Dometic DM50 Instrucciones de operación

Categoría
Cajas frescas
Tipo
Instrucciones de operación
ES
DM50
55
Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento
del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas.
En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también
estas instrucciones.
El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso
inadecuado o por el uso incorrecto del aparato.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
12 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 55 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
Explicación de los símbolos DM50
56
1 Explicación de los símbolos
!
!
A
I
2 Indicaciones de seguridad
!
¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría
acarrear la muerte o lesiones graves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos
visibles.
Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una
persona cualificada para evitar así posibles peligros.
Si el cable de alimentación de este aparato de refrigeración está
dañado, se deberá sustituir para evitar riesgos de seguridad.
Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el apa-
rato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a
situaciones de considerable peligro.
Peligro de incendio
Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro
eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado.
¡ADVERTENCIA!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar la muerte o heridas graves.
¡ATENCIÓN!
Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita,
puede causar heridas leves o de consideración.
¡AVISO!
Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar
daños materiales.
NOTA
Información complementaria para el manejo del producto.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 56 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
DM50 Indicaciones de seguridad
57
No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás
del aparato.
Riesgo para la salud
Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y
personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta
de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo super-
visión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de
manera segura y entendiendo los riesgos asociados.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento
bajo vigilancia.
Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la
nevera.
Peligro de explosión
No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como,
p. ej., atomizadores con gases combustibles.
!
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría
acarrear lesiones moderadas o leves.
Peligro de muerte por descarga eléctrica
Desconecte el aparato de la red
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento;
después de cada uso.
Riesgo para la salud
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las
exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en
recipientes adecuados.
Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo puede
producir un incremento considerable de la temperatura en los
compartimentos del aparato.
Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto
con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles.
Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro
del aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni
goteen sobre estos.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 57 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
Indicaciones de seguridad DM50
58
Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado:
Desconéctelo.
Descongélelo.
Límpielo y séquelo.
Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato.
A
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características
con el suministro de energía existente.
Conecte el aparato a la red de corriente alterna con el cable de
conexión de CA correspondiente.
No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de
conexión.
Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias
corrosivas o disolventes.
Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto
inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un
proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al
final de su vida útil.
No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que
el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el
fabricante.
No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de
calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
¡Peligro de sobrecalentamiento!
Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de ventilación
en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Mantenga la zona de
ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los
componentes refrigerantes.
No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados
o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire.
Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación.
No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior.
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 58 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
DM50 Volumen de entrega
59
3 Volumen de entrega
Están disponibles las siguientes variantes básicas:
Minibar DM50D con placa decorativa, sin cerradura
Minibar DM50D con placa decorativa, con cerradura
Minibar DM50F sin placa decorativa, sin cerradura
Minibar DM50F sin placa decorativa, con cerradura
4Uso adecuado
Los minibares DM50D y DM50F de Dometic están diseñados para ser empotrados
en un mueble y son aptos para enfriar bebidas y alimentos.
El aparato está diseñado para su uso en una red de corriente alterna de 230 V.
Esta nevera está concebida para el uso doméstico o usos similares, como
por ejemplo:
en las cocinas destinadas al personal en establecimientos comerciales, oficinas u
otros recintos de trabajo
Cantidad Denominación
1 Minibar
1 Cable de conexión para 230 Vw
4 Tornillo ø4 x 45 mm (montaje)
4 Tapón (montaje)
1 Asa solo DM50D
2 Tapón (montaje del asa) solo DM50D
1 Filtro de entrada de aire
6 Tornillo ø3 x 12 mm (montaje del filtro)
2 Tapón (revestimiento de madera) solo versión de madera del
DM50F
1 Decoración de la cerradura (revestimiento
de madera)
solo versión de madera del
DM50F con cerradura
2 Llave solo versión cerradura
1 Instrucciones de montaje y de uso
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 59 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
Descripción técnica DM50
60
en el trabajo en el campo
para los huéspedes de hoteles, moteles u otros tipos de alojamiento
en pensiones con desayuno
en servicios de catering y otras aplicaciones semejantes
!
5 Descripción técnica
El minibar tiene un cajón para botellas y latas así como un minicompartimento para
botellitas y aperitivos. En el cajón caben 33 botellas con una altura máxima de
30 cm.
El minibar DM50D cuenta con una placa decorativa y un asa, ambas de color
antracita.
El minibar DM50F se suministra sin placa decorativa y está preparado para ser
montado con la placa decorativa prevista en el hotel donde va a utilizarse.
La refrigeración se produce por efecto Peltier sin desgaste y el calor se evacúa por
medio de un ventilador.
Opcionalmente se puede disponer de cerradura.
5.1 Descripción del aparato
Parte frontal
¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud!
Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple los
requisitos de los alimentos o medicamentos que desea enfriar.
Pos. en
fig. 1, página 3
Denominación
1 Cerradura (opcional)
2 Asa (solo en DM50D)
3 Revestimiento de la puerta (solo en DM50D)
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 60 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
DM50 Descripción técnica
61
Parte trasera
Panel de control (en el aparato)
Cajón
Minicompartimento
Pos. en
fig. 2, página 3 y
fig. 3, página 4
Denominación
1 Fuente de alimentación
2 Conexión a 12 Vg
3 Cubierta de la unidad de refrigeración
4 Aberturas de ventilación
5 Bandeja de goteo
Pos. en
fig. 4, página 4
Denominación
1Lámpara
2 LED de error
3 Alimentación de tensión LED
4 Tecla de ajuste
Pos. en
fig. 5, página 5
Denominación
1 Separador ancho
2 Pared separadora
3 Separador estrecho
4 Reposabotellas
Pos. en
fig. 6, página 5
Denominación
1 Separador giratorio
2 Minicompartimento para botellas
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 61 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
Montaje DM50
62
6Montaje
!
6.1 Indicaciones para el montaje en un mueble
Puede montar de cuatro formas distintas el minibar en un mueble. Seleccione la
variante que desee según la fig. 7, página 6.
Por ello, observe las siguientes indicaciones:
Dimensiones H x A x P:
DM50D: 428 x 570 x 485 mm
DM50F: 428 x 570 x (485 + d) mm
d es el grosor de la decoración propia del hotel
La distancia entre la parte posterior del minibar y la pared del mueble debería ser
de aprox. 5 mm.
Las aberturas de ventilación para la variante seleccionada se deben practicar
como se representa en la fig. 7, página 6.
El aire que fluye por la entrada de aire no puede calentarse mediante fuentes de
calor (calefacción, radiación solar fuerte, estufas de gas, etc.).
6.2 Practicar abertura de ventilación
fig. 9, página 7
Practique una abertura de ventilación de 30 x 300 mm en la base del mueble en
el que vaya a empotrar el minibar.
Mida 470 mm desde el lado delantero de la puerta del minibar, excluyendo la
placa decorativa propia.
¡ATENCIÓN! Riesgo para la salud
Para evitar peligros causados por la inestabilidad del aparato, este
deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 62 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
DM50 Montaje
63
6.3 Montaje del minibar en un mueble
Fije el minibar con los cuatro tornillos ø4 x 45 mm (fig. 0 1, página 7).
Introduzca los cuatro remates embellecedores (fig. 0 2, página 7) en los
orificios.
Fije el filtro de entrada de aire (fig. 0 5, página 7) con los seis tornillos
ø3 x 12 mm (fig. 0 6, página 7) a la abertura de ventilación (fig. 0 4, página 7)
del mueble (fig. 0 3, página 7).
6.4 Conexión eléctrica del minibar
Enchufe el cable de conexión de 230 V en la hembrilla de tensión alterna y
conéctelo a la red de corriente alterna de 230 V.
El LED de alimentación de tensión se ilumina.
La lámpara se enciende y el minibar empieza a enfriar el interior.
6.5 Montar la decoración propia del hotel (solo DM50F)
La decoración propia del hotel debe cumplir los siguientes requisitos:
Peso máximo: 2 kg
Grosor máximo: 14 mm
Fije la decoración con cuatro tornillos.
Pos. en
fig. 0, página 7
Denominación
1 Tornillo ø4 x 45 mm
2 Remate embellecedor
3Mueble
4 Abertura de ventilación
5 Filtro de entrada de aire
6 Tornillo ø3 x 12 mm
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 63 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
Montaje DM50
64
6.6 Montaje de la cerradura (solo en versión con
cerradura)
Perfore un orificio con un diámetro de 35 mm en la decoración.
Monte la cerradura junto con su decoración.
6.7 Montar la cerradura (solo versión sin cerradura)
Desmontar el cajón (fig. a, página 8)
Abra totalmente el cajón (A).
Presione el bloqueo de los carriles (A 1).
Tire del cajón para extraerlo de la carcasa (B).
Solo DM50D:
Retire el tapón (C 1) de los tornillos (C 2) para el tirador de la puerta (C 3).
Desenrosque los dos tornillos (C 2) del tirador de la puerta.
Retire el tirador de la puerta (C 3).
Retire la junta.
Retire la cubierta de la cerradura.
Perforar los orificios (fig. b, página 8)
Perfore un agujero (A 1) de un diámetro de 23,6 mm que atraviese la placa
decorativa (solo DM50D) y la puerta.
Desenrosque los doce tornillos (B 1) del marco de la placa decorativa (B2) (solo
DM50D).
Retire el marco de la placa decorativa (solo DM50D).
Montar la cerradura (fig. c, página 9)
Coloque la nueva cubierta de la cerradura (A 1).
Inserte la placa decorativa (B 1) en el marco.
Atornille (B 2) el marco (B 3) a la puerta.
Monte la cerradura de la puerta (C 1).
Monte el picaporte de la cerradura en la carcasa (D 1).
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 64 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
DM50 Manejo
65
Montar el cajón (fig. d, página 9)
Presione la junta (1) en el marco de la placa decorativa (2).
Atornille el tirador (4) a la puerta.
Presione el tapón (3) en los tornillos del tirador de la puerta (4).
Inserte el cajón en la carcasa.
7Manejo
A
7.1 Consejos para el ahorro de energía
Evite abrir la nevera más de lo necesario.
No deje el minibar abierto más tiempo del necesario.
7.2 Utilizar el minibar
El minibar comienza a enfriar cuando se conecta a la tensión. Durante el
funcionamiento normal se ilumina el LED de alimentación de tensión. Si se produce
un error, parpadea el LED de error (véase el capítulo “Solución de averías” en la
página 66).
7.3 Uso del modo “Sleep
El modo “Sleep” solo se activa durante 10 horas. Transcurridas las 10 horas, la nevera
vuelve al modo de funcionamiento normal.
Si se desconecta y conecta la alimentación de corriente estando activado el modo
“Sleep”, entonces permanecerá activo el modo “Sleep”.
Pulse brevemente la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4) para activar el modo
“Sleep”.
El LED de alimentación de tensión se ilumina y la luz interior (fig. 4 1, página 4)
se apaga.
En el modo “Sleep” se para el ventilador y se interrumpe la refrigeración.
¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales
Únicamente el fabricante, un técnico de mantenimiento o una persona
con cualificación similar podrá cambiar la bombilla con el fin de evitar
peligros.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 65 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
Solución de averías DM50
66
Para finalizar el modo “Sleep”, vuelva a pulsar la tecla de ajuste (fig. 4 4,
página 4).
El LED de alimentación de tensión se ilumina y la luz interior (fig. 4 1, página 4)
se enciende.
7.4 Ajuste de la temperatura de enfriamiento
El minibar está ajustado de fábrica a una temperatura de enfriamiento de 7 °C con
una temperatura ambiente de 25 °C.
Usted puede ajustar la temperatura de enfriamiento con la tecla de ajuste (fig. 4 4,
página 4) en tres valores (5 °C, 12 °C y 7 °C).
De esta forma, la temperatura se modifica en la secuencia 5 °C … 12 °C … 7 °C …
C, etc.
Pulse la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4) y manténgala pulsada durante 3 s
hasta que la lámpara (fig. 4 1, página 4) comience a parpadear.
Vuelva a pulsar de inmediato la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4).
La lámpara (fig. 4 1, página 4) muestra con su parpadeo la temperatura de
enfriamiento ajustada:
5 °C: la lámpara parpadea cinco veces en tres intervalos
12 °C: la lámpara parpadea una vez en tres intervalos
7 °C: la lámpara parpadea tres veces en tres intervalos
I
8 Solución de averías
NOTA
El minibar ajusta automáticamente la temperatura de enfriamiento a 7 °C
si se conecta a una fuente de tensión.
Avería Posible causa Propuesta de solución
El aparato no funciona,
el LED de alimentación
de tensión no se
ilumina.
La caja de enchufe de
tensión alterna no
conduce tensión.
Inténtelo en otra toma.
La fuente de alimenta-
ción está averiada.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparacn.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 66 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
DM50 Limpieza y cuidado
67
9 Limpieza y cuidado
A
Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño
húmedo.
Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están
limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el
funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado.
Limpie de vez en cuando el filtro de entrada de aire.
Si hay agua en la bandeja de goteo (fig. e 1, página 10), compruebe si el
sistema de desagüe está bloqueado.
El aparato no enfría (la
clavija está inserta, el
LED de alimentación de
tensión se ilumina).
El elemento refrigera-
dor está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparacn.
El LED de error
parpadea una vez por
segundo.
El sensor de tempera-
tura está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparacn.
El LED de error parpa-
dea dos veces por
segundo.
El ventilador está
averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparacn.
El aparato no enfría lo
suficiente, el LED de
alimentación de tensión
se ilumina, el LED de
error no se ilumina.
El elemento refrigera-
dor está averiado.
Sólo un servicio de atención al cliente
autorizado puede realizar la
reparacn.
Ventilación insuficiente Compruebe la ventilación.
Limpie el filtro situado debajo del
aparato.
¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales!
Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa
en agua jabonosa.
No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan
arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza.
Avería Posible causa Propuesta de solución
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 67 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
Garantía legal DM50
68
10 Garantía legal
Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su
establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (véase
dometic.com/dealer).
Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los
siguientes documentos:
una copia de la factura con fecha de compra,
el motivo de la reclamación o una descripción de la avería.
11 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente.
M
Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el
centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las
normas pertinentes de eliminación de materiales.
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 68 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07
ES
DM50 Datos técnicos
69
12 Datos técnicos
DM50D DM50F
Tensión de conexión: 100 – 240 Vw,50–60Hz
Potencia de refrigeración: máx. 21 °C por debajo de la temperatura ambiente
(ajustable en los niveles: 5 °C, 7 °C, 12 °C)
Categoría: 2 (compartimento bodega)
Capacidad bruta: 50 l
Capacidad neta: 45 l
Clase de eficiencia energética: A
Consumo de energía: 139 kWh/año
Clase climática: N
Temperatura ambiente: de +16 °C a +32 °C
Emisiones de ruido: 37,6 dB(A)
Dimensiones del cajón A x P x H:
430 x 330 x 302 mm
Dimensiones del
minicompartimento A x P x H: 159 x 285 x 88 mm
Dimensiones A x P x H (véase
también fig. 8, página 7):
550 x 508 x 418 mm 550 x 485 x 418 mm
Peso: 21,5 kg 21,0 kg
Homologación/certificados:
DM50_IOM_EMEA16.book Seite 69 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07

Transcripción de documentos

DM50_IOM_EMEA16.book Seite 55 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 DM50 Lea atentamente este manual antes de la puesta en funcionamiento del aparato y consérvelo en un lugar seguro para futuras consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona, entregue también estas instrucciones. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del aparato. Índice 1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 7 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 8 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 9 Limpieza y cuidado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 10 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 11 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 12 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 ES 55 DM50_IOM_EMEA16.book Seite 56 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 Explicación de los símbolos 1 ! ! A I DM50 Explicación de los símbolos ¡ADVERTENCIA! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede causar la muerte o heridas graves. ¡ATENCIÓN! Aviso de seguridad sobre una situación de peligro que, si no se evita, puede causar heridas leves o de consideración. ¡AVISO! Aviso sobre una situación que, si no se evita, puede causar daños materiales. NOTA Información complementaria para el manejo del producto. 2 Indicaciones de seguridad ! ¡ADVERTENCIA! El incumplimiento de estas advertencias podría acarrear la muerte o lesiones graves. Peligro de muerte por descarga eléctrica • No ponga el aparato en funcionamiento si presenta desperfectos visibles. • Si se daña el cable de conexión del aparato, éste deberá ser reemplazado por el fabricante, su servicio de atención al cliente o una persona cualificada para evitar así posibles peligros. • Si el cable de alimentación de este aparato de refrigeración está dañado, se deberá sustituir para evitar riesgos de seguridad. • Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden dar lugar a situaciones de considerable peligro. Peligro de incendio • Al colocar el aparato, asegúrese de que el cable de suministro eléctrico no se haya quedado atrapado o esté dañado. 56 ES DM50_IOM_EMEA16.book Seite 57 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 DM50 Indicaciones de seguridad • No coloque varias tomas o suministros de corriente portátiles detrás del aparato. Riesgo para la salud • Este aparato puede ser utilizado por menores a partir de 8 años y personas con capacidad física, sensorial o mental reducida, o con falta de experiencia y conocimientos, siempre que lo hagan bajo supervisión o hayan recibido instrucciones relativas al uso del mismo de manera segura y entendiendo los riesgos asociados. • No deje que los niños jueguen con el aparato. • Los niños solo podrán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento bajo vigilancia. • Los menores de 3 a 8 años pueden meter y sacar artículos de la nevera. Peligro de explosión • No guarde en el aparato sustancias con peligro de explosión como, p. ej., atomizadores con gases combustibles. ! ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de estas precauciones podría acarrear lesiones moderadas o leves. Peligro de muerte por descarga eléctrica • Desconecte el aparato de la red – antes de realizar cualquier tarea de limpieza y mantenimiento; – después de cada uso. Riesgo para la salud • Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple las exigencias de los alimentos o medicamentos que desea enfriar. • Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o en recipientes adecuados. • Mantener la nevera abierta durante largos períodos de tiempo puede producir un incremento considerable de la temperatura en los compartimentos del aparato. • Limpie periódicamente las superficies que puedan estar en contacto con alimentos y los sistemas de desagüe accesibles. • Guarde la carne y el pescado crudos en recipientes adecuados dentro del aparato para que no entren en contacto con otros alimentos ni goteen sobre estos. ES 57 DM50_IOM_EMEA16.book Seite 58 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 Indicaciones de seguridad DM50 • Si el aparato va a estar vacío durante un período prolongado: – Desconéctelo. – Descongélelo. – Límpielo y séquelo. – Deje la puerta abierta para evitar que se forme moho en el aparato. A ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales • Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de energía existente. • Conecte el aparato a la red de corriente alterna con el cable de conexión de CA correspondiente. • No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del cable de conexión. • Este aparato refrigerador no es apto para transportar sustancias corrosivas o disolventes. • Este aislamiento de este aparato refrigerador contiene ciclopentanto inflamable. Los gases presentes en el material aislante requieren un proceso de eliminación especial. Elimine debidamente el aparato al final de su vida útil. • No utilice ningún aparato eléctrico dentro de la nevera, a no ser que el aparato en cuestión haya sido recomendado para ello por el fabricante. • No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.). • ¡Peligro de sobrecalentamiento! Asegúrese de que siempre haya un mínimo de 50 mm de ventilación en los cuatro lados del aparato de refrigeración. Mantenga la zona de ventilación libre de objetos que puedan impedir el paso de aire a los componentes refrigerantes. No coloque el aparato de refrigeración en compartimentos cerrados o en áreas donde no haya un flujo mínimo de aire. • Procure que no se obstruyan las ranuras de ventilación. • No introduzca líquidos ni hielo en el contenedor interior. • No sumerja nunca el aparato en agua. • Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad. 58 ES DM50_IOM_EMEA16.book Seite 59 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 DM50 3 Volumen de entrega Volumen de entrega Están disponibles las siguientes variantes básicas: • Minibar DM50D con placa decorativa, sin cerradura • Minibar DM50D con placa decorativa, con cerradura • Minibar DM50F sin placa decorativa, sin cerradura • Minibar DM50F sin placa decorativa, con cerradura Cantidad 4 Denominación 1 Minibar 1 Cable de conexión para 230 Vw 4 Tornillo ø4 x 45 mm (montaje) 4 Tapón (montaje) 1 Asa solo DM50D 2 Tapón (montaje del asa) solo DM50D 1 Filtro de entrada de aire 6 Tornillo ø3 x 12 mm (montaje del filtro) 2 Tapón (revestimiento de madera) solo versión de madera del DM50F 1 Decoración de la cerradura (revestimiento de madera) solo versión de madera del DM50F con cerradura 2 Llave solo versión cerradura 1 Instrucciones de montaje y de uso Uso adecuado Los minibares DM50D y DM50F de Dometic están diseñados para ser empotrados en un mueble y son aptos para enfriar bebidas y alimentos. El aparato está diseñado para su uso en una red de corriente alterna de 230 V. Esta nevera está concebida para el uso doméstico o usos similares, como por ejemplo: • en las cocinas destinadas al personal en establecimientos comerciales, oficinas u otros recintos de trabajo ES 59 DM50_IOM_EMEA16.book Seite 60 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 Descripción técnica DM50 • en el trabajo en el campo • para los huéspedes de hoteles, moteles u otros tipos de alojamiento • en pensiones con desayuno • en servicios de catering y otras aplicaciones semejantes ! 5 ¡ATENCIÓN! ¡Riesgo para la salud! Compruebe si la potencia de refrigeración del aparato cumple los requisitos de los alimentos o medicamentos que desea enfriar. Descripción técnica El minibar tiene un cajón para botellas y latas así como un minicompartimento para botellitas y aperitivos. En el cajón caben 33 botellas con una altura máxima de 30 cm. El minibar DM50D cuenta con una placa decorativa y un asa, ambas de color antracita. El minibar DM50F se suministra sin placa decorativa y está preparado para ser montado con la placa decorativa prevista en el hotel donde va a utilizarse. La refrigeración se produce por efecto Peltier sin desgaste y el calor se evacúa por medio de un ventilador. Opcionalmente se puede disponer de cerradura. 5.1 Descripción del aparato Parte frontal Pos. en fig. 1, página 3 60 Denominación 1 Cerradura (opcional) 2 Asa (solo en DM50D) 3 Revestimiento de la puerta (solo en DM50D) ES DM50_IOM_EMEA16.book Seite 61 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 DM50 Descripción técnica Parte trasera Pos. en fig. 2, página 3 y fig. 3, página 4 Denominación 1 Fuente de alimentación 2 Conexión a 12 Vg 3 Cubierta de la unidad de refrigeración 4 Aberturas de ventilación 5 Bandeja de goteo Panel de control (en el aparato) Pos. en fig. 4, página 4 Denominación 1 Lámpara 2 LED de error 3 Alimentación de tensión LED 4 Tecla de ajuste Cajón Pos. en fig. 5, página 5 Denominación 1 Separador ancho 2 Pared separadora 3 Separador estrecho 4 Reposabotellas Minicompartimento Pos. en fig. 6, página 5 ES Denominación 1 Separador giratorio 2 Minicompartimento para botellas 61 DM50_IOM_EMEA16.book Seite 62 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 Montaje 6 DM50 Montaje ! 6.1 ¡ATENCIÓN! Riesgo para la salud Para evitar peligros causados por la inestabilidad del aparato, este deberá fijarse tal como se indica en las instrucciones. Indicaciones para el montaje en un mueble Puede montar de cuatro formas distintas el minibar en un mueble. Seleccione la variante que desee según la fig. 7, página 6. Por ello, observe las siguientes indicaciones: • Dimensiones H x A x P: – DM50D: 428 x 570 x 485 mm – DM50F: 428 x 570 x (485 + d) mm d es el grosor de la decoración propia del hotel • La distancia entre la parte posterior del minibar y la pared del mueble debería ser de aprox. 5 mm. • Las aberturas de ventilación para la variante seleccionada se deben practicar como se representa en la fig. 7, página 6. • El aire que fluye por la entrada de aire no puede calentarse mediante fuentes de calor (calefacción, radiación solar fuerte, estufas de gas, etc.). 6.2 Practicar abertura de ventilación fig. 9, página 7 ➤ Practique una abertura de ventilación de 30 x 300 mm en la base del mueble en el que vaya a empotrar el minibar. Mida 470 mm desde el lado delantero de la puerta del minibar, excluyendo la placa decorativa propia. 62 ES DM50_IOM_EMEA16.book Seite 63 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 DM50 6.3 Montaje Montaje del minibar en un mueble Pos. en fig. 0, página 7 Denominación 1 Tornillo ø4 x 45 mm 2 Remate embellecedor 3 Mueble 4 Abertura de ventilación 5 Filtro de entrada de aire 6 Tornillo ø3 x 12 mm ➤ Fije el minibar con los cuatro tornillos ø4 x 45 mm (fig. 0 1, página 7). ➤ Introduzca los cuatro remates embellecedores (fig. 0 2, página 7) en los orificios. ➤ Fije el filtro de entrada de aire (fig. 0 5, página 7) con los seis tornillos ø3 x 12 mm (fig. 0 6, página 7) a la abertura de ventilación (fig. 0 4, página 7) del mueble (fig. 0 3, página 7). 6.4 Conexión eléctrica del minibar ➤ Enchufe el cable de conexión de 230 V en la hembrilla de tensión alterna y conéctelo a la red de corriente alterna de 230 V. ✓ El LED de alimentación de tensión se ilumina. ✓ La lámpara se enciende y el minibar empieza a enfriar el interior. 6.5 Montar la decoración propia del hotel (solo DM50F) La decoración propia del hotel debe cumplir los siguientes requisitos: • Peso máximo: 2 kg • Grosor máximo: 14 mm ➤ Fije la decoración con cuatro tornillos. ES 63 DM50_IOM_EMEA16.book Seite 64 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 Montaje 6.6 DM50 Montaje de la cerradura (solo en versión con cerradura) ➤ Perfore un orificio con un diámetro de 35 mm en la decoración. ➤ Monte la cerradura junto con su decoración. 6.7 Montar la cerradura (solo versión sin cerradura) Desmontar el cajón (fig. a, página 8) ➤ Abra totalmente el cajón (A). ➤ Presione el bloqueo de los carriles (A 1). ➤ Tire del cajón para extraerlo de la carcasa (B). Solo DM50D: ➤ Retire el tapón (C 1) de los tornillos (C 2) para el tirador de la puerta (C 3). ➤ Desenrosque los dos tornillos (C 2) del tirador de la puerta. ➤ Retire el tirador de la puerta (C 3). ➤ Retire la junta. ➤ Retire la cubierta de la cerradura. Perforar los orificios (fig. b, página 8) ➤ Perfore un agujero (A 1) de un diámetro de 23,6 mm que atraviese la placa decorativa (solo DM50D) y la puerta. ➤ Desenrosque los doce tornillos (B 1) del marco de la placa decorativa (B 2) (solo DM50D). ➤ Retire el marco de la placa decorativa (solo DM50D). Montar la cerradura (fig. c, página 9) ➤ Coloque la nueva cubierta de la cerradura (A 1). ➤ Inserte la placa decorativa (B 1) en el marco. ➤ Atornille (B 2) el marco (B 3) a la puerta. ➤ Monte la cerradura de la puerta (C 1). ➤ Monte el picaporte de la cerradura en la carcasa (D 1). 64 ES DM50_IOM_EMEA16.book Seite 65 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 DM50 Manejo Montar el cajón (fig. d, página 9) ➤ Presione la junta (1) en el marco de la placa decorativa (2). ➤ Atornille el tirador (4) a la puerta. ➤ Presione el tapón (3) en los tornillos del tirador de la puerta (4). ➤ Inserte el cajón en la carcasa. 7 A 7.1 Manejo ¡AVISO! Peligro de ocasionar daños materiales Únicamente el fabricante, un técnico de mantenimiento o una persona con cualificación similar podrá cambiar la bombilla con el fin de evitar peligros. Consejos para el ahorro de energía • Evite abrir la nevera más de lo necesario. • No deje el minibar abierto más tiempo del necesario. 7.2 Utilizar el minibar El minibar comienza a enfriar cuando se conecta a la tensión. Durante el funcionamiento normal se ilumina el LED de alimentación de tensión. Si se produce un error, parpadea el LED de error (véase el capítulo “Solución de averías” en la página 66). 7.3 Uso del modo “Sleep” El modo “Sleep” solo se activa durante 10 horas. Transcurridas las 10 horas, la nevera vuelve al modo de funcionamiento normal. Si se desconecta y conecta la alimentación de corriente estando activado el modo “Sleep”, entonces permanecerá activo el modo “Sleep”. ➤ Pulse brevemente la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4) para activar el modo “Sleep”. ✓ El LED de alimentación de tensión se ilumina y la luz interior (fig. 4 1, página 4) se apaga. ✓ En el modo “Sleep” se para el ventilador y se interrumpe la refrigeración. ES 65 DM50_IOM_EMEA16.book Seite 66 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 Solución de averías DM50 ➤ Para finalizar el modo “Sleep”, vuelva a pulsar la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4). ✓ El LED de alimentación de tensión se ilumina y la luz interior (fig. 4 1, página 4) se enciende. 7.4 Ajuste de la temperatura de enfriamiento El minibar está ajustado de fábrica a una temperatura de enfriamiento de 7 °C con una temperatura ambiente de 25 °C. Usted puede ajustar la temperatura de enfriamiento con la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4) en tres valores (5 °C, 12 °C y 7 °C). De esta forma, la temperatura se modifica en la secuencia 5 °C … 12 °C … 7 °C … 5 °C, etc. ➤ Pulse la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4) y manténgala pulsada durante 3 s hasta que la lámpara (fig. 4 1, página 4) comience a parpadear. ➤ Vuelva a pulsar de inmediato la tecla de ajuste (fig. 4 4, página 4). ✓ La lámpara (fig. 4 1, página 4) muestra con su parpadeo la temperatura de enfriamiento ajustada: – 5 °C: la lámpara parpadea cinco veces en tres intervalos – 12 °C: la lámpara parpadea una vez en tres intervalos – 7 °C: la lámpara parpadea tres veces en tres intervalos I 8 NOTA El minibar ajusta automáticamente la temperatura de enfriamiento a 7 °C si se conecta a una fuente de tensión. Solución de averías Avería Posible causa Propuesta de solución El aparato no funciona, el LED de alimentación de tensión no se ilumina. La caja de enchufe de tensión alterna no conduce tensión. Inténtelo en otra toma. La fuente de alimentación está averiada. Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación. 66 ES DM50_IOM_EMEA16.book Seite 67 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 DM50 Limpieza y cuidado Avería Posible causa Propuesta de solución El aparato no enfría (la El elemento refrigeraclavija está inserta, el dor está averiado. LED de alimentación de tensión se ilumina). Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación. El LED de error parpadea una vez por segundo. El sensor de temperatura está averiado. Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación. El LED de error parpadea dos veces por segundo. El ventilador está averiado. Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación. El aparato no enfría lo El elemento refrigerasuficiente, el LED de dor está averiado. alimentación de tensión se ilumina, el LED de Ventilación insuficiente error no se ilumina. 9 A Sólo un servicio de atención al cliente autorizado puede realizar la reparación. Compruebe la ventilación. Limpie el filtro situado debajo del aparato. Limpieza y cuidado ¡AVISO! ¡Peligro de ocasionar daños materiales! • Nunca limpie la nevera bajo el chorro de agua corriente ni inmersa en agua jabonosa. • No emplee productos de limpieza corrosivos u objetos que puedan arañar o deteriorar el aparato durante su limpieza. ➤ Limpie de vez en cuando el interior y el exterior de la nevera con un paño húmedo. ➤ Asegúrese de que las aberturas de ventilación y desaireación del aparato están limpias de polvo para que se pueda evacuar el calor generado durante el funcionamiento y el aparato no resulte perjudicado. ➤ Limpie de vez en cuando el filtro de entrada de aire. ➤ Si hay agua en la bandeja de goteo (fig. e 1, página 10), compruebe si el sistema de desagüe está bloqueado. ES 67 DM50_IOM_EMEA16.book Seite 68 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 Garantía legal 10 DM50 Garantía legal Rige el plazo de garantía legal. Si el producto presenta algún defecto, diríjase a su establecimiento especializado o a la sucursal del fabricante de su país (véase dometic.com/dealer). Para la tramitación de la reparación y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos: • una copia de la factura con fecha de compra, • el motivo de la reclamación o una descripción de la avería. 11 Gestión de residuos ➤ Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje correspondiente. M 68 Cuando vaya a desechar definitivamente el producto, infórmese en el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado sobre las normas pertinentes de eliminación de materiales. ES DM50_IOM_EMEA16.book Seite 69 Dienstag, 30. Juni 2020 7:14 07 DM50 12 Datos técnicos Datos técnicos DM50D Tensión de conexión: Potencia de refrigeración: Categoría: DM50F 100 – 240 Vw, 50 – 60 Hz máx. 21 °C por debajo de la temperatura ambiente (ajustable en los niveles: 5 °C, 7 °C, 12 °C) 2 (compartimento bodega) Capacidad bruta: 50 l Capacidad neta: 45 l Clase de eficiencia energética: A Consumo de energía: 139 kWh/año Clase climática: N Temperatura ambiente: de +16 °C a +32 °C Emisiones de ruido: 37,6 dB(A) Dimensiones del cajón A x P x H: 430 x 330 x 302 mm Dimensiones del minicompartimento A x P x H: Dimensiones A x P x H (véase también fig. 8, página 7): Peso: 159 x 285 x 88 mm 550 x 508 x 418 mm 550 x 485 x 418 mm 21,5 kg 21,0 kg Homologación/certificados: ES 69
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252

Dometic DM50 Instrucciones de operación

Categoría
Cajas frescas
Tipo
Instrucciones de operación