RIDGID AM2560 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
AM25600
THREE SPEED
AIR MOVER
FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada
01-800-701-9811 from Mexico
www.ridgidvacs.com
Part No. SP6786 Printed in Mexico
OWNER’S MANUAL
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user must read and understand the owner’s manual
before using this product.
!
Thank you for buying a RIDGID product.
Español - página 11
Français - page 21
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:52 AM Page 1
Repair Parts
Wiring Diagram
Three Speed Air Mover
Model Number AM25600
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
RED (LOW)
BLUE (MED)
BLACK (HI)
MOTOR
GREEN
WHITE
SWITCH
POWER
CORD
BLACK
Key
No. Part Number Description
1 510141 Switch & Knob
2 833658 Grille, Inlet
3 510140 Wheel Assembly
4 833690 Foot Bumper (4 pack)
5 833675 Cord w/Plug
6 833674 Motor
7 833659 Grille, Exhaust
8 833660 Blower Wheel
9 833691 Handle
10 SP6786 Owner’s Manual
9
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:52 AM Page 9
AM25600
DESPLAZADOR DE AIRE
DE TRES VELOCIDADES
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá
01-800-701-9811 desde México
www
.ridgidvacs.com
No. de pieza SP6786 Impreso en México
MANUAL DEL USUARIO
GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del
usuario antes de utilizar este pr
oducto.
!
Gracias por comprar un pr
oducto RIDGID.
Français - page 21
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:52 AM Page 11
12
Indice
Sección Página
Instrucciones de seguridad importantes . . . 12
Especificaciones del motor y
requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Desempaquetado y comprobación
del contenido de la caja de cartón. . . . . . 14
Características y utilización . . . . . . . . . . . . . 15
Sección Página
Almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . 16
Limpieza de su desplazador de aire . . . . . . 17
Instrucciones de mantenimiento y
resolución de problemas por el usuario . 17
Piezas de repuesto. . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19
Diagrama de cableado. . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de usar el
sentido común, mantenerse alerta y saber cómo
funciona su desplazador de aire.
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: indica una situación peligrosa
que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones
graves.
ADVERTENCIA: indica una situación
peligrosa que, si no se evita,
podría causar la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación
peligrosa que, si no se evita,
pudiera causar
lesiones leves o moderadas
Al usar el desplazador de aire, siga las
precauciones básicas de seguridad, incluyendo
las siguientes.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio,
sacudidas eléctricas o lesiones:
Lea y entienda el manual del usuario y todas
las etiquetas que están en el desplazador de
aire antes de usarlo.
Utilice la unidad únicamente de la manera que
se describe en este manual.
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
no la exponga a la lluvia ni deje que entren
líquidos en el compartimiento del motor.
Guardela en un lugar interior.
Utilice la unidad sólo con tomacorrientes
protegidos con un interruptor GFCI.
No apile más de 2 unidades de desplazador
de aire una encima de otra.
No use un cordón de extensión con este
desplazador de aire.
Los electrodomésticos pueden incendiar los
vapores o polvos inflamables. No use la
unidad cerca de líquidos, gases o polvos
inflamables.
!
!
!
!
No deje la unidad enchufada en un toma-
corriente cuando no se esté usando o cuando
se le esté haciendo servicio de ajustes y
reparaciones. Apáguela antes de
desenchufarla.
Para reducir el riesgo de levantar e inhalar
vapores tóxicos, no use la unidad cerca de
materiales tóxicos o peligrosos.
No utilice nunca la unidad con las rejillas de
seguridad retiradas.
Esta unidad tiene un dispositivo protector
operado automáticamente que puede apagarla
durante la operación. Desenchufe la unidad
antes de hacerle servicio de ajustes y
reparaciones o limpiarla.
No utilice la unidad con un dispositivo de
control de velocidad de estado sólido.
No permita que la unidad se utilice como un
juguete. Se necesita prestar máxima atención
cuando sea utilizada por niños o cerca de
éstos.
No desenchufe la unidad tirando del cordón.
Para desenchufarla, agarre el enchufe y no
el cordón.
No use la unidad con el cordón dañado, el
enchufe dañado u otras piezas dañadas.
Si la unidad no funciona como debe, le faltan
piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha
dejado a la intemperie o se ha caído al agua,
llame a servicio al cliente.
No tire de la unidad usando el cordón ni la
lleve por el cordón, ni use el cordón como
asa, ni cierre una puerta sobre el cordón,
ni tire del cordón alrededor de bordes o
esquinas afilados. No pase la unidad en
mar
cha sobre el cordón. Mantenga el cordón
alejado de las superficies calientes.
No pase el cable de alimentación por debajo
de las alfombras. No cubra dicho cable con
alfombrillas, alfombras de pasillo o cubiertas
similares. No encamine el cable de alimen-
tación por debajo de muebles o electro-
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 12
Especificaciones del motor
y requisitos eléctricos
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Este desplazador de aire está equipado con un
motor de inducción de 115 V, 60 Hz de 3 velo-
cidades que tiene un conductor de conexión a
tier
ra. Está protegido térmicamente y se
apagará automáticamente si se sobr
ecalienta.
Una vez que se enfríe, el motor r
ear
rancará
automáticamente si la unidad no está
desenchufada.
En caso de mal funcionamiento o avería, la
conexión a tierra proporciona una ruta de
resistencia mínima para la corriente eléctrica
con el fin de reducir el riesgo de descargas
eléctricas. Este desplazador de aire está
PRECAUCIÓN:
Este ventilador tiene un dispositivo de
apagado automático del motor; puede
rearrancar sin aviso. Para reducir el
riesgo de lesiones, desenchufe la unidad
antes de hacerle servicio de ajustes y
reparaciones.
No utilice un cordón de extensión con
este ventilador.
d
omésticos. Ubique dicho cable alejándolo
d
el área de tráfico y donde nadie se tropiece
con él.
No maneje el enchufe, el interruptor o el
desplazador de aire con las manos mojadas.
No levante el desplazador de aire utilizando el
asa retraíble.
No use el asa retraíble y las ruedas para subir
y bajar escaleras.
No utilice la unidad como una carretilla de
mano o una plataforma móvil.
No ponga ningún objeto en las aberturas de
entrada de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejados de las
aberturas y de las piezas móviles.
Dirija la descarga de aire solamente hacia el
área de trabajo. No dirija el aire hacia las
personas que estén presentes.
H
aga caso de las siguientes advertencias que
a
parecen en la carcasa del motor del
desplazador de aire:
PRECAUCIÓN:
Para operaciones que generan polvo, use una
máscara antipolvo.
No mueva ni transporte el desplazador de aire
cuando esté funcionando.
Utilice la unidad solamente sobre una
superficie nivelada y estable para evitar que
se caiga y posiblemente cause lesiones o se
dañe la unidad.
!
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de descargas eléctricas, conecte la unidad
sólo a un tomacorriente protegido con un
interruptor GFCI. No exponga la unidad al
agua ni a la lluvia.
!
!
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO
DE VUELCO DURANTE EL ALMACENAMIENTO O
EL TRANSPORTE, APILE SÓLO 2 UNIDADES
UNA SOBRE OTRA.
!
equipado con un cordón eléctrico que tiene un
conductor de conexión a tierra del equipo y un
enchufe de conexión a tierra, tal como se
muestra en la ilustración. El enchufe debe
enchufarse en un tomacorriente coincidente
que esté instalado y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los
códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si no
cabe en el tomacorriente, haga que un
electricista calificado instale el tomacorriente
apr
opiado.
13
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 13
Retractable
Handle
Locked
Retractable
Handle
Unlocked
Introducción
Los desplazadores de aire están diseñados para
mover grandes volúmenes de aire. Se utilizan
para secar alfombras, pisos y muebles
mojados. También pueden utilizarse para
proporcionar ventilación.
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón
Desempaque e inspeccione cuidadosamente el
desplazador de aire. Llame al 1-800-474-3443 o
comuníquese con nosotros por correo
electrónico dirigiéndose a [email protected]
si alguna pieza está dañada o falta.
El desplazador de aire viene empacado con el asa
retraíble en posición desbloqueada.
14
Posición del asa hacia abajo
Asa retraíble
bloqueada
Asa retraíble
desbloqueada
Posición del asa hacia arriba
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 14
Características y utilización
Carrying Handle
Recessed
Stacking Pads (4)
Air Outlet
Retractable
Handle
Cord Wrap
Area
3-Speed
ON/OFF Switch
Wheels (2)
Foot Bumper (4)
Coloque el desplazador de aire en la posición de funcionamiento deseada:
Piso y alfombra
A 90
° para techos y ventilación
NOTA: Colapse el asa retraíble para que la unidad
esté segura.
Asa retraíble
Asa de transporte
Almohadillas de
apilamiento embutidas (4)
Salida de aire
Área para
enrollar el cordón
Interruptor de
ENCENDIDO y APAGADO
de 3 velocidades
Ruedas (2)
Amortiguador de pie (4)
15
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 15
16
Cuando apile unidades, posicione los cuatro
amortiguadores de pie sobre las almohadillas de
apilamiento embutidas.
Las unidades se “apilan” convenientemente para
su almacenamiento, de la manera que se muestra
en la ilustración.
Recessed
Stacking
Pads (4)
Foot
Bumper (4)
Para transportar las unidades en posición apilada,
extienda completamente el mango inferior del
desplazador de aire. Agarre firmemente los
mangos de cada unidad, incline las unidades
hacia atrás y llévelas hasta la ubicación deseada.
During Transportation,
Firmly Grasp Both Handles
Almacenamiento y transporte
PRECAUCIÓN: No utilice el desplazador
de aire cuando esté apilado sobre o bajo
otro desplazador de aire. No apile más de 2
desplazadores de aire uno sobre otro.
Air Mover Units
Stacked 2 High
Only
Air Mover Units
Stacked 2 High
Only
!
POSICIÓN PREFERIDA
POSICIÓN ALTERNA
Amortiguador
de pie (4)
Almohadillas
d
e apilamiento
embutidas (4)
Unidades de
desplazador de aire
apiladas sólo
2 una sobre otra
Durante el transporte, agarre
firmemente ambos mangos
Unidades de
desplazador de aire
apiladas sólo
2 una sobre otra
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 16
17
Instrucciones de servicio de mantenimiento
y resolución de problemas por el usuario
Limpieza del desplazador de aire
Si la carcasa de polietileno se ensucia, puede
limpiarse usando un paño húmedo.
Después de hacer servicio de ajuste y
reparaciones, todo dispositivo de seguridad
(incluyendo las rejillas, el impulsor, etc.) se
debe reinstalar o remontar.
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
La unidad 1. No hay alimentación eléctrica 1. Enchufe la unidad.
no funciona. a la unidad. Compruebe el cortacircuito.
2. El interruptor no está en 2. Ponga el interruptor en la posición
la posición de encendido. de ENCENDIDO.
3. El interruptor está defectuoso. 3. Reemplace el interruptor.
4. Cable de alimentación o cable 4. Realice una comprobación de
del motor defectuoso/roto. continuidad, utilizando un
voltímetro/amperímetro.
Repare/reemplace el cable
defectuoso/roto.
La unidad funciona 1. La unidad ha sido golpeada 1. Retire el motor y reemplace la montura
pero el desplazador severamente, haciendo que la rueda o monturas del motor dañadas, según
de aire hace un del soplador roce contra la carcasa. sea necesario.
ruido de raspado
intenso. 2. La unidad ha sido golpeada 2. Reemplace la rueda del soplador o
severamente, haciendo que la carcasa dañada.
la carcasa se deforme.
La unidad funciona 1. Un golpe severo ha doblado el eje 1. Retire y reemplace el motor.
pero vibra del motor, haciendo que la unidad
excesivamente. esté desbalanceada.
2. Hoja de la rueda del soplador dañada. 2. Reemplace la rueda del soplador
si es necesario.
3. Suciedad acumulada en un lado de 3. Limpie las hojas de la rueda del soplador.
la rueda del soplador del desplazador
de aire.
La unidad funciona 1. La rueda del soplador está atorada 1. Retire el motor y reemplace las monturas
pero la rueda del contra la carcasa. del motor dañadas. Reemplace la rueda
soplador no gira. del soplador si es necesario.
2. El cable del capacitor se ha roto o 2. Repare/reemplace los cables/el motor
se ha aflojado, el capacitor ha fallado. según sea necesario.
3. La carcasa ha sido dañada, de 3. Reemplace la carcasa/unidad según
manera que presiona sobre la rueda sea necesario.
del soplador.
La unidad funciona
1.
Los cojinetes del motor están 1. Reemplace el motor.
brevemente y luego
fallando o el motor ha desarrollado
se apaga en
una falla eléctrica inter
na.
sobrecarga.
2. La rejilla de la entrada y/o la rejilla 2. Retire la obstrucción.
de la salida está obstruida.
!
!
ADVERTENCIA: Desenchufe la unidad antes de cualquier desensamblaje o servicio de
ajustes y reparaciones.
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 17
Piezas de repuesto
Desplazador de aire de tres velocidades
Número de modelo AM25600
Las piezas RIDGID están disponibles en Internet conectándose a www.ridgidparts.com
7
6
5
2
1
3
8
3
4
9
4
10
18
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 18
RED (LOW)
BLUE (MED)
BLACK (HI)
MOTOR
GREEN
WHITE
SWITCH
POWER
CORD
BLACK
VERDE
BLANCO
INTERRUPTOR
NEGRO
CABLE DE
ALIMENTACION
MOTOR
Piezas de repuesto
Diagrama de cableado
Desplazador de aire de tres velocidades
Número de modelo AM25600
Las piezas RIDGID están disponibles en Internet conectándose a www.ridgidparts.com
Pida siempre por número de pieza, no por número de clave
No. de Número
clave de pieza Descripción
1 510141 Interruptor y pomo
2 833658 Rejilla de la entrada
3 510140 Conjunto de rueda
4 833690 Amortiguador de pie
(paquete de 4)
5 833675 Cable de alimentación
con enchufe
6 833674 Motor
7 833659 Rejilla de la salida
8 833660 Rueda del soplador
9 833691 Asa
10 SP6786 Manual del usuario
19
ROJO (BAJA)
AZUL (INTERMEDIA)
NEGRO (ALTA)
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 19
Qué está cubierto
Se garantiza que las herramientas RIDGID
®
están libres de defectos de fabricación y de materiales.
Cuánto dura la cobertura
Esta garantía dura toda la vida de la herramienta RIDGID
®
. La cobertura de garantía termina cuando el producto
se vuelva inutilizable por motivos que no sean defectos de fabricación o de materiales.
Cómo puede obtener servicio
Para obtener el beneficio de esta garantía, envíe el producto completo mediante transporte prepagado a RIDGE
TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, o a cualquier CENTRO DE SERVICIO INDEPENDIENTE RIDGID
®
. Las llaves para
tubos y otras herramientas de mano deben devolverse al establecimiento de compra.
Qué haremos para corregir los problemas
Los productos garantizados se repararán o reemplazarán, a opción de RIDGE TOOLS, y se devolverán sin cargo;
o si después de tres intentos de reparar o reemplazar un producto durante el período de garantía dicho
producto sigue presentando defectos, usted podrá optar por recibir un reembolso completo por la cantidad del
precio de compra.
Qué no está cubierto
Las averías debidas a uso incorrecto, abuso o desgaste por el uso normal no están cubiertas por esta garantía.
RIDGE TOOL no será responsable de ningún daño incidental ni emergente.
Cómo se relaciona la ley local con la garantía
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es
posible que la limitación o exclusión que antecede no tenga aplicación en su caso. Esta garantía le confiere a
usted derechos específicos y es posible que también tenga otros derechos, que varían de un estado a otro, una
provincia a otra o un país a otro.
Ninguna otra garantía expresa tiene aplicación
Esta GARANTÍA COMPLETA DE POR VIDA es la garantía única y exclusiva de los productos RIDGID
®
. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado a alterar esta garantía ni a dar ninguna otra
garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.
No. de pieza SP6786 No. de formulario SP6786 Impreso en México 03/11
c 2011 Emerson
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS?
LLAME AL 1-800-474-3443
www.ridgidvacs.com
Professional Tools
Emerson T
ool Company
Una División de
Emerson Electric Co.
No. de existencias AM2560
No. de modelo AM25600
El número de modelo y el de serie se pueden encontrar entre los dos ensamblajes de rueda. Debe
anotar tanto el número de modelo como el de serie en un lugar seguro para uso futuro.
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 20
AM25600
APPAREIL DE VENTILATION
À TROIS VITESSES
EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS,
VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU :
1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le Canada
01-800-701-9811 depuis le Mexique
www.ridgidvacs.com
Pièce N° SP6786 Imprimé au Mexique
MODE D’EMPLOI
CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE
AVERTISSEMENT :
Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant
d’utiliser ce produit.
!
Merci d’avoir acheté un pr
oduit RIDGID.
Español - página 11
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 21
RED (LOW)
BLUE (MED)
BLACK (HI)
MOTOR
GREEN
WHITE
SWITCH
POWER
CORD
BLACK
VERT
BLANC
COMMUTATEUR
NOIR
CORDON
D’ALIMENTATION
MOTEUR
Pièces de rechange
Schéma de câblage
Appareil de ventilation à trois vitesses
Modèle N° AM25600
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com
Toujours commander par numéro de pièce – et non pas par numéro de légende
Légende
N° de pièce Description
1 510141 Commutateur et bouton
2 833658 Grille de prise d’air
3 510140 Ensemble de roue
4 833690 Pied tampon (4 pièces)
5 833675 Cordon avec fiche
6 833674 Moteur
7 833659 Grille de sortie d’air
8 833660 Roue de soufflante
9 833691 Poignée
10 SP6786 Mode d’emploi
29
ROUGE (FAIBLE)
BLEU (MOYEN)
NOIR (ÉLEVÉ)
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 29
Ce qui est couvert par la garantie
Les outils RIDGID
®
sont garantis sans défauts de matériau ou de façon.
Durée de la garantie
Cette garantie est valable pendant toute la durée de vie de l’outil RIDGID
®
. Le produit n’est plus couvert lorsqu’il
cesse d’être utilisable pour des causes autres que des défauts de matériau ou de façon.
Le service après-vente
Pour tirer parti de cette garantie, le produit complet doit être renvoyé en port payé à RIDGE TOOL COMPANY,
Elyria, Ohio ou bien à un quelconque CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE RIDGID AGRÉÉ. Les clés à tube et
autres outils à main devront être renvoyés au point de vente où ils ont été achetés.
Les mesures de rectification des problèmes
Les produits garantis seront réparés ou remplacés gratuitement selon le choix de RIDGE TOOL et ils seront
renvoyés au client en port payé ; ou, si le produit est toujours défectueux à la suite de trois tentatives de
réparation ou de remplacement au cours de la période de garantie, vous êtes en droit de recevoir un
remboursement complet du prix d’achat de votre outil.
Ce qui n’est pas couvert par la garantie
Les défaillances causées par une utilisation abusive ou non conforme aux instructions, ou par l’usure ordinaire,
ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL n’est responsable d’aucun dommage secondaire ou
indirect.
Effet des lois locales sur cette garantie
Au Canada, certaines provinces ne permettent peut-être pas l’exclusion ou la limitation des dommages
secondaires ou indirects ; par conséquent, il est possible que l’exclusion ou la limitation susmentionnée ne
s’applique pas à vous. Cette garantie vous confère des droits contractuels spécifiques, et vous disposez peut-
être d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre.
Aucune autre garantie expresse ne s’applique
La présente GARANTIE À VIE COMPLÈTE est la garantie unique et exclusive concernant les produits RIDGID
®
.
Aucun salarié, agent, distributeur ou autre n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une quelconque
autre garantie de la part de RIDGE TOOL COMPANY
Pièce N° SP6786 Imprimé N° SP6786 Imprimé au Mexique 03/11
c 2011 Emerson
QUESTIONS OU COMMENTAIRES ?
TÉLÉPHONER AU 1-800-474-3443
www.ridgidvacs.com
Professional Tools
Emerson T
ool Company
Une division de
Emerson Electric Co.
Stock N° AM2560
Modèle N° AM25600
Les numéros de modèle et de série sont inscrits entre les deux ensembles de roues. Il est
recommandé d’inscrire ces deux numéros en lieu sûr pour référence future
SP6786 AM2560 Air Mover 4/8/11 9:53 AM Page 30

Transcripción de documentos

OWNER’S MANUAL THREE SPEED AIR MOVER AM25600 FOR QUESTIONS OR INFORMATION CONTACT US AT 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) from the US and Canada 01-800-701-9811 from Mexico www.ridgidvacs.com ! WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the owner’s manual before using this product. Thank you for buying a RIDGID product. • Español - página 11 • Français - page 21 SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE Part No. SP6786 Printed in Mexico Repair Parts Three Speed Air Mover Model Number AM25600 RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com Always order by Part Number - Not by Key Number Key No. 1 Part Number 510141 Description Switch & Knob 2 833658 Grille, Inlet 3 510140 Wheel Assembly 4 833690 Foot Bumper (4 pack) 5 833675 Cord w/Plug 6 833674 Motor 7 833659 Grille, Exhaust 8 833660 Blower Wheel 9 833691 Handle 10 SP6786 Owner’s Manual Wiring Diagram RED (LOW) BLUE (MED) BLACK (HI) SWITCH MOTOR GREEN WHITE BLACK POWER CORD 9 MANUAL DEL USUARIO DESPLAZADOR DE AIRE DE TRES VELOCIDADES AM25600 ¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? COMUNÍQUESE CON NOSOTROS EN 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) desde los EE.UU. y Canadá 01-800-701-9811 desde México www.ridgidvacs.com ! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y entender el manual del usuario antes de utilizar este producto. Gracias por comprar un producto RIDGID. • Français - page 21 GUARDE ESTE MANUAL PARA REFERENCIA FUTURA No. de pieza SP6786 Impreso en México Indice Sección Página Instrucciones de seguridad importantes . . . 12 Especificaciones del motor y requisitos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Desempaquetado y comprobación del contenido de la caja de cartón. . . . . . 14 Características y utilización . . . . . . . . . . . . . 15 Sección Página Almacenamiento y transporte . . . . . . . . . . . 16 Limpieza de su desplazador de aire . . . . . . 17 Instrucciones de mantenimiento y resolución de problemas por el usuario . 17 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . 18-19 Diagrama de cableado . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES La seguridad es una combinación de usar el sentido común, mantenerse alerta y saber cómo funciona su desplazador de aire. • No deje la unidad enchufada en un tomacorriente cuando no se esté usando o cuando se le esté haciendo servicio de ajustes y reparaciones. Apáguela antes de desenchufarla. • Para reducir el riesgo de levantar e inhalar vapores tóxicos, no use la unidad cerca de materiales tóxicos o peligrosos. • No utilice nunca la unidad con las rejillas de seguridad retiradas. • Esta unidad tiene un dispositivo protector operado automáticamente que puede apagarla durante la operación. Desenchufe la unidad antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones o limpiarla. • No utilice la unidad con un dispositivo de control de velocidad de estado sólido. • No permita que la unidad se utilice como un juguete. Se necesita prestar máxima atención cuando sea utilizada por niños o cerca de éstos. • No desenchufe la unidad tirando del cordón. Para desenchufarla, agarre el enchufe y no el cordón. • No use la unidad con el cordón dañado, el enchufe dañado u otras piezas dañadas. • Si la unidad no funciona como debe, le faltan piezas, se ha caído, ha sido dañada, se ha dejado a la intemperie o se ha caído al agua, llame a servicio al cliente. • No tire de la unidad usando el cordón ni la lleve por el cordón, ni use el cordón como asa, ni cierre una puerta sobre el cordón, ni tire del cordón alrededor de bordes o esquinas afilados. No pase la unidad en marcha sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de las superficies calientes. • No pase el cable de alimentación por debajo de las alfombras. No cubra dicho cable con alfombrillas, alfombras de pasillo o cubiertas similares. No encamine el cable de alimentación por debajo de muebles o electro- Palabras de señal de seguridad ! PELIGRO: indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. ! ADVERTENCIA: indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. ! PRECAUCIÓN: indica una situación peligrosa que, si no se evita, pudiera causar lesiones leves o moderadas Al usar el desplazador de aire, siga las precauciones básicas de seguridad, incluyendo las siguientes. ! ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de incendio, sacudidas eléctricas o lesiones: • Lea y entienda el manual del usuario y todas las etiquetas que están en el desplazador de aire antes de usarlo. • Utilice la unidad únicamente de la manera que se describe en este manual. • Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, no la exponga a la lluvia ni deje que entren líquidos en el compartimiento del motor. Guardela en un lugar interior. • Utilice la unidad sólo con tomacorrientes protegidos con un interruptor GFCI. • No apile más de 2 unidades de desplazador de aire una encima de otra. • No use un cordón de extensión con este desplazador de aire. • Los electrodomésticos pueden incendiar los vapores o polvos inflamables. No use la unidad cerca de líquidos, gases o polvos inflamables. 12 • • • • • • • domésticos. Ubique dicho cable alejándolo del área de tráfico y donde nadie se tropiece con él. No maneje el enchufe, el interruptor o el desplazador de aire con las manos mojadas. No levante el desplazador de aire utilizando el asa retraíble. No use el asa retraíble y las ruedas para subir y bajar escaleras. No utilice la unidad como una carretilla de mano o una plataforma móvil. No ponga ningún objeto en las aberturas de entrada de aire. Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados de las aberturas y de las piezas móviles. Dirija la descarga de aire solamente hacia el área de trabajo. No dirija el aire hacia las personas que estén presentes. Haga caso de las siguientes advertencias que aparecen en la carcasa del motor del desplazador de aire: ! ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, conecte la unidad sólo a un tomacorriente protegido con un interruptor GFCI. No exponga la unidad al agua ni a la lluvia. ! PRECAUCIÓN: • Este ventilador tiene un dispositivo de apagado automático del motor; puede rearrancar sin aviso. Para reducir el riesgo de lesiones, desenchufe la unidad antes de hacerle servicio de ajustes y reparaciones. • No utilice un cordón de extensión con este ventilador. ! PRECAUCIÓN: • Para operaciones que generan polvo, use una máscara antipolvo. • No mueva ni transporte el desplazador de aire cuando esté funcionando. • Utilice la unidad solamente sobre una superficie nivelada y estable para evitar que se caiga y posiblemente cause lesiones o se dañe la unidad. ! ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE VUELCO DURANTE EL ALMACENAMIENTO O EL TRANSPORTE, APILE SÓLO 2 UNIDADES UNA SOBRE OTRA. LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Especificaciones del motor y requisitos eléctricos Este desplazador de aire está equipado con un motor de inducción de 115 V, 60 Hz de 3 velocidades que tiene un conductor de conexión a tierra. Está protegido térmicamente y se apagará automáticamente si se sobrecalienta. Una vez que se enfríe, el motor rearrancará automáticamente si la unidad no está desenchufada. equipado con un cordón eléctrico que tiene un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra, tal como se muestra en la ilustración. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales. En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Este desplazador de aire está No modifique el enchufe suministrado. Si no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el tomacorriente apropiado. 13 Introducción Los desplazadores de aire están diseñados para mover grandes volúmenes de aire. Se utilizan para secar alfombras, pisos y muebles mojados. También pueden utilizarse para proporcionar ventilación. Desempaquetado y comprobación del contenido de la caja de cartón Desempaque e inspeccione cuidadosamente el desplazador de aire. Llame al 1-800-474-3443 o comuníquese con nosotros por correo electrónico dirigiéndose a [email protected] si alguna pieza está dañada o falta. El desplazador de aire viene empacado con el asa retraíble en posición desbloqueada. Asa retraíble Retractable Handle desbloqueada Retractable Handle Asa retraíble Locked bloqueada Unlocked Posición del asa hacia abajo Posición del asa hacia arriba 14 Características y utilización Asa de transporte Carrying Handle Almohadillas de Recessed apilamiento Pads embutidas Stacking (4) (4) Asa retraíble Retractable Handle Área para Cord Wrap enrollar el cordón Area Salida de aire Air Outlet Interruptor de 3-Speed ENCENDIDO y APAGADO ON/OFF Switch de 3 velocidades Ruedas(2) (2) Wheels Amortiguador de pie (4) (4) Foot Bumper Coloque el desplazador de aire en la posición de funcionamiento deseada: A 90° para techos y ventilación NOTA: Colapse el asa retraíble para que la unidad esté segura. Piso y alfombra 15 Almacenamiento y transporte Cuando apile unidades, posicione los cuatro amortiguadores de pie sobre las almohadillas de apilamiento embutidas. Amortiguador Foot de pie (4) Las unidades se “apilan” convenientemente para su almacenamiento, de la manera que se muestra en la ilustración. Bumper (4) Almohadillas Recessed apilamiento de Stacking embutidas Pads (4)(4) ! PRECAUCIÓN: No utilice el desplazador de aire cuando esté apilado sobre o bajo otro desplazador de aire. No apile más de 2 desplazadores de aire uno sobre otro. POSICIÓN ALTERNA POSICIÓN PREFERIDA Unidades de desplazador aire Air Mover de Units apiladas Stackedsólo 2 High 2Only una sobre otra Unidades Air MoverdeUnits desplazador de aire Stacked 2 High apiladas sólo Only 2 una sobre otra Durante transporte, agarre DuringelTransportation, firmemente ambos mangos Firmly Grasp Both Handles Para transportar las unidades en posición apilada, extienda completamente el mango inferior del desplazador de aire. Agarre firmemente los mangos de cada unidad, incline las unidades hacia atrás y llévelas hasta la ubicación deseada. 16 Limpieza del desplazador de aire ! Después de hacer servicio de ajuste y reparaciones, todo dispositivo de seguridad (incluyendo las rejillas, el impulsor, etc.) se debe reinstalar o remontar. Si la carcasa de polietileno se ensucia, puede limpiarse usando un paño húmedo. Instrucciones de servicio de mantenimiento y resolución de problemas por el usuario ! ADVERTENCIA: Desenchufe la unidad antes de cualquier desensamblaje o servicio de ajustes y reparaciones. PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN La unidad no funciona. 1. No hay alimentación eléctrica a la unidad. 2. El interruptor no está en la posición de encendido. 3. El interruptor está defectuoso. 4. Cable de alimentación o cable del motor defectuoso/roto. La unidad funciona pero el desplazador de aire hace un ruido de raspado intenso. 1. La unidad ha sido golpeada severamente, haciendo que la rueda del soplador roce contra la carcasa. 1. Enchufe la unidad. Compruebe el cortacircuito. 2. Ponga el interruptor en la posición de ENCENDIDO. 3. Reemplace el interruptor. 4. Realice una comprobación de continuidad, utilizando un voltímetro/amperímetro. Repare/reemplace el cable defectuoso/roto. 1. Retire el motor y reemplace la montura o monturas del motor dañadas, según sea necesario. La unidad funciona pero vibra excesivamente. 2. La unidad ha sido golpeada severamente, haciendo que la carcasa se deforme. 1. Un golpe severo ha doblado el eje del motor, haciendo que la unidad esté desbalanceada. 2. Hoja de la rueda del soplador dañada. La unidad funciona pero la rueda del soplador no gira. 3. Suciedad acumulada en un lado de la rueda del soplador del desplazador de aire. 1. La rueda del soplador está atorada contra la carcasa. 2. El cable del capacitor se ha roto o se ha aflojado, el capacitor ha fallado. 3. La carcasa ha sido dañada, de manera que presiona sobre la rueda del soplador. La unidad funciona brevemente y luego se apaga en sobrecarga. 2. Reemplace la rueda del soplador o la carcasa dañada. 1. Retire y reemplace el motor. 2. Reemplace la rueda del soplador si es necesario. 3. Limpie las hojas de la rueda del soplador. 1. Retire el motor y reemplace las monturas del motor dañadas. Reemplace la rueda del soplador si es necesario. 2. Repare/reemplace los cables/el motor según sea necesario. 3. Reemplace la carcasa/unidad según sea necesario. 1. Los cojinetes del motor están fallando o el motor ha desarrollado una falla eléctrica interna. 1. Reemplace el motor. 2. La rejilla de la entrada y/o la rejilla de la salida está obstruida. 2. Retire la obstrucción. 17 Piezas de repuesto Desplazador de aire de tres velocidades Número de modelo AM25600 Las piezas RIDGID están disponibles en Internet conectándose a www.ridgidparts.com 5 1 8 6 2 3 7 4 9 3 10 4 18 Piezas de repuesto Desplazador de aire de tres velocidades Número de modelo AM25600 Las piezas RIDGID están disponibles en Internet conectándose a www.ridgidparts.com Pida siempre por número de pieza, no por número de clave No. de clave Número de pieza Descripción 1 510141 Interruptor y pomo 2 833658 Rejilla de la entrada 3 510140 Conjunto de rueda 4 833690 Amortiguador de pie (paquete de 4) 5 833675 Cable de alimentación con enchufe 6 833674 Motor 7 833659 Rejilla de la salida 8 833660 Rueda del soplador 9 833691 Asa 10 SP6786 Manual del usuario Diagrama de cableado RED (BAJA) (LOW) ROJO BLUE(INTERMEDIA) (MED) AZUL NEGRO BLACK(ALTA) (HI) SWITCH INTERRUPTOR MOTOR MOTOR GREEN VERDE BLANCO WHITE NEGRO BLACK POWER CABLE DE ALIMENTACION CORD 19 Qué está cubierto Se garantiza que las herramientas RIDGID® están libres de defectos de fabricación y de materiales. Cuánto dura la cobertura Esta garantía dura toda la vida de la herramienta RIDGID®. La cobertura de garantía termina cuando el producto se vuelva inutilizable por motivos que no sean defectos de fabricación o de materiales. Cómo puede obtener servicio Para obtener el beneficio de esta garantía, envíe el producto completo mediante transporte prepagado a RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, o a cualquier CENTRO DE SERVICIO INDEPENDIENTE RIDGID®. Las llaves para tubos y otras herramientas de mano deben devolverse al establecimiento de compra. Qué haremos para corregir los problemas Los productos garantizados se repararán o reemplazarán, a opción de RIDGE TOOLS, y se devolverán sin cargo; o si después de tres intentos de reparar o reemplazar un producto durante el período de garantía dicho producto sigue presentando defectos, usted podrá optar por recibir un reembolso completo por la cantidad del precio de compra. Qué no está cubierto Las averías debidas a uso incorrecto, abuso o desgaste por el uso normal no están cubiertas por esta garantía. RIDGE TOOL no será responsable de ningún daño incidental ni emergente. Cómo se relaciona la ley local con la garantía Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por lo que es posible que la limitación o exclusión que antecede no tenga aplicación en su caso. Esta garantía le confiere a usted derechos específicos y es posible que también tenga otros derechos, que varían de un estado a otro, una provincia a otra o un país a otro. Ninguna otra garantía expresa tiene aplicación Esta GARANTÍA COMPLETA DE POR VIDA es la garantía única y exclusiva de los productos RIDGID®. Ningún empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado a alterar esta garantía ni a dar ninguna otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY. No. de existencias AM2560 No. de modelo AM25600 El número de modelo y el de serie se pueden encontrar entre los dos ensamblajes de rueda. Debe anotar tanto el número de modelo como el de serie en un lugar seguro para uso futuro. ¿PREGUNTAS O COMENTARIOS? LLAME AL 1-800-474-3443 www.ridgidvacs.com c 2011 Emerson No. de pieza SP6786 Professional Tools No. de formulario SP6786 Emerson Tool Company Una División de Emerson Electric Co. Impreso en México 03/11 MODE D’EMPLOI APPAREIL DE VENTILATION À TROIS VITESSES AM25600 EN CAS DE QUESTIONS OU POUR OBTENIR DES INFORMATIONS, VEUILLEZ NOUS CONTACTER AU : 1-800-4-RIDGID (1-800-474-3443) depuis les États-Unis et le Canada 01-800-701-9811 depuis le Mexique www.ridgidvacs.com ! AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessure, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi avant d’utiliser ce produit. Merci d’avoir acheté un produit RIDGID. • Español - página 11 CONSERVER CE MANUEL POUR RÉFÉRENCE FUTURE Pièce N° SP6786 Imprimé au Mexique Pièces de rechange Appareil de ventilation à trois vitesses Modèle N° AM25600 Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à l’adresse suivante : www.ridgidparts.com Toujours commander par numéro de pièce – et non pas par numéro de légende Légende N° N° de pièce Description 1 510141 Commutateur et bouton 2 833658 Grille de prise d’air 3 510140 Ensemble de roue 4 833690 Pied tampon (4 pièces) 5 833675 Cordon avec fiche 6 833674 Moteur 7 833659 Grille de sortie d’air 8 833660 Roue de soufflante 9 833691 Poignée 10 SP6786 Mode d’emploi Schéma de câblage RED (LOW) ROUGE (FAIBLE) BLUE(MOYEN) (MED) BLEU NOIR (ÉLEVÉ) BLACK (HI) SWITCH COMMUTATEUR MOTEUR MOTOR GREEN VERT BLANC WHITE NOIR BLACK POWER CORDON D’ALIMENTATION CORD 29 Ce qui est couvert par la garantie Les outils RIDGID® sont garantis sans défauts de matériau ou de façon. Durée de la garantie Cette garantie est valable pendant toute la durée de vie de l’outil RIDGID®. Le produit n’est plus couvert lorsqu’il cesse d’être utilisable pour des causes autres que des défauts de matériau ou de façon. Le service après-vente Pour tirer parti de cette garantie, le produit complet doit être renvoyé en port payé à RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio ou bien à un quelconque CENTRE DE SERVICE APRÈS-VENTE RIDGID AGRÉÉ. Les clés à tube et autres outils à main devront être renvoyés au point de vente où ils ont été achetés. Les mesures de rectification des problèmes Les produits garantis seront réparés ou remplacés gratuitement selon le choix de RIDGE TOOL et ils seront renvoyés au client en port payé ; ou, si le produit est toujours défectueux à la suite de trois tentatives de réparation ou de remplacement au cours de la période de garantie, vous êtes en droit de recevoir un remboursement complet du prix d’achat de votre outil. Ce qui n’est pas couvert par la garantie Les défaillances causées par une utilisation abusive ou non conforme aux instructions, ou par l’usure ordinaire, ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL n’est responsable d’aucun dommage secondaire ou indirect. Effet des lois locales sur cette garantie Au Canada, certaines provinces ne permettent peut-être pas l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects ; par conséquent, il est possible que l’exclusion ou la limitation susmentionnée ne s’applique pas à vous. Cette garantie vous confère des droits contractuels spécifiques, et vous disposez peutêtre d’autres droits qui peuvent varier d’une province à l’autre. Aucune autre garantie expresse ne s’applique La présente GARANTIE À VIE COMPLÈTE est la garantie unique et exclusive concernant les produits RIDGID®. Aucun salarié, agent, distributeur ou autre n’est autorisé à modifier cette garantie ou à offrir une quelconque autre garantie de la part de RIDGE TOOL COMPANY Stock N° AM2560 Modèle N° AM25600 Les numéros de modèle et de série sont inscrits entre les deux ensembles de roues. Il est recommandé d’inscrire ces deux numéros en lieu sûr pour référence future QUESTIONS OU COMMENTAIRES ? TÉLÉPHONER AU 1-800-474-3443 www.ridgidvacs.com c 2011 Emerson Pièce N° SP6786 Professional Tools Imprimé N° SP6786 Emerson Tool Company Une division de Emerson Electric Co. Imprimé au Mexique 03/11
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

RIDGID AM2560 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario