Eurotherm EPC2000 Controller El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
*HA033209*
HA033209/2 CN36616 7/2018
GB Installation and Wiring
EPC2000
FR Installation et Câblage
EPC2000
DE Installation und Verdrahtung
EPC2000
IT Installazione e Cablaggio
EPC2000
ES Instalación y Conexiones
EPC2000
中文 安装和接线
EPC2000
RU Установка и подключение
EPC2000
GB Unpacking FR Déballage DE Auspacken IT Disimballaggio ES Desembalaje
中文 开箱
RU Распаковка
Installation Installation Installation Installazione Instalación
安装
Установка
1
Surface
Mount
Montage
en applique
Oberflächen-
Montage
Montaggio
su una
superficie
Superficie
de montaje
表面
安装
Монтаж
на поверх-
ность
GB Requirements:
1. Mount vertically in an upright direction, on a flat
surface so the release clip is positioned on the
underside.
FR Exigences:
1. Monter verticalement dans une direction d’éléva-
tion, sur une surface plane, pour que le clip de
déblocage se trouve sur la face inférieure.
DE Anforderungen:
1. Senkrecht und hochkant ausgerichtet auf einer
flachen Oberfläche einbauen, sodass sich die
Entriegelungslasche auf der Unterseite befindet.
IT Requisiti:
1. Montare verticalmente in posizione eretta su una
superficie piana in modo che la clip di rilascio si
trovi sul fondo.
ES Requisitos:
1. Instálelo verticalmente y hacia arriba, en una
superficie plana de modo que el clip de liberación
esté ubicado en la parte de abajo.
中文要求:
1. 在竖直方向垂直安装,表面要平整,以便弹簧夹
可以置于底部。
RU Требования:
1. Установите в вертикальном положении на
плоской поверхности, соблюдая верх и низ
изделия, так чтобы открывающий зажим нахо-
дился снизу.
DIN Rail
Mount
Montage
en applique
DIN-Schienen-
Montage
Montaggio
su guida DIN
Montaje en carril DIN
DIN导轨
安装
Доступ
мм (дюймы)
GB DIN rail mount requirements:
1. Mount using standard DIN rail, EN50022 (TH 35x7.5) or EN 50022 (TH 35x15) and stoppers at each end.
Installation:
To install, position the top groove of the controller (1) on the top edge of the DIN rail and press the assembly against the DIN
rail (2) until you hear or feel the release clip click into place. Confirm securely attached. See User Guide (HA033210) for
removal instructions.
FR Exigences pour le montage sur rail DIN :
1. Monter en utilisant un rail DIN standard, EN50022 (TH 35x7.5) ou EN 50022 (TH 35x15) et des butées à chaque
extrémité.
Installation :
Pour l’installation, positionner la rainure supérieure du contrôleur (1) sur le bord supérieur du rail DIN et faire pression sur
l’ensemble contre le rail DIN (2) jusqu'à ce que le clip de déblocage se mettre en place (un déclic est ressenti ou se fait
entendre). Vérifier que l’appareil est solidement fixé. Consulter le Guide de l’utilisateur (HA033210) pour avoir les
instructions de démontage.
DE Anforderungen DIN-Schienenmontage:
1. Auf einer Standard-DIN-Schiene – EN 50022 (TH 35 x 7,5) oder EN 50022 (TH 35 x 15) mit Stoppern an beiden Enden
anbringen.
Installation:
Für den Einbau die obere Nut des Leistungsstellers (1) auf die Oberkante der DIN-Schiene setzen und die Baugruppe
gegen die DIN-Schiene (2) drücken, bis Sie hören bzw. fühlen, dass die Entriegelungslasche einrastet. Vergewissern Sie
sich, dass die Baugruppe sicher befestigt ist. Anweisungen zum Entfernen können der Bedienungsanleitung (HA033210)
entnommen werden.
IT Requisiti per il montaggio su guida DIN:
1. Montare utilizzando una guida DIN standard, EN50022 (TH 35x7.5) o EN 50022 (TH 35x15) con dispositivi di arresto su
ogni lato.
Installazione:
Per installare il prodotto, posizionare la scanalatura superiore del regolatore (1) sul bordo superiore della guida DIN e
premere il gruppo contro la guida DIN stessa (2) finché la clip di rilascio non emette un clic o non si percepisce che la clip di
rilascio si è inserita in posizione. Assicurarsi che il prodotto sia ben fissato. Per informazioni sulla rimozione vedere il
manuale per l'utente (HA033210).
ES Requisitos de montaje en raíl DIN:
1. Instale utilizando el raíl DIN estándar EN50022 (TH 35x7,5) o EN 50022 (TH 35x15) y tapones en cada extremo.
Instalación:
Para instalar, posicione la ranura superior del controlador (1) en la esquina superior del raíl DIN y empuje el conjunto contra
el raíl DIN (2) hasta que oiga o sienta el «clic» del clip de liberación colocándose en su lugar. Confirme que está fijado de
forma segura Consulte el manual del usuario (HA033210) para las instrucciones de retirada.
中文 DIN导轨安装要求:
1. 用标准DIN导轨和每端的定位停止销(EN50022 (TH 35x7.5) 或 EN 50022 (TH 35x15))安装。
安装:
在DIN导轨顶部边沿安装及放置控制器(1)的顶槽时,朝DIN导轨(2)按压装配总成,直至听到或感到弹簧夹卡入到
位。确认安全连接。参见用户指南(HA033210)中的拆除说明。
RU Требования к монтажу на рейку DIN:
1. Установите с помощью стандартной рейки DIN, EN50022 (TH 35×7,5) или EN 50022 (TH 35×15) с фиксаторами на обоих
концах.
Устан о в ка:
При монтаже установите верхний паз контроллера (1) на верхний край рейки DIN и нажмите на устройство в направлении рейки
DIN (2) до щелчка открывающего зажима при его фиксации на месте. Убедитесь в надежности крепления. Порядок снятия
прибора:
см. Руководство пользователя (HA033210).
1
2
GB © Copyright Schneider Electric 2018
FR © Copyright Schneider Electric 2018 DE © Copyright Schneider Electric 2018 IT © Copyright Schneider Electric 2018 ES © Copyright Schneider Electric 2018
中文 © Copyright Schneider Electric 2018
RU © Copyright Schneider Electric 2018
All rights are strictly reserved. Reproduction,
distribution or storage of this document in any
manner is prohibited without prior written con-
sent from Schneider Electric.
Information in this document may change with-
out notice and is intended for guidance only.
Tous droits strictement réservés. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite, dif-
fusée ou enregistrée sous quelque forme que ce
soit sans l'autorisation préalable écrite de
Schneider Electric.
Les informations contenues dans le présent
document peuvent être modifiées à tout moment
et ne sont délivrées qu'à titre informatif.
Alle Rechte vorbehalten. Die Vervielfältigung,
Verteilung oder Speicherung dieses Dokuments
in jeglicher Form ist ohne vorherige schriftliche
Einverständniserklärung von Schneider Electric
nicht gestattet.
Die Informationen in diesem Dokument können
ohne Ankündigung geändert werden und dienen
lediglich der Orientierung.
Tutti i diritti sono strettamente riservati. È vietata
la riproduzione, la distribuzione o l'archiviazione
in qualsiasi modo del presente documento in
assenza della preliminare autorizzazione scritta
di Schneider Electric.
Le informazioni contenute in questo documento
possono essere modificate senza preavviso e
sono da intendersi esclusivamente a titolo infor-
mativo.
Todos los derechos reservados. Queda pro-
hibida cualquier forma de reproducción, distribu-
ción o almacenamiento de este documento sin
la previa autorización por escrito de Schneider
Electric.
La información incluida en este documento es
sólo orientativa y puede ser modificada sin pre-
vio aviso.
严格保留所有权利。
严禁在未经施耐德电气书面许可的情况下以任何
方式复制、传播或储存本文档
本文档内的信息仅供指导,如有更改,恕不另行
通知。
Все права защищены. Воспроизведение,
распространение или хранение данного
документа любым образом без
предварительного письменного согласия
компании Schneider Electric запрещено.
Информация, приведенная в данном
документе, может быть изменена без
предварительного уведомления и
предназначена исключительно для
ознакомительных целей.
Electrical equipment should be installed,
operated, serviced and maintained only by
qualified personnel.
No responsibility is assumed by Schneider
Electric for any consequences arising out of the
use of this material.
A qualified person is one who has skills and
knowledge related to the construction and
operation of electrical equipment and its
installation, and has received safety training to
recognise and avoid the hazards involved.
Les équipements électriques doivent être
installés, exploités, entretenus et maintenus
exclusivement par des personnes qualifiées.
Schneider Electric décline toute responsabilité
quant aux conséquences découlant de l’utilisa-
tion de ce matériel.
Une personne qualifiée est une personne qui
possède les compétences et connaissances
liées à la construction, l’utilisation et l’installation
des équipements électriques et qui a suivi une
formation de sécurité afin d’identifier et d’éviter
les risques entrant en jeu.
Elektrische Anlagen dürfen nur von qualifizier-
tem Fachpersonal installiert, betrieben, gewartet
und instandgehalten werden.
Schneider Electric übernimmt keinerlei Haftung
für Folgen, die sich aus der Verwendung dieses
Materials ergeben.
Qualifiziertes Fachpersonal bezeichnet Per-
sonen, die über die für den Bau, die Installation
und den Betrieb elektrischer Anlagen erforderli-
chen Fachkenntnisse verfügen und eine Sicher-
heitsschulung erhalten haben, um die damit
verbundenen Gefahren zu erkennen und zu ver-
meiden.
L'apparecchiatura elettrica dovrebbe essere
installata, azionata, riparata e sottoposta a
manutenzione solo da personale qualificato.
Schneider Electric non si assume alcuna
responsabilità per qualsiasi conseguenza
derivante dall'uso di questo materiale.
Per persona qualificata si intende un addetto
che sia in possesso delle competenze e delle
conoscenze relative all'installazione, all'assem-
blaggio e al funzionamento di un'apparecchia-
tura elettrica e che abbia ricevuto una
formazione sulla sicurezza che gli consenta di
riconoscere ed evitare i pericoli connessi.
Únicamente personal cualificado puede instalar,
utilizar y realizar operaciones de revisión y man-
tenimiento en el equipo eléctrico.
Schneider Electric no asume responsabilidad
alguna por las consecuencias derivadas del uso
de este material.
Persona cualificada es aquella con habilidades
y conocimientos relacionados con la construc-
ción, el funcionamiento y la instalación de equi-
pos eléctricos, además de haber recibido
formación de seguridad para reconocer y evitar
los riesgos que estos conllevan.
电气设备的安装、操作、维修及维护应由合格人
员进行。超出该设备设计用途而产生的后果,施
耐德电气不承担任何责任。
合格人员,指熟悉该电气设备的构建、操作及安
装方式,并且接受过安全培训,知道如何识别和
避免所涉及的风险。
Электрооборудование должно
устанавливаться, эксплуатироваться,
обслуживаться и ремонтироваться только
квалифицированным персоналом.
Компания Schneider Electric не несет
ответственность за любые последствия,
возникающие вследствие использования
данного изделия.
Квалифицированным является персонал,
имеющий навыки и знания по устройству и
эксплуатации электрооборудования и его
установке, а также прошедший обучение по
технике безопасности и способный выявлять
и предотвращать
возможные опасные
факторы.
For information not contained in this guide
please refer to User Manual part number
HA033210 available from www.eurotherm.co.uk
Pour obtenir des informations ne se trouvant
pas dans ce guide, veuillez consulter le manuel
d’utilisation référence HA033210 disponible sur
www.eurotherm.tm.fr.
Nicht in diesem Leitfaden enthaltene
Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung mit der Nr. HA033210, das
auf www.eurotherm.de verfügbar ist.
Per le informazioni non contenute in questa
guida, fare riferimento al manuale per l'utente
codice HA033210 disponibile sul sito Web
www.eurotherm.it.
Para la información que no aparezca en esta
guía, consulte el Manual de usuario número
HA033210, disponible en www.eurotherm.es.
有关本指南中未包含的信息,请参考用户手册,
文档编码 HA033210, 该手册可从
http://www.eurothermchina.com/ 获取。
Информация, отсутствующая в данном
документе, приведена в руководстве
пользователя HA033210, доступном нa веб-
сайте www.eurotherm.co.uk.
Dimensions
mm (inches)
Dimensions
mm (pouces)
Abmessungen
mm (Zoll)
Dimensioni
mm (pollici)
Dimensiones
mm (pulgadas)
尺寸
毫米(英尺)
Размеры
мм (дюймы)
105
(4.13)
32.6
(1.28)
107.3
(4.22)
115
(4.53)
111
(4.37)
131.2
(5.17)
x1 minimum x1 minimum x1 mindestens Minimo x1 Mínimo x1
X1 最低
минимальное x1
2.49
GB
Worldwide Offices Scan for local contacts
www.eurotherm.co.uk/worldwide
GB
Manufacturing Address
U.K. Worthing
Eurotherm Ltd
Tel. (+44) 01903 268500
www.eurotherm.co.uk
FR
Nos bureaux à travers le monde Scannez pour obtenir la liste des contacts locaux
FR
Adresse Fabrication
DE
Weltweite Niederlassungen Hier scannen für lokale Kontaktadressen
DE
Hersteller Adresse
IT
Uffici nel mondo Scansiona qui per i riferimenti locali
IT
Indirizzo sede produttiva
ES
Oficinas internacionales Buscar contactos locales
ES
Dirección de fabricación
中文
全球办事处 扫描二维码查看本地联络信息
中文
生产地址
RU
Международные офисы Сканируйте код для определения
местонахождения близлежащего офиса
RU
Адрес производства
115
(4.53)
107.3
(4.22)
5.08 (0.2)
105
(4.13)
6
(0.24)
M4
Ø 4 (0.16)
8.5
(0.31)
GB Read the following instructions before Installing, Wiring or Configuring this controller
DANGER
HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, EXPLOSION OR ARC FLASH
Electrical equipment must be installed, operated and maintained by only qualified personnel
Turn off all power to product and all I/O circuitry (alarms, control I/O etc.) before starting the installation, removal, wiring,
maintenance or inspection of the product
Power line and output circuits must be wired and fused in compliance with local and national regulatory requirements for the
rated current and voltage of the particular equipment, i.e. UK, the latest IEE wiring regulations, (BS7671), and USA, NEC class
1 wiring methods
The unit must be installed in an enclosure or cabinet. Failure to do this impairs the safety of the unit
Do not exceed the device's ratings
Digital Inputs (DI) and IO1 terminals are not isolated from IP1 Sensor Measuring Input. If IP1 is not at ground or a safe potential
then Digital Inputs and IO1 will be at the same potential and care needs to be taken in components ratings and instruction to
personnel to ensure safety
Failure to follow these instructions will result in death or serious injury.
GB
WARNING
UNINTENDED EQUIPMENT OPERATION
Electrically conductive pollution must be excluded from the cabinet in which the controller is mounted for example, carbon dust.
In conditions of conductive pollution in the environment, fit an air filter to the air intake of the cabinet. Where condensation is
likely, for example, at low temperature, include a thermostatically controlled heater in the cabinet
Avoid ingress of conductive materials during installation
Use appropriate safety interlocks where personnel and/or equipment hazards exist
Install and operate this equipment in an enclosure appropriately rated for its intended environment
Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet. Always use copper cables
Ensure all cables, wiring harness are secured using a relevant strain relief mechanism
Do not disassemble, repair or modify the equipment. Contact your supplier for repair
Only connect wires to identified terminals shown on the product warning label, the Wiring section of this data sheet or product
user guide
Safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner specified. The installer must ensure
the safety and EMC of the installation
Always observe all electrostatic precautions before handling the unit
The application of this product requires expertise in the design and programing of control systems. Only persons with such
expertise should be allowed to program, install, alter and apply this product
During commissioning, carefully test for all operating states and potential fault conditions
Failure to follow these instructions can result in death, serious injury, or equipment damage.
GB
CAUTION
UNPACKING AND CLEANING
Unpacking and storage. If on receipt, the unit is damaged, do not install but contact your supplier. If being stored before use, pro-
tect from humidity and dust in an ambient temperature range of -20°C to +70°C.
Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based products. A mild soap solution may be
used to clean other exterior surfaces.
Failure to follow these instructions can result in injury or equipment damage.
Symbols. Various symbols may be used on the controller. They have the following meaning:
C marking is a mandatory conformity marking for certain products sold within the European Economic Area.
D Risk of electric shock. O Take precautions against static. P The RCM mark for Australia (ACA) and
New Zealand (RSM). * Complies with the 40 year Environment Friendly Usage Period. J Dispose of in accordance
with WEEE Directive.
FR Lire les informations suivantes avant d’installer, de câbler ou de configurer ce régulateur
DANGER
RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE, D’EXPLOSION OU D'ARC ÉLECTRIQUE
Les équipements électriques doivent être installés, utilisés et maintenus exclusivement par des personnes qualifiées
Couper l’alimentation électrique de tous les équipements et de tous les circuits E/S (alarmes, E/S de contrôle etc.) avant de
commencer l’installation, le retrait, le câblage, la maintenance ou l’inspection du produit
La ligne d’alimentation et les circuits de sortie doivent être câblés et protégés par des fusibles conformément aux exigences
réglementaires locales et nationales pour le courant et la tension nominales de l’équipement spécifique, c’est-à-dire au
Royaume-Uni la réglementation IEE la plus récente (BS7671) et aux États-Unis les méthodes de câblage NEC classe 1.
L'appareil doit être installé dans une armoire. Si cela n’est pas fait, la sécurité de l’appareil est compromise
Ne pas dépasser les valeurs nominales de l’appareil
Les entrées logiques (DI) et les terminaux IO1 ne sont pas isolés de l’entrée de mesure capteur IP1. Si IP1 n’est pas à la terre
ou un potentiel sûr, les entrées logiques et IO1 seront au même potentiel et il faut prendre des précautions au niveau de la
puissance des composants et des consignes données au personnel pour assurer la sécurité
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles.
FR
AVERTISSEMENT
FONCTIONNEMENT ACCIDENTEL DE L’ÉQUIPEMENT
Toute pollution conductrice d’électricité doit être exclue de l’armoire dans laquelle le régulateur est monté, par exemple la
poussière de carbone. Dans des conditions de pollution conductrice dans l’atmosphère, installer un dispositif de filtrage d’air
sur l’entrée d’air de l'armoire. Si des risques de condensation existent, par exemple à des températures basses, installer un
dispositif de chauffage à commande thermostatique dans l’armoire
Éviter la pénétration de matières conductrices pendant l’installation
Utiliser des verrouillages de sécurité adaptés lorsqu’il existe des risques pour le personnel et/ou l’équipement
Installer et utiliser cet équipement dans une enceinte adaptée à son environnement
Câblage. Il est impératif de raccorder l'unité conformément aux informations figurant dans ce document. Toujours utiliser des
câbles en cuivre
Vérifier que tous les câbles et faisceaux de câbles sont maintenus par un mécanisme anti-traction adapté
Ne pas démonter, réparer ou modifier les équipements. Contacter le fournisseur pour toute réparation
Connecter les fils uniquement aux terminaux identifiés indiqués sur l’étiquette d'avertissement du produit, dans la section
Câblage de cette fiche technique ou dans le guide utilisateur du produit
La sécurité et la protection CEM peuvent être gravement compromises si l'appareil n'est pas utilisé de la manière indiquée. Il
incombe à l'installateur de veiller à la sécurité et à la compatibilité électromagnétique CEM de l’installation
Toujours respecter les consignes en matière de précautions électrostatiques avant de manipuler l'appareil
L'application de ce produit exige une expertise dans la conception et la programmation des systèmes de commande. Seules
les personnes possédant une telle expertise doivent être autorisées à programmer, installer, modifier et appliquer ce produit
Pendant la mise en service, tester soigneusement tous les états opérationnels et défauts potentiels
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves voire mortelles, ou endommager l’équipement.
FR
ATTENTION
DÉBALLAGE ET NETTOYAGE
Déballage et stockage Si l' l’appareil est endommagé à la livraison, ne pas procéder à l’installation et contacter le fournisseur. Si
l’appareil doit être stocké avant utilisation, le protéger de l’humidité et de la poussière dans une fourchette de températures
ambiante de -20°C à +70°C.
Nettoyage. Utiliser de l'alcool isopropylique pour le nettoyage des étiquettes. Ne pas utiliser d'eau ni de produits à base d'eau. Uti-
liser une solution savonneuse douce pour nettoyer les autres surfaces extérieures.
Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures ou endommager l’équipement.
Symboles. Différents symboles peuvent être utilisés sur le régulateur. Ils signifient :
La marque C est une marquage de conformité obligatoire pour certains produits vendus dans l’espace économique européen.
D Risque de choc électrique. O Prendre des précautions contre l’électricité statique. P
La marque RCM pour l’Australie
(ACA) et la Nouvelle-Zélande (RSM). * Conforme à la période d’utilisation respectueuse de l’environnement de 40 ans.
J
Mettre au rebut selon la directive DEEE.
DE Lesen Sie die folgenden Anweisungen, bevor Sie diesen Regler installieren, verdrahten oder konfigurieren
GEFAHR
STROMSCHLAG-, EXPLOSIONS- ODER STÖRLICHTBOGENGEFAHR
Elektrische Geräte dürfen ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal installiert, betrieben und gewartet werden.
Vor Beginn der Installation, Entfernung, Verdrahtung, Wartung oder Inspektion des Geräts müssen die Stromversorgung für
das Gerät und sämtliche E/A-Schaltungen (Alarmfunktionen, Regel-E/A usw.) vollständig abgeschaltet werden.
Stromleitung und Ausgangsschaltungen müssen in Übereinstimmung mit den lokalen und nationalen gesetzlichen Vorgaben
für Nennstrom und Nennspannung des jeweiligen Geräts verdrahtet und gesichert werden. In Großbritannien wären dies die
aktuellen IEE-Verdrahtungsbestimmungen (BS7671), in den USA die Verdrahtungsmethoden nach NEC Klasse 1.
Das Gerät muss in ein Gehäuse bzw. einen Schaltschrank eingebaut werden. Wird das Gerät nicht entsprechend installiert,
beeinträchtigt dies die Sicherheit des Geräts.
Die Nennwerte des Geräts dürfen nicht überschritten werden.
Digitale Eingänge (DI) und E/A1-Klemmen sind nicht vom Fühlermesseingang IP1 isoliert. Ist IP1 weder an Erde noch an
einem sicheren Potential angeschlossen, liegen die Digitaleingänge und E/A1 auf gleichem Potential.. Dies muss bei den
Nennwerten der Bauteile und bei der Anweisung des Personals berücksichtigt werden, um die Sicherheit zu gewährleisten.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen.
DE
WARNUNG
VERSEHENTLICHES EINSCHALTEN
Der im Schaltschrank installierte Regler muss vor elektrisch leitfähigen Schmutzpartikeln, wie z. B. Kohlenstaub, geschützt
werden. Um eine geeignete Umgebung sicherzustellen, bauen Sie einen Luftfilter in den Lufteintritt des Schaltschranks ein.
Sollte der regler in kondensierender Umgebung stehen (niedrige Temperaturen), bauen Sie eine thermostatgeregelte Heizung
in den Schaltschrank ein.
Achten Sie während der Installation darauf, dass keine leitfähigen Materialien eindringen.
Wo Gefahren für Personen und/oder Anlage bestehen, müssen angemessene Sicherheitsverriegelungen eingesetzt werden.
Dieses Gerät muss in einem für die vorgesehene Umgebung geeigneten Gehäuse installiert und betrieben werden.
Verdrahtung. Es ist wichtig, dass Sie das Gerät in Übereinstimmung mit den in dieser Anleitung aufgeführten Daten
anschließen. Verwenden Sie ausschließlich Kupferleiter.
Alle Leitungen und Kabelstränge müssen mithilfe eines geeigneten Zugentlastungsmechanismus gesichert werden.
Sie dürfen das Gerät nicht auseinanderbauen, reparieren oder modifizieren. Kontaktieren Sie den Kundendienst Ihres
Lieferanten, um Reparaturen zu vereinbaren.
Schließen Sie Drähte nur an gekennzeichnete Anschlussklemmen an, die auf dem Warnhinweis am Gerät, dem
Verdrahtungsabschnitt dieses Datenblatts oder der Bedienungsanleitung des Produkts vermerkt sind.
Sicherheit und elektromagnetische Kompatibilität können wesentlich beeinträchtigt werden, wenn das Gerät nicht in der
angegebenen Weise verwendet wird. Der mit der Installation betraute Techniker muss sicherstellen, dass sämtliche
Anforderungen an Sicherheit und EMV eingehalten werden.
Beachten Sie alle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich statischer Entladungen, bevor Sie das Gerät handhaben.
Für die Nutzung dieses Geräts sind Fachkenntnisse in der Entwicklung und Programmierung von Regelsystemen erforderlich.
Nur Personen mit solchen Fachkenntnissen dürfen Programmierungen, Installation und Änderungen an diesem Gerät
vornehmen und dieses Gerät anwenden.
Während der Inbetriebnahme sind sämtliche Betriebszustände und potenzielle Störfälle zu testen.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Tod, zu schweren Verletzungen oder Geräteschäden führen.
DE
ACHTUNG
AUSPACKEN UND REINIGEN
Verpackung und Lagerung. Wenn das Gerät bei Erhalt beschädigt ist, installieren Sie das Gerät nicht und wenden Sie sich an
Ihren Lieferanten. Wenn das Gerät vor Einsatz gelagert werden soll, schützen Sie es vor Feuchtigkeit und Staub und lagern Sie es
bei einer Umgebungstemperatur von -20 °C bis +70 °C.
Reinigung. Isopropyl-Alkohol kann für die Reinigung benutzt werden. Verwenden Sie kein Wasser oder auf Wasser basierende
Reinigungsmittel. Sonstige Produktoberflächen können mit einer milden Seifenlösung gereinigt werden.
Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zu Verletzungen oder Geräteschäden führen.
Symbole. Am Regler verwendete Symbole haben die folgende Bedeutung:
Das C-Siegel ist eine Konformitätskennzeichnung, die für bestimmte im Europäischen Wirtschaftsraum verkaufte Produkte vor-
geschrieben ist.
D Stromschlaggefahr. O Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen treffen. P RCM-Kennzeichen für Australien (ACA)
und Neuseeland (RSM). * Entspricht den Vorgaben für die „40 Year Environment Friendly Usage Period“. J Gemäß WEEE-
Richtlinie entsorgen.
IT Leggere le seguenti istruzioni prima di installare, cablare e configurare questo regolatore
PERICOLO
PERICOLO DI SCOSSA ELETTRICA, DI ESPLOSIONE O DI ARCO ELETTRICO
L'apparecchiatura elettrica deve essere installata, azionata e sottoposta a manutenzione solo da personale qualificato.
Scollegare l'alimentazione fornita all'apparecchiatura e a tutti i circuiti I/O (allarmi, I/O di controllo ecc.) prima di iniziare
l'installazione, la rimozione, il cablaggio, la manutenzione e l'ispezione del prodotto.
La linea dell'alimentazione e i circuiti di uscita devono essere collegati e protetti da fusibili in conformità ai requisiti normativi
locali e nazionali per corrente e tensione nominali della particolare apparecchiatura, ad es. le più recenti norme sul cablaggio
IEE (BS7671) per il Regno Unito e i metodi di cablaggio NEC classe 1 per gli Stati Uniti.
L'unità deve essere installata in un quadro o armadio. In caso contrario, la sicurezza dell'unità stessa potrebbe risultare
compromessa.
Non superare i valori nominali del dispositivo.
I terminali Digital Input (DI) e IO1 non sono isolati dall'ingresso di misura del sensore IP1. Se IP1 non dispone di messa a terra
o di potenziale sicuro, i terminali Digital Input e IO1 avranno lo stesso potenziale e occorre prestare attenzione rispetto ai valori
nominali dei componenti e alle istruzioni al personale per garantire la sicurezza.
La mancata osservanza di queste istruzioni può causare decesso o lesioni gravi.
IT
AVVERTENZA
UTILIZZO IMPROPRIO DELL'APPARECCHIATURA
L'armadio in cui è montato il regolatore deve essere isolato da fonti di inquinamento conduttivo elettrico, come ad esempio la
polvere di carbonio. In condizioni di inquinamento ambientale conduttivo, montare un filtro per l'aria sulla presa d'aria del
quadro. Ove è possibile la formazione di condensa, ad esempio a basse temperature, applicare un riscaldatore dotato di
termostato nell'armadio.
Evitare l'ingresso di materiali conduttivi durante l'installazione.
Laddove sussistano pericoli per il personale e/ l'apparecchiatura, utilizzare idonei interblocchi di sicurezza.
Installare e utilizzare questa apparecchiatura in un quadro adeguato all'ambiente previsto.
Cablaggio. È importante collegare l'unità conformemente ai dati forniti nel presente manuale. Usare sempre cavi in rame.
Assicurarsi che tutti i cavi e cablaggi siano ben fissati avvalendosi di un meccanismo serracavo idoneo.
Non smontare, riparare o modificare l'apparecchiatura. In caso di guasto contattare il fornitore.
Collegare i cavi solo ai terminali identificati riportati sulla targhetta di avvertenza sul prodotto, nella sezione Cablaggio della
presente scheda tecnica o nel manuale per l'utente del prodotto.
Se l'unità non viene utilizzata secondo le istruzioni fornite, i requisiti di sicurezza e di compatibilità elettromagnetica (CEM,
EMC) possono risultare seriamente compromessi. È precisa responsabilità dell'installatore assicurare la sicurezza e la EMC
dell'installazione.
Adottare sempre tutte le precauzioni contro le scariche elettrostatiche prima di manipolare l'unità.
L'utilizzo del prodotto richiede competenze specifiche nella progettazione e programmazione dei sistemi di controllo. Solo
personale con tali competenze dovrebbe programmare, installare, modificare e utilizzare il prodotto.
Durante la messa in servizio testare attentamente tutti gli stati operativi e le potenziali condizioni di errore.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrà causare decesso, lesioni gravi o danni all'attrezzatura.
IT
ATTENZIONE
DISIMBALLAGGIO E PULIZIA
Disimballaggio e immagazzinaggio. Se alla consegna l'unità è danneggiata, non installare il prodotto, ma contattare il fornitore. Se
il prodotto viene immagazzinato prima dell'uso, proteggerlo da polvere e umidità a una temperatura ambiente compresa tra -20ºC
e +70ºC.
Pulizia. Per pulire le targhette usare alcol isopropilico. Non usare acqua o prodotti acquosi. Per pulire le altre superfici esterne, può
essere utilizzata una soluzione a base di sapone delicato.
La mancata osservanza di queste istruzioni potrà causare lesioni o danni all'attrezzatura.
Simboli. Sul regolatore possono essere utilizzati vari simboli che hanno il seguente significato:
Il marchio C è un marchio di conformità obbligatorio per determinati prodotti venduti all'interno dello Spazio economico europeo
(SEE).
D Rischio di scossa elettrica. O Adottare precauzioni contro le scariche elettrostatiche. P Marchio RCM per l'Australia (ACA)
e la Nuova Zelanda (RSM). * Conforme al periodo di utilizzo eco-compatibile di 40 anni. J Smaltimento in conformità con la
Direttiva RAEE.
ES Lea detenidamente las siguientes instrucciones antes de Instalar, Realizar las conexiones de cables o Configurar este controlador
PELIGRO
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO ELÉCTRICO
Únicamente personal cualificado puede instalar, utilizar y realizar operaciones de revisión y mantenimiento en el equipo
eléctrico.
Desconecte cualquier alimentación del producto y de todos los circuitos E/S (alarmas, control de E/S, etc.) antes de iniciar las
operaciones de instalación, retirada, conexiones, mantenimiento o inspección del producto.
La línea de alimentación y los circuitos de salida deben estar conectados y utilizar fusibles de conformidad con los requisitos
normativos locales y nacionales de corriente y tensión nominal del equipo en cuestión, por ejemplo: las últimas normativas
sobre conexiones del IEE (BS7671); y en Estados Unidos, los métodos de conexión NEC clase 1.
La unidad se debe instalar en un recinto o armario. En caso contrario la seguridad de la unidad se verá afectada
No exceda las intensidades del dispositivo
Las Entradas digitales (ED) y los terminales ES1 no están aislados de IP1 entrada de medición del sensor. Si IP6 no está
conectada a tierra o un potencial seguro, las Entradas Digitales y ES1 estarán en el mismo potencial y necesidades de
cuidados en las intensidades de componentes e instrucciones al personal para garantizar la seguridad
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte o lesiones graves.
ES
ADVERTENCIA
FUNCIONAMIENTO NO INTENCIONADO DEL EQUIPO
Se debe eliminar la contaminación eléctricamente conductiva de la cabina en la que se haya instalado el regulador, como por
ejemplo, el polvo de carbón. En condiciones de contaminación conductiva, instale un filtro de aire en la toma de aire del
armario. Si existe posibilidad de condensación (por ejemplo, a bajas temperaturas), incluya en el armario un calefactor
controlado por termostato
Evite la entrada de materiales conductivos durante la instalación
Utilice dispositivos de bloqueo de seguridad cuando haya riesgos para el personal y/o el equipo
Instale y utilice este equipo en un recinto con una clasificación adecuada para el entorno previsto
Conexiones. Es importante que la unidad esté conectada de acuerdo con la información contenida en estas instrucciones
Utilice siempre cables de cobre
Asegúrese de que todos los cables, conjunto de cables están fijados con un mecanismo de alivio de tensión pertinente
No desmonte, repare ni modifique el equipo. Póngase en contacto con su proveedor en caso de que sea necesaria una
reparación.
Conecte los cables solo a terminales identificados que se muestran en la etiqueta de advertencia del producto, la sección de
Conexiones de la presente hoja de datos o manual del usuario del producto
El uso de esta unidad de manera distinta a lo especificado puede suponer un riesgo para la seguridad o reducir el grado de
protección EMC. El instalador deberá garantizar la seguridad y la compatibilidad EMC de la instalación
Antes de utilizar la unidad, tome todas las medidas necesarias para evitar las descargas electrostáticas
La aplicación del presente producto requiere experiencia en el diseño y la programación de sistemas de control. Solo las
personas que dispongan de dicha experiencia pueden programar, instalar, modificar y aplicar este producto
Durante la puesta en marcha ponga a prueba todos los estados operativos y condiciones de fallo potenciales
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar la muerte, lesiones graves o daños en el equipo.
ES
PRECAUCION
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembalaje y almacenamiento. Si recibe la unidad dañada, no instale el producto y póngase en contacto con su proveedor. Si la
unidad va a permanecer almacenada antes de su uso, proteja la unidad del polvo y la humedad a una temperatura ambiente entre
-20 ºC y +70 ºC.
Limpieza. Puede limpiar las etiquetas con alcohol isopropílico. No utilice agua ni productos de base acuosa. Las demás
superficies exteriores se pueden limpiar con una solución jabonosa suave.
El incumplimiento de estas instrucciones puede provocar lesiones o daños en el equipo.
Símbolos. En el regulador se utilizan distintos símbolos que tienen el siguiente significado:
El marcado C es una marca obligatoria para determinados productos comercializados en el Área Económica Europea.
D Riesgo de descarga eléctrica. O Adopte medidas contra la electricidad estática. P Marca RCM para Australia (ACA) y
Nueva Zelanda (RSM). * Cumple el período de 40 años de utilización compatible con el medio ambiente. J Debe desecharse
de acuerdo con la Directiva WEEE.
GB Installation requirements - All
1. The product can be mounted using the surface mount fixing holes, or using DIN rail.
2. Ensure the controller is mounted on a vertical flat surface.
3. Mount vertically in an upright direction, so the release clip is located on the bottom side.
4. Additional space above and below the controller should be provided to allow cable and connector access.
5. Process variable terminals are sensitive to surrounding temperatures. See User guide for further details.
6. Ensure all cables and wiring harnesses are secured using a relevant strain relief mechanism.
FR Exigences d’installation - Tous
1. Le produit peut être monté en utilisant les trous de fixation en applique ou en utilisant un rail DIN.
2. Vérifier que le régulateur est monté sur une surface verticale plane.
3. Monter verticalement de telle sorte que le clip de déblocage se trouve sur la face inférieure.
4. Il faut laisser un espace supplémentaire au-dessus et en dessous du régulateur pour l’accès des câbles et connecteurs.
5. Les terminaux de variables de procédé sont sensibles aux températures ambiantes. Voir le Guide utilisateur pour plus de détails.
6. Vérifier que tous les câbles et faisceaux de câbles sont maintenus par un mécanisme anti-traction adapté.
DE Installationsanforderungen – Alle
1. Das Gerät kann über die Oberflächenmontage-Bohrungen oder auf DIN-Schiene montiert werden.
2. Stellen Sie sicher, dass die Einbauoberfläche senkrecht und eben ist.
3. Senkrecht und hochkant ausgerichtet einbauen, sodass sich die Entriegelungslasche auf der Unterseite befindet.
4. Achten Sie auf ausreichend Platz ober- und unterhalb des Reglers, damit Sie Zugriff auf Kabel und Stecker haben.
5. Die Klemmen für die Prozessvariablen sind Umgebungstemperatur-empfindlich. Nähere Angaben siehe Bedienungsanleitung.
6. Sichern Sie alle Leitungen und Kabel mit Zugentlastungsmechanismen..
IT Requisiti di installazione - Tutto
1. Il prodotto può essere installato utilizzando i fori di fissaggio per il montaggio su una superficie oppure la guida DIN.
2. Assicurarsi che il regolatore sia installato su una superficie verticale piatta.
3. Montare verticalmente in posizione eretta in modo che la clip di rilascio si trovi sul fondo.
4. Garantire spazio aggiuntivo sopra e sotto il regolatore per l'accesso a cavi e connettori.
5. I termali delle variabili di processo sono sensibili alle temperature dell'ambiente circostante. Per maggiori dettagli vedere il manuale
per l'utente.
6. Assicurarsi che tutti i cavi e cablaggi siano ben fissati avvalendosi di un meccanismo serracavo idoneo.
ES Requisitos de instalación - Todo
1. El producto se puede instalar utilizando orificios de fijación en superficie de montaje o un raíl DIN.
2. Asegúrese de que el controlador se instala en una superficie vertical plana.
3. Instálelo verticalmente y hacia arriba, de modo que el clip de liberación esté ubicado en la parte de abajo.
4. Además de espacio encima y debajo, el controlador debe estar instalado de forma que se pueda acceder a los cables y conecto-
res.
5. Los terminales de variable de proceso son sensibles a las temperaturas ambientes. Más información en la guía del
usuario.
6. Asegúrese de que todos los cables, conjuntos de cables están fijados con un mecanismo de alivio de tensión pertinente.
中文安装要求 - 全部
1. 本产品的安装可使用表面安装固定孔,也可使用DIN导轨。
2. 确保控制器安装于垂直的平整表面。
3. 在竖直方向垂直安装,以便弹簧夹可以位于底部。
4. 控制器上方和下方都应留出额外空间,以使电缆和连接器通过。
5. 过程变量端子对周围环境敏感。参见用户指南中的更多信息。
6. 确保所有电缆和线束都由相应的应变减荷装置保护。
RU Требования к монтажу. Общие для всех
1. Изделие может быть установлено с помощью отверстий для монтажа на поверхности, или на рейке DIN.
2. Убедитесь, что контроллер установлен на вертикальной плоской поверхности.
3. Установите в вертикальном положении, соблюдая верх и низ изделия, так чтобы открывающий зажим находился снизу.
4. Необходимо обеспечить свободное пространство над и под контроллером для размещения кабелей и
обеспечения доступа
кразъемам.
5. Клеммы сигналов технологических переменных чувствительны к температуре окружающей среды. Более подробно: см.
руководство пользователя.
6. Убедитесь, что все кабели и жгуты проводов надежно закреплены с использованием надлежащих средств снятия напряжений от
натяжения.
中文 安装、接线或配置该控制器前请先阅读以下说明
危险
电击、爆炸或电弧闪光的危险
电气设备的安装、操作、维护只能由合格人员进行。
开始安装、拆除、接线、维护或检查该产品前必须关闭所有产品及所有输入/输出电路(警报、控制输入/输出,等)的电
源。
电源线及输出电路的连接和保险设施必须符合当地和国家有关特定设备额定电流和电压的规范要求,例如英国的最新IEE布线
规则 (BS7671) 和美国的NEC 1类布线方法。
该设备必须安装于密闭罩或机柜中。不这样做会影响设备的安全性
不要超过设备的额定值
数字输入(DI)和IO1端子与IP1传感器测量输入之间未进行隔离。如果IP1未接地或连接安全电压,则数字输入将和IO1拥
有相同电势,因此必须注意组件的额定值,同时给予工作人员指导,确保安全
不遵守这些说明将造成重伤或死亡。
中文
警告
意外操作
必须排除安装该控制器的机柜的所有导电污染,例如碳尘。对于存在导电污染的环境,要在机柜的进气口安装空气过滤器。如
果有可能产生冷凝,例如低温条件下,则需在机柜上使用一个恒温控制加热器。
安装过程中避免进入导电性材料。
对于存在威胁人员和/或设备安全的区域,应使用适当的安全联锁装置。
应将该设备安装在额定值与设计环境适当的机柜中进行操作
接线。在连接该单元时,必须按照说明书中给出的数据进行。只可使用铜线。
确保所有电缆、线束都由相应的应变减荷装置保护。
不要拆解、维修或改装该设备。如需维修,请联系您的供应商。
连接线路时,只能连接至产品警告标签、本数据表的“接线”部分或产品用户指南中所示的可识别端子。
若不按上述方式使用设备,可能会严重破坏安全和电磁兼容性保护装置。安装者必须确保设备的安全性和电磁兼容性
处理设备之前应始终遵守所有的静电保护措施。
本产品的使用要求操作人员具有控制系统设计和编程方面的知识。仅限具备这方面专业知识的人员对本产品进行编程、安装、
更改和使用。
调试过程中,应仔细测试所有运行状态及潜在的故障条件。
不遵守这些说明将造成重伤、死亡或设备损坏
中文
注意
开箱和清洁
开箱和储存。若在到货验收时发现设备受损,则不要进行安装,请联系供应商。若在使用前需要储存,则应存放于环境温度为-
20°C~+70°C的条件下,注意防潮防尘。
清洁。标签的清洁可使用异丙醇。切勿使用水或水基清洁剂。可使用软性肥皂水清洗其它外表面。
不遵守这些说明将造成人员受伤或设备损坏。
符号。控制器上使用了多种符号。其含义如下:
C 强制性合规标记,适用于欧洲经济区范围内出售的某些产品。
D 电击风险。O 静电防护。P RCM标记用于澳大利亚 (ACA) 及新西兰 (RSM)。* 满足40年环境友好使用周期。J 按照“
报废电子电气设备指令”(WEEE)处理。
RU Перед установкой, подключением или настройкой данного контроллера прочитайте следующие инструкции:
ОПАСНО
ОПАСНОСТЬ ПОРАЖЕНИЯ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ВЗРЫВА ИЛИ ДУГОВОГО РАЗРЯДА
Монтаж, эксплуатация и техническое обслуживание электрооборудования должны осуществляться квалифицированным
персоналом.
Отключите все источники электропитания оборудования и всех контуров Вх./Вых. (Вх./Вых. авар. сигнализации, управления, т.
д.) перед началом монтажа, демонтажа, подключения электропроводки, технического осмотра или обслуживания изделия.
Линии электропитания и выходные цепи должны быть подключены и снабжены предохранителями
в соответствии
стребованиями местных и национальных нормативных документов по номинальным току и напряжению конкретного
оборудования. В Великобритании это последняя редакция «Правил устройства электроустановок» (BS7671) Общества
инженеров-электриков (IEE), в СШАметоды монтажа электропроводки 1-го класса по Национальным электротехническим
нормам (NEC).
Изделие должно быть установлено в кожухе или шкафу. Несоблюдение данного требования может отрицательно повлиять
на
безопасность изделия.
Запрещается превышать номинальные параметры устройства.
Цифровые входы (DI) и клеммы Вх./Вых. IO1 не изолированы от измерительного входа датчика IP1. Если IP1 не заземлен или
его потенциал превышает безопасное значение, то на цифровых входах и IO1 будет тот же потенциал, поэтому необходимо
соблюдать меры предосторожности, учитывая номинальные характеристики компонентов и инструктируя персонал
о технике
безопасности.
Несоблюдение настоящих инструкций приведет к смертельному исходу или серьезной травме.
RU
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
НЕПРЕДУСМОТРЕННАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ
В шкафу, в котором установлен контроллер, не допускается наличие электропроводящих загрязнений, например угольной
пыли. При наличии в окружающей среде электропроводящих загрязнений установите в воздухозаборник шкафа воздушный
фильтр. При наличии вероятности конденсации, например при низкой температуре, разместите в шкафу нагреватель
с терморегулятором.
Во время монтажа избегайте попадания проводящих материалов.
При наличии
опасностей для персонала и/или оборудования следует использовать соответствующие защитные блокировки.
Устанавливайте и эксплуатируйте данное оборудование в шкафу, соответствующем предполагаемой окружающей среде.
Подключение электропроводки. Важно обеспечить подключение устройства в соответствии с данными, содержащимися в
настоящем документе. Используйте только медные провода.
Убедитесь, что все кабели и жгуты проводов надежно закреплены
с использованием надлежащих средств снятия напряжений
от натяжения.
Не разбирайте, не ремонтируйте и не модифицируйте оборудование. При необходимости ремонта следует обращаться к
поставщику.
Подключайте провода только к предназначенным для них клеммам, указанным в предупреждающих надписях маркировки, в
разделе «Подключение электропроводки» настоящей инструкции или в руководстве на изделие.
Безопасность и
электромагнитная совместимость (ЭМС) устройства могут быть значительно нарушены, если устройство
используется не в соответствии с его назначением. Монтажная организация / специалист должны обеспечить безопасность и
соблюдение требований ЭМС установки.
Перед использованием прибора всегда соблюдайте все меры предосторожности для защиты от электростатического разряда.
Эксплуатация оборудования требует профессиональных навыков и знаний о конструкции
и программировании средств
управления. Только лица, имеющие соответствующую квалификацию и знания, могут быть допущены к программированию
имонтажу изделия, а также к внесению изменений в изделие.
Во время пуско-наладки необходимо провести тщательные испытания всех рабочих состояний и режимов потенциального
отказа.
Несоблюдение настоящих инструкций может привести к смертельному исходу, серьезной травме или
повреждению оборудования.
RU
ВНИМАНИЕ
РАСПАКОВКА И ОЧИСТКА
Распаковка и хранение. Если при получении прибора обнаружено его повреждение, то монтаж выполнять запрещается. Свяжи-
тесь споставщиком. Если перед использованием предполагается хранение, то следует обеспечить защиту от влажности и пыли и
хранить при температуре окружающей среды от –20 °С до +70 °С .
Очистка. Для очистки этикеток может использоваться изопропиловый спирт. Запрещается использовать воду
или водосодержа-
щие средства. Для очистки других наружных поверхностей может быть использован слабый мыльный раствор.
Несоблюдение настоящих инструкций может привести к травме или повреждению оборудования.
Знаки маркировки. На контроллер могут быть нанесены различные знаки. Данные знаки имеют следующие значения.
C Маркировка является обязательной при обозначении соответствия определенных видов продукции, продаваемой в пределах Евро-
пейской экономической зоны.
D Риск поражения электрическим током. O Принять меры предосторожности против возникновения статического электричества. P
Знак выполнения нормативных требований для Австралии
(ACA) и Новой Зеландии (RSM). * Соответствует 40-летнему экологически
безопасному периоду использования. J Утилизировать в соответствии сДирективой ЕС об утилизации электрического и электронного
оборудования (WEEE).
8.5
(0.31)
GB Release clip
FR Clip de déblocage
DE Entriegelungslasche
IT Clip di rilascio
ES Clip de liberación
中文
弹簧夹
RU Температура окружаю-
щей среды / влажность
Height shown with factory-fitted default
connectors attached.
Hauteur indiquée avec les connecteurs par
défaut montés en usine.
Die dargestellte Höhe beinhaltet die werkseitig
angebrachten Standard-Stecker.
Altezza mostrata con connettori predefiniti
installati in fabbrica collegati.
La altura se muestra con los conectores por
defecto instalados en fábrica.
所示高度含工厂默认安装的连接器。
Высота показана с учетом установленных на
заводе стандартных разъемов.
M4
Ø 4 (0.16)
6
(0.24)
60
(2.36)
Access
mm (inches)
Accès
mm (pouces)
Zugang
mm (Zoll)
Accesso
mm (pollici)
Acceso mm
(pulgadas)
访问限制
毫米(英尺)
Доступ
мм (дюймы)
GB Ambient Temperature/Humidity
0°C - 55°C
5 - 90%RH
FR Température ambiante/Humidi
DE Umgebungstemperaturbereich/Feuchtigkeit
IT Temperatura/umidità ambiente
ES Temperatura/humedad ambiental
中文 环境温度/湿度
RU Температура окружающей среды / влажность
205
(8.07)
40
(1.57)
80
(3.15)
60
(2.36)
187.3
(7.37)
55.9
(2.20)
115
(4.53)
China RoHS 2.0
Isolation
Boundaries
Limites
d'isolation
Isolierungsgrenzen
Diagramma degli
isolamenti
Límites de
aislamiento
隔离边界
Границы
изоляции
GB 300Vac DOUBLE Isolation GB 300Vac BASIC Isolation
*
GB Contact In/Logic out - not
isolated from each other
GB Standard for all variants
FR DOUBLE Isolation 300 V ca FR Isolation BASIQUE 300 V
ca
FR Entrée contact/Sortie
logique - non isolées entre
elles
FR Standard pour toutes les
variantes
DE 300 VAC VERSTÄRKTE
Isolierung
DE 300 VAC BASIS
Isolierung
DE Kontakteingang/Logikaus-
gang – nicht voneinander
isoliert
DE Standard bei allen Vari-
anten
IT DOPPIO isolamento 300 V CA IT Isolamento BASE 300 V
CA
IT Ingresso logico/Uscita log-
ica – non isolati tra loro
IT Standard su tutte le
varianti
ES 300 V CA DOBLE aislamiento ES 300 V CA Aislamiento
BÁSICO
ES Contacto de entrada/
Lógica de salida: no aisla-
dos entre ellos
ES Estándar para todas las
versiones
中文 300V交流,双重隔离 中文 300V交流,基础隔离 中文 触点输入/逻辑输出 –
彼此不隔离
中文 所有机型标准
RU 300 В перем. тока ДВОЙНАЯ
изоляция
RU 300 В перем. тока
ОБЫЧНАЯ изоляция
RU Контактный ввод/
логический выводне
изолированы друг от
друга
RU Стандартно для всех
вариантов исполнения
3
*
*
CPU
Analog Output
x1
Logic IO x1
DI x2
(Digital
Input)
GB Installation and Wiring
EPC2000
FR Installation et Câblage
EPC2000
DE Installation und Verdrahtung
EPC2000
IT Installazione e Cablaggio
EPC2000
ES Instalación y Conexiones
EPC2000
中文 安装和接线
EPC2000
RU Установка и подключение
EPC2000
Controller Description
Description du contrôleur Beschreibung Descrizione regolatore Descripción del controlador
访问限制
毫米(英尺)
Описание контроллера
2
1
2
11
12
10
8
5
4
3
7
9
13
14
16
15
18
2
17
19
6
GB FR DE IT ES
中文
RU
1 Top harness connectors x 3,
(8 pin, 3 pin and 2 pin)
Connecteurs du harnais supérieur x
3,(8 broches, 3 broches et 2 broches)
Obere Kabelanschlüsse x 3,
(8-, 3- und 2-polig)
Connettori superiori per cavi x 3,
(8 pin, 3 pin e 2 pin)
Conectores de conjunto superior x 3,
(8 pines, 3 pines y 2 pines)
顶部线束连接器 x 3,
(8针、3针和2针)
Верхние разъемы жгутов проводов × 3,
(8 штырей, 3 штыря и 2 штыря)
2 Surface mounting holes
Trous de fixation en applique Oberflächenmontagebohrungen Fori per il montaggio su superficie Orificios de montaje en una superficie
表面安装孔
Отверстия для монтажа на поверхность
3 Power LED
LED d'alimentation Netz LED LED accensione LED de encendido
电源指示灯
Светодиодный индикатор питания
4 Diagnostic LED
LED de diagnostic Diagnose LED LED diagnostica LED de diagnóstico
诊断指示灯
Светодиодный индикатор диагностики
5 Standby LED
LED de veille Standby LED LED standby LED de standby
待机指示灯
Светодиодный индикатор режима
ожидания
6 Run / Config LED LED de fonctionnement / config Betriebs- / Konfig. LED LED esecuzione/configurazione LED de ejecutar/configurar
运行/配置指示灯
Светодиодный индикатор работы /
настройки
7 Comms (EIA485) LED LED comms (EIA485) Kommunikations LED (EIA485) LED Comms (EIA485) LED de comunicaciones (EIA485)
通信(EIA485)指示灯
Светодиодный индикатор каналов связи
(EIA485)
8 IO1 (Input/Output 1) LED LED IO1 (entrée/sortie 1) E/A1 LED (Eingang/Ausgang 1) LED IO1 (Input/Output 1) LED de ES1 (Entrada/salida 1)
IO1(输入/输出1)指示灯
Светодиодный индикатор IO1 (Вход/
Выход 1)
9 OP2 (Output 2) LED LED OP2 (sortie 2) OP2 LED (Ausgang 2) LED OP2 (Output 2) LED de OP2 (Salida 2)
OP2(输出2)指示灯
Светодиодный индикатор OP2 (Выход 2)
10 OP3 (Output 3) LED
LED OP3 (sortie 3) OP3 LED (Ausgang 3) LED OP3 (Output 3) LED de OP3 (Salida 3)
OP3(输出3)指示灯
Светодиодный индикатор OP3 (Выход 3)
11
Ethernet Port 1 (RJ45 connector)
1
1. GB: Maximum Ethernet cable (Cat5) length 100 meters (328 feet) | FR: Longueur maximale du câble Ethernet (Cat5) 100 mètres (328 pieds ) | DE: Max. Kabellänge Ethernet-Kabel (Cat5) = 100 m | IT Lunghezza massima cavo Ethernet (Cat5) 100 metri (328 piedi) | ES: Cable de Ethernet máximo (Cat5) longitud
100 metros (328 pies) | CH:网线(5类)最长100米(328英尺)| RU: Максимальная длина кабеля Ethernet (Кат. 5) составляет 100 метров (328 футов).
Port Ethernet 1 (connecteur RJ45)
1
Ethernet Port 1 (RJ45-Stecker)
1
Porta Ethernet 1 (connettore RJ45)
1
Puerto para Ethernet 1 (conector RJ45)
1
网口1(RJ45接头)
1
Порт 1 Ethernet (разъем RJ45)
1
12 Ethernet Port 1, Network Speed LED LED Port Ethernet 1, vitesse réseau Ethernet Port 1, Netzwerkgeschwindigkeits
LED
LED porta Ethernet 1, velocità di rete Puerto de Ethernet 1, LED de velocidad de
red
网口1,网速指示灯
Светодиодный индикатор порта 1
Ethernet, скорость сети
13 Ethernet Port 1, Network Activity LED
LED Port Ethernet 1, activité réseau Ethernet Port 1, Netzwerksaktivitäts LED LED porta Ethernet 1, attività di rete Puerto de Ethernet 1, LED de actividad de
red
网口1,网络活动指示灯
Ethernet Port 1, Network Activity LED
14
Ethernet Port 2 (RJ45 connector)
1
Port Ethernet 2 (connecteur RJ45)
1
Ethernet Port 2 (RJ45-Stecker)
1
Porta Ethernet 2 (connettore RJ45)
1
Puerto para Ethernet 2 (conector RJ45)
1
网口2(RJ45接头)
1
EСветодиодный индикатор порта 1
Ethernet, активность сети)
1
15 Ethernet Port 2, Network Speed LED LED Port Ethernet 2, vitesse réseau Ethernet Port 2, Netzwerkgeschwindigkeits
LED
LED porta Ethernet 2, velocità di rete Puerto de Ethernet 2, LED de velocidad de
red
网口2,网速指示灯
Порт 2 Ethernet (разъем RJ45)
1
16 Ethernet Port 2, Network Activity LED LED Port Ethernet 2, activité réseau Ethernet Port 2, Netzwerksaktivitäts LED LED porta Ethernet 2, attività di rete Puerto de Ethernet 2, LED de actividad de
red
网口2,网络活动指示灯
Светодиодный индикатор порта 2
Ethernet, скорость сети
17 Function button (Ethernet initialization).
See URL below for further information.
Bouton de fonction (initialisation Ethernet).
Voir l’URL ci-dessous pour obtenir d'autres
informations.
Funktionstaste (Ethernet-Initialisierung).
Weitere Angaben unter der
untenstehenden URL.
Pulsante Function (inizializzazione Ether-
net). Consultare l'URL seguente per mag-
giori informazioni.
Botón de función (inicialización de
Ethernet). Consulte la URL que aparece a
continuación para más información.
功能按钮(以太网初始化)。参见下面的
URL中的更多信息
Функциональная кнопка (включение
связи Ethernet). Более полные сведения:
см. ниже адрес URL.
18 Input 1, (PV Terminal, V-, V+, VI)
Entrée 1, (Terminal PV, V-, V+, VI) Eingang 1, (PV-Anschluss, V-, V+, VI) Input 1 (terminale PV, V-, V+, VI) Entrada 1 (PV Terminal, V-, V+, VI)
输入1,(PV端子,V-,V+,VI)
Вход 1 (клемма PV (технологической
переменной), V–, V+, VI)
19 Bottom harness connector (6 pin)
Connecteur du faisceau inférieur (6
broches)
Unterer Kabelanschluss (6-polig) Connettore cavi inferiore (6 pin) Conector de conjunto inferior (6 pines)
底部线束连接器(6针)
Нижний разъем жгута проводов (6-
штыревой)
Wiring Câblage Verdrahtung Cablaggio Conexiones
接线
Подключение
4
+
-
+
-
+
-
+
-
+
-
+
+
2A
2B
3A
3B
3C
HD
HE
HF
LA
LB
LC
1A 1B
24
24
NC
NO
C
A
B
C
D
E
F
G
H
R<22
2.49
RTD
TC
mA
mV/V
#
1
1. GB: Maximum exposed conductor length | FR: Longueur maximale du conducteur exposé | DE: Max. Länge Abisolierung | IT: Lunghezza massima parte di conduttore esposta | ES: Longitud
máxima de conductor expuesto |
中文: 导体最大暴露长度 | RU: Максимальная длина оголенного провода
2
2. GB: Solid cable | FR: Câble plein | DE: Festes Kabel | IT: Cavo pieno | ES: Cable sólido | 中文: 实心电缆 | RU: Кабель однопроволочный
3
3. GB: Multi strand cable | FR: Câble multibrin | DE: Mehradriges Kabel | IT: Cavo a più trefoli | ES: Cable multifilar | 中文: 多股电缆 | RU: Кабель многопроволочный
4
4. GB: Multi strand cable, ferrule | FR: Câble multibrin, embout | DE: Mehradriges Kabel, Adernhülse | IT: Cavo a più trefoli, virola | ES: Cable multifilar, casquillo | 中文: 多股电缆,套管 | RU: Кабель
многопроволочный, муфта
5
5. GB: Multi strand cable, ferrule with skirt | FR: Câble multibrin, embout avec collerette | DE: Mehradriges Kabel, Adernhülse mit Mantel | IT: Cavo a più trefoli, virola con bordo | ES: Cable multifilar,
casquillo con faldón | 中文: 多股电缆,伞裙套管 | RU: Кабель многопроволочный, муфта с втулкой
6
6. GB: Solid cable x2 | FR: Câble plein x 2 | DE: Festes Kabel x2 | IT: Cavo pieno x2 | ES: Cable sólido x2 | 中文: 实心电缆 x2 | RU: Кабель однопроволочный × 2
7
7. GB: Multi strand cable x2 | FR: Câble multibrin x 2 | DE: Mehradriges Kabel x2 | IT: Cavo a più trefoli x2 | ES: Cable multifilar x2 | 中文: 多股电缆 x2 | RU: Кабель многопроволочный × 2
8
8. GB: Multi strand cable x2, ferrule x2 | FR: Câble multibrin x 2, embout x 2 | DE: Mehradriges Kabel x2, Adernhülse x2 | IT: Cavo a più trefoli x2, virola x2 | ES: Cable multifilar x2, casquillo x2 | 中文:
多股电缆 x2,套管x2 | RU: Кабель многопроволочный × 2, муфта × 2
9
mm
2
.25 - 2.5 0.20 - 2.5 .25 - 2.5 2x .2 - 1.0 2x .2 - 1.5 2x .25 - 1 .5 - 1.5
AWG 24 - 13 24 - 14 23 - 13 2x 24 - 17 2x 24 - 16 2x 23 - 17 20 - 16
9. GB: Multi strand cable x2, twin ferrule | FR: Câble multibrin x 2, embout double | DE: Mehradriges Kabel x2, Doppeladernhülse | IT: Cavo a più trefoli x2, virola doppia | ES: Cable multifilar x2,
casquillo doble |
中文: 多股电缆 x2,双套管 | RU: Кабель многопроволочный × 2, двойная муфта
<
<
24V ac/dc
R<22
R<22
21
1
2
3+
0.5 - 0.6 Nm
(4.4 - 5.3 lb inch)
CNO
GB Wiring legend:
Key Title Terminals Function Symbol Specification
A Functional ground connection Functional ground connection point
B OP2 (Output 2)
Common (C)
Normally Open (NO)
2A
2B
Relay Form A (Normally Open) Contact rating: 2A 230Vac +15% resistive
C OP3 (Output 3)
Normally Closed (NC):
Common (C):
Normally Open (NO):
3A
3B
3C
Relay Form C, (Change Over Relay) Contact rating: 2A 230Vac +15% resistive
D COMMS (Serial Communication)
COM:
A(+) RX:
B(-) TX:
HD
HE
HF
EIA485 Use a shielded cable with the shield
connected only to the HD terminal.
E Power Input (Low voltage only) 24
24
24Vac/Vdc 24Vac +10%/-15% at 48 - 62Hz
24Vdc +20%/-15% max 5% ripple voltage
Maximum Watts:6
Fuses should be provided externally. Recommended fuse type, Slow-blow/Time delay rated 2A 250V • Use copper conductors only. • A switch or circuit breaker must
be included in the building installation. It shall be in close proximity to the equipment and within easy reach of the operator. It shall be marked as the disconnecting
device for the equipment. Note: A single switch or circuit breaker can drive more than one instrument.
F
IO1 (Input/Output 1) - Option 1 1A (+)
1B (-)
Analog output 0-20 mA, load <550
10V, load >450
IO1 (Input/Output 1) - Option 2
Note: Multiple output/input functions depend-
ing on controller configuration purchased.
1A (+)
1B (-)
Logic (SSR drive), output ON state: 12Vdc at 44mA max
OFF state: <300mV, <100A
Not isolated from the sensor input.
Or
Contact Input, connected to Logic
output
Contact open >400
Contact closed <100
Not isolated from sensor input.
G DI x2 (Digital Input) LA LB LC
Digital Input 1: LA LC Contact Input Contact open >400
Contact closed <100
Not isolated from sensor input.
Digital Input 2: LB LC Contact Input
H IP1 (Input 1), Sensor Measuring Analog Input
• Do not run input wires with power cables
• Ground shielded cable at one point only
• Sensor input not isolated from the logic out-
put & digital inputs
• Use appropriate compensating cable to
extend thermocouple cabling
Note: Fixed connector - not removable.
V- V+
Or
Thermocouple (TC) Thermocouple Types;
B, J, K, L, N, R, S, T.
V- V+ VI
Or
Resistance Temperature Detector
(RTD)
Pt100
V- V+
Or
Current (mA) 0 to 20mA, linear.
4 to 20mA, linear.
V- V+ Voltage (mV/V) 0 to 80mVdc, linear.
0 to 10Vdc, linear.
RU
Условные обозначения проводов:
Код
Наименование Клеммы Функция Усл. обозначе-
ние
Характеристики
A
Функциональное соединение заземления Точк а функционального соединения заземле-
ния
B
OP2 (Выход 2)
Общий (C)
Нормально разомкнут (Н. О.)
2A
2B
Реле с замыкающим контактом, тип А (нор-
мально разомкн.)
Допустимая нагрузка на контакт: 2 А 230 В перем.
тока + 15 % резистивная нагрузка
C
OP3 (Выход 3)
Нормально замкнут (Н. З.):
Общий (C):
Нормально разомкнут (Н. О.):
3A
3B
3C
Реле с размыканием до замыкания, тип C
(реле с перекидным контактом)
Допустимая нагрузка на контакт: 2 А 230 В перем.
тока +15 % резистивная нагрузка
D
COMMS (каналы последовательной связи)
COM:
A(+) RX (прием):
B(–) TX (передача):
HD
HE
HF
EIA485 Используйте экранированный кабель с
подключением экрана только к клемме HD.
E
Вход питания (только низковольтное)24
24
24 В пер. тока / В пост. тока 24 В пер. тока +10 % / –15% при 48–62 Гц
24 В пост. тока, +20 % / –15 %, макс. пульсация
напряжения +5 %
Максимальная мощность: 6 Вт
Предохранители должны быть предусмотрены снаружи. Рекомендуемый тип плавкого предохранителя, замедленный / с задержкой срабатывания, рассчитанный на 2 A, 250 ВИспользуйте
только медные провода. • В состав компоновки должен входить ручной
или автоматический выключатель. Он должен находиться в непосредственной близости от оборудования и быть легко
доступным для оператора. Выключатель должен быть обозначен как отключающее устройство для данного оборудования. Примечание: Один ручной или автоматический выключатель может
быть использован более чем для одного прибора.
F
IO1 (Вход/Выход 1) — Вариант 11A(+)
1B (–)
Аналоговый выход 0–20 мА, нагрузка < 550
10 В, нагрузка > 450
IO1 (Вход/Выход 1) — Вариант 2
Примечание: Различные функции входов/выходов в
зависимости от приобретенной конфигурации кон-
троллера.
1A (+)
1B (–)
Логический выход (привод твердотельного
реле)
ВКЛЮЧЕННОЕ состояние: 12 В пост. тока при 44 мА
(макс.).
ОТКЛЮЧЕННОЕ состояние: < 300 мВ, < 100A.
Не изолирован от ввода датчика.
Или
Контактный вход, подключен к логическому
выходу.
Контакт разомкнут > 400.
Контакт замкнут < 100.
Не изолирован от входа датчика.
G
DI × 2 (цифровой вход) LA LB LC
Цифровой вход 1: LA LC Контактный вход Контакт разомкнут > 400.
Контакт замкнут < 100.
Не изолирован от входа датчика.
Цифровой вход 2: LB LC Контактный вход
H
IP1 (Вход 1), измерительный аналоговый вход дат-
чика
Не прокладывайте провода ввода совместно с
кабелями электропитания.
Заземление экранированного кабеля должно
выполняться только в одной точке.
Вход датчика не изолирован от логического выхода
и цифровых входов.
Для удлинения кабеля термопары используйте
соответствующий компенсирующий кабель.
Примечание: Стационарный разъемне съемный.
V– V+
Или
Термопара (TC).
Типы термопар;
B, J, K, L, N, R, S, T.
V– V+ VI
Или
Резистивный датчик температуры (РДТ). Pt100
V– V+
Или
Ток (мА). от 0 до 20 мА, линейн.
от 4 до 20 мА, линейн.
V– V+ Напряжение (мВ/В) от 0 до 80 мВ пост. тока, линейн.
от 0 до 10 В пост. тока, линейн.
Scan QR Code for further EPC2000 informa-
tion and content.
Also refer to User Guide HA033210 for further
details.
Flasher le code QR pour obtenir des infor-
mations et contenus supplémentaires à pro-
pos du contrôleur EPC2000.
Consulter également le Guide utilisateur
HA033210 pour plus de détails.
Für weitere Informationen und Inhalte zum
EPC2000 den QR-Code einlesen.
Weitere Details finden Sie auch in der Bedie-
nungsanleitung HA033210.
Scansionare il codice QR per ulteriori infor-
mazioni su EPC2000.
Per maggiori dettagli vedere anche il manuale
per l'utente HA033210.
Escanee el código QR para más información
y contenidos sobre EPC2000.
También consulte el Manual del usuario
HA033210 para más información.
扫描QR码查看更多EPC2000的信息和内容。
另请参见用户指南HA033210中的更多信息。
Для получения более полной информации
о EPC2000 сканируйте двумерный матрич-
ный QR-штрихкод. Более подробные све-
дения: также см. руководство
пользователя HA033210
IT Legenda di cablaggio:
Let-
tera
Titolo Terminali Funzione Simbolo Dati tecnici
A Collegamento con messa a terra funzionale Punto di collegamento con messa a
terra funzionale
B OP2 (Output 2)
Comune (C)
Normalmente aperto (NO)
2A
2B
Relè form A (normalmente aperto) Contatto nominale: 2 A 230 V ca +15% resi-
stiva
C OP3 (Output 3)
Normalmente chiuso (NC)
Comune (C)
Normalmente aperto (NO)
3A
3B
3C
Relè form C (relè di commutazione) Contatto nominale: 2 A 230 V ca +15% resi-
stiva
D COMMS (comunicazione seriale)
COM
A(+) RX
B(-) TX
HD
HE
HF
EIA485 Utilizzare un cavo schermato con
schermatura connessa solo al terminale HD.
E Ingresso alimentazione (solo bassa tensione) 24
24
24 V ca/cc 24 V ca +10%/-15% a 48 - 62 Hz
24 V cc, +20%/-15% max. 5% tensione di
ripple
Watt max: 6
I fusibili devono essere predisposti esternamente. Tipo di fusibile consigliato: ritardato con valore nominale 2 A 250 V • Usare esclusivamente conduttori in rame. •
L'impianto deve essere dotato di un sezionatore o di un interruttore automatico. Questo deve essere posizionato nelle immediate vicinanze dell'impianto e a portata di
mano dell'operatore. Deve essere contrassegnato come dispositivo di disattivazione dell'impianto. Nota: un unico sezionatore o interruttore può servire più strumenti.
F
IO1 (ingresso/uscita 1) - Opzione 1 1A (+)
1B (-)
Uscita analogica 0-20 mA, carico <550
10V, carico >450
IO1 (ingresso/uscita 1) - Opzione 2
Nota: più funzioni di uscita/ingresso a
seconda della configurazione del regolatore
acquistato.
1A (+)
1B (-)
Uscita logica (comando SSR) Stato ON: 12 V cc a 44 mA max
Stato OFF: <300 mV, <100 A
Nessun isolamento dall'ingresso del sensore.
Oppure
Ingresso da contatto, collegato all'uscita
logica
Contatto aperto >400
Contatto chiuso <100
Nessun isolamento dall'ingresso del sensore.
G DI x2 (ingresso digitale) LA LB LC
Ingresso digitale 1: LA LC Ingresso da contatto Contatto aperto >400
Contatto chiuso <100
Nessun isolamento dall'ingresso del sensore.
Ingresso digitale 2: LB LC Ingresso da contatto
H IP1 (ingresso 1), ingresso analogico di
misura del sensore
• Non posare i cavi d'ingresso nella stessa
sede dei cavi d'alimentazione.
• Cavo schermato di messa a terra in un solo
punto.
• Ingresso del sensore non isolato dall'uscita
logica e dagli ingressi digitali.
• Utilizzare un cavo di compensazione appro-
priato per espandere il cablaggio della ter-
mocoppia.
Nota: connettore fisso, non rimovibile.
V- V+
Oppure
Termocoppia (TC) Tipi di termocoppia:
B, J, K, L, N, R, S, T.
V- V+ VI
Oppure
Rivelatore di temperatura di resistenza Pt100
V- V+
Oppure
Corrente (mA) Da 0 a 20 mA lineare.
Da 4 a 20 mA lineare.
V- V+ Tensione (mV/V) Da 0 a 80 mV cc lineare.
Da 0 a 10 V cc lineare.
ES Leyenda de conexiones:
Letra
Título Terminales Función Símbolo Especificaciones
A Conexión a tierra funcional Punto de conexión a tierra funcional
B OP2 (Salida 2)
Común (C)
Normalmente abierto (NO)
2A
2B
Relé forma A (normalmente abierto) Tipo de contacto: 2 A 230 V CA + 15% resis-
tivo
C OP3 (Salida 3)
Normalmente cerrado (NC):
Común (C):
Normalmente abierto (NO):
3A
3B
3C
Relé forma C, (Relé de conmutado) Tipo de contacto: 2 A 230 V CA + 15% resis-
tivo
D COMMS (Comunicaciones en serie)
COM:
A(+) RX:
B(-) TX:
HD
HE
HF
EIA485 Utilice un cable apantallado con el
apantallamiento conectado solo al terminal
HD.
E Entrada de potencia (solo baja tensión) 24
24
24 V CA/CC 24V CA +10 %/-15 % a 48 - 62 Hz
24 V CC, +20 %/-15 % máximo 5 % de ten-
sión de ondulación
Vatios máximos: 6
Los fusibles serán responsabilidad del usuario. Tipo de fusible recomendado, de fundido lento/de retardo y nominal 2A 250V • Solo utilice conductores de cobre. • La
instalación debe incluir un conmutador o un disyuntor. El conmutador o disyuntor debe estar muy próximo al equipo y al alcance del operador. Debe estar señalizado
como sistema de desconexión para el equipo. Nota: Un solo conmutador o disyuntor puede dar servicio a más de un instrumento.
F
ES1 (Entrada/salida 1) - Opción 1 1A (+)
1B (-)
Salida analógica 0-20 mA, carga <550
10V, carga >450
ES1 (Entrada/salida 1) - Opción 2
Nota: Funciones de entrada/salida múltiple
según la configuración del controlador adqui-
rido.
1A (+)
1B (-)
Salida lógica (accionamiento SSR) Estado ON: 12 V CC a 44mA máx.
Estado OFF: <300mV, <100A
No está aislada de la entrada de sensor.
O
Entrada de contacto, conectado a
salida lógica
Contacto abierto >400
Contacto cerrado <100
No está aislada de la entrada de sensor.
G DI x2 (Entrada digital) LA LB LC
Entrada digital 1: LA LC Entrada de contacto Contacto abierto >400
Contacto cerrado <100
No está aislada de la entrada de sensor.
Entrada digital 2: LB LC Entrada de contacto
H IP1 (Entrada 1), entrada analógica de medi-
ción del sensor
• No tienda los cables de entrada junto a los
cables de alimentación.
• Los cables apantallados deben estar conec-
tados a tierra en un solo punto
• La entrada de sensor no está aislada de la
salida lógica y las entradas digitales.
• Use el tipo correcto de cable para extender
las conexiones de termopar
Nota: Conector fijo - no es extraíble
V- V+
O
Termopar (TC) Tipos de termopares;
B, J, K, L, N, R, S, T.
V- V+ VI
O
Detector de Temperatura de Resisten-
cia (RTD)
Pt100
V- V+
O
Corriente (mA) 0 a 20mA, lineal.
0 a 20mA, lineal.
V- V+ Voltaje (mV/V) 0 a 80mV CC, lineal.
0 a 10V CC lineal.
中文 接线图例:
序号 标题 端子 功能 符号 规格
A 功能地连接 功能地连接点
B OP2(输出2)
公共(C)
常开(NO)
2A
2B
A型继电器(常开) 触点额定值:2A 230V交流 +15% 阻性
C OP3(输出3)
常闭(NC):
公共(C):
常开(NO):
3A
3B
3C
C型继电器(转换继电器) 触点额定值:2A 230V交流 +15% 阻性
D COMMS(串行通信)
COM:
A(+) RX:
B(-) TX:
HD
HE
HF
EIA485 用带有屏蔽层的屏蔽电缆,只可连接至HD端
子。
E 电源输入(仅低压) 24
24
24Vac/Vdc 48 - 62Hz时24Vac +10%/-15%
24Vdc +20%/-15% 最大5%纹波电压
最大功率:6
应提供外部保险丝。推荐的保险丝类型,缓慢熔断式/延时,额定电流2A,额定电压250V • 仅可使用铜线。• 在安装房间内应有一个开关或断路器。应接近所安装
的设备,并便于操作人员操作。该设备应被标为设备的断接装置。注:单个开关或断路器可控制一个以上的设备。
F
IO1(输入/输出1) - 选项1 1A (+)
1B (-)
模拟输出 0-20 mA,负荷 <550W
10V,负荷 >450W
IO1(输入/输出1) - 选项2
注:可根据购买的控制器配置提供多种输出/
输出功能。
1A (+)
1B (-)
逻辑(固态继电器)输出 开启状态:44mA时最大12Vdc
关闭状态:<300mV, <100mA
未与传感器输入隔离。
触点输入,连接至逻辑输出 触点打开 >400W
触点闭合 <100W
未与传感器输入隔离。
G DI x2(数字输入) LA LB LC
字输入1:
LA LC 触点输入 触点打开 >400W
触点闭合 <100W
未与传感器输入隔离。
字输入2:
LB LC 触点输入
H IP1(输入1),传感器测量模拟输入
输入信号线不要使用电源线。
接地屏蔽线仅接于同一点。
传感器输入不与逻辑输出和逻辑输入隔离。
使用合适的补偿电缆延长热电偶线缆。
注:固定连接器 - 不可拆除。
V- V+
热电偶(TC) 热电偶类型;
B, J, K, L, N, R, S, T.
V- V+ VI
电阻温度检测器(RTD) Pt100
V- V+
电流(mA) 0~20mA,线性。
4~20mA,线性。
V- V+ 电压(mV/V) 0~80mVdc,线性。
0~10Vdc,线性。
FR Légende du câblage :
Lég-
ende
Intitulé Terminaux Fonction Symbole Spécifications
A Raccord de terre fonctionnelle Point de raccordement de la terre fonc-
tionnelle
B OP2 (sortie 2)
Commune (C)
Normalement ouverte (NO)
2A
2B
Relais Forme A (normalement ouvert) Pouvoir de coupure : 2 A 230 V ca +15 %
résistive
C OP3 (sortie 3)
Normalement fermée (NC) :
Commune (C) :
Normalement ouverte (NO) :
3A
3B
3C
Relais forme C, (Relais de commuta-
tion)
Pouvoir de coupure : 2 A 230 V ca +15 %
résistive
D COMMS (Communications série)
COM :
A(+) RX :
B(-) TX :
HD
HE
HF
EIA485 Utiliser un câble blindé avec le blindage relié
uniquement au terminal HD.
E Alimentation (basse tension seulement) 24
24
24 V ca / V cc 24 V ca +10 % / -15 % à 48 - 62 Hz
24 V cc, +20 % / -15 % max 5 % tension
d’ondulation
Maximum en watts : 6
Des fusibles doivent être fournis extérieurement. Type recommandé de fusible, Lents/Délai 2 A 250 V • N'utiliser que des conducteurs en cuivre. • Un interrupteur ou
disjoncteur doit être inclus dans l’installation du bâtiment. Il doit être situé à proximité immédiate de l'équipement et être facilement accessible pour l'opérateur. Il doit
être clairement identifié comme dispositif de sectionnement de l'équipement. Remarque : Un seul coupe-circuit ou disjoncteur peut commander plusieurs instru-
ments.
F
IO1 (entrée/sortie 1) - Option 1 1A (+)
1B (-)
Sortie analogique 0-20 mA, charge <550
10 V, charge >450
IO1 (entrée/sortie 1) - Option 2
Remarque : Multiples fonctions sortie/entrée
en fonction de la configuration de contrôleur
achetée.
1A (+)
1B (-)
Sortie logique (commande SSR) État activé : 12 V CC à 44 mA maxi
État désactivé : < 300 mV, < 100A
Non isolée de l’entrée de capteur.
Ou
Entrée par contact, connectée à la
sortie logique
Contact ouvert > 400
Contact fermé < 100
Non isolée de l’entrée capteur.
G DI x 2 (Entrée logique) LA LB LC
Entrée logique 1 : LA LC Entrée contact Contact ouvert > 400
Contact fermé < 100
Non isolée de l’entrée capteur.
Entrée logique 2 : LB LC Entrée contact
H IP1 (Entrée 1), Capteur qui mesure l’entrée
analogique
Ne pas acheminer les câbles d'entrée avec
les câbles d'alimentation
Câble de terre blindé à un seul point
Entrée de mesure non isolée de la sortie
logique et des entrées logiques
• Utiliser un câble de compensation approprié
pour prolonger le câblage du thermocouple
Remarque : Connecteur fixe - non amovible.
V- V+
Ou
Thermocouple (TC) Types de thermocouples :
B, J, K, L, N, R, S, T.
V- V+ VI
Ou
Sonde à résistance (RTD) Pt100
V- V+
Ou
Courant ( mA) 0 à 20 mA, linéaire.
4 à 20 mA, linéaire.
V- V+ Tension (mV/V) 0 à 80 m V cc, linéaire.
0 à 10 V cc, linéaire.
DE Legende Verdrahtung:
Taste
Titel Anschlus-
klemmen
Funktion Symbol Technische Daten
A Funktionserdanschluss Anschlusspunkt Funktionserdung
B OP2 (Ausgang 2)
Common (C)
Schließer (NO)
2A
2B
Relais Form A (Schließer) Kontakt-Nennwert: 2 A, 230 Vac +15 %
ohm‘sch
C OP3 (Ausgang 3)
Öffner (NC):
Common (C):
Schließer (NO):
3A
3B
3C
Relais Form C, (Wechsler) Kontakt-Nennwert: 2 A, 230 Vac +15 %
ohm‘sch
D COMMS (serielle Kommunikation)
COM:
A(+) RX:
B(-) TX:
HD
HE
HF
EIA485 Verwenden Sie ein geschirmtes Kabel und
verbinden Sie die Abschirmung nur mit dem
Anschluss HD.
E Spannungseingang (nur Niederspannung) 24
24
24 Vac / Vdc 24 Vac +10 % / -15 % bei 48 bis 62 Hz
24 Vdc, +20 % / -15 % max. 5 % Brumm-
spannung
Max. Watt: 6
Sicherungen sollten extern bereitgestellt werden. Empfohlener Sicherungstyp: träge / zeitverzögert, Auslegung 2 A, 250 V • Benutzen Sie ausschließlich Kupferleiter.
• Die Gebäudeinstallation muss über einen Schalter oder Leitungsschutzschalter verfügen. Dieser muss sich in unmittelbarer Nähe der Apparatur befinden und für
den Bediener leicht erreichbar sein. Kennzeichnung als Abschaltvorrichtung für die Apparatur erforderlich. Anmerkung: Ein Schalter oder Leitungsschutzschalter
kann für mehr als nur ein Gerät eingesetzt werden.
F
E/A1 (Eingang/Ausgang 1) – Option 1 1A (+)
1B (-)
Analogausgang 0 bis 20 mA, Last <550
10 V, Last >450
E/A1 (Eingang/Ausgang 1) – Option 2
Anmerkung: Mehrere Ausgangs-/Eingangs-
funktionen, je nach erworbener Konfigura-
tion.
1A (+)
1B (-)
Logik (SSR Drive), Ausgang EIN-Zustand: 12 Vdc bei 44 mA max.
AUS-Zustand: <300 mV, <100 A
Nicht vom Fühlereingang isoliert.
oder
Kontakteingang, mit Logikausgang
verbunden
Kontakt offen >400
Kontakt geschlossen <100
Nicht vom Fühlereingang isoliert.
G DI x2 (Digitaleingang) LA LB LC
Digitaleingang 1: LA LC Kontakteingang Kontakt offen >400
Kontakt geschlossen <100
Nicht vom Fühlereingang isoliert.
Digitaleingang 2: LB LC Kontakteingang
H IP1 (Eingang 1), analoger Fühlermessein-
gang
Verlegen Sie die Eingangskabel nicht
zusammen mit Versorgungskabeln.
Erden Sie abgeschirmte Kabel nur an
einem Ende.
Der Fühlereingang ist nicht vom Logikaus-
gang und den Digitaleingängen isoliert.
Verwenden Sie eine geeignete Ausgleichs-
leitung, um die Thermoelementverkabelung
zu verlängern.
Anmerkung: Fest installierter Anschluss –
kann nicht entfernt werden.
V- V+
oder
Thermoelement (TC) Thermoelement-Typen:
B, J, K, L, N, R, S, T.
V- V+ VI
oder
Widerstandstemperaturfühler (RTD) Pt100
V- V+
oder
Strom (mA) 0 bis 20 mA, linear.
4 bis 20 mA, linear.
V- V+ Spannung (mV / V) 0 bis 80 mVdc, linear.
0 bis 10 Vdc, linear.
https://www.eurotherm.com/epc2000help/
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Eurotherm EPC2000 Controller El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario