Dolmar PS-6000I El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

PS-6000i
PS-6800i
2
Zylinder, Kurbelgehäuse
Cylinder, crankcase
Cylindre, carter- vilebrequin
Cilíndro, carter cigüeñal
S
T
O
P
I
0
1
2
27
10
11
5
(2)
24
(4)
3
3
4
17
25
28
6
15
13
16
18
29
35
32
31
36
33
34
41
(2)
20
21
30
(2)
37
23
(4)
26
22
40
16
14
Special parts for
USA, CDN,
AUS, NZ
43
42
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseignement
Nota
Pos.
PS-6000i
PS-6800i
Zylinder, Kurbelgehäuse
Cylinder, crankcase
Cylindre, carter- vilebrequin
Cilíndro, carter cigüeñal
2
1 1 029 130 001 Zylinder / Kolben kpl. ø 46 Cylinder / piston cpl. Cylindre et piston cpl. Cilíndro con pistón cpl.
1 1 030 130 001 Zylinder / Kolben kpl. ø 49 Cylinder / piston cpl. Cylindre et piston cpl. Cilíndro con pistón cpl.
2 1 029 132 000 Kolben kpl. ø 46 Piston assy. Piston cpl. Piston cpl.
2 1 030 132 000 Kolben kpl. ø 49 Piston assy. Piston cpl. Piston cpl.
3 2 029 132 020 Kolbenring ø 46 Piston ring Segment de piston Segment de pistón
3 2 121 132 020 Kolbenring ø 49 Piston ring Segment de piston Segment de pistón
4 1 1 119 132 030 Kolbenbolzen Piston pin Axe de piston Perno de pistón
5 2 2 119 132 060 Sprengring Spring ring Anneau ressort Anillo elástico
6 1 1 965 517 131 Dichtung Gasket Joint Junta
10 1 1 001 142 012 Klammer Cramp Crampon Crampón
11 1 1 965 401 011 Gummitülle Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho
13 1 1 030 120 010 Kurbelwelle kpl. Crankshaft cpl. Vilebrequin cpl. Cigüñal cpl.
14 1 1 939 620 371 Scheibenfeder Key Clavette Chaveta
15 1 1 962 210 015 Nadelkäfig Needle cage Cage à aiguilles Jaula de agujas
16 2 2 960 102 159 Kugellager Ball bearing Roulement à billes Rodamiento
17 1 1 962 900 052 Radialdichtring 15/24/7 Radial ring Joint radial Anillo radial
18 1 1 962 900 053 Radialdichtring 15/30/7 Radial ring Joint radial Anillo radial
20 1 1 030 111 210 Kurbelgehäuse KS Crankcase cl.side Carter-coté embr. Cárter cig., lado embr.
41809
43106
21 1 1 030 111 060 Kurbelgehäuse MS Crankcase mag. side Carter-coté magn. Cárter cig,. lado magn.
22 1 1 965 517 141 Dichtung Gasket Joint Junta
23 4 4 908 006 205 Schraube M6x20 Screw Vis Tornillo
24 4 4 908 005 305 Schraube M5x30 Screw Vis Tornillo
25 1 1 908 405 145 Schraube M5x14 Screw Vis Tornillo
26 1 1 936 430 160 Spiralspannstift Spiral clamping pin Goupille Pasador
27 1 1 957 605 112 Kurzschlußschalter kpl.
Short-circuit switch cpl.
Interrupt. court-circuit cpl. Interrupt. corto-circuite
28 1 1 980 113 841 Schild "I - O" Label Plaque Calcomania
29 1 1 166 111 070 Kettenfangbolzen Chain catch bolt Arrêt-chaîne Bulón de retención
30 2 2 030 232 010 Befestigungsbolzen Bolt Boulon Bulón
31 1 1 030 111 020 => Führungsblech Guide plate Tôle de guidage Chapa de guía
31 1 1 030 111 021 <= Führungsblech Guide plate Tôle de guidage Chapa de guía
32 1 1 915 135 100 Schraube 3,5x9,5 Screw Vis Tornillo
33 1 1 922 606 000 Mutter M6 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
34 1 1 924 306 400 Scheibe Disc Disque Arandela
35 1 1 030 111 040 Mutter mit Zapfen Nut with pivot Ecrou avec pivot Tuerca con espiga
36 1 1 901 506 654 Schraube M6x65 Screw Vis Tornillo
37 1 1 926 206 000 Federscheibe Spring washer Rondelle à ressort Arandela elást.
40 1 1 030 250 070 Zackenleiste Spike bar Barre dentée Barra dentada
41 2 2 908 006 145 Schraube M6x14 Screw Vis Tornillo
42 = = 010 232 010 Umbausatz Modification set Jeu de modification Juego de modificación
für STIHL-Schienen for STIHL guide bars pour des guides de STIHL
para el uso de guías de STIHL
42 = = 010 232 020 Umbausatz Modification set Jeu de modification Juego de modificación
für HUSQVARNA-Schienen
f. HUSQVARNA guide bars p. des guides de HUSQVARNA
p. el uso d. guías de HUSQVARNA
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por
USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ
43 1 1 030 250 010 Zackenleiste Spike bar Barre dentée Barra dentada
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por
USA USA USA USA
1 1 029 130 002 6/99 Zylinder / Kolben kpl. ø 46 Cylinder / piston cpl. Cylindre et piston cpl. Cilíndro con pistón cpl.
PS-6000i
PS-6800i
Kraftstofftank, Bügelgriff
Fuel tank, tubular grip
Réserv. carburant, poignée tubulaire
Depósito de combustible, mango tubular
3
35
(5)
37
(5)
3
4
6
27
46
41
(2)
41
(2)
28
29
30
5
10
9
2
7
8
1
13
25
22
40
19
14
26
16
15
46
17
18
42
(2)
41
(2)
20
45
21
Special parts for USA, CDN
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseignement
Nota
Pos.
PS-6000i
PS-6800i
Kraftstofftank, Bügelgriff
Fuel tank, tubular grip
Réserv. carburant, poignée tubulaire
Depósito de combustible, mango tubular
3
1 1 1 030 114 067 Tank kpl. Tank assy. Réservoir cpl. Depósito cpl.
2 1 1 030 117 010 Gashebel Throttle lever Levier d accélération Acelerador
3 1 1 119 117 041 Drehfeder Spring Ressort Muelle
4 1 1 935 950 400 Zylinderstift ø 5x40 Cylindrial pin Goupille cylindrique Prisionero
5 1 1 119 117 030 Rasthebel Catch lever Levier de verrouillage Palanca trincada
6 1 1 935 940 240 Zylinderstift ø 4x24 Cylindrial pin Goupille cylindrique Prisionero
7 1 1 965 451 750 Knopf Button Bouton Botón
8 1 1 965 551 160 Druckfeder Pressure spring Ressort de pression Resorte de presión
9 1 1 965 551 150 Raststift Stop pin Goupille d arrêt Perno
10 1 1 119 117 052 Blattfeder Spring Ressort Muelle
13 1 1 965 451 900 => Tankverschluß (Kraftstoff) Tank plug (fuel) Bouchon réserv. (carb.) Cierre depósito (combu.)
13 1 1 965 451 901 <= Tankverschluß (Kraftstoff) Tank plug (fuel) Bouchon réserv. (carb.) Cierre depósito (combu.)
14 1 1 963 232 045 Corr. O-Ring ø 31x4,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarnición
15 1 1 963 601 120 Saugkopf kpl. (Kraftstoff) Suction head (fuel) Tête de aspiration (carb.) Cabeza de aspiración
16 1 1 963 601 240 Filz Felt Feutre Fieltro
17 1 1 965 402 402 Saugleitung Suction line Conduite d aspiration Conducto de aspiración
18 1 1 965 404 850 Dichtung Gasket Joint Junta
19 1 1 965 451 185 Benzinnippel Nipple Raccord Boquilla
20 m* m* 965 452 380 Belüftungsleitung 130 mm Ventilations line Conduite d aeration Conducto aspiración
21 m* m* 965 452 470 Kraftstoffschlauch 105 mm Fuel line Conduite carb. Conducto combu.
22 1 1 957 114 010 Belüftungsventil kpl. Vent valve cpl. Soupape d aeration cpl. Válvula ventilación cpl.
25 1 1 010 114 031 Öltankverschluß kpl. Oiltank plug cpl. Bouchon réservoir oil cpl. Cierre depósito aceite cpl.
26 1 1 963 100 050 Flachdichtung Gasket Joint Junta
27 1 1 010 245 010 Belüftungsventil Vent valve Soupape d aération Válvula ventilación
28 1 1 965 451 500 Schlauchnippel Hose stem Têton de tuyau Boquilla de tubo
29 1 1 965 402 910 Gummibuchse Rubber bush Douille caoutchouc Casquillo
30 1 1 965 451 350 Saugleitung kpl. Suction line cpl. Conduite cpl. Conducto cpl.
35 5 5 965 403 430 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
37 5 5 908 005 095 Schraube M5x9 Screw Vis Tornillo
40 1 1 030 310 011 Bügelgriff Tubular handle Poignée tubulaire Mango tubular
41 4 4 913 455 304 Schraube 5,5x30 Screw Vis Tornillo
42 2 2 913 455 204 Schraube 5,5x20 Screw Vis Tornillo
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por
USA, CDN USA, CDN USA, CDN USA, CDN
35 = = 965 403 300 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
45 = 1 030 310 170 Rundumgriff Wrap around handle Poignée circulaire Mango circular
46 = 2 965 551 201 Topf Pot Capuchon Pote
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseignement
Nota
Pos.
PS-6000i
PS-6800i
Zündelektronik, Anwerfvorrichtung
Ignition electronics, starter
Allumage électronique, dispositif de démarrage
Bobina encendido, dispositivo de arranque
4
1 1 1 114 112 630 Anwerfvorrichtung kpl. Starter assy. Dispos. de démarrage cpl. Dispos. de arranque cpl.
2 1 1 112 112 540 Ventilatorgehäuse Fan housing Carter de ventilateur Cárter de ventilador
3 1 1 965 402 262 Anwerfgriff Starter grip Poignée de lancement Tirador de arranque
4 1 1 122 164 010 Anwerfseil ø4 x 1000 mm Starter rope Câble démarrage Cordón de arranque
4 1 1 985 000 165 Anwerfseil ø4 x 100 m Starter rope Câble démarrage Cordón de arranque
5 4 4 908 005 205 Schraube M5x20 Screw Vis Tornillo
6 1 1 980 114 142 Schild Label Plaque Calcomania
7 1 1 900 004 363 Ausgleichsscheibe Spacer Rondelle de distance Arandela
8 1 1 123 163 013 Rückholfeder Rewind spring Ressort de rappel Resorte retención
9 1 1 123 163 020 Federabdeckung Spring cover Protection de ressort Protección de muelle
10 1 1 907 204 102 Schneidschraube 4x10 Thread forming screw Vis taraudeuse Tornillo
11 1 1 123 162 031 Seiltrommel Cable drum Tambour de câble Tambor para cordón
13 1 1 929 314 100 Sicherungsring Snap ring Circlip Anillo seguridad
14 1 1 112 112 331 Luftführung Air-duct Plaque d aeration Guía de aire
15 1 1 965 603 021 Zündkerze Spark plug Bougie Buíja
16 1 1 965 604 180 Feder Spring Ressort Muelle
17 1 1 957 604 260 Kerzenstecker kpl. Plug cap cpl. Fiche de bougie cpl. Enchufe buíja cpl.
20 1 1 030 143 040 Zündanker kpl. (Ducati) Ignition coil cpl. Bobine d allum. cpl. Bobina encend. cpl.
21 1 1 001 147 000 Kurzschlußkabel Short-circuit cable Câble court-circuit Cable corto-circ.
22 m* m* 970 310 200 Zündleitung 150 mm Ignition cable Câble d allum. Cable encend.
23 m* m* 970 502 110 Isolierschlauch 43 mm Insulating hose Gaine isolante Mango aislante
25 2 2 908 304 205 Schraube M4x20 Screw Vis Tornillo
30 1 1 030 141 020 Polrad kpl. Flywheel cpl. Roue polaire cpl. Volante encend. cpl.
31 2 2 031 166 010 Anwerfklinke (Satz) Starter ratchet (set) Cliquet (jeu)
Trinquete arranque (juego)
32 1 1 928 308 001 Federscheibe Spring washer Rondelle á ressort Arandela presión
33 1 1 920 308 024 6kt-Mutter M8x1 Hexagonal nut Ecroe hexagonal Tuerca hexagonal
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseignement
Nota
Pos.
PS-6000i
PS-6800i
Ölpumpe, Kupplung
Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage
Bomba de aceite, embrague
5
1 1 1 030 245 100 Ölpumpe kpl. Oil pump cpl. Pompe à huile cpl. Bomba de aceite cpl.
2 1 1 030 245 070 Reparatursatz kpl. Repair kit cpl. Jeu de réparation cpl. Juego de reparar cpl.
3 1 1 030 245 051 Pumpenantrieb Pump drive Le commande de pompe Propulsor de la bomba
4 1 1 965 402 402 Saugleitung Suction line Conduite d aspiration Conducto de aspiración
6 1 1 963 204 015 O-Ring ø4x1,5 Packing ring Bague-joint Anillo de guarnición
7 2 2 908 005 125 Schraube M5x12 Screw Vis Tornillo
8 1 1 930 916 160 Sprengring Spring ring Anneau ressort Anillo elástico
9 1 1 001 245 320 Anschlagring Stop ring Bague de butée Anillo de detención
10 1 1 030 224 010 Anlaufscheibe ø20,3 x 0,3 Stop disc Disque portante Disco de tope
11 1 1 030 224 020 Anlaufscheibe ø20,3 x 0,8 Stop disc Disque portante Disco de tope
12 1 1 962 210 026 Nadelkäfig Needle cage Cage á aiguilles Jaula de agujas
15 1 1 030 223 100 Kupplungstrommel Clutch drum Tambour Tambor
16 1 1 119 224 070 Ringritzel 3/8", Z=7 Rim sprocket Pignon Piñon
17 1 1 030 180 000 => Kupplung kpl. Clutch assy. Embrayage cpl. Embrague cpl.
18 1 1 030 182 030 Kupplungsklammer Clutch cramp Crampon de embrayage Grampón de embrague
19 1 1 030 182 020 Führungsstück Guide piece Pièce de guidage Chapa de guía
20 1 1 114 184 010 Zugfeder Tension spring Ressort Muelle
21 1 1 030 182 010 Kupplungsnabe Clutch hub Moyeu d embrayage Cobo de embrague
22 2 2 114 181 021 Fliehgewicht Clutch shoe Masselotte Peso centrifuga
23 1 1 957 180 060 <= Kupplung kpl. Clutch assy. Embrayage cpl. Embrague cpl.
24 3 3 024 184 021 Zugfeder Tension spring Ressort Muelle
25 1 1 001 182 040 Führungsscheibe Guide disc Disque de guidage Arandela
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseignement
Nota
Pos.
PS-6000i
PS-6800i
Auspufftopf, Kettenbremse
Muffler, chain brake
Pot d échappement, frein de chaîne
Silencioso, freno de cadena
6
1 1 1 030 174 010 Auspufftopf Muffler Pot d échappement Silencioso
2 4 4 928 406 000 Spannscheibe Disc Disque Disco
3 1 1 908 006 145 Schraube M6x14 Screw Vis Tornillo
4 2 2 908 206 708 Schraube M6x70 Screw Vis Tornillo
5 1 1 030 174 020 Zwischenstück Connecting link Intermédiaire Pieza intermediaria
6 1 1 965 517 031 Dichtung Gasket Joint Junta
7 1 1 030 174 031 Abschirmblech Cover plate Tôle de protection Chapa deflectora
10 1 1 030 213 010 Kettenbremse kpl. Chain brake assy. Frein de chaîne cpl. Freno de cadena cpl.
11 1 1 030 213 175 Kettenradschutz Sprocket guard Protège-pignon Protector de piñon
13 2 2 923 208 004 6kt-Mutter M8 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
15 1 980 114 257 Schild Label Plaque Calcomania
15 1 980 114 258 Schild Label Plaque Calcomania
17 1 1 010 213 020 => Bremsmechanik kpl.
Braking mechanism cpl.
Mécanisme de freinage Mecanismo de freno
17 1 1 010 213 021 <= Bremsmechanik kpl.
Braking mechanism cpl.
Mécanisme de freinage Mecanismo de freno
18 1 1 927 306 000 Sicherungsscheibe Safety washer Rondelle sécurité Arandela seguridad
19 1 1 927 304 000 Sicherungsscheibe Safety washer Rondelle sécurité Arandela seguridad
22 1 1 030 213 160 Bremsband Brake spring Ressort de frein Cinta de freno
23 1 1 027 213 350 Bremsbandhalterung Brake band holder Tôle d arrêt du frein Soporte cinta de freno
24 1 1 024 213 321 Druckfeder Spring Ressort Muelle
25 1 1 030 213 190 Federtopf Spring guiding head Tête de guide de ressort Copa de guía del muelle
26 1 1 965 403 370 Anschlagdämpfer Rubber buffer Amortisseur Amortiguador
27 1 1 965 404 800 Schaumstoffplatte Cover foam plate Plaque en mousse Chapa protectora
28 1 1 030 213 180 => Abdeckplatte Plate Plaque Plancha
28 1 1 030 213 182 <= Abdeckplatte Plate Plaque Plancha
29 1 1 965 404 761 Gummilappen Rubber plate Plaque de coutchouc Plancha de caucho
30 6 6 915 135 100 Schraube 3,5x9,5 Screw Vis Tornillo
31 1 1 030 111 030 Führungsblech Guide plate Tôle de guidage Chapa de guía
33 1 1 030 213 110 Handschutz Hand guard Protège-main Protector de mano
34 1 1 980 114 237 Schild Label Plaque Calcomania
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por
USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ
40 1 1 119 174 241 Auspufftopf kpl. Muffler cpl. Pot d échappement cpl. Silencioso cpl.
41 1 1 112 174 130 Funkenschutzsieb Spark arrester screen Tamis anti bruit Tamiz protector chispas
42 2 2 908 206 558 Schraube M6x55 Screw Vis Tornillo
43 1 1 908 005 095 Schraube M5x9 Screw Vis Tornillo
44 2 2 928 406 000 Spannscheibe Disc Disque Disco
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseignement
Nota
Pos.
PS-6000i
PS-6800i
Abdeckhaube, Luftfilter
Hood, air filter
Capot protecteur, filtre à air
Cubierta protectora, filtro de aire
7
1 1 1 030 118 070 Deckel kpl. Cover cpl. Couvercle cpl. Tapa cpl.
2 2 2 001 118 062 Rändelmutter Nut Ecrou Tuerca
3a 1 1 121 173 051 Luftfilter kpl. (Nylon) Air filter cpl. Filtre à aire cpl. Filtro de aire cpl.
3b 1 1 121 173 151 Luftfilter kpl. (Robkoflok) Air filter cpl. Filtre à aire cpl. Filtro de aire cpl.
4 2 2 001 118 040 Mutter Nut Ecrou Tuerca
5 1 1 030 118 010 Abdeckhaube kpl. Hood cpl. Capot cpl. Tapa cpl.
8 3 3 908 305 255 Schraube M5x25 Screw Vis Tornillo
9 1 1 030 118 131 Klappe Shutter Clapet Tapa con charnela
11 1 1 030 118 082 Boden Bottom Fond Fondo
12 1 1 965 517 122 Dichtung Gasket Joint Junta
13 1 1 965 401 014 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla caucho
14 1 1 030 404 460 Dichtung Gasket Joint Junta
15 1 1 030 131 020 Dichtung Gasket Joint Junta
16 1 1 030 131 012 Zwischenflansch Intermediate flange Bride intermédiaire Brida intermedia
17 3 3 908 405 255 Schraube M5x25 Screw Vis Tornillo
18 1 1 965 517 101 Dichtung Gasket Joint Junta
19 1 1 965 518 090 Dichtung Gasket Joint Junta
20 1 1 121 171 020 Ansaugstutzen Connecting muff Manchon de jonction Manguito de con.
22 2 2 908 205 755 Schraube M5x75 Screw Vis Tornillo
26 1 1 030 117 032 Gasgestänge Throttle linkage Trigle d accélération Varilla acelerador
27 1 1 030 150 030 Chokehebel Choke lever Levier de starter Palanca
28 1 1 965 401 016 Gummitülle Rubber bush Gaine caoutchouc Boquilla caucho
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por
USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ
5 1 1 030 118 060 Abdeckhaube kpl. Hood cpl. Capot cpl. Tapa cpl.
PS-6000i
PS-6800i
8
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
TILLOTSON HS - Injection
29
6
6
3
(4)
24
16
15
14
2
9
10
10
8
7a
7b
12
17
13
20
21
18
19
H
L
25
11
4
5
(4)
26
27
28
1a
1b
Special equipment for USA
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseignement
Nota
Pos.
PS-6000i
PS-6800i
8
Vergaser
Carburetor
Carburateur
Carburador
TILLOTSON HS - Injection
1a 1 1 030 150 151 Vergaser kpl. HS-236 E Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
2 1 1 030 150 160 Pumpendeckel kpl. Pump cover cpl. Couvercle de pompe cpl. Tapa de bomba cpl.
3 4 4 113 150 170 Schraube Screw Vis Tornillo
4 1 1 113 150 120 Membrandeckel Diaphragm cover Couvercle de membrane Tapa de membrana
5 4 4 001 150 520 Schraube Screw Vis Tornillo
6 1 1 957 150 100 SI 10/96
Membransatz Till. HS Gummi Set diaphragm / gaskets
Jeu de membranes / joints Juego membranas / juntas
7a 1 1 113 150 150 SI 10/96
Pumpenmembrane, Gummi
Pump diaphragm, rubber
Membr. de pompe, caoutch.
Membr. d. la bomba, caucho
7b = = 001 150 151
Pumpenmembrane, Mylar
Pump diaphragm, mylar
Membr. de pompe, mylar
Membr. d. la bomba, mylar
8 1 1 133 150 300 Drosselklappenwelle Throttle shaft Axe clapet d étranglem. Eje válvula regulador
9 1 1 957 150 110 Drehfeder kpl. Spring cpl. Ressort cpl. Muelle cpl.
10 2 2 144 151 315 Buchse Bushing Douille Casquillo
11 1 1 001 150 320 Drosselklappe Throttle shutter Clapet d étranglement Válvula reguladora
12 1 1 001 150 370 => Schraube Screw Vis Tornillo
12 1 1 001 150 650 <= Schraube Screw Vis Tornillo
13 1 1 001 150 510 Arretierkugel Friction ball Bille de arrêt Bola
14 1 1 122 151 400 Scheibe Disc Disque Disco
15 1 1 100 150 350 Sicherungsscheibe Safety washer Rondelle sécurité Arandela seguridad
16 1 1 030 150 141 Injectionsventil kpl. Injection valve cpl. Soupape d injection Válvula para inyecciones
17 1 1 001 150 570 => Leerlauf-Anschlagschr. (S) Idle stop screw Vis de butée de ralenti Tornillo de tope
17 1 1 001 150 270 <= Leerlauf-Anschlagschr. (S) Idle stop screw Vis de butée de ralenti Tornillo de tope
18 1 1 122 151 470 Leerlauf-Stellschraube (L) Idle adjustment screw Vis de régl. de ralenti Tornillo regulador
19 1 1 122 151 510 Vollgas-Stellschraube (H) Main adjustm. screw Vis de régl. plein gaz Tornillo regulador
20 1 1 144 151 480 Feder (L) Spring Ressort Muelle
21 1 1 101 150 480 Feder (H) Spring Ressort Muelle
24 1 1 020 150 180 Sieb Screen Tamis Tamiz
25 1 1 113 150 040 Verschlußscheibe Cover disc Disque de fermeture Disco de sierre
26 1 1 107 150 230 Sieb Screen Tamis Tamiz
27 1 1 107 150 240 Federring Spring ring Bague à ressort Anillo elást.
28 1 1 113 150 030 Verschlußscheibe Cover disc Disque de fermeture Disco de sierre
29 1 1 957 150 070 Satz Steuerteile Set of control parts Jeu de pièces de comm. Juego piezas de mando
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por
USA USA USA USA
1b 1 030 150 170 Vergaser kpl. HS-286 A Carburetor cpl. Carburateur cpl. Carburador cpl.
29 1 957 150 120 Satz Steuerteile Set of control parts Jeu de pièces de comm. Juego piezas de mando
PS-6000i
PS-6800i
9
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango
10
15 16
14
23
8
9
4
25
6
14
13
12
12
11
11
20
21
26
27
28
24(3)
3
29(3)
30
33
2
1
3
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseignement
Nota
Pos.
PS-6000i
PS-6800i
9
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung
Special parts for version with electric handle heating
Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique)
Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango
1 1 1 030 111 570 Kurbelgehäuse KS Crankcase cl.side Carter-coté embr. Cárter cig., lado embr.
2 1 1 030 111 581 Kurbelgehäuse MS Crankcase mag. side Carter-coté magn. Cárter cig,. lado magn.
3 3 3 965 401 011 Gummitülle Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho
4 2 2 980 600 100 Flachbinder Cable straps Attache câble Fijador de cable
6 1 1 957 605 112 Schalter kpl. Switch cpl. Interrupteur cpl. Interruptor
8 1 1 030 310 141 Bügelgriff kpl. Tubular handle cpl. Poignée tubulaire cpl. Mango tubular cpl.
9 2 2 965 605 250 Rundsteckhülse Circular socket Connecteur rond femelle Enchufe
10 1 1 030 114 572 Tank kpl. Tank assy. Réservoir cpl. Depósito cpl.
11 2 2 112 114 060 Griffschale kpl. Grip cover assy. Capot poignée cpl. Chapa mango cpl.
12 2 2 901 203 062 Senkschraube M3x6 Screw Vis Tornillo
13 1 1 114 117 100 Gewindebuchse M3 Threaded bush Douille filetée Casquillo roscado
14 2 2 915 129 040 Schraube 2,9x4,5 Screw Vis Tornillo
15 1 1 970 311 131 Verbindungskabel kpl. Connecting cable, cpl. Câble de raccordem. cpl. Cable de conexion, cpl.
16 1 1 965 605 240 Rundstecker Circular connector Connecteur rond , mâle Conexion por enchufe
20 1 1 970 311 160 Verbindungskabel kpl. Connecting cable, cpl. Câble de raccordem., cpl. Cable de conexion, cpl.
21 1 1 965 401 014 Gummitülle Rubber bush Passe-fil Boquilla de caucho
23 1 1 030 148 590 Polrad kpl. Flywheel cpl. Roue polaire cpl. Volante encend. cpl.
24 3 3 901 504 122 Schraube M4x12 Screw Vis Tornillo
25 1 1 030 148 571 Generatoranker kpl. Generator coil cpl. Bobine génératrice cpl. Bobina gener. cpl.
26 1 1 114 148 160 Generatoranker Generator coil Bobine génératrice Bobina gener.
27 m* 970 502 050 Isolierschlauch 517 mm Insulating hose Gaine isolante Mango aislante
28 1 1 965 605 240 Rundstecker Circular connector Connecteur rond, mâle Conexion por enchufe
29 3 3 901 204 082 Schraube
(einkleben)
M4x8 Screw (use glue) Vis (à coller) Tornillo (a colar)
30 1 1 114 148 180 Generatorträger Intermed. plate Plateau intermed. Plaque intermedia
33 1 1 030 118 170 Boden Bottom Fond Fondo
Benennung
Description
Désignation
Denominación
Anz.
Qty.
Qté.
Cdad.
Teil-Nr.
Part No.
No. de pièce
No. de pieza
Hinweise
Notes
Renseignement
Nota
Pos.
PS-6000i
PS-6800i
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör
Guide bars, saw chains, tools and accessories
Rail-guides et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios
10
Sternschiene 3/8"
Sprocket nose bar 3/8"
Guide à êtoile 3/8" Barra guía 3/8"
1 1 1 411 907 650 Sternschiene 38 cm Sprocket nose bar 15" Guide à êtoile Barra guía
1 1 1 411 909 650 Sternschiene 45 cm Sprocket nose bar 18" Guide à êtoile Barra guía
1 1 1 411 910 650 Sternschiene 53 cm Sprocket nose bar 21" Guide à êtoile Barra guía
Panzerschiene 3/8" Solid nose bar 3/8" Guide blindé 3/8" Guía blindada 3/8"
2 1 1 411 907 400 Panzerschiene 38 cm Solid nose bar 15" Guide blindé Guía blindada
2 1 1 411 909 400 Panzerschiene 45 cm Solid nose bar 18" Guide blindé Guía blindada
2 1 1 411 910 400 Panzerschiene 53 cm Solid nose bar 21" Guide blindé Guía blindada
2 1 1 411 912 400 Panzerschiene 60 cm Solid nose bar 24" Guide blindé Guía blindada
Sägekette 528 099 / 3/8"
Saw chain 528 099 / 3/8"
Chaîne 528 099 / 3/8" Cadena 528 099 / 3/8"
3 1 1 528 099 056 Sägekette 38 cm Saw chain 15" Chaîne Cadena
3 1 1 528 099 064 Sägekette 45 cm Saw chain 18" Chaîne Cadena
3 1 1 528 099 072 Sägekette 53 cm Saw chain 21" Chaîne Cadena
3 1 1 528 099 080 Sägekette 60 cm Saw chain 24" Chaîne Cadena
4 558 093 010 Außenlasche mit Niet Tie strap with rivets Eclisse avec rivets Tira ext. c. remaches
5 558 093 000 Außenlasche Tie strap Eclisse exterieure Eslabon exterior
6a 1 1 412 308 700 Umlenkstern 3/8" Sprocket nose Etoile Estrella
6b 1 1 415 038 720 Umlenkstern 3/8" Sprocket nose Etoile Estrella
11 1 1 952 100 143 Sägekettenschutz 38-45cm
Chain prot. cover 15"-18"
Enveloppe protectrice Estuche protector
11 1 1 952 100 153 Sägekettenschutz 53 cm Chain prot. cover 21" Enveloppe protectrice Estuche protector
11 1 1 952 100 171 Sägekettenschutz 60 cm Chain prot. cover 24" Enveloppe protectrice Estuche protector
15 1 1 957 004 002 Werkzeug kpl. Tool cpl. Outils cpl. Herramientas cpl.
16 1 1 941 719 131 Kombischlüssel SW 19/13 Universal wrench Clé combineé Llave de bujía
17 1 1 944 340 001 Schraubendreher Screw driver Tournevis Destornillador
18 1 1 940 827 000 Winkelschaubendreher Angled screw driver Clé angle Llave angular
19 1 1 950 004 001 Werkzeugtasche Plastic bag Pochette en plastique Cartera herramientas
Zubehör Accessories Accessoires Accesorios
(nicht im Lieferumfang) (not incl. in delivery)
(non incl. dans la livraison)
(no incluidos en entrega)
24 1 1 957 250 050 Zackenleiste kpl. (außen)
Spike bar cpl. (outside)
Barre denteé (à lexterieur) Barra dentada cpl. (ext.)
25 2 2 908 006 145 Zyl.-Schraube M6x14 Fillister head screw Vis cylindrique Tornillo cilíndrico
26 2 2 920 406 000 6kt-Mutter M6 Hexagonal nut Ecrou hexagonal Tuerca hexagonal
27 1 1 965 451 890
Einsatz f. Ventilatorgehäuse
Insert for fan housing Piece d ins. p. ventilation Pieza por la caja de vent.
Spezialteile für Special parts for Pièces spéciales pour Piezas especiales por
USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ USA, CDN, AUS, NZ
30 = = 030 250 030 Zackenleiste (außen)
Spike bar (outside)
Barre denteé (à lexterieur) Barra dentada (ext.)
PS-6000i
PS-6800i
Zeichenerklärung Key to symbols Légende
1999999 Produktion bis Serien-Nr. Production to serial number Production jusqu’à n
o
de série
2000000 Neues Teil ab Serien-Nr. New part from serial number Nouveau pièce à partir du n
o
de série
4/95 Neues Teil ab Monat / Jahr New part from Month / Year Nouveau pièce à partir de Mois / Année
SI 5/95 Siehe Service-Information Monat / Jahr See Service-Information Month / Year Voir Service-Information Mois / Année
=> Teil gleichwertig ersetzt Modified part Pièce modifiée
xxx Nicht mehr lieferbar No more available Plus livrable
= Keine Serienausführung, jedoch verwendbar No standard execution, may be used
Aucune exécut. en série,
cependant utilisable
{ Beinhaltet Positions-Nr. Contains item no. contient n
o
de numéro
m* Meterware Sold by the meter Au mètre
Innensternschraube Star socket screw Vis à étoile intérieure
Corr. Druckfehlerberichtigung Error correction Rectification d erreurs
Explicación de símbolos Verklaring der tekens Chiarificazione dei simboli
1999999 Producción hasta N
o
de serie In productie tot serie-Nr. Produzione fino al n. di serie
2000000 Pieza nueva a partir de N
o
de serie Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nuovo pezzo a partire dal n. di serie
4/95 Pieza nueva a partir de mes / año Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Nuovo pezzo a partire dal mese / anno
SI 5/95 Véase inform. servicio mes / año Zie service-informatie maand / jaar Vedere il servizio inform. del mese / anno
=> Pieza modificada Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Pezzo sostituito con un pezzo equivalente
xxx Agotado Niet meer leverbaar Non più disponibile
= No es de serie, pero sirve Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar
Non è un modello di serie,
ma ugualm. utilizza.
{ Contiene pos N
o
Omvat Positie-Nr. Comprende la posizione n.
m* Por metro Metergoed Articoli a metraggio
Tornillo estrella interior Binnen-ster schroef Vite con intaglio a stella
Corr. Fe de erratas Drukfoutcorrectie Rettifica di errori di stampa
Tegnforklaring Teckenförklaring Merkklen selvitys
1999999 Produktion indtil løbenr. Produktion t o m serienr Tuotanto sarjanumeroon ... asti
2000000 Ny del fra og med løbenr. Ny detalj fr o m serienr Uusi osa alkaen sarjanumerosta
4/95 Ny del fra og med måned / år Ny detalj fr o m månad / år Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi
SI 5/95 Se Service-Information måned / år Se serviceinformation månad / år Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi
=> Afløst med tilsvarende del Ersatt med motsvarande detalj Osa vaihdettu vastaavaan
xxx Kan ikke leveres mere Kan ej mera levereras Ei enää toimitettavissa
= Ikke standardudgave, men kan anvendes Ej serieutförande, men användbar
Ei sarjavalmistusta,
voidaan kuitenkin käyttää
{ Inkluderer position nr. Innehåller positionsnr Positionumero sisältyy
m* Metervare Metervara Metritavara
Skrue med indv. stjerne Skruv med stjärnspårTähtikoloruuvi
Corr. Rettelse af trykfejl Korrigering av tryckfel Painovirheen oikaisu
1
Zylinder, Kurbelgehäuse Cylinder, crankcase
Cylindre, carter- vilebrequin Cilíndro, carter cigüeñal
Kraftstofftank, Bügelgriff Fuel tank, tubular grip
Réserv. carburant, poignée tubulaire Depósito de combustible, mango tubular
Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, starter
Allumage électronique, dispositif de démarrage Bobina encendido, dispositivo de arranque
Ölpumpe, Kupplung Oil pump, clutch
Pompe à huile, embrayage Bomba de aceite, embrague
Auspufftopf, Kettenbremse Muffler, chain brake
Pot d échappement, frein de chaîne Silencioso, freno de cadena
Abdeckhaube, Luftfilter Hood, air filter
Capot protecteur, filtre à air Cubierta protectora, filtro de aire
Vergaser Carburetor
Carburateur Carburador
Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung Special parts for version with electric handle heating
Pièces spéc. p. vers. a. chauffage de la poignée (électrique)
Piezas especiales por tipo con calefacción eléctric de mango
Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories
Guide-chaîne et chaînes, outils et accessoires
Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios
Inhaltsverzeichnis Index
Table des matières Indice
2
3
4
5
6
7
8
9
10

Transcripción de documentos

2 PS-6000i PS-6800i Zylinder, Kurbelgehäuse Cylinder, crankcase Cylindre, carter- vilebrequin Cilíndro, carter cigüeñal 10 11 23(4) 1 3 17 21 24(4) 3 2 4 5(2) 25 6 16 27 15 14 I 0 S T O P 28 26 13 22 40 16 Special parts for USA, CDN, AUS, NZ 43 20 36 41(2) 37 35 33 34 30(2) 31 42 29 32 18 PS-6000i PS-6800i Zylinder, Kurbelgehäuse Cylinder, crankcase Cylindre, carter- vilebrequin Cilíndro, carter cigüeñal 2 Anz. Teil-Nr. Hinweise Qty. Part No. Notes Pos. Qté. No. de pièce Renseignement Cdad. No. de pieza Nota 1 1 2 2 3 3 4 5 6 10 11 1 1 2 1 1 1 13 14 15 16 17 18 1 1 1 2 1 1 20 Benennung Description 2 1 2 1 1 1 029 130 001 030 130 001 029 132 000 030 132 000 029 132 020 121 132 020 119 132 030 119 132 060 965 517 131 001 142 012 965 401 011 Zylinder / Kolben kpl. Zylinder / Kolben kpl. Kolben kpl. Kolben kpl. Kolbenring Kolbenring Kolbenbolzen Sprengring Dichtung Klammer Gummitülle 1 1 1 2 1 1 030 120 010 939 620 371 962 210 015 960 102 159 962 900 052 962 900 053 Kurbelwelle kpl. Scheibenfeder Nadelkäfig Kugellager Radialdichtring Radialdichtring 030 111 210 21 22 23 24 25 26 1 1 • • 1 1 1 1 4 4 4 4 1 1 1 1 27 28 29 30 31 31 32 33 34 35 36 37 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 ø 46 ø 49 ø 46 ø 49 ø 46 ø 49 Cylinder / piston cpl. Cylinder / piston cpl. Piston assy. Piston assy. Piston ring Piston ring Piston pin Spring ring Gasket Cramp Rubber bush Crankshaft cpl. Key Needle cage Ball bearing 15/24/7 Radial ring 15/30/7 Radial ring Désignation Denominación Cylindre et piston cpl. Cylindre et piston cpl. Piston cpl. Piston cpl. Segment de piston Segment de piston Axe de piston Anneau ressort Joint Crampon Passe-fil Cilíndro con pistón cpl. Cilíndro con pistón cpl. Piston cpl. Piston cpl. Segment de pistón Segment de pistón Perno de pistón Anillo elástico Junta Crampón Boquilla de caucho Vilebrequin cpl. Clavette Cage à aiguilles Roulement à billes Joint radial Joint radial Cigüñal cpl. Chaveta Jaula de agujas Rodamiento Anillo radial Anillo radial Kurbelgehäuse KS Crankcase cl.side Carter-coté embr. Cárter cig., lado embr. 030 111 060 965 517 141 908 006 205 908 005 305 908 405 145 936 430 160 Kurbelgehäuse MS Dichtung Schraube ✪ M6x20 Schraube ✪ M5x30 Schraube ✪ M5x14 Spiralspannstift Crankcase mag. side Gasket Screw Screw Screw Spiral clamping pin Carter-coté magn. Joint Vis Vis Vis Goupille Cárter cig,. lado magn. Junta Tornillo Tornillo Tornillo Pasador 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 957 605 112 980 113 841 166 111 070 030 232 010 030 111 020 030 111 021 915 135 100 922 606 000 924 306 400 030 111 040 901 506 654 926 206 000 Kurzschlußschalter kpl. Schild "I - O" Kettenfangbolzen Befestigungsbolzen Führungsblech Führungsblech Schraube 3,5x9,5 Mutter M6 Scheibe Mutter mit Zapfen Schraube M6x65 Federscheibe Short-circuit switch cpl. Label Chain catch bolt Bolt Guide plate Guide plate Screw Hexagonal nut Disc Nut with pivot Screw Spring washer Interrupt. court-circuit cpl. Plaque Arrêt-chaîne Boulon Tôle de guidage Tôle de guidage Vis Ecrou hexagonal Disque Ecrou avec pivot Vis Rondelle à ressort Interrupt. corto-circuite Calcomania Bulón de retención Bulón Chapa de guía Chapa de guía Tornillo Tuerca hexagonal Arandela Tuerca con espiga Tornillo Arandela elást. 40 41 1 1 2 2 030 250 070 908 006 145 Barre dentée Vis Barra dentada Tornillo 42 = = 010 232 010 42 43 1 = = 1 1 1 41809 ➠ 43106 ➠ => <= Zackenleiste Schraube 010 232 020 Spike bar ✪ M6x14 Screw Umbausatz Modification set Jeu de modification Juego de modificación für STIHL-Schienen for STIHL guide bars pour des guides de STIHL para el uso de guías de STIHL Umbausatz Modification set Jeu de modification Juego de modificación für HUSQVARNA-Schienen f. HUSQVARNA guide bars p. des guides de HUSQVARNA p. el uso d. guías de HUSQVARNA 030 250 010 Spezialteile für USA, CDN, AUS, NZ Zackenleiste Special parts for USA, CDN, AUS, NZ Spike bar Pièces spéciales pour USA, CDN, AUS, NZ Barre dentée Piezas especiales por USA, CDN, AUS, NZ Barra dentada 029 130 002 Spezialteile für Special parts for USA USA Zylinder / Kolben kpl. ø 46 Cylinder / piston cpl. Pièces spéciales pour USA Cylindre et piston cpl. Piezas especiales por USA Cilíndro con pistón cpl. 6/99 ➠ PS-6000i Kraftstofftank, Bügelgriff Fuel tank, tubular grip Réserv. carburant, poignée tubulaire Depósito de combustible, mango tubular 3 PS-6800i Special parts for USA, CDN 45 40 42(2) 41(2) 41(2) 20 41(2) 21 19 18 22 13 17 14 ;; ;; 16 15 10 46 25 5 26 27 7 8 9 46 35(5) 37(5) 6 1 4 2 3 30 29 28 PS-6000i PS-6800i Kraftstofftank, Bügelgriff Fuel tank, tubular grip Réserv. carburant, poignée tubulaire Depósito de combustible, mango tubular 3 Anz. Teil-Nr. Hinweise Qty. Part No. Notes Pos. Qté. No. de pièce Renseignement Cdad. No. de pieza Nota Benennung 1 1 1 030 114 067 Tank kpl. 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 1 1 1 1 1 1 1 1 030 117 010 119 117 041 935 950 400 119 117 030 935 940 240 965 451 750 965 551 160 965 551 150 119 117 052 Gashebel Drehfeder Zylinderstift Rasthebel Zylinderstift Knopf Druckfeder Raststift Blattfeder 1 1 1 1 1 1 1 1 1 13 1 1 965 451 900 13 1 1 965 451 901 14 1 1 963 232 045 15 1 1 963 601 120 16 1 1 963 601 240 17 1 1 965 402 402 18 1 1 965 404 850 19 1 1 965 451 185 20 m* m* 965 452 380 21 m* m* 965 452 470 22 1 1 957 114 010 => <= Corr. Description Tank assy. Throttle lever Spring ø 5x40 Cylindrial pin Catch lever ø 4x24 Cylindrial pin Button Pressure spring Stop pin Spring Désignation Denominación Réservoir cpl. Depósito cpl. Levier d’ accélération Ressort Goupille cylindrique Levier de verrouillage Goupille cylindrique Bouton Ressort de pression Goupille d’ arrêt Ressort Acelerador Muelle Prisionero Palanca trincada Prisionero Botón Resorte de presión Perno Muelle Tankverschluß (Kraftstoff) Tankverschluß (Kraftstoff) O-Ring ø 31x4,5 Saugkopf kpl. (Kraftstoff) Filz Saugleitung Dichtung Benzinnippel Belüftungsleitung 130 mm Kraftstoffschlauch 105 mm Belüftungsventil kpl. Tank plug (fuel) Tank plug (fuel) Packing ring Suction head (fuel) Felt Suction line Gasket Nipple Ventilations line Fuel line Vent valve cpl. Bouchon réserv. (carb.) Bouchon réserv. (carb.) Bague-joint Tête de aspiration (carb.) Feutre Conduite d’ aspiration Joint Raccord Conduite d’ aeration Conduite carb. Soupape d’ aeration cpl. Cierre depósito (combu.) Cierre depósito (combu.) Anillo de guarnición Cabeza de aspiración Fieltro Conducto de aspiración Junta Boquilla Conducto aspiración Conducto combu. Válvula ventilación cpl. Oiltank plug cpl. Gasket Vent valve Hose stem Rubber bush Suction line cpl. Bouchon réservoir oil cpl. Joint Soupape d’ aération Têton de tuyau Douille caoutchouc Conduite cpl. Cierre depósito aceite cpl. Junta Válvula ventilación Boquilla de tubo Casquillo Conducto cpl. 25 26 27 28 29 30 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 010 114 031 963 100 050 010 245 010 965 451 500 965 402 910 965 451 350 Öltankverschluß kpl. Flachdichtung Belüftungsventil Schlauchnippel Gummibuchse Saugleitung kpl. 35 37 5 5 5 5 965 403 430 908 005 095 Schwingungsdämpfer Rubber buffer Schraube ✪ M5x9 Screw Amortisseur Vis Amortiguador Tornillo 40 41 42 1 1 4 4 2 2 030 310 011 913 455 304 913 455 204 Bügelgriff Schraube Schraube Poignée tubulaire Vis Vis Mango tubular Tornillo Tornillo 35 45 46 = = = 1 = 2 965 403 300 030 310 170 965 551 201 Tubular handle ✪ 5,5x30 Screw ✪ 5,5x20 Screw Spezialteile für USA, CDN Special parts for USA, CDN Pièces spéciales pour USA, CDN Piezas especiales por USA, CDN Schwingungsdämpfer Rundumgriff Topf Rubber buffer Wrap around handle Pot Amortisseur Poignée circulaire Capuchon Amortiguador Mango circular Pote PS-6000i PS-6800i 4 Anz. Teil-Nr. Hinweise Qty. Part No. Notes Pos. Qté. No. de pièce Renseignement Cdad. No. de pieza Nota Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Ignition electronics, starter Allumage électronique, dispositif de démarrage Bobina encendido, dispositivo de arranque Benennung Description Désignation Denominación 1 2 3 4 4 5 6 7 8 9 10 11 13 14 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 4 1 1 1 1 1 1 1 1 114 112 630 112 112 540 965 402 262 122 164 010 985 000 165 908 005 205 980 114 142 900 004 363 123 163 013 123 163 020 907 204 102 123 162 031 929 314 100 112 112 331 Anwerfvorrichtung kpl. Ventilatorgehäuse Anwerfgriff Anwerfseil ø4 x 1000 mm Anwerfseil ø4 x 100 m Schraube ✪ M5x20 Schild Ausgleichsscheibe Rückholfeder Federabdeckung Schneidschraube 4x10 Seiltrommel Sicherungsring Luftführung Starter assy. Fan housing Starter grip Starter rope Starter rope Screw Label Spacer Rewind spring Spring cover Thread forming screw Cable drum Snap ring Air-duct Dispos. de démarrage cpl. Carter de ventilateur Poignée de lancement Câble démarrage Câble démarrage Vis Plaque Rondelle de distance Ressort de rappel Protection de ressort Vis taraudeuse Tambour de câble Circlip Plaque d’ aeration Dispos. de arranque cpl. Cárter de ventilador Tirador de arranque Cordón de arranque Cordón de arranque Tornillo Calcomania Arandela Resorte retención Protección de muelle Tornillo Tambor para cordón Anillo seguridad Guía de aire 15 16 17 1 1 1 1 1 1 965 603 021 965 604 180 957 604 260 Zündkerze Feder Kerzenstecker kpl. Spark plug Spring Plug cap cpl. Bougie Ressort Fiche de bougie cpl. Buíja Muelle Enchufe buíja cpl. 20 1 1 030 143 040 21 1 1 001 147 000 22 m* m* 970 310 200 23 m* m* 970 502 110 25 2 2 908 304 205 Zündanker kpl. (Ducati) Kurzschlußkabel Zündleitung 150 mm Isolierschlauch 43 mm Schraube ✪ M4x20 Ignition coil cpl. Short-circuit cable Ignition cable Insulating hose Screw Bobine d’ allum. cpl. Câble court-circuit Câble d’ allum. Gaine isolante Vis Bobina encend. cpl. Cable corto-circ. Cable encend. Mango aislante Tornillo 30 31 32 33 Polrad kpl. Anwerfklinke (Satz) Federscheibe 6kt-Mutter M8x1 Flywheel cpl. Starter ratchet (set) Spring washer Hexagonal nut Roue polaire cpl. Cliquet (jeu) Rondelle á ressort Ecroe hexagonal Volante encend. cpl. Trinquete arranque (juego) Arandela presión Tuerca hexagonal 1 2 1 1 1 2 1 1 030 141 020 031 166 010 928 308 001 920 308 024 PS-6000i PS-6800i Ölpumpe, Kupplung Oil pump, clutch Pompe à huile, embrayage Bomba de aceite, embrague 5 Anz. Teil-Nr. Hinweise Qty. Part No. Notes Pos. Qté. No. de pièce Renseignement Cdad. No. de pieza Nota Benennung 1 2 3 4 6 7 8 9 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 030 245 100 030 245 070 030 245 051 965 402 402 963 204 015 908 005 125 930 916 160 001 245 320 Ölpumpe kpl. Reparatursatz kpl. Pumpenantrieb Saugleitung O-Ring ø4x1,5 Schraube ✪ M5x12 Sprengring Anschlagring 10 11 12 1 1 1 1 1 1 030 224 010 030 224 020 962 210 026 15 16 1 1 1 1 030 223 100 119 224 070 17 18 19 20 21 22 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 2 030 180 000 030 182 030 030 182 020 114 184 010 030 182 010 114 181 021 23 24 25 1 3 1 1 3 1 957 180 060 024 184 021 001 182 040 Description Oil pump cpl. Repair kit cpl. Pump drive Suction line Packing ring Screw Spring ring Stop ring Désignation Denominación Pompe à huile cpl. Jeu de réparation cpl. Le commande de pompe Conduite d’ aspiration Bague-joint Vis Anneau ressort Bague de butée Bomba de aceite cpl. Juego de reparar cpl. Propulsor de la bomba Conducto de aspiración Anillo de guarnición Tornillo Anillo elástico Anillo de detención Anlaufscheibe ø20,3 x 0,3 Stop disc Anlaufscheibe ø20,3 x 0,8 Stop disc Nadelkäfig Needle cage Disque portante Disque portante Cage á aiguilles Disco de tope Disco de tope Jaula de agujas Kupplungstrommel Clutch drum Ringritzel 3/8", Z=7 Rim sprocket Tambour Pignon Tambor Piñon => Kupplung kpl. Kupplungsklammer Führungsstück Zugfeder Kupplungsnabe Fliehgewicht Clutch assy. Clutch cramp Guide piece Tension spring Clutch hub Clutch shoe Embrayage cpl. Crampon de embrayage Pièce de guidage Ressort Moyeu d’ embrayage Masselotte Embrague cpl. Grampón de embrague Chapa de guía Muelle Cobo de embrague Peso centrifuga <= Kupplung kpl. Zugfeder Führungsscheibe Clutch assy. Tension spring Guide disc Embrayage cpl. Ressort Disque de guidage Embrague cpl. Muelle Arandela PS-6000i PS-6800i Auspufftopf, Kettenbremse Muffler, chain brake Pot d’ échappement, frein de chaîne Silencioso, freno de cadena 6 Anz. Teil-Nr. Hinweise Qty. Part No. Notes Pos. Qté. No. de pièce Renseignement Cdad. No. de pieza Nota Benennung 1 2 3 4 5 6 7 1 4 1 2 1 1 1 1 4 1 2 1 1 1 030 174 010 928 406 000 908 006 145 908 206 708 030 174 020 965 517 031 030 174 031 Auspufftopf Spannscheibe Schraube Schraube Zwischenstück Dichtung Abschirmblech 10 11 13 15 15 1 1 2 1 1 1 2 1 030 213 010 030 213 175 923 208 004 980 114 257 980 114 258 Kettenbremse kpl. Kettenradschutz 6kt-Mutter Schild Schild 17 17 18 19 22 23 24 25 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 010 213 020 010 213 021 927 306 000 927 304 000 030 213 160 027 213 350 024 213 321 030 213 190 26 27 28 28 29 30 31 1 1 1 1 1 6 1 1 1 1 1 1 6 1 965 403 370 965 404 800 030 213 180 030 213 182 965 404 761 915 135 100 030 111 030 33 34 1 1 1 1 030 213 110 980 114 237 40 41 42 43 44 1 1 2 1 2 1 1 2 1 2 119 174 241 112 174 130 908 206 558 908 005 095 928 406 000 => <= => <= Description Muffler Disc ✪ M6x14 Screw ✪ M6x70 Screw Connecting link Gasket Cover plate Désignation Denominación Pot d’ échappement Disque Vis Vis Intermédiaire Joint Tôle de protection Silencioso Disco Tornillo Tornillo Pieza intermediaria Junta Chapa deflectora Frein de chaîne cpl. Protège-pignon Ecrou hexagonal Plaque Plaque Freno de cadena cpl. Protector de piñon Tuerca hexagonal Calcomania Calcomania Mécanisme de freinage Mécanisme de freinage Rondelle sécurité Rondelle sécurité Ressort de frein Tôle d’ arrêt du frein Ressort Tête de guide de ressort Mecanismo de freno Mecanismo de freno Arandela seguridad Arandela seguridad Cinta de freno Soporte cinta de freno Muelle Copa de guía del muelle Anschlagdämpfer Rubber buffer Schaumstoffplatte Cover foam plate Abdeckplatte Plate Abdeckplatte Plate Gummilappen Rubber plate Schraube 3,5x9,5 Screw Führungsblech Guide plate Amortisseur Plaque en mousse Plaque Plaque Plaque de coutchouc Vis Tôle de guidage Amortiguador Chapa protectora Plancha Plancha Plancha de caucho Tornillo Chapa de guía Handschutz Schild Hand guard Label Protège-main Plaque Protector de mano Calcomania Spezialteile für USA, CDN, AUS, NZ Special parts for USA, CDN, AUS, NZ Pièces spéciales pour USA, CDN, AUS, NZ Piezas especiales por USA, CDN, AUS, NZ Auspufftopf kpl. Funkenschutzsieb Schraube ✪ M6x55 Schraube ✪ M5x9 Spannscheibe Muffler cpl. Spark arrester screen Screw Screw Disc Pot d’ échappement cpl. Tamis anti bruit Vis Vis Disque Silencioso cpl. Tamiz protector chispas Tornillo Tornillo Disco Chain brake assy. Sprocket guard M8 Hexagonal nut Label Label Bremsmechanik kpl. Bremsmechanik kpl. Sicherungsscheibe Sicherungsscheibe Bremsband Bremsbandhalterung Druckfeder Federtopf Braking mechanism cpl. Braking mechanism cpl. Safety washer Safety washer Brake spring Brake band holder Spring Spring guiding head PS-6000i PS-6800i 7 Anz. Teil-Nr. Hinweise Qty. Part No. Notes Pos. Qté. No. de pièce Renseignement Cdad. No. de pieza Nota Abdeckhaube, Luftfilter Hood, air filter Capot protecteur, filtre à air Cubierta protectora, filtro de aire Benennung 1 2 1 2 1 2 030 118 070 001 118 062 Deckel kpl. Rändelmutter 3a 3b 4 1 1 2 1 1 2 121 173 051 121 173 151 001 118 040 Luftfilter kpl. Luftfilter kpl. Mutter 5 8 9 1 3 1 1 3 1 030 118 010 908 305 255 030 118 131 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 22 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 2 26 27 28 1 1 1 1 1 1 5 1 1 Description Denominación Couvercle cpl. Ecrou Tapa cpl. Tuerca Filtre à aire cpl. Filtre à aire cpl. Ecrou Filtro de aire cpl. Filtro de aire cpl. Tuerca Abdeckhaube kpl. Hood cpl. Schraube ✪ M5x25 Screw Klappe Shutter Capot cpl. Vis Clapet Tapa cpl. Tornillo Tapa con charnela 030 118 082 965 517 122 965 401 014 030 404 460 030 131 020 030 131 012 908 405 255 965 517 101 965 518 090 121 171 020 908 205 755 Boden Dichtung Gummitülle Dichtung Dichtung Zwischenflansch Schraube ✪ M5x25 Dichtung Dichtung Ansaugstutzen Schraube ✪ M5x75 Bottom Gasket Rubber bush Gasket Gasket Intermediate flange Screw Gasket Gasket Connecting muff Screw Fond Joint Gaine caoutchouc Joint Joint Bride intermédiaire Vis Joint Joint Manchon de jonction Vis Fondo Junta Boquilla caucho Junta Junta Brida intermedia Tornillo Junta Junta Manguito de con. Tornillo 030 117 032 030 150 030 965 401 016 Gasgestänge Chokehebel Gummitülle Throttle linkage Choke lever Rubber bush Trigle d’ accélération Levier de starter Gaine caoutchouc Varilla acelerador Palanca Boquilla caucho Spezialteile für USA, CDN, AUS, NZ Special parts for USA, CDN, AUS, NZ Pièces spéciales pour USA, CDN, AUS, NZ Piezas especiales por USA, CDN, AUS, NZ Abdeckhaube kpl. Hood cpl. Capot cpl. Tapa cpl. 030 118 060 Cover cpl. Nut Désignation (Nylon) Air filter cpl. (Robkoflok) Air filter cpl. Nut Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 8 PS-6000i PS-6800i TILLOTSON HS - Injection 3(4) 2 6 7a 7b 11 24 12 9 14 10 15 10 8 13 16 17 25 20 26 27 18 L 21 H 29 28 19 1a 6 1b Special equipment for USA 4 5(4) PS-6000i PS-6800i Vergaser Carburetor Carburateur Carburador 8 Anz. Teil-Nr. Hinweise Qty. Part No. Notes Pos. Qté. No. de pièce Renseignement Cdad. No. de pieza Nota TILLOTSON HS - Injection Benennung Description 1a 1 1 030 150 151 Vergaser kpl. 2 3 4 5 6 7a 7b 1 4 1 4 1 1 = 1 4 1 4 1 1 = 030 150 160 113 150 170 113 150 120 001 150 520 957 150 100 113 150 150 001 150 151 Pumpendeckel kpl. Schraube Membrandeckel Schraube Membransatz Till. HS Gummi Pumpenmembrane, Gummi Pumpenmembrane, Mylar 8 9 10 11 12 12 13 14 15 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 133 150 300 957 150 110 144 151 315 001 150 320 001 150 370 001 150 650 001 150 510 122 151 400 100 150 350 16 1 1 030 150 141 17 17 18 19 20 21 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 001 150 570 001 150 270 122 151 470 122 151 510 144 151 480 101 150 480 24 25 26 27 28 29 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 020 150 180 113 150 040 107 150 230 107 150 240 113 150 030 957 150 070 1b 29 1 1 030 150 170 957 150 120 SI 10/96 SI 10/96 => <= => <= HS-236 E Carburetor cpl. Désignation Denominación Carburateur cpl. Carburador cpl. Pump cover cpl. Screw Diaphragm cover Screw Set diaphragm / gaskets Pump diaphragm, rubber Pump diaphragm, mylar Couvercle de pompe cpl. Vis Couvercle de membrane Vis Jeu de membranes / joints Membr. de pompe, caoutch. Membr. de pompe, mylar Tapa de bomba cpl. Tornillo Tapa de membrana Tornillo Juego membranas / juntas Membr. d. la bomba, caucho Membr. d. la bomba, mylar Drosselklappenwelle Drehfeder kpl. Buchse Drosselklappe Schraube Schraube Arretierkugel Scheibe Sicherungsscheibe Throttle shaft Spring cpl. Bushing Throttle shutter Screw Screw Friction ball Disc Safety washer Axe clapet d’ étranglem. Ressort cpl. Douille Clapet d’ étranglement Vis Vis Bille de arrêt Disque Rondelle sécurité Eje válvula regulador Muelle cpl. Casquillo Válvula reguladora Tornillo Tornillo Bola Disco Arandela seguridad Injectionsventil kpl. Injection valve cpl. Soupape d’ injection Válvula para inyecciones Idle stop screw Idle stop screw Idle adjustment screw Main adjustm. screw Spring Spring Vis de butée de ralenti Vis de butée de ralenti Vis de régl. de ralenti Vis de régl. plein gaz Ressort Ressort Tornillo de tope Tornillo de tope Tornillo regulador Tornillo regulador Muelle Muelle Sieb Verschlußscheibe Sieb Federring Verschlußscheibe Satz Steuerteile Screen Cover disc Screen Spring ring Cover disc Set of control parts Tamis Disque de fermeture Tamis Bague à ressort Disque de fermeture Jeu de pièces de comm. Tamiz Disco de sierre Tamiz Anillo elást. Disco de sierre Juego piezas de mando Spezialteile für USA Special parts for USA Pièces spéciales pour USA Piezas especiales por USA Carburateur cpl. Jeu de pièces de comm. Carburador cpl. Juego piezas de mando Leerlauf-Anschlagschr. Leerlauf-Anschlagschr. Leerlauf-Stellschraube Vollgas-Stellschraube Feder Feder (S) (S) (L) (H) (L) (H) Vergaser kpl. HS-286 A Carburetor cpl. Satz Steuerteile Set of control parts Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung Special parts for version with electric handle heating Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique) Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango 9 PS-6000i PS-6800i 33 23 8 24(3) 3 25 26 27 28 9 3 29(3) 30 2 6 1 4 15 16 11 12 14 10 13 21 20 14 11 12 PS-6000i PS-6800i 9 Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung Special parts for version with electric handle heating Pièces spéciales pour version avec chauffage de la poignée (électrique) Piezas especiales po tipo con calefacción eléctric de mango Anz. Teil-Nr. Hinweise Qty. Part No. Notes Pos. Qté. No. de pièce Renseignement Cdad. No. de pieza Nota Benennung Désignation Description Denominación 1 2 3 4 6 1 1 3 2 1 1 1 3 2 1 030 111 570 030 111 581 965 401 011 980 600 100 957 605 112 Kurbelgehäuse KS Kurbelgehäuse MS Gummitülle Flachbinder Schalter kpl. Crankcase cl.side Crankcase mag. side Rubber bush Cable straps Switch cpl. Carter-coté embr. Carter-coté magn. Passe-fil Attache câble Interrupteur cpl. Cárter cig., lado embr. Cárter cig,. lado magn. Boquilla de caucho Fijador de cable Interruptor 8 9 1 2 1 2 030 310 141 965 605 250 Bügelgriff kpl. Rundsteckhülse Tubular handle cpl. Circular socket Poignée tubulaire cpl. Connecteur rond femelle Mango tubular cpl. Enchufe 10 11 12 13 14 15 16 20 21 1 2 2 1 2 1 1 1 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 030 114 572 112 114 060 901 203 062 114 117 100 915 129 040 970 311 131 965 605 240 970 311 160 965 401 014 Tank kpl. Griffschale kpl. Senkschraube M3x6 Gewindebuchse M3 Schraube 2,9x4,5 Verbindungskabel kpl. Rundstecker Verbindungskabel kpl. Gummitülle Tank assy. Grip cover assy. Screw Threaded bush Screw Connecting cable, cpl. Circular connector Connecting cable, cpl. Rubber bush Réservoir cpl. Capot poignée cpl. Vis Douille filetée Vis Câble de raccordem. cpl. Connecteur rond , mâle Câble de raccordem., cpl. Passe-fil Depósito cpl. Chapa mango cpl. Tornillo Casquillo roscado Tornillo Cable de conexion, cpl. Conexion por enchufe Cable de conexion, cpl. Boquilla de caucho 23 24 25 26 27 28 29 30 1 3 1 1 1 3 1 1 m* 1 1 3 3 1 1 030 148 590 901 504 122 030 148 571 114 148 160 970 502 050 965 605 240 901 204 082 114 148 180 Polrad kpl. Schraube M4x12 Generatoranker kpl. Generatoranker Isolierschlauch 517 mm Rundstecker Schraube (einkleben) M4x8 Generatorträger Flywheel cpl. Screw Generator coil cpl. Generator coil Insulating hose Circular connector Screw (use glue) Intermed. plate Roue polaire cpl. Vis Bobine génératrice cpl. Bobine génératrice Gaine isolante Connecteur rond, mâle Vis (à coller) Plateau intermed. Volante encend. cpl. Tornillo Bobina gener. cpl. Bobina gener. Mango aislante Conexion por enchufe Tornillo (a colar) Plaque intermedia 33 1 030 118 170 Boden Bottom Fond Fondo 1 PS-6000i PS-6800i 10 Anz. Teil-Nr. Hinweise Qty. Part No. Notes Pos. Qté. No. de pièce Renseignement Cdad. No. de pieza Nota Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide bars, saw chains, tools and accessories Rail-guides et chaînes, outils et accessoires Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios Benennung Désignation Description Denominación 1 1 1 1 1 1 1 1 1 411 907 650 411 909 650 411 910 650 Sternschiene 3/8" Sprocket nose bar 3/8" Sternschiene 38 cm Sprocket nose bar 15" Sternschiene 45 cm Sprocket nose bar 18" Sternschiene 53 cm Sprocket nose bar 21" Guide à êtoile 3/8" Guide à êtoile Guide à êtoile Guide à êtoile Barra guía 3/8" Barra guía Barra guía Barra guía 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 411 907 400 411 909 400 411 910 400 411 912 400 Panzerschiene 3/8" Panzerschiene 38 cm Panzerschiene 45 cm Panzerschiene 53 cm Panzerschiene 60 cm Solid nose bar 3/8" Solid nose bar 15" Solid nose bar 18" Solid nose bar 21" Solid nose bar 24" Guide blindé 3/8" Guide blindé Guide blindé Guide blindé Guide blindé Guía blindada 3/8" Guía blindada Guía blindada Guía blindada Guía blindada 3 3 3 3 4 5 1 1 1 1 1 1 1 1 528 099 056 528 099 064 528 099 072 528 099 080 558 093 010 558 093 000 Sägekette 528 099 / 3/8" Sägekette 38 cm Sägekette 45 cm Sägekette 53 cm Sägekette 60 cm Außenlasche mit Niet Außenlasche Saw chain 528 099 / 3/8" Saw chain 15" Saw chain 18" Saw chain 21" Saw chain 24" Tie strap with rivets Tie strap Chaîne 528 099 / 3/8" Chaîne Chaîne Chaîne Chaîne Eclisse avec rivets Eclisse exterieure Cadena 528 099 / 3/8" Cadena Cadena Cadena Cadena Tira ext. c. remaches Eslabon exterior 6a 6b 1 1 1 1 412 308 700 415 038 720 Umlenkstern Umlenkstern Etoile Etoile Estrella Estrella 11 11 11 1 1 1 1 1 1 952 100 143 952 100 153 952 100 171 Sägekettenschutz 38-45cm Chain prot. cover 15"-18" Enveloppe protectrice Sägekettenschutz 53 cm Chain prot. cover 21" Enveloppe protectrice Sägekettenschutz 60 cm Chain prot. cover 24" Enveloppe protectrice Estuche protector Estuche protector Estuche protector 15 16 17 18 19 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 957 004 002 941 719 131 944 340 001 940 827 000 950 004 001 Werkzeug kpl. Kombischlüssel SW 19/13 Schraubendreher Winkelschaubendreher ✪ Werkzeugtasche Tool cpl. Universal wrench Screw driver Angled screw driver Plastic bag Herramientas cpl. Llave de bujía Destornillador Llave angular Cartera herramientas Zubehör (nicht im Lieferumfang) Accessories Accessoires Accesorios (not incl. in delivery) (non incl. dans la livraison) (no incluidos en entrega) Zackenleiste kpl. (außen) Zyl.-Schraube ✪ M6x14 6kt-Mutter M6 Einsatz f. Ventilatorgehäuse Spike bar cpl. (outside) Fillister head screw Hexagonal nut Insert for fan housing Barre denteé (à l’exterieur) Vis cylindrique Ecrou hexagonal Piece d’ ins. p. ventilation Barra dentada cpl. (ext.) Tornillo cilíndrico Tuerca hexagonal Pieza por la caja de vent. Spezialteile für USA, CDN, AUS, NZ Special parts for USA, CDN, AUS, NZ Pièces spéciales pour USA, CDN, AUS, NZ Piezas especiales por USA, CDN, AUS, NZ Zackenleiste (außen) Spike bar (outside) Barre denteé (à l’exterieur) Barra dentada (ext.) 24 25 26 27 30 1 2 2 1 = 1 2 2 1 = 957 250 050 908 006 145 920 406 000 965 451 890 030 250 030 3/8" Sprocket nose 3/8" Sprocket nose Outils cpl. Clé combineé Tournevis Clé angle Pochette en plastique PS-6000i PS-6800i 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. ➠ 1999999 2000000 ➠ 4/95 ➠ SI 5/95 => xxx = { m* ✪ Corr. Inhaltsverzeichnis Table des matières Index Indice Zylinder, Kurbelgehäuse Cylindre, carter- vilebrequin Cylinder, crankcase Cilíndro, carter cigüeñal Kraftstofftank, Bügelgriff Réserv. carburant, poignée tubulaire Fuel tank, tubular grip Depósito de combustible, mango tubular Zündelektronik, Anwerfvorrichtung Allumage électronique, dispositif de démarrage Ignition electronics, starter Bobina encendido, dispositivo de arranque Ölpumpe, Kupplung Pompe à huile, embrayage Oil pump, clutch Bomba de aceite, embrague Auspufftopf, Kettenbremse Pot d’ échappement, frein de chaîne Muffler, chain brake Silencioso, freno de cadena Abdeckhaube, Luftfilter Capot protecteur, filtre à air Hood, air filter Cubierta protectora, filtro de aire Vergaser Carburateur Carburetor Carburador Spezialteile für Ausrüstung mit elektrischer Heizung Pièces spéc. p. vers. a. chauffage de la poignée (électrique) Special parts for version with electric handle heating Piezas especiales por tipo con calefacción eléctric de mango Sägeschienen, Sägeketten, Werkzeug, Zubehör Guide-chaîne et chaînes, outils et accessoires Guide bars, saw chains, tools and accessories Rieles guía, cadenas sierra, herramientas, accesorios Zeichenerklärung Key to symbols Légende Produktion bis Serien-Nr. Neues Teil ab Serien-Nr. Neues Teil ab Monat / Jahr Siehe Service-Information Monat / Jahr Teil gleichwertig ersetzt Nicht mehr lieferbar Keine Serienausführung, jedoch verwendbar Beinhaltet Positions-Nr. Meterware Innensternschraube Druckfehlerberichtigung Production to serial number New part from serial number New part from Month / Year See Service-Information Month / Year Modified part No more available No standard execution, may be used Contains item no. Sold by the meter Star socket screw Error correction Production jusqu’à no de série Nouveau pièce à partir du no de série Nouveau pièce à partir de Mois / Année Voir Service-Information Mois / Année Pièce modifiée Plus livrable Aucune exécut. en série, cependant utilisable contient no de numéro Au mètre Vis à étoile intérieure Rectification d’ erreurs Explicación de símbolos Verklaring der tekens Chiarificazione dei simboli Producción hasta No de serie Pieza nueva a partir de No de serie Pieza nueva a partir de mes / año Véase inform. servicio mes / año Pieza modificada Agotado No es de serie, pero sirve Contiene pos No Por metro Tornillo estrella interior Fe de erratas In productie tot serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf serie-Nr. Nieuw onderdeel vanaf maand / jaar Zie service-informatie maand / jaar Vervangen door gelijkwaardig onderdeel Niet meer leverbaar Geen serieuitvoering, maar wel bruikbaar Omvat Positie-Nr. Metergoed Binnen-ster schroef Drukfoutcorrectie Produzione fino al n. di serie Nuovo pezzo a partire dal n. di serie Nuovo pezzo a partire dal mese / anno Vedere il servizio inform. del mese / anno Pezzo sostituito con un pezzo equivalente Non più disponibile Non è un modello di serie, ma ugualm. utilizza. Comprende la posizione n. Articoli a metraggio Vite con intaglio a stella Rettifica di errori di stampa Tegnforklaring Teckenförklaring Merkklen selvitys Produktion indtil løbenr. Ny del fra og med løbenr. Ny del fra og med måned / år Se Service-Information måned / år Afløst med tilsvarende del Kan ikke leveres mere Ikke standardudgave, men kan anvendes Inkluderer position nr. Metervare Skrue med indv. stjerne Rettelse af trykfejl Produktion t o m serienr Ny detalj fr o m serienr Ny detalj fr o m månad / år Se serviceinformation månad / år Ersatt med motsvarande detalj Kan ej mera levereras Ej serieutförande, men användbar Innehåller positionsnr Metervara Skruv med stjärnspår Korrigering av tryckfel Tuotanto sarjanumeroon ... asti Uusi osa alkaen sarjanumerosta Uusi osa alkaen kuukausi / vuosi Katso huolto-ohje kuukausi / vuosi Osa vaihdettu vastaavaan Ei enää toimitettavissa Ei sarjavalmistusta, voidaan kuitenkin käyttää Positionumero sisältyy Metritavara Tähtikoloruuvi Painovirheen oikaisu
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Dolmar PS-6000I El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para