de
mandos y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén
llenos.
3
Pulsar el botón para un café exprés o el botón para un café
exprés largo.
VerdeVerde
Suministro de un café exprés o de un café exprés largo con café en
grano
1
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
2
Antes de suministrar un café exprés o un café exprés largo, pulsar el
botón “
para seleccionar el aroma deseado.
4
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés exprés largos, pulsar el
botón deseado dos veces seguidas. Se mostrará el símbolo adyacente.
Nota:
En este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés
exprés o de dos cafés exprés largos requiere dos ciclos de molido y dos
ciclos de suministro realizados de forma automática por la máquina.
5
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
6
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
”.
26
ESPAÑOL
Suministro de un café exprés o de un café exprés largo con café
premolido
Esta función permite usar café premolido.
Mediante la función de café premolido es posible suministrar un solo café
a la vez.
1
Pulsar el botón una o varias veces para seleccionar la función de
café premolido.
Verde
2
Levantar la tapa del compartimento correspondiente y añadir una
cucharada rasa de café premolido.
Utilizar únicamente la cuchara dosi cadora suministrada con la máqui-
na. A continuación, cerrar la tapa del compartimento de café premoli-
do.
Atención:
Verter sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La
introducción de otras sustancias u objetos puede causar graves daños
a la máquina. Dichos daños no estarán cubiertos por la garantía.
3
Pulsar el botón para un café exprés o el botón para un café
exprés largo. Se activará el ciclo de suministro.
4
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
5
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
”.
Una vez  nalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones
que se acaban de describir.
Nota:
En caso de no haber introducido café premolido en el compartimento de
café premolido, sólo se suministrará agua.
Si la dosis es excesiva o si se añaden dos o más cucharadas de café, la
máquina no suministrará el producto y el café molido se descargará en el
cajón de recogida de posos.
27
ESPAÑOL
27
SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN DE CAPUCHINO
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden pro-
ducir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El Montador de leche
Clásico puede alcanzar temperaturas elevadas. No tocarlo directamen-
te con las manos. Utilizar sólo la empuñadura de protección especí ca.
1
Llenar 1/3 de un recipiente con leche fría.
Nota:
Utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
Nota:
Para suministrar vapor tras el encendido de la máquina o después del
suministro de un café, podría ser necesario descargar el agua aún presente
en el circuito. Para ello, pulsar el botón
y suministrar vapor durante
unos segundos. A continuación, pulsar el botón
para interrumpir el
suministro. Pasar al punto 2.
2
Sumergir el Montador de leche Clásico en la leche.
3
Pulsar el botón para poner en marcha el suministro de vapor.
Nota:
El suministro de vapor se interrumpe tras 3 minutos. Pulsar el botón
para un nuevo suministro de vapor.
Verde Verde
4
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
5
Espumar la leche realizando ligeros movimientos circulares arriba y
abajo con el recipiente.
6
Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada,
pulsar el botón
para interrumpir el suministro de vapor.
28
ESPAÑOL
Nota:
Tras haber pulsado el botón
, es necesario esperar unos segundos
antes de que la máquina interrumpa por completo el suministro de vapor.
Advertencia:
Tras haber espumado leche, es necesario suministrar una pequeña
cantidad de agua caliente en un recipiente. Quitar la pieza exterior del
Montador de leche Clásico y lavarla con agua templada.
Nota:
Tras el suministro de vapor, se puede pasar inmediatamente al suministro
de un café exprés o de agua caliente.
Verde
1
Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico.
2
Pulsar el botón para poner en marcha el suministro de agua
caliente.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
Atención:
¡Riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden produ-
cir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El Montador de leche Clá-
sico puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo
con las manos. Utilizar sólo la empuñadura de protección especí ca.
Antes de suministrar agua caliente, comprobar que la máquina esté lista
para ser utilizada y que el depósito de agua esté lleno.
29
ESPAÑOL
29
3
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
Verde Verde
4
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el
suministro de agua caliente, pulsar el botón
”.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza diaria de la máquina
Advertencia:
La limpieza y el mantenimiento puntuales de la máquina son funda-
mentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continua-
mente expuesta a humedad, café y cal!
En este capítulo se describen detalladamente las operaciones que han
de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso contrario, la máquina
dejará de funcionar correctamente. Este tipo de reparación NO está
cubierto por la garantía.
Nota:
- Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua.
- Sólo es posible lavar en lavavajillas la rejilla apoyatazas. El resto de
componentes deben lavarse con agua templada.
- No sumergir la máquina en agua.
- No utilizar alcohol, solventes y/u objetos abrasivos para limpiar la
máquina.
- No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de mi-
croondas y/o un horno convencional.
1
Diariamente, con la máquina encendida, vaciar y limpiar el cajón de
recogida de posos y la bandeja de goteo.
Nota:
Si estas acciones se llevan a cabo con la máquina apagada, al volver a
encenderla seguirá apareciendo la alarma “vaciar el cajón de recogida de
posos”.
1
3
2
30
ESPAÑOL
1
3
2
2
Sacar el cajón de recogida de posos y vaciarlo.
3
Vaciar y lavar la bandeja de goteo.
4
Volver a colocar el cajón de recogida de posos en la bandeja de goteo
e introducirla en la máquina.
Nota:
Vaciar la bandeja de goteo también cuando el indicador de bandeja de
goteo llena se eleve.
Nota:
El resto de operaciones de mantenimiento deberán efectuarse únicamente
con la máquina apagada y desconectada de la red eléctrica.
Limpieza del depósito de agua
1
Extraer el  ltro blanco o el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) del
depósito y lavarlo con agua fresca.
2
Volver a colocar el  ltro blanco o el  ltro de agua “INTENZA+” (en su
caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo
ligeramente.
3
Llenar el depósito con agua fresca.
31
ESPAÑOL
31
Limpieza diaria del Montador de leche Clásico
Es importante limpiar el Montador de leche Clásico diariamente y tras cada
uso con el  n de mantener la higiene y garantizar la preparación de una
crema de leche de consistencia perfecta.
Tras haber montado la leche, es necesario suministrar una pequeña canti-
dad de agua caliente en un recipiente.
Quitar la pieza exterior del Montador de leche Clásico y lavarla con agua
templada.
Limpieza semanal de la máquina
1
Limpiar el alojamiento de la bandeja de goteo.
Limpieza semanal del Montador de leche Clásico
La limpieza semanal, más en profundidad, requiere desmontar todos los
componentes del Montador de leche Clásico.
Es necesario realizar las siguientes operaciones de limpieza:
1
Retirar la pieza exterior del Montador de leche Clásico. Lavarla con
agua templada.
32
ESPAÑOL
2
Sacar la pieza superior del Montador de leche Clásico del tubo de
vapor/agua caliente.
3
Lavar la pieza superior del Montador de leche Clásico con agua fresca.
4
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente del Montador de leche Clásico
con un paño húmedo para eliminar los restos de leche.
5
Volver a colocar la pieza superior en el tubo de vapor/agua caliente
(asegurarse de que quede introducida hasta el fondo).
6
Volver a montar la pieza exterior del Montador de leche Clásico.
Limpieza semanal del grupo de café
El grupo de café se debe limpiar al menos una vez a la semana.
1
Apagar la máquina pulsando el botón ”.
Esperar a que el botón
comience a parpadear y desconectar el
enchufe del cable de alimentación.
2
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos.
1
3
2
33
ESPAÑOL
33
4
Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y tirar al
mismo tiempo de la empuñadura. Extraerlo horizontalmente sin girar-
lo.
3
Abrir la puerta de servicio.
5
Limpiar a fondo el conducto de salida de café con el utensilio de lim-
pieza suministrado con la máquina, o con el mango de una cucharilla.
Asegurarse de introducir el utensilio de limpieza tal como se muestra
en la  gura.
6
Sacar el cajón de recogida de café y lavarlo con cuidado.
34
ESPAÑOL
7
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca; limpiar con
cuidado el  ltro superior.
Advertencia:
No utilizar detergentes o jabón para limpiar el grupo de café.
8
Dejar secar completamente al aire el grupo de café.
9
Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño
suave humedecido con agua.
10
Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las
dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las
operaciones descritas en el punto 11.
11
Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la
base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del
lateral del grupo de café coincidan.
12
Presionar con fuerza el pulsador “PUSH”.
35
ESPAÑOL
35
13
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en
la posición correcta. Si aún se encuentra bajado, empujarlo hacia arriba
hasta que quede correctamente enganchado.
15
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede
enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
16
Volver a introducir el cajón de recogida de posos junto con la bandeja
de goteo en la máquina y cerrar la puerta de servicio.
14
Introducir el cajón de recogida de café en el alojamiento correspon-
diente y asegurarse de que quede correctamente posicionado.
Nota:
Si el cajón de recogida de café no está correctamente posicionado, el gru-
po de café podría no encajar en la máquina.
36
ESPAÑOL
Lubricación mensual del grupo de café
Lubricar el grupo de café cada 500 tazas aproximadamente o una vez al
mes.
La grasa para la lubricación del grupo de café se vende por separado. Para
más detalles, consultar la página relativa a los productos para el manteni-
miento en las presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
Antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo
secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café.
1
Aplicar la grasa de forma uniforme en ambas guías laterales.
2
Lubricar también el eje.
37
ESPAÑOL
37
3
Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede engan-
chado (ver capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
4
Cerrar la puerta de servicio e introducir la bandeja de goteo y el cajón
de recogida de posos.
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes
Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar este ciclo de limpie-
za con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aprox. o una vez al
mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de
café.
Las pastillas desengrasantes se venden por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
Las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la
limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la des-
calci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco siguiendo el
procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
2
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel “MAX”.
38
ESPAÑOL
3
Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café
premolido.
Verde
4
Pulsar el botón para seleccionar la función de café premolido sin
añadir café premolido en el compartimento.
5
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de suministro de
café.
6
Esperar hasta que la máquina haya suministrado media taza de agua.
7
Poner el interruptor general, ubicado en la parte trasera de la máquina,
en “0”.
10
Extraer la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos y abrir la
puerta de servicio. Extraer el grupo de café.
8
Dejar actuar la solución durante unos 15 minutos. Tirar el agua sumi-
nistrada.
9
Poner el interruptor general, ubicado en la parte trasera de la máquina,
en “I”. Para encender la máquina, pulsar el botón
”.
Esperar a que termine el ciclo de enjuague automático.
39
ESPAÑOL
39
11
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca.
Verde
12
Tras haber enjuagado el grupo de café, introducirlo de nuevo en su
alojamiento hasta que quede encajado (ver capítulo “Limpieza sema-
nal del grupo de café”). Introducir la bandeja de goteo y el cajón de
recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio.
13
Pulsar el botón para seleccionar la función de café premolido sin
añadir café premolido en el compartimento.
14
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de suministro de
café.
15
Repetir dos veces las operaciones del punto 13 al punto 14. Tirar el
agua suministrada.
16
Para limpiar la bandeja de goteo, colocar en el interior de la bandeja
una pastilla desengrasante y llenar 2/3 de su capacidad con agua ca-
liente. Dejar que la solución limpiadora actúe durante unos 30 minutos
y, a continuación, enjuagar con abundante agua.
Limpieza mensual del contenedor de café en grano
Limpiar el contenedor de café en grano una vez al mes, cuando esté vacío,
con un paño húmedo para eliminar las sustancias oleosas del café. A conti-
nuación, volver a llenarlo con café en grano.
1
3
2
40
ESPAÑOL
DESCALCIFICACIÓN
El símbolo “CALC CLEAN” visualizado indica que es necesario proceder a la
descalci cación.
El ciclo de descalci cación requiere unos 30 minutos.
Advertencia:
Si esta operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar
correctamente, en cuyo caso la reparación NO está cubierta por la
garantía.
Atención:
Utilizar exclusivamente la solución descalci cante Saeco,
especí camente formulada para optimizar las prestaciones de la
máquina. El uso de otros productos puede causar daños a la máquina
y dejar residuos en el agua.
La solución descalci cante Saeco se vende por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún
concepto vinagre como producto descalci cante.
Nota:
No extraer el grupo de café durante el proceso de descalci cación.
Amarillo
Fase de preparación
Para realizar el ciclo de descalci cación, seguir las siguientes instrucciones:
Antes de proceder a la descalci cación:
1
1 - girar el Montador de leche Clásico;
2 - subir la salida de café;
3 - extraer y vaciar la bandeja de goteo y el cajón de recogida de posos
y volver a colocarlos en su sitio.
1
3
2
41
ESPAÑOL
41
Amarillo
2
Sacar el Montador de leche Clásico del tubo de vapor/agua caliente.
3
Pulsar el botón hasta que se visualice la pantalla adyacente.
4
Pulsar el botón para poner en marcha el proceso de descalci ca-
ción.
Amarillo
Nota:
En caso de haber pulsado el botón
por error, pulsar el botón para
salir.
5
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua y
sustituirlo por el  ltro blanco original.
6
Verter toda la solución descalci cante en el depósito de agua. A
continuación, rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel CALC
CLEAN.
7
Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
8
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua caliente
y bajo la salida de café.
CALC
CLEAN
42
ESPAÑOL
Fase de descalci cación
9
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de descalci cación.
AmarilloAmarillo
10
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci cante a
intervalos regulares. La barra mostrada en el panel de mandos indica el
progreso del ciclo. La operación requiere unos 20 minutos.
Nota:
El ciclo de descalci cación puede ponerse en pausa pulsando el botón ”;
para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el
recipiente o ausentarse por un breve momento.
Amarillo
11
Cuando se muestre este símbolo signi ca que el depósito de agua está
vacío.
Rojo
12
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca hasta
el nivel CALC CLEAN. Volver a introducirlo en la máquina.
13
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
14
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el tubo de vapor/agua
caliente y la salida de café.
43
ESPAÑOL
43
Verde Amarillo
Fase de enjuague
15
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de enjuague.
Nota:
El ciclo de enjuague puede ponerse en pausa pulsando el botón
; para
reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el reci-
piente o ausentarse por un breve momento.
16
Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida para el enjua-
gue, la máquina mostrará el símbolo adyacente. Pulsar el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
Nota:
Si no se llena el depósito de agua hasta el nivel
CALC CLEAN
, la máquina
puede requerir que se vuelva a llenar el depósito para terminar el ciclo de
enjuague. Llenar el depósito de agua y volver a introducirlo en la máquina.
Repetir desde el punto 15.
18
Retirar y vaciar el recipiente.
19
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
Amarillo
17
La máquina realiza el calentamiento y el enjuague automático.
1
3
2
44
ESPAÑOL
22
Volver a introducir el Montador de leche Clásico.
23
La máquina está lista para el suministro de café.
Verde
21
Una vez que el ciclo de descalci cación haya concluido, lavar el grupo
de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café.
20
Quitar el  ltro blanco y volver a colocar el  ltro de agua “INTENZA+” (en
su caso) en el depósito de agua; enjuagarlo y llenarlo con agua fresca
hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
45
ESPAÑOL
45
Interrupción del ciclo de descalci cación
Una vez iniciado el ciclo de descalci cación, se debe completar sin apagar
la máquina.
En caso de que la máquina se bloquee, es posible salir del ciclo pulsando el
botón ON/OFF.
Si esto sucediera o en caso de interrupción de la corriente eléctrica o de
desconexión accidental del cable de alimentación, vaciar y enjuagar cuida-
dosamente el depósito de agua y llenarlo hasta el nivel CALC CLEAN.
Seguir las instrucciones indicadas en el capítulo “Ciclo de enjuague ma-
nual” antes de proceder al suministro de bebidas.
Si el ciclo no se ha completado, la máquina seguirá solicitando que se reali-
ce un ciclo de descalci cación; es necesario llevarlo a cabo lo antes posible.
46
ESPAÑOL
PROGRAMACIÓN
Es posible personalizar las funciones de la máquina accediendo al menú de
programación.
Parámetros que pueden ajustarse
Temperatura del café
Esta función permite ajustar la temperatura de suministro del café.
AmarilloAmarilloAmarillo AmarilloAmarillo Amarillo
Temporizador (stand-by)
Esta función permite ajustar el tiempo que la máquina tarda en entrar en el
modo stand-by tras el último suministro.
Contraste
Esta función permite ajustar el contraste de la pantalla para una visualiza-
ción óptima de los mensajes.
Dureza del agua
Esta función permite ajustar las con guraciones en función de la dureza
del agua de la zona del usuario.
1 = agua muy blanda
2 = agua blanda
3 = agua dura
4 = agua muy dura
Para más detalles, ver el capítulo “Medición y programación de la dureza
del agua.
Filtro de agua “INTENZA+”
Esta función permite gestionar el  ltro de agua “INTENZA+”.
Para más detalles, ver el capítulo relativo al tratamiento del  ltro.
Ciclo de descalci cación
Esta función permite realizar el ciclo de descalci cación.
47
ESPAÑOL
47
AmarilloAmarillo
Cómo programar la máquina
En el ejemplo se muestra cómo realizar la programación del temporizador.
Actuar de forma análoga para la programación de otras funciones.
VerdeAmarillo
Para poder acceder al menú de programación, la máquina debe estar
encendida y mostrar la pantalla adyacente.
1
Pulsar el botón para acceder a la programación.
2
Se muestra la pantalla principal.
3
Pulsar el botón y pasar las opciones hasta que se visualice la fun-
ción del temporizador.
Con guración de fábrica
Esta función permite restablecer los valores de fábrica.
48
ESPAÑOL
Amarillo
5
Al modi car el valor, aparece el mensaje “OK”. Pulsar el botón para
con rmar la modi cación.
6
Pulsar el botón para salir de la programación.
Nota:
La máquina sale automáticamente del modo de programación si
en el trascurso de 3 minutos no se pulsa ningún botón. Los valores modi -
cados pero no con rmados no serán memorizados.
4
Pulsar los botones y para aumentar o disminuir el valor de la
función.
49
ESPAÑOL
49
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Esta máquina está equipada con un sistema de colores que simpli ca la
interpretación de las señales de la pantalla.
El código cromático de los símbolos está basado en el principio del semá-
foro.
Señales de listo (verde)
La máquina está lista para el suministro de productos.
Máquina en fase de calentamiento para el suministro de bebidas o agua
caliente.
La máquina está lista para el suministro de café premolido.
Suministro de agua caliente.
Suministro de vapor.
Máquina en fase de suministro de un café exprés.
Máquina en fase de suministro de un café exprés largo.
Máquina en fase de suministro de dos cafés exprés.
Máquina en fase de suministro de dos cafés exprés largos.
50
ESPAÑOL
Señales de listo (verde)
Máquina en fase de programación de la cantidad de café exprés a suministrar.
Máquina en fase de programación de la cantidad de café exprés largo a
suministrar.
Suministro de café exprés con café premolido en curso.
Suministro de café exprés largo con café premolido en curso.
51
ESPAÑOL
51
Señales de aviso (amarillo)
Máquina en fase de calentamiento.
Máquina en fase de enjuague. Esperar a que la máquina haya terminado el
ciclo.
La máquina indica que el  ltro de agua “INTENZA+” debe ser sustituido.
Grupo de café en fase de restablecimiento tras reinicio de la máquina.
Llenar el contenedor con café en grano y reanudar el ciclo.
Cargar el circuito.
La máquina debe ser descalci cada. Pulsar el botón para poner en
marcha el proceso de descalci cación. Realizar las operaciones descritas en el
capítulo “Descalci cación” del presente manual.
Para postergar la descalci cación y seguir utilizando la máquina, pulsar el
botón “
”.
Nota: Si no se realiza la descalci cación, la máquina dejará de funcionar co-
rrectamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la garantía.
52
ESPAÑOL
Señales de alarma (rojo)
Introducir completamente la bandeja de goteo y el cajón de recogida de
posos en la máquina y cerrar la puerta de servicio.
Llenar el contenedor de café en grano.
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
Vaciar el cajón de recogida de posos. Esperar unos 5 segundos antes de
volver a introducirlo.
Llenar el depósito de agua.
Exx
La máquina no funciona. En la esquina inferior derecha de la pantalla se
visualiza el código de error. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30
segundos. Realizar dos o tres intentos. Si el código de error es 1, 3, 4 o 5,
consultar también el capítulo “Resolución de problemas”.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al
cliente de Philips del relativo país y comunicar el código de error indicado en
la pantalla. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suminis-
trado por separado y en la dirección www.philips. com/support.
53
ESPAÑOL
53
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a
su máquina.
Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el proble-
ma, consulte la sección FAQ de la página www.philips.com/support o
bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips de su país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.philips.com/support.
Problemas Causas Soluciones
Código de error 1
Molinillo de café bloqueado.
Conducto de salida de café
obstruido.
Limpiar a fondo el conducto de
salida de café con arreglo a lo
indicado en el capítulo “Limpie-
za semanal del grupo de café.
Códigos de error 3 y 4
Grupo bloqueado, no se logra
extraerlo.
El grupo de café no está en la
posición correcta.
Cerrar la puerta de servicio.
Apagar y volver a encender
la máquina. El grupo de café
volverá automáticamente a la
posición inicial.
Código de error 5
Error en el circuito hídrico.
Presencia de aire en el circuito
hídrico.
Extraer y volver a introducir
un par de veces el depósito de
agua asegurándose de colocarlo
correctamente. Comprobar que
el compartimento del depósito
de agua esté limpio.
Si la máquina cuenta con  ltro
Intenza+, quitar el  ltro. Apagar
y volver a encender la máquina.
Volver a colocar el  ltro cuando
la máquina esté lista para ser
utilizada.
54
ESPAÑOL
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a
la red eléctrica o bien el interrup-
tor general está en “O”.
Conectar la máquina a la red
eléctrica y posicionar el interruptor
general en “I”.
La máquina está en modo
demo.
Se ha pulsado el botón duran-
te más de 8 segundos.
Apagar y volver a encender la máqui-
na por medio del interruptor general.
La bandeja de goteo se llena
aunque no se descargue
agua.
En ocasiones, la máquina descarga
agua de forma automática en la
bandeja de goteo para gestionar
el enjuague de los circuitos y
garantizar un funcionamiento
óptimo.
Este comportamiento se considera
normal.
La máquina muestra siempre
el símbolo rojo
.
Se ha vaciado el cajón de recogida
de posos con la máquina apagada.
El cajón de recogida de posos se
debe vaciar siempre con la máquina
encendida. Esperar a que se muestre
el símbolo
antes de volver a
introducir el cajón.
Se ha vaciado el cajón de recogida
de posos con la máquina encen-
dida pero sin haber esperado al
menos 5 seg antes de volver a
introducirlo.
Esperar a que se muestre el símbolo
antes de volver a introducir el
cajón.
Imposible extraer el grupo
de café.
El grupo de café no está en la
posición correcta.
Encender la máquina. Cerrar la
puerta de servicio. El grupo de
café volverá automáticamente a la
posición inicial.
El cajón de recogida de posos
está introducido.
Sacar el cajón de recogida de posos
antes de extraer el grupo de café.
Imposible introducir el grupo
de café.
El grupo de café no está en la posi-
ción de reposo.
Asegurarse de que el grupo de café
esté en la posición de reposo tal como
se indica en el capítulo “Limpieza sema-
nal del grupo de café.
El motorreductor no está en la posi-
ción correcta.
Introducir la bandeja de goteo y el
cajón de recogida de posos. Cerrar la
puerta de servicio. Encender la máqui-
na sin el grupo de café introducido.
El motorreductor vuelve a la posición
correcta. Apagar la máquina y volver
a introducir el grupo con arreglo a
lo indicado en el capítulo “Limpieza
semanal del grupo de café.
El café no está lo su ciente-
mente caliente.
Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente.
La temperatura no está correcta-
mente ajustada.
Ajustar la temperatura con arreglo
a lo descrito en el capítulo “Progra-
mación.
55
ESPAÑOL
55
Problemas Causas Soluciones
El café está demasiado acuo-
so (ver nota).
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automá-
ticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como
se describe en el capítulo “Saeco
Adapting System”.
El molido del café es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café
o ajustar el molido tal como se des-
cribe en el capítulo “Regulación del
molinillo de café de cerámica.
El café tiene poca crema
(ver
nota).
La mezcla no es adecuada, el
tueste del café no es reciente
o bien el molido es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café
o ajustar el grado de molido tal
como se describe en el capítulo
“Regulación del molinillo de café de
cerámica.
El café no sale, sale con lenti-
tud o a gotas (ver nota).
El café es demasiado  no. Cambiar el tipo de mezcla de café
o ajustar el molido tal como se des-
cribe en el capítulo “Regulación del
molinillo de café de cerámica.
El circuito no está cargado. Cargar el circuito (capítulo Antes de
utilizar por primera vez”).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo
“Limpieza semanal del grupo de
café”).
La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café y sus ori -
cios de salida.
El circuito de la máquina está
obstruido por la cal.
Descalci car la máquina.
Sale café por fuera de la
salida de café.
La salida de café está obstruida. Limpiar la salida de café y sus ori -
cios de salida.
No sale agua caliente/vapor. El ori cio del tubo de vapor/agua
caliente está obstruido.
Limpiar el ori cio del tubo de vapor
con una aguja.
Antes de realizar esta operación,
asegurarse de que la máquina
esté apagada y fría.
El circuito no está cargado. Cargar el circuito (capítulo Antes
de utilizar por primera vez”).
El circuito de la máquina está
obstruido por la cal.
Descalci car la máquina.
El Montador de leche Clásico está
sucio.
Limpiar el Montador de leche
Clásico.
No se logra terminar el ciclo
de descalci cación.
No se ha suministrado la su ciente
agua para el enjuague.
Pulsar el botón ON/OFF y seguir las
indicaciones descritas en el apartado
“Interrupción del ciclo de descalci -
cación.
Nota:
Estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla de
café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial; en ese caso,
esperar a que la máquina realice una regulación automática tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting System.
56
ESPAÑOL
AHORRO ENERGÉTICO
Stand-by
La máquina de café exprés superautomática Philips ha sido diseñada para
ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A.
Tras 15 minutos sin ser utilizada, la máquina se apaga automáticamente
(a menos que se haya programado otro tiempo de stand-by). En caso de
que se haya suministrado algún producto, la máquina efectúa un ciclo de
enjuague.
En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
Para encender la máquina, pulsar el botón
(el interruptor general,
ubicado en la parte posterior de la máquina, debe estar en “I”). Si la caldera
está fría, la máquina efectuará un ciclo de enjuague.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modi car las características técnicas
del producto.
Tensión nominal - Potencia nomi-
nal - Alimentación
Ver la placa ubicada en el interior
de la puerta de servicio
Estructura exterior Termoplástico
Dimensiones (l x a x p) 215 x 330 x 429 mm
Peso 6,7 kg
Longitud del cable 800 - 1200 mm
Panel de mandos Frontal
Montador de leche Clásico Especial para capuchino
Tamaño de las tazas Hasta 152 mm
Depósito de agua 1,8 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café
en grano
250 g
Capacidad del cajón de recogida
de posos
15
Presión de la bomba 15 bar
Caldera Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad Termofusible
57
ESPAÑOL
57
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Garantía
Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones,
consulte el libro de garantía suministrado por separado.
Asistencia
Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina.
Si aún no lo ha hecho, registre el producto en la dirección www.philips.
com/welcome. De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y
enviarle recordatorios relativos a las operaciones de limpieza y descalci -
cación.
Si necesita soporte o asistencia, visite la página web de Philips www.
philips.com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de
Philips de su país. El número de contacto se indica en el libro de garantía
suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
CONFIGURACIÓN DE FÁBRICA
Ajuste de las bebidas
Bebidas Cantidades prede -
nidas
Intensidad
Aroma
Rangos de ajuste
Café exprés 40 ml 3 20 ml - 140 ml
Café exprés largo 120 ml 3 20 ml - 140 ml
Nota: Los valores indicados pueden sufrir oscilaciones.
58
ESPAÑOL
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
Para la limpieza y la descalci cación, utilice únicamente los productos para
el mantenimiento Philips.
Puede adquirir estos productos en la tienda en
línea de Philips en la dirección www.shop.philips.com/service, en su distri-
buidor de con anza o en los centros de asistencia técnica autorizados.
En caso de di cultad para encontrar los productos para el mantenimiento
de la máquina, contacte con la línea de atención al cliente de Philips de su
país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.philips.com/support.
Lista de productos para el mantenimiento:
- Cartucho del  ltro de agua INTENZA+ CA6702
- Grasa HD5061
- Producto descalci cante CA6700
59
ESPAÑOL
59
- Kit de mantenimiento CA 6706
- Pastillas desengrasantes CA6704
www.philips.com/welcome
El fabricante se reserva el derecho a modi car el producto sin previo aviso.
Rev.00 del 30-04-15
05
ES
05
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Philips HD8831 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para