Delta 36-L352 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

74
Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modicación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La DELTA
®
Power Equipment Corporation recomienda totalmente que este producto no sea modicado
y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU
SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta
información.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Si tiene alguna pregunta relacionada con la aplicación del producto, NO lo utilice hasta escribir a DELTA
®
Power
Equipment Corporation y obtener nuestro asesoramiento. Comuníquese con nosotros en línea en www.DeltaMachinery.
com o por correo a Technical Service Manager, DELTA
®
Power Equipment Corporation, PO Box 2468, Jackson, TN
38302-2468.
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes:
•
Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.com
•
National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
•
American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org -
ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines
•
U.S. Department of Labor: www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará
la
muerte o lesiones graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
podría
provocar la
muerte o lesiones
graves.
Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita,
puede
provocar
lesiones leves o
moderadas.
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
Utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita,
puede provocar
daños en la
propiedad.
75
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1. Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones
antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación,
las limitaciones y los peligros específicos de la máquina,
se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y
lesiones.
2. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre
anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son
anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certicado.
El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las
normas ANSI Z87.1. El equipo de protección de la audición
debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar
calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo
para sujetar el pelo largo.
4. No utilice la máquina en un entorno peligroso. La
utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas
o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo
para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos
y los dedos.
5. No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos
inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas.
Los motores e interruptores de estas herramientas originan
chispas que pueden encender los vapores.
6. Mantenga todas las herramientas y máquinas en
condiciones óptimas. Mantenga las herramientas aladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar
más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
7. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la
máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe
la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se
atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría
afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra
pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse
apropiadamente
con DELTA
®
POWER EQUIPMENT
CORPORATION o la fábrica autorizó piezas de recambio
.
Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la
máquina y/o lesiones.
8. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos
desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
9. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller
es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
10. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
"APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación. En
caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
"APAGADO". Un arranque accidental podría causar lesiones.
11. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos rmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
12. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la
máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros
residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando
lesiones.
13. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un
aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
14. Utilice accesorios recomendados. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por DELTA
®
Power Equipment Corporation podría causar daños a la
máquina o lesiones al usuario.
15. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de
que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de
utilizar un cordón que sea lo sucientemente pesado como
para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón
de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión
de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y
recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de
extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de
la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa de especicaciones. En caso de duda,
utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
16. Sujete rmemente la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas
o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La
pérdida de control de un objeto puede causar lesión.
1 7. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de
rotación de la hoja, el cortador o la supercie abrasiva. Si
la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la
pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad.
18. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
19. No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida
del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
20. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
2 1. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en
marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se
detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar
lesionado.
22. Apague la máquina ("OFF") y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar o quitar los
accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar
las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese
de mover el interruptor a la posición de apagado ("OFF"). Un
arranque accidental podría causar lesiones.
23. Haga su taller a prueba de niños con candados e
interruptores maestros o quitando las llaves de arranque.
El arranque accidental de una máquina por un niño o un
visitante podría causar lesiones.
24. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común. No utilice la máquina cuando
esté cansado o bajo la inuencia de drogas, alcohol
o medica-mentos. Un momento de distracción mientras
se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar
lesiones.
25.
El uso de esta herramienta
puede generar y dispersar
polvo u otras partículas suspendidas en el aire,
incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y
polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se
alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta
en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado
de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de
polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición
al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y
permanentes u otras lesiones graves y permanentes,
incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave),
cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto
prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en
la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede
promover la absorción de material nocivo. Use siempre
protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se
ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición
al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
76
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Reérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
1. Use siempre lentes de seguridad. Los anteojos de uso
diario NO son lentes de seguridad. Utilice además una
máscara para la cara o guardapolvo si la operación de
corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y obser-
vadores DEBE SIEMPRE utilizar equipo de seguridad cer-
ticado.
• ANSIZ87.1protecciónocular(CAN/CSAZ94.3),
• ANSIS12.6(S3.19)protecciónauditiva,
• ProtecciónrespiratoriaNIOSH/OSHA/MSHA.
2. No exponer a la lluvia ni usar en lugares mojados.
3. Evite posiciones incomodas, en las que un resbalón
repentino podría provocar que una mano caiga en la
hoja de la sierra.
4. Nunca ponga las manos detrás o alrededor del disco de
corte, con ninguna de sus manos, para sostener la pieza
de trabajo.
5. Mantenga sus brazos, manos y dedos alejados de la
hoja para prevenir lesiones graves.
6. Utilice un palo de empuje apropiado para el trabajo,
para empujar las piezas de trabajo a través de la sierra.
Un palo de empuje es una vara de madera o plástico, usu-
almente de fabricación casera, que debe utilizarse cuando
el tamaño o forma de la pieza de trabajo pueda provocar
que usted coloque sus manos a una distancia de 152mm
(6pulg.) de la hoja.
7. Utilice sujeciones, guías, soportes o rejillas para ayudar
a guiar y controlar la pieza de trabajo. Los accesorios
recomendados para su herramienta están disponibles por un
cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de ser-
vicio autorizado. Las instrucciones para fabricar una vara de
empuje, una guía auxiliar para ranuras delgadas, un bloque
de empuje y rejillas, están incluidas en este manual.
8. No realice ningún ranurado, cortes cruzados o cualquier
otra operación a mano alzada.
9. Estabilidad. Asegúrese que la sierra de banco este rme-
mente montada a una supercie estable y que no se mueva,
antes de usarla.
10. Jamás corte metales, placas de brocemento o mam-
postería. Ciertos materiales hechos a mano, tienen instruc-
ciones especiales para ser cortados en sierras de banco.
Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento.
Puede dañar la sierra y producir lesiones corporales.
11. La placa de garganta correcta debe estar colocada en
su sitio en todo momento para reducir el riesgo de una
pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales.
12. Use la hoja de sierra correcta para la operación para la
cual fue diseñada. La hoja debe rotar hacia la parte frontal
de la sierra. Siempre apriete rmemente la tuerca del mandril
de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos o
dientes faltantes antes de utilizarla. No utilice una hoja roma
o dañada.
13. Jamás intente liberar una hoja de sierra atascada, sin
antes apagar la maquina y desconectar la sierra de
la alimentación de corriente. Si una pieza de trabajo o
residuo de corte queda atrapado en el interior del ensamble
del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la
hoja se detenga antes de levantar el ensamble de protec-
ción de la hoja y cambiar la pieza.
14. Jamás arranque la maquina, con la pieza de trabajo en
contra de las hojas para reducir el riesgo de una pieza
de trabajo lanzada y lesiones corporales.
15. Jamás coloque ninguna parte de su cuerpo en la línea
de recorrida de la hoja de sierra. Pueden ocurrir lesiones
corporales.
16. Jamás realice la diagramación, ensamblado o ajuste
del trabajo sobre la banco/área de trabajo, cuando la
máquina esté en funcionamiento. Un resbalón repentino
puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja.
Podría resultar en lesiones graves.
1 7. Antes de dejar la maquina, limpie la banco/área de tra-
bajo. Coloque el conmutador en la posición “off y desco-
necte la sierra de la alimentación de corriente para prevenir
su uso no autorizado.
18. No deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo) sin
soporte, de tal forma que el resorte de la tabla pro-
voque que cambie su posición sobre la banco, resul-
tando así en una pérdida de control y posibles lesiones.
Suministrar un soporte apropiado para la pieza de trabajo,
en base a su tamaño y al tipo de operación a ser realizado.
Sujete rmemente el trabajo contra la guía y hacia abajo en
contra de la supercie de la banco.
19. Si su sierra hace un ruido no familiar o si vibra excesi-
vamente, detenga la operación de inmediato, apague la
unidad y desconéctela de la alimentación de corriente,
hasta que el problema haya sido ubicado y corregido.
Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DELTA
®
,
un centro de servicio autorizado u otro personal calicado
si el problema no se consigue.
20. Utilice los accesorios recomendados. El uso de acceso-
rios no debidos puede producir un riesgo de lesiones cor-
porales.
2 1. No opere esta maquina hasta que esté completamente
ensamblada e instalada de acuerdo a las instrucciones.
Una máquina que ha sido ensamblada de manera incor-
recta puede ocasionar lesiones graves.
22. Consulte a su supervisor, instructor u otra persona
calicada, si no está profundamente familiarizado con
la operación de esta máquina. El conocimiento es seguri-
dad.
23. Información adicional en relación a la seguridad y
operación apropiada de las herramientas eléctricas
(p.ej. un video de seguridad) está disponible a través del
Instituto de Herramientas Eléctricas, 1300 Sumner Avenue,
Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com).
También existe información disponible a través del Consejo
de Seguridad Nacional, 1221 Spring Laek Drive, IL 60143-
3201 Por favor reérase al U.S. Departamento of Labor
OSHA 1910.213 Regulaciones.
77
TÉRMINOS
Los siguientes términos serán usados a lo largo del manual y usted debe estar familiarizado con ellos.
• Corte tangencial se reere a cualquier corte completo hecho a todo lo largo de la pieza de trabajo.
• Corte no tangencial se reere a cualquier corte que no se realiza completamente a todo lo largo de la pieza de trabajo.
• Vara de empuje se reere a una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, utilizada para empujar una pieza de
trabajo pequeña a través de la sierra y mantener las manos del operador fuera del alcance de la hoja.
• Rebote, ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza de trabajo hacia el operador.
• A mano alzada, se reere al corte sin usar una escuadra de inglete o una guía o cualquier otro medio de guía o sujeción de la pieza
de trabajo distinta a la mano del operador.
Jamás realice un corte a mano alzada.
• Corte de émbolos, se reere a cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados bien sea subiendo la hoja a través de la pieza de
trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la hoja.
Jamás realice un corte de émbolos.
• Reaserrar – invertir el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en una pasada.
NO SE recomienda Reaserrar.
• Cortes cóncavos: Los cortes cóncavos representan una operación en la que el trabajo pasa en ángulo hacia la hoja.
Para reducir el riesgo de lesiones personales, no realice cortes cóncavos ya que las hojas de la sierra
de mesa no están diseñadas para la excesiva carga lateral necesaria.
ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA, ENSAMBLE ANTI-REBOTE Y CUCHILLA
Su sierra de banco está equipada con un ensamble protector de la hoja, un ensamble anti-rebote y una cuchilla que cubre la hoja y
reduce la posibilidad de un contacto accidental con la hoja. La cuchilla es una placa plana que se amolda al corte hecho por la hoja
de sierra y contrarresta efectivamente el rebote, reduciendo la tendencia de la hoja a trabar el corte. El ensamble protector de la
hoja y el ensamble anti-rebote pueden utilizarse solamente cuando se realizan cortes tangenciales en la madera. Cuando se
estén realizando ranuras y otros cortes que no produzcan cortes tangenciales, el ensamble protector de la hoja y el ensamble
anti-rebote deben ser retirados y la cuchilla debe ser bajada hasta la posición de corte no tangencial marcada sobre la cuchilla.
Dos seguros anti-rebote están ubicados a los lados de la cuchilla que permiten a la madera pasar a través de la hoja en la dirección
del corte, pero reducen la posibilidad de que el material sea lanzado de vuelta hacia el operador.
Utilice todos los componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para
todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo. Si usted elige no usar alguno de
estos componentes para una aplicación en particular, debe tomar precauciones adicionales en relación al control de la pieza de tra-
bajo, el uso de varas de empuje, la posición de sus manos en relación a la hoja, el uso de gafas de seguridad, los medios para evitar
el rebote y todas las demás advertencias contenidas en este manual y sobre la sierra misma. Cambie los sistemas de protección
tan pronto reinicie las operaciones de corte tangencial. Mantenga el ensamble protector en buenas condiciones de funcionamiento.
FABRICANDO UNA VARA DE EMPUJE
A n de operar su sierra de banco de manera segura, usted debe utilizar una vara de empuje cuando el tamaño o forma de la pieza
de trabajo podrían hacer que sus manos estén a 152 mm (6 pulg.) de la hoja de sierra u otro disco de corte. Esta sierra viene con una
vara de empuje incluida.
No se necesita ninguna madera especial para fabricar varas de empuje adicionales, siempre y cuando sea maciza y lo sucientemente
larga. Se recomienda una longitud de 400 mm (15,7 pulg) con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo para prevenir
que resbale. Es una buena idea tener varias varas de empuje de la misma longitud [400 mm (15,7 pulg)] con muescas de diferentes
tamaños para piezas de trabajo de diferentes espesores.
Vea el extremo de la sección española para un cuadro de un palillo del empuje. La forma puede variar para satisfacer sus necesidades,
siempre y cuando realice su función de mantener sus manos alejadas de la hoja.
REBOTES
Los rebotes puede provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se traba entre la hoja de
sierra y la guía u otro objeto jo y es lanzada desde la banco hacia el operador. Los rebotes se pueden evitar prestando atención a
las siguientes condiciones.
Cómo evitarlos y Protegerse de Posibles Lesiones
A. Asegúrese que la guía está en posición paralela a la hoja de sierra.
B. No haga la ranura aplicando una fuerza de empuje a la sección de la pieza de trabajo que será la pieza cortada (libre). Cuando se
esté ranurando, la fuerza de empuje debería ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una vara de empuje
para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6 pulg.) o menores.
C. Mantenga el ensamble protector de la hoja de sierra, la cuchilla y el ensamble anti-rebote en su sitio y en buenas condiciones de
operación. Si el ensamble anti-rebote no funciona, lleve su unidad al centro autorizado de servicio DELTA
®
más cercano para su
reparación. La cuchilla debe estar alineada con la hoja de sierra y el ensamble anti-rebote debe detener un rebote una vez que
se haya iniciado. Verique su funcionamiento antes de realizar un ranurado, empujando la madera bajo el ensamble anti-rebote. El
diente debe impedir que la madera sea halada hacia la parte frontal de la sierra.
D. En su sierra puede cortar materiales plásticos y compuestos (como el cartón). Sin embargo, debido a que estos materiales son
usualmente bastante duros y resbalosos, puede que los seguros anti-rebote no detengan un rebote. Por lo tanto, usted debe ser
especialmente cuidadoso en seguir los procedimientos de ajuste y corte adecuados para el ranurado.
E. Utilice el ensamble protector de la hoja de sierra, el ensamble anti-rebote y la cuchilla en toda operación para la cual puedan ser
usados, incluyendo corte tangencial.
F. Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de liberarla.
G. Jamás ranure una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no tenga un borde recto que pueda deslizarse a lo largo de
78
la guía.
H . Jamás corte una pieza de trabajo grande que no pueda ser controlada.
I. Jamás use la guía como un tope de longitud cuando realice cortes cruzados.
J. Jamás corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos extraños.
K. Jamás ranure una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10 pulg.).
L. Jamás utilice una hoja roma – cámbiela o llévela a alar.
Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras
actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y
otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• Plomoprovenientedepinturasabasedeplomo,
• óxidodesilicioprocedentedeladrillos,cementoyotrosproductosdemampostería,y
• arsénicoycromoprovenientesdemaderastratadasconquímicos(arseniatodecobrecromado-ACC).
El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como masca-
rillas antipolvo especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
• Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades
de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se
introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de químicos peligrosos.
La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar lesiones graves
y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto
Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la
exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en una zona bien
ventilada y que permita una correcta remoción del polvo. Utilice un sistema de recolección de polvo cuando sea posible.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas.
PARA UNIDADES DE UNA SOLA FASE DE TRES CABALLOS DE FUERZA
Un circuito apropiado consiste en una instalación a un cable de AWG12/3 en la que el hilo a tierra está conectado a una masa.
El circuito debería estar protegido por un interruptor de circuitos o por un fusible temporizado.
PARA UNIDADES DE UNA SOLA FASE DE CINCO CABALLOS DE FUERZA
Este circuito no debe ser menor a un cable n.º10 y debe estar protegido con un fusible de 40A de acción retardada.
NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU.
Si se utiliza un cordón de extensión,
utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un
receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de
que el interruptor(s) esté en la posición de APAGADO” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que
las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a
bajo voltaje dañará el máquina.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares
húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
Todos los motores Unisaw están diseñados para usarse con corriente alterna de 60HZ, pero el voltaje y los HP varían según el
modelo:
Modelo: Especicaciones:
36-L336; 36-L352 3HP, motor de una sola fase de 230V
36-L552 5HP, motor de una sola fase de 230V
36-L552LVC 5HP, motor trifásico de doble voltaje, 230V/460V
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "APAGADO" antes de enchufar el cable de alimentación.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté
utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el n
de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra
del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a
tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calicado instale el tomacorriente
apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor
con aislamiento que tiene una supercie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si
79
es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe,
no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un
terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio
calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está
conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que
tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la
máquina.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o
desgastados.
PELIGRO DE DESCARGA
ELÉCTRICA. En todos los casos, asegúrese de que
el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra
adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista
calicado compruebe el receptáculo.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra
diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación
que tenga una capacidad nominal entre 150 y 250 V,
inclusive:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que
tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A o
Fig. B, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se
parece al enchufe ilustrado en la Fig. A o Fig. B. Asegúrese de que
la máquina esté conectada a un tomacorriente que tenga la misma
conguración que el enchufe. No hay adaptador disponible y no
Fig. C
FIG. A
FIG. B
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO
CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Capacidad
Nominal
En
Amperios
Voltios
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del
Cordon
De Extensión
0-6 240
hasta
50 18 AWG
0-6 240 50-100 16 AWG
0-6 240 100-200 16 AWG
0-6 240 200-300 14 AWG
6-10 240
hasta
50 18 AWG
6-10 240 50-100 16 AWG
6-10 240 100-200 14 AWG
6-10 240 200-300 12 AWG
10-12 240
hasta
50 16 AWG
10-12 240 50-100 16 AWG
10-12 240 100-200 14 AWG
10-12 240 200-300 12 AWG
12-16 240 hasta 50 14 AWG
12-16 240 50-100 12 AWG
12-16 240
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 100 PIES
16-20 240 hasta 50 10 AWG
16-20 240
NO SE RECOMIENDA LONGITUDES MAYOR DE 50 PIES
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES QUE LLEVAN
CORRIENTE
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
CORDONES DE EXTENSIÓN
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté
en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión
de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión
a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente
que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un
cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que
sea lo sucientemente pesado como para llevar la corriente
de la máquina. Un cordón de tamaño insuciente causará
una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como
resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la
Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse
dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda,
utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño
sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
debe utilizarse ningún adaptador con esta máquina. Si la máquina
debe reconectarse para utilizarse en un tipo distinto de circuito
eléctrico, la reconexión debe ser realizada por personal de servicio
calicado, y después de la reconexión, la máquina debe cumplir
con todos los códigos y ordenanzas locales.
NOTA: El enchufe para el modelo de 3HP es similar al enchufe
ilustrado en la Fig. A. Asegúrese de que la máquina de 3HP esté
conectada a un tomacorriente con la misma conguración que el
enchufe.
NOTA: El enchufe para el modelo de 5HP es similar enchufe
ilustrado en la Fig. B. Asegúrese de que la máquina de 5HP esté
conectada a un tomacorriente con la misma conguración que el
enchufe.
4. Máquinas conectadas permanentemente:
Si la máquina está destinada a estar conectada
permanentemente, se debe conectar a un sistema de cableado
permanente de metal conectado a tierra o a un sistema que
tenga un conductor de conexión a tierra del equipo.
TRES OPERACION de la FASE: Tres máquinas de la fase
no se suministran con una cuerda del poder y deben ser
conectadas permanentemente a un edicios sistema eléctrico.
Las cuerdas de la extensión pueden’T sea utilizada con una tres
máquina de la fase.
LVC EL CONTROL MOTRIZ MAGNETICO: Si usted compró
una máquina que tiene un Voltaje Bajo Sistema Motriz
Magnético de Control, se reere a su manual de la instrucción
para la guía de la instalación.
80
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
INTRODUCCIÓN
La DELTA
®
Unisaw es una sierra con inclinación hacia la izquierda de 254mm (10pulg.) con un eje de 16mm (5/8pulg.).
36-L336: Viene con un motor de 3 HP y una guia con capacidad de corte longitudinal de 914 mm (36 plug.).
36-L352: Viene con un motor de 3 HP y una guia con capacidad de corte longitudinal de 1321 mm (52 plug.).
36-L552: Viene con un motor de 5HP y una guía con capacidad de corte longitudinal de 1320 mm (52pulg.).
ESPECIFICACIONES para las sierras 36-L336/ 36-L352 / 36-L552
Profundidad máxima de corte a 90 grados: 79mm (31/8pulg.)
Profundidad máxima de corte a 45 grados 54mm (21/8pulg.)
Corte longitudinal máximo a la derecha de la hoja:
Modelos con guía de corte longitudinal de 1320 mm (52pulg.) 1320 mm (52pulg.)
Modelos con guía de corte longitudinal de 914mm (36pulg.) 914mm (36pulg.)
Corte longitudinal máximo a la izquierda de la hoja: 305mm (12pulg.)
Ancho máximo de las ranuras: 25.4mm (1 pulg.)
NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente
representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales.
CONTENIDO DE CARTON
1. Cuerpo de la sierra (no se muestra)
2. Bases de extensión derecha e izquierda
3. Reductor de 127mm (5pulg.) a 102mm
(4pulg.)
4. Tornillos de cabeza hexagonal M12 (6)
5. Arandelas de bloqueo M12 (6)
6. Tornillo de cabeza hueca plana de 5/16-
18x1pulg. (2)
7. Tuerca de brida de 5/16-18) (2)
8. Arandela externa de diente de 5/16"
9. Arandela
10. Cuerpo del calibrador de inglete
11. Mango del calibrador de inglete
2
3
4
6
5 7
8
9
10
11
81
12. Ensamblaje del dispositivo de
antirretroceso
13. Tuerca de eje especial
14. Ensamblaje del protector de la
hoja
15. Llave para eje
16. Vara de empuje
17. Llave hexagonal con mango en T
de 5/32pulg.
RETIRE LA GOMA ESPUMA PARA ENVÍO
1. Abra la cubierta del motor (A) Fig. 1. Primero, retire el
tornillo de cabeza hueca hexagonal (B) con una llave
hexagonal de 5/16.
2. Presione rmemente justo encima del área hundida
del lado de la cubierta en (Z) Fig. 1 con la palma de
su mano y la cubierta del motor debería girar a la
izquierda.
3. Gire la hoja levantando la rueda (C), Fig. 2, y levante el
eje.
4. De esta forma levantará el motor (D), Fig. 3, y podrá
quitar el bloque de goma espuma (E).
5. Retire el bloque de goma espuma.
6. Quite el reductor. (Localizado al lado de bloque de
espuma.)
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las supercies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la
máquina.
Luego de limpiar, cubra las supercies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del
hogar.
FIG. 3
FIG. 2
C
FIG. 1
A
B
D
E
12
13
14
15
16
17
82
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE
REQUERIDAS
Llave para enchufes o de boca de 18 mm y 1/2 pulg.
(no suministradas)
• Llavehexagonalde3/16"(nosuministrada)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina es más o menos dos horas
.
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de
la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar conguraciones o realizar
reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones.
ENSAMBLAJE
CÓMO FIJAR LA SIERRA EN UN
LUGAR EN FORMA PERMANENTE
Si lo desea, puede anexar su sierra al suelo en forma permanente al
perforar los oricios en los cuatro lugares
provistos en la base de la sierra
(se muestran dos en (A), Fig. 4).
RIESGO DE LESIÓN AL LEVANTAR LA MÁQUINA.
Si intenta levantar un objeto muy pesado, puede lesionarse gravemente. La
máquina es demasiado pesada como para que la levante una sola persona.
Consiga la ayuda de otras personas para levantarlo.
RIESGO DE PELLIZCOS. Asegúrese de no colocar los
dedos de los pies o las manos debajo de la base de la sierra Unisaw mientras
esté en funcionamiento. Levante la sierra desde debajo del banco, antes del
ensamblado o las bases y la mesa de extensión después del ensamblado.
BASES DE EXTENSIÓN
NOTA: Asegúrese de retirar el interruptor y los artículos de ferretería
de montaje del paquete de envío.
El interruptor estará montado a la base de extensión.
1. Alinee los tres oricios de la base de extensión con los tres
oricios que se encuentran al costado del banco de la sierra. Se
muestra la base ensamblada en la
F i g . 7.
2. Coloque una arandela de bloqueo M12 en un tornillo de cabeza
hexagonal M12. Inserte el tornillo en el oricio de la base de
extensión y enrósquelo en el oricio roscado al costado de
la mesa. AJUSTE SÓLO EN FORMA MANUAL. Repita este
procedimiento para los dos oricios restantes de la base de
extensión y del banco de la sierra.
NOTA: Asegúrese de que el borde frontal de la base esté nivelado o
apenas por detrás del borde frontal del banco.
3. Use un borde recto para nivelar la base de extensión al banco de
la sierra antes de ajustar los tres pernos (H), Fig. 7. Use una llave
abierta de 18 mm y comience ajustando un perno de cada lado.
4. Alinee el banco a la base y asegúrese de que estén nivelados.
Luego, ajuste el perno de ese lado. Utilice el mismo procedimiento
para el perno del medio. Por último, ajuste el perno del
otro extremo.
5. Coloque la otra base de extensión del otro lado de la sierra
de la misma forma.
FIG. 7
H
A
FIG. 4
83
NOTA: Asegúrese de que el borde frontal de la base esté
nivelado o apenas por detrás del borde frontal del banco.
3. Use un borde recto para nivelar la
base de extensión al banco de la sierra
antes de ajustar los tres pernos (H),
Fig. 7. Use una llave abierta de 18 mm y comience
ajustando un perno de cada lado.
4. Alinee el banco a la base y asegúrese de que estén
nivelados. Luego, ajuste el perno de ese lado. Utilice
el mismo procedimiento para el perno del medio. Por
último, ajuste el perno del otro extremo.
5. Coloque la otra base de extensión del otro lado de la
sierra de la misma forma.
INTERRUPTOR
El interruptor se monta por debajo del borde frontal de la
base de extensión izquierda. Montaje:
INSTRUCCIONES
En la bolsa de piezas de montaje del Unisaw encontrará cuatro tornillos de fijación
(A) Fig. 1 a utilizar si el nivel de su ala de ampliación necesitara un ajuste.
CÓMO AJUSTAR EL NIVEL DE LAS ALAS DE AMPLIACIÓN
Fig. 1
A
Fig. 2
B
B
C
Fig. 5
E
G
Fig. 4
F
Fig. 3
E
D
PELIGRO DE REBOTE. Nunca ajuste las alas de modo que los
bordes exteriores (B) Fig. 2 de las alas de ampliación del Unisaw queden más arriba
que la mesa de la sierra (C). Esto podría producir rebote en la sierra y causar lesiones graves.
Si los bordes exteriores (B) Fig. 2 de las alas de ampliación se encuentran más abajo que el nivel de la mesa de la
sierra (C) Fig. 2, las alas de ampliación podrán ser ajustadas. Para ajustar:
1. Afloje ligeramente los tres tornillos hexagonales (D) que fijan las alas
de ampliación a la sierra.
2. Inserte dos tornillos de fijación en una de las alas de ampliación en
el lugar indicado en (E) Fig. 3. (El recuadro de la Fig. 3 es una vista
ampliada para ver con mayor claridad.)
NOTA: Si el ala tiene cuatro orificios (como en la Fig. 3) entonces
los tornillos de fijación (E) deben ser insertados en los dos orificios
exteriores, como aparece en la imagen.
3. Utilice una regla (F) Fig. 4 para verificar si el nivel del ala de ampliación es igual al de la mesa y ajuste cada
tornillo de fijación (E) Fig. 3 hasta que logre el nivel deseado.
NOTA: Ajuste los tornillos de fijación (E) Fig. 5 con la llave hexagonal con mango en T de 5/32 (G) Fig. 5 que vino con
el Unisaw.
4. Ajuste los tornillos (D) que aflojó en el PASO 1. Vuelva a verificar el nivel (Figura 4) y repita los PASOS 1 a 3 si no
logra obtener el nivel deseado.
5. Si es necesario, repita los pasos anteriores con la otra ala de ampliación.
84
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
J
K
M
L
1. Inserte dos tornillos de casquete con cabeza hueca
plana y hexagonal 5/16-18 x1pulg. (6), Fig. 8, en los
oricios del frente de la base y los oricios de montaje de
la base.
2. Ponga dos arandelas externas de dientes de 5/16 (8)
Fig. 8 en los tornillos y asegure los tornillos por debajo de
la base de extensión con dos tuercas de brida de 5/16-18
(7).
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO DE
ANTIRRETROCESO, EL HENDEDOR Y EL
PROTECTOR DE LA HOJA
El hendedor (J) viene instalado en la posición hacia abajo
(J), Fig. 9, o de cortes que no perforan completamente.
Para colocar los ensamblajes del dispositivo de
antirretroceso y el protector de la hoja, el hendedor debe
estar en la posición hacia arriba, como se muestra en
la Fig. 10. (Consulte la sección Operación y Ajuste Del
Hendedor para saber cómo levantar y bajar el hendedor).
ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO DE
ANTIRRETROCESO
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, el ensamblaje del dispositivo de
antirretroceso debe estar instalado para realizar todos
los cortes posibles.
1. Localice el orificio de montaje del dispositivo de
antirretroceso (K), Fig. 10, en la parte superior del
hendedor (J), Fig. 9.
2. Deslice el ensamblaje del dispositivo de antirretroceso
(L) a lo largo de la parte superior del hendedor, hasta
que el vástago (M), Fig. 11, encaje en la ranura de la
parte superior del oricio de montaje.
3. Oprima el vástago (M) del ensamblaje del dispositivo
de antirretroceso para permitir que el ensamblaje
encaje en el orificio (K). Presione hacia abajo el
ensamblaje del dispositivo de antirretroceso hasta que
quede rme en su lugar y quede bloqueado.
NOTA: Tire del ensamblaje del dispositivo de
antirretroceso para asegurarse de que quede bloqueado
en su lugar.
4. Para retirar el ensamble anti-rebote: Presione
sobre el vástago (M) Fig. 11 del ensamble anti-rebote
y tire de él para separarlo de la cuchilla.
FIG. 8
6
6
7
8
85
ENSAMBLAJE DEL PROTECTOR DE LA HOJA
Cómo anexar el ensamblaje del protector de la hoja:
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, el ensamblaje del protector de la
hoja debe estar instalado para realizar todos los cortes
posibles.
1. Con el ensamblaje del protector de la hoja (N) en
forma vertical, deslice la clavija de posición (O) en
la ranura del hendedor (P) para centrar el hendedor
dentro de la muesca en forma de V del protector
superior.
2. Rote el ensamblaje del protector de la hoja hacia
el frente de la sierra mientras mantiene la clavija
(O) en la parte superior de la ranura del hendedor.
Rótelo hasta que el ensamblaje del protector de la
hoja quede paralelo al banco. Vea la Fig.13.
3. Mientras lo sostiene hacia abajo en la parte frontal
de la porción de metal del protector (X), presione
la palanca de bloqueo del protector de la hoja (Q),
Fig. 13, hacia abajo hasta que quede firme en la
posición de bloqueo, como se muestra en la Fig.14.
Controle que el protector esté bloqueado en el
hendedor tirando del protector, como se muestra en
(R), Fig. 14. Si el protector no está bloqueado, la
palanca de bloqueo del protector de la hoja volverá a
la posición de desbloqueado, como se muestra en la
Fig. 13.
Para quitar el ensamblaje del protector de la hoja:
1. Levante la palanca de bloqueo del ensamblaje del
protector de la hoja (Q), Fig. 13, en la posición de
desbloqueado.
2. Rote el protector hacia atrás y deslice la clavija de la
ranura del hendedor.
ENSAMBLAJE DEL CALIBRADOR DE
INGLETE
Para ensamblar el calibrador de inglete:
1. Coloque la arandela (S), Fig. 15, en el montante
roscado al nal del mango del calibrador de inglete
(T).
2. Ajuste el montante roscado del orificio (U) en
el cuerpo del calibrador de inglete. Se muestra el
calibrador de inglete ensamblado en la Fig. 16.
3. Inserte el extremo de la barra del calibrador de inglete
en ambas ranuras del calibrador de inglete (V) del
banco (Fig. 17).
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
FIG. 15
N
O
P
Q
R
S
T
U
FIG. 16
FIG. 17
V
X
86
FIG. 18
W
G1
ALMACENAMIENTO DEL CALIBRADOR DE
INGLETE
El calibrador de inglete puede almacenarse del lado del
gabinete de la Unisaw, como se muestra en la Fig. 17A.
REDUCTOR DEL ORIFICIO PARA LA
RECOLECCIÓN DE POLVO
La Unisaw viene con un adaptador de la manguera para
polvo de 127mm (5pulg.) (W), Fig.18, instalado. También
viene incluido un reductor del oricio para recolección de
polvo de 127mm a 102mm (5a4pulg.) (G1).
Para instalar el reductor del oricio para la recolección de
polvo, deslice con rmeza el reductor (G1), Fig. 18, sobre
el adaptador de la manguera para polvo (W).
SISTEMA DE GUÍA
Antes de usar la sierra o realizar algún ajuste, instale
y alinee la guía incluida, como indica el manual de
instrucciones de la guía.
Siga todas las normas de operación y seguridad de
la guía que se encuentran en la sección Uso De La
Máquina en la parte posterior de este manual.
FIG. 17A
87
Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
conguraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA
Asegúrese de que el interruptor
esté en la posición de APAGADO ("OFF") antes de
enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente.
No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o
desenchufar el cable.
1. El INTERRUPTOR de energía (X), Fig. 19, está
ubicado debajo de la base de extensión izquierda
frontal. Para encender ("ON") la sierra, presiente el
botón redondo (X), Fig. 19.
2. Para apagarla ("OFF"), presione el botón (Y), Fig. 19.
CÓMO BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN
LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF)
IMPORTANTE: Cuando no use la máquina, la sierra
debe estar apagada y el botón de encendido ("ON")
desbloqueado para evitar el uso no autorizado. Para
desbloquear el botón de encendido ("ON"), use un
candado de longitud estándar (Z), Fig. 20, con un grillete
de al menos 70mm (23/4pulg.) de largo y con postes
que no superen los 7mm (9/32pulg.) de espesor.
En el caso de un corte eléctrico
(por ejemplo por un interruptor o fusible quemados)
bloquee siempre el interruptor en la posición de
APAGADO (OFF) hasta que se restablezca la energía
principal.
PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA
La sierra viene con protección contra sobrecarga. Si el
motor se apaga o no arranca por una sobrecarga (por
cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin lo,
utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.) o por
bajo voltaje, deje que el motor se enfríe durante tres
a cinco minutos. La sobrecarga reiniciará la máquina
automáticamente y puede encenderla nuevamente al
presionar el botón "ON".
NOTICE
AVIS
AVISO
fr
sp
Si el motor se apaga continuamente
por sobrecarga, comuníquese con un electricista
calicado.
FIG. 19
FIG. 20
FIG. 21
FIG. 22
X
Y
Z
AA
BB
CÓMO LEVANTAR Y BAJAR LA HOJA
Levante o baje la hoja con el volante izquierdo (AA), Fig.21. Antes de levantar o bajar la hoja, asegúrese de aojar la perilla
de bloqueo (BB), Fig. 21, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj.
Para levantar la hoja de la sierra, gire el volante (AA) en el sentido de las agujas del reloj. Para bajar la hoja de la sierra, gire
el volante (AA) en sentido contrario a las agujas del reloj.
Ajuste la perilla de bloqueo (BB), Fig. 21, para mantener la hoja levantada a la altura deseada. Sólo se necesita una pequeña
cantidad de fuerza para bloquear el mecanismo de elevación de la hoja con rmeza. Cualquier fuerza adicional ejerce una
tensión no necesaria en el dispositivo de bloqueo.
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
88
Para la mayoría de las aplicaciones, se recomienda que
levante la hoja de 3,2mm (1/8pulg.) a 6,4mm (1/4pulg.)
por encima de la supercie superior de la pieza de trabajo,
como se muestra en la Fig. 22. (NOTA: Se muestra sin
protector sólo para mayor claridad).
NOTA: Con las hojas ahuecadas, levante la hoja a su altura
máxima para proporcionar mayor espacio.
Bloquee la hoja en su posición
antes de encender la sierra.
CÓMO INCLINAR LA HOJA
Incline la hoja hacia la izquierda con el volante derecho
(CC), Fig. 23.
El mecanismo de inclinación de la hoja le permite inclinar
la hoja hasta 45grados hacia la izquierda.
Para inclinar la hoja de la sierra, afloje la perilla de
bloqueo (DD), Fig. 23, en sentido contrario a las agujas
del reloj y gire el volante (CC). Un indicador (EE), Fig. 24,
le muestra el ángulo de inclinación en la escala, marcado
en incrementos de 1/2grado.
Para bloquear la hoja de la sierra al ángulo deseado,
ajuste la perilla de bloqueo (DD).
AJUSTES DE LA PLACA PARA RANURAS
La placa para ranuras (FF), Fig. 25, debe nivelarse a la
altura del banco de la sierra. Si la placa para ranuras no
está nivelada con el banco de la sierra, ajuste la placa
con cuatro tornillos de sujeción (GG). Baje o levante los
tornillos de sujeción lo necesario para alinear la placa
para ranuras con el banco de la sierra.
OPERACIÓN Y AJUSTE DEL HENDEDOR
CÓMO POSICIONAR EL HENDEDOR
El hendedor (J), Fig. 26, es una placa plana que se
adapta al corte que realiza la hoja de la sierra y que
reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al
disminuir la tendencia de la hoja a atascarse durante el
corte. (NOTA: Los dispositivos de seguridad fueron
retirados para mayor claridad en la Fig. 26. De ser
posible, asegúrese de usar siempre los dispositivos
de seguridad).
El hendedor (J), Fig. 27yFig. 28, se puede usar en cortes
pasantes (cuando la pieza de trabajo se corta en dos por
completo) y en cortes que no son pasantes. El hendedor
se puede colocar en la posición elevada (Fig.27) para los
cortes pasantes y en la posición baja (Fig. 28) para los
cortes que no son pasantes.
NOTA: Al ajustar la cuchilla hacia arriba o abajo,
asegúrese de ejercer un movimiento radial, como se
muestra en la Fig. 28A.
FIG. 23
FIG. 25
CC
DD
GG
FF
FIG. 26
FIG. 27
FIG. 28
EE
FIG. 24
J
J
J
FIG. 28A
89
Para ajustar la posición del hendedor, existen dos
métodos:
LIBERACIÓN FRONTAL (MÉTODO PRINCIPAL)
1. Tire de la parte frontal del mango de liberación del
hendedor (II) Fig. 29 que se encuentra en la parte
frontal de la sierra debajo del banco, justo arriba del
calibre.
2. Mientras sujeta la palanca, tire el hendedor hacia
arriba hasta que el retén (JJ) Fig. 30 se trabe en la
posición de cortes pasantes.
3. Mientras sujeta la palanca, empuje el hendedor hacia
abajo hasta que el retén (KK) Fig. 30 se trabe en la
posición de cortes que no son pasantes.
4. Libere el mango y tire del hendedor para asegurarse de
que esté en la posición de bloqueo.
5. Reemplace la placa para ranuras.
PALANCA DE LIBERACIÓN DEL HENDEDOR
(MÉTODO ALTERNATIVO)
1. Retire la placa para ranuras (FF), Fig. 25.
2. Empuje la palanca de liberación del hendedor (MM),
Fig. 31, hacia el lado contrario de la hoja y tire el
hendedor hacia arriba para bajar el retén (JJ), Fig. 30,
a la posición de cortes pasantes.
3. Empuje la palanca de liberación del hendedor hacia el
lado contrario de la hoja y empuje el hendedor hacia
abajo para levantar el retén (KK), Fig. 30, a la posición
de cortes que no son pasantes.
4. Libere la palanca y tire del hendedor para asegurarse de
que esté en la posición de bloqueo.
5. Reemplace la placa para ranuras.
Antes de conectar la sierra de banco
a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle
siempre que el ensamblaje del protector de la hoja y el
hendedor estén correctamente alineados y a la distancia
adecuada de la hoja. Verique la alineación después de
cada cambio de ángulo de bisel.
NOTA: NO opere la sierra si el hendedor no está trabado
en la posición de cortes pasantes o en la posición de
cortes que no son pasantes. La Fig. 31A, muestra la
abrazadera del hendedor trabada en forma adecuada. La
Fig. 31B, muestra la abrazadera destrabada.
Cuando la alineación es correcta, el hendedor estará
alineado con la hoja tanto en la parte superior del banco
como en la parte superior de la hoja.
Usando un borde recto (NN), asegúrese de que la
hoja (OO) esté alineada con el hendedor (J) como se
muestra en la Fig. 32. (PARA LOGRAR UNA ALINEACIÓN
ADECUADA, ASEGÚRESE DE QUE EL BORDE RECTO
ESTÉ ENTRE LA RANURA DE CORTE SOBRE EL
CUERPO DE LA HOJA Y EL HENDEDOR).
Si el hendedor y la hoja están desalineados, consulte la
sección Cómo Alinear el Hendedor a la Hoja.
Con el equipo desconectado de la fuente de alimentación,
ajuste la altura y la inclinación de la hoja a través de los
extremos del recorrido y asegúrese de que el ensamblaje del
protector de la hoja esté a la distancia adecuada de la hoja
en todas las operaciones y que el ensamblaje del dispositivo
de antirretroceso esté funcionando.
FIG. 29
II
FIG. 30
FIG. 31
FIG. 32
KK
FIG. 31A
FIG. 31B
MM
J
OO
NN
90
CÓMO ALINEAR EL HENDEDOR CON LA HOJA
1. Quite los ensamblajes de la placa para ranuras, el
protector de la hoja y el dispositivo de antirretroceso.
2. Levante la hoja a la posición de corte más profundo y
al ángulo de ajuste de 0grados.
3. Levante el hendedor (J), Fig. 33, a la posición de corte
pasante o a la posición más alta (Fig. 27).
4. Coloque los tres tornillos de sujeción pequeños (PP)
y (QQ) en forma adyacente a la placa de seguridad
del hendedor (RR). Estos tornillos se utilizarán para
ajustar la posición del hendedor.
5. Coloque un borde recto sobre la mesa contra el
cuerpo de la hoja y asegúrese de que se extienda
a lo largo del hendedor, como se muestra en la Fig.
32. El hendedor debe tocar apenas el borde recto. De
ser necesario, aoje los dos tornillos de casquete con
cabeza hueca (SS), gura 35.
6. Ajuste los tornillos de sujeción (PP) y (QQ), Fig. 33,
para alinear el hendedor con la hoja, de acuerdo con
la posición observada en el PASO 5. Coloque el borde
recto del lado opuesto de la hoja y, de ser necesario,
repita estos ajustes.
NOTA: Los dos tornillos de sujeción (PP) cerca de la
placa de seguridad del hendedor (RR) ajustan el
hendedor, como se muestra desde la VISTA SUPERIOR
(Fig. 36). El tornillo de sujeción (QQ) ajusta el hendedor,
como se muestra desde la VISTA DE LA PARTE
POSTERIOR DEL BANCO (Fig. 37).
7. Ajuste ligeramente los dos tornillos de casquete con
cabeza hueca (SS), Fig. 35.
8. Coloque una escuadra en forma plana contra
el hendedor y verifique que esté perpendicular y
alineado con la hoja. (Fig. 34)
9. De ser necesario, utilice los tornillos de sujeción para
que el hendedor quede perpendicular a la escuadra.
10. Repita los PASOS 5 y 6 para vericar la posición del
hendedor.
11. Ajuste bien los dos tornillos de casquete con cabeza
hueca (SS), Fig. 35.
12. Reemplace la placa para ranuras antes de usar.
FIG. 33
FIG. 35
FIG. 37
J
QQ
RR
SS
FIG. 36
FIG. 34
Hendedor
Hoja
VISTA DE LA PARTE
POSTERIOR DE LA MESA
VISTA SUPERIOR
Los dos tornillos
de la parte
superior hacen
este ajuste
Hendedor
El tornillo de la parte
inferior hace este ajuste
Mesa
VISTA DE LA PARTE
POSTERIOR DE LA MESA
Hendedor
El tornillo de la parte
inferior hace este ajuste
Mesa
91
CÓMO SELECCIONAR LAS HOJAS DE LA SIERRA
Los hendedores deben coincidir con
las dimensiones de la hoja de la sierra para obtener
un funcionamiento eficaz. Consulte la sección Cómo
Seleccionar el Hendedor.
ESTA SIERRA ESTÁ DISEÑADA PARA USARSE
SOLAMENTE CON HOJAS DE SIERRA DE 254mm (10pulg.)
DE DIÁMETRO. Consulte la Fig. 38.
1. La hoja que se suministra con su sierra nueva es una hoja
de combinación de 254mm (10pulg.) que se puede utilizar
para realizar cortes transversales (el corte cruza la veta)
y cortes longitudinales (el corte sigue la veta) a través del
material. El oricio central que encaja en el eje es de 16mm
(5/8pulg.) de diámetro. Esta hoja proporcionará un corte de
calidad en la mayoría de las aplicaciones.
2. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar
trabajos especícos y especiales como cortes transversales
solamente, cortes longitudinales solamente, huecos, cortes
en madera contrachapada na, paneles, etc.
3. Utilice solamente hojas diseñadas para funcionar en forma
segura a velocidades máximas de 4 300rpm o mayores.
4. Las hojas para sierra siempre se deben conservar aladas.
Recomendamos que cuando necesite afilar las hojas,
localice un centro de alado acreditado.
5. Nunca apile las hojas una encima de otra al almacenarlas.
Coloque cartón u otro material similar entre ellas para
evitar que entren en contacto, o póngalas en la gaveta para
almacenamiento.
No debe utilizar discos u hojas
abrasivas (inclusive de diamante) con esta sierra.
FIG. 38
FIG. 39
ESPESOR DEL
HENDEDOR
ANCHO DE LA
RANURA DE
CORTE (ANCHO
DEL CORTE
HECHO POR LA
SIERRA)
ESPESOR DEL
CUERPO (O LA
PLACA) DE LA
HOJA
FIG. 40
FIG. 41
SELECCIÓN DEL HENDEDOR
Para minimizar el riesgo de retroceso y para asegurar un corte
adecuado, el hendedor debe tener el espesor correcto para la hoja desea utilizar.
El hendedor proporcionado con esta sierra de banco tiene la medida correcta para la hoja
proporcionada con la sierra.
Si utiliza otra hoja, controle el espesor del cuerpo o la placa de la hoja y la ranura de
corte o el corte en sí, el ancho marcado en la hoja o en el paquete de la hoja. El espesor
del hendedor debe ser mayor que el del cuerpo y menor que el de la ranura de corte,
como se muestra en la Fig. 39. Si no tiene ese espesor, DEBE reemplazar el hendedor
por uno que tenga el espesor correcto.
La cuchilla que viene con esta sierra tiene un espesor de 2,7 mm ó 2,8 mm y
puede tener una de dos marcas:
HENDEDOR DE 2,7mm (0.106 pulg.) DE ESPESOR:
HENDEDOR DE 2,7mm (0.106 pulg.) DE ESPESOR. SÓLO USAR CON HOJAS
DE 254mm (10 pulg.) CON UNA RANURA DE CORTE CON UN ANCHO MÍNIMO
DE 2,9mm (0.114 pulg.) Y UN ESPESOR MÁXIMO DE 2,5mm (0.098 pulg.).
HENDEDOR DE 2,8mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR:
HENDEDOR DE 2,8mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR. SÓLO USAR CON HOJAS
DE 254mm (10 pulg.) CON UNA RANURA DE CORTE CON UN ANCHO MÍNIMO
DE 3,0mm (0.118 pulg.) Y UN ESPESOR MÁXIMO DE 2,5mm (0.098 pulg.).
El hendedor disponible como accesorio por DELTA
®
tiene las siguientes especicaciones:
HENDEDOR DE 2,2mm (0.087 pulg.) DE ESPESOR. SÓLO USAR CON HOJAS
DE 254mm (10 pulg.) CON UNA RANURA DE CORTE CON UN ANCHO MÍNIMO
DE 2,4mm (0.094 pulg.) Y UN ESPESOR MÁXIMO DE 1,75 mm (0.067 pulg.).
(Consulte la Fig.40).
Para obtener información sobre el ancho de las ranuras de corte y el espesor del cuerpo
de las hojas DELTA
®
, consulte www.DeltaMachinery.com.
Si utiliza una hoja diferente y no tiene la información sobre el espesor del cuerpo y el
ancho de la ranura de corte, siga el siguiente procedimiento para determinar el espesor
correcto del hendedor:
92
FIG. 42
FIG. 43
FIG. 44
FIG. 45
TT
CC
UU
VV
YY
XX
WW
1. Mida el espesor del cuerpo de la hoja.
2. Haga un corte profundo en material de descarte y
mida el ancho de la ranura de corte.
3. Seleccione el hendedor como se muestra en la Fig. 39.
4.
hecho en el paso 2 para confirmar que ha
seleccionado el hendedor correcto. El hendedor no se
IMPORTANTE:
la unidad y desconecte la máquina de la fuente de
alimentación. Repita los pasos del 1 al 4 para seleccionar
el hendedor adecuado antes de intentar otro corte.
CÓMO AJUSTAR TOPES POSITIVOS DE
La máquina cuenta con topes incorporados para
posicionar la hoja a 0 . Si la hoja no se
encuentra exactamente a 0 GRADOS cuando está
apoyada sobre el tope:
1. Ajuste la hoja al tope de
GRADOS y rela
ligeramente hacia atrás.
2.
la llave para eje proporcionada.
3. Con el volante de inclinación de la hoja (CC),
.
4.
la tuerca de tope de bisel (UU) para girar el tope y
ubicarlo en su lugar. NOTA: El tope se puede rotar
hacia los dos lados para posicionar el tope contra el
soporte giratorio.
5. Sostenga la llave hexagonal en su lugar y ajuste
la tuerca de tope de bisel (UU) con la llave
proporcionada.
6.
vuelva al tope.
NOTA:
la otra tuerca de tope de bisel (TT) y siga el mismo
procedimiento.
CÓMO AJUSTAR LA ESCALA DE
INCLINACN DE LA HOJA
Con una escuadra de combinación, gire el volante de
inclinación de la hoja hasta que la hoja quede nivelada
grados. Si la escala de inclinación
grados siga estos procedimientos:
1. Retire la cubierta magnética (VV), Fig. 43.
2. Quite el tornillo (WW), Fig. 44, con una llave T20 y
retire la tapa central (XX).
3. Desajuste el tornillo del indicador del ángulo (YY),
4.
tornillo mientras sostiene la cara posterior, para que el
5. Reemplace la tapa central (XX), Fig. 44. Asegúrese de
que la junta tórica de goma quede asentada detrás de
la tapa.
6. Vuelva a colocar la cubierta magnética (VV), Fig. 43.
4
93
CÓMO AJUSTAR LA RANURA DE INGLETE
PARALELA A LA HOJA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y desconéctela de la
fuente de alimentación antes de instalar o retirar
accesorios, hacer ajustes o realizar reparaciones. Un
arranque accidental puede causar lesiones.
El banco de la sierra se alineó en la fábrica. Para
precisión, compruebe la alineación antes de comenzar la
operación.
1. Coloque una escuadra de combinación (ZZ), Fig. 46,
en el banco con un borde de la escuadra en la ranura
del calibrador de inglete. Ajuste la escuadra para que
el borde de la regla toque la cara de la hoja de la
sierra en la posición delantera. Trabe la escuadra.
2. Gire la hoja de la sierra de manera que la misma
marca que usó en el PASO 1 quede en la posición
trasera (Fig. 47) y coloque el borde de la regla sobre
la cara de la sierra en esta marca. Las mediciones
delantera y trasera deben ser iguales.
3. Luego, con una llave hexagonal de 10mm, aoje los
cuatro tornillos (se muestra uno en (A1), Fig. 48) que
sostienen el banco al gabinete de la sierra.
4. Ajuste el borde delantero de la sierra (como se
muestra en la Fig. 49). Se muestra el punto pivote del
borde trasero de la sierra en la Fig. 49.
5. Mueva el banco hasta que la ranura de inglete quede
paralela a la hoja, de acuerdo con el método descrito
en los PASOS1y2.
6. Una vez que las ranuras del calibrador estén
paralelas a la hoja, ajuste los cuatro pernos con los
dedos (se muestra uno en la (A1) Fig. 48). Controle
una vez más si quedaron paralelas y ajuste bien los
pernos.
7. Incline la hoja a 45 grados (como se muestra en
la Fig. 50) y gire la hoja de la sierra con la mano.
Asegúrese de que la hoja no entre en contacto con el
inserto para banco.
FIG. 46
FIG. 47
FIG. 48
FIG. 49
FIG. 50
ZZ
A1
BORDE FRONTAL
DE LA SIERRA
PUNTO PIVOTE
94
CÓMO SACAR EL EXCESO DE CABLE DE
LIBERACIÓN DEL HENDEDOR
Con el tiempo, el cable de liberación del hendedor
se puede aflojar y puede no abrir por completo la
abrazadera de liberación del hendedor. Para sacar el
exceso de cable de liberación del hendedor:
1. Con una llave abierta de 7/16pulg., quite la tuerca
(B1), Fig. 51, (ubicada debajo de la guía en la parte
frontal de la sierra) del gabinete de la sierra.
2. Con una llave de 7/16pulg., ajuste la tuerca (D1)
contra el soporte (C1) y la tuerca (B1).
Para evitar el riesgo de
lesiones, no tire demasiado del cable. Si el cable
está muy tirante, el hendedor posiblemente se aoje
y no funcione correctamente. Después de realizar
los ajustes, siempre tire del hendedor hacia arriba
con rmeza para vericar que esté bien sujeto en la
posición deseada.
CÓMO ALINEAR LA GUÍA DE CORTE
LONGITUDINAL Y LA TABLA DE BANCO
Consulte el manual del propietario de la guía para
obtener instrucciones sobre cómo ajustar la guía de corte
longitudinal paralela a la ranura del calibrador de inglete
y las instrucciones para asegurarse de que la tabla de
banco esté alineada con las bases de extensión y con
todo el ancho de la sierra, las bases y la tabla de banco.
CÓMO CAMBIAR LA HOJA DE LA SIERRA
Sólo use hojas de 254 mm
(10pulg.) de diámetro con oricios para eje de 16mm
(5/8pulg.), con una velocidad de 4 300rpm o mayor.
Para reducir el riesgo de lesiones,
apague la unidad y desconéctela de la fuente de
alimentación antes de instalar o retirar accesorios,
hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque
accidental puede causar lesiones.
1. Retire la placa para ranuras (FF), Fig. 52, y eleve la
hoja de la sierra a la altura máxima.
2. De ser necesario, retire la hoja usada al presionar
el botón rojo de bloqueo del eje (E1), Fig. 52. Use
la llave para eje incluida para retirar la tuerca de
retención de la hoja (F1). Retire la hoja usada.
3. Coloque la hoja nueva en el eje, con los dientes
FIG. 52
FIG. 51
FIG. 53
B1
C1
D1
FF
E1
F1
G1
apuntando hacia abajo cuando la hoja rote hacia el frente de la mesa de la sierra.
4. Reemplace la tuerca de retención de la hoja y la placa para ranuras.
CÓMO AJUSTAR LA HOJA A LA ALTURA MÁXIMA
La hoja está diseñada para que la parte superior se pueda levantar a una distancia máxima de 79mm (3-1/8pulg.) de la
supercie del banco. Si la sierra no alcanza esta altura, siga los siguientes pasos:
1. Levante la hoja a su altura máxima y bájela ligeramente.
2. Aoje la tuerca de inmovilización del tope de altura de la hoja (G1), Fig. 53, ligeramente con la llave.
3. Ajuste la hoja a la altura de 79mm (3-1/8pulg.).
4. Use una llave hexagonal en el perno de tope para que el tope de altura de la hoja vuelva a su lugar contra el soporte
del eje. Se puede rotar el tope en ambas direcciones hasta que quede ajustado contra el soporte giratorio.
5. Sostenga la llave hexagonal en su lugar y ajuste la tuerca de inmovilización del tope de altura de la hoja.
6. Baje la hoja y vuélvala a colocar contra el tope de altura de la hoja. Verique que la altura siga siendo 79mm
(3-1/8pulg.).
95
CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA
CORREA
1. Abra la cubierta del motor.
2. Aoje el perno (H1), Fig. 54A, y con cuidado apoye el
motor sobre las correas.
3. Corrija la tensión de las correas según se indica con
una desviación de 6,4mm (1/4 pulg.) en el intervalo
central de las poleas, ejerciendo una leve presión con
los dedos.
4. Luego de lograr la tensión adecuada, ajuste el perno
(H1), Fig. 54A.
NOTA: Para obtener instrucciones sobre cómo
reemplazar las correas, consulte la sección
Mantenimiento.
FIG. 54A
G1
FIG. 54B
FUNCIONAMIENTO
DEL PROTECTOR DE LA HOJA
Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
conguraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
Si se necesita levantar por un momento el protector de la
hoja (por ejemplo, para hacer una medición), se puede
bloquear el protector en posición levantada. Levante el
protector desde el frente (como se muestra en la Fig. 54B)
y levante la cubierta del protector hasta que encaje en una
posición ja arriba de la mesa. Se puede levantar una o
ambas cubiertas del protector.
Cuando termine de hacer la medición (Figura54C), vuelva
a colocar el protector en posición de funcionamiento
(Figura54D).
Mantenga sus brazos, manos
y dedos alejados de la hoja para prevenir lesiones
graves.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, debe usar el protector de la hoja
para todos los cortes pasantes.
FIG. 54C
FIG. 54D
96
REBOTE
¡El rebote es una condición peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra la hoja. El resultado es que
la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante el rebote, la
pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si
el operador está detrás de la hoja. Si ocurre el rebote, apague la sierra y verique el funcionamiento correcto de la cuchilla,
del ensamble anti-rebote y del ensamble protector de la hoja, antes de reiniciar el trabajo.
Ver Reglas Adicionales de Seguridad para Sierras de Banco y siga todas las advertencias
suministradas en relación al rebote.
Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas
operaciones estándar. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro
relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá
considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas
de seguridad normales o se las ignora por completo, se pueden producir lesiones personales. La siguiente información
describe el método adecuado y seguro de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra.
SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN DE LA SIERRA DE BANCO
El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes, pueden incrementar
grandemente la posibilidad de lesiones.
1. Antes de utilizar la sierra, verique lo siguiente en todas y cada una de las veces:
A. Siempre utilice equipo de protección ocular, auditivo y respiratorio adecuado.
B. La hoja está bien asegurada.
C. El ángulo de bisel y las perillas de bloque de altura están bien ajustadas.
D. Si se está ranurando, asegúrese que la palanca de bloqueo de la guía está bien ajustada y que la guía esta
paralela a la hoja.
E. Si se está realizando un corte cruzado, asegúrese que la perilla de la escuadra de inglete está bien
ajustada.
F. El ensamble protector de la hoja está correctamente acoplado y el ensamble anti-rebote está
funcionando.
G. Siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la
hoja y la cuchilla.
H. Asegúrese que ambos protectores están en su posición baja en contacto con la banco antes de la oper-
ación.
2. Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte la máquina de la alimentación de corriente
antes de instalar y retirar accesorios, antes de jar o cambiar ajustes o cuando realice reparaciones. Un
encendido accidental puede provocar lesiones.
3. Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el
conjunto protector y el hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. De lo
contrario, puede causar lesiones personales graves.
4. Este manual de instrucciones no suministra información acerca de la instalación de un sistema de guía. Se
debe instalar un sistema de guía antes de usar la sierra. Consulte el manual de instrucciones de la guía para
informarse acerca de la correcta instalación, alineación y operación del sistema de guía.
5. El uso de dispositivos y accesorios no recomendados por DELTA
®
puede ocasionar lesiones.
6. Debe usar los ensamblajes del dispositivo de antirretroceso, el protector de la hoja y el hendedor para todos
los cortes pasantes. Los dedos de antirretroceso se montan al hendedor y previenen el retroceso. El hendedor
previene que la ranura de corte en la madera se cierre y atasque la hoja. Asegúrese de reemplazar o alar los
dedos de antirretroceso cuando las puntas pierdan el lo.
UTILIZAR LA MAQUINA
97
7.
Los cortes longitudinales o transversales pueden dar lugar a que la sierra se vuelque durante el funcionamiento.
Si desea asegurar la sierra a una supercie estable, consulte las instrucciones en la sección Cómo Asegurar La
Sierra En Un Lugar En Forma Permanente.
8. Jamás utilice la guía y la escuadra de inglete al mismo tiempo. Esto puede resultar en una condición
rebote y lesionar al operador.
9. La placa de garganta correcta debe estar en su lugar en todo momento para reducir el riesgo de
lanzamiento de una pieza de trabajo y posibles lesiones.
10. Si su sierra emite un ruido no familiar o vibra excesivamente, detenga la operación inmediatamente, apague la
unidad y desconéctela de la alimentación de corriente hasta que el problema haya sido identicado y corregido.
11. Nunca realice cortes a pulso, cortes rebajados, nuevos cortes con sierra o cortes cóncavos.
CÓMO REALIZAR CORTES
Existen dos tipos básicos de corte con sierras de banco: ranurado y corte cruzado. Cortar en línea con la veta es ranurar
y cortar en contra de la veta es corte cruzado. Con materiales manufacturados, la distinción se hace de tal forma que el
ranurado es el corte a una anchura diferente y el corte cruzado describe el corte del material a lo largo de una dimensión
más corta.
Siempre utilice la guía cuando esté ranurando, para darle una guía al material y al ensamble
protector de la hoja frente a una situación de rebote.
Cuando esté realizando un corte cruzado, utilice una escuadra de inglete.
1. Bloquee la guía donde lo desee. Retire el calibrador de
inglete.
2. Levante la hoja hasta 3,2 mm (1/8 pulg.) por encima
de la parte superior de la pieza de trabajo.
3. Sujete la pieza de trabajo en posición plana sobre la
banco y contra la guía (A) Fig. 55. Mantenga la pieza
de trabajo a 25 mm (1 pulg.) aproximadamente de la
hoja.
La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra
la guía y no debe estar deformada, torcida o doblada.
Mantenga ambas manos alejadas de la hoja y del
paso de la hoja. Ver la posición apropiada de las
manos en la Fig. 55.
4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera
velocidad. Ambas manos pueden utilizarse para iniciar
el corte. Cuando queden aproximadamente 305 mm
FIG. 55
A
(12 pulg.) restantes para ser ranuradas, utilice solamente una mano, con su dedo pulgar empujando el material, su
dedo índice y medio sujetando el material hacia abajo y sus otros dedos sujetando la guía. Siempre mantenga su
pulgar al lado de sus dos primeros dedos y cerca de la guía.
5. Manteniendo la pieza de trabajo contra el banco y la guía, lentamente alimente la pieza de trabajo hacia atrás hasta
que pase a través de la hoja de la sierra. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que se aleje del ensamble
protector de la hoja y caiga a la parte posterior de la banco. No sobrecargue el motor.
6. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la maquina, permita que la hoja se
detenga, levante los dientes anti-rebote en cada lado de la cuchilla, de ser necesario, y deslice la pieza de trabajo
hacia afuera.
7. Siempre utilice un soporte de trabajo cuando este aserrando una pieza grande de material o panel. Un burro, rodillos
o un ensamble de extensión ofrecen un soporte adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe estar a la
misma altura que la banco de la sierra.
Resulta inseguro ranurar piezas pequeñas. No es seguro colocar sus mandos cerca de la hoja. En cambio, ranure una
pieza más grande para obtener la pieza deseada. Cuando una anchura pequeña de ser ranurada y la mano no puede
colocarla con seguridad entre la hoja y la guía, utilice una o más varas de empuje. Al nal de este manual, se incluye un
98
patrón para fabricar varas de empuje. Una vara de empuje (B) Fig. 56 viene incluida con esta sierra. Utilice la(s) vara(s) de
empuje para sujetar la pieza de trabajo contra el banco y la guía y empujar la pieza de trabajo completamente más allá
de la hoja. Ver Fig. 56.
El corte longitudinal con bisel (Fig. 57) es igual al corte longitudinal, pero el ángulo del bisel se ja en una posición que
no sea 0 grados.
El corte que cruza la veta de la madera es un corte transversal. El corte transversal requiere del uso de un calibrador de
inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede
3,2 mm (1/8 pulg) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Coloque la pieza contra el calibrador de inglete y
lleve el calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra, (Fig. 58).
El calibrador de inglete se puede usar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Comience el corte lentamente y
sostenga el trabajo con rmeza contra el calibrador de inglete y la mesa. Mantenga ambas manos sobre el calibrador de
inglete y la pieza de trabajo. No toque la pieza cortada. Introduzca la pieza de trabajo rmemente a través de la hoja hasta
que esté completamente cortada. Mueva la pieza de trabajo apenas alejándola de la hoja y luego lleve la pieza de trabajo
y el calibrador de inglete a la posición inicial. Retire la pieza de trabajo y luego use una vara para empujar la pieza cortada
hasta que pase la hoja y salga de la mesa antes de comenzar el próximo corte.
Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar
que debe ser por lo menos 25 mm (1 pulg.) más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 305 mm
(12 pulg.) o más hacia un lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento
de madera auxiliar puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para madera (A) a través de los
oricios (D) provistos en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de madera.
Cuando corte transversalmente un número de piezas de la
misma longitud, puede jar un bloque de madera (E) a la
guía y utilizarlo como un calibrador de corte (Fig. 60). El blo-
que (E) debe tener un espesor de al menos 19 mm (3/4pulg)
para evitar que la pieza cortada se trabe entre la hoja y la
guía al retirarla de la hoja de la sierra. Es importante que
este bloque de madera siempre esté ubicado delante de la
hoja de la sierra como se muestra en la ilustración. Una vez
determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice el
calibrador de inglete para introducir el trabajo en el corte.
FIG. 57
B
FIG. 56
100
CORTE TRANSVERSAL CON BISEL
El corte transversal con bisel (ilustrado en la Fig. 61) es igual
al corte transversal, pero el ángulo del bisel se ja en una
posición que no sea 0 grados.
Antes de conectar la sierra de
banco a la alimentación de corriente o antes de usar
la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la
holgura con la hoja de sierra del ensamble del pro-
tector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación
después de cada cambio del ángulo de bisel.
Cuándo posible, utiliza la ranura
correcta del calibrador de mitra cuando crosscutting
biselado para que la hoja inclinen lejos del calibrador
de mitra y sus manos.
Tenga cuidado al comenzar a cor-
tar, para evitar bloquear el protector contgra la pieza de
trabajo.
INGLETE
Los ángulos de inglete mayores
a 45˚ pueden forzar el ensamble protector de la hoja
hacia la hoja de la sierra, resultando en daños para el
ensamble protector de la hoja y lesiones corporales.
Antes de encender el motor, pruebe la operación de
la maquina alimentando una pieza de trabajo hacia el
ensamble protector de la hoja. Si el ensamble protec-
tor de la hoja hace contacto con la hoja, coloque la
pieza de trabajo debajo del ensamble protector de la
hoja, sin tocar la hoja, antes de encender el motor.
Es posible que, debido a su forma,
ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levant-
en el protector adecuadamente. Con la unidad apagada,
introduzca la pieza de trabajo lentamente en el área de
protección de la hoja hasta que la pieza de trabajo toque
la hoja. Si el ensamblaje de protección de la hoja toca
la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamb-
laje de protección de la hoja sin tocar la hoja antes de
encender el motor.
Esta operación es igual al corte cruzado, excepto que la
escuadra de inglete se ajusta a un ángulo distinto a cero
grados. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra la
escuadra de inglete y alimente la pieza de trabajo lenta-
mente hacia la hoja (para prevenir que la pieza de trabajo
se mueva). Ver Fig. 62.
FIG. 61
FIG. 62
101
OPERACIÓN DEL CALIBRADOR DE INGLETE
El calibrador de inglete está equipado con topes indicadores
regulables en 90, 75, 60, 45 y 30grados.
Para rotar el calibrador de inglete, desajuste el mango
(G), Fig. 63, empuje la palanca manual (H) hacia abajo y
mueva el cuerpo del calibrador de inglete (I) hasta el ángulo
deseado.
El calibrador de inglete está equipado con una arandela
sobre el extremo de la barra que se adapta a la ranura en
forma de T (J) de la mesa. Esto permite que se extraiga
el calibrador de inglete por el borde frontal de la mesa sin
caerse. Esto también proporciona una capacidad de corte
mayor en la parte frontal de la hoja.
Para ajustar los topes, desajuste los tornillos (se muestran
dos en (X) Fig. 63). Mueva el tope a la posición adecuada
y vuelva a ajustar los tornillos (X).
CORTE CON INGLETES COMPUESTOS
El corte con ingletes compuestos (Fig. 64) es una combinación
de corte transversal con bisel y corte con inglete, donde la
hoja está biselada a un ángulo que no sea 0 grados y el
calibrador de inglete está jado a un ángulo que no sea 0
grados.
NOTA: Use siempre la ranura del calibrador (K) Fig. 64 que
permite que la hoja se incline alejándose del calibrador y de
sus manos.
ZOCALADO
Para reducir el riesgo de
lesiones personales graves, apague la herramienta
y desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
conguraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
No intente almacenar hojas de
zocalado, unas encima de las otras, con grosores
mayores a 25.4 mm (1 pulg.). No utilice hojas de zoca-
lado mayores a 200 mm (8 pulg.) de diámetro.
No se pueden usar los
ensamblajes del hendedor y del protector de la hoja
para cortar ranuras. Se deben quitar como se describe
en la sección Operación Del Hendedor Y Del Protector
De La Hoja. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte
de ranuras sin el ensamblaje del protector de la hoja ni
el hendedor.
K
FIG. 64
G
J
FIG. 63
H
I
X
102
FIG. 65
FIG. 66
FIG. 67
FIG. 68
FIG. 69
L
N
M
Utilice varas para empujar, plantil-
las de guia, tablas de canto biselado u otras formas
de sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabaho
cuando no cuando no pueda utilizar el protector.
El inserto para mesa del juego
de cabezales para ranuras (L), Fig. 65 debe utilizase
en lugar del inserto estándar. Asegúrese que el parte
movible sea llano con la tabla antes de proceder.
Siempre revise la holgura del
disco de zocalado antes de instalarlo en la sierra.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, asegúrese de colocar el ensamble
protector de la hoja y la placa de garganta estándar
en su posición original y revisar los ajustes cuando el
zocalado se haya completado. Reinstale el ensamble
protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la
cuchilla.
Nunca utilice el cabezal para
ranuras en la posicion de biselado.
Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho
en la pieza de trabajo (Fig. 66). La mayoría de los juegos de
cabezales para ranuras están compuestos de dos sierras
externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig.67). Se
utilizan diversas combinaciones de sierras y cuchillas para
cortar ranuras desde 3,17 mm (1/8 pulg) hasta 25,4 mm
(1 pulg) para la instalación de estantes y la realización de
uniones, espigas, ranuras, etc.
NOTA: No se puede usar el ensamblaje de tuercas de
eje de la brida externa estándar (M), Fig. 65, con los
juegos de hojas para ranuras. Se incluye una tuerca de
eje especial (N) con la Unisaw para hacer ranuras. Ajuste
esta tuerca de eje contra el juego de hojas para ranuras.
No deseche la tuerca de eje de la brida externa. La
necesitará cuando vuelva a colocar la hoja estándar
al eje.
Para colocar un juego de hojas para ranuras común:
1. Las cuchillas (DELTA
®
35-7670 se utiliza en este
ejemplo) son muy dentadas y deben estar dispuestas
de tal modo que Los dientes no se golpeen entre sí
durante la rotación. La parte pesada de las cuchillas
debe caer dentro de los pasos de las sierras externas
(Fig. 68).
2. La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue
en la Fig. 69. Para ajustar el ancho, puede colocar
arandelas entre la parte exterior de las hojas y los
cinceladores, en caso de ser necesario. Para cortar
una ranura de 6,4 mm (1/4 pulg) se utilizan dos sierras
externas.
3. Los dientes de las sierras deben estar ubicados de
manera que el rastrillador de una sierra quede junto a
los dientes de corte de la otra sierra.
4. Anexe el juego de cabezales para ranuras al eje de la
sierra con la tuerca de eje (N), Fig. 65.
NOTA: Si se requiere un corte profundo. Utilice varios
pases en vez de intentar hacerlo en un solo pase. El ancho
máximo de zocalado en esta sierra es 25.4 mm (1 pulg.).
NO UTILICE COMBINACIONES DE MAYOR AMPLITUD.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, asegúrese de colocar el ensamble
protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su
posición original y revisar los ajustes cuando le hacen
que hace los cortes. Reinstale el ensamble protector de
la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla.
ASTILLADORES
HOJA EXTERNA
HOJA EXTERNA
103
USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA
MOLDURA
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, apague la herramienta y
desconéctela de la fuente de alimentación antes
de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar
conguraciones o realizar reparaciones. Un arranque
accidental podría causar lesiones.
No se pueden usar los ensamblajes
del hendedor y del protector de la hoja para hacer
molduras. Se deben quitar como se describe en la
sección Operación Del Hendedor Y Del Protector De
La Hoja. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte de
ranuras sin el ensamblaje del protector de la hoja ni el
hendedor.
Utilice varas para empujar,
plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras
formas de sujecion para dirigir y controlar la pieza
de trabaho cuando no cuando no pueda utilizar el
protector.
No utilice un cabezal portacuchilla
para moldura (R) Fig. 70 en la posicion del bisel.
Además, se debe usar el inserto para mesa de
cabezal portacuchilla para moldura (S) en lugar del
inserto para mesa estándar.
No pase el material entre la guia
y el cabezal portucuchilla para moldura. La madera
con forma irregular puede causar retroceso.
Para reducir el riesgo de lesiones
personales graves, asegúrese de colocar el ensamble
protector de la hoja y la placa de garganta estándar
en su posición original y revisar los ajustes cuando
le hacen que hace los cortes. Reinstale el ensamble
protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la
cuchilla.
Se debe prestar especial atencion
a la direccion de la veta. Realice todos los cortes
en la misma direccion que la veta siempre que sea
posible.
R
S
T
FIG. 70
FIG. 71
FIG. 72
Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el frente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla
especial para molduras.
El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de dis-
tintas formas (Fig. 71). Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca en una ranura en el cabezal portacuchilla
y se sujeta con un tornillo. Se debe evitar que se acumule aserrín en las ranuras de la cuchilla, ya que el aserrín no
permite que la cuchilla se asiente correctamente.
NOTA: No se puede usar el ensamblaje de tuercas de eje de la brida externa estándar (M), Fig. 65, con el cabezal
portacuchilla para molduras. Se incluye una tuerca de eje (N) con la Unisaw para estas aplicaciones. Ajuste esta tuerca
de eje contra el cabezal portacuchilla para molduras. No deseche la tuerca de eje de la brida externa. La necesitará
cuando vuelva a colocar la hoja estándar al eje.
1. La Fig. 70 muestra un cabezal portacuchilla para moldura (R) ensamblado con el eje de la sierra. Además, se
debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (S) en lugar del inserto para mesa estándar.
Asegúrese que el parte movible sea llano con la tabla antes de proceder.
2. Cuando use el cabezal portacuchilla para moldura, agregue un revestimiento de madera (T) al frente de la guía de
corte (Fig. 72). El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos, a través de los oricios que se hacen en
la guía. Cualquier material de 19 mm (3/4 pulg) de espesor es adecuado para la mayoría de los trabajos, aunque
algunos trabajos pueden requerir revestimientos de 250 mm (1 pulg).
3. Coloque el revestimiento de madera sobre el cabezal portacuchilla, que debe estar por debajo de la supercie de
la mesa. Encienda la sierra y levante el cabezal portacuchilla. El cabezal portacuchilla corta su propia ranura en el
revestimiento de madera. La Fig. 71 muestra una operación para moldura típica.
Para reducir el riesgo de lesiones, siempre devuelva y sujete el montaje del protector de la hoja
y el hendedor a su ubicación correcta de funcionamiento para operaciones normales de cortes pasantes. Además,
asegúrese de que la placa para ranuras estándar esté en la posición adecuada.
104
UTILIZACIÓN DE REVESTIMIENTO
DE MADERA AUXILIAR
Agregue un revestimiento de madera (U) Fig. 73 a
uno o ambos lados de la guía de corte al llevar a
cabo operaciones especiales (cabezal portacuchilla
para moldura, etc.). Según la guía de corte, coloque el
revestimiento de madera o la guía de corte con tornillos
para madera través de los oricios taladrados en la guía
de corte o con dos abrazaderas. Para la mayoría de
los trabajos, cualquier material de 19 mm (3/4 pulg) es
adecuado, aunque ciertos trabajos pueden requerir un
revestimiento de 25 mm (1 pulg).
CONSTRUCCIÓN Y USO DE UNA TABLA DE
CANTO BISELADO
Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener
la pieza de trabajo en contacto con la guía y la mesa
(Fig.74) y para prevenir retrocesos.
La Fig. 75 ilustra las dimensiones para realizar una tabla
de canto biselado típica. El material de la tabla de canto
biselado debe ser una pieza de madera recta que no
tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se
utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía
y la mesa y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de
canto biselado a la guía y la mesa de modo que el borde
guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de
trabajo hasta que se complete el corte. Se puede sujetar
una tabla plana de 203 mm (8 pulg) de altura a la guía de
corte, y una tabla de canto biselado a la tabla de 203mm
(8 pulg).
Use tablas de canto biselado
para todas las operaciones que no impliquen
un corte pasante en las que no se puedan
utilizar los ensamblajes del protector de la hoja
y de antirretroceso. Siempre vuelva a colocar
los ensamblajes del protector de la hoja y de
antirretroceso cuando la operación que no implica
un corte pasante haya nalizado. Asegúrese de que
la tabla de canto biselado presione sólo la parte de
la pieza de trabajo que se encuentra frente a la hoja.
U
FIG. 73
FIG. 74
FIG. 75
FIG. 76
V
La línea de corte debe
ser de unos 6,4 mm
(1/4 pulg.) de separación.
610 mm (24 pulg)
19 mm (3/4 pulg)
114 mm (4-1/2 pulg)
127 mm (5 pulg)
105
FIG. 78
FIG. 79
CÓMO CONSTRUIR Y USAR
UNA VARA DE EMPUJE
Para operar su sierra de banco con seguridad, debe
usar una vara de empuje (Fig. 78) cuando el tamaño o
la forma de la pieza de trabajo requiera que coloque las
manos a una distancia de 152mm (6pulg.) o menos de
la hoja de la sierra u otra cortadora (Fig. 79). Esta sierra
incluye una vara de empuje.
Para fabricar una vara de empuje no se requiere
ninguna madera especial, en tanto se trate de un
trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se
recomienda utilizar varas de empuje de 260 mm (10.25
pulg)
con una muesca que se ajuste contra el borde de la
pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se
aconseja tener varias varas de empuje del mismo largo
con muescas de diferentes tamaños para utilizar con
piezas de trabajo de distintos espesores.
Si está utilizando una tabla de canto biselado de los
accesorios DELTA
®
, la que esté sobre el banco (V),
Fig. 76, se puede insertar y ajustar contra la ranura
de inglete adecuada. Si utiliza una tabla de canto
biselado sobre la parte superior (no se muestra), se
puede atornillar en la tabla que está sujeta a la guía.
Asegúrese de que todas las tablas de canto biselado
estén ajustadas con rmeza antes de realizar alguna
operación.
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.DeltaMachinery.com para tener acceso a
una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA
®
Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278.
MANTENIMIENTO
Consulte el extremo de la sección española para obtener los patrones para confeccionar más varas de empuje. En tanto
que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la forma de la vara de empuje puede variar según
sus necesidades individuales.
También puede obtener información adicional acerca de la seguridad de las sierras para mesa, incluido un video
con instrucciones de seguridad para sierras para mesa, en:
Instituto de Herramientas Eléctricas
(Power Tool Institute)
1300 Sumner Avenue
Cleveland, OH 44115-2851
www.powertoolinstitute.com
Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela
de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar conguraciones o realizar
reparaciones.
Un arranque accidental podría causar lesiones.
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben
limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o
dañar el material.
Utilice equipo de seguridad certicado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente.
Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
106
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos de madera dura a la mesa de la máquina y a la extensión u otra
superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este
propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar
de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula
la supercie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se
muestra más arriba.
RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO
Utilice equipo de seguridad certicado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
Estos son algunos detalles de mantenimiento que debe recordar al usar su Unisaw:
HENDEDOR Y PLACA ABRAZADERA (A), Fig. 80: Mantenga esta área libre de polvo y evite la acumulación de restos.
Sople el área regularmente con aire comprimido.
POSTE CONECTOR DEL HENDEDOR (B), Fig. 81: Use lubricante en esta área - el cuerpo del tornillo (B) -
ocasionalmente para asegurarse que se mueva libremente. Coloque lubricante en la supercie de apoyo del montante de
sujeción (B) donde ingresa en el bloque indicador (C), g. 80.
NOTA: Si la abrazadera del hendedor no se puede mover libremente, haga reparar la sierra por un centro de servicio
autorizado DELTA
®
Power Equipment Corporation.
ACCESORIOS DE GRASA DEL SOPORTE GIRATORIO: Engrase el soporte giratorio en los dos accesorios (se muestra
uno en (D), Fig. 82) según sea necesario con grasa a base de litio.
CABLE INDICADOR DE BEDEL (E), Fig. 83: Mantenga el cable (E) y la ranura de acople (P) libre de polvo y
acumulación de suciedad. Sople el área regularmente con aire comprimido.
SEGÚN SEA NECESARIO, ENGRASE LOS ENGRANAJES DE TORNILLO SIN FIN (F) y (G), Fig. 84: Mantenga los
engranajes de tornillo sin n libres de polvo y acumulación de suciedad. Sople el área regularmente con aire comprimido.
Utilice una grasa multiuso a base de litio según sea necesario en estos engranajes. Preste atención al engrasar los
engranajes para evitar que la grasa caiga sobe el cable indicador de bisel(E) Fig. 83.
LIMPIE LA ACUMULACIÓN DE ASERRÍN DEL GABINETE PERIÓDICAMENTE: El panel de acceso (H), Fig. 85 en la
parte frontal de la sierra lo ayudará con esta tarea. Gire la perilla (I) para abrir el panel, y limpie periódicamente el aserrín
acumulado. NOTA: También puede quitarse polvo de la sierra Unisaw desde debajo de la placa para ranuras, dentro del
oricio para recolección de polvo y desde detrás de la cubierta del motor.
Para reducir el riesgo de lesiones, apague la sierra y desconecte la energía antes de limpiar o realizar
tareas de mantenimiento.
FIG. 80
FIG. 81
FIG. 82
B
A
C
FIG. 84 FIG. 85
F
G
H
I
FIG. 83
E
P
D
107
CÓMO REEMPLAZAR LAS CORREAS
1. Abra la cubierta del motor (J), Fig. 86.
2. Coloque una pieza de madera (K), Fig. 86, entre el
motor y el gabinete de la sierra.
NOTA: Tal vez necesite levantar el eje de la sierra para
insertar la madera. Baje el eje de la sierra hasta que el
motor entre en contacto con la madera.
3. Aoje el perno (L), Fig. 87. Baje el eje de la sierra para
quitar tensión de las correas (M). Ajuste el perno (L).
4. Levante el eje de la sierra levemente y retire la madera
(K), Fig. 86.
5 . Baje el eje de la sierra hasta su posición anterior.
Retire la correa (M), Fig. 87, de las poleas.
6. Instale la correa nueva en las estrías de la polea
del eje (N), Fig. 88, y la polea del motor. (NO SE
MUESTRA).
7. Aoje el perno (L), Fig. 87, y con cuidado apoye el
motor sobre la correa.
8. Corrija la tensión de las correas según se indica con
una desviación de 6,4mm (1/4 pulg.) en el intervalo
central de las poleas, ejerciendo una leve presión con
los dedos. Ajuste el perno (L), Fig. 87.
9. Asegúrese que el cable esté orientado como se muestra
en (O) g. 87.
FIG. 87
FIG. 86
J
K
L
M
N
O
FIG. 88
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio
Web en www.DeltaMachinery.com/service. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros
de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a Technical Service Manager (Servicios para el
usuario nal) al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente
capacitados.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para
obtener información acerca de DELTA
®
Power Equipment Corporation y sus sucursales o para localizar un centro de
mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.DeltaMachinery.com o llame a Technical Service
Manager (Servicios para el usuario nal) al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de
mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No
podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a
este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las24horas del día.
Asimismo, para obtener información puede escribirnos a DELTA
®
Power Equipment Corporation, 4825 Highway 45 North,
Jackson, TN 38305 - Attention: Technical Service Manager. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la
placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.)
SERVICIO
108
TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL
BEFORE OPERATING TABLE SAW. FAILURE TO COMPLY WITH THESE
WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY
PROTECTION. ALWAYS USE BLADE GUARD AND RIVING KNIFE FOR EVERY OPERATION FOR WHICH IT CAN
BE USED, INCLUDING ALL THROUGH SAWING. KEEP HANDS OUT OF PATH OF THE LINE OF THE SAW BLADE
- USE EXTRA CAUTION WHEN BEVELING. USE PUSH STICK WHEN REQUIRED. DO NOT PERFORM ANY
OPERATION FREE HAND. ALWAYS SUPPORT WORK WITH TABLE AND FENCE OR MITER GAUGE. NEVER
REACH AROUND OR OVER SAW BLADE. DO NOT REMOVE JAMMED OR CUT-OFF PIECES UNTIL POWER IS
OFF AND BLADE HAS STOPPED. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS
OR ADJUSTMENTS. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. SECURELY MOUNT SAW
BLADE BEFORE OPERATING. KNOW HOW TO AVOID RISK OF KICKBACK - SEE MANUAL. USE FENCE WHEN
RIPPING. USE MITER GAUGE WHEN CROSSCUTTING. NEVER USE TOGETHER. LOCK BEVEL ADJUSTMENT
BEFORE OPERATION. SECURE TOOL PROPERLY TO PREVENT UNEXPECTED MOVEMENT. WHEN
OPERATING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG
HAIR. DO NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS,
ALCOHOL OR MEDICATION.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE
LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR
LA SIERRA DE BANCO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA CAUSAR
LESIONES PERSONALES. SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA
VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS. UTILICE EL PROTECTOR DE LA HOJA DE LA SIERRA Y
LA SIERRA CIRCULAR EN TODAS LAS OPERACIONES EN LAS QUE PUEDA, INCLUIDOS TODOS
LOS CORTES CON SIERRA. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA HOJA
DE LA SIERRA. TENGA MUCHO CUIDADO AL REALIZAR EL BISELADO. UTILICE LA VARA PARA
EMPUJAR CUANDO SEA NECESARIO. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN USAR LAS
MANOS. SOSTENGA SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO CON UNA MESA Y UNA GUÍA O
CALIBRADOR DE INGLETE. NUNCA INTENTE ALCANZAR ALREDEDOR O SOBRE LA HOJA
DE LA SIERRA. NUNCA QUITE PIEZAS ATASCADAS O CORTADAS SIN QUE LA
HERRAMIENTA ESTÉ APAGADA Y LA HOJA SE HAYA DETENIDO. DESCONECTE LA
MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES.
NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. CONECTE LA HOJA DE
LA SIERRA CON SEGURIDAD ANTES DE OPERARLA. SEPA CÓMO EVITAR EL RIESGO
DE RETROCESOS. CONSULTE EL MANUAL. UTILICE LA GUÍA AL HACER CORTES
LONGITUDINALES. UTILICE EL CALIBRADOR DE INGLETE AL HACER CORTES
TRANSVERSALES. NUNCA LOS UTILICE JUNTOS. TRABE EL AJUSTE DEL BISEL
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. FIJE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE
PARA EVITAR QUE SE MUEVA INESPERADAMENTE. CUANDO OPERE LA
HERRAMIENTA, NO USE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL
CABELLO LARGO SUELTO. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO, O
BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS.
L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE
MODE D’EMPLOI AVANT
D’UTILISER LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE
DE BLESSURE. NÉGLIGER DE SE CONFORMER À CES AVERTISSEMENTS
RISQUE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. IL FAUT TOUJOURS
PORTER DE L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OCULAIRE ET
RESPIRATOIRE APPROPRIÉ. UTILISER UN PARE-MAIN ET UN
DISPOSITIF D’ÉCARTEMENT POUR TOUTES LES OPÉRATIONS
DEMANDANT SON UTILISATION, Y COMPRIS TOUT DÉBITAGE
COMPLET. GARDER LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA
LAME DE LA SCIE - REDOUBLER DE PRUDENCE LORS DE COUPES
EN BISEAU. UTILISER UN POUSSOIR AU BESOIN. EFFECTUER
TOUTE OPÉRATION EN TENANT L’OUTIL DES DEUX MAINS.
TOUJOURS SOUTENIR LA PIÈCE AVEC LA TABLE ET LE GUIDE
OU AVEC LE GUIDE D’ONGLETS. NE JAMAIS SE PENCHER PRÈS
DE LA LAME OU AU-DESSUS DE CELLE-CI. NE JAMAIS
RETIRER UNE PIÈCE COINCÉE OU COUPÉE TANT QUE L’OUTIL
N’A PAS ÉTÉ MIS HORS TENSION ET QUE LA LAME N’A PAS
CESSÉ DE TOURNER. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA
SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES
RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES. NE PAS EXPOSER LA
SCIE À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN
ENDRIOT HUMIDE. BIEN FIXER LA LAME DE SCIE
AVANT D’UTILISER L’OUTIL. CONNAÎTRE LES
TECHNIQUES POUR EMPÊCHER LE RISQUE ASSOCIÉ
À L’EFFET DE REBOND - CONSULTER LE MODE
D’EMPLOI. POUR LE SCIAGE EN LONG, UTILISER
LE GUIDE LONGITUDINAL. POUR LE
TRONÇONNAGE, UTILISER LE GUIDE D’ONGLET.
NE JAMAIS UTILISER LES DEUX SYSTÈMES
SIMULTANÉMENT. VERROUILLER LE RÉGLAGE
DU BISEAU AVANT L’UTILISATION. BIEN FIXER
L’OUTIL POUR ÉVITER TOUT DÉPLACEMENT
INATTENDU. LORS DE L’UTILISATION DE
CET OUTIL, NE PAS PORTER DE GANTS, DE
CRAVATES, DE BIJOUX NI DE VÊTEMENTS
AMPLES; COUVRIR LES CHEVEUX
LONGS. NE PAS UTILISER LA MACHINE
EN CAS DE FATIGUE OU SOUS
L’INFLUENCE DE DROGUES,
D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS.
TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW
OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE
CLEANING OR SERVICING.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES,
APAGUE LA SIERRA Y DESCONECTE LA
ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN.
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE
BLESSURES, ÉTEINDRE LA SCIE ET
COUPER L’ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE OU L’ENTRETIEN.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS
DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se
pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin
costo alguno.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA
®
no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el DELTA
®
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de DELTA
®
, centros de servicio de la fábrica de DELTA
®
,
y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.DeltaMachinery.com para un catálogo o para el
nombre de su surtidor más cercano.
ACCESORIOS
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.:
________________________Marca:__________________________Núm. de serie:________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: _______
________________________________Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el
producto:__________________________________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento,
así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o
reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos
de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certicado.Para hacer efectiva esta
garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el
producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra.
EXCEPCIONES
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuandoelproductosehubieseutilizadoencondicionesdistintasalasnormales;
•Cuandoelproductonohubiesesidooperadodeacuerdoconelinstructivodeusoqueseacompaña;
•Cuandoelproductohubiesesidoalteradooreparadoporpersonasdistintasalasenlis-tadasalnaldeestecerticado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales.
PÓLIZA DE GARANTÍA
109
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio
web en www.DeltaMachinery.com.
Garantía limitada de cinco años para productos nuevos
DELTA
®
reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
DELTA
®
que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA
®
o una estación de servicio autorizado DELTA
®
, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA
®
una oportunidad razonable de vericar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos DELTA
®
reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA
®
no será responsable de ningún
defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada especícamente
por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA
®
o un representante autorizado DELTA. DELTA
®
no será responsable en ninguna
circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no
permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a
usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA
®
y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos;
DELTA
®
rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito
o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía,
visítenos en www.DeltaMachinery.com o dirígase al centro de servicio más cercano 1-800-223-7278. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños
causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales especícos, además de los cuales puede
tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que
se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía especíca del país que viene en el empaque,
llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a n de obtener esa información.
110
VARA PARA EMPUJAR
UTILICE MADERA DE 12,7 MM (1/2")
O 19,1 MM (3/4") O DE UN ESPESOR
MENOR QUE EL ANCHO DEL MATERIAL
A CORTAR
CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR
MADERA DE 6,4 MM (1/4")
CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR
MADERA DE 12,7 MM (1/2")
MUESCA PARA EVITAR QUE LA
MANO SE DESLICE
CUADRADOS
DE 12,7 MM (1/2")
CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR
Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 152 mm (6 pulg.),
puede utilizar una vara para empujar a n de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer
fácilmente con material de desecho.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES Lea a todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo se diseña. La DELTA® Power Equipment Corporation recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó. Si tiene alguna pregunta relacionada con la aplicación del producto, NO lo utilice hasta escribir a DELTA® Power Equipment Corporation y obtener nuestro asesoramiento. Comuníquese con nosotros en línea en www.DeltaMachinery. com o por correo a Technical Service Manager, DELTA® Power Equipment Corporation, PO Box 2468, Jackson, TN 38302-2468. Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible de las fuentes siguientes: • Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea www.powertoolinstitute.com • National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201 • American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org ANSI 01.1 Safety Requirements for Woodworking Machines • U.S. Department of Labor: www.osha.gov GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a reconocer esta información. Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. NOTICE fr AVIS sp AVISO Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte o lesiones graves. Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar lesiones leves o moderadas.  tilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro potencial que, si no se U evita, puede provocar daños en la propiedad. 74 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves. 1.Para su propia seguridad, lea el manual de instrucciones antes de utilizar la máquina. Al aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de accidentes y lesiones. 2. Use protección de los ojos y de la audición. Use siempre anteojos de seguridad. Los lentes de uso diario no son anteojos de seguridad. Use equipo de seguridad certificado. El equipo de protección de los ojos debe cumplir con las normas ansi z87.1. El equipo de protección de la audición debe cumplir con las normas ansi s3.19. 3. Use indumentaria adecuada. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar el pelo largo. 4. No utilice la máquina en un entorno peligroso. La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los dedos. 5. No opere herramientas eléctricas cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores e interruptores de estas herramientas originan chispas que pueden encender los vapores. 6. Mantenga todas las herramientas y máquinas en condiciones óptimas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más la herramienta o la máquina y/o causar lesiones. 7. Compruebe si hay piezas dañadas. Antes de utilizar la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan, si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente con DELTA ® Power Equipment Corporation o la fábrica autorizó piezas de recambio. Las piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina y/o lesiones. 8. Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y los bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes. 9. Mantenga alejados a los niños y a los visitantes. El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los visitantes pueden sufrir lesiones. 10. Reduzca el riesgo de un arranque no intencionado. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "apagado" antes de enchufar el cable de alimentación. En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de "apagado". Un arranque accidental podría causar lesiones. 11. Utilice los protectores. Asegúrese de que todos los protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y funcionando correctamente para prevenir lesiones. 12. Quite las llaves de ajuste y de tuerca antes de arrancar la máquina. Las herramientas, los pedazos de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta velocidad, causando lesiones. 13. Utilice la máquina adecuada. No fuerce una máquina o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. 14. Utilice accesorios recomendados. La utilización de accesorios y aditamentos no recomendados por DELTA® 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 75 Power Equipment Corporation podría causar daños a la máquina o lesiones al usuario. Utilice el cordón de extensión adecuado. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte el cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. Sujete firmemente la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o un tornillo para sostener el objeto cuando es práctico. La pérdida de control de un objeto puede causar lesión. Haga avanzar la pieza de trabajo contra el sentido de rotación de la hoja, el cortador o la superficie abrasiva. Si la hace avanzar desde el otro sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida a alta velocidad. No fuerce la pieza de trabajo sobre la máquina. El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones. No intente alcanzar demasiado lejos. Una pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en funcionamiento, causándole lesiones. No se suba nunca a la máquina. Se podrían producir lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto accidentalmente con la herramienta de corte. No deje nunca desatendida la máquina cuando esté en marcha. Apáguela. No deje la máquina hasta que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría resultar lesionado. Apague la máquina ("OFF") y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios, cambiar las cuchillas, o ajustar o cambiar las configuraciones. Cuando haga reparaciones, asegúrese de mover el interruptor a la posición de apagado ("OFF"). Un arranque accidental podría causar lesiones. Haga su taller a prueba de niños con candados e interruptores maestros o quitando las llaves de arranque. El arranque accidental de una máquina por un niño o un visitante podría causar lesiones. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común. No utilice la máquina cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medica-mentos. Un momento de distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones. El uso de esta herramienta puede generar y dispersar polvo u otras partículas suspendidas en el aire, incluyendo polvo de madera, polvo de sílice cristalina y polvo de asbesto. Dirija las partículas de modo que se alejen de la cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre protección respiratoria aprobada por niosh/osha que se ajuste apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y lávese las áreas expuestas con agua y jabón. NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves. antes apagar la maquina y desconectar la sierra de la alimentación de corriente. Si una pieza de trabajo o residuo de corte queda atrapado en el interior del ensamble del protector de la hoja, apague la sierra y espere a que la hoja se detenga antes de levantar el ensamble de protección de la hoja y cambiar la pieza. 14. Jamás arranque la maquina, con la pieza de trabajo en contra de las hojas para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales. 15. Jamás coloque ninguna parte de su cuerpo en la línea de recorrida de la hoja de sierra. Pueden ocurrir lesiones corporales. 16. Jamás realice la diagramación, ensamblado o ajuste del trabajo sobre la banco/área de trabajo, cuando la máquina esté en funcionamiento. Un resbalón repentino puede provocar que una mano se mueva hacia la hoja. Podría resultar en lesiones graves. 17. Antes de dejar la maquina, limpie la banco/área de trabajo. Coloque el conmutador en la posición “off” y desconecte la sierra de la alimentación de corriente para prevenir su uso no autorizado. 18. No deje una tabla larga (u otra pieza de trabajo) sin soporte, de tal forma que el resorte de la tabla provoque que cambie su posición sobre la banco, resultando así en una pérdida de control y posibles lesiones. Suministrar un soporte apropiado para la pieza de trabajo, en base a su tamaño y al tipo de operación a ser realizado. Sujete firmemente el trabajo contra la guía y hacia abajo en contra de la superficie de la banco. 19. Si su sierra hace un ruido no familiar o si vibra excesivamente, detenga la operación de inmediato, apague la unidad y desconéctela de la alimentación de corriente, hasta que el problema haya sido ubicado y corregido. Comuníquese con un centro de servicio de fábrica DELTA®, un centro de servicio autorizado u otro personal calificado si el problema no se consigue. 20. Utilice los accesorios recomendados. El uso de accesorios no debidos puede producir un riesgo de lesiones corporales. 21. No opere esta maquina hasta que esté completamente ensamblada e instalada de acuerdo a las instrucciones. Una máquina que ha sido ensamblada de manera incorrecta puede ocasionar lesiones graves. 22. Consulte a su supervisor, instructor u otra persona calificada, si no está profundamente familiarizado con la operación de esta máquina. El conocimiento es seguridad. 23. Información adicional en relación a la seguridad y operación apropiada de las herramientas eléctricas (p.ej. un video de seguridad) está disponible a través del Instituto de Herramientas Eléctricas, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.powertoolinstitute.com). También existe información disponible a través del Consejo de Seguridad Nacional, 1221 Spring Laek Drive, IL 601433201 Por favor refiérase al U.S. Departamento of Labor OSHA 1910.213 Regulaciones. 1. Use siempre lentes de seguridad. Los anteojos de uso diario NO son lentes de seguridad. Utilice además una máscara para la cara o guardapolvo si la operación de corte genera demasiado polvo. Todos los usuarios y observadores DEBE SIEMPRE utilizar equipo de seguridad certificado. • ANSI Z87.1 protección ocular (CAN/CSA Z94.3), • ANSI S12.6 (S3.19) protección auditiva, • Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA. 2. No exponer a la lluvia ni usar en lugares mojados. 3. Evite posiciones incomodas, en las que un resbalón repentino podría provocar que una mano caiga en la hoja de la sierra. 4. Nunca ponga las manos detrás o alrededor del disco de corte, con ninguna de sus manos, para sostener la pieza de trabajo. 5. Mantenga sus brazos, manos y dedos alejados de la hoja para prevenir lesiones graves. 6. Utilice un palo de empuje apropiado para el trabajo, para empujar las piezas de trabajo a través de la sierra. Un palo de empuje es una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, que debe utilizarse cuando el tamaño o forma de la pieza de trabajo pueda provocar que usted coloque sus manos a una distancia de 152 mm (6 pulg.) de la hoja. 7. Utilice sujeciones, guías, soportes o rejillas para ayudar a guiar y controlar la pieza de trabajo. Los accesorios recomendados para su herramienta están disponibles por un cargo adicional en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Las instrucciones para fabricar una vara de empuje, una guía auxiliar para ranuras delgadas, un bloque de empuje y rejillas, están incluidas en este manual. 8. No realice ningún ranurado, cortes cruzados o cualquier otra operación a mano alzada. 9. Estabilidad. Asegúrese que la sierra de banco este firmemente montada a una superficie estable y que no se mueva, antes de usarla. 10. Jamás corte metales, placas de fibrocemento o mampostería. Ciertos materiales hechos a mano, tienen instrucciones especiales para ser cortados en sierras de banco. Siga las recomendaciones del fabricante en todo momento. Puede dañar la sierra y producir lesiones corporales. 11. La placa de garganta correcta debe estar colocada en su sitio en todo momento para reducir el riesgo de una pieza de trabajo lanzada y lesiones corporales. 12. Use la hoja de sierra correcta para la operación para la cual fue diseñada. La hoja debe rotar hacia la parte frontal de la sierra. Siempre apriete firmemente la tuerca del mandril de la hoja. Revise que la hoja no tenga agrietamientos o dientes faltantes antes de utilizarla. No utilice una hoja roma o dañada. 13. Jamás intente liberar una hoja de sierra atascada, sin GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros. 76 TÉRMINOS Los siguientes términos serán usados a lo largo del manual y usted debe estar familiarizado con ellos. • Corte tangencial se refiere a cualquier corte completo hecho a todo lo largo de la pieza de trabajo. • Corte no tangencial se refiere a cualquier corte que no se realiza completamente a todo lo largo de la pieza de trabajo. • Vara de empuje se refiere a una vara de madera o plástico, usualmente de fabricación casera, utilizada para empujar una pieza de trabajo pequeña a través de la sierra y mantener las manos del operador fuera del alcance de la hoja. • Rebote, ocurre cuando la hoja de la sierra traba el corte y violentamente lanza la pieza de trabajo hacia el operador. • A mano alzada, se refiere al corte sin usar una escuadra de inglete o una guía o cualquier otro medio de guía o sujeción de la pieza de trabajo distinta a la mano del operador. Jamás realice un corte a mano alzada. • Corte de émbolos, se refiere a cortes ciegos en la pieza de trabajo realizados bien sea subiendo la hoja a través de la pieza de trabajo o bajando la pieza de trabajo hacia la hoja. Jamás realice un corte de émbolos. • Reaserrar – invertir el material para hacer un corte que la sierra no es capaz de realizar en una pasada. NO SE recomienda Reaserrar. • Cortes cóncavos: Los cortes cóncavos representan una operación en la que el trabajo pasa en ángulo hacia la hoja. Para reducir el riesgo de lesiones personales, no realice cortes cóncavos ya que las hojas de la sierra de mesa no están diseñadas para la excesiva carga lateral necesaria. ENSAMBLE DEL PROTECTOR DE LA HOJA, ENSAMBLE ANTI-REBOTE Y CUCHILLA Su sierra de banco está equipada con un ensamble protector de la hoja, un ensamble anti-rebote y una cuchilla que cubre la hoja y reduce la posibilidad de un contacto accidental con la hoja. La cuchilla es una placa plana que se amolda al corte hecho por la hoja de sierra y contrarresta efectivamente el rebote, reduciendo la tendencia de la hoja a trabar el corte. El ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote pueden utilizarse solamente cuando se realizan cortes tangenciales en la madera. Cuando se estén realizando ranuras y otros cortes que no produzcan cortes tangenciales, el ensamble protector de la hoja y el ensamble anti-rebote deben ser retirados y la cuchilla debe ser bajada hasta la posición de corte no tangencial marcada sobre la cuchilla. Dos seguros anti-rebote están ubicados a los lados de la cuchilla que permiten a la madera pasar a través de la hoja en la dirección del corte, pero reducen la posibilidad de que el material sea lanzado de vuelta hacia el operador. Utilice todos los componentes del sistema de protección (ensamble del protector de la hoja, cuchilla y ensamble anti-rebote) para todas las operaciones para las cuales puedan utilizarse, incluyendo el corte tangencial completo. Si usted elige no usar alguno de estos componentes para una aplicación en particular, debe tomar precauciones adicionales en relación al control de la pieza de trabajo, el uso de varas de empuje, la posición de sus manos en relación a la hoja, el uso de gafas de seguridad, los medios para evitar el rebote y todas las demás advertencias contenidas en este manual y sobre la sierra misma. Cambie los sistemas de protección tan pronto reinicie las operaciones de corte tangencial. Mantenga el ensamble protector en buenas condiciones de funcionamiento. FABRICANDO UNA Vara de Empuje A fin de operar su sierra de banco de manera segura, usted debe utilizar una vara de empuje cuando el tamaño o forma de la pieza de trabajo podrían hacer que sus manos estén a 152 mm (6 pulg.) de la hoja de sierra u otro disco de corte. Esta sierra viene con una vara de empuje incluida. No se necesita ninguna madera especial para fabricar varas de empuje adicionales, siempre y cuando sea maciza y lo suficientemente larga. Se recomienda una longitud de 400 mm (15,7 pulg) con una muesca que se ajuste al borde de la pieza de trabajo para prevenir que resbale. Es una buena idea tener varias varas de empuje de la misma longitud [400 mm (15,7 pulg)] con muescas de diferentes tamaños para piezas de trabajo de diferentes espesores. Vea el extremo de la sección española para un cuadro de un palillo del empuje. La forma puede variar para satisfacer sus necesidades, siempre y cuando realice su función de mantener sus manos alejadas de la hoja. rebotes Los rebotes puede provocar lesiones graves. Un rebote ocurre cuando una parte de la pieza de trabajo se traba entre la hoja de sierra y la guía u otro objeto fijo y es lanzada desde la banco hacia el operador. Los rebotes se pueden evitar prestando atención a las siguientes condiciones. Cómo evitarlos y Protegerse de Posibles Lesiones A. Asegúrese que la guía está en posición paralela a la hoja de sierra. B. No haga la ranura aplicando una fuerza de empuje a la sección de la pieza de trabajo que será la pieza cortada (libre). Cuando se esté ranurando, la fuerza de empuje debería ser aplicada siempre entre la hoja de la sierra y la guía; utilice una vara de empuje para trabajos angostos con anchos de 152 mm (6 pulg.) o menores. C. Mantenga el ensamble protector de la hoja de sierra, la cuchilla y el ensamble anti-rebote en su sitio y en buenas condiciones de operación. Si el ensamble anti-rebote no funciona, lleve su unidad al centro autorizado de servicio DELTA® más cercano para su reparación. La cuchilla debe estar alineada con la hoja de sierra y el ensamble anti-rebote debe detener un rebote una vez que se haya iniciado. Verifique su funcionamiento antes de realizar un ranurado, empujando la madera bajo el ensamble anti-rebote. El diente debe impedir que la madera sea halada hacia la parte frontal de la sierra. D. En su sierra puede cortar materiales plásticos y compuestos (como el cartón). Sin embargo, debido a que estos materiales son usualmente bastante duros y resbalosos, puede que los seguros anti-rebote no detengan un rebote. Por lo tanto, usted debe ser especialmente cuidadoso en seguir los procedimientos de ajuste y corte adecuados para el ranurado. E. Utilice el ensamble protector de la hoja de sierra, el ensamble anti-rebote y la cuchilla en toda operación para la cual puedan ser usados, incluyendo corte tangencial. F. Empuje la pieza de trabajo más allá de la hoja de sierra antes de liberarla. G. Jamás ranure una pieza de trabajo que este torcida o deformada o que no tenga un borde recto que pueda deslizarse a lo largo de 77 la guía. H. Jamás corte una pieza de trabajo grande que no pueda ser controlada. I. Jamás use la guía como un tope de longitud cuando realice cortes cruzados. J. Jamás corte una pieza de trabajo con nudos, defectos, clavos u otros objetos extraños. K. Jamás ranure una pieza de trabajo más corta que 254 mm (10 pulg.). L. Jamás utilice una hoja roma – cámbiela o llévela a afilar. Algunos tipos de polvo, como aquellos generados por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción, contienen químicos que según el Estado de California se sabe causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son: • Plomo proveniente de pinturas a base de plomo, • óxido de silicio procedente de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería, y • arsénico y cromo provenientes de maderas tratadas con químicos (arseniato de cobre cromado-ACC). El peligro derivado de la exposición a estos materiales varía en función de la frecuencia con que se realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en una zona bien ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados, como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvo generado por el lijado, serruchado, pulido y taladrado mecánico y otras actividades de construcción. Vista ropas protectoras y lave las áreas de la piel expuestas con agua y jabón. Si permite que el polvo se introduzca en su boca o sus ojos, o que quede sobre la piel, puede favorecer la absorción de químicos peligrosos. La utilización de esta herramienta puede generar polvo o dispersarlo, lo que podría causar lesiones graves y permanentes al sistema respiratorio, así como otras lesiones. Siempre use protección respiratoria aprobada por NIOSH (Instituto Nacional de Seguridad y Salud en el Trabajo) u OSHA (Administración de Seguridad y Salud en el Trabajo) apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas en dirección contraria a la cara y el cuerpo. Siempre opere la herramienta en una zona bien ventilada y que permita una correcta remoción del polvo. Utilice un sistema de recolección de polvo cuando sea posible. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. PARA UNIDADES DE UNA SOLA FASE DE TRES CABALLOS DE FUERZA Un circuito apropiado consiste en una instalación a un cable de AWG12/3 en la que el hilo a tierra está conectado a una masa. El circuito debería estar protegido por un interruptor de circuitos o por un fusible temporizado. PARA UNIDADES DE UNA SOLA FASE DE CINCO CABALLOS DE FUERZA Este circuito no debe ser menor a un cable n.º 10 y debe estar protegido con un fusible de 40 A de acción retardada. NOTA: Los fusibles de acción retardada deben estar marcados “D” en Canadá y “T” en EE.UU. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación, asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de “apagado” y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos. ESPECIFICACIONES DEL MOTOR Todos los motores Unisaw están diseñados para usarse con corriente alterna de 60 HZ, pero el voltaje y los HP varían según el modelo: Modelo: Especificaciones: 36-L336; 36-L352 3 HP, motor de una sola fase de 230 V 36-L552 5 HP, motor de una sola fase de 230 V 36-L552LVC 5 HP, motor trifásico de doble voltaje, 230V/460V Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de "apagado" antes de enchufar el cable de alimentación. INSTRUCCIONES DE CONEXIóN A TIERRA PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA.Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador contra las descargas eléctricas. 1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra: En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas. El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de conexión a tierra del equipo. Si 78 CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE CAJA TOMACORRIENTE CONECTADA A TIERRA TERMINALES QUE LLEVAN CORRIENTE EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES EL TERMINAL DE CONEXIÓN A TIERRA ES EL MÁS LARGO DE LOS 3 TERMINALES Fig. A Fig. B es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente. Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente. Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina. Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados. debe utilizarse ningún adaptador con esta máquina. Si la máquina debe reconectarse para utilizarse en un tipo distinto de circuito eléctrico, la reconexión debe ser realizada por personal de servicio calificado, y después de la reconexión, la máquina debe cumplir con todos los códigos y ordenanzas locales. NOTA: El enchufe para el modelo de 3 HP es similar al enchufe ilustrado en la Fig. A. Asegúrese de que la máquina de 3 HP esté conectada a un tomacorriente con la misma configuración que el enchufe. NOTA: El enchufe para el modelo de 5 HP es similar enchufe ilustrado en la Fig. B. Asegúrese de que la máquina de 5 HP esté conectada a un tomacorriente con la misma configuración que el enchufe. PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA. En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo. 2. 4. Máquinas conectadas permanentemente: Si la máquina está destinada a estar conectada permanentemente, se debe conectar a un sistema de cableado permanente de metal conectado a tierra o a un sistema que tenga un conductor de conexión a tierra del equipo. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que tenga una capacidad nominal entre 150 y 250 V, inclusive: TRES OPERACION de la FASE: Tres máquinas de la fase no se suministran con una cuerda del poder y deben ser conectadas permanentemente a un edificio’s sistema eléctrico. Las cuerdas de la extensión pueden’T sea utilizada con una tres máquina de la fase. Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A o Fig. B, la máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A o Fig. B. Asegúrese de que la máquina esté conectada a un tomacorriente que tenga la misma configuración que el enchufe. No hay adaptador disponible y no LVC el CONTROL MOTRIZ MAGNETICO: Si usted compró una máquina que tiene un Voltaje Bajo Sistema Motriz Magnético de Control, se refiere a su manual de la instrucción para la guía de la instalación. CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO CORDONES DE EXTENSIÓN TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS Utilice cordones de extensión apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un cordón que sea lo suficientemente pesado como para llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño insuficiente causará una caída de la tensión de la línea eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia y recalentamiento. En la Fig. C se muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón. 79 Capacidad Nominal En Amperios Voltios 0-6 0-6 0-6 0-6 6-10 6-10 6-10 6-10 10-12 10-12 10-12 10-12 12-16 12-16 12-16 16-20 16-20 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 240 Longitud Total Del Cordon En Pies Calibre Del Cordon De Extensión hasta 50 50-100 100-200 200-300 hasta 50 50-100 100-200 200-300 hasta 50 50-100 100-200 200-300 hasta 50 50-100 18 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 18 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 16 AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 14 AWG 12 AWG No se recomienda longitudes mayor DE 100 pies hasta 50 10 AWG No se recomienda longitudes mayor DE 50 pies Fig. C DESCRIPCIÓN FUNCIONAL INTRODUCCIÓN La DELTA® Unisaw es una sierra con inclinación hacia la izquierda de 254 mm (10 pulg.) con un eje de 16 mm (5/8 pulg.). 36-L336: Viene con un motor de 3 HP y una guia con capacidad de corte longitudinal de 914 mm (36 plug.). 36-L352: Viene con un motor de 3 HP y una guia con capacidad de corte longitudinal de 1321 mm (52 plug.). 36-L552: Viene con un motor de 5 HP y una guía con capacidad de corte longitudinal de 1320 mm (52 pulg.). ESPECIFICACIONES para las sierras 36-L336/ 36-L352 / 36-L552 Profundidad máxima de corte a 90 grados: 79 mm (3 1/8 pulg.) Profundidad máxima de corte a 45 grados 54 mm (2 1/8 pulg.) Corte longitudinal máximo a la derecha de la hoja: Modelos con guía de corte longitudinal de 1320 mm (52 pulg.) 1320 mm (52 pulg.) Modelos con guía de corte longitudinal de 914 mm (36 pulg.) 914 mm (36 pulg.) Corte longitudinal máximo a la izquierda de la hoja: 305 mm (12 pulg.) Ancho máximo de las ranuras: 25.4 mm (1 pulg.) NOTA: El cuadro en la cubierta ilustra el modelo actual de la producción. Todas las demas ilustraciones son solamente representativas y es posible que no muestren el color, el etiquetado y los accesorios reales. CONTENIDO DE CARTON 1. Cuerpo de la sierra (no se muestra) 2 2. Bases de extensión derecha e izquierda 3 3. Reductor de 127 mm (5 pulg.) a 102 mm (4 pulg.) 4. Tornillos de cabeza hexagonal M12 (6) 5. Arandelas de bloqueo M12 (6) 6. Tornillo de cabeza hueca plana de 5/1618 x 1 pulg. (2) 4 6 7.  Tuerca de brida de 5/16-18) (2) 8 8. Arandela externa de diente de 5/16" 9. Arandela 5 7 10. Cuerpo del calibrador de inglete 11. Mango del calibrador de inglete 9 10 11 80 12. Ensamblaje del dispositivo de antirretroceso 13 13. Tuerca de eje especial 14 14. Ensamblaje del protector de la hoja 12 15. Llave para eje 16 16. Vara de empuje 17. Llave hexagonal con mango en T de 5/32 pulg. 17 15 Desempaquetado y LimpiEZA Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol desnaturalizado. máquina. No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar. RETIRE LA GOMA ESPUMA PARA ENVÍO 1. Abra la cubierta del motor (A) Fig. 1. Primero, retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal (B) con una llave hexagonal de 5/16. 2. Presione firmemente justo encima del área hundida del lado de la cubierta en (Z) Fig. 1 con la palma de su mano y la cubierta del motor debería girar a la izquierda. 3. Gire la hoja levantando la rueda (C), Fig. 2, y levante el eje. A 4. De esta forma levantará el motor (D), Fig. 3, y podrá quitar el bloque de goma espuma (E). B 5. Retire el bloque de goma espuma. 6. Quite el reductor. (Localizado al lado de bloque de espuma.) fig. 1 D C fig. 2 E fig. 3 81 ENSAMBLAJE Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS • •  lave para enchufes o de boca de 18 mm y 1/2 pulg. L (no suministradas) Llave hexagonal de 3/16 " (no suministrada) ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE A La asamblea para esta máquina es más o menos dos horas. CÓMO FIJAR LA SIERRA EN UN LUGAR EN FORMA PERMANENTE fig. 4 Si lo desea, puede anexar su sierra al suelo en forma permanente al perforar los orificios en los cuatro lugares provistos en la base de la sierra (se muestran dos en (A), Fig. 4). RIESGO DE LESIÓN AL LEVANTAR LA MÁQUINA. Si intenta levantar un objeto muy pesado, puede lesionarse gravemente. La máquina es demasiado pesada como para que la levante una sola persona. Consiga la ayuda de otras personas para levantarlo. RIESGO DE PELLIZCOS. Asegúrese de no colocar los dedos de los pies o las manos debajo de la base de la sierra Unisaw mientras esté en funcionamiento. Levante la sierra desde debajo del banco, antes del ensamblado o las bases y la mesa de extensión después del ensamblado. BASES DE EXTENSIÓN NOTA: Asegúrese de retirar el interruptor y los artículos de ferretería de montaje del paquete de envío. El interruptor estará montado a la base de extensión. 1. Alinee los tres orificios de la base de extensión con los tres orificios que se encuentran al costado del banco de la sierra. Se muestra la base ensamblada en la Fig. 7. 2. Coloque una arandela de bloqueo M12 en un tornillo de cabeza hexagonal M12. Inserte el tornillo en el orificio de la base de extensión y enrósquelo en el orificio roscado al costado de la mesa. AJUSTE SÓLO EN FORMA MANUAL. Repita este procedimiento para los dos orificios restantes de la base de extensión y del banco de la sierra. NOTA: Asegúrese de que el borde frontal de la base esté nivelado o apenas por detrás del borde frontal del banco. 3. Use un borde recto para nivelar la base de extensión al banco de la sierra antes de ajustar los tres pernos (H), Fig. 7. Use una llave abierta de 18 mm y comience ajustando un perno de cada lado. 4. Alinee el banco a la base y asegúrese de que estén nivelados. Luego, ajuste el perno de ese lado. Utilice el mismo procedimiento para el perno del medio. Por último, ajuste el perno del otro extremo. 5. Coloque la otra base de extensión del otro lado de la sierra de la misma forma. 82 H fig. 7 CÓMO AJUSTAR EL NIVEL DE LAS ALAS DE AMPLIACIÓN A INSTRUCCIONES En la bolsa de piezas de montaje del Unisaw encontrará cuatro tornillos de fijación (A) Fig. 1 a utilizar si el nivel de su ala de ampliación necesitara un ajuste. Fig. 1 PELIGRO DE REBOTE. Nunca ajuste las alas de modo que los bordes exteriores (B) Fig. 2 de las alas de ampliación del Unisaw queden más arriba que la mesa de la sierra (C). Esto podría producir rebote en la sierra y causar lesiones graves. Si los bordes exteriores (B) Fig. 2 de las alas de ampliación se encuentran más abajo que el nivel de la mesa de la sierra (C) Fig. 2, las alas de ampliación podrán ser ajustadas. Para ajustar: 1. Afloje ligeramente los tres tornillos hexagonales (D) que fijan las alas B Fig. 2 de ampliación a la sierra. NOTA: Asegúrese de que el borde frontal de la base esté 2. Inserte dos tornillos de fijación en una de las alas de ampliación en B C nivelado o apenas poren detrás del3.borde frontal del el lugar indicado (E) Fig. (El recuadro debanco. la Fig. 3 es una vista mayor 3.  Uampliada s e u n para b over r d econr e c t o claridad.) para nivelar la NOTA: ala ex tiene la Fig. b a sSi e eld e te ncuatro s i ó n orificios a l b a n (como c o d eenl a s i e r3)raentonces los atornillos n t e s de d e fijación a j u s t(E) a r deben l o s ser t r einsertados s p e r n oen s los ( Hdos ) , orificios exteriores, como aparece en la imagen. Fig. 7. Use una llave abierta de 18 mm y comience 3.  Utilice unaunregla (F)de Fig. 4 para verificar si el nivel del ala de ampliación es igual al de la mesa y ajuste cada ajustando perno cada lado. tornillo de fijación (E) Fig. 3 hasta que logre el nivel deseado. 4. Alinee el banco a la base y asegúrese de que estén NOTA: Ajuste los tornillos de fijación (E) Fig. 5 con la llave hexagonal con mango en T de 5/32 (G) Fig. 5 que vino con nivelados. Luego, ajuste el perno de ese lado. Utilice el Unisaw. el mismo procedimiento para el perno del medio. Por 4. Ajuste los tornillos (D) que aflojó en el PASO 1. Vuelva a verificar el nivel (Figura 4) y repita los PASOS 1 a 3 si no último, ajuste elelperno del otro extremo. logra obtener nivel deseado. 5.  Coloque la otra base delos extensión del otro lado la ala de ampliación. 5.  Si es necesario, repita pasos anteriores conde la otra G sierra de la misma forma. D INTERRUPTOR F El interruptor se monta por debajo del borde frontal de la base de extensión izquierda. Montaje: E Fig. 4 Fig. 3 83 E Fig. 5 1. Inserte dos tornillos de casquete con cabeza hueca plana y hexagonal 5/16-18 x 1 pulg. (6), Fig. 8, en los orificios del frente de la base y los orificios de montaje de la base. 6 2. Ponga dos arandelas externas de dientes de 5/16 (8) Fig. 8 en los tornillos y asegure los tornillos por debajo de la base de extensión con dos tuercas de brida de 5/16-18 (7). 6 8 ENSAMBLAJE DEL DISPOSITIVO DE ANTIRRETROCESO, EL HENDEDOR Y EL PROTECTOR DE LA HOJA 7 El hendedor (J) viene instalado en la posición hacia abajo (J), Fig. 9, o de cortes que no perforan completamente. Para colocar los ensamblajes del dispositivo de antirretroceso y el protector de la hoja, el hendedor debe estar en la posición hacia arriba, como se muestra en la Fig. 10. (Consulte la sección Operación y Ajuste Del Hendedor para saber cómo levantar y bajar el hendedor). fig. 8 J Ensamblaje del dispositivo de antirretroceso Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, el ensamblaje del dispositivo de antirretroceso debe estar instalado para realizar todos los cortes posibles. 1. Localice el orificio de montaje del dispositivo de antirretroceso (K), Fig. 10, en la parte superior del hendedor (J), Fig. 9. 2. Deslice el ensamblaje del dispositivo de antirretroceso (L) a lo largo de la parte superior del hendedor, hasta que el vástago (M), Fig. 11, encaje en la ranura de la parte superior del orificio de montaje. fig. 9 3. Oprima el vástago (M) del ensamblaje del dispositivo de antirretroceso para permitir que el ensamblaje encaje en el orificio (K). Presione hacia abajo el ensamblaje del dispositivo de antirretroceso hasta que quede firme en su lugar y quede bloqueado. K NOTA: Tire del ensamblaje del dispositivo de antirretroceso para asegurarse de que quede bloqueado en su lugar. 4. Para retirar el ensamble anti-rebote: Presione sobre el vástago (M) Fig. 11 del ensamble anti-rebote y tire de él para separarlo de la cuchilla. fig. 10 M L fig. 11 84 Ensamblaje del protector de la hoja Cómo anexar el ensamblaje del protector de la hoja: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, el ensamblaje del protector de la hoja debe estar instalado para realizar todos los cortes posibles. N 1. Con el ensamblaje del protector de la hoja (N) en forma vertical, deslice la clavija de posición (O) en la ranura del hendedor (P) para centrar el hendedor dentro de la muesca en forma de V del protector superior. 2. Rote el ensamblaje del protector de la hoja hacia el frente de la sierra mientras mantiene la clavija (O) en la parte superior de la ranura del hendedor. Rótelo hasta que el ensamblaje del protector de la hoja quede paralelo al banco. Vea la Fig. 13. 3. Mientras lo sostiene hacia abajo en la parte frontal de la porción de metal del protector (X), presione la palanca de bloqueo del protector de la hoja (Q), Fig. 13, hacia abajo hasta que quede firme en la posición de bloqueo, como se muestra en la Fig. 14. Controle que el protector esté bloqueado en el hendedor tirando del protector, como se muestra en (R), Fig. 14. Si el protector no está bloqueado, la palanca de bloqueo del protector de la hoja volverá a la posición de desbloqueado, como se muestra en la Fig. 13. Para quitar el ensamblaje del protector de la hoja: 1. Levante la palanca de bloqueo del ensamblaje del protector de la hoja (Q), Fig. 13, en la posición de desbloqueado. 2. Rote el protector hacia atrás y deslice la clavija de la ranura del hendedor. O P fig. 12 Q X fig. 13 ENSAMBLAJE DEL CALIBRADOR DE INGLETE R Para ensamblar el calibrador de inglete: 1. Coloque la arandela (S), Fig. 15, en el montante roscado al final del mango del calibrador de inglete (T). 2. Ajuste el montante roscado del orificio (U) en el cuerpo del calibrador de inglete. Se muestra el calibrador de inglete ensamblado en la Fig. 16. 3. Inserte el extremo de la barra del calibrador de inglete en ambas ranuras del calibrador de inglete (V) del banco (Fig. 17). fig. 14 S T U V fig. 15 fig. 16 85 fig. 17 ALMACENAMIENTO DEL CALIBRADOR DE INGLETE El calibrador de inglete puede almacenarse del lado del gabinete de la Unisaw, como se muestra en la Fig. 17A. REDUCTOR DEL ORIFICIO PARA LA RECOLECCIÓN DE POLVO La Unisaw viene con un adaptador de la manguera para polvo de 127 mm (5 pulg.) (W), Fig. 18, instalado. También viene incluido un reductor del orificio para recolección de polvo de 127 mm a 102 mm (5 a 4 pulg.) (G1). Para instalar el reductor del orificio para la recolección de polvo, deslice con firmeza el reductor (G1), Fig. 18, sobre el adaptador de la manguera para polvo (W). fig. 17A G1 SISTEMA DE GUÍA Antes de usar la sierra o realizar algún ajuste, instale y alinee la guía incluida, como indica el manual de instrucciones de la guía. Siga todas las normas de operación y seguridad de la guía que se encuentran en la sección Uso De La Máquina en la parte posterior de este manual. W fig. 18 86 OPERACIÓN Controles y Ajustes operacionales Pa ra re d u c i r e l ri e s g o d e lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Z X ARRANCANDO Y DETENIENDO LA SIERRA Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de APAGADO ("OFF") antes de enchufar el cable de alimentación en el tomacorriente. No toque las patas de metal del enchufe al enchufar o desenchufar el cable. Y fig. 19 1. El interruptor de energía (X), Fig. 19, está ubicado debajo de la base de extensión izquierda frontal. Para encender ("ON") la sierra, presiente el botón redondo (X), Fig. 19. fig. 20 AA 2. Para apagarla ("OFF"), presione el botón (Y), Fig. 19. CÓMO BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (OFF) IMPORTANTE: Cuando no use la máquina, la sierra debe estar apagada y el botón de encendido ("ON") desbloqueado para evitar el uso no autorizado. Para desbloquear el botón de encendido ("ON"), use un candado de longitud estándar (Z), Fig. 20, con un grillete de al menos 70 mm (2 3/4 pulg.) de largo y con postes que no superen los 7 mm (9/32 pulg.) de espesor. BB fig. 21 En el caso de un corte eléctrico (por ejemplo por un interruptor o fusible quemados) bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado (off) hasta que se restablezca la energía principal. PROTECCIÓN CONTRA SOBRECARGA fr sp La sierra viene con protección contra sobrecarga. Si el motor se apaga o no arranca por una sobrecarga (por cortar material demasiado rápido, usar una hoja sin filo, utilizar la sierra más allá de su capacidad, etc.) o por bajo voltaje, deje que el motor se enfríe durante tres NOTICE a cinco minutos. La sobrecarga reiniciará la máquina automáticamente y puede encenderla nuevamente al AVIS presionar el botón "ON". AVISO Si el motor se apaga continuamente por sobrecarga, comuníquese con un electricista calificado. fig. 22 Cómo levantar y bajar la hoja Levante o baje la hoja con el volante izquierdo (AA), Fig. 21. Antes de levantar o bajar la hoja, asegúrese de aflojar la perilla de bloqueo (BB), Fig. 21, girándola en sentido contrario a las agujas del reloj. Para levantar la hoja de la sierra, gire el volante (AA) en el sentido de las agujas del reloj. Para bajar la hoja de la sierra, gire el volante (AA) en sentido contrario a las agujas del reloj. Ajuste la perilla de bloqueo (BB), Fig. 21, para mantener la hoja levantada a la altura deseada. Sólo se necesita una pequeña cantidad de fuerza para bloquear el mecanismo de elevación de la hoja con firmeza. Cualquier fuerza adicional ejerce una tensión no necesaria en el dispositivo de bloqueo. 87 Para la mayoría de las aplicaciones, se recomienda que levante la hoja de 3,2 mm (1/8 pulg.) a 6,4 mm (1/4 pulg.) por encima de la superficie superior de la pieza de trabajo, como se muestra en la Fig. 22. (NOTA: Se muestra sin protector sólo para mayor claridad). DD NOTA: Con las hojas ahuecadas, levante la hoja a su altura máxima para proporcionar mayor espacio. Bloquee la hoja en su posición antes de encender la sierra. CÓMO INCLINAR LA HOJA Incline la hoja hacia la izquierda con el volante derecho (CC), Fig. 23. CC El mecanismo de inclinación de la hoja le permite inclinar la hoja hasta 45 grados hacia la izquierda. fig. 23 Para inclinar la hoja de la sierra, afloje la perilla de bloqueo (DD), Fig. 23, en sentido contrario a las agujas del reloj y gire el volante (CC). Un indicador (EE), Fig. 24, le muestra el ángulo de inclinación en la escala, marcado en incrementos de 1/2 grado. J Para bloquear la hoja de la sierra al ángulo deseado, ajuste la perilla de bloqueo (DD). AJUSTES DE LA PLACA PARA RANURAS La placa para ranuras (FF), Fig. 25, debe nivelarse a la altura del banco de la sierra. Si la placa para ranuras no está nivelada con el banco de la sierra, ajuste la placa con cuatro tornillos de sujeción (GG). Baje o levante los tornillos de sujeción lo necesario para alinear la placa para ranuras con el banco de la sierra. EE fig. 24 fig. 26 OPERACIÓN Y AJUSTE DEL HENDEDOR CÓMO POSICIONAR EL HENDEDOR J J El hendedor (J), Fig. 26, es una placa plana que se adapta al corte que realiza la hoja de la sierra y que reduce la posibilidad de retroceso con eficacia al disminuir la tendencia de la hoja a atascarse durante el corte. (NOTA: Los dispositivos de seguridad fueron retirados para mayor claridad en la Fig. 26. De ser posible, asegúrese de usar siempre los dispositivos de seguridad). El hendedor (J), Fig. 27 y Fig. 28, se puede usar en cortes pasantes (cuando la pieza de trabajo se corta en dos por completo) y en cortes que no son pasantes. El hendedor se puede colocar en la posición elevada (Fig. 27) para los cortes pasantes y en la posición baja (Fig. 28) para los cortes que no son pasantes. fig. 28 fig. 27 NOTA: Al ajustar la cuchilla hacia arriba o abajo, asegúrese de ejercer un movimiento radial, como se muestra en la Fig. 28A. FF GG fig. 28A fig. 25 88 Para ajustar la posición del hendedor, existen dos métodos: II LIBERACIÓN FRONTAL (MÉTODO PRINCIPAL) 1. Tire de la parte frontal del mango de liberación del hendedor (II) Fig. 29 que se encuentra en la parte frontal de la sierra debajo del banco, justo arriba del calibre. 2. Mientras sujeta la palanca, tire el hendedor hacia arriba hasta que el retén (JJ) Fig. 30 se trabe en la posición de cortes pasantes. 3. Mientras sujeta la palanca, empuje el hendedor hacia abajo hasta que el retén (KK) Fig. 30 se trabe en la posición de cortes que no son pasantes. fig. 29 4. Libere el mango y tire del hendedor para asegurarse de que esté en la posición de bloqueo. 5. Reemplace la placa para ranuras. PALANCA DE LIBERACIÓN DEL HENDEDOR (MÉTODO ALTERNATIVO) KK 1. Retire la placa para ranuras (FF), Fig. 25. 2. Empuje la palanca de liberación del hendedor (MM), Fig. 31, hacia el lado contrario de la hoja y tire el hendedor hacia arriba para bajar el retén (JJ), Fig. 30, a la posición de cortes pasantes. fig. 30 3. Empuje la palanca de liberación del hendedor hacia el lado contrario de la hoja y empuje el hendedor hacia abajo para levantar el retén (KK), Fig. 30, a la posición de cortes que no son pasantes. MM 4. Libere la palanca y tire del hendedor para asegurarse de que esté en la posición de bloqueo. 5. Reemplace la placa para ranuras. Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el ensamblaje del protector de la hoja y el hendedor estén correctamente alineados y a la distancia adecuada de la hoja. Verifique la alineación después de cada cambio de ángulo de bisel. fig. 31 NOTA: NO opere la sierra si el hendedor no está trabado en la posición de cortes pasantes o en la posición de cortes que no son pasantes. La Fig. 31A, muestra la abrazadera del hendedor trabada en forma adecuada. La Fig. 31B, muestra la abrazadera destrabada. Cuando la alineación es correcta, el hendedor estará alineado con la hoja tanto en la parte superior del banco como en la parte superior de la hoja. Usando un borde recto (NN), asegúrese de que la hoja (OO) esté alineada con el hendedor (J) como se muestra en la Fig. 32. (PARA LOGRAR UNA ALINEACIÓN ADECUADA, ASEGÚRESE DE QUE EL BORDE RECTO ESTÉ ENTRE LA RANURA DE CORTE SOBRE EL CUERPO DE LA HOJA Y EL HENDEDOR). Si el hendedor y la hoja están desalineados, consulte la sección Cómo Alinear el Hendedor a la Hoja. Con el equipo desconectado de la fuente de alimentación, ajuste la altura y la inclinación de la hoja a través de los extremos del recorrido y asegúrese de que el ensamblaje del protector de la hoja esté a la distancia adecuada de la hoja en todas las operaciones y que el ensamblaje del dispositivo de antirretroceso esté funcionando. fig. 31B fig. 31A NN J OO fig. 32 89 Cómo alinear el hendedor con la hoja J 1. Quite los ensamblajes de la placa para ranuras, el protector de la hoja y el dispositivo de antirretroceso. 2. Levante la hoja a la posición de corte más profundo y al ángulo de ajuste de 0 grados. 3. Levante el hendedor (J), Fig. 33, a la posición de corte pasante o a la posición más alta (Fig. 27). 4. Coloque los tres tornillos de sujeción pequeños (PP) y (QQ) en forma adyacente a la placa de seguridad del hendedor (RR). Estos tornillos se utilizarán para ajustar la posición del hendedor. RR 5. Coloque un borde recto sobre la mesa contra el cuerpo de la hoja y asegúrese de que se extienda a lo largo del hendedor, como se muestra en la Fig. 32. El hendedor debe tocar apenas el borde recto. De ser necesario, afloje los dos tornillos de casquete con cabeza hueca (SS), figura 35. QQ fig. 33 6. Ajuste los tornillos de sujeción (PP) y (QQ), Fig. 33, para alinear el hendedor con la hoja, de acuerdo con la posición observada en el paso 5. Coloque el borde recto del lado opuesto de la hoja y, de ser necesario, repita estos ajustes. NOTA: Los dos tornillos de sujeción (PP) cerca de la placa de seguridad del hendedor (RR) ajustan el hendedor, como se muestra desde la VISTA SUPERIOR (Fig. 36). El tornillo de sujeción (QQ) ajusta el hendedor, como se muestra desde la VISTA DE LA PARTE POSTERIOR DEL BANCO (Fig. 37). 7. Ajuste ligeramente los dos tornillos de casquete con cabeza hueca (SS), Fig. 35. 8. Coloque una escuadra en forma plana contra el hendedor y verifique que esté perpendicular y alineado con la hoja. (Fig. 34) VISTA SUPERIOR fig. 34 9. De ser necesario, utilice los tornillos de sujeción para que el hendedor quede perpendicular a la escuadra. Hoja 10. Repita los PASOS 5 y 6 para verificar la posición del hendedor. 11. Ajuste bien los dos tornillos de casquete con cabeza hueca (SS), Fig. 35. Hendedor 12. Reemplace la placa para ranuras antes de usar. Los dos tornillos de la parte superior hacen este ajuste SS fig. 35 VISTA SUPERIOR VISTA DE LA PARTE POSTERIOR DE LA MESA Hoja Hendedor Hendedor El tornillo de la parte inferior hace este ajuste Los dos tornillos de la parte superior hacen este ajuste Mesa fig. 36 90 fig. 37 CÓMO SELECCIONAR LAS HOJAS DE LA SIERRA Los hendedores deben coincidir con las dimensiones de la hoja de la sierra para obtener un funcionamiento eficaz. Consulte la sección Cómo Seleccionar el Hendedor. E STA S I E R R A E STÁ D I S E Ñ A DA PA R A U SA RS E SOLAMENTE CON HOJAS DE SIERRA DE 254 mm (10 pulg.) DE DIÁMETRO. Consulte la Fig. 38. 1. La hoja que se suministra con su sierra nueva es una hoja de combinación de 254 mm (10 pulg.) que se puede utilizar para realizar cortes transversales (el corte cruza la veta) y cortes longitudinales (el corte sigue la veta) a través del material. El orificio central que encaja en el eje es de 16 mm (5/8 pulg.) de diámetro. Esta hoja proporcionará un corte de calidad en la mayoría de las aplicaciones. 2. Existen muchos tipos de hojas disponibles para realizar trabajos específicos y especiales como cortes transversales solamente, cortes longitudinales solamente, huecos, cortes en madera contrachapada fina, paneles, etc. 3. Utilice solamente hojas diseñadas para funcionar en forma segura a velocidades máximas de 4 300 rpm o mayores. 4. Las hojas para sierra siempre se deben conservar afiladas. Recomendamos que cuando necesite afilar las hojas, localice un centro de afilado acreditado. 5. Nunca apile las hojas una encima de otra al almacenarlas. Coloque cartón u otro material similar entre ellas para evitar que entren en contacto, o póngalas en la gaveta para almacenamiento. No debe utilizar discos u hojas abrasivas (inclusive de diamante) con esta sierra. fig. 38 Espesor del hendedor Ancho de la ranura de corte (ancho del corte hecho por la sierra) Espesor del cuerpo (o la placa) de la hoja Selección del hendedor Para minimizar el riesgo de retroceso y para asegurar un corte adecuado, el hendedor debe tener el espesor correcto para la hoja desea utilizar. El hendedor proporcionado con esta sierra de banco tiene la medida correcta para la hoja proporcionada con la sierra. Si utiliza otra hoja, controle el espesor del cuerpo o la placa de la hoja y la ranura de corte o el corte en sí, el ancho marcado en la hoja o en el paquete de la hoja. El espesor del hendedor debe ser mayor que el del cuerpo y menor que el de la ranura de corte, como se muestra en la Fig. 39. Si no tiene ese espesor, DEBE reemplazar el hendedor por uno que tenga el espesor correcto. La cuchilla que viene con esta sierra tiene un espesor de 2,7 mm ó 2,8 mm y puede tener una de dos marcas: HENDEDOR DE 2,7 mm (0.106 pulg.) DE ESPESOR: HENDEDOR DE 2,7 mm (0.106 pulg.) DE ESPESOR. SÓLO USAR CON HOJAS DE 254 mm (10 pulg.) CON UNA RANURA DE CORTE CON UN ANCHO MÍNIMO DE 2,9 mm (0.114 pulg.) Y UN ESPESOR MÁXIMO DE 2,5 mm (0.098 pulg.). HENDEDOR DE 2,8 mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR: HENDEDOR DE 2,8 mm (0.110 pulg.) DE ESPESOR. SÓLO USAR CON HOJAS DE 254 mm (10 pulg.) CON UNA RANURA DE CORTE CON UN ANCHO MÍNIMO DE 3,0 mm (0.118 pulg.) Y UN ESPESOR MÁXIMO DE 2,5 mm (0.098 pulg.). El hendedor disponible como accesorio por DELTA® tiene las siguientes especificaciones: HENDEDOR DE 2,2 mm (0.087 pulg.) DE ESPESOR. SÓLO USAR CON HOJAS DE 254 mm (10 pulg.) CON UNA RANURA DE CORTE CON UN ANCHO MÍNIMO DE 2,4 mm (0.094 pulg.) Y UN ESPESOR MÁXIMO DE 1,75 mm (0.067 pulg.). (Consulte la Fig. 40). Para obtener información sobre el ancho de las ranuras de corte y el espesor del cuerpo de las hojas DELTA®, consulte www.DeltaMachinery.com. Si utiliza una hoja diferente y no tiene la información sobre el espesor del cuerpo y el ancho de la ranura de corte, siga el siguiente procedimiento para determinar el espesor correcto del hendedor: 91 fig. 39 fig. 40 fig. 41 1. Mida el espesor del cuerpo de la hoja. 2. Haga un corte profundo en material de descarte y mida el ancho de la ranura de corte. 3. Seleccione el hendedor como se muestra en la Fig. 39. 4. hecho en el paso 2 para confirmar que ha seleccionado el hendedor correcto. El hendedor no se UU TT IMPORTANTE: la unidad y desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Repita los pasos del 1 al 4 para seleccionar el hendedor adecuado antes de intentar otro corte. CÓMO AJUSTAR TOPES POSITIVOS DE CC FIG. 42 La máquina cuenta con topes incorporados para posicionar la hoja a 0 . Si la hoja no se encuentra exactamente a 0 GRADOS cuando está apoyada sobre el tope: 1. Ajuste la hoja al tope de ligeramente hacia atrás. 2. VV GRADOS y tírela la llave para eje proporcionada. 3. Con el volante de inclinación de la hoja (CC), . 4. 4 la tuerca de tope de bisel (UU) para girar el tope y ubicarlo en su lugar. NOTA: El tope se puede rotar hacia los dos lados para posicionar el tope contra el soporte giratorio. 5. Sostenga la llave hexagonal en su lugar y ajuste la tuerca de tope de bisel (UU) con la llave proporcionada. 6. FIG. 43 vuelva al tope. XX NOTA: la otra tuerca de tope de bisel (TT) y siga el mismo procedimiento. WW CÓMO AJUSTAR LA ESCALA DE INCLINACIÓN DE LA HOJA Con una escuadra de combinación, gire el volante de inclinación de la hoja hasta que la hoja quede nivelada grados. Si la escala de inclinación grados siga estos procedimientos: 1. Retire la cubierta magnética (VV), Fig. 43. FIG. 44 2. Quite el tornillo (WW), Fig. 44, con una llave T20 y retire la tapa central (XX). 3. Desajuste el tornillo del indicador del ángulo (YY), 4. YY tornillo mientras sostiene la cara posterior, para que el 5. Reemplace la tapa central (XX), Fig. 44. Asegúrese de que la junta tórica de goma quede asentada detrás de la tapa. 6. Vuelva a colocar la cubierta magnética (VV), Fig. 43. FIG. 45 92 CÓMO AJUSTAR LA RANURA DE INGLETE PARALELA A LA HOJA Para reducir el riesgo de lesiones personales, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. El banco de la sierra se alineó en la fábrica. Para precisión, compruebe la alineación antes de comenzar la operación. ZZ 1. Coloque una escuadra de combinación (ZZ), Fig. 46, en el banco con un borde de la escuadra en la ranura del calibrador de inglete. Ajuste la escuadra para que el borde de la regla toque la cara de la hoja de la sierra en la posición delantera. Trabe la escuadra. fig. 46 2. Gire la hoja de la sierra de manera que la misma marca que usó en el PASO 1 quede en la posición trasera (Fig. 47) y coloque el borde de la regla sobre la cara de la sierra en esta marca. Las mediciones delantera y trasera deben ser iguales. 3. Luego, con una llave hexagonal de 10 mm, afloje los cuatro tornillos (se muestra uno en (A1), Fig. 48) que sostienen el banco al gabinete de la sierra. 4. Ajuste el borde delantero de la sierra (como se muestra en la Fig. 49). Se muestra el punto pivote del borde trasero de la sierra en la Fig. 49. 5. Mueva el banco hasta que la ranura de inglete quede paralela a la hoja, de acuerdo con el método descrito en los PASOS 1 y 2. fig. 47 6. Una vez que las ranuras del calibrador estén paralelas a la hoja, ajuste los cuatro pernos con los dedos (se muestra uno en la (A1) Fig. 48). Controle una vez más si quedaron paralelas y ajuste bien los pernos. 7. Incline la hoja a 45 grados (como se muestra en la Fig. 50) y gire la hoja de la sierra con la mano. Asegúrese de que la hoja no entre en contacto con el inserto para banco. A1 fig. 48 PUNTO PIVOTE BORDE FRONTAL DE LA SIERRA fig. 49 fig. 50 93 CÓMO SACAR EL EXCESO DE CABLE DE LIBERACIÓN DEL HENDEDOR Con el tiempo, el cable de liberación del hendedor se puede aflojar y puede no abrir por completo la abrazadera de liberación del hendedor. Para sacar el exceso de cable de liberación del hendedor: 1. Con una llave abierta de 7/16 pulg., quite la tuerca (B1), Fig. 51, (ubicada debajo de la guía en la parte frontal de la sierra) del gabinete de la sierra. B1 2. Con una llave de 7/16 pulg., ajuste la tuerca (D1) contra el soporte (C1) y la tuerca (B1). D1 C1 Pa ra ev i t a r e l ri e s g o d e lesiones, no tire demasiado del cable. Si el cable está muy tirante, el hendedor posiblemente se afloje y no funcione correctamente. Después de realizar los ajustes, siempre tire del hendedor hacia arriba con firmeza para verificar que esté bien sujeto en la posición deseada. fig. 51 CÓMO ALINEAR LA GUÍA DE CORTE LONGITUDINAL Y LA TABLA DE BANCO FF Consulte el manual del propietario de la guía para obtener instrucciones sobre cómo ajustar la guía de corte longitudinal paralela a la ranura del calibrador de inglete y las instrucciones para asegurarse de que la tabla de banco esté alineada con las bases de extensión y con todo el ancho de la sierra, las bases y la tabla de banco. E1 F1 CÓMO CAMBIAR LA HOJA DE LA SIERRA fig. 52 Sólo use hojas de 254 mm (10 pulg.) de diámetro con orificios para eje de 16 mm (5/8 pulg.), con una velocidad de 4 300 rpm o mayor. G1 Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar o retirar accesorios, hacer ajustes o realizar reparaciones. Un arranque accidental puede causar lesiones. 1. Retire la placa para ranuras (FF), Fig. 52, y eleve la hoja de la sierra a la altura máxima. 2. De ser necesario, retire la hoja usada al presionar el botón rojo de bloqueo del eje (E1), Fig. 52. Use la llave para eje incluida para retirar la tuerca de retención de la hoja (F1). Retire la hoja usada. fig. 53 3. Coloque la hoja nueva en el eje, con los dientes apuntando hacia abajo cuando la hoja rote hacia el frente de la mesa de la sierra. 4. Reemplace la tuerca de retención de la hoja y la placa para ranuras. CÓMO AJUSTAR LA HOJA A LA ALTURA MÁXIMA La hoja está diseñada para que la parte superior se pueda levantar a una distancia máxima de 79 mm (3-1/8 pulg.) de la superficie del banco. Si la sierra no alcanza esta altura, siga los siguientes pasos: 1. Levante la hoja a su altura máxima y bájela ligeramente. 2. Afloje la tuerca de inmovilización del tope de altura de la hoja (G1), Fig. 53, ligeramente con la llave. 3. Ajuste la hoja a la altura de 79 mm (3-1/8 pulg.). 4. Use una llave hexagonal en el perno de tope para que el tope de altura de la hoja vuelva a su lugar contra el soporte del eje. Se puede rotar el tope en ambas direcciones hasta que quede ajustado contra el soporte giratorio. 5. Sostenga la llave hexagonal en su lugar y ajuste la tuerca de inmovilización del tope de altura de la hoja. 6. Baje la hoja y vuélvala a colocar contra el tope de altura de la hoja. Verifique que la altura siga siendo 79 mm (3-1/8 pulg.). 94 CÓMO AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA 1. Abra la cubierta del motor. 2. Afloje el perno (H1), Fig. 54A, y con cuidado apoye el motor sobre las correas. 3. Corrija la tensión de las correas según se indica con una desviación de 6,4 mm (1/4 pulg.) en el intervalo central de las poleas, ejerciendo una leve presión con los dedos. 4. Luego de lograr la tensión adecuada, ajuste el perno (H1), Fig. 54A. G1 NOTA: Para obtener instrucciones sobre cómo re e m p l a z a r l a s c o r re a s, c o n s u l te l a s e c c i ó n Mantenimiento. FUNCIONAMIENTO DEL PROTECTOR DE LA HOJA fig. 54A Pa ra re d u c i r e l ri e s g o d e lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. Si se necesita levantar por un momento el protector de la hoja (por ejemplo, para hacer una medición), se puede bloquear el protector en posición levantada. Levante el protector desde el frente (como se muestra en la Fig. 54B) y levante la cubierta del protector hasta que encaje en una posición fija arriba de la mesa. Se puede levantar una o ambas cubiertas del protector. Cuando termine de hacer la medición (Figura 54C), vuelva a colocar el protector en posición de funcionamiento (Figura 54D). Mantenga sus brazos, manos y dedos alejados de la hoja para prevenir lesiones graves. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, debe usar el protector de la hoja para todos los cortes pasantes. fig. 54B Fig. 54D fig. 54C 95 UTILIZAR LA MAQUINA Rebote ¡El rebote es una condición peligrosa! Es provocado por el trabado de la pieza de trabajo contra la hoja. El resultado es que la pieza de trabajo puede moverse rápidamente en dirección opuesta a la dirección de alimentación. Durante el rebote, la pieza de trabajo podría ser lanzada de vuelta al operador. También puede arrastrar la mano del operador hacia la hoja, si el operador está detrás de la hoja. Si ocurre el rebote, apague la sierra y verifique el funcionamiento correcto de la cuchilla, del ensamble anti-rebote y del ensamble protector de la hoja, antes de reiniciar el trabajo. Ver Reglas Adicionales de Seguridad para Sierras de Banco y siga todas las advertencias suministradas en relación al rebote. Las operaciones comunes de corte con sierra incluyen los cortes longitudinales y transversales, además de algunas operaciones estándar. Como sucede con todas las máquinas eléctricas, hay un determinado margen de peligro relacionado con el funcionamiento y el uso de la máquina. Si utiliza la máquina con la precaución necesaria, reducirá considerablemente la posibilidad de lesiones personales. No obstante, si no se presta la debida atención a las medidas de seguridad normales o se las ignora por completo, se pueden producir lesiones personales. La siguiente información describe el método adecuado y seguro de realizar las operaciones más comunes de corte con sierra. SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN DE LA SIERRA DE BANCO El incumplimiento con alguna de estas reglas de seguridad comunes, pueden incrementar grandemente la posibilidad de lesiones. 1.  Antes de utilizar la sierra, verifique lo siguiente en todas y cada una de las veces: A.  Siempre utilice equipo de protección ocular, auditivo y respiratorio adecuado. B. La hoja está bien asegurada. C. El ángulo de bisel y las perillas de bloque de altura están bien ajustadas. D. Si se está ranurando, asegúrese que la palanca de bloqueo de la guía está bien ajustada y que la guía esta paralela a la hoja. E. Si se está realizando un corte cruzado, asegúrese que la perilla de la escuadra de inglete está bien ajustada. F.  El ensamble protector de la hoja está correctamente acoplado y el ensamble anti-rebote está funcionando. G.  Siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. H. Asegúrese que ambos protectores están en su posición baja en contacto con la banco antes de la operación. 2. Para reducir el riesgo de lesiones, apague la unidad y desconecte la máquina de la alimentación de corriente antes de instalar y retirar accesorios, antes de fijar o cambiar ajustes o cuando realice reparaciones. Un encendido accidental puede provocar lesiones. 3. Antes de conectar la sierra de banco a la fuente de alimentación u operar la sierra, controle siempre que el conjunto protector y el hendedor estén correctamente alineados y a la distancia apropiada de la hoja. De lo contrario, puede causar lesiones personales graves. 4. Este manual de instrucciones no suministra información acerca de la instalación de un sistema de guía. Se debe instalar un sistema de guía antes de usar la sierra. Consulte el manual de instrucciones de la guía para informarse acerca de la correcta instalación, alineación y operación del sistema de guía. 5. El uso de dispositivos y accesorios no recomendados por DELTA® puede ocasionar lesiones. 6. Debe usar los ensamblajes del dispositivo de antirretroceso, el protector de la hoja y el hendedor para todos los cortes pasantes. Los dedos de antirretroceso se montan al hendedor y previenen el retroceso. El hendedor previene que la ranura de corte en la madera se cierre y atasque la hoja. Asegúrese de reemplazar o afilar los dedos de antirretroceso cuando las puntas pierdan el filo. 96 7. Los cortes longitudinales o transversales pueden dar lugar a que la sierra se vuelque durante el funcionamiento. Si desea asegurar la sierra a una superficie estable, consulte las instrucciones en la sección Cómo Asegurar La Sierra En Un Lugar En Forma Permanente. 8. Jamás utilice la guía y la escuadra de inglete al mismo tiempo. Esto puede resultar en una condición rebote y lesionar al operador. 9. La placa de garganta correcta debe estar en su lugar en todo momento para reducir el riesgo de lanzamiento de una pieza de trabajo y posibles lesiones. 10. Si su sierra emite un ruido no familiar o vibra excesivamente, detenga la operación inmediatamente, apague la unidad y desconéctela de la alimentación de corriente hasta que el problema haya sido identificado y corregido. 11. Nunca realice cortes a pulso, cortes rebajados, nuevos cortes con sierra o cortes cóncavos. CÓMO REALIZAR CORTES Existen dos tipos básicos de corte con sierras de banco: ranurado y corte cruzado. Cortar en línea con la veta es ranurar y cortar en contra de la veta es corte cruzado. Con materiales manufacturados, la distinción se hace de tal forma que el ranurado es el corte a una anchura diferente y el corte cruzado describe el corte del material a lo largo de una dimensión más corta. Siempre utilice la guía cuando esté ranurando, para darle una guía al material y al ensamble protector de la hoja frente a una situación de rebote. Cuando esté realizando un corte cruzado, utilice una escuadra de inglete. 1. Bloquee la guía donde lo desee. Retire el calibrador de inglete. 2. Levante la hoja hasta 3,2 mm (1/8 pulg.) por encima de la parte superior de la pieza de trabajo. A 3. Sujete la pieza de trabajo en posición plana sobre la banco y contra la guía (A) Fig. 55. Mantenga la pieza de trabajo a 25 mm (1 pulg.) aproximadamente de la hoja. La pieza de trabajo debe tener un borde recto contra la guía y no debe estar deformada, torcida o doblada. Mantenga ambas manos alejadas de la hoja y del paso de la hoja. Ver la posición apropiada de las manos en la Fig. 55. fig. 55 4. Encienda la sierra y permita que la hoja adquiera velocidad. Ambas manos pueden utilizarse para iniciar el corte. Cuando queden aproximadamente 305 mm (12 pulg.) restantes para ser ranuradas, utilice solamente una mano, con su dedo pulgar empujando el material, su dedo índice y medio sujetando el material hacia abajo y sus otros dedos sujetando la guía. Siempre mantenga su pulgar al lado de sus dos primeros dedos y cerca de la guía. 5. Manteniendo la pieza de trabajo contra el banco y la guía, lentamente alimente la pieza de trabajo hacia atrás hasta que pase a través de la hoja de la sierra. Continúe empujando la pieza de trabajo hasta que se aleje del ensamble protector de la hoja y caiga a la parte posterior de la banco. No sobrecargue el motor. 6. Jamás intente traer de vuelta la pieza de trabajo con la hoja girando. Apague la maquina, permita que la hoja se detenga, levante los dientes anti-rebote en cada lado de la cuchilla, de ser necesario, y deslice la pieza de trabajo hacia afuera. 7. Siempre utilice un soporte de trabajo cuando este aserrando una pieza grande de material o panel. Un burro, rodillos o un ensamble de extensión ofrecen un soporte adecuado para este propósito. El soporte de trabajo debe estar a la misma altura que la banco de la sierra. Resulta inseguro ranurar piezas pequeñas. No es seguro colocar sus mandos cerca de la hoja. En cambio, ranure una pieza más grande para obtener la pieza deseada. Cuando una anchura pequeña de ser ranurada y la mano no puede colocarla con seguridad entre la hoja y la guía, utilice una o más varas de empuje. Al final de este manual, se incluye un 97 patrón para fabricar varas de empuje. Una vara de empuje (B) Fig. 56 viene incluida con esta sierra. Utilice la(s) vara(s) de empuje para sujetar la pieza de trabajo contra el banco y la guía y empujar la pieza de trabajo completamente más allá de la hoja. Ver Fig. 56. El corte longitudinal con bisel (Fig. 57) es igual al corte longitudinal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados. El corte que cruza la veta de la madera es un corte transversal. El corte transversal requiere del uso de un calibrador de inglete para guiar y ubicar la pieza de trabajo en la posición correcta. Antes de cortar, levante la hoja de manera que quede 3,2 mm (1/8 pulg) más arriba que la parte superior de la pieza de trabajo. Coloque la pieza contra el calibrador de inglete y lleve el calibrador y la pieza hacia la hoja de la sierra, (Fig. 58). El calibrador de inglete se puede usar en cualquiera de las dos ranuras de la mesa. Comience el corte lentamente y sostenga el trabajo con firmeza contra el calibrador de inglete y la mesa. Mantenga ambas manos sobre el calibrador de inglete y la pieza de trabajo. No toque la pieza cortada. Introduzca la pieza de trabajo firmemente a través de la hoja hasta que esté completamente cortada. Mueva la pieza de trabajo apenas alejándola de la hoja y luego lleve la pieza de trabajo y el calibrador de inglete a la posición inicial. Retire la pieza de trabajo y luego use una vara para empujar la pieza cortada hasta que pase la hoja y salga de la mesa antes de comenzar el próximo corte. Para mayor seguridad y conveniencia, el calibrador de inglete puede ajustarse con un revestimiento de madera auxiliar que debe ser por lo menos 25 mm (1 pulg.) más alto que la profundidad máxima de corte y debe extenderse 305 mm (12 pulg.) o más hacia un lado o el otro, según en qué ranura del calibrador de inglete sea utilizado. Este revestimiento de madera auxiliar puede sujetarse al frente del calibrador de inglete con dos tornillos para madera (A) a través de los orificios (D) provistos en el cuerpo del calibrador y del revestimiento de madera. Cuando corte transversalmente un número de piezas de la misma longitud, puede fijar un bloque de madera (E) a la guía y utilizarlo como un calibrador de corte (Fig. 60). El bloque (E) debe tener un espesor de al menos 19 mm (3/4 pulg) para evitar que la pieza cortada se trabe entre la hoja y la guía al retirarla de la hoja de la sierra. Es importante que este bloque de madera siempre esté ubicado delante de la hoja de la sierra como se muestra en la ilustración. Una vez determinada la longitud del corte, asegure la guía y utilice el calibrador de inglete para introducir el trabajo en el corte. B fig. 56 fig. 57 98 CORTE TRANSVERSAL CON BISEL El corte transversal con bisel (ilustrado en la Fig. 61) es igual al corte transversal, pero el ángulo del bisel se fija en una posición que no sea 0 grados. Antes de conectar la sierra de banco a la alimentación de corriente o antes de usar la sierra, siempre revise la alineación apropiada y la holgura con la hoja de sierra del ensamble del protector de la hoja y la cuchilla. Revise la alineación después de cada cambio del ángulo de bisel. Cuándo posible, utiliza la ranura correcta del calibrador de mitra cuando crosscutting biselado para que la hoja inclinen lejos del calibrador de mitra y sus manos. fig. 61 Tenga cuidado al comenzar a cortar, para evitar bloquear el protector contgra la pieza de trabajo. Inglete Los ángulos de inglete mayores a 45˚ pueden forzar el ensamble protector de la hoja hacia la hoja de la sierra, resultando en daños para el ensamble protector de la hoja y lesiones corporales. Antes de encender el motor, pruebe la operación de la maquina alimentando una pieza de trabajo hacia el ensamble protector de la hoja. Si el ensamble protector de la hoja hace contacto con la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamble protector de la hoja, sin tocar la hoja, antes de encender el motor. Es posible que, debido a su forma, ciertas piezas de trabajo, como las molduras, no levanten el protector adecuadamente. Con la unidad apagada, introduzca la pieza de trabajo lentamente en el área de protección de la hoja hasta que la pieza de trabajo toque la hoja. Si el ensamblaje de protección de la hoja toca la hoja, coloque la pieza de trabajo debajo del ensamblaje de protección de la hoja sin tocar la hoja antes de encender el motor. fig. 62 Esta operación es igual al corte cruzado, excepto que la escuadra de inglete se ajusta a un ángulo distinto a cero grados. Sujete FIRMEMENTE la pieza de trabajo contra la escuadra de inglete y alimente la pieza de trabajo lentamente hacia la hoja (para prevenir que la pieza de trabajo se mueva). Ver Fig. 62. 100 Operación del calibrador de inglete El calibrador de inglete está equipado con topes indicadores regulables en 90, 75, 60, 45 y 30 grados. Para rotar el calibrador de inglete, desajuste el mango (G), Fig. 63, empuje la palanca manual (H) hacia abajo y mueva el cuerpo del calibrador de inglete (I) hasta el ángulo deseado. J El calibrador de inglete está equipado con una arandela sobre el extremo de la barra que se adapta a la ranura en forma de T (J) de la mesa. Esto permite que se extraiga el calibrador de inglete por el borde frontal de la mesa sin caerse. Esto también proporciona una capacidad de corte mayor en la parte frontal de la hoja. G I Para ajustar los topes, desajuste los tornillos (se muestran dos en (X) Fig. 63). Mueva el tope a la posición adecuada y vuelva a ajustar los tornillos (X). H CORTE CON INGLETES COMPUESTOS X El corte con ingletes compuestos (Fig. 64) es una combinación de corte transversal con bisel y corte con inglete, donde la hoja está biselada a un ángulo que no sea 0 grados y el calibrador de inglete está fijado a un ángulo que no sea 0 grados. NOTA: Use siempre la ranura del calibrador (K) Fig. 64 que permite que la hoja se incline alejándose del calibrador y de sus manos. fig. 63 Zocalado Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. No intente almacenar hojas de zocalado, unas encima de las otras, con grosores mayores a 25.4 mm (1 pulg.). No utilice hojas de zocalado mayores a 200 mm (8 pulg.) de diámetro. K No se pueden usar los ensamblajes del hendedor y del protector de la hoja para cortar ranuras. Se deben quitar como se describe en la sección Operación Del Hendedor Y Del Protector De La Hoja. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte de ranuras sin el ensamblaje del protector de la hoja ni el hendedor. fig. 64 101 Utilice varas para empujar, plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabaho cuando no cuando no pueda utilizar el protector. L Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando el zocalado se haya completado. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla. fig. 65 Nunca utilice el cabezal para ranuras en la posicion de biselado. Cortar ranuras consiste en realizar un rebajo o surco ancho en la pieza de trabajo (Fig. 66). La mayoría de los juegos de cabezales para ranuras están compuestos de dos sierras externas y cuatro o cinco cuchillas internas, (Fig. 67). Se utilizan diversas combinaciones de sierras y cuchillas para cortar ranuras desde 3,17 mm (1/8 pulg) hasta 25,4 mm (1 pulg) para la instalación de estantes y la realización de uniones, espigas, ranuras, etc. NOTA: No se puede usar el ensamblaje de tuercas de eje de la brida externa estándar (M), Fig. 65, con los juegos de hojas para ranuras. Se incluye una tuerca de eje especial (N) con la Unisaw para hacer ranuras. Ajuste esta tuerca de eje contra el juego de hojas para ranuras. No deseche la tuerca de eje de la brida externa. La necesitará cuando vuelva a colocar la hoja estándar al eje. Para colocar un juego de hojas para ranuras común: 1. L as cuchillas (DELTA ® 35-7670 se utiliza en este ejemplo) son muy dentadas y deben estar dispuestas de tal modo que Los dientes no se golpeen entre sí durante la rotación. La parte pesada de las cuchillas debe caer dentro de los pasos de las sierras externas (Fig. 68). 2. La superposición de la sierra y la cuchilla se distingue en la Fig. 69. Para ajustar el ancho, puede colocar arandelas entre la parte exterior de las hojas y los cinceladores, en caso de ser necesario. Para cortar una ranura de 6,4 mm (1/4 pulg) se utilizan dos sierras externas. 3. Los dientes de las sierras deben estar ubicados de manera que el rastrillador de una sierra quede junto a los dientes de corte de la otra sierra. 4. Anexe el juego de cabezales para ranuras al eje de la sierra con la tuerca de eje (N), Fig. 65. fig. 66 HOJA EXTERNA fig. 67 NOTA: Si se requiere un corte profundo. Utilice varios pases en vez de intentar hacerlo en un solo pase. El ancho máximo de zocalado en esta sierra es 25.4 mm (1 pulg.). NO UTILICE COMBINACIONES DE MAYOR AMPLITUD. Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando le hacen que hace los cortes. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla. 102 fig. 68 fig. 69 HOJA EXTERNA Siempre revise la holgura del disco de zocalado antes de instalarlo en la sierra. N ASTILLADORES El inserto para mesa del juego de cabezales para ranuras (L), Fig. 65 debe utilizase en lugar del inserto estándar. Asegúrese que el parte movible sea llano con la tabla antes de proceder. M USO DEL CABEZAL PORTACUCHILLA PARA MOLDURA Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. R S No se pueden usar los ensamblajes del hendedor y del protector de la hoja para hacer molduras. Se deben quitar como se describe en la sección Operación Del Hendedor Y Del Protector De La Hoja. Tenga SUMO cuidado cuando use el corte de ranuras sin el ensamblaje del protector de la hoja ni el hendedor. fig. 70 U t i l i c e va ra s p a ra e m p u j a r, plantillas de guia, tablas de canto biselado u otras formas de sujecion para dirigir y controlar la pieza de trabaho cuando no cuando no pueda utilizar el protector. No utilice un cabezal portacuchilla para moldura (R) Fig. 70 en la posicion del bisel. Además, se debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (S) en lugar del inserto para mesa estándar. No pase el material entre la guia y el cabezal portucuchilla para moldura. La madera con forma irregular puede causar retroceso. fig. 71 Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, asegúrese de colocar el ensamble protector de la hoja y la placa de garganta estándar en su posición original y revisar los ajustes cuando le hacen que hace los cortes. Reinstale el ensamble protector de la hoja, el ensamble anti-rebote y la cuchilla. T Se debe prestar especial atencion a la direccion de la veta. Realice todos los cortes en la misma direccion que la veta siempre que sea posible. fig. 72 Se denomina moldura al corte con forma en el borde o en el frente de la pieza, realizado con un cabezal portacuchilla especial para molduras. El cabezal para molduras consta de un cabezal portacuchilla en el que se pueden ensamblar cuchillas de acero de distintas formas (Fig. 71). Cada una de las tres cuchillas de un juego se coloca en una ranura en el cabezal portacuchilla y se sujeta con un tornillo. Se debe evitar que se acumule aserrín en las ranuras de la cuchilla, ya que el aserrín no permite que la cuchilla se asiente correctamente. NOTA: No se puede usar el ensamblaje de tuercas de eje de la brida externa estándar (M), Fig. 65, con el cabezal portacuchilla para molduras. Se incluye una tuerca de eje (N) con la Unisaw para estas aplicaciones. Ajuste esta tuerca de eje contra el cabezal portacuchilla para molduras. No deseche la tuerca de eje de la brida externa. La necesitará cuando vuelva a colocar la hoja estándar al eje. 1. La Fig. 70 muestra un cabezal portacuchilla para moldura (R) ensamblado con el eje de la sierra. Además, se debe usar el inserto para mesa de cabezal portacuchilla para moldura (S) en lugar del inserto para mesa estándar. Asegúrese que el parte movible sea llano con la tabla antes de proceder. 2. Cuando use el cabezal portacuchilla para moldura, agregue un revestimiento de madera (T) al frente de la guía de corte (Fig. 72). El revestimiento de madera se sujeta a la guía con tornillos, a través de los orificios que se hacen en la guía. Cualquier material de 19 mm (3/4 pulg) de espesor es adecuado para la mayoría de los trabajos, aunque algunos trabajos pueden requerir revestimientos de 250 mm (1 pulg). 3. Coloque el revestimiento de madera sobre el cabezal portacuchilla, que debe estar por debajo de la superficie de la mesa. Encienda la sierra y levante el cabezal portacuchilla. El cabezal portacuchilla corta su propia ranura en el revestimiento de madera. La Fig. 71 muestra una operación para moldura típica. Para reducir el riesgo de lesiones, siempre devuelva y sujete el montaje del protector de la hoja y el hendedor a su ubicación correcta de funcionamiento para operaciones normales de cortes pasantes. Además, asegúrese de que la placa para ranuras estándar esté en la posición adecuada. 103 UTILIZACIÓN DE REVESTIMIENTO DE MADERA AUXILIAR Agregue un revestimiento de madera (U) Fig. 73 a uno o ambos lados de la guía de corte al llevar a cabo operaciones especiales (cabezal portacuchilla para moldura, etc.). Según la guía de corte, coloque el revestimiento de madera o la guía de corte con tornillos para madera través de los orificios taladrados en la guía de corte o con dos abrazaderas. Para la mayoría de los trabajos, cualquier material de 19 mm (3/4 pulg) es adecuado, aunque ciertos trabajos pueden requerir un revestimiento de 25 mm (1 pulg). U CONSTRUCCIÓN Y USO DE UNA TABLA DE CANTO BISELADO fig. 73 Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener la pieza de trabajo en contacto con la guía y la mesa (Fig. 74) y para prevenir retrocesos. La Fig. 75 ilustra las dimensiones para realizar una tabla de canto biselado típica. El material de la tabla de canto biselado debe ser una pieza de madera recta que no tenga nudos ni grietas. Las tablas de canto biselado se utilizan para mantener el trabajo en contacto con la guía y la mesa y para prevenir retrocesos. Sujete la tabla de canto biselado a la guía y la mesa de modo que el borde guía de la tabla de canto biselado sostenga la pieza de trabajo hasta que se complete el corte. Se puede sujetar una tabla plana de 203 mm (8 pulg) de altura a la guía de corte, y una tabla de canto biselado a la tabla de 203 mm (8 pulg). Use tablas de canto biselado para todas las operaciones que no impliquen un corte pasante en las que no se puedan utilizar los ensamblajes del protector de la hoja y de antirretroceso. Siempre vuelva a colocar los ensamblajes del protector de la hoja y de antirretroceso cuando la operación que no implica un corte pasante haya finalizado. Asegúrese de que la tabla de canto biselado presione sólo la parte de la pieza de trabajo que se encuentra frente a la hoja. fig. 74 V fig. 76 610 mm (24 pulg) 19 mm (3/4 pulg) La línea de corte debe ser de unos 6,4 mm (1/4 pulg.) de separación. 4 11 127 mm (5 pulg) fig. 75 104 m m /2 -1 (4 lg) pu Si está utilizando una tabla de canto biselado de los accesorios DELTA®, la que esté sobre el banco (V), Fig. 76, se puede insertar y ajustar contra la ranura de inglete adecuada. Si utiliza una tabla de canto biselado sobre la parte superior (no se muestra), se puede atornillar en la tabla que está sujeta a la guía. Asegúrese de que todas las tablas de canto biselado estén ajustadas con firmeza antes de realizar alguna operación. fig. 78 CÓMO CONSTRUIR Y USAR UNA VARA DE EMPUJE Para operar su sierra de banco con seguridad, debe usar una vara de empuje (Fig. 78) cuando el tamaño o la forma de la pieza de trabajo requiera que coloque las manos a una distancia de 152 mm (6 pulg.) o menos de la hoja de la sierra u otra cortadora (Fig. 79). Esta sierra incluye una vara de empuje. Para fabricar una vara de empuje no se requiere ninguna madera especial, en tanto se trate de un trozo de madera suficientemente fuerte y largo. Se recomienda utilizar varas de empuje de 260 mm (10.25 pulg) con una muesca que se ajuste contra el borde de la pieza de trabajo para evitar que se resbale. También se fig. 79 aconseja tener varias varas de empuje del mismo largo con muescas de diferentes tamaños para utilizar con piezas de trabajo de distintos espesores. Consulte el extremo de la sección española para obtener los patrones para confeccionar más varas de empuje. En tanto que cumpla con la función de mantener las manos alejadas de la hoja, la forma de la vara de empuje puede variar según sus necesidades individuales. También puede obtener información adicional acerca de la seguridad de las sierras para mesa, incluido un video con instrucciones de seguridad para sierras para mesa, en: Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute) 1300 Sumner Avenue Cleveland, OH 44115-2851 www.powertoolinstitute.com LOCALIZACION DE FALLAS Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.DeltaMachinery.com para tener acceso a una lista de centros de servicio o llame a la línea de ayuda de DELTA® Power Equipment Corporation al 1-800-223-7278. MANTENIMIENTO Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, apague la herramienta y desconéctela de la fuente de alimentación antes de instalar y retirar accesorios, ajustar o cambiar configuraciones o realizar reparaciones. Un arranque accidental podría causar lesiones. MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el material. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando use aire comprimido. FALLA EN EL ENCENDIDO Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además, revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea. 105 LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO Aplique semanalmente cera en pasta para pisos de madera dura a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad. Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: una almohadilla para fregar de tamaño mediano, una lata de lubricante en aerosol y una lata de desgrasador. Aplique el lubricante en aerosol y pula la superficie de la mesa con la almohadilla para fregar. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más arriba. RECORDATORIOS DE MANTENIMIENTO use aire comprimido. Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando Estos son algunos detalles de mantenimiento que debe recordar al usar su Unisaw: HENDEDOR Y PLACA ABRAZADERA (A), Fig. 80: Mantenga esta área libre de polvo y evite la acumulación de restos. Sople el área regularmente con aire comprimido. POSTE CONECTOR DEL HENDEDOR (B), Fig. 81: Use lubricante en esta área - el cuerpo del tornillo (B) ocasionalmente para asegurarse que se mueva libremente. Coloque lubricante en la superficie de apoyo del montante de sujeción (B) donde ingresa en el bloque indicador (C), fig. 80. NOTA: Si la abrazadera del hendedor no se puede mover libremente, haga reparar la sierra por un centro de servicio autorizado DELTA® Power Equipment Corporation. ACCESORIOS DE GRASA DEL SOPORTE GIRATORIO: Engrase el soporte giratorio en los dos accesorios (se muestra uno en (D), Fig. 82) según sea necesario con grasa a base de litio. C D B A fig. 81 fig. 80 fig. 82 CABLE INDICADOR DE BEDEL (E), Fig. 83: Mantenga el cable (E) y la ranura de acople (P) libre de polvo y acumulación de suciedad. Sople el área regularmente con aire comprimido. SEGÚN SEA NECESARIO, ENGRASE LOS ENGRANAJES DE TORNILLO SIN FIN (F) y (G), Fig. 84: Mantenga los engranajes de tornillo sin fin libres de polvo y acumulación de suciedad. Sople el área regularmente con aire comprimido. Utilice una grasa multiuso a base de litio según sea necesario en estos engranajes. Preste atención al engrasar los engranajes para evitar que la grasa caiga sobe el cable indicador de bisel (E) Fig. 83. LIMPIE LA ACUMULACIÓN DE ASERRÍN DEL GABINETE PERIÓDICAMENTE: El panel de acceso (H), Fig. 85 en la parte frontal de la sierra lo ayudará con esta tarea. Gire la perilla (I) para abrir el panel, y limpie periódicamente el aserrín acumulado. NOTA: También puede quitarse polvo de la sierra Unisaw desde debajo de la placa para ranuras, dentro del orificio para recolección de polvo y desde detrás de la cubierta del motor. Para reducir el riesgo de lesiones, apague la sierra y desconecte la energía antes de limpiar o realizar tareas de mantenimiento. E H F P G fig. 83 fig. 84 106 fig. 85 I CÓMO REEMPLAZAR LAS CORREAS 1. Abra la cubierta del motor (J), Fig. 86. 2. Coloque una pieza de madera (K), Fig. 86, entre el motor y el gabinete de la sierra. J NOTA: Tal vez necesite levantar el eje de la sierra para insertar la madera. Baje el eje de la sierra hasta que el motor entre en contacto con la madera. K 3. Afloje el perno (L), Fig. 87. Baje el eje de la sierra para quitar tensión de las correas (M). Ajuste el perno (L). 4. Levante el eje de la sierra levemente y retire la madera (K), Fig. 86. fig. 86 5 . Baje el eje de la sierra hasta su posición anterior. Retire la correa (M), Fig. 87, de las poleas. L O 6. Instale la correa nueva en las estrías de la polea del eje (N), Fig. 88, y la polea del motor. (NO SE MUESTRA). 7.  Afloje el perno (L), Fig. 87, y con cuidado apoye el motor sobre la correa. M 8. C  orrija la tensión de las correas según se indica con una desviación de 6,4 mm (1/4 pulg.) en el intervalo central de las poleas, ejerciendo una leve presión con los dedos. Ajuste el perno (L), Fig. 87. fig. 87 9. Asegúrese que el cable esté orientado como se muestra en (O) fig. 87. N fig. 88 SERVICIO PIEZAS DE REPUESTO Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de las piezas o para solicitarlas, visite nuestro sitio Web en www.DeltaMachinery.com/service. También puede solicitar piezas en una de nuestras sucursales o centros de mantenimiento con garantía autorizados más cercanos, o llamando a Technical Service Manager (Servicios para el usuario final) al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de uno de nuestros representantes altamente capacitados. MANTENIMIENTO Y REPARACIONES Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener información acerca de DELTA® Power Equipment Corporation y sus sucursales o para localizar un centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite nuestro sitio Web en www.DeltaMachinery.com o llame a Technical Service Manager (Servicios para el usuario final) al 1-800-223-7278. Todas las reparaciones realizadas en nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de reparación de otras personas. Si llama a este número, también encontrará las respuestas a las preguntas más frecuentes durante las 24 horas del día. Asimismo, para obtener información puede escribirnos a DELTA® Power Equipment Corporation, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305 - Attention: Technical Service Manager. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de modelo, tipo, número de serie, código de fecha, etc.) 107 REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA TO REDUCE THE RISK OF INJURY USER MUST READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING TABLE SAW. FAILURE TO COMPLY WITH THESE WARNINGS MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. ALWAYS WEAR PROPER EYE AND RESPIRATORY PROTECTION. ALWAYS USE BLADE GUARD AND RIVING KNIFE FOR EVERY OPERATION FOR WHICH IT CAN BE USED, INCLUDING ALL THROUGH SAWING. KEEP HANDS OUT OF PATH OF THE LINE OF THE SAW BLADE - USE EXTRA CAUTION WHEN BEVELING. USE PUSH STICK WHEN REQUIRED. DO NOT PERFORM ANY OPERATION FREE HAND. ALWAYS SUPPORT WORK WITH TABLE AND FENCE OR MITER GAUGE. NEVER REACH AROUND OR OVER SAW BLADE. DO NOT REMOVE JAMMED OR CUT-OFF PIECES UNTIL POWER IS OFF AND BLADE HAS STOPPED. DISCONNECT MACHINE FROM POWER SOURCE BEFORE MAKING REPAIRS OR ADJUSTMENTS. DO NOT EXPOSE TO RAIN OR USE IN DAMP LOCATIONS. SECURELY MOUNT SAW BLADE BEFORE OPERATING. KNOW HOW TO AVOID RISK OF KICKBACK - SEE MANUAL. USE FENCE WHEN RIPPING. USE MITER GAUGE WHEN CROSSCUTTING. NEVER USE TOGETHER. LOCK BEVEL ADJUSTMENT BEFORE OPERATION. SECURE TOOL PROPERLY TO PREVENT UNEXPECTED MOVEMENT. WHEN OPERATING THIS TOOL, DO NOT WEAR GLOVES, NECKTIES, JEWELRY, LOOSE CLOTHING OR LONG HAIR. DO NOT USE THE MACHINE WHEN YOU ARE TIRED OR UNDER THE INFLUENCE OF DRUGS, ALCOHOL OR MEDICATION. Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo alguno. TO REDUCE THE RISK OF INJURY TURN SAW OFF AND DISCONNECT POWER BEFORE CLEANING OR SERVICING. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, APAGUE LA SIERRA Y DESCONECTE LA ALIMENTACIÓN ANTES DE REALIZAR UNA LIMPIEZA O UNA REPARACIÓN. AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, ÉTEINDRE LA SCIE ET COUPER L’ALIMENTATION AVANT LE NETTOYAGE OU L’ENTRETIEN. PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES, EL USUARIO DEBE LEER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA SIERRA DE BANCO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS ADVERTENCIAS PODRÍA CAUSAR LESIONES PERSONALES. SIEMPRE SE DEBERÁ LLEVAR LA PROTECCIÓN APROPIADA PARA LA VISTA Y PARA LAS VÍAS RESPIRATORIAS. UTILICE EL PROTECTOR DE LA HOJA DE LA SIERRA Y LA SIERRA CIRCULAR EN TODAS LAS OPERACIONES EN LAS QUE PUEDA, INCLUIDOS TODOS LOS CORTES CON SIERRA. MANTENGA LAS MANOS ALEJADAS DEL TRAYECTO DE LA HOJA DE LA SIERRA. TENGA MUCHO CUIDADO AL REALIZAR EL BISELADO. UTILICE LA VARA PARA EMPUJAR CUANDO SEA NECESARIO. NO REALICE NINGUNA OPERACIÓN SIN USAR LAS MANOS. SOSTENGA SIEMPRE LA PIEZA DE TRABAJO CON UNA MESA Y UNA GUÍA O CALIBRADOR DE INGLETE. NUNCA INTENTE ALCANZAR ALREDEDOR O SOBRE LA HOJA DE LA SIERRA. NUNCA QUITE PIEZAS ATASCADAS O CORTADAS SIN QUE LA HERRAMIENTA ESTÉ APAGADA Y LA HOJA SE HAYA DETENIDO. DESCONECTE LA MÁQUINA DE LA FUENTE DE ENERGÍA ANTES DE REALIZAR REPARACIONES O AJUSTES. NO EXPONGA A LA LLUVIA NI UTILICE EN LUGARES HÚMEDOS. CONECTE LA HOJA DE LA SIERRA CON SEGURIDAD ANTES DE OPERARLA. SEPA CÓMO EVITAR EL RIESGO DE RETROCESOS. CONSULTE EL MANUAL. UTILICE LA GUÍA AL HACER CORTES LONGITUDINALES. UTILICE EL CALIBRADOR DE INGLETE AL HACER CORTES TRANSVERSALES. NUNCA LOS UTILICE JUNTOS. TRABE EL AJUSTE DEL BISEL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. FIJE LA HERRAMIENTA CORRECTAMENTE PARA EVITAR QUE SE MUEVA INESPERADAMENTE. CUANDO OPERE LA HERRAMIENTA, NO USE GUANTES, CORBATAS, JOYAS, ROPA HOLGADA NI EL CABELLO LARGO SUELTO. NO UTILICE LA MÁQUINA SI ESTÁ CANSADO, O BAJO EL EFECTO DE DROGAS, ALCOHOL O MEDICAMENTOS. L’UTILISATEUR DOIT LIRE LE MODE D’EMPLOI AVANT D’UTILISER LA SCIE CIRCULAIRE À TABLE AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE. NÉGLIGER DE SE CONFORMER À CES AVERTISSEMENTS RISQUE DE PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES. IL FAUT TOUJOURS PORTER DE L'ÉQUIPEMENT DE PROTECTION OCULAIRE ET RESPIRATOIRE APPROPRIÉ. UTILISER UN PARE-MAIN ET UN DISPOSITIF D’ÉCARTEMENT POUR TOUTES LES OPÉRATIONS DEMANDANT SON UTILISATION, Y COMPRIS TOUT DÉBITAGE COMPLET. GARDER LES MAINS HORS DE LA TRAJECTOIRE DE LA LAME DE LA SCIE - REDOUBLER DE PRUDENCE LORS DE COUPES EN BISEAU. UTILISER UN POUSSOIR AU BESOIN. EFFECTUER TOUTE OPÉRATION EN TENANT L’OUTIL DES DEUX MAINS. TOUJOURS SOUTENIR LA PIÈCE AVEC LA TABLE ET LE GUIDE OU AVEC LE GUIDE D’ONGLETS. NE JAMAIS SE PENCHER PRÈS DE LA LAME OU AU-DESSUS DE CELLE-CI. NE JAMAIS RETIRER UNE PIÈCE COINCÉE OU COUPÉE TANT QUE L’OUTIL N’A PAS ÉTÉ MIS HORS TENSION ET QUE LA LAME N’A PAS CESSÉ DE TOURNER. DÉBRANCHER LA MACHINE DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AVANT D’EFFECTUER DES RÉPARATIONS OU DES RÉGLAGES. NE PAS EXPOSER LA SCIE À LA PLUIE ET NE PAS L’UTILISER DANS UN ENDRIOT HUMIDE. BIEN FIXER LA LAME DE SCIE AVANT D’UTILISER L’OUTIL. CONNAÎTRE LES TECHNIQUES POUR EMPÊCHER LE RISQUE ASSOCIÉ À L’EFFET DE REBOND - CONSULTER LE MODE D’EMPLOI. POUR LE SCIAGE EN LONG, UTILISER LE GUIDE LONGITUDINAL. POUR LE TRONÇONNAGE, UTILISER LE GUIDE D’ONGLET. NE JAMAIS UTILISER LES DEUX SYSTÈMES SIMULTANÉMENT. VERROUILLER LE RÉGLAGE DU BISEAU AVANT L’UTILISATION. BIEN FIXER L’OUTIL POUR ÉVITER TOUT DÉPLACEMENT INATTENDU. LORS DE L’UTILISATION DE CET OUTIL, NE PAS PORTER DE GANTS, DE CRAVATES, DE BIJOUX NI DE VÊTEMENTS AMPLES; COUVRIR LES CHEVEUX LONGS. NE PAS UTILISER LA MACHINE EN CAS DE FATIGUE OU SOUS L’INFLUENCE DE DROGUES, D’ALCOOL OU DE MÉDICAMENTS. ACCESORIOS Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por DELTA® no se han probado con este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el DELTA® recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto. Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de DELTA®, centros de servicio de la fábrica de DELTA®, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.DeltaMachinery.com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o fir ma del Distr ibuidor.Nombre del producto: __________________________ Mod./Cat.: ________________________Marca:__________________________Núm. de serie:________________________ (Datos para ser llenados por el distribuidor)Fecha de compra y/o entrega del producto: _______ ________________________________Nombre y domicilio del distr ibuidor donde se adquir ió el producto:__________________________________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquierdefecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fab-ricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sincargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportaciónrazonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado.Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por elestablecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la fac-tura de compra. EXCEPCIONES Esta garantía no será válida en los siguientes casos: • Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; • Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que seacompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlis-tadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autor-izados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía yadquirir partes, refacciones y accesorios originales. 108 GARANTIA Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web en www.DeltaMachinery.com. Garantía limitada de cinco años para productos nuevos DELTA® reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo DELTA® que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica DELTA® o una estación de servicio autorizado DELTA®, con un comprobante de compra del producto, dentro del plazo de cinco años y dé a DELTA® una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de una inspección. Para todos los productos DELTA® reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. DELTA® no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido, abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado DELTA® o un representante autorizado DELTA. DELTA® no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan como resultado de productos defectuosos. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o resultantes, por lo que la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse a usted. Esta garantía es la única garantía de DELTA® y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que respecta a los productos defectuosos; DELTA® rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo. Para mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acerca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en www.DeltaMachinery.com o dirígase al centro de servicio más cercano 1-800-223-7278. Esta garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, además de los cuales puede tener otros dependiendo del estado o provincia en que se encuentre. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información. 109 110 CUADRADOS DE 12,7 MM (1/2") CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 12,7 MM (1/2") CORTE AQUÍ PARA EMPUJAR MADERA DE 6,4 MM (1/4") VARA PARA EMPUJAR MUESCA PARA EVITAR QUE LA MANO SE DESLICE UTILICE MADERA DE 12,7 MM (1/2") O 19,1 MM (3/4") O DE UN ESPESOR MENOR QUE EL ANCHO DEL MATERIAL A CORTAR CONSTRUCCIÓN DE UNA VARA PARA EMPUJAR Cuando realice un corte longitudinal en una pieza con un ancho menor a 152 mm (6 pulg.), puede utilizar una vara para empujar a fin de completar la introducción en la hoja. Esta vara se puede hacer fácilmente con material de desecho.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Delta 36-L352 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas