Transcripción de documentos
2
ENGLISH
Your baby monitor
A
SBC SC467
5
7
3 4
OP
8
3 4
U
SI
EN
3
TIV
5
EN
- S
5
2
L
VO
6
-
1
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-theclock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter
where you are in the house.
10
ITY
+
POWER
ME
11
+
12
4
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Product illustration on
inside flap:
9
B
LEVEL
Baby unit
night light
talk button
loudspeaker
DC power supply socket
power button
power light
channel selection switch
microphone
AC power adapter
microphone sensitivity control
loudspeaker volume control
battery compartment cover
19
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Parent unit
sound-level lights
microphone
talk button
system check light
charging base
AC power adapter
power light
volume control - on/off switch
channel selection switch
loudspeaker
charging light
battery compartment cover
DC power supply socket
system check alarm switch
13
20
14
15
21
16
24
SYSTEM CHECK
Important information
22
17
DC 9V
CHARGE
23
25
•
•
•
•
•
18
26
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
Clean the baby monitor with a damp cloth.
Never use the baby monitor near water.
2
ENGLISH
ENGLISH
Your baby monitor
3
Getting your baby monitor ready
SBC SC467
Position the Baby unit at least one metre away from your baby.
Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen.
2
Set channel selection switches to the same channel on both units.
3
Connect the power adapter to Baby unit socket.
4
Plug the power adapter into mains supply.
5
Move away from the Baby unit with the Parent unit.
If units are positioned too close to each other then a high-pitched noise
can be heard.
6
Connect the second power adapter to the Parent unit’s charging base
socket.
Plug the second power adapter into a mains supply.
DC 9V
TALK
CHANNEL
A B C D
Philips is dedicated to producing caring, reliable products that new moms
and dads really need. Products whose reliability and operating quality bring
reassurance. You can trust this Philips baby monitor to provide round-theclock support by ensuring you can always hear your baby clearly, no matter
where you are in the house.
1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Product illustration on
inside flap:
Baby unit
night light
talk button
loudspeaker
DC power supply socket
power button
power light
channel selection switch
microphone
AC power adapter
microphone sensitivity control
loudspeaker volume control
battery compartment cover
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Parent unit
sound-level lights
microphone
talk button
system check light
charging base
AC power adapter
power light
volume control - on/off switch
channel selection switch
loudspeaker
charging light
battery compartment cover
DC power supply socket
system check alarm switch
DC 9V
7
8
Place the Parent unit inside its charging base.
> The red charging light lights.
9 Leave the Parent unit in charging base for at least 14 hours to fully
charge the batteries.
When batteries are fully charged, the Parent unit can be used cordlessly for
up to 12 hours.
10 Place the Parent unit inside the charging base when power light on the
Parent unit flashes red (an indication that batteries are low).
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Using your baby monitor
Listening to your baby
Important information
3 4
ITI
V
2
Adjust the microphone sensitivity of the Baby unit to a level you prefer
(using your own voice as a sound reference).
> The power light lights (yellow) when a sound is picked up.
3
Switch the Parent unit on and adjust the volume to level you prefer using
the VOLUME ON/OFF control.
The digital SYSTEM CHECK light lights continuously (green) when the
Parent unit and Baby unit are in touch with each other.
5
VO
UM
E
L
S
Push the power button on the Baby unit to turn it on.
> The power light lights (green).
3 4
-
•
•
•
•
5
EN
- S
1
+
EN
•
ITY
+
POWER
Please read this guide carefully before using the baby monitor, and keep it
for future reference. This baby monitor is intended as an aid. It is not a
substitute for responsible and proper adult supervision and should not be
used as such.
Make sure the Baby unit and adapter cable are always out of reach of the
baby, at least one metre away.
Never place the Baby unit inside the baby’s bed or playpen!
Never cover the baby monitor (with a towel, blanket, etc.).
Clean the baby monitor with a damp cloth.
Never use the baby monitor near water.
OP
ON
VOLUME
OFF
CHANNEL
A B C D
ENGLISH
4
ENGLISH
1
POWER
Talking back to comfort your baby
Features explanation
Push the power button on the Baby unit to turn it on.
> The power light lights (green).
Avoiding interference
If there is interference or if sound reception is poor, switch both units to
another channel.
Always make sure that the channel selection switches on both units are set
to the same position.
CHANNEL
A B C D
L
+
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
Adjust the volume on the Baby unit to about mid-range using VOLUME
control.
Later you can adjust the volume of baby unit’s loudspeaker to a level you
prefer.
Monitoring baby silently
Adjust the volume on the Parent unit to the lowest level using the
VOLUME ON/OFF control (do not switch off).
> the sound-level lights visually alert you to baby’s sounds.
The more sound your baby makes, the more lights light.
ON
VOLUME
OFF
Switch the Parent unit on and adjust the volume to the level you prefer
using the VOLUME ON/OFF control.
4
On the Parent unit, press and hold the talk button and talk clearly into
the microphone.
While the talk button on the Parent unit is being pressed, no sounds from
the Baby unit can be heard on the loudspeaker of the Parent unit.
SYSTEM CHECK
5
Release the talk button when finished.
CHANNEL
A B C D
3
LEVEL
5
Checking that the units are in touch
Check that the digital SYSTEM CHECK light on the Parent unit lights
continuously (green) to confirm that the connection between both units
is reliable.
If the light flashes (red), move the Parent unit closer to the Baby unit.
The light flashes if the units are out of range for more than 30 seconds or
if there is interference.
LEVEL
SYSTEM CHECK
Using the family intercom system
Switching on the system check alarm
1
Push the power button on the Baby unit to turn it on.
> The power light lights (green).
2
Adjust the volume on the Baby unit to about mid-range using the
VOLUME control.
1
Open the Parent unit’s battery compartment cover.
3
Set the sensitivity level on the Baby unit to zero.
2
Set the switch inside compartment to the ON position (
4
Switch the Parent unit on and adjust the volume to the level you prefer
using the VOLUME ON/OFF control.
3
Close battery compartment cover.
The SYSTEM CHECK light can still flash even if the system check alarm is
switched off.
5
On the Parent unit, press and hold the talk button and talk clearly into
the microphone.
You can switch on the system check alarm on the Parent unit that beeps
when the units are not in touch. The Parent unit is delivered with the
system check alarm switched off.
POWER
LEVEL
SYSTEM CHECK
Switching on the night light
POWER
POWER
).
Push the Baby unit night light to switch it on and off.
> Switch off the night light when operating the Baby unit on batteries to
conserve power.
6
Release the talk button when you are finished.
7
On the Baby unit, press and hold the talk button and talk clearly into the
microphone.
Range 250 m in open air
Release the talk button when you are finished.
While the talk button on either unit is being pressed, a signal from the
other unit cannot be heard. In other words, only one person should speak
at a time.
The baby monitor has an operating range of up to 250 metres in ideal
open-air conditions. This means that the units can see each other with no
obstacles in between. Walls, ceilings, large objects and even glass affect the
operating range. The more obstacles there are in between, the shorter the
operating range.
6
ENGLISH
ENGLISH
3 4
UM
E
3 4
Problem
Possible cause
Solution
1
Remove the battery compartment cover using a coin.
Power light does not
light.
P arent unit: unit is not turned on.
Turn VOLUME ON/OFF control
downwards.
Batteries are low.
Recharge batteries.
2
Insert four 1.5V, LR6 (AA) batteries noting the + and - configuration
inside the battery compartment.
Batteries not included; we recommend non-chargeable Philips Alkaline
batteries.
Put the cover back in place and secure using a coin.
> If the power light flashes (red) install new batteries.
The unit operates for up to 30 hours on batteries.
Bab
Babyy unit: unit is not turned on.
Push power button.
Power adapter is not plugged in or
batteries are exhausted.
Plug in power adapter or replace
batteries.
High pitched noise.
Units are too close together.
Move parent unit away from baby
unit. Turn VOLUME ON/OFF
control on parent unit upwards.
Parent unit batteries
do not charge.
Battery life is at an end.
Connect charging base to mains
power. Replace battery pack.
No sound.
Volume on parent unit is set too
low.
Turn VOLUME ON/OFF control
downwards.
Power light flashing.
Batteries are low or empty.
Parent unit:- recharge battery pack.
Baby unit:- replace batteries or
connect to mains power.
Talk-back not
working *.
Loudspeaker volume on Baby unit is Set VOLUME control on baby unit to
too low.
mid-range.
Intercom function
not working.
Sensitivity setting on Baby unit still
on.
Interference or poor
reception.
Mobile or cordless phones too close Move phones away from the units.
to the baby monitor.
Pick-up from another
baby monitor.
Both systems are operating on the
same frequency.
Switch channels.
System check light
flashing (red) /
System check alarm.
Units are out of range or there is
interference from another FM
source.
Move units closer together to
restore the link. Remove the other
FM source.
3 4
UM
E
5
S
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
OP
EN
- S
Operating the Baby unit cordlessly
+
EN
S
5
EN
- S
Problem solving
3 4
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
Using batteries
7
+
3
Replacing the Parent unit’s battery pack
1
Open the Parent unit’s battery compartment cover.
2
Disconnect the old battery pack from the power plug and remove.
3
Carefully connect the new battery pack to the power plug and place
inside the battery compartment.
4
Close battery compartment cover.
Disposal of batteries
Dispose of used batteries in an environmentally friendly manner.
Do not mix old and new batteries, or different types of batteries.
Remove Baby unit batteries if the baby monitor is not to be used for long
periods.
Technical specifications
Power supply:
Set sensitivity on Baby unit to zero.
• Battery pack; rechargeable NiMH for Parent unit (included);
• Optional batteries 4 x 1.5V; AA alkaline for Baby unit (not included);
• AC power adapter 230V AC, 50 Hz (two included): - Output voltage 9V DC, 200mA.
• Only use the AC power adapter included or a type that complies with safety standard EN60950
and that has the following specification: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA.
Operating range:
• up to 250 metres in ideal conditions (walls, floors, etc. can limit this distance.)
Operating temperature:
• 10°C to 40°C
Digital Pilot tone:
• Continuous communication link (hidden signal helps reduce interference and ensures a
continuous link between both units so you only hear your baby’s sounds).
Transmission frequencies:
SBC SC467/00:
from 40.695 to 40.675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK):
from 49.830 to 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
from 31.000 to 31.350 MHz
* With the talk / intercom function if either the parent or baby unit is transmitting, then the other unit can only receive and not transmit.
8
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Votre babyphone
Comment préparer votre babyphone
SBC SC467
Unité bébé
veilleuse
bouton «parler»
haut-parleur
prise d’alimentation c.c.
bouton d’allumage
témoin d’allumage
sélecteur de canal
microphone
adaptateur c.a.
commande de la sensibilité du
microphone
11 commande du volume du hautparleur
12 couvercle du compartiment des
piles
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Unité parents
témoins de niveau sonore
microphone
bouton «parler»
témoin de vérification
système
socle de rechargement
adaptateur c.a.
témoin d’allumage
commande du volume interrupteur on/off
sélecteur de canal
haut-parleur
témoin de rechargement
couvercle du compartiment
des piles
prise d’alimentation c.c.
interrupteur d’alarme de
vérification système
TALK
1
Installez l’unité bébé à au moins un mètre de votre bébé.
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
2
Réglez les sélecteurs de canaux des deux unités sur le même canal.
3
Raccordez l’adaptateur d’alimentation à la prise de l’unité bébé.
4
Enfichez ce même adaptateur dans la prise murale.
5
Ecartez l’unité parents de l’unité bébé.
Si les unités sont trop proches l’une de l’autre, on peut entendre un bruit
très aigu.
6
Raccordez le second adaptateur d’alimentation à la prise du socle de
rechargement de l’unité parents.
Enfichez ce second adaptateur dans la prise murale.
DC 9V
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CHANNEL
A B C D
Philips entend fabriquer des produits fiables et conviviaux répondant aux
vrais besoins des pères et des mères. Des produits dont les nombreuses
fonctions et la fiabilité inspirent confiance. Vous pouvez vous fier à ce
babyphone: heure après heure, fidèlement, il vous permet d’entendre
clairement bébé, où que vous soyez dans la maison.
Illustration produit sur
le rabat intérieur :
9
DC 9V
7
8
Installez l’unité parents sur son socle de rechargement.
> Le témoin rouge de rechargement s’allume.
9 Laissez l’unité parents sur son socle de rechargement pendant au moins
14 heures pour charger complètement les piles.
Dès qu’elles seront complètement chargées, l’unité parents peut être
utilisée sans fil pendant max. 12 heures.
10 Installez l’unité parents surs son socle de rechargement dès que le
témoin d’alimentation rouge clignote (ce qui indique que les piles
s’affaiblissent).
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Comment utiliser votre babyphone
Pour écouter bébé
Information importante
3 4
ITI
V
2
Réglez la sensibilité du microphone de l’unité bébé au niveau souhaité
(en utilisant votre propre voix comme son de référence).
> Le témoin d’alimentation s’allume (en jaune) dès qu’un son est capté.
3
Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant
la commande VOLUME ON/OFF.
Le témoin digital SYSTEM CHECK s’allume en continu (en vert) quand les
deux unités (parents et bébé) entrent en contact.
5
VO
UM
E
L
S
Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).
3 4
-
•
•
•
•
5
EN
- S
1
+
EN
•
ITY
+
POWER
Veuillez lire attentivement ce manuel avant d’utiliser le babyphone, et le
conserver pour toute consultation future. Ce babyphone n’est conçu que
comme une aide. Il ne peut en rien remplacer une surveillance responsable
et adulte et ne peut servir à cette fin.
Vérifiez si l’unité bébé et le câble de l’adaptateur sont toujours hors
portée de bébé, à au moins un mètre de lui.
Ne mettez jamais l’unité bébé dans le berceau, le lit ou le parc.
Ne la recouvrez jamais (d’une serviette, d’une couverture etc.).
Nettoyez-la à l’aide d’un chiffon humide.
N’utilisez jamais ce babyphone près d’une source d’eau.
OP
ON
VOLUME
OFF
CHANNEL
A B C D
FRANÇAIS
10
FRANÇAIS
1
POWER
La fonction «parler» pour rassurer bébé
Explication des fonctions
Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).
Comment éviter les interférences
S’il y a des interférences ou si la réception sonore est mauvaise, réglez
les deux unités sur un autre canal.
Attention: il est impératif que les deux unités soient réglées sur le même
canal.
CHANNEL
A B C D
L
+
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
Réglez le volume de l’unité bébé approximativement à mi-course en
utilisant la commande VOLUME.
Ultérieurement, vous pourrez régler le volume du haut-parleur de l’unité
bébé au niveau souhaité.
Comment sur veiller bébé en silence
Réglez le volume de l’unité parents à son niveau le plus bas en utilisant la
commande VOLUME ON/OFF (mais ne coupez pas).
> Les témoins de niveau sonore vous signalent visuellement les sons émis
par bébé.
Plus nombreux sont les témoins qui s’allument, plus forts sont les sons
émis par bébé.
ON
VOLUME
OFF
Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant
la commande VOLUME ON/OFF.
4
Sur l’unité parents, enfoncez et maintenez enfoncé le bouton «Parler» et
parlez clairement dans le microphone.
Pendant que l’on pousse sur le bouton «Parler» de l’unité parents, on ne
peut entendre aucun son de l’unité bébé dans le haut-parleur de l’unité
parents.
Relâchez le bouton «Parler» dès que c’est fini.
SYSTEM CHECK
5
CHANNEL
A B C D
3
LEVEL
Comment vérifier si les deux unités communiquent
Vérifiez si le témoin digital SYSTEM CHECK de l’unité parents s’allume
en continu (en vert) pour confirmer que la communication entre les
deux unités est fiable.
Si le témoin clignote (en rouge), rapprochez l’unité parents de l’unité bébé.
Le témoin clignote si les unités sont hors portée pendant plus de 30
secondes ou s’il y a des interférences.
LEVEL
SYSTEM CHECK
Comment utiliser le système intercom familial
1
Comment activer l’alarme de vérification système
Poussez sur le bouton d’alimentation de l’unité bébé pour l’allumer.
> Le témoin d’alimentation s’allume (en vert).
Réglez le volume de l’unité bébé approximativement à mi-course en
utilisant la commande VOLUME.
1
Vous pouvez activer l’alarme de vérification système de l’unité parents. Elle
émet un signal dès que les deux unités perdent la communication. L’unité
parents est livrée d’origine avec l’alarme de vérification système coupée.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.
3
Réglez le niveau de sensibilité de l’unité bébé sur zéro.
2
Réglez l’interrupteur à l’intérieur du compartiment en position ON (
4
Allumez l’unité parents et réglez le volume au niveau souhaité en utilisant
la commande VOLUME ON/OFF.
3
Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Le témoin SYSTEM CHECK peut encore clignoter même si l’alarme de
vérification système est coupée.
5
Sur l’unité parents, enfoncez et maintenez enfoncé le bouton «Parler» et
parlez clairement dans le microphone.
POWER
2
LEVEL
SYSTEM CHECK
).
Comment allumer la veilleuse
POWER
POWER
11
Poussez la veilleuse de l’unité bébé pour l’allumer ou l’éteindre.
> Si vous éteignez la veilleuse quand l’unité bébé fonctionne sur piles, vous
les économisez.
6
Relâchez le bouton «Parler» dès vous aurez fini.
7
Sur l’unité bébé, enfoncez et maintenez enfoncé le bouton «Parler» et
parlez clairement dans le microphone.
Portée jusqu’à 250 m en plein air
Relâchez le bouton «Parler» dès que vous aurez fini.
Tant que le bouton «Parler» de l’une des unités est enfoncé, on ne peut
pas entendre un signal émanant de l’autre unité. En d’autres mots, une
seule personne peut parler à la fois.
Le babyphone dispose d’une portée atteignant 250 mètres en plein air,
dans de bonnes conditions. Cela implique que les deux unités puissent se
«voir», sans rencontrer d’obstacle. Les murs, les plafonds, les grands objets
et même les vitres réduisent la portée de l’appareil. Plus il y a d’obstacles,
plus petite sera la portée.
12
FRANÇAIS
FRANÇAIS
3 4
UM
E
3 4
Problème
Cause possible
Solution
1
Enlevez le couvercle du compartiment des piles en utilisant une pièce de
monnaie.
Le témoin
d’alimentation ne
s’allume pas.
Unité parents: l’unité n’est pas
allumée.
Réduisez la commande VOLUME ON/
OFF.
Piles faibles
Rechargez les piles.
2
Insérez quatre piles 1.5V LR6 (AA) en respectant les polarités + et - du
compartiment des piles.
Les piles ne sont pas livrées avec l’appareil. Nous recommandons des piles
Philips Alcaline non rechargeables.
Remettez le couvercle en place et verrouillez-le à l’aide d’une pièce de
monnaie.
> Si le témoin d’alimentation clignote (en rouge), installez de nouvelles
piles. L’unité fonctionne jusqu’à 30 heures sur piles.
3 4
UM
E
5
S
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
OP
EN
- S
Faire fonctionner le babyphone sans fil
+
EN
S
5
EN
- S
Résolution des problèmes
3 4
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
Comment utiliser les piles
13
+
3
1
2
Comment remplacer le bloc des piles de
l’unité parents.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles de l’unité parents.
3
Déconnectez l’ancien bloc des piles de la fiche d’alimentation et enlevezle.
Raccordez précautionneusement le nouveau bloc des piles à la fiche
d’alimentation et installez le bloc dans le compartiment.
4
Fermez le couvercle du compartiment des piles.
Unité bébé: l’unité n’est pas allumée. Poussez sur le bouton d’alimentation.
L’adaptateur d’alimentation n’est pas Enfichez l’adaptateur d’alimentation
enfiché ou les piles sont usées.
ou remplacez les piles.
Son très aigu.
Les unités sont trop proches.
Eloignez l’unité parents de l’unité
bébé. Augmentez la commande
VOLUME ON/OFF de l’unité parents.
Les piles de l’unité
parents ne se
rechargent pas.
Les piles sont en fin de vie.
Raccordez l’embase de
rechargement à une prise du réseau.
Remplacez le bloc des piles.
Pas de son.
Le volume de l’unité parents est
réglé trop bas.
Réduisez la commande VOLUME ON/
OFF.
Le témoin
d’allumage clignote.
Piles faibles ou plates.
Unité parents: rechargez le bloc des
piles
Unité bébé: remplacez les piles ou
raccordez à une prise du réseau.
Le retour de parole
ne fonctionne pas*.
Le volume du HP de l’unité bébé est Réglez la commande VOLUME de
réglé trop bas.
l’unité bébé à mi-course.
La fonction Intercom
ne fonctionne pas.
Réglage de sensibilité de l’unité bébé Réglez la sensibilité de l’unité bébé
toujours actif.
sur zéro.
Interférences ou
mauvaise réception.
D’autres téléphones portables ou sans Eloignez les autres téléphones des
fil trop proches du moniteur bébé.
unités.
Capte un autre
babyphone.
Les deux systèmes opèrent sur la
même fréquence.
Le témoin de
vérification système
clignote (rouge) /
Alarme
Les unités sont hors portée ou il y a Rapprochez les unités pour restaurer
des interférences provenant d’une
la communication. Supprimez l’autre
autre source FM.
source FM.
Comment jeter les piles
Jetez les piles usées dans le respect des directives environnementales.
Ne mélangez pas vieilles et nouvelles piles ou différents types de piles.
Enlevez les piles de l’unité bébé si vous n’utilisez pas le moniteur bébé
pendant une longue période.
Caractéristiques techniques
Alimentation:
• Bloc de piles NiMH rechargeables pour l’unité parents (compris);
• Piles optionnelles 4 x 1.5V AA alcaline pour l’unité bébé (non comprises);
• Adaptateur c.a. 230V 50 Hz (deux compris) : - Tension de sortie 9V c.c. 200mA.
• N’utilisez que les adaptateurs d’alimentation c.a. fournis ou des modèles répondant à la norme de sécurité
EN60950 affichant les caractéristiques suivantes: entrée 230V c.a. 50 Hz; sortie 9 Volts c.c. 200mA.
Por tée utile:
• Jusqu’à 250 mètres dans de bonnes conditions (les murs, planchers etc. peuvent réduire la distance).
Température de ser vice:
• 10°C à 40°C
Digital Pilot tone:
• Lien de communication continu (le signal caché aide à réduire les interférences et garantit un lien continu
entre les deux unités pour que vous n’entendiez que les sons émis par bébé).
Fréquences de transmission:
SBC SC467/00:
de 40.695 à 40.675 MHz
SBC SC467/05 (IR, RU):
de 49.830 à 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
de 31.000 à 31.350 MHz
Commutez les canaux.
* Avec la fonction Parler/Intercom, si une des unités transmet, l’autre ne peut que recevoir, et non transmettre.
14
14
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Su monitor de Bebé
Preparar el Monitor de Bebé para el uso
SBC SC467
1
Colocar la unidad de Bebé por lo menos a una distancia de 1 metro de
su bebé.
Nunca colocar la unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito.
2
Fijar los selectores de canal en ambas unidades al mismo canal.
3
Empalmar el adaptador de alimentación en el conector de la unidad de
Bebé.
Enchufar el adaptador de alimentación en la toma de red.
TALK
CHANNEL
A B C D
Philips está dedicado a fabricar productos seguros para cuidado de bebés,
que realmente necesitan los nuevos mamás y papás. Productos cuya
confianza y calidad operativa proporcionan confianza. Usted puede confiar
en este Monitor de Bebé de Philips que proporciona ayuda permanente
asegurando que siempre puede oír claramente a su bebé, sin importar
dónde se encuentra en la casa.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Unidad de Bebé
luz de noche
botón pulsador de hablado
altavoz
conector para alimentación de
corriente continua
interruptor de alimentación
luz testigo de alimentación
selector de canal
micrófono
adaptador de alimentación de
corriente alterna
mando de sensibilidad del
micrófono
mando de volumen del altavoz
tapa del compartimiento de pilas
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Unidad de Padres
luces testigo del nivel de sonido
micrófono
botón pulsador de hablado
luz testigo de verificación del
sistema
estación de carga
adaptador de alimentación de
corriente alterna
luz testigo de alimentación
mando de volumen – interruptor
de encendido/apagado
selector de canal
altavoz
luz testigo de carga
tapa del compartimiento de pilas
conector para alimentación de
corriente continua
interruptor de alarma de
verificación del sistema
DC 9V
4
Ilustración del
producto sobre el lado
interior de la tapa:
5
Mover la unidad de Bebé lejos de la unidad de Padres.
Si las unidades están demasiado cerca una de otra entonces puede oírse
un sonido de tono alto.
6
Empalmar el segundo adaptador de alimentación en el conector de la
estación de carga de la unidad de Padres.
Enchufar el segundo adaptador de alimentación en una toma de red.
DC 9V
7
8
Colocar la unidad de Padres en la estación de carga.
> La luz testigo luce.
9 Dejar la unidad de Padres en la estación de carga por lo menos durante
14 horas para la carga completa de las pilas.
Cuando las pilas estén completamente cargadas, la unidad de Padres puede
usarse sin cordón durante 12 horas.
10 Colocar la unidad de Padres dentro de la estación de carga cuando la luz
testigo de alimentación en la unidad de Padres se enciende intermitente
rojo (una indicación que el nivel de las pilas está bajo).
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Usar su Monitor de Bebé
Escuchar los sonidos de su bebé
Información importante
Ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad de Bebé al nivel
preferido (utilizando su propia voz como un sonido de referencia).
> La luz testigo de alimentación se enciende (amarillo) cuando es
detectado un sonido.
3
Conectar la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido
utilizando el mando de VOLUME ON/OFF.
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital lucirá
continuamente (verde) cuando la unidad de Padres y la unidad de Bebé
están en contacto entre sí.
+
EN
3 4
ITI
V
2
5
UM
E
S
Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para
encenderla.
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).
L
EN
- S
1
3 4
VO
OP
ON
VOLUME
OFF
•
•
•
•
5
-
•
ITY
+
POWER
Sírvanse leer esta guía detenidamente antes de utilizar el Monitor de Bebé
por primera vez, y guardarla para su referencia en el futuro. Este Monitor
de Bebé es pensado como una ayuda. No es un substituto para la
supervisión adulta responsable y adecuada, y no debe ser utilizado como
tal.
Siempre mantener la Unidad de Bebé y el cable del adaptador fuera del
alcance de bebé, por lo menos a una distancia de 1 metro.
¡ Nunca colocar la Unidad de Bebé dentro de la cuna o corralito !
Nunca cubrir el Monitor de Bebé (con una toalla, manta, etcétera).
Limpiar el Monitor de Bebé con un paño húmedo.
Nunca utilizar el Monitor de Bebé cerca de agua.
15
CHANNEL
A B C D
ESPAÑOL
16
ESPAÑOL
1
POWER
ITY
+
ITI
V
UM
E
L
S
5
VO
+
EN
3 4
3 4
-
5
EN
- S
OP
Explicación de dispositivos
Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para
encenderlo.
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).
Evitar interferencia
Si hay interferencia o la recepción del sonido es mala, conmutar ambas
unidades a otro canal.
Cerciorarse siempre de que los selectores de canal en ambas unidades
sean fijados a la misma posición.
CHANNEL
A B C D
2
Intercomunicación para tranquilizar a su bebé
Ajustar el volumen de la unidad de Bebé al nivel medio usando el mando
de VOLUME.
Después se puede ajustar el volumen del altavoz sobre la unidad de Bebé
al nivel preferido.
Monitoreo silencioso del bebé
Ajustar el volumen sobre la unidad de Padres al nivel más bajo usando el
mando de VOLUME – ON/OFF (sin apagarlo).
> las luces testigo del nivel de sonido le alertan visualmente de sonidos del
bebé.
Cuando más fuerte sea el sonido de su bebé, más luces testigo se iluminan.
ON
VOLUME
OFF
Encender la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido
usando el mando de VOLUME – ON/OFF.
4
En la unidad de Padres, pulsar y mantener oprimido el botón pulsador de
hablado y hablar claramente en el micrófono.
Mientras esté siendo pulsado este botón de hablado sobre la unidad de
Padres, no se puede oír ningún sonido desde la unidad de Bebé en el
altavoz de la unidad de Padres.
Soltar el botón pulsador de hablado cuando haya terminado.
SYSTEM CHECK
5
CHANNEL
A B C D
3
LEVEL
17
Comprobar que las unidades estén en contacto entre sí
Comprobar que la luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA digital
sobre la unidad de Padres luce continuamente (verde) confirmando que
la conexión es segura entre ambas unidades.
Si la luz testigo parpadea (rojo), mover la unidad de Padres más cerca hacia
la unidad de Bebé. La luz testigo parpadea si las unidades están fuera del
alcance durante más de 30 segundos o si hay interferencia.
LEVEL
SYSTEM CHECK
Usar el sistema de intercomunicación familiar
Conectar la alarma de verificación del sistema
1
Pulsar el interruptor de alimentación sobre la unidad de Bebé para
encenderla.
> La luz testigo de alimentación se enciende (verde).
Ajustar el volumen de la unidad de Bebé al nivel medio usando el mando
de VOLUME.
1
Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.
3
Fijar el nivel de sensibilidad en la unidad de Bebé a cero.
2
4
Encender la unidad de Padres y ajustar el volumen al nivel preferido
usando el mando de VOLUME – ON/OFF.
3
Fijar el interruptor dentro del compartimiento a la posición de
conectado “ON” ( ).
Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.
La luz testigo de VERIFICACIÓN DEL SISTEMA puede todavía lucir
intermitente si el sistema de verificación está desconectado.
5
En la unidad de Padres, pulsar y mantener oprimido el botón pulsador de
hablado y hablar claramente en el micrófono.
POWER
2
LEVEL
SYSTEM CHECK
Se puede encender la alarma de verificación del sistema sobre la unidad de
Padres para que pite cuando las unidades ya no están en contacto entre sí.
La unidad de Padres se entrega con el sistema de alarma desconectado.
Encender la luz de noche
POWER
POWER
Pulsar la luz de noche de la unidad de Bebé para encenderla o apagarla.
> Apagar la luz de noche cuando funciona la unidad de Bebé con pilas para
ahorrar energía.
6
Soltar el botón pulsador de hablado cuando haya terminado.
7
En la unidad de Bebé, pulsar y mantener oprimido el botón pulsador de
hablado y hablar claramente en el micrófono.
Alcance de 250m al aire libre
Soltar el botón pulsador de hablado cuando haya terminado.
Mientras se mantiene oprimido el botón pulsador de hablado en
cualquiera de las unidades, no se puede oír ninguna señal desde la otra. En
otras palabras, solamente una persona podrá hablar a la vez.
El Monitor de Bebé tiene un alcance de operación de hasta 250 metros en
condiciones ideales al aire libre. Esto significa que las unidades pueden
verse una a otra sin obstáculos entre medias. Paredes, techos, objetos
grandes y aún cristal afectan el alcance de operación. Cuantos más
obstáculos haya entre medias, más corto es el alcance operativo.
18
ESPAÑOL
ESPAÑOL
3 4
UM
E
1
OP
3 4
UM
E
5
ITI
V
3 4
L
VO
S
-
ITY
+
2
5
EN
- S
Hacer funcionar la unidad de Bebé sin cordón
Problema
Causa posible
Solución
Retirar la tapa del compartimiento de pilas usando una moneda.
La luz testigo de
alimentación no está
encendido.
Unidad de PPadres:
adres: la unidad no está
encendida.
Girar el mando de
Pilas están descargadas.
Cargarlas de nuevo.
Unidad de Bebé: la unidad no está encendida.
Pulsar el interruptor de alimentación para
encenderla.
El adaptador de alimentación no es enchufado
o las pilas están agotadas.
Enchufar el adaptador de alimentación o
sustituir las pilas.
Sonido de tono alto.
Las unidades se encuentran demasiado cerca
una de otra.
Mover unidad de Padres lejos de la unidad de
Bebé. Girar el mando de VOLUME - ON /OFF sobre
la unidad de Padres hacia arriba.
La pilas de la unidad de
Padres no se cargan.
La vida útil de las pilas ha llegado al final.
Conectar la estación de carga a la alimentación
de red. Sustituir el paquete de pilas.
No hay sonido.
Volumen de la unidad de Padres es fijado
demasiado bajo.
Girar el mando de VOLUME - ON/OFF sobre la
unidad de Padres hacia abajo.
La luz testigo de
alimentación se enciende
intermitente.
Pilas están descargadas o vacías.
Unidad de Padres:- cargar de nuevo el paquete
de pilas.
Unidad de Bebé:- sustituir las pilas o conectar a
la alimentación de red.
Función de bidireccional
intercomunicación no
funciona *.
Volumen del altavoz de la unidad de Bebé está Fijar el mando de VOLUME sobre la unidad de
Bebé al nivel medio.
demasiado bajo.
Función de
intercomunicación no
funciona.
Ajuste de sensibilidad sobre unidad de Bebé
está todavía conectado.
Fijar sensibilidad sobre unidad de Bebé a cero.
Interferencia o mala
recepción.
Teléfonos móviles o sin cordón están
demasiado cerca del Monitor de Bebé.
Mover los teléfonos lejos de las unidades.
Recepción de señales de
otro Monitor de Bebé.
Ambos sistemas están funcionando con la
misma frecuencia.
Conmutar canales.
La luz testigo de
verificación del sistema se
enciende intermitente
(roja) / alarma de
verificación del sistema.
Unidades están fuera del alcance o hay
interferencia de otra fuente de FM.
Mover las unidades más cerca una de otra para
restablecer el enlace. Quitar la otra fuente de
FM.
+
EN
S
5
SE N
Resolver problemas
3 4
L
VO
-
ITI
V
5
-
ITY
+
Usar pilas
19
+
3
Insertar cuatro pilas de 1,5V, tipo LR6 (AA) teniendo en cuenta la
indicación de configuración de + y – dentro del compartimiento de pilas.
Pilas no están incluidas; recomendamos las pilas de Alcalina no recargables
de Philips.
Trabar la tapa de nuevo en su lugar y fijarla con una moneda.
> Si la luz testigo de alimentación se enciende intermitente (roja) instalar
nuevas pilas. La unidad funciona hasta 30 horas con las pilas.
Sustituir el paquete de pilas de la unidad de Padres
1
Abrir la tapa del compartimiento de pilas de la unidad de Padres.
2
3
Desconectar el antiguo paquete de pilas del tomacorriente y retirar
dicho paquete.
Conectar con cuidado el nuevo paquete de pilas al tomacorriente y
colocarlo dentro del compartimiento de pilas.
4
Cerrar la tapa del compartimiento de pilas.
Desechar las pilas
Desechar pilas usadas de manera respetuosa con el medio ambiente.
No mezclar pilas antiguas con nuevas, o diferentes tipos de pilas.
Retirar las pilas de la unidad de Bebé si el Monitor de Bebé no va a ser
usado durante periodos largos.
Especificaciones técnicas
Fuente de alimentación de red:
• Paquete de pilas; tipo NiMH recordables para unidad de Padres (incluido);
VOLUME
- ON/OFF hacia abajo.
• Pilas opcionales 4 x 1,5V; tipo AA de alcalina para unidad de Bebé (no incluidas);
• Adaptador de alimentación de corriente alterna 230V de CA, 50Hz (dos incluidos): Voltaje de salida 9V de CC,
200mA. Solamente usar el adaptador de alimentación de corriente alterna incluido o un tipo que cumple la norma
de seguridad EN60950 y que tiene la siguiente especificación: entrada 230V CA, 50Hz; salida 9 V CC /200mA.
Alcance de operación:
• hasta 250 metros bajo condiciones ideales (paredes, pisos, etcétera pueden limitar esta distancia.)
Temperatura de operación:
• 10°C hasta 40°C
Tono Piloto digital:
• Enlace de comunicación continuo (señal oculta ayuda a reducir interferencia y asegura un enlace continuo
entre ambas unidades de forma que solamente se puede oír los sonidos de su bebé).
Frecuencias de transmisión:
SBC SC467/00:
desde 40,695 hasta 40,675 MHz
SBC SC467/05 (Irlanda, Reino Unido):
desde 49,830 hasta 40,890 MHz
SBC SC467/16 (España):
desde 31,000 hasta 31,350 MHz
* Con la función de hablado / intercomunicación, si bien la unidad de Padres o la unidad de Bebé está transmitiendo, entonces la otra
unidad solamente puede recibir señales y no transmitirlas.
20
20
DEUTSCH
DEUTSCH
Ihr Babyphon
21
Inbetriebnahme Ihres Babyphons
SBC SC467
Stellen Sie das Babygerät mindestens einen Meter von Ihrem Baby
entfernt auf.
Stellen Sie das Babygerät nie in das Babybett oder den Laufstall.
2
3
Stellen Sie die Kanalwahlschalter an beiden Geräten auf denselben Kanal
ein.
Schließen Sie das Netzteil an den Anschluss am Babygerät an.
4
Stecken Sie den Netzteilstecker in eine Steckdose.
5
Entfernen Sie sich mit dem Elterngerät vom Babygerät.
Wenn die Einheiten zu nahe beieinander aufgestellt werden, kann ein
hoher Pfeifton entstehen.
6
Schließen Sie das zweite Netzteil an der Ladestation des Elterngeräts an.
7
Stecken Sie auch den zweiten Netzteilstecker in die Steckdose.
DC 9V
TALK
CHANNEL
A B C D
Philips hat sich der Herstellung zuverlässiger Produkte gewidmet, die frisch
gebackene Mütter oder Väter gute Dienste leisten. Produkte, deren
Zuverlässigkeit und Qualität eine Beruhigung darstellen. Sie können darauf
vertrauen, dass dieses Philips Babyphon eine vierundzwanzigstündige
Unterstützung darstellt, da stets sichergestellt ist, dass Sie Ihr Baby hören
können, egal wo im Haus Sie sich befinden.
1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Produktillustration auf
der Innenseite:
Babygerät
Nachtlicht
Sprechtaste
Lautsprecher
Netzteilanschluss
Netzschalter
Bereitschaftsleuchte
Kanalwahlschalter
Mikrofon
Netzteil
Empfindlichkeitseinstellung für
das Mikrofon
11 Lautstärkeregelung
Lautsprecher
12 Batteriefachdeckel
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Elterngerät
Leuchten für Lautstärkeniveau
Mikrofon
Sprechtaste
Systemkontrollleuchte
Ladestation
Netzteil
Bereitschaftsleuchte
Lautstärkeregelung – Ein-/
Aus-Schalter
Kanalwahlschalter
Lautsprecher
Ladekontrollleuchte
Batteriefachdeckel
Netzteilanschluss
Alarmschalter
Systemkontrolle
DC 9V
8
Stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation.
> Die rote Ladekontrollleuchte leuchtet.
9 Lassen Sie das Elterngerät mindestens 14 Stunden lang in der Station
aufladen, damit die Batterien vollständig geladen sind.
Wenn die Batterien vollständig geladen sind, kann das Elterngerät 12
Stunden lang mit Batterien betrieben werden.
10 Wenn die Bereitschaftsleuchte am Elterngerät rot blinkt (als Zeichen für
schwache Batterien), stellen Sie das Elterngerät in die Ladestation.
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Gebrauch Ihres Babyphons
Überwachung Ihres Babys
Wichtige Informationen
Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit am Babygerät auff ein
gewünschtes Niveau ein (nehmen Sie Ihre eigene Stimme als
Lautstärkereferenz).
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (gelb), wenn ein Geräusch registriert
wird.
3
Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des
Lautstärkereglers auf das gewünschte Niveau ein.
Die digitale Leuchte für die Systemkontrolle (SYSTEM CHECK) leuchtet
kontinuierlich (grün), wenn zwischen Elterngerät und Babygerät Empfang
möglich ist.
+
EN
3 4
ITI
V
2
5
UM
E
S
Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten.
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).
L
EN
- S
1
3 4
VO
OP
ON
VOLUME
OFF
•
•
•
•
5
-
•
ITY
+
POWER
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor Verwendung des Babyphons sorgfältig
durch und bewahren es als Referenz auf. Dieses Babyphon ist nur als
Hilfsmittel gedacht. Es ist kein Ersatz für eine verantwortungsbewusste und
korrekte Aufsicht der Eltern und sollte daher auch nicht als solches
eingesetzt werden.
Das Anschlusskabel des Netzteils niemals in der Reichweite des Babys
legen, mindestens 1 Meter davon entfernt.
Stellen Sie das Babygerät niemals in das Babybett oder den Laufstall!
Decken Sie das Babygerät nie ab (mit einem Handtuch, Laken, usw.)
Reinigen Sie das Babyphon mit einem feuchten Tuch
Verwenden Sie das Babyphon niemals in der Nähe von Wasser
CHANNEL
A B C D
DEUTSCH
22
DEUTSCH
1
POWER
Gegensprechen zur Beruhigung Ihres Babys
Erklärung der Funktionen
Betätigen Sie den Netzschalter des Babygeräts, um es einzuschalten.
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).
Vermeiden von Störungen
Wenn Störungen vorhanden sind oder der Empfang schlecht ist, schalten
Sie beide Geräte auf einen anderen Kanal.
Stellen Sie stets sicher, dass die Kanalwahlschalter an beiden Geräten in
derselben Stellung stehen.
CHANNEL
A B C D
L
+
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
Stellen Sie die Lautstärke am Babygerät mit Hilfe des Lautstärkereglers
ungefähr auf die Hälfte ein.
Später können Sie die Lautstärke für den Lautsprecher des Babygeräts auf
ein angenehmes Niveau einstellen.
Geräuschlose Babyüberwachung
Stellen Sie die Lautstärke am Elterngerät mit Hilfe des kombinierten
Lautstärkereglers/Ein-/Aus-Schalters auf die niedrigste Stellung (nicht
ausschalten).
> die Leuchten für das Lautstärkeniveau zeigen Geräusche des Babys an.
Je lauter das Geräusch von Ihrem Baby, desto mehr Leuchten zeigen dies an.
ON
VOLUME
OFF
Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des
Lautstärkereglers auf ein Ihnen angenehmes Niveau ein.
4
Drücken Sie auf dem Elterngerät die Sprechtaste und sprechen deutlich
in das Mikrofon.
Während die Sprechtaste auf dem Elterngerät gedrückt wird, ist kein
Geräusch vom Babygerät auf dem Lautsprecher des Elterngeräts zu hören.
SYSTEM CHECK
5
Lassen Sie anschließend die Sprechtaste wieder los.
CHANNEL
A B C D
3
LEVEL
23
Überprüfung der Verbindung zwischen den Geräten
Prüfen Sie, ob die digitale Systemkontrollleuchte (SYSTEM CHECK) am
Elterngerät kontinuierlich leuchtet (grün), um sicherzustellen dass der
Empfang zwischen den beiden Geräten zuverlässig gewährleistet ist.
Wenn das Licht blinkt (rot), das Elterngerät näher an das Babygerät
heranbringen. Die Leuchte blinkt, wenn die Geräte länger als 30 Sekunden
keine Verbindung herstellen können oder es Störungen gibt.
LEVEL
SYSTEM CHECK
Verwendung des Familien-Interkomm-Systems
Einschalten des Systemkontrollalarms
1
Betätigen Sie den Netzschalter am Babygerät, um es einzuschalten.
> Die Bereitschaftsleuchte leuchtet (grün).
2
Stellen Sie die Lautstärke des Babygeräts mit Hilfe des Lautstärkereglers
ungefähr auf die Hälfte ein.
1
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel des Elterngeräts.
3
Stellen Sie die Empfindlichkeit des Babygeräts auf Null.
2
Stellen Sie den Schalter in dem Fach auf die Stellung ON (
4
Schalten Sie das Elterngerät ein und stellen die Lautstärke mit Hilfe des
Lautstärkereglers auf ein Ihnen angenehmes Niveau ein.
3
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Die Systemkontrollleuchte blinkt auch bei ausgeschaltetem Alarm.
5
Betätigen Sie die Sprechtaste am Elterngerät und sprechen deutlich in
das Mikrofon.
Sie können den Kontrollalarm am Elterngerät einschalten, so dass ein
Piepen ertönt, wenn die Geräte keine Verbindung haben. Das Elterngerät
wird mit ausgeschaltetem Alarm ausgeliefert.
POWER
LEVEL
SYSTEM CHECK
Einschalten des Nachtlichts
POWER
POWER
6
Lassen Sie anschließend die Sprechtaste wieder los.
7
Betätigen Sie die Sprechtaste am Babygerät und sprechen deutlich in das
Mikrofon.
).
Zum Ein- und Ausschalten des Nachtlichts drücken Sie auf das Nachtlicht
des Babygeräts.
> Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie das Babygerät mit Batterien
betreiben, um Strom zu sparen.
250 m Reichweite im Freien
Lassen Sie anschließend die Sprechtaste wieder los.
Während die Sprechtaste des einen Gerätes betätigt wird, ist kein Signal
vom anderen zu hören. In anderen Worten: es sollte immer nur eine
Person sprechen.
Das Babyphon verfügt im Freien unter idealen Bedingungen über eine
Reichweite von bis zu 250 Metern. Das bedeutet, dass sich keine
Hindernisse zwischen den Geräten befinden dürfen. Wände, Decken, große
Objekte und sogar Glas beeinträchtigen die Reichweite. Je mehr
Hindernisse sich zwischen den Geräten befinden, desto geringer wird die
Reichweite.
24
DEUTSCH
DEUTSCH
3 4
UM
E
1
OP
3 4
3 4
UM
E
5
S
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
EN
- S
Batteriebetrieb des Babygeräts
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Entfernen Sie den Batteriefachdeckel mit einer Münze.
Bereitschaftsleuchte
leuchtet nicht.
Elter
ngerät: Gerät ist nicht eingeschaltet.
Elterngerät:
Drehen Sie den Lautstärkeregler nach unten.
Batterien sind schwach.
Batterien aufladen.
Bab
ygerät: Gerät ist nicht eingeschaltet.
Babygerät:
Netzschalter betätigen.
+
EN
S
5
SE N
Fehlerbehebung
3 4
L
VO
-
ITI
V
5
-
ITY
+
Verwendung von Batterien
25
+
3
Legen Sie vier 1,5V, LR6 (AA) Batterien unter Beachtung der korrekten
Polung (+ und -) in das Batteriefach.
Batterie werden nicht mitgeliefert; wir empfehlen nicht aufladbare Philips
Alkali-Batterien.
Legen Sie den Deckel wieder auf und schließen in mit einer Münze.
> Wenn die Bereitschaftsleuchte blinkt (rot), neue Batterien einlegen.
Das Gerät kann bis zu 30 Stunden auf Batterien betrieben werden.
Austausch des Batteriepacks für das Elterngerät
Geräte zu nahe beieinander.
Elterngerät vom Babygerät entfernen. Den
Lautstärkeregler am Elterngerät nach oben
drehen.
Batterien des Elterngeräts
laden nicht auf.
Lebensdauer der Batterien neigt sich dem
Ende zu.
Ladestation an Strom anschließen. Batteriepack
ersetzen.
Kein Geräusch.
Lautstärke am Elterngerät zu niedrig eingestellt. Lautstärkeregler nach unten drehen.
Bereitschaftsleuchte
blinkt.
Batterien sind schwach oder leer.
Elterngerät:- Batteriepack aufladen.
Babygerät:- Batterien ersetzen oder an Strom
anschließen.
Gegensprechen
funktioniert nicht *.
Lautstärke am Babygerät zu leise eingestellt.
Den Lautstärkeregler am Babygerät ungefähr
auf die Mitte einstellen.
Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2
Klemmen Sie den alten Batteriepack vom Steck ab und entfernen diesen.
3
Schließen Sie den neuen Batteriepack vorsichtig an den Stecker an und
legen ihn in das Batteriefach.
4
Schließen Sie den Batteriefachdeckel.
Interkomm-Funktion
nicht möglich.
Empfindlichkeitseinstellung am Babygerät noch
eingeschaltet.
Empfindlichkeit am Babygerät auf Null setzen.
Entsorgung der Batterien
Störungen oder schlechter
Empfang.
Handy oder schnurloses Telefon zu nahe am
Babyphon.
Telefone aus der Nähe der Geräte entfernen.
Empfang eines anderen
Babyphons.
Beide Systeme arbeiten auf derselben
Frequenz.
Kanäle umschalten.
Systemkontrollleuchte
blinkt (rot) /
Systemkontrollalarm.
Geräte sind außerhalb der Reichweite oder es
gibt Störungen von einer anderen UKWStrahlenquelle.
Geräte näher zusammen bringen um
Verbindung wieder herzustellen. Andere UKWStrahlenquellen beseitigen.
Technische Spezifikationen
• Batteriepack; wiederaufladbar NiMH für Elterngerät (enthalten);
• Optional Batterien 4 x 1,5V; AA Alkali für Babygerät (nicht enthalten);
• Netzteil 230V Wechselspannung, 50 Hz (zwei enthalten): - Ausgangsspannung 9V Gleichspannung, 200mA.
• Verwenden Sie nur das beiliegende Netzteil oder eines, das der Sicherheitsnorm EN60950 entspricht und
über die folgenden Spezifikationen verfügt: Eingang 230V Wechselspannung, 50 Hz; Ausgang 9 Volt
Gleichspannung / 200mA.
Reichweite:
• bis zu 250 Meter unter idealen Bedingungen (Wände, Decken, usw. können die Reichweite beeinträchtigen.)
Betriebstemperatur :
• 10°C bis 40°C
Digitaler Kontrollton:
• Kontinuierliche Kommunikationsverbindung (nicht hörbares Signal hilft Störungen zu verringern und sichert
eine kontinuierliche Verbindung zwischen beiden Geräten, so dass Sie nur die Geräusche Ihres Babys hören).
Sendefrequenzen:
Hoher Pfeifton.
1
Entsorgen Sie die Batterien auf umweltfreundliche Weise.
Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder unterschiedliche
Batterietypen gleichzeitig. Entfernen Sie die Batterien des Babygeräts, wenn
das Babyphon längere Zeit nicht verwendet wird.
Stromversorgung:
Netzteil ist nicht angeschlossen oder Batterien Netzteil anschließen oder Batterien ersetzen.
sind erschöpft.
SBC SC467/00:
von 40,695 bis 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK):
von 49,830 bis 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
von 31,000 bis 31,350 MHz
* Bei der Gegensprechen- / Interkomm-Funktion kann wenn ein Gerät sendet, das andere nur empfangen und nicht selbst senden.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Uw babyfoon
27
Uw babyfoon in gebruik nemen
SBC SC467
Plaats het babytoestel tenminste een meter verwijderd van uw baby.
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby.
2
Zet de kanaalkeuzeschakelaars op beide toestellen op hetzelfde kanaal.
3
Verbind het snoertje van de netadapter met het babytoestel.
4
Sluit de netadapter aan op een contactdoos.
5
Pak het babytoestel op en loop weg van het oudertoestel.
Wanneer de toestellen te dicht bij elkaar worden geplaatst kan het
voorkomen dat u een hoge pieptoon hoort.
6
Verbind het snoertje van de tweede netadapter aan op de lader van het
oudertoestel.
Sluit de tweede netadapter aan op een contactdoos.
DC 9V
TALK
CHANNEL
A B C D
Philips besteedt veel aandacht aan het maken van betrouwbare producten
waar jonge vaders en moeders werkelijk wat aan hebben bij het verzorgen
van hun kind. Producten die zó betrouwbaar zijn dat u er met een gerust
hart op kunt vertrouwen. Deze Philips babyfoon zal u nooit in de steek
laten en zorgt er voor dat u uw baby altijd kunt horen, waar u ook bent in
het huis en hoe laat het ook is.
1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Productillustratie op
de binnenflap:
Babytoestel
nachtverlichting
knop ‘spreken’
luidspreker
voedingsaansluiting
aan/uit-knop
indicatielampje ‘voeding’
kanaalkeuzeschakelaar
microfoon
netadapter
regelaar gevoeligheid microfoon
regelaar luidsprekervolume
deksel batterijcompartiment
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Oudertoestel
indicatielampjes ‘volume’
microfoon
knop ‘spreken’
systeemcontrolelampje
lader
netadapter
indicatielampje ‘voeding’
regelaar volume – aan/uitschakelaar
kanaalkeuzeschakelaar
luidspreker
indicatielampje lader
deksel batterijcompartiment
voedingsaansluiting
schakelaar indicatielampje
‘verbinding’
DC 9V
7
8
Plaats het oudertoestel in de lader.
> Het rode indicatielampje ‘laden’ licht op.
9 Laat het oudertoestel tenminste 14 uur in de lader staan om de
batterijen volledig op te laden.
Wanneer de batterijen volledig zijn opgeladen, kan het oudertoestel
draadloos max. 12 uur worden gebruikt.
10 Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ op het oudertoestel begint
te knipperen zijn de batterijen bijna leeg. Plaats het oudertoestel dan in
de lader om de batterijen op te laden.
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Hoe de babyfoon te gebruiken
Naar uw baby luisteren
Belangrijke informatie
3 4
ITI
V
2
Stel de microfoongevoeligheid van het babytoestel in op het gewenste
niveau (door uw eigen stem als referentiegeluid te gebruiken).
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht geel op zodra een geluid wordt
geregistreerd.
3
Schakel het oudertoestel in en stel de geluidssterkte in op het gewenste
niveau met de VOLUMEREGELAAR AAN/UIT-knop.
Het digitale indicatielampje ‘verbinding’ licht continu groen op wanneer het
oudertoestel en het babytoestel verbinding met elkaar hebben.
5
UM
E
S
Druk op de aan/uit-knop op het babytoestel om deze in te schakelen.
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.
L
EN
- S
1
3 4
VO
+
OP
ON
VOLUME
OFF
CHANNEL
A B C D
•
•
•
•
5
-
•
ITY
+
POWER
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u de babyfoon in gebruik
neemt en bewaar hem voor later gebruik. Deze babyfoon is bedoeld als
hulpmiddel. Het apparaat is niet bedoeld als vervanging voor de
verantwoordelijkheden en het toezicht van een volwassene en mag dan
ook niet als zodanig worden gebruikt.
Zorg er voor dat het babytoestel en de adapterkabel altijd buiten het
bereik van de baby blijven, dat wil zeggen op een afstand van tenminste
een meter.
Plaats het babytoestel nooit in het bed of de box van de baby!
Leg nooit iets op de babyfoon (een handdoek, een dekentje, etc.).
Maak de babyfoon schoon met een vochtige doek.
Gebruik de babyfoon nooit in de buurt van water.
EN
26
26
NEDERLANDS
28
1
POWER
NEDERLANDS
Uw baby op afstand troosten
Overige functies
Schakel het babytoestel in door op de aan/uit-knop te drukken.
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.
Storing voorkomen
Wanneer zich storing voordoet of de ontvangst slecht is, zet dan beide
toestellen op het andere kanaal om de geluidskwaliteit te verbeteren.
Zorg er steeds voor dat de kanaalkeuzeknoppen op beide toestellen in
dezelfde stand staan.
CHANNEL
A B C D
L
+
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
Gebruik de volumeregelaar op het babytoestel om de geluidssterkte in
de middenstand te zetten.
Later kunt u het volume van de luidspreker in het babytoestel instellen op
de gewenste sterkte.
Druk op de drukknop ‘spreken’ op het oudertoestel, houd deze
ingedrukt en spreek duidelijk in de microfoon.
Zolang de knop ‘spreken’ op het oudertoestel wordt ingedrukt, zijn geen
geluiden uit de babykamer te beluisteren via de luidspreker in het
oudertoestel.
OFF
4
Gebruik de volumeregelaar / aan/uit-knop op het oudertoestel om de
geluidssterkte in de laagste stand te zetten (niet uitschakelen!).
> de indicatielampjes ‘volume’ waarschuwen u visueel wanneer de baby
geluid maakt. Hoe meer geluid uw baby maakt, hoe meer lampjes oplichten.
VOLUME
Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar / aan/uit-knop.
Naar uw baby luisteren zonder zelf gehoord
te worden
ON
3
LEVEL
5
CHANNEL
A B C D
SYSTEM CHECK
Controleren of beide toestellen met elkaar in
verbinding staan
Controleer of het digitale indicatielampje ‘verbinding’ op het
oudertoestel continu groen oplicht om aan te geven dat de verbinding
tussen beide toestellen betrouwbaar is.
Wanneer het indicatielampje rood knippert, plaats dan het oudertoestel
dichter bij het babytoestel. Het indicatielampje knippert wanneer de
toestellen langer dan 30 sec. buiten elkaars bereik komen of wanneer het
signaal wordt gestoord.
LEVEL
Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.
SYSTEM CHECK
2-weg intercom
1
Schakel het babytoestel in door op de aan/uit-knop te drukken.
> Het indicatielampje ‘voeding’ licht groen op.
Alarmzoemer inschakelen
1
Indien gewenst kunt u het oudertoestel zodanig instellen dat het een
alarmsignaal geeft zodra de toestellen buiten elkaars bereik komen. Deze
alarmzoemer op het oudertoestel is standaard uitgeschakeld.
Open het deksel van het batterijcompartiment.
2
Zet de schakelaar in het toestel in de aan-stand (
3
Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
Het indicatielampje ‘verbinding’ knippert ook wanneer de alarmzoemer is
gedeactiveerd.
POWER
LEVEL
SYSTEM CHECK
POWER
2
Gebruik de volumeregelaar op het babytoestel om de geluidssterkte in
de middenstand te zetten.
3
Stel het gevoeligheidsniveau op het babytoestel in op nul.
4
Schakel het oudertoestel in met de volumeregelaar / aan/uit-knop en stel
het volume in op de gewenste stand.
5
Druk op de drukknop ‘spreken’ op het oudertoestel, houd deze
ingedrukt en spreek duidelijk in de microfoon.
6
Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.
7
Druk op de drukknop ‘spreken’ op het babytoestel, houd deze ingedrukt
en spreek duidelijk in de microfoon.
29
).
Nachtverlichting inschakelen
Laat de knop los zodra u uitgesproken bent.
Zolang de knop ‘spreken’ op een van beide toestellen wordt ingedrukt, zijn
geen geluiden uit de andere ruimte te beluisteren. In andere woorden, er
kan slechts één persoon tegelijk spreken.
POWER
Druk op de knop ‘nachtverlichting’ op het babytoestel om deze in en uit
te schakelen.
> Schakel de nachtverlichting uit wanneer het babytoestel op batterijen
werkt om energie te sparen.
Bereik 250 m in de open lucht
De babyfoon heeft onder ideale omstandigheden in de open lucht een
werkbereik van maximaal 250 meter. Ideale omstandigheden betekent in
dit geval dat er geen obstakels tussen beide toestellen mogen staan. Hoe
meer obstakels, hoe minder het bereik.
30
NEDERLANDS
NEDERLANDS
3 4
UM
E
3 4
Storing
Mogelijke oorzaak
1
Verwijder het deksel van het batterijcompartiment door deze met een
munt los te draaien.
Voedinglampje licht
niet op.
Ouder toestel: toestel staat niet aan. Draai de volumeregelaar / aan/uitschakelaar met de klok mee.
2
Plaats vier LR6 (AA) batterijen van 1,5 V in het batterijcompartiment. Let
goed op de positie van de + en - tekens.
Batterijen worden niet bijgeleverd; wij raden het gebruik van nietoplaadbare Philips Alkaline batterijen aan.
Plaats het deksel van het batterijcompartiment terug en draai deze vast
met een munt.
> Wanneer het rode indicatielampje ‘voeding’ begint te knipperen, dient u
nieuwe batterijen te plaatsen. Het toestel werkt maximaal 30 uur op batterijen.
3 4
UM
E
5
S
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
OP
EN
- S
Draadloos gebruik van het babytoestel
Oplossing
+
EN
S
5
EN
- S
Storingen opsporen en verhelpen
3 4
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
Batterijen gebruiken
31
+
3
1
Batterijen zijn leeg.
Laad de batterijen op.
Bab
ytoestel: toestel staat niet aan.
Babytoestel:
Druk op de aan/uit-knop.
De netadapter is niet ingestoken of
de batterijen zijn leeg.
Steek de netadapter in resp. vervang
de batterijen.
Hoge pieptoon.
De toestellen staan te dicht bij
elkaar.
Plaats het oudertoestel verder weg
van het babytoestel. Draai de
volumeregelaar op het oudertoestel
tegen de klok in.
Batterijen in
oudertoestel
worden niet
opgeladen.
De oplaadbare batterijen zijn aan
het einde van hun levensduur.
Steek de stekker van de lader in een
contactdoos. Vervang de oplaadbare
batterijen.
Geen geluid.
Volumeregeling op oudertoestel
staat te laag.
Draai de volumeregelaar / aan/uitschakelaar met de klok mee.
Voedinglampje
knippert.
Batterijen zijn (bijna) leeg.
Opruimen van batterijen
Ruim gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier op.
Gebruik geen oude en nieuwe batterijen door elkaar, en ook geen
verschillende typen batterijen. Verwijder de batterijen uit het babytoestel
wanneer de babyfoon gedurende langere tijd niet worden gebruikt.
Oudertoestel:- batterijen opladen.
Babytoestel:- batterijen vervangen of
netadapter aansluiten.
Talk-back werkt
niet*.
Volumeregeling op babytoestel staat Zet de volumeregelaar op het
babytoestel in de middenstand.
te laag.
Intercom-functie
werkt niet.
Gevoeligheidsinstelling op
babytoestel nog steeds aan.
Zet gevoeligheidsinstelling op
babytoestel op nul.
Storing of slechte
ontvangst.
GSM of draadloze telefoon te dicht
in de buurt van de babyfoon.
Leg de telefoon uit de buurt van de
toestellen.
Geluiden van andere
babyfoon.
Beide systemen werken op dezelfde Verander van kanaal.
frequentie.
Rood indicatielampje
‘verbinding’ knippert
/Alarm klinkt.
De toestellen zijn buiten elkaars
bereik of er treedt storing op van
een andere FM-bron.
Vervangen van de batterijen in het oudertoestel
Verwijder het deksel van het batterijcompartiment van het oudertoestel.
2
Ontkoppel de batterijen van de netstekker en verwijder deze.
3
Sluit de nieuwe batterijen zorgvuldig aan op de netstekker en plaats deze
in het batterijcompartiment.
4
Sluit het deksel van het batterijcompartiment.
Technische gegevens
Voeding:
• Batterijen; oplaadbare NiMH voor oudertoestel (meegeleverd);
• Optionele batterijen: 4 x 1,5 V, AA alkaline voor babytoestel (niet meegeleverd);
• Netadapter 230V AC, 50 Hz (twee stuks meegeleverd): - uitgangsspanning 9V DC, 200mA.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde netadapter of een type dat voldoet aan de veiligheidsnorm
EN60950 en de volgende specificaties heeft: input 230V AC, 50 Hz; output 9 Volt DC / 200mA.
Werkbereik:
• Max. 250 meter onder ideale omstandigheden (muren, vloeren, etc. kunnen leiden tot
Bedrijfstemperatuur :
• 10°C tot 40°C
Digitale piloottoon:
• Continue verbinding (een onhoorbaar signaal zorgt er voor dat er minder storing optreedt en dat de
vermindering van deze afstand.)
verbinding voortdurend in stand wordt gehouden; u hoort uitsluitend het geluid dat afkomstig is van uw baby).
Zendfrequenties:
SBC SC467/00:
van 40,695 tot 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK):
van 49,830 tot 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
van 31,000 tot 31,350 MHz
Plaats de toestellen dichter bij elkaar
om de verbinding te herstellen.
Verwijder de andere FM-bron.
* Zolang de spreken / intercom-functie op het ouder- of babytoestel is geactiveerd kan het andere toestel slechts ontvangen en niet zenden.
ITALIANO
ITALIANO
Il vostro sistema di monitoraggio bambino
SBC SC467
1
Posizionare l’unità Bambino ad almeno 1 metro di distanza dal vostro
bambino.
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino.
2
Regolare i selettori del canale allo stesso canale su entrambe le unità.
3
Collegare l’adattatore di alimentazione alla presa dell’unità Bambino.
4
Inserire la spina dell’adatattore nella presa a muro dell’alimentazione
elettrica.
Allontanarsi dall’unità Bambino tenendo in mano l’unità Genitore.
Se le unità si trovano troppo vicine l’una all’altra la ricezione potrebbe
essere disturbata (suono acuto).
DC 9V
TALK
CHANNEL
A B C D
Philips ha dedicato tutti i suoi sforzi alla realizzazione di prodotti per la cura
dei bambini, prodotti affidabili e realmente utili per le nuove madri ed i
nuovi padri. Prodotti che infondono fiducia per la loro affidabilità e l’alto
livello di prestazioni. Potete essere certi che il sistema di monitoraggio
bambino della Philips vi sarà d’aiuto 24 ore su 24, dandovi la sicurezza di
potere udire il vostro bambino in qualsiasi punto della casa voi vi troviate.
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
L’illustrazione del
prodotto è sulla
pagina interna:
Unità Bambino
illuminazione notturna
tasto Talk
altoparlante
presa alimentazione DC
tasto accensione
indicatore luminoso accensione
selettore canali
microfono
adattatore AC
comando sensibilità microfono
comando volume altoparlante
coperchio vano batteria
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Unità Genitore
indicatori del livello del suono
microfono
tasto Talk
indicatore luminoso verifica
sistema
basetta di carica
presa alimentazione AC
indicatore luminoso accensione
manopola volume interruttore on/off
selettore canali
altoparlante
indicatore luminoso ricarica
coperchio vano batteria
presa per adattatore
alimentazione DC
interruttore per allarme di
sistema
33
Predisposizione all’uso del vostro sistema di monitoraggio bambino
5
DC 9V
6
Collegare il secondo adattatore di alimentazione nella presa della base di
ricarica dell’unità Genitore
7 Inserire la spina del secondo adattatore nella presa a muro
dell’alimentazione elettrica.
8 Sistemare l’unità Genitore nella base di ricarica.
>L’indicatore di carica a luce rossa si accende.
9 Lasciare l’unità Genitore nella base di ricarica per almeno 14 ore per
consentire la ricarica completa delle batterie.
Una volta ricaricate le batterie, l’unità Genitore dispone di un massimo di
12 ore di autonomia, senza collegamento a filo.
10 Rimettere l’unità Genitore nella basetta di ricarica allorché l’indicatore
luminoso di accensione sull’unità genitori lampeggia ad indicazione che le
batterie si stanno esaurendo
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Uso del sistema di monitoraggio bambino
Ascolto della voce del bambino
Informazioni importanti
3 4
ITI
V
2
Regolare la sensibilità del microfono dell’unità Bambino al livello preferito
(usando la propria voce come riferimento).
> L’ indicatore luminoso (gialli) si accende quando l’apparecchio riceve un
suono.
3
Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito
usando la manopola VOLUME ON/OFF
L’indicatore luminoso di VERIFICA SISTEMA digitale rimane acceso (luce
verde) se l’Unità Genitore e l’Unità Bambino sono collegate.
5
UM
E
S
Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.
> l’indicatore luminoso (verde) si accende
L
+
OP
ON
VOLUME
OFF
CHANNEL
A B C D
•
EN
- S
1
3 4
VO
•
•
•
5
-
•
ITY
+
POWER
Leggete con attenzione questa guida prima di utilizzare il sistema di
monitoraggio bambino e conservatela per necessità future. Questo sistema
di monitoraggio bambino rappresenta solo un aiuto. Non sostituisce in
alcun modo un’opportuna e responsabile supervisione da parte di un
adulto e non deve essere utilizzato come tale.
Assicurarsi che l’unità Bambino e il cavo dell’adattatore si trovino sempre
fuori della portata del bambino, ad almeno 1 metro di distanza.
Non collocare mai l’unità Bambino nel letto o nel box del bambino!
Non coprire mai l’unità Bambino (con asciugamani, coperte, ecc.)
Mantenere pulito il sistema di monitoraggio bambino usando un panno
inumidito.
Non usare mai il sistema di monitoraggio bambino in prossimità di acqua.
EN
32
32
ITALIANO
34
ITALIANO
1
POWER
Come rispondere al bambino per tranquillizzarlo
Spiegazione delle caratteristiche operative
Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.
> l’indicatore luminoso (verde) si accende.
Come evitare le interferenze
Nel caso in cui dovessero verificarsi delle interferenze o se la ricezione
del suono dovesse essere di cattiva qualità, commutare entrambe le unità
sull’altro canale.
Assicurarsi sempre che i selettori di canale su entrambe le unità siano
regolati sulla stessa posizione.
CHANNEL
A B C D
L
+
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
Regolare il volume sull’Unità Bambino intorno ad un valore medio
usando la manopola VOLUME.
In un secondo tempo si potrà regolare il volume dell’altoparlante dell’unità
Bambino al livello preferito.
Per sorvegliare il bambino in silenzio
Regolare il volume sull’unità Genitore al livello più basso usando la
manopola VOLUME ON/OFF (non spegnere del tutto).
>Le luci di livello del suono vi avvertono se il bambino emette dei suoni.
Più l’intensità del suono ricevuto dall’unità Bambino è alta, più luci si
accendono.
ON
VOLUME
OFF
Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito
usando la manopola VOLUME ON/OFF.
4
Sull’unità Genitore premere e tenere premuto il tasto Talk, quindi parlare
in modo chiaramente udibile nel microfono.
Mentre il tasto Talk sull’unità Genitore è premuto, non è possibile udire
suoni provenienti dall’unità Bambino attraverso l’altoparlante dell’unità
Genitore.
Rilasciare il tasto Talk non appena finito di parlare.
LEVEL
SYSTEM CHECK
5
CHANNEL
A B C D
3
Controllo del collegamento tra unità
LEVEL
Controllare se l’indicatore (verde) della funzione digitale VERIFICA
SISTEMA sull’unità Genitore è acceso in continuazione ad indicazione
che le due unità sono ben collegate l’una all’altra.
Se luce (rossa) lampeggia avvicinare l’unità Genitore all’unità Bambino.
La luce lampeggia se le unità rimangono fuori portata per oltre 30 secondi
o se vi è un’interferenza.
SYSTEM CHECK
Uso della funzione di interfono
1
Attivazione dell’allarme acustico del sistema
Premere il tasto di accensione sull’unità Bambino.
> l’indicatore luminoso (verde) si accende
Regolare il volume sull’unità Bambino intorno ad un valore medio usando
la manopola VOLUME.
1
Se lo desiderate, potete attivare un allarme acustico sull’unità Genitore che
scatta ed emette un bip quando le unità non sono collegate. L’unità
Genitore viene fornita con questo allarme disattivato.
Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.
3
Regolare a zero il livello di sensibilità dell’unità Bambino
2
Regolare il selettore che si trova all’interno sulla posizione ON (
4
Accendere l’unità Genitore e regolare il volume al livello preferito
usando la manopola VOLUME ON/OFF.
3
Chiudere il coperchio del vano batteria.
L’indicatore luminoso della funzione VERIFICA SISTEMA può continuare a
lampeggiare anche se l’allarme acustico è spento.
5
Sull’unità Genitore premere e tenere premuto il tasto Talk, quindi parlare
in modo chiaramente udibile nel microfono.
POWER
2
LEVEL
SYSTEM CHECK
6
Rilasciare il tasto Talk non appena finito di parlare.
7
Sull’unità Bambino premere e tenere premuto il tasto Talk, quindi parlare
in modo chiaramente udibile nel microfono.
).
Accensione dell’illuminazione notturna
POWER
POWER
35
Premere il tasto dell’illuminazione notturna sull’unità Bambino per
accenderla o spegnerla.
>Tenere spenta l’illuminazione notturna per risparmiare le batterie se si
adopera l’unità Bambino con la batteria.
Portata operativa fino a 250 m all’aperto
Rilasciare il tasto Talk non appena finito di parlare.
Mentre il tasto Talk su una delle due unità è premuto, non è possibile udire
suoni provenienti dall’altra unità. In altri termini: occorre parlare uno per
volta.
Il sistema di monitoraggio funziona fino ad una distanza di 250 metri
all’aperto ed in condizioni ideali. Ciò implica che le due unità devono
potersi collegare l’una all’altra senza ostacoli di sorta. Pareti, soffitti, oggetti
voluminosi e persino i vetri possono influire sulla portata operativa.
Quanto maggiore è il numero di ostacoli interposti, tanto minore è la
distanza utile.
36
ITALIANO
ITALIANO
3 4
UM
E
Uso dell’unità Bambino con le batterie
Problema
Causa probabile
Rimedio
Per staccare il coperchio del vano batterie utilizzare una monetina.
L’indicatore
dell’alimentazione non si
accende.
Unità Genitore: L’unità non è accesa.
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il
basso.
Le batterie sono scariche.
Ricaricare le batterie.
Unità Bambino: L’unità non è accesa.
Premere il tasto di alimentazione.
L’adattatore AC non è inserito nella presa o le
batterie sono scariche.
Inserire l’adattatore nella presa o cambiare le
batterie.
Suono acuto.
Le unità sono troppo vicine.
Allontanare l’unità Genitore dall’unità Bambino.
Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il
basso sull’unità Genitore.
Sostituzione della batteria ricaricabile dell’unità Genitore
Le batterie dell’unità
Genitore non caricano.
Le batterie si sono esaurite.
Collegare la basetta di carica all’alimentazione
di rete. Sostituire la batteria ricaricabile.
1
Aprire il coperchio del vano batteria dell’unità Genitore.
Assenza di suono.
2
Il volume sull’unità Genitore è regolato troppo Girare la manopola VOLUME ON/OFF verso il
basso.
basso.
Scollegare la batteria usata dalla presa di alimentazione e rimuoverla.
3
Collegare con cautela la nuova batteria alla presa di alimentazione e
sistemarla all’interno del vano.
L’indicatore di
alimentazione lampeggia.
Le batterie stanno per scaricarsi o sono
scariche.
4
Richiudere il coperchio del vano batteria.
La modalità Risposta non
funziona *.
Il volume dell’altoparlante dell’unità Bambino è Regolare la manopola del VOLUME sull’unità
troppo basso.
Bambino ad un valore medio.
La modalità interfono non
funziona.
Regolazione della sensibilità sull’unità Bambino
ancora attiva.
Azzerare la sensibilità sull’unità Bambino.
Interferenze o cattiva
ricezione.
Telefoni cellulari o por tabili troppo vicini
all’unità Bambino.
Allontanare i telefoni dalle unità.
Ricezione d i suoni da
un altro apparecchio
simile.
Entrambi i sistemi operano alla stessa
frequenza.
Cambiare canale.
Indicatore Verifica di
sistema lampeggia (rosso)
/ Allarme Verifica di
sistema.
Le unità sono fuori portata o vi è
un’interferenza da un’altra sorgente FM.
Avvicinare le unità per ripristinare il
collegamento. Eliminare la causa
dell’interferenza.
+
1
EN
S
5
SE N
OP
3 4
UM
E
5
ITI
V
3 4
L
VO
S
-
ITY
+
2
5
EN
- S
Risoluzione dei problemi
3 4
L
VO
-
ITI
V
5
-
ITY
+
Impiego delle batterie
37
+
3
Inserire quattro batterie da 1.5V, LR6 (AA) facendo attenzione a
rispettare la polarità + e - indicate all’interno del vano.
Le batterie non sono incluse; noi consigliamo batterie alcaline Philips non
ricaricabili.
Riposizionare il coperchio e chiuderlo bene con una monetina.
> Se l’indicatore luminoso (rosso) lampeggia occorre cambiare le batterie.
L’unità ha un’autonomia di funzionamento di 30 ore con le batterie.
Smaltimento delle batterie
Lo smaltimento delle batterie deve avvenire nel rispetto delle norme di
tutela ambientale.
Non utilizzare contemporaneamente batterie vecchie e nuove, o tipi
differenti di batterie.Rimuovere le batterie dell’unità Bambino in caso di
inattività prolungata dell’apparecchio.
Specifiche tecniche
Alimentazione:
• Batteria; ricaricabile NiMH per l’unità Genitore (compresa);
• Batterie opzionali 4 x 1.5V; AA alcaline per l’unità Bambino (non comprese);
• Adattatore AC da 230V AC, 50 Hz (due in dotazione): - Tensione di uscita 9V DC, 200mA.
Unità Genitore:- ricaricare la batteria.
Unità Bambino:- cambiare le batterie.
o collegarla all’alimentazione di rete.
• Utilizzare solo l’adattatore AC fornito a corredo o un altro rispondente ai requisiti di sicurezza della
norma EN60950 e che ha le seguenti specifiche: ingresso 230V AC, 50 Hz; uscita 9 Volt DC / 200mA.
Portata operativa:
• fino a 250 metri in condizioni ideali (pareti, pavimenti, ecc. possono limitare la portata.)
Temperatura di funzionamento:
• da 10°C a 40°C
Segnale pilota:
• Link di collegamento continuo (segnale nascosto che serve a ridurre le interferenze e ad assicurare un
collegamento permanente tra le due unità in modo che siano udibili solo i suoni emessi dal bambino).
Frequenze di trasmissione:
SBC SC467/00:
da 40.695 a 40.675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK):
da 49.830 a 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
da 31.000 a 31.350 MHz
* Con la funzione Talk / interfono, se una delle due unità sta trasmettendo, l’altra unità potrà solo ricevere i segnali e non trasmettere.
Ελληνικά
Ελληνικά
Το baby monitor σας
SBC SC467
Μονάδα μωρού
φως νύχτας
κουμπί ομιλίας
μεγάφωνο
πρίζα παροχής ισχύος DC
κουμπί ισχύος
φως ισχύος
διακόπτης επιλογής καναλιού
μικρόφωνο
προσαρμογέας ισχύος AC
ρυθμιστής ευαισθησίας
μικροφώνου
11 ρυθμιστής έντασης μεγαφώνου
12 καπάκι διαμερίσματος
μπαταριών
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Μονάδα γονιού
φώτα στάθμης ήχου
μικρόφωνο
κουμπί ομιλίας
φως ελέγχου συστήματος
βάση φόρτισης
προσαρμογέας ισχύος AC
φως ισχύος
διακόπτης ρύθμισης έντασης on/off
διακόπτης επιλογής καναλιού
μεγάφωνο
φως φόρτισης
καπάκι διαμερίσματος
μπαταριών
πρίζα παροχής ισχύος DC
διακόπτης συναγερμού
ελέγχου συστήματος
1
Τοποθετήστε τη Μονάδα μωρού τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά από το μωρό σας.
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το πάρκο του.
2
Ρυθμίστε τους διακόπτες επιλογής καναλιού στο ίδιο κανάλι και στις δύο μονάδες.
3
Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της Μονάδας μωρού.
4
Συνδέστε τον προσαρμογέα ισχύος στην παροχή ρεύματος.
5
Απομακρυνθείτε από τη Μονάδα μωρού έχοντας μαζί σας τη Μονάδα γονιού.
Αν οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη, μπορεί να ακουστεί ένας οξύς
ήχος.
6
Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα της βάσης φόρτισης της
Μονάδας γονιού.
Συνδέστε το δεύτερο προσαρμογέα ισχύος σε μια παροχή ρεύματος.
DC 9V
TALK
CHANNEL
A B C D
Η Philips αφιερώνει τις προσπάθειές της στην παραγωγή αξιόπιστων
προϊόντων παροχής φροντίδων, που οι νέοι γονείς τα χρειάζονται
πραγματικά. Πρόκειται για προϊόντα των οποίων η αξιοπιστία και η
ποιότητα λειτουργίας προσφέρουν ένα αίσθημα σιγουριάς. Μπορείτε να
έχετε εμπιστοσύνη σ’ αυτό το baby monitor της Philips? σας παρέχει
υποστήριξη σε εικοσιτετράωρη βάση καθώς σας εγγυάται πως θα
μπορείτε πάντα να ακούτε καθαρά το μωρό σας, όπου κι αν είστε στο
σπίτι.
DC 9V
7
8
Τοποθετήστε τη Μονάδα γονιού μέσα στη βάση φόρτισης.
> Το κόκκινο φως φόρτισης ανάβει.
9 Αφήστε τη Μονάδα γονιού στη βάση φόρτισης επί 14 τουλάχιστον ώρες για να
φορτίσετε πλήρως τις μπαταρίες.
Όταν οι μπαταρίες είναι πλήρως φορτισμένες, η Μονάδα γονιού μπορεί να
χρησιμοποιηθεί χωρίς σύρμα μέχρι 12 ώρες.
10 Τοποθετήστε τη Μονάδα γονιού μέσα στη βάση φόρτισης όταν το φως ισχύος στη
Μονάδα γονιού αναβοσβήνει κόκκινο (ένδειξη ότι οι μπαταρίες είναι χαμηλές).
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Πώς να χρησιμοποιείτε το baby monitor σας
Πώς να ακούτε το μωρό σας
Σημαντικές πληροφορίες
3 4
ITI
V
2
Ρυθμίστε την ευαισθησία του μικροφώνου της Μονάδας μωρού στη
στάθμη που προτιμάτε (χρησιμοποιώντας τη φωνή σας ως αναφορά ήχου).
> Το φως ισχύος ανάβει (κίτρινο) όταν ανιχνευθεί ένας ήχος.
3
Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που
προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF.
Το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK καίει συνεχώς (πράσινο) όταν η
Μονάδα γονιού και η Μονάδα μωρού επικοινωνούν μεταξύ τους.
5
UM
E
S
Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε.
> Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο).
L
+
OP
ON
VOLUME
OFF
CHANNEL
A B C D
•
•
•
EN
- S
1
3 4
VO
•
5
-
•
ITY
+
POWER
∆ιαβάστε προσεχτικά αυτό τον οδηγό πριν χρησιμοποιήσετε το baby
monitor, και φυλάξτε τον για να μπορείτε να τον συμβουλεύεσθε στο
μέλλον. Αυτό το baby monitor αποβλέπει να είναι μια βοήθεια. ∆εν είναι
υποκατάστατο υπεύθυνης και κανονικής επίβλεψης που ασκεί ένα
ενήλικο άτομο και δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν τέτοιο.
Βεβαιωθείτε πως η Μονάδα μωρού και το καλώδιο του προσαρμογέα
βρίσκονται πάντα αρκετά μακριά ώστε να μην μπορεί να τα φτάνει το
μωρό, τουλάχιστον ένα μέτρο μακριά.
Μη βάζετε ποτέ τη Μονάδα μωρού μέσα στο κρεβάτι του μωρού ή το
πάρκο του!
Μην καλύπτετε ποτέ το baby monitor (με πετσέτα, κουβέρτα κλπ.).
Να καθαρίζετε το baby monitor με ένα υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το baby monitor κοντά σε νερό.
45
Πώς να ετοιμάσετε το baby monitor σας
EN
44
44
Ελληνικά
46
Ελληνικά
1
POWER
Πώς να μιλάτε στο μωρό σας για να το καθησυχάζετε
Εξήγηση τεχνικών δυνατοτήτων
Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε.
> Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο).
Πώς να αποφεύγετε παρεμβολές
Αν υπάρχουν παρεμβολές ή αν η λήψη ήχου είναι κακή, γυρίστε και τις
δύο μονάδες σε άλλο κανάλι.
Να είστε πάντα σίγουρος ότι οι διακόπτες επιλογής καναλιού και στις δύο
μονάδες είναι στην ίδια θέση.
CHANNEL
A B C D
L
+
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα μωρού σε μέση περίπου στάθμη
χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME.
Αργότερα μπορείτε να ρυθμίσετε την ένταση του μεγαφώνου της Μονάδας
μωρού στη στάθμη που προτιμάτε.
Πώς να παρακολουθείτε το μωρό σιωπηλά
Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα γονιού στην πιο χαμηλή στάθμη
χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF (μη σβήνετε τη μονάδα).
> τα φώτα στάθμης ήχου εφιστούν οπτικά την προσοχή σας στους ήχους
του μωρού. Όσο περισσότερους ήχους εκπέμπει το μωρό σας, τόσο
περισσότερο καίνε τα φώτα.
ON
VOLUME
4
Στη Μονάδα γονιού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας
και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο.
Όσο πατάτε το κουμπί ομιλίας στη Μονάδα γονιού, δεν μπορούν να
ακούγονται ήχοι από τη Μονάδα μωρού στο μεγάφωνο της Μονάδας
γονιού.
SYSTEM CHECK
CHANNEL
A B C D
Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που
προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF.
OFF
3
LEVEL
Πώς να ελέγχετε αν οι μονάδες επικοινωνούν μεταξύ τους
Ελέγξτε αν το ψηφιακό φως SYSTEM CHECK στη Μονάδα γονιού καίει
συνεχώς (πράσινο) για να βεβαιωθείτε ότι οι δύο μονάδες επικοινωνούν
μεταξύ τους.
Αν το φως αναβοσβήνει (κόκκινο), πλησιάστε τη Μονάδα γονιού στη
Μονάδα μωρού. Το φως αναβοσβήνει αν οι μονάδες βρεθούν έξω από την
εμβέλεια για περισσότερο από 30 δευτερόλεπτα ή αν υπάρχουν
παρεμβολές.
LEVEL
SYSTEM CHECK
5
Αφήστε το κουμπί ομιλίας όταν τελειώσετε.
Πώς να χρησιμοποιείτε το σύστημα intercom για την
οικογένεια
Πώς να ενεργοποιείτε το συναγερμό ελέγχου συστήματος
1
Πατήστε το κουμπί ισχύος στη Μονάδα μωρού για να την ανάψετε.
> Το φως ισχύος ανάβει (πράσινο).
2
Ρυθμίστε την ένταση στη Μονάδα μωρού σε μέση περίπου στάθμη
χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME.
1
3
Ρυθμίστε τη στάθμη ευαισθησίας στη Μονάδα μωρού στο μηδέν.
2
4
Ανάψτε τη Μονάδα γονιού και ρυθμίστε την ένταση στη στάθμη που
προτιμάτε χρησιμοποιώντας το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF.
3
5
Στη Μονάδα γονιού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας
και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο.
POWER
LEVEL
SYSTEM CHECK
POWER
47
Μπορείτε να ενεργοποιήσετε στη Μονάδα γονιού το συναγερμό ελέγχου
συστήματος, που εκπέμπει ένα χαρακτηριστικό ήχο όταν οι μονάδες δεν
επικοινωνούν μεταξύ τους. Η Μονάδα γονιού παραδίδεται με το
συναγερμό ελέγχου συστήματος απενεργοποιημένο.
Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.
Βάλτε το διακόπτη που βρίσκεται μέσα στο διαμέρισμα στη θέση ΟN ( ).
Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών.
Το φως SYSTEM CHECK μπορεί να εξακολουθεί να αναβοσβήνει ακόμα
κι αν ο συναγερμός ελέγχου συστήματος είναι απενεργοποιημένος.
Πώς να ανάβετε το φως νύχτας
POWER
Πατήστε το φως νύχτας της Μονάδας μωρού για να το ανάψετε και να το
σβήσετε.
> Να σβήνετε το φως νύχτας όταν χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού με
μπαταρίες για να εξοικονομείτε ισχύ.
6
Αφήστε το κουμπί ομιλίας όταν τελειώσετε.
7
Στη Μονάδα μωρού, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ομιλίας
και μιλήστε καθαρά στο μικρόφωνο.
Εμβέλεια 250 m στο ύπαιθρο
Αφήστε το κουμπί ομιλίας όταν τελειώσετε.
Όσο πατάτε το κουμπί ομιλίας στη μια μονάδα, δεν μπορεί να ακουστεί
κανένα σήμα από την άλλη μονάδα. Με άλλα λόγια, μόνο ένα πρόσωπο
πρέπει να μιλάει τη φορά.
Το baby monitor έχει εμβέλεια που φτάνει τα 250 μέτρα κάτω από
ιδεώδεις συνθήκες στο ύπαιθρο. Αυτό σημαίνει, όταν υπάρχει οπτική
επαφή μεταξύ των μονάδων χωρίς εμπόδια ανάμεσά τους. Τοίχοι, οροφές,
μεγάλα αντικείμενα, ακόμα και γυαλί, μειώνουν την εμβέλεια. Όσο
περισσότερα εμπόδια παρεμβάλλονται, τόσο μικρότερη είναι η εμβέλεια.
48
Ελληνικά
Ελληνικά
3 4
UM
E
1
OP
3 4
UM
E
5
ITI
V
3 4
L
VO
S
-
ITY
+
2
5
EN
- S
Πώς να χρησιμοποιείτε τη Μονάδα μωρού χωρίς σύρμα
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Βγάλτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών με τη βοήθεια ενός
νομίσματος.
Το φως ισχύος δεν ανάβει.
Μονάδα γονιού:: η μονάδα δεν είναι
αναμμένη.
Γυρίστε το ρυθμιστη VOLUME ON/OFF προς
τα κάτω.
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές.
Επαναφορτίστε τις μπαταρίες.
Μονάδα μωρού:: η μονάδα δεν είναι
αναμμένη.
Πατήστε το κουμπί ισχύος.
Ο προσαρμογέας ισχύος δεν είναι στην πρίζα
ή οι μπαταρίες είναι εξαντλημένες.
Βάλτε τον προσαρμογέα ισχύος στην πρίζα ή
αντικαταστήστε τις μπαταρίες.
+
EN
S
5
SE N
Λύση προβλημάτων
3 4
L
VO
-
ITI
V
5
-
ITY
+
Πώς να χρησιμοποιείτε μπαταρίες
49
+
3
Βάλτε τέσσερις μπαταρίες 1.5V, LR6 (AA) προσέχοντας τη διάταξη + και
– μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.
Οι μπαταρίες δεν συμπεριλαμβάνονται? συνιστούμε μη
επαναφορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες Philips.
Ξαναβάλτε το καπάκι στη θέση του και στερεώστε το με τη βοήθεια ενός νομίσματος.
> Αν το φως ισχύος αναβοσβήνει (κόκκινο), βάλτε καινούργιες μπαταρίες.
Η μονάδα λειτουργεί μέχρι 30 ώρες με μπαταρίες.
Πώς να αντικαταστήσετε τη δέσμη μπαταριών της
Μονάδας γονιού
1
Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών της Μονάδας γονιού.
2
Αποσυνδέστε τη δέσμη των παλιών μπαταριών από το ρευματολήπτη
ισχύος και βγάλτε την.
Συνδέστε προσεχτικά τη δέσμη των νέων μπαταριών στο ρευματολήπτη
ισχύος και τοποθετήστε την μέσα στο διαμέρισμα μπαταριών.
3
4
Απαλλαγείτε από τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες με τρόπο φιλικό για το
περιβάλλον. Μην ανακατώνετε παλιές και καινούργιες μπαταρίες, ή
διαφορετικούς τύπους μπαταριών. Βγάλτε τις μπαταρίες της Μονάδας
μωρού σε περίπτωση που το baby monitor δεν πρόκειται να
χρησιμοποιηθεί για μεγάλο διάστημα.
Τεχνικά χαρακτηριστικά
• ∆έσμη μπαταριών; επαναφορτιζόμενες NiMH για τη Μονάδα γονιού (συμπεριλαμβάνονται);
• Προαιρετικές μπαταρίες 4 x 1.5V; αλκαλικές AA για τη Μονάδα μωρού (δεν συμπεριλαμβάνονται);
• Προσαρμογέας ισχύος AC 230V AC, 50 Hz (συμπεριλαμβάνονται δύο): - Τάση εξόδου 9V DC, 200mA.
• Να χρησιμοποιείτε μόνο τον προσαρμογέα ισχύος AC που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή ή έναν τύπο που
ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις ασφαλείας EN60950 και που έχει τα εξής χαρακτηριστικά: είσοδος 230V AC,
50 Hz; έξοδος 9 Volt DC / 200mA.
Εμβέλεια λειτουργίας:
• μέχρι 250 μέτρα κάτω από ιδεώδεις συνθήκες (τοίχοι, όροφοι κλπ. μπορούν να περιορίσουν αυτή την απόσταση.)
Θερμοκρασία λειτουργίας:
• 10°C μέχρι 40°C
Ψηφιακός ενδεικτικός τόνος:
• Συνεχής σύνδεσμος επικοινωνίας (κρυφό σήμα επιτρέπει μείωση παρεμβολών και εξασφαλίζει συνεχή
σύνδεσμο μεταξύ των δύο μονάδων ώστε μόνο εσείς να μπορείτε να ακούτε τους ήχους του μωρού σας).
Συχνότητες μετάδοσης:
Οι μονάδες είναι πολύ κοντά η μια στην άλλη. Απομακρύνετε τη Μονάδα γονιού από τη
Μονάδα μωρού.
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF στη
Μονάδα γονιού προς τα πάνω.
Οι μπαταρίες της Μονάδας
γονιού δεν φορτίζονται.
Η ζωή των μπαταριών τελειώνει.
Συνδέστε τη βάση φόρτισης με το ρεύμα.
Αντικαταστήστε τη δέσμη μπαταριών.
∆εν υπάρχει ήχος.
Ο ήχος στη Μονάδα γονιού είναι
ρυθμισμένος πολύ χαμηλά.
Γυρίστε το ρυθμιστή VOLUME ON/OFF προς
τα κάτω.
Το φως ισχύος
αναβοσβήνει.
Οι μπαταρίες είναι χαμηλές ή άδειες.
Μονάδα γονιού:- επαναφορτίστε τη δέσμη
μπαταριών.
Μονάδα μωρού:- αντικαταστήστε τις
μπαταρίες ή συνδέστε με το ρεύμα.
Το talk-back δεν
λειτουργεί*.
Η ένταση του μεγαφώνου στη Μονάδα μωρού Βάλτε το ρυθμιστή VOLUME στη Μονάδα
μωρού στη μέση στάθμη.
είναι πολύ χαμηλή.
Το intercom δεν
λειτουργεί.
Η ρύθμιση ευαισθησίας στη Μονάδα μωρού
είναι ακόμα αναμμένη.
Βάλτε την ευαισθησία στη Μονάδα μωρού
στο μηδέν.
Παρεμβολές ή κακή λήψη.
Κινητά ή ασύρματα τηλέφωνα πολύ κοντά
στο baby monitor.
Απομακρύνετε τα τηλέφωνα από τις μονάδες.
Λήψη από άλλο baby
monitor.
Και τα δύο συστήματα λειτουργούν στην ίδια Αλλάξτε κανάλια.
συχνότητα.
Το φως ελέγχου
συστήματος αναβοσβήνει
(κόκκινο) /
Συναγερμός ελέγχου
συστήματος.
Πλησιάστε τις μονάδες τη μια στην άλλη για
Οι μονάδες είναι έξω από την εμβέλεια ή
υπάρχουν παρεμβολές από μια άλλη πηγή FM. να αποκαταστήσετε το σύνδεσμο.
Απομακρύνετε την άλλη πηγή FM.
Κλείστε το καπάκι του διαμερίσματος μπαταριών.
Διάθεση μπαταριών
Παροχή ισχύος:
Οξύς ήχος.
SBC SC467/00:
από 40.695 ως 40.675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK):
από 49.830 ως 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
από 31.000 ως 31.350 MHz
* Με τη λειτουργία talk-back / intercom, αν η Μονάδα γονιού ή η Μονάδα μωρού εκπέμπει, η άλλη μονάδα μπορεί μόνο να δεχθεί
και όχι να εκπέμψει.
50
50
SVENSKA
SVENSKA
Din babymonitor
51
Att iordningställa din babymonitor
SBC SC467
Placera babyenheten minst en meter från babyn.
Placera aldrig babyenheten i barnets säng eller hage.
2
Sätt kanalvalknapparna på samma kanal på båda enheterma.
3
Anslut strömadaptern till uttaget på babyenheten.
4
Koppla strömadaptern till nätströmtillförseln.
5
Flytta dig från babyenheten med föräldraenheten.
Om enheterna befinner sig för nära varandra kan en hög ljudsignal höras.
6
Anslut den andra strömadaptern till föräldraenhetens laddningsställ.
7
Koppla den andra strömadaptern till nätströmtillförseln.
DC 9V
TALK
CHANNEL
A B C D
Philips strävar efter att tillverka omsorgsfulla, pålitliga produkter som
nyblivna föräldrar verkligen behöver. Produkter vars pålitlighet och kvalitet
inger förtroende. Du kan lita på att denna babymonitor från Philips ger
stöd dygnet runt genom att garantera att du alltid kan höra din baby tydligt,
oavsett var i huset du befinner dig.
1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
Produktillustration på
innerfliken:
Babyenhet
nattlampa
talknapp
högtalare
DC-strömuttag
strömknapp
strömindikator
kanalvalknapp
mikrofon
AC-strömadapter
känslighetskontroll mikrofon
volymkontroll högtalare
lock batterifack
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Föräldraenhet
ljudnivålampor
mikrofon
talknapp
systemkontrollampa
laddningsställ
AC-strömadapter
strömlampa
volymkontroll - on/off-brytare
kanalvalknapp
högtalare
laddningslampa
lock batterifack
DC-strömuttag
alarmbrytare systemkontroll
DC 9V
8
Sätt föräldraenheten i laddningsstället.
> Den röda laddningslampan tänds.
9 Lämna föräldraenheten i laddningsstället i minst 14 timmar för att ladda
batterierna helt.
När batterierna är fulladdade kan föräldraenheten användas sladdlöst i upp
till 12 timmar.
10 Sätt föräldraenheten i laddningsstället när strömlampan på
föräldraenheten blinkar rött (vilket anger att batterierna nästan är
tomma).
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Användning av babymonitorn
Lyssna på din baby
Viktig information
3 4
ITI
V
2
Ställ in mikrofonkänsligheten på babyenheten på önskad nivå (använd din
egen röst som referenspunkt).
> Strömindikatorn tänds (gul) när ett ljud fångas upp.
3
Sätt på föräldraenheten och ställ in på önskad volym med VOLUME ON/
OFF-knappen.
Den digitala SYSTEM CHECK-lampan lyser kontinuerligt (grönt när
föräldraenheten och babyenheten står i kontakt med varandra.
5
VO
UM
E
L
S
Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.
> Strömindikatorn tänds (grön).
3 4
-
•
•
•
•
5
EN
- S
1
+
EN
•
ITY
+
POWER
Läs denna broschyr noggrant innan du använder babymonitorn och förvara
den för framtida referens. Denna babymonitor är avsedd som ett
hjälpmedel. Den är inte någon ersättning för ansvarsfull och ordentlig tillsyn
från en vuxen och bör inte användas som sådan.
Se till att babyenheten och adaptersladden alltid är utom räckhåll för
barnet, minst en meter bort.
Placera aldrig babyenheten i babyns säng eller hage!
Täck aldrig babymonitorn (med en handduk, filt etc.).
Rengör babymonitorn med en fuktig trasa.
Använd aldrig babymonitorn i närheten av vatten.
OP
ON
VOLUME
OFF
CHANNEL
A B C D
SVENSKA
52
SVENSKA
1
POWER
Tala tillbaka för att lugna babyn
Förklaring av funktionerna
Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.
> Strömindikatorn tänds (grön).
Att undvika störningar
Om störningar förekommer eller om mottagningen är dålig, koppla om
båda enheterna till en annan kanal.
Se alltid till att att kanalvalknapparna på båda enheterna är inställda i
samma läge.
CHANNEL
A B C D
L
+
Ställ in volymen på babyenheten på mellanregister med hjälp av
VOLUME-knappen.
Senare kan du ställa in babyenhetens högtalare på önskad nivå.
Tyst över vakning av babyn
Ställ in volymen på föräldraenheten på lägsta nivå med hjälp av VOLUME
ON/OFF-knappen (stäng inte av).
> lamporna för ljudnivån anger ljuden från babyn visuellt.
Ju mer ljud som kommer från babyn, desto fler lampor som tänds.
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
ON
VOLUME
OFF
Sätt på föräldraenheten och ställ in volymen på önskad nivå med hjälp av
VOLUME ON/OFF-knappen.
4
Tryck och håll fast talknappen på föräldraenheten och tala tydligt i
mikrofonen.
Medan talknappen på föräldraenheten hålls intryckt, kan inga ljud från
babyenheten höras i högtalaren på föräldraenheten.
SYSTEM CHECK
5
Släpp talknappen när du är klar.
CHANNEL
A B C D
3
LEVEL
53
Kontroll att enheterna står i förbindelse
Kontrollera att den digitala SYSTEM CHECK –lampan på föräldraenheten
lyser kontinuerligt (grönt) för att bekräfta att förbindelsen mellan de
båda enheterna är pålitlig.
Om lampan blinkar (rött), flytta föräldraenheten närmare babyenheten.
Lampan blinkar om enheterna är utom varandras område längre än 30
sekunder eller om störningar föreligger.
LEVEL
SYSTEM CHECK
Användning av det interna förbindelsesystemet
Påsättning av systemets kontrollalarm
1
Tryck på strömknappen på babyenheten för att sätta på den.
> Strömindikatorn tänds (grön).
2
Ställ in volymen på babyenheten på mellanregister med hjälp av
VOLUME-knappen.
1
Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.
3
Sätt känslighetsnivån på babyenheten på noll.
2
Sätt brytaren inuti facket i ON-läge (
4
Sätt på föräldraenheten och ställ in volymen på önskad nivå med hjälp av
VOLUME ON/OFF-knappen.
3
Stäng locket på batterifacket.
SYSTEM CHECK-lampan kan fortfarande blinka även om systemets
kontrollalarm är avstängt.
5
Tryck och håll fast talknappen på föräldraenheten och tala tydligt i
mikrofonen.
Du kan sätta på systemets kontrollalarm på föräldraenheten som piper om
enheterna inte står i förbindelse. Föräldraenheten levereras med
kontrollalarmet avstängt.
POWER
LEVEL
SYSTEM CHECK
Påsättning av nattlampan
POWER
POWER
).
Tryck på babyenhetens nattlampa för att sätta på och stänga av den.
> Stäng av nattlampan vid användning av babyenheten på batterier för att
spara energi.
6
Släpp talknappen när du är klar.
7
Tryck och håll fast talknappen på babyenheten och tala tydligt i
mikrofonen.
Användningsområde 250 m utomhus
Släpp talknappen när du är klar.
Medan talknappen på en av enheterna hålls intryckt, kan ingen signal från
den andra enheten höras. Med andra ord bör endast en person tala åt
gången.
Babymonitorn har ett användningsområde på upp till 250 meter under
idealiska utomhusomständigheter. Detta innebär att enheterna kan se
varandra utan några hinder emellan. Väggar, tak, stora föremål och t.o.m. glas
har inflytande på räckvidden. Ju fler hinder mellan enheterna, desto kortare
räckvidd.
54
SVENSKA
SVENSKA
3 4
UM
E
3 4
Problem
Möjlig orsak
Lösning
1
Avlägsna locket på batterifacket med ett mynt.
Strömindikatorn
lyser inte.
Föräldr
aenhet: enheten är inte
Föräldraenhet:
påsatt.
Vrid VOLUME ON/OFF-knappen
nedåt.
Batterierna är nästan slut.
Ladda batterierna.
2
Sätt i fyra 1,5V, LR6 (AA)-batterier och observera + och –
markeringarna inuti batterifacket.
Batterier medföljer ej; vi rekommenderar ej uppladdningsbara Philips
Alkaline-batterier.
Sätt tillbaka locket och dra åt med ett mynt.
> Om strömindikatorn blinkar (rött), sätt i nya batterier.
Enheten fungerar upp till 30 timmar på batterier.
Bab
Babyy enhet: enheten är inte påsatt.
Tryck på strömknappen.
Strömadaptern är inte ansluten eller
batterierna är tomma.
Anslut strömadaptern eller byt
batterierna.
Hög signal.
Enheterna står för nära varandra.
Flytta föräldraenheten från
babyenheten. Vrid VOLUME ON/
OFF-knappen på föräldraenheten
uppåt.
Föräldraenhetens
batterier laddas inte
upp.
Batteriets livslängd är slut.
Anslut laddningsstället till elnätet. Byt
batteripaketet.
Inget ljud.
Volymen på föräldraenheten är för
lågt inställd.
Vrid VOLUME ON/OFF-knappen
nedåt.
Strömindikatorn
blinkar.
Batterierna är tomma eller nästan
tomma.
Föräldraenhet:- ladda batteripaketet.
Babyenhet:- byt batterierna eller
anslut till elnätet.
Talfunktionen
fungerar inte *.
Högtalarvolymen på babyenheten är Ställ in VOLUME-kontrollen på
för låg.
mellanregister.
Kontaktfunktionen
fungerar inte.
Känslighetsinställningen på
babyenheten är fortfarande på.
Ställ in känsligheten på babyenheten
på noll.
Störningar eller dålig
mottagning.
Mobil- eller trådlösa telefoner är för
nära babymonitorn.
Flytta telefonerna bort från
enheterna.
Signaler från en annan
baby monitor.
Båda systemen använder samma
frekvens.
Växla kanaler.
Kontrollampan
blinkar (rött) /
Kontrollalarm.
Enheterna är utom räckhåll eller det Flytta enheterna närmare varandra
finns störningar från en annan FMför att återställa länken. Avlägsna den
källa.
andra FM-källan.
3 4
UM
E
5
S
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
OP
EN
- S
Sladdlös användning av babyenheten
+
EN
S
5
EN
- S
Problemlösning
3 4
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
Användning av batterier
55
+
3
Byte av batteripaketet på föräldraenheten
1
Öppna locket på föräldraenhetens batterifack.
2
Frånkoppla och avlägsna det gamla batteripaketet från strömkontakten.
3
Anslut noggrant det nya batteripaketet till strömkontakten och placera
inuti batterifacket.
4
Stäng locket på batterifacket.
Kasta batterierna
Kasta de förbrukade batterierna på ett miljövänligt sätt.
Blanda inte gamla och nya batterier, eller olika typer av batterier.
Avlägsna batterierna i babyenheten om babymonitorn inte kommer att
användas under en längre tid.
Tekniska specifikationer
Strömtillförsel:
• Batteripaket; uppladdningsbart NiMH för föräldraenhet (medföljer);
• Extra batterier 4 x 1,5V; AA alkalin för babyenhet (medföljer ej);
• AC-strömadapter 230V AC, 50 Hz (två medföljer): - Utspänning 9V DC, 200mA.
• Använd endast AC-strömadaptern som medföljer eller en typ som överensstämmer med
säkerhetsstandard EN60950 och som har följande specifikation: ineffekt 230V AC, 50 Hz;
uteffekt 9 Volt DC / 200mA.
Användningsområde:
Användningstemperatur:
Digital pilotsignal:
Överföringsfrekvenser :
• upp till 250 meter under optimala förhållanden (väggar, golv etc. kan begränsa detta avstånd)
• 10°C till 40°C
• Kontinuerlig kommunikationslänk (dold signal hjälper att minska störningar och garanterar en
kontinuerlig länk mellan båda enheterna så att du bara hör ljuden från din baby).
SBC SC467/00:
från 40,695 till 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK):
från 49,830 till 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
från 31,000 till 31,350 MHz
* Med tal- / kontaktfunktionen om antingen föräldra- eller babyenheten överför, då kan den andra
enheten endast mottaga och inte överföra.
56
56
DANSK
DANSK
Din babyfon
57
Klargøring til brug
SBC SC467
Baby-unitten skal anbringes mindst 1 meter fra barnet.
Læg ikke baby-unitten i barnets seng eller kravlegård!
2
Kanalvælgeren indstilles på samme kanal på begge unitter.
3
Tilslut netadapteren til stikdåsen på baby-unitten.
4
Tilslut netadapteren til elnettet.
5
Flyt Forældre-unitten væk fra Baby-unitten.
Hvis unitterne er opstillet for tæt på hinanden, hører man kun en høj
pibetone.
6
Tilslut den anden netadapter til stikdåsen på Forældre-unittens oplader.
7
Tilslut den anden netadapter til lysnettet.
DC 9V
TALK
CHANNEL
A B C D
Philips går helt op i at fremstille effektive og driftssikre produkter, som nye
forældre virkelig har brug for. Produkter, hvis driftssikkerhed og
betjeningskvalitet giver tryghed. Du kan have tillid til, at denne Philips
babyfon hjælper dig hele døgnet rundt ved at sikre, at du altid klart og
tydeligt kan høre dit barn, ligegyldigt hvor du er i huset.
1
A
1
2
3
4
Product illustration on
inside flap:
5
6
7
8
9
10
11
12
Baby-unit
natlys
talk (tale) trykknap
højttaler
DC stikdåse til
strømforsyningssæt
power (tænd/sluk) knap
power (strøm) lys
kanalvælger
mikrofon
vekselstrømsadapter
regulering af
mikrofonfølsomhed
lydstyrkeregulering til højttaler
dæksel batterirum
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Forældre-unit
lydstyrke lys
mikrofon
talk (tale) trykknap
system kontrollys
oplader
vekselstrømsadapter
power (strøm) lys
lydstyrke regulering - tænd/
sluk-knap
kanalvælger
højttaler
oplader lys
dæksel batterirum
DC stikdåse til
strømforsyningssæt
knap til systemkontrol alarm
DC 9V
8
Sæt Forældre-unitten i opladeren.
> Det røde ladelys begynder at lyse.
9 Lad Forældre-unitten sidde i opladereren i mindst 14 timer, indtil
batterierne er helt ladet op.
Når batterierne er ladet helt op, kan Forældre-unitten bruges trådløs i op
til 12 timer.
10 Sæt Forældre-unitten i opladeren, når power (strøm) lyset på unitten
blinker rødt (dette angiver, at batterierne er ved at være brugt op).
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Sådan bruges babyfonen
Registrering af barnets lyde
Vigtig information
3 4
ITI
V
2
Instil mikrofonfølsomheden på Baby-unitten til det passende niveau (brug
din egen stemme som reference).
> Power (strøm) lyset lyser (gult), når der registreres en lyd.
3
Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken til det passende niveau
ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).
Det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys lyser uafbrudt (grønt),
når der er kontakt mellem Forældre-unitten og Baby-unitten.
5
VO
UM
E
L
S
Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).
3 4
-
•
•
•
•
5
EN
- S
1
+
EN
•
ITY
+
POWER
Vejledningen skal gennemlæses omhyggeligt, før babyfonen tages i brug, og
gemmes til senere brug. Denne babyfon er ment som et hjælpemiddel. Den
kan ikke erstatte forældrenes ansvar og opsyn med barnet og bør ikke
bruges som sådan.
Sørg for, at barnet ikke kan nå Baby-unitten og adapterledningen.
Afstanden skal være mindst 1 meter.
Baby-unitten må ikke lægges i barnets seng eller kravlegård!
Babyfonen må ikke tildækkes (med et håndklæde, tæppe eller lignende).
Rengør babyfonen med en fugtig klud.
Brug ikke babyfonen i nærhed af vand.
OP
ON
VOLUME
OFF
CHANNEL
A B C D
58
DANSK
DANSK
1
POWER
Tale tilbage til barnet
Forklaring af babyfonens funktioner
Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).
Undgå interferens
Hvis der forekommer interferens, eller hvis lydmodtagelsen er dårlig, kan
man prøve at skifte til den anden kanal på begge unitter.
Sørg altid for, at kanalvælgerne på de to unitter er indstillet på samme kanal.
CHANNEL
A B C D
L
+
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
Med VOLUME (lydstyrke) knappen på Baby-unitten indstilles lydstyrken
til højttaleren ca. midt i.
Du kan senere indstille lydstyrken for Baby-unittens højttaler på et
passende niveau.
Lydløs over vågning af barnet
Indstil lydstyrken på Forældre-unitten på det laveste niveau ved hjælp af
knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra). Sluk IKKE!
> Forældre-unittens lys for lydniveau gør det muligt, at du visuelt kan
registrere barnets lyde. Når barnet laver mere lyd, lyser der flere af lysene.
ON
VOLUME
OFF
Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken på det passende niveau
ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).
4
Tryk på og hold talk (tale) knappen nede på Forældre-unitten og tal
tydeligt i mikrofonen.
Når der trykkes på talk (tale) knappen på Forældre-unitten, kan man ikke
høre lyde fra Baby-unitten i højttaleren på Forældre-unitten.
SYSTEM CHECK
5
Slip talk (tale) knappen, når du er færdig med at tale.
CHANNEL
A B C D
3
LEVEL
Kontrol, om der er kontakt mellem unitterne
Kontroller, at det digitale SYSTEM CHECK (system kontrol) lys på
Forældre-unitten lyser uafbrudt (grønt) for at angive, at der er kontakt
mellem de to enheder.
Hvis lyset blinker (rødt), skal Forældre-unitten flyttes tættere på Babyunitten.
Lyset blinker, hvis de to unitter er uden for rækkevidde i mere end 30
sekunder, eller hvis der forekommer interferens.
LEVEL
SYSTEM CHECK
Sådan bruges familie-intercomsystemet
1
Sådan tændes for systemalarmen
Tryk på power (tænd/sluk) knappen på Baby-unitten for at tænde den.
> Power (strøm) lyset lyser (grønt).
Du kan tænde for systemalarmen på Forældre-unitten, der frembringer en
hørbar lydalarm, hvis der ikke er kontakt mellem de to unitter. Ved levering
er denne systemalarm på Forældre-unitten slået fra.
POWER
LEVEL
SYSTEM CHECK
POWER
2
Med VOLUME (lydstyrke) knappen på Baby-unitten indstilles lydstyrken
til højttaleren ca. midt i.
3
Følsomheden på Baby-unitten indstilles på nul.
4
Tænd for Forældre-unitten og indstil lydstyrken på det passende niveau
ved hjælp af knappen VOLUME ON/OFF (lydstyrke til/fra).
5
Tryk på og hold talk (tale) knappen nede på Forældre-unitten og tal
tydeligt i mikrofonen.
6
Slip talk (tale) knappen, når du er færdig med at tale.
7
Tryk på og hold talk (tale) knappen nede på Baby-unitten og tal tydeligt i
mikrofonen.
59
1
Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.
2
Sæt knappen i batterirummet på ON (til) (
3
Sæt dækslet til batterirummet tilbage.
Lyset SYSTEM CHECK (system kontrol) kan stadig blinke, selv hvis
systemalarmen er slået fra.
).
Sådan tændes for natlys
POWER
Tryk på natlyset på Baby-unitten for at tænde eller slukke for det.
> Sluk for natlyset, når Baby-unitten forsynes med strøm fra batterier for at
spare strøm.
Rækkevidde 250 m i fri luft
Slip talk (tale) knappen, når du er færdig med at tale.
Når der trykkes på talk (tale) knappen på en af unitterne, kan et signal fra
den anden unit ikke høres. Man skal altså skiftes til at tale, så man ikke taler
på samme tid.
Babyfonen har en rækkevidde på op til 250 m under ideelle forhold i fri luft.
Det betyder, at unitterne kan se hinanden uden at der er genstande
mellem dem. Vægge, lofte, store genstande og selv glas kan påvirke
rækkevidden. Jo flere genstande der er mellem de to unitter, jo mindre
bliver rækkevidden.
60
DANSK
DANSK
3 4
UM
E
3 4
Problem
Mulig årsag
1
Fjern dækslet til batterirummet ved hjælp af en mønt.
Power (strøm) lyset
lyser ikke.
Forældre-unit: Der er ikke tændt for Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke
til/fra) med uret.
unitten.
2
Indsæt fire 1,5V, LR6 (AA) batterier i batterirummet. Vær opmærksom på
polariteten (+pol og –pol) i batterirummet.
Babyfonen leveres uden batterier. Vi anbefaler at bruge ikke-opladelige
Philips alkaline batterier.
Sæt dækslet tilbage på plads og sikr det ved hjælp af en mønt.
> Indsæt nye batterier, hvis power (strøm) lyset blinker (rødt).
Enheden kan anvendes i op til 30 timer på batterier.
3 4
UM
E
5
S
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
OP
EN
- S
Trådløs betjening af Baby-unitten
Løsning
+
EN
S
5
EN
- S
Problemløsning
3 4
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
Brug af batterier
61
+
3
1
Genoplad batterier.
Bab
y-unit: Der er ikke tændt for
Baby-unit:
unitten.
Tryk på power (tænd/sluk)-knappen.
Strømadapter er ikke sat i eller
batterierne er taget ud.
Sæt vekselstrømsadapter i stikkontakt
eller udskift batterier.
Høj pibetone.
Unitterne er for tæt på hinanden.
Flyt Forældre-unitten længere væk fra
Baby-unitten. Drej VOLUME ON/
OFF (lydstyrke til/fra) knappen på
Forældre-unit mod uret.
Batterier i Forældreunit lades ikke op.
Batterierne er brugt op.
Tilslut opladeren til elnet. Udskift
batteripakken.
Ingen lyd.
Lydstyrke på Forældre-unit er
indstillet for lavt.
Drej VOLUME ON/OFF (lydstyrke
til/fra) med uret.
Power (strøm) lys
blinker.
Batterier er (næsten) brugt op.
Forældre-unit:- genoplad
batteripakken.
Baby-unit:- udskift batterier eller
tilslut til elnet.
Tale-tilbage virker
ikke *.
Lydstyrke højttaler på Baby-unit er
indstillet for lavt.
Sæt lydstyrken på Baby-unitten ca.
midt i.
Intercom funktion
virker ikke.
Indstilling af følsomhed på Baby-unit Sæt følsomheden på Baby-unitten til
er stadig tændt.
nul.
Støj eller dårlig
modtagelse.
Mobiltelefon eller trådløs telefon er
for tæt på babyfon.
Flyt telefonen væk fra unitterne.
Der modtages lyde
fra en anden
babyfon.
Begge systemer bruger samme
frekvens.
Skift kanalerne.
System kontrol lys
blinker (rødt) /
Systemalarm.
Unitterne er uden for hinandens
rækkevidde eller der er interferens
fra en anden FM-kilde.
Flyt unitterne tættere på hinanden
for at genoprette forbindelsen. Fjern
den anden FM-kilde.
Udskiftning af batteripakken i Forældreunitten
Tag dækslet til batterirummet på Forældre-unitten af.
2
Løsn den gamle batteripakke fra strømstikket og tag batteripakken ud.
3
Tilslut forsigtigt den nye batteripakke til strømstikket og indsæt den i
batterirummet.
4
Batterierne er brugt op.
Sæt dækslet til batterirummet tilbage.
Bor tskaffelse af batterier
Bortskaffelse af batterier skal ske på en miljøvenlig måde.
Bland ikke gamle og nye batterier eller forskellige typer af batterier.
Tag batterierne ud af Baby-unitten, hvis babyfonen ikke skal bruges i en
længere periode.
Tekniske specifikationer
Strømforsyning:
• Batteripakke; genopladelig NiMH til Forældre-unit (medfølger);
• Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaline til Baby-unit (medfølger ikke);
• Vekselstrømsadapter 230V vekselstrøm, 50 Hz (der medfølger to): - Udgangsspænding 9V
jævnstrøm, 200 mA. Brug kun den medfølgende vekselstrømsadapter, der overholder
sikkerhedsnormen EN60950 og med følgende specifikationer : indgangsspænding 230V
vekselstrøm, 50 Hz; udgangsspænding 9 Volt jævnstrøm / 200 mA.
Rækkevidde:
• op til 250 m under idelle forhold (vægge, gulve osv. kan begrænse rækkevidden).
Driftstemperatur:
• 10°C til 40°C
Digital pilottone:
• Uafbrudt kommunikationskontakt (et skjult signal sikrer uafbrudt kontakt mellem de to unitter, så
du kun hører barnets lyde).
Sendefrekvenser :
• SBC SC467/00:
fra 40.695 til 40.675 MHz
SBC SC467/05 (Irland, Storbritannien): fra 49.830 til 40.890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
fra 31.000 til 31.350 MHz
* Med talk / intercom (tale/intercom) funktionen kan der kun tales i en af unitterne. Den anden unit kan da kun modtage og ikke sende.
NORSK
NORSK
Din barnevakt
63
Barnevakten gjøres klar
SBC SC467
Sett baby-enheten minst 1 meter fra babyen.
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind.
2
Sett kanalvelgeren i samme stilling på begge enheter.
3
Kople batterieliminatoren til baby-enhetens inntak.
4
Sett batterieliminatoren i en stikkontakt.
5
Ta med deg foreldre-enheten bort fra babyen.
Hvis enhetene settes for nær hverandre, kan det komme en skarp lyd.
6
Kople den andre batterieliminatoren til foreldre-enhetens ladedel.
7
Sett den andre batterieliminatoren i en stikkontakt.
8
Sett foreldre-enheten i ladedelen.
> Den røde ladelampen lyser.
La foreldre-enheten stå minst 14 timer i ladedelen for å lade batteriene.
Når batteriene er helt ladet, kan foreldre-enheten brukes trådløst i
maksimalt 12 timer.
DC 9V
TALK
CHANNEL
A B C D
Philips er opptatt av å produsere omsorgsfulle, pålitelige produkter
som nybakte mødre og fedre virkelig har nytte av. Produkter med
en pålitelighet og brukskvalitet som gir betryggelse. Du kan stole
på at denne Philips barnevakten alltid lar deg høre babyen din
tydelig, uansett hvor i huset eller leiligheten du befinner deg.
1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
Illustrasjoner av
produktet på siden
som kan foldes ut:
Baby-enhet
nattlys
taleknapp
høyttaler
batterieliminator-inngang
på-knapp
på-lys
kanalvelger
mikrofon
batterieliminator
mikrofonens
følsomhetskontroll
11 høyttaler volumkontroll
12 batterilokk
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Foreldre-enhet
lamper for lydnivå
mikrofon
taleknapp
lampe for systemkontroll
ladedel
batterieliminator
på-lys
volumkontroll - på/av-bryter
kanalvelger
høyttaler
ladelys
batterilokk
batterieliminator-inngang
alarmbryter for
systemkontroll
DC 9V
LEVEL
9
SYSTEM CHECK
CHARGE
10 Sett foreldre-enheten i ladedelen når på-lampen til foreldre-enheten
begynner å blinke rødt (indikasjon på at batteriene nesten er tomme).
Bruk av barnevakten
Lytte til babyen
Viktig informasjon
3 4
UM
E
2
Juster mikrofonfølsomheten på baby-enheten til ønsket nivå (bruk din
egen stemme som lydreferanse).
> På-lampen lyser (gult) når en lyd registreres.
3
Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved
hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen.
Den grønne SYSTEM-KONTROLL-lampen lyser uavbrutt (grønt) når
foreldre-enheten og baby-enheten har kontakt med hverandre.
L
S
Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.
> På-lampen lyser (grønn).
5
VO
EN
- S
1
3 4
-
•
•
•
•
5
ITI
V
•
ITY
+
POWER
Vennligst les denne bruksanvisningen nøye før du bruker barnevakten, og
gjem den for senere bruk. Denne barnevakten er ment som et
hjelpemiddel. Den kan ikke erstatte ansvarlig og riktig tilsyn fra voksne og
må derfor ikke brukes til det.
Pass på at baby-enheten og ledningen fra batterieliminatoren alltid er
utenfor babyens rekkevidde, minst 1 meter avstand.
Sett aldri baby-enheten i babyens seng eller lekegrind!
Dekk aldri til barnevakten (med et håndkle, laken el.)
Rengjør barnevakten med en fuktig klut.
Barnevakten må aldri brukes i nærheten av vann.
+
EN
62
62
OP
ON
VOLUME
OFF
CHANNEL
A B C D
64
NORSK
NORSK
1
POWER
Snakke til babyen for å trøste den
Forklaring av funksjoner
Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.
> På-lampen lyser (grønt).
Unngåelse av interferens
Hvis det er interferens eller lydkvaliteten er dårlig, slås begge enhetene
på en annen kanal.
Pass alltid på at kanalvelgeren står i samme stilling på begge enheter.
CHANNEL
A B C D
L
+
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
Juster volumet på baby-enheten til omkring middels nivå med VOLUMkontrollen.
På et senere tidspunkt kan du justere volumet på baby-enhetens høyttaler
til et nivå du ønsker.
Barnevakt uten lyd
Juster volumet på foreldre-enheten til laveste nivå ved hjelp av VOLUM
PÅ/AV-kontrollen (ikke slå enheten av).
> lydnivå-lampen lyser for å varsle om lyder fra babyen.
Jo kraftigere lyd babyen lager, desto flere lamper lyser.
ON
VOLUME
OFF
Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved
hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen.
4
På foreldre-enheten trykker du inn og holder taleknappen og snakker
tydelig inn i mikrofonen.
Mens du trykker på TALE-knappen på foreldre-enheten, kan du ikke høre
lyder fra baby-enheten i høyttaleren til foreldre-enheten.
SYSTEM CHECK
5
Slipp tale-knappen når du er ferdig.
CHANNEL
A B C D
3
LEVEL
65
Kontroll av at enhetene har kontakt
Kontroller at den digitale lampen for SYSTEMKONTROLL på foreldreenheten lyser kontinuerlig (grønt) for å bekrefte at forbindelsen mellom
begge enheter er pålitelig.
Hvis lampen blinker (rødt), må foreldre-enheten flyttes nærmere babyenheten. Lampen blinker hvis enhetene er uten kontakt i mer enn 30
sekunder eller hvis det er interferens.
LEVEL
SYSTEM CHECK
Bruk av familie-intercom
Slå på alarmen for systemkontroll
1
Trykk på på-knappen på baby-enheten for å slå den på.
> På-lampen lyser (grønt).
2
Juster volumet på baby-enheten til omkring middels nivå med VOLUMkontrollen.
1
Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.
3
Innstill følsomheten på baby-enheten til null.
2
Sett bryteren i rommet på stillingen ON (på) (
4
Slå på foreldre-enheten og juster volumet til det nivået du ønsker ved
hjelp av VOLUM PÅ/AV-kontrollen.
3
Lukk lokket til batterirommet.
Lampen for SYSTEMKONTROLL kan også blinke selv om alarmen for
systemkontroll er slått av.
5
På foreldre-enheten trykker du inn og holder taleknappen og snakker
tydelig inn i mikrofonen.
Du kan slå på alarmen for systemkontroll på foreldre-enheten slik at det
kommer et lydsignal hvis enhetene ikke har kontakt. Foreldre-enheten blir
levert med alarmen for systemkontroll slått av.
POWER
LEVEL
SYSTEM CHECK
Slå på nattlyset
POWER
POWER
).
Trykk på baby-enhetens nattlys for å slå det på og av.
> Slå av nattlyset for å bruke mindre strøm når baby-enheten går på
batterier.
6
Slipp tale-knappen når du er ferdig.
7
På baby-enheten trykker du inn og holder taleknappen og snakker tydelig
inn i mikrofonen.
Rekkevidde 250 m i friluft
Slipp tale-knappen når du er ferdig.
Når du trykker på tale-knappen på en av enhetene, kan du ikke høre
signaler fra den andre enheten. Det betyr at kun én person kan snakke om
gangen.
Barnevakten har en rekkevidde på maksimalt 250 meter under ideelle
forhold i friluft. Dette betyr at enhetene “ser” hverandre uten at det er
hindringer mellom dem. Vegger, tak, store gjenstander og selv glass kan
redusere rekkevidden. Rekkevidden blir kortere jo flere hindringer det er
mellom enhetene.
66
NORSK
NORSK
3 4
UM
E
3 4
Problem
Mulig årsak
Løsning
1
Fjern lokket til batterirommet med en mynt.
På-lampen lyser ikke.
Foreldre-enhet: enheten er ikke
slått på.
Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen
nedover.
Batteriene er utladet.
Lad batteriene.
2
Sett i fire 1,5V, LR6 (AA) batterier som angitt med + og - i
batterirommet.
Batterier følger ikke med; vi anbefaler å bruke ikke-oppladbare Philips
Alkaline batterier.
Sett lokket på plass og lås det med en mynt.
> Sett i nye batterier hvis på-lampen blinker (rødt).
Enheten kan brukes i opptil 30 timer på batterier.
3 4
UM
E
5
S
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
OP
EN
- S
Snorløs bruk av baby-enheten
+
EN
S
5
EN
- S
Løse problemer
3 4
L
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
Bruk av batterier
67
+
3
Bab
y-enhet: enheten er ikke slått på. Trykk på på-knappen.
Baby-enhet:
Batterieliminatoren er ikke satt i
stikkontakten eller batteriene er
tomme.
Tilkople batterieliminatoren eller skift
batteriene.
Skarp støy.
Enhetene er for nær hverandre.
Flytt foreldre-enheten lenger unna
baby-enheten. Drei VOLUM PÅ/AVkontrollen på foreldre-enheten
oppover.
Batteriene i foreldreenheten lades ikke.
Batterienes levetid er over.
Kople ladedelen til nettspenning. Skift
ut batteripakken.
Ingen lyd.
Volumet på foreldre-enheten står for Drei VOLUM PÅ/AV-kontrollen
lavt.
nedover.
På-lampen blinker.
Batteriene er svake eller tomme.
Foreldre-enhet:- lad batteriene.
Baby-enhet:- skift batteriene eller
tilkople batterieliminatoren.
Tale tilbake
virker ikke *.
Høyttalervolumet på baby-enheten
er for lavt.
Sett VOLUM-kontrollen på babyenheten på middels nivå.
Intercom-funksjonen
virker ikke.
Følsomhetinnstilling på babyenheten Sett følsomheten på baby-enheten til
er fremdeles på.
null.
Interferens eller
dårlig mottak.
Mobiltelefon eller trådløs telefon
befinner seg for nær barnevakten.
Lyd fra en annen
barnevakt.
Begge systemer brukes med samme Skift kanal.
frekvens.
Lampe for
systemkontroll lyser
(rødt) /
Systemkontroll-alarm.
Enhetene er utenfor hverandres
rekkevidde eller det er interferens
fra en annen FM-kilde.
Skifte batteripakken i foreldre-enheten
1
Åpne lokket til foreldre-enhetens batterirom.
2
Frakople den gamle batteripakken fra strømpluggen og fjern den.
3
Den nye batteripakken tilkoples forsiktig til strømpluggen og settes inn i
batterirommet.
4
Lukk lokket til batterirommet.
Kasting av batterier
Kast brukte batterier på en miljøvennlig måte.
Ikke bland gamle og nye batterier, eller forskjellige typer batterier.
Fjern baby-enhetens batterier hvis barnevakten ikke skal brukes i en lengre
periode.
Tekniske spesifikasjoner
Strømforsyning:
• Batteripakke; oppladbare NiMH batterier til foreldre-enhet (medfølger);
• Ekstra batterier 4 x 1,5V; AA alkaliske til baby-enheten (medfølger ikke);
Flytt telefoner lenger unna enhetene.
• AC batterieliminator 230V AC, 50 Hz (to medfølger): - Utgangsspenning 9V DC, 200mA.
• Bruk bare den medfølgende batterieliminatoren eller en type som oppfyller sikkerhetsstandarden
EN60950 og som har følgende spesifikasjoner: inngang 230V AC, 50 Hz; utgang 9 Volt DC / 200mA.
Driftsområde:
• opptil 250 meter under ideelle forhold (vegger, gulv osv. kan redusere denne avstanden.)
Driftstemperatur:
• 10°C til 40°C
Digital pilottone:
• Kontinuerlig overføring (et skjult signal bidrar til å redusere interferensen og sikrer kontinuerlig
overføring mellom enhetene slik at du bare hører lyder fra babyen).
Overføringsfrekvenser :
SBC SC467/00:
fra 40,695 til 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK):
fra 49,830 til 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
fra 31,000 til 31,350 MHz
Flytt enhetene nærmere hverandre
for å gjenopprette forbindelsen. Fjern
den andre FM-kilden.
* Hvis enten foreldre- eller baby-enheten sender med tale- / intercom-funksjonen kan den andre enheten bare motta og ikke sende.
68
68
SUOMI
SUOMI
Itkuhälyttimesi
69
Lapsen yksikön käyttöönotto
SBC SC467
Aseta lapsen yksikkö vähintään yhden metrin päähän lapsesta.
Älä pane lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
2
Aseta kummankin yksikön kanavanvalitsin samalle kanavalle.
3
Yhdistä toinen verkkolaite lapsen yksikön verkkolaiteliitäntään.
4
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
5
Ota vanhempien yksikkö ja siirry pois lapsen yksikön luota.
Jos yksiköt ovat liian lähellä toisiaan, voi kuulua kimeä hälyääni.
6
Yhdistä toinen verkkolaite vanhempien yksikön lataustelineen liitäntään.
7
Yhdistä tämäkin verkkolaite pistorasiaan.
DC 9V
TALK
CHANNEL
A B C D
Philipsin tavoitteena on tarjota tuoreille isille ja äideille turvaa antavia,
luotettavia tuotteita, joita he todella tarvitsevat. Tuotteita, jotka
luotettavuudellaan ja käyttöominaisuuksillaan tukevat heitä vauvan hoidossa.
Voit luottaa siihen, että Philipsin itkuhälytin on apunasi kellon ympäri
varmistamalla, että kuulet lapsesi selvästi, olitpa missä päin kotia hyvänsä.
1
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Product illustration on
inside flap:
Lapsen yksikkö
yövalo
puhepainike
kaiutin
verkkolaitteen liitäntä
virtakytkin
virran merkkivalo
kanavanvalitsin
mikrofoni
verkkolaite
mikrofonin herkkyydensäädin
kaiuttimen
äänenvoimakkuuden säädin
12 paristolokeron kansi
B
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
Vanhempien yksikkö
ääntelyn merkkivalot
mikrofoni
puhepainike
yhteydentarkkailuvalo
latausteline
verkkolaite
virran merkkivalo
äänenvoimakkuuden säädin ja
virtakytkin
kanavanvalitsin
kaiutin
latauksen merkkivalo
akkulokeron kansi
verkkolaitteen liitäntä
yhteydentarkkailun
hälytyskytkin
DC 9V
8
Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen.
> Punainen latauksen merkkivalo palaa.
9 Jätä vanhempien yksikkö vähintään 14 tunniksi lataustelineeseen, jotta
akku latautuu täysin.
Kun akku on ladattu täyteen, vanhempien yksikköä voi käyttää 12 tuntia
ilman johtoa.
10 Aseta vanhempien yksikkö lataustelineeseen, kun yksikön virran
merkkivalo vilkkuu punaisena (merkkinä siitä että akku alkaa olla tyhjä).
LEVEL
SYSTEM CHECK
CHARGE
Lapsen yksikön käyttö
Lapsen äänien kuunteleminen
Tärkeitä tietoja
3 4
ITI
V
2
Säädä lapsen yksikön mikrofonin herkkyys sopivalle tasolle (kokeile
omalla äänelläsi).
> Virran merkkivalo palaa (keltaisena), kun yksikkö havaitsee äänen.
3
Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle
tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.
Digitaalisen yhteyden tarkkailuvalo palaa jatkuvasti (vihreänä), kun
vanhempien ja lapsen yksiköt ovat yhteydessä keskenään.
5
VO
UM
E
L
S
Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).
3 4
-
•
•
•
•
5
EN
- S
1
+
EN
•
ITY
+
POWER
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ennen kuin ryhdyt käyttämään itkuhälytintä, ja
pane ohjekirjanen talteen. Itkuhälytin on tarkoitettu apuneuvoksi. Se ei
vastaa vastuuntuntoisten vanhempien valvontaa eikä sitä saa käyttää tämän
korvikkeena.
Varmista että lapsen yksikkö ja verkkolaitteen johto ovat lapsen
ulottumattomissa ainakin yhden metrin päässä.
Älä aseta lapsen yksikköä lapsen sänkyyn tai leikkikehään.
Älä peitä lapsen yksikköä pyyhkeellä, peitteellä tms.
Puhdista lapsen yksikkö kostealla liinalla.
Älä käytä lapsen yksikköä veden läheisyydessä.
OP
ON
VOLUME
OFF
CHANNEL
A B C D
70
SUOMI
SUOMI
1
POWER
Lapsen rauhoittaminen puhumalla
Muut ominaisuudet
Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).
Häiriöiden välttäminen
Jos yhteydessä on häiriöitä tai vastaanotto on huono, kytke molemmat
yksiköt toiselle kanavalle.
Varmista aina, että kummankin yksikön kanavanvalitsin on samassa
asennossa.
CHANNEL
A B C D
L
+
Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden säädin säätövälin keskivaiheille.
Voit säätää lapsen yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuuden myöhemmin
haluamallesi tasolle.
Lapsen tarkkailu ilman ääntä
Säädä vanhempien yksikön äänenvoimakkuus yhdistetyn
äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla alimmalle tasolle
(katkaisematta virtaa).
> Ääntelyn merkkivalot osoittavat, milloin lapsi ääntelee.
Mitä voimakkaammin lapsi ääntelee, sitä useampi valo palaa.
EN
3 4
UM
E
S
5
EN
- S
3 4
VO
ITI
V
5
-
ITY
+
2
OP
ON
VOLUME
OFF
Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle
tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.
4
Paina vanhempien yksikön puhepainiketta ja puhu selvästi mikrofoniin.
Kun vanhempien yksikön puhepainiketta painetaan, lapsen yksiköstä tulevat
äänet eivät kuulu vanhempien yksikön kaiuttimesta.
SYSTEM CHECK
5
Vapauta puhepainike, kun olet puhunut.
CHANNEL
A B C D
3
LEVEL
Yksiköiden välisen yhteyden tarkastaminen
Tarkasta, että vanhempien yksikön yhteydentarkkailuvalo palaa jatkuvasti
(vihreänä) merkkinä siitä, että yksiköiden välinen yhteys on kunnossa.
Jos valo vilkkuu (punaisena), siirrä vanhempien yksikkö lähemmäs lapsen
yksikköä. Valo vilkkuu, jos yksiköt ovat toistensa ulottumattomissa yli 30
sekunnin ajan tai jos yhteydessä on häiriöitä.
LEVEL
SYSTEM CHECK
Käyttö sisäpuhelimena
Yhteydentarkkailun hälytyksen kytkeminen
1
Kytke lapsen yksikköön virta painamalla virtakytkintä.
> Virran merkkivalo palaa (vihreänä).
Voit kytkeä vanhempien yksikköön yhteydentarkkailun hälytyksen, jolloin
laitteesta kuuluu merkkiääni, kun yksiköt eivät ole yhteydessä toisiinsa.
Myyntihetkellä vanhempien yksikön yhteydentarkkailun hälytys on kytketty
pois toiminnasta.
2
Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden säädin säätövälin keskivaiheille.
POWER
LEVEL
SYSTEM CHECK
71
1
Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.
3
Aseta lapsen yksikön herkkyys nollaan.
2
Aseta lokeron sisällä oleva kytkin toiminta-asentoon (
4
Kytke vanhempien yksikköön virta ja säädä äänenvoimakkuus sopivalle
tasolle yhdistetyn äänenvoimakkuussäätimen ja virtakytkimen avulla.
3
Sulje akkulokeron kansi.
Yhteydentarkkailun merkkivalo voi vilkkua myös jos yhteydentarkkailun
hälytystoiminto on katkaistu.
5
Paina vanhempien yksikön puhepainiketta ja puhu selvästi mikrofoniin.
).
Yövalon sytyttäminen
POWER
POWER
6
Vapauta puhepainike, kun olet puhunut.
7
Paina lapsen yksikön puhepainiketta ja puhu selvästi mikrofoniin.
Sytytä ja sammuta lapsen yksikön yövalo painamalla lampusta.
> Sammuta yövalo virran säästämiseksi, jos käytät lapsen yksikköä
paristoilla.
Käyttöetäisyys ulkona 250 m
Vapauta puhepainike, kun olet puhunut.
Kun jommankumman yksikön puhepainiketta painetaan, toisesta yksiköstä
tulevaa signaalia ei voi kuulla. Toisin sanoen vain yksi henkilö kerrallaan voi
puhua.
Parhaissa mahdollisissa olosuhteissa ulkona itkuhälyttimen käyttöetäisyys on
jopa 250 metriä. Parhailla olosuhteilla tarkoitetaan tilannetta, jossa
yksiköiden välillä ei ole esteitä. Seinät, katot, suurikokoiset esineet ja jopa
lasi rajoittavat käyttöetäisyyttä. Mitä enemmän esteitä yksiköiden välillä on,
sitä lyhemmäksi käyttöetäisyys jää.
72
SUOMI
SUOMI
3 4
UM
E
1
OP
3 4
UM
E
5
ITI
V
3 4
L
VO
S
-
ITY
+
2
5
EN
- S
Lapsen yksikön käyttö ilman johtoa
Ongelma
Mahdollinen syy
Ratkaisu
Irrota paristolokeron kansi kolikolla.
Virran merkkivalo ei pala.
Vanhempien yksikkö: yksikköön ei ole kytketty Kierrä yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
virtaa.
virtakytkintä alaspäin.
+
EN
S
5
SE N
Ongelmatilanteet
3 4
L
VO
-
ITI
V
5
-
ITY
+
Paristojen ja akun käyttö
73
+
3
Aseta sisään neljä 1,5 voltin LR6 (AA) -tyyppistä paristoa.Tarkasta että navat
tulevat paristolokerossa olevien merkkien + ja – osoittamaan suuntaan.
Paristoja ei toimiteta laitteen mukana. Suosittelemme Philipsin ei-ladattavia
alkaliparistoja.
Aseta kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä se kolikon avulla.
> Jos virran merkkivalo vilkkuu (punaisena), vaihda paristot uusiin.
Yksikkö toimii paristoilla enimmillään 30 tuntia.
Paristot alkavat tyhjetä.
Lataa paristot.
Lapsen yksikkö: yksikköön ei ole kytketty
virtaa.
Paina vir takytkintä.
Verkkolaite ei ole pistorasiassa tai paristot
tyhjiä.
Yhdistä verkkolaite pistorasiaan tai vaihda
paristot.
Kimeä hälyääni.
Yksiköt ovat liian lähellä toisiaan.
Siirrä vanhempien yksikkö kauemmas lapsen
yksiköstä. Kierrä vanhempien yksikön
yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä ylöspäin.
Vanhempien yksikön akun vaihtaminen
1
Avaa vanhempien yksikön akkulokeron kansi.
Vanhempien yksikön akku
ei lataudu.
Paristojen käyttöikä on lopussa.
Yhdistä latausteline pistorasiaan. Vaihda akku.
2
Irrota vanha akku virtapistokkeesta ja ota se pois.
Ei ääntä.
Vanhempien yksikön äänenvoimakkuus on
säädetty liian pieneksi.
Kierrä yhdistettyä äänenvoimakkuussäädintä ja
virtakytkintä alaspäin.
3
Yhdistä uusi akku varovasti virtapistokkeeseen ja aseta se akkulokeroon.
Virran merkkivalo vilkkuu.
Paristot tai akku ovat ehtymässä tai
tyhjentyneet.
4
Sulje akkulokeron kansi.
Vanhempien yksikkö: - lataa akku.
Lapsen yksikkö: - lataa paristot tai kytke laite
pistorasiaan.
Vastaustoiminto ei toimi.*
Lapsen yksikön kaiuttimen äänenvoimakkuus on Aseta lapsen yksikön äänenvoimakkuuden
säädin säätövälin keskivaiheille.
liian pieni.
Hävitä käytetyt paristot ja akut ympäristöä säästävällä tavalla.
Älä käytä sekaisin vanhoja ja uusia paristoja tai erityyppisiä paristoja.
Ota lapsen yksikön paristot pois, jos yksikköä ei käytetä pitkään aikaan.
Sisäpuhelintoiminto ei
toimi.
Lapsen yksikön herkkyydensäätö on vielä
kytketty.
Häiriöitä tai huono
vastaanotto.
Liian lähellä itkuhälytintä on matkapuhelimia tai Siirrä puhelimet pois yksiköiden luota.
johdottomia puhelimia.
Tekniset tiedot
Laite välittää ääniä toisesta
itkuhälyttimestä.
Kumpikin järjestelmä toimii samalla taajuudella.
Vaihda kanavaa.
Yhteydentarkkailuvalo
vilkkuu (punaisena) /
yhteydentarkkailun
hälytys.
Yksiköt ovat käyttöalueen ulkopuolella tai muu
FM-lähde häiritsee.
Palauta yhteys siir tämällä yksiköt lähemmäs
toisiaan. Siirrä häiritsevä FM-lähde pois.
Paristojen hävittäminen
Tehonsyöttö:
• Akkuyksikkö; ladattava NiMH-akku vanhempien yksikköön (mukana)
• Vaihtoehtona 4 x 1,5 V AA-tyyppiset alkaliparistot lapsen yksikköön (ei mukana)
• Verkkolaite 230 V AC, 50 Hz (mukana kaksi kappaletta) - lähtöjännite 9 V DC, 200 mA
• Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta tai muuta verkkolaitetta, joka täyttää
Aseta lapsen yksikön herkkyys nollaan.
turvallisuusstandardin EN60950 määräykset ja jolla on seuraavat ominaisuudet: tulojännite 230 V
AC, 50 HZ, lähtöjännite 9 V DC, 200 mA
Käyttöetäisyys:
Käyttölämpötila:
Digitaalinen ohjausääni:
Lähetystaajuudet:
• parhaissa olosuhteissa 250 m (seinät, lattiat yms. voivat rajoittaa käyttöetäisyyttä)
• 10 °C…40 °C
• Jatkuva yhteys (piilosignaali vähentää häiriöitä ja varmistaa jatkuvan yhteyden yksiköiden välillä,
niin että kuulet vain lapsen äänet).
SBC SC467/00:
40,695 … 40,675 MHz
SBC SC467/05 (IRE, UK):
49,830 … 40,890 MHz
SBC SC467/16 (ES):
31,000 … 31,350 MHz
* Jos vanhempien tai lapsen yksikkö lähettää signaalia puhe-/sisäpuhelintoiminnon aikana, toinen yksikkö voi vain vastaanottaa, ei lähettää.
74
75