Saeco HD8751/11 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCCIONES DE USO
LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA.
Registre su producto y obtenga asistencia en
www.philips.com/welcome
Español
Type HD8751
ES
05
05
2
ESPAÑOL
¡Felicidades por la compra de la máquina de café superauto-
mática Saeco Intelia EVO Focus!
Para obtener el máximo bene cio de la asistencia Saeco,
registre su producto en www.philips.com/welcome.
Las presentes instrucciones de uso son válidas para los mo-
delos HD8751.
Esta máquina está indicada para la preparación de café
exprés con granos enteros, así como para el suministro de
vapor y de agua caliente. En este manual encontrará toda
la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la
limpieza y la descalci cación de la máquina.
3
ESPAÑOL
ÍNDICE DE CONTENIDOS
IMPORTANTE ................................................................................................... 4
Indicaciones para la seguridad ........................................................................................................ 4
Atención .......................................................................................................................................... 4
Advertencias ................................................................................................................................... 6
Conformidad con las normativas .................................................................................................... 7
INSTALACIÓN................................................................................................... 8
Presentación del producto............................................................................................................... 8
Descripción general ......................................................................................................................... 9
OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................10
Embalaje de la máquina ................................................................................................................ 10
Instalación de la máquina ............................................................................................................. 10
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................12
Carga del circuito ........................................................................................................................... 12
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ................................................................................. 13
Ciclo de enjuague manual ............................................................................................................. 14
Medición y programación de la dureza del agua ........................................................................... 16
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+” ..................................................................................... 17
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+” .................................................................................... 19
AJUSTES .........................................................................................................20
Saeco Adapting System ................................................................................................................. 20
Regulación del molinillo de café de cerámica ................................................................................ 20
Ajuste del aroma (intensidad del café) .......................................................................................... 21
Ajuste de la salida de café ............................................................................................................. 22
Ajuste de la cantidad de café en taza ............................................................................................ 23
SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS ...............................................................24
Suministro de café y café exprés con café en grano ....................................................................... 24
Suministro de café y café exprés con café premolido ..................................................................... 25
SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN DE CAPUCHINO ....................................26
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE ......................................................................27
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................28
Limpieza diaria de la máquina ...................................................................................................... 28
Limpieza diaria del depósito de agua ............................................................................................ 29
Limpieza diaria del Montador de leche Clásico .............................................................................. 30
Limpieza semanal de la máquina .................................................................................................. 30
Limpieza semanal del Montador de leche Clásico.......................................................................... 31
Limpieza semanal del grupo de café .............................................................................................31
Lubricación mensual del grupo de café ......................................................................................... 34
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes ............................................... 35
Limpieza mensual del contenedor de café en grano ...................................................................... 37
DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................38
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA..............................................42
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ...........................................................................45
AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................47
Stand-by ....................................................................................................................................... 47
Eliminación ................................................................................................................................... 47
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................48
GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................48
Garantía ........................................................................................................................................ 48
Asistencia ...................................................................................................................................... 48
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................49
4
ESPAÑOL
IMPORTANTE
Indicaciones para la seguridad
La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No
obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de
seguridad que aquí se describen para evitar daños accidenta-
les a personas o cosas.
Conservar este manual para posibles referencias en el futuro.
El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usua-
rio de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar
lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la
máquina.
El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al
usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provo-
car lesiones personales leves y/o daños a la máquina.
Mediante este símbolo se solicita la atenta lectura del manual
antes de realizar cualquier operación de uso o mantenimien-
to.
Atención
Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya
tensión principal se corresponda con la indicada en los
datos técnicos del aparato.
Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la
super cie de trabajo o que toque super cies calientes.
No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de
alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico!
5
ESPAÑOL
5
No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuer-
po: ¡riesgo de quemaduras!
No tocar las super cies calientes. Usar los asideros y man-
dos correspondientes.
Desconectar el enchufe de la toma:
- si se producen anomalías;
- si la máquina no va a utilizarse durante un largo perío-
do;
- antes de proceder a la limpieza de la máquina.
Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar
el enchufe con las manos mojadas.
No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimenta-
ción o la propia máquina han sufrido daños.
No alterar ni modi car de ninguna forma la máquina o
el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las
reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de
asistencia técnica autorizado de Philips.
La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de
edad inferior a 8 años.
La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de
edad (y superior) siempre que previamente hayan sido ins-
truidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes
de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión
de un adulto.
La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a
cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén
supervisados por un adulto.
Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del
alcance de los menores de 8 años.
6
ESPAÑOL
La máquina puede ser utilizada por personas con capaci-
dades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no
dispongan de una su ciente experiencia y/o competencias
siempre que previamente hayan sido instruidas en el co-
rrecto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros
asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con
el aparato.
No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de
café.
Advertencias
La máquina está exclusivamente destinada al uso domés-
tico y no está indicada para ser utilizada en sitios como
comedores o cocinas de tiendas, o cinas, haciendas u
otros lugares de trabajo.
Colocar siempre la máquina sobre una super cie plana y
estable.
No colocar la máquina sobre super cies calientes ni cerca
de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor simila-
res.
Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano.
La máquina podría resultar dañada si se introdujese en
el contenedor de café en grano cualquier otro producto,
como café molido o soluble.
Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer
cualquiera de sus componentes.
No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar
sólo agua fría potable sin gas.
7
ESPAÑOL
7
No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes
agresivos. Es su ciente con utilizar un paño suave hume-
decido con agua.
Efectuar la descalci cación de la máquina con regularidad.
Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la má-
quina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la
máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso,
¡la reparación no estará cubierta por la garantía!
No someter la máquina a una temperatura inferior a 0°C.
El agua residual del interior del sistema de calentamiento
puede congelarse y dañar la máquina.
No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizar-
se durante un largo período. El agua podría sufrir conta-
minaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la
máquina.
Conformidad con las normativas
La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto
Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 Aplicación
de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relati-
vas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos
eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”.
Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las
normativas aplicables en materia de exposición a los campos
electromagnéticos.
8
INSTALACIÓN
Presentación del producto
19
18
13
14
20
21
12
3
10 11 12
4
5
6
7
8
9
15
16
17
23
22
24 27
25 28
26 29
9
ESPAÑOL
9
Descripción general
1. Mando de regulación del grado de molido
2. Compartimento de café premolido
3. Contenedor de café en grano
4. Tapa del contenedor de café en grano
5. Panel de mandos
6. Salida de café
7. Rejilla apoyatazas
8. Indicador de bandeja de goteo llena
9. Bandeja de goteo
10. Cajón de recogida de posos
11. Grupo de café
12. Puerta de servicio
13. Grasa para el grupo de café - de venta por separado
14. Cable de alimentación
15. Protección del tubo de suministro
16. Montador de leche Clásico (para tubo de suministro de agua caliente/
vapor)
17. Depósito de agua
18. Toma del cable de alimentación
19. Solución descalci cante - de venta por separado
20. Llave de regulación del molinillo de café + Cuchara dosi cadora de
café premolido
21. Tira de test de dureza del agua
22. Pincel de limpieza - de venta por separado
23. Cajón de recogida de café
24. Botón de suministro de café exprés
25. Botón de suministro de café
26. Botón de selección de agua caliente/vapor
27. Botón ON/OFF
28. Botón Aroma - Café premolido
29. Botón de descalci cación
10
ESPAÑOL
OPERACIONES PRELIMINARES
Embalaje de la máquina
El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máqui-
na durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes
futuros.
Instalación de la máquina
1
Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla.
2
Extraer la máquina del embalaje.
3
Para un uso óptimo se aconseja:
elegir una super cie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie
pueda volcar la máquina o resultar herido;
elegir un ambiente su cientemente iluminado e higiénico, y en el
que la toma de corriente sea de fácil acceso;
dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como
muestra la  gura.
4
Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Com-
probar que quede introducida hasta el fondo.
Nota:
la función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expul-
sa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza
y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebi-
das. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador
de bandeja de goteo llena se eleve.
Advertencia:
NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del en-
cendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de
enjuague/autolimpieza se complete.
11
ESPAÑOL
11
5
Extraer el depósito de agua.
6
Enjuagar el depósito con agua fresca.
7
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX y volver
a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta
el fondo.
Advertencia:
no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros
líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina.
8
Quitar la tapa del contenedor de café en grano y verter lentamente el
café en grano en el contenedor.
Nota:
no verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya
que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse
reducidas.
Advertencia:
introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido,
soluble, caramelizado así como otros objetos podrían dañar la máqui-
na.
9
Colocar la tapa en el contenedor de café en grano.
10
Introducir el enchufe en la toma de corriente ubicada en la parte trase-
ra de la máquina.
11
Conectar el enchufe del otro extremo del cable de alimentación a una
toma de corriente de pared de tensión adecuada.
1
2
1
2
12
ESPAÑOL
12
La pantalla visualizará el icono de stand-by.
NegroAmarillo
13
Para encender la máquina basta con pulsar el botón . La pantalla
indica que es necesario proceder a la carga del circuito.
ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ
Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben efectuarse los siguien-
tes procedimientos:
1) es necesario cargar el circuito;
2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/autolimpieza;
3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual.
Carga del circuito
Durante este proceso el agua fresca  uye por el circuito interno y la máqui-
na se calienta. Esta operación requiere algunos minutos.
1
Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico.
13
ESPAÑOL
13
2
Pulsar el botón para dar inicio al ciclo. La máquina procederá
automáticamente a la carga del circuito, expulsando una pequeña
cantidad de agua por el Montador de leche Clásico.
Amarillo
3
La barra situada bajo el símbolo indica el progreso de la operación.
Una vez  nalizado el proceso, la máquina detiene automáticamente el
suministro.
Amarillo
4
A continuación, la pantalla visualiza el símbolo de calentamiento de la
máquina.
Ciclo automático de enjuague/autolimpieza
Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/
autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requie-
re menos de un minuto.
5
Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña
cantidad de agua expulsada.
6
La máquina muestra la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termi-
ne automáticamente.
Nota:
pulsar el botón
para detener el suministro.
AmarilloVerde
7
Una vez  nalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máqui-
na muestra la pantalla adyacente.
14
ESPAÑOL
Ciclo de enjuague manual
Este proceso activa un ciclo de suministro de café y hace correr agua fresca
por el circuito de vapor/agua caliente. Esta operación requiere algunos
minutos.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
Verde
2
Comprobar que la máquina muestre la pantalla adyacente.
3
Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el
botón “
. La máquina muestra la pantalla adyacente.
Nota:
no añadir café premolido en el compartimento.
4
Pulsar el botón . La máquina comenzará a suministrar agua.
5
Una vez terminado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces
las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 6.
Verde
6
Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico.
Verde
7
Pulsar el botón . La pantalla mostrará el símbolo adyacente.
15
ESPAÑOL
15
Verde Rojo
8
Pulsar el botón para dar inicio al suministro de agua caliente.
9
Suministrar agua hasta que se visualice el símbolo de falta de agua.
10
A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX.
La máquina ya está lista para el suministro de café.
Se mostrará la pantalla indicada a la izquierda.
Nota:
si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al
encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A
continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo
las indicaciones anteriormente descritas.
El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también se pone en marcha
de forma automática cuando la máquina ha estado en stand-by o apagada
durante más de 15 minutos.
Una vez  nalizado el ciclo, es posible suministrar un café.
16
ESPAÑOL
Medición y programación de la dureza del agua
La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la
frecuencia de descalci cación de la máquina y para la instalación del  ltro
de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el  ltro de agua, véase el
capítulo siguiente).
Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones:
1
Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua
(suministrada con la máquina).
Nota:
la tira de test puede utilizarse para una sola medición.
2
Esperar un minuto.
23 4
A
B
C
Intenza Aroma System
Con guración de la dureza del agua en la máquina
1
3
Comprobar la cantidad de cuadrados que se ponen rojos y, a continua-
ción, consultar la tabla.
Nota:
los números de la tira de test corresponden a las con guraciones para el
ajuste de la dureza del agua.
Concretamente:
1 = 1 (agua muy blanda)
2 = 2 (agua blanda)
3 = 3 (agua dura)
4 = 4 (agua muy dura)
Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del
ltro de agua “INTENZA+” (véase capítulo siguiente).
Amarillo
4
Ya es posible programar las con guraciones de dureza del agua. Pulsar
el botón
y pasar las opciones pulsando el botón hasta
que se visualice el símbolo adyacente.
Nota:
La máquina se suministra con una con guración estándar de la dureza del
agua, idónea para la mayoría de tipos de agua.
17
ESPAÑOL
17
Amarillo
5
Pulsar el botón para aumentar el valor o el botón para dismi-
nuirlo.
6
Pulsar el botón para con rmar la con guración.
Verde
7
Pulsar el botón para salir del MENÚ de programación.
Instalación del  ltro de agua “INTENZA+”
Es aconsejable instalar el  ltro de agua “INTENZA+”, ya que limita la for-
mación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más
intenso al café exprés.
El  ltro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés,
por lo que es extremadamente importante  ltrarla siempre de forma pro-
fesional. El  ltro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos
minerales, mejorando la calidad del agua.
1
Retirar el  ltro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en
un lugar seco.
2
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en
posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar
suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire.
18
ESPAÑOL
4
Introducir el  ltro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el
punto más bajo posible.
5
Llenar el depósito de agua con agua fresca y volver a introducirlo en la
máquina.
6
Suministrar toda el agua contenida en el depósito mediante la función
de agua caliente (véase capítulo “Suministro de agua caliente”).
7
Volver a llenar el depósito de agua.
8
Pulsar el botón y pasar las opciones por medio del botón
hasta que se visualice la pantalla adyacente.
Amarillo
9
Pulsar el botón para seleccionar “ON” y, a continuación, pulsar el
botón “
para con rmar.
AmarilloVerde
10
Para salir, pulsar el botón ”.
Tras estos pasos, la máquina ya está programada para informarle de cuán-
do debe sustituir el  ltro de agua “INTENZA+”.
3
Con gurar el  ltro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase
capítulo anterior) y las referencias de la base del  ltro:
A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test
B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test
C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test
19
ESPAÑOL
19
Verde Amarillo
Sustitución del  ltro de agua “INTENZA+”
Cuando sea necesario sustituir el  ltro de agua “INTENZA+” se visualizará el
símbolo adyacente.
1
Sustituir el  ltro tal como se describe en el capítulo anterior.
2
Pulsar el botón y pasar las páginas pulsando el botón
hasta que se visualice el símbolo adyacente.
3
Seleccionar la opción “RESET. Pulsar el botón para con rmar.
4
Para salir, pulsar el botón ”.
La máquina ya está programada para gestionar un nuevo  ltro.
Nota:
en caso de que el  ltro ya estuviera instalado y sólo se desee quitarlo, sin
sustituirlo por uno nuevo, seleccionar la opción “OFF”.
En caso de que se vaya a prescindir del  ltro de agua “INTENZA+”, volver a
colocar en el depósito el  ltro blanco retirado con anterioridad.
Amarillo Amarillo
20
ESPAÑOL
AJUSTES
La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el
mejor café posible.
Saeco Adapting System
El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en
función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada
con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de
café en grano a la venta (no caramelizados).
La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de
cafés, optimizando la extracción del café en relación a la compactibilidad
del café molido.
Regulación del molinillo de café de cerámica
El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre
perfecto y una granulometría especí ca para cada especialidad de café.
Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizan-
do el verdadero sabor italiano en cada taza.
Atención:
el molinillo de café de cerámica contiene piezas móviles que pueden
ser peligrosas. Por consiguiente, queda prohibido introducir en su
interior los dedos u otros objetos. Regular el molinillo de café de
cerámica utilizando exclusivamente la llave de regulación del grado
de molido.
Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el moli-
do del café a los gustos personales.
Atención:
el mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en
el interior del contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el
molinillo de café de cerámica en funcionamiento.
Para efectuar esta regulación, se debe presionar y girar el mando de regu-
lación del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café
en grano por medio de la llave especí ca suministrada.
21
ESPAÑOL
21
1
Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso
cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministra-
do 2-3 cafés.
2
Las referencias presentes en el interior del contenedor de café en
grano indican el grado de molido con gurado. Es posible con gurar 5
grados de molido distintos, de la posición 1, para un molido grueso y
un sabor más suave, a la posición 2, para un molido  no y un sabor más
fuerte.
Cuanto más  no sea el molido con gurado en el molinillo de café de cerá-
mica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor
más suave, con gurar el molinillo de café de cerámica con un molido más
grueso.
Ajuste del aroma (intensidad del café)
Elija su mezcla de café preferida y ajuste la cantidad de café a moler en
base a sus gustos personales. También es posible seleccionar la función de
café premolido.
Nota:
el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café.
Pulsando el botón
se pueden realizar cuatro selecciones. Cada vez
que se pulsa el botón, el aroma cambia un grado, según la cantidad selec-
cionada:
= aroma suave
= aroma medio
= aroma fuerte
=café premolido
VerdeVerde
1
2
22
ESPAÑOL
Ajuste de la salida de café
Es posible ajustar la altura de la salida de café, lo que permite adaptarla al
tamaño de las tazas que se desea utilizar.
Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los
dedos tal como se muestra en la  gura.
Las posiciones recomendadas son:
Para utilizar tazas pequeñas;
Para utilizar tazas grandes.
Bajo la salida de café, se pueden colocar dos tazas para el suministro simul-
táneo de dos cafés.
23
ESPAÑOL
23
Ajuste de la cantidad de café en taza
La máquina permite ajustar la cantidad de café suministrado en función de
los gustos y del tamaño de las tazas.
Cada vez que se pulsan los botones
o , la máquina suministra una
cantidad programada de café. Cada botón está asociado a un suministro;
éste se realiza de manera independiente.
El procedimiento descrito a continuación indica cómo programar el botón ”.
1
Colocar una taza bajo la salida de café.
VerdeVerde
2
Pulsar y mantener pulsado el botón hasta que se visualice el
símbolo “MEMO. Soltar el botón. La máquina ya está en modo de
programación.
La máquina comienza a suministrar café.
3
Cuando aparezca el símbolo “STOP”, pulsar el botón una vez
alcanzada la cantidad de café deseada.
El botón
ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina
suministrará la misma cantidad de café exprés programada.
Nota:
para programar el botón de café
, realizar el mismo procedimiento.
Utilizar también el botón
para interrumpir el suministro de café
durante la programación del botón
una vez alcanzada la cantidad
deseada.
24
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS
Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en la pantalla y
que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos.
2
Antes de suministrar un café exprés o un café, pulsar el botón para
seleccionar el aroma deseado.
3
Pulsar el botón para un café exprés o el botón para un café.
4
Para suministrar un café exprés o un café, pulsar el botón deseado una
sola vez. Se mostrará el símbolo adyacente.
5
Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar el botón deseado
dos veces seguidas. Se mostrará el símbolo adyacente.
Nota:
en este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a
moler y dosi car la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés
exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro realizados
de forma automática por la máquina.
VerdeVerde
6
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
7
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
programado; no obstante, se puede interrumpir el suministro de café
con antelación pulsando el botón
”.
Suministro de café y café exprés con café en grano
1
Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café.
25
ESPAÑOL
25
Suministro de café y café exprés con café premolido
Esta función permite usar café premolido y descafeinado.
Mediante la función de café premolido se puede suministrar sólo un café a
la vez.
1
Pulsar el botón una o varias veces para seleccionar la función de
café premolido.
Verde
2
Levantar la tapa del compartimento correspondiente y añadir una
cucharada de café premolido. Utilizar únicamente la cuchara dosi ca-
dora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del
compartimento de café premolido.
Atención:
verter sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La
introducción de otras sustancias u objetos puede causar graves daños
a la máquina. Dichos daños no estarán cubiertos por la garantía.
3
Pulsar el botón para un café exprés o el botón para un café.
Se activará el ciclo de suministro.
4
Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por
la salida de café.
5
El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel
programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación
pulsando el botón
”.
Una vez  nalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal.
Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones
que se acaban de describir.
Nota:
En caso de no haber introducido café premolido en el compartimento, sólo
se suministrará agua.
Si la dosis es excesiva o bien se vierten 2 o más cucharadas de café, la
máquina no suministrará el producto. Se suministrará sólo agua y el café
molido se descargará en el cajón de recogida de posos.
26
ESPAÑOL
SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN DE CAPUCHINO
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua calien-
te puede alcanzar temperaturas elevadas. No tocarlo directamente
con las manos. Utilizar solo la empuñadura de protección especí ca.
1
Llenar 1/3 de un recipiente con leche fría.
Nota:
utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el
3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto
leche entera como desnatada, en función de los gustos personales.
2
Sumergir el Montador de leche Clásico en la leche.
Verde
3
Pulsar el botón . La pantalla mostrará el símbolo adyacente.
Pulsar el botón
para dar inicio al suministro de vapor.
Verde Amarillo
4
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
5
Montar la leche realizando ligeros movimientos circulares arriba y
abajo con el recipiente.
6
Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada,
pulsar el botón
para interrumpir el suministro de vapor.
Advertencia:
tras haber montado la leche, limpiar el Montador de leche Clásico sumi-
nistrando una pequeña cantidad de agua caliente en un recipiente. Para
27
ESPAÑOL
27
obtener más detalles sobre la limpieza, consultar el capítulo “Limpieza
y mantenimiento.
Nota:
tras el suministro de vapor, se puede pasar inmediatamente al suministro
de un café exprés o de agua caliente.
SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE
Atención:
¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir
pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro de
agua caliente o vapor puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar
el contacto directo con las manos. Utilizar solo la empuñadura de
protección especí ca.
Antes de suministrar agua caliente, comprobar que la máquina esté lista
para ser utilizada y que el depósito de agua esté lleno.
Verde
1
Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico.
Verde
2
Pulsar el botón . La pantalla mostrará el símbolo adyacente.
3
Pulsar el botón para dar inicio al suministro de agua caliente.
28
ESPAÑOL
4
La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase
se visualiza el símbolo adyacente.
Verde Amarillo
5
Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el
suministro de agua caliente, pulsar el botón
”.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpieza diaria de la máquina
Advertencia:
la limpieza y el mantenimiento puntuales de la máquina son funda-
mentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continua-
mente expuesta a humedad, café y cal!
En este capítulo se describen detalladamente las operaciones que han
de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso contrario, la máquina
dejará de funcionar correctamente. Este tipo de reparación NO estará
cubierto por la garantía.
Nota:
- Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua.
- No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles.
- No sumergir la máquina en agua.
- No utilizar alcohol, solventes y/o objetos abrasivos para limpiar la
máquina.
- No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de mi-
croondas y/o un horno convencional.
1
Diariamente, con la máquina encendida, vaciar y limpiar el cajón de
recogida de posos.
El resto de operaciones de mantenimiento deberán efectuarse únicamente
con la máquina apagada y desconectada de la red eléctrica.
29
ESPAÑOL
29
2
Vaciar y limpiar el cajón de recogida de café ubicado en el costado
de la máquina. Abrir la puerta de servicio, extraer el cajón y vaciar los
posos de café.
3
Vaciar y lavar la bandeja de goteo. Esta operación también deberá
efectuarse cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve.
Limpieza diaria del depósito de agua
1
Extraer el  ltro blanco o el  ltro de agua INTENZA+ (en su caso) del
depósito y lavarlo con agua fresca.
2
Volver a colocar el  ltro blanco o el  ltro de agua INTENZA+ (en su
caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo
ligeramente.
3
Llenar el depósito con agua fresca.
1
2
30
ESPAÑOL
Limpieza diaria del Montador de leche Clásico
Es importante limpiar el Montador de leche Clásico diariamente y tras cada
uso con el  n de mantener la higiene y garantizar la preparación de una
crema de leche de consistencia perfecta.
Tras haber montado la leche, es siempre necesario retirar la pieza exterior
del Montador de leche Clásico y lavarla con agua fresca.
Limpieza semanal de la máquina
1
Limpiar el alojamiento de la bandeja de goteo.
2
Limpiar con un pincel (que se adquiere por separado) o con el mango
de un cubierto el compartimento de café premolido.
31
ESPAÑOL
31
Limpieza semanal del Montador de leche Clásico
La limpieza semanal, más en profundidad, requiere desmontar todos los
componentes del Montador de leche Clásico.
Es necesario realizar las siguientes operaciones de limpieza:
1
Retirar la pieza exterior del Montador de leche Clásico. Lavarla con
agua fresca.
2
Sacar la pieza superior del Montador de leche Clásico del tubo de
vapor/agua caliente.
3
Lavar la pieza superior del Montador de leche Clásico con agua fresca.
4
Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo para
eliminar los restos de leche.
5
Volver a colocar la pieza superior en el tubo de vapor/agua caliente
(asegurarse de que quede introducida hasta el fondo).
6
Volver a montar la pieza exterior del Montador de leche Clásico.
Limpieza semanal del grupo de café
El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de
café en grano o al menos una vez a la semana.
1
Apagar la máquina pulsando el botón y desconectar el enchufe de la
toma de corriente.
2
Extraer el cajón de recogida de posos. Abrir la puerta de servicio.
32
ESPAÑOL
4
Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y tirar al
mismo tiempo de la empuñadura.
5
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar
con cuidado el  ltro superior.
Advertencia:
no utilizar detergentes o jabón para limpiar el grupo de café.
6
Dejar secar completamente al aire el grupo de café.
7
Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño
suave humedecido con agua.
8
Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las
dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las
operaciones descritas en el punto (9).
9
Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la
base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del
lateral del grupo de café coincidan.
3
Extraer el cajón de recogida de café y limpiarlo.
33
ESPAÑOL
33
10
Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en
la posición correcta; para comprobarlo, presionar con fuerza el pulsa-
dor “PUSH” hasta que quede enganchado. Comprobar que el gancho
esté arriba, en su posición tope. En caso contrario, volver a intentarlo.
11
Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede
enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”.
12
Introducir el cajón de recogida de café y cerrar la puerta de servicio.
13
Introducir el cajón de recogida de posos.
34
ESPAÑOL
Lubricación mensual del grupo de café
Lubricar el grupo de café cada 500 tazas aproximadamente o una vez al
mes.
La grasa Saeco, utilizada para la lubricación del grupo de café, se vende por
separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos
para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo
secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo
de café.
1
Aplicar la grasa de forma uniforme en ambas guías laterales.
2
Lubricar también el eje.
35
ESPAÑOL
35
3
Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede
enganchado (véase capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”).
Introducir el cajón de recogida de café.
4
Cerrar la puerta de servicio e introducir el cajón de recogida de posos.
Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes
Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar el ciclo de limpieza
con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aproximadamente o
una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del
grupo de café.
Las pastillas desengrasantes se se venden por separado. Para más detalles,
consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las
presentes instrucciones de uso.
Advertencia:
las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la
limpieza y no tienen ninguna función descalci cante. Para la des-
calci cación, utilizar el producto descalci cante Saeco siguiendo el
procedimiento descrito en el capítulo “Descalci cación”.
1
Colocar un recipiente bajo la salida de café.
2
Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel “MAX”.
36
ESPAÑOL
3
Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café
premolido.
Verde
4
Pulsar el botón para seleccionar la función de café premolido sin
añadir café premolido en el compartimento.
5
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de suministro de
café.
6
Esperar hasta que la máquina haya suministrado media taza de agua.
7
Retirar el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente de
pared.
8
Dejar que la solución actúe durante unos 15 minutos. Tirar el agua
suministrada.
9
Introducir de nuevo el enchufe del cable de alimentación a una toma
de corriente de pared.
Encender la máquina pulsando el botón
”.
Esperar a que el ciclo de enjuague automático haya terminado.
10
Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio. Sacar
el cajón de recogida de café y el grupo de café.
37
ESPAÑOL
37
Verde
12
Tras haber enjuagado el grupo de café, introducirlo de nuevo en su
alojamiento hasta que quede enganchado (véase capítulo “Limpieza
semanal del grupo de café”). Introducir el cajón de recogida de café y el
cajón de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio.
13
Pulsar el botón para seleccionar la función de café premolido sin
añadir café premolido en el compartimento.
14
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de suministro de
café.
15
Repetir dos veces las operaciones del punto 13 al punto 14. Tirar el
agua suministrada.
16
Para limpiar la bandeja de goteo, colocar en el interior de la bandeja
una pastilla desengrasante y llenar 2/3 de su capacidad con agua ca-
liente. Dejar que la solución limpiadora actúe durante unos 30 minutos
y, a continuación, enjuagar con abundante agua.
Limpieza mensual del contenedor de café en grano
Limpiar el contenedor de café en grano una vez al mes, cuando esté vacío,
con un paño húmedo para eliminar las sustancias oleosas del café. A conti-
nuación, volver a llenarlo con café en grano.
11
Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca.
38
ESPAÑOL
DESCALCIFICACIÓN
El proceso de descalci cación requiere unos 35 minutos.
Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser
eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y del café
pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalci cación, la
máquina lo indicará. Si la pantalla de la máquina muestra el símbolo CALC
CLEAN, es necesario proceder a la descalci cación.
Advertencia:
en caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de
funcionar correctamente, cuya reparación NO está cubierta por la
garantía.
Amarillo
Utilizar únicamente el producto descalci cante Saeco, especí camente
formulado para optimizar el rendimiento de la máquina.
El producto descalci cante SAECO se vende por separado. Para más deta-
lles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en
las presentes instrucciones de uso.
Atención:
No beber la solución descalci cante ni los productos suministrados
hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concep-
to vinagre como producto descalci cante.
Nota:
no apagar la máquina durante el ciclo de descalci cación. En caso contra-
rio, realizar nuevamente el ciclo desde el principio.
Para realizar el ciclo de descalci cación, seguir las siguientes instrucciones:
Antes de proceder a la descalci cación:
1
Vaciar la bandeja de goteo.
39
ESPAÑOL
39
Amarillo
2
Sacar el Montador de leche Clásico del tubo de vapor/agua caliente.
3
Extraer el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua.
4
Pulsar el botón . Pulsar el botón hasta que se visualice la
pantalla adyacente.
Rojo
5
Pulsar el botón para acceder al menú de descalci cación.
Nota:
en caso de haber pulsado el botón
por error, pulsar el botón para
salir.
6
Extraer el depósito de agua y verter en él todo el contenido del pro-
ducto descalci cante Saeco. Rellenar el depósito con agua fresca hasta
el nivel MAX.
7
Volver a colocar el depósito de agua en la máquina.
8
Colocar un recipiente grande (1,5l) bajo el tubo de vapor/agua caliente
y bajo la salida de café.
40
ESPAÑOL
9
Pulsar el botón para poner en marcha el ciclo de descalci cación.
RojoRojo
10
La máquina comenzará a suministrar la solución descalci cante a inter-
valos regulares. La barra mostrada en la pantalla indica el progreso del
ciclo.
Nota:
el ciclo de descalci cación puede pausarse pulsando el botón ”; para rea-
nudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón
. Esto permite vaciar el recipiente
o ausentarse por un breve momento.
Rojo
11
Cuando se muestre este símbolo, el depósito de agua está vacío.
RojoRojo
CALC
CLEAN
. . . .
CALC
CLEAN
. . . .
12
Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca hasta
el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
13
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
14
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el tubo de vapor/agua
caliente y la salida de café.
Rojo
15
Al introducir el depósito de agua, se visualizará el símbolo adyacente.
Pulsar el botón
para poner en marcha el ciclo de enjuague.
16
Cuando se muestre este símbolo, el depósito de agua está vacío. Re-
petir las operaciones del punto 12 al punto 15; a continuación, pasar al
punto 17.
41
ESPAÑOL
41
19
Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida para el en-
juague, la máquina mostrará el símbolo adyacente. Pulsar el botón
para salir del ciclo de descalci cación.
RojoAmarillo
20
La máquina llevará a cabo la carga automática del circuito.
21
A continuación, la máquina realiza el ciclo de calentamiento y de
enjuague automático para el suministro de los productos.
22
Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio.
23
Retirar y vaciar el recipiente.
24
Se ha completado el ciclo de descalci cación.
25
Volver a colocar el  ltro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito
y volver a introducir el Montador de leche Clásico.
Nota:
una vez que el ciclo de descalci cación haya terminado, lavar el grupo de
café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café.
Ambos ciclos de enjuague lavan el circuito con una cantidad de agua
predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En
caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir
la ejecución de tres o más ciclos.
17
Cuando el depósito de agua esté vacío, extraerlo, enjuagarlo y llenarlo
con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina.
18
Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café.
42
ESPAÑOL
SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA
Esta máquina está equipada con un sistema de colores que simpli ca la
interpretación de las señales de la pantalla.
El código cromático de los símbolos está basado en el principio del semá-
foro.
Señales de listo (verde)
La máquina está lista para el suministro de productos.
La máquina está lista para el suministro de café premolido.
Selección de vapor o agua caliente.
Suministro de agua caliente.
Suministro de vapor.
Máquina en fase de suministro de un café exprés.
Máquina en fase de suministro de un café.
Máquina en fase de suministro de dos cafés exprés.
Máquina en fase de suministro de dos cafés.
43
ESPAÑOL
43
Señales de listo (verde)
Máquina en fase de programación de la cantidad de café a suministrar.
Suministro de café con café premolido en curso.
Señales de aviso (amarillo)
Máquina en fase de calentamiento para el suministro de bebidas o agua
caliente.
Máquina en fase de calentamiento durante la programación de bebidas.
Máquina en fase de enjuague. Esperar a que la máquina haya terminado el
ciclo.
La máquina indica que el  ltro de agua “INTENZA+” debe ser sustituido.
Grupo de café en fase de restablecimiento tras reset de la máquina.
Llenar el contenedor con café en grano y reiniciar el ciclo.
Cargar el circuito.
La máquina debe ser descalci cada. Pulsar el botón para acceder al
menú de descalci cación. Realizar las operaciones descritas en el capítulo
“Descalci cación del presente manual.
Para postergar la descalci cación y seguir utilizando la máquina, pulsar el
botón
.
Nota: en caso falta de descalci cación, la máquina dejará de funcionar correc-
tamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la garantía.
44
ESPAÑOL
Señales de alarma (rojo)
Cerrar la puerta de servicio.
Llenar el contenedor de café en grano.
El grupo de café debe estar introducido en la máquina.
Introducir el cajón de recogida de posos.
Vaciar el cajón de recogida de posos y el cajón de recogida de café.
Introducir completamente el cajón de recogida de posos antes de apagar la
máquina.
Llenar el depósito de agua.
Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Realizar dos o tres
intentos.
Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al
cliente de Philips SAECO del país. Los datos de contacto se indican en el libro
de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/
support.
45
ESPAÑOL
45
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar
a su máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a
resolver el problema, consulte la sección FAQ de la página www.philips.
com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips
Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía
suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support.
Problemas Causas Soluciones
La máquina no se enciende. La máquina no está conectada a
la red eléctrica.
Conectar la máquina a la red eléctri-
ca.
La bandeja de goteo se llena
aunque no se descargue
agua.
En ocasiones, la máquina descarga
agua de forma automática en la
bandeja de goteo para gestionar
el enjuague de los circuitos y
garantizar un funcionamiento
óptimo.
Este comportamiento se considera
normal.
La máquina muestra siempre
el símbolo rojo
.
Se ha vaciado el cajón de recogida
de posos con la máquina apagada.
El cajón de recogida de posos se
debe vaciar siempre con la máquina
encendida. Esperar a que se muestre
el símbolo
antes de volver a
introducir el cajón.
El café no está lo su ciente-
mente caliente.
Las tazas están frías. Calentar las tazas con agua caliente.
No sale agua caliente ni
vapor.
El ori cio del tubo de vapor está
obstruido.
Limpiar el ori cio del tubo de vapor
con una aguja.
Antes de realizar esta operación,
asegurarse de que la máquina
esté apagada y fría.
El Montador de leche Clásico está
sucio.
Limpiar el Montador de leche
Clásico.
El café tiene poca crema.
(Véase nota)
La mezcla no es adecuada, la to-
rrefacción del café no es reciente
o bien el molido es demasiado
grueso.
Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se des-
cribe en el apartado “Regulación del
molinillo de café de cerámica.
La máquina emplea dema-
siado tiempo para calentarse
o la cantidad de agua sumi-
nistrada es insu ciente.
El circuito de la máquina está
obstruido por la cal.
Descalci car la máquina.
No se puede extraer el grupo
de café.
El grupo de café no está en la
posición correcta.
Encender la máquina. Cerrar la
puerta de servicio. El grupo de
café volverá automáticamente a la
posición inicial.
El cajón de recogida de posos
está introducido.
Sacar el cajón de recogida de posos
antes de extraer el grupo de café.
Hay mucho café molido bajo
el grupo de café.
Café no apto para máquinas
automáticas.
Podría ser necesario cambiar el tipo
de café o bien modi car la regula-
ción del molinillo de café.
46
ESPAÑOL
Problemas Causas Soluciones
La máquina muele los granos
de café pero no sale café.
(Véase nota)
Falta agua. Llenar el depósito de agua y volver a
cargar el circuito (capítulo Antes de
utilizar por primera vez”).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo
“Limpieza semanal del grupo de
café”).
El circuito no está cargado. Cargar el circuito (capítulo Antes de
utilizar por primera vez”).
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automá-
ticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como
se describe en el capítulo “Saeco
Adapting System”.
La salida de café está sucia. Limpiar la salida de café.
El café está demasiado
acuoso.
(Véase nota)
Esto puede suceder cuando la
máquina está ajustando automá-
ticamente la dosis.
Suministrar algunos cafés tal como
se describe en el capítulo “Saeco
Adapting System”.
El café sale con lentitud.
(Véase nota)
El café es demasiado  no. Cambiar el tipo de mezcla de café o
regular el molido tal como se des-
cribe en el capítulo “Regulación del
molinillo de café de cerámica.
El circuito no está cargado. Cargar el circuito (capítulo Antes de
utilizar por primera vez”).
El grupo de café está sucio. Limpiar el grupo de café (capítulo
“Limpieza semanal del grupo de
café”).
Sale café por fuera de la
salida de café.
La salida de café está obstruida. Limpiar la salida de café y sus ori -
cios de salida.
Nota:
estos problemas pueden ser normales si se ha modi cado la mezcla de
café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial; en ese caso,
esperar a que la máquina realice una regulación automática tal como se
describe en el capítulo “Saeco Adapting System.
47
ESPAÑOL
47
AHORRO ENERGÉTICO
Stand-by
La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para
ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A.
Tras 30 minutos de inactividad, la máquina se apaga de manera automá-
tica. En caso de que se haya suministrado algún producto, la máquina
efectúa un ciclo de enjuague.
En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh.
Para encender la máquina, pulsar el botón
(el interruptor general
ubicado en la parte posterior de la máquina debe estar en posición “I”). Si la
caldera está fría, la máquina efectuará un ciclo de enjuague.
Eliminación
Al  nal de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un dese-
cho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida
o cial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar
el medio ambiente.
- Los materiales de embalaje pueden reciclarse.
- Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el
cable de alimentación.
- Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia
o a un organismo público de eliminación de desechos.
Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE.
Este símbolo, estampado en el producto o en el embalaje, indica que el
producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe
entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes
eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados.
Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo
a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias
negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en
su fase  nal de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto,
póngase en contacto con la o cina local competente, con su servicio de
eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió
el producto.
Negro
48
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El fabricante se reserva el derecho a modi car las características técnicas
del producto.
Tensión nominal - Potencia nomi-
nal - Alimentación
Véase placa en el interior de la
puerta de servicio
Estructura exterior Termoplástico
Dimensiones (l x a x p) 265,5 x 341 x 449 mm
Peso 9 kg
Longitud del cable 800 - 1200 mm
Panel de mandos Frontal
Montador de leche Clásico Especial para capuchino
Dimensiones de la taza 110 mm
Depósito de agua 1,5 litros - Extraíble
Capacidad del contenedor de café
en grano
300 g
Capacidad del cajón de recogida
de posos
10
Presión de la bomba 15 bar
Caldera Acero inoxidable
Dispositivos de seguridad Termofusible
GARANTÍA Y ASISTENCIA
Garantía
Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones,
consultar el libro de garantía suministrado por separado.
Asistencia
Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha
hecho, registre el producto en la dirección www.philips.com/welcome.
De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recorda-
torios relativos a las operaciones de limpieza y descalci cación.
Si necesita soporte o asistencia, visite la página web de Philips www.
philips.com/support o bien contacte con la línea de asistencia al cliente
de Philips Saeco de su país. El número de contacto se indica en el libro de
garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/
support.
49
ESPAÑOL
49
PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO
Para la limpieza y la descalci cación, utilizar únicamente los productos
para el mantenimiento Saeco.
Estos productos pueden adquirirse en la
tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) en la dirección www.
shop.philips.com/service, a su distribuidor de con anza o en los centros de
asistencia autorizados.
En caso de di cultad para encontrar los productos para el mantenimiento
de la máquina, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco
del país.
Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por
separado y en la dirección www.philips.com/support.
Lista de productos para el mantenimiento
- Producto descalci cante CA6700
- Filtro de agua Intenza+ CA6702
- Grasa HD5061
50
ESPAÑOL
- Pastillas desengrasantes CA6704
- Kit de mantenimiento CA 6706
www.philips.com/saeco
El fabricante se reserva el derecho a modi car el producto sin previo aviso.
Rev.00 del 15-11-13
05
ES
05

Transcripción de documentos

Registre su producto y obtenga asistencia en 05 Español www.philips.com/welcome Type HD8751 05 ES INSTRUCCIONES DE USO LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. 2 ESPAÑOL ¡Felicidades por la compra de la máquina de café superautomática Saeco Intelia EVO Focus! Para obtener el máximo beneficio de la asistencia Saeco, registre su producto en www.philips.com/welcome. Las presentes instrucciones de uso son válidas para los modelos HD8751. Esta máquina está indicada para la preparación de café exprés con granos enteros, así como para el suministro de vapor y de agua caliente. En este manual encontrará toda la información necesaria relativa a la instalación, el uso, la limpieza y la descalcificación de la máquina. ESPAÑOL ÍNDICE DE CONTENIDOS IMPORTANTE ................................................................................................... 4 Indicaciones para la seguridad ........................................................................................................ 4 Atención.......................................................................................................................................... 4 Advertencias ................................................................................................................................... 6 Conformidad con las normativas .................................................................................................... 7 INSTALACIÓN................................................................................................... 8 Presentación del producto............................................................................................................... 8 Descripción general......................................................................................................................... 9 OPERACIONES PRELIMINARES .........................................................................10 Embalaje de la máquina................................................................................................................ 10 Instalación de la máquina ............................................................................................................. 10 ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ .............................................................12 Carga del circuito........................................................................................................................... 12 Ciclo automático de enjuague/autolimpieza ................................................................................. 13 Ciclo de enjuague manual ............................................................................................................. 14 Medición y programación de la dureza del agua ........................................................................... 16 Instalación del filtro de agua “INTENZA+”..................................................................................... 17 Sustitución del filtro de agua “INTENZA+” .................................................................................... 19 AJUSTES .........................................................................................................20 Saeco Adapting System ................................................................................................................. 20 Regulación del molinillo de café de cerámica ................................................................................ 20 Ajuste del aroma (intensidad del café) .......................................................................................... 21 Ajuste de la salida de café ............................................................................................................. 22 Ajuste de la cantidad de café en taza ............................................................................................ 23 SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS ...............................................................24 Suministro de café y café exprés con café en grano ....................................................................... 24 Suministro de café y café exprés con café premolido ..................................................................... 25 SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN DE CAPUCHINO ....................................26 SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE......................................................................27 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ..........................................................................28 Limpieza diaria de la máquina ...................................................................................................... 28 Limpieza diaria del depósito de agua ............................................................................................ 29 Limpieza diaria del Montador de leche Clásico .............................................................................. 30 Limpieza semanal de la máquina .................................................................................................. 30 Limpieza semanal del Montador de leche Clásico.......................................................................... 31 Limpieza semanal del grupo de café ............................................................................................. 31 Lubricación mensual del grupo de café ......................................................................................... 34 Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes ............................................... 35 Limpieza mensual del contenedor de café en grano...................................................................... 37 DESCALCIFICACIÓN .........................................................................................38 SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA..............................................42 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS...........................................................................45 AHORRO ENERGÉTICO .....................................................................................47 Stand-by ....................................................................................................................................... 47 Eliminación ................................................................................................................................... 47 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ...........................................................................48 GARANTÍA Y ASISTENCIA .................................................................................48 Garantía ........................................................................................................................................ 48 Asistencia ...................................................................................................................................... 48 PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO ...........................................49 3 4 ESPAÑOL IMPORTANTE Indicaciones para la seguridad La máquina está dotada de dispositivos de seguridad. No obstante, es necesario leer atentamente las instrucciones de seguridad que aquí se describen para evitar daños accidentales a personas o cosas. Conservar este manual para posibles referencias en el futuro. El término ATENCIÓN y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales graves, peligro de muerte y/o daños a la máquina. El término ADVERTENCIA y este símbolo advierten al usuario de aquellas situaciones de riesgo que podrían provocar lesiones personales leves y/o daños a la máquina. Mediante este símbolo se solicita la atenta lectura del manual antes de realizar cualquier operación de uso o mantenimiento. Atención • Conectar la máquina a una toma de pared adecuada, cuya tensión principal se corresponda con la indicada en los datos técnicos del aparato. • Evitar que el cable de alimentación cuelgue de la mesa o la superficie de trabajo o que toque superficies calientes. • No sumergir la máquina, la toma de corriente o el cable de alimentación en agua: ¡peligro de choque eléctrico! ESPAÑOL 5 • No dirigir el chorro de agua caliente hacia partes del cuerpo: ¡riesgo de quemaduras! • No tocar las superficies calientes. Usar los asideros y mandos correspondientes. • Desconectar el enchufe de la toma: - si se producen anomalías; - si la máquina no va a utilizarse durante un largo período; - antes de proceder a la limpieza de la máquina. Tirar del enchufe y no del cable de alimentación. No tocar el enchufe con las manos mojadas. • No utilizar la máquina si el enchufe, el cable de alimentación o la propia máquina han sufrido daños. • No alterar ni modificar de ninguna forma la máquina o el cable de alimentación. Para evitar riesgos, todas las reparaciones deberán ser efectuadas por un centro de asistencia técnica autorizado de Philips. • La máquina no está destinada a ser utilizada por niños de edad inferior a 8 años. • La máquina puede ser utilizada por niños de 8 años de edad (y superior) siempre que previamente hayan sido instruidos en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños salvo que tengan más de 8 años y estén supervisados por un adulto. • Mantener la máquina y su cable de alimentación lejos del alcance de los menores de 8 años. 6 ESPAÑOL • La máquina puede ser utilizada por personas con capacidades físicas, mentales o sensoriales reducidas o que no dispongan de una suficiente experiencia y/o competencias siempre que previamente hayan sido instruidas en el correcto uso de la máquina y sean conscientes de los peligros asociados o la utilicen bajo la supervisión de un adulto. • Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. • No introducir los dedos u otros objetos en el molinillo de café. Advertencias • La máquina está exclusivamente destinada al uso doméstico y no está indicada para ser utilizada en sitios como comedores o cocinas de tiendas, oficinas, haciendas u otros lugares de trabajo. • Colocar siempre la máquina sobre una superficie plana y estable. • No colocar la máquina sobre superficies calientes ni cerca de hornos calientes, calefactores o fuentes de calor similares. • Introducir en el contenedor exclusivamente café en grano. La máquina podría resultar dañada si se introdujese en el contenedor de café en grano cualquier otro producto, como café molido o soluble. • Dejar enfriar la máquina antes de introducir o extraer cualquiera de sus componentes. • No llenar el depósito con agua caliente o hirviendo. Utilizar sólo agua fría potable sin gas. ESPAÑOL 7 • No utilizar para la limpieza polvos abrasivos o detergentes agresivos. Es suficiente con utilizar un paño suave humedecido con agua. • Efectuar la descalcificación de la máquina con regularidad. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si dicha operación no se lleva a cabo, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, ¡la reparación no estará cubierta por la garantía! • No someter la máquina a una temperatura inferior a 0 °C. El agua residual del interior del sistema de calentamiento puede congelarse y dañar la máquina. • No dejar agua en el depósito si la máquina no va a utilizarse durante un largo período. El agua podría sufrir contaminaciones. Utilizar agua fresca cada vez que se utilice la máquina. Conformidad con las normativas La máquina cumple con lo establecido en el art. 13 del Decreto Legislativo italiano del 25 de julio de 2005, n.° 151 “Aplicación de las Directivas 2005/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE relativas a la reducción del uso de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos y a la eliminación de sus residuos”. Esta máquina es conforme a la directiva europea 2002/96/CE. Este aparato Philips cumple con todos los estándares y las normativas aplicables en materia de exposición a los campos electromagnéticos. 8 INSTALACIÓN Presentación del producto 1 2 3 4 5 6 7 8 9 13 10 11 23 12 14 20 15 16 17 18 21 19 24 25 26 27 28 29 22 ESPAÑOL Descripción general 1. Mando de regulación del grado de molido 2. Compartimento de café premolido 3. Contenedor de café en grano 4. Tapa del contenedor de café en grano 5. Panel de mandos 6. Salida de café 7. Rejilla apoyatazas 8. Indicador de bandeja de goteo llena 9. Bandeja de goteo 10. Cajón de recogida de posos 11. Grupo de café 12. Puerta de servicio 13. Grasa para el grupo de café - de venta por separado 14. Cable de alimentación 15. Protección del tubo de suministro 16. Montador de leche Clásico (para tubo de suministro de agua caliente/ vapor) 17. Depósito de agua 18. Toma del cable de alimentación 19. Solución descalcificante - de venta por separado 20. Llave de regulación del molinillo de café + Cuchara dosificadora de café premolido 21. Tira de test de dureza del agua 22. Pincel de limpieza - de venta por separado 23. Cajón de recogida de café 24. Botón de suministro de café exprés 25. Botón de suministro de café 26. Botón de selección de agua caliente/vapor 27. Botón ON/OFF 28. Botón “Aroma” - Café premolido 29. Botón de descalcificación 9 10 ESPAÑOL OPERACIONES PRELIMINARES Embalaje de la máquina El embalaje original ha sido diseñado y fabricado para proteger a la máquina durante su transporte. Se aconseja guardarlo para posibles transportes futuros. Instalación de la máquina 1 Extraer del embalaje la bandeja de goteo junto con la rejilla. 2 Extraer la máquina del embalaje. 3 Para un uso óptimo se aconseja: • • • elegir una superficie de apoyo segura y bien nivelada, donde nadie pueda volcar la máquina o resultar herido; elegir un ambiente suficientemente iluminado e higiénico, y en el que la toma de corriente sea de fácil acceso; dejar una distancia mínima entre la máquina y la pared, tal como muestra la figura. 4 Introducir la bandeja de goteo junto con la rejilla en la máquina. Comprobar que quede introducida hasta el fondo. Nota: la función de la bandeja de goteo es recoger el agua que la máquina expulsa a través de la salida de café durante los ciclos de enjuague/autolimpieza y el posible café que pudiera verterse durante la preparación de las bebidas. Vaciar y lavar la bandeja de goteo diariamente y cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve. Advertencia: NO extraer la bandeja de goteo inmediatamente después del encendido de la máquina. Esperar un par de minutos a que el ciclo de enjuague/autolimpieza se complete. ESPAÑOL 11 5 Extraer el depósito de agua. 2 1 6 Enjuagar el depósito con agua fresca. 7 Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel MAX y volver a introducirlo en la máquina. Comprobar que quede introducido hasta el fondo. Advertencia: no llenar el depósito con agua caliente, hirviendo, con gas u otros líquidos ya que podrían dañar el depósito y la máquina. 8 Quitar la tapa del contenedor de café en grano y verter lentamente el café en grano en el contenedor. Nota: no verter demasiados granos de café en el contenedor de café en grano, ya que de lo contrario las prestaciones de molido de la máquina podrían verse reducidas. Advertencia: introducir siempre en el contenedor sólo café en grano. El café molido, soluble, caramelizado así como otros objetos podrían dañar la máquina. 9 Colocar la tapa en el contenedor de café en grano. 10 Introducir el enchufe en la toma de corriente ubicada en la parte trase- 1 ra de la máquina. 11 Conectar el enchufe del otro extremo del cable de alimentación a una toma de corriente de pared de tensión adecuada. 2 ESPAÑOL Negro 12 La pantalla visualizará el icono de stand-by. 13 Para encender la máquina basta con pulsar el botón “ ”. La pantalla indica que es necesario proceder a la carga del circuito. Amarillo 12 ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ Antes de utilizar la máquina por primera vez, deben efectuarse los siguientes procedimientos: 1) es necesario cargar el circuito; 2) la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/autolimpieza; 3) es necesario realizar un ciclo de enjuague manual. Carga del circuito Durante este proceso el agua fresca fluye por el circuito interno y la máquina se calienta. Esta operación requiere algunos minutos. 1 Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico. ESPAÑOL 13 2 Pulsar el botón “ Amarillo Amarillo ” para dar inicio al ciclo. La máquina procederá automáticamente a la carga del circuito, expulsando una pequeña cantidad de agua por el Montador de leche Clásico. 3 La barra situada bajo el símbolo indica el progreso de la operación. Una vez finalizado el proceso, la máquina detiene automáticamente el suministro. 4 A continuación, la pantalla visualiza el símbolo de calentamiento de la máquina. Ciclo automático de enjuague/autolimpieza Tras el calentamiento, la máquina realiza un ciclo automático de enjuague/ autolimpieza con agua fresca de los circuitos internos. La operación requiere menos de un minuto. 5 Colocar un recipiente bajo la salida de café para recoger la pequeña Amarillo cantidad de agua expulsada. 6 La máquina muestra la pantalla adyacente. Esperar a que el ciclo termine automáticamente. Nota: pulsar el botón “ ” para detener el suministro. Verde 7 Una vez finalizadas las operaciones anteriormente descritas, la máquina muestra la pantalla adyacente. ESPAÑOL Ciclo de enjuague manual Este proceso activa un ciclo de suministro de café y hace correr agua fresca por el circuito de vapor/agua caliente. Esta operación requiere algunos minutos. 1 Colocar un recipiente bajo la salida de café. Verde 2 Comprobar que la máquina muestre la pantalla adyacente. Verde 3 Seleccionar la función de suministro de café premolido pulsando el botón “ ”. La máquina muestra la pantalla adyacente. Nota: no añadir café premolido en el compartimento. 4 Pulsar el botón “ ”. La máquina comenzará a suministrar agua. 5 Una vez terminado el suministro, vaciar el recipiente. Repetir dos veces las operaciones del punto 1 al 4; a continuación, pasar al punto 6. 6 Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico. 7 Pulsar el botón “ Verde 14 ”. La pantalla mostrará el símbolo adyacente. ESPAÑOL 15 8 Pulsar el botón “ ” para dar inicio al suministro de agua caliente. Rojo 9 Suministrar agua hasta que se visualice el símbolo de falta de agua. Verde 10 A continuación, volver a llenar el depósito de agua hasta el nivel MAX. La máquina ya está lista para el suministro de café. Se mostrará la pantalla indicada a la izquierda. Nota: si la máquina ha permanecido sin utilizarse durante dos o más semanas, al encenderla tendrá lugar un ciclo automático de enjuague/autolimpieza. A continuación, es necesario realizar un ciclo de enjuague manual siguiendo las indicaciones anteriormente descritas. El ciclo automático de enjuague/autolimpieza también se pone en marcha de forma automática cuando la máquina ha estado en stand-by o apagada durante más de 15 minutos. Una vez finalizado el ciclo, es posible suministrar un café. 16 ESPAÑOL Medición y programación de la dureza del agua La medición de la dureza del agua es muy importante para determinar la frecuencia de descalcificación de la máquina y para la instalación del filtro de agua “INTENZA+” (para más detalles sobre el filtro de agua, véase el capítulo siguiente). Para la medición de la dureza del agua, seguir las siguientes instrucciones: 1 Sumergir en agua durante 1 segundo la tira de test de dureza del agua (suministrada con la máquina). Nota: la tira de test puede utilizarse para una sola medición. 2 3 4 1 Configuración de la dureza del agua en la máquina Amarillo Intenza Aroma System B A C 2 Esperar un minuto. 3 Comprobar la cantidad de cuadrados que se ponen rojos y, a continuación, consultar la tabla. Nota: los números de la tira de test corresponden a las configuraciones para el ajuste de la dureza del agua. Concretamente: 1 = 1 (agua muy blanda) 2 = 2 (agua blanda) 3 = 3 (agua dura) 4 = 4 (agua muy dura) Las letras corresponden a las referencias que se encuentran en la base del filtro de agua “INTENZA+” (véase capítulo siguiente). 4 Ya es posible programar las configuraciones de dureza del agua. Pulsar ” y pasar las opciones pulsando el botón “ el botón “ que se visualice el símbolo adyacente. ” hasta Nota: La máquina se suministra con una configuración estándar de la dureza del agua, idónea para la mayoría de tipos de agua. 5 Pulsar el botón “ ” para aumentar el valor o el botón “ ” para dismi- nuirlo. 6 Pulsar el botón “ ” para confirmar la configuración. 7 Pulsar el botón “ ” para salir del MENÚ de programación. Verde Amarillo ESPAÑOL 17 Instalación del filtro de agua “INTENZA+” Es aconsejable instalar el filtro de agua “INTENZA+”, ya que limita la formación de cal en el interior de la máquina y proporciona un aroma más intenso al café exprés. El filtro de agua INTENZA+ se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. El agua es un elemento fundamental en la preparación de un café exprés, por lo que es extremadamente importante filtrarla siempre de forma profesional. El filtro de agua “INTENZA+” previene la formación de depósitos minerales, mejorando la calidad del agua. 1 Retirar el filtro blanco presente en el depósito de agua y guardarlo en un lugar seco. 2 Extraer el filtro de agua “INTENZA+” de su envase, sumergirlo en posición vertical (con la abertura hacia arriba) en agua fría y apretar suavemente en los lados para que salgan las burbujas de aire. ESPAÑOL 3 Configurar el filtro de acuerdo con las mediciones efectuadas (véase capítulo anterior) y las referencias de la base del filtro: A = agua blanda – corresponde a 1 o 2 en la tira de test B = agua dura (estándar) – corresponde a 3 en la tira de test C = agua muy dura – corresponde a 4 en la tira de test 4 Introducir el filtro en el depósito de agua vacío. Empujarlo hasta el punto más bajo posible. 5 Llenar el depósito de agua con agua fresca y volver a introducirlo en la máquina. 6 Suministrar toda el agua contenida en el depósito mediante la función de agua caliente (véase capítulo “Suministro de agua caliente”). Amarillo 8 Pulsar el botón “ Amarillo 7 Volver a llenar el depósito de agua. 9 Pulsar el botón “ ” y pasar las opciones por medio del botón “ hasta que se visualice la pantalla adyacente. botón “ ” ” para seleccionar “ON” y, a continuación, pulsar el ” para confirmar. 10 Para salir, pulsar el botón “ Verde 18 ”. Tras estos pasos, la máquina ya está programada para informarle de cuándo debe sustituir el filtro de agua “INTENZA+”. ESPAÑOL 19 Sustitución del filtro de agua “INTENZA+” Amarillo Amarillo Cuando sea necesario sustituir el filtro de agua “INTENZA+” se visualizará el símbolo adyacente. 1 Sustituir el filtro tal como se describe en el capítulo anterior. 2 Pulsar el botón “ ” y pasar las páginas pulsando el botón “ hasta que se visualice el símbolo adyacente. 3 Seleccionar la opción “RESET”. Pulsar el botón “ ” para confirmar. Verde ”. La máquina ya está programada para gestionar un nuevo filtro. Amarillo 4 Para salir, pulsar el botón “ ” Nota: en caso de que el filtro ya estuviera instalado y sólo se desee quitarlo, sin sustituirlo por uno nuevo, seleccionar la opción “OFF”. En caso de que se vaya a prescindir del filtro de agua “INTENZA+”, volver a colocar en el depósito el filtro blanco retirado con anterioridad. 20 ESPAÑOL AJUSTES La máquina permite la realización de algunos ajustes para suministrar el mejor café posible. Saeco Adapting System El café es un producto natural y sus características pueden cambiar en función de su origen, mezcla y torrefacción. Esta máquina está equipada con un sistema de ajuste automático que permite usar todos los tipos de café en grano a la venta (no caramelizados). La máquina se ajusta automáticamente tras el suministro de una serie de cafés, optimizando la extracción del café en relación a la compactibilidad del café molido. Regulación del molinillo de café de cerámica El molinillo de café de cerámica garantiza un grado de molido siempre perfecto y una granulometría específica para cada especialidad de café. Esta tecnología ofrece una completa conservación del aroma, garantizando el verdadero sabor italiano en cada taza. Atención: el molinillo de café de cerámica contiene piezas móviles que pueden ser peligrosas. Por consiguiente, queda prohibido introducir en su interior los dedos u otros objetos. Regular el molinillo de café de cerámica utilizando exclusivamente la llave de regulación del grado de molido. Las muelas de cerámica pueden regularse, lo que permite adaptar el molido del café a los gustos personales. Atención: el mando de regulación del grado de molido, que se encuentra en el interior del contenedor de café en grano, debe girarse sólo con el molinillo de café de cerámica en funcionamiento. Para efectuar esta regulación, se debe presionar y girar el mando de regulación del grado de molido ubicado en el interior del contenedor de café en grano por medio de la llave específica suministrada. ESPAÑOL 21 1 Presionar y girar el mando de regulación del grado de molido un paso cada vez. La diferencia de sabor será perceptible tras haber suministrado 2-3 cafés. 2 Las referencias presentes en el interior del contenedor de café en 2 Cuanto más fino sea el molido configurado en el molinillo de café de cerámica, más fuerte será el sabor del café. Para obtener un café con un sabor más suave, configurar el molinillo de café de cerámica con un molido más grueso. Ajuste del aroma (intensidad del café) Elija su mezcla de café preferida y ajuste la cantidad de café a moler en base a sus gustos personales. También es posible seleccionar la función de café premolido. Verde Nota: el ajuste del aroma debe realizarse antes de seleccionar el café. Verde 1 grano indican el grado de molido configurado. Es posible configurar 5 grados de molido distintos, de la posición 1, para un molido grueso y un sabor más suave, a la posición 2, para un molido fino y un sabor más fuerte. Pulsando el botón “ ” se pueden realizar cuatro selecciones. Cada vez que se pulsa el botón, el aroma cambia un grado, según la cantidad seleccionada: = aroma suave = aroma medio = aroma fuerte =café premolido 22 ESPAÑOL Ajuste de la salida de café Es posible ajustar la altura de la salida de café, lo que permite adaptarla al tamaño de las tazas que se desea utilizar. Para realizar el ajuste, subir o bajar manualmente la salida de café con los dedos tal como se muestra en la figura. Las posiciones recomendadas son: Para utilizar tazas pequeñas; Para utilizar tazas grandes. Bajo la salida de café, se pueden colocar dos tazas para el suministro simultáneo de dos cafés. ESPAÑOL 23 Ajuste de la cantidad de café en taza La máquina permite ajustar la cantidad de café suministrado en función de los gustos y del tamaño de las tazas. Cada vez que se pulsan los botones “ ” o “ ”, la máquina suministra una cantidad programada de café. Cada botón está asociado a un suministro; éste se realiza de manera independiente. El procedimiento descrito a continuación indica cómo programar el botón “ ”. 1 Colocar una taza bajo la salida de café. Verde 2 Pulsar y mantener pulsado el botón “ ” hasta que se visualice el símbolo “MEMO”. Soltar el botón. La máquina ya está en modo de programación. La máquina comienza a suministrar café. Verde 3 Cuando aparezca el símbolo “STOP”, pulsar el botón “ ” una vez alcanzada la cantidad de café deseada. El botón “ ” ha quedado programado; cada vez que se pulse, la máquina suministrará la misma cantidad de café exprés programada. Nota: para programar el botón de café “ ”, realizar el mismo procedimiento. Utilizar también el botón “ ” para interrumpir el suministro de café durante la programación del botón “ ” una vez alcanzada la cantidad deseada. ESPAÑOL SUMINISTRO DE CAFÉ Y CAFÉ EXPRÉS Antes de suministrar café, comprobar la ausencia de avisos en la pantalla y que el depósito de agua y el contenedor de café en grano estén llenos. Suministro de café y café exprés con café en grano 1 Colocar 1 o 2 tazas bajo la salida de café. 2 Antes de suministrar un café exprés o un café, pulsar el botón “ ” para Verde seleccionar el aroma deseado. 3 Pulsar el botón “ ” para un café exprés o el botón “ ” para un café. 4 Para suministrar un café exprés o un café, pulsar el botón deseado una sola vez. Se mostrará el símbolo adyacente. 5 Para suministrar dos cafés exprés o dos cafés, pulsar el botón deseado Verde 24 dos veces seguidas. Se mostrará el símbolo adyacente. Nota: en este modo de funcionamiento, la máquina procede automáticamente a moler y dosificar la cantidad adecuada de café. La preparación de dos cafés exprés requiere dos ciclos de molido y dos ciclos de suministro realizados de forma automática por la máquina. 6 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la salida de café. 7 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel programado; no obstante, se puede interrumpir el suministro de café con antelación pulsando el botón “ ”. ESPAÑOL 25 Suministro de café y café exprés con café premolido Esta función permite usar café premolido y descafeinado. Verde Mediante la función de café premolido se puede suministrar sólo un café a la vez. 1 Pulsar el botón “ ” una o varias veces para seleccionar la función de café premolido. 2 Levantar la tapa del compartimento correspondiente y añadir una cucharada de café premolido. Utilizar únicamente la cuchara dosificadora suministrada con la máquina. A continuación, cerrar la tapa del compartimento de café premolido. Atención: verter sólo café premolido en el compartimento de café premolido. La introducción de otras sustancias u objetos puede causar graves daños a la máquina. Dichos daños no estarán cubiertos por la garantía. 3 Pulsar el botón “ ” para un café exprés o el botón “ Se activará el ciclo de suministro. ” para un café. 4 Una vez efectuado el ciclo de preinfusión, el café comenzará a salir por la salida de café. 5 El suministro de café se detiene automáticamente al alcanzarse el nivel programado; no obstante, es posible interrumpirlo con antelación pulsando el botón “ ”. Una vez finalizado el suministro, la máquina vuelve al menú principal. Para suministrar otros cafés con café premolido, repetir las operaciones que se acaban de describir. Nota: En caso de no haber introducido café premolido en el compartimento, sólo se suministrará agua. Si la dosis es excesiva o bien se vierten 2 o más cucharadas de café, la máquina no suministrará el producto. Se suministrará sólo agua y el café molido se descargará en el cajón de recogida de posos. ESPAÑOL SUMINISTRO DE VAPOR / PREPARACIÓN DE CAPUCHINO Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de vapor/agua caliente puede alcanzar temperaturas elevadas. No tocarlo directamente con las manos. Utilizar solo la empuñadura de protección específica. 1 Llenar 1/3 de un recipiente con leche fría. Nota: utilizar leche fría (~5 °C / 41 °F) con un contenido proteico de al menos el 3% para obtener un capuchino de buena calidad. Es posible utilizar tanto leche entera como desnatada, en función de los gustos personales. 2 Sumergir el Montador de leche Clásico en la leche. Amarillo Verde 3 Pulsar el botón “ Pulsar el botón “ ”. La pantalla mostrará el símbolo adyacente. ” para dar inicio al suministro de vapor. 4 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase se visualiza el símbolo adyacente. 5 Montar la leche realizando ligeros movimientos circulares arriba y Verde 26 abajo con el recipiente. 6 Una vez que la crema de leche haya alcanzado la consistencia deseada, pulsar el botón “ ” para interrumpir el suministro de vapor. Advertencia: tras haber montado la leche, limpiar el Montador de leche Clásico suministrando una pequeña cantidad de agua caliente en un recipiente. Para ESPAÑOL 27 obtener más detalles sobre la limpieza, consultar el capítulo “Limpieza y mantenimiento”. Nota: tras el suministro de vapor, se puede pasar inmediatamente al suministro de un café exprés o de agua caliente. SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE Verde Atención: ¡riesgo de quemaduras! Al principio del suministro se pueden producir pequeñas salpicaduras de agua caliente. El tubo de suministro de agua caliente o vapor puede alcanzar temperaturas elevadas: evitar el contacto directo con las manos. Utilizar solo la empuñadura de protección específica. Antes de suministrar agua caliente, comprobar que la máquina esté lista para ser utilizada y que el depósito de agua esté lleno. 1 Colocar un recipiente bajo el Montador de leche Clásico. ”. La pantalla mostrará el símbolo adyacente. 3 Pulsar el botón “ ” para dar inicio al suministro de agua caliente. Verde 2 Pulsar el botón “ ESPAÑOL Amarillo 4 La máquina necesita un tiempo de precalentamiento; durante esta fase se visualiza el símbolo adyacente. 5 Suministrar la cantidad de agua caliente deseada. Para interrumpir el Verde 28 suministro de agua caliente, pulsar el botón “ ”. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Limpieza diaria de la máquina Advertencia: la limpieza y el mantenimiento puntuales de la máquina son fundamentales para prolongar su ciclo de vida. ¡La máquina está continuamente expuesta a humedad, café y cal! En este capítulo se describen detalladamente las operaciones que han de llevarse a cabo y con qué frecuencia. En caso contrario, la máquina dejará de funcionar correctamente. Este tipo de reparación NO estará cubierto por la garantía. - Nota: Limpiar la máquina usando un paño suave humedecido con agua. No lavar en el lavavajillas los componentes extraíbles. No sumergir la máquina en agua. No utilizar alcohol, solventes y/o objetos abrasivos para limpiar la máquina. No secar la máquina ni sus componentes usando un horno de microondas y/o un horno convencional. 1 Diariamente, con la máquina encendida, vaciar y limpiar el cajón de recogida de posos. El resto de operaciones de mantenimiento deberán efectuarse únicamente con la máquina apagada y desconectada de la red eléctrica. ESPAÑOL 29 2 Vaciar y limpiar el cajón de recogida de café ubicado en el costado de la máquina. Abrir la puerta de servicio, extraer el cajón y vaciar los posos de café. 3 Vaciar y lavar la bandeja de goteo. Esta operación también deberá efectuarse cuando el indicador de bandeja de goteo llena se eleve. Limpieza diaria del depósito de agua 1 Extraer el filtro blanco o el filtro de agua INTENZA+ (en su caso) del depósito y lavarlo con agua fresca. 1 2 2 Volver a colocar el filtro blanco o el filtro de agua INTENZA+ (en su caso) en su alojamiento ejerciendo una suave presión y girándolo ligeramente. 3 Llenar el depósito con agua fresca. 30 ESPAÑOL Limpieza diaria del Montador de leche Clásico Es importante limpiar el Montador de leche Clásico diariamente y tras cada uso con el fin de mantener la higiene y garantizar la preparación de una crema de leche de consistencia perfecta. Tras haber montado la leche, es siempre necesario retirar la pieza exterior del Montador de leche Clásico y lavarla con agua fresca. Limpieza semanal de la máquina 1 Limpiar el alojamiento de la bandeja de goteo. 2 Limpiar con un pincel (que se adquiere por separado) o con el mango de un cubierto el compartimento de café premolido. ESPAÑOL 31 Limpieza semanal del Montador de leche Clásico La limpieza semanal, más en profundidad, requiere desmontar todos los componentes del Montador de leche Clásico. Es necesario realizar las siguientes operaciones de limpieza: 1 Retirar la pieza exterior del Montador de leche Clásico. Lavarla con agua fresca. 2 Sacar la pieza superior del Montador de leche Clásico del tubo de vapor/agua caliente. 3 Lavar la pieza superior del Montador de leche Clásico con agua fresca. 4 Limpiar el tubo de vapor/agua caliente con un paño húmedo para eliminar los restos de leche. 5 Volver a colocar la pieza superior en el tubo de vapor/agua caliente (asegurarse de que quede introducida hasta el fondo). 6 Volver a montar la pieza exterior del Montador de leche Clásico. Limpieza semanal del grupo de café El grupo de café se debe limpiar cada vez que se llene el contenedor de café en grano o al menos una vez a la semana. 1 Apagar la máquina pulsando el botón y desconectar el enchufe de la toma de corriente. 2 Extraer el cajón de recogida de posos. Abrir la puerta de servicio. 32 ESPAÑOL 3 Extraer el cajón de recogida de café y limpiarlo. 4 Para extraer el grupo de café, presionar el pulsador “PUSH” y tirar al mismo tiempo de la empuñadura. 5 Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca tibia; limpiar con cuidado el filtro superior. Advertencia: no utilizar detergentes o jabón para limpiar el grupo de café. 6 Dejar secar completamente al aire el grupo de café. 7 Limpiar cuidadosamente el interior de la máquina utilizando un paño suave humedecido con agua. 8 Asegurarse de que el grupo de café esté en posición de reposo; las dos marcas de referencia deben coincidir. En caso contrario, seguir las operaciones descritas en el punto (9). 9 Presionar delicadamente la palanca hacia abajo hasta que toque la base del grupo de café y hasta que las dos marcas de referencia del lateral del grupo de café coincidan. ESPAÑOL 33 10 Asegurarse de que el gancho para el bloqueo del grupo de café esté en la posición correcta; para comprobarlo, presionar con fuerza el pulsador “PUSH” hasta que quede enganchado. Comprobar que el gancho esté arriba, en su posición tope. En caso contrario, volver a intentarlo. 11 Volver a introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado sin presionar el pulsador “PUSH”. 12 Introducir el cajón de recogida de café y cerrar la puerta de servicio. 13 Introducir el cajón de recogida de posos. 34 ESPAÑOL Lubricación mensual del grupo de café Lubricar el grupo de café cada 500 tazas aproximadamente o una vez al mes. La grasa Saeco, utilizada para la lubricación del grupo de café, se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Advertencia: antes de lubricar el grupo de café, lavarlo con agua fresca y dejarlo secar tal como se explica en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. 1 Aplicar la grasa de forma uniforme en ambas guías laterales. 2 Lubricar también el eje. ESPAÑOL 35 3 Introducir el grupo de café en su alojamiento hasta que quede enganchado (véase capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). Introducir el cajón de recogida de café. 4 Cerrar la puerta de servicio e introducir el cajón de recogida de posos. Limpieza mensual del grupo de café con pastillas desengrasantes Además de la limpieza semanal, se recomienda realizar el ciclo de limpieza con pastillas desengrasantes cada 500 tazas de café aproximadamente o una vez al mes. Esta operación completa el proceso de mantenimiento del grupo de café. Las pastillas desengrasantes se se venden por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Advertencia: las pastillas desengrasantes están indicadas exclusivamente para la limpieza y no tienen ninguna función descalcificante. Para la descalcificación, utilizar el producto descalcificante Saeco siguiendo el procedimiento descrito en el capítulo “Descalcificación”. 1 Colocar un recipiente bajo la salida de café. 2 Llenar el depósito de agua con agua fresca hasta el nivel “MAX”. ESPAÑOL 3 Introducir una pastilla desengrasante en el compartimento de café premolido. Verde 36 4 Pulsar el botón “ ” para seleccionar la función de café premolido sin añadir café premolido en el compartimento. 5 Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el ciclo de suministro de café. 6 Esperar hasta que la máquina haya suministrado media taza de agua. 7 Retirar el enchufe del cable de alimentación de la toma de corriente de pared. 8 Dejar que la solución actúe durante unos 15 minutos. Tirar el agua suministrada. 9 Introducir de nuevo el enchufe del cable de alimentación a una toma de corriente de pared. Encender la máquina pulsando el botón “ ”. Esperar a que el ciclo de enjuague automático haya terminado. 10 Sacar el cajón de recogida de posos y abrir la puerta de servicio. Sacar el cajón de recogida de café y el grupo de café. ESPAÑOL 37 11 Lavar cuidadosamente el grupo de café con agua fresca. 12 Tras haber enjuagado el grupo de café, introducirlo de nuevo en su alojamiento hasta que quede enganchado (véase capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). Introducir el cajón de recogida de café y el cajón de recogida de posos. Cerrar la puerta de servicio. Verde 13 Pulsar el botón “ ” para seleccionar la función de café premolido sin añadir café premolido en el compartimento. 14 Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el ciclo de suministro de café. 15 Repetir dos veces las operaciones del punto 13 al punto 14. Tirar el agua suministrada. 16 Para limpiar la bandeja de goteo, colocar en el interior de la bandeja una pastilla desengrasante y llenar 2/3 de su capacidad con agua caliente. Dejar que la solución limpiadora actúe durante unos 30 minutos y, a continuación, enjuagar con abundante agua. Limpieza mensual del contenedor de café en grano Limpiar el contenedor de café en grano una vez al mes, cuando esté vacío, con un paño húmedo para eliminar las sustancias oleosas del café. A continuación, volver a llenarlo con café en grano. ESPAÑOL DESCALCIFICACIÓN El proceso de descalcificación requiere unos 35 minutos. Amarillo 38 Con el uso, en el interior de la máquina se forma cal, la cual debe ser eliminada con regularidad; en caso contrario, el circuito hídrico y del café pueden obstruirse. Cuando sea necesario proceder a la descalcificación, la máquina lo indicará. Si la pantalla de la máquina muestra el símbolo CALC CLEAN, es necesario proceder a la descalcificación. Advertencia: en caso de no llevar a cabo dicha operación, la máquina dejará de funcionar correctamente, cuya reparación NO está cubierta por la garantía. Utilizar únicamente el producto descalcificante Saeco, específicamente formulado para optimizar el rendimiento de la máquina. El producto descalcificante SAECO se vende por separado. Para más detalles, consultar la página relativa a los productos para el mantenimiento en las presentes instrucciones de uso. Atención: No beber la solución descalcificante ni los productos suministrados hasta que el ciclo se haya completado. No utilizar bajo ningún concepto vinagre como producto descalcificante. Nota: no apagar la máquina durante el ciclo de descalcificación. En caso contrario, realizar nuevamente el ciclo desde el principio. Para realizar el ciclo de descalcificación, seguir las siguientes instrucciones: Antes de proceder a la descalcificación: 1 Vaciar la bandeja de goteo. ESPAÑOL 39 2 Sacar el Montador de leche Clásico del tubo de vapor/agua caliente. Amarillo 3 Extraer el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) del depósito de agua. 4 Pulsar el botón “ ”. Pulsar el botón “ ” hasta que se visualice la pantalla adyacente. ” para acceder al menú de descalcificación. Rojo 5 Pulsar el botón “ Nota: en caso de haber pulsado el botón “ salir. ” por error, pulsar el botón “ ” para 6 Extraer el depósito de agua y verter en él todo el contenido del producto descalcificante Saeco. Rellenar el depósito con agua fresca hasta el nivel MAX. 7 Volver a colocar el depósito de agua en la máquina. 8 Colocar un recipiente grande (1,5 l) bajo el tubo de vapor/agua caliente y bajo la salida de café. ESPAÑOL ” para poner en marcha el ciclo de descalcificación. Rojo 9 Pulsar el botón “ Rojo Rojo 10 La máquina comenzará a suministrar la solución descalcificante a intervalos regulares. La barra mostrada en la pantalla indica el progreso del ciclo. Nota: el ciclo de descalcificación puede pausarse pulsando el botón “ ”; para reanudar el ciclo, pulsar de nuevo el botón “ ”. Esto permite vaciar el recipiente o ausentarse por un breve momento. Rojo 11 Cuando se muestre este símbolo, el depósito de agua está vacío. CALC CLEAN .... 12 Extraer el depósito de agua, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. 13 Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. 14 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo el tubo de vapor/agua caliente y la salida de café. Rojo 15 Al introducir el depósito de agua, se visualizará el símbolo adyacente. CALC CLEAN .... Pulsar el botón “ ” para poner en marcha el ciclo de enjuague. 16 Cuando se muestre este símbolo, el depósito de agua está vacío. ReRojo 40 petir las operaciones del punto 12 al punto 15; a continuación, pasar al punto 17. ESPAÑOL 41 17 Cuando el depósito de agua esté vacío, extraerlo, enjuagarlo y llenarlo con agua fresca hasta el nivel MAX. Volver a introducirlo en la máquina. 18 Vaciar el recipiente y volver a colocarlo bajo la salida de café. Amarillo Rojo 19 Una vez que se haya suministrado toda el agua requerida para el enjuague, la máquina mostrará el símbolo adyacente. Pulsar el botón “ ” para salir del ciclo de descalcificación. 20 La máquina llevará a cabo la carga automática del circuito. 21 A continuación, la máquina realiza el ciclo de calentamiento y de enjuague automático para el suministro de los productos. 22 Vaciar la bandeja de goteo y volver a colocarla en su sitio. 23 Retirar y vaciar el recipiente. 24 Se ha completado el ciclo de descalcificación. 25 Volver a colocar el filtro de agua “INTENZA+” (en su caso) en el depósito y volver a introducir el Montador de leche Clásico. Nota: una vez que el ciclo de descalcificación haya terminado, lavar el grupo de café según lo descrito en el capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”. Ambos ciclos de enjuague lavan el circuito con una cantidad de agua predeterminada, garantizando las óptimas prestaciones de la máquina. En caso de no llenar el depósito hasta el nivel MAX, la máquina puede requerir la ejecución de tres o más ciclos. 42 ESPAÑOL SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS DE LA PANTALLA Esta máquina está equipada con un sistema de colores que simplifica la interpretación de las señales de la pantalla. El código cromático de los símbolos está basado en el principio del semáforo. Señales de listo (verde) La máquina está lista para el suministro de productos. La máquina está lista para el suministro de café premolido. Selección de vapor o agua caliente. Suministro de agua caliente. Suministro de vapor. Máquina en fase de suministro de un café exprés. Máquina en fase de suministro de un café. Máquina en fase de suministro de dos cafés exprés. Máquina en fase de suministro de dos cafés. ESPAÑOL 43 Señales de listo (verde) Máquina en fase de programación de la cantidad de café a suministrar. Suministro de café con café premolido en curso. Señales de aviso (amarillo) Máquina en fase de calentamiento para el suministro de bebidas o agua caliente. Máquina en fase de calentamiento durante la programación de bebidas. Máquina en fase de enjuague. Esperar a que la máquina haya terminado el ciclo. La máquina indica que el filtro de agua “INTENZA+” debe ser sustituido. Grupo de café en fase de restablecimiento tras reset de la máquina. Llenar el contenedor con café en grano y reiniciar el ciclo. Cargar el circuito. La máquina debe ser descalcificada. Pulsar el botón “ ” para acceder al menú de descalcificación. Realizar las operaciones descritas en el capítulo “Descalcificación” del presente manual. Para postergar la descalcificación y seguir utilizando la máquina, pulsar el botón “ ” . Nota: en caso falta de descalcificación, la máquina dejará de funcionar correctamente. En ese caso, la reparación NO estará cubierta por la garantía. 44 ESPAÑOL Señales de alarma (rojo) Cerrar la puerta de servicio. Llenar el contenedor de café en grano. El grupo de café debe estar introducido en la máquina. Introducir el cajón de recogida de posos. Vaciar el cajón de recogida de posos y el cajón de recogida de café. Introducir completamente el cajón de recogida de posos antes de apagar la máquina. Llenar el depósito de agua. Apagar la máquina. Volver a encenderla tras 30 segundos. Realizar dos o tres intentos. Si la máquina no se pone en marcha, contactar con la línea de atención al cliente de Philips SAECO del país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/ support. ESPAÑOL 45 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Este capítulo resume los problemas más recurrentes que podrían afectar a su máquina. Si la información incluida a continuación no le ayuda a resolver el problema, consulte la sección FAQ de la página www.philips. com/support o bien contacte con la línea de atención al cliente de Philips Saeco de su país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support. Problemas La máquina no se enciende. La bandeja de goteo se llena aunque no se descargue agua. La máquina muestra siempre el símbolo rojo . El café no está lo suficientemente caliente. No sale agua caliente ni vapor. El café tiene poca crema. (Véase nota) Causas La máquina no está conectada a la red eléctrica. En ocasiones, la máquina descarga agua de forma automática en la bandeja de goteo para gestionar el enjuague de los circuitos y garantizar un funcionamiento óptimo. Se ha vaciado el cajón de recogida de posos con la máquina apagada. Las tazas están frías. El orificio del tubo de vapor está obstruido. El Montador de leche Clásico está sucio. La mezcla no es adecuada, la torrefacción del café no es reciente o bien el molido es demasiado grueso. El circuito de la máquina está obstruido por la cal. La máquina emplea demasiado tiempo para calentarse o la cantidad de agua suministrada es insuficiente. No se puede extraer el grupo de café. El grupo de café no está en la posición correcta. Hay mucho café molido bajo el grupo de café. El cajón de recogida de posos está introducido. Café no apto para máquinas automáticas. Soluciones Conectar la máquina a la red eléctrica. Este comportamiento se considera normal. El cajón de recogida de posos se debe vaciar siempre con la máquina encendida. Esperar a que se muestre antes de volver a el símbolo introducir el cajón. Calentar las tazas con agua caliente. Limpiar el orificio del tubo de vapor con una aguja. Antes de realizar esta operación, asegurarse de que la máquina esté apagada y fría. Limpiar el Montador de leche Clásico. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido tal como se describe en el apartado “Regulación del molinillo de café de cerámica”. Descalcificar la máquina. Encender la máquina. Cerrar la puerta de servicio. El grupo de café volverá automáticamente a la posición inicial. Sacar el cajón de recogida de posos antes de extraer el grupo de café. Podría ser necesario cambiar el tipo de café o bien modificar la regulación del molinillo de café. 46 ESPAÑOL Problemas Causas La máquina muele los granos Falta agua. de café pero no sale café. (Véase nota) El grupo de café está sucio. El circuito no está cargado. El café está demasiado acuoso. (Véase nota) El café sale con lentitud. (Véase nota) Esto puede suceder cuando la máquina está ajustando automáticamente la dosis. La salida de café está sucia. Esto puede suceder cuando la máquina está ajustando automáticamente la dosis. El café es demasiado fino. El circuito no está cargado. El grupo de café está sucio. Sale café por fuera de la salida de café. La salida de café está obstruida. Soluciones Llenar el depósito de agua y volver a cargar el circuito (capítulo “Antes de utilizar por primera vez”). Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). Cargar el circuito (capítulo “Antes de utilizar por primera vez”). Suministrar algunos cafés tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System”. Limpiar la salida de café. Suministrar algunos cafés tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System”. Cambiar el tipo de mezcla de café o regular el molido tal como se describe en el capítulo “Regulación del molinillo de café de cerámica”. Cargar el circuito (capítulo “Antes de utilizar por primera vez”). Limpiar el grupo de café (capítulo “Limpieza semanal del grupo de café”). Limpiar la salida de café y sus orificios de salida. Nota: estos problemas pueden ser normales si se ha modificado la mezcla de café o en caso de que se esté efectuando la instalación inicial; en ese caso, esperar a que la máquina realice una regulación automática tal como se describe en el capítulo “Saeco Adapting System”. ESPAÑOL 47 AHORRO ENERGÉTICO Stand-by La máquina de café exprés superautomática Saeco ha sido diseñada para ahorrar energía, tal como lo demuestra la etiqueta energética de Clase A. Negro Tras 30 minutos de inactividad, la máquina se apaga de manera automática. En caso de que se haya suministrado algún producto, la máquina efectúa un ciclo de enjuague. En modo stand-by, el consumo energético es inferior a 1 Wh. Para encender la máquina, pulsar el botón “ ” (el interruptor general ubicado en la parte posterior de la máquina debe estar en posición “I”). Si la caldera está fría, la máquina efectuará un ciclo de enjuague. Eliminación Al final de su ciclo de vida, la máquina no debe ser tratada como un desecho doméstico normal, sino que debe entregarse a un centro de recogida oficial para poder ser reciclada. Este comportamiento contribuye a cuidar el medio ambiente. - Los materiales de embalaje pueden reciclarse. Máquina: desconectar el enchufe de la toma de corriente y cortar el cable de alimentación. Entregar el aparato y el cable de alimentación a un centro de asistencia o a un organismo público de eliminación de desechos. Este producto es conforme a la directiva europea 2002/96/CE. Este símbolo, estampado en el producto o en el embalaje, indica que el producto no puede ser tratado como desecho doméstico sino que debe entregarse al centro de recogida competente para que sus componentes eléctricos y electrónicos puedan ser reciclados. Al proceder a la correcta eliminación del producto estará contribuyendo a proteger al medio ambiente y a las personas de posibles consecuencias negativas que podrían derivar de una gestión incorrecta del producto en su fase final de vida. Para más información sobre el reciclaje del producto, póngase en contacto con la oficina local competente, con su servicio de eliminación de desechos domésticos o bien con la tienda donde adquirió el producto. 48 ESPAÑOL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS El fabricante se reserva el derecho a modificar las características técnicas del producto. Tensión nominal - Potencia nominal - Alimentación Véase placa en el interior de la puerta de servicio Estructura exterior Termoplástico Dimensiones (l x a x p) 265,5 x 341 x 449 mm Peso 9 kg Longitud del cable 800 - 1200 mm Panel de mandos Frontal Montador de leche Clásico Especial para capuchino Dimensiones de la taza 110 mm Depósito de agua 1,5 litros - Extraíble Capacidad del contenedor de café en grano 300 g Capacidad del cajón de recogida de posos 10 Presión de la bomba 15 bar Caldera Acero inoxidable Dispositivos de seguridad Termofusible GARANTÍA Y ASISTENCIA Garantía Para obtener información detallada sobre la garantía y sus condiciones, consultar el libro de garantía suministrado por separado. Asistencia Queremos garantizar su plena satisfacción con la máquina. Si aún no lo ha hecho, registre el producto en la dirección www.philips.com/welcome. De esta forma, podremos seguir en contacto con usted y enviarle recordatorios relativos a las operaciones de limpieza y descalcificación. Si necesita soporte o asistencia, visite la página web de Philips www. philips.com/support o bien contacte con la línea de asistencia al cliente de Philips Saeco de su país. El número de contacto se indica en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/ support. ESPAÑOL 49 PEDIDO DE PRODUCTOS PARA EL MANTENIMIENTO Para la limpieza y la descalcificación, utilizar únicamente los productos para el mantenimiento Saeco. Estos productos pueden adquirirse en la tienda en línea de Philips (si está disponible en su país) en la dirección www. shop.philips.com/service, a su distribuidor de confianza o en los centros de asistencia autorizados. En caso de dificultad para encontrar los productos para el mantenimiento de la máquina, contactar con la línea de atención al cliente de Philips Saeco del país. Los datos de contacto se indican en el libro de garantía suministrado por separado y en la dirección www.philips.com/support. Lista de productos para el mantenimiento - Producto descalcificante CA6700 - Filtro de agua Intenza+ CA6702 - Grasa HD5061 50 ESPAÑOL - Pastillas desengrasantes CA6704 - Kit de mantenimiento CA 6706 Rev.00 del 15-11-13 05 ES 05 El fabricante se reserva el derecho a modificar el producto sin previo aviso. www.philips.com/saeco
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Saeco HD8751/11 Manual de usuario

Categoría
Cafeteras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para