Topcom BPM Wrist 2501 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the directive 93/42/EEC and 89/336/EEC.
The Declaration of conformity can be found on :
http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php
GB The features described in this manual are published with reservation to
modifications.
NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder
voorbehoud van wijzigingen.
F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de
modifications.
D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden
vorbehaltlichÄnderungen publiziert.
S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar.
DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet
i denne brugsanvisning.
N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon.
SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modi-
ficaciones.
Exclusively produced for Topcom Europe NV,
Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
by Rossmax Int’l Ltd.
N° 6018 Huyi Rd., Waigang, Jiading District,
Shanghai China 201806
107
TOPCOM BPM WRIST 2501
ESPAÑOL
1 Introducción 108
2 Instrucciones de Seguridad 108
3 Consejos útiles 109
4 Eliminación del aparato (medio ambiente) 109
5 Presión arterial 110
5.1 ¿Qué es la Presión Arterial? 110
5.2 ¿Por qué Medir Su Presión Arterial? 110
5.3 Nivel de Presión Arterial 110
5.4 Fluctuación de la Presión Arterial 111
6 Instalación de la Batería 111
7Botones 112
8 Pantalla 112
9 Poner el puño 113
10 Postura para la medición 114
11 Medición 114
11.1 Importante 114
11.2 Procedimiento 115
12 Memoria 116
13 ajuste de la hora 117
14 Especificaciones técnicas 118
15 Garantia Topcom 119
15.1 Periodo de garantía 119
15.2 Tratamiento de la garantía 119
15.3 Exclusiones de la garantía 119
El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos
de la directiva 93/42/EEC & 89/336/EEC.
108
TOPCOM BPM WRIST 2501
1 INTRODUCCIÓN
Felicidades por su compra de Topcom BPM wirst 2501. Este tensiómetro
totalmente automático, que se pone en la muñeca es fácil de usar y es idóneo
para las mediciones diarias. La pantalla grande incluye sistólica, diastólica y
pulso, mostrando todo con claridad al final de cada lectura.
Además, puede guardar hasta 50 mediciones por Zona de Memoria, ideal para
usuarios que quieren controlar y seguir su presión arterial con regularidad. El
BPM wrist 2501 es compacto y portátil, haciéndole ideal para utilizarlo en casa
y en viajes.
2 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado para sustituir
la consulta con su médico.
2. Para usuarios que tengan diagnosticada arritmia común (latidos
prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes,
circulación sanguínea deficiente, problemas de riñón, o para usuarios
que padezcan de derrame cerebral, o para usuarios inconscientes, puede
que no sea adecuado que utilicen el aparato. Consulte con su médico en
caso de cualquier duda.
3. Los niños no deben poner en funcionamiento la unidad para evitar
situaciones peligrosas.
4. La unidad contiene ensamblajes de alta precisión. Por lo tanto, evite
temperaturas extremas, humedad y luz del sol directa. Evite la caída o los
golpes fuertes de la unidad principal, y protéjala del polvo.
5. Las baterías que se salgan pueden dañar la unidad. Quite las baterías
cuando no vaya a utilizar la unidad un largo periodo.
6. No pulse la tecla de EMPEZAR cuando el puño no esté colocado
alrededor de la muñeca.
7. No desmonte la unidad principal o el puño.
8. Si se guarda la unidad en un lugar frió, deje que se aclimate a la
temperatura de la habitación antes de usarla.
9. Limpie el cuerpo del tensiómetro y el puño con cuidado con un trapo
húmedo y suave. No presione. No vuelva el puño del revés. No lave el
puño o use limpiadores químicos sobre él. No use disolventes, alcohol o
petróleo (gasolina) como limpiadores.
10. Para asegurar mediciones precisas, se recomienda hacer una calibración
cada dos años.
Por favor lea este manual con cuidado antes de
utilizarlo. Para información específica sobre su
propia presión arterial, contacte con su médico.
Guarde la guía de usuario en un lugar seguro para
consultas futuras.
109
TOPCOM BPM WRIST 2501
ESPAÑOL
3 CONSEJOS ÚTILES
Aquí tiene algunos consejos útiles para ayudarle a obtener una lectura más
precisa:
• No mida su presión arterial inmediatamente después de una comida
copiosa. Para obtener lecturas más precisas, por favor espere una hora
antes de la medición.
• No fume o beba alcohol antes de medir la presión arterial.
• No debe tener cansancio físico o agotamiento mientras toma una medida.
• Es importante que se relaje durante la medición. Intente descansar 15
minutos antes de una lectura.
• No tome mediciones si está bajo estrés o bajo tensión.
• Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal. Si tiene calor o
frío, espere un momento antes de tomar una medición.
• Si el monitor está guardado a una temperatura muy baja (cerca de la
congelación), póngalo en un lugar cálido durante al menos una hora antes
de usarlo.
• Espere unos 5 minutos antes de tomar la próxima medición de presión.
4 ELIMINACIÓN DEL APARATO (MEDIO
AMBIENTE)
Al final del ciclo de vida del producto, no debe tirar este
producto en la basura normal de casa sino llevar el
producto a un punto de recogida para reciclaje de
equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el
producto, la guía de usuario y/o la caja indican esto.
Alguno de los materiales del producto se pueden reutilizar si los lleva a un
punto de reciclaje. Reutilizando algunas piezas o materias primas de productos
usados puede hacer una contribución importante a la protección del medio
ambiente.
Por favor contacte con las autoridades locales en caso de que necesite más
información sobre los puntos de recogida de su zona.
110
TOPCOM BPM WRIST 2501
5 PRESIÓN ARTERIAL
5.1 ¿QUÉ ES LA PRESIÓN ARTERIAL?
La presión arterial es la presión ejercida en el vaso arterial cuando fluye sangre
por las arterias. La presión medida cuando se contrae el corazón y envía
sangre fuera del corazón es sistólica (la más alta). La presión medida cuando
el corazón se dilata con la sangre fluyendo de vuelta al corazón se llama
presión arterial diastólica (la más baja).
5.2 ¿POR QUÉ MEDIR SU PRESIÓN ARTERIAL?
Entre los distintos problemas de salud que aquejan a las personas modernas,
los problemas relacionados con la presión arterial alta son con diferencia los
más comunes. La correlación peligrosamente alta de la presión arterial alta con
las afecciones cardiovasculares
y la morbilidad alta ha hecho que la medición de las presiones arteriales sea
necesaria para identificarlos como riesgo.
5.3 NIVEL DE PRESIÓN ARTERIAL
La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa Nacional de
Educación sobre la Presión Arterial Alta han desarrollado un nivel de presión
arterial, de acuerdo con el cual se identifican las zonas de riesgo de presión
arterial alta y baja. Sin embargo, este nivel es una pauta general, ya que la
presión arterial individual varía entre las distintas personas y grupos diferentes,
etc.
Es importante que consulte con su médico con regularidad. Su médico le dirá
su rango de presión arterial normal además del punto a partir del cual lo
considerará un riesgo.
Systolic >= 160
Diastolic >= 100
Stage 2 Hypertension
Systolic
140 - 159
Diastolic
90 - 94
Stage 1 Hypertension
Systolic < 120
Diastolic < 80
Normal
Systolic (mmHg) ->
140
90
100
160
Diastolic (mmHg)
!
120
Prehypertension
Systolic 120 - 139
Diastolic 80 - 89
80
111
TOPCOM BPM WRIST 2501
ESPAÑOL
5.4 FLUCTUACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL
¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo!
No debe preocuparse si encuentra dos o tres mediciones a niveles altos. La
presión arterial cambia a lo largo del mes e incluso durante el día dependiendo
de las circunstancias (estado de ánimo, temperatura, ...)
Ej. Fluctuación dentro del día para un Hombre de 35 años.
6 INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
• Abra el compartimento de la batería tirando de la tapa hacia fuera.
• Inserte 2 baterías no recargables AAA. Siga la polaridad que se indica
en el compartimento de la batería.
18u 24u12u6u
50
1
00
1
50
2
00
m
mHg
Systolic
Diastolic
+
+
-
-
AAA
AAA
No haga un cortocircuito ni la tire al fuego. Quite la
batería si no va a usar el aparato durante un periodo
largo.
112
TOPCOM BPM WRIST 2501
7BOTONES
8 PANTALLA
1. Botón de FECHA/HORA
2. Botón de AJUSTAR
3. Puño de la muñeca
4. Botón de ENERGÍA /
EMPEZAR
5. Botón de MEMO
6. Botón de ZONA DE
MEMORIA
7. Compartimento de la
batería
8. Pantalla LCD
1. Fecha y Hora
2. Presión sistólica
3. Presión diastólica
4. Ritmo del pulso
5. Indicador de Batería Baja
6. Número de la memoria
7. Guardado en la Zona de
Memoria 2
8. Guardado en la Zona de
Memoria 1
1
2
6
5
3
4
8
7
3
4
6
7
8
1
mon.
d
PM
AM
mem.
2
5
113
TOPCOM BPM WRIST 2501
ESPAÑOL
9 PONER EL PUÑO
1. Quite todos los relojes, joyas, etc.
antes de poner el monitor de la
muñeca. Se debe subir las mangas
de la ropa y enrollar el puño
directamente sobre la piel para
unas mediciones correctas. Ponga
el puño en la muñeca izquierda con
la palma hacia arriba.
2. Asegúrese de que el borde del
puño está aproximadamente a 1
cm de la palma. Para asegurar
unas mediciones exactas.
3. Sujete firmemente la tira de velcro
alrededor de la muñeca para que
no haya espacio libre entre el puño
y la muñeca. Si el puño no está
enrollado suficientemente
apretado, los valores de la
medición serán falsos.
4. Si su médico le ha diagnosticado
una circulación deficiente en su
brazo izquierdo, coloque el puño
alrededor de la muñeca derecha.
114
TOPCOM BPM WRIST 2501
10 POSTURA PARA LA MEDICIÓN
11 MEDICIÓN
11.1 IMPORTANTE
1. Este monitor se apaga automáticamente 1 minuto después del
funcionamiento de la última tecla..
2. Para interrumpir la medición, solamente pulse cualquier tecla. El puño se
desinflará inmediatamente después de presionar una tecla.
3. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la
mano.
4. El resultado se guardará automáticamente en la Zona de Memoria
seleccionada. Seleccione la Zona de Memoria deseada antes de la
medición (vea §12)
1. Relaje todo su cuerpo,
especialmente la zona entre el
codo y los dedos. Coloque el codo
sobre una mesa de forma que el
puño esté a la misma altura que el
corazón.
Su corazón está un poco más
abajo que la axila.
2. Si el puño no está a la misma
altura que el corazón o si no puede
mantener el brazo totalmente
quieto durante la lectura, use un
objeto suave como una toalla
doblada para apoyar el brazo.
3. Ponga la palma de la mano hacia
arriba. Siéntese erguido en una
silla, y respire profundamente 5 o 6
veces. Evite recostarse mientras
se toma la medición.
(X)
115
TOPCOM BPM WRIST 2501
ESPAÑOL
11.2 PROCEDIMIENTO
1. Pulse el botón de ENERGÍA. Se
encenderán todos los dígitos,
comprobando las funciones de la
pantalla. El procedimiento de
comprobación terminará después
de unos 2 segundos.
2. Después de que aparezcan todos
los símbolos, la pantalla mostrará
"0" con la Zona de Memoria
designada. En este momento, el
monitor está "Listo para Medir".
3. Después de la inicialización el
monitor infla automáticamente el
puño a aproximadamente 180
mmHg. Empezará la medición.
Este monitor se volverá a
inflar automáticamente a
aproximadamente 220 mmHg
si el sistema detecta que su
cuerpo necesita más presión
para medir su presión arterial.
4. Cuando haya terminado la
medición, se mostrará en la
pantalla LCD simultáneamente la
sistólica, diastólica y el pulso.
Cuando se detecta un error
durante la medición aparece la
señal de Error en la pantalla.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
116
TOPCOM BPM WRIST 2501
12 MEMORIA
El BPM 2501 tiene dos Zonas de Memoria. Cada
una puede guardar hasta 50 mediciones
incluyendo fecha y hora.
El resultado se guardará automáticamente
después de la medición en la Zona de Memoria
seleccionada.
Seleccione la Zona de la Memoria deseada antes
de la medición.
• Pulse el botón de ZONA DE MEMORIA
para activar la pantalla. Se visualiza la
Zona de Memoria seleccionada actual-
mente.
• Pulse otra vez el botón de Zona de Memo-
ria para seleccionar la zona de memoria 1
o 2 en la que quiere guardar el resultado
de la medición.
• Pulse el botón de ENERGÍA para apagar
la unidad.
Para recuperar resultados de mediciones:
• Pulse el botón de MEMO para activar la
pantalla.
• Pulse otra vez el botón de ZONA DE
MEMORIA para seleccionar la zona de
memoria 1 o 2 de la que quiere recuperar
el resultado de la medición.
• Pulse el botón de MEMO para confirmar.
Se visualiza la media calculada de todas
las mediciones.
• Pulse otra vez el botón de MEMO para ver
el resultado de la última medición.
• Pulse el botón de MEMO sucesivamente
para los valores guardados previamente.
mon.
d
PM
AM
mem.
mon.
d
PM
AM
mem.
117
TOPCOM BPM WRIST 2501
ESPAÑOL
13 AJUSTE DE LA HORA
Para ajustar la fecha y la hora:
• Pulse el botón de FECHA/HORA,
parpadeará el mes en la pantalla.
• Pulse el botón de AJUSTAR
sucesivamente para cambiar el mes.
• Pulse el botón de FECHA/HORA para
confirmar el mes. Parpadeará el día en la
pantalla.
• Cambie el día, horas y minutos como se
describió arriba, usando el botón de
AJUSTAR para cambiar y el botón de
FECHA/HORA para confirmar cada
ajuste.
• Después de ajustar los minutos, se
visualizará "0".
• Pulse el botón de ENERGÍA para apagar
la unidad.
mon.
d
AM
Cuando las baterías estén instaladas, no se perderán los
datos de las memorias incluso cuando el Tensiómetro esté
apagado.
Quite las baterías durante más de 10 segundos para borrar
las memorias.
118
TOPCOM BPM WRIST 2501
14 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
* Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso.
Fuente de energía
Método de medición
Zona de medición
Precisión
Sensor de presión
Inflación
Deflación
Capacidad de memoria
Apagado automático
Entorno de funcionamiento
Entorno de almacenaje
Peso
Circunferencia de la
muñeca
Limitado a pacientes
Dimensiones
K.B.
Clasificación
3V CC: Dos baterías no recargables LR03 (AAA)
Oscilométrico
Presión: 20~250 mmHg
Pulso: 40~199 latidos/minuto
Presión: ±3 mmHg
Pulso: dentro de ±5% de lectura
Semiconductor
Por bombeo
Válvula de alivio de Presión automática
50 memorias para cada zona
1 minuto después del funcionamiento de la
última tecla:
10°C~40°C(50°F~104°F)
40~85% HR máx.
-5°C~60°C (23°F~140°F)
10~95% HR máx.
120g (without batteries)
13.5~22 cm (5.3"~7.7")
Más de 18 años
79(L) x 72(A) x 71(P) mm
Funcionamiento breve 2 minutos
Clasificación de tipo BF
119
TOPCOM BPM WRIST 2501
ESPAÑOL
15 GARANTIA TOPCOM
15.1 PERIODO DE GARANTÍA
Las unidades Topcom tienen un periodo de garantía de 24 meses. El periodo
de garantía empieza el día que se compra la unidad nueva. La garantía en las
baterías está limitada a 6 meses desde la compra. Los Consumibles o defectos
que tienen un efecto insignificante para el funcionamiento o valor del equipo no
están cubiertos.
La garantía se tiene que probar presentando el recibo original de compra, en
el que se indique la fecha de compra y el modelo del aparato.
15.2 TRATAMIENTO DE LA GARANTÍA
La unidad defectuosa hay que devolverla al centro de reparación de Topcom
incluyendo una nota de compra válida.
Si el aparato desarrolla un fallo durante el periodo de garantía, Topcom o su
centro de reparación designado oficialmente repararan cualquier defecto
causado por fallos materiales o de fabricación gratis.
Topcom satisfará a su discreción sus obligaciones de garantía reparando o
cambiando las unidades o piezas de la unidades defectuosas. En caso de
cambio, el color y modelo pueden ser diferentes de la unidad original
comprada.
La fecha de compra inicial determinará el comienzo del periodo de garantía. No
se ampliará el periodo de garantía si se cambia o repara la unidad por Topcom
o sus centros de reparación designados.
15.3 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA
Los daños o defectos causados por tratamiento o utilización incorrectos y los
daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no
recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía.
La garantía no cubre los daños causados por factores externos, como rayos,
agua y fuego, ni los daños causados durante el transporte.
No se podrá reclamar la garantía si se ha cambiado, quitado o si ha quedado
ilegible el número de serie de las unidades.
Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido
reparado, alterado o modificado por el comprador o por centros de reparación
no cualificados o no designados oficialmente por Topcom.

Transcripción de documentos

Exclusively produced for Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium by Rossmax Int’l Ltd. N° 6018 Huyi Rd., Waigang, Jiading District, Shanghai China 201806 This product is in compliance with the essential requirements and other relevant provisions of the directive 93/42/EEC and 89/336/EEC. The Declaration of conformity can be found on : http://www.topcom.net/support/cedeclarations.php GB The features described in this manual are published with reservation to modifications. NL De in deze handleiding beschreven mogelijkheden worden gepubliceerd onder voorbehoud van wijzigingen. F Les possibilités décrites dans ce manuel sont publiées sous réserve de modifications. D Die in dieser Bedienungsanleitung umschriebenen Möglichkeiten, werden vorbehaltlichÄnderungen publiziert. S Funktionerna i denna bruksanvisning publiceras med reservation för ändringar. DK Vi forbeholder os retten til ændringer af de specifikationer, der er beskrevet i denne brugsanvisning. N Funksjoner beskrevet i denne manualen kan endres uten nærmere informasjon. SF Tässä ohjekirjassa julkaissut tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta. ES Las características descritas en este manual pueden ser objeto de futuras modificaciones. TOPCOM BPM WRIST 2501 Introducción 108 Instrucciones de Seguridad 108 Consejos útiles 109 Eliminación del aparato (medio ambiente) 109 Presión arterial 110 ¿Qué es la Presión Arterial? 110 ¿Por qué Medir Su Presión Arterial? 110 Nivel de Presión Arterial 110 Fluctuación de la Presión Arterial 111 Instalación de la Batería 111 Botones 112 Pantalla 112 Poner el puño 113 Postura para la medición 114 Medición 114 Importante 114 Procedimiento 115 Memoria 116 ajuste de la hora 117 Especificaciones técnicas 118 Garantia Topcom 119 Periodo de garantía 119 Tratamiento de la garantía 119 Exclusiones de la garantía 119 ESPAÑOL 1 2 3 4 5 5.1 5.2 5.3 5.4 6 7 8 9 10 11 11.1 11.2 12 13 14 15 15.1 15.2 15.3 El sello CE corrobora la conformidad del equipo con los requerimientos básicos de la directiva 93/42/EEC & 89/336/EEC. 107 TOPCOM BPM WRIST 2501 1 INTRODUCCIÓN Felicidades por su compra de Topcom BPM wirst 2501. Este tensiómetro totalmente automático, que se pone en la muñeca es fácil de usar y es idóneo para las mediciones diarias. La pantalla grande incluye sistólica, diastólica y pulso, mostrando todo con claridad al final de cada lectura. Además, puede guardar hasta 50 mediciones por Zona de Memoria, ideal para usuarios que quieren controlar y seguir su presión arterial con regularidad. El BPM wrist 2501 es compacto y portátil, haciéndole ideal para utilizarlo en casa y en viajes. Por favor lea este manual con cuidado antes de utilizarlo. Para información específica sobre su propia presión arterial, contacte con su médico. Guarde la guía de usuario en un lugar seguro para consultas futuras. 2 1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Este producto es solo para uso doméstico. No está pensado para sustituir la consulta con su médico. 2. Para usuarios que tengan diagnosticada arritmia común (latidos prematuros auriculares o ventriculares o fibrilación auricular), diabetes, circulación sanguínea deficiente, problemas de riñón, o para usuarios que padezcan de derrame cerebral, o para usuarios inconscientes, puede que no sea adecuado que utilicen el aparato. Consulte con su médico en caso de cualquier duda. 3. Los niños no deben poner en funcionamiento la unidad para evitar situaciones peligrosas. 4. La unidad contiene ensamblajes de alta precisión. Por lo tanto, evite temperaturas extremas, humedad y luz del sol directa. Evite la caída o los golpes fuertes de la unidad principal, y protéjala del polvo. 5. Las baterías que se salgan pueden dañar la unidad. Quite las baterías cuando no vaya a utilizar la unidad un largo periodo. 6. No pulse la tecla de EMPEZAR cuando el puño no esté colocado alrededor de la muñeca. 7. No desmonte la unidad principal o el puño. 8. Si se guarda la unidad en un lugar frió, deje que se aclimate a la temperatura de la habitación antes de usarla. 9. Limpie el cuerpo del tensiómetro y el puño con cuidado con un trapo húmedo y suave. No presione. No vuelva el puño del revés. No lave el puño o use limpiadores químicos sobre él. No use disolventes, alcohol o petróleo (gasolina) como limpiadores. 10. Para asegurar mediciones precisas, se recomienda hacer una calibración cada dos años. 108 3 CONSEJOS ÚTILES Aquí tiene algunos consejos útiles para ayudarle a obtener una lectura más precisa: • No mida su presión arterial inmediatamente después de una comida copiosa. Para obtener lecturas más precisas, por favor espere una hora antes de la medición. • No fume o beba alcohol antes de medir la presión arterial. • No debe tener cansancio físico o agotamiento mientras toma una medida. • Es importante que se relaje durante la medición. Intente descansar 15 minutos antes de una lectura. • No tome mediciones si está bajo estrés o bajo tensión. • Tome su presión arterial a la temperatura corporal normal. Si tiene calor o frío, espere un momento antes de tomar una medición. • Si el monitor está guardado a una temperatura muy baja (cerca de la congelación), póngalo en un lugar cálido durante al menos una hora antes de usarlo. • Espere unos 5 minutos antes de tomar la próxima medición de presión. 4 ELIMINACIÓN DEL APARATO (MEDIO AMBIENTE) Al final del ciclo de vida del producto, no debe tirar este producto en la basura normal de casa sino llevar el producto a un punto de recogida para reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo en el producto, la guía de usuario y/o la caja indican esto. Alguno de los materiales del producto se pueden reutilizar si los lleva a un punto de reciclaje. Reutilizando algunas piezas o materias primas de productos usados puede hacer una contribución importante a la protección del medio ambiente. Por favor contacte con las autoridades locales en caso de que necesite más información sobre los puntos de recogida de su zona. 109 ESPAÑOL TOPCOM BPM WRIST 2501 TOPCOM BPM WRIST 2501 5 PRESIÓN ARTERIAL 5.1 ¿QUÉ ES LA PRESIÓN ARTERIAL? La presión arterial es la presión ejercida en el vaso arterial cuando fluye sangre por las arterias. La presión medida cuando se contrae el corazón y envía sangre fuera del corazón es sistólica (la más alta). La presión medida cuando el corazón se dilata con la sangre fluyendo de vuelta al corazón se llama presión arterial diastólica (la más baja). 5.2 ¿POR QUÉ MEDIR SU PRESIÓN ARTERIAL? Entre los distintos problemas de salud que aquejan a las personas modernas, los problemas relacionados con la presión arterial alta son con diferencia los más comunes. La correlación peligrosamente alta de la presión arterial alta con las afecciones cardiovasculares y la morbilidad alta ha hecho que la medición de las presiones arteriales sea necesaria para identificarlos como riesgo. 5.3 NIVEL DE PRESIÓN ARTERIAL La Organización Mundial de la Salud (OMS) y el Programa Nacional de Educación sobre la Presión Arterial Alta han desarrollado un nivel de presión arterial, de acuerdo con el cual se identifican las zonas de riesgo de presión arterial alta y baja. Sin embargo, este nivel es una pauta general, ya que la presión arterial individual varía entre las distintas personas y grupos diferentes, etc. Diastolic (mmHg) ! 100 Stage 2 Hypertension Systolic >= 160 Diastolic >= 100 Stage 1 Hypertension Systolic 140 - 159 Diastolic 90 - 94 90 80 Prehypertension Systolic 120 - 139 Diastolic 80 - 89 Normal Systolic < 120 Diastolic < 80 Systolic (mmHg) -> 120 140 160 Es importante que consulte con su médico con regularidad. Su médico le dirá su rango de presión arterial normal además del punto a partir del cual lo considerará un riesgo. 110 5.4 FLUCTUACIÓN DE LA PRESIÓN ARTERIAL ¡La presión arterial fluctúa todo el tiempo! No debe preocuparse si encuentra dos o tres mediciones a niveles altos. La presión arterial cambia a lo largo del mes e incluso durante el día dependiendo de las circunstancias (estado de ánimo, temperatura, ...) Ej. Fluctuación dentro del día para un Hombre de 35 años. mmHg 200 Systolic 150 Diastolic 100 50 6u 6 12u 18u 24u INSTALACIÓN DE LA BATERÍA + AAA - AAA + • Abra el compartimento de la batería tirando de la tapa hacia fuera. • Inserte 2 baterías no recargables AAA. Siga la polaridad que se indica en el compartimento de la batería. No haga un cortocircuito ni la tire al fuego. Quite la batería si no va a usar el aparato durante un periodo largo. 111 ESPAÑOL TOPCOM BPM WRIST 2501 TOPCOM BPM WRIST 2501 7 BOTONES 1 2 3 8 5. 6. 7 7. 8. 6 5 8 Botón de FECHA/HORA Botón de AJUSTAR Puño de la muñeca Botón de ENERGÍA / EMPEZAR Botón de MEMO Botón de ZONA DE MEMORIA Compartimento de la batería Pantalla LCD 4 PANTALLA AM PM mon. d 1 2 8 7 3 mem. 4 6 5 112 1. 2. 3. 4. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Fecha y Hora Presión sistólica Presión diastólica Ritmo del pulso Indicador de Batería Baja Número de la memoria Guardado en la Zona de Memoria 2 Guardado en la Zona de Memoria 1 9 PONER EL PUÑO 1. Quite todos los relojes, joyas, etc. antes de poner el monitor de la muñeca. Se debe subir las mangas de la ropa y enrollar el puño directamente sobre la piel para unas mediciones correctas. Ponga el puño en la muñeca izquierda con la palma hacia arriba. 2. Asegúrese de que el borde del puño está aproximadamente a 1 cm de la palma. Para asegurar unas mediciones exactas. 3. Sujete firmemente la tira de velcro alrededor de la muñeca para que no haya espacio libre entre el puño y la muñeca. Si el puño no está enrollado suficientemente apretado, los valores de la medición serán falsos. 4. Si su médico le ha diagnosticado una circulación deficiente en su brazo izquierdo, coloque el puño alrededor de la muñeca derecha. 113 ESPAÑOL TOPCOM BPM WRIST 2501 TOPCOM BPM WRIST 2501 10 POSTURA PARA LA MEDICIÓN 1. Relaje todo su cuerpo, especialmente la zona entre el codo y los dedos. Coloque el codo sobre una mesa de forma que el puño esté a la misma altura que el corazón. Su corazón está un poco más abajo que la axila. (X) 2. Si el puño no está a la misma altura que el corazón o si no puede mantener el brazo totalmente quieto durante la lectura, use un objeto suave como una toalla doblada para apoyar el brazo. 3. Ponga la palma de la mano hacia arriba. Siéntese erguido en una silla, y respire profundamente 5 o 6 veces. Evite recostarse mientras se toma la medición. 11 MEDICIÓN 11.1 1. 2. 3. 4. 114 IMPORTANTE Este monitor se apaga automáticamente 1 minuto después del funcionamiento de la última tecla.. Para interrumpir la medición, solamente pulse cualquier tecla. El puño se desinflará inmediatamente después de presionar una tecla. Durante la medición, no hable ni mueva los músculos del brazo o de la mano. El resultado se guardará automáticamente en la Zona de Memoria seleccionada. Seleccione la Zona de Memoria deseada antes de la medición (vea §12) 11.2 AM PM PROCEDIMIENTO mon. 1. Pulse el botón de ENERGÍA. Se encenderán todos los dígitos, comprobando las funciones de la pantalla. El procedimiento de comprobación terminará después de unos 2 segundos. 2. Después de que aparezcan todos los símbolos, la pantalla mostrará "0" con la Zona de Memoria designada. En este momento, el monitor está "Listo para Medir". 3. Después de la inicialización el monitor infla automáticamente el puño a aproximadamente 180 mmHg. Empezará la medición. d mem. AM PM mon. d mon. d mem. AM PM Este monitor se volverá a inflar automáticamente a aproximadamente 220 mmHg si el sistema detecta que su cuerpo necesita más presión para medir su presión arterial. mem. AM PM mon. d 4. mem. Cuando haya terminado la medición, se mostrará en la pantalla LCD simultáneamente la sistólica, diastólica y el pulso. Cuando se detecta un error durante la medición aparece la señal de Error en la pantalla. 115 ESPAÑOL TOPCOM BPM WRIST 2501 TOPCOM BPM WRIST 2501 12 MEMORIA El BPM 2501 tiene dos Zonas de Memoria. Cada una puede guardar hasta 50 mediciones incluyendo fecha y hora. El resultado se guardará automáticamente después de la medición en la Zona de Memoria seleccionada. Seleccione la Zona de la Memoria deseada antes de la medición. AM PM mon. d mem. • Pulse el botón de ZONA DE MEMORIA para activar la pantalla. Se visualiza la Zona de Memoria seleccionada actualmente. • Pulse otra vez el botón de Zona de Memoria para seleccionar la zona de memoria 1 o 2 en la que quiere guardar el resultado de la medición. • Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la unidad. Para recuperar resultados de mediciones: AM PM mem. 116 mon. d • Pulse el botón de MEMO para activar la pantalla. • Pulse otra vez el botón de ZONA DE MEMORIA para seleccionar la zona de memoria 1 o 2 de la que quiere recuperar el resultado de la medición. • Pulse el botón de MEMO para confirmar. Se visualiza la media calculada de todas las mediciones. • Pulse otra vez el botón de MEMO para ver el resultado de la última medición. • Pulse el botón de MEMO sucesivamente para los valores guardados previamente. Cuando las baterías estén instaladas, no se perderán los datos de las memorias incluso cuando el Tensiómetro esté apagado. Quite las baterías durante más de 10 segundos para borrar las memorias. 13 AJUSTE DE LA HORA Para ajustar la fecha y la hora: mon. d • Pulse el botón de FECHA/HORA, parpadeará el mes en la pantalla. • Pulse el botón de AJUSTAR sucesivamente para cambiar el mes. • Pulse el botón de FECHA/HORA para confirmar el mes. Parpadeará el día en la pantalla. AM • Cambie el día, horas y minutos como se describió arriba, usando el botón de AJUSTAR para cambiar y el botón de FECHA/HORA para confirmar cada ajuste. • Después de ajustar los minutos, se visualizará "0". • Pulse el botón de ENERGÍA para apagar la unidad. 117 ESPAÑOL TOPCOM BPM WRIST 2501 TOPCOM BPM WRIST 2501 14 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Fuente de energía Método de medición Zona de medición Precisión Sensor de presión Inflación Deflación Capacidad de memoria Apagado automático Entorno de funcionamiento 3V CC: Dos baterías no recargables LR03 (AAA) Oscilométrico Presión: 20~250 mmHg Pulso: 40~199 latidos/minuto Presión: ±3 mmHg Pulso: dentro de ±5% de lectura Semiconductor Por bombeo Válvula de alivio de Presión automática 50 memorias para cada zona 1 minuto después del funcionamiento de la última tecla: 10°C~40°C(50°F~104°F) 40~85% HR máx. Entorno de almacenaje Peso Circunferencia de la muñeca Limitado a pacientes Dimensiones K.B. Clasificación -5°C~60°C (23°F~140°F) 10~95% HR máx. 120g (without batteries) 13.5~22 cm (5.3"~7.7") Más de 18 años 79(L) x 72(A) x 71(P) mm Funcionamiento breve 2 minutos Clasificación de tipo BF * Las especificaciones están sujetas a cambio sin aviso. 118 15 GARANTIA TOPCOM 15.1 PERIODO DE GARANTÍA Las unidades Topcom tienen un periodo de garantía de 24 meses. El periodo de garantía empieza el día que se compra la unidad nueva. La garantía en las baterías está limitada a 6 meses desde la compra. Los Consumibles o defectos que tienen un efecto insignificante para el funcionamiento o valor del equipo no están cubiertos. La garantía se tiene que probar presentando el recibo original de compra, en el que se indique la fecha de compra y el modelo del aparato. 15.2 TRATAMIENTO DE LA GARANTÍA La unidad defectuosa hay que devolverla al centro de reparación de Topcom incluyendo una nota de compra válida. Si el aparato desarrolla un fallo durante el periodo de garantía, Topcom o su centro de reparación designado oficialmente repararan cualquier defecto causado por fallos materiales o de fabricación gratis. Topcom satisfará a su discreción sus obligaciones de garantía reparando o cambiando las unidades o piezas de la unidades defectuosas. En caso de cambio, el color y modelo pueden ser diferentes de la unidad original comprada. La fecha de compra inicial determinará el comienzo del periodo de garantía. No se ampliará el periodo de garantía si se cambia o repara la unidad por Topcom o sus centros de reparación designados. 15.3 EXCLUSIONES DE LA GARANTÍA Los daños o defectos causados por tratamiento o utilización incorrectos y los daños resultantes del uso de piezas o accesorios no originales no recomendados por Topcom no están cubiertos por la garantía. La garantía no cubre los daños causados por factores externos, como rayos, agua y fuego, ni los daños causados durante el transporte. No se podrá reclamar la garantía si se ha cambiado, quitado o si ha quedado ilegible el número de serie de las unidades. Cualquier reclamación de la garantía se invalidará si la unidad ha sido reparado, alterado o modificado por el comprador o por centros de reparación no cualificados o no designados oficialmente por Topcom. 119 ESPAÑOL TOPCOM BPM WRIST 2501
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120

Topcom BPM Wrist 2501 Manual de usuario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para