Midmark 627 Barrier-Free® Exam Chair (-011) Guía del usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Midmark 627 Barrier-Free® Exam Chair (-011) Guía del usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Sillón de exploración
Barrier-Free
®
TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169 TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169
Para los modelos:
627 (-011)
Guía del usuario
English
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Polski
Čeština
Español - 2
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Modelo/número de serie:
Fecha de compra:
Servicio técnico autorizado
por Midmark:
Distribuidor:
Información del producto
Etiqueta de modelo / número de serie situada
en el armazón de soporte del respaldo
(la ubicación exacta puede variar)
Español - 3
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Índice
Información importante
Símbolos de seguridad .........................................................................................................4
Registro del producto ............................................................................................................ 5
Condiciones de transporte/almacenamiento .....................................................................5
Condiciones de funcionamiento ..........................................................................................5
Cómo deshacerse del equipo ..............................................................................................5
Representantes autorizados ................................................................................................5
Uso previsto ...........................................................................................................................7
Requisitos eléctricos .............................................................................................................7
Interferencia electromagnética ............................................................................................7
Instrucciones de seguridad ..................................................................................................9
Funcionamiento
Active Sensing Technology
TM
.............................................................................................11
Función de subida/bajada de la base ............................................................................... 12
Función de subida/bajada del respaldo ...........................................................................13
Rollo de papel y cintas .......................................................................................................14
Estribos .................................................................................................................................15
Bandeja de tratamiento y reposapiés ...............................................................................16
Inclinación pélvica ...............................................................................................................17
Sistema de ruedas Clean Assist™ ...................................................................................18
Mantenimiento
Contactar con el servicio técnico ......................................................................................19
Limpieza ...............................................................................................................................19
Mantenimiento preventivo ..................................................................................................19
Especicaciones
Tabla de especicaciones ..................................................................................................20
Identicación del modelo/Tabla de cumplimiento de las normativas ...........................21
Límite de movimiento .......................................................................................................... 22
Dimensiones ........................................................................................................................23
Información sobre la garantía
Garantía limitada .................................................................................................................24
Español - 4
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Información importante - símbolos de seguridad
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o
moderadas. También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Advertencia sobre el equipo
Indica una situación que podría provocar daños en el equipo.
Toma de tierra protectora
Tipo B, pieza aplicada
(tapicería)
Orientación correcta para el
transporte
Frágil
Límite de peso del paciente
xxx kg
xxx lbs
Consultar el manual
Especicación nominal del fusible
Voltaje peligroso / peligro de des-
carga eléctrica
Altura máxima de apilamiento
(unidades almacenadas)
Mantener seco
Ciclo de utilización (tiempo de
funcionamiento del motor)
30 segundos ON (encendido),
5 minutos OFF (apagado)
Nota
Desarrolla un procedimiento, una práctica o una condición.
Glosario de símbolos
Fabricante
Número del catálogo
Número de serie
Instrucciones de funcionamiento
Español - 5
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Condiciones de transporte/almacenamiento
Rango de temperatura ambiente: ...............................de -30 °C a +60 °C (de -22 °F a +140 °F)
Humedad relativa .......................................................de 10 % a 90 % (sin condensación)
Condiciones de funcionamiento
Rango de temperatura ambiente: ...............................de +10 °C a +40 °C (de +50 °F a +104 °F)
Humedad relativa .......................................................de 30 % a 75 % (sin condensación)
Altitud..........................................................................3 000 m o menos
Cómo deshacerse del equipo
Al nal del ciclo de vida del producto, tanto el sillón como sus accesorios y otros consumibles podrían estar
contaminados por efecto de su uso habitual. Consulte las normativas y códigos locales para la correcta
eliminación de equipos, accesorios y otros productos fungibles.
Registro del producto
Para registrar su producto, visite www.midmark.com.
Representantes autorizados
Los clientes de la UE deben dirigir todas sus preguntas, incidencias y quejas al representante autorizado
de Midmark que se indica a continuación.
CEpartner4U
Esdoornlaan 13
3951 DB Maarn, Países Bajos
Número de teléfono: +31 343 442 524
Fax: +31 343 442 162
Los clientes de Australia deben dirigir todas sus preguntas, incidencias y quejas al patrocinador de Midmark que se indica
a continuación.
ICONA Pty Ltd.
1A/2A Westall Road
Clayton, Victoria 3168
Australia
Teléfono: +61 1300 442 662
Advertencia
En caso de incidentes graves relacionados con el dispositivo, contacte
con Midmark y con las autoridades competentes apropiadas.
Español - 6
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Representantes autorizados - continuación
Los clientes de la India deben dirigir todas sus preguntas, incidencias y quejas al representante autorizado de Midmark
que se indica a continuación.
Midmark India
Kalpataru Point, Unit No. 12, 1st Floor Kamani road, Sion (E)
Mumbai, 400022
Tel.: +91 22 4915 3000
Fax: +91 22 4915 3100
Los clientes de Arabia Saudí deben dirigir todas sus preguntas, incidencias y quejas al representante autorizado de
Midmark que se indica a continuación.
Attieh Medico Ltd
Abdullah M. Al Khali Street
Al Nakheel Dist. II
P.O. Box 116105
Jeddah (East)
21391
Arabia Saudí
Tel.: + 966 2 286 4707
Fax: + 966 2 286 4744
Los clientes de los Emiratos Árabes Unidos deben dirigir todas sus preguntas, incidencias y quejas al representante
autorizado de Midmark que se indica a continuación.
GULF DRUG LLC.
Al Barsha,
Dubai, UAE
Teléfono: +971 4 501 4000
Fax: +971 4 501 4100
Los clientes en Hong Kong deben dirigir todas las preguntas, incidentes y quejas al patrocinador de
Midmark que se detalla a continuación.
Associated Medical Supplies Company LTD.
Room 1201-1202, 12/F, Fo Tan Industrial Center
26-28 Au Pui Wan Street, Fo Tan, Shatin
New Territories, Hong Kong
Teléfono: +852 2604 9389
Fax: +852 2694 0866
Los clientes de la Qatar deben dirigir todas sus preguntas, incidencias y quejas al representante autorizado de Midmark
que se indica a continuación.
Tadmur Trading
Midmac Roundabout
Opposite Al Mana Petrol Station
Doha, Qatar
Tel: +974-44337000
Fax: +974-44337100
Español - 7
Requisitos eléctricos
Uso previsto
El sillón de exploración, que puede utilizarse como sillón/camilla, está diseñada para proporcionar apoyo
a los pacientes y para mantener su posición durante procedimientos de exploración generales a cargo de
profesionales médicos.
Interferencia electromagnética
Este producto se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con
otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos:
Retire el dispositivo que cause interferencias de la sala.
Enchufe el sillón en un circuito aislado
Aumente la separación entre el sillón y el dispositivo que cause las interferencias
Póngase en contacto con Midmark si las interferencias persisten.
Antes de conectar el cable de alimentación del dispositivo Midmark a una fuente de alimentación eléctrica,
se recomienda contactar con un electricista local autorizado o una autoridad local que tenga jurisdicción
sobre la distribución de energía interna del edicio para vericar que, al conectar el dispositivo, este
cumple con todos los códigos eléctricos locales. Utilice la potencia eléctrica marcada en el dispositivo para
determinar cuáles son los circuitos eléctricos derivados apropiados y los requisitos de salida. Para modelos
de 115 V con una calicación de corriente de 12 amperios o más, puede requerirse un circuito dedicado en
caso de que la protección de dicho circuito provenga de un disyuntor de 15 amperios.
Advertencia sobre el equipo
Los equipos portátiles de comunicación por radiofrecuencia (entre ellos los periféricos como los
cables de antena y las antenas externas) deben utilizarse a una distancia superior a los 30 cm
(12 pulgadas) con respecto a cualquier parte del sillón de exploración, incluyendo los cables
especificados por el fabricante. De lo contrario, el rendimiento de este equipo podría empeorar.
Precaución
Para aislar completamente el sillón de la red eléctrica principal, el cable de alimentación debe
estar desenchufado.
Precaución
Antes de utilizar los dispositivos quirúrgicos de alta frecuencia o los catéteres endocárdicos,
consulte las instrucciones de funcionamiento de dichos dispositivos. De lo contrario, el
paciente puede sufrir una descarga eléctrica o una quemadura.
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Español - 8
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Ensayo de inmunidad Nivel del ensayo de inmunidad
Descarga electrostática ± 8 kV contacto, ±15 kV aire
Campos radiofrecuencia electromagnética radiados 3 V/m
80 MHz-2,7 GHz 80 % AM a 1 kHz
Frecuencia de alimentación nominal campos magnéticos 30 A/m
Transitorios eléctricos rápidos Frecuencia de repetición ±2 kV a 100 kHz
Sobretensión Línea a línea: ±1 kV
Línea a tierra: ±2 kV
Radiofrecuencia conducida 3 V: 0,15 MHz-80 MHz
6 V en bandas ISM entre 0,15 MHz-80 MHz
80 % AM a 1 kHz
Bajadas de tensión 0 % UT; 0,5 ciclo
A 0°, 45°, 90°, 135°, 180°, 225°, 270° y 315°
0 % UT; 1 ciclo
y
70 % UT; 25/30 ciclos
Monofásico: a 0°
Cortes de tensión 0 % UT; 250/300 ciclo
Ensayo de radiación Nivel del ensayo de radiación
Emisiones de radiofrecuencia conducidas o radiadas CISPR 11 Grupo 1 Clase A
Distorsión armónica Probado por IEC 61000-3-2
Variaciones y uctuaciones de tensión Probado por IEC 61000-3-3
Nota
Las emisiones características de este equipo hacen que sea adecuado para zonas industriales y
hospitales. El sillón de exploración no es apropiado para utilizarse en un entorno residencial.
CEM – directrices y declaración del fabricante
Español - 9
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Advertencia
Para evitar el peligro de incendio o el riesgo de descarga eléctrica, este equipo debe
conectarse únicamente a enchufes provistos de toma a tierra de protección.
Instrucciones de seguridad
Advertencia
No se permite la modificación de este equipo.
Advertencia
Al conectar el equipo a una toma con enchufes múltiples se crea efectivamente un sistema
médico eléctrico que puede tener como consecuencia una reducción del nivel de seguridad.
Advertencia
El uso de accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o suministrados
por el fabricante de este equipo podría aumentar las emisiones electromagnéticas o reducir la
inmunidad electromagnética de este equipo y dar lugar a un funcionamiento inadecuado.
ADVERTENCIA
El equipo no se puede utilizar en presencia de mezclas anestésicas inflamables.
Aclaración: El equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
Advertencia
Antes de cada uso, asegúrese de que el entorno esté libre de obstáculos. De lo contrario,
podría producirse un funcionamiento inadecuado, así como lesiones graves.
Español - 10
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Instrucciones de seguridad – continuación
Espacio
Aproximadamente
12,7 cm (5 in)
Zona libre
En la altura más baja del sillón [46 cm (18 in)], el espacio entre la parte inferior del cajón y el
suelo es de aproximadamente 12,7 cm (5 in). Asegúrese de que el paciente (especialmente
sus pies) y cualquier otro objeto se encuentren fuera de esta área antes de bajar el sillón.
Si el sillón funciona incorrectamente, suelte de inmediato el mando de control, desconecte el
cable de alimentación y ayude al paciente a bajar del sillón. Si el sillón continúa funcionando
incorrectamente, llame al servicio técnico.
De no seguir estas instrucciones se pueden provocar lesiones al paciente o daños al equipo.
Advertencia
Asegúrese de que no haya personas ni instrumental cerca del sillón antes de
activar cualquier función. Deje un espacio libre de mínimo 6 in (15,25 cm)
alrededor de la silla. Si no lo hace puede provocar lesiones personales.
Advertencia sobre el equipo
El sillón, en uso normal, se debe ubicar de tal forma que se
pueda acceder con facilidad a los cables de alimentación para
desenchufarlos.
Español - 11
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Funcionamiento
Active Sensing Technology
TM
La Active Sensing Technology
TM
evita que el sillón se mueva hacia abajo si la parte inferior del cajón entra
en contacto con otro objeto. Si la Active Sensing Technology
TM
está activada, sonarán una serie de pitidos,
la función Bajar base se desactivará y el sillón se moverá en la dirección Subir base. Para reanudar el
funcionamiento Bajar base, retire el objeto que se encuentra bajo el cajón y pulse los botones Subir/bajar
base del mando de control.
Advertencia
Asegúrese de que no haya personas ni instrumental cerca del sillón antes de
activar cualquier función. Si no lo hace puede provocar lesiones personales.
Español - 12
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Hacia arriba
Hacia abajo
Nota
El sillón se detiene automáticamente al
llegar a la altura máxima y la mínima.
Para subir o bajar el sillón...
Mantenga presionado el botón adecuado.
Funcionamiento - continuación
Función de subida/bajada de la base
¡Atención!
La Active Sensing Technology
TM
detendrá la función de bajada de la base y la replegará hacia arriba
si la parte inferior del cajón entra en contacto con otro objeto.
(Si la Active Sensing Technology
TM
está activada, escuchará una serie de pitidos.)
Para reanudar el funcionamiento de bajada de la base:
Retire el objeto que se encuentra debajo del cajón.
Pulse el botón de Bajar base.
Español - 13
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Funcionamiento - continuación
Función de subida/bajada del respaldo
Nota
La sección del respaldo se detiene automáticamente en el límite superior e inferior de su desplazamiento.
Hacia abajo
Hacia arriba
Para colocar la sección del respaldo...
Mantenga presionado el botón adecuado.
Español - 14
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Para instalar la cinta...
Coloque la cinta de modo que se enganche
a ambos lados del sillón.
Advertencia
Para evitar lesiones, no ponga la cabeza ni las extremidades debajo de la cinta de papel.
Nota
Bajo la sección del respaldo se puede almacenar un rollo de
papel adicional.
Rollo de papel y cintas
Tamaño del rollo de papel (máximo): ......................................... 61 cm de ancho x 9,2 cm de diámetro
(24 in x 3.5/8 in)
Español - 15
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Estribos
Para colocar los estribos...
A) Saque el estribo y despliéguelo.
B) Eleve ligeramente el estribo y muévalo hacia la izquierda
o la derecha, como lo desee.
C) Libere el estribo y fíjelo en la posición deseada.
Precaución
Asegúrese de los estribos estén bloqueados en su posición antes de usar el
sillón Los estribos no están diseñados para soportar todo el peso del paciente.
Español - 16
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Bandeja de tratamiento y reposapiés
Para extender el reposapiés...
Tire del reposapiés hacia fuera
hasta la posición deseada.
Para acceder a la bandeja de
tratamiento...
Tire de la bandeja de tratamiento hacia
fuera hasta la posición deseada.
Advertencia
No use el reposapiés para apoyar todo el peso del paciente.
Español - 17
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Para elevar la sección del asiento...
Eleve el asiento hasta que el soporte pélvico
esté en su sitio.
Para volver a colocar la sección del
asiento en posición horizontal...
A) Levante ligeramente la sección del asiento.
B) Gire la manija del soporte pélvico hacia
arriba.
C) Baje la sección del asiento.
Inclinación pélvica
Soporte pélvico
Soporte pélvico
Español - 18
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Para activar el Sistema de ruedas Clean Assist™...
A) Suba la sección del respaldo de 30 a 45 grados.
B) Asegúrese de que el sillón esté al menos cinco centímetros (dos
pulgadas) por encima de su posición más baja.
C) Mueva las palancas de control de cada lado del sillón a la
posición de acoplamiento del Sistema de ruedas Clean Assist™.
D) Mueva el sillón a su posición más baja para activar las ruedas.
Advertencia sobre el equipo
Una vez que se haya activado el Sistema de ruedas
Clean Assist™, desconecte el cable de alimentación
y el pedal de control y guárdelos lejos del sillón para
evitar que los cables sufran daños.
Sistema de ruedas Clean Assist™
Posición de acoplamiento
del Sistema de ruedas
Clean Assist™
Sistema de ruedas Clean Assist™
Advertencia sobre el equipo
El uso previsto del Sistema de ruedas
Clean Assist™ es el posicionamiento
del sillón solamente dentro de la sala de
exploración.
Las palancas de control, situadas debajo de la sección del respaldo a ambos lados, sirven para activar y
desactivar el Sistema de ruedas Clean Assist™. Las ruedas están ubicadas en las esquinas del sillón
para facilitar el posicionamiento del mismo.
Advertencia sobre el equipo
Asegúrese de activar las dos palancas
de control.
Precaución
Para evitar lesiones, no active/desactive
nunca el Sistema de ruedas Clean Assist™
ni mueva el sillón con el paciente subido.
Mueva el sillón con precaución.
Para desactivar el Sistema de ruedas Clean Assist™...
A) Mueva el sillón hasta el lugar deseado.
B) Vuelva a conectar el cable de alimentación.
C) Eleve el sillón al menos 5 cm (2”) para desactivar el
Sistema de ruedas Clean Assist™.
Nota: se escuchará un clic para confirmar la desactivación.
Nota
Las palancas de control volverán automáticamente a la posición de
desacoplamiento del Sistema de ruedas Clean Assist™.
Posición de desacoplamiento del
Sistema de ruedas Clean Assist™
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de caídas, el Sistema de
ruedas Clean Assist™ debe estar desactivado
cuando un paciente se suba o se baje del sillón
Español - 19
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Mantenimiento
Contactar con el servicio técnico
Póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Midmark si necesita asistencia técnica. Para ponerse
en contacto directamente con Midmark:
+1-937-526-3662
desde las 8:00 horas hasta las 17:00 de lunes a viernes (EST)
[excepto en días festivos regulares de los Estados Unidos]
Limpieza
Tapicería
Lave la tapicería todas las semanas utilizando una mezcla con un jabón líquido suave y agua, enjuague con
agua limpia y seque toda la supercie para eliminar la acumulación de residuos de desinfectante/limpiador.
Desinfecte la tapicería utilizando una solución de lejía común y agua 1:10 (10 %) o productos basados en cloro. A
continuación, enjuague con agua limpia y seque a fondo el material. Véanse las Directrices vigentes de los Centros
para el Control y la Prevención de Enfermedades para la desinfección y esterilización en centros sanitarios.
Para minimizar la acumulación de residuos de desinfectante/limpiador, no deje que los desinfectantes se
acumulen en la supercie de la tapicería. Una vez transcurrido el tiempo de contacto aprobado, retire y
seque el exceso de líquido que quede en la supercie.
Con el producto se incluyen instrucciones detalladas de conservación y mantenimiento. Esta información
también está disponible en www.midmark.com en la biblioteca técnica situada en el apartado «Información
del usuario» de su producto.
Supercies de metal o plástico pintadas
Limpie semanalmente las supercies de metal o plástico pintadas pasando un paño suave y limpio con
limpiadores suaves.
Mantenimiento preventivo
Revisión periódica de las siguientes áreas:
El cable de alimentación no debe presentar cortes ni otros daños visibles.
Todos los elementos de sujeción deben estar colocados y bien apretados.
Todas las funciones mecánicas deben funcionar correctamente.
Lubrique periódicamente la bisagra del respaldo para mantener un funcionamiento continuo y silencioso
(utilice aceite ligero para máquinas.)
Pida cada 12 meses a un técnico de servicio cualicado que revise su equipo.
Nota
Cuando llame para solicitar asistencia técnica
deberá indicar el modelo y el número de serie.
Advertencia sobre el equipo
La tapicería es resistente a la mayoría de las manchas que pueden producirse con
el uso médico, pero puede dañarse si se derraman tintes o disolventes sobre ella.
Debe secar inmediatamente los líquidos que se derramen sobre la tapicería.
Advertencia
Si se identifican daños o piezas sueltas, debería retirarse de uso el sillón de exploración y
procederse con su mantenimiento. Si no se hace esto, pueden sufrirse lesiones personales.
Advertencia
La tapicería debería revisarse antes de cada uso y sustituirse
si se encuentra perforada o presenta algún otro daño.
Español - 20
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Tabla de especicaciones
Peso del paciente (máximo) 227 kg (500 libras)
Rollo del papel (tamaño máximo): 61 cm de largo x 9,2 cm de diámetro
(24 in x 3,5/8 in)
Límites de movimiento y dimensiones: [Consulte las páginas de Límites de movimiento y
dimensiones]
Peso del sillón:
con tapicería
con embalaje y plataforma (sin tap.)
Tap. con embalaje (enviado por separado)
204,1 kg (450 lbs)
208,7 kg (460 lbs)
18,1 kg (40 lbs)
Longitud del cable de alimentación: 244 cm de largo (8 ft)
Requisitos eléctricos: [Consulte Identicación del modelo / Tabla de
cumplimiento de las normativas]
Voltaje del pedal/palanca de control: 3,3 V CC, voltaje de seguridad extra bajo (SELV)
Clasicación de fusibles:
Fusibles de entrada IEC
F1 (en la placa principal de circuito impreso)
y F2 (en la placa principal de circuito
impreso)
T8AH, 250 V, 5 x 20 mm
T6.3AH, 250 V, 5 x 20 mm
T250mAH, 250 V, 5 x 20 mm
Ciclo de trabajo
(tiempo de funcionamiento del motor):
Funcionamiento intermitente
[30 segundos ENCENDIDO, 5 minutos APAGADO]
Clasicaciones: Clase I, pieza aplicada de tipo B,
funcionamiento intermitente
[30 segundos ENCENDIDO / 5 minutos
APAGADO]
Certicaciones: ES 60601-1:2012, CSA C22.2 No. 60601-1:14;
(Normas de seguridad)
IEC 60601-1-2:2014 (Normas de CEM)
Protección contra la entrada de líquidos: IPX0 Sillón
IPX1 Pedal de control
Especicaciones
Español - 21
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Modelo Descripción
Conformidad con: Clasicaciones eléctricas:
ANSI/AAMI
ES60601-1
CAN/CSA-C22.2
N.º 60601-1:14
IEC
60601-1-2
NFPA
99
CE
VAC
+/-10 %
Amperios
Ciclos
(Hz)
627-011
Sillón Midmark - Exportación
con inclinación pélvica
230 5 50/60
Clasicación de códigos de incendios: Toda la tapicería cumple con el Boletín Técnico 117 de la Ocina de California
para Mobiliario del Hogar y con el Código de Regulaciones de California, Sección
93120-93120.12, Título 17. Hay tapizados opcionales disponibles que cumplen con
el Boletín técnico 133 del Bureau of Home Furnishing de California (Ocina de
Mobiliario Doméstico).
Identicación del modelo/Tabla de cumplimiento de las normativas
Español - 22
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Máx.
94 ± 1,3 cm
(37 ± 0,5 in)
Inclinación pélvica
Máx. 7° ± 2°
Mín. 1,5°
(horizontal) a
+80° ± 5°
Mín.
46 ± 1,3 cm
(18 ± 0,5 in)
Límite de movimiento:
Español - 24
003-10028-99 © Midmark Corporation 2017
TP202 20-42-FO-00014 Rev A1 C2169
Garantía limitada
COBERTURA DE LA GARANTÍA, Midmark Corporation («Midmark») garantiza al comprador minorista original que reparará o reempla-
zará, a discreción de Midmark, los componentes de los productos médicos nacionales e internacionales fabricados por Midmark (excepto
los componentes no garantizados en «Exclusiones») que contengan materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones
normales de uso y servicio. La responsabilidad única en virtud de esta garantía limitada es a la reparación o la sustitución, a discreción
de Midmark, de los componentes aplicables. Esta garantía limitada solo se aplicará a los defectos que se notiquen a Midmark dentro del
período de garantía y cuya existencia se llega a determinar tras un examen efectuado por Midmark. Esta garantía se expide únicamente al
comprador minorista original de un producto y no es transferible ni asignable. Se pueden utilizar componentes o productos de repuesto o
reformados, siempre y cuando tengan la misma calidad y especicaciones que los componentes y productos nuevos.
Midmark garantiza al comprador minorista original que, durante el período de garantía, reparará o reemplazará el software contenido en
los productos fabricados por Midmark (excepto los que no estén garantizados en «Exclusiones») si: (1) los formatos en los que se propor-
ciona el software muestran materiales defectuosos o fallos de mano de obra en condiciones normales de uso y servicio; o (2) el software
no se ajusta sustancialmente a las especicaciones publicadas.
PERÍODO DE LA GARANTÍA El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de la
fecha de facturación al comprador minorista original del producto.
OBTENCIÓN DEL SERVICIO DE GARANTÍA El servicio de garantía debe obtenerse a través de un distribuidor de Midmark o un distribui-
dor autorizado por Midmark en la línea de productos para la que se solicita el servicio de garantía. Puede contactar con Midmark para con-
sultarle dudas o problemas sobre el servicio de garantía por correo electrónico en www.midmark.com, por teléfono al 1-800-MIDMARK o
por correo postal a Midmark Corporation, 60 Vista Drive, Versailles, Ohio 45380. Es obligación del comprador minorista organizar la entre-
ga de un producto a Midmark o a uno de sus distribuidores autorizados para el servicio de garantía, la cual correrá a cargo del comprador.
También es obligación del comprador minorista cumplir las instrucciones de servicio de garantía proporcionadas, ya sea por Midmark o por
su distribuidor autorizado. El comprador minorista debe suministrar a Midmark la información de registro de la garantía completada en un
plazo de treinta (30) días después de la compra con el n de obtener los benecios de esta garantía limitada.
EXCLUSIONES: Esta garantía limitada no cubre (y Midmark no es responsable de) lo siguiente:
(1) Defectos, daños u otras condiciones causadas, en su totalidad o en parte, por el mal uso, abuso, negligencia, alteración, accidente,
daños durante el transporte, almacenamiento negligente, manipulación o incapacidad de solicitar y lograr la reparación o la sustitución
dentro del plazo estipulado;
(2) Productos que no se hayan instalado, utilizado o limpiado y mantenido adecuadamente tal y como se indica o se recomienda en la
«Instalación» de Midmark y/o el «Manual de instalación/uso» del producto en cuestión, incluidas las condiciones de entorno estructural y
operativo y los requisitos de alimentación eléctrica;
(3) Productos considerados de naturaleza consumible o estéril;
(4) Accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5) Facturas de terceros en concepto de ajustes, reparaciones, piezas de recambio, instalaciones o cualquier otra modicación del produc-
to, o relacionada con el mismo, que se hayan realizado sin la autorización previa por escrito de Midmark;
(6) Costes y gastos de mantenimiento y limpieza rutinarios; y
(7) Declaraciones y garantías hechas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark.
(8) Coincidencia de color, grano o textura, a excepción de las normas comercialmente aceptables;
(9) Cambios en el color causados por la luz natural o articial;
(10) Productos fabricados a medida;
(11) Alteraciones o modicaciones del producto efectuadas por cualquier persona o entidad que no sea Midmark; y
(12) Productos que estarían cubiertos por esta garantía limitada pero que se hayan adquirido: (i) a través de una persona o entidad distinta a
Midmark o sus distribuidores autorizados; o (ii) a través de un distribuidor de Midmark que no tenga la autorización para vender el producto en
cuestión en el territorio donde se encuentre el comprador, o que no tenga la autorización para vender el producto en el sector médico.
SOFTWARE; EN RELACIÓN CON EL SOFTWARE QUE CONSTITUYA UN PRODUCTO O COMPONENTE DEL MISMO, MIDMARK NO
GARANTIZA QUE EL SOFTWARE: (1) ESTÉ LIBRE DE ERRORES; (2) SE PUEDA UTILIZAR SIN PROBLEMAS NI INTERRUPCIONES;
O (3) NO SEA VULNERABLE A LA INTRUSIÓN O AL ATAQUE DE VIRUS U OTROS MÉTODOS.
RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA; DAÑOS EMERGENTES; LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE MIDMARK EN VIRTUD DE LA PRESEN-
TE GARANTÍA LIMITADA ES LA DE REPARAR O SUSTITUIR LAS PIEZAS DEFECTUOSAS. MIDMARK NO SE HACE RESPONSABLE
DE, Y POR LA PRESENTE RENUNCIA A, CUALESQUIERA DAÑOS DIRECTOS, ESPECIALES, INDIRECTOS, ACCIDENTALES, EJEM-
PLARES O CONSECUENTES, O DEMORAS, INCLUIDOS, SIN LIMITACIÓN, DAÑOS POR PÉRDIDA DE GANANCIAS O INGRESOS,
PÉRDIDA DE USO, PÉRDIDA DE DATOS, TIEMPO MUERTO, COBERTURA Y SALARIOS DE EMPLEADOS O DE CONTRATISTA
INDEPENDIENTE, PAGOS Y BENEFICIOS. LA PRESENTE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD SERÁ VÁLIDA AUN EN CASO DE
INCUMPLIMIENTO O INCUMPLIMIENTO ALEGADO DEL OBJETIVO PRINCIPAL DE ESTA GARANTÍA LIMITADA O DE SUS RESPON-
SABILIDADES ESPECIFICADAS EN EL PRESENTE DOCUMENTO. EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD DE LA GARANTÍA ESTA ES
LA GARANTÍA COMPLETA DE MIDMARK Y SUSTITUYE A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPLÍCITA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO
OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS IMPLÍCITAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN
PROPÓSITO DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE PIEZAS DEFECTUOSAS.
ESTATUTO DE LIMITACIONES No podrá interponerse ninguna acción contra Midmark por incumplimiento de esta garantía limitada, de
una garantía implícita, si las hubiere, o por cualquier otra reclamación que surja de o en relación con los productos, después de transcurri-
dos noventa (90) días después del vencimiento del período de garantía limitada.
AUTORIZACIÓN Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a imponer ni aprobar ninguna otra obligación ni responsabilidad en
relación con los productos.
Información sobre la garantía
TP202 20-42-FO-00014 Rev A2 C2169
Fotel diagnostyczny
Barrier-Free
®
Dotyczy modeli:
627 (-011)
Instrukcja użytkownika
English
Deutsch
Français
Español
Nederlands
Polski
Čeština
/