Midmark 646 Podiatry Procedures Chair Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
User Guide
TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169
Podiatry
Procedures Chair
For Models:
646
Style P
003-10160-99 Rev. AA3 (8/9/19)
English
Español
Français
Style P
Guía del usuario
TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169
Sillón para procedimientos
de podología
Para los modelos:
646
Inglés
Español
Francés
Español - 2
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA10683i
Información del producto
(Deberá indicar la siguiente información cuando llame al servicio técnico.)
Modelo/número de serie:
Fecha de compra:
Servicio técnico autorizado
por Midmark:
Etiqueta de
modelo/número
de serie
Distribuidor:
Español - 3
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Índice
Información importante
Símbolos de seguridad ...............................................................................................4
Condiciones de transporte/almacenamiento ..............................................................5
Cómo deshacerse del equipo .....................................................................................5
Uso previsto ................................................................................................................6
Interferencia electromagnética ...................................................................................6
Requisitos eléctricos ...................................................................................................6
CEM: directrices y declaración del fabricante ...........................................................7
Conexión del sillón a la corriente ................................................................................8
Conexión del pedal de control .................................................................................... 9
Ubicación del panel táctil ..........................................................................................10
Funcionamiento
Uso de respaldo/inclinación ...................................................................................... 11
Función QuickChair ..................................................................................................12
Reposapiés/bandeja colectora .................................................................................13
Brazos del sillón .......................................................................................................14
Limpieza y Mantenimiento
Contactar con el servicio técnico ..............................................................................15
Limpieza ...................................................................................................................15
Mantenimiento preventivo ........................................................................................15
Resolución de problemas
Fallo de funciones eléctricas ....................................................................................16
Sistema antigolpes ...................................................................................................16
Especicaciones
Rango de movimiento/tabla de especicaciones .....................................................17
Dimensiones .............................................................................................................18
Identicación del modelo/tabla de cumplimiento de las normativas .........................19
Información sobre la garantía
Información sobre la garantía ...................................................................................20
Español - 4
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
8A
250 V
F1
F2
015-3495-00
015-10312-00
F1
250 V
8A
250mA
F2
6.3A
250 V
250 V
Mantener seco
Símbolos de seguridad
ADVERTENCIA
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede tener como
resultado lesiones leves o moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Advertencia sobre el equipo
Indica una situación potencialmente
peligrosaque,denoevitarse,podríaprovocar
daños al equipo.
Nota
Desarrollaunprocedimiento,unaprácticao
una condición.
Toma de tierra protectora
Ciclo de trabajo (tiempo de
funcionamiento del motor):
30segundosENCENDIDO,
5minutosAPAGADO
Etiqueta de sustitución de fusible
Piezaaplicada,tipoB
Método de transporte
correcto
Alturamáximadeapilamiento
(unidades almacenadas)
Frágil
Información importante
Parada de emergencia
Consultar el manual
Fabricante
Númerodelcatálogo
Número de serie
Glosario de símbolos
Español - 5
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Condiciones de transporte/almacenamiento
Rango de temperatura ambiente: ............................................ de+41°Fa100°F(de+5°Ca+38°C)
Humedad relativa ....................................................................de 10 % a 90 % (sin condensación)
Presión atmosférica ................................................................. 500hPaa1060hPa(0.49atma1.05atm)
Cómo deshacerse del equipo
Alnaldelciclodevidadelproducto,elsillón,losaccesoriosyotrosproductosfungiblespodrían
contaminarse por su uso habitual. Consulte la normativa local para eliminar el equipo y otros productos
fungibles de forma adecuada.
Español - 6
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Uso previsto
Esteproducto,utilizadocomosillónocamilla,estádiseñadoparaproporcionarapoyoymanteneralos
pacientes en posición durante reconocimientos y procedimientos realizados por profesionales médicos
cualicados(principalmente podólogos).
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que no haya personas ni instrumental cerca de la camilla antes de activar
cualquier función. Si no lo hace puede provocar lesiones personales.
Requisitos eléctricos
PRECAUCIÓN
Cuando utilice equipos quirúrgicos de alta frecuencia o catéteres intracardiacos:
Utilice un material no conductor para proteger al paciente de las partes metálicas del sillón.
Consulte las instrucciones de funcionamiento del dispositivo antes de utilizarlo con los
calentadores del cajón o de la tapicería.
De lo contrario, el paciente puede sufrir una descarga eléctrica o una quemadura.
Interferencia electromagnética
Este producto se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con
otrosdispositivos.Sinembargo,sidetectainterferenciasentreesteproductoyotrosdispositivos:
• Retireeldispositivoquecauseinterferenciasdelasala
• Enchufeelsillónenuncircuitoaislado
• Aumentelaseparaciónentreelsillónyeldispositivoquecauselasinterferencias
• PóngaseencontactoconMidmarksilasinterferenciaspersisten
Advertencia sobre el equipo
Los equipos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (entre ellos los periféricos como los
cables de antena y las antenas externas) deben utilizarse a una distancia superior a los 30 cm
(12 pulgadas) con respecto a cualquier parte del sillón de exploración, incluyendo los cables
especificados por el fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría degradarse.
Advertencia
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o suministrados
por el fabricante de este equipo podría aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir la
inmunidad electromagnética de este equipo y dar lugar a un funcionamiento inadecuado.
Advertencia
No se permite la modificación de este equipo.
Español - 7
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Ensayo de inmunidad Nivel del ensayo de inmunidad
Descargaelectrostática ±8kVcontacto,±15kVaire
Campos radiofrecuencia electromagnética radiados 3V/m
80MHz-2,7GHz80%AMa1kHz
Frecuencia de alimentación nominal campos magnéticos 30 A/m
Transitorioseléctricosrápidos Frecuencia de repetición ±2 kV a 100kHz
Sobretensión Línea a línea: ±1 kV
Línea a tierra: ±2 kV
Radiofrecuencia conducida 3V:0,15MHz-80MHz
6VenbandasISMentre0,15MHz-80MHz
80 % AM a 1kHz
Bajadas de tensión 0%UT;0,5ciclo
A0°,45°,90°,135°,180°,225°,270°y315°
0 % UT; 1 ciclo
y
70%UT;25/30ciclos
Monofásico:a0°
Cortes de tensión 0%UT;250/300ciclo
Nota
Las emisiones características de este equipo hacen que sea adecuado para zonas industriales y
hospitales. El sillón de exploración no es apropiado para utilizarse en un entorno residencial.
CEM: directrices y declaración del fabricante
Ensayo de radiación Nivel del ensayo de radiación
Emisiones de radiofrecuencia conducidas o radiadas CISPR 11 Grupo 1 Clase A
Español - 8
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA10684i
5
A
M
P
5
A
M
P
Conexión del sillón a la corriente
El indicador luminoso de encendido se ilumina cuando se conecta correctamente la alimentación del sillón.
Sielsillónnoestáconectadoalaalimentación,nopodránutilizarsesusfunciones.
Indicador luminoso
de encendido
Nota
El sillón posee un cable de alimentación
doble. Para un funcionamiento correcto se
deberánconectaramboscables.
Disyuntores
Disparado
(sin alimentación)
Restablecido
(con alimentación)
Para volver a activar el o los disyuntores...
Pulse el interruptor del disyuntor.
Nota: los disyuntores únicamente suministran voltaje a los receptáculos.
Español - 9
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA10685i
Para conectar el cable del pedal de control...
A) Introduzca una pequeña parte del conector del cable en el soporte.
B) Conecte el cable en la toma deseada (véase la nota).
C) Apriete la tuerca de ajuste.
Nota: el conector del cable está "enchavetado" y debe alinearse con la toma.
Conexión del pedal de control
Latomaparaelcabledelpedaldecontrolseencuentraenlacolumnabase,enelextremodelospies
del sillón.
Tuerca de ajuste
Toma del cable
Nota
El sillón debe desconectarse antes de instalar el pedal de control.
Español - 10
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA10686i
Ubicación del panel táctil
Lasfuncionesdelsillónsepuedenactivarconcualquieradelospanelestáctilesubicadosenel
reposapiés.
Advertencia sobre el equipo
El reposapiés no es un asiento. Los pacientes
solodeberánsentarseenlaseccióndeasientodel
sillón. Al sentarse en el reposapiés se pueden dañar o
estropear el equipo.
Español - 11
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Uso de respaldo/inclinación
Para utilizar cualquiera de las funciones eléctricas de la silla...
Mantenga pulsado el botón de flecha Arriba o Abajo para activar la función deseada.
Nota: en caso de funcionamiento incorrecto, pulse el botón Detener para detener el movimiento.
Subir/bajar el respaldo
Subir/bajar la inclinación
Detener
Funcionamiento
Subir/bajar el respaldo
Subir/bajar la inclinación
Detener
PRECAUCIÓN
Cuando la función de respaldo se
encuentra en la posición de bajada completa y la
función de inclinación se encuentra en la posición
de elevación completa, habrá menos de 5 cm
(2 in) de espacio entre la sección del respaldo y el
suelo. Mantenga todos los objetos y a las personas
alejados para evitar daños/lesiones.
Español - 12
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Función QuickChair
La función QuickChair™ cambia la camilla a la posición de sillón con tan solo pulsar un botón.
Funciones activadas durante el funcionamiento de QuickChair
Subir el respaldo/bajar la inclinación
Detener
QuickChair
QuickChair
Detener
Para activar la función QuickChair...
A) Mantenga pulsado el botón QuickChair.
B) Suelte el botón cuando la camilla se encuentre en la posición del sillón.
Nota: en caso de funcionamiento incorrecto, pulse el botón Detener para detener el movimiento.
Español - 13
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA10688i
MA10687i
Reposapiés/bandeja colectora
Elreposapiéspuedeextendersehasta23cm(9in)paraacomodarpacientesmásaltos.
Labandejacolectoraretráctilestásituadadirectamentedebajodelreposapiés.
Para acceder a la bandeja colectora...
Extraiga la bandeja hacia afuera.
Para extender/retraer el reposapiés...
A) Presione las palancas a cada lado del reposapiés.
B) Ajuste el reposapiés hacia afuera o hacia adentro
a la posición deseada.
C) Suelte las palancas para encastrar la posición.
Español - 14
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA10689i
Para girar los brazos del sillón...
A) Presione la palanca giratoria.
B) Gire el brazo del sillón a la posición deseada.
C) Suelte la palanca giratoria para encastrar
la posición.
Palanca giratoria
Brazos del sillón
Los brazos del sillón se pueden girar 90° para permitir al paciente subir y bajar del sillón.
Español - 15
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mantenimiento
Contactar con el servicio técnico
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Midmark si necesita asistencia técnica.
Para ponerse en contacto directamente con Midmark:
1-800-MIDMARK(1-800-643-6275)
desdelas8:00horashastalas17:00delunesaviernes(EST)[exceptoendíasfestivosregulares
delosEstadosUnidos]
Nota
Cuando llame para solicitar asistencia técnica deberá indicar el modelo y el número de serie.
Mantenimiento preventivo
Revisiónperiódicadelassiguientesáreas:
•Loscablesdealimentaciónnopresentancortesniotrosdañosvisibles.
•Todosloselementosdesujecióndebenestarcolocadosybienapretados.
•Todaslasfuncionesmecánicasdebenfuncionarcorrectamente.
Lubrique periódicamente la bisagra del respaldo para mantener un funcionamiento continuo y silencioso
(utiliceaceiteligeroparamáquinas).
Pidacada12mesesauntécnicodeserviciocualicadoquerevisesuequipo.
Limpieza
Tapicería
Lavelatapiceríatodaslassemanasutilizandounamezclaconunjabónlíquidosuaveyagua,enjuaguecon
agualimpiaysequetodalasupercieparaeliminarlaacumulaciónderesiduosdedesinfectante/limpiador.
Desinfecte la tapicería utilizando una solución de lejía común y agua 1:10 (10 %) o productos basados en
cloro.Acontinuación,enjuagueconagualimpiaysequeafondoelmaterial.VéanselasDirectricesvigentes
de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades para la desinfección y esterilización en
centros sanitarios.
Paraminimizarlaacumulaciónderesiduosdedesinfectante/limpiador,nodejequelosdesinfectantesse
acumulenenlasuperciedelatapicería.Unaveztranscurridoeltiempodecontactoaprobado,retirey
sequeelexcesodelíquidoquequedeenlasupercie.
Con el producto se incluyen instrucciones detalladas de conservación y mantenimiento. Esta información
tambiénestádisponibleenwww.midmark.com en la biblioteca técnica situada en el apartado «Información
del usuario» de su producto.
Supercies de plástico y metal pintado
Limpielassuperciesdeplásticoymetalpintadopasandounpañosuaveylimpioconlimpiadoressuaves.
Advertencia sobre el equipo
La tapicería es resistente a la mayoría de las manchas que pueden producirse
con el uso médico, pero puede dañarse si se derraman tintes o disolventes sobre
ella. Debe secar inmediatamente los líquidos que se derramen sobre la tapicería.
Español - 16
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Fallo de funciones eléctricas
Función Problema Corrección
Subir el respaldo No hay movimiento
(pitidos)
Póngase en contacto con su proveedor de servicios.
Bajar el respaldo No hay movimiento
(pitidos)
Póngase en contacto con su proveedor de servicios.
Subir la inclinación No hay movimiento
(pitidos)
Póngase en contacto con su proveedor de servicios.
Bajar la inclinación No hay movimiento
(pitidos)
* Retire cualquier obstrucción que pueda haber debajo del
reposapiés.
Activesubirlainclinacióny,acontinuación,intentedenuevo
bajar la inclinación.
Sielproblemapersiste,póngaseencontactoconsu
proveedor de servicios autorizado.
* Sistema antigolpes
EstesillónestáequipadoconelSistemaantigolpesdeMidmark.Elsistemasehadiseñadoparaprevenir
lesionesydañosenelequipo.Paraello,sedeshabilitanalgunasfuncionesencasodequeelsillónse
encuentre en una "posición de choque" potencial.
Se considera que el sillón se encuentra en una "posición de choque" potencial cuando los sensores e
interruptoresdelsistemaindicanqueelreposapiésestáapuntodecolisionarconelsuelooconotro
objeto extraño.
El sistema antigolpes podría afectar únicamente a la función para bajar la inclinación.
Resolución de problemas
Español - 17
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA10690i
Rango de movimiento/tabla de especicaciones
Función del respaldo
Completamente bajada:
0° +1/2°
Completamente subida:
80° +3°
Peso del paciente (máximo): 204kg(450libras)
Peso del sillón: 131 kg (290 libras)
Longitud del cable de alimentación: 244 cm (8 ft)
Voltaje del pedal de control: 10VCA,SELV(voltajedeseguridadextrabajo)
Carga máxima del receptáculo de la
silla:
115VCA,3amperios,50/60Hz
Ciclo de trabajo
(tiempo de funcionamiento del motor):
Funcionamiento intermitente
(30segundosENCENDIDO,5minutosAPAGADO)
Protección contra
la entrada de líquidos:
Equipamiento normal (IPX0)
Pedal de control solo: IPX1
Clasicaciones: Clase1,parteaplicadatipoB
Requisitos eléctricos: Véase la tabla de identicación del modelo
Cumplimiento legal: Véase la tabla de identicación del modelo
El equipo no se puede utilizar en presencia de mezclas anestésicas inamables con aire, oxígeno u óxido nitroso.
Especicaciones
Función de inclinación
Completamente bajada: 0° +1/2°
Completamente subida: 30° +2°
Español - 18
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
MA10691i
Dimensiones
56 cm
(22 in)
61 cm
(24 in)
98 cm
(38,5 in)
Pieza de fundición de la base
147 cm
(58 in)
43 cm
(17 in)
74 cm
(29 in)
66 cm
(26 in)
Supercie acolchada
Se extiende hasta:
23 cm (9'')
48 cm (19'')
Español - 19
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Identicación del modelo/tabla de cumplimiento de
las normativas
Modelo Descripción
Conformidad con: Clasicaciones eléctricas:
UL
60601-1
CAN/CSA
22.2,
#601.1-M90
IEC
60601-1-2
(CEM)
V CA
+/- 10 %
Amperios
Ciclos
(Hz)
646-001 Camilla de dos
funciones
(respaldo e inclinación)
No programable
conreceptáculos
115 6,0 60
Español - 20
003-10161-99 © Midmark Corporation 2018
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
COBERTURADELAGARANTÍA,MidmarkCorporation(«Midmark»)garantizaalcompradorminoristaoriginalquerepararáoreemplazará,
adiscrecióndeMidmark,loscomponentesdelosproductosmédicosnacionaleseinternacionalesfabricadosporMidmark(exceptolos
componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de
usoyservicio.Laresponsabilidadúnicaenvirtuddeestagarantíalimitadaesalareparaciónolasustitución,adiscrecióndeMidmark,delos
componentesaplicables.EstagarantíalimitadasoloseaplicaráalosdefectosquesenotiquenaMidmarkdentrodelperíododegarantíaycuya
existencia se llega a determinar tras un examen efectuado por Midmark. Esta garantía se expide únicamente al comprador minorista original de
unproductoynoestransferibleniasignable.Sepuedenutilizarcomponentesoproductosderepuestooreformados,siempreycuandotengan
lamismacalidadyespecicacionesqueloscomponentesyproductosnuevos.
Midmarkgarantizaalcompradorminoristaoriginalque,duranteelperíododegarantía,repararáoreemplazaráelsoftwarecontenidoenlos
productos fabricados por Midmark (excepto los que no estén garantizados en «Exclusiones») si: (1) los formatos en los que se proporciona el
software muestran materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio; o (2) el software no se ajusta
sustancialmentealasespecicacionespublicadas.
PERÍODO DE LA GARANTÍA El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de la fecha de
facturación al comprador minorista original del producto.
OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor
autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle
dudasoproblemassobreelserviciodegarantíaporcorreoelectrónicoenwww.midmark.com,porteléfonoal1-800-MIDMARKoporcorreo
postalaMidmarkCorporation,60VistaDrive,Versailles,Ohio45380.Esobligacióndelcompradorminoristaorganizarlaentregadeunproducto
aMidmarkoaunodesusdistribuidoresautorizadosparaelserviciodegarantía,lacualcorreráacargodelcomprador.Tambiénesobligación
delcompradorminoristacumplirlasinstruccionesdeserviciodegarantíaproporcionadas,yaseaporMidmarkoporsudistribuidorautorizado.El
comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en un plazo de treinta (30) días después
delacompraconelndeobtenerlosbeneciosdeestagarantíalimitada.
EXCLUSIONES Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente:
(1)Defectos,dañosuotrascondicionescausadas,ensutotalidadoenparte,porelmaluso,abuso,negligencia,alteración,accidente,daños
duranteeltransporte,almacenamientonegligente,manipulaciónoincapacidaddesolicitarylograrlareparaciónolasustitucióndentrodelplazo
estipulado;
(2)Productosquenosehayaninstalado,utilizadoolimpiadoymantenidoadecuadamentetalycomoseindicaoserecomiendaenla
«Instalación»deMidmarky/oel«Manualdeinstalación/uso»delproductoencuestión,incluidaslascondicionesdeentornoestructuraly
operativo y los requisitos de alimentación eléctrica;
(3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril;
(4) Accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5)Facturasdetercerosenconceptodeajustes,reparaciones,piezasderecambio,instalacionesocualquierotramodicacióndelproducto,o
relacionadaconelmismo,quesehayanrealizadosinlaautorizaciónpreviaporescritodeMidmark;
(6) Costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; y
(7) Declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark;
(8)Coincidenciadecolor,granootextura,aexcepcióndelasnormascomercialmenteaceptables;
(9)Cambiosenelcolorcausadosporlaluznaturaloarticial;
(10) Productos fabricados a medida;
(11)AlteracionesomodicacionesdelproductoefectuadasporcualquierpersonaoentidadquenoseaMidmark;y
(12) Productos que estarían cubiertos por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a
Midmark o sus distribuidores autorizados; o (ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en
cuestiónenelterritoriodondeseencuentreelcomprador,oquenotengalaautorizaciónparavenderelproductoenelsectormédico.
SOFTWARE;ENRELACIÓNCONELSOFTWAREQUECONSTITUYAUNPRODUCTOOCOMPONENTEDELMISMO,MIDMARKNO
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE: (1) ESTÉ LIBRE DE ERRORES; (2) SE PUEDA UTILIZAR SIN PROBLEMAS NI INTERRUPCIONES; O (3)
NO SEA VULNERABLE A LA INTRUSIÓN O AL ATAQUE DE VIRUS U OTROS MÉTODOS.
RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA; DAÑOS EMERGENTES; LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE MIDMARK EN VIRTUD DE LA PRESENTE
GARANTÍALIMITADAESLADEREPARAROSUSTITUIRLASPIEZASDEFECTUOSAS.MIDMARKNOSEHACERESPONSABLEDE,Y
PORLAPRESENTERENUNCIAA,CUALESQUIERADAÑOSDIRECTOS,ESPECIALES,INDIRECTOS,ACCIDENTALES,EJEMPLARES
OCONSECUENTES,ODEMORAS,INCLUIDOS,SINLIMITACIÓN,DAÑOSPORPÉRDIDADEGANANCIASOINGRESOS,PÉRDIDADE
USO,PÉRDIDADEDATOS,TIEMPOMUERTO,COBERTURAYSALARIOSDEEMPLEADOSODECONTRATISTAINDEPENDIENTE,
PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AÚN EN CASO DE INCUMPLIMIENTO
OINCUMPLIMIENTOALEGADODELOBJETIVOPRINCIPALDEESTAGARANTÍALIMITADAODESUSRESPONSABILIDADES
ESPECIFICADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA: ESTA ES LA GARANTÍA
COMPLETADEMIDMARKYSUSTITUYEACUALQUIEROTRAGARANTÍA,EXPLÍCITAOIMPLÍCITA.MIDMARKNOOFRECE
GARANTÍASIMPLÍCITASDENINGÚNTIPO,INCLUIDASLASIMPLÍCITASDECOMERCIABILIDADOIDONEIDADPARAUNPROPÓSITO
DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
ESTATUTODELIMITACIONESNopodráinterponerseningunaaccióncontraMidmarkporincumplimientodeestagarantíalimitada,deuna
garantíaimplícita,silashubiere,oporcualquierotrareclamaciónquesurjadeoenrelaciónconlosproductos,despuésdetranscurridosnoventa
(90) días después del vencimiento del período de garantía limitada.
AUTORIZACIÓN Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en relación
con los productos.
Información sobre la garantía

Transcripción de documentos

Podiatry Procedures Chair English Español Français User Guide For Models: 646 003-10160-99 Rev. AA3 (8/9/19) Style P TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169 Sillón para procedimientos de podología Inglés Español Francés Guía del usuario Para los modelos: 646 TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169 Style P Información del producto (Deberá indicar la siguiente información cuando llame al servicio técnico.) Distribuidor: Fecha de compra: Modelo/número de serie: Servicio técnico autorizado por Midmark: Etiqueta de modelo/número de serie MA10683i 003-10161-99 Español - 2 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Índice Información importante Símbolos de seguridad................................................................................................ 4 Condiciones de transporte/almacenamiento............................................................... 5 Cómo deshacerse del equipo...................................................................................... 5 Uso previsto................................................................................................................. 6 Interferencia electromagnética.................................................................................... 6 Requisitos eléctricos.................................................................................................... 6 CEM: directrices y declaración del fabricante ............................................................ 7 Conexión del sillón a la corriente................................................................................. 8 Conexión del pedal de control..................................................................................... 9 Ubicación del panel táctil........................................................................................... 10 Funcionamiento Uso de respaldo/inclinación....................................................................................... 11 Función QuickChair................................................................................................... 12 Reposapiés/bandeja colectora.................................................................................. 13 Brazos del sillón........................................................................................................ 14 Limpieza y Mantenimiento Contactar con el servicio técnico............................................................................... 15 Limpieza....................................................................................................................15 Mantenimiento preventivo......................................................................................... 15 Resolución de problemas Fallo de funciones eléctricas..................................................................................... 16 Sistema antigolpes.................................................................................................... 16 Especificaciones Rango de movimiento/tabla de especificaciones...................................................... 17 Dimensiones.............................................................................................................. 18 Identificación del modelo/tabla de cumplimiento de las normativas.......................... 19 Información sobre la garantía Información sobre la garantía.................................................................................... 20 003-10161-99 Español - 3 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Información importante Símbolos de seguridad ADVERTENCIA Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede tener como resultado lesiones leves o moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas. Advertencia sobre el equipo Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar daños al equipo. Nota Desarrolla un procedimiento, una práctica o una condición. Glosario de símbolos Número de serie Número del catálogo Mantener seco Consultar el manual Pieza aplicada, tipo B Toma de tierra protectora Método de transporte correcto Ciclo de trabajo (tiempo de funcionamiento del motor): 30 segundos ENCENDIDO, 5 minutos APAGADO Altura máxima de apilamiento (unidades almacenadas) 015-3495-00 F1 6.3A 250mA F2 250 V 250 V 015-10312-00 8A 8A F1 F2 250 V Etiqueta de sustitución de fusible Frágil 250 V Parada de emergencia Fabricante 003-10161-99 Español - 4 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Condiciones de transporte/almacenamiento Rango de temperatura ambiente:.............................................de +41°F a 100°F (de +5°C a +38°C) Humedad relativa.....................................................................de 10 % a 90 % (sin condensación) Presión atmosférica..................................................................500 hPa a 1060 hPa (0.49 atm a 1.05 atm) Cómo deshacerse del equipo Al final del ciclo de vida del producto, el sillón, los accesorios y otros productos fungibles podrían contaminarse por su uso habitual. Consulte la normativa local para eliminar el equipo y otros productos fungibles de forma adecuada. 003-10161-99 Español - 5 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Uso previsto PRECAUCIÓN Asegúrese de que no haya personas ni instrumental cerca de la camilla antes de activar cualquier función. Si no lo hace puede provocar lesiones personales. Este producto, utilizado como sillón o camilla, está diseñado para proporcionar apoyo y mantener a los pacientes en posición durante reconocimientos y procedimientos realizados por profesionales médicos cualificados (principalmente podólogos). Requisitos eléctricos PRECAUCIÓN Cuando utilice equipos quirúrgicos de alta frecuencia o catéteres intracardiacos: • Utilice un material no conductor para proteger al paciente de las partes metálicas del sillón. • Consulte las instrucciones de funcionamiento del dispositivo antes de utilizarlo con los calentadores del cajón o de la tapicería. De lo contrario, el paciente puede sufrir una descarga eléctrica o una quemadura. Interferencia electromagnética Este producto se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos: • • • •  etire el dispositivo que cause interferencias de la sala R Enchufe el sillón en un circuito aislado Aumente la separación entre el sillón y el dispositivo que cause las interferencias Póngase en contacto con Midmark si las interferencias persisten Advertencia sobre el equipo Los equipos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (entre ellos los periféricos como los cables de antena y las antenas externas) deben utilizarse a una distancia superior a los 30 cm (12 pulgadas) con respecto a cualquier parte del sillón de exploración, incluyendo los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría degradarse. Advertencia El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o suministrados por el fabricante de este equipo podría aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir la inmunidad electromagnética de este equipo y dar lugar a un funcionamiento inadecuado. Advertencia No se permite la modificación de este equipo. 003-10161-99 Español - 6 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 CEM: directrices y declaración del fabricante Nota Las emisiones características de este equipo hacen que sea adecuado para zonas industriales y hospitales. El sillón de exploración no es apropiado para utilizarse en un entorno residencial. Ensayo de inmunidad Nivel del ensayo de inmunidad Descarga electrostática ± 8 kV contacto, ±15 kV aire Campos radiofrecuencia electromagnética radiados 3V/m 80MHz-2,7 GHz 80 % AM a 1kHz Frecuencia de alimentación nominal campos magnéticos 30 A/m Transitorios eléctricos rápidos Frecuencia de repetición ±2 kV a 100kHz Sobretensión Línea a línea: ±1 kV Línea a tierra: ±2 kV Radiofrecuencia conducida 3V: 0,15 MHz-80 MHz 6 V en bandas ISM entre 0,15 MHz-80 MHz 80 % AM a 1kHz Bajadas de tensión 0 % UT; 0,5 ciclo A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315° 0 % UT; 1 ciclo y 70 % UT; 25/30 ciclos Monofásico: a 0° Cortes de tensión 0 % UT; 250/300 ciclo Ensayo de radiación Nivel del ensayo de radiación Emisiones de radiofrecuencia conducidas o radiadas 003-10161-99 CISPR 11 Grupo 1 Clase A Español - 7 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Conexión del sillón a la corriente El indicador luminoso de encendido se ilumina cuando se conecta correctamente la alimentación del sillón. Si el sillón no está conectado a la alimentación, no podrán utilizarse sus funciones. Nota El sillón posee un cable de alimentación doble. Para un funcionamiento correcto se deberán conectar ambos cables. Disyuntores 5 A M P Disparado (sin alimentación) 5 A M P Restablecido (con alimentación) Indicador luminoso de encendido MA10684i Para volver a activar el o los disyuntores... Pulse el interruptor del disyuntor. Nota: los disyuntores únicamente suministran voltaje a los receptáculos. 003-10161-99 Español - 8 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Conexión del pedal de control La toma para el cable del pedal de control se encuentra en la columna base, en el extremo de los pies del sillón. Nota El sillón debe desconectarse antes de instalar el pedal de control. Para conectar el cable del pedal de control... A) Introduzca una pequeña parte del conector del cable en el soporte. B) Conecte el cable en la toma deseada (véase la nota). C) Apriete la tuerca de ajuste. Nota: el conector del cable está "enchavetado" y debe alinearse con la toma. Tuerca de ajuste Toma del cable 003-10161-99 Español - 9 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 MA10685i © Midmark Corporation 2018 Ubicación del panel táctil Las funciones del sillón se pueden activar con cualquiera de los paneles táctiles ubicados en el reposapiés. MA10686i Advertencia sobre el equipo El reposapiés no es un asiento. Los pacientes solo deberán sentarse en la sección de asiento del sillón. Al sentarse en el reposapiés se pueden dañar o estropear el equipo. 003-10161-99 Español - 10 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Funcionamiento Uso de respaldo/inclinación Para utilizar cualquiera de las funciones eléctricas de la silla... Mantenga pulsado el botón de flecha Arriba o Abajo para activar la función deseada. Nota: en caso de funcionamiento incorrecto, pulse el botón Detener para detener el movimiento. Subir/bajar el respaldo Subir/bajar la inclinación Detener PRECAUCIÓN Cuando la función de respaldo se encuentra en la posición de bajada completa y la función de inclinación se encuentra en la posición de elevación completa, habrá menos de 5 cm (2 in) de espacio entre la sección del respaldo y el suelo. Mantenga todos los objetos y a las personas alejados para evitar daños/lesiones. Detener Subir/bajar el respaldo Subir/bajar la inclinación 003-10161-99 Español - 11 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Función QuickChair La función QuickChair™ cambia la camilla a la posición de sillón con tan solo pulsar un botón. Funciones activadas durante el funcionamiento de QuickChair Subir el respaldo/bajar la inclinación Para activar la función QuickChair... A) Mantenga pulsado el botón QuickChair. B) Suelte el botón cuando la camilla se encuentre en la posición del sillón. Nota: en caso de funcionamiento incorrecto, pulse el botón Detener para detener el movimiento. Detener QuickChair Detener QuickChair 003-10161-99 Español - 12 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Reposapiés/bandeja colectora El reposapiés puede extenderse hasta 23 cm (9 in) para acomodar pacientes más altos. La bandeja colectora retráctil está situada directamente debajo del reposapiés. Para extender/retraer el reposapiés... MA10687i A) Presione las palancas a cada lado del reposapiés. B) Ajuste el reposapiés hacia afuera o hacia adentro a la posición deseada. C) Suelte las palancas para encastrar la posición. Para acceder a la bandeja colectora... Extraiga la bandeja hacia afuera. MA10688i 003-10161-99 Español - 13 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Brazos del sillón Los brazos del sillón se pueden girar 90° para permitir al paciente subir y bajar del sillón. Para girar los brazos del sillón... A) Presione la palanca giratoria. B) Gire el brazo del sillón a la posición deseada. C) Suelte la palanca giratoria para encastrar la posición. Palanca giratoria MA10689i 003-10161-99 Español - 14 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Mantenimiento Contactar con el servicio técnico Nota Cuando llame para solicitar asistencia técnica deberá indicar el modelo y el número de serie. Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Midmark si necesita asistencia técnica. Para ponerse en contacto directamente con Midmark: 1-800-MIDMARK (1-800-643-6275) desde las 8:00 horas hasta las 17:00 de lunes a viernes (EST) [excepto en días festivos regulares de los Estados Unidos] Limpieza Tapicería Advertencia sobre el equipo  La tapicería es resistente a la mayoría de las manchas que pueden producirse con el uso médico, pero puede dañarse si se derraman tintes o disolventes sobre ella. Debe secar inmediatamente los líquidos que se derramen sobre la tapicería. Lave la tapicería todas las semanas utilizando una mezcla con un jabón líquido suave y agua, enjuague con agua limpia y seque toda la superficie para eliminar la acumulación de residuos de desinfectante/limpiador. Desinfecte la tapicería utilizando una solución de lejía común y agua 1:10 (10 %) o productos basados en cloro. A continuación, enjuague con agua limpia y seque a fondo el material. Véanse las Directrices vigentes de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades para la desinfección y esterilización en centros sanitarios. Para minimizar la acumulación de residuos de desinfectante/limpiador, no deje que los desinfectantes se acumulen en la superficie de la tapicería. Una vez transcurrido el tiempo de contacto aprobado, retire y seque el exceso de líquido que quede en la superficie. Con el producto se incluyen instrucciones detalladas de conservación y mantenimiento. Esta información también está disponible en www.midmark.com en la biblioteca técnica situada en el apartado «Información del usuario» de su producto. Superficies de plástico y metal pintado Limpie las superficies de plástico y metal pintado pasando un paño suave y limpio con limpiadores suaves. Mantenimiento preventivo Revisión periódica de las siguientes áreas: • Los cables de alimentación no presentan cortes ni otros daños visibles. • Todos los elementos de sujeción deben estar colocados y bien apretados. • Todas las funciones mecánicas deben funcionar correctamente. Lubrique periódicamente la bisagra del respaldo para mantener un funcionamiento continuo y silencioso (utilice aceite ligero para máquinas). Pida cada 12 meses a un técnico de servicio cualificado que revise su equipo. 003-10161-99 Español - 15 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Resolución de problemas Fallo de funciones eléctricas Función Problema Corrección Subir el respaldo No hay movimiento (pitidos) Póngase en contacto con su proveedor de servicios. Bajar el respaldo No hay movimiento (pitidos) Póngase en contacto con su proveedor de servicios. Subir la inclinación No hay movimiento (pitidos) Póngase en contacto con su proveedor de servicios. Bajar la inclinación No hay movimiento (pitidos) * Retire cualquier obstrucción que pueda haber debajo del reposapiés. Active subir la inclinación y, a continuación, intente de nuevo bajar la inclinación. Si el problema persiste, póngase en contacto con su proveedor de servicios autorizado. * Sistema antigolpes Este sillón está equipado con el Sistema antigolpes de Midmark. El sistema se ha diseñado para prevenir lesiones y daños en el equipo. Para ello, se deshabilitan algunas funciones en caso de que el sillón se encuentre en una "posición de choque" potencial. Se considera que el sillón se encuentra en una "posición de choque" potencial cuando los sensores e interruptores del sistema indican que el reposapiés está a punto de colisionar con el suelo o con otro objeto extraño. El sistema antigolpes podría afectar únicamente a la función para bajar la inclinación. 003-10161-99 Español - 16 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Especificaciones Rango de movimiento/tabla de especificaciones Función del respaldo Completamente bajada: 0° +1/2° Completamente subida: 80° +3° Función de inclinación Completamente bajada: 0° +1/2° Completamente subida: 30° +2° MA10690i Peso del paciente (máximo): 204 kg (450 libras) Peso del sillón: 131 kg (290 libras) Longitud del cable de alimentación: 244 cm (8 ft) Voltaje del pedal de control: 10 V CA, SELV (voltaje de seguridad extra bajo) Carga máxima del receptáculo de la silla: 115 V CA, 3 amperios, 50/60 Hz Ciclo de trabajo (tiempo de funcionamiento del motor): Funcionamiento intermitente (30 segundos ENCENDIDO, 5 minutos APAGADO) Protección contra la entrada de líquidos: Equipamiento normal (IPX0) Pedal de control solo: IPX1 Clasificaciones: Clase 1, parte aplicada tipo B Requisitos eléctricos: Véase la tabla de identificación del modelo Cumplimiento legal: Véase la tabla de identificación del modelo El equipo no se puede utilizar en presencia de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno u óxido nitroso. 003-10161-99 Español - 17 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Dimensiones Superficie acolchada 147 cm (58 in) 43 cm (17 in) 74 cm (29 in) 66 cm (26 in) Se extiende hasta: 23 cm (9'') MA10691i 48 cm (19'') Pieza de fundición de la base 61 cm (24 in) 98 cm (38,5 in) 56 cm (22 in) 003-10161-99 Español - 18 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Identificación del modelo/tabla de cumplimiento de las normativas Conformidad con: Modelo Descripción 646-001 Camilla de dos funciones (respaldo e inclinación) No programable con receptáculos 003-10161-99 UL 60601-1 CAN/CSA 22.2, #601.1-M90 Clasificaciones eléctricas: IEC 60601-1-2 (CEM) V CA +/- 10 % Amperios Ciclos (Hz) • 115 6,0 60 • Español - 19 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018 Información sobre la garantía COBERTURA DE LA GARANTÍA, Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reemplazará, a discreción de Midmark, los componentes de los productos médicos nacionales e internacionales fabricados por Midmark (excepto los componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio. La responsabilidad única en virtud de esta garantía limitada es a la reparación o la sustitución, a discreción de Midmark, de los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notifiquen a Midmark dentro del período de garantía y cuya existencia se llega a determinar tras un examen efectuado por Midmark. Esta garantía se expide únicamente al comprador minorista original de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos de repuesto o reformados, siempre y cuando tengan la misma calidad y especificaciones que los componentes y productos nuevos. Midmark garantiza al comprador minorista original que, durante el período de garantía, reparará o reemplazará el software contenido en los productos fabricados por Midmark (excepto los que no estén garantizados en «Exclusiones») si: (1) los formatos en los que se proporciona el software muestran materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio; o (2) el software no se ajusta sustancialmente a las especificaciones publicadas. PERÍODO DE LA GARANTÍA El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de la fecha de facturación al comprador minorista original del producto. OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribuidor autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para consultarle dudas o problemas sobre el servicio de garantía por correo electrónico en www.midmark.com, por teléfono al 1-800-MIDMARK o por correo postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. Es obligación del comprador minorista organizar la entrega de un producto a Midmark o a uno de sus distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador. También es obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por su distribuidor autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en un plazo de treinta (30) días después de la compra con el fin de obtener los beneficios de esta garantía limitada. EXCLUSIONES Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente: (1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia, alteración, accidente, daños durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución dentro del plazo estipulado; (2) Productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica o se recomienda en la «Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión, incluidas las condiciones de entorno estructural y operativo y los requisitos de alimentación eléctrica; (3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril; (4) Accesorios o piezas no fabricados por Midmark; (5) Facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra modificación del producto, o relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por escrito de Midmark; (6) Costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; y (7) Declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark; (8) Coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables; (9) Cambios en el color causados por la luz natural o artificial; (10) Productos fabricados a medida; (11) Alteraciones o modificaciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark; y (12) Productos que estarían cubiertos por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a Midmark o sus distribuidores autorizados; o (ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en cuestión en el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto en el sector médico. SOFTWARE; EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE QUE CONSTITUYA UN PRODUCTO O COMPONENTE DEL MISMO, MIDMARK NO GARANTIZA QUE EL SOFTWARE: (1) ESTÉ LIBRE DE ERRORES; (2) SE PUEDA UTILIZAR SIN PROBLEMAS NI INTERRUPCIONES; O (3) NO SEA VULNERABLE A LA INTRUSIÓN O AL ATAQUE DE VIRUS U OTROS MÉTODOS. RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA; DAÑOS EMERGENTES; LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE MIDMARK EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O SUSTITUIR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE DE, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEMPLARES O CONSECUENTES, O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS, PÉRDIDA DE USO, PÉRDIDA DE DATOS, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTA INDEPENDIENTE, PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA aún EN CASO DE INCUMPLIMIENTO O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPONSABILIDADES ESPECIFICADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA: ESTA ES LA GARANTÍA COMPLETA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS. ESTATUTO DE LIMITACIONES No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de una garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de transcurridos noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada. AUTORIZACIÓN Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en relación con los productos. 003-10161-99 Español - 20 TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169 © Midmark Corporation 2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Midmark 646 Podiatry Procedures Chair Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario