RIDGID Camping Equipment AM2500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El RIDGID Camping Equipment AM2500 es un dispositivo diseñado para mover grandes volúmenes de aire, lo que lo hace útil para secar alfombras, pisos y muebles mojados, así como para ventilación.

Con sus 3 velocidades ajustables, permite controlar el flujo de aire según las necesidades y puede colocarse en diferentes posiciones para dirigir el aire de manera efectiva: en el suelo y alfombras, en paredes y muebles en un ángulo de 45°, y en techos y ventilación, en un ángulo de 90°.

El AM2500 cuenta con una carcasa de polietileno fácil de limpiar y una manija de transporte para mayor comodidad. Además, sus pies ajustables en la parte delantera ayudan a dirigir el flujo de aire con precisión.

El RIDGID Camping Equipment AM2500 es un dispositivo diseñado para mover grandes volúmenes de aire, lo que lo hace útil para secar alfombras, pisos y muebles mojados, así como para ventilación.

Con sus 3 velocidades ajustables, permite controlar el flujo de aire según las necesidades y puede colocarse en diferentes posiciones para dirigir el aire de manera efectiva: en el suelo y alfombras, en paredes y muebles en un ángulo de 45°, y en techos y ventilación, en un ángulo de 90°.

El AM2500 cuenta con una carcasa de polietileno fácil de limpiar y una manija de transporte para mayor comodidad. Además, sus pies ajustables en la parte delantera ayudan a dirigir el flujo de aire con precisión.

2:1(560$18$/
Part No. SP6485 Printed in U.S.A.
$0
2
Table of Contents
Section Page
Table of Contents ..................................2
Important Safety Instructions .................2
Safety Signal Words ............................2
Read And Save These Instructions .......3
Motor Specifications and Electrical
Requirements ....................................3
110-120 Volt, 60 Hz. Air Mover
Information ........................................3
Section Page
Introduction ............................................ 4
Unpacking and Checking Carton
Contents ............................................ 5
Features and Operation ........................5
Maintenance .......................................... 5
Repair Parts .......................................... 6
Wiring Diagram.......................................7
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Safety is a combination of common
sense, staying alert and knowing how
your air mover works. Read this manual
to understand the air mover.
Safety Signal Words
DANGER: means if the safety information
is not followed someone will be seriously
injured or killed.
WARNING: means if the safety informa-
tion is not followed someone could be
seriously injured or killed.
CAUTION: means if the safety informa-
tion is not followed someone may be
injured.
When using your Air Mover, follow basic
safety precautions including the following.
Read and understand this owner’s man-
ual and all labels on the Air Mover before
operating.
CAUTION: To reduce
the risk of fire, electric shock, or
injury:
• If your Air Mover is not working as it
should, has missing parts, has been
dropped, damaged, left outdoors, or
dropped into water, return it to an
Authorized Service Center.
Do not put any object into ventilation
openings. Do not operate with any
ventilation openings blocked; keep
free of dust, lint, hair or anything
that may reduce air flow.
• Keep hair, loose clothing, fingers,
and all parts of body away from
openings and moving parts.
Do not allow to be used as a toy.
Close attention is necessary when
used near children.
WARNING: To reduce
the risk of fire, electric shock, or
injury:
To reduce the risk of electric shock,
do not expose to rain. Store indoors.
Unplug unit from outlet when not in
use and before servicing. Turn off air
mover before unplugging.
Automatically operated protective
device -To reduce the risk of injury,
disconnect from power supply
before servicing.
Do not used this air mover with any
solid state speed control device.
Do not unplug by pulling on cord. To
unplug, grasp the plug, not the cord.
Do not pull or carry by cord, use
cord as handle, close a door on
cord, or pull cord around sharp
edges or corners.
Do not use with damaged cord, plug
or other parts.
Keep cord away from heated sur-
faces.
Do not handle plug or the air mover
with wet hands.
WARNING: To reduce the risk of fire
or explosion:
• Do not operate this machine near
flammable or combustible liquids,
gases, or explosive dusts like gaso-
line or other fuels, lighter fluid, clean-
ers, oil- based paints, natural gas,
hydrogen, coal dust, magnesium
dust, grain dust, or gun powder.
Do not use or store near hazardous
or toxic materials.
3
READ AND SAVE THESE
INSTRUCTIONS
The operation of any utility blower can
result in foreign objects being blown into
the eyes, which can result in severe eye
damage. Always wear safety goggles
complying with ANSI Z87.1 (or in Canada
CSA Z94.3-99) shown on package.
Everyday eyeglasses have only impact
resistant lenses. They are not safety
glasses. Safety Goggles are available at
many local retail stores. Glasses or gog-
gles not in compliance with ANSI or CSA
could seriously hurt you when they break.
To reduce the risk of hearing damage,
wear ear protectors if in the vicinity of
where an air mover is operating for an
extended period of time, or when using it
in a noisy area.
Only use extension cords that are rated
for outdoor use. Extension cords in poor
condition or that are too small in wire size
can pose fire and shock hazards. When
using an extension cord, be sure it is in
good condition. Using any extension cord
will cause some loss of power. To keep
the loss to a minimum, use the following
table to choose the minimum wire size
extension cord.
Motor Specifications and Electrical Requirements
110-120 Volt, 60 Hz. Air Mover
Information
The plug supplied on your air mover may
not fit into the outlet you are planning to
use. Your local electrical code may
require slightly different power cord plug
connections. If these differences exist
refer to and make the proper adjustments
per your local code before your tool is
plugged in and turned on.
In the event of a malfunction or break-
down, grounding provides a path of least
resistance for electric current to reduce
the risk of electric shock. This air mover is
equipped with an electric cord having an
equipment grounding conductor and a
grounding plug, as shown. The plug must
be plugged into a matching outlet that is
properly installed and grounded in accor-
dance with all local codes and ordi-
nances.
Do not modify the plug provided. If it will
not fit the outlet, have the proper outlet
installed by a qualified electrician.
If power cord is worn or cut, or damaged
in any way, have it replaced immediately
by a qualified electrician.
If the grounding instructions are not com-
pletely understood, or if you are in doubt
as to whether the tool is properly
grounded check with a qualified electri-
cian or service personnel.
WARNING: Do not permit fingers
to touch the terminals of plug
when installing or removing the
plug from the outlet.
WARNING: If not properly
grounded, this air mover can
cause an electrical shock, partic-
ularly when used in damp loca-
tions.
Extension
Cord Length
Gauge
(A.W.G.)
0-50 Ft.
50-100 Ft.
14
12
4
Motor Specifications and Electrical Requirements
(continued)
Improper connection of the equipment
grounding conductor can result in a risk of
electric shock. The conductor with insula-
tion having an outer surface that is green
with or without yellow stripes is the equip-
ment grounding conductor. If repair or
replacement of the electric cord or plug is
necessary, do not connect the equipment-
grounding conductor to a live terminal.
A temporary adapter may be used to con-
nect this plug to a 2-pole outlet, as shown,
if a properly grounded outlet is not avail-
able. This temporary adapter should be
used only until a properly grounded outlet
can be installed by a qualified electrician.
The green colored rigid ear, lug and the
like, extension from the adapter must be
connected to a permanent ground such
as a properly grounded outlet box.
NOTE: The adapter illustrated is for use
only if you already have a properly
grounded 2 prong receptacle.
NOTE: In Canada the use of a temporary
adapter is not permitted by the Canadian
Electrical Code.
Introduction
Air Movers are designed to mover large
volumes of air. They are used to dry wet
carpets, floors and furniture. They may
also be used for ventilation.
3-Prong
Adapter
2-Prong
Outlet
Make sure this
Is Connected
Ground
Plug
to a Known
Grounding Lug
Properly
Grounded
3-Prong Plug
Grounding
Prong
3-Prong Outlet
5
Unpacking and Checking Carton Contents
Carefully unpack and inspect your air
mover. Call 1-800-4-RIDGID or E-mail us at
info@ridgidwoodworking.com if any parts
are damaged or missing.
Features and Operation
Place air mover in desired operating position:
Storage
Units conveniently stack for storage
only.
CAUTION: Do not operate air mover
when stacked on top of each other.
Maintenance
The motor bearings have been packed at
the factory with proper lubricant and
require no additional lubrication.
If the polyethylene housing becomes
soiled it may be wiped off with a damp
cloth.
Cord Wrap
Store cord when
not being used
3 Speed Switch
Carrying Handle
Adjustable front feet
helps direct air flow
Air Outlet
Floor & Carpet 45° Walls & Furniture
90° Ceilings &
Ventilation
6
Repair Parts
Three Speed Air Mover
Model Number AM2500 0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
1
2
3
4
7
8
9
6
5
4
5
7
Repair Parts
Three Speed Air Mover
Model Number AM2500 0
RIDGID parts are available on-line at www.ridgidparts.com
Always order by Part Number - Not by Key Number
Wiring Diagram.
Key
No. Part No. Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
830216
830217
830213
830218
830219
830220
830215
SP6485
Switch & Knob
Housing (Not Serviced)
Fan
Guard, Side
Foot, Front Asm
Foot, Rear
Motor
Cord w/Plug
Owners Manual
Motor
Red (Low)
Blue (Med)
Black (Hi)
Green
White
Switch
Black
Power
Cord
QUESTIONS OR COMMENTS?
CALL 1-800-4-RIDGID
www.ridgidwoodworking.com
© 2002 Emerson
RIDGID Wet/Dry Vacs
Emerson Electric Co.
What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in
workmanship and material.
How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool.
Warranty coverage ends when the product becomes
unusable for reasons other than defects in workmanship
or material.
How can you get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid
transportation the complete product to RIDGE TOOL COM-
PANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPEN-
DENT SERVICE CENTER. Pipe wrenches and other hand
tools should be returned to the place of purchase.
What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at
RIDGE TOOLS option, and returned at no charge; or, if
after three attempts to repair or replace during the war-
ranty period the product is still defective, you can elect to
receive a full refund of your purchase price.
What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are
not covered by this warranty. RIDGE TOOL shall not be
responsible for any incidental or consequential damages.
How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, so the above limita-
tion or exclusion may not apply to you. This warranty
gives you specific rights, and you may also have other
rights, which vary, from state to state, province to prov-
ince, or country to country.
No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclu-
sive warranty for RIDGID® products. No employee, agent,
dealer, or other person is authorized to alter this warranty
or make any other warranty on behalf of the RIDGE TOOL
COMPANY.
Part No. SP6485 Form No. SP6485 Printed in U.S.A. 8/02
Stock No. AM2500
Model No. AM25000
Model and serial number may be found
below the ON/OFF switch. You should
record both model and serial numbers in a
safe place for future use.
MANUAL DEL USUARIO
Para su seguridad:
Lea detenidamente todas las instrucciones
Guarde este manual para referencia futura
DESPLAZADOR DE AIRE
DE TRES VELOCIDADES
No. de pieza SP6485 Impreso en EE.UU.
AM2500
10
Indice
Sección Página
Indice ................................................................... 10
Instrucciones de seguridad importantes ..............10
Palabras de señal de seguridad ......................... 10
Lea y guarde estas instrucciones ......................... 11
Especificaciones del motor y requisitos
eléctricos ........................................................ 11
Información para el desplazador de aire de
110-120 V, 60 Hz ............................................ 11
SecciónPágina
Introducción .........................................................12
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón .........................................12
Características y utilización ...................................13
Mantenimiento ......................................................13
Piezas de repuesto ................................................14
Diagrama de cableado ...........................................15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
La seguridad es una combinación de sentido común,
permanecer alerta y saber cómo funciona el desplaza-
dor de aire. Lea este manual para entender el desplaza-
dor de aire.
Palabras de señal de seguridad
PELIGRO: significa que si no se sigue la información
de seguridad, alguien resultará herido gravemente o
morirá.
ADVERTENCIA: significa que si no se sigue la informa-
ción de seguridad, alguien podría resultar herido gra-
vemente o morir.
PRECAUCION: significa que si no se sigue la informa-
ción de seguridad, alguien pudiera resultar herido.
Al usar el desplazador de aire, siga las precauciones
básicas de seguridad, incluyendo las siguientes.
Lea y entienda el manual del usuario y todas las eti-
quetas que están en el desplazador de aire antes de
usarlo.
PRECAUCIÓN: Para redu-
cir el riesgo de incendio, descargas eléctricas
o lesiones:
Si el desplazador de aire no funciona como
debe, le faltan piezas, se ha caído, ha resul-
tado dañado, se ha dejado al aire libre o se ha
caído al agua, devuélvalo a un Centro de Ser-
vicio Autorizado.
No ponga ningún objeto en las aberturas de
ventilación. No utilice el desplazador de aire
cuando cualquiera de las aberturas de ventila-
ción esté bloqueada; manténgalas libres de
polvo, pelusa, pelo o cualquier cosa que
pueda reducir el flujo de aire.
Mantenga el pelo, la ropa holgada, los dedos
y todas las partes del cuerpo alejados de las
aberturas y de las piezas móviles.
No deje que el desplazador de aire se utilice
como un juguete. Es necesario prestar mucha
atención cuando se utilice cerca de niños.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de incendio o sacudidas eléctricas, no
deje desatendido el desplazador de aire mien-
tras esté en marcha.
Para reducir el riesgo de sacudidas eléctricas,
no exponga el desplazador de aire a la lluvia y
guárdelo en interiores.
Desenchufe la unidad del tomacorriente
cuando no se esté utilizando y antes de
hacerle servicio de ajustes y reparaciones.
Apague el desplazador de aire antes de des-
enchufarlo.
Dispositivo de protección accionado automáti-
camente: Para reducir el riesgo de lesiones,
desconecte la unidad de la fuente de alimen-
tación antes de hacerle servicio de ajustes y
reparaciones.
No utilice este desplazador de aire con ningún
dispositivo de control de velocidad de estado
sólido.
No desenchufe el desplazador de aire tirando
del cordón. Para desenchufarlo, agarre el
enchufe y no el cordón.
No tire del desplazador de aire usando el cor-
dón ni lo lleve por el cordón, ni use el cordón
como asa, ni cierre una puerta sobre el cor-
dón, ni tire del cordón alrededor de bordes o
esquinas afilados.
No utilice el desplazador de aire cuando el cor-
dón, el enchufe u otras piezas estén dañados.
Mantenga el cordón alejado de las superficies
calientes.
No maneje el enchufe ni el desplazador de aire
con las manos mojadas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de incen-
dio o explosión:
No utilice esta máquina cerca de líquidos o
gases inflamables o combustibles ni polvos
explosivos, como gasolina u otros combustibles,
líquido encendedor, limpiadores, pinturas a
base de aceite, gas natural, hidrógeno, polvo de
carbón, polvo de magnesio, polvo de grano de
cereal o pólvora.
No utilice ni almacene la unidad cerca de
materiales peligrosos o tóxicos.
11
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
El funcionamiento de cualquier soplador de uso gene-
ral puede dar como resultado que salgan proyectados
objetos extraños hacia los ojos, lo cual puede causar
daños graves en los ojos. Use siempre anteojos de
seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1 (o
en Canadá, con la norma CSA Z94.3-99) mostrados en
el paquete. Las gafas corrientes sólo tienen lentes
resistentes a los golpes. No son gafas de seguridad.
Los anteojos de seguridad se encuentran disponibles
en muchas tiendas minoristas locales. Las gafas o los
anteojos que no cumplan con la norma ANSI o CSA
podrían causarle lesiones graves al romperse.
Para reducir el riesgo de daños a la audición, use pro-
tectores de oídos si está en la vecindad del lugar
donde el desplazador de aire esté funcionando durante
un período de tiempo prolongado o cuando lo utilice
en un área ruidosa.
Utilice únicamente cordones de extensión que ten-
gan capacidad nominal para uso a la intemperie. Los
cordones de extensión que estén en malas condicio-
nes o cuyo tamaño de alambre sea demasiado
pequeño pueden conllevar peligros de incendio y
sacudidas eléctricas. Cuando utilice un cordón de
extensión, asegúrese de que esté en buenas condi-
ciones. La utilización de cualquier cordón de exten-
sión causará algo de pérdida de potencia. Para
mantener la pérdida al mínimo, utilice la tabla que
aparece a continuación para seleccionar el cordón de
extensión con el tamaño de alambre mínimo.
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos
Información para el desplazador de aire de
110-120 V, 60 Hz.
Es posible que el enchufe suministrado en el desplaza-
dor de aire no quepa en el tomacorriente que piensa
utilizar. Es posible que el código eléctrico local
requiera conexiones del enchufe del cable de alimenta-
ción ligeramente distintas. Si estas diferencias existen,
consulte el código local y haga los ajustes apropiados
de acuerdo con dicho código antes de enchufar y
encender la herramienta.
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a
tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para
la corriente eléctrica con el fin de reducir el riesgo de
descargas eléctricas. Este desplazador de aire está
equipado con un cordón eléctrico que tiene un con-
ductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de
conexión a tierra, tal como se muestra en la ilustra-
ción. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra
adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y
ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si no cabe en
el tomacorriente, haga que un electricista calificado
instale el tomacorriente apropiado.
Si el cable de alimentación está desgastado o dañado
de cualquier modo, haga que un electricista calificado
lo reemplace inmediatamente.
Si las instrucciones de conexión a tierra no se entien-
den completamente o si usted tiene dudas sobre si la
herramienta está conectada a tierra apropiadamente,
consulte con un electricista calificado o el personal de
servicio.
ADVERTENCIA: No permita que los dedos toquen
los terminales del enchufe cuando instale el
enchufe en el tomacorriente ni cuando lo saque
de él.
ADVERTENCIA: Si no se conecta a tierra apro-
piadamente, este desplazador de aire puede
causar una descarga eléctrica, especialmente
cuando se utiliza en ubicaciones húmedas.
Longitud del
cordón de
extensión
Calibre del
alambre
(A.W.G.)
0-50 pies
50-100 pies
14
12
12
Especificaciones del motor y requisitos eléctricos
(continuación)
La conexión incorrecta del conductor de conexión a
tierra del equipo puede causar un riesgo de descargas
eléctricas. El conductor con el aislamiento que tiene
una superficie exterior de color verde con o sin franjas
amarillas es el conductor de conexión a tierra del
equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón
eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con
corriente.
Puede utilizarse un adaptador temporal para conectar
este enchufe a un receptáculo de dos polos, tal como
se muestra en la Fig. 3, si no se dispone de un toma-
corriente conectado a tierra apropiadamente. Este
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta
que un electricista calificado pueda instalar un toma-
corriente conectado a tierra apropiadamente. La ore-
jeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale
del adaptador debe conectarse a una toma de tierra
permanente, como por ejemplo una caja tomaco-
rriente conectada a tierra adecuadamente.
NOTA: El adaptador ilustrado está diseñado para utili-
zarse solamente si usted ya tiene un receptáculo para
dos terminales conectado a tierra apropiadamente.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no
está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
Introducción
Los desplazadores de aire están diseñados para
mover grandes volúmenes de aire. Se utilizan para
secar alfombras, pisos y muebles mojados. También
pueden utilizarse para proporcionar ventilación.
Desempaquetado y comprobación del contenido
de la caja de cartón
Desempaque e inspeccione cuidadosamente el despla-
zador de aire. Llame al 1-800-474-3443 o comuníquese
con nosotros por correo electrónico dirigiéndose a
[email protected] si alguna pieza está
dañada o falta.
Tomacorriente para
3 terminales
conectado a tierra
apropiadamente
Enchufe de 3 terminales
Orejeta de
conexión a tierra
Terminal de
conexión a tierra
Asegúrese de
que esto esté
conectado a una
toma de tierra
conocida
Tomacorriente
para
2 terminales
Adaptador
Enchufe de
3 terminales
13
Características y utilización
Coloque el desplazador de aire en la posición de funcionamiento deseada:
Almacenamiento
Las unidades se apilan convenientemente para
almacenamiento solamente.
PRECAUCIÓN: No utilice el desplazador de aire
cuando esté apilado sobre o bajo otro despla-
zador de aire.
Mantenimiento
Los cojinetes del motor se han lubricado completa-
mente en la fábrica con el lubricante apropiado y no
requieren lubricación adicional.
Si la carcasa de polietileno se ensucia, puede lim-
piarse usando un paño húmedo.
Asa de transporte
Salida de aire
Interruptor de 3 velocidades
Enrollador del cable de alimentación
Guarde el cable de alimentación
cuando no se esté utilizando
El pie delantero ajustable
ayuda a dirigir la circulación de aire
Piso y alfombra
Paredes y muebles a 45° Techos y ventilación a 90°
14
Piezas de repuesto
Desplazador de aire de tres velocidades
Número de modelo AM2500
Las piezas RIDGID están disponibles en Internet conectándose a www.ridgidparts.com
1
2
3
4
7
8
9
6
5
4
5
15
Piezas de repuesto
Desplazador de aire de tres velocidades
Número de modelo AM2500
Las piezas RIDGID están disponibles en Internet conectándose a
www.ridgidparts.com
Pida siempre por número de pieza, no por número de clave
Diagrama de cableado
No. de
clave No. de pieza Descripción
1
2
3
4
5
6
7
8
9
830216
830217
830213
830218
830219
830220
830215
SP6485
Interruptor y pomo
Carcasa (no se le hace servicio de ajustes y
reparaciones)
Ventilador
Protector lateral
Conjunto del pie delantero
Pie trasero
Motor
Cable de alimentación con enchufe
Manual del usuario
Rojo (bajo)
Azul (intermedio)
Negro (alto)
Motor
Verde
Blanco
Interruptor
Negro
Cable de
alimentación
© 2002 Emerson
¿PREGUNTAS O COMENTARIOS?
LLAME AL 1-800-474-3443
www.ridgidwoodworking.com
RIDGID Wet/Dry Vacs
Emerson Electric Co.
Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de
la mano de obra y de los materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida
útil. La cobertura de lagarantía caduca cuando el producto se torna
inservible por razones distintas a las de defectosen la mano de
obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante
porte pagado, la totalidad del pro-ducto a RIDGE TOOL COM-
PANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano
deben devolverse a la tienda donde se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro,
a discreción de RIDGE TOOL, y devuelto sin costo; o, si aún
resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por
recibir un reembolso por el valor total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste
normal. RIDGE TOOL no se hace responsable de daño incidental
o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o
restricción referente a daños inci-dentales o consiguientes. Por
lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada ante-
riormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos espe-
cíficos, y puede que, además, Ud tenga otros derechos, los
cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a
país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para
los productos RIDGID. Ningún empleado, agente, distribuidor u
otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofre-
cer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COM-
PANY.
No. de pieza SP6485 Formulario No. SP6485 Impreso en EE.UU. 8/02
No. de existencias AM2500
No. de modelo AM25000
El número de modelo y el número de serie pueden
encontrarse debajo del interruptor de encendido y apa-
gado. Debe anotar tanto el número de modelo como el
de serie en un lugar seguro para uso futuro.
MODE DEMPLOI
Pour votre sécurité :
Lisez attentivement toutes les instructions.
Conservez ce mode demploi pour vous y
référer éventuellement à lavenir
APPAREIL DE VENTILATION
À TROIS VITESSES
Pièce N° SP6485 Imprimé aux États-Unis dAmérique
AM2500
18
Table des matières
Section Page
Table des matières ............................................... 18
Instructions importantes relatives à la sécurité .... 18
Mots de signalisation pour la sécurité ............... 18
Veuillez lire et conserver ces instructions .............19
Spécifications du moteur et caractéristiques
électriques ...................................................... 19
Renseignements sur lappareil de ventilation de
110-220 volts, 60 Hz. ........................................ 19
Section Page
Introduction ..........................................................20
Déballage et vérification du contenu de la boîte en car-
ton ...................................................................21
Caractéristiques et fonctionnement ......................21
Entretien ...............................................................21
Pièces de rechange ...............................................22
Schéma de câblage ...............................................23
INSTRUCTIONS IMPORTANTES RELATIVES À LA SÉCURITÉ
Pour utiliser cet appareil de ventilation en toute sécurité,
lutilisateur doit faire preuve de bon sens, rester alerte et
savoir comment lappareil fonctionne. La lecture de ce
mode demploi permettra de comprendre cet appareil
de ventilation.
Mots de signalisation pour la sécurité
DANGER : Signifie que si les informations relatives à la
sécurité ne sont pas respectées, quelquun sera griève-
ment blessé, ou même tué.
AVERTISSEMENT: Signifie que si les informations
relatives à la sécurité ne sont pas respectées, quelquun
sera peut-être grièvement blessé, ou même tué.
MISE EN GARDE : Signifie que si les informations rela-
tives à la sécurité ne sont pas respectées, quelquun ris-
que d’être blessé.
Il faut suivre les précautions fondamentales en matière
de sécurité lors de lutilisation de lappareil de ventila-
tion, notamment :
Il faut lire et comprendre ce mode demploi et toutes
les étiquettes figurant sur lappareil de ventilation avant
de lutiliser.
MISE EN GARDE :
Afin de réduire le risque dincendie, de choc
électrique ou de blessure :
Si votre appareil de ventilation ne fonctionne pas
comme il le devrait, si quelqu'un la fait tomber,
sil a été endommagé, laissé à lextérieur ou
plongé dans de leau, ou si des pièces sont
absentes, il faut le renvoyer à un Centre techni-
que agréé de réparation ou de dépannage.
Ne pas obstruer les orifices de ventilation par
de quelconques objets. Ne pas souffler si des
orifices de ventilation sont obstrués; sassurer
quil ny a pas de poussière, de peluche, de
cheveux ou quoi que ce soit qui risque de
réduire le débit de circulation de lair.
Garder les cheveux, les vêtements lâches, les
doigts et toutes les parties du corps à distance
des orifices et des pièces mobiles.
Ne pas permettre à des enfants de jouer avec
cet appareil. Il faut faire très attention lorsqu'il
est utilisé à proximité d'un enfant.
AVERTISSEMENT: Afin de
réduire le risque dincendie ou de choc électrique,
ne vous éloignez pas de lappareil de ventilation
lorsquil est en marche :
Ne pas exposer à la pluie pour réduire le risque
de choc électrique conserver à lintérieur.
Débranchez lappareil de la prise de courant
lorsqu'il nest pas utilisé, et avant toute opé-
ration dentretien ou de réparation. Mettez
lappareil de ventilation hors tension avant de
le débrancher.
Cet appareil est muni dun dispositif de pro-
tection automatique : pour réduire le risque de
blessure, débranchez-le de sa source dali-
mentation avant toute opération d'entretien ou
de réparation.
Nutilisez pas cet appareil de ventilation en
conjonction avec un dispositif de contrôle de
vitesse transistorisé
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon
dalimentation. Pour débrancher, saisir la
fiche pas le cordon dalimentation.
Ne pas tirer ou traîner par le cordon dalimenta-
tion, se servir du cordon dalimentation comme
dune poignée, fermer une porte sur le cordon
dalimentation ou tirer le cordon dalimentation
autour de coins ou de bords tranchants.
Ne pas utiliser avec un cordon dalimentation,
une fiche ou dautres éléments endommagés.
Maintenir le cordon dalimentation à distance
de toutes les surfaces chaudes.
Ne pas manipuler la fiche de lappareil de ven-
tilation avec des mains mouillées.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire le risque
dincendie ou dexplosion :
Ne faites pas fonctionner cette machine à pro-
ximité de gaz ou de liquides inflammables ou
combustibles, ou de poussières explosives,
comme de lessence ou dautres carburants, de
lallume-barbecue liquide, des produits de net-
toyage, de la peinture à lhuile, du gaz naturel,
de lhydrogène, de la poussière de charbon, de
la poussière de magnésium, de la poussière
céréalière ou de la poudre explosive.
Nutilisez pas, et ne rangez pas, cet appareil à
proximité de matières dangereuses ou to-
xiques.
19
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES
INSTRUCTIONS
Pendant le fonctionnement de toute soufflerie à usage
général, des corps étrangers risquent d’être soufflés
dans les yeux et causer de graves lésions. Il faut tou-
jours porter des lunettes de protection respectant la
norme ANSI Z87.1 (ou, au Canada, ACNOR Z94.3-99)
figurant sur le paquet. Les lunettes ordinaires ne sont
munies que de verres résistant aux chocs elles ne
sont pas des lunettes de protection. Il est possible de
se procurer des lunettes de protection dans de nom-
breux magasins locaux. Le port de lunettes ordinaires
ou de lunettes de protection non conformes à la
norme ACNOR risque de causer de graves blessures à
lutilisateur en cas de bris
.
Afin de réduire le risque de dommage auditif, portez
des protecteurs antibruit lorsque lappareil de venti-
lation est utilisé pendant très longtemps ou lorsquil
est employé dans un endroit très bruyant.
Nutiliser que des rallonges électriques prévues pour
un emploi à lextérieur. Des rallonges en mauvais état
ou dont le calibre des fils est insuffisant peuvent
poser des risques dincendie et de choc électrique.
Vérifier l’état général de toute rallonge utilisée.
Lemploi dune rallonge causera une diminution de la
puissance. Afin de limiter cette diminution au mini-
mum, se référer au tableau suivant pour choisir une
rallonge avec le calibre de fil minimum suivant :
Spécifications du moteur et caractéristiques électriques
Renseignements sur lappareil de ventilation de
110-220 volts, 60 Hz.
Il se peut que la fiche dont est muni votre appareil de
ventilation ne soit pas compatible avec la prise de cou-
rant prévue pour linstallation. Le code d’électricité
local exige peut-être des connexions légèrement diffé-
rentes pour la fiche du cordon électrique. Sil existe de
telles différences, veuillez vous référer au code d’élec-
tricité local et effectuer les ajustements appropriés
avant de brancher lappareil et de le mettre en marche.
En cas de fonctionnement défectueux ou de panne de
lappareil, il est recommandé de prévoir une mise à la
terre qui fournira un chemin de moindre résistance
pour le courant électrique afin de réduire le risque de
choc électrique. Cet appareil de ventilation est muni
dun cordon électrique comportant un conducteur de
mise à la terre pour les équipements et dune fiche de
mise à la terre, comme on peut le voir sur lillustration.
La fiche doit être branchée dans une prise de courant
correspondante qui est installée correctement et mise
à la terre conformément aux dispositions de toutes les
ordonnances et de tous les codes locaux.
Il ne faut pas modifier la fiche fournie. Si elle nest pas
compatible avec la prise de courant, demandez à un
électricien agréé dinstaller une prise appropriée.
Si le cordon dalimentation est usé, coupé ou endom-
magé de quelque façon que ce soit, vous devez le faire
remplacer immédiatement par un électricien qualifié.
Si les instructions relatives à la mise à la terre ne sont
pas tout à fait comprises, ou en cas de doute quant à
la mise à la terre correcte de lappareil, consultez un
technicien du service après-vente ou un électricien
agréé.
AVERTISSEMENT : Ne laissez pas les doigts tou-
cher les bornes de la fiche lors de linstallation
ou du retrait de la fiche de la prise de courant.
AVERTISSEMENT : Si cet appareil de ventilation
nest pas mis à la terre correctement, il risque
de causer un choc électrique en particulier
lorsquil est utilisé dans un endroit humide.
Longueur de
la rallonge
Diamètre du fil
(A.W.G.)
0-50 pi
50-100 pi
14
12
20
Spécifications du moteur et caractéristiques électriques
(suite)
La connexion incorrecte du conducteur de mise à la
terre des équipements risque de causer un choc élec-
trique. Le conducteur dont lisolation a une surface
extérieure verte avec ou sans bandes jaunes est le
conducteur de mise à la terre des équipements. Si la
réparation ou le remplacement du cordon électrique
ou de la fiche est nécessaire, ne connectez pas le con-
ducteur de mise à la terre des équipements à une
borne sous tension.
Un adaptateur temporaire peut être utilisé pour bran-
cher cette fiche dans une prise de courant à deux orifi-
ces, de la façon illustrée, si une prise de courant
correctement mise à la terre nest pas disponible. Cet
adaptateur temporaire ne doit être utilisé que jusqu’à
ce quun électricien agréé ait installé une prise de cou-
rant correctement mise à la terre. La patte rigide de
couleur verte, la cosse, etc., dépassant de ladaptateur
doivent être connectées à une terre permanente telle
quune boîte à prise de courant mise à la terre correc-
tement.
REMARQUE : Ladaptateur illustré ne doit être
employé que sil existe déjà une prise de courant à
deux orifices mise à la terre correctement.
REMARQUE : Au Canada, lutilisation dun adaptateur
temporaire nest pas autorisée par le code d’électricité
du Canada.
Introduction
Les appareils de ventilation sont conçus pour dépla-
cer de larges volumes dair. Ils sont utilisés pour le
séchage de moquettes et tapis, planchers ou meu-
bles ayant souffert de lhumidité. Ils peuvent égale-
ment servir à la ventilation.
Prise de courant
à trois orifices mise à
la terre correctement
Fiche à trois broches
Broche de
mise à la terre
Fiche à
trois broches
Adaptateur
Prise de courant
à deux orifices
Assurez-vous
que la connexion
aboutit à une
terre connue
Cosse de mise à la terre
21
Déballage et vérification du contenu de la boîte en carton
Déballez soigneusement votre appareil de ventilation
et inspectez-le. Si certaines pièces sont absentes ou
endommagées, contactez-nous par téléphone au 1-
800-474-3443 ou par courrier électronique au
info@ridgidwoodworking.com.
Caractéristiques et fonctionnement
Placez lappareil de ventilation dans la position de fonctionnement qui vous convient :
Stockage
Les appareils peuvent être facilement empilés les uns
sur les autres (uniquement pour le stockage)
MISE EN GARDE : Ne faites pas fonctionner les
appareils de ventilation lorsqu'ils sont empilés
les uns sur les autres.
Entretien
Les roulements à billes ont été remplis en usine dun
montant suffisant de lubrifiant. Aucune lubrification
supplémentaire nest nécessaire.
Si le boîtier en polyéthylène est sali, il peut être
essuyé à laide dun chiffon humide.
1 500 pi
3
/min
2 000 pi
3
/min
2 500 pi
3
/min
Commutateur à trois vitesses
Poignée de transport
Enroule-cordon
Rangez le cordon lorsquil
nest pas utilisé
Pieds avant réglables permettant
de diriger la circulation dair
Sortie dair
Planches, moquettes et tapis
45° pour murs et meubles 90° pour platfonds et ventilation
22
Pièces de rechange
Appareil de ventilation à trois vitesses
Modèle N° AM2500
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à ladresse suivante :
1
2
3
4
7
8
9
6
5
4
5
23
Pièces de rechange
Appareil de ventilation à trois vitesses
Modèle N° AM2500
Les pièces RIDGID sont disponibles sur notre site Web à ladresse suivante :
www.ridgidparts.com
Toujours commander par numéro de pièce et non pas par numéro de légende
Schéma de câblage
Légen
de N° Pièce N° Description
1
2
3
4
5
6
7
8
9
830216
830217
830213
830218
830219
830220
830215
SP6485
Commutateur et bouton
Boîtier (pas dentretien)
Ventilateur
Protecteur latéral
Pied, ensemble avant
Pied arrière
Moteur
Cordon avec fiche
Mode demploi
Moteur
Rouge (faible)
Bleu (moyen)
Noir (élevé)
Vert
Blanc
Commutateur
Noir
Cordon
dalimentation
© 2002 Emerson
QUESTIONS OU COMMENTAIRES ?
TÉLÉPHONER AU 1-800-474-3443
www.ridgidwoodworking.com
RIDGID Wet/Dry Vacs
Emerson Electric Co.
Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux
et de main doeuvre.
Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de loutil
RIDGE®. La couverture cesse dès lors que le produit devient
inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de
main doeuvre.
Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient dexpé-
dier le produit complet en port payé à la RIDGE TOOL COMPANY,
Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé.
Les clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au
lieu dachat.
Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE
TOOL, soit réparés ou remplacés, puis réexpédiés gratuitement ;
ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement
durant la période de validité de la garantie le produit savère tou-
jours défectueux, vous aurez loption de demander le rembourse-
ment intégral de son prix dachat.
Ce qui nest pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à labus ou à lusure
normale ne sont pas couvertes par cette garantie. RIDGE TOOL
ne sera tenue responsable daucuns dommages directs ou indi-
rects.
Linfluence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent lexclusion des
dommages directs ou indirects, il se peut que la limitation ou
exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie
vous donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuelle-
ment complétés par dautres droits prévus par votre législation
locale.
Il nexiste aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et uni-
que garantie couvrant les produits RIDGID®. Aucun employé,
agent, distributeur ou tiers nest autorisé à modifier cette garan-
tie ou à offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE
TOOL COMPANY.
Pièce N° SP6485 Imprimé N° SP6485 Imprimé aux États-Unis dAmérique 8/02
Stock N° AM2500
Modèle N° AM25000
Les numéros de modèle et de série se trouvent au-des-
sous du commutateur de marche/arrêt. Il est recom-
mandé dinscrire ces deux numéros en lieu sûr pour
référence future.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

RIDGID Camping Equipment AM2500 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El RIDGID Camping Equipment AM2500 es un dispositivo diseñado para mover grandes volúmenes de aire, lo que lo hace útil para secar alfombras, pisos y muebles mojados, así como para ventilación.

Con sus 3 velocidades ajustables, permite controlar el flujo de aire según las necesidades y puede colocarse en diferentes posiciones para dirigir el aire de manera efectiva: en el suelo y alfombras, en paredes y muebles en un ángulo de 45°, y en techos y ventilación, en un ángulo de 90°.

El AM2500 cuenta con una carcasa de polietileno fácil de limpiar y una manija de transporte para mayor comodidad. Además, sus pies ajustables en la parte delantera ayudan a dirigir el flujo de aire con precisión.