Delta 18-900L Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Instruction manual
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
18-900L
Français (23)
Español (45)
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS
DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA.
LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
www.deltaportercable.com
18" (457 mm)
DRILL PRESS
WITH LASERS
Perceuse à Colonne
de 457 mm (18 po)
avec Lasers
Taladro de banco
de 457 mm (18 pulg)
con lásers
CROSSHAIR
OBJETIVO CRUZ
CIBLE CROISÉE
45
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña.
Este producto NO debería ser modificado ni utilizado para aplicaciones para las cuales no fue
diseñado.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito DELTA
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltaportercable. com o por correo
Technical Service Manager, DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite
300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladra-
do mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe
causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Plomo proveniente de pinturas a base de plomo,
• óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y
• arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de
trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad
aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta
información.
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones
graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves.
indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
AVISO
se refi ere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede
resultar en daños a la propiedad.
46
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1. Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones
antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación,
las limitaciones y los peligros específicos de la máquina,
se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y
lesiones.
2. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre
anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son
anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado.
El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. No utilice la máquina en un entorno peligroso. La
utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos
y los dedos.
5. No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas.
Los motores e interruptores de estas herramientas originan
chispas que pueden encender los vapores.
6. Mantenga todas las herramientas y máquinas en
condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar
más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
7. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la
máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente
con DELTA o la fábrica autorizó piezas
de recambio
. Las piezas dañadas pueden causar daños
adicionales a la máquina y/o lesiones.
8. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos
desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
9. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller
es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
10. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
"APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación.
En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
"APAGADO". Un arranque accidental podría causar lesiones.
11. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
12. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la
máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros
residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
13. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un
aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
14. Utilice accesorios recomendados. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por delta podría
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
15. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de
que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de
utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como
para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión
de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y
recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
16. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas
o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La
pérdida de control de un objeto puede causar lesión.
17. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de
rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si
la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que
la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
19. No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida
del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
21. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en
marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se
detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar
lesionado.
22. Apague la máquina (OFF) y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar o quitar los
accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar
las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese
de mover el interruptor a la posición de apagado (OFF). Un
arranque accidental podría causar lesiones.
23. Haga su taller a prueba de niños con candados e
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
El arranque accidental de una máquina por un niño o un
visitante podría causar lesiones.
24. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común. No utilice la máquina cuando
esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol
o medica-mentos. Un momento de distracción mientras
se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones.
25.
El uso de esta herramienta
puede generar y dispersar
polvo u otras partículas suspendidas en el aire,
incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y
polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se
alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta
en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado
de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de
polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición
al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y
permanentes u otras lesiones graves y permanentes,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave),
cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto
prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en
la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede
promover la absorción de material nocivo. Use siempre
protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se
ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición
al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
47
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no seguen estas normas, el resultado podria ser lesiones personales graves.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que no esté armada
e instalada completamente, según las instrucciones. Una
máquina montada de manera incorrecta puede provocar
lesiones graves.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor o alguna persona calificada si no está
familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El
conocimiento garantiza la seguridad.
3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las
conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los
riesgos de descargas eléctricas o electrocución.
4. FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO.
La vibración puede hacer que la máquina se deslice, se
mueva o se incline.
5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA ANTES DE QUITAR
todos los objetos de la mesa (herramientas, piezas de
descarte, etc.). Los desechos pueden ser arrojados a alta
velocidad.
6. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la broca del
taladro, la herramienta de corte o el tambor para lijar
apoyado contra la pieza de trabajo. La pérdida del control
de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves.
7. BLOQUEE CORRECTAMENTE LA BROCA DEL
TALADRO, la herramienta de corte o el tambor para lijar en
el portabrocas antes de operar esta máquina.
8. RETIRE LA LLAVE DE PORTABROCAS ANTES DE
ENCENDER LA MÁQUINA. La llave de portabrocas puede
ser arrojada a alta velocidad.
9. AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE BLOQUEO antes de
encender la máquina. La pérdida del control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
10. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO,
HERRAMIENTAS DE CORTE, TAMBORES PARA LIJAR
U OTROS ACCESORIOS con el tamaño de vástago
recomendado en el manual de instrucciones. Un accesorio
del tamaño incorrecto puede provocar daños en la máquina
y/o lesiones graves.
11. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO,
HERRAMIENTAS DE CORTE O TAMBORES PARA LIJAR
QUE NO ESTÉN DAÑADOS. Los elementos dañados
pueden generar un mal funcionamiento capaz de ocasionar
lesiones.
12. USE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS PARA
TODAS LAS OPERACIONES. Otras velocidades pueden
generar un mal funcionamiento de la máquina y dañarla u
ocasionar lesiones graves.
13. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS MANOS
COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino podría llevar
la mano hacia la broca.
14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS
lejos de la broca. Puede provocar lesiones graves en la
mano.
15. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO CON FIRMEZA
CONTRA LA MESA. No intente taladrar una pieza de
trabajo cuya superficie plana no esté apoyada contra la
mesa y fija con una prensa. Evite que la pieza de trabajo
gire; para ello, sujétela con abrazaderas a la mesa o fíjela
contra la columna de la prensa de taladro. La pérdida
del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones
graves.
16. APAGUE LA MÁQUINA Y ESPERE A QUE LA BROCA
DEL TALADRO, LA HERRAMIENTA DE CORTE O EL
TAMBOR PARA LIJAR dejen de GIRAR antes de limpiar el
área de trabajo, retirar los desechos, retirar o fijar la pieza
de trabajo, o cambiar el ángulo de la mesa. Una broca
de taladro, herramienta de corte o tambor para lijar en
movimiento puede ocasionar lesiones graves.
17. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO
LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de
trabajo puede causar lesiones graves.
18. NO PONGA más de 250 libras de peso en la tabla.
19. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o
instalación en la mesa o área de trabajo cuando la máquina
esté en funcionamiento. Puede causar lesiones graves.
20. APAGUE LA MÁQUINA, DESCONÉCTELA DE LA
FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y LIMPIE LA MESA O
ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLA.
Bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF)
para evitar el uso no autorizado. Alguien podría encender
la máquina por accidente y esto podría ocasionar lesiones
graves.
21. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
acerca de la operación correcta y segura de herramientas
eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el
Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute),
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). Además, encontrará información
disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National
Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-
3201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las
máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de
Normas Nacionales (American National Standards Institute
- ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de
Trabajo de los Estados Unidos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
48
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LÁSERES
Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. El incumplimiento con cualquiera de las
instrucciones siguientes podría resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales graves.
Para su seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar cualquier accesorio. De no seguir
estas advertencias podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice
el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales.
EXPOSICIÓN A RADIACIÓN LÁSER. No desarme ni modifique el láser. No contiene piezas que el
usuario pueda reparar. Puede resultar en una lesión grave a los ojos.
RADIACIÓN PELIGROSA. El uso o la modificación de la herramienta para un fin para el que no fue diseñado
puede resultar en exposición a niveles peligrosos de radiación.
No opere el láser en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases.
Cuando no esté en uso, almacene el láser fuera del alcance de niños y otras personas no capacitadas para operarlo. Los
láseres son peligrosos en manos de usuarios no capacitados.
El servicio a la herramienta sólo deber ser realizado por personal de reparación calificado. El servicio o el mantenimiento
realizado por personal no calificado puede producir lesiones. Para ubicar el centro de servicio DELTA más cercano a usted,
llame al 1-800-223-7278 ó visite www.deltaportercable.com en la Internet.
No use herramientas ópticas tales como telescopios o teodolitos para ver el rayo láser. Puede resultar en una lesión grave a
los ojos.
No fije la vista en el orificio del rayo ni en su reflejo sobre superficies similares a un espejo.
No sitúe el láser en una posición que pudiera resultar, ya sea intencionadamente o sin querer, en que alguien mire directamente
al rayo láser. Puede resultar en una lesión grave a los ojos.
Apague el láser cuando no esté en uso. Si lo deja encendido, aumenta el riesgo de que alguien mire directamente al rayo láser.
No desarme el láser o el medio de abastecimiento de
corriente eléctrica del mismo. No contiene piezas que el
usuario pueda reparar.
Nunca modifique el láser. La modificación de la
herramienta podría resultar en una exposición peligrosa a
radiación láser.
No opere el láser en la presencia de niños ni permita que
un niño opere el láser. Podría resultar en una le
sión grave
a los ojos.
No quite ni escriba sobre las etiquetas de advertencia. La
falta de etiquetas aumenta el riesgo de exposición a una
radiación.
RADIACIÓN PELIGROSA. El uso o la
modificación de la herramienta para un fin para el que no fue
diseñado puede resultar en exposición a niveles peligrosos de
radiación.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V ..................voltios mW ........ milliwatts
......símbolo de nm ......... longitud de onda
......advertencia .............. een nanómetros
....................del láser II ............ Láser clase II
IIIa ...............Láser clase IIIa
......... corriente alterna
............. corriente directa W ........... vatios
Hz ................hercios
ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Para su beneficio y seguridad, la siguiente etiqueta se
encuentra adherida a su láser:
ESPECIFICACIONES DEL LÁSER
FUENTE DE LUZ
Diodo láser semiconductor doble
LONGITUD DE ONDA
DEL LÁSER
630 nm – 680 nm Visible
POTENCIA DEL
LÁSER
<1 mW (cada rayo) PRODUCTO
LÁSER DE CLASE II
APERTURAS DEL LÁSER
La apertura del láser para cada receptáculo del mismo
(a ambos lados del cabezal de la prensa de taladro) está
ubicada en cada receptáculo como lo muestra la Figura C.
Además, la etiqueta de advertencia está ubicada en la prensa
de taladro de la siguiente forma:
Aperturas del láser
Etiqueta de advertencia del láser
Fig. A
OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA LOS LÁSERS
49
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
Un circuito apropiado consiste en una instalación
a un cable de AWG12/3 en la que el hilo a tierra está conectado a una masa. El circuito debería estar protegido
por un interruptor de circuitos o por un fusible temporizado. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar
marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU.
Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de
extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese
de que el interruptor(s) esté en la posición de “APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer
buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en
lugares
húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de
alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras
se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que
tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un
tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas
eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el
conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el
conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres
terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. B.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a
tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación
que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. B, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. B. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. C, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. C, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado
a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una
toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se
utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en
cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe
el receptáculo.
FIG. B
FIG. C
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE
CONEXIÓN A TIERRA ES
EL MÁS LARGO DE LOS 3
TERMINALES
MEDIO DE
CONEXIÓN TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
ADAPTADOR
50
PRÓLOGO
Modelo Delta 18-900L Taladro de Banco de 457 mm (18 pulg) Con Lásers: Esta máquina para trabajos pesados cuenta
con un motor de inducción de 3/4 HP, 120 V, un portabrocas con llave con capacidad de 5/8 pulg., una mesa de hierro
fundido, un mecanismo de elevación con cremallera y piñón, un tope de profundidad externo y un tope integrado del eje.
El 18-900L tiene una mesa inclinable para el taladrado en ángulo. Además cuenta con bordes laterales y ranuras paralelas
para facilitar la sujeción rápida de la pieza de trabajo con abrazaderas. El láser ayuda a los usuarios a posicionar la pieza
de trabajo con precisión para que la broca de taladrado penetre el material en el lugar deseado.
NOTA: La portada del manual ilustra el actual modelo de producción. Todas las otras ilustraciones que aparecen en el
manual son sólo representaciones gráficas y es posible que en ellas no aparezcan las etiquetas reales o los accesorios
que vienen incluidos. Estas imágenes pretenden sólo ilustrar técnicas de uso.
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
Fig. D-1
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia
y recalentamiento. En la Fig. D1 se muestra el calibre
correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del
cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más
pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más pesado será el cordón.
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
0-6 120
Hasta
25 18 AWG
0-6 120 25-50 16 AWG
0-6 120 50-100 16 AWG
0-6 120 100-150 14 AWG
6-10 120
Hasta
25 18 AWG
6-10 120 25-50 16 AWG
6-10 120 50-100 14 AWG
6-10 120 100-150 12 AWG
10-12 120
Hasta
25 16 AWG
10-12 120 25-50 16 AWG
10-12 120 50-100 14 AWG
10-12 120 100-150 12 AWG
12-16 120
Hasta
25 14 AWG
12-16 120 25-50 12 AWG
12-16 120
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
51
1. Base
2. Columna
3. (2) Collarines de la cremallera
4. Cremallera
5. Soporte del banco
6. Husillo
7. Mango para sujetar el banco
8. Mango tensionador de la correa
9. Mango para elevar y descender el banco
10. Clavija de 0 grados
11. Banco
12. (4) Tornillos ensamblados con cabeza para
casquillo de M10 x 40mm
13. Luz LED
14. Mangos del eje
15. Llave de ajuste y chaveta de la mesa
16. Portabrocas
17. Llave de portabrocas
18. (6) Llaves hexagonales
19. (2) Manijas y arandelas de inclinación delantera
20. M6 x 1 tuerca de fijación
21. Tornillo de cabeza redondeada
22. Arandela de fi jación
23. Indicador de inclinación de la mesa
* Cabeza de la prensa de taladro (no se muestra)
* la tuerca de fijación para la palanca de tensión de la
correa (not shown)
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, siempre utilice al menos dos
personas para levantar la herramienta.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
CONTENIDO DE CARTON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
3
20
21
22
23
52
ENSAMBLE
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA EL
ENSAMBLAJE
Llaves hexagonales (incluidas)
Mazo de goma (no incluido)
Llaves de 10 mm
TIEMPO ESTIMADO DE ENSAMBLAJE
El tiempo aproximado de ensamblaje de esta máquina
es de 30 minutos a 1 hora.
29"
(737 mm) MÍNIMO
24"
(610 mm) MÍNIMO
INSTALACIÓN DE LA PRENSA DE
TALADRO A LA SUPERFICIE DE APOYO
1. Si usted piensa utilizar su prensa de taladro en un
lugar permanente, debe fijar la base de la prensa
de taladro a la superficie de apoyo con pernos (no
incluidos) usando los cuatro orificios de montaje (A)
Fig. 1 de la base de la prensa de taladro.
NOTA: Para fijar la base al contrachapado, utilice los
siguientes accesorios de montaje: (4) tornillos coche
M8 x 1,25 x 125 mm, (8) arandelas planas M8,
(4) arandelas de seguridad M8, y (4) tuercas hexagonales
M8 x 1,25.
RIESGO DE PELIGRO DURANTE
SU OPERACIÓN. Si su prensa de taladro no se
encuentra fijada permanentemente al piso, puede
ser montada a una tabla de contrachapado para
darle estabilidad y evitar tropiezos.
RIESGO DE PELIGRO DURANTE
SU OPERACIÓN. Utilice un contrachapado de buena
calidad con un espesor mínimo de 19 mm (3/4 pulg.)
No utilice madera prensada para la pieza de sujeción
pues esta se rompe con facilidad.
2. Utilice un tablero de contrachapado con las
dimensiones mínimas que aparecen en la Fig. 2
para el montaje de la base de la prensa de taladro
(B) Fig. 1 a una superficie de soporte.
3. Coloque la base de la prensa de taladro centrada en
el contrachapado (D).
RIESGO DE PELIGRO DURANTE
SU OPERACIÓN. Asegúrese de que el contrachapado
se extienda un mínimo de 76.2 mm (3 pulg.) hacia los
cuatro costados de la base.
4. Marque los cuatro orificios (C) Fig. 2 por los orificios
(A) Fig. 1 de la base de la prensa de taladro. Luego,
perfore orificios de 9.5 mm (3/8 pulg.) de diámetro en
estos lugares de la superficie de soporte (D) Fig. 2.
NOTA: Cuando perfore los orificios, coloque un pedazo
de madera de desecho debajo de la superficie de
contrachapado que usará de soporte para evitar que
la broca dañe el material debajo de la superficie de
contrachapado.
5. Fije la base de la prensa de taladro a la tabla
de contrachapado del montaje con los pernos
coche, las arandelas planas, arandelas de seguridad
y tuercas hexagonales descritas más arriba (no
Fig. 2
C
C
D
Fig. 1
A
A
B
incluidas). Avellane los orificios para acomodar las
cabezas de los pernos coche y las arandelas planas
debajo de la tabla de modo que las cabezas de
los pernos queden al ras de o justo debajo de la
superficie de la tabla una vez que los inserte hacia
arriba por los orificios debajo de la superficie de
soporte. Use una arandela plana, una arandela de
seguridad y una tuerca hexagonal encima de la base
de la prensa de taladro para fijar los tornillos.
53
ENSAMBLAJE DE LAS PIEZAS DE LA
PRENSA DE TALADRO
RIESGO DE PELIGRO DURANTE
SU OPERACIÓN. Si su prensa de taladro no se
encuentra fijada permanentemente al piso, puede ser
montada a una tabla de contrachapado para darle
estabilidad y evitar tropiezos.
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
1. Fije la columna (E) Fig. 3 a la base (B) con los cuatro
tornillos ensamblados con cabeza para casquillo de
M10 x 40 mm (F), tres de los cuales aparecen en la
imagen.
NOTA: Verifique que el tornillo (G) (Fig. 3, recuadro) esté
orientado hacia la parte posterior de la prensa de taladro.
2. Suba y baje el mango para fijar la mesa (H) Fig. 4 al eje
del tornillo sin fin (I). Ajuste el tornillo de seguridad (J)
contra el plano del eje con la llave hexagonal de 3 mm
incluida.
3. Enrosque el mango de la abrazadera de la mesa (K)
Fig. 5 en el orificio (L) en la parte posterior del soporte
de la mesa y ajuste bien.
4. Alinee los pernos (M) Fig. 6 en la mesa (Q) con los
orificios en el soporte de la mesa (N) y coloque la mesa
sobre los soportes de la mesa.
NOTA: Asegúrese de orientar la mesa de su prensa de
taladro debidamente hacia la columna, como lo muestra
la Fig. 6A.
5. Instale las arandelas y las manijas de inclinación delan-
tera como lo muestra la Fig. 7. Ajuste fi rmemente.
NOTA: Los pernos del
muñón pueden mo-
verse. Para instalar las
manijas con mayor fa-
cilidad, inserte un des-
tornillador de cabeza
plana (O) Fig. 8 en la
apertura del muñón y
contra los pernos, para
estabilizarlos.
Fig. 3
Fig. 4
F
B
F
H
I
J
G
E
Fig. 5
K
L
M
M
N
N
Fig. 6
Fig. 6A
Q
Fig. 7
Fig. 8
O
54
Fig. 12
Y
X
Fig. 13
Z
ENSAMBLAJE DEL CABEZAL
A LA COLUMNA Y LA BASE
Para ensamblar el cabezal a la columna:
1. Coloque el cabezal de la prensa de taladro (P) Fig. 9 en
la columna, insertándolo lo más posible.
NOTA: Asegúrese de que los tornillos de fijación del cabezal
(R) no impidan que el cabezal de la prensa de taladro quede
completamente insertado en la columna.
Para reducir el riesgo de lesiones,
siempre levante la unidad con la ayuda de al menos una
otra persona.
2. Alinee el cabezal (P) Fig. 10 con la mesa (Q) y la base
(B).
3. Ajuste los dos tornillos de fijación del cabezal (R) Fig. 9
con la llave hexagonal de 5 mm incluida.
INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar
accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
IMPORTANTE: Asegúrese que el orificio cónico en la
parte inferior del husillo (U) Fig. 11, y el cono del adaptador
del husillo (V) estén limpios y no tengan grasa, esmalte o
revestimientos anti-óxido.
NOTA: Con un paño suave humedecido con esencia
mineral, diluyente para pinturas o alcohol desnaturaliza-
do quite el aceite anti-óxido del portabrocas.
Empuje el adaptador del husillo (V) Fig. 11 en el husillo (U)
verificando que la espiga (W) entre bien en la ranura dentro
del husillo (U).
AVISO
RIESGO DE DAÑOS A LA
PROPIEDAD. Para evitar dañar el láser, evite que la
solución de limpieza entre en contacto con el receptáculo
del láser. Limpie el receptáculo con un paño de algodón
seco.
IMPORTANTE: Verifique que el cono del husillo (X) Fig. 12, y
el orificio cónico del portabrocas (Y) estén limpios y libres de
cualquier grasa, esmalte o revestimientos anti-óxido.
NOTA: Con un paño suave humedecido con esencia
mineral, diluyente para pinturas o alcohol desnaturaliza-
do quite el aceite anti-óxido del portabrocas.
IMPORTANTE: Gire el portabrocas hasta que su mordaza
quede completamente replegada dentro del portabrocas.
Sostenga el portabrocas del cono del husillo. Golpéelo con
un martillo de punta blanda (Z) Fig. 13 o con un pedazo de
madera y un martillo para fijar el portabrocas.
AVISO
RIESGO DE DAÑOS A LA
PROPIEDAD. Para evitar dañar el portabrocas, NUNCA fije
el portabrocas al husillo con un martillo de metal.
Fig. 11
U
V
W
P
Fig. 9
R
P
Fig. 10
Q
B
55
INSTALACIÓN DE LOS MANGOS DEL EJE
DEL PIÑÓN
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
Enrosque los tres mangos del eje del piñón (AA) en los
tres orificios ubicados en el centro del eje del piñón
(BB) Fig. 14.
FIJACIÓN DE LA LUZ DE
TRABAJO LED
Para reducir el riesgo de
lesiones, apague la unidad y desenchúfela
antes de instalar y quitar accesorios, y
antes de realizar ajustes o reparaciones. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
La luz de trabajo LED incluida deberá ser
fijada al costado del cabezal donde está el hilo
(CC) Fig. 15.
NOTA: Antes de conectarla, tenga cuidado de
no empujar el hilo (CC) dentro del cabezal, ya
que será difícil recuperarlo.
1. Retire los tres tornillos de 6 mm (uno
aparece en DD) Fig. 15.
2. Conecte los dos hilos — (CC) desde el
cabezal y (EE) desde la luz de trabajo LED
— como aparece en Fig. 16.
3. Retire la liga de plástico del cable.
4. Empuje el exceso de hilo dentro del
cabezal.
5. Conecte la luz de trabajo LED (FF) Fig. 17 al
cabezal con los tres tornillos anteriormente
retirados. Uno de ellos aparece en (DD).
6. El ensamblaje final de la luz de trabajo LED
(FF) debería verse como en la Figura 18.
Fig. 19
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DEL
PORTABROCAS
El lado derecho del cabezal de la prensa de taladro
cuenta con un lugar integrado para almacenar la llave
del portabrocas incluida (GG). Presione la llave del
portabrocas en el portallave, como aparece en la
Fig. 19.
RANURAS EN T
La mesa de la prensa de taladro viene con dos ranuras
en T (HH) Fig. 20 a utilizar con diversos accesorios
para la prensa de taladro (bloques de tope, rebordes o
abrazaderas). Utilice pernos en T de 5/16 pulg. o pernos
hexagonales de 1/4-20 cuando desee fijar su accesorio
a la mesa.
Como otros accesorios fuera de
los ofrecidos por DELTA no han sido probados
con este producto, el uso de tales accesorios con
esta herramienta podría ser peligroso. Para una
operación más segura, sólo deberá utilizar accesorios
recomendados por DELTA con este producto.
HH
Fig. 20
FF
DD
BB
AA
AA
Fig. 14
Fig. 15
CC
CC
Fig. 16
Fig. 17
EE
DD
Fig. 18
FF
GG
56
ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE PARA
FIJAR LA MESA
La llave para fijar la mesa puede almacenarse debajo de
la mesa como lo muestra la Fig. 21.
MANGO DE LA PALANCA DE TENSIÓN DE
LA CORREA
Para instalar el mango de la palanca de tensión de la co-
rrea (II) Fig. 22, colóquelo en el orifi cio (JJ) con el orifi cio
(AA) hacia arriba, como aparece.
Alinee el tornillo de fijación (BB) con el orificio (AA) Fig.
22 y ajuste el tornillo firmemente dentro del orificio con
la llave hexagonal incluida, como lo muestra la Fig. 23.
Coloque M6 x 1 fig. 23 de la tuerca de fijación (LL) en el
tornillo de presión (BB). Apriete firmemente la tuerca de
fijación (LL) con una llave de 10 milímetros.
Fig. 21
II
JJ
AA
BB
Fig. 22
ENCASTRE PARA LA MESA
La mesa de la prensa de taladro viene con un encastre
(XX) Fig. 23B hecho de MDF para ayudar a prevenir el
desgaste de la broca cuando penetra la pieza de traba-
jo.
Con el tiempo, será necesario cambiar esta pieza. Puede
hacerse con un pedazo de MDF de 3/4 pulg. de grosor
cortado en un cuadrado de 3-3/4 pulg.
Para cambiar el encastre antiguo:
1. Retire dos tornillos de los orifi cios (YY) Fig. 23A que
sujetan el encastre en su sitio.
2. Retire el encastre antiguo y coloque el nuevo en la
mesa (Fig. 23B).
3. Si el encastre no está nivelado con la mesa, ajuste
los cuatro tornillos sin fi n (JJ) Fig. 23C. Cuando la en-
castre para la mesa esté nivelada, ajuste la tuerca de
jación en cada tornillo.
4. Sujete el encastre y fíjelo en su sitio con los 2 tornillos
que quitó en el paso 1. Inserte los tornillos en los ori-
ficios (YY) Fig. 23A y fije el encastre en su sitio.
Fig. 23A
Fig. 23B
YY
JJ
XX
Fig. 23
BB
LL
57
Fig. 25
Fig. 24
ARRANQUE Y DETENCIÓN DE LA 18-900L
Para reducir el riesgo de lesiones,
verifique que el conmutador de encendido/apagado
esté en “OFF” (apagado) antes de enchufar el cable
en la toma de corriente. No toque las patas de metal
del enchufe cuando desenchufe o enchufe el cable.
Para encender la prensa de taladro, levante la paleta del
conmutador (KK) Fig. 24 hacia arriba, a la posición “ON”
(encendido). Para apagar la prensa de taladro, empuje
la paleta del conmutador (KK) Fig. 25 hacia abajo, a la
posición “OFF” (apagado), como aparece.
LL
KK
KK
BLOQUEO DEL CONMUTADOR EN
LA POSICIÓN “OFF”
Para reducir el riesgo de lesiones,
en el caso de un corte de suministro eléctrico (si salta
un tapón o un fusible), siempre mueva el conmutador
a la posición “OFF” hasta que se restablezca el
suministro de corriente.
IMPORTANTE: Cuando la máquina no esté en uso, el
interruptor deberá estar bloqueado en posición “OFF”
(apagado) para evitar su uso no autorizado, con un
candado pasado por los orificios en (LL) Fig. 25. El
diámetro mínimo del candado deberá ser de 5 mm (1/5
pulg.) y el largo máximo del candado deberá ser de 22,2
mm (7/8 pulg.).
Fig. 26
MM
NN
ENCENDIDO DE LA LUZ DE TRABAJO Y DE
LOS LÁSERES
Empuje el botón “LASER” (MM) Fig. 26 para encender o
apagar los láseres con punto de mira.
Empuje el botón “LIGHT” (luz) (NN) Fig. 26 para encender
o apagar la luz de trabajo LED.
INDICADOR DE INCLINACIÓN DE LA MESA
Ajuste las perillas de inclinación hacia adelante con la
mesa firmemente apoyada contra el tornillo de fijación
(Y1) Fig. 23D.
Coloque la arandela de fijación debajo de la cabeza del
tornillo (Z1) Fig. 23E y luego el indicador. Alinee la línea
de indicación del indicador con la marca de 0° de la
escala y ajuste bien con la llave hexagonal incluida.
Y1
Fig. 23D
Fig. 23E
Z1
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
58
AJUSTES A LA MESA
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
RIESGO DE LESIONES
PERSONALES. Verifique que no haya nada sobre
la mesa y que la pieza de trabajo esté fijada con
abrazaderas. Cualquier objeto que caiga de la mesa
podría causar lesiones.
Inclinación de la mesa de atrás hacia adelante
de cero (0) a 45 grados
Para ajustar:
1. Afl oje las dos manijas de inclinación delantera (OO)
Fig. 27.
2. Ajuste la mesa al ángulo deseado. La escala (PP)
Fig. 27 está ubicada a un costado del soporte de la
mesa.
3. Ajuste las manijas (OO) Fig. 27.
4. Encontrará un tornillo de tope positivo (QQ) Fig. 28
que viene incluido para poder devolver la mesa a la
posición de cero grados. Gire la cabeza hexagonal
del tornillo de tope para ajustarlo (RR) Fig. 29 desde
debajo de la mesa. Ajuste la tuerca de fijación (SS)
Fig. 29 para fijar el tope.
Inclinación de la mesa de derecha a izquierda
de cero (0) a 90 grados
Se incluye una clavija de guía para la posición de 0
grados de la mesa. Para ajustar:
1. Afloje el perno de la mesa (TT) Fig. 29 aproximadamente
1/4 de vuelta con la llave de fijación de la mesa que
viene incluida (Figura 29).
2. Quite la clavija de guía (UU) Fig. 30 (recuadro).
3. Gire la mesa al ángulo deseado. La escala de
inclinación (VV) Fig. 30 está ubicada en la articulación
detrás de la mesa. Utilice esta escala para mayor
precisión.
4. Ajuste el perno de la mesa (TT) Fig. 29.
5. Cuando devuelva la mesa a la posición de cero
grados, vuelva a insertar la clavija de guía (UU)
Fig. 30 (recuadro).
Fig. 30
Fig. 27
PP
OO
SS
RR
Fig. 29
TT
UU
VV
Fig. 28
QQ
59
WW
Fig. 31
AA
CÓMO ELEVAR Y BAJAR EL HUSILLO
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
Eleve y baje el husillo con los mangos del piñón (AA)
Fig. 31. Puede bloquear el eje en cualquier lugar si
coloca la tuerca de fijación (WW) contra el tope. Para
instalar la tuerca, presione el botón y deslícela por el hilo
del vástago.
AJUSTE DEL MUELLE DE RETORNO DEL
HUSILLO
El husillo volverá automáticamente a su posición superior
cuando se suelte el mango. Sin embargo, si fuera
necesario ajustarlo:
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
1. Retire la tapa de plástico (XX) Fig. 32.
2. Afloje las tuercas (YY) pero no las quite. Verifique
que la caja del muelle (ZZ) permanezca fijada al
cuerpo del cabezal (S).
3. Al tiempo que sujeta firmemente la caja del muelle
(Fig. 33), tire de ella y gírela (en dirección contraria a
las manillas del reloj para aumentar, o en la dirección
de las manillas del reloj para disminuir) hasta que
sienta (B) que engancha con la siguiente muesca de
la caja. Ajuste las dos tuercas (YY) Fig. 32 para fijar
la caja en ese lugar.
IMPORTANTE: La tuerca interior (B1) Fig. 33 no debería
entrar en contacto con la caja del muelle (ZZ) Fig. 33.
4. Reponga la tapa de plástico.
PELIGRO DE LESIONES
CORPORALES. Tenga cuidado de no soltar la caja del
muelle mientras ajusta la tensión del muelle, pues podría
girar rápidamente por la tensión del resorte.
Fig. 32
Fig. 33
XX
YY
ZZ
S
B1
ZZ
B
60
REVISIÓN DEL AJUSTE DEL LÁSER
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
LUZ DEL LÁSER. No fije su mirada
en el rayo láser, en la apertura o en el reflejo del
mismo en una superficie, como en un espejo.
El alineamiento del láser viene preconfigurado de fábrica.
Si se requiere, el alineamiento puede ajustarse siguiendo
estos pasos:
Para revisar que los láseres estén perpendiculares a
la mesa, haga lo siguiente:
1. Con una escuadra o dispositivo similar, trace una
línea recta (C1) Fig. 34 sobre un pedazo de madera.
2. Coloque la madera sobre su borde, como en Fig. 34,
con la línea mirando hacia la parte posterior de la
prensa de taladro. Verifique que la madera esté
posicionada sobre el punto medio de la extensión de
la mesa (D1) Fig. 34, como aparece.
3. Encienda el láser de modo que las líneas rojas se
vean en la madera como aparece. Revise que ambas
líneas rojas (E1) Fig. 34 estén paralelas con la línea
(C1) que usted dibujó.
Si no lo están:
1. Con una de las llaves hexagonales incluidas, gire
el tornillo delantero (F1) Fig. 35 en el receptáculo
del láser derecho de modo que su línea roja esté
paralela con la que trazó sobre la madera.
2. Repita este paso con el receptáculo izquierdo y con
su línea usando su tornillo delantero (F1) Fig. 36.
Para verificar que los láseres intersecten en el punto
a taladrar:
1. Recueste la madera sobre la mesa (como en Fig. 37)
y verifique que no se mueva.
2. Con una broca de taladro pequeña y la máquina
apagada, baje la broca sobre la madera hasta que
cree una hendidura.
3. Para ambos láseres, utilice la misma llave hexagonal
en el tornillo posterior (G1) (Fig. 35 y 36) y gire los
láseres para que ambos crucen este punto juntos,
como en la Figura 37.
C1
Fig. 34
D1
E1
E1
Fig. 35
Fig. 36
Fig. 37
F1
G1
F1
G1
61
VELOCIDADES DEL HUSILLO
La prensa de taladro viene con dieciséis velocidades de husillo. La Fig. 38 ilustra las posiciones de la correa y las
velocidades correspondientes.
Fig. 38
ACCESSORIO
MADERA
BLANDA
MADERA
DURA
ACRÍLICO LATÓN ALUMINIO ACERO
BROCAS HELICOIDALES
1.5-5 mm (1/16"-3/16") 3000 3000 2260 3000 3000 3000
6.4-9.5 mm (1/4"-3/8") 3000 1460 2190 1150 2260 1150
11-16 mm (7/16"-5/8") 1460 840 1460 840 1460 540
17-25.4 mm (11/16"-1") 840 510 NR 440 1150 330
BROCAS CON PUNTA CENTRADORA
3.18 mm (1/8") 1650 1150 1460 NR NR NR
6.4 mm (1/4") 1650 1150 1460 NR NR NR
9.5 mm (3/8") 1650 840 1460 NR NR NR
12.7 mm (1/2") 1650 840 1150 NR NR NR
15.9 mm (5/8") 1650 540 840 NR NR NR
19 mm (3/4") 1460 260 840 NR NR NR
22.2 mm (7/8") 1150 260 540 NR NR NR
25.4 mm (1") 1150 260 260 NR NR NR
BROCAS FORSTNER
6.4-9.5 mm (1/4"-3/8") 2260 750 NR NR NR NR
12.7-15.9 mm (1/2"-5/8") 2260 540 260 NR NR NR
19-25.4 mm (3/4"-1") 1460 540 260 NR NR NR
28.6-31.8 mm (1-1/8"-1-1/4") 1150 260 260 NR NR NR
35-50.8 mm (1-3/8"-2") 540 260 NR NR NR NR
SIERRAS DE COPA
25.4-38.1 mm (1"-1-1/2") 480 310 NR 240 240 NR
41.3-50.8 mm (1-5/8"-2") 480 240 NR 150 240 NR
54-63.5 mm (2-1/8"-2-1/2") 240-480 NR NR 150 240 NR
BROCAS DE PALA
6.4-12.7 mm (1/4"-1/2") 2190 1460 NR NR NR NR
15.9-25.4 mm (5/8"-1") 1650 1460 NR NR NR NR
35-38.1 mm (1-1/8"-1-1/2") 1460 1150 NR NR NR NR
MATERIAL
NR - NON RECOMMANDÉ / NO RECOMENDADO
Además, la tabla abajo indica qué velocidades utilizar con ciertos materiales y tamaños de brocas. Velocidades de
funcionamiento recomendadas (en revoluciones por minuto) (o RPM)
62
CÓMO CAMBIAR VELOCIDADES Y AJUSTAR
LA TENSIÓN DE LA CORREA
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
NOTA: La prensa de taladro viene con dieciséis velocidades
de husillo. En la parte interior de la tapa superior de la
prensa de taladro encontrará una tabla de velocidades y
posiciones de la correa.
1. Levante la tapa (H1) Fig. 39.
2. Mueva el mango de la palanca de tensión de la correa
(I1) Fig. 39 hacia arriba y a la derecha y accione el
gancho (J1) Fig. 39 (recuadro) para sujetar el brazo de
tensión en su lugar.
3. Elija la velocidad apropiada para la herramienta
que utilizará y coloque las correas en las poleas
correspondientes. Remítase a la tabla (Fig. 38)
del interior de la tapa del cabezal de la prensa de
taladro.
4. NOTA: Las correas son estriadas; verifique que las
estrías de la correa correspondan con las ranuras de la
polea.
5. Levante el mango y muévalo hacia la izquierda (como
en Fig. 40) hasta que el brazo tensionador de la correa
(K1) repose contra las correas.
NOTA: No fuerce el mango más hacia la izquierda. Está
fijado con la tensión debida para las correas.
NOTA: La Fig. 41 muestra la forma debida de posicionar
la correa superior, con una parte de metal pequeña visible
encima de la correa negra. La Fig. 42 muestra la forma
indebida de posicionar la correa superior, donde no se ve
ninguna parte del metal encima de la correa negra.
Fig. 40
Fig. 39
H1
I1
Fig. 42
Fig. 41
K1
CORRECTO
INCORRECTO
J1
63
TALADRADO DE ORIFICIOS A
PROFUNDIDAD
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
Cuando quiera perforar una serie de orificios de la misma
profundidad, siga este procedimiento:
Fijación en cero
1. Coloque la broca (L1) en el portabrocas Fig. 43.
2. Baje la broca hasta que toque la pieza de trabajo
(M1) Fig. 43.
3. Presione el botón de la tuerca de fijación del eje (N1)
y elévela contra el soporte de tope de profundidad
(O1).
4. Ponga la escala del piñón (P1) Fig. 44 en cero.
Fijación de la profundidad
1. Retire la pieza de trabajo y gire los mangos del piñón
para bajar el eje a la profundidad deseada, según
registre en la escala.
2. Con el eje en esta profundidad, eleve la tuerca de
fijación del eje (N1) Fig. 43 contra el soporte de tope
de profundidad.
3. Aún sujetando el husillo, baje la tuerca de tope de
profundidad (Q1) Fig. 43 contra el soporte de tope
de profundidad.
4. Baje la tuerca de fijación del eje (N1) Fig. 43 para
despejar el camino.
Para reducir el riesgo de lesiones,
ajuste todos los mangos de fijación antes de arrancar
la máquina. Si pierde el control de la pieza de trabajo,
puede sufrir lesiones graves.
5. Conecte la máquina a la fuente de suministro
eléctrico y perfore un orificio de prueba para verificar
el ajuste. Vuelva a girar la tuerca de tope (Q1) Fig. 43
si requiere de un ajuste fino. No tiene que presionar
el botón para girar la tuerca de tope (Q1).
UTILIZAR LA MAQUINA
NOTA: Utilice brocas de taladro con diámetros de
vástago de 5/8 pulg. o menos.
NOTA: Luego de instalar una broca de taladro, utilice la
llave incluida para ajustar los tres puntos de fijación en
el portabrocas.
Para reducir el riesgo de lesiones,
ajuste todos los mangos de fijación antes de arrancar
la máquina. Si pierde el control de la pieza de trabajo,
puede sufrir lesiones graves.
Para reducir el riesgo de lesiones,
proporcione el soporte necesario para piezas de
trabajo largas o anchas. Si pierde el control de la pieza
de trabajo, puede sufrir lesiones graves.
Para reducir el riesgo de lesiones,
no coloque más de 250 libras (114 kilos) de peso sobre
la mesa.
El uso de accesorios no
recomendados por Delta puede resultar en un riesgo
de lesiones.
L1
Fig. 43
Fig. 44
M1
Q1
O1
N1
P1
64
Fig. 46
U1
S1
T1
L1
M1
R1
Fig. 45
IMPORTANTE: Cuando la pieza de trabajo (M1) Fig. 45
es suficientemente larga, colóquela sobre la mesa con
un extremo contra el lado izquierdo de la columna (R1)
para evitar que la pieza de trabajo rote. Si no es posible
apoyar la pieza de trabajo contra la columna, fije la pieza
de trabajo a la mesa con una abrazadera.
INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE
BROCAS DE TALADRO
NOTA: Utilice brocas de taladro con vástagos de 5/8
pulg. o menos de diámetro.
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
1. Inserte el extremo liso de la broca (L1) Fig. 46 en el
portabrocas (S1) lo más que pueda y luego retírela
1.6 mm (1/16 pulg.) (o hasta las estrías para brocas
pequeñas).
2. Centre la broca (L1) Fig. 46 en el portabrocas (S1)
antes de ajustar el portabrocas con la llave (T1).
3. Gire la llave del portabrocas (T1) Fig. 46 en dirección
de las manillas del reloj para ajustar y en dirección
contraria a las manillas del reloj para aflojar las
mordazas del portabrocas.
4. Ajuste las tres mordazas del portabrocas para fijar la
broca de modo que no se deslice.
5. Retire la llave del portabrocas (T1) Fig. 46 del
portabrocas antes de arrancar la prensa de taladro.
La llave del portabrocas viene con una clavija de
auto-expulsión (U1) para ayudar a minimizar el
potencial de dejar la llave en el portabrocas.
CÓMO RETIRAR EL PORTABROCAS Y EL
ADAPTADOR DEL HUSILLO
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desenchúfela antes de instalar
y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o
reparaciones. Un arranque accidental puede causar
lesiones.
El adaptador del husillo y el portabrocas pueden
retirarse para usar vástagos con conos Morse #2.
1. Alinee la ranura en el eje (V1) Fig. 47 con la ranura en
el husillo (W1).
2. Inserte la chaveta (X1) Fig. 48 por la ranura del eje y
la ranura del husillo.
3. Golpee ligeramente la chaveta (X1) Fig. 48 con
un martillo hasta que el adaptador del husillo y el
portabrocas se separen del eje.
VELOCIDADES DE TALADRADO
CORRECTAS
Los factores determinantes de la velocidad correcta son
1) la pieza de trabajo, 2) el tamaño del orificio, 3) el tipo
de broca u otro accesorio, y 4) la calidad del corte.
Utilice la velocidad recomendada
para la prensa de taladro y la pieza de trabajo.
X1
W1
Fig. 47
Fig. 48
V1
65
MANTENIMIENTO
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a
una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame
al 1-800-463-3582.)
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar
reparaciones.
Un arranque accidental podría causar lesiones.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o
dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente.
Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo.
También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las
instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar
de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula
la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como
se muestra más arriba.
REVISE LAS CORREAS
Ocasionalmente revise las correas para verificar que no estén desgastadas y cámbielas si es necesario.
TALADRADO EN MADERA
Para reducir el riesgo de lesiones, ajuste todos los mangos de fijación antes de arrancar la
máquina. Si pierde el control de la pieza de trabajo, puede sufrir lesiones graves.
Las brocas helicoidales, generalmente diseñadas para el taladrado en metal, pueden también ser utilizadas para
perforar madera. Sin embargo, se prefieren las brocas horquilla para el trabajo con madera. Estas brocas cortan un
orificio con fondo plano y están diseñadas para extraer astillas. No utilice brocas de destornillador. A las velocidades
de la prensa de taladro, es posible que levanten y giren la pieza de trabajo.
Para perforar la pieza entera, alinee la pieza de modo que la broca la atraviese por el orificio central de la mesa. Trace
una línea vertical en la parte delantera de la columna y una marca correspondiente en el soporte de la mesa y el cabezal
de la prensa de taladro, de modo que la mesa y el cabezal de la prensa de taladro puedan ser sujetos con abrazaderas
en la posición central a cualquier altura.
Alimente lentamente la broca en la pieza de trabajo cuando la broca se encuentre próxima a cortar la madera para
evitar que se astille el plano inferior de la pieza. Utilice una pieza de madera de desecho como bloque de base debajo
de la pieza para reducir el astillado y proteger la punta de la broca.
TALADRADO EN METAL
Para reducir el riesgo de lesiones, ajuste todos los mangos de fijación antes de arrancar la
máquina. Si pierde el control de la pieza de trabajo, puede sufrir lesiones graves.
Utilice abrazaderas para sujetar las piezas de trabajo de metal. Nunca sujete la pieza de trabajo con su manos. La
broca puede asirse se la pieza de trabajo en cualquier momento, especialmente al perforar la pieza, y dañar la máquina
o lesionar al operador. La broca se romperá si la pieza golpea contra la columna.
Sujete firmemente con abrazaderas la pieza de trabajo. Cualquier inclinación, torsión o desplazamiento resulta no sólo
en una mala perforación, sino que además en que la broca se rompa. Para piezas planas, repósela sobre una base de
madera y sujétela firmemente con abrazaderas contra la mesa para evitar que gire. Si la pieza es de forma irregular y
no puede reposarse plana contra la mesa, fíjela bien con abrazaderas o bloques.
66
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas,
visite nuestro sitio Web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas
en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más
cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278 para
obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para
reemplazarlas sin costo alguno.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo
de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA Machinery y sus sucursales o para
localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.
deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800)
223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están
completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No
podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de
otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más
frecuentes durante las 24 horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a DELTA Machinery, 4825 Highway 45
North, Jackson, TN 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la
información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de
serie, código de fecha, etc.)
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA
no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones,
solamente el DELTA recomendó los accesorios se debe utilizar
con este producto.
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • DELTA,
centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • DELTA, y estaciones autorizadas DELTA.
Visite por favor nuestro Web site www.deltaportercable.com para un catálogo o para el nombre
de su surtidor más cercano.
ACCESORIOS
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING PRODUCT. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY OR LOOSE
CLOTHING. ALWAYS CLAMP WORKPIECE OR BRACE IT AGAINST COLUMN TO PREVENT ROTATION. KEEP HANDS AWAY FROM ROTATING BIT OR ACCESSORY. USE RECOMMENDED SPEED FOR THE DRILL AND WORKPIECE MATERIAL.
BE SURE DRILL BIT OR CUTTING TOOL IS NOT DAMAGED AND PROPERLY LOCKED IN THE CHUCK BEFORE OPERATING. MAKE CERTAIN CHUCK KEY IS REMOVED BEFORE STARTING DRILL PRESS. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING
REPAIRS OR ADJUSTMENTS. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS.
NO USE GUANTES, CORBATAS, JOYAS NI ROPA HOLGADA. SIEMPRE SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO CON ABRAZADERAS O AMÁRRELA CONTRA LA COLUMNA PARA EVITAR LA ROTACIÓN. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE
LA BROCA O ACCESORIOS GIRATORIOS. USE LA VELOCIDAD RECOMENDADA PARA EL TALADRO Y EL MATERIAL DE LA PIEZA DE TRABAJO. ASEGÚRESE DE QUE LA BROCA DEL TALADRO O LA HERRAMIENTA DE CORTE NO ESTÉN DAÑADAS Y DE QUE ESTÉN
CORRECTAMENTE BLOQUEADAS EN EL PORTABROCAS ANTES DE SU OPERACIÓN. ASEGÚRESE DE RETIRAR LA LLAVE DE PORTABROCAS ANTES DE ENCENDER LA PRENSA DE TALADRO. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR
REPARACIONES O AJUSTES. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. NE
PAS PORTER DE GANTS, CRAVATES, BIJOUX OU VÊTEMENTS AMPLES. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE OU BIEN LA CALER CONTRE LA COLONNE POUR EMPÊCHER UNE ROTATION. TENIR VOS MAINS ÉLOIGNÉES DE
LA MÈCHE ROTATIVE OU ACCESSOIRE. UTILISER LA VITESSE RECOMMANDÉE POUR LA PERCEUSE ET LE MATÉRIEL DE LA PIÈCE À PERCER. S’ASSURER QUE LA MÈCHE OU L’ORGANE DE COUPE N’EST PAS ENDOMMAGÉ ET QU’IL EST BIEN VERROUILLÉ DANS
LE MANDRIN AVANT SON UTILISATION. S’ASSURER DE RETIRER LA CLÉ DU MANDRIN AVANT DE DÉMARRER LA PERCEUSE DE COLONNE. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES.
NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE.
REVISE LOS PERNOS
Ocasionalmente retire el perno de
compresión de la articulación (K)
Fig. 49 y el perno de compresión
de la mesa (T) Fig. 50 y limpie
todo el polvo y otros desechos.
También asegúrese de limpiar
cualquier polvo o desecho que
haya en el orificio con un cepillito
(como un cepillo de dientes
viejo).
Fig. 49
Fig. 50
K
T
67
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
(800) 223-7278
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________
Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor
donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier
defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía
incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de
obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PÓLIZA DE GARANTÍA
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio
web en www.deltaportercable.com.
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún
defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente
por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna
circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten
la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta
garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza
expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier
otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados
por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener
otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que
se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque,
llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
ESPECIFICACIONES
MODEL 18-900L
Tensión de alimentación: 120 V AC~
Consumo de corriente: 8 A
Frecuencia de operación: 60 Hz
Rotación sin carga: 170 - 3 000 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DELTA S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
The following are trademarks for one or more Porter-Cable and DELTA products: • Les marques suivantes sont des marques de commerce se
rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou DELTA : • Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable
y DELTA:
2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air
Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, DELTA Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, DELTA
Shopmaster and Design®, DELTA X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR
TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY
WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®,
Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTER-
CARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, Porta-
Plane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand
and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPID-
RELEASE™, RAZOR®, Redefi ning Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop
Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN
WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRU-
MATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®,
VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.®
Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Offi ce and may also be registered in other countries. Other
trademarks may apply. • Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Offi ce
et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. • Las marcas comerciales
con el símbolo ® están registradas en la Ofi cina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark
Offi ce), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas.
DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38302-2468
(800) 223-7278 - U.S. (800) 463-3582 - CANADA
www.deltaportercable.com
Copyright © 2010 DELTA Machinery N081935 - JUN10

Transcripción de documentos

18" (457 mm) DRILL PRESS WITH LASERS Perceuse à Colonne de 457 mm (18 po) avec Lasers CROSSHAIR OBJETIVO CRUZ CIBLE CROISÉE Taladro de banco de 457 mm (18 pulg) con lásers Français (23) Español (45) www.deltaportercable.com Instruction manual Manuel d’utilisation Manual de instrucciones INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. 18-900L INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. Este producto NO debería ser modificado ni utilizado para aplicaciones para las cuales no fue diseñado. Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito DELTA Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltaportercable. com o por correo Technical Service Manager, DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St. Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4 Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas. AVISO se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en daños a la propiedad. Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo proveniente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC). El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. 45 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. No utilice la máquina en un entorno peligroso. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. Mantenga todas las herramientas y máquinas en condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente con DELTA o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "APAGADO". Un arranque accidental podría causar lesiones. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. Utilice accesorios recomendados. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por delta podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 46 Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La pérdida de control de un objeto puede causar lesión. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. Apague la máquina (OFF) y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor a la posición de apagado (OFF). Un arranque accidental podría causar lesiones. Haga su taller a prueba de niños con candados e interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. El uso de esta herramienta puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no seguen estas normas, el resultado podria ser lesiones personales graves. 1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que no esté armada e instalada completamente, según las instrucciones. Una máquina montada de manera incorrecta puede provocar lesiones graves. 2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor, instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina. El conocimiento garantiza la seguridad. 3. RESPETE TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas para prevenir los riesgos de descargas eléctricas o electrocución. 4. FIJE LA MÁQUINA EN UNA SUPERFICIE DE APOYO. La vibración puede hacer que la máquina se deslice, se mueva o se incline. 5. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA ANTES DE QUITAR todos los objetos de la mesa (herramientas, piezas de descarte, etc.). Los desechos pueden ser arrojados a alta velocidad. 6. NUNCA ENCIENDA LA MÁQUINA con la broca del taladro, la herramienta de corte o el tambor para lijar apoyado contra la pieza de trabajo. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 7. BLOQUEE CORRECTAMENTE LA BROCA DEL TALADRO, la herramienta de corte o el tambor para lijar en el portabrocas antes de operar esta máquina. 8. RETIRE LA LLAVE DE PORTABROCAS ANTES DE ENCENDER LA MÁQUINA. La llave de portabrocas puede ser arrojada a alta velocidad. 9. AJUSTE TODOS LOS MANGOS DE BLOQUEO antes de encender la máquina. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 10. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO, HERRAMIENTAS DE CORTE, TAMBORES PARA LIJAR U OTROS ACCESORIOS con el tamaño de vástago recomendado en el manual de instrucciones. Un accesorio del tamaño incorrecto puede provocar daños en la máquina y/o lesiones graves. 11. USE SOLAMENTE BROCAS PARA TALADRO, HERRAMIENTAS DE CORTE O TAMBORES PARA LIJAR QUE NO ESTÉN DAÑADOS. Los elementos dañados pueden generar un mal funcionamiento capaz de ocasionar lesiones. 12. USE LAS VELOCIDADES RECOMENDADAS PARA TODAS LAS OPERACIONES. Otras velocidades pueden generar un mal funcionamiento de la máquina y dañarla u ocasionar lesiones graves. 13. EVITE OPERACIONES Y POSICIONES DE LAS MANOS COMPLICADAS. Un deslizamiento repentino podría llevar la mano hacia la broca. 14. MANTENGA LOS BRAZOS, LAS MANOS Y LOS DEDOS lejos de la broca. Puede provocar lesiones graves en la mano. 15. SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO CON FIRMEZA CONTRA LA MESA. No intente taladrar una pieza de trabajo cuya superficie plana no esté apoyada contra la mesa y fija con una prensa. Evite que la pieza de trabajo gire; para ello, sujétela con abrazaderas a la mesa o fíjela contra la columna de la prensa de taladro. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 16. APAGUE LA MÁQUINA Y ESPERE A QUE LA BROCA DEL TALADRO, LA HERRAMIENTA DE CORTE O EL TAMBOR PARA LIJAR dejen de GIRAR antes de limpiar el área de trabajo, retirar los desechos, retirar o fijar la pieza de trabajo, o cambiar el ángulo de la mesa. Una broca de taladro, herramienta de corte o tambor para lijar en movimiento puede ocasionar lesiones graves. 17. APOYE ADECUADAMENTE LAS PIEZAS DE TRABAJO LARGAS O ANCHAS. La pérdida del control de la pieza de trabajo puede causar lesiones graves. 18. NO PONGA más de 250 libras de peso en la tabla. 19. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado o instalación en la mesa o área de trabajo cuando la máquina esté en funcionamiento. Puede causar lesiones graves. 20. APAGUE LA MÁQUINA, DESCONÉCTELA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y LIMPIE LA MESA O ÁREA DE TRABAJO ANTES DE ABANDONARLA. Bloquee el interruptor en la posición de “APAGADO” (OFF) para evitar el uso no autorizado. Alguien podría encender la máquina por accidente y esto podría ocasionar lesiones graves. 21. ENCONTRARÁ INFORMACIÓN ADICIONAL disponible acerca de la operación correcta y segura de herramientas eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute), 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www. powertoolinstitute.com). Además, encontrará información disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 601433201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense de Normas Nacionales (American National Standards Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 47 OTRAS REGLAS DE SEGURIDAD PARA LOS LÁSERS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA LÁSERES Lea todas las instrucciones hasta comprenderlas. El incumplimiento con cualquiera de las instrucciones siguientes podría resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones corporales graves. Para su seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar cualquier accesorio. De no seguir estas advertencias podrían producirse lesiones corporales y graves daños a la herramienta y al accesorio. Cuando realice el mantenimiento de esta herramienta, utilice únicamente repuestos originales. EXPOSICIÓN A RADIACIÓN LÁSER. No desarme ni modifique el láser. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. Puede resultar en una lesión grave a los ojos. RADIACIÓN PELIGROSA. El uso o la modificación de la herramienta para un fin para el que no fue diseñado puede resultar en exposición a niveles peligrosos de radiación. • No opere el láser en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. • Cuando no esté en uso, almacene el láser fuera del alcance de niños y otras personas no capacitadas para operarlo. Los láseres son peligrosos en manos de usuarios no capacitados. • El servicio a la herramienta sólo deber ser realizado por personal de reparación calificado. El servicio o el mantenimiento realizado por personal no calificado puede producir lesiones. Para ubicar el centro de servicio DELTA más cercano a usted, llame al 1-800-223-7278 ó visite www.deltaportercable.com en la Internet. • No use herramientas ópticas tales como telescopios o teodolitos para ver el rayo láser. Puede resultar en una lesión grave a los ojos. • No fije la vista en el orificio del rayo ni en su reflejo sobre superficies similares a un espejo. • No sitúe el láser en una posición que pudiera resultar, ya sea intencionadamente o sin querer, en que alguien mire directamente al rayo láser. Puede resultar en una lesión grave a los ojos. • Apague el láser cuando no esté en uso. Si lo deja encendido, aumenta el riesgo de que alguien mire directamente al rayo láser. • No desarme el láser o el medio de abastecimiento de corriente eléctrica del mismo. No contiene piezas que el usuario pueda reparar. • Nunca modifique el láser. La modificación de la herramienta podría resultar en una exposición peligrosa a radiación láser. • No opere el láser en la presencia de niños ni permita que un niño opere el láser. Podría resultar en una lesión grave a los ojos. • No quite ni escriba sobre las etiquetas de advertencia. La falta de etiquetas aumenta el riesgo de exposición a una radiación. ESPECIFICACIONES DEL LÁSER FUENTE DE LUZ LONGITUD DE ONDA DEL LÁSER POTENCIA DEL LÁSER Diodo láser semiconductor doble 630 nm – 680 nm Visible <1 mW (cada rayo) PRODUCTO LÁSER DE CLASE II APERTURAS DEL LÁSER La apertura del láser para cada receptáculo del mismo (a ambos lados del cabezal de la prensa de taladro) está ubicada en cada receptáculo como lo muestra la Figura C. Además, la etiqueta de advertencia está ubicada en la prensa de taladro de la siguiente forma: RADIACIÓN PELIGROSA. El uso o la modificación de la herramienta para un fin para el que no fue diseñado puede resultar en exposición a niveles peligrosos de radiación. • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ..................voltios mW ........ milliwatts ......símbolo de nm ......... longitud de onda ......advertencia .............. een nanómetros ....................del láser II ............ Láser clase II IIIa ...............Láser clase IIIa ......... corriente alterna ............. corriente directa W ........... vatios Hz ................hercios ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Para su beneficio y seguridad, la siguiente etiqueta se encuentra adherida a su láser: Etiqueta de advertencia del láser Fig. A 48 Aperturas del láser CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Un circuito apropiado consiste en una instalación a un cable de AWG12/3 en la que el hilo a tierra está conectado a una masa. El circuito debería estar protegido por un interruptor de circuitos o por un fusible temporizado. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de “APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado. INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. B. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. 2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal de menos de 150 V: Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. B, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. B. Puede utilizarse un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. C, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos conductores, tal como se muestra en la Fig. C, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal. NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA MEDIO DE CONEXIÓN TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE ADAPTADOR EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES FIG. C FIG. B 49 CORDONES DE EXTENSIÓN CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. D1 se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 120 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 50-100 100-150 Hasta 25 25-50 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES Fig. D-1 DESCRIPCIÓN FUNCIONAL PRÓLOGO Modelo Delta 18-900L Taladro de Banco de 457 mm (18 pulg) Con Lásers: Esta máquina para trabajos pesados cuenta con un motor de inducción de 3/4 HP, 120 V, un portabrocas con llave con capacidad de 5/8 pulg., una mesa de hierro fundido, un mecanismo de elevación con cremallera y piñón, un tope de profundidad externo y un tope integrado del eje. El 18-900L tiene una mesa inclinable para el taladrado en ángulo. Además cuenta con bordes laterales y ranuras paralelas para facilitar la sujeción rápida de la pieza de trabajo con abrazaderas. El láser ayuda a los usuarios a posicionar la pieza de trabajo con precisión para que la broca de taladrado penetre el material en el lugar deseado. NOTA: La portada del manual ilustra el actual modelo de producción. Todas las otras ilustraciones que aparecen en el manual son sólo representaciones gráficas y es posible que en ellas no aparezcan las etiquetas reales o los accesorios que vienen incluidos. Estas imágenes pretenden sólo ilustrar técnicas de uso. 50 CONTENIDO DE CARTON 2 3 11 1 4 5 13 12 15 10 14 16 9 17 6 3 7 8 18 21 22 19 23 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Base Columna (2) Collarines de la cremallera Cremallera Soporte del banco Husillo Mango para sujetar el banco Mango tensionador de la correa Mango para elevar y descender el banco Clavija de 0 grados Banco (4) Tornillos ensamblados con cabeza para casquillo de M10 x 40mm 13. Luz LED 20 14. Mangos del eje 15. Llave de ajuste y chaveta de la mesa 16. Portabrocas 17. Llave de portabrocas 18. (6) Llaves hexagonales 19. (2) Manijas y arandelas de inclinación delantera 20. M6 x 1 tuerca de fijación 21. Tornillo de cabeza redondeada 22. Arandela de fijación 23. Indicador de inclinación de la mesa * Cabeza de la prensa de taladro (no se muestra) * la tuerca de fijación para la palanca de tensión de la correa (not shown) DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, siempre utilice al menos dos personas para levantar la herramienta. Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. 51 ENSAMBLE Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. TIEMPO ESTIMADO DE ENSAMBLAJE HERRAMIENTAS REQUERIDAS PARA EL ENSAMBLAJE El tiempo aproximado de ensamblaje de esta máquina es de 30 minutos a 1 hora. Llaves hexagonales (incluidas) Mazo de goma (no incluido) Llaves de 10 mm B Fig. 1 INSTALACIÓN DE LA PRENSA DE TALADRO A LA SUPERFICIE DE APOYO 1. Si usted piensa utilizar su prensa de taladro en un lugar permanente, debe fijar la base de la prensa de taladro a la superficie de apoyo con pernos (no incluidos) usando los cuatro orificios de montaje (A) Fig. 1 de la base de la prensa de taladro. NOTA: Para fijar la base al contrachapado, utilice los siguientes accesorios de montaje: (4) tornillos coche M8 x 1,25 x 125 mm, (8) arandelas planas M8, (4) arandelas de seguridad M8, y (4) tuercas hexagonales M8 x 1,25. A A RIESGO DE PELIGRO DURANTE SU OPERACIÓN. Si su prensa de taladro no se encuentra fijada permanentemente al piso, puede ser montada a una tabla de contrachapado para darle estabilidad y evitar tropiezos. m m )M ÍN IM O RIESGO DE PELIGRO DURANTE SU OPERACIÓN. Utilice un contrachapado de buena calidad con un espesor mínimo de 19 mm (3/4 pulg.) No utilice madera prensada para la pieza de sujeción pues esta se rompe con facilidad. C 29 "( 73 7 2. Utilice un tablero de contrachapado con las dimensiones mínimas que aparecen en la Fig. 2 para el montaje de la base de la prensa de taladro (B) Fig. 1 a una superficie de soporte. D C 3. Coloque la base de la prensa de taladro centrada en el contrachapado (D). 24" RIESGO DE PELIGRO DURANTE SU OPERACIÓN. Asegúrese de que el contrachapado se extienda un mínimo de 76.2 mm (3 pulg.) hacia los cuatro costados de la base. 4. Marque los cuatro orificios (C) Fig. 2 por los orificios (A) Fig. 1 de la base de la prensa de taladro. Luego, perfore orificios de 9.5 mm (3/8 pulg.) de diámetro en estos lugares de la superficie de soporte (D) Fig. 2. (610 mm ) MÍ NIM O Fig. 2 incluidas). Avellane los orificios para acomodar las cabezas de los pernos coche y las arandelas planas debajo de la tabla de modo que las cabezas de los pernos queden al ras de o justo debajo de la superficie de la tabla una vez que los inserte hacia arriba por los orificios debajo de la superficie de soporte. Use una arandela plana, una arandela de seguridad y una tuerca hexagonal encima de la base de la prensa de taladro para fijar los tornillos. NOTA: Cuando perfore los orificios, coloque un pedazo de madera de desecho debajo de la superficie de contrachapado que usará de soporte para evitar que la broca dañe el material debajo de la superficie de contrachapado. 5. Fije la base de la prensa de taladro a la tabla de contrachapado del montaje con los pernos coche, las arandelas planas, arandelas de seguridad y tuercas hexagonales descritas más arriba (no 52 Fig. 4 I E G J F H F B Fig. 3 ENSAMBLAJE DE LAS PIEZAS DE LA PRENSA DE TALADRO RIESGO DE PELIGRO DURANTE SU OPERACIÓN. Si su prensa de taladro no se encuentra fijada permanentemente al piso, puede ser montada a una tabla de contrachapado para darle estabilidad y evitar tropiezos. L Fig. 5 Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. 1. Fije la columna (E) Fig. 3 a la base (B) con los cuatro tornillos ensamblados con cabeza para casquillo de M10 x 40 mm (F), tres de los cuales aparecen en la imagen. NOTA: Verifique que el tornillo (G) (Fig. 3, recuadro) esté orientado hacia la parte posterior de la prensa de taladro. 2. Suba y baje el mango para fijar la mesa (H) Fig. 4 al eje del tornillo sin fin (I). Ajuste el tornillo de seguridad (J) contra el plano del eje con la llave hexagonal de 3 mm incluida. 3. Enrosque el mango de la abrazadera de la mesa (K) Fig. 5 en el orificio (L) en la parte posterior del soporte de la mesa y ajuste bien. 4. Alinee los pernos (M) Fig. 6 en la mesa (Q) con los orificios en el soporte de la mesa (N) y coloque la mesa sobre los soportes de la mesa. NOTA: Asegúrese de orientar la mesa de su prensa de taladro debidamente hacia la columna, como lo muestra la Fig. 6A. 5. Q M N M N Fig. 6 Instale las arandelas y las manijas de inclinación delantera como lo muestra la Fig. 7. Ajuste firmemente. NOTA: Los pernos del muñón pueden moverse. Para instalar las manijas con mayor facilidad, inserte un destornillador de cabeza plana (O) Fig. 8 en la apertura del muñón y contra los pernos, para estabilizarlos. K Fig. 6A Fig. 7 O Fig. 8 53 ENSAMBLAJE DEL CABEZAL A LA COLUMNA Y LA BASE Para ensamblar el cabezal a la columna: 1. Coloque el cabezal de la prensa de taladro (P) Fig. 9 en la columna, insertándolo lo más posible. NOTA: Asegúrese de que los tornillos de fijación del cabezal (R) no impidan que el cabezal de la prensa de taladro quede completamente insertado en la columna. P R Para reducir el riesgo de lesiones, siempre levante la unidad con la ayuda de al menos una otra persona. 2. Alinee el cabezal (P) Fig. 10 con la mesa (Q) y la base (B). 3. Ajuste los dos tornillos de fijación del cabezal (R) Fig. 9 con la llave hexagonal de 5 mm incluida. Fig. 9 Fig. 10 INSTALACIÓN DEL PORTABROCAS P Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. IMPORTANTE: Asegúrese que el orificio cónico en la parte inferior del husillo (U) Fig. 11, y el cono del adaptador del husillo (V) estén limpios y no tengan grasa, esmalte o revestimientos anti-óxido. NOTA: Con un paño suave humedecido con esencia mineral, diluyente para pinturas o alcohol desnaturalizado quite el aceite anti-óxido del portabrocas. Q Empuje el adaptador del husillo (V) Fig. 11 en el husillo (U) verificando que la espiga (W) entre bien en la ranura dentro del husillo (U). AVISO RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Para evitar dañar el láser, evite que la solución de limpieza entre en contacto con el receptáculo del láser. Limpie el receptáculo con un paño de algodón seco. B IMPORTANTE: Verifique que el cono del husillo (X) Fig. 12, y el orificio cónico del portabrocas (Y) estén limpios y libres de cualquier grasa, esmalte o revestimientos anti-óxido. NOTA: Con un paño suave humedecido con esencia mineral, diluyente para pinturas o alcohol desnaturalizado quite el aceite anti-óxido del portabrocas. U IMPORTANTE: Gire el portabrocas hasta que su mordaza quede completamente replegada dentro del portabrocas. Sostenga el portabrocas del cono del husillo. Golpéelo con un martillo de punta blanda (Z) Fig. 13 o con un pedazo de madera y un martillo para fijar el portabrocas. W V RIESGO DE DAÑOS A LA PROPIEDAD. Para evitar dañar el portabrocas, NUNCA fije el portabrocas al husillo con un martillo de metal. AVISO Y Fig. 11 X Z Fig. 12 Fig. 13 54 INSTALACIÓN DE LOS MANGOS DEL EJE DEL PIÑÓN AA Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. BB Enrosque los tres mangos del eje del piñón (AA) en los tres orificios ubicados en el centro del eje del piñón (BB) Fig. 14. AA Fig. 14 FIJACIÓN DE LA LUZ DE TRABAJO LED DD CC Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. La luz de trabajo LED incluida deberá ser fijada al costado del cabezal donde está el hilo (CC) Fig. 15. CC EE Fig. 15 NOTA: Antes de conectarla, tenga cuidado de no empujar el hilo (CC) dentro del cabezal, ya que será difícil recuperarlo. Fig. 16 DD FF FF 1. Retire los tres tornillos de 6 mm (uno aparece en DD) Fig. 15. 2. Conecte los dos hilos — (CC) desde el cabezal y (EE) desde la luz de trabajo LED — como aparece en Fig. 16. 3. Retire la liga de plástico del cable. 4. Empuje el exceso de hilo dentro del cabezal. Fig. 18 Fig. 17 5. Conecte la luz de trabajo LED (FF) Fig. 17 al cabezal con los tres tornillos anteriormente retirados. Uno de ellos aparece en (DD). GG 6. El ensamblaje final de la luz de trabajo LED (FF) debería verse como en la Figura 18. ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DEL PORTABROCAS El lado derecho del cabezal de la prensa de taladro cuenta con un lugar integrado para almacenar la llave del portabrocas incluida (GG). Presione la llave del portabrocas en el portallave, como aparece en la Fig. 19. Fig. 19 RANURAS EN T La mesa de la prensa de taladro viene con dos ranuras en T (HH) Fig. 20 a utilizar con diversos accesorios para la prensa de taladro (bloques de tope, rebordes o abrazaderas). Utilice pernos en T de 5/16 pulg. o pernos hexagonales de 1/4-20 cuando desee fijar su accesorio a la mesa. Como otros accesorios fuera de los ofrecidos por DELTA no han sido probados con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para una operación más segura, sólo deberá utilizar accesorios recomendados por DELTA con este producto. HH Fig. 20 55 ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE PARA FIJAR LA MESA La llave para fijar la mesa puede almacenarse debajo de la mesa como lo muestra la Fig. 21. MANGO DE LA PALANCA DE TENSIÓN DE LA CORREA Para instalar el mango de la palanca de tensión de la correa (II) Fig. 22, colóquelo en el orificio (JJ) con el orificio (AA) hacia arriba, como aparece. Alinee el tornillo de fijación (BB) con el orificio (AA) Fig. 22 y ajuste el tornillo firmemente dentro del orificio con la llave hexagonal incluida, como lo muestra la Fig. 23. Fig. 21 Coloque M6 x 1 fig. 23 de la tuerca de fijación (LL) en el tornillo de presión (BB). Apriete firmemente la tuerca de fijación (LL) con una llave de 10 milímetros. BB LL JJ BB Fig. 23 YY AA Fig. 22 II ENCASTRE PARA LA MESA La mesa de la prensa de taladro viene con un encastre (XX) Fig. 23B hecho de MDF para ayudar a prevenir el desgaste de la broca cuando penetra la pieza de trabajo. Con el tiempo, será necesario cambiar esta pieza. Puede hacerse con un pedazo de MDF de 3/4 pulg. de grosor cortado en un cuadrado de 3-3/4 pulg. Para cambiar el encastre antiguo: 1. Retire dos tornillos de los orificios (YY) Fig. 23A que sujetan el encastre en su sitio. 2. Retire el encastre antiguo y coloque el nuevo en la mesa (Fig. 23B). 3. Si el encastre no está nivelado con la mesa, ajuste los cuatro tornillos sin fin (JJ) Fig. 23C. Cuando la encastre para la mesa esté nivelada, ajuste la tuerca de fijación en cada tornillo. 4. Sujete el encastre y fíjelo en su sitio con los 2 tornillos que quitó en el paso 1. Inserte los tornillos en los orificios (YY) Fig. 23A y fije el encastre en su sitio. Fig. 23A XX Fig. 23B JJ 56 INDICADOR DE INCLINACIÓN DE LA MESA Ajuste las perillas de inclinación hacia adelante con la mesa firmemente apoyada contra el tornillo de fijación (Y1) Fig. 23D. Coloque la arandela de fijación debajo de la cabeza del tornillo (Z1) Fig. 23E y luego el indicador. Alinee la línea de indicación del indicador con la marca de 0° de la escala y ajuste bien con la llave hexagonal incluida. Y1 Fig. 23D Z1 Fig. 23E OPERACIÓN CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES ARRANQUE Y DETENCIÓN DE LA 18-900L Para reducir el riesgo de lesiones, verifique que el conmutador de encendido/apagado esté en “OFF” (apagado) antes de enchufar el cable en la toma de corriente. No toque las patas de metal del enchufe cuando desenchufe o enchufe el cable. KK LL Para encender la prensa de taladro, levante la paleta del conmutador (KK) Fig. 24 hacia arriba, a la posición “ON” (encendido). Para apagar la prensa de taladro, empuje la paleta del conmutador (KK) Fig. 25 hacia abajo, a la posición “OFF” (apagado), como aparece. Fig. 24 BLOQUEO DEL CONMUTADOR EN LA POSICIÓN “OFF” Para reducir el riesgo de lesiones, en el caso de un corte de suministro eléctrico (si salta un tapón o un fusible), siempre mueva el conmutador a la posición “OFF” hasta que se restablezca el suministro de corriente. KK IMPORTANTE: Cuando la máquina no esté en uso, el interruptor deberá estar bloqueado en posición “OFF” (apagado) para evitar su uso no autorizado, con un candado pasado por los orificios en (LL) Fig. 25. El diámetro mínimo del candado deberá ser de 5 mm (1/5 pulg.) y el largo máximo del candado deberá ser de 22,2 mm (7/8 pulg.). Fig. 25 MM ENCENDIDO DE LA LUZ DE TRABAJO Y DE LOS LÁSERES Empuje el botón “LASER” (MM) Fig. 26 para encender o apagar los láseres con punto de mira. NN Empuje el botón “LIGHT” (luz) (NN) Fig. 26 para encender o apagar la luz de trabajo LED. Fig. 26 57 AJUSTES A LA MESA Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. RIESGO DE LESIONES PERSONALES. Verifique que no haya nada sobre la mesa y que la pieza de trabajo esté fijada con abrazaderas. Cualquier objeto que caiga de la mesa podría causar lesiones. PP Inclinación de la mesa de atrás hacia adelante de cero (0) a 45 grados Para ajustar: 1. Afloje las dos manijas de inclinación delantera (OO) Fig. 27. 2. Ajuste la mesa al ángulo deseado. La escala (PP) Fig. 27 está ubicada a un costado del soporte de la mesa. 3. Ajuste las manijas (OO) Fig. 27. 4. Encontrará un tornillo de tope positivo (QQ) Fig. 28 que viene incluido para poder devolver la mesa a la posición de cero grados. Gire la cabeza hexagonal del tornillo de tope para ajustarlo (RR) Fig. 29 desde debajo de la mesa. Ajuste la tuerca de fijación (SS) Fig. 29 para fijar el tope. OO Fig. 27 QQ Fig. 28 Inclinación de la mesa de derecha a izquierda de cero (0) a 90 grados Se incluye una clavija de guía para la posición de 0 grados de la mesa. Para ajustar: 1. Afloje el perno de la mesa (TT) Fig. 29 aproximadamente 1/4 de vuelta con la llave de fijación de la mesa que viene incluida (Figura 29). 2. Quite la clavija de guía (UU) Fig. 30 (recuadro). 3. Gire la mesa al ángulo deseado. La escala de inclinación (VV) Fig. 30 está ubicada en la articulación detrás de la mesa. Utilice esta escala para mayor precisión. 4. Ajuste el perno de la mesa (TT) Fig. 29. 5. Cuando devuelva la mesa a la posición de cero grados, vuelva a insertar la clavija de guía (UU) Fig. 30 (recuadro). SS RR TT Fig. 29 UU Fig. 30 58 VV CÓMO ELEVAR Y BAJAR EL HUSILLO Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. Eleve y baje el husillo con los mangos del piñón (AA) Fig. 31. Puede bloquear el eje en cualquier lugar si coloca la tuerca de fijación (WW) contra el tope. Para instalar la tuerca, presione el botón y deslícela por el hilo del vástago. AA WW AJUSTE DEL MUELLE DE RETORNO DEL HUSILLO El husillo volverá automáticamente a su posición superior cuando se suelte el mango. Sin embargo, si fuera necesario ajustarlo: Fig. 31 Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. XX YY 1. Retire la tapa de plástico (XX) Fig. 32. 2. Afloje las tuercas (YY) pero no las quite. Verifique que la caja del muelle (ZZ) permanezca fijada al cuerpo del cabezal (S). 3. Al tiempo que sujeta firmemente la caja del muelle (Fig. 33), tire de ella y gírela (en dirección contraria a las manillas del reloj para aumentar, o en la dirección de las manillas del reloj para disminuir) hasta que sienta (B) que engancha con la siguiente muesca de la caja. Ajuste las dos tuercas (YY) Fig. 32 para fijar la caja en ese lugar. ZZ S Fig. 32 ZZ IMPORTANTE: La tuerca interior (B1) Fig. 33 no debería entrar en contacto con la caja del muelle (ZZ) Fig. 33. B1 4. Reponga la tapa de plástico. PELIGRO DE LESIONES CORPORALES. Tenga cuidado de no soltar la caja del muelle mientras ajusta la tensión del muelle, pues podría girar rápidamente por la tensión del resorte. B Fig. 33 59 REVISIÓN DEL AJUSTE DEL LÁSER Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. E1 E1 C1 LUZ DEL LÁSER. No fije su mirada en el rayo láser, en la apertura o en el reflejo del mismo en una superficie, como en un espejo. D1 El alineamiento del láser viene preconfigurado de fábrica. Si se requiere, el alineamiento puede ajustarse siguiendo estos pasos: Para revisar que los láseres estén perpendiculares a la mesa, haga lo siguiente: 1. Con una escuadra o dispositivo similar, trace una línea recta (C1) Fig. 34 sobre un pedazo de madera. 2. Coloque la madera sobre su borde, como en Fig. 34, con la línea mirando hacia la parte posterior de la prensa de taladro. Verifique que la madera esté posicionada sobre el punto medio de la extensión de la mesa (D1) Fig. 34, como aparece. 3. Encienda el láser de modo que las líneas rojas se vean en la madera como aparece. Revise que ambas líneas rojas (E1) Fig. 34 estén paralelas con la línea (C1) que usted dibujó. Si no lo están: 1. Con una de las llaves hexagonales incluidas, gire el tornillo delantero (F1) Fig. 35 en el receptáculo del láser derecho de modo que su línea roja esté paralela con la que trazó sobre la madera. 2. Repita este paso con el receptáculo izquierdo y con su línea usando su tornillo delantero (F1) Fig. 36. Para verificar que los láseres intersecten en el punto a taladrar: 1. Recueste la madera sobre la mesa (como en Fig. 37) y verifique que no se mueva. 2. Con una broca de taladro pequeña y la máquina apagada, baje la broca sobre la madera hasta que cree una hendidura. 3. Para ambos láseres, utilice la misma llave hexagonal en el tornillo posterior (G1) (Fig. 35 y 36) y gire los láseres para que ambos crucen este punto juntos, como en la Figura 37. Fig. 34 F1 G1 Fig. 35 G1 F1 Fig. 36 Fig. 37 60 VELOCIDADES DEL HUSILLO La prensa de taladro viene con dieciséis velocidades de husillo. La Fig. 38 ilustra las posiciones de la correa y las velocidades correspondientes. Fig. 38 Además, la tabla abajo indica qué velocidades utilizar con ciertos materiales y tamaños de brocas. Velocidades de funcionamiento recomendadas (en revoluciones por minuto) (o RPM) MATERIAL MADERA BLANDA MADERA DURA ACRÍLICO LATÓN ALUMINIO ACERO 1.5-5 mm (1/16"-3/16") 3000 3000 2260 3000 3000 3000 6.4-9.5 mm (1/4"-3/8") 3000 1460 2190 1150 2260 1150 11-16 mm (7/16"-5/8") 1460 840 1460 840 1460 540 17-25.4 mm (11/16"-1") 840 510 NR 440 1150 330 ACCESSORIO BROCAS HELICOIDALES BROCAS CON PUNTA CENTRADORA 3.18 mm (1/8") 1650 1150 1460 NR NR NR 6.4 mm (1/4") 1650 1150 1460 NR NR NR NR 9.5 mm (3/8") 1650 840 1460 NR NR 12.7 mm (1/2") 1650 840 1150 NR NR NR 15.9 mm (5/8") 1650 540 840 NR NR NR 19 mm (3/4") 1460 260 840 NR NR NR 22.2 mm (7/8") 1150 260 540 NR NR NR 25.4 mm (1") 1150 260 260 NR NR NR 2260 750 NR NR NR NR BROCAS FORSTNER 6.4-9.5 mm (1/4"-3/8") 12.7-15.9 mm (1/2"-5/8") 2260 540 260 NR NR NR 19-25.4 mm (3/4"-1") 1460 540 260 NR NR NR 28.6-31.8 mm (1-1/8"-1-1/4") 1150 260 260 NR NR NR 35-50.8 mm (1-3/8"-2") 540 260 NR NR NR NR 480 310 NR 240 240 NR 41.3-50.8 mm (1-5/8"-2") 480 240 NR 150 240 NR 54-63.5 mm (2-1/8"-2-1/2") 240-480 NR NR 150 240 NR 6.4-12.7 mm (1/4"-1/2") 2190 1460 NR NR NR NR 15.9-25.4 mm (5/8"-1") 1650 1460 NR NR NR NR 35-38.1 mm (1-1/8"-1-1/2") 1460 1150 NR NR NR NR SIERRAS DE COPA 25.4-38.1 mm (1"-1-1/2") BROCAS DE PALA NR - NON RECOMMANDÉ / NO RECOMENDADO 61 CÓMO CAMBIAR VELOCIDADES Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA H1 Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. J1 NOTA: La prensa de taladro viene con dieciséis velocidades de husillo. En la parte interior de la tapa superior de la prensa de taladro encontrará una tabla de velocidades y posiciones de la correa. I1 1. Levante la tapa (H1) Fig. 39. 2. Mueva el mango de la palanca de tensión de la correa (I1) Fig. 39 hacia arriba y a la derecha y accione el gancho (J1) Fig. 39 (recuadro) para sujetar el brazo de tensión en su lugar. Fig. 39 K1 3. Elija la velocidad apropiada para la herramienta que utilizará y coloque las correas en las poleas correspondientes. Remítase a la tabla (Fig. 38) del interior de la tapa del cabezal de la prensa de taladro. 4. NOTA: Las correas son estriadas; verifique que las estrías de la correa correspondan con las ranuras de la polea. Fig. 40 5. Levante el mango y muévalo hacia la izquierda (como en Fig. 40) hasta que el brazo tensionador de la correa (K1) repose contra las correas. NOTA: No fuerce el mango más hacia la izquierda. Está fijado con la tensión debida para las correas. NOTA: La Fig. 41 muestra la forma debida de posicionar la correa superior, con una parte de metal pequeña visible encima de la correa negra. La Fig. 42 muestra la forma indebida de posicionar la correa superior, donde no se ve ninguna parte del metal encima de la correa negra. Fig. 41 CORRECTO Fig. 42 INCORRECTO 62 TALADRADO DE ORIFICIOS A PROFUNDIDAD Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. Q1 O1 Cuando quiera perforar una serie de orificios de la misma profundidad, siga este procedimiento: Fijación en cero 1. Coloque la broca (L1) en el portabrocas Fig. 43. N1 2. Baje la broca hasta que toque la pieza de trabajo (M1) Fig. 43. 3. Presione el botón de la tuerca de fijación del eje (N1) y elévela contra el soporte de tope de profundidad (O1). L1 4. Ponga la escala del piñón (P1) Fig. 44 en cero. Fijación de la profundidad M1 1. Retire la pieza de trabajo y gire los mangos del piñón para bajar el eje a la profundidad deseada, según registre en la escala. Fig. 43 2. Con el eje en esta profundidad, eleve la tuerca de fijación del eje (N1) Fig. 43 contra el soporte de tope de profundidad. P1 3. Aún sujetando el husillo, baje la tuerca de tope de profundidad (Q1) Fig. 43 contra el soporte de tope de profundidad. 4. Baje la tuerca de fijación del eje (N1) Fig. 43 para despejar el camino. Para reducir el riesgo de lesiones, ajuste todos los mangos de fijación antes de arrancar la máquina. Si pierde el control de la pieza de trabajo, puede sufrir lesiones graves. 5. Conecte la máquina a la fuente de suministro eléctrico y perfore un orificio de prueba para verificar el ajuste. Vuelva a girar la tuerca de tope (Q1) Fig. 43 si requiere de un ajuste fino. No tiene que presionar el botón para girar la tuerca de tope (Q1). Fig. 44 UTILIZAR LA MAQUINA NOTA: Utilice brocas de taladro con diámetros de vástago de 5/8 pulg. o menos. NOTA: Luego de instalar una broca de taladro, utilice la llave incluida para ajustar los tres puntos de fijación en el portabrocas. Para reducir el riesgo de lesiones, ajuste todos los mangos de fijación antes de arrancar la máquina. Si pierde el control de la pieza de trabajo, puede sufrir lesiones graves. Para reducir el riesgo de lesiones, proporcione el soporte necesario para piezas de trabajo largas o anchas. Si pierde el control de la pieza de trabajo, puede sufrir lesiones graves. Para reducir el riesgo de lesiones, no coloque más de 250 libras (114 kilos) de peso sobre la mesa. El uso de accesorios no recomendados por Delta puede resultar en un riesgo de lesiones. 63 IMPORTANTE: Cuando la pieza de trabajo (M1) Fig. 45 es suficientemente larga, colóquela sobre la mesa con un extremo contra el lado izquierdo de la columna (R1) para evitar que la pieza de trabajo rote. Si no es posible apoyar la pieza de trabajo contra la columna, fije la pieza de trabajo a la mesa con una abrazadera. INSTALACIÓN Y DESINSTALACIÓN DE BROCAS DE TALADRO NOTA: Utilice brocas de taladro con vástagos de 5/8 pulg. o menos de diámetro. R1 Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. M1 1. Inserte el extremo liso de la broca (L1) Fig. 46 en el portabrocas (S1) lo más que pueda y luego retírela 1.6 mm (1/16 pulg.) (o hasta las estrías para brocas pequeñas). 2. Centre la broca (L1) Fig. 46 en el portabrocas (S1) antes de ajustar el portabrocas con la llave (T1). 3. Gire la llave del portabrocas (T1) Fig. 46 en dirección de las manillas del reloj para ajustar y en dirección contraria a las manillas del reloj para aflojar las mordazas del portabrocas. 4. Ajuste las tres mordazas del portabrocas para fijar la broca de modo que no se deslice. 5. Retire la llave del portabrocas (T1) Fig. 46 del portabrocas antes de arrancar la prensa de taladro. La llave del portabrocas viene con una clavija de auto-expulsión (U1) para ayudar a minimizar el potencial de dejar la llave en el portabrocas. Fig. 45 U1 S1 L1 T1 CÓMO RETIRAR EL PORTABROCAS Y EL ADAPTADOR DEL HUSILLO Fig. 46 W1 V1 Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desenchúfela antes de instalar y quitar accesorios, y antes de realizar ajustes o reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. El adaptador del husillo y el portabrocas pueden retirarse para usar vástagos con conos Morse #2. 1. Alinee la ranura en el eje (V1) Fig. 47 con la ranura en el husillo (W1). 2. Inserte la chaveta (X1) Fig. 48 por la ranura del eje y la ranura del husillo. 3. Golpee ligeramente la chaveta (X1) Fig. 48 con un martillo hasta que el adaptador del husillo y el portabrocas se separen del eje. Fig. 47 X1 VELOCIDADES DE TALADRADO CORRECTAS Los factores determinantes de la velocidad correcta son 1) la pieza de trabajo, 2) el tamaño del orificio, 3) el tipo de broca u otro accesorio, y 4) la calidad del corte. Utilice la velocidad recomendada para la prensa de taladro y la pieza de trabajo. Fig. 48 64 TALADRADO EN MADERA Para reducir el riesgo de lesiones, ajuste todos los mangos de fijación antes de arrancar la máquina. Si pierde el control de la pieza de trabajo, puede sufrir lesiones graves. Las brocas helicoidales, generalmente diseñadas para el taladrado en metal, pueden también ser utilizadas para perforar madera. Sin embargo, se prefieren las brocas horquilla para el trabajo con madera. Estas brocas cortan un orificio con fondo plano y están diseñadas para extraer astillas. No utilice brocas de destornillador. A las velocidades de la prensa de taladro, es posible que levanten y giren la pieza de trabajo. Para perforar la pieza entera, alinee la pieza de modo que la broca la atraviese por el orificio central de la mesa. Trace una línea vertical en la parte delantera de la columna y una marca correspondiente en el soporte de la mesa y el cabezal de la prensa de taladro, de modo que la mesa y el cabezal de la prensa de taladro puedan ser sujetos con abrazaderas en la posición central a cualquier altura. Alimente lentamente la broca en la pieza de trabajo cuando la broca se encuentre próxima a cortar la madera para evitar que se astille el plano inferior de la pieza. Utilice una pieza de madera de desecho como bloque de base debajo de la pieza para reducir el astillado y proteger la punta de la broca. TALADRADO EN METAL Para reducir el riesgo de lesiones, ajuste todos los mangos de fijación antes de arrancar la máquina. Si pierde el control de la pieza de trabajo, puede sufrir lesiones graves. Utilice abrazaderas para sujetar las piezas de trabajo de metal. Nunca sujete la pieza de trabajo con su manos. La broca puede asirse se la pieza de trabajo en cualquier momento, especialmente al perforar la pieza, y dañar la máquina o lesionar al operador. La broca se romperá si la pieza golpea contra la columna. Sujete firmemente con abrazaderas la pieza de trabajo. Cualquier inclinación, torsión o desplazamiento resulta no sólo en una mala perforación, sino que además en que la broca se rompa. Para piezas planas, repósela sobre una base de madera y sujétela firmemente con abrazaderas contra la mesa para evitar que gire. Si la pieza es de forma irregular y no puede reposarse plana contra la mesa, fíjela bien con abrazaderas o bloques. LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercable.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.) MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. REVISE LAS CORREAS Ocasionalmente revise las correas para verificar que no estén desgastadas y cámbielas si es necesario. 65 REVISE LOS PERNOS Fig. 50 T Ocasionalmente retire el perno de compresión de la articulación (K) Fig. 49 y el perno de compresión de la mesa (T) Fig. 50 y limpie todo el polvo y otros desechos. También asegúrese de limpiar cualquier polvo o desecho que haya en el orificio con un cepillito (como un cepillo de dientes viejo). K Fig. 49 SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.deltaportercableservicenet.com. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados. REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA Machinery y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www. deltaportercable.com o llame a End User Services (Servicios para el usuario final) al (800) 223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día. Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • DELTA, centros de servicio de la fábrica de Porter-Cable • DELTA, y estaciones autorizadas DELTA. Visite por favor nuestro Web site www.deltaportercable.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. 66 AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LE PRODUIT. TOUJOURS UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE ADÉQUATE. NE PAS PORTER DE GANTS, CRAVATES, BIJOUX OU VÊTEMENTS AMPLES. TOUJOURS FIXER LA PIÈCE OU BIEN LA CALER CONTRE LA COLONNE POUR EMPÊCHER UNE ROTATION. TENIR VOS MAINS ÉLOIGNÉES DE LA MÈCHE ROTATIVE OU ACCESSOIRE. UTILISER LA VITESSE RECOMMANDÉE POUR LA PERCEUSE ET LE MATÉRIEL DE LA PIÈCE À PERCER. S’ASSURER QUE LA MÈCHE OU L’ORGANE DE COUPE N’EST PAS ENDOMMAGÉ ET QU’IL EST BIEN VERROUILLÉ DANS LE MANDRIN AVANT SON UTILISATION. S’ASSURER DE RETIRER LA CLÉ DU MANDRIN AVANT DE DÉMARRER LA PERCEUSE DE COLONNE. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES. NE PAS L’EXPOSER À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDROIT HUMIDE. Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, solamente el DELTA recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR EL PRODUCTO. SIEMPRE UTILICE PROTECCIÓN ADECUADA PARA LOS OJOS Y VÍAS RESPIRATORIAS. NO USE GUANTES, CORBATAS, JOYAS NI ROPA HOLGADA. SIEMPRE SUJETE LA PIEZA DE TRABAJO CON ABRAZADERAS O AMÁRRELA CONTRA LA COLUMNA PARA EVITAR LA ROTACIÓN. MANTENGA LAS MANOS LEJOS DE LA BROCA O ACCESORIOS GIRATORIOS. USE LA VELOCIDAD RECOMENDADA PARA EL TALADRO Y EL MATERIAL DE LA PIEZA DE TRABAJO. ASEGÚRESE DE QUE LA BROCA DEL TALADRO O LA HERRAMIENTA DE CORTE NO ESTÉN DAÑADAS Y DE QUE ESTÉN CORRECTAMENTE BLOQUEADAS EN EL PORTABROCAS ANTES DE SU OPERACIÓN. ASEGÚRESE DE RETIRAR LA LLAVE DE PORTABROCAS ANTES DE ENCENDER LA PRENSA DE TALADRO. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. ACCESORIOS TO REDUCE THE RISK OF INJURY, USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING PRODUCT. ALWAYS USE PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY OR LOOSE CLOTHING. ALWAYS CLAMP WORKPIECE OR BRACE IT AGAINST COLUMN TO PREVENT ROTATION. KEEP HANDS AWAY FROM ROTATING BIT OR ACCESSORY. USE RECOMMENDED SPEED FOR THE DRILL AND WORKPIECE MATERIAL. BE SURE DRILL BIT OR CUTTING TOOL IS NOT DAMAGED AND PROPERLY LOCKED IN THE CHUCK BEFORE OPERATING. MAKE CERTAIN CHUCK KEY IS REMOVED BEFORE STARTING DRILL PRESS. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. Asimismo, para obtener información puede escribirnos a DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38302-2468 - Attention: End User Services. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.) PÓLIZA DE GARANTÍA IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________ Marca:__________________________Núm. de serie:________________________(Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: _______________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:__________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por tres años de garantía limitada a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO CULIACAN, SIN Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael (667) 717 89 99 GUADALAJARA, JAL Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978 MEXICO, D.F. Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377 MERIDA, YUC Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038 MONTERREY, N.L. Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13 PUEBLA, PUE 17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714 QUERETARO, QRO Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14 SAN LUIS POTOSI, SLP Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383 TORREON, COAH Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265 VERACRUZ, VER Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016 VILLAHERMOSA, TAB Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111 PARA OTRAS LOCALIDADES: Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100 Si se encuentra en U.S., por favor llame al (800) 223-7278 67 GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.deltaportercable.com. Garantía limitada de cinco años para productos nuevos DELTA reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo DELTA que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA o una estación de servicio autorizado DELTA, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA o un representante autorizado DELTA. DELTA no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.deltaportercable.com o dirígase al centro de servicio más cercano (888) 848-5175. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. ESPECIFICACIONES MODEL 18-900L Tensión de alimentación: 120 V AC~ Consumo de corriente: 8A Frecuencia de operación: 60 Hz Rotación sin carga: 170 - 3 000 rpm SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO: IMPORTADO POR: DELTA S.A. DE C.V. BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42 3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS DELEGACIÓN CUAJIMALPA, 05120, MÉXICO, D.F. TEL. (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Para servicio y ventas consulte “HERRAMIENTAS ELECTRICAS” en la sección amarilla. The following are trademarks for one or more Porter-Cable and DELTA products: • Les marques suivantes sont des marques de commerce se rapportant à un ou plusieurs produits Porter-Cable ou DELTA : • Las siguientes son marcas comerciales para uno o más productos de Porter-Cable y DELTA: 2 BY 4®, 890™, Air America®, AIRBOSS™, Auto-Set®, B.O.S.S.®, Bammer®, Biesemeyer®, Builders Saw®, Charge Air®, Charge Air Pro®, CONTRACTOR SUPERDUTY®, Contractor's Saw®, Delta®, DELTA®, DELTA Industrial®, DELTA MACHINERY & DESIGN™, DELTA Shopmaster and Design®, DELTA X5®, Deltacraft®, DELTAGRAM®, Do It. Feel It.®, DUAL LASERLOC AND DESIGN®, EASY AIR®, EASY AIR TO GO™, ENDURADIAMOND®, Ex-Cell®, Front Bevel Lock®, Get Yours While the Sun Shines®, Grip to Fit®, GRIPVAC™, GTF®, HICKORY WOODWORKING®, Homecraft®, HP FRAMER HIGH PRESSURE®, IMPACT SERIES™, Innovation That Works®, Jet-Lock®, Job Boss®, Kickstand®, LASERLOC®, LONG-LASTING WORK LIFE®, MAX FORCE™, MAX LIFE®, Micro-Set®, Midi-Lathe®, Monsoon®, MONSTERCARBIDE™, Network®, OLDHAM®, Omnijig®, PC EDGE®, Performance Crew™, Performance Gear®, Pocket Cutter®, Porta-Band®, PortaPlane®, Porter Cable®, Porter-Cable Professional Power Tools®, Powerback®, POZI-STOP™, Pressure Wave®, PRO 4000®, Proair®, Quicksand and Design®, Quickset II®, QUIET DRIVE TECHNOLOGY™, QUIET DRIVE TECHNOLOGY AND DESIGN™, Quik-Change®, QUIK-TILT®, RAPIDRELEASE™, RAZOR®, Redefining Performance®, Riptide®, Safe Guard II®, Sand Trap and Design®, Sanding Center®, Saw Boss®, Shop Boss®, Sidekick®, Site Boss®, Speed-Bloc®, Speedmatic®, Stair Ease®, Steel Driver Series®, SUPERDUTY®, T4 & DESIGN®, THE AMERICAN WOODSHOP®, THE PROFESSIONAL EDGE®, Thin-Line®, Tiger Saw®, TIGERCLAW®, TIGERCLAW AND DESIGN®, Torq-Buster®, TRUMATCH®, T-Square®, Twinlaser®, Unifence®, Uniguard®, UNIRIP®, UNISAW®, UNITED STATES SAW®, Veri-Set®, Versa-Feeder®, VIPER®, VT™, VT RAZOR™, Water Driver®, WATER VROOM®, Waveform®, Whisper Series®, X5®, YOUR ACHIEVEMENT. OUR TOOLS.® Trademarks noted with ® are registered in the United States Patent and Trademark Office and may also be registered in other countries. Other trademarks may apply. • Les marques de commerce suivies du symbole ® sont enregistrées auprès du United States Patent and Trademark Office et peuvent être enregistrées dans d’autres pays. D’autres marques de commerce peuvent également être applicables. • Las marcas comerciales con el símbolo ® están registradas en la Oficina de patentes y marcas comerciales de Estados Unidos (United States Patent and Trademark Office), y también pueden estar registradas en otros países. Posiblemente se apliquen otras marcas comerciales registradas. DELTA Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38302-2468 (800) 223-7278 - U.S. • (800) 463-3582 - CANADA www.deltaportercable.com Copyright © 2010 DELTA Machinery • N081935 - JUN10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Delta 18-900L Manual de usuario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas