Xpelair LV100 and Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

Doʼs and donʼts
Do read all the instruction leaflet before commencing installation.
Do install each fan with a means for disconnection in all poles incorporated in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
Do make sure the mains supply is switched off before attempting to make electrical
connections or carry out any maintenance or cleaning
Don't install this fan in any window/panel which is less than 4mm thick
.
Guarantee
UK only:
We, Applied Energy Products Ltd., provide a guarantee against faulty parts and
manufacture for a period of 3 years from the date of purchase. In the unlikely event
of a product breakdown during the guarantee period the product should be returned
to the place of purchase or to Applied Energy Products Ltd.
Exclusions:
This guarantee does not cover compensation for the loss of the product or
consequential loss of any kind.
Damage or defects to the product arising from incorrect installation or lack of
maintenance.
• Transportation costs.
This guarantee does not affect your statutory rights.
Technical advice and service
Customers outside UK - see international below.
UK: Xpelair have a comprehensive range of services including:
Free technical advice help-desk from Engineers on all aspects of ventilation.
Free design service, quotations and site surveys.
Service and maintenance contracts to suit all requirements.
Please ask for details:
By telephone on Techline: +44 (0) 844 372 7766
By fax on Techfax: +44 (0) 844 372 7767
At the address below
Head Office, UK Sales Office and Spares
Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ England
Telephone: +44 (0) 844 372 7750
Fax: +44 (0) 1733 310606
Sales Hotline: +44 (0) 8709 000420
http:\\www.xpelair.co.uk
International
Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details.
Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor.
Part No. 567 2027 01
(Revision E)
Installation and operating instructions
LV100 Standard
LV100PC Pull Cord
LV100T Timer
LV100HTA Active Humidistat
LV100HTAP Active Humidistat and Pull Cord
LV100PIR Integral Body Movement Sensor
Safety extra low voltage toilet/bathroom
100mm fan range
Retain for future reference
®
GB
F
D
NL
S
GR
N
SE
A
55
2
A
B
D
E
F
GC
LV100PIR
125mm
115mm
Notes
LV100, LV100PC,
LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
54
H
3
K
M
L
I
I
LV100, LV100PC, LV100HTA,
LV100HTAP & LV100PIR
LV100T
J
LV100HTA & LV100HTAP
K
LV100PIR
53
A
GB
Xpelair
Toilet/Bathroom
Fans LV100,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP &
LV100PIR
installation &
operating
instructions
Please leave this leaflet
with the fan for the
benefit of the user
Installing the fan
These appliances are intended for connection to
fixed wiring.
Check that the electrical rating shown on the
transformer matches the mains supply.
THESE APPLIANCES ARE DOUBLE INSULATED
AND DO NOT REQUIRE AN EARTH
CONNECTION.
All installations must be supervised by a
qualified electrician.
Installations and wiring must conform to current
IEE Regulations (UK), local or appropriate
regulations (other countries).
This appliance is not intended for use by
persons (including children and the infirm) with
reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
If you have any queries before installing these
products or after they have been installed, call the
Xpelair Technical Hotline +44(0) 8709 000430. Our
Engineers are there to help you during normal office
hours (UK only) and may be faxed at all other times
+44(0) 8709 000530.
Customers outside the UK may contact your local
Xpelair distributor.
Description
All fans
Universal mounting kit allows
Window/Wall/Panel/Ventilation Shaft/Ceiling
mounting options. See termination details. If
Ceiling mounting the fan, see section ‘What the
installer will need’.
Single speed extraction.
12V a.c. operation.
LV100
Operate the fan using an on/off switch (not
supplied).
LV100PC
Operate the fan using the integral pull cord.
LV100T
Built-in timer automatically operates fan for a
preset delay of up to 25 minutes.
LV100HTA
Operates when triggered automatically by the
humidity sensor.
Built-in timer automatically operates the fan for
a pre-set delay of 2 to 30 minutes once
humidity drops below the pre-set Relative
Humidity (RH) value.
LV100HTAP
Operates either when triggered automatically
by the humidity sensor or when turned on
using the integral pull cord switch, light
indicates when the fan is operating in manual
mode.
In automatic mode the built-in timer
automatically operates the fan for a pre-set
delay of 2 to 30 minutes once humidity drops
below the pre-set Relative Humidity (RH)
value.
In manual mode when the fan is switched off, it
goes into automatic mode after the time delay.
Light indicates when the fan is operating in
manual mode.
LV100PIR
An integral body movement sensor operates
the fan as long as movement is detected. Built-
in timer automatically operates fan for a preset
delay of 2 to 20 minutes.
Tra nsfo rm er
Wall mounted out of reach of bath or shower.
Provides safety insulated supply for 12V a.c.
fan.
What the installer will need
A means for disconnection in all poles must be
incorporated in the fixed wiring in accordance
with the wiring rules.
If metal switch boxes are used, earthing
regulations must be followed.
Suitably rated 2-core cable (wiring from
transformer to fan).
Guidelines for maximum cable run between
the transformer and fan.
a) Limited to 0.3 volts drop. corresponding to
1.5% reduction in fan performance.
Flexible Fixed
Conductor size mm
2
0.75 1.00 1.50 2.50
Recommended max 4.50 6.00 9.00 15.00
cable run-metres.
b)
Limited to 0.5 volts drop, corresponding to 3%
reduction in fan performance.
Flexible Fixed
Conductor size mm
2
0.75 1.00 1.50 2.50
Recommended max 7.50 10.00 15.00 25.00
cable run-metres.
Suitably rated 2 core cable (supply to
transformer) LV100, LV100PC, LV100HTA,
LV100HTAP, LV100PIR.
Suitably rated 3 core cable (supply to
transformer LV100T only.
3mm Electricians Screwdriver and No.1 or 2
Pozidriv screwdrivers.
To prevent a possible hazardous situation
from water ingress, a condensation trap
(Xpelair No. XCT100) must be fitted as close
as possible to the fan in all situations where
any section of the ductwork is positioned
higher than the fan itself.
If wall mounting the fan, you will also need
Masonry drill, Hammer & Chisel (or Core Drill
equipment if available).
Mortar to make good the hole if required.
If window mounting the fan
You will need a window pane between 3mm
and 6mm thick (preferably 4mm).
4
52
Do not install in glass 3mm thick if the window
pane area is more than 0.2 sq.m.
If installing in sealed double glazing, a specially
manufactured unit should be obtained from the
glazing manufacturer. You will also require a
special kit, Xpelair Cat. ref. DXDG.
If installing in sash windows, you should mount
the fan in the upper window. Secure the upper
sash in the closed position and fit stops just
below the level of the fan, to prevent damaging
it when the sash is raised.
If installing in a panel which is between 9mm
and 46mm thick, you will need a special kit,
Xpelair Cat. ref. DXDG. Do not install these
fans in panel which is more than 46mm thick.
If ceiling mounting the fan
Use the appropriate ancillaries for termination.
These items are available from Xpelair.
1. WT10 - Termination ducting kit.
2. CFWG100 - Soffit board termination grille
(white or grey).
3. FD100/3 and FD100/6 - flexible ducting.
Where to locate it
Fan
Locate it as high as possible.
At least 110mm from the edges of the
mounting surface to the centre of the hole.
As far away as possible from and opposite to
the main source of air replacement to ensure
airflow across the room (e.g. opposite the
internal doorway).
Near the source of steam or odours.
Not where ambient temperatures are likely
to exceed 40˚C.
If installed in a kitchen fans must not be
mounted immediately above a cooker hob,
or eye level grill.
If installing in a room containing a fuel
burning device which has a non-balanced
flue, it is the installers responsibility to
ensure that there is enough replacement air
to prevent fumes being drawn down the flue
when the fan is operating up to maximum
extract. Refer to Building Regulations for
specific requirements.
Exhaust air must not be discharged into a
flue used for exhausting of fumes from
appliances supplied with energy other than
electric. Requirements of all authorities
concerned must be observed for exhaust
air discharge and intake flow rates.
When intended for use in possible chemical
corrosive atmospheres, consult our
Technical Service Department.
(For overseas markets contact your local
Xpelair distributor).
LV100PIR Only - Siting must ensure
detection of movement. Care should be
taken to avoid any obstructions that may
affect detection beams A.
Transformer
In a loft or any convenient position on a wall
(not suitable for ceiling mounting).
The transformer must not be covered by loft
insulation.
When wall mounting, the transformer must
be orientated as shown in M to fulfil
5
ingress protection requirements.
Not within 0.6m of a bath or shower cubicle, up
to a height of 2.25m.
Not where ambient temperatures are likely
to exceed 40˚C.
Installing the isolating switch and cables
1. Check that the electrical rating shown inside
the back plate matches your mains supply.
2. Check there are no buried pipes or cables
e.g. electricity, gas, water behind the switch
location (in the wall or above the ceiling).
If in doubt, seek professional advice.
3. Isolate the mains supply.
4. Lay in the cable from the supply to the double
pole isolating switch.
5. Lay in the cable from the isolating switch to the
transformer location.
6. Lay in the cable from the transformer to the fan
location.
7. Install the isolating switch.
8. Make all connections within the isolating switch.
Note: On/off switch must be so situated that it
cannot be touched by persons making use of
the bath or shower.
WARNING: DO NOT MAKE ANY
CONNECTIONS TO THE ELECTRICAL SUPPLY
AT THIS STAGE.
Preparing the hole for the fan
If working above Ground Floor level,
appropriate safety precautions must be
observed.
WARNING: EYE PROTECTION MUST BE
WORN DURING ALL DRILLING AND
CHISELLING OPERATIONS.
If installing in a wall
1. Check there are no buried pipes or cables in
the wall or obstructions on the outside e.g.
Electricity, Gas, Water.
If in doubt, seek professional advice.
2. Mark on the wall the centre of the duct hole.
3. Use this centre to mark a circle to suit the wall
duct (115mm diameter)
If core drill equipment is available
4a.Use as directed by Core Drill manufacturer.
If core drill equipment is not available
4b.Drill a centre hole right through the wall.
5. Cut the hole. Do not cut right through the wall, cut
from both sides. (The recommended method is to
drill a series of holes, close together, around the
edge of the cutting line and remove the brick
between the holes with a chisel).
6. Go outside and cut a hole in the outer wall,
repeating the process described above.
7. Cut ducting to the correct length if required. The
wall tube supplied is telescopic and can extend
to 300mm maximum.
8. Fit the ducting. Ensure that the duct slopes
down away from the fan to allow drainage of
any incoming rain water to the outside.
9. Make good the hole. Allows the Mortar to set
before continuing the fan installation.
If installing in a window or panel
Cut a hole, 125mm in diameter. The centre of the
hole should be at least 110mm away from the
edge of the panel or pane of glass. It is
51
I
A
GB
Xpelair
Toilet/Bathroom
Fans LV100,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP &
LV100PIR
installation &
operating
instructions
Please leave this leaflet
with the fan for the
benefit of the user
6
recommended that you obtain a ready cut pane
for window installation.
If installing in a ventilation shaft
1. Check there are no buried pipes or cables
in the ventilation shaft.
If in doubt, seek professional advice.
2. Cut a hole 110mm in diameter, in the side of
the shaft.
3. If the shaft has cavity walls, use the wall tube to
bridge the cavity.
4. Fit ducting and condensation trap if necessary,
positioning condensation trap as near to the fan
as possible.
If installing in a ceiling
1 Check there are no buried pipes or cables in
the ceiling joists etc.
If in doubt, seek professional advice.
2 Cut a hole 115mm diameter.
Preparing the fan for installation
Remove the front cover by pressing the release
catches located on the sides of the unit with a
3mm screwdriver, whilst pulling the front cover
forward L
If installing in a window or panel less than 16mm
thick, the fan spigot needs to be cut back to the
visible step 20mm away from the rear of the back
plate.
1. Remove the impeller by pulling it forward.
2. Cut the spigot back to the step using a junior
hacksaw, ensure that the motor shaft is not
marked by the hacksaw.
3. Remove any burrs from the edge of the spigot.
4. Refit the impeller by locating it onto the shaft
and pushing it on fully.
Mount the fan in the hole
If working above Ground Floor Level,
appropriate safety precautions must be
observed.
If installing in a wall, ceiling or vent
Mark the position of the back plate B
1. Hold the back plate so that the terminal block
faces you in the left hand corner, and the lip
points towards the hole.
2. Carefully insert the lip into the wall duct/ceiling
or vent shaft.
3. Adjust the position of the back plate until it is
level.
4. Mark on the wall/ceiling or vent shaft the positions
of the three fixing holes in the back plate.
5. Remove the back plate from the ducting.
6. Drill screw holes in these positions if
necessary, and fit wall plugs if necessary.
Mount the back plate C
1. Push the ribbed gasket (RG100) onto the lip of
the back plate 1
2. If installing in a ceiling or vent, push the larger
diameter piece of the telescopic wall tube onto
the ribbed gasket. Cut the tube to the required
length, if necessary.
3. If wiring the fan from behind, remove knockout.
Feed the mains cable through the cable entry
hole in the backplate to the terminals D
4. If wiring from above, leave the cable free to be
fitted into labyrinth.
5. Insert the lip of the back plate into the wall
duct/ceiling or vent shaft as before.
6. Fasten the back plate to the wall/ceiling or vent
shaft using appropriate fasteners. If using
screws, do not overtighten the screws.
Mount the back draught shutter
1. Peel the backing from the foam strip supplied
and attach it around the outside of the lip on
the back draught shutter.
2. Go outside. Holding open the top and bottom
vanes, insert the lip into the wall duct.
3. Making sure the back draught shutter is level,
mark the positions of the two fixing holes in the
top right hand and bottom left hand corners.
4. Remove the back draught shutters from the
wall duct.
5. Drill screw holes in these positions, and fit the
remaining wall plugs.
6. Holding open the top and bottom vanes, refit
the back draught shutter and fasten it to the
wall using the pointed end self-tapping screws.
Do not overtighten screws.
7. Make sure the vanes open and shut freely.
If installing in a window or panel
Sealing the hole E
If installing in a window or panel no more than 9mm
thick, fit the white rubber gasket around the edge of
the hole. If installing in a panel or sealed double
glazing more than 9mm thick, a DXG Double
Glazing kit is required. Follow the instructions
supplied with the special kit.
Attach the back draught shutter to the spacer F
1. Holding open the top and bottom vanes, insert
the back draught shutter 2 into the spacer 3 so
that the fixing holes in the top right and bottom
left hand corners match those on the spacer.
2. Insert two of the flat ended self-tapping screws
provided and fasten the back draught shutter
to the spacer.
Mount the fan in the window G
1. Someone else must hold the back draught
shutter and spacer in position outside, with the
spacer against the glass.
2. Make sure that the two raised fixing holes in
the spacer are horizontal and are positioned
within the hole.
3. From inside, hold back plate so that the
terminal block faces you in the top left hand
and the lip points towards the hole.
4. Align the holes in the back plate with those in
the spacer.
5. Insert two of the flat ended self-tapping screws
provided in the fixing holes, and fasten the
back plate to the spacer. Do not overtighten
the screws.
Mounting the transformer H
The transformer can be fixed directly to the wall.
Fixing directly
When wall mounting, the transformer must be
orientated as shown in M to fulfil ingress
protection requirements.
1. Remove two screws securing the cover,
remove cover.
2. Position the transformer on the wall and mark
the two fixing holes “A” and “B”.
3. Drill and plug the two holes and fix the
transformer with two pointed end self-tapping
7
50 7
screws supplied.
THE TRANSFORMER MUST NOT BE
COVERED BY LOFT INSULATION.
Wire the fan I
MAKE SURE THE MAINS SUPPLY IS
ISOLATED.
Wire the fan as shown in I. Feeding the cable
between the two raised pegs, if wiring from above
and through the labrynth to the terminal block.
For fixed wire and circuits the protective
fuse for the appliance must not exceed 5A.
LV100T only
To adjust the overrun timer insert a small
screwdriver into the recess in the control
spindle and turn clockwise to increase and anti-
clockwise to decrease.
LV100HTA & LV100HTAP only J
The pre-set humidity operation is factory set at
approximately 75% Relative Humidity (RH), but
can be adjusted between 65% and 85% RH by
control H.
The over-run timer is factory set to approximately
20 mins, but can be adjusted between 2 mins and
30 mins by control T.
Both controls are adjustable. Turn the controls
clockwise to increase RH or time, and anti-
clockwise to decrease.
LV100PIR only K
Adjust the overrun period with control (T). Turn
screwdriver clockwise to increase and anti-
clockwise to decrease.
All fans
If wiring from above cut out the cable entry slot
marked on top of the front cover.
Fit the front cover by aligning it square to the duct
and pushing it onto the duct until the release
catches snap into the slots on the front cover.
Wiring the transformer H & I
MAKE SURE THE MAINS SUPPLY IS
ISOLATED.
1. If surface mounting, route 12V a.c. mains
supply cable through the appropriate knock-
outs into their respective compartments.
When using the side entries a hole suitable
for the cable size should be made centrally in
the rectangular section.
2. Locate the cables in the cable grips (mains
cable shown in H, and make the connections
shown in I).
3. Ensure all connections are tight.
4. Switch off the mains electrical supply and
remove fuses.
5. Connect the cable from the isolating switch to
the electrical supply wiring.
For fixed wiring circuits the protective fuse
for the appliance must not exceed 5A.
6. Refit fuses and switch on supply.
Using your fan
LV100 only
Operate the fan using on/off switch (not
supplied). Repeat to switch off.
LV100PC only
Operate the fan by pulling and releasing the
integral pull cord.
Repeat to switch off.
LV100T only
Operate the fan using the on/off switch. When
the switch is turned off, the fan continues to
operate for the adjustable time delay period.
LV100HTA only
The fan automatically adjusts to slow changes in
natural humidity levels without operating the fan. If
the humidity levels increase at a rate slower than
5% RH in 5 minutes, up to the pre-set humidity
level, the fan will not be triggered by humidity. This
is to prevent nuisance triggering of the fan. If
humidity levels increase quicker than 5% RH in 5
minutes the fan will operate. When relative humidity
drops the fan continues to operate for the
adjustable time delay.
LV100HTAP only
Automatic mode – The fan automatically adjusts
to slow changes in natural humidity levels without
operating the fan. If the humidity levels increase at
a rate slower than 5% RH in 5 minutes, up to the
pre-set humidity level, the fan will not be triggered
by humidity. This is to prevent nuisance triggering
of the fan. If humidity levels increase quicker than
5% RH in 5 minutes the fan will operate. When
relative humidity drops the fan continues to
operate for the adjustable time delay.
Manual mode – Use the integral pull cord switch.
When the fan is switched off, it goes into
automatic mode after the time delay. Light
indicates when the fan is operating in manual
mode.
LV100PIR only
The sensor detects movement in the room and
activates the fan. When movement is sensed, the
fan will run for a pre-set overrun period and any
further movement sensed will re-start the
sequence. This ensures that the room is only
ventilated during and immediately after use. When
the fan is first installed there will be a stabilising
period of approximately five minutes. During this
time the fan will run for up to two minutes.
Cleaning (recommended once a month)
A QUALIFIED ELECTRICIAN SHOULD CARRY
OUT ALL CLEANING
1. Before cleaning isolate the fan completely
from the mains supply.
2. Remove the front cover by pressing the release
catches located on the sides of the unit with a 3mm
screwdriver whilst pulling the front cover forward L
3. To clean the front cover either wipe it with a
damp, lint free cloth or wash it in warm soapy
water. Thoroughly dry the front cover and re-fit.
4. Do not immerse the fan in water or other liquids
to clean any other parts of the fan.
5. Never use strong solvents to clean the fan.
6. Apart from cleaning, no other maintenance is
required.
49
F
Ventilateurs Xpelair
pour W.C./Salle de
bains
LV100, LV100PC,
LV100T, LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
Notice d’installation
et d’entretien
Prière de conserver
cette notice avec le
ventilateur, pour que
l’utilisateur puisse s’y
référer ultérieurement.
8
Installation du ventilateur
Cet appareil doit être raccordé à des câbles
électriques fixes. Vérifier que la tension électrique
nominale indiquée sur le transformateur correspond à
celle de l’alimentation secteur.
CES APPAREILS AYANT UNE DOUBLE
ISOLATION, IL EST INUTILE DE LES
METTRE A LA MASSE
Toutes les installations doivent Ítre effectuées
sous la supervision dʼun Èlectricien qualifié.
Lʼinstallation et le câblage électrique doivent être
conformes aux règlements IEE en vigueur (G.B.),
aux règlements municipaux ou aux règlements
applicables (autres pays).
Cet appareil nʼest pas censé être utilisé par
des personnes (enfants ou personnes
handicapées) ayant des aptitudes
physiques, sensorielles ou intellectuelles
réduites, ou ne possédant pas lʼexpérience
et les connaissances nécessaires, sans
surveillance ou sans avoir reçu
dʼinstructions concernant son utilisation
par une personne responsable de leur
sécurité.
Il est impératif de surveiller les jeunes
enfants pour veiller à ce quʼils ne jouent
pas avec lʼappareil.
Pour toutes questions éventuelles avant ou
après l’installation de ce produit, prière d’appeler
la ligne Assistance Technique Xpelair au n
o
+ 44
(0) 87 09 00 04 30. Nos techniciens sont à votre
disposition pour vous aider pendant les heures
ouvrables (G.B. seulement), ou les envoyer par
fax en dehors des heures ouvrables au n
o
+ 44
(0) 87 09 00 05 30.
Les clients en dehors de la G.B. peuvent contacter, le
cas échéant, le revendeur Xpelair de votre région.
Description
Tous les ventilateurs
Grâce au kit de montage universel, il est
possible d’obtenir un montage sur
vitre/mur/panneau/puits de ventilation/plafond.
Se reporter aux renseignements concernant
les terminaisons. Pour le montage du
ventilateur au plafond, se reporter à la section
“Outils nécessaires pour l’installateur”.
Extraction à une vitesse.
Fonctionnement 12 V c.a.
LV100
Fonctionnement du ventilateur à l’aide de
l’interrupteur Marche/ArrÍt (non fourni).
LV100PC
Fonctionnement du ventilateur à l’aide de
l’interrupteur à cordon incorporé.
LV100T
Le temporisateur incorporé fait
automatiquement fonctionner le ventilateur
pendant un délai prédéterminé (jusqu’à 25
minutes).
LV100HTA
Fonctionne lorsqu’il est déclenché
automatiquement par le détecteur d’humidité.
Le temporisateur incorporé fait fonctionner
automatiquement le ventilateur pour une
durée prédéfinie de 2 à 30 minutes une fois
que l’humidité descend en dessous de la
valeur d’humidité relative (HR) prédéfinie.
L
V100HTAP
Fonctionne soit lorsqu’il est déclenché
automatiquement par le détecteur d’humidité
soit lorsqu’il est allumé grâce à l’interrupteur à
cordon incorporé, le voyant indiquant un
fonctionnement en mode manuel du
ventilateur.
En mode automatique, le temporisateur
incorporé fait fonctionner automatiquement le
ventilateur pour une durée prédéfinie de 2 à
30 minutes une fois que l’humidité descend en
dessous de la valeur d’humidité relative (HR)
prédéfinie.
En mode manuel, lorsque le ventilateur est
éteint, il bascule automatiquement en mode
automatique après le délai. Le voyant indique
un fonctionnement en mode manuel du
ventilateur.
LV100PIR
Le détecteur de mouvement incorporé fait
fonctionner le ventilateur tant qu’un
mouvement est détecté. Le temporisateur
incorporé fait automatiquement fonctionner le
ventilateur pendant un délai prédéterminé de 2
à 20 minutes.
Transformateur
A monter sur un mur hors de portée de la
baignoire ou de la douche.
Assure l’alimentation électrique isolée du
ventilateur 12 V c.a.
Outils nécessaires pour l’installateur
Il est impératif d’incorporer un dispositif de
déconnexion sur tous les pôles du câblage fixe,
conformément aux règles des installations êlectriques.
Si on utilise des boîtiers métalliques pour
interrupteurs, il est impératif de respecter les
règlements concernant la mise à la masse.
Câble à 2 conducteurs convenant à la tension
nominale (câblage entre le transformateur et le
ventilateur)
Directives concernant la longueur maximale
du câble entre le transformateur et le
ventilateur.
a) Limitée à une chute de tension de 0,3 V
correspondant à une réduction de 1,5% de la
performance du ventilateur.
Flexible Fixe
Diamètre de conducteur mm
2
0,75 1,00 1,50 2,50
Longueur maxi recommandée
4,5 6,0 9,0 15,0
du câble (mètre)
b) Limitée à une chute de tension de 0,5 V
correspondant à une réduction de 3% de la
performance du ventilateur.
SE
Anvisningar om
installation och
underhåll av
toalett/badrumsfl
äkt LV100,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR från
Xpelair
Förvara denna
bruksanvisning
tillsammans med fläkten
för användarens
bekvämlighet
Om luftfuktighetsnivån ökar i en långsammare
takt än 5 % RH på 5 minuter, upp till den
förinställda fuktighetsnivån, startas inte
fläkten. För att förhindra störande fläktstart.
Om luftfuktighetsnivån ökar snabbare än 5 %
RH på 5 minuter startas fläkten. När den
relativa luftfuktigheten sjunker fortsätter fläkten
att arbeta enligt den inställbara
tidsfördröjningen.
Manuellt läge – Använd den integrerade
dragströmbrytaren. När fläkten är avstängd
träder det automatiska läget åter i funktion
efter tidsfördröjningen. En lampa indikerar när
fläkten styrs i manuellt läge.
Enbart LV100PIR
Sensorn startar fläkten när den detekterar
rörelser i rummet och fortsätter att arbeta
under förhandsinställd körperiod. Den startar
på nytt om den känner av nya rörelser, vilket
innebär att rummet enbart ventileras när det
används och omedelbart efteråt. När fläkten
installeras för första gången iscensätts en
stabiliseringsperiod på cirka 5 minuter, under
vilken fläkten arbetar i cirka 2 minuter.
Rengöring (rekommenderar en gång i
månaden)
EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER BÖR
UTFÖRA ALLT RENGÖRINGSARBETE.
1. Se till att strömmen är bruten till fläkten
innan något rengöringsarbete påbörjas.
2. Avlägsna det främre skyddet genom att trycka
på spännhakarna på enhetens sidor med en
3 mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det
främre skyddet framåt L .
3. Rengör det främre skyddet med en fuktad,
luddfri trasa eller en varm tvållösning. Torka
det främre skyddet noga innan du monterar
fast det igen
4. Sänk inte ned fläkten i vatten eller någon
annan vätska i syfte att rengöra några
svåråtkomliga delar.
5. Rengör inte fläkten med starkt lösningsmedel.
6. Ingen annan typ av underhåll än rengöring
behövs.
48
9
du trou.
Aussi loin que possible et en face de la source
principale du flux d’air afin d’obtenir la
circulation de l’air dans la pièce (ex. en face
d’une porte interne).
Près de la source de vapeur ou d’odeurs.
Ne pas lʼinstaller dans un local où les
températures ambiantes sont susceptibles
dʼêtre supérieures à 40˚C.
Si le ventilateur est installé dans une
cuisine, il ne faut pas le placer juste au-
dessus de la plaque de cuisson ou dʼun
gril à hauteur des yeux.
Pour lʼinstaller dans une pièce contenant
un appareil de chauffage au mazout
disposant dʼun conduit dʼévacuation non
équilibré, il incombe aux installateurs de
vérifier quʼil existe une circulation dʼair
suffisante pour empêcher lʼaspiration des
fumées dans le conduit lorsque le
ventilateur fonctionne à son débit
dʼextraction maximum.
Pour les conditions spécifiques, se référer
aux règlements sur la construction.
Il ne faut pas décharger lʼair de
refoulement dans un conduit dʼévacuation
prévu pour expulser les fumées provenant
dʼappareils qui ne sont pas alimentés à
lʼélectricité. Il est impératif de respecter les
conditions concernant les débits de flux
dʼadmission et de décharge requises par
tous les organismes compétents de
réglementation.
Si le ventilateur doit fonctionner
éventuellement dans une atmosphère
chimique corrosive, consulter nos services
techniques. (Pour les marchés de
lʼétranger, prière de contacter le
distributeur Xpelair local).
LV100PIR seulement : Lʼemplacement doit
être choisi afin de pouvoir détecter tout
mouvement. Prendre soin dʼéviter toute
obstruction susceptible dʼaffecter les
faisceaux de détection A.
Transformateur
Dans un grenier ou un emplacement pratique
sur le mur (ne convient pas au montage sur
plafond).
Il ne faut pas recouvrir le transformateur
avec le matériau dʼisolation du grenier.
En cas de montage mural, orienter le
transformateur comme illustré en M pour
satisfaire aux impératifs díétanchéité.
Doit être éloigné de plus de 0,6 m de la
baignoire ou de la douche, jusqu’à une hauteur
de 2,25 m.
Ne doit pas être installé dans un endroit où
la température ambiante est susceptible
dʼêtre supérieure à 40°C.
Installation du bouton-sectionneur et des câbles
1.
Vérifier que la tension nominale indiquée
sur la plaque correspond à la tension
secteur.
2. Vérifier quʼil nʼy a pas de tuyaux ou de
Flexible Fixe
Diamètre de conducteur mm
2
0,75 1,00 1,50 2,50
Longueur maxi recommandée
7,5 10,0 15,0 25,0
du câble (mètre)
Câble à 2 conducteurs convenant à la tension
nominale (alimentation dans le
transformateur), LV100, LV100PC, LV100HTA,
LV100HTAP et LV100PIR.
Câble à 3 conducteurs convenant à la tension
nominale (alimentation dans le transformateur)
LV100T seulement.
Tournevis d’électricien à lame de 3 mm et
tournevis Pozidriv n
o
1 et 2.
Pour éviter tout danger éventuel dû à
lʼinfiltration dʼeau, il faut installer un piège
de condensation (Xpelair n
o
XCT100) aussi
près que possible du ventilateur, dans
toutes les installations oû une partie des
conduits est placée à une position
supérieure au ventilateur.
Pour monter le ventilateur dans un mur, il faut
également prévoir
Foret pour béton, marteau et burin (ou
équipement de perçage si disponible).
Mortier (pour colmater la zone autour du trou).
Pour monter le ventilateur dans une vitre
Vitre de 3 à 6 mm d’épaisseur (de préférence,
4 mm)
Ne pas installer le ventilateur dans une vitre
de 3 mm d’épaisseur si la superficie de la vitre
est supérieure à 0,2 m
2
.
Pour installer le ventilateur dans un double
vitrage hermétique, il faut se procurer une
unité fabriquée spécialement auprès du
fabricant du vitrage,. Il faut aussi se procurer
le kit spécial Xpelair, réf. DXDG.
Pour les vitres à guillotine, le ventilateur doit
être installé dans la vitre supérieure. Fixer la
partie supérieure de la fenêtre en position
fermée, puis fixer des butées juste au-dessous
du niveau du ventilateur afin d’éviter de
l’endommager si la partie inférieure de la
fenêtre à guillotine est remontée.
Pour installer le ventilateur dans un panneau
de 9 à 46 mm d’épaisseur, il faut se procurer
un kit spécial Xpelair réf. DXDG. Ne pas
installer ces ventilateurs dans des panneaux
ayant une épaisseur supérieure à 46 mm.
Pour monter le ventilateur au plafond
Il faut utiliser les accessoires appropriés pour la
finition de l’installation. Ces accessoires sont
disponibles auprès de Xpelair.
1. WT10
: kit de conduits de finition.
.
2. CFWG100
: Grille de finition de plafond (blanc
ou gris).
3. FD100 / 3 et FD100 / 6 : conduits flexibles.
Choix de l’emplacement
Ventilateur
Le placer aussi haut que possible.
A une distance d’au moins 110 mm entre les
bords de la surface de montage et le centre
47
och det undre vänstra hörnet överensstämmer
med hålen i brickan.
2. Stoppa in två av de platta, självgängande
skruvarna och fäst baksläppningen mot
brickan.
Montera fläkten i fönstret G
1. Någon annan måste hålla baksläppningen och
brickan i läge på utsidan (brickan hålls mot
glaset).
2. Se till att de två upphöjda
fastsättningspunkterna i brickan ligger
horisontellt samt inom hålets diameter.
3. Håll den bakre plattan från insidan så att
kopplingsplinten är vänd mot dig i det övre
vänstra hörnet och läppen pekar mot hålet.
4. Se till att hålen i den bakre plattan
överensstämmer med hålen i brickan.
5. Stoppa in två av de bifogade platta,
självgängande skruvarna i
fastsättningspunkterna och fäst den bakre
plattan mot brickan. Skruva inte fast för hårt.
Montering av transformator H
Transformatorn kan fästas direkt på väggen.
Sätta fast direkt
Vid väggmontering måste transformatorn riktas
in som visas i M, för att uppfylla
kraven på tillträdesskydd.
1. Avlägsna de två skruvarna från skyddet.
Avlägsna skyddet.
2. Placera transformatorn på väggen och
markera de två fastsättningshålen A och B.
3. Borra upp hålen och förse med pluggar.
Montera fast transformatorn med hjälp av de
två bifogade spetsiga, självgängande
skruvarna.
TRANSFORMATORN FÅR INTE TÄCKAS AV
VINDISOLERING.
Kabeldragning I
KONTROLLERA ATT STRÖMMEN ÄR
BORTKOPPLAD
Dra fläktens kablar enligt I . Dra kabeln mellan
de två upphöjda stiften (om du drar ovanifrån)
och genom labyrinten till kopplingsplinten.
Den skyddande säkringen för apparaten får
inte överstiga 5 amp. för fasta ledningskretsar.
Enbart LV100T
Justera körperioden genom att föra in en liten
skruvmejsel i styrspindelns fördjupning och
vrida medsols för höjning och motsols för
sänkning.
Enbart LV100HTA & LV100HTAP J
Inkopplingströskeln är fabriksinställd till cirka
75 % relativ luftfuktighet (RH), men kan
justeras mellan 65-85 % RH via kontroll H.
Eftergångstimern är fabriksinställd på cirka 20
minuter, men kan justeras mellan 2 och 30
minuter via kontroll T.
Bägge kontrollerna är justerbara. Vrid
kontrollerna medsols för att öka RH eller tid,
och motsols för att minska.
Enbart LV100PIR K
Justera körperioden med kontrollen (T). Vrid
skruvmejseln medsols för höjning och motsols
för sänkning.
Alla fläktar
Om du drar ledningar ovanifrån skär du till
öppningshålet som finns markerad på det
främre skyddets översida.
Placera det övre skyddet så att det
överensstämmer med trumman. Skjut skyddet
mot trumman tills klämmorna låser fast
skyddet.
Ledningsdragning för transformator ( H & I)
KONTROLLERA ATT STRÖMMEN ÄR
BORTKOPPLAD
1. Om du ytmonterar ska du dra en nätkabel
(12V växelström) genom håligheterna till
avsedda utrymmen.
När man använder sidoingångarna, bör man
göra ett hål i den rektangulära delen som är
tillräckligt stor för kabeln.
2. Lokalisera kablarna i kabelskorna (nätkabeln
visas i H - genomför anslutningar som anges
i I ).
3. Kontrollera att samtliga anslutningar är
korrekta.
4. Bryt huvudströmmen och avlägsna
säkringarna.
5. Anslut kabeln från strömbrytaren till den
elektriska ledningsdragningen.
Den skyddande säkringen för apparaten får
inte överstiga 5 amp. för fasta
ledningskretsar.
6. Skruva fast säkringarna och koppla på
strömmen.
Använda fläkten
Enbart LV100
Starta och stanna fläkten med på/av-knappen
(bifogas ej).
Enbart LV100PC
Starta fläkten genom att dra i snöret.
Upprepa samma procedur för att stanna
fläkten.
Enbart LV100T
Starta och stanna fläkten med på/av-knappen.
När du stänger av fläkten fortsätter den att
arbeta under inställd tidsfördröjningsperiod.
Enbart LV100HTA
Fläkten anpassas automatiskt till långsamma
förändringar av den naturliga luftfuktigheten
utan att starta fläkten. Om luftfuktighetsnivån
ökar i en långsammare takt än 5 % RH på 5
minuter, upp till den förinställda
fuktighetsnivån, startas inte fläkten. För att
förhindra störande fläktstart. Om
luftfuktighetsnivån ökar snabbare än 5 % RH
på 5 minuter startas fläkten. När den relativa
luftfuktigheten sjunker fortsätter fläkten att
arbeta enligt den inställbara tidsfördröjningen.
Enbart LV100HTAP
Automatiskt läge – Fläkten anpassas
automatiskt till långsamma förändringar av den
naturliga luftfuktigheten utan att starta fläkten.
F
Ventilateurs Xpelair
pour W.C./Salle de
bains
LV100, LV100PC,
LV100T, LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
Notice d’installation
et d’entretien
Prière de conserver
cette notice avec le
ventilateur, pour que
l’utilisateur puisse s’y
référer ultérieurement.
10
câbles dissimulés sous la surface (ex.
électricité, gaz, eau) derrière lʼemplacement
du bouton (dans le mur ou au-dessus du
plafond). En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
3. Isoler lʼalimentation électrique secteur.
4. Poser le câble entre l’alimentation électrique et
le sectionneur bipolaire.
5. Poser le câble entre le sectionneur et
l’emplacement du transformateur.
6. Poser le câble entre le transformateur et
l’emplacement du ventilateur.
7. Installer le sectionneur.
8. Faire toutes les connexions dans le
sectionneur.
Remarque : Il faut placer lʼinterrupteur
Marche/Arrêt de manière à être hors de
portée des personnes utilisant la baignoire
ou la douche.
AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE DE
RACCORDEMENTS A LʼALIMENTATION
ELECTRIQUE POUR LʼINSTANT.
Préparation du trou pour le ventilateur
Pour les travaux au-dessus du niveau du sol,
il faut toujours respecter les consignes de
sécurité appropriées.
AVERTISSEMENT : IL FAUT TOUJOURS
PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION
PENDANT TOUTES LES OPERATIONS A LA
PERCEUSE ET AU BURIN.
Pour un montage mural
1. Vérifier quʼil nʼy a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés dans le mur, ni
dʼobstructions à lʼextérieur (ex. électricité,
gaz, eau). En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
2. Faire un repère sur le mur correspondant au
centre du trou du conduit.
3. Utiliser ce repère pour tracer un cercle
correspondant à la gaine murale (diamètre
de 115 mm).
Si vous disposez d’une perceuse électrique:
4a.L’utiliser conformément aux instructions du
fabricant de la perceuse.
Si vous ne disposez pas d’une perceuse électrique:
4b.Percer le centre du trou dans le mur.
5. Découper le trou. Ne pas traverser le mur.
Découper à partir des deux côtés.
(La méthode de perçage recommandée
consiste à percer plusieurs trous, proches les
uns des autres, près de la ligne de découpe,
puis utiliser un burin pour retirer la brique qui
se trouve entre les trous).
6. Passer à l’extérieur et découper un trou dans
le mur extérieur en recommençant
l’opération indiquée ci-dessus.
7. Couper la gaine à la longueur correcte, le
cas échéant. Le tube mural fourni est
escamotable et peut se déployer sur 300 mm
maximum.
8. Poser la gaine. Vérifier que la gaine est
inclinée vers le bas à partir du ventilateur afin
que l’eau de pluie puisse s’écouler à
l’extérieur.
9. Colmater la zone autour du trou. Attendre
que le mortier durcisse avant de procéder à
l’installation du ventilateur.
Pour le montage dans une vitre ou dans un
panneau
1. Découper un trou de 125 mm de diamètre
dont le centre doit se trouver à au moins
110 mm du bord du panneau ou du bord de
la vitre. Pour l’installation dans une fenêtre, il
est recommandé de se procurer une vitre
toute découpée.
Pour le montage dans un puits de ventilation
1. Vérifier quʼil nʼy a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés dans le puits de
ventilation. En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
2. Découper un trou de 110 mm de diamètre
dans la paroi du puits.
3. Si le puits comporte une paroi à cavité,
utiliser le tube mural pour traverser la cavité.
4. Monter la gaine et le piège de condensation,
le cas échéant, en le plaçant aussi près que
possible du ventilateur.
Pour le montage dans le plafond
1. Vérifier quʼil nʼy a pas de tuyaux ou de
câbles dissimulés dans le plafond/les
solives, etc. En cas de doute, consulter un
professionnel qui vous conseillera.
2. Découper un trou de 115 mm de diamètre.
Préparation du ventilateur pour le montage
Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser un
tournevis de 3 mm pour appuyer sur les agrafes
situées sur les côtés de l’appareil, tout en tirant
le couvercle vers l’avant L
En cas d’installation sur une fenêtre ou un
panneau d’une épaisseur de moins de 16
mm, il est nécessaire de recouper le tube de
traversée du ventilateur jusqu’à l’épaulement
visible à 20 mm de l’arrière de la plaque de
support.
1. Déposer l’hélice en la tirant vers l’avant.
2. Recouper le tube de traversée jusqu’à
l’épaulement à l’aide d’une petite scie à
métaux, en veillant à ne pas marquer
l’arbre moteur avec la scie.
3. Ébavurer le bord du tube de traversée.
4. Remonter l’hélice en la positionnant sur
l’arbre et en l’enfonçant dessus.
Montage du ventilateur dans le trou
Si le travail doit être effectué au-dessus du
sol, respecter les précautions de sécurité
appropriées.
Montage dans un mur, un plafond ou un puits
de ventilation
Faire un repère de la position sur la plaque
de support B
1. Tenir la plaque de support de manière à ce
que le bloc de bornes soit orienté vers vous,
dans le coin en haut et à gauche, et que la
lèvre soit dirigée vers le trou.
2. Présenter la lèvre avec précaution dans la
gaine murale, le plafond ou le puits de
SE
Anvisningar om
installation och
underhåll av
toalett/badrumsfl
äkt LV100,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR från
Xpelair
Förvara denna
bruksanvisning
tillsammans med fläkten
för användarens
bekvämlighet
46
avlägsnar murbruket mellan hålen med hjälp
av en mejsel.
6. Gör ett hål i väggen från utsidan (upprepa
proceduren angiven ovan).
7. Korta av trumman genom att skära den om
detta blir nödvändigt.
8. Montera fast trumman. Se till att den löper
nedåt och bortåt från fläkten så att eventuellt
regnvatten dräneras ut.
9. Laga hålet. Låt murbruket stelna innan du
fortsätter med installationen av fläkten.
Fönster- eller panelmontering
Gör ett hål (125 mm i diameter). Hålets
centrum måste befinna sig minst 110 mm från
panelens eller fönsterrutans kant. Du bör
använda en korrekt skuren fönsterruta vid
fönstermontering.
Montering i ventilationstrumma
1. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar i ventilationstrumman.
Sök professionell hjälp om du är osäker.
2. Gör ett hål (110 mm i diameter) i trummans
sida.
3. Om trumman har en hålmur överbryggar du
hålet med röret.
4. Montera fast trumma och
kondensvattenavledare (om nödvändigt).
Placera den senare så nära fläkten som
möjligt.
Tak mont erin g
1. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar i taket/balkar, etc.
Sök professionell hjälp om du är osäker.
2. Gör ett hål (115 mm i diameter).
Förberedelser av fläkt inför installation
Avlägsna det främre skyddet genom att trycka
på spännhakarna på enhetens sidor med en 3
mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det
främre skyddet framåt L.
Om du installerar utrustningen i ett fönster
eller panel som är smalare än 16 mm, måste
fläktens styrtapp förkortas fram till det synliga
steget 20 mm från bakdelen av den bakre
plattan.
1. Avlägsna pumphjulet genom att dra det
framåt.
2. Förkorta styrtappen fram till steget med en
liten bågfil, se till att motoraxeln inte får
märken av bågfilen.
3. Avlägsna eventuella borrskägg från kanten
av styrtappen.
4. Sätt tillbaka pumphjulet genom att rikta in
det i axeln och skjuta på det helt.
Montera fläkten i hålet
Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om
arbetet sker ovanför marknivå.
Montering i vägg, tak eller ventil
Markera den bakre plattans läge B.
1. Håll den bakre plattan så att kopplingsplinten
är vänd mot dig i det övre vänstra hörnet och
läppen pekar mot hålet.
2. Infoga läppen försiktigt i väggtrumman, taket
eller ventilationstrumman.
3. Justera den bakre plattans läge tills den är
vågrät.
4. Markera de tre fastsättningspunkterna för den
bakre plattan på väggen, taket eller
ventilationstrumman.
5. Avlägsna den bakre plattan från trumman.
6. Borra skruvhål i dessa punkter om nödvändigt
och används väggpluggar vid behov.
Montera fast den bakre plattan C
1. Placera packningen (RG100) på den bakre
plattans läpp 1 .
2. Om du installerar i tak eller ventil ska du
skjuta den del av teleskopröret som har den
största diametern över packningen. Skär till
röret innan du gör detta om detta visar sig
nödvändigt.
3. Avlägsna uppslagning om du ledningsdrar
bakom fläkten. Dra nätkabeln genom kabelns
ingångshål i den bakre plåten till plintarna D.
4. Om du ledningsdrar ovanifrån lämnar du
kabeln fri så att den kan läggas i labyrinten.
5. För in den bakre plattans läpp i väggen, taket
eller ventilationstrumman på samma sätt som
beskrivits tidigare.
6. Sätt fast den bakre plattan i väggen, taket
eller ventilationstrumman med hjälp av lämplig
utrustning. Skruva inte fast för hårt om du
använder skruvar.
Montera fast baksläppning
1. Avlägsna bakfyllningen från bifogad
skumremsa och sätt fast runt läppens utsida
på baksläppningen.
2. Gå ut. Håll den övre och undre vingen och för
in läppen i väggtrumman.
3. Se till att baksläppningen är vågrät och
markera lägens för de två fastsättningshålen i
det övre högra hörnet och det undre vänstra
hörnet.
4. Avlägsna baksläppningen från väggtrumman.
5. Borra skruvhål i fastsättningshålen och skruva
fast kvarvarande väggpluggar.
6. Håll den övre och undre vingen och montera
fast baksläppningen i väggen med hjälp av de
spetsiga och självgängande skruvarna.
Skruva inte fast för hårt.
7. Se till att vingarna öppnas och stängs utan
problem.
Fönster- eller panelinstallation
Täta hålet E
1. Placera den vita gummipackningen runt hålets
kant om du installerar i ett fönster eller en
panel som inte är tjockare än 9 mm. Du
behöver en DXG-sats för dubbelglasat
fönster om du installerar i en panel eller
dubbelglasat fönster som är tjockare än 9 mm.
Följ de instruktioner som bifogas
specialsatsen.
Fäst baksläppningen på brickan F
1. Håll den övre och undre vingen och infoga
baksläppningen 2 i brickan 3 så att
fastsättningspunkterna i det övre högra hörnet
11
ventilation.
3. Ajuster la position de la plaque de support
jusqu’à ce qu’elle soit à niveau.
4. Marquer les positions des trois trous de
fixation dans la plaque de support dans le
mur/plafond/puits de ventilation.
5. Retirer la plaque de support de la gaine.
6. Percer les trous aux positions prévues, le cas
échéant, et poser des chevilles, si besoin est.
Montage de plaque de support C
1. Plaquer le joint à nervures (RG100) sur la
lèvre de la plaque de support 1
2. Pour le montage dans le plafond ou dans
un puits de ventilation, pousser le morceau
du tube mural escamotable de gros diamètre
sur le joint à nervures. Couper tout d’abord le
tube à la longueur requise, si besoin est.
3. Si le raccordement électrique du ventilateur
se fait de l’arrière, retirer l’obturateur. Faire
passer le câble secteur par le trou prévu
dans la plaque de support et l’amener aux
bornes D .
4. Si le raccordement électrique se fait du
dessus, ne pas fixer le câble afin de pouvoir
le monter dans le labyrinthe.
5. Introduire la lèvre de la plaque de support
dans la gaine du mur/plafond ou dans le puits
de ventilation, comme indiqué
précédemment.
6. Utiliser les fixations appropriées pour fixer la
plaque de support sur le mur/plafond ou le
puits de ventilation. Si on utilise des vis, ne
pas trop les serrer.
Montage du volet anti-refouleur
1. Détacher la bande adhésive de la bande en
mousse fournie, puis le fixer sur l’extérieur de
la lèvre du volet anti-refouleur.
2. Passer à l’extérieur. Introduire la lèvre dans la
gaine murale tout en maintenant ouvertes les
vannes du haut et du bas.
3. Vérifier que le volet anti-refouleur est à
l’horizontale, puis marquer les positions des
deux trous de fixation dans le coin en haut à
droite et dans le coin en bas à gauche.
4. Retirer les volets anti-refouleurs de la gaine
murale.
5. Percer des trous dans ces emplacements,
puis poser les autres chevilles murales.
6. Tout en maintenant les vannes du haut et du
bas ouvertes, reposer le volet anti-refouleur,
puis le fixer au mur à l’aide des vis
autotaraudeuses à extrémité pointue. Ne pas
trop serrer les vis.
7. Vérifier que les vannes peuvent s’ouvrir et se
fermer sans coincement.
Pour le montage dans une fenêtre ou un
panneau
Etanchéisation du trou E
1. Pour le montage dans une fenêtre ou un
panneau dont l’épaisseur est inférieure à 9
mm, monter le joint blanc en caoutchouc sur
le bord du trou. Pour le montage dans un
panneau ou un double vitrage dont
l’épaisseur est supérieure à 9 mm, il faut se
procurer le kit pour double vitrage DXG.
Suivre la notice du fabricant fourni avec ce kit
spécial.
Fixer le volet anti-refouleur dans
lʼentretoise F
1. Tout en maintenant les vannes du haut et du
bas, introduire le volet anti-refouleur 2 dans
l’entretoise 3 de manière à ce que les trous
de fixation dans le coin en haut à droite et le
coin en bas à gauche correspondent aux
trous prévus dans l’entretoise.
2. Introduire deux des vis autotaraudeuses à
extrémité plate fournies, et fixer le volet anti-
refouleur sur l’entretoise.
Montage du ventilateur dans une fenêtre G
1. Il faut qu’une deuxième personne maintienne
en place à l’extérieur le volet anti-refouleur et
l’entretoise, l’entretoise étant plaquée contre
la vitre.
2. Vérifier que les deux trous de fixation avec
collerette en saillie prévus dans l’entretoise
sont à l’horizontale et se trouvent à l’intérieur
du trou principal.
3. En travaillant de l’intérieur, tenir la plaque de
support de manière à ce que le bloc de
bornes soit orienté vers vous, dans le coin en
haut et à gauche, et que la lèvre soit dirigée
vers ce trou.
4. Aligner les trous prévus dans la plaque de
support avec ceux de l’entretoise.
5. Introduire deux des vis autotaraudeuses à
extrémité plate fournies dans les trous de
fixation, et fixer le volet anti-refouleur sur
l’entretoise. Ne pas trop serrer les vis.
Montage du transformateur H
Le transformateur peut étre fixé directement au
mur.
Fixation directe
1. Retirer les deux vis assujettissant le couvercle,
puis retirer le couvercle.
2. Placer le transformateur sur le mur et faire des
repères pour les deux trous de fixation “A” et
“B”.
3. Percer et obturer les deux trous, puis fixer le
transformateur à l’aide des deux vis
autotaraudeuses à extrémité pointue fournies.
NE PAS RECOUVRIR LE TRANSFORMATEUR
AVEC IʼISOLANT DU GRENIER.
Raccordement électrique du ventilateur I
VERIFIER QUE LʼALIMENTATION
ELECTRIQUE EST ISOLEE.
Effectuer le raccordement électrique du
ventilateur comme indiqué à I. Faire passer le
câble entre les deux tétons en saillie (pour un
raccordement à partir du dessus), et à travers le
labyrinthe jusqu’au bloc de bornes.
Pour les circuits et les circuits électriques
fixes, le fusible de protection de lʼappareil
doit avoir une intensité inférieure à 5 A.
LV100T seulement
Pour régler le délai de continuation de
45
du avser att använda fläkten i kemiskt
frätande miljö (kontakta närmaste Xpelair-
distributör om du inte bor i Storbritannien).
Enbart LV100PIR: Utplaceringen måste
vara sådan att rörelser kan registreras.
Undvik hinder som negativt kan påverka
detekteringsstråle A.
Transformator
I ett vindsutrymme eller i lämplig väggposition
(ej lämplig för takmontering).
Transformatorn får inte täckas med
vindsisolering
Vid väggmontering måste transformatorn riktas
in som visas i M, för att uppfylla kraven på
tillträdesskydd.
Inte mindre än 0,6 m från badkar eller
duschkabin (upp till 2,25 m).
Inte där omgivningstemperaturen sannolikt
överstiger 40°C.
Installera strömbrytare och kablar
1. Kontrollera att den elektriska märkdatan på
den bakre plattan överensstämmer med
matningen från nätet.
2. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar, till exempel el/gas/vatten,
bakom strömbrytaren (i väggen eller
ovanför taket). Sök professionell hjälp om
du är osäker.
3. Isolera matningen från nätet.
4. Dra kabeln från nätet till den tvåpoliga
strömbrytaren.
5. Dra kabeln från strömbrytaren till
transformatorn.
6. Dra kabeln från transformatorn till fläkten.
7. Installera strömbrytaren.
8. Genomför samtliga anslutningar till
strömbrytaren.
Obs: Du måste placera på/av-knappen så att
den inte kan nås av den person som
använder duschen eller badkaret.
VARNING: ANSLUT INTE TILL ELNÄTET I
DETTA SKEDE.
Förbereda ett hål för fläkten
Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om
arbetet sker ovanför marknivå.
VARNING: BÄR SKYDDSGLASÖGON VID
BORRNING OCH MEJSLING.
Väggmontering
1. Kontrollera att det inte finns några dolda
rör eller kablar i väggen eller hinder på
utsidan, till exempel el/gas/vatten.
Sök professionell hjälp om du är osäker.
2. Markera trummans mittpunkt på väggen.
3. Använd denna mittpunkt för att rita en cirkel
som motsvarar väggtrumman (115 mm
diameter).
Om du använder kärnborr:
4a. Följ anvisningarna från borrtillverkaren.
Om du inte använder kärnborr:
4b. Borra ett centrumhål i väggen.
5. Skär till hålet från båda sidor (inte igenom hela
väggen). Vi rekommenderar att du borrar ett
antal näraliggande hål runt skärlinjen och
För väggmontering behöver du även
Slagborr, hammare och mejsel (eller
kärnborrutrustning).
Murbruk för eventuell tätning av hål.
Fönstermontering
Använd fönsterglas som är mellan 3 och 6
mm tjockt (helst 4 mm).
Installera inte glas som är 3 mm tjockt om
fönsterglaset överstiger 0,2 m.
Om installationen sker på dubbelglasat fönster
bör du använda en specialtillverkad enhet som
glastillverkaren tillhandahåller. Du behöver
även Xpelairs specialsats DXDG.
Om installationen sker på skjutfönster bör du
montera fläkten på det övre fönstret. Se till att
det övre fönstret är låst och montera fast
stoppar strax under fläktens position för att
undvika skada när fönstret skjuts uppåt.
Om installation sker på en panel som är
mellan 9 och 46 mm tjock måste du använda
Xpelairs specialsats DXDG. Installera inte
dessa fläktar på en panel som är tjockare än
46 mm.
Takmontering
Du måste använda lämplig utrustning för
ledningsdragning. Följande utrustning finns
tillgänglig från Xpelair.
1. WT 10 - Tunnelsats.
2. CFWG100 - Soffitgrill (vit eller grå).
3. FD100 / 3 och FD100 / 6 - Flexibel
monteringssats.
Utplacering
Fläkt
Placera så högt upp som möjligt.
Minst 110 mm från monteringsytans kanter till
hålets centrum.
Så långt från den huvudsakliga luftbyteskällan
som möjligt så att luftströmningen i rummet
maximeras (till exempel mittemot
dörröppningen)
Nära det område som behöver renas.
Inte på platser där omgivnings-
temperaturen i regel överstiger 40˚C.
Installera inte strax ovanför en spishäll
eller grill (i huvudhöjd) om installation sker
i kök.
Om du installerar fläkten i ett rum som
innehåller en förbränningsenhet med en
obalanserad rökkanal måste du se till att
det finns tillräckligt med ersättningsluft
som förhindrar att ångor dras in i
rökgången när fläkten suger ut maximalt.
Se byggregler för specifika krav.
Frånluft kan inte förpassas till en rökgång
som är avsedd för ångor från apparater
med annan energikälla än elektricitet.
Regler utfärdade av tillämpliga
myndigheter rörande utsläpp av frånluft
och insugning måste följas.
Rådgör med vår tekniska hjälppersonal om
Utilisation du ventilateur
LV100 seulement
Pour mettre le ventilateur en marche ou à
l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt (non
fourni). Recommencer pour le mettre à l’arrêt.
LV100PC seulement
Pour mettre le ventilateur en marche ou à
l’arrêt, tirer puis relâcher le cordon incorporé.
Recommencer pour le mettre à l’arrêt.
LV100T seulement
Pour mettre le ventilateur en marche ou à
l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt.
Lorsque l’interrupteur est mis sur arrêt, le
ventilateur continue de fonctionner pendant le
délai de temporisation réglable.
LV100HTA seulement
Le ventilateur s’adapte automatiquement à
des évolutions lentes des niveaux naturels
d’humidité sans se mettre en marche. Si les
niveaux d’humidité augmentent à un rythme
plus lent que 5 % d’HR en 5 minutes,
jusqu’au niveau prédéfini d’humidité, cette
dernière ne déclenche pas le ventilateur. Ceci
a pour objectif d’empêcher les
déclenchements indésirables du ventilateur. Si
les niveaux d’humidité augmentent à un
rythme de plus de 5 % d’HR en 5 minutes, le
ventilateur se met en marche. Lorsque
l’humidité relative descend, le ventilateur
continue à fonctionner pendant toute la durée
du délai réglable.
LV100HTAP seulement
Mode automatique – Le ventilateur s’adapte
automatiquement à des évolutions lentes des
niveaux naturels d’humidité sans se mettre en
marche. Si les niveaux d’humidité augmentent
à un rythme plus lent que 5 % d’HR en 5
minutes, jusqu’au niveau prédéfini d’humidité,
cette dernière ne déclenche pas le ventilateur.
Ceci a pour objectif d’empêcher les
déclenchements indésirables du ventilateur. Si
les niveaux d’humidité augmentent à un
rythme de plus de 5 % d’HR en 5 minutes, le
ventilateur se met en marche. Lorsque
l’humidité relative descend, le ventilateur
continue à fonctionner pendant toute la durée
du délai réglable.
Mode manuel – Utilisez l’interrupteur à
cordon incorporé. Lorsque le ventilateur
s’éteint, il bascule en mode automatique
après le délai. Le voyant indique un
fonctionnement en mode manuel du
ventilateur.
LV100PIR seulement
Le détecteur détecte tout mouvement dans la
pièce et déclenche le ventilateur. Après
détection d’un mouvement, le ventilateur
continue de fonctionner pendant un délai
prédéterminé. Tout autre mouvement détecté
enclenche à nouveau la séquence. Ainsi, la
pièce n’est ventilée que pendant et juste
après l’utilisation. Après le montage du
F
Ventilateurs Xpelair
pour W.C./Salle de
bains
LV100, LV100PC,
LV100T, LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
Notice d’installation
et d’entretien
Prière de conserver
cette notice avec le
ventilateur, pour que
l’utilisateur puisse s’y
référer ultérieurement.
12
fonctionnement, introduire un petit tournevis
dans l’encastrement de la broche de
commande, et le tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre pour le prolonger et
dans le sens contraire pour le raccourcir.
LV100HTA et LV100HTAP seulement J
Le fonctionnement à une humidité prédéfinie
est configuré en usine à environ 75 %
d’humidité relative (HR), mais peut être réglé
à une HR comprise entre 65 et 85 % grâce au
bouton H.
Le délai de continuation de fonctionnement est
réglé en usine à environ 20 minutes, mais
peut être réglé entre 2 et 30 minutes à l’aide
du bouton T.
Les deux boutons sont réglables. Tournez le
bouton dans le sens des aiguilles d’une
montre pour augmenter la RH ou le délai, et
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour abaisser ces paramètres.
LV100PIR seulement K
Pour régler le délai de continuation de
fonctionnement, tourner le tournevis dans le
sens des aiguilles d’une montre pour le
prolonger et dans le sens contraire pour le
raccourcir.
Tous les ventilateurs
Si le raccordement électrique est effectué par
le haut, découper la fente prévue pour le câble
marquée sur le dessus du couvercle avant.
Poser le couvercle avant en l’alignant à
l’équerre par rapport à la gaine, puis
l’enfoncer dans la gaine jusqu’à ce que les
agrafes s’encliquettent dans les fentes
prévues sur le couvercle avant.
Raccordement du transformateur H et I
VERIFIER QUE LʼALIMENTATION
ELECTRIQUE EST ISOLEE.
1. Pour un montage en surface, acheminer le
câble d’alimentation 12 V c.a. à travers les
obturateurs à enfoncer appropriés jusqu’à son
compartiment respectif.
Pour utiliser les entrées latérales, réaliser un
orifice correspondant à la taille du câble au
centre de la section rectangulaire.
2. Placer les câbles dans les colliers à câble
(câble secteur indiqué en H, et faire les
raccordements indiqués en I.
3. Vérifier que tous les raccordements sont
fermement fixés.
4. Couper lʼalimentation électrique secteur et
retirer les fusibles.
5. Connecter le câble entre le sectionneur et le
câblage d’alimentation électrique.
Pour les circuits électriques fixes, le fusible
de protection de lʼappareil doit avoir une
intensité inférieure à 5 A.
6. Reposer les fusibles et mettre le circuit sous
tension.
SE
Anvisningar om
installation och
underhåll av
toalett/badrumsfl
äkt LV100,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR från
Xpelair
Förvara denna
bruksanvisning
tillsammans med fläkten
för användarens
bekvämlighet
Installera fläkten
Dessa elektriska apparater är avsedda att
anslutas till fast ledningsdragning. Kontrollera att
den elektriska märkdatan på transformatorn
överensstämmer med matningen från nätet.
DESSA ELEKTRISKA APPARATER ÄR
DUBBELT ISOLERADE OCH BEHÖVER INTE
JORDAS.
All installation måste överses av en
kvalificerad elektriker. Installation och
ledningsdragning måste överensstämma med
aktuella IEE-bestämmelser (Storbritannien)
eller relevanta lokala bestämmelser (övriga
länder).
Denna utrustning är inte ämnad att
användas av personer (inkluderat barn och
åldringar) med minskad fysisk, sensorisk
och psykisk förmåga, eller otillräcklig
erfarenhet av eller kunskap om
utrustningen, såvida de övervakas eller har
fått instruktioner i användningen av en
person som ansvarar för deras säkerhet.
Man bör se till så att barn inte leker med
utrustningen.
Om du vill ställa några frågor innan du installerar
dessa produkter eller efter du har installerat
dem, är du välkommen att kontakta Xpelairs
tekniska hjälpline på +44 (0) 8799 000430. Våra
tekniker finns till hands enbart på kontorstid
(enbart Storbritannien), men du kan faxa dina
frågor till hjälplinjen när som helst på numret +44
(0) 8799 000530.
Kunder utanför Storbritannien kan kontakta
närmaste Xpelair-distributör.
Beskrivning
Alla fläktar
En monteringssats som passar både fönster,
vägg, panel, ventilationstrumma och tak. Se
ledningsdragning. Se avsnittet “Detta behövs
vid installation” vid takmontering.
En hastighet
12V växelström
LV100
Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp
(medföljer ej).
LV100PC
Fläkten kontrolleras med ett dragsnöre.
LV100T
En inbyggd timer startar fläkten automatiskt
efter högst 25 minuter.
LV100HTA
Startas automatiskt när utlöst av fuktsensorn.
En inbyggd timer styr automatiskt fläkten med
en förinställd fördröjning av 2 till 30 minuter
när luftfuktigheten sjunker under det
förinställda relativa luftfuktighetsvärdet (RH).
LV100HTAP
Startas antingen när den utlöses automatiskt
av fuktsensorn eller när den slås på via den
integrerade dragströmbrytaren, en
indikeringslampa visar när fläkten är i manuellt
läge.
I automatiskt läge styrs fläkten automatiskt av
den inbyggda timern, med en förinställd
fördröjning av 2 till 30 minuter när
luftfuktigheten sjunker under det förinställda
relativa luftfuktighetsvärdet (RH).
I manuellt läge när fläkten är avstängd träder
det automatiska läget åter i funktion efter
tidsfördröjningen. En lampa indikerar när
fläkten styrs i manuellt läge.
LV100PIR
En kroppssensor håller igång fläkten så länge
rörelser registreras. Fläkten startas
automatiskt av den inbyggda timern vid
förhandsinställd tid (mellan 2 och 20 minuter).
Transformator
Väggmonterad utom räckhåll från badkar eller
dusch.
Säker strömförsörjning (12V) till fläkt.
Detta behövs vid installation
Ett bortkopplingshjälpmedel i alla poler måste
fogas till den fasta ledningsdragningen i enlighet
med ledningsdragningsregler.
Jordningsbestämmelser måste följas om
kopplingsdosor av metall används.
Lämplig tvåådrig kabel (ledningsdragning från
transformator till fläkt).
Riktlinjer för maximal kabellängd mellan
transformator och fläkt.
a. Begränsad till 0,3 volts fall eller 1,5 %
minskning av fläktens prestanda.
Flexibel Fast
Ledarstorlek i mm? 0,75 1,00 1,50 2,50
Rekommenderad längsta 4,50 6,00 9,00 15,00
kabellängd i meter.
b. Begränsad till 0,5 volts fall eller 3 % minskning
av fläktens prestanda.
Flexibel Fast
Ledarstorlek i mm? 0,75 1,00 1,50 2,50
Rekommenderad längsta 7,50 10,00 15,00 25,00
kabellängd i meter.
Lämplig tvåådrig kabel (till transformator) -
LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP och
LV100PIR.
Lämplig treådrig kabel (till transformator) -
enbart LV100T.
3mm-skruvmejsel och Pozdriv-skruvmejslar nr.
1 och 2.
Undvik fara genom vattenbildning genom
att montera fast en kondensvattenavledare
(Xpelair nr. XCT100) så nära fläkten som
möjligt om någon del av trumman befinner
sig högre än fläkten.
44
13
ventilateur pour la première fois dans la pièce,
il y aura un délai de stabilisation d’environ
cinq minutes. Pendant cette période, le
ventilateur fonctionnera continuellement
pendant un délai allant jusqu’à deux minutes.
Nettoyage (recommandé une fois par mois)
IL EST PRECONISE DE DEMANDER A UN
ELECTRICIEN QUALIFIE DʼEFFECTUER
TOUTES LES OPERATIONS DE NETTOYAGE.
1. Avant de nettoyer le ventilateur, il faut
complètement lʼisoler de lʼalimentation
secteur.
2. Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser
un tournevis de 3 mm pour appuyer sur les
agrafes situées sur les côtés de l’appareil,
tout en tirant le couvercle vers l’avant L
3. Pour nettoyer le couvercle avant, l’essuyer
avec un chiffon humide non pelucheux, ou le
laver dans une solution d’eau savonneuse.
Sécher soigneusement le couvercle avant,
puis le remonter.
4. Ne pas immerger le ventilateur dans de l’eau
ni d’autres liquides pour nettoyer les autres
parties du ventilateur.
5. Ne jamais utiliser de solvants forts pour
nettoyer le ventilateur.
6. A part le nettoyage, le ventilateur n’exige
aucun autre entretien.
43
D
Xpelair
Installations- und
Bedienungsanleitung
für die WC- und
Badezimmerlüfter,
Modelle LV100,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
Diese Anleitung zum
zukünftigen
Nachschlagen bitte stets
in der Nähe des Lüfters
aufbewahren.
Installation des Lüfters
Diese Geräte sind zum Anschluss an fest
verlegte Kabel vorgesehen. Prüfen Sie, dass
die am Transformator angegebene
Nennspannung mit derjenigen der
Spannungsversorgung übereinstimmt.
DIESE GERÄTE SIND DOPPELT ISOLIERT
UND BRAUCHEN NICHT GEERDET ZU
WERDEN.
Alle Installationsarbeiten sind von einem
dafür ausgebildeten Elektriker auszuführen
bzw. zu beaufsichtigen. Einbau und Kabel
m¸ssen den derzeit geltenden IEE-
Vorschriften (Großbritannien) bzw. den
regionalen und allen anderen Vorschriften
(andere Länder) entsprechen.
Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern und gebrechlichen
Menschen) mit eingeschränkten
körperlichen, geistigen oder
Wahrnehmungsfähigkeiten bzw. mit
mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen
verwendet werden, außer wenn sie von
einer Person, die für deren Sicherheit
verantwortlich ist, beaufsichtigt werden
oder zuvor entsprechende Anweisungen
zur Verwendung des Geräts erhielten. Bei
Kindern muss sichergestellt werden, dass
das Gerät nicht zum Spielen verwendet
wird.
Sollten Sie während oder nach der Installation
dieser Produkte Fragen haben, wenden Sie
sich bitte an die technische Hotline von
Xpelair unter + 44 (0) 8709 000430. Unser
technisches Personal steht Ihnen während der
üblichen Büroöffnungszeiten gern zur
Verfügung (gilt nur für Großbritannien), zu
allen anderen Zeiten können Sie uns unter +
44 (0) 8709 000530 faxen.
Kunden außerhalb Großbritanniens können
sich auch an ihren zuständigen Xpelair
Regionalvertreter wenden.
Produktbeschreibung
Alle Lüfter
Universal-Einbausatz zum Einbau in
Fenster, Wand, Verkleidung,
Entlüftungsschacht oder Decke. Siehe
Angaben zum Endanschluss. Bei
Deckenmontage des Lüfters siehe Abschnitt
„Was der Installateur benötigt“.
Extraktion (Luftabsaugung) mit einer
Geschwindigkeit
12-V-Wechselstrombetrieb
LV100
Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter
(gehört nicht zum Lieferumfang)
LV100PC
Lüfterbedienung per integrierter Zugschnur
LV100T
Integrierter Zeitgeber schaltet Lüfter
automatisch nach einer zuvor eingestellten
Verzögerungszeit von bis zu 25 Minuten ein
LV100HTA
Wird automatisch durch den
Feuchtigkeitssensor eingeschaltet.
Ein integrierter Zeitgeber schaltet den Lüfter
automatisch nach einer zuvor eingestellten
Verzögerungszeit von 2 bis 30 Minuten ein,
wenn die Luftfeuchtigkeit unter den zuvor
eingestellten RH-Wert (relative
Luftfeuchtigkeit) fällt.
LV100HTAP
Wird entweder automatisch durch den
Feuchtigkeitssensor oder per integrierter
Z
ugschnur eingeschaltet. Eine
Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle
Betriebsart eingestellt ist.
In der automatischen Betriebsart schaltet
der integrierte Zeitgeber den Lüfter
automatisch nach einer zuvor eingestellten
Verzögerungszeit von 2 bis 30 Minuten ein,
wenn die Luftfeuchtigkeit unter den zuvor
eingestellten RH-Wert (relative
Luftfeuchtigkeit) fällt.
Wenn der Lüfter in der manuellen
Betriebsart ausgeschaltet wird, geht er nach
dem Verzögerungszeitraum in die
automatische Betriebsart über. Eine
Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle
Betriebsart eingestellt ist.
LV100PIR
Ein integrierter Bewegungssensor schaltet
den Lüfter bei Feststellen einer Körper-
berwegung ein. Der integrierte Zeitgeber
schaltet den Lüfter automatisch nach einer
zuvor eingestellten Verzögerungszeit von
zwei bis 20 Minuten ein.
Transformator
Wandmontiert, außerhalb des Bereichs von
Badewanne oder Dusche.
Isolierte Sicherheits-Spannungsversorgung
für einen 12-V-Wechselstromlüfter.
Was der Installateur benötigt
Die feste Verdrahtung muss eine Vorrichtung
zur Kontakttrennung in allen Polen aufweisen,
die entsprechende Verkabelungsvorschriften
erfüllt.
Bei Verwendung von Schaltkästen aus
Metall sind die entsprechenden
Erdungsvorschriften zu befolgen.
Zweiadriges Kabel entsprechender
Bemessung (Verdrahtung vom Transformator
zum Lüfter).
Richtlinien für maximale Kabelläufe
zwischen Transformator und Lüfter:
a) Begrenzt auf 0,3 V Spannungsabfall entspr.
1,5% Senkung der Lüfterleistung.
Lose verlegt Fest verlegt
Leiterquerschnitt (mm
2
) 0,75 1,00 1,50 2,50
Empf. max. Kabellauf (m) 4,50 6,00 9,00 15,00
b) Begrenzt auf 0,5 V Spannungsabfall entspr.
3% Senkung der Lüfterleistung.
14
N
Xpelair
Toalett/Baderom
svifter
LV100 ,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP
LV100PIR
Installasjons- og
bruksanvisning
Vennligst oppbevar
denne håndboken
sammen med viften, til
nytte for brukeren.
ventilator onnodig wordt ingeschakeld. Als de
vochtigheidsgraad sneller afneemt dan 5% RH
in 5 minuten tijd zal de ventilator worden
ingeschakeld. Wanneer de relatieve
vochtigheid zakt, zal de ventilator in werking
blijven voor de aanpasbare tijdsvertraging.
Handbediening – Gebruik de integrale
trekkoordschakelaar. Wanneer de ventilator is
uitgeschakeld, schakelt de ventilator na de
tijdsvertraging over op de automatische
modus. Het licht toont aan wanneer de
ventilator op handbediening werkt.
Gjelder kun for LV100PIR
Sensoren detekterer bevegelse i rommet og
aktiverer viften. Når den “merker” bevegelse,
vil viften gå i en forhåndsinnstilt
overløpsperiode, og eventuell ytterligere
bevegelse vil få viften til å starte på nytt. På
denne måten sørges det for at rommet kun er
ventilert under og like etter bruk. Når viften er
nyinstallert, vil det være en
stabiliseringsperiode på ca. fem minutter. I
pet av denne tiden vil viften gå i inntil to
minutter.
Renhold (anbefales én gang i måneden)
EN KVALIFISERT ELEKTRIKER BØR UTFØRE
ALT RENHOLD.
1. Før det utføres renhold, må viften
isoleres helt fra hovednettforsyningen.
2. Fjern frontdekslet ved å trykke inn
låsehakene som er plassert på sidene av
enheten med en 3mm skrutrekker, mens du
trekker frontdekslet fremover L .
3. For å rengjøre frontdekslet kan du enten
rke av det med en fuktig, lofri klut eller
vaske det i varmt såpevann.rk
frontdekslet grundig og sett det på plass
igjen.
4. Viften må ikke nedsenkes i vann eller andre
væsker for å rengjøre andre deler av viften.
5. Du må aldri bruke sterke løsemidler til
rengjøring av viften.
6. Bortsett fra rengjøring er det ikke nødvendig
med annet vedlikehold.
42 15
Auswahl des Einbauortes für den Lüfter
Lüfter
Lüfter so hoch wie möglich anbringen.
Der Abstand von den Kanten der
Einbaufläche zum Mittelpunkt der Bohrung
muss mindestens 110 mm betragen.
So weit wie möglich entfernt und gegenüber
der Hauptquelle des Luftaustausches, um
einen Luftstrom durch den Raum zu
gewährleisten (z. B. gegenüber dem
Inneneingang).
In der Nähe von Dampf- oder Geruchs-
quellen.
Nicht dort, wo die Umgebungs-
temperaturen 40˚C überschreiten
können.
Bei Einbau in einer Küche darf der Lüfter
nicht unmittelbar über einem Herd oder
einem in Augenhöhe angebrachten Grill
installiert werden.
Bei Installation in einem Raum, der einen
Ölbrenner mit unausgeglichenem
Flammrohr enthält, hat der Installateur
zu gewährleisten, dass ausreichend
Austauschluft vorhanden ist, um zu
verhindern, dass während des
maximalen Absaugbetriebs des Lüfters
Dämpfe in das Flammrohr gesogen
werden.
Siehe entsprechende Bauvorschriften.
Abluft darf nicht in ein Flammrohr
austreten, das zum Absaugen von
Abgasen anderer Geräte dient, die mit
anderen Energiearten als Elektrizität
betrieben werden. Hinsichtlich des
Abförderns von Abluft und der
Strömungsgeschwindigkeiten beim
Ansaugen sind die geltenden
Vorschriften aller entsprechenden
Behörden einzuhalten.
Vor dem Einsatz des Lüfters in
möglicherweise chemisch ätzenden
Atmosphären muss unsere technische
Kundendienstabteilung konsultiert
werden. (Ausland: Bitte an den
zuständigen Xpelair Regionalvertreter
wenden.)
Gilt nur für den LV100PIR: Der Einbauort
ist so zu wählen, dass Bewegungen
festgestellt werden können. Hierbei ist
auch darauf zu achten, dass der
Erfassungsbereich A nicht durch
Gegenstände blockiert oder in anderer
Form beeinträchtigt wird.
Transformator
Auf einem Dachboden oder an einer
geeigneten Stelle an einer Wand (der Trafo
ist nicht zur Deckenmontage geeignet).
Der Transformator darf nicht von
Dachboden-Isolationsmaterial verdeckt
sein.
Bei einer Wandmontage muss der
Transformator im Rahmen der Vorschriften
zum Schutz vor eindringenden Materialien
gemäß Abbildung M ausgerichtet sein.
Lose verlegt Fest verlegt
Leiterquerschnitt (mm
2
) 0,75 1,00 1,50 2,50
Empf. max. Kabellauf (m) 7,50 10,00 15,0025,00
Zweiadriges Kabel entsprechender
Bemessung (zum Transformator) - LV100,
LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP,
LV100PIR.
Dreiadriges Kabel entsprechender
Bemessung (zum Transformator) - nur
LV100T.
Einen Elektriker-Schraubenzieher mit einer
3-mm-Klinge, Pozidrive Schraubenzieher
Nr. 1 und 2.
Um eine mögliche Gefahrenquelle durch
eindringendes Wasser zu verhindern,
muss in allen Fällen, in denen ein
Bereich des Abzugsrohres, das höher als
der Lüfter angebracht ist, so dicht wie
möglich am Lüfter eine Kühlfalle (Xpelair
Bestell-Nr. XCT100) installiert werden.
Bei Wandmontage des Lüfters werden
außerdem benötigt:
Mauerbohrer, Hammer und Meißel (oder
Kernbohrer, insofern verfügbar)
Mörtel bzw. Spachtelmasse zum
Verschließen des Lochs (insofern
erforderlich)
Bei Fenstermontage des Lüfters:
Eine Fensterscheibe, zwischen 3 mm und 6
mm dick (4 mm im Idealfall).
Lüfter nicht in 3 mm dicke Fensterscheiben
einbauen, wenn die Fläche der Scheibe
größer als 0,2 Quadratmeter ist.
Bei Einbau in eine Thermoscheibe ist beim
Glashersteller eine Spezialscheibe zu
bestellen. Außerdem ist der Xpelair
Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG)
erforderlich.
Bei Einbau in Fallfenster ist der Lüfter in
das obere Fenster einzubauen. Hierzu
oberes Fenster in der geschlossenen
Stellung sichern und Anschläge direkt
unterhalb des Lüfters anbringen, damit
dieser beim Hochschieben des unteren
Fensters nicht beschädigt wird.
Bei Einbau in eine zwischen 9 mm und 46
mm dicke Glasscheibe ist der Xpelair
Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG)
erforderlich. Lüfter nicht in Glasscheiben
einbauen, die über 46 mm stark sind.
Bei Deckenmontage des Lüfters:
Hierzu sind die entsprechenden Zusatzgeräte
zum Endanschluss erforderlich. Diese Artikel
sind von Xpelair erhältlich.
1.Endanschluss-Abzugsrohrsatz WT10
2.Schaltungs-Endanschlussgrill CFWG100
(weiß oder grau)
3.Biegsame Abzugsrohre FD100/3 und
FD100/6
41
2. Vær sikker på at de to forhøyede festehullene
i mellomstykket er horisontale og befinner seg
innenfor hullet.
3. Fra innsiden må du holde bakplaten slik at
klemmeblokken (rekkeklemmen) vender mot
deg i øverste venstre hjørne og leppen peker
mot det hullet.
4. Rett inn hullene i bakplaten etter de i
mellomstykket.
5. Sett to av de butte selvskruende skruene som
lger med inn i festehullene og fest bakplaten
til mellomstykket. Ikke trekk til skruene for
mye.
Montering av transformatoren
H
Transformator kan festes direkte på vegg.
Direkte Feste
Ved veggmontering må transformator plasseres
som vist i M for å tilfredsstille krav til
inngangsvern.
1. Fjern de to skruene som holder dekslet, og
fjern dekslet.
2. Plasser transformatoren på veggen og merk
av de to festehullene “A” og “B”.
3. Bor ut og plugg de to hullene og fest
transformatoren med de to selvskruende
spisskruene som følger med.
TRANSFORMATOREN MÅ IKKE
TILDEKKES AV ISOLASJONSMATERIALE I
TAKET.
Tilkobling av viften
I
PÅSE AT HOVEDNETTFORSYNINGEN ER
ISOLERT.
Koble til viften som vist i I. Mat kabelen inn
mellom de to forhøyede klypene hvis du kobler til
ovenfra og gjennom labyrinten til kabelhodet
(rekkeklemmen).
For fast ledning og kretser må apparatets
vernesikring ikke overskride 5A.
Gjelder kun for LV100T
For å justere overpsuret sett en liten
skrutrekker inn i fordypningen i
kontrollspindelen og drei med klokken for å
forlenge og mot klokken for å redusere.
Gjelder kun for LV100HTA og LV100HTAP J
De vochtigheidsregeling werd ingesteld in de
fabriek op ongeveer 75% relatieve vochtigheid
(RH), maar kan worden aangepast tussen
65% en 85% RH met knop H.
De tijdsvertraging werd ingesteld in de fabriek
op ongeveer 20 min. maar kan worden
aangepast tussen 2 en 30 minuten met knop T.
Beide knoppen zijn regelbaar. Draai de
knoppen naar rechts om de tijd of RH te
vermeerderen en naar links om te
verminderen.
Gjelder kun for DX100PIR K
Juster overløpsperioden med betjeningsknapp
(T). Drei skrutrekkeren med klokken for å
forlenge perioden og mot klokken for å
redusere perioden.
Samtlige vifter
Hvis du kobler til ovenfra, skjær ut
kabelinnføringsåpningen som er merket av
øverst på frontdekslet.
Monter frontdekslet ved å rette det inn i rett
vinkel etter kanalen og skyve det inn på
kanalen inntil låsehakene smekker på plass i
åpningene på frontdekslet.
Tilkobling av transformatoren H & I
PÅSE AT HOVEDNETTFORSYNINGEN ER
ISOLERT.
1. Hvis du overflatemonterer, før 12V
vekselstrømkabelen fra hovednettforsyningen
gjennom de riktige utstøterne inn i sine
respektive seksjoner.
Ved bruk av sideinngangene, må det lages
hull tilpasset kabeldimensjonen i midten av
den rektangulære delen.
2. Plasser kablene i kabeltengene (nettkabelen
vist i H og foreta koblingene vist i I ).
3. Påse at alle koblingene er sikre.
4. Slå av hovednettforsyningen og fjern
sikringene.
5. Koble kabelen fra skillebryteren til
strømforsyningen.
For faste ledningskretser må apparatets
vernesikring ikke overskride 5A.
6. Sett inn sikringene igjen og slå på
hovednettforsyningen.
Bruk av viften
Gjelder kun for LV100
Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren
(følger ikke med). Gjenta for å slå av.
Gjelder kun for LV100PC
Sett viften i gang ved å trekke i og slippe den
integrerte trekksnoren.
Gjenta for å slå av.
Gjelder kun for LV100T
Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren.
Når bryteren er slått av, fortsetter viften å gå i
den justerbare forsinkelsesperioden.
Gjelder kun for LV100HTA
De ventilator past zich automatisch aan aan
langzame veranderingen in de natuurlijke
vochtigheidsgraad, zonder dat de ventilator in
werking wordt gesteld. Als de
vochtigheidsgraad langzamer toeneemt dan
met een percentage van 5% RH in 5 minuten
tot de vooraf ingestelde vochtigheidsgraad, zal
de ventilator niet worden ingeschakeld door de
vochtigheid. Hiermee wordt voorkomen dat de
ventilator onnodig wordt ingeschakeld. Als de
vochtigheidsgraad sneller afneemt dan 5% RH
in 5 minuten tijd zal de ventilator worden
ingeschakeld. Wanneer de relatieve
vochtigheid zakt, zal de ventilator in werking
blijven voor de aanpasbare tijdsvertraging.
Gjelder kun for LV100HTAP
Automatische modus – de ventilator past zich
automatisch aan aan langzame veranderingen
in de natuurlijke vochtigheidsgraad, zonder dat
de ventilator in werking wordt gesteld. Als de
vochtigheidsgraad langzamer toeneemt dan
met een percentage van 5% RH in 5 minuten
tot de vooraf ingestelde vochtigheidsgraad, zal
de ventilator niet worden ingeschakeld door de
vochtigheid. Hiermee wordt voorkomen dat de
D
Xpelair
Installations- und
Bedienungsanleitung
für die WC- und
Badezimmerlüfter,
Modelle LV100,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
Diese Anleitung zum
zukünftigen
Nachschlagen bitte stets
in der Nähe des Lüfters
aufbewahren.
16
Installation nicht innerhalb von 0,6 m einer
Badewanne oder Duschkabine, bis zu einer
Höhe von 2,25 m.
Nicht dort, wo die Umgebungs-
temperaturen 40°C überschreiten können.
Installation des Trennschalters und der Kabel
1.Prüfen, dass die an der Rückseite des
Gerätes angegebene Nennspannung mit
derjenigen der Spannungsversorgung
übereinstimmt.
2.Prüfen, dass an der Stelle, an der die
Installation des Schalters beabsichtigt
ist, keine Elektrokabel, Gas- oder
Wasserleitungen o.ä. verlaufen (in der
Wand oder oberhalb der Decke).
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
3.Spannungsversorgung trennen.
4.Kabel von der Spannungsversorgung zum
zweipoligen Trennschalter verlegen.
5. Kabel vom Trennschalter zum Transformator
verlegen.
6.Kabel vom Transformator zum Lüfter
verlegen.
7.Trennschalter installieren.
8.Alle erforderlichen Anschlüsse am
Trennschalter herstellen.
Hinweis: Die Stelle, an der der Ein-
/Ausschalter angebracht wird, muss so
ausgewählt werden, dass er von badenden
oder duschenden Personen nicht berührt
werden kann.
WARNUNG: ZU DIESEM ZEITPUNKT NOCH
KEINEN ANSCHLUSS AN DE SPANNUNGS-
VERSORGUNG HERSTELLEN!
Vorbereitung des Lochs für den Lüfter
Bei Übergrundarbeiten sind entsprechende
Sicherheitsvorkehrungen zu treffen.
WARNUNG: BEIM BOHREN UND
MEISSELN IST EIN AUGENSCHUTZ ZU
TRAGEN!
Bei Einbau in eine Wand
1.Prüfen, dass in der Wand, an der die
Installation des Lüfters vorgesehen ist,
keine Rohrleitungen oder Kabel
verlaufen und an der Wand keine
anderen Hindernisse vorhanden sind,
wie z.B. Elektro-, Gas- oder
Wasseranschlüsse.
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
2.An der Wand den Mittelpunkt des
Abzugsloches markieren.
3.Um diesen Mittelpunkt herum einen Kreis
mit einem Durchmesser von 115 mm für die
Mauerdurchführung anzeichnen.
Bei Einsatz eines Kernbohrers:
4a.Der Bedienungsanleitung des
Bohrmaschinenherstellers entsprechend
verwenden.
Falls kein Kernbohrer verfügbar ist:
4b.Ein mittiges Loch vollständig durch die
Wand bohren.
5.Das Loch ausschneiden. Hierbei nicht
komplett durch die Wand, sondern von
beiden Seite schneiden. (Empfohlene
Methode: Entlang der Markierungslinie eine
Reihe dicht beieinander liegender Löcher
bohren und das Mauerwerk zwischen den
Löchern mit einem Meiflel entfernen.)
6.Nach draußen gehen und ein Loch in der
Auflenwand ausschneiden, wobei das oben
erläuterte Verfahren wiederholt wird.
7.Das Abzugsrohr ggf. auf die korrekte Länge
zuschneiden. Das beiliegende Teleskop-
Wandrohr kann auf eine Länge von max.
300 mm ausgezogen werden.
8. Das Abzugsrohr einsetzen. Gewährleisten,
dass das Abzugsrohr ein Gefälle vom Lüfter
wegweisend besitzt, damit evtl.
eindringendes Regenwasser nach außen
abläuft.
9.Loch verschließen. Vor dem Fortsetzen mit
der Lüfterinstallation warten, bis der Mörtel
bzw. die Spachtelmasse abgebunden sind.
Bei Installation in ein Fenster oder eine
Verkleidung
1.Ein Loch mit einem Durchmesser von
125mm ausschneiden. Der Abstand vom
Mittelpunkt des Loches zur Kante der
Verkleidung oder Glasscheibe muss
mindestens 110 mm betragen. Zum Einbau
in ein Fenster wird empfohlen, eine bereits
entsprechend zugeschnittene Glasscheibe
zu besorgen.
Bei Einbau in einen Lüftungsschacht
1.Prüfen, dass im Lüftungsschacht keine
Leitungen oder Kabel verlaufen.
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
2.An der Seite des Schachtes ein Loch mit
einem Durchmesser von 110 mm
ausschneiden.
3.Ist der Schacht von einer Hohlwand
umgeben, den Hohlraum mit dem Wandrohr
überbrücken.
4.Abzugsrohr und ggf. Kühlfalle anbringen,
wobei sich die Kuuhlfalle so nahe wie
möglich am Lüfter befinden sollte.
Bei Einbau des Lüfters in eine Decke
1.Prüfen, dass in der Decke bzw. in den
Deckenträgern keine Leitungen oder
Kabel verlaufen.
Im Zweifelsfall fachmännischen Rat
einholen.
2.Ein Loch mit einem Durchmesser von
115 mm ausschneiden.
Vorbereitung des Lüfters zum Einbau
Vordere Abdeckung abnehmen, indem die
Verriegelungen an den Seiten des Geräts mit
einem 3-mm-Schraubendreher eingedrückt
werden und die vordere Abdeckung zugleich
nach vorn gezogen wird. L
Beim Einbau in ein Fenster oder eine
Verkleidung mit einer Dicke von weniger als
N
Xpelair
Toalett/Baderom
svifter
LV100 ,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP
LV100PIR
Installasjons- og
bruksanvisning
Vennligst oppbevar
denne håndboken
sammen med viften, til
nytte for brukeren.
40
prosedyren som er beskrevet ovenfor.
7. Skjær kanalen til riktig lengde om nødvendig.
Veggslangen som følger med er teleskopisk
og kan forlenges til maksimalt 300mm.
8. Monter kanalen. Påse at kanalen vender ned
og bort fra viften slik at eventuelt
innkommende regnvann kan renne ut.
9. Utbedre hullet. La mørtelen stivne før du
fortsetter med installasjonen av viften.
Hvis viften installeres i et vindu eller panel
Skjær et hull med diameter på 125mm. Midten
på hullet skal være minst 110mm unna panelets
eller vindusrutens kant. Det anbefales at du
skaffer deg en ferdigskåret rute til
vindusinstallasjon.
Hvis viften skal installeres i en ventilasjonssjakt
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler i ventilasjonssjakten.
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
2. Skjær et hull med diameter på 110mm i siden
på sjakten.
3. Hvis sjakten har hulmur, bruk veggslangen
gjennom hulrommet.
4. Monter kanalen og kondensasjonspotten om
dvendig, og plasser kondensasjonspotten
så nær viften som mulig.
Hvis viften skal installeres i et tak
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler i taket / bjelkene osv.
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
2. Skjær et hull med diameter på 115mm.
Forberedelse av viften til installasjon
Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene
på sidene av enheten med en 3mm skrutrekker
mens du trekker frontdekslet fremover L.
Ved installasjoner i et vindu eller panel som er
mindre enn 16 mm tykt må viftetappen
skjæres tilbake til det synlige trinnet 20 mm fra
baksiden av bakplaten.
1. Fjern viftehjulet ved å trekke det framover.
2. Skjær tappen tilbake til trinnet ved å bruke
en liten baufil, og pass på at motorakselen
ikke skades av baufilen.
3. Fjern eventuelle ruheter fra kanten på
tappen.
4. Sett viftehjulet tilbake ved å plassere det på
akselen og dytte det fullstendig på plass.
Monter viften i hullet
Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede
forholdsregler med hensyn til sikkerhet
overholdes.
Hvis du installerer i en vegg, tak eller
luftekanal
Merk av bakplatens stilling B
1. Hold bakplaten slik at kabelhodet
(rekkeklemmen) vender mot deg i øverste
venstre hjørne og leppen peker mot hullet.
2. Sett leppen forsiktig inn i veggkanalen/taket
eller luftekanalsjakten.
3. Juster bakplatens stilling inntil den er vannrett.
4. Merk av på veggen/taket eller
luftekanalsjakten plasseringen av de tre
festehullene i bakplaten
5. Fjern bakplaten fra kanalen.
6. Bor skruehull på disse stedene om nødvendig
og monter veggplugger om nødvendig.
Monter bakplaten C
1. Skyv den riflete tetningsringen (RG100) inn på
bakplatens leppe 1.
2. Hvis du installerer i et tak eller luftekanal,
skyv det stykket med teleskopisk veggslange
med størst diameter inn på den riflete
tetningsringen. Skjær slangen til passelig
lengde først om nødvendig.
3. Hvis du kobler til viften bakfra, fjern
utstøteren. Mat nettkabelen gjennom
kabelinnføringshullet i bakplaten til
koblingspunktene D
4. Hvis du kobler til ovenfra, la kabelen være fri
slik at den kan pases inn i labyrinten.
5. Sett bakplatens leppe inn i veggkanalen/taket
eller luftekanalsjakten som før.
6. Fest bakplaten til veggen/taket eller
luftekanalsjakten og bruk egnede
festeanordninger. Hvis du bruker skruer,
du ikke trekke til skruene for mye.
Monter baktrekkstengslet
1. Trekk beskyttelsesfilmen av
skumgummiremsen som følger med og fest
den rundt utsiden av leppen på
baktrekkstengslet.
2. Gå ut. Mens du holder øvre og nedre
stengselsvinge åpne, sett leppen inn i
veggkanalen.
3. Vær sikker på at baktrekkstengslet er vannrett
og merk av plasseringen til de to festehullene
øverst i høyre hjørne og nederst i venstre
hjørne.
4. Fjern baktrekkstengslene fra veggkanalen.
5. Bor skruehullene i disse stillingene og monter
de gjenværende veggpluggene.
6. Mens du holder øvre og nedre stengselsvinger
åpne, monterer du baktrekkstengslet igjen og
fester det til veggen ved bruk av de
selvskruende spisskruene. Ikke trekk til
skruene for mye.
7. Påse at stengselsvingene åpner og lukker seg
fritt.
Hvis du installerer i en vegg eller panel
Tetting av hullet E
1. Hvis du installerer i et vindu eller panel som
ikke er mer enn 9mm tykke, fest den hvite
gummitetningsringen rundt kanten av hullet.
Hvis du installerer i et panel eller en isolerrute
som er mer enn 9mm tykke, er det nødvendig
med DXG dobbelt vindusutstyr.lg
anvisningene som følger med spesialutstyret.
Fest baktrekkstengslet til mellomstykket F
1. Hold øvre og nedre stengselsvinger og sett inn
baktrekkstengslet 2 i mellomstykket 3, slik
at festehullene i øverste høyre og nederste
venstre hjørne er rettet inn etter de på
mellomstykket.
2. Sett inn to av de butte selvskruende skruene
som følger med og fest baktrekkstengslet til
mellomstykket.
Monter viften i vinduet G
1. Du må få en annen person til å holde
baktrekkstengslet og mellomstykket på plass
på utsiden, med mellomstykket mot glasset.
17
16mm muss der Lüfterzapfen bis zur
sichtbaren Stufe 20mm hinten von der
Rückwand entfernt gestutzt werden.
1. Das Lüfterrad entfernen, indem es nach
vorne gezogen wird.
2. Den Zapfen mit einer kleinen Bogensäge
bis zur Stufe stutzen und dabei
sicherstellen, dass die Bogensäge an der
Motorwelle keine Spuren hinterlässt.
3. Die Zapfenkanten je nach Erfordernis
entgraten.
4. Das Lüfterrad wieder anbringen. Dazu das
Lüfterrad auf die Welle setzen und
vollständig in Position drücken.
Lüfter in das Loch einsetzen
Bei Übergrundarbeiten sind die
entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen
zu treffen.
Bei Einbau des Lüfters in eine Wand, Decke
oder einen Lüftungsschacht
Die Position der Sockelplatte markieren. B
1.Die Sockelplatte so halten, dass der
Anschlussklemmenblock in der linken
oberen Ecke auf Sie und die Lippe in
Richtung Loch weist.
2.Die Lippe vorsichtig in die Mauerdurch-
führung, die Decke oder den
Abzugsschacht einsetzen.
3.Die Sockelplatte so ausrichten, dass sie
bündig und waagerecht sitzt.
4.An der Wand, Decke oder dem
Abzugsschacht die Lage der drei
Befestigungslöcher in der Sockelplatte
markieren.
5.Die Sockelplatte aus dem Abzug
herausnehmen.
6.An diesen Stellen ggf. Schraubenlöcher
bohren und Dübel einsetzen.
Befestigung der Sockelplatte C
1. Die gerippte Dichtung (RG100) auf die
Lippe der Sockelplatte schieben. 1
2. Bei Einbau in eine Decke oder einen
Abzugsschacht: Das Stück des Teleskop-
Wandrohres mit dem größeren Durchmesser
auf die gerippte Dichtung drücken. Zuvor
ggf. das Rohr auf die erforderliche Länge
zuschneiden.
3.Falls der Lüfter von hinten verkabelt wird,
den Auswerfer entfernen. Das Netzkabel
durch die Kabeleinlassöffnung in der
Sockelplatte zu den Anschlussklemmen
führen. D
4.Bei Verkabelung von oben das Kabel frei
lassen, so dass es im Labyrinth
angeschlossen werden kann.
5.Die Lippe der Sockelplatte wie zuvor in die
Mauerdurchf¸hrung, die Decke oder den
Lüftungsschacht einsetzen.
6.Die Sockelplatte mit entsprechenden
Befestigungselementen an der Wand, der
Decke oder dem Lüftungsschacht
befestigen. Bei Verwendung von Schrauben
diese nicht überdrehen.
Anbringen der Rückstauklappe
1.Das Schutzpapier von dem beiliegenden
Schaumgummistreifen abziehen und den
Streifen an der Außenseite der Lippe an der
Rückstauklappe befestigen.
2.Nach draußen gehen. Die oberen und
unteren Lüfterblätter aufhalten und
gleichzeitig die Lippe in die Mauerdurch-
führung einsetzen.
3.Darauf achten, dass die Rückstauklappe
horizontal ausgerichtet ist, und die Lage der
beiden Befestigungslöcher oben rechts und
unten links anzeichnen.
4.Die Rückstauklappe aus der Mauerdurch-
führung entfernen.
5.An den markierten Stellen Schraubenlöcher
bohren und die restlichen Wanddübel
einsetzen.
6.Die oberen und unteren Lüfterblätter
aufhalten, die Rückstauklappe wieder
einsetzen und mit den Schneidschrauben an
der Wand sichern. Schrauben nicht
überdrehen.
7.Davon überzeugen, dass die Lüfterblätter
ungehindert öffnen und schließen.
Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder
eine Verkleidung
Abdichten des Loches E
1.Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder
eine Verkleidung, die nicht stärker als 9 mm
sind, wird die weiße Gummidichtung um die
Kante des Lochs geführt. Bei Einbau des
Lüfters in eine Verkleidung oder Thermo-
scheibe, die stärker als 9 mm sind, ist der
Thermoglassatz DXG erforderlich.
Die mit dem Spezialsatz gelieferte Anleitung
befolgen.
Anbringen der Rückstauklappe am
Abstandshalter F
1.Die oberen und unteren Lüfterblätter
aufhalten und die Rückstauklappe 2 in den
Abstandshalter 3 einsetzen, so dass die
Befestigungslöcher oben rechts und unten
links mit denen des Abstandshalters
übereinstimmen.
2.Zwei der beiliegenden Flachkopf-
Schneidschrauben einsetzen und damit die
Rückstauklappe am Abstandshalter sichern.
Einbau des Lüfters in das Fenster G
1.Die Rückstauklappe und der Abstandshalter
müssen zunächst von einer zweiten Person
von außen gehalten werden, wobei der
Abstandshalter gegen das Glas gedrückt
wird.
2.Darauf achten, dass die beiden erhöhten
Befestigungslöcher im Abstandshalter
horizontal ausgerichtet und im Loch
positioniert sind.
3.Die Sockelplatte von innen so halten, dass
der Anschlussklemmenblock links oben liegt
und die Lippe in Richtung Loch weist.
4.Die Löcher in der Sockelplatte mit denen
des Abstandshalters ausrichten.
39
din Xpelair distributør.
Gjelder kun for LV100PIR ñ Plasseringen
må være slik at det kan skje uhindret
deteksjon av bevegelse. Vær påpasselig
med å unngå hindringer som kan påvirke
deteksjonsstrålene A.
Transformator
På et loft eller egnet sted på en vegg (passer
ikke til takmontering). Transformatoren må
ikke tildekkes av loftisolasjonsmateriale.
Ved veggmontering må transformator
plasseres som vist i M for å tilfredsstille krav
til inngangsvern.
Ikke nærmere enn, 0,6m fra et badekar eller
dusjkabinett, opptil en høyde på 2,25m.
Ikke hvor det er sannsynlig at
omgivelsenes temperatur vil overskride
40˚C.
Installasjon av skillebryter og kabler
1. Kontroller at den elektriske merkeplaten på
innsiden av den bakre platen passer til
hovednettforsyningen.
2. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør
eller kabler, f.eks elektrisitet, gass, vann,
bakenfor bryterens plassering (i veggen
eller i taket).
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
3. Isoler hovednettforsyningen.
4. Legg inn kabelen fra forsyningen til den
topolede skillebryteren.
5. Legg in kabelen fra skillebryteren til
transformatoren.
6. Legg in kabelen fra transformatoren til viften.
7. installer skillebryteren.
8. Foreta alle koblinger til skillbryteren.
Merk: På/av bryteren må være plassert slik at
den ikke kan berøres av personer som bader
eller dusjer.
ADVARSEL: DET MÅ IKKE KOBLES TIL
STRÿMFORSYNINGEN PÅ DETTE STADIET.
Forberedelse av hulle for viften
Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede
forholdsregler med hensyn til sikkerhet
overholdes.
ADVARSEL: ØYENBESKYTTELSE MÅ ALLTID
BRUKES NÅR DET BORES ELLER MEISLES.
Hvis viften skal installeres på en vegg
1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller
kabler inni veggen eller hindringer på
utsiden, f.eks. elektrisitet, gass, vann.
Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert.
2. Merk av på veggen midten på kanalens hull.
3. Bruk dette merket til tegning av en sirkel som
passer til veggkanalen (115mm diameter).
Hvis kjerneborutstyr er tilgjengelig
4a Bruk som anvist av kjerneborfabrikanten.
Hvis kjerneborutstyr ikke er tilgjengelig
4b Bor et hull midt i merket helt gjennom veggen.
5. Skjær ut hullet. Ikke skjær helt gjennom
veggen, skjaer fra begge sider. (Det anbefales
at du borer ut en rekke hull, tett sammen,
rundt kanten av skjærelinjen og fjerner muren
mellom hullene med en meisel.)
6. Gå ut og skjær et hull på ytterveggen, gjenta
Hvis viften installeres i et vindu
Du vil trenge en vindusrute som er mellom
3mm og 6mm tykk (helst 4mm).
Viften må ikke installeres i glass som er 3mm
tykt hvis vindusruten er mer enn 0,2m
Hvis du installerer i isolerruter
(dobbeltvinduer), anbefaler vi at du anskaffer
deg en spesiallaget enhet fra
vindusprodusenten. Du kommer også til å
trenge spesialutstyr fra oss, Xpelair
referansenr. DXDG.
Hvis du installerer i heisevinduer, anbefaler vi
at du monterer viften i det øvre vinduet. Fest
den øvre vindusrammen i lukket stilling og
monter stoppere like under der hvor viften er
montert for å unngå at den blir skadd når
vinduet heves.
Hvis du installerer i et panel som er mellom
9mm og 46mm tykt, vil du trenge spesialutstyr
fra oss, Xpelair referansenr. DXDG. Viftene
må ikke installeres i et panel som er mer enn
46mm tykt.
Hvis viften takmonteres
Du vil trenge egnet utgangsutstyr. Disse
artiklene er å få hos Xpelair.
1. WT10 ñ Utstyr til utgangskanal.
2. CFWG 100 ñ Utgangsgrill til soffittlist (hvit
eller grå).
3. FD100 / 3 og FD100 / 6 ñ Fleksibelt
kanalsystem.
Hvor den skal plasseres
Vifte
Plasser den så høyt som mulig.
Minst 110mm fra monteringsflatens kant til
midten av hullet.
Så langt bort som mulig fra og på motsatt side
av den viktigste lufttilførselskilden som
erstatter luften som trekkes ut, for å sikre
luftstrøm gjennom rommet (f.eks. på motsatt
side av den innvendige døråpningen).
Nær kilden til damp eller lukt.
Ikke hvor det er sannsynlig at
omgivelsenes temperatur vil overskride
40˚C.
Hvis viften skal installeres på et kjøkken,
må den ikke monteres like over kokeplater
eller en grill i ansiktshøyde.
Hvis viften installeres i et rom med en
fyringsanordning for brensel, uten
balansert røkkanal, er installatøren
ansvarlig for å påse at det finnes
tilstrekkelig tilførsel av frisk luft til å
forhindre at røk trekkes ned røkkanalen når
viften går med maksimalt uttrekk. Vi viser
til regelverk for bygg med særskilte krav.
Avtrekksluft må ikke slippes ut i en
røkkanal som brukes til avtrekk av røk fra
apparater med annen enn elektrisk
energikilde. Krav fra samtlige myndigheter
må etterkommes med hensyn til utslipp av
avtrekksluft og inntakets
strømningshastigheter.
Når beregnet på bruk i en atmosfære med
mulighet for kjemisk korrosjon, må du
rådføre deg med Teknisk Serviceavdeling.
For oversjøiske markeder ta kontakt med
D
Xpelair
Installations- und
Bedienungsanleitung
für die WC- und
Badezimmerlüfter,
Modelle LV100,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
Diese Anleitung zum
zukünftigen
Nachschlagen bitte stets
in der Nähe des Lüfters
aufbewahren.
18
Alle Lüfter
Bei Verdrahtung von oben den oben auf der
vorderen Abdeckung markierten
Kabeleinlassschlitz ausschneiden.
Anbringen der vorderen Abdeckung:
Rechtwinklig zum Abzug ausrichten und so
weit auf das Abzugsrohr schieben, bis die
Verriegelungen in den Schlitzen an der
vorderen Abdeckung einrasten.
Verdrahtung des Transformators H und I
NETZSPANNUNG TRENNEN!
1. Bei Montage auf einer Fläche das 12 V
Wechselstrom-Netzkabel durch die
entsprechenden Durchführungen (deren
Blenden herausdrückbar sind) zu ihren
jeweiligen Anschlüssen führen.
Bei Verwendung der seitlichen
Einführungen muss ein Loch entsprechend
der Kabelgröße in der Mitte des
rechteckigen Bereichs ausgeschnitten
werden.
2. Kabel in die Kabelziehklemmen (Netzkabel
wird in H gezeigt; in I gezeigte
Anschlüsse herstellen) führen.
3. Festen Sitz aller Anschlüsse prüfen.
4. Netzspannungsversorgung abschalten
und Sicherungen herausnehmen.
5. Das vom Trennschalter führende Kabel am
Netzkabel anschließen.
Bei Stromkreisen mit fest verlegten
Kabeln darf die Nennstromstärke der
Gerätesicherung 5 A nicht überschreiten.
6. Sicherungen wieder einsetzen und
Spannungsversorgung einschalten.
Bedienung des Lüfters
Nur LV100
Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter
(gehört nicht zum Lieferumfang) ein- und
ausgeschaltet.
Nur LV100PC
Der Lüfter wird durch Ziehen der
integrierten Zugschnur ein- und
ausgeschaltet.
Nur LV100T
Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter
ein- und ausgeschaltet. Im ausgeschalteten
Zustand bleibt der Lüfter über den
eingestellten Verzögerungszeitraum hinweg
in Betrieb.
Nur LV100HTA
In der automatischen Betriebsart wird der
Lüfter bei einem langsamen Ansteigen der
Luftfeuchtigkeit nicht eingeschaltet. Wenn
die Luftfeuchtigkeit um weniger als 5%
innerhalb von 5 Minuten ansteigt, wird der
Lüfter nicht eingeschaltet, solange die
relative Luftfeuchtigkeit den zuvor
eingestellten RH-Wert nicht übersteigt. So
wird verhindert, dass der Lüfter unnötig oft
eingeschaltet wird. Wenn die Luftfeuchtigkeit
um mehr als 5% innerhalb von 5 Minuten
ansteigt, wird der Lüfter eingeschaltet. Bei
sinkender Luftfeuchtigkeit läuft der Lüfter
über den verstellbaren
5.Zwei der beiliegenden Flachkopf-
Schneidschrauben in die Befestigungslöcher
einsetzen und damit die Sockelplatte am
Abstandshalter sichern. Schrauben nicht
überdrehen.
Befestigung des Transformators H
Der Transformator kann direkt an der Wand
befestigt werden.
Direkte Befestigung
Bei einer Wandmontage muss der
Transformator im Rahmen der Vorschriften
zum Schutz vor eindringenden Materialien
gemäß Abbildung M ausgerichtet sein.
1. Die beiden Schrauben, mit denen das
Gehäuse gesichert wird, herausschrauben
und Gehäuse abnehmen.
2. Transformator an die Wand anhalten und
die beiden Befestigungslöcher A und B
anzeichnen.
3. Die beiden Löcher bohren, Dübel einsetzen
und den Trafo mit den beiden beiliegenden
Schneidschrauben befestigen.
DER TRANSFORMATOR DARF NICHT
VON DACHBODEN-ISOLATIONSMATERIAL
VERDECKT SEIN.
Verdrahtung des Lüfters
I
SPANNUNGSVERSORGUNG TRENNEN!
Den Lüfter so, wie in I gezeigt, verdrahten.
Das Kabel zwischen die beiden erhöhten
Klammern führen, falls die Verdrahtung von
oben vorgenommen wird, und durch das
Labyrinth zum Anschlussklemmenblock.
Bei fest verlegten Kabeln und
Stromkreisen darf die Nennstromstärke
der Gerätesicherung 5 A nicht
überschreiten.
Nur LV100T
Zum Einstellen des Overrun-Zeitgebers
einen kleinen Schraubendreher in die
Aussparung der Steuerspindel einsetzen
und Schraubenzieher drehen. Bei Drehung
im Uhrzeigersinn wird die Länge des
Zeitraums erhöht, bei Drehung gegen den
Uhrzeigersinn gesenkt.
Nur LV100HTA und LV100HTAP J
Der Betrieb zur Feuchtigkeitsregelung ist
werksseitig auf ca. 75% relative
Luftfeuchtigkeit (RH) voreingestellt, kann
aber über den Regler H zwischen 65% und
85% reguliert werden.
Der Overrun-Zeitgeber ist werksseitig auf ca.
20 Minuten voreingestellt, kann aber über
den Regler T zwischen 2 Minuten und 30
Minuten reguliert werden.
Beide Regler sind verstellbar. Zum Erhöhen
der relativen Luftfeuchtigkeit bzw. Zeitspanne
wird der Regler im Uhrzeigersinn gedreht,
zum Senken gegen den Uhrzeigersinn.
Nur LV100PIR K
Der Overrun-Zeitraum wird mit dem Regler
T gesteuert. Zum Erhöhen mit dem
Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen,
zum Senken gegen den Uhrzeigersinn.
Installasjon av viften
Disse apparatene er beregnet på tilkobling til fast
ledningsnett.
Kontroller at den elektriske merkeplaten på
transformatoren passer til hovednettforsyningen.
DISSE APPARATENE ER
DOBBELTISOLERTE, OG DET ER
UNÿDVENDIG MED JORDING.
Alle installasjoner må kontrolleres av en
kvalifisert elektriker.
Installasjoner og ledninger må være i
samsvar med gjeldende IEE Regulations (i
Storbritannia), og med lokale eller gjeldende
regelverk (i andre land).
Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av
personer (inklusive barn og ustabile
personer) med reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale funksjoner,
eller manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de har tilsyn eller har blitt opplært i
bruken av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må
holdes under oppsyn for å sikre at de ikke
leker med apparatet.
Hvis du har noen spørsmål før installasjonen av
disse produktene eller etter at de er installert,
kan du ringe Xpelair på direkte linje til teknisk
avdeling: + 44 (0) 8709 000430. Våre ingeniører
står til tjeneste i vanlig kontortid (gjelder kun
Storbritannia), eller du kan sende dem en fax
utenom kontortiden: + 44 (0) 8709 000530.
Kunder utenfor Storbritannia kan kontakte sin
lokale Xpelair distributør.
Beskrivelse
Samtlige vifter
Universalmonteringsutstyr gir deg valget
mellom vindus-/ vegg-/panel-/
ventilasjonssjakt-/takmontering. Se
opplysningene om utgang. Hvis viften
takmonteres, se avsnittet om “Hva
installatøren vil trenge.
Uttrekk med én hastighet.
12V vekselstrømdrift.
LV100
Sett i gang viften med en på/av bryter (følger
ikke med).
LV100PC
Sett i gang viften med en integrert trekksnor.
LV100T
Innebygd ur driver viften automatisk i et
forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 25 minutter.
LV100HTA
Werkt wanneer hij automatisch aangezet
wordt door de vochtigheidssensor.
Ingebouwde timer brengt de ventilator in
werking voor een vooraf ingestelde vertraging
van 2 tot 30 minuten wanneer de vochtigheid
onder de vooraf ingestelde Relatieve
Vochtigheidswaarde (RH) valt.
LV100HTAP
Werkt ofwel wanneer hij automatisch wordt
N
Xpelair
Toalett/Baderom
svifter
LV100 ,
LV100PC, LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP
LV100PIR
Installasjons- og
bruksanvisning
Vennligst oppbevar
denne håndboken
sammen med viften, til
nytte for brukeren.
38
ingeschakeld door de vochtigheidssensor of
wanneer hij aangezet wordt met de integrale
trekkoordschakelaar. Het licht toont aan
wanneer de ventilator op handbediening werkt.
In de automatische modus wordt de ventilator
automatisch in werking gebracht door de
ingebouwde timer voor een vooraf ingestelde
vertraging van 2 tot 30 minuten wanneer de
vochtigheid onder de vooraf ingestelde
Relatieve Vochtigheidswaarde (RH) valt.
Op handbediening wanneer de ventilator is
uitgeschakeld, schakelt de ventilator na de
tijdsvertraging over op de automatische
modus. Het licht toont aan wanneer de
ventilator op handbediening werkt.
LV100PIR
En integrert bevegelsessensor driver viften så
lenge den detekterer bevegelse. Innebygd ur
driver viften automatisk i et forhåndsinnstilt
tidsrom fra 2 til 20 minutter.
Transformator
Veggmontert slik at den ikke kan nås fra
badekar eller dusj.
Gir sikkerhetsisolert tilførsel til 12v
vekselstrømsvifte.
Hva installatøren vil trenge
Et verktøy for frakobling av alle poler må være
tilgjengelig i det faste ledningsnettet i henhold til
installasjonsforskrifter.
Hvis det brukes bryterbokser av metall, må
reglene for jording følges.
Egnet klassifisert tolederkabel. (når det kobles
fra transformatoren til viften).
Retningslinjer for maksimal kabelseng
mellom transformatoren og viften.
a) Begrenset til 0,3 volt fall som tilsvarer 1,5%
reduksjon i viftens ytelse.
Flexibel Fast
Lederstørrelse mm
2
0,75 1,00 1,50 2,50
Maksimalt anbefalte 4,50 6,00 9,00 15,00
kabelseng - meter
b) Begrenset til 0,5 volt fall som tilsvarer 3%
reduksjon i viftens ytelse.
Flexibel Fast
Lederstørrelse mm
2
0,75 1,00 1,50 2,50
Maksimalt anbefalte 7,50 10,00 15,00 25,00
kabelseng - meter
Egnet klassifisert tolederkabel (mating til
transformator) LV100, LV100PC, LV100HTA,
LV100HTAP, LV100PIR.
Egnet klassifisert trelederkabel (mating til
transformator) gjelder kun LV100T.
Elektroskrutrekker med 3mm blad og nr. 1
eller 2 Pozidrive skrutrekkere (skrutrekkere
med krysshode).
For å forhindre en potensielt farlig situasjon
på grunn av inntrengning av vann må en
kondensasjonspotte (Xpelair nr. XCT100)
monteres så nær viften som mulig, på alle
steder hvor noen del av kanalen befinner
seg høyere enn selve viften.
Hvis viften veggmonteres, vil du også trenge
Murbor, hammer & meisel (eller
kjerneborutstyr om tilgjengelig).
rtel for å utbedre hullet om nødvendig.
Verzögerungszeitraum hinweg weiter.
Nur LV100HTAP
Automatische Betriebsart: In der
automatischen Betriebsart wird der Lüfter
bei einem langsamen Ansteigen der
Luftfeuchtigkeit nicht eingeschaltet. Wenn
die Luftfeuchtigkeit um weniger als 5%
innerhalb von 5 Minuten ansteigt, wird der
Lüfter nicht eingeschaltet, solange die
relative Luftfeuchtigkeit den zuvor
eingestellten RH-Wert nicht übersteigt. So
wird verhindert, dass der Lüfter unnötig oft
eingeschaltet wird. Wenn die Luftfeuchtigkeit
um mehr als 5% innerhalb von 5 Minuten
ansteigt, wird der Lüfter eingeschaltet. Bei
sinkender Luftfeuchtigkeit läuft der Lüfter
über den verstellbaren
Verzögerungszeitraum hinweg weiter.
Manuelle Betriebsart: Der Lüfter wird mit der
integrierten Zugschnur ein- und
ausgeschaltet. Wenn der Lüfter
ausgeschaltet wird, geht er nach dem
Verzögerungszeitraum in die automatische
Betriebsart über. Eine Kontrolllampe zeigt
an, wenn die manuelle Betriebsart
eingestellt ist.
Nur LV100PIR
Der Bewegungssensor stellt Bewegungen
im Raum fest und schaltet den Lüfter ein.
Bei Feststellen von Bewegungen läuft der
Lüfter über einen voreingestellten Overrun-
Zeitraum hinweg, und werden weitere
Bewegungen festgestellt, wird die Folge
erneut gestartet. Hierdurch wird
sichergestellt, dass der Raum nur während
der Benutzung und unmittelbar danach
gelüftet wird. Nach dem ersten Einbau des
Lüfters erfolgt ein Stabilisierungszeitraum
von etwa fünf Minuten, in dem der Lüfter bis
zu zwei Minuten läuft.
Reinigung (einmal pro Monat empfohlen)
DIE REINIGUNG DES LÜFTERS SOLLTE
NUR VON EINEM DAZU BERECHTIGTEN
ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN!
1. Vor dem Ausführen von Reinigungs-
arbeiten Lüfter vollständig vom
Stromnetz trennen.
2. Vordere Abdeckung entfernen, indem die
Verriegelungen an den Seiten des Geräts
mit einem 3-mm-Schraubendreher
eingedrückt werden und die vordere
Abdeckung zugleich nach vorn gezogen
wird.L
3. Zum Reinigen wird die vordere Abdeckung
entweder mit einem feuchten, fusselfreien
Tuch abgewischt oder in warmem
Seifenwasser gewaschen. Abdeckung
anschließend gründlich trocknen und wieder
anbringen.
4. Alle anderen Teile des Lüfters dürfen weder
mit Wasser noch mit anderen Flüssigkeiten
gereinigt werden.
5. Zum Reinigen des Lüfters keine
19
aggressiven Lösungsmittel benutzen!
6. Außer der Reinigung des Lüfters sind keine
weiteren Wartungsarbeiten erforderlich.
Μν για τ LV100PC
 εαεριστήρας λειτυργεί τραώντας και
απελευθερώνντας τ ενσωματωμέν
κρδνι.
Επαναλαμάνετε την ίδια διαδικασία για να
τν σταματήσετε.
Μν για τ LV100T
 εαεριστήρας λειτυργεί με τη ρήση τυ
διακπτη on/off. ταν κλείνετε τν διακπτη,
 εαεριστήρας συνεί!ει να λειτυργεί για
μ
ια ρυθμι!μενη ρνική περίδ.
Μν για τ LV100HTA
Ο ανεµιστήρας ρυθµίζεται αυτόµατα σε
αργές αλλαγές των επιπέδων υγρασίας του
περιβάλλοντος χωρίς να χρειάζεται να τον
ρυθµίσετε. Εάν τα επίπεδα υγρασίας
αυξάνονται µε ρυθµόχαµηλότερο από 5%
ΣΥ ανά 5 λεπτά έως το προκαθορισµένο
επίπεδο υγρασίας, ο ανεµιστήρας δεν
ενεργοποιείται λόγω υγρασίας. Με τη
ρύθµιση αυτή αποτρέπεται τυχόν ενοχλητική
ενεργοποίηση του ανεµιστήρα. Εάν τα
επίπεδα υγρασίας αυξάνο
νται µε ρυθµό
υψηλότερο του 5% ανά 5 λεπτά, ο
ανεµιστήρας ενεργοποιείται. Εάν η σχετική
υγρασία µειωθεί, ο ανεµιστήρας συνεχίζει να
λειτουργεί ανάλογα µε τη ρυθµισµένη
χρονοκαθυστέρηση.
Μν για τ LV100HTAP
Αυτόµατος τρόπος λειτουργίας Ο
ανεµιστήρας ρυθµίζεται αυτόµατα σε αργές
αλλαγές των επιπέδων υγρασίας του
περιβάλλοντος χωρίς να χρειάζεται να τον
ρυθµίσετε. Εάν τα επίπεδα υγρασίας
αυξάνονται
µε ρυθµόχαµηλότερο από 5%
ΣΥ ανά 5 λεπτά έως το προκαθορισµένο
επίπεδο υγρασίας, ο ανεµιστήρας δεν
ενεργοποιείται λόγω υγρασίας. Με τη
ρύθµιση αυτή αποτρέπεται τυχόν ενοχλητική
ενεργοποίηση του ανεµιστήρα. Εάν τα
επίπεδα υγρασίας αυξάνονται µε ρυθµό
υψηλότερο του 5% ανά 5 λεπτά, ο
ανεµιστήρας ενεργοποιείται. Εάν η σχετική
υγρασία µειωθεί, ο ανεµιστήρας συνεχίζει να
λειτουργεί ανάλογα µε τη ρυθµισ
µένη
χρονοκαθυστέρηση.
Χειροκίνητος τρόπος λειτουργίας
Χρησιµοποιήστε τον ενσωµατωµένο
διακόπτη µε κορδόνι. Όταν ο ανεµιστήρας
είναι απενεργοποιηµένος, µεταβαίνει σε
αυτόµατο τρόπο λειτουργίας µετά την
πάροδο της χρονοκαθυστέρησης. Η
ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει πότε ο
ανεµιστήρας λειτο
υργεί σε χειροκίνητο
τρόπο λειτουργίας.
Μν για τ LV100PIR
 αισθητήρας ανινεύει κίνηση μέσα στ
δωμάτι και ενεργπιεί τν εαεριστήρα.
ταν επισημανθεί κίνηση,  εαεριστήρας θα
λειτυργήσει για μια πρρυθμισμένη περίδ
υπέρασης και σε κάθε άλλη περίπτωση πυ
θα επισημαίνεται κίνηση η διαδικασία αυτή
θα επαναλαμάνεται. Αυτ διασ*αλί!ει τι τ
δωμάτι εαερί!εται μν κατά τη διάρκεια
της ρήσης και μετά απ αυτή. Μετά την
αρική εγκατάσταση τυ εαεριστήρα θα
37
υπάρει μια σταθερπιητική περίδς
περίπυ πέντε λεπτών. Κατά τη διάρκεια της
περιδυ αυτής,  εαεριστήρας θα
λειργυργήσει για μέρι και δυ λεπτά.
Καθάρισµα (συνιστάται µια ρά τν µήνα)
Τ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ
ΑΠ ΕΙ∆ΙΚΕΥΜΕΝ ΗΛΕΚΤΡΛΓ
1. Πριν τ καθάρισµα, απµνώστε τελείως τν
εαεριστήρα απ την ηλεκτρική παρή.
2. Α*αιρέστε τ μπρστιν κάλυμμα πιέ!ντας
τα πιασίματα απελευθέρωσης πυ ρίσκνται
στις πλευρές της μνάδας με ένα κατσαίδι
τ
ων 3 λστ και τραώντας ταυτρνα τ
μπρστιν κάλυμμα πρς τα εμπρς. L
3. Για να καθαρίσετε τ μπρστιν κάλυμμα, τ
σ*υγγί!ετε με ένα υγρ, απαλλαγμέν απ
νήματα πανί, ή τ πλένετε με !εστ
σαπυννερ. Στεγνώνετε σλαστικά τ
μπρστιν κάλυμμα και τ
επανατπθετείτε.
4. Μη υθί!ετε τν εαεριστήρα σε νερ ή άλλα
υγρά για να καθαρίσετε πιαδήπτε άλλα
μέρη τυ.
5. Μη ρησιμπιείτε δυνατά διαλυτικά για να
καθαρίσετε τν εαεριστήρα.
6. Εκτς απ τ καθάρισμα, καμιά άλλη
συντήρηση δεν απαιτείται.
NL
Xpelair
Toilet- en
badkamerventilators
LV100, LV100PC,
LV100T, LV100HTA,
LV100HTAP
LV100PIR &
installatie- en
werkingsinstructies
Laat deze instructies bij
de ventilator liggen ten
vordele van de gebruiker.
Installatie van de ventilator
Deze apparaten moeten aangesloten worden aan
vaste bedrading. Ga na of het maximum vermogen
van de transformator overeenstemt met het
elektriciteitsnet.
DEZE APPARATEN ZIJN DUBBEL
GEÏSOLEERD EN HEBBEN GEEN
AARDVERBINDING NODIG
Alle installaties moeten gecontroleerd worden
door een bevoegd elektricien. Installaties en
bedrading moeten overeenstemmen met de
huidige IEE Regulaties (GB), plaatselijke of
toepasselijke regulaties (andere landen).
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik
d
oor personen (waaronder kinderen en
zieken) met verminderde fysieke,
sensoriële of mentale capaciteiten, of met
een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
zij supervisie ontvangen of instructies
krijgen omtrent het gebruik van het
apparaat van iemand die voor hun
veiligheid verantwoordelijk is. Laat
kinderen niet met het apparaat spelen.
Als u vragen mocht hebben voor u deze
producten installeert of na installatie telefoneer
dan de Xpelair Technische Hotline +44 (0) 8709
000430. Onze technici staan om u tijdens de
normale kantooruren (alleen GB) van dienst te
zijn en kunnen op alle andere tijden gefaxt
worden naar +44 (0) 8709 000530.
Klanten buiten GB mogen contact opnemen met
hun plaatselijke Xpelair verdeler.
Beschrijving
Universeel montagepakket maakt montage op
venster/ muur/ paneel/ ventilatieschacht/
plafond mogelijk. Verwijs naar de informatie
over afwerking. Als u de ventilator aan het
plafond monteert, verwijs dan naar “Wat de
installateur nodig zal hebben.
Enkele afzuigsnelheid.
12V wisselstroomwerking.
LV100
De ventilator werkt met een aan /af schakelaar
(niet bijgeleverd).
LV100PC
De ventilator werkt met een integrale
trekkoord.
LV100T
Ingebouwde timer brengt de ventilator in
werking voor een vooraf ingestelde vertraging
van maximaal 25 minuten.
LV100HTA
Werkt wanneer hij automatisch aangezet
wordt door de vochtigheidssensor.
Ingebouwde timer brengt de ventilator in
werking voor een vooraf ingestelde vertraging
van 2 tot 30 minuten wanneer de vochtigheid
onder de vooraf ingestelde Relatieve
Vochtigheidswaarde (RH) valt.
LV100HTAP
Werkt ofwel wanneer hij automatisch wordt
ingeschakeld door de vochtigheidssensor of
wanneer hij aangezet wordt met de integrale
trekkoordschakelaar. Het licht toont aan
wanneer de ventilator op handbediening werkt.
In de automatische modus wordt de ventilator
automatisch in werking gebracht door de
ingebouwde timer voor een vooraf ingestelde
vertraging van 2 tot 30 minuten wanneer de
vochtigheid onder de vooraf ingestelde
Relatieve Vochtigheidswaarde (RH) valt.
Op handbediening wanneer de ventilator is
uitgeschakeld, schakelt de ventilator na de
tijdsvertraging over op de automatische
modus. Het licht toont aan wanneer de
ventilator op handbediening werkt.
LV100PIR
Een integrale lichaamsbewegingssensor doet
de ventilator werken zo lang als er beweging
opgespoord wordt. Ingebouwde timer
doet de ventilator werken voor een vooraf
ingestelde vertraging van 2 tot 20 minuten.
Transformator
Op de muur gemonteerd buiten het bereik van
het bad of de douche.
Verschaft veilige geïsoleerde elektriciteits-
toevoer voor 12V wisselstroomventilator.
Wat de installateur zal hebben
Voor alle polen moet in de vaste bedrading een
uitschakelingsmogelijkheid worden ingebouwd
die in overeenstemming is met de
bedradingsrichtlijnen.
Als metalen schakeldozen gebruikt
worden, moeten de aardregulaties
nageleefd worden.
2-ziel kabel met geschikt vermogen
(bedrading van de transformator naar de
ventilator).
Richtlijnen voor maximale kabellengte tussen
de transformator en de ventilator.
a)Beperkt tot een val van 0,3 volt, wat
overeenstemt met 1,5% reductie in
ventilatorprestatie.
Flexibel Vast
Omvang van conductor in mm
2
0,75 1,00 1,50 2,50
Aanbevolen max. kabellengte 4,50 6,00 9,00 15,00
in meters
b) Beperkt tot een val van 0,5 volt, wat
overeenstemt met 3% reductie in
ventilatorprestatie
Flexibel Vast
Omvang van conductor in mm
2
0,75 1,00 1,50 2,50
Aanbevolen max. kabellengte 7,50 10,00 15,00 25,00
in meters
2-ziel kabel met geschikt vermogen (bron naar
transformator) LV100, LV100PC, LV100HTA,
LV100HTAP, LV100PIR.
3-ziel kabel met geschikt vermogen (bron naar
transformator) LV100T alleen.
3mm elektriciensschroevendraaier en nr. 1 of
2 kruisschroevendraaiers.
Om een mogelijke gevaarlijke situatie van
20
Οχρονοδιακόπτης υπέρβασης είναι
εργοστασιακά ρυθµισµένος περίπου στα 20
λεπτά, αλλά µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ 2
και 30 λεπτών µέσω του διακόπτη Τ.
Και οι δύο διακόπτες είναι ρυθµιζόµενοι.
Περιστρέψτε τους διακόπτες δεξιόστροφα
για να αυξήσετε τη σχετική υγρασία ή το
χρόνο και αριστερόστροφα για να τα
µειώσετε.
Μν για τ LV100PIR
K
Ρυθμί!ετε την περίδ υπέρασης με τ
ειριστήρι (Τ). Γυρί!ετε τ κατσαίδι
σύμ*ωνα με τη *ρά τυ ρλγιύ για να
την αυήσετε και αντίθετα πρς την *ρά
τυ ρλγιύ για να τη μειώσετε.
λι ι εαεριστήρες
Αν η καλωδίωση γίνεται απ τα πάνω,
απκψτε την εγκπή εισδυ καλωδίυ
πυ είναι σημαδεμένη στ πάνω μέρς τυ
μπρστινύ καλύμματς.
Τπθετήστε τ μπρστιν κάλυμμα
ευθυγραμμί!ντας τ τετραγωνικά με τν
αγωγ και σπρώνντας τ επάνω στν
αγωγ μέρι να αρπάυν τα πιασίματα
απελευθέρωσης μέσα στις εγκπές τυ
μπρστινύ καλύμματς.
Καλωδίωση τυ µετασηµατιστή [Η] & [I]
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΤΙ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΗ
ΕΙΝΑΙ ΑΠΜΝΩΜΕΝΗ.
1. Αν η τπθέτηση γίνεται στην επι*άνεια,
περάστε τ καλώδι εναλλασσμένυ
ρεύματς 12V της ηλεκτρικής παρής απ
τα κατάλληλα νκάυτ και μέσα στις
αντίστιες υπδές.
ταν ρησιμπιύνται ι πλευρικές
είσδι, θα πρέπει να δημιυργείται μια
πή κατάλληλη για τ μέγεθς τυ
καλωδίυ στ κέντρ τυ ρθγώνιυ
τμήματς.
2. Βάλτε τα καλώδια στα πιασίματα καλωδίων
(τ καλώδι της ηλεκτρικής παρής πυ
*αίνεται στ H και κάντε τις συνδέσεις πυ
*αίννται στ I).
3. Φρντίστε να σ*ίετε τις συνδέσεις.
4. Κλείστε τν διακπτη της ηλεκτρικής
παρής και ααιρέστε τις ασάλειες.
5. Συνδέστε τ καλώδι απ τν απμνωτικ
διακπτη στην καλωδίωση της ηλεκτρικής
παρής.
Για σταθερά καλωδιακά κυκλώµατα, η
πρστατευτική ασάλεια της συσκευής δεν
πρέπει να υπεραίνει τα 5Α.
6. ?αναάλτε τις ασ*άλειες και ανίτε τ
διακπτη της ηλεκτρικής παρής.
Η ρήση τυ εαεριστήρα
Μν για τo LV100
 εαεριστήρας λειτυργεί με τη ρήση τυ
διακπτη on/off (πυ δεν παρέεται).
Επαναλαμάνετε την ίδια διαδικασία για να
τν σταματήσετε.
τρύπες στερέωσης στν διαωριστή είναι
ρι!ντιες και είναι τπθετημένες μέσα
στην τρύπα.
3. Απ την εσωτερική μεριά, κρατάτε την πισινή
πλάκα έτσι πυ τ τερματικ μπλκ να
λέπει πρς την κατεύθυνση σας στην πάνω
αριστερή γωνία και τ είλς έει
κατεύθυνση πρς την ίδια τρύπα.
4. Ευθυγραμμίστε τις τρύπες της πισινής
πλάκας με αυτές τυ διαωριστή.
5
. Εισάγετε δυ απ τις παρεμενες
επιπεδκέ*αλες αυτπρωθύμενες ίδες
στις τρύπες στερέωσης και σ*ίτε την πισινή
πλάκα στν διαωριστή. Μην παρασίγγετε
τις ίδες.
Τπθέτηση τυ µετασηµατιστή H
 μετασηματιστής μπρεί να
τπθετηθεί απευθείας στν τί.
Απευθείας τπθέτηση
Στην περίπτωση επιτίιας τπθέτησης, 
πρσανατλισμς τυ μετασηματιστή θα
πρέπει να είναι αυτς πυ *αίνεται στ
σήμα M, ώστε να πληρύνται ι
απαιτήσεις πρστασίας εισδυ.
1. Α*αιρέστε τις ίδες πυ ασ*αλί!υν τ
κάλυμμα και α*αιρέστε τ κάλυμμα.
2. Τπθετήστε τν μετασηματιστή στν
τί και σημαδέψτε τις δυ τρύπες
τπθέτησης «Α» και «B».
3. Με τρυπάνι ανίτε τις τρύπες, άλτε μέσα
τακάκια, και τπθετήστε τν
μετασηματιστή ρησιμπιώντας τις δυ
αυτπρωθύμενες ίδες με αιμηρές
τρύπες πυ παρένται.
 µετασηµατιστής δεν πρέπει να
καλύπτεται απ µνωση ρής.
Καλωδιώστε τν εαεριστήρα I
ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΤΙ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΗ
ΕΙΝΑΙ ΑΠΜΝΩΜΕΝΗ.
Καλωδιώστε τν εαεριστήρα πως *αίνεται
στ I , τρ*δτώντας τ καλώδι ανάμεσα
στα δυ ανασηκωμένα αυτάκια, αν η
καλωδίωση γίνεται απ την πάνω πλευρά, και
μέσα απ τν λαύρινθ πρς τ τερματικ
μπλκ.
Για σταθερ καλώδι και κυκλώµατα, η
πρστατευτική ασάλεια της συσκευής δεν
πρέπει να υπεραίνει τα 5Α.
Μν για τ LV100T
Για να ρυθμίσετε τν ρνρυθμιστή
υπέρασης εισάγετε ένα μικρ κατσαίδι στ
ανι ελέγυ, μέσα στην εσή, και τ
γυρί!ετε σύμ*ωνα με τη *ρά τυ ρλγιύ
για αύηση και αντίθετα πρς τη *ρά τυ
ρλγιύ για μείωση.
Μν για τα LV100ΗTA και LV100HTAP J
Η προκαθορισµένη λειτουργία υγρασίας είναι
εργοστασιακά ρυθµισµένη περίπου στο 75%
Σχετικής Υγρασίας (ΣΥ), αλλά µπορεί να
ρυθµιστεί µεταξύ 65% και 85% Σχετικής
Υγρασίας µέσω του διακόπτη Η.
GR
Xpelair
Ανεμιστήρες
τυαλέτας-
μπάνιυ LV100,
LV100PC,
LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
δηγίες εγκατάστασης και
λειτυργίας
Παρακαλείσθε ν’ α*ήσετε
τ *υλλάδι αυτ με τν
εαεριστήρα, για να τ
συμυλεύεται  ρήστης
36
watertoegang te vermijden, moet een
condensatiefilter (Xpelair nr. XCT100) zo
dicht mogelijk bij de ventilator gemonteerd
worden in alle situaties waar een onderdeel
van het buiswerk zich hoger bevindt dan
de ventilator.
Als u de ventilator op de muur monteert, zal u
ook het volgende nodig hebben:
Steenboor, hamer en beitel (of kernboor indien
b
eschikbaar).
Mortel om het gat te vullen indien nodig.
Als u de ventilator op het venster monteert.
U zal een ruit nodig hebben die tussen 3mm
e
n 6mm dik is (bij voorkeur 4mm).
Installeer de ventilator niet in glas dat 3mm dik
is als de ruit groter is dan 0,2m
2
.
Als u de ventilator installeert in verzegelde
dubbele ramen moet u een speciaal
vervaardigde unit vragen aan uw glazenmaker.
U zal ook een speciaal pakket nodig hebben,
Xpelair Cat. ref. DXDG.
Bij schuiframen moet u de ventilator
installeren in het bovenste raam. Beveilig het
bovenste schuifraam in de gesloten positie en
bevestig stoppen juist onder het niveau van de
ventilator om te vermijden dat deze
beschadigd wordt wanneer het raam omhoog
geschoven wordt.
Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een
paneel dat tussen 9mm en 46mm dik is, zal u
het speciale pakket Xpelair Cat. ref. DXDG
nodig hebben. Installeer deze ventilators niet
in panelen die dikker zijn dan 46mm.
Als u de ventilator op het plafond monteert.
U zal de juiste accessoires nodig hebben voor
de afwerking. Deze zijn verkrijgbaar bij Xpelair.
1. WT10 - Buizenpakket.
2. CFW- Soffietboord afwerkinggrille (wit of
grijs).
3. FD100 / 3 en FD100 / 6 - buigbare buizen.
De beste plaats
Ventilator
Installeer de ventilator zo hoog mogelijk
Minstens 110mm van de randen van het
oppervlak waarop de ventilator gemonteerd
wordt tot het centrum van het gat.
Zo ver mogelijk verwijderd van en tegenover
de voornaamste bron van luchtverversing om
een luchtstroom in de kamer te verzekeren
(b.v. tegenover een binnendeur).
Naast de bron van stoom of geuren.
Niet waar de omgevingstemperatuur hoger
kan stijgen dan 40˚C.
Als de ventilator in de keuken geïnstalleerd
wordt, mag hij niet rechtstreeks boven een
kookplaat of grill op oogniveau bevestigd
worden.
Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een
kamer met een brandstofbrander met een
niet-gebalanceerd rookkanaal is de
installateur ervoor verantwoordelijk om te
21
verzekeren dat er voldoende
luchtverversing is om te vermijden dat
uitwasemingen uit het rookkanaal
getrokken worden als de ventilator om
maximale extractie werkt. Verwijs naar de
Bouwregulaties voor specifieke vereisten.
De afgezogen lucht mag niet vrijgelaten
worden in een rookkanaal dat gebruikt
wordt voor uitlaatgassen van apparaten die
werken op een andere energiebron dan
elektriciteit. De vereisten van alle betrokken
autoriteiten moeten nageleefd worden voor
de uitlaat van lucht en de snelheid van de
inlaattoevoer.
Wanneer de ventilator bedoeld is om
gebruikt te worden in mogelijke chemisch
corrosieve omgevingen moet u onze
Afdeling Technische Dienst raadplegen.
(Voor de buitenlandse markten contact
opnemen met uw plaatselijke Xpelair
verdeler).
LV100PIR alleen - zorg ervoor dat de
waarneming van bewegingen mogelijk is.
Vermijd obstructies die de
waarnemingsstralen zouden kunnen
blokkeren A .
Transformator
Op een zolder of een geschikte plaats op de
muur (niet geschikt voor montage aan het
plafond). De transformator mag niet bedekt
worden met isolatiemateriaal.
Bij installatie in een muur dient de
transformator te worden geplaatst zoals bij M
weergegeven, om te voldoen aan de vereisten
betreffende toegangsbescherming.
Niet binnen 0,6m afstand van een bad of
douchecel en niet hoger dan 2,25m.
Niet waar de omgevingstemperatuur hoger
kan zijn dan 40˚C.
Installatie van de isolatieschakelaar en kabels
1. Zorg ervoor dat de elektrische belasting die
binnenin de achterplaat aangeduid wordt,
overeenstemt met uw elektriciteitstoevoer.
2. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen
of kabels aanwezig zijn (b.v. elektriciteit,
gas, water) op de plaats waar de schakelaar
zich moet bevinden (in de muur of boven
het plafond). Raadpleeg een deskundige als
u twijfelt.
3. Isoleer de elektriciteitstoevoer.
4. Leg de kabel van de bron naar de
isolatieschakelaar met dubbele pool.
5. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar
de plaats van de transformator.
6. Leg de kabel van de transformator naar de
plaats van de ventilator.
7. Installeer de isolatieschakelaar.
8. Maak alle verbindingen in de
isolatieschakelaar.
Opmerking: de aan/ af schakelaar mag niet
bereikbaar zijn door personen die gebruik
maken van de douche of het bad.
WAARSCHUWING: MAAK OP DIT PUNT NOG
πλευρές της συσκευής, με ένα κατσαίδι 3
λστ., τραώντας ταυτρνα τ μπρστιν
κάλυμμα πρς τα εμπρς
L
Αν πρκειται να εγκαταστήσετε τη
συσκευή σε παράθυρ ή πάνελ με πάς
μικρτερ απ 16mm, πρέπει να κψετε τ
συνδετικ δακτύλι τυ ανεμιστήρα στην
ρατή διαάθμιση ώστε να απέει 20mm
απ τ πίσω μέρς της πισινής πλάκας.
1.Α*αιρέστε τη *τερωτή τραώντας την
πρς τα εμπρς.
2.Κψτε τ συνδετικ δακτύλι στην
κατάλληλη διαάθμιση ρησιμπιώντας
ένα μικρ πρινι. Απαιτείται ιδιαίτερη
πρσή ώστε να μη αράετε με τ
πρινι τν άνα τυ μτέρ.
3.Απμακρύνετε τυν ρινίσματα απ τ
άκρ τυ συνδετικύ δακτυλίυ.
4.Τπθετήστε ανά τη *τερωτή στν
άνα και ωθήστε τη μέρι τέρμα.
Εγκατάσταση τυ εαεριστήρα στην τρύπα
Αν θα δυλέψετε πάνω απ τ επίπεδ τυ
ισγείυ, πρέπει να ληθύν κατάλληλα
πρστατευτικά µέτρα.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τί, ταάνι ή
αεραγωγ
Σημειώστε τη θέση της πισινής πλάκας
B
1. Κρατήστε την πισινή πλάκα έτσι πυ τ
τερματικ μπλκ να λέπει πρς την
κατεύθυνση σας στην πάνω αριστερή γωνία
και τ είλς να δείνει πρς την τρύπα.
2. Εισάγετε πρσεκτικά τ είλς μέσα στν
αγωγ τίυ/τ ταάνι ή τν αγωγ
εαερισμύ.
3. Ρυθμίστε τη θέση της πισινής πλάκας μέρι
να γίνει επίπεδη.
4. Σημειώστε στν τί/τ ταάνι ή τν αγωγ
εαερισμύ τις θέσεις των τριών πών
στερέωσης στην πισινή πλάκα.
5. Α*αιρέστε την πισινή πλάκα απ τν αγωγ.
6. Ανίτε τρύπες ιδώματς στις θέσεις αυτές,
αν ρειά!εται, και τπθετήστε τακάκια
τίυ, αν ρειά!εται.
Τπθετήστε την πισινή πλάκα
C
1.
Σπρώτε τη ραδωτή *λάντ!α (RG100)
επάνω στ είλς της πισινής πλάκας
1
2.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε ταάνι ή
αεραγωγ, σπρώτε τ μεγαλύτερης
διαμέτρυ τεμάι τυ τηλεσκπικύ
σωλήνα τίυ επάνω στη ραδωτή
*λάντ!α. Κψτε πρώτα τν σωλήνα στ
απαιτύμεν μήκς, αν ρειαστεί.
3.
Αν καλωδιώνετε τν εαεριστήρα απ την
πίσω πλευρά, α*αιρέστε τ τεμάι της
κμμένης τρύπας. Περάστε τ καλώδι της
ηλεκτρικής παρής μέσα απ την τρύπα
εισαγωγής τυ καλωδίυ, στην πισινή
πλάκα, πρς τα τερματικά
D
4.
Αν η καλωδίωση γίνεται απ την πάνω
πλευρά, α*ήστε τ καλώδι ελεύθερ για
τπθέτηση μέσα στν λαύρινθ.
5.
Εισάγετε τ είλς της πισινής πλάκας στν
αγωγ τυ τίυ/τ ταάνι ή τν αγωγ
35
εαερισμύ, πως και πρηγυμένως.
6.
Στερεώστε την πισινή πλάκα στν τί/στ
ταάνι ή στν αγωγ εαερισμύ
ρησιμπιώντας κατάλληλυς συνδετήρες.
Αν ρησιμπιείτε ίδες, µην παρασίγγετε
τις ίδες.
Τπθέτηση τυ %ράκτη πισθίυ ρεύματς
1. Α*αιρέστε την επένδυση απ την α*ρώδη
ταινία πυ παρέεται και τπθετήστε την
γύρω στ εωτερικ τυ είλυς τυ *ράκτη
πισθίυ ρεύματς.
2. Πηγαίνετε έω. Κρατώντας ανικτ τ πάνω
και τ κάτω πτερύγι, εισάγετε τ είλς
μέσα στν αγωγ τυ τίυ.
3. Α*ύ εαιωθείτε τι  *ράκτης πισθίυ
ρεύματς είναι επίπεδς, σημειώστε τις
θέσεις των δυ πών στερέωσης στην πάνω
δειά και κάτω αριστερή γωνία.
4.
Α*αιρέστε τυς *ράκτες πισθίυ ρεύματς
απ τν αγωγ τίυ.
5. Ανίτε τρύπες ίδων στις θέσεις αυτές, και
τπθετήστε τα εναπμένντα τακάκια
τίυ.
6. Κρατώντας ανικτ τ πάνω και τ κάτω
πτερύγι, επανατπθετήστε τν *ράκτη
πισθίυ ρεύματς και στερεώστε τν στν
τί ρησιμπιώντας τις τπρωθύμενες
ίδες με αιμηρές άκρες. Μην παρασίγγετε
τις ίδες.
7. Βεαιωθείτε τι τα πτερύγια ανίγυν και
κλείνυν ελεύθερα.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρ ή
πάνελ
Σ%ράγισμα της τρύπας
E
1.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρ ή
πάνελ τυ πίυ τ πάς δεν υπεραίνει
τα 9 λστ., τπθετήστε την άσπρη
λαστιένια *λάντ!α γύρω απ την άκρη της
τρύπας. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ
ή σε παράθυρ με σ*ραγισμέν διπλ τ!άμι
τυ πίυ τ πάς υπεραίνει τα 9 λστ.,
ττε ρειά!εται τ εάρτημα DXG για
διπλ τ!άμι. Ακλυθήστε τις δηγίες πυ
συνδεύυν τ ειδικ εάρτημα.
Πρσαρτήστε τν %ράκτη πισθίυ ρεύματς
στ διαωριστή
F
1.
Κρατώντας τ πάνω και τ κάτω πτερύγι,
εισάγετε τν *ράκτη πισθίυ ρεύματς
2
μέσα στν διαωριστή
3
έτσι πυ ι τρύπες
στερέωσης στην πάνω δειά και κάτω
αριστερή γωνία να ταιριά!υν με αυτές τυ
διαωριστή.
2.
Εισάγετε δυ απ τις παρεμενες
επιπεδκέ*αλες αυτπρωθύμενες ίδες
και στερεώστε τν *ράκτη πισθίυ
ρεύματς στ διαωριστή.
Τπθέτηση τυ εαεριστήρα στ παράθυρ
G
1. Κάπις άλλς πρέπει να κρατάει τν *ράκτη
πισθίυ ρεύματς και τν διαωριστή στη
θέση τυς απ την εωτερική μεριά, με τν
διαωριστή επάνω στ γυαλί.
2. Βεαιωθείτε τι ι δυ υπερυψωμένες
NL
Xpelair
Toilet- en
badkamerventilators
LV100, LV100PC,
LV100T, LV100HTA,
LV100HTAP
LV100PIR &
installatie- en
werkingsinstructies
Laat deze instructies bij
de ventilator liggen ten
vordele van de gebruiker.
22
overbruggen.
4. Monteer de buizen en de condensatiefilter
indien nodig. De condensatiefilter moet zo
dicht mogelijk bij de ventilator geïnstalleerd
worden.
Bij installatie in het plafond
1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen
of kabels aanwezig zijn in het plafond/ de
balken enz. Raadpleeg een deskundige
als u twijfelt.
2. Maak een gat met een diameter van 115mm.
De ventilator voorbereiden voor installatie
Verwijder het voorste deksel door met een 3mm
schroevendraaier op de grepen aan de kanten
van het apparaat te drukken en tegelijkertijd het
voorste deksel naar voren te trekken L
Indien het apparaat in een raam of paneel
wordt geplaatst dat minder dan 16 mm dik is,
dient het insteekeinde van de ventilator te
worden afgezaagd tot de zichtbare richel 20
mm van de achterkant van de achterplaat.
1. Verwijder de impeller door hem naar voren
te trekken.
2. Zaag het insteekeinde af tot de richel met
een kleine metaalzaag. Zorg ervoor dat u
de motoras niet beschadigt met de
metaalzaag.
3. Verwijder eventuele bramen van de rand
van het insteekeinde.
4. Plaats de impeller terug door de juiste
plaats op de as te zoeken en hem er goed
in vast te duwen.
De ventilator in het gat monteren
Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de
nodige veiligheidsmaatregelen in acht
genomen worden.
Bij installatie in een muur, plafond of
ventilatieschacht
Teken de positie van de achterplaat aan B
1. Houd de achterplaat in de volgende positie:
het klemblok staat tegenover u in de
linkerbovenhoek en de rand wijst in de
richting van het gat.
2. Stop voorzichtig de rand in de muurbuis/
plafond of ventilatieschacht.
3. Pas de positie van de achterplaat aan zodat
hij waterpas is.
4. Markeer de posities van de drie
bevestigingsgaatjes in de achterplaat op de
muur/ plafond of ventilatieschacht.
5. Verwijder de achterplaat van het buiswerk.
6. Boor gaatjes in deze posities indien nodig en
gebruik, indien nodig, muurpluggen.
De achterplaat monteren C
1. Druk de geribbelde pakking (RG100) aan op
de rand van de achterplaat 1
2. Bij installatie in een plafond of
ventilatieschacht: druk het stuk
telescopische muurbuis met de grootste
diameter aan op de geribbelde pakking.
Snijd, indien nodig, eerst de buis af op de
gewenste lengte.
GEEN VERBINDINGEN AAN DE
ELEKTRICITEITSTOEVOER.
Het gat voorbereiden voor de ventilator
Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de
nodige veiligheidsmaatregelen in acht
genomen worden.
WAARSCHUWING: DRAAG STEEDS DE
NODIGE OOGBESCHERMING TIJDENS
BOREN EN BEITELEN.
Bij installatie in een muur.
1. Zorg ervoor dat er geen buizen of kabels
verborgen zitten in de muur of dat er geen
obstructies zijn aan de buitenkant, b.v. gas,
elektriciteit, water. Raadpleeg een
deskundige als u twijfelt.
2. Teken het centrum van het afvoerbuisgat aan
op de muur.
3. Gebruik dit centrum om een cirkel aan te
tekenen die overeenstemt met de muurbuis
(115mm diameter).
Als u een kernboor ter beschikking hebt:
4a.Gebruik volgens de aanwijzingen van de
fabrikant van de kernboor.
Als u geen kernboor ter beschikking hebt:
4b.Boor een centraal gat rechtstreeks door de
muur.
5. Snijd het gat maar zorg ervoor dat u niet
helemaal door de muur snijdt, snijd van beide
kanten. (De aanbevolen methode is een
aantal gaatjes dicht bij elkaar te boren rond
de rand van de snijlijn en de baksteen tussen
de gaatjes te verwijderen met een beitel).
6. Ga naar buiten en maak een gat in de
buitenmuur door de bovenstaande methode
te herhalen.
7. Snijd de buizen op de juiste lengte af indien
nodig. De bijgeleverde muurbuis is
telescopisch en kan uitgerekt worden tot
maximaal 300mm.
8. Zorg er bij het installeren van de buizen voor
dat ze schuin aflopen (weg van de ventilator)
om inkomend regenwater naar buiten te
draineren.
9. Repareer het gat. Zorg ervoor dat de mortel
hard is vooraleer u verder gaat met het
installeren van de ventilator.
Bij installatie in een venster of paneel
Maak een gat met een diameter van 125mm. Het
centrum van het gat moet minstens 110mm
verwijderd zijn van de rand van het paneel of de
ruit. Het is aanbevolen dat u een ruit koopt die
vooraf werd gesneden voor installatie in een
venster.
Bij installatie in een ventilatieschacht.
1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen
of kabels aanwezig zijn in de
ventilatieschacht. Raadpleeg een
deskundige als u twijfelt.
2. Maak een gat met een diameter van 110mm
in de zijkant van de schacht.
3. Als de schacht een spouwmuur heeft,
gebruik dan de muurbuis om de spouw te
GR
Xpelair
Ανεμιστήρες
τυαλέτας-
μπάνιυ LV100,
LV100PC,
LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
δηγίες εγκατάστασης και
λειτυργίας
Παρακαλείσθε ν’ α*ήσετε
τ *υλλάδι αυτ με τν
εαεριστήρα, για να τ
συμυλεύεται  ρήστης
34
(αλλά δεν είναι κατάλληλς για τπθέτηση
σε ταάνι).
 µετασηµατιστής δεν πρέπει να
καλύπτεται µε µνωση παταριύ.
Στην περίπτωση επιτίιας
τπθέτησης,  πρσανατλισμς τυ
μετασηματιστή θα πρέπει να είναι
αυτς πυ *αίνεται στ σήμα M, ώστε
να πληρύνται ι απαιτήσεις πρστασίας
εισδυ.
Σε απσταση τυλάιστν 0,6 μ. απ τ
μπάνι ή τ ντυ!, σε ύψς μέρι και 2,25 μ.
ι σε σηµεία πυ η περιαλλντική
θερµκρασία είναι δυνατ να υπερεί τυς
40°C.
Ε
γκατάσταση των απµνωτικών διακπτών και
καλωδίων
1. Βεαιωθείτε τι η ηλεκτρική διαάθμιση πυ
αναγρά*εται στ εσωτερικ της πισινής
πλάκας ανταπκρίνεται πρς την ηλεκτρική
παρή.
2.
Βεαιωθείτε τι δεν υπάρυν θαµµένι
σωλήνες ή καλώδια, π.. τυ νερύ, τυ
γκαιύ, τυ ηλεκτρισµύ, πίσω απ τ
σηµεί πυ ρίσκεται  διακπτης (στν
τί ή πάνω απ τ ταάνι). Αν
αµιάλλετε, ητήστε συµυλή απ ειδικ.
3.
Απµνώστε την ηλεκτρική παρή.
4. Τπθετήστε τ καλώδι απ την παρή ως
τν διπλικ απμνωτικ διακπτη.
5. Τπθετήστε τ καλώδι απ τν
απμνωτικ διακπτη ως τη θέση τυ
μετασηματιστή.
6. Τπθετήστε τ καλώδι απ τν
μετασηματιστή ως τη θέση τυ εαεριστήρα.
7. Εγκαταστήστε τν απμνωτικ διακπτη.
8. Κάνετε λες τις συνδέσεις μέσα στν
απμνωτικ διακπτη.
Σηµείωση:  διακπτης on/off πρέπει να
τπθετείται σε σηµεί πυ δεν µπρύν να
τν αγγίυν τα πρσωπα πυ ρησιµπιύν
τ µπάνι ή τ ντυς.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ
ΣΥΝ∆ΕΣΗ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΗ Σ’ ΑΥΤ
Τ ΣΤΑ∆Ι.
Ετιµασία της τρύπας για τν εαεριστήραΑν
θα δυλέψετε πάνω απ τ επίπεδ τυ
πατώµατς, πρέπει να ληθύν κατάλληλα
πρστατευτικά µέτρα.
ΠΡΕΙ∆ΠΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΡΑΤΕ
ΠΡΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΘΕ ΦΡΑ ΠΥ
ΤΡΥΠΑΤΕ Ή ΣΜΙΛΕΥΕΤΕ.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τί
1.
Βεαιωθείτε τι δεν υπάρυν θαµµένι
σωλήνες ή καλώδια στν τί ή εµπδια στ
εωτερικ, π.. ηλεκτρισµς, γκάι, νερ.
Αν αµιάλλετε, ητήστε συµυλή απ
ειδικ.
2.
Σημαδέψτε στν τί τ κέντρ της τρύπας
τυ αγωγύ.
3.
Eρησιμπιήστε τ κέντρ αυτ για να
σεδιάσετε ένα κύκλ πυ να ταιριά!ει με
τν αγωγ τυ τίυ (διαμέτρυ 115 λστ.)
Αν υπάρει επλισμς σωληνωτύ τρυπανιύ
4α. Πρέπει να τ ρησιμπιείτε σύμ*ωνα με
τις δηγίες τυ κατασκευαστή τυ.
Αν δεν υπάρει επλισμς σωληνωτύ
τρυπανιύ
4. Ανίτε μια κεντρική τρύπα καθ’ λ τ
πάς τυ τίυ.
5. Κψτε την τρύπα. Μην την κψετε καθ’ λ
τ πάς τυ τίυ, κψτε την κι απ τις
δυ πλευρές. (Η συνιστώμενη μέθδς είναι
να ανίετε μια σειρά απ τρύπες, τη μια
κντά στην άλλη, γύρω απ την άκρη της
γραμμής κπής, και ν’ α*αιρέσετε τ τύλ
μεταύ των πών με μια σμίλη).
6.
Πηγαίνετε έω και κψτε μια τρύπα στν
εωτερικ τί, επαναλαμάνντας τη
διαδικασία πυ περιγρά*εται πι πάνω.
7.
Κψτε τν αγωγ στ σωστ μήκς, αν
ρειαστεί.  σωλήνας τίυ πυ παρέεται
είναι τηλεσκπικς και μπρεί να επεκταθεί
σε μέγιστ μήκς 300 λστ.
8.
Τπθετήστε τν αγωγ, *ρντί!ντας να
απμακρύνεται απ τν εαεριστήρα με
κλίση πρς τα κάτω για να εασ*αλί!εται η
απστράγγιση τυν εισερμένυ νερύ
ρής πρς τ εωτερικ.
9.
Στερεώστε την τρύπα. Α*ήστε τ κνίαμα
να σ*ίει πριν συνείσετε την εγκατάσταση.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρ ή
πάνελ
Κψτε μια τρύπα διαμέτρυ 125 λστ. Τ κέντρ
της τρύπας πρέπει να απέει τυλάιστ 110
λστ. απ την άκρη τυ πάνελ ή τυ τ!αμιύ.
Σας συνιστύμε να πάρετε ετιμκμμέν
τ!άμι για εγκατάσταση σε παράθυρ.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε αγωγ
εαερισμύ
1.
Βεαιωθείτε τι δεν υπάρυν θαµµένι
σωλήνες ή καλώδια στν αγωγ εαερισµύ.
Αν αµιάλλετε, ητήστε συµυλή απ
ειδικ.
2.
Κψτε μια τρύπα διαμέτρυ 110 λστ. στην
πλευρά τυ αγωγύ.
3.
Αν  αγωγς έει κίλ τί,
ρησιμπιήστε τν σωλήνα τίυ για να
γε*υρώσετε την κιλτητα.
4.
Τπθετήστε αγωγ και παγίδα
υγρπίησης, αν ρειά!εται, ά!ντας την
παγίδα υγρπίησης σ τ δυνατ πι
κντά στν εαεριστήρα.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε ταάνι
1.
Βεαιωθείτε τι δεν υπάρυν θαµµένι
σωλήνες ή καλώδια στ ταάνι/στα δκάρια
κλπ. Αν αµιάλλετε, ητήστε συµυλή απ
ειδικ.
2.
Κψτε μια τρύπα διαμέτρυ 115 λστ.
Πρετιµασία τυ εαεριστήρα για
εγκατάσταση
Α*αιρέστε τ μπρστιν κάλυμμα, πιέ!ντας τα
πιασίματα απελευθέρωσης πυ ρίσκνται στις
23
3. Als u de ventilator van de achterkant
bedraadt, verwijder dan de uitsnijding. Schuif
de elektrische kabel door het daarvoor
bestemde gat in de achterplaat naar de
poolklemmen D.
4. Als u de ventilator van de bovenkant
bedraadt, laat de kabel dan vrij om in het l
labyrint te passen.
5. Steek de rand van de achterplaat in de
muurbuis/ plafond of ventilatieschaft zoals
voorheen.
6.Bevestig de achterplaat aan de muur/
plafond of ventilatieschacht met de geschikte
hechtingen. Als u schroeven gebruikt, zorg er
dan voor dat u ze niet te vast aandraait.
D
e achterste tochtklep monteren
1. Pel de achterkant van de bijgeleverde
schuimrubberen strook af en bevestig deze
rond de buitenkant van de rand van de
achterste tochtklep.
2. Ga naar buiten. Houd de bovenste en
onderste vinnen open en steek de rand in de
muurbuis.
3. Zorg ervoor dat de achterste tochtklep
waterpas is en teken de posities van de twee
bevestigingsgaatjes aan in de
rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek.
4. Neem de achterste tochtkleppen weg van de
muurbuis. Boor gaten in deze posities en
gebruik de overblijvende muurpluggen.
5. Boor gaten in deze posities en gebruik de
overblijvende muurpluggen.
6. Houd de bovenste en onderste vinnen open,
monteer opnieuw de achterste tochtklep en
maak hem aan de muur vast met het puntige
einde van de zelfindraaiende schroeven.
Draai de schroeven niet te vast aan.
7. Controleer of de vinnen goed openen en
sluiten.
Bij installatie in een venster of paneel
Het gat vullen E
1. Bij installatie in een venster of paneel dat niet
dikker is dan 9mm, bevestig de witte
rubberen pakking rond de rand van het gat.
Bij installatie in een paneel of verzegelde
dubbele ramen met een dikte die groter is
dan 9mm moet een DXDG pakket voor
dubbele beglazing gebruikt worden. Volg de
richtlijnen die bijgeleverd worden bij dit
speciale pakket.
De achterste tochtklep bevestigen aan het
vulstuk F
1. Houd de bovenste en onderste vinnen open
en steek de achterste tochtklep 2 in het
vulstuk 3 zodat de bevestigingsgaatjes in de
rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek
overeenstemmen met de gaatjes op het
vulstuk.
2. Gebruik twee van de bijgeleverde
zelfindraaiende schroeven met platte kop en
bevestig de achterste tochtklep aan het
vulstuk.
De ventilator in het venster monteren G
1. Een tweede persoon moet de achterste
tochtklep en het vulstuk buiten op de juiste
plaats houden met het vulstuk tegen het glas.
2. Zorg ervoor dat de twee verhoogde
bevestigingsgaatjes in het vulstuk horizontaal
zijn en in het gat passen.
3. Van de binnenkant, houd de achterplaat in de
volgende positie: het klemblok staat
tegenover u in de linkerbovenhoek en de
rand wijst in de richting van het gat.
4. Zorg ervoor dat de gaten in de achterplaat
overeenkomen met de gaatjes in het vulstuk.
5. Gebruik twee van de bijgeleverde
zelfindraaiende schroeven met platte kop en
bevestig de achterplaat aan het vulstuk.
Draai de schroeven niet te vast aan.
De transformator monteren
H
De transformator kan rechtstreeks op de muur
gemonteerd worden of aangesloten worden op
een geschikte verzonken muurdoos.
Bij montage rechtstreeks op de muur
Bij installatie in een muur dient de
transformator te worden geplaatst zoals bij M
weergegeven, om te voldoen aan de vereisten
betreffende toegangsbescherming.
1. Verwijder de twee schroeven die het deksel op
zijn plaats houden en verwijder het deksel.
2. Houd de transformator tegen de muur en
markeer de twee bevestigingsgaatjes “A” en
“B”.
3. Boor de twee gaatjes en stop er een plug in.
Monteer de transformator met de twee
gepunte zelfindraaiende schroeven die
bijgeleverd worden.
DE TRANSFORMATOR MAG NIET BEDEKT
WORDEN MET ISOLATIEMATERIAAL.
De ventilator bedraden I
ZORG ERVOOR DAT DE
ELEKTRICITEITSTOEVOER GEÏSOLEERD IS.
Bedraad de ventilator zoals aangetoond in I .
Schuif de kabel tussen de twee verhoogde
pinnen, als u van de bovenkant bedraadt, en
door het labyrint naar het klemblok.
Voor vaste bedrading en circuits mag de
beschermende zekering voor het apparaat
niet hoger zijn dan 5A.
LV100T alleen.
Om de overschrijdingstimer te regelen, stopt u
een kleine schroevendraaier in de holte in de
controlespil en draait u naar rechts om te
vermeerderen en naar links om te
verminderen.
LV100HTA & LV100HTAP alleen J
De vochtigheidsregeling werd ingesteld in de
fabriek op ongeveer 75% relatieve vochtigheid
(RH), maar kan worden aangepast tussen
65% en 85% RH met knop H.
De tijdsvertraging werd ingesteld in de fabriek
op ongeveer 20 min. maar kan worden
aangepast tussen 2 en 30 minuten met knop T.
Beide knoppen zijn regelbaar. Draai de
knoppen naar rechts om de tijd of RH te
Αν  εαεριστήρας πρκειται να τπθετηθεί σε
ταάνι
Θα ρειαστεί να ρησιμπιήσετε τα κατάλληλα
ηθητικά για τερματισμ. Τα αντικείμενα αυτά
διατίθενται απ την Xpelair.
1.
WT10 - Εάρτημα αγωγύ τερματισμύ.
2.
CFWG100 - Κιγκλίδωμα τερματισμύ πίνακα
Soffit (άσπρ ή γκρί!).
3.
FD100 / 3 και FD100 / 6 - Εύκαμπτς αγωγς.
Πύ να τν τπθετήσετε
Εαεριστήρας
Τπθετήστε τν σ τ δυνατ πι ψηλά.
ι άκρες της επι*άνειας τπθέτησης να
απέυν τυλάιστ 110 λστ. απ τ κέντρ
της τρύπας.
σ τ δυνατ πι μακρυά και απέναντι απ
την κύρια πηγή ανανέωσης τυ αέρα για να
εασ*αλί!εται ρή αέρα μέσα στ δωμάτι
(π.. απέναντι απ μια εσωτερική πρτα).
Κντά στην πηγή τυ ατμύ ή της μυρωδιάς.
ι σε σηµεία πυ η περιαλλντική
θερµκρασία είναι δυνατ να υπερεί τυς
40°C.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε κυίνα, 
εαεριστήρας δεν πρέπει να τπθετείται
ακριώς πάνω απ τα µάτια της κυίνας ή
πάνω απ σάρα επιπέδυ µατιών.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε δωµάτι πυ
περιέει συσκευή η πία καταναλώνει
καύσιµ και έει µη ισρρπηµέν
καπναγωγ, απτελεί ευθύνη τυ πρσώπυ
πυ κάνει την εγκατάσταση να διασαλίσει
τι υπάρει ικανπιητική ανανέωση αέρα
για να απεύγεται η αναρρηση αερίων
απ τν καπναγωγ ταν  εαεριστήρας
λειτυργεί µε τ µέγιστ ρυθµ εαγωγής.
Συµυλευθείτε τυς ικδµικύς
Καννισµύς για συγκεκριµένες απαιτήσεις.
 εαγώµενς αέρας δεν πρέπει να
απελευθερώνεται σε καπναγωγ πυ
ρησιµπιείται για την εαγωγή αερίων απ
συσκευές πυ τρδτύνται µε ενέργεια
άλλη απ τν ηλεκτρισµ. Πρέπει να
εαρµνται ι απαιτήσεις λων των
ενδιαερµένων αρών σετικά µε την
εαγωγή αέρα και τυς ρυθµύς ρής τυ
εισαγµενυ αέρα.
ταν πρρίεται για ρήση σε πιθανώς
ηµικές ειδωτικές ατµσαιρες,
συµυλευθείτε τ Τµήµα Τενικής
Ευπηρέτησης της εταιρείας µας. (Για τις
αγρές τυ εωτερικύ, απευθύνεστε στ
διανµέα της Xpelair στην περιή σας).
LV100PIR
µν: Τ σηµεί τπθέτησης
πρέπει να εασαλίει την ανίνευση κάθε
κίνησης. Πρέπει να επιδεικνύεται πρσή για
να απεύγνται τα εµπδια πυ είναι δυνατ
να επηρεάσυν τις ανινευτικές δέσµες
A .
Μετασηματιστής
Σε πατάρι ή σε κάπια λική θέση σε τί
33
) Περιρισμέν σε πτώση 0,5 πυ αντιστιεί
πρς 3% μείωση στην απδση τυ
εαεριστήρα.
Εύκαµπτ Σταθερ
Μέγεθς αγωγύ σε λστ.² 0,75 1,00 1,50 2,50
Συνιστ. μέγ. καλωδίωση 7,50 10,00 15,00 25,00
σε μέτρα
Κατάλληλα διααθμισμέν καλώδι 2
πυρήνων (παρή σε μετασηματιστή LV100,
LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR).
Κατάλληλα διααθμισμέν καλώδι 3
πυρήνων (παρή σε μετασηματιστή LV100T
μν).
Κατσαίδι ηλεκτρλγυ 3 λστ. και
κατσαίδια Pozdriv No. 1 & 2.
Για την απυγή πιθανής επικίνδυνης
κατάστασης απ εισρή νερύ, πρέπει να
τπθετείται παγίδα υγρπίησης (Xpelair
no. XCT100) σ τ δυνατ πι κντά στν
εαεριστήρα, σε λες τις καταστάσεις πυ
πιδήπτε τµήµα των δικτύυ αγωγών
είναι τπθετηµεν πι ψηλά απ τν ίδι
εαεριστήρα.
Αν  εαεριστήρας πρκειται να τπθετηθεί
σε τί, θα ρειαστείτε επίσης
Τρυπάνι τίυ, σ*υρί & σμίλη (ή επλισμ
σωληνωτύ τρυπανιύ, αν υπάρει).
Κνίαμα για να στερεωθεί καλά η τρύπα, αν
απαιτείται.
Αν  εαεριστήρας πρκειται να τπθετηθεί
σε παράθυρ
Θα ρειαστείτε τ!άμι πάυς μεταύ 3 λστ.
και 6 λστ. (κατά πρτίμηση 4 λστ.).
Μην τ εγκαταστήσετε σε γυαλί πάυς 3
λστ. αν τ εμαδν τ τ!αμιύ είναι πάνω
απ 0,2 τ.μ.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε σ*ραγισμέν
διπλ τ!άμι, πρέπει να πρμηθευθείτε ειδικά
κατασκευασμέν τ!άμι απ τν
κατασκευαστή. Θα ρειαστείτε επίσης ειδικ
εάρτημα, πυ μπρείτε να τ
πρμηθευθείτε ανα*έρντας τα στιεία
«Xpelair Cat. ref. DXDG».
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρα πυ
ανυψώννται κατακρυ*α, πρέπει να
τπθετήσετε τν εαεριστήρα στ πάνω
παράθυρ. Στερεώστε τ πάνω παράθυρ
στην κλειστή θέση και τπθετήστε τεμάια
ακινητπίησης ακριώς κάτω απ τ
επίπεδ τυ εαεριστήρα, για να μην τυ
πρκαλείται λάη κατά την ανύψωση τυ
παραθύρυ.
Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ πυ έει
πάς μεταύ 9 λστ. και 46 λστ., θα
ρειαστείτε ειδικ εάρτημα, πυ μπρείτε
να τ πρμηθευθείτε ανα*έρντας τα
στιεία «Xpelair Cat. ref. DXDG». Μην
τπθετείτε τυς εαεριστήρες αυτύς σε
πάνελ τυ πίυ τ πάς επερνάει τα 46
λστ.
NL
Xpelair
Toilet- en
badkamerventilators
LV100, LV100PC,
LV100T, LV100HTA,
LV100HTAP
LV100PIR &
installatie- en
werkingsinstructies
Laat deze instructies bij
de ventilator liggen ten
vordele van de gebruiker.
24
vochtigheid. Hiermee wordt voorkomen dat de
ventilator onnodig wordt ingeschakeld. Als de
vochtigheidsgraad sneller afneemt dan 5% RH
in 5 minuten tijd zal de ventilator worden
ingeschakeld. Wanneer de relatieve
vochtigheid zakt, zal de ventilator in werking
blijven voor de aanpasbare tijdsvertraging.
LV100HTAP alleen
Automatische modus – de ventilator past zich
automatisch aan aan langzame veranderingen
in de natuurlijke vochtigheidsgraad, zonder dat
de ventilator in werking wordt gesteld. Als de
vochtigheidsgraad langzamer toeneemt dan
met een percentage van 5% RH in 5 minuten
tot de vooraf ingestelde vochtigheidsgraad, zal
de ventilator niet worden ingeschakeld door de
vochtigheid. Hiermee wordt voorkomen dat de
ventilator onnodig wordt ingeschakeld. Als de
vochtigheidsgraad sneller afneemt dan 5% RH
in 5 minuten tijd zal de ventilator worden
ingeschakeld. Wanneer de relatieve
vochtigheid zakt, zal de ventilator in werking
blijven voor de aanpasbare tijdsvertraging.
Handbediening – Gebruik de integrale
trekkoordschakelaar. Wanneer de ventilator is
uitgeschakeld, schakelt de ventilator na de
tijdsvertraging over op de automatische
modus. Het licht toont aan wanneer de
ventilator op handbediening werkt.
DX100PIR alleen
De sensor spoort bewegingen op in de kamer
en activeert de ventilator. Wanneer beweging
opgespoord wordt, zal de ventilator werken
voor een vooraf ingestelde
overschrijdingsperiode en verdere
bewegingen zullen de opeenvolging opnieuw
starten. Hierdoor wordt de kamer enkel
geventileerd tijdens en onmiddellijk na
gebruik. Wanneer de ventilator voor het
eerst geïnstalleerd is, zal er een
stabilisatieperiode zijn van ongeveer 5
minuten. Tijdens deze periode zal de
ventilator voor maximum 2 minuten blijven
werken.
Reiniging (aanbevolen om eens per maand te
reinigen)
DE REINIGING ZOU UITGEVOERD MOETEN
WORDEN DOOR EEN BEVOEGD
ELEKTRICIEN.
1. Isoleer de ventilator volledig van de
elektriciteit.
2. Verwijder het voorste deksel door met een
3mm schroevendraaier op de grepen aan de
kanten van het apparaat te drukken en
tegelijkertijd het voorste deksel naar voren te
trekken L.
3. Om het voorste deksel te reinigen, veeg het
ofwel schoon met een vochtig doek zonder
pluksels of was het is warm zeepwater. Droog
het voorste deksel zorgvuldig en plaats het
terug.
4. Dompel de ventilator niet onder in water of
andere vloeistoffen om andere onderdelen van
de ventilator te reinigen.
vermeerderen en naar links om te
verminderen.
LV100PIR alleen K
Regel de overschrijdingsperiode met knop (T).
Draai de schroevendraaier naar rechts om te
vermeerderen en naar links om te
verminderen.
Alle ventilators
Als u van boven aan bedraadt, snij dan het
aangeduide gat voor de kabel weg uit de
bovenkant van het voorste deksel.
Bevestig het voorste deksel door het te doen
overeenkomen met de buis en het op de buis
te drukken tot de greepjes in de gleufjes van
het voorste deksel klikken.
De transformator bedraden H & I
ZORG ERVOOR DAT DE
ELEKTRICITEITSTOEVOER GEÏSOLEERD IS.
1. Bij montage op een oppervlak, leid 12V
wisselstroom elektrische voedingskabel door
de geschikte uitsnijdingen in hun respectieve
secties.
Als u de kabelopeningen aan de zijkanten wilt
gebruiken, dient u een gat te boren in het
midden van het rechthoekige deel dat groot
genoeg is om de kabel erdoor te steken.
2. Leg de kabels in de kabelklemmen
(elektrische kabel aangetoond in H, en maak
de verbindingen zoals aangetoond in I).
3. Zorg ervoor dat alle verbindingen stevig vast
zijn.
4. Schakel de elektriciteit uit en verwijder de
zekeringen.
5. Verbind de kabel van de isolatieschakelaar
naar de elektriciteitstoevoer.
Voor vaste bedradingcircuits mag de
beschermende zekering voor het apparaat
niet hoger zijn dan 5A.
6. Plaats de zekeringen terug en schakel de
elektriciteit aan.
Uw ventilator gebruiken
LV100 alleen
Zet de ventilator aan en af met een aan/ af
schakelaar (niet bijgeleverd).
LV100PC alleen
Zet de ventilator aan door aan de integrale
koord te trekken en los te laten.
Herhaal deze actie om de ventilator af te
zetten.
LV100T alleen
Zet de ventilator aan en af met de aan/ af
schakelaar. Wanneer de ventilator afgezet
wordt, zal hij blijven werken voor de
ingestelde tijdsvertragingsperiode.
LV100HTA alleen
De ventilator past zich automatisch aan aan
langzame veranderingen in de natuurlijke
vochtigheidsgraad, zonder dat de ventilator in
werking wordt gesteld. Als de
vochtigheidsgraad langzamer toeneemt dan
met een percentage van 5% RH in 5 minuten
tot de vooraf ingestelde vochtigheidsgraad, zal
de ventilator niet worden ingeschakeld door de
GR
Xpelair
Ανεμιστήρες
τυαλέτας-
μπάνιυ LV100,
LV100PC,
LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR
δηγίες εγκατάστασης και
λειτυργίας
Παρακαλείσθε ν’ α*ήσετε
τ *υλλάδι αυτ με τν
εαεριστήρα, για να τ
συμυλεύεται  ρήστης
32
Με τον ενσωµατωµένοχρονοδιακόπτη ο
ανεµιστήρας ενεργοποιείται αυτόµατα µετά
από προκαθορισµένη χρονοκαθυστέρηση
από 2 έως 30 λεπτά, όταν η υγρασία πέσει
κάτω από την προκαθορισµένη τιµή Σχετικής
Υγρασίας (ΣΥ).
LV100HTAP
Λειτουργεί είτε όταν ενεργοποιείται
αυτόµατα από τον αισθητήρα υγρασίας, είτε
όταν τεθεί σε λειτουργία µέσω του
ενσωµατωµένου διακόπτη µε κο
ρδόνι. Η
ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει πότε ο
ανεµιστήρας λειτουργεί σε χειροκίνητο
τρόπο λειτουργίας.
Στον αυτόµατο τρόπο λειτουργίας, µε τον
ενσωµατωµένοχρονοδιακόπτη ο
ανεµιστήρας ενεργοποιείται αυτόµατα µετά
από προκαθορισµένη χρονοκαθυστέρηση
από 2 έως 30 λεπτά, όταν η υγρασία πέσει
κάτω από την προκαθορισµ
ένη τιµή Σχετικής
Υγρασίας (ΣΥ).
Όταν ο ανεµιστήρας είναι
απενεργοποιηµένος σε χειροκίνητο τρόπο
λειτουργίας, µεταβαίνει σε αυτόµατο τρόπο
λειτουργίας µετά την πάροδο της
χρονοκαθυστέρησης. Η ενδεικτική λυχνία
υποδεικνύει πότε ο ανεµιστήρας λειτουργεί
σε χειροκίνητο τρόπο λειτουργίας.
LV100PIR
Ενσωματωμένς αισθητήρας σωματικής
κίνησης θέτει σε λειτυργία τν εαεριστήρα
κάθε *ρά πυ επισημαίνεται κίνηση.
Ενσωματωμένς ρνρυθμιστής λειτυργεί
αυτματα τν εαεριστήρα με
πρρυθμισμένη καθυστέρηση 2 ως 20 λεπτών.
Μετασηματιστής
Τπθετείται στν τί, μακρυά απ τ
μπάνι ή τ ντυ!.
Παρέει μνωμένη ηλεκτρδτηση
ασ*αλείας για εαεριστήρα εναλλασσμένυ
ρεύματς 12V.
Τι θα ρειαστεί αυτς πυ κάνει την
εγκατάσταση
Η απσύνδεση λων των πλων πρέπει να
παρέεται απ τη σταθερή καλωδίωση
σύμ*ωνα με τυς καννισμύς
καλωδίωσης.
ταν ρησιµπιύνται µεταλλικά κιώτια
διακπτών, πρέπει να εαρµνται ι
καννισµί γείωσης.
Kατάλληλα διααθμισμέν καλώδι 2 πυρήνων
(καλωδίωση απ τν μετασηματιστή στν
εαεριστήρα).
δηγίες για µέγιστη καλωδίωση µεταύ τυ
µετασηµατιστή και τυ εαεριστήρα
α) Περιρισμέν σε πτώση 0,3 λτ πυ
αντιστιεί πρς 1,5% μείωση στην απδση
τυ εαεριστήρα.
Εύκαµπτ Σταθερ
Μέγεθς αγωγύ σε λστ.² 0,75 1,00 1,50 2,50
Συνιστ. μέγ. καλωδίωση 4,50 6,00 9,00 15,00
σε μέτρα
Εγκατάσταση τυ εαεριστήρα
ι συσκευές αυτές πρρί!νται για σύνδεση
σε σταθερή καλωδίωση. Βεαιωθείτε τι η
ηλεκτρική διαάθμιση πυ αναγρά*εται στν
μετασηματιστή ανταπκρίνεται πρς την
ηλεκτρική παρή.
OI ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ
∆ΙΠΛΜΝΩΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ∆ΕΝ ΡΕΙΑΝΤΑΙ
ΓΕΙΩΣΗ.
Κάθε εγκατάσταση πρέπει να επιλέπεται απ
ειδικευµέν ηλεκτρλγ. ι εγκαταστάσεις
και καλωδιώσεις πρέπει να συµµρώννται
πρς τυς τρέντες Καννισµύς τυ ΙΕΕ
(στ Ηνωµέν Βασίλει), και τυς εθνικύς ή
σετικύς καννισµύς (σε άλλες ώρες).
Η συσκευή αυτή δεν πρρίεται για
ρήση απ άτµα (συµπεριλαµανµένων
παιδιών και ατµων µε πρλήµατα
υγείας) µε µειωµένες σωµατικές,
αισθητηριακές ή πνευµατικές ικαντητες,
µε έλλειψη εµπειρίας ή γνώσεων, εκτς
εάν ρησιµπιύν τη συσκευή υπ την
εππτεία ή καθδήγηση ατµυ
υπεύθυνυ για την ασάλειά τυς. Τα
παιδιά δεν πρέπει να µένυν ωρίς
επίλεψη, ώστε να διασαλίεται τι δεν
παίυν µε τη συσκευή.
Αν έετε πιεσδήπτε ερωτήσεις πριν την
εγκατάσταση των συσκευών αυτών ή μετά την
εγκατάσταση τυς, καλέστε τη Γραμμή Τενικής
Υπστήριης της Xpelair +44 (0) 8709 000430. ι
μηανικί μας ρίσκνται εκεί για να σας
ηθύν κατά τη διάρκεια των καννικών
ωρών γρα*είυ (μν στ Ηνωμέν Βασίλει)
και μπρείτε να τυς στείλετε *α κατά τις
υπλιπες ώρες στ +44 (0) 8709 000530.
ι πελάτες έω απ τ Ηνωμέν Βασίλει,
μπρύν να απτείννται στυς κατά τπυς
διανμείς της Xpelair.
Περιγραή
λι ι εαεριστήρες
Γενικής ρήσης εάρτημα εγκατάστασης
επιτρέπει επιλγές τπθέτησης σε
παράθυρ, τί, πάνελ, αγωγ εαερισμύ
και ταάνι. Βλέπε λεπτμέρειες
τερματισμύ. Αν  εαεριστήρας τπθετείται
στ ταάνι, συμυλευθείτε τ μέρς «Τι θα
ρειαστεί αυτς πυ κάνει την εγκατάσταση».
Εαγωγή μίας ταύτητας.
Λειτυργία εναλλασσμένυ ρεύματς 12V.
LV100
 εαεριστήρας λειτυργεί με τη ρήση
διακπτη on/off (πυ δεν παρέεται).
LV100PC
 εαεριστήρας λειτυργεί με τη ρήση
ενσωματωμένυ κρδνιύ τραήγματς.
LV100T
Ενσωματωμένς ρνρυθμιστής λειτυργεί
αυτματα τν εαεριστήρα με
πρρυθμισμένη καθυστέρηση 25 λεπτών.
LV100HTA
Λειτουργεί όταν ενεργοποιείται αυτόµατα
από τον αισθητήρα υγρασίας.
25
5. Gebruik nooit bijtende oplosmiddelen om de
ventilator te reinigen.
6. Naast het reinigen is er geen ander
onderhoud vereist.
mientas alguien la esté utilizando (y justo
después). La primera vez que se instala el
extractor, tendrá lugar un periodo de
adaptación que durará aproximadamente
cinco minutos. Durante este tiempo, el
extractor funcionará hasta un máximo de
dos minutos.
Limpieza (se recomienda una vez al mes)
EL PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DEBERÁ
SER REALIZADO POR UN ELECTRICISTA
DEBIDAMENTE CUALIFICADO.
1. Antes de limpiar el extractor, desconéctelo
por completo de la alimentación eléctrica.
2. Retire la cubierta delantera presionando el
pestillo del disparador situado a los lados de
la unidad con un destornillador de 3 mm,
mientras tira de la cubierta delantera hacia
delante
L
.
3. Puede limpiar la cubierta delantera con un
paño húmedo y sin hilos, o también puede
lavarla con agua caliente y jabón. Seque bien
la cubierta delantera y vuelva a colocarla.
4. No introduzca el extractor en agua o en
cualquier otro lÌquido para limpiar otras partes
del mismo.
5. No utilice nunca disolventes fuertes para
limpiar el extractor.
6. No hay ningún requisito de mantenimiento
aparte de la limpieza.
31
Sp
Manual de
instalación e
instrucciones de
los extractores
para baño
Xpelair, modelos
LV100, LV100PC,
LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR .
Por favor, guarde este
folleto junto con el
extractor para beneficio
del usuario.
LV100HTA
Se pone en funcionamiento automáticamente
cuando se dispara su sensor de humedad.
El temporizador incorporado pone en marcha
automáticamente el extractor durante retardo
predeterminado, de 2 a 30 minutos, cuando la
humedad ambiental cae por debajo del valor
de Humedad relativa (HR) predeterminado.
LV100HTAP
Se pone en funcionamiento automáticamente
mediante el sensor de humedad o cuando se
activa cuando se utiliza el cable retráctil
integrado (el indicador luminoso avisa de si el
extractor está funcionando en modo manual.
En el modo automático, el temporizador
incorporado pone en marcha
automáticamente el extractor durante retardo
predeterminado, de 2 a 30 minutos, cuando la
humedad ambiental cae por debajo del valor
predeterminado de Humedad relativa (HR).
En el modo manual, cuando se desactiva el
extractor, pasa a modo automático tras el
retardo. El indicador luminoso avisa de si el
extractor está funcionando en modo manual.
LV100PIR
El sensor de movimiento integrado en el
extractor lo pone en funcionamiento siempre
que se detecta movimiento en el recinto o
sala en el que está instalado el extractor. El
temporizador hace funcionar automáticamente
el extractor en períodos predeterminados de 2
a 20 minutos.
Transformador
El montaje mural se deberá realizar fuera del
alcance del baño o de la ducha.
Ofrece una alimentación eléctrica de 12
voltios de corriente alterna, segura y aislada
para el extractor.
Material necesario para la instalación
El cableado fijo debe incorporar una forma de
desconexión de todos los polos, de acuerdo con
las reglas de cableado.
Si los conmutadores son de cajeado
metálico, se deberá seguir la normativa
sobre conexiones a tierra.
Cable nominal de 2 hilos adecuado (para el
cableado desde el transformador hasta el
extractor).
Directrices orientativas para establecer la
longitud máxima de cable entre el
transformador y el extractor.
a) Limitado a una caída de voltaje de 0,3 voltios,
correspondiente a una reducción en el
rendimiento del extractor del 1,5%.
Flexible Fija
Sección del conductor (mm
2
)
0,75 1,00 1,50 2,50
Longitud máxima recomendada
4,50 6,00 9,00 15,00
para el cable (metros)
b) Limitado a una caída de voltaje de 0,5 voltios,
correspondiente a una reducción en el
rendimiento del extractor del 3%.
26
Instalación del extractor
Estos electrodomésticos están diseñados para
ser conectados mediante un cableado fijo.
Compruebe que las especificaciones eléctricas
que figuran en el transformador coinciden con
las de su red de suministro eléctrico.
ESTOS ELECTRODOM…STICOS POSEEN
AISLAMIENTO DOBLE Y NO ES NECESARIO
QUE EST…N CONECTADOS A TIERRA.
Todas las instalaciones deberán ser
supervisadas por un electricista debidamente
cualificado. Las instalaciones y el tendido de
cables deberán cumplir y satisfacer las
Normativas IEE (Reino Unido) actualmente
vigentes, las de ámbito local, o aquellas que
sean de aplicación en otros países.
Este aparato no ha sido diseñado para que
lo utilicen niños/as ni personas con
discapacidades físicas, mentales o
sensoriales, o que carezcan de la
experiencia o los conocimientos
necesarios, salvo bajo la supervisión o
dirección de una persona responsable de
su seguridad. Asegúrese de que los niños
no jueguen con este aparato.
Si antes o después de instalar estos productos
desea hacer alguna consulta, por favor llame a
la línea de atención telefónica directa de
Asistencia Técnica de Xpelair: +44 (0) 8709
000430, en la que nuestros ingenieros estarán
encantados de atenderle personalmente en
horario laboral normal (sólo para el Reino
Unido). Siempre podrá remitirnos durante las 24
horas del día un fax con sus consultas al
número +44 (0) 8709 000530.
Aquellos clientes que no residan en el Reino
Unido deberán ponerse en contacto con su
distribuidor local de Xpelair.
Descripción
Todos los extractores
El kit de montaje universal ofrece múltiples
opciones de montaje: ventanas, muros,
paneles, respiraderos y techos. Consulte los
detalles de acabados. Si tiene intención de
instalar el extractor en el techo, consulte la
sección “Material necesario para la
instalación”cción.
Velocidad única de extracción.
Funcionamiento con corriente alterna a 12 V.
LV100
Permite operar el extractor mediante un
conmutador de pared de encendido/apagado
(no se suministra).
LV100PC
Permite operar el extractor mediante un cable
retraíble integrado en el mismo.
LV100T
Su temporizador incorporado activa
automáticamente el extractor en períodos
predeterminados de hasta 25 minutos.
Sp
Manual de
instalación e
instrucciones de
los extractores
para baño
Xpelair, modelos
LV100, LV100PC,
LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR .
Por favor, guarde este
folleto junto con el
extractor para beneficio
del usuario.
amperios.
6. Vuelva a poner los fusibles y dé paso a la
corriente.
Utilización del extractor
LV100 sólo
Encienda el extractor mediante un interruptor
de encendido/apagado.
Haga lo mismo para apagar el aparato.
LV100PC sólo
Encienda el extractor tirando del cable y
soltándolo despueés.
Haga lo mismo para apagar el aparato.
LV100T sólo
Encienda el extractor mediante un interruptor
de encendido/apagado. Cuando el interruptor
está en posición de apagado, el extractor
continúa funcionando durante el tiempo de
retardo ajustable.
LV100HTA sólo
El extractor se ajusta automáticamente a
cambios lentos en los niveles de humedad
natural sin hacer funcionar el extractor. Si los
niveles de humedad aumentan en menos de
un 5% HR en 5 minutos, hasta el nivel de
humedad predeterminado, el extractor no se
pondrá en marcha automáticamente por la
humedad. Esto se hace para evitar que el
extractor se ponga en marcha en situaciones
no deseadas. Si los niveles de humedad
aumentan en más de un 5% de HR en 5
minutos, el extractor se pondrá en
funcionamiento. Cuando la humedad relativa
cae, el ventilador sigue funcionando durante el
retardo ajustable.
LV100HTAP sólo
Modo automático: el extractor se ajusta
automáticamente a cambios lentos en los
niveles de humedad natural sin hacer
funcionar el extractor. Si los niveles de
humedad aumentan en menos de un 5% HR
en 5 minutos, hasta el nivel de humedad
predeterminado, el extractor no se pondrá en
marcha automáticamente por la humedad.
Esto se hace para evitar que el extractor se
ponga en marcha en situaciones no
deseadas. Si los niveles de humedad
aumentan en más de un 5% de HR en 5
minutos, el extractor se pondrá en
funcionamiento. Cuando la humedad relativa
cae, el ventilador sigue funcionando durante el
retardo ajustable.
Modo manual: Utilice el cable retráctil
integrado. Cuando se desactiva el extractor,
pasa a modo automático tras retardo. El
indicador luminoso avisa de si el extractor
está funcionando en modo manual.
LV100PIR sólo
El sensor detecta cualquier movimiento que
tenga lugar en la habitación y enciende el
extractor. Cuando se detecta un movimiento,
el extractor se enciende durante un periodo
de tiempo adicional prefijado que se volverá a
activar si se detectan más movimientos. Esto
permite que la habitación esté ventilada sólo
introduzca el cable entre las dos espiguillas y
llévelo a lo largo del laberinto hasta alcanzar el
bloque de terminales de conexión.
El fusible de protección del aparato para
circuitos y cableado fijo no debe superar
los 5 amperios.
LV100T sólo
Para ajustar el período de funcionamiento
adicional del temporizador, introduzca un
atornillador fino en la escotadura del mando
de control y gire en sentido horario para
incrementar el período, y en sentido
antihorario para reducirlo.
LV100HTA y LV100HTAP sólo J
La humedad predeterminada de funcionamiento
viene configurada de fábrica en un 75% de humedad
relativa (RH), pero se puede ajustar entre un 65% y
un 85% de HR mediante el control H.
El temporizador de sobrecarga viene configurado de
fábrica en aproximadamente 20 minutos, pero se
puede ajustar entre 2 y 30 minutos mediante el
control T.
Ambos controles son ajustables. Gire los controles
en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la
HR o el tiempo y en el sentido contrario a las agujas
del reloj para reducirlos.
LV100PIR sólo K
Ajuste del perÌodo de funcionamiento con el mando
(T). Gire el destornillador en sentido horario para
incrementar el perÌodo y en sentido antihorario para
reducirlo.
Todos los extractores
Si se cablea desde arriba, corte la ranura de
entrada del cable que está marcada en la parte
superior de la cubierta delantera.
Coloque la cubierta delantera ajustándola al
conducto y empujándola hacia el mismo hasta que
el disparador emita un golpe seco al unirse a las
ranuras de la cubierta delantera.
Conexiones eléctricas del transformador H y I
ASEGÚRESE DE QUE LA TOMA DE
ELECTRICIDAD ESTÁ CONVENIENTEMENTE
AISLADA.
1. Si el montaje se va a realizar en superficie (no
empotrado), pase los cables de alimentación
eléctrica de 12 V CA a través de los orificios
ciegos y llévelos a sus correspondientes
compartimentos.
Cuando vaya a utilizar los accesos laterales,
deberá practicar un orificio adecuado al grosor
del cable en el centro de la sección
rectangular.
2. Sitúe los cables en sus fijadores (la figura H
muestra el cable de alimentación eléctrica, y
la figura I muestra cómo realizar las
conexiones)
3. Verifique que todas las conexiones están bien
sujetas.
4. Desconecte la alimentación eléctrica y
quite los fusibles.
5. Conecte el cable procedente del dispositivo
de aislamiento al cableado de alimentación
eléctrica,
El fusible de protección del aparato para
cableado fijo no debe superar los 5
30 27
Flexible Fija
Sección del conductor (mm
2
)
0,75 1,00 1,50 2,50
Longitud máxima recomendada 7,5 10,00 15,00 25,00
para el cable (metros)
Cable nominal de 2 hilos adecuado (para el
suministro del transformador) LV100,
LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP y
LV100PIR.
Cable nominal de 3 hilos adecuado (sólo para
el suministro del transformador modelo
LV100T).
Atornillador de electricista de 3 mm y
atornillador Pozdriv del número 1 ó del 2.
Siempre que en las proximidades del
extractor existan cañerías situadas por
encima del extractor, y con el fin de
prevenir posibles situaciones de peligro
derivadas de entradas de agua en el
aparato, es preciso instalar una trampa de
condensación (Xpelair N XCT100) en un
lugar lo más cercano posible al mismo.
Material adicional para montaje en pared
Se precisa un berbiquí de mampostería, un
martillo y un buril (o si está disponible, una
taladradora de tubo).
En caso de que sea necesario, mezcla de
mortero o argamasa para el reajuste del
orificio.
Material adicional necesario para montaje en
ventana
Se necesita un cristal de ventana de un
grosor mínimo de 3 mm y máximo de 6 mm
(preferiblemente de 4 mm).
Si el área del cristal de ventana es superior a
los 0,2 m2 no utilice cristal de 3 mm de
espesor.
Si la instalación se va a realizar en una
ventana de doble acristalamiento, se deberá
obtener del fabricante de la ventana una
unidad especialmente diseñada para estos
casos. También podrá solicitar el kit especial
con referencia de catálogo Xpelair: DXDG.
Si la instalación va a tener lugar en ventanas
correderas de desplazamiento vertical, se
deberá instalar el extractor en la ventana
superior. Asegure el marco superior en su
posición de cierre e instale topes justo debajo
del extractor para evitar que se dañe cuando
se suba la ventana.
Si el extractor se va a instalar en un panel de
un grosor situado entre los 9 mm y los 46
mm, necesitará el kit especial con referencia
de catálogo DXDG. No instale estos
extractores en ningún panel cuyo grosor sea
superior a los 46 mm.
Montaje en el techo
Será preciso utilizar accesorios especiales para
su acabado. Estos artículos los puede solicitar a
Xpelair.
1. WT10 - kit de acabado de tubos
2. CFWG100 - rejilla de acabado (blanca o
gris)
3. FD100 / 3 y FD100 /6 - Tubos flexibles.
Dónde realizar la instalación
Extractor
Sitúe el extractor en un lugar lo más elevado
posible.
Entre los bordes de la superficie de montaje y
el punto central del orificio debe mediar como
mínimo una distancia de 110 mm.
Coloque el extractor lo más lejos posible y
enfrente de la fuente principal de renovación
de aire para asegurar que el flujo de aire pase
adecuadamente por toda la sala.
Ponga el extractor lo más cerca posible de las
fuentes de vapor o de olores.
No instale el extractor en lugares en los
que la temperatura ambiente pueda
superar los 40˚C.
Si se instala en una cocina, el extractor no
se deberá instalar justo encima de los
hornillos o de la parrilla.
Si el extractor se va a instalar en una sala
en la que exista algún aparato que
consuma combustible y que no tenga un
tubo de humos equilibrado, será
responsabilidad del instalador asegurar
que en dicha sala exista una suficiente
renovación de aire que impida que los
humos se queden en el tubo cuando el
extractor funcione a su máxima potencia.
Consulte la Normativa sobre Construcción
de Edificios para determinar los requisitos
específicos.
El aire extraído no se deberá eliminar por
los mismos conductos que se eliminan los
humos procedentes de aparatos que
utilizan una fuente energética distinta de la
eléctrica. Se deberán observar todas las
ordenanzas y regulaciones promulgadas
por las autoridades competentes relativas
a la evacuación y entrada de aire, así como
sobre las tasas de flujo de aire.
Si se pretende instalar el extractor en un
lugar en el que la atmósfera pueda
contener compuestos químicos corrosivos,
consulte con nuestro Departamento de
Servicio Técnico. (En mercados
extranjeros, consulte con el distribuidor
Xpelair local).
Sólo para el modelo LV100PIR: Coloque el
extractor en una posición que asegure la
detección del movimiento. Se deberá poner
especial atención a que los rayos detectores
no encuentren ninguna obstrucción que pueda
afectar al funcionamiento del sensor de
movimiento A
.
Transformador
En el falso techo o en cualquier otra posición
conveniente en una pared (no idóneo para el
montaje en techo).
El transformador no debe quedar cubierto
por el aislante existente en el falso techo.
Cuando vaya a realizar un montaje sobre
pared, coloque el transformador tal como se
indica en M, para cumplir con los requisitos
de protección de la entrada.
No instalar por debajo de los 0,6 metros
situados encima del cubículo de un baño o
una ducha, y hasta una altura máxima de 2,25
29
motor y empújelo hasta que encaje por
completo.
Montaje del extractor en el orificio
Si se trabaja por encima del nivel del suelo
se deberán tomar las adecuadas medidas de
seguridad.
Instalación en pared, en techo o en respiradero
Marque la posición de la placa trasera B
1. Sostenga la placa trasera de forma que el
bloque terminal mire hacia Ud. en la esquina
superior izquierda, con el reborde dirigido
hacia el orificio.
2. Inserte cuidadosamente el reborde en el tubo
de pared / techo o en el respiradero.
3 Ajuste la posición de la placa trasera hasta
nivelarla convenientemente.
4. Marque en la pared, el techo o en el
respiradero las posiciones de los agujeros de
montaje situados en la placa trasera.
5. Quite la placa trasera del tubo.
6. Taladre agujeros para los tornillos en estas
posiciones, y si es preciso, inserte tacos de
fijación.
Monte la placa trasera C
1. Presione la junta acanalada (RG100) sobre el
reborde de la placa trasera 1
2. Si la instalación se va a realizar en el techo
o en un respiradero, presione la pieza de
mayor diámetro del tubo telescópico sobre la
junta acanalada. En caso necesario, corte
primero el tubo a la medida adecuada.
3. Si los cables deben entrar en el extractor
desde atrás, abra el orificio ciego, introduzca
los cables a través del orificio de entrada
situado en la placa trasera y llévelos hasta los
terminales de conexión D
4. Si los cables deben entrar desde arriba, deje
el cable libre para fijarlo en el interior del
laberinto.
5. Inserte el reborde de la placa trasera en el
tubo de pared / techo/ respiradero tal como se
describe anteriormente.
6. Asegure la placa trasera a la pared / techo /
respiradero mediante dispositivos de fijación
adecuados. Si se utilizan tornillos, no los
pase de rosca al atornillarlos.
Montaje del obturador posterior
1. Quite el papel del burlete de espuma que se
suministra y adhiéralo alrededor del exterior
del reborde del obturador posterior.
2. Salga afuera. Mantenga abiertas las aspas
superior e inferior e inserte el reborde en el
tubo de pared.
3. Compruebe que el obturador posterior está
convenientemente nivelado, marque las
posiciones de los dos orificios de fijación,
situados en las esquinas superior derecha e
inferior izquierda.
4. Quite el obturador posterior del tubo de pared.
5. Taladre orificios para tornillos en estas
posiciones y fije los restantes tacos de pared.
6. Mientras mantiene abiertas las aspas superior
e inferior, vuelva a colocar el obturador
posterior y fíjelo a la pared con los tornillos.
No los pase de rosca.
7. Compruebe que las aspas se abren y cierran
con libertad.
Instalación en una ventana o en un panel
Sellado del orificio E
Si la instalación se va a realizar en una
ventana o en un panel de grosor no superior a
los 9 mm, coloque la arandela de goma
blanca en el borde del orificio. Si la instalación
se lleva a cabo en un panel o en una ventana
de doble acristalamiento de grosor superior a
los 9 mm, es preciso utilizar el kit DXG. Siga
las instrucciones que vienen con este kit
especial.
Fije el obturador posterior al separador F
1. Sostenga las aspas superior e inferior, inserte
el obturador posterior 2 en el separador 3
de forma que los taladros de fijación situados
en las esquinas superior derecha e inferior
izquierda coincidan con los del separador.
2. Inserte dos de los tornillos de punta plana que
se suministran para fijar el obturador posterior
al separador.
Monte el extractor en la ventana G
1. Desde el exterior otra persona debe sujetar en
su posición el obturador posterior y el
separador, con el separador apoyado en el
cristal.
2. Compruebe que los dos taladros elevados de
fijación del separador están situados
horizontalmente y dentro del orificio.
3. Desde el interior, sostenga la placa trasera de
manera que el bloque terminal esté situado de
cara hacia Ud. en la esquina superior
izquierda y con el reborde dirigido hacia ese
taladro.
4. Alinee los taladros de la placa trasera con los
del separador.
5. Inserte dos de los tornillos de extremo plano
que se suministran en los orificios de sujeción,
y fije la placa trasera al separador. No pase
de rosca los tornillos.
Montaje del transformador H
El transformador se puede fijar directamente a la
pared.
Fijación directa
Cuando vaya a realizar un montaje sobre pared,
coloque el transformador tal como se indica en
M, para cumplir con los requisitos de protección
de la entrada.
1. Quite los dos tornillos que aseguran la
cubierta y sáquela.
2. Ponga el transformador en el lugar de la pared
en el que desea fijarlo. Marque las posiciones
de los orificios de fijación “A” y “B”.
3. Taladre los orificios en la pared, ponga los
tacos y utilice los dos tornillos que se suministran
para fijar el transformador a la pared.
EL TRANSFORMADOR NO DEBE QUEDAR
CUBIERTO POR EL AISLAMIENTO DEL
DESVÁN.
Conexiones eléctricas del extractor I
ASEGÚRESE DE QUE LA TOMA DE ELECTRICIDAD
ESTÁ CONVENIENTEMENTE AISLADA.
Tienda los cables tal como se observa en la
figura I. Si el cableado se tiende desde arriba,
Sp
Manual de
instalación e
instrucciones de
los extractores
para baño
Xpelair, modelos
LV100, LV100PC,
LV100T,
LV100HTA,
LV100HTAP,
LV100PIR .
Por favor, guarde este
folleto junto con el
extractor para beneficio
del usuario.
28
metros.
No instalar en lugares cuya temperatura
ambiente pueda superar los 40ºC.
Instalación de los cables y del dispositivo
de aislamiento
1. Compruebe que las especificaciones
eléctricas que figuran en la placa de la parte
posterior del aparato coinciden con las de su
red de suministro eléctrico.
2. Verifique que por detrás del lugar elegido
para situar el aparato no hay cañerías de
agua o gas o cables eléctricos empotrados
en la pared o en el techo. En caso de duda,
requiera el asesoramiento de un
profesional.
3. Aísle la toma de corriente.
4. Tienda el cable desde la fuente de
alimentación hasta el dispositivo de
aislamiento de doble polo.
5. Tienda el cable desde el dispositivo de
aislamiento hasta el lugar en el que esté
situado el transformador.
6. Tienda el cable desde el transformador hasta
la posición del extractor.
7. Instale el dispositivo de aislamiento.
8. Realice todas las conexiones necesarias en el
interior del dispositivo de aislamiento.
Nota: el conmutador de encendido/apagado
se debe situar en un lugar que no pueda ser
tocado, ni siquiera accidentalmente, por las
personas que utilizan el baño o las duchas.
ATENCIÓN: EN ESTA ETAPA NO REALICE
NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA.
Preparación del orificio para el montaje
del extractor
Se deberán tomar precauciones especiales al
trabajar en lugares situados por encima del
nivel del suelo.
ATENCIÓN: SE DEBERÁN UTILIZAR GAFAS
PROTECTORAS DURANTE TODAS LAS
OPERACIONES EN LAS QUE SE UTILICE
UNA TALADRADORA O UN BURIL.
Instalación sobre muro
1. Compruebe que la pared no contiene en su
interior cables, cañerías o conductos de
cualquier tipo, y que en el exterior no
existen elementos que puedan obstruir,
por ejemplo, electricidad, gas o agua. En
caso de duda, requiera el asesoramiento
de un profesional.
2. Marque en la pared el centro geométrico del
orificio.
3. Utilice este punto marcado para dibujar un
círculo que se ajuste al diámetro del tubo de
pared (115 mm de diámetro).
En caso de disponer de una taladradora de
tubo:
4a.
Utilícela según las instrucciones
proporcionadas por el fabricante.
Si no se dispone de una taladradora de tubo:
4b.
Haga un taladro central que atraviese la
pared.
5. Corte el orificio. Realice el corte desde ambos
lados. No atraviese directamente la
pared. El método recomendado es realizar
una serie de taladros muy próximos entre sí
alrededor de la línea de corte y quitar la
mampostería existente entre los taladros con
un buril.
6. Salga al exterior y corte un orificio en la pared
exterior, repitiendo el proceso anteriormente
descrito.
7. Si es necesario, corte un tubo de la longitud
adecuada. El tubo mural que se suministra es
telescópico y se puede estirar hasta un
máximo de 300 mm.
8. Fije el tubo. Asegúrese de que el tubo tiene la
suficiente caída y está lo suficientemente lejos
y por debajo del extractor para que pueda
drenarse en el caso de que entre agua de
lluvia desde el exterior.
9. Repare el orificio. Deje fraguar el mortero
antes de seguir con la instalación del
extractor.
Instalación en ventana o en panel
Corte un orificio de 125 mm de diámetro. El
centro del orificio deberá estar situado a una
distancia mínima de 110 mm del borde del panel
o del cristal. Si la instalación se va a realizar en
ventana, recomendamos que disponga de un
vidrio ya cortado.
Instalación en un respiradero
1. Compruebe que el respiradero no contiene
cables o cañerías empotradas.
En caso de duda, solicite asesoramiento
de un profesional.
2. Corte un orificio de 110 mm en la parte lateral
del respiradero.
3. Si el respiradero está aislado con doble pared,
utilice el tubo mural para traspasar el hueco
entre paredes del respiradero.
4. Fije el tubo, y si es necesario, fije también la
trampa de condensación, situándola lo más
próxima posible al extractor.
Instalación en el techo
1. Compruebe que ni en el techo ni en las
viguetas existen cables empotrados. En
caso de duda, solicite asesoramiento a un
profesional.
2. Corte un orificio de 115 mm de diámetro.
Preparación del extractor para su instalación
Quite la cubierta delantera presionando con un
atornillador de 3 mm sobre las pestañas
situadas en los laterales de la unidad, a la vez
que tira hacia delante de la cubierta delantera L
Si la instalación se va a realizar en una
ventana o panel de un grosor inferior a 16
mm, recorte el conducto del ventilador en la
siguiente marca visible, a 20 mm de la parte
posterior de la placa trasera.
1. Tire del rotor hacia adelante para sacarlo.
2. Recorte el conducto del ventilador hasta la
marca con una sierra para metales
pequeña, con precaución de no dañar el
eje del motor.
3. Elimine cualquier rebaba del borde del
conducto.
4. Vuelva a colocar el rotor sobre el eje del

Transcripción de documentos

Installation and operating instructions LV100 Standard LV100PC Pull Cord LV100T Timer LV100HTA Active Humidistat LV100HTAP Active Humidistat and Pull Cord LV100PIR Integral Body Movement Sensor Safety extra low voltage toilet/bathroom 100mm fan range Doʼs and donʼts • Do read all the instruction leaflet before commencing installation. • Do install each fan with a means for disconnection in all poles incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. • Do make sure the mains supply is switched off before attempting to make electrical connections or carry out any maintenance or cleaning • Don't install this fan in any window/panel which is less than 4mm thick . Guarantee UK only: We, Applied Energy Products Ltd., provide a guarantee against faulty parts and manufacture for a period of 3 years from the date of purchase. In the unlikely event of a product breakdown during the guarantee period the product should be returned to the place of purchase or to Applied Energy Products Ltd. Exclusions: • This guarantee does not cover compensation for the loss of the product or consequential loss of any kind. • Damage or defects to the product arising from incorrect installation or lack of maintenance. • Transportation costs. This guarantee does not affect your statutory rights. Technical advice and service Customers outside UK - see international below. UK: Xpelair have a comprehensive range of services including: • Free technical advice help-desk from Engineers on all aspects of ventilation. • Free design service, quotations and site surveys. • Service and maintenance contracts to suit all requirements. Retain for future reference Please ask for details: • By telephone on Techline: • By fax on Techfax: • At the address below +44 (0) 844 372 7766 +44 (0) 844 372 7767 Head Office, UK Sales Office and Spares Applied Energy Products Ltd, Morley Way, Peterborough, PE2 9JJ England Telephone: Fax: Sales Hotline: http:\\www.xpelair.co.uk +44 (0) 844 372 7750 +44 (0) 1733 310606 +44 (0) 8709 000420 International • Guarantee: Contact your local distributor or Xpelair direct for details. • Technical Advice and Service: Contact your local Xpelair distributor. ® Part No. 567 2027 01 (Revision E) GB F D NL S GR N SE A D A LV100PIR E m 5m 12 B F C G m 5m 11 2 55 Notes H K LV100PIR LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR I LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP & LV100PIR L LV100T M JI 54 LV100HTA & LV100HTAP 3 GB Xpelair Toilet/Bathroom Fans LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP & LV100PIR installation & operating instructions Please leave this leaflet with the fan for the benefit of the user Installing the fan These appliances are intended for connection to fixed wiring. Check that the electrical rating shown on the transformer matches the mains supply. THESE APPLIANCES ARE DOUBLE INSULATED AND DO NOT REQUIRE AN EARTH CONNECTION. All installations must be supervised by a qualified electrician. Installations and wiring must conform to current IEE Regulations (UK), local or appropriate regulations (other countries). This appliance is not intended for use by persons (including children and the infirm) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. If you have any queries before installing these products or after they have been installed, call the Xpelair Technical Hotline +44(0) 8709 000430. Our Engineers are there to help you during normal office hours (UK only) and may be faxed at all other times +44(0) 8709 000530. Customers outside the UK may contact your local Xpelair distributor. Description All fans • Universal mounting kit allows Window/Wall/Panel/Ventilation Shaft/Ceiling mounting options. See termination details. If Ceiling mounting the fan, see section ‘What the installer will need’. • Single speed extraction. • 12V a.c. operation. LV100 • Operate the fan using an on/off switch (not supplied). LV100PC • Operate the fan using the integral pull cord. LV100T • Built-in timer automatically operates fan for a preset delay of up to 25 minutes. LV100HTA • Operates when triggered automatically by the humidity sensor. • Built-in timer automatically operates the fan for a pre-set delay of 2 to 30 minutes once humidity drops below the pre-set Relative Humidity (RH) value. LV100HTAP • Operates either when triggered automatically by the humidity sensor or when turned on using the integral pull cord switch, light indicates when the fan is operating in manual mode. 4 • In automatic mode the built-in timer automatically operates the fan for a pre-set delay of 2 to 30 minutes once humidity drops below the pre-set Relative Humidity (RH) value. A • In manual mode when the fan is switched off, it goes into automatic mode after the time delay. Light indicates when the fan is operating in manual mode. LV100PIR • An integral body movement sensor operates the fan as long as movement is detected. Builtin timer automatically operates fan for a preset delay of 2 to 20 minutes. Transformer • Wall mounted out of reach of bath or shower. • Provides safety insulated supply for 12V a.c. fan. What the installer will need A means for disconnection in all poles must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring rules. If metal switch boxes are used, earthing regulations must be followed. Suitably rated 2-core cable (wiring from transformer to fan). Guidelines for maximum cable run between the transformer and fan. a) Limited to 0.3 volts drop. corresponding to 1.5% reduction in fan performance. Flexible Fixed Conductor size mm2 0.75 1.00 1.50 2.50 Recommended max 4.50 cable run-metres. 6.00 9.00 15.00 b) Limited to 0.5 volts drop, corresponding to 3% reduction in fan performance. Flexible Fixed Conductor size mm2 0.75 1.00 1.50 2.50 Recommended max 7.50 cable run-metres. 10.00 15.00 25.00 • Suitably rated 2 core cable (supply to transformer) LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR. • Suitably rated 3 core cable (supply to transformer LV100T only. • 3mm Electricians Screwdriver and No.1 or 2 Pozidriv screwdrivers. • To prevent a possible hazardous situation from water ingress, a condensation trap (Xpelair No. XCT100) must be fitted as close as possible to the fan in all situations where any section of the ductwork is positioned higher than the fan itself. If wall mounting the fan, you will also need • Masonry drill, Hammer & Chisel (or Core Drill equipment if available). • Mortar to make good the hole if required. If window mounting the fan • You will need a window pane between 3mm and 6mm thick (preferably 4mm). 53 • Do not install in glass 3mm thick if the window pane area is more than 0.2 sq.m. • If installing in sealed double glazing, a specially manufactured unit should be obtained from the glazing manufacturer. You will also require a special kit, Xpelair Cat. ref. DXDG. If installing in sash windows, you should mount the fan in the upper window. Secure the upper sash in the closed position and fit stops just below the level of the fan, to prevent damaging it when the sash is raised. If installing in a panel which is between 9mm and 46mm thick, you will need a special kit, Xpelair Cat. ref. DXDG. Do not install these fans in panel which is more than 46mm thick. If ceiling mounting the fan Use the appropriate ancillaries for termination. These items are available from Xpelair. 1. WT10 - Termination ducting kit. 2. CFWG100 - Soffit board termination grille (white or grey). • • 3. FD100/3 and FD100/6 - flexible ducting. Where to locate it Fan • Locate it as high as possible. least 110mm from the edges of the • At mounting surface to the centre of the hole. As away as possible from and opposite to • the far main source of air replacement to ensure airflow across the room (e.g. opposite the internal doorway). • Near the source of steam or odours. where ambient temperatures are likely • Not to exceed 40˚C. installed in a kitchen fans must not be • Ifmounted immediately above a cooker hob, or eye level grill. installing in a room containing a fuel • Ifburning device which has a non-balanced flue, it is the installers responsibility to ensure that there is enough replacement air to prevent fumes being drawn down the flue when the fan is operating up to maximum extract. Refer to Building Regulations for specific requirements. Exhaust air must not be discharged into a flue used for exhausting of fumes from appliances supplied with energy other than electric. Requirements of all authorities concerned must be observed for exhaust air discharge and intake flow rates. When intended for use in possible chemical corrosive atmospheres, consult our Technical Service Department. (For overseas markets contact your local Xpelair distributor). LV100PIR Only - Siting must ensure detection of movement. Care should be taken to avoid any obstructions that may affect detection beams A. Transformer In a loft or any convenient position on a wall (not suitable for ceiling mounting). The transformer must not be covered by loft insulation. When wall mounting, the transformer must be orientated as shown in M to fulfil • • • • • 52 ingress protection requirements. within 0.6m of a bath or shower cubicle, up • Not to a height of 2.25m. where ambient temperatures are likely • Not to exceed 40˚C. Installing the isolating switch and cables 1. Check that the electrical rating shown inside the back plate matches your mains supply. 2. Check there are no buried pipes or cables e.g. electricity, gas, water behind the switch location (in the wall or above the ceiling). If in doubt, seek professional advice. 3. Isolate the mains supply. 4. Lay in the cable from the supply to the double pole isolating switch. 5. Lay in the cable from the isolating switch to the transformer location. 6. Lay in the cable from the transformer to the fan location. 7. Install the isolating switch. 8. Make all connections within the isolating switch. Note: On/off switch must be so situated that it cannot be touched by persons making use of the bath or shower. WARNING: DO NOT MAKE ANY CONNECTIONS TO THE ELECTRICAL SUPPLY AT THIS STAGE. Preparing the hole for the fan If working above Ground Floor level, appropriate safety precautions must be observed. WARNING: EYE PROTECTION MUST BE WORN DURING ALL DRILLING AND CHISELLING OPERATIONS. If installing in a wall 1. Check there are no buried pipes or cables in the wall or obstructions on the outside e.g. Electricity, Gas, Water. If in doubt, seek professional advice. 2. Mark on the wall the centre of the duct hole. 3. Use this centre to mark a circle to suit the wall duct (115mm diameter) If core drill equipment is available 4a.Use as directed by Core Drill manufacturer. If core drill equipment is not available 4b.Drill a centre hole right through the wall. 5. Cut the hole. Do not cut right through the wall, cut from both sides. (The recommended method is to drill a series of holes, close together, around the edge of the cutting line and remove the brick between the holes with a chisel). 6. Go outside and cut a hole in the outer wall, repeating the process described above. 7. Cut ducting to the correct length if required. The wall tube supplied is telescopic and can extend to 300mm maximum. 8. Fit the ducting. Ensure that the duct slopes down away from the fan to allow drainage of any incoming rain water to the outside. 9. Make good the hole. Allows the Mortar to set before continuing the fan installation. If installing in a window or panel Cut a hole, 125mm in diameter. The centre of the hole should be at least 110mm away from the edge of the panel or pane of glass. It is 5 GB Xpelair Toilet/Bathroom Fans LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP & LV100PIR installation & operating instructions Please leave this leaflet with the fan for the benefit of the user 6 recommended that you obtain a ready cut pane for window installation. If installing in a ventilation shaft 1. Check there are no buried pipes or cables in the ventilation shaft. If in doubt, seek professional advice. 2. Cut a hole 110mm in diameter, in the side of the shaft. 3. If the shaft has cavity walls, use the wall tube to bridge the cavity. 4. Fit ducting and condensation trap if necessary, positioning condensation trap as near to the fan as possible. If installing in a ceiling 1 Check there are no buried pipes or cables in the ceiling joists etc. If in doubt, seek professional advice. 2 Cut a hole 115mm diameter. Preparing the fan for installation Remove the front cover by pressing the release catches located on the sides of the unit with a 3mm screwdriver, whilst pulling the front cover forward L If installing in a window or panel less than 16mm thick, the fan spigot needs to be cut back to the visible step 20mm away from the rear of the back plate. 1. Remove the impeller by pulling it forward. 2. Cut the spigot back to the step using a junior hacksaw, ensure that the motor shaft is not marked by the hacksaw. 3. Remove any burrs from the edge of the spigot. 4. Refit the impeller by locating it onto the shaft and pushing it on fully. Mount the fan in the hole If working above Ground Floor Level, appropriate safety precautions must be observed. If installing in a wall, ceiling or vent Mark the position of the back plate B 1. Hold the back plate so that the terminal block faces you in the left hand corner, and the lip points towards the hole. 2. Carefully insert the lip into the wall duct/ceiling or vent shaft. 3. Adjust the position of the back plate until it is level. 4. Mark on the wall/ceiling or vent shaft the positions of the three fixing holes in the back plate. 5. Remove the back plate from the ducting. 6. Drill screw holes in these positions if necessary, and fit wall plugs if necessary. Mount the back plate C 1. Push the ribbed gasket (RG100) onto the lip of the back plate 1 2. If installing in a ceiling or vent, push the larger diameter piece of the telescopic wall tube onto the ribbed gasket. Cut the tube to the required length, if necessary. 3. If wiring the fan from behind, remove knockout. Feed the mains cable through the cable entry hole in the backplate to the terminals D 4. If wiring from above, leave the cable free to be fitted into labyrinth. 5. Insert the lip of the back plate into the wall A duct/ceiling or vent shaft as before. 6. Fasten the back plate to the wall/ceiling or vent shaft using appropriate fasteners. If using screws, do not overtighten the screws. Mount the back draught shutter 1. Peel the backing from the foam strip supplied and attach it around the outside of the lip on the back draught shutter. 2. Go outside. Holding open the top and bottom vanes, insert the lip into the wall duct. 3. Making sure the back draught shutter is level, mark the positions of the two fixing holes in the top right hand and bottom left hand corners. 4. Remove the back draught shutters from the wall duct. 5. Drill screw holes in these positions, and fit the remaining wall plugs. 6. Holding open the top and bottom vanes, refit the back draught shutter and fasten it to the wall using the pointed end self-tapping screws. Do not overtighten screws. 7. Make sure the vanes open and shut freely. If installing in a window or panel Sealing the hole E If installing in a window or panel no more than 9mm thick, fit the white rubber gasket around the edge of the hole. If installing in a panel or sealed double glazing more than 9mm thick, a DXG Double Glazing kit is required. Follow the instructions supplied with the special kit. Attach the back draught shutter to the spacer F 1. Holding open the top and bottom vanes, insert the back draught shutter 2 into the spacer 3 so that the fixing holes in the top right and bottom left hand corners match those on the spacer. 2. Insert two of the flat ended self-tapping screws provided and fasten the back draught shutter to the spacer. Mount the fan in the window G 1. Someone else must hold the back draught shutter and spacer in position outside, with the spacer against the glass. 2. Make sure that the two raised fixing holes in the spacer are horizontal and are positioned within the hole. 3. From inside, hold back plate so that the terminal block faces you in the top left hand and the lip points towards the hole. 4. Align the holes in the back plate with those in the spacer. 5. Insert two of the flat ended self-tapping screws provided in the fixing holes, and fasten the back plate to the spacer. Do not overtighten the screws. Mounting the transformer H The transformer can be fixed directly to the wall. Fixing directly When wall mounting, the transformer must be orientated as shown in M to fulfil ingress protection requirements. 1. Remove two screws securing the cover, remove cover. 2. Position the transformer on the wall and mark the two fixing holes “A” and “B”. 3. Drill and plug the two holes and fix the transformer with two pointed end self-tapping I 51 screws supplied. TRANSFORMER MUST NOT BE • THE COVERED BY LOFT INSULATION. Wire the fan I MAKE SURE THE MAINS SUPPLY IS ISOLATED. Wire the fan as shown in I. Feeding the cable between the two raised pegs, if wiring from above and through the labrynth to the terminal block. For fixed wire and circuits the protective fuse for the appliance must not exceed 5A. LV100T only To adjust the overrun timer insert a small screwdriver into the recess in the control spindle and turn clockwise to increase and anticlockwise to decrease. LV100HTA & LV100HTAP only J The pre-set humidity operation is factory set at approximately 75% Relative Humidity (RH), but can be adjusted between 65% and 85% RH by control H. The over-run timer is factory set to approximately 20 mins, but can be adjusted between 2 mins and 30 mins by control T. Both controls are adjustable. Turn the controls clockwise to increase RH or time, and anticlockwise to decrease. LV100PIR only K Adjust the overrun period with control (T). Turn screwdriver clockwise to increase and anticlockwise to decrease. All fans If wiring from above cut out the cable entry slot marked on top of the front cover. Fit the front cover by aligning it square to the duct and pushing it onto the duct until the release catches snap into the slots on the front cover. Wiring the transformer H & I MAKE SURE THE MAINS SUPPLY IS ISOLATED. 1. If surface mounting, route 12V a.c. mains supply cable through the appropriate knockouts into their respective compartments. When using the side entries a hole suitable for the cable size should be made centrally in the rectangular section. 2. Locate the cables in the cable grips (mains cable shown in H, and make the connections shown in I). 3. Ensure all connections are tight. 4. Switch off the mains electrical supply and remove fuses. 5. Connect the cable from the isolating switch to the electrical supply wiring. For fixed wiring circuits the protective fuse for the appliance must not exceed 5A. 6. Refit fuses and switch on supply. Using your fan LV100 only Operate the fan using on/off switch (not supplied). Repeat to switch off. LV100PC only Operate the fan by pulling and releasing the integral pull cord. • • • • • • • • • • Repeat to switch off. LV100T only the fan using the on/off switch. When • Operate the switch is turned off, the fan continues to operate for the adjustable time delay period. LV100HTA only The fan automatically adjusts to slow changes in natural humidity levels without operating the fan. If the humidity levels increase at a rate slower than 5% RH in 5 minutes, up to the pre-set humidity level, the fan will not be triggered by humidity. This is to prevent nuisance triggering of the fan. If humidity levels increase quicker than 5% RH in 5 minutes the fan will operate. When relative humidity drops the fan continues to operate for the adjustable time delay. LV100HTAP only Automatic mode – The fan automatically adjusts to slow changes in natural humidity levels without operating the fan. If the humidity levels increase at a rate slower than 5% RH in 5 minutes, up to the pre-set humidity level, the fan will not be triggered by humidity. This is to prevent nuisance triggering of the fan. If humidity levels increase quicker than 5% RH in 5 minutes the fan will operate. When relative humidity drops the fan continues to operate for the adjustable time delay. Manual mode – Use the integral pull cord switch. When the fan is switched off, it goes into automatic mode after the time delay. Light indicates when the fan is operating in manual mode. LV100PIR only The sensor detects movement in the room and activates the fan. When movement is sensed, the fan will run for a pre-set overrun period and any further movement sensed will re-start the sequence. This ensures that the room is only ventilated during and immediately after use. When the fan is first installed there will be a stabilising period of approximately five minutes. During this time the fan will run for up to two minutes. Cleaning (recommended once a month) • • • • A QUALIFIED ELECTRICIAN SHOULD CARRY OUT ALL CLEANING 1. Before cleaning isolate the fan completely from the mains supply. 2. Remove the front cover by pressing the release catches located on the sides of the unit with a 3mm screwdriver whilst pulling the front cover forward L 3. To clean the front cover either wipe it with a damp, lint free cloth or wash it in warm soapy water. Thoroughly dry the front cover and re-fit. 4. Do not immerse the fan in water or other liquids to clean any other parts of the fan. 5. Never use strong solvents to clean the fan. 6. Apart from cleaning, no other maintenance is required. • • 7 50 7 F Ventilateurs Xpelair pour W.C./Salle de bains LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR Notice d’installation et d’entretien Prière de conserver cette notice avec le ventilateur, pour que l’utilisateur puisse s’y référer ultérieurement. Installation du ventilateur LV100HTA Cet appareil doit être raccordé à des câbles électriques fixes. Vérifier que la tension électrique nominale indiquée sur le transformateur correspond à celle de l’alimentation secteur. • Fonctionne lorsqu’il est déclenché CES APPAREILS AYANT UNE DOUBLE ISOLATION, IL EST INUTILE DE LES METTRE A LA MASSE Toutes les installations doivent Ítre effectuées sous la supervision dʼun Èlectricien qualifié. Lʼinstallation et le câblage électrique doivent être conformes aux règlements IEE en vigueur (G.B.), aux règlements municipaux ou aux règlements applicables (autres pays). Cet appareil nʼest pas censé être utilisé par des personnes (enfants ou personnes handicapées) ayant des aptitudes physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites, ou ne possédant pas lʼexpérience et les connaissances nécessaires, sans surveillance ou sans avoir reçu dʼinstructions concernant son utilisation par une personne responsable de leur sécurité. Il est impératif de surveiller les jeunes enfants pour veiller à ce quʼils ne jouent pas avec lʼappareil. Pour toutes questions éventuelles avant ou après l’installation de ce produit, prière d’appeler la ligne Assistance Technique Xpelair au no + 44 (0) 87 09 00 04 30. Nos techniciens sont à votre disposition pour vous aider pendant les heures ouvrables (G.B. seulement), ou les envoyer par fax en dehors des heures ouvrables au no + 44 (0) 87 09 00 05 30. automatiquement par le détecteur d’humidité. • Le temporisateur incorporé fait fonctionner automatiquement le ventilateur pour une durée prédéfinie de 2 à 30 minutes une fois que l’humidité descend en dessous de la valeur d’humidité relative (HR) prédéfinie. LV100HTAP • Fonctionne soit lorsqu’il est déclenché automatiquement par le détecteur d’humidité soit lorsqu’il est allumé grâce à l’interrupteur à cordon incorporé, le voyant indiquant un fonctionnement en mode manuel du ventilateur. • En mode automatique, le temporisateur incorporé fait fonctionner automatiquement le ventilateur pour une durée prédéfinie de 2 à 30 minutes une fois que l’humidité descend en dessous de la valeur d’humidité relative (HR) prédéfinie. mode manuel, lorsque le ventilateur est • En éteint, il bascule automatiquement en mode automatique après le délai. Le voyant indique un fonctionnement en mode manuel du ventilateur. LV100PIR • Le détecteur de mouvement incorporé fait fonctionner le ventilateur tant qu’un mouvement est détecté. Le temporisateur incorporé fait automatiquement fonctionner le ventilateur pendant un délai prédéterminé de 2 à 20 minutes. Transformateur • A monter sur un mur hors de portée de la baignoire ou de la douche. Les clients en dehors de la G.B. peuvent contacter, le cas échéant, le revendeur Xpelair de votre région. Description • Assure l’alimentation électrique isolée du ventilateur 12 V c.a. Outils nécessaires pour l’installateur Tous les ventilateurs • Grâce au kit de montage universel, il est possible d’obtenir un montage sur vitre/mur/panneau/puits de ventilation/plafond. Se reporter aux renseignements concernant les terminaisons. Pour le montage du ventilateur au plafond, se reporter à la section “Outils nécessaires pour l’installateur”. • Extraction à une vitesse. • Fonctionnement 12 V c.a. LV100 • Fonctionnement du ventilateur à l’aide de l’interrupteur Marche/ArrÍt (non fourni). LV100PC • Fonctionnement du ventilateur à l’aide de l’interrupteur à cordon incorporé. LV100T • 8 Le temporisateur incorporé fait automatiquement fonctionner le ventilateur pendant un délai prédéterminé (jusqu’à 25 minutes). Il est impératif d’incorporer un dispositif de déconnexion sur tous les pôles du câblage fixe, conformément aux règles des installations êlectriques. Si on utilise des boîtiers métalliques pour interrupteurs, il est impératif de respecter les règlements concernant la mise à la masse. Câble à 2 conducteurs convenant à la tension nominale (câblage entre le transformateur et le ventilateur) Directives concernant la longueur maximale du câble entre le transformateur et le ventilateur. a) Limitée à une chute de tension de 0,3 V correspondant à une réduction de 1,5% de la performance du ventilateur. Flexible Fixe Diamètre de conducteur mm2 0,75 1,00 1,50 2,50 Longueur maxi recommandée 4,5 du câble (mètre) 6,0 9,0 15,0 b) Limitée à une chute de tension de 0,5 V correspondant à une réduction de 3% de la performance du ventilateur. 49 SE Anvisningar om installation och underhåll av toalett/badrumsfl äkt LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR från Xpelair Förvara denna bruksanvisning tillsammans med fläkten för användarens bekvämlighet Om luftfuktighetsnivån ökar i en långsammare takt än 5 % RH på 5 minuter, upp till den förinställda fuktighetsnivån, startas inte fläkten. För att förhindra störande fläktstart. Om luftfuktighetsnivån ökar snabbare än 5 % RH på 5 minuter startas fläkten. När den relativa luftfuktigheten sjunker fortsätter fläkten att arbeta enligt den inställbara tidsfördröjningen. • Manuellt läge – Använd den integrerade dragströmbrytaren. När fläkten är avstängd träder det automatiska läget åter i funktion efter tidsfördröjningen. En lampa indikerar när fläkten styrs i manuellt läge. Enbart LV100PIR • Sensorn startar fläkten när den detekterar rörelser i rummet och fortsätter att arbeta under förhandsinställd körperiod. Den startar på nytt om den känner av nya rörelser, vilket innebär att rummet enbart ventileras när det används och omedelbart efteråt. När fläkten installeras för första gången iscensätts en stabiliseringsperiod på cirka 5 minuter, under vilken fläkten arbetar i cirka 2 minuter. Rengöring (rekommenderar en gång i månaden) EN KVALIFICERAD ELEKTRIKER BÖR UTFÖRA ALLT RENGÖRINGSARBETE. 1. Se till att strömmen är bruten till fläkten innan något rengöringsarbete påbörjas. 2. Avlägsna det främre skyddet genom att trycka på spännhakarna på enhetens sidor med en 3 mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det främre skyddet framåt L . 3. Rengör det främre skyddet med en fuktad, luddfri trasa eller en varm tvållösning. Torka det främre skyddet noga innan du monterar fast det igen 4. Sänk inte ned fläkten i vatten eller någon annan vätska i syfte att rengöra några svåråtkomliga delar. 5. Rengör inte fläkten med starkt lösningsmedel. 6. Ingen annan typ av underhåll än rengöring behövs. Flexible Diamètre de conducteur mm2 Fixe 0,75 1,00 1,50 2,50 Longueur maxi recommandée 7,5 du câble (mètre) 10,0 15,0 25,0 • Câble à 2 conducteurs convenant à la tension nominale (alimentation dans le transformateur), LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP et LV100PIR. • Câble à 3 conducteurs convenant à la tension nominale (alimentation dans le transformateur) LV100T seulement. de 3 mm et • Tournevis d’électricien1 àetlame 2. tournevis Pozidriv no • Pour éviter tout danger éventuel dû à lʼinfiltration dʼeau, il faut installer un piège de condensation (Xpelair no XCT100) aussi près que possible du ventilateur, dans toutes les installations oû une partie des conduits est placée à une position supérieure au ventilateur. Pour monter le ventilateur dans un mur, il faut également prévoir • Foret pour béton, marteau et burin (ou équipement de perçage si disponible). • Mortier (pour colmater la zone autour du trou). Pour monter le ventilateur dans une vitre de 3 à 6 mm d’épaisseur (de préférence, • Vitre 4 mm) • Ne pas installer le ventilateur dans une vitre de 3 mm d’épaisseur si la superficie de la vitre est supérieure à 0,2 m2. principale du flux d’air afin d’obtenir la circulation de l’air dans la pièce (ex. en face d’une porte interne). Près de la source de vapeur ou d’odeurs. • • Ne pas lʼinstaller dans un local où les températures ambiantes sont susceptibles dʼêtre supérieures à 40˚C. • Si le ventilateur est installé dans une cuisine, il ne faut pas le placer juste audessus de la plaque de cuisson ou dʼun gril à hauteur des yeux. • Pour lʼinstaller dans une pièce contenant un appareil de chauffage au mazout disposant dʼun conduit dʼévacuation non équilibré, il incombe aux installateurs de vérifier quʼil existe une circulation dʼair suffisante pour empêcher lʼaspiration des fumées dans le conduit lorsque le ventilateur fonctionne à son débit dʼextraction maximum. Pour les conditions spécifiques, se référer aux règlements sur la construction. • Il ne faut pas décharger lʼair de refoulement dans un conduit dʼévacuation prévu pour expulser les fumées provenant dʼappareils qui ne sont pas alimentés à lʼélectricité. Il est impératif de respecter les conditions concernant les débits de flux dʼadmission et de décharge requises par tous les organismes compétents de réglementation. • Pour installer le ventilateur dans un double • Si le ventilateur doit fonctionner • Pour les vitres à guillotine, le ventilateur doit • LV100PIR seulement : Lʼemplacement doit vitrage hermétique, il faut se procurer une unité fabriquée spécialement auprès du fabricant du vitrage,. Il faut aussi se procurer le kit spécial Xpelair, réf. DXDG. être installé dans la vitre supérieure. Fixer la partie supérieure de la fenêtre en position fermée, puis fixer des butées juste au-dessous du niveau du ventilateur afin d’éviter de l’endommager si la partie inférieure de la fenêtre à guillotine est remontée. éventuellement dans une atmosphère chimique corrosive, consulter nos services techniques. (Pour les marchés de lʼétranger, prière de contacter le distributeur Xpelair local). être choisi afin de pouvoir détecter tout mouvement. Prendre soin dʼéviter toute obstruction susceptible dʼaffecter les faisceaux de détection A. Transformateur • Pour installer le ventilateur dans un panneau • Dans un grenier ou un emplacement pratique Pour monter le ventilateur au plafond Il faut utiliser les accessoires appropriés pour la finition de l’installation. Ces accessoires sont disponibles auprès de Xpelair. 1. WT10 : kit de conduits de finition.. • En cas de montage mural, orienter le de 9 à 46 mm d’épaisseur, il faut se procurer un kit spécial Xpelair réf. DXDG. Ne pas installer ces ventilateurs dans des panneaux ayant une épaisseur supérieure à 46 mm. 2. CFWG100 : Grille de finition de plafond (blanc ou gris). 3. FD100 / 3 et FD100 / 6 : conduits flexibles. Choix de l’emplacement Ventilateur • Le placer aussi haut que possible. • A une distance d’au moins 110 mm entre les bords de la surface de montage et le centre 48 du trou. • Aussi loin que possible et en face de la source sur le mur (ne convient pas au montage sur plafond). Il ne faut pas recouvrir le transformateur avec le matériau dʼisolation du grenier. transformateur comme illustré en M pour satisfaire aux impératifs díétanchéité. • Doit être éloigné de plus de 0,6 m de la baignoire ou de la douche, jusqu’à une hauteur de 2,25 m. • Ne doit pas être installé dans un endroit où la température ambiante est susceptible dʼêtre supérieure à 40°C. Installation du bouton-sectionneur et des câbles 1. Vérifier que la tension nominale indiquée sur la plaque correspond à la tension secteur. 2. Vérifier quʼil nʼy a pas de tuyaux ou de 9 F Ventilateurs Xpelair pour W.C./Salle de bains LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR Notice d’installation et d’entretien Prière de conserver cette notice avec le ventilateur, pour que l’utilisateur puisse s’y référer ultérieurement. câbles dissimulés sous la surface (ex. électricité, gaz, eau) derrière lʼemplacement du bouton (dans le mur ou au-dessus du plafond). En cas de doute, consulter un professionnel qui vous conseillera. 3. Isoler lʼalimentation électrique secteur. 4. Poser le câble entre l’alimentation électrique et le sectionneur bipolaire. 5. Poser le câble entre le sectionneur et l’emplacement du transformateur. 6. Poser le câble entre le transformateur et l’emplacement du ventilateur. 7. Installer le sectionneur. 8. Faire toutes les connexions dans le sectionneur. Remarque : Il faut placer lʼinterrupteur Marche/Arrêt de manière à être hors de portée des personnes utilisant la baignoire ou la douche. AVERTISSEMENT : NE PAS FAIRE DE RACCORDEMENTS A LʼALIMENTATION ELECTRIQUE POUR LʼINSTANT. Préparation du trou pour le ventilateur Pour les travaux au-dessus du niveau du sol, il faut toujours respecter les consignes de sécurité appropriées. AVERTISSEMENT : IL FAUT TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT TOUTES LES OPERATIONS A LA PERCEUSE ET AU BURIN. Pour un montage mural 1. Vérifier quʼil nʼy a pas de tuyaux ou de câbles dissimulés dans le mur, ni dʼobstructions à lʼextérieur (ex. électricité, gaz, eau). En cas de doute, consulter un professionnel qui vous conseillera. 2. Faire un repère sur le mur correspondant au centre du trou du conduit. 3. Utiliser ce repère pour tracer un cercle correspondant à la gaine murale (diamètre de 115 mm). Si vous disposez d’une perceuse électrique: 4a.L’utiliser conformément aux instructions du fabricant de la perceuse. Si vous ne disposez pas d’une perceuse électrique: 4b.Percer le centre du trou dans le mur. 5. Découper le trou. Ne pas traverser le mur. Découper à partir des deux côtés. (La méthode de perçage recommandée consiste à percer plusieurs trous, proches les uns des autres, près de la ligne de découpe, puis utiliser un burin pour retirer la brique qui se trouve entre les trous). 6. Passer à l’extérieur et découper un trou dans le mur extérieur en recommençant l’opération indiquée ci-dessus. 7. Couper la gaine à la longueur correcte, le cas échéant. Le tube mural fourni est escamotable et peut se déployer sur 300 mm maximum. 8. Poser la gaine. Vérifier que la gaine est inclinée vers le bas à partir du ventilateur afin que l’eau de pluie puisse s’écouler à 10 l’extérieur. 9. Colmater la zone autour du trou. Attendre que le mortier durcisse avant de procéder à l’installation du ventilateur. Pour le montage dans une vitre ou dans un panneau och det undre vänstra hörnet överensstämmer med hålen i brickan. 2. Stoppa in två av de platta, självgängande skruvarna och fäst baksläppningen mot brickan. Montera fläkten i fönstret G 1. Découper un trou de 125 mm de diamètre dont le centre doit se trouver à au moins 110 mm du bord du panneau ou du bord de la vitre. Pour l’installation dans une fenêtre, il est recommandé de se procurer une vitre toute découpée. 1. Någon annan måste hålla baksläppningen och brickan i läge på utsidan (brickan hålls mot glaset). Pour le montage dans un puits de ventilation 3. Håll den bakre plattan från insidan så att kopplingsplinten är vänd mot dig i det övre vänstra hörnet och läppen pekar mot hålet. 1. Vérifier quʼil nʼy a pas de tuyaux ou de câbles dissimulés dans le puits de ventilation. En cas de doute, consulter un professionnel qui vous conseillera. 2. Découper un trou de 110 mm de diamètre dans la paroi du puits. 3. Si le puits comporte une paroi à cavité, utiliser le tube mural pour traverser la cavité. 4. Monter la gaine et le piège de condensation, le cas échéant, en le plaçant aussi près que possible du ventilateur. Pour le montage dans le plafond 1. Vérifier quʼil nʼy a pas de tuyaux ou de câbles dissimulés dans le plafond/les solives, etc. En cas de doute, consulter un professionnel qui vous conseillera. 2. Découper un trou de 115 mm de diamètre. Préparation du ventilateur pour le montage Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser un tournevis de 3 mm pour appuyer sur les agrafes situées sur les côtés de l’appareil, tout en tirant le couvercle vers l’avant L En cas d’installation sur une fenêtre ou un panneau d’une épaisseur de moins de 16 mm, il est nécessaire de recouper le tube de traversée du ventilateur jusqu’à l’épaulement visible à 20 mm de l’arrière de la plaque de support. 1. Déposer l’hélice en la tirant vers l’avant. 2. Recouper le tube de traversée jusqu’à l’épaulement à l’aide d’une petite scie à métaux, en veillant à ne pas marquer l’arbre moteur avec la scie. 3. Ébavurer le bord du tube de traversée. 4. Remonter l’hélice en la positionnant sur l’arbre et en l’enfonçant dessus. Montage du ventilateur dans le trou Si le travail doit être effectué au-dessus du sol, respecter les précautions de sécurité appropriées. Montage dans un mur, un plafond ou un puits de ventilation Faire un repère de la position sur la plaque de support B 1. Tenir la plaque de support de manière à ce que le bloc de bornes soit orienté vers vous, dans le coin en haut et à gauche, et que la lèvre soit dirigée vers le trou. 2. Présenter la lèvre avec précaution dans la gaine murale, le plafond ou le puits de 2. Se till att de två upphöjda fastsättningspunkterna i brickan ligger horisontellt samt inom hålets diameter. 4. Se till att hålen i den bakre plattan överensstämmer med hålen i brickan. 5. Stoppa in två av de bifogade platta, självgängande skruvarna i fastsättningspunkterna och fäst den bakre plattan mot brickan. Skruva inte fast för hårt. Montering av transformator H Transformatorn kan fästas direkt på väggen. Sätta fast direkt Vid väggmontering måste transformatorn riktas in som visas i M, för att uppfylla kraven på tillträdesskydd. 1. Avlägsna de två skruvarna från skyddet. Avlägsna skyddet. 2. Placera transformatorn på väggen och markera de två fastsättningshålen A och B. 3. Borra upp hålen och förse med pluggar. Montera fast transformatorn med hjälp av de två bifogade spetsiga, självgängande skruvarna. TRANSFORMATORN FÅR INTE TÄCKAS AV VINDISOLERING. • Kabeldragning I KONTROLLERA ATT STRÖMMEN ÄR BORTKOPPLAD Dra fläktens kablar enligt I . Dra kabeln mellan de två upphöjda stiften (om du drar ovanifrån) och genom labyrinten till kopplingsplinten. Den skyddande säkringen för apparaten får inte överstiga 5 amp. för fasta ledningskretsar. • Enbart LV100T • Justera körperioden genom att föra in en liten skruvmejsel i styrspindelns fördjupning och vrida medsols för höjning och motsols för sänkning. Enbart LV100HTA & LV100HTAP J • Inkopplingströskeln är fabriksinställd till cirka 75 % relativ luftfuktighet (RH), men kan justeras mellan 65-85 % RH via kontroll H. • Eftergångstimern är fabriksinställd på cirka 20 minuter, men kan justeras mellan 2 och 30 minuter via kontroll T. • Bägge kontrollerna är justerbara. Vrid kontrollerna medsols för att öka RH eller tid, och motsols för att minska. Enbart LV100PIR K körperioden med kontrollen (T). Vrid • Justera skruvmejseln medsols för höjning och motsols för sänkning. Alla fläktar • Om du drar ledningar ovanifrån skär du till • öppningshålet som finns markerad på det främre skyddets översida. Placera det övre skyddet så att det överensstämmer med trumman. Skjut skyddet mot trumman tills klämmorna låser fast skyddet. Ledningsdragning för transformator ( H & I) KONTROLLERA ATT STRÖMMEN ÄR BORTKOPPLAD 1. Om du ytmonterar ska du dra en nätkabel (12V växelström) genom håligheterna till avsedda utrymmen. När man använder sidoingångarna, bör man göra ett hål i den rektangulära delen som är tillräckligt stor för kabeln. 2. Lokalisera kablarna i kabelskorna (nätkabeln visas i H - genomför anslutningar som anges i I ). 3. Kontrollera att samtliga anslutningar är korrekta. 4. Bryt huvudströmmen och avlägsna säkringarna. 5. Anslut kabeln från strömbrytaren till den elektriska ledningsdragningen. Den skyddande säkringen för apparaten får inte överstiga 5 amp. för fasta ledningskretsar. 6. Skruva fast säkringarna och koppla på strömmen. • Använda fläkten Enbart LV100 Starta och stanna fläkten med på/av-knappen (bifogas ej). • Enbart LV100PC fläkten genom att dra i snöret. • Starta • Upprepa samma procedur för att stanna fläkten. Enbart LV100T Starta och stanna fläkten med på/av-knappen. När du stänger av fläkten fortsätter den att arbeta under inställd tidsfördröjningsperiod. Enbart LV100HTA • • Fläkten anpassas automatiskt till långsamma förändringar av den naturliga luftfuktigheten utan att starta fläkten. Om luftfuktighetsnivån ökar i en långsammare takt än 5 % RH på 5 minuter, upp till den förinställda fuktighetsnivån, startas inte fläkten. För att förhindra störande fläktstart. Om luftfuktighetsnivån ökar snabbare än 5 % RH på 5 minuter startas fläkten. När den relativa luftfuktigheten sjunker fortsätter fläkten att arbeta enligt den inställbara tidsfördröjningen. Enbart LV100HTAP • Automatiskt läge – Fläkten anpassas automatiskt till långsamma förändringar av den naturliga luftfuktigheten utan att starta fläkten. 47 SE Anvisningar om installation och underhåll av toalett/badrumsfl äkt LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR från Xpelair Förvara denna bruksanvisning tillsammans med fläkten för användarens bekvämlighet avlägsnar murbruket mellan hålen med hjälp av en mejsel. 6. Gör ett hål i väggen från utsidan (upprepa proceduren angiven ovan). 7. Korta av trumman genom att skära den om detta blir nödvändigt. 8. Montera fast trumman. Se till att den löper nedåt och bortåt från fläkten så att eventuellt regnvatten dräneras ut. 4. Markera de tre fastsättningspunkterna för den bakre plattan på väggen, taket eller ventilationstrumman. 5. Avlägsna den bakre plattan från trumman. 6. Borra skruvhål i dessa punkter om nödvändigt och används väggpluggar vid behov. ventilation. 3. Ajuster la position de la plaque de support jusqu’à ce qu’elle soit à niveau. 4. Marquer les positions des trois trous de fixation dans la plaque de support dans le mur/plafond/puits de ventilation. 5. Retirer la plaque de support de la gaine. Montera fast den bakre plattan C 9. Laga hålet. Låt murbruket stelna innan du fortsätter med installationen av fläkten. 6. Percer les trous aux positions prévues, le cas échéant, et poser des chevilles, si besoin est. 1. Placera packningen (RG100) på den bakre plattans läpp 1 . Montage de plaque de support C Fönster- eller panelmontering 2. Om du installerar i tak eller ventil ska du skjuta den del av teleskopröret som har den största diametern över packningen. Skär till röret innan du gör detta om detta visar sig nödvändigt. Gör ett hål (125 mm i diameter). Hålets centrum måste befinna sig minst 110 mm från panelens eller fönsterrutans kant. Du bör använda en korrekt skuren fönsterruta vid fönstermontering. Montering i ventilationstrumma 1. Kontrollera att det inte finns några dolda rör eller kablar i ventilationstrumman. Sök professionell hjälp om du är osäker. 2. Gör ett hål (110 mm i diameter) i trummans sida. 3. Om trumman har en hålmur överbryggar du hålet med röret. 4. Montera fast trumma och kondensvattenavledare (om nödvändigt). Placera den senare så nära fläkten som möjligt. Takmontering 1. Kontrollera att det inte finns några dolda rör eller kablar i taket/balkar, etc. Sök professionell hjälp om du är osäker. 2. Gör ett hål (115 mm i diameter). Förberedelser av fläkt inför installation Avlägsna det främre skyddet genom att trycka på spännhakarna på enhetens sidor med en 3 mm-skruvmejsel samtidigt som du drar det främre skyddet framåt L. Om du installerar utrustningen i ett fönster eller panel som är smalare än 16 mm, måste fläktens styrtapp förkortas fram till det synliga steget 20 mm från bakdelen av den bakre plattan. 1. Avlägsna pumphjulet genom att dra det framåt. 2. Förkorta styrtappen fram till steget med en liten bågfil, se till att motoraxeln inte får märken av bågfilen. 3. Avlägsna eventuella borrskägg från kanten av styrtappen. 4. Sätt tillbaka pumphjulet genom att rikta in det i axeln och skjuta på det helt. Montera fläkten i hålet Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om arbetet sker ovanför marknivå. Montering i vägg, tak eller ventil Markera den bakre plattans läge B. 46 3. Justera den bakre plattans läge tills den är vågrät. 1. Håll den bakre plattan så att kopplingsplinten är vänd mot dig i det övre vänstra hörnet och läppen pekar mot hålet. 2. Infoga läppen försiktigt i väggtrumman, taket eller ventilationstrumman. 3. Avlägsna uppslagning om du ledningsdrar bakom fläkten. Dra nätkabeln genom kabelns ingångshål i den bakre plåten till plintarna D. 4. Om du ledningsdrar ovanifrån lämnar du kabeln fri så att den kan läggas i labyrinten. 5. För in den bakre plattans läpp i väggen, taket eller ventilationstrumman på samma sätt som beskrivits tidigare. 6. Sätt fast den bakre plattan i väggen, taket eller ventilationstrumman med hjälp av lämplig utrustning. Skruva inte fast för hårt om du använder skruvar. Montera fast baksläppning 1. Avlägsna bakfyllningen från bifogad skumremsa och sätt fast runt läppens utsida på baksläppningen. 2. Gå ut. Håll den övre och undre vingen och för in läppen i väggtrumman. 3. Se till att baksläppningen är vågrät och markera lägens för de två fastsättningshålen i det övre högra hörnet och det undre vänstra hörnet. 4. Avlägsna baksläppningen från väggtrumman. 5. Borra skruvhål i fastsättningshålen och skruva fast kvarvarande väggpluggar. 6. Håll den övre och undre vingen och montera fast baksläppningen i väggen med hjälp av de spetsiga och självgängande skruvarna. Skruva inte fast för hårt. 7. Se till att vingarna öppnas och stängs utan problem. Fönster- eller panelinstallation Täta hålet E 1. Placera den vita gummipackningen runt hålets kant om du installerar i ett fönster eller en panel som inte är tjockare än 9 mm. Du behöver en DXG-sats för dubbelglasat fönster om du installerar i en panel eller dubbelglasat fönster som är tjockare än 9 mm. Följ de instruktioner som bifogas specialsatsen. Fäst baksläppningen på brickan F 1. Håll den övre och undre vingen och infoga baksläppningen 2 i brickan 3 så att fastsättningspunkterna i det övre högra hörnet 1. Plaquer le joint à nervures (RG100) sur la lèvre de la plaque de support 1 2. Pour le montage dans le plafond ou dans un puits de ventilation, pousser le morceau du tube mural escamotable de gros diamètre sur le joint à nervures. Couper tout d’abord le tube à la longueur requise, si besoin est. 3. Si le raccordement électrique du ventilateur se fait de l’arrière, retirer l’obturateur. Faire passer le câble secteur par le trou prévu dans la plaque de support et l’amener aux bornes D . 4. Si le raccordement électrique se fait du dessus, ne pas fixer le câble afin de pouvoir le monter dans le labyrinthe. 5. Introduire la lèvre de la plaque de support dans la gaine du mur/plafond ou dans le puits de ventilation, comme indiqué précédemment. 6. Utiliser les fixations appropriées pour fixer la plaque de support sur le mur/plafond ou le puits de ventilation. Si on utilise des vis, ne pas trop les serrer. Montage du volet anti-refouleur l’épaisseur est supérieure à 9 mm, il faut se procurer le kit pour double vitrage DXG. Suivre la notice du fabricant fourni avec ce kit spécial. Fixer le volet anti-refouleur dans lʼentretoise F 1. Tout en maintenant les vannes du haut et du bas, introduire le volet anti-refouleur 2 dans l’entretoise 3 de manière à ce que les trous de fixation dans le coin en haut à droite et le coin en bas à gauche correspondent aux trous prévus dans l’entretoise. 2. Introduire deux des vis autotaraudeuses à extrémité plate fournies, et fixer le volet antirefouleur sur l’entretoise. Montage du ventilateur dans une fenêtre G 1. Il faut qu’une deuxième personne maintienne en place à l’extérieur le volet anti-refouleur et l’entretoise, l’entretoise étant plaquée contre la vitre. 2. Vérifier que les deux trous de fixation avec collerette en saillie prévus dans l’entretoise sont à l’horizontale et se trouvent à l’intérieur du trou principal. 3. En travaillant de l’intérieur, tenir la plaque de support de manière à ce que le bloc de bornes soit orienté vers vous, dans le coin en haut et à gauche, et que la lèvre soit dirigée vers ce trou. 4. Aligner les trous prévus dans la plaque de support avec ceux de l’entretoise. 5. Introduire deux des vis autotaraudeuses à extrémité plate fournies dans les trous de fixation, et fixer le volet anti-refouleur sur l’entretoise. Ne pas trop serrer les vis. 1. Détacher la bande adhésive de la bande en mousse fournie, puis le fixer sur l’extérieur de la lèvre du volet anti-refouleur. Montage du transformateur H 2. Passer à l’extérieur. Introduire la lèvre dans la gaine murale tout en maintenant ouvertes les vannes du haut et du bas. Fixation directe 3. Vérifier que le volet anti-refouleur est à l’horizontale, puis marquer les positions des deux trous de fixation dans le coin en haut à droite et dans le coin en bas à gauche. 4. Retirer les volets anti-refouleurs de la gaine murale. 5. Percer des trous dans ces emplacements, puis poser les autres chevilles murales. 6. Tout en maintenant les vannes du haut et du bas ouvertes, reposer le volet anti-refouleur, puis le fixer au mur à l’aide des vis autotaraudeuses à extrémité pointue. Ne pas trop serrer les vis. 7. Vérifier que les vannes peuvent s’ouvrir et se fermer sans coincement. Pour le montage dans une fenêtre ou un panneau Etanchéisation du trou E 1. Pour le montage dans une fenêtre ou un panneau dont l’épaisseur est inférieure à 9 mm, monter le joint blanc en caoutchouc sur le bord du trou. Pour le montage dans un panneau ou un double vitrage dont Le transformateur peut étre fixé directement au mur. 1. Retirer les deux vis assujettissant le couvercle, puis retirer le couvercle. 2. Placer le transformateur sur le mur et faire des repères pour les deux trous de fixation “A” et “B”. 3. Percer et obturer les deux trous, puis fixer le transformateur à l’aide des deux vis autotaraudeuses à extrémité pointue fournies. • NE PAS RECOUVRIR LE TRANSFORMATEUR AVEC IʼISOLANT DU GRENIER. Raccordement électrique du ventilateur I VERIFIER QUE LʼALIMENTATION ELECTRIQUE EST ISOLEE. Effectuer le raccordement électrique du ventilateur comme indiqué à I. Faire passer le câble entre les deux tétons en saillie (pour un raccordement à partir du dessus), et à travers le labyrinthe jusqu’au bloc de bornes. • Pour les circuits et les circuits électriques fixes, le fusible de protection de lʼappareil doit avoir une intensité inférieure à 5 A. LV100T seulement • Pour régler le délai de continuation de 11 F Ventilateurs Xpelair pour W.C./Salle de bains LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR Notice d’installation et d’entretien Prière de conserver cette notice avec le ventilateur, pour que l’utilisateur puisse s’y référer ultérieurement. fonctionnement, introduire un petit tournevis dans l’encastrement de la broche de commande, et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour le prolonger et dans le sens contraire pour le raccourcir. LV100HTA et LV100HTAP seulement J • • Le fonctionnement à une humidité prédéfinie est configuré en usine à environ 75 % d’humidité relative (HR), mais peut être réglé à une HR comprise entre 65 et 85 % grâce au bouton H. Le délai de continuation de fonctionnement est réglé en usine à environ 20 minutes, mais peut être réglé entre 2 et 30 minutes à l’aide du bouton T. • Les deux boutons sont réglables. Tournez le bouton dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la RH ou le délai, et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour abaisser ces paramètres. LV100PIR seulement K Pour régler le délai de continuation de fonctionnement, tourner le tournevis dans le sens des aiguilles d’une montre pour le prolonger et dans le sens contraire pour le raccourcir. Tous les ventilateurs le raccordement électrique est effectué par • Sile haut, découper la fente prévue pour le câble marquée sur le dessus du couvercle avant. • Poser le couvercle avant en l’alignant à l’équerre par rapport à la gaine, puis l’enfoncer dans la gaine jusqu’à ce que les agrafes s’encliquettent dans les fentes prévues sur le couvercle avant. Raccordement du transformateur H et I VERIFIER QUE LʼALIMENTATION ELECTRIQUE EST ISOLEE. 1. Pour un montage en surface, acheminer le câble d’alimentation 12 V c.a. à travers les obturateurs à enfoncer appropriés jusqu’à son compartiment respectif. Pour utiliser les entrées latérales, réaliser un orifice correspondant à la taille du câble au centre de la section rectangulaire. 2. Placer les câbles dans les colliers à câble (câble secteur indiqué en H, et faire les raccordements indiqués en I. 3. Vérifier que tous les raccordements sont fermement fixés. 4. Couper lʼalimentation électrique secteur et retirer les fusibles. 5. Connecter le câble entre le sectionneur et le câblage d’alimentation électrique. • Pour les circuits électriques fixes, le fusible de protection de lʼappareil doit avoir une intensité inférieure à 5 A. 6. Reposer les fusibles et mettre le circuit sous tension. 12 Utilisation du ventilateur För väggmontering behöver du även LV100 seulement • Slagborr, hammare och mejsel (eller kärnborrutrustning). • Murbruk för eventuell tätning av hål. • Pour mettre le ventilateur en marche ou à l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt (non fourni). Recommencer pour le mettre à l’arrêt. LV100PC seulement • Pour mettre le ventilateur en marche ou à l’arrêt, tirer puis relâcher le cordon incorporé. • Recommencer pour le mettre à l’arrêt. LV100T seulement • Använd fönsterglas som är mellan 3 och 6 mm tjockt (helst 4 mm). • Installera inte glas som är 3 mm tjockt om fönsterglaset överstiger 0,2 m≤. • Om installationen sker på dubbelglasat fönster bör du använda en specialtillverkad enhet som glastillverkaren tillhandahåller. Du behöver även Xpelairs specialsats DXDG. • Om installationen sker på skjutfönster bör du montera fläkten på det övre fönstret. Se till att det övre fönstret är låst och montera fast stoppar strax under fläktens position för att undvika skada när fönstret skjuts uppåt. LV100HTA seulement • Le ventilateur s’adapte automatiquement à des évolutions lentes des niveaux naturels d’humidité sans se mettre en marche. Si les niveaux d’humidité augmentent à un rythme plus lent que 5 % d’HR en 5 minutes, jusqu’au niveau prédéfini d’humidité, cette dernière ne déclenche pas le ventilateur. Ceci a pour objectif d’empêcher les déclenchements indésirables du ventilateur. Si les niveaux d’humidité augmentent à un rythme de plus de 5 % d’HR en 5 minutes, le ventilateur se met en marche. Lorsque l’humidité relative descend, le ventilateur continue à fonctionner pendant toute la durée du délai réglable. LV100HTAP seulement • Mode automatique – Le ventilateur s’adapte automatiquement à des évolutions lentes des niveaux naturels d’humidité sans se mettre en marche. Si les niveaux d’humidité augmentent à un rythme plus lent que 5 % d’HR en 5 minutes, jusqu’au niveau prédéfini d’humidité, cette dernière ne déclenche pas le ventilateur. Ceci a pour objectif d’empêcher les déclenchements indésirables du ventilateur. Si les niveaux d’humidité augmentent à un rythme de plus de 5 % d’HR en 5 minutes, le ventilateur se met en marche. Lorsque l’humidité relative descend, le ventilateur continue à fonctionner pendant toute la durée du délai réglable. • Mode manuel – Utilisez l’interrupteur à cordon incorporé. Lorsque le ventilateur s’éteint, il bascule en mode automatique après le délai. Le voyant indique un fonctionnement en mode manuel du ventilateur. • Om installation sker på en panel som är mellan 9 och 46 mm tjock måste du använda Xpelairs specialsats DXDG. Installera inte dessa fläktar på en panel som är tjockare än 46 mm. Takmontering Du måste använda lämplig utrustning för ledningsdragning. Följande utrustning finns tillgänglig från Xpelair. 1. WT 10 - Tunnelsats. 2. CFWG100 - Soffitgrill (vit eller grå). 3. FD100 / 3 och FD100 / 6 - Flexibel monteringssats. Utplacering Fläkt • Placera så högt upp som möjligt. • Minst 110 mm från monteringsytans kanter till hålets centrum. • Så långt från den huvudsakliga luftbyteskällan som möjligt så att luftströmningen i rummet maximeras (till exempel mittemot dörröppningen) • Nära det område som behöver renas. • Inte på platser där omgivnings- temperaturen i regel överstiger 40˚C. • Installera inte strax ovanför en spishäll eller grill (i huvudhöjd) om installation sker i kök. • Om du installerar fläkten i ett rum som innehåller en förbränningsenhet med en obalanserad rökkanal måste du se till att det finns tillräckligt med ersättningsluft som förhindrar att ångor dras in i rökgången när fläkten suger ut maximalt. Se byggregler för specifika krav. LV100PIR seulement • Le détecteur détecte tout mouvement dans la pièce et déclenche le ventilateur. Après détection d’un mouvement, le ventilateur continue de fonctionner pendant un délai prédéterminé. Tout autre mouvement détecté enclenche à nouveau la séquence. Ainsi, la pièce n’est ventilée que pendant et juste après l’utilisation. Après le montage du • Enbart LV100PIR: Utplaceringen måste vara sådan att rörelser kan registreras. Undvik hinder som negativt kan påverka detekteringsstråle A. Fönstermontering • Pour mettre le ventilateur en marche ou à l’arrêt, utiliser l’interrupteur Marche/Arrêt. Lorsque l’interrupteur est mis sur arrêt, le ventilateur continue de fonctionner pendant le délai de temporisation réglable. du avser att använda fläkten i kemiskt frätande miljö (kontakta närmaste Xpelairdistributör om du inte bor i Storbritannien). • Frånluft kan inte förpassas till en rökgång • som är avsedd för ångor från apparater med annan energikälla än elektricitet. Regler utfärdade av tillämpliga myndigheter rörande utsläpp av frånluft och insugning måste följas. Rådgör med vår tekniska hjälppersonal om Transformator • I ett vindsutrymme eller i lämplig väggposition • • • (ej lämplig för takmontering). Transformatorn får inte täckas med vindsisolering Vid väggmontering måste transformatorn riktas in som visas i M, för att uppfylla kraven på tillträdesskydd. Inte mindre än 0,6 m från badkar eller duschkabin (upp till 2,25 m). Inte där omgivningstemperaturen sannolikt överstiger 40°C. Installera strömbrytare och kablar 1. Kontrollera att den elektriska märkdatan på den bakre plattan överensstämmer med matningen från nätet. 2. Kontrollera att det inte finns några dolda rör eller kablar, till exempel el/gas/vatten, bakom strömbrytaren (i väggen eller ovanför taket). Sök professionell hjälp om du är osäker. 3. Isolera matningen från nätet. 4. Dra kabeln från nätet till den tvåpoliga strömbrytaren. 5. Dra kabeln från strömbrytaren till transformatorn. 6. Dra kabeln från transformatorn till fläkten. 7. Installera strömbrytaren. 8. Genomför samtliga anslutningar till strömbrytaren. Obs: Du måste placera på/av-knappen så att den inte kan nås av den person som använder duschen eller badkaret. VARNING: ANSLUT INTE TILL ELNÄTET I DETTA SKEDE. Förbereda ett hål för fläkten Följ tillämpliga säkerhetsföreskrifter om arbetet sker ovanför marknivå. VARNING: BÄR SKYDDSGLASÖGON VID BORRNING OCH MEJSLING. Väggmontering 1. Kontrollera att det inte finns några dolda rör eller kablar i väggen eller hinder på utsidan, till exempel el/gas/vatten. Sök professionell hjälp om du är osäker. 2. Markera trummans mittpunkt på väggen. 3. Använd denna mittpunkt för att rita en cirkel som motsvarar väggtrumman (115 mm diameter). Om du använder kärnborr: 4a. Följ anvisningarna från borrtillverkaren. Om du inte använder kärnborr: 4b. Borra ett centrumhål i väggen. 5. Skär till hålet från båda sidor (inte igenom hela väggen). Vi rekommenderar att du borrar ett antal näraliggande hål runt skärlinjen och 45 SE Anvisningar om installation och underhåll av toalett/badrumsfl äkt LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR från Xpelair Förvara denna bruksanvisning tillsammans med fläkten för användarens bekvämlighet Installera fläkten LV100HTAP Dessa elektriska apparater är avsedda att anslutas till fast ledningsdragning. Kontrollera att den elektriska märkdatan på transformatorn överensstämmer med matningen från nätet. • Startas antingen när den utlöses automatiskt DESSA ELEKTRISKA APPARATER ÄR DUBBELT ISOLERADE OCH BEHÖVER INTE JORDAS. All installation måste överses av en kvalificerad elektriker. Installation och ledningsdragning måste överensstämma med aktuella IEE-bestämmelser (Storbritannien) eller relevanta lokala bestämmelser (övriga länder). Denna utrustning är inte ämnad att användas av personer (inkluderat barn och åldringar) med minskad fysisk, sensorisk och psykisk förmåga, eller otillräcklig erfarenhet av eller kunskap om utrustningen, såvida de övervakas eller har fått instruktioner i användningen av en person som ansvarar för deras säkerhet. Man bör se till så att barn inte leker med utrustningen. Om du vill ställa några frågor innan du installerar dessa produkter eller efter du har installerat dem, är du välkommen att kontakta Xpelairs tekniska hjälpline på +44 (0) 8799 000430. Våra tekniker finns till hands enbart på kontorstid (enbart Storbritannien), men du kan faxa dina frågor till hjälplinjen när som helst på numret +44 (0) 8799 000530. Kunder utanför Storbritannien kan kontakta närmaste Xpelair-distributör. • • av fuktsensorn eller när den slås på via den integrerade dragströmbrytaren, en indikeringslampa visar när fläkten är i manuellt läge. I automatiskt läge styrs fläkten automatiskt av den inbyggda timern, med en förinställd fördröjning av 2 till 30 minuter när luftfuktigheten sjunker under det förinställda relativa luftfuktighetsvärdet (RH). I manuellt läge när fläkten är avstängd träder det automatiska läget åter i funktion efter tidsfördröjningen. En lampa indikerar när fläkten styrs i manuellt läge. LV100PIR • En kroppssensor håller igång fläkten så länge 2. Retirer le couvercle avant. Pour cela, utiliser un tournevis de 3 mm pour appuyer sur les agrafes situées sur les côtés de l’appareil, tout en tirant le couvercle vers l’avant L 4. Ne pas immerger le ventilateur dans de l’eau ni d’autres liquides pour nettoyer les autres parties du ventilateur. Detta behövs vid installation 5. Ne jamais utiliser de solvants forts pour nettoyer le ventilateur. Ett bortkopplingshjälpmedel i alla poler måste fogas till den fasta ledningsdragningen i enlighet med ledningsdragningsregler. 6. A part le nettoyage, le ventilateur n’exige aucun autre entretien. Jordningsbestämmelser måste följas om kopplingsdosor av metall används. Lämplig tvåådrig kabel (ledningsdragning från transformator till fläkt). a. Begränsad till 0,3 volts fall eller 1,5 % minskning av fläktens prestanda. • En monteringssats som passar både fönster, • 1. Avant de nettoyer le ventilateur, il faut complètement lʼisoler de lʼalimentation secteur. Transformator Alla fläktar • • IL EST PRECONISE DE DEMANDER A UN ELECTRICIEN QUALIFIE DʼEFFECTUER TOUTES LES OPERATIONS DE NETTOYAGE. • Väggmonterad utom räckhåll från badkar eller dusch. • Säker strömförsörjning (12V) till fläkt. Riktlinjer för maximal kabellängd mellan transformator och fläkt. LV100 Nettoyage (recommandé une fois par mois) 3. Pour nettoyer le couvercle avant, l’essuyer avec un chiffon humide non pelucheux, ou le laver dans une solution d’eau savonneuse. Sécher soigneusement le couvercle avant, puis le remonter. rörelser registreras. Fläkten startas automatiskt av den inbyggda timern vid förhandsinställd tid (mellan 2 och 20 minuter). Beskrivning vägg, panel, ventilationstrumma och tak. Se ledningsdragning. Se avsnittet “Detta behövs vid installation” vid takmontering. En hastighet 12V växelström ventilateur pour la première fois dans la pièce, il y aura un délai de stabilisation d’environ cinq minutes. Pendant cette période, le ventilateur fonctionnera continuellement pendant un délai allant jusqu’à deux minutes. Flexibel Ledarstorlek i mm? Fast 0,75 1,00 1,50 Rekommenderad längsta 4,50 6,00 9,00 kabellängd i meter. 2,50 15,00 b. Begränsad till 0,5 volts fall eller 3 % minskning av fläktens prestanda. Fläkten kontrolleras med en på/av-knapp (medföljer ej). Flexibel Fast LV100PC Ledarstorlek i mm? 0,75 1,00 1,50 • Fläkten kontrolleras med ett dragsnöre. Rekommenderad längsta 7,50 10,00 15,00 25,00 kabellängd i meter. 2,50 LV100T • En inbyggd timer startar fläkten automatiskt • Lämplig tvåådrig kabel (till transformator) - LV100HTA • • efter högst 25 minuter. • Startas automatiskt när utlöst av fuktsensorn. En inbyggd timer styr automatiskt fläkten med • en förinställd fördröjning av 2 till 30 minuter när luftfuktigheten sjunker under det förinställda relativa luftfuktighetsvärdet (RH). 44 LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP och LV100PIR. Lämplig treådrig kabel (till transformator) enbart LV100T. 3mm-skruvmejsel och Pozdriv-skruvmejslar nr. 1 och 2. • Undvik fara genom vattenbildning genom att montera fast en kondensvattenavledare (Xpelair nr. XCT100) så nära fläkten som möjligt om någon del av trumman befinner sig högre än fläkten. 13 D Xpelair Installations- und Bedienungsanleitung für die WC- und Badezimmerlüfter, Modelle LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR Diese Anleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte stets in der Nähe des Lüfters aufbewahren. Installation des Lüfters LV100HTA Diese Geräte sind zum Anschluss an fest verlegte Kabel vorgesehen. Prüfen Sie, dass die am Transformator angegebene Nennspannung mit derjenigen der Spannungsversorgung übereinstimmt. • Wird automatisch durch den DIESE GERÄTE SIND DOPPELT ISOLIERT UND BRAUCHEN NICHT GEERDET ZU WERDEN. automatisch nach einer zuvor eingestellten Verzögerungszeit von 2 bis 30 Minuten ein, wenn die Luftfeuchtigkeit unter den zuvor eingestellten RH-Wert (relative Luftfeuchtigkeit) fällt. Alle Installationsarbeiten sind von einem dafür ausgebildeten Elektriker auszuführen bzw. zu beaufsichtigen. Einbau und Kabel m¸ssen den derzeit geltenden IEEVorschriften (Großbritannien) bzw. den regionalen und allen anderen Vorschriften (andere Länder) entsprechen. Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich Kindern und gebrechlichen Menschen) mit eingeschränkten körperlichen, geistigen oder Wahrnehmungsfähigkeiten bzw. mit mangelnden Erfahrungen und Kenntnissen verwendet werden, außer wenn sie von einer Person, die für deren Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt werden oder zuvor entsprechende Anweisungen zur Verwendung des Geräts erhielten. Bei Kindern muss sichergestellt werden, dass das Gerät nicht zum Spielen verwendet wird. LV100HTAP Sollten Sie während oder nach der Installation dieser Produkte Fragen haben, wenden Sie sich bitte an die technische Hotline von Xpelair unter + 44 (0) 8709 000430. Unser technisches Personal steht Ihnen während der üblichen Büroöffnungszeiten gern zur Verfügung (gilt nur für Großbritannien), zu allen anderen Zeiten können Sie uns unter + 44 (0) 8709 000530 faxen. • Ein integrierter Bewegungssensor schaltet Wird entweder automatisch durch den • Feuchtigkeitssensor oder per integrierter Zugschnur eingeschaltet. Eine Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle Betriebsart eingestellt ist. • In der automatischen Betriebsart schaltet der integrierte Zeitgeber den Lüfter automatisch nach einer zuvor eingestellten Verzögerungszeit von 2 bis 30 Minuten ein, wenn die Luftfeuchtigkeit unter den zuvor eingestellten RH-Wert (relative Luftfeuchtigkeit) fällt. • Wenn der Lüfter in der manuellen Betriebsart ausgeschaltet wird, geht er nach dem Verzögerungszeitraum in die automatische Betriebsart über. Eine Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle Betriebsart eingestellt ist. LV100PIR den Lüfter bei Feststellen einer Körperberwegung ein. Der integrierte Zeitgeber schaltet den Lüfter automatisch nach einer zuvor eingestellten Verzögerungszeit von zwei bis 20 Minuten ein. Transformator • Wandmontiert, außerhalb des Bereichs von Badewanne oder Dusche. Kunden außerhalb Großbritanniens können sich auch an ihren zuständigen Xpelair Regionalvertreter wenden. • Isolierte Sicherheits-Spannungsversorgung Produktbeschreibung Was der Installateur benötigt Alle Lüfter Die feste Verdrahtung muss eine Vorrichtung zur Kontakttrennung in allen Polen aufweisen, die entsprechende Verkabelungsvorschriften erfüllt. Universal-Einbausatz zum Einbau in • Fenster, Wand, Verkleidung, Entlüftungsschacht oder Decke. Siehe Angaben zum Endanschluss. Bei Deckenmontage des Lüfters siehe Abschnitt „Was der Installateur benötigt“. • Extraktion (Luftabsaugung) mit einer Geschwindigkeit • 12-V-Wechselstrombetrieb LV100 • Lüfterbedienung per Ein-/Ausschalter (gehört nicht zum Lieferumfang) LV100PC • Lüfterbedienung per integrierter Zugschnur für einen 12-V-Wechselstromlüfter. Bei Verwendung von Schaltkästen aus Metall sind die entsprechenden Erdungsvorschriften zu befolgen. Zweiadriges Kabel entsprechender Bemessung (Verdrahtung vom Transformator zum Lüfter). Richtlinien für maximale Kabelläufe zwischen Transformator und Lüfter: a) Begrenzt auf 0,3 V Spannungsabfall entspr. 1,5% Senkung der Lüfterleistung. Lose verlegt Fest verlegt LV100T Leiterquerschnitt (mm2) • Integrierter Zeitgeber schaltet Lüfter Empf. max. Kabellauf (m) 4,50 6,00 automatisch nach einer zuvor eingestellten Verzögerungszeit von bis zu 25 Minuten ein 14 Feuchtigkeitssensor eingeschaltet. • Ein integrierter Zeitgeber schaltet den Lüfter 0,75 1,00 1,50 2,50 9,00 15,00 b) Begrenzt auf 0,5 V Spannungsabfall entspr. 3% Senkung der Lüfterleistung. 43 N Xpelair Toalett/Baderom svifter LV100 , LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP LV100PIR Installasjons- og bruksanvisning Vennligst oppbevar denne håndboken sammen med viften, til nytte for brukeren. • ventilator onnodig wordt ingeschakeld. Als de vochtigheidsgraad sneller afneemt dan 5% RH in 5 minuten tijd zal de ventilator worden ingeschakeld. Wanneer de relatieve vochtigheid zakt, zal de ventilator in werking blijven voor de aanpasbare tijdsvertraging. Handbediening – Gebruik de integrale trekkoordschakelaar. Wanneer de ventilator is uitgeschakeld, schakelt de ventilator na de tijdsvertraging over op de automatische modus. Het licht toont aan wanneer de ventilator op handbediening werkt. Leiterquerschnitt (mm2) aktiverer viften. Når den “merker” bevegelse, vil viften gå i en forhåndsinnstilt overløpsperiode, og eventuell ytterligere bevegelse vil få viften til å starte på nytt. På denne måten sørges det for at rommet kun er ventilert under og like etter bruk. Når viften er nyinstallert, vil det være en stabiliseringsperiode på ca. fem minutter. I løpet av denne tiden vil viften gå i inntil to minutter. Fest verlegt Auswahl des Einbauortes für den Lüfter 0,75 1,00 1,50 2,50 Lüfter Empf. max. Kabellauf (m) 7,50 10,00 15,00 25,00 • Zweiadriges Kabel entsprechender Bemessung (zum Transformator) - LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR. Bemessung (zum Transformator) - nur LV100T. • Einen Elektriker-Schraubenzieher mit einer 3-mm-Klinge, Pozidrive Schraubenzieher Nr. 1 und 2. Einbaufläche zum Mittelpunkt der Bohrung muss mindestens 110 mm betragen. • So weit wie möglich entfernt und gegenüber • eindringendes Wasser zu verhindern, muss in allen Fällen, in denen ein Bereich des Abzugsrohres, das höher als der Lüfter angebracht ist, so dicht wie möglich am Lüfter eine Kühlfalle (Xpelair Bestell-Nr. XCT100) installiert werden. Renhold (anbefales én gang i måneden) Bei Wandmontage des Lüfters werden außerdem benötigt: EN KVALIFISERT ELEKTRIKER BØR UTFØRE ALT RENHOLD. Hammer und Meißel (oder • Mauerbohrer, Kernbohrer, insofern verfügbar) 1. Før det utføres renhold, må viften isoleres helt fra hovednettforsyningen. 2. Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene som er plassert på sidene av enheten med en 3mm skrutrekker, mens du trekker frontdekslet fremover L . 3. For å rengjøre frontdekslet kan du enten tørke av det med en fuktig, lofri klut eller vaske det i varmt såpevann. Tørk frontdekslet grundig og sett det på plass igjen. 4. Viften må ikke nedsenkes i vann eller andre væsker for å rengjøre andre deler av viften. 5. Du må aldri bruke sterke løsemidler til rengjøring av viften. 6. Bortsett fra rengjøring er det ikke nødvendig med annet vedlikehold. • Mörtel bzw. Spachtelmasse zum Verschließen des Lochs (insofern erforderlich) Bei Fenstermontage des Lüfters: • Eine Fensterscheibe, zwischen 3 mm und 6 mm dick (4 mm im Idealfall). • Lüfter nicht in 3 mm dicke Fensterscheiben einbauen, wenn die Fläche der Scheibe größer als 0,2 Quadratmeter ist. • Bei Einbau in eine Thermoscheibe ist beim • der Hauptquelle des Luftaustausches, um einen Luftstrom durch den Raum zu gewährleisten (z. B. gegenüber dem Inneneingang). In der Nähe von Dampf- oder Geruchsquellen. • Nicht dort, wo die Umgebungs- temperaturen 40˚C überschreiten können. • Um eine mögliche Gefahrenquelle durch • Bei Einbau in einer Küche darf der Lüfter • nicht unmittelbar über einem Herd oder einem in Augenhöhe angebrachten Grill installiert werden. Bei Installation in einem Raum, der einen Ölbrenner mit unausgeglichenem Flammrohr enthält, hat der Installateur zu gewährleisten, dass ausreichend Austauschluft vorhanden ist, um zu verhindern, dass während des maximalen Absaugbetriebs des Lüfters Dämpfe in das Flammrohr gesogen werden. Siehe entsprechende Bauvorschriften. • Abluft darf nicht in ein Flammrohr austreten, das zum Absaugen von Abgasen anderer Geräte dient, die mit anderen Energiearten als Elektrizität betrieben werden. Hinsichtlich des Abförderns von Abluft und der Strömungsgeschwindigkeiten beim Ansaugen sind die geltenden Vorschriften aller entsprechenden Behörden einzuhalten. Glashersteller eine Spezialscheibe zu bestellen. Außerdem ist der Xpelair Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG) erforderlich. • Vor dem Einsatz des Lüfters in Bei Einbau in Fallfenster ist der Lüfter in das obere Fenster einzubauen. Hierzu oberes Fenster in der geschlossenen Stellung sichern und Anschläge direkt unterhalb des Lüfters anbringen, damit dieser beim Hochschieben des unteren Fensters nicht beschädigt wird. • Gilt nur für den LV100PIR: Der Einbauort • Bei Einbau in eine zwischen 9 mm und 46 mm dicke Glasscheibe ist der Xpelair Spezialsatz (Katalog-Bestellnummer DXDG) erforderlich. Lüfter nicht in Glasscheiben einbauen, die über 46 mm stark sind. möglicherweise chemisch ätzenden Atmosphären muss unsere technische Kundendienstabteilung konsultiert werden. (Ausland: Bitte an den zuständigen Xpelair Regionalvertreter wenden.) ist so zu wählen, dass Bewegungen festgestellt werden können. Hierbei ist auch darauf zu achten, dass der Erfassungsbereich A nicht durch Gegenstände blockiert oder in anderer Form beeinträchtigt wird. Bei Deckenmontage des Lüfters: Transformator Hierzu sind die entsprechenden Zusatzgeräte zum Endanschluss erforderlich. Diese Artikel sind von Xpelair erhältlich. • Auf einem Dachboden oder an einer 1. Endanschluss-Abzugsrohrsatz WT10 2. Schaltungs-Endanschlussgrill CFWG100 (weiß oder grau) 3. Biegsame Abzugsrohre FD100/3 und FD100/6 42 so hoch wie möglich anbringen. • Lüfter • Der Abstand von den Kanten der • Dreiadriges Kabel entsprechender Gjelder kun for LV100PIR • Sensoren detekterer bevegelse i rommet og Lose verlegt geeigneten Stelle an einer Wand (der Trafo ist nicht zur Deckenmontage geeignet). Der Transformator darf nicht von Dachboden-Isolationsmaterial verdeckt sein. • Bei einer Wandmontage muss der Transformator im Rahmen der Vorschriften zum Schutz vor eindringenden Materialien gemäß Abbildung M ausgerichtet sein. 15 D Xpelair Installations- und Bedienungsanleitung für die WC- und Badezimmerlüfter, Modelle LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR Diese Anleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte stets in der Nähe des Lüfters aufbewahren. • Installation nicht innerhalb von 0,6 m einer Badewanne oder Duschkabine, bis zu einer Höhe von 2,25 m. • Nicht dort, wo die Umgebungs- temperaturen 40°C überschreiten können. Installation des Trennschalters und der Kabel 1. Prüfen, dass die an der Rückseite des Gerätes angegebene Nennspannung mit derjenigen der Spannungsversorgung übereinstimmt. 2. Prüfen, dass an der Stelle, an der die Installation des Schalters beabsichtigt ist, keine Elektrokabel, Gas- oder Wasserleitungen o.ä. verlaufen (in der Wand oder oberhalb der Decke). Im Zweifelsfall fachmännischen Rat einholen. 3. Spannungsversorgung trennen. 4. Kabel von der Spannungsversorgung zum zweipoligen Trennschalter verlegen. 5. Kabel vom Trennschalter zum Transformator verlegen. 6. Kabel vom Transformator zum Lüfter verlegen. 7. Trennschalter installieren. 8. Alle erforderlichen Anschlüsse am Trennschalter herstellen. Hinweis: Die Stelle, an der der Ein/Ausschalter angebracht wird, muss so ausgewählt werden, dass er von badenden oder duschenden Personen nicht berührt werden kann. WARNUNG: ZU DIESEM ZEITPUNKT NOCH KEINEN ANSCHLUSS AN DE SPANNUNGSVERSORGUNG HERSTELLEN! Vorbereitung des Lochs für den Lüfter Bei Übergrundarbeiten sind entsprechende Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. WARNUNG: BEIM BOHREN UND MEISSELN IST EIN AUGENSCHUTZ ZU TRAGEN! Bei Einbau in eine Wand 1. Prüfen, dass in der Wand, an der die Installation des Lüfters vorgesehen ist, keine Rohrleitungen oder Kabel verlaufen und an der Wand keine anderen Hindernisse vorhanden sind, wie z.B. Elektro-, Gas- oder Wasseranschlüsse. Im Zweifelsfall fachmännischen Rat einholen. 2. An der Wand den Mittelpunkt des Abzugsloches markieren. 3. Um diesen Mittelpunkt herum einen Kreis mit einem Durchmesser von 115 mm für die Mauerdurchführung anzeichnen. Bei Einsatz eines Kernbohrers: 4a.Der Bedienungsanleitung des Bohrmaschinenherstellers entsprechend verwenden. Falls kein Kernbohrer verfügbar ist: 16 4b.Ein mittiges Loch vollständig durch die Wand bohren. 5. Das Loch ausschneiden. Hierbei nicht komplett durch die Wand, sondern von beiden Seite schneiden. (Empfohlene Methode: Entlang der Markierungslinie eine Reihe dicht beieinander liegender Löcher bohren und das Mauerwerk zwischen den Löchern mit einem Meiflel entfernen.) 6. Nach draußen gehen und ein Loch in der Auflenwand ausschneiden, wobei das oben erläuterte Verfahren wiederholt wird. 7. Das Abzugsrohr ggf. auf die korrekte Länge zuschneiden. Das beiliegende TeleskopWandrohr kann auf eine Länge von max. 300 mm ausgezogen werden. 8. Das Abzugsrohr einsetzen. Gewährleisten, dass das Abzugsrohr ein Gefälle vom Lüfter wegweisend besitzt, damit evtl. eindringendes Regenwasser nach außen abläuft. 9. Loch verschließen. Vor dem Fortsetzen mit der Lüfterinstallation warten, bis der Mörtel bzw. die Spachtelmasse abgebunden sind. Bei Installation in ein Fenster oder eine Verkleidung 1. Ein Loch mit einem Durchmesser von 125mm ausschneiden. Der Abstand vom Mittelpunkt des Loches zur Kante der Verkleidung oder Glasscheibe muss mindestens 110 mm betragen. Zum Einbau in ein Fenster wird empfohlen, eine bereits entsprechend zugeschnittene Glasscheibe zu besorgen. Bei Einbau in einen Lüftungsschacht 1. Prüfen, dass im Lüftungsschacht keine Leitungen oder Kabel verlaufen. Im Zweifelsfall fachmännischen Rat einholen. 2. An der Seite des Schachtes ein Loch mit einem Durchmesser von 110 mm ausschneiden. 3. Ist der Schacht von einer Hohlwand umgeben, den Hohlraum mit dem Wandrohr überbrücken. 4. Abzugsrohr und ggf. Kühlfalle anbringen, wobei sich die Kuuhlfalle so nahe wie möglich am Lüfter befinden sollte. Bei Einbau des Lüfters in eine Decke 1. Prüfen, dass in der Decke bzw. in den Deckenträgern keine Leitungen oder Kabel verlaufen. Im Zweifelsfall fachmännischen Rat einholen. 2. Ein Loch mit einem Durchmesser von 115 mm ausschneiden. Vorbereitung des Lüfters zum Einbau Vordere Abdeckung abnehmen, indem die Verriegelungen an den Seiten des Geräts mit einem 3-mm-Schraubendreher eingedrückt werden und die vordere Abdeckung zugleich nach vorn gezogen wird. L Beim Einbau in ein Fenster oder eine Verkleidung mit einer Dicke von weniger als 2. Vær sikker på at de to forhøyede festehullene i mellomstykket er horisontale og befinner seg innenfor hullet. 3. Fra innsiden må du holde bakplaten slik at klemmeblokken (rekkeklemmen) vender mot deg i øverste venstre hjørne og leppen peker mot det hullet. 4. Rett inn hullene i bakplaten etter de i mellomstykket. 5. Sett to av de butte selvskruende skruene som følger med inn i festehullene og fest bakplaten til mellomstykket. Ikke trekk til skruene for mye. Montering av transformatoren H Transformator kan festes direkte på vegg. Direkte Feste Ved veggmontering må transformator plasseres som vist i M for å tilfredsstille krav til inngangsvern. 1. Fjern de to skruene som holder dekslet, og fjern dekslet. 2. Plasser transformatoren på veggen og merk av de to festehullene “A” og “B”. 3. Bor ut og plugg de to hullene og fest transformatoren med de to selvskruende spisskruene som følger med. • Monter frontdekslet ved å rette det inn i rett vinkel etter kanalen og skyve det inn på kanalen inntil låsehakene smekker på plass i åpningene på frontdekslet. Tilkobling av transformatoren H & I PÅSE AT HOVEDNETTFORSYNINGEN ER ISOLERT. 1. Hvis du overflatemonterer, før 12V vekselstrømkabelen fra hovednettforsyningen gjennom de riktige utstøterne inn i sine respektive seksjoner. Ved bruk av sideinngangene, må det lages hull tilpasset kabeldimensjonen i midten av den rektangulære delen. 2. Plasser kablene i kabeltengene (nettkabelen vist i H og foreta koblingene vist i I ). 3. Påse at alle koblingene er sikre. 4. Slå av hovednettforsyningen og fjern sikringene. 5. Koble kabelen fra skillebryteren til strømforsyningen. • For faste ledningskretser må apparatets vernesikring ikke overskride 5A. 6. Sett inn sikringene igjen og slå på hovednettforsyningen. • TRANSFORMATOREN MÅ IKKE Bruk av viften TILDEKKES AV ISOLASJONSMATERIALE I TAKET. Tilkobling av viften I Gjelder kun for LV100 PÅSE AT HOVEDNETTFORSYNINGEN ER ISOLERT. Koble til viften som vist i I. Mat kabelen inn mellom de to forhøyede klypene hvis du kobler til ovenfra og gjennom labyrinten til kabelhodet (rekkeklemmen). For fast ledning og kretser må apparatets vernesikring ikke overskride 5A. Gjelder kun for LV100PC • Gjelder kun for LV100T • For å justere overløpsuret sett en liten skrutrekker inn i fordypningen i kontrollspindelen og drei med klokken for å forlenge og mot klokken for å redusere. Gjelder kun for LV100HTA og LV100HTAP J • De vochtigheidsregeling • • werd ingesteld in de fabriek op ongeveer 75% relatieve vochtigheid (RH), maar kan worden aangepast tussen 65% en 85% RH met knop H. De tijdsvertraging werd ingesteld in de fabriek op ongeveer 20 min. maar kan worden aangepast tussen 2 en 30 minuten met knop T. Beide knoppen zijn regelbaar. Draai de knoppen naar rechts om de tijd of RH te vermeerderen en naar links om te verminderen. Gjelder kun for DX100PIR K • Juster overløpsperioden med betjeningsknapp (T). Drei skrutrekkeren med klokken for å forlenge perioden og mot klokken for å redusere perioden. Samtlige vifter • Hvis du kobler til ovenfra, skjær ut kabelinnføringsåpningen som er merket av øverst på frontdekslet. • Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren (følger ikke med). Gjenta for å slå av. • Sett viften i gang ved å trekke i og slippe den integrerte trekksnoren. • Gjenta for å slå av. Gjelder kun for LV100T • Sett viften i gang ved å bruke på/av bryteren. Når bryteren er slått av, fortsetter viften å gå i den justerbare forsinkelsesperioden. Gjelder kun for LV100HTA • De ventilator past zich automatisch aan aan langzame veranderingen in de natuurlijke vochtigheidsgraad, zonder dat de ventilator in werking wordt gesteld. Als de vochtigheidsgraad langzamer toeneemt dan met een percentage van 5% RH in 5 minuten tot de vooraf ingestelde vochtigheidsgraad, zal de ventilator niet worden ingeschakeld door de vochtigheid. Hiermee wordt voorkomen dat de ventilator onnodig wordt ingeschakeld. Als de vochtigheidsgraad sneller afneemt dan 5% RH in 5 minuten tijd zal de ventilator worden ingeschakeld. Wanneer de relatieve vochtigheid zakt, zal de ventilator in werking blijven voor de aanpasbare tijdsvertraging. Gjelder kun for LV100HTAP • Automatische modus – de ventilator past zich automatisch aan aan langzame veranderingen in de natuurlijke vochtigheidsgraad, zonder dat de ventilator in werking wordt gesteld. Als de vochtigheidsgraad langzamer toeneemt dan met een percentage van 5% RH in 5 minuten tot de vooraf ingestelde vochtigheidsgraad, zal de ventilator niet worden ingeschakeld door de vochtigheid. Hiermee wordt voorkomen dat de 41 N Xpelair Toalett/Baderom svifter LV100 , LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP LV100PIR Installasjons- og bruksanvisning Vennligst oppbevar denne håndboken sammen med viften, til nytte for brukeren. prosedyren som er beskrevet ovenfor. 7. Skjær kanalen til riktig lengde om nødvendig. Veggslangen som følger med er teleskopisk og kan forlenges til maksimalt 300mm. 8. Monter kanalen. Påse at kanalen vender ned og bort fra viften slik at eventuelt innkommende regnvann kan renne ut. 9. Utbedre hullet. La mørtelen stivne før du fortsetter med installasjonen av viften. Hvis viften installeres i et vindu eller panel Skjær et hull med diameter på 125mm. Midten på hullet skal være minst 110mm unna panelets eller vindusrutens kant. Det anbefales at du skaffer deg en ferdigskåret rute til vindusinstallasjon. Hvis viften skal installeres i en ventilasjonssjakt 1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler i ventilasjonssjakten. Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert. 2. Skjær et hull med diameter på 110mm i siden på sjakten. 3. Hvis sjakten har hulmur, bruk veggslangen gjennom hulrommet. 4. Monter kanalen og kondensasjonspotten om nødvendig, og plasser kondensasjonspotten så nær viften som mulig. Hvis viften skal installeres i et tak 1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler i taket / bjelkene osv. Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert. 2. Skjær et hull med diameter på 115mm. Forberedelse av viften til installasjon Fjern frontdekslet ved å trykke inn låsehakene på sidene av enheten med en 3mm skrutrekker mens du trekker frontdekslet fremover L. Ved installasjoner i et vindu eller panel som er mindre enn 16 mm tykt må viftetappen skjæres tilbake til det synlige trinnet 20 mm fra baksiden av bakplaten. 1. Fjern viftehjulet ved å trekke det framover. 2. Skjær tappen tilbake til trinnet ved å bruke en liten baufil, og pass på at motorakselen ikke skades av baufilen. 3. Fjern eventuelle ruheter fra kanten på tappen. 4. Sett viftehjulet tilbake ved å plassere det på akselen og dytte det fullstendig på plass. Monter viften i hullet Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede forholdsregler med hensyn til sikkerhet overholdes. Hvis du installerer i en vegg, tak eller luftekanal Merk av bakplatens stilling B 1. Hold bakplaten slik at kabelhodet (rekkeklemmen) vender mot deg i øverste venstre hjørne og leppen peker mot hullet. 2. Sett leppen forsiktig inn i veggkanalen/taket eller luftekanalsjakten. 3. Juster bakplatens stilling inntil den er vannrett. 4. Merk av på veggen/taket eller luftekanalsjakten plasseringen av de tre festehullene i bakplaten 5. Fjern bakplaten fra kanalen. 40 6. Bor skruehull på disse stedene om nødvendig og monter veggplugger om nødvendig. Monter bakplaten C 1. Skyv den riflete tetningsringen (RG100) inn på bakplatens leppe 1. 2. Hvis du installerer i et tak eller luftekanal, skyv det stykket med teleskopisk veggslange med størst diameter inn på den riflete tetningsringen. Skjær slangen til passelig lengde først om nødvendig. 3. Hvis du kobler til viften bakfra, fjern utstøteren. Mat nettkabelen gjennom kabelinnføringshullet i bakplaten til koblingspunktene D 4. Hvis du kobler til ovenfra, la kabelen være fri slik at den kan pases inn i labyrinten. 5. Sett bakplatens leppe inn i veggkanalen/taket eller luftekanalsjakten som før. 6. Fest bakplaten til veggen/taket eller luftekanalsjakten og bruk egnede festeanordninger. Hvis du bruker skruer, må du ikke trekke til skruene for mye. Monter baktrekkstengslet 1. Trekk beskyttelsesfilmen av skumgummiremsen som følger med og fest den rundt utsiden av leppen på baktrekkstengslet. 2. Gå ut. Mens du holder øvre og nedre stengselsvinge åpne, sett leppen inn i veggkanalen. 3. Vær sikker på at baktrekkstengslet er vannrett og merk av plasseringen til de to festehullene øverst i høyre hjørne og nederst i venstre hjørne. 4. Fjern baktrekkstengslene fra veggkanalen. 5. Bor skruehullene i disse stillingene og monter de gjenværende veggpluggene. 6. Mens du holder øvre og nedre stengselsvinger åpne, monterer du baktrekkstengslet igjen og fester det til veggen ved bruk av de selvskruende spisskruene. Ikke trekk til skruene for mye. 7. Påse at stengselsvingene åpner og lukker seg fritt. Hvis du installerer i en vegg eller panel Tetting av hullet E 1. Hvis du installerer i et vindu eller panel som ikke er mer enn 9mm tykke, fest den hvite gummitetningsringen rundt kanten av hullet. Hvis du installerer i et panel eller en isolerrute som er mer enn 9mm tykke, er det nødvendig med DXG dobbelt vindusutstyr. Følg anvisningene som følger med spesialutstyret. Fest baktrekkstengslet til mellomstykket F 1. Hold øvre og nedre stengselsvinger og sett inn baktrekkstengslet 2 i mellomstykket 3, slik at festehullene i øverste høyre og nederste venstre hjørne er rettet inn etter de på mellomstykket. 2. Sett inn to av de butte selvskruende skruene som følger med og fest baktrekkstengslet til mellomstykket. Monter viften i vinduet G 1. Du må få en annen person til å holde baktrekkstengslet og mellomstykket på plass på utsiden, med mellomstykket mot glasset. 16mm muss der Lüfterzapfen bis zur sichtbaren Stufe 20mm hinten von der Rückwand entfernt gestutzt werden. 1. Das Lüfterrad entfernen, indem es nach vorne gezogen wird. 2. Den Zapfen mit einer kleinen Bogensäge bis zur Stufe stutzen und dabei sicherstellen, dass die Bogensäge an der Motorwelle keine Spuren hinterlässt. 3. Die Zapfenkanten je nach Erfordernis entgraten. 4. Das Lüfterrad wieder anbringen. Dazu das Lüfterrad auf die Welle setzen und vollständig in Position drücken. Anbringen der Rückstauklappe Lüfter in das Loch einsetzen 4. Die Rückstauklappe aus der Mauerdurchführung entfernen. Bei Übergrundarbeiten sind die entsprechenden Sicherheitsvorkehrungen zu treffen. Bei Einbau des Lüfters in eine Wand, Decke oder einen Lüftungsschacht Die Position der Sockelplatte markieren. B 1. Die Sockelplatte so halten, dass der Anschlussklemmenblock in der linken oberen Ecke auf Sie und die Lippe in Richtung Loch weist. 2. Die Lippe vorsichtig in die Mauerdurchführung, die Decke oder den Abzugsschacht einsetzen. 3. Die Sockelplatte so ausrichten, dass sie bündig und waagerecht sitzt. 4. An der Wand, Decke oder dem Abzugsschacht die Lage der drei Befestigungslöcher in der Sockelplatte markieren. 5. Die Sockelplatte aus dem Abzug herausnehmen. 6. An diesen Stellen ggf. Schraubenlöcher bohren und Dübel einsetzen. Befestigung der Sockelplatte C 1. Die gerippte Dichtung (RG100) auf die Lippe der Sockelplatte schieben. 1 2. Bei Einbau in eine Decke oder einen Abzugsschacht: Das Stück des TeleskopWandrohres mit dem größeren Durchmesser auf die gerippte Dichtung drücken. Zuvor ggf. das Rohr auf die erforderliche Länge zuschneiden. 3. Falls der Lüfter von hinten verkabelt wird, den Auswerfer entfernen. Das Netzkabel durch die Kabeleinlassöffnung in der Sockelplatte zu den Anschlussklemmen führen. D 4. Bei Verkabelung von oben das Kabel frei lassen, so dass es im Labyrinth angeschlossen werden kann. 5. Die Lippe der Sockelplatte wie zuvor in die Mauerdurchf¸hrung, die Decke oder den Lüftungsschacht einsetzen. 6. Die Sockelplatte mit entsprechenden Befestigungselementen an der Wand, der Decke oder dem Lüftungsschacht befestigen. Bei Verwendung von Schrauben diese nicht überdrehen. 1. Das Schutzpapier von dem beiliegenden Schaumgummistreifen abziehen und den Streifen an der Außenseite der Lippe an der Rückstauklappe befestigen. 2. Nach draußen gehen. Die oberen und unteren Lüfterblätter aufhalten und gleichzeitig die Lippe in die Mauerdurchführung einsetzen. 3. Darauf achten, dass die Rückstauklappe horizontal ausgerichtet ist, und die Lage der beiden Befestigungslöcher oben rechts und unten links anzeichnen. 5. An den markierten Stellen Schraubenlöcher bohren und die restlichen Wanddübel einsetzen. 6. Die oberen und unteren Lüfterblätter aufhalten, die Rückstauklappe wieder einsetzen und mit den Schneidschrauben an der Wand sichern. Schrauben nicht überdrehen. 7. Davon überzeugen, dass die Lüfterblätter ungehindert öffnen und schließen. Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder eine Verkleidung Abdichten des Loches E 1. Bei Einbau des Lüfters in ein Fenster oder eine Verkleidung, die nicht stärker als 9 mm sind, wird die weiße Gummidichtung um die Kante des Lochs geführt. Bei Einbau des Lüfters in eine Verkleidung oder Thermoscheibe, die stärker als 9 mm sind, ist der Thermoglassatz DXG erforderlich. Die mit dem Spezialsatz gelieferte Anleitung befolgen. Anbringen der Rückstauklappe am Abstandshalter F 1. Die oberen und unteren Lüfterblätter aufhalten und die Rückstauklappe 2 in den Abstandshalter 3 einsetzen, so dass die Befestigungslöcher oben rechts und unten links mit denen des Abstandshalters übereinstimmen. 2. Zwei der beiliegenden FlachkopfSchneidschrauben einsetzen und damit die Rückstauklappe am Abstandshalter sichern. Einbau des Lüfters in das Fenster G 1. Die Rückstauklappe und der Abstandshalter müssen zunächst von einer zweiten Person von außen gehalten werden, wobei der Abstandshalter gegen das Glas gedrückt wird. 2. Darauf achten, dass die beiden erhöhten Befestigungslöcher im Abstandshalter horizontal ausgerichtet und im Loch positioniert sind. 3. Die Sockelplatte von innen so halten, dass der Anschlussklemmenblock links oben liegt und die Lippe in Richtung Loch weist. 4. Die Löcher in der Sockelplatte mit denen des Abstandshalters ausrichten. 17 D Xpelair Installations- und Bedienungsanleitung für die WC- und Badezimmerlüfter, Modelle LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR Diese Anleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte stets in der Nähe des Lüfters aufbewahren. 5. Zwei der beiliegenden FlachkopfSchneidschrauben in die Befestigungslöcher einsetzen und damit die Sockelplatte am Abstandshalter sichern. Schrauben nicht überdrehen. Befestigung des Transformators H Hvis viften installeres i et vindu • Bei Verdrahtung von oben den oben auf der • Du vil trenge en vindusrute som er mellom 3mm og 6mm tykk (helst 4mm). • Viften må ikke installeres i glass som er 3mm tykt hvis vindusruten er mer enn 0,2m≤ • Hvis du installerer i isolerruter • Der Transformator kann direkt an der Wand befestigt werden. Direkte Befestigung Bei einer Wandmontage muss der Transformator im Rahmen der Vorschriften zum Schutz vor eindringenden Materialien gemäß Abbildung M ausgerichtet sein. 1. Die beiden Schrauben, mit denen das Gehäuse gesichert wird, herausschrauben und Gehäuse abnehmen. 2. Transformator an die Wand anhalten und die beiden Befestigungslöcher A und B anzeichnen. 3. Die beiden Löcher bohren, Dübel einsetzen und den Trafo mit den beiden beiliegenden Schneidschrauben befestigen. • DER TRANSFORMATOR DARF NICHT VON DACHBODEN-ISOLATIONSMATERIAL VERDECKT SEIN. Verdrahtung des Lüfters I SPANNUNGSVERSORGUNG TRENNEN! Den Lüfter so, wie in I gezeigt, verdrahten. Das Kabel zwischen die beiden erhöhten Klammern führen, falls die Verdrahtung von oben vorgenommen wird, und durch das Labyrinth zum Anschlussklemmenblock. Bei fest verlegten Kabeln und Stromkreisen darf die Nennstromstärke der Gerätesicherung 5 A nicht überschreiten. • Nur LV100T • Zum Einstellen des Overrun-Zeitgebers einen kleinen Schraubendreher in die Aussparung der Steuerspindel einsetzen und Schraubenzieher drehen. Bei Drehung im Uhrzeigersinn wird die Länge des Zeitraums erhöht, bei Drehung gegen den Uhrzeigersinn gesenkt. Nur LV100HTA und LV100HTAP J • Der Betrieb zur Feuchtigkeitsregelung ist • • werksseitig auf ca. 75% relative Luftfeuchtigkeit (RH) voreingestellt, kann aber über den Regler H zwischen 65% und 85% reguliert werden. Der Overrun-Zeitgeber ist werksseitig auf ca. 20 Minuten voreingestellt, kann aber über den Regler T zwischen 2 Minuten und 30 Minuten reguliert werden. Beide Regler sind verstellbar. Zum Erhöhen der relativen Luftfeuchtigkeit bzw. Zeitspanne wird der Regler im Uhrzeigersinn gedreht, zum Senken gegen den Uhrzeigersinn. Nur LV100PIR K • 18 Alle Lüfter Der Overrun-Zeitraum wird mit dem Regler T gesteuert. Zum Erhöhen mit dem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen, zum Senken gegen den Uhrzeigersinn. vorderen Abdeckung markierten Kabeleinlassschlitz ausschneiden. Anbringen der vorderen Abdeckung: Rechtwinklig zum Abzug ausrichten und so weit auf das Abzugsrohr schieben, bis die Verriegelungen in den Schlitzen an der vorderen Abdeckung einrasten. Verdrahtung des Transformators H und I NETZSPANNUNG TRENNEN! 1. Bei Montage auf einer Fläche das 12 V Wechselstrom-Netzkabel durch die entsprechenden Durchführungen (deren Blenden herausdrückbar sind) zu ihren jeweiligen Anschlüssen führen. Bei Verwendung der seitlichen Einführungen muss ein Loch entsprechend der Kabelgröße in der Mitte des rechteckigen Bereichs ausgeschnitten werden. 2. Kabel in die Kabelziehklemmen (Netzkabel wird in H gezeigt; in I gezeigte Anschlüsse herstellen) führen. 3. Festen Sitz aller Anschlüsse prüfen. 4. Netzspannungsversorgung abschalten und Sicherungen herausnehmen. 5. Das vom Trennschalter führende Kabel am Netzkabel anschließen. Bei Stromkreisen mit fest verlegten Kabeln darf die Nennstromstärke der Gerätesicherung 5 A nicht überschreiten. 6. Sicherungen wieder einsetzen und Spannungsversorgung einschalten. • Bedienung des Lüfters Nur LV100 Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter (gehört nicht zum Lieferumfang) ein- und ausgeschaltet. • • • Hvis viften takmonteres Du vil trenge egnet utgangsutstyr. Disse artiklene er å få hos Xpelair. 1. WT10 ñ Utstyr til utgangskanal. 2. CFWG 100 ñ Utgangsgrill til soffittlist (hvit eller grå). 3. FD100 / 3 og FD100 / 6 ñ Fleksibelt kanalsystem. Hvor den skal plasseres Vifte den så høyt som mulig. • Plasser • Minst 110mm fra monteringsflatens kant til midten av hullet. • Så langt bort som mulig fra og på motsatt side Nur LV100PC • Der Lüfter wird durch Ziehen der integrierten Zugschnur ein- und ausgeschaltet. Nur LV100T • Der Lüfter wird mit dem Ein-/Ausschalter ein- und ausgeschaltet. Im ausgeschalteten Zustand bleibt der Lüfter über den eingestellten Verzögerungszeitraum hinweg in Betrieb. • • • • Nur LV100HTA • In der automatischen Betriebsart wird der Lüfter bei einem langsamen Ansteigen der Luftfeuchtigkeit nicht eingeschaltet. Wenn die Luftfeuchtigkeit um weniger als 5% innerhalb von 5 Minuten ansteigt, wird der Lüfter nicht eingeschaltet, solange die relative Luftfeuchtigkeit den zuvor eingestellten RH-Wert nicht übersteigt. So wird verhindert, dass der Lüfter unnötig oft eingeschaltet wird. Wenn die Luftfeuchtigkeit um mehr als 5% innerhalb von 5 Minuten ansteigt, wird der Lüfter eingeschaltet. Bei sinkender Luftfeuchtigkeit läuft der Lüfter über den verstellbaren (dobbeltvinduer), anbefaler vi at du anskaffer deg en spesiallaget enhet fra vindusprodusenten. Du kommer også til å trenge spesialutstyr fra oss, Xpelair referansenr. DXDG. Hvis du installerer i heisevinduer, anbefaler vi at du monterer viften i det øvre vinduet. Fest den øvre vindusrammen i lukket stilling og monter stoppere like under der hvor viften er montert for å unngå at den blir skadd når vinduet heves. Hvis du installerer i et panel som er mellom 9mm og 46mm tykt, vil du trenge spesialutstyr fra oss, Xpelair referansenr. DXDG. Viftene må ikke installeres i et panel som er mer enn 46mm tykt. • • av den viktigste lufttilførselskilden som erstatter luften som trekkes ut, for å sikre luftstrøm gjennom rommet (f.eks. på motsatt side av den innvendige døråpningen). Nær kilden til damp eller lukt. Ikke hvor det er sannsynlig at omgivelsenes temperatur vil overskride 40˚C. Hvis viften skal installeres på et kjøkken, må den ikke monteres like over kokeplater eller en grill i ansiktshøyde. Hvis viften installeres i et rom med en fyringsanordning for brensel, uten balansert røkkanal, er installatøren ansvarlig for å påse at det finnes tilstrekkelig tilførsel av frisk luft til å forhindre at røk trekkes ned røkkanalen når viften går med maksimalt uttrekk. Vi viser til regelverk for bygg med særskilte krav. Avtrekksluft må ikke slippes ut i en røkkanal som brukes til avtrekk av røk fra apparater med annen enn elektrisk energikilde. Krav fra samtlige myndigheter må etterkommes med hensyn til utslipp av avtrekksluft og inntakets strømningshastigheter. Når beregnet på bruk i en atmosfære med mulighet for kjemisk korrosjon, må du rådføre deg med Teknisk Serviceavdeling. For oversjøiske markeder ta kontakt med din Xpelair distributør. • Gjelder kun for LV100PIR ñ Plasseringen må være slik at det kan skje uhindret deteksjon av bevegelse. Vær påpasselig med å unngå hindringer som kan påvirke deteksjonsstrålene A. Transformator • På et loft eller egnet sted på en vegg (passer ikke til takmontering). Transformatoren må ikke tildekkes av loftisolasjonsmateriale. • Ved veggmontering må transformator plasseres som vist i M for å tilfredsstille krav til inngangsvern. • Ikke nærmere enn, 0,6m fra et badekar eller dusjkabinett, opptil en høyde på 2,25m. • Ikke hvor det er sannsynlig at omgivelsenes temperatur vil overskride 40˚C. Installasjon av skillebryter og kabler 1. Kontroller at den elektriske merkeplaten på innsiden av den bakre platen passer til hovednettforsyningen. 2. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler, f.eks elektrisitet, gass, vann, bakenfor bryterens plassering (i veggen eller i taket). Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert. 3. Isoler hovednettforsyningen. 4. Legg inn kabelen fra forsyningen til den topolede skillebryteren. 5. Legg in kabelen fra skillebryteren til transformatoren. 6. Legg in kabelen fra transformatoren til viften. 7. installer skillebryteren. 8. Foreta alle koblinger til skillbryteren. Merk: På/av bryteren må være plassert slik at den ikke kan berøres av personer som bader eller dusjer. ADVARSEL: DET MÅ IKKE KOBLES TIL STRÿMFORSYNINGEN PÅ DETTE STADIET. Forberedelse av hulle for viften Hvis du arbeider over bakkenivå, må egnede forholdsregler med hensyn til sikkerhet overholdes. ADVARSEL: ØYENBESKYTTELSE MÅ ALLTID BRUKES NÅR DET BORES ELLER MEISLES. Hvis viften skal installeres på en vegg 1. Kontroller at det ikke finnes skjulte rør eller kabler inni veggen eller hindringer på utsiden, f.eks. elektrisitet, gass, vann. Hvis du er i tvil, rådfør deg med ekspert. 2. Merk av på veggen midten på kanalens hull. 3. Bruk dette merket til tegning av en sirkel som passer til veggkanalen (115mm diameter). Hvis kjerneborutstyr er tilgjengelig 4a Bruk som anvist av kjerneborfabrikanten. Hvis kjerneborutstyr ikke er tilgjengelig 4b Bor et hull midt i merket helt gjennom veggen. 5. Skjær ut hullet. Ikke skjær helt gjennom veggen, skjaer fra begge sider. (Det anbefales at du borer ut en rekke hull, tett sammen, rundt kanten av skjærelinjen og fjerner muren mellom hullene med en meisel.) 6. Gå ut og skjær et hull på ytterveggen, gjenta 39 N Xpelair Toalett/Baderom svifter LV100 , LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP LV100PIR Installasjons- og bruksanvisning Vennligst oppbevar denne håndboken sammen med viften, til nytte for brukeren. Installasjon av viften Disse apparatene er beregnet på tilkobling til fast ledningsnett. Kontroller at den elektriske merkeplaten på transformatoren passer til hovednettforsyningen. DISSE APPARATENE ER DOBBELTISOLERTE, OG DET ER UNÿDVENDIG MED JORDING. Alle installasjoner må kontrolleres av en kvalifisert elektriker. Installasjoner og ledninger må være i samsvar med gjeldende IEE Regulations (i Storbritannia), og med lokale eller gjeldende regelverk (i andre land). Dette apparatet er ikke beregnet på bruk av personer (inklusive barn og ustabile personer) med reduserte fysiske, sansemessige eller mentale funksjoner, eller manglende erfaring og kunnskap, med mindre de har tilsyn eller har blitt opplært i bruken av apparatet av en person som er ansvarlig for deres sikkerhet. Barn må holdes under oppsyn for å sikre at de ikke leker med apparatet. Hvis du har noen spørsmål før installasjonen av disse produktene eller etter at de er installert, kan du ringe Xpelair på direkte linje til teknisk avdeling: + 44 (0) 8709 000430. Våre ingeniører står til tjeneste i vanlig kontortid (gjelder kun Storbritannia), eller du kan sende dem en fax utenom kontortiden: + 44 (0) 8709 000530. Kunder utenfor Storbritannia kan kontakte sin lokale Xpelair distributør. Beskrivelse Samtlige vifter ingeschakeld door de vochtigheidssensor of wanneer hij aangezet wordt met de integrale trekkoordschakelaar. Het licht toont aan wanneer de ventilator op handbediening werkt. In de automatische modus wordt de ventilator automatisch in werking gebracht door de ingebouwde timer voor een vooraf ingestelde vertraging van 2 tot 30 minuten wanneer de vochtigheid onder de vooraf ingestelde Relatieve Vochtigheidswaarde (RH) valt. Op handbediening wanneer de ventilator is uitgeschakeld, schakelt de ventilator na de tijdsvertraging over op de automatische modus. Het licht toont aan wanneer de ventilator op handbediening werkt. LV100PIR En integrert bevegelsessensor driver viften så lenge den detekterer bevegelse. Innebygd ur driver viften automatisk i et forhåndsinnstilt tidsrom fra 2 til 20 minutter. Transformator Veggmontert slik at den ikke kan nås fra badekar eller dusj. Gir sikkerhetsisolert tilførsel til 12v vekselstrømsvifte. Hva installatøren vil trenge • • • • • Et verktøy for frakobling av alle poler må være tilgjengelig i det faste ledningsnettet i henhold til installasjonsforskrifter. Hvis det brukes bryterbokser av metall, må reglene for jording følges. Egnet klassifisert tolederkabel. (når det kobles fra transformatoren til viften). Retningslinjer for maksimal kabelseng mellom transformatoren og viften. a) Begrenset til 0,3 volt fall som tilsvarer 1,5% reduksjon i viftens ytelse. • Universalmonteringsutstyr gir deg valget • • mellom vindus-/ vegg-/panel-/ ventilasjonssjakt-/takmontering. Se opplysningene om utgang. Hvis viften takmonteres, se avsnittet om “Hva installatøren vil trenge.” Uttrekk med én hastighet. 12V vekselstrømdrift. LV100 • Sett i gang viften med en på/av bryter (følger ikke med). LV100PC • Sett i gang viften med en integrert trekksnor. LV100T • Innebygd ur driver viften automatisk i et forhåndsinnstilt tidsrom på inntil 25 minutter. LV100HTA • Werkt wanneer hij automatisch aangezet wordt door de vochtigheidssensor. • Ingebouwde timer brengt de ventilator in werking voor een vooraf ingestelde vertraging van 2 tot 30 minuten wanneer de vochtigheid onder de vooraf ingestelde Relatieve Vochtigheidswaarde (RH) valt. LV100HTAP 38 • Werkt ofwel wanneer hij automatisch wordt Lederstørrelse mm2 Flexibel 0,75 1,00 Fast 1,50 2,50 Maksimalt anbefalte 4,50 6,00 9,00 15,00 kabelseng - meter b) Begrenset til 0,5 volt fall som tilsvarer 3% reduksjon i viftens ytelse. Flexibel Fast Lederstørrelse mm2 0,75 1,00 1,50 2,50 Maksimalt anbefalte 7,50 10,00 15,00 25,00 kabelseng - meter Egnet klassifisert tolederkabel (mating til transformator) LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR. Egnet klassifisert trelederkabel (mating til transformator) gjelder kun LV100T. Elektroskrutrekker med 3mm blad og nr. 1 eller 2 Pozidrive skrutrekkere (skrutrekkere med krysshode). For å forhindre en potensielt farlig situasjon på grunn av inntrengning av vann må en kondensasjonspotte (Xpelair nr. XCT100) monteres så nær viften som mulig, på alle steder hvor noen del av kanalen befinner seg høyere enn selve viften. Hvis viften veggmonteres, vil du også trenge • • • • • Murbor, hammer & meisel (eller kjerneborutstyr om tilgjengelig). • Mørtel for å utbedre hullet om nødvendig. Verzögerungszeitraum hinweg weiter. Nur LV100HTAP • Automatische Betriebsart: In der aggressiven Lösungsmittel benutzen! 6. Außer der Reinigung des Lüfters sind keine weiteren Wartungsarbeiten erforderlich. automatischen Betriebsart wird der Lüfter bei einem langsamen Ansteigen der Luftfeuchtigkeit nicht eingeschaltet. Wenn die Luftfeuchtigkeit um weniger als 5% innerhalb von 5 Minuten ansteigt, wird der Lüfter nicht eingeschaltet, solange die relative Luftfeuchtigkeit den zuvor eingestellten RH-Wert nicht übersteigt. So wird verhindert, dass der Lüfter unnötig oft eingeschaltet wird. Wenn die Luftfeuchtigkeit um mehr als 5% innerhalb von 5 Minuten ansteigt, wird der Lüfter eingeschaltet. Bei sinkender Luftfeuchtigkeit läuft der Lüfter über den verstellbaren Verzögerungszeitraum hinweg weiter. • Manuelle Betriebsart: Der Lüfter wird mit der integrierten Zugschnur ein- und ausgeschaltet. Wenn der Lüfter ausgeschaltet wird, geht er nach dem Verzögerungszeitraum in die automatische Betriebsart über. Eine Kontrolllampe zeigt an, wenn die manuelle Betriebsart eingestellt ist. Nur LV100PIR • Der Bewegungssensor stellt Bewegungen im Raum fest und schaltet den Lüfter ein. Bei Feststellen von Bewegungen läuft der Lüfter über einen voreingestellten OverrunZeitraum hinweg, und werden weitere Bewegungen festgestellt, wird die Folge erneut gestartet. Hierdurch wird sichergestellt, dass der Raum nur während der Benutzung und unmittelbar danach gelüftet wird. Nach dem ersten Einbau des Lüfters erfolgt ein Stabilisierungszeitraum von etwa fünf Minuten, in dem der Lüfter bis zu zwei Minuten läuft. Reinigung (einmal pro Monat empfohlen) DIE REINIGUNG DES LÜFTERS SOLLTE NUR VON EINEM DAZU BERECHTIGTEN ELEKTRIKER VORGENOMMEN WERDEN! 1. Vor dem Ausführen von Reinigungsarbeiten Lüfter vollständig vom Stromnetz trennen. 2. Vordere Abdeckung entfernen, indem die Verriegelungen an den Seiten des Geräts mit einem 3-mm-Schraubendreher eingedrückt werden und die vordere Abdeckung zugleich nach vorn gezogen wird.L 3. Zum Reinigen wird die vordere Abdeckung entweder mit einem feuchten, fusselfreien Tuch abgewischt oder in warmem Seifenwasser gewaschen. Abdeckung anschließend gründlich trocknen und wieder anbringen. 4. Alle anderen Teile des Lüfters dürfen weder mit Wasser noch mit anderen Flüssigkeiten gereinigt werden. 5. Zum Reinigen des Lüfters keine 19 NL Xpelair Toilet- en badkamerventilators LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP LV100PIR & installatie- en werkingsinstructies Laat deze instructies bij de ventilator liggen ten vordele van de gebruiker. Installatie van de ventilator Deze apparaten moeten aangesloten worden aan vaste bedrading. Ga na of het maximum vermogen van de transformator overeenstemt met het elektriciteitsnet. DEZE APPARATEN ZIJN DUBBEL GEÏSOLEERD EN HEBBEN GEEN AARDVERBINDING NODIG Alle installaties moeten gecontroleerd worden door een bevoegd elektricien. Installaties en bedrading moeten overeenstemmen met de huidige IEE Regulaties (GB), plaatselijke of toepasselijke regulaties (andere landen). Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen en zieken) met verminderde fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten, of met een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij zij supervisie ontvangen of instructies krijgen omtrent het gebruik van het apparaat van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is. Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Als u vragen mocht hebben voor u deze producten installeert of na installatie telefoneer dan de Xpelair Technische Hotline +44 (0) 8709 000430. Onze technici staan om u tijdens de normale kantooruren (alleen GB) van dienst te zijn en kunnen op alle andere tijden gefaxt worden naar +44 (0) 8709 000530. Klanten buiten GB mogen contact opnemen met hun plaatselijke Xpelair verdeler. Beschrijving • Universeel montagepakket maakt montage op venster/ muur/ paneel/ ventilatieschacht/ plafond mogelijk. Verwijs naar de informatie over afwerking. Als u de ventilator aan het plafond monteert, verwijs dan naar “Wat de installateur nodig zal hebben.” • Enkele afzuigsnelheid. • 12V wisselstroomwerking. LV100 • De ventilator werkt met een aan /af schakelaar (niet bijgeleverd). LV100PC De ventilator werkt met een integrale • trekkoord. LV100T • Ingebouwde timer brengt de ventilator in werking voor een vooraf ingestelde vertraging van maximaal 25 minuten. LV100HTA • Werkt wanneer hij automatisch aangezet wordt door de vochtigheidssensor. • Ingebouwde timer brengt de ventilator in werking voor een vooraf ingestelde vertraging van 2 tot 30 minuten wanneer de vochtigheid onder de vooraf ingestelde Relatieve Vochtigheidswaarde (RH) valt. LV100HTAP • Werkt ofwel wanneer hij automatisch wordt 20 ingeschakeld door de vochtigheidssensor of wanneer hij aangezet wordt met de integrale trekkoordschakelaar. Het licht toont aan wanneer de ventilator op handbediening werkt. • In de automatische modus wordt de ventilator automatisch in werking gebracht door de ingebouwde timer voor een vooraf ingestelde vertraging van 2 tot 30 minuten wanneer de vochtigheid onder de vooraf ingestelde Relatieve Vochtigheidswaarde (RH) valt. • Op handbediening wanneer de ventilator is uitgeschakeld, schakelt de ventilator na de tijdsvertraging over op de automatische modus. Het licht toont aan wanneer de ventilator op handbediening werkt. LV100PIR • Een integrale lichaamsbewegingssensor doet de ventilator werken zo lang als er beweging opgespoord wordt. Ingebouwde timer doet de ventilator werken voor een vooraf ingestelde vertraging van 2 tot 20 minuten. Transformator de muur gemonteerd buiten het bereik van • Op het bad of de douche. • Verschaft veilige geïsoleerde elektriciteitstoevoer voor 12V wisselstroomventilator. Wat de installateur zal hebben Voor alle polen moet in de vaste bedrading een uitschakelingsmogelijkheid worden ingebouwd die in overeenstemming is met de bedradingsrichtlijnen. Als metalen schakeldozen gebruikt worden, moeten de aardregulaties nageleefd worden. 2-ziel kabel met geschikt vermogen (bedrading van de transformator naar de ventilator). Richtlijnen voor maximale kabellengte tussen de transformator en de ventilator. a) Beperkt tot een val van 0,3 volt, wat overeenstemt met 1,5% reductie in ventilatorprestatie. Flexibel Vast Omvang van conductor in mm2 0,75 1,00 1,50 2,50 Aanbevolen max. kabellengte 4,50 6,00 9,00 15,00 in meters b) Beperkt tot een val van 0,5 volt, wat overeenstemt met 3% reductie in ventilatorprestatie Flexibel Vast Omvang van conductor in mm2 0,75 1,00 1,50 2,50 Aanbevolen max. kabellengte 7,50 10,00 15,00 25,00 in meters • 2-ziel kabel met geschikt vermogen (bron naar transformator) LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR. • 3-ziel kabel met geschikt vermogen (bron naar transformator) LV100T alleen. • 3mm elektriciensschroevendraaier en nr. 1 of 2 kruisschroevendraaiers. • Om een mogelijke gevaarlijke situatie van Μνο για το LV100PC ● Ο εξαεριστήρας λειτουργεί τραβώντας και απελευθερώνοντας το ενσωματωμένο κορδνι. ● Επαναλαμβάνετε την ίδια διαδικασία για να τον σταματήσετε. Μνο για το LV100T ● Ο εξαεριστήρας λειτουργεί με τη χρήση του διακπτη on/off. ταν κλείνετε τον διακπτη, ο εξαεριστήρας συνεχίζει να λειτουργεί για μια ρυθμιζμενη χρονική περίοδο. Μνο για το LV100HTA ● Ο ανεµιστήρας ρυθµίζεται αυτόµατα σε αργές αλλαγές των επιπέδων υγρασίας του περιβάλλοντος χωρίς να χρειάζεται να τον ρυθµίσετε. Εάν τα επίπεδα υγρασίας αυξάνονται µε ρυθµό χαµηλότερο από 5% ΣΥ ανά 5 λεπτά έως το προκαθορισµένο επίπεδο υγρασίας, ο ανεµιστήρας δεν ενεργοποιείται λόγω υγρασίας. Με τη ρύθµιση αυτή αποτρέπεται τυχόν ενοχλητική ενεργοποίηση του ανεµιστήρα. Εάν τα επίπεδα υγρασίας αυξάνονται µε ρυθµό υψηλότερο του 5% ανά 5 λεπτά, ο ανεµιστήρας ενεργοποιείται. Εάν η σχετική υγρασία µειωθεί, ο ανεµιστήρας συνεχίζει να λειτουργεί ανάλογα µε τη ρυθµισµένη χρονοκαθυστέρηση. υπάρξει μια σταθεροποιητική περίοδος περίπου πέντε λεπτών. Κατά τη διάρκεια της περιδου αυτής, ο εξαεριστήρας θα λειργουργήσει για μέχρι και δυο λεπτά. Καθάρισμα (συνιστάται μια φορά τον μήνα) ΤΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ ΠΑΝΤΑ ΑΠΟ ΕΙΔΙΚΕΥΜΕΝΟ ΗΛΕΚΤΡΟΛΟΓΟ 1. Πριν το καθάρισμα, απομονώστε τελείως τον εξαεριστήρα απ/ την ηλεκτρική παροχή. 2. Αφαιρέστε το μπροστιν κάλυμμα πιέζοντας τα πιασίματα απελευθέρωσης που βρίσκονται στις πλευρές της μονάδας με ένα κατσαβίδι των 3 χλστ και τραβώντας ταυτχρονα το μπροστιν κάλυμμα προς τα εμπρς. L 3. Για να καθαρίσετε το μπροστιν κάλυμμα, το σφουγγίζετε με ένα υγρ, απαλλαγμένο απ νήματα πανί, ή το πλένετε με ζεστ σαπουννερο. Στεγνώνετε σχολαστικά το μπροστιν κάλυμμα και το επανατοποθετείτε. 4. Μη βυθίζετε τον εξαεριστήρα σε νερ ή άλλα υγρά για να καθαρίσετε οποιαδήποτε άλλα μέρη του. 5. Μη χρησιμοποιείτε δυνατά διαλυτικά για να καθαρίσετε τον εξαεριστήρα. 6. Εκτς απ το καθάρισμα, καμιά άλλη συντήρηση δεν απαιτείται. Μνο για το LV100HTAP ● Αυτόµατος τρόπος λειτουργίας – Ο ανεµιστήρας ρυθµίζεται αυτόµατα σε αργές αλλαγές των επιπέδων υγρασίας του περιβάλλοντος χωρίς να χρειάζεται να τον ρυθµίσετε. Εάν τα επίπεδα υγρασίας αυξάνονται µε ρυθµό χαµηλότερο από 5% ΣΥ ανά 5 λεπτά έως το προκαθορισµένο επίπεδο υγρασίας, ο ανεµιστήρας δεν ενεργοποιείται λόγω υγρασίας. Με τη ρύθµιση αυτή αποτρέπεται τυχόν ενοχλητική ενεργοποίηση του ανεµιστήρα. Εάν τα επίπεδα υγρασίας αυξάνονται µε ρυθµό υψηλότερο του 5% ανά 5 λεπτά, ο ανεµιστήρας ενεργοποιείται. Εάν η σχετική υγρασία µειωθεί, ο ανεµιστήρας συνεχίζει να λειτουργεί ανάλογα µε τη ρυθµισµένη χρονοκαθυστέρηση. ● Χειροκίνητος τρόπος λειτουργίας – Χρησιµοποιήστε τον ενσωµατωµένο διακόπτη µε κορδόνι. Όταν ο ανεµιστήρας είναι απενεργοποιηµένος, µεταβαίνει σε αυτόµατο τρόπο λειτουργίας µετά την πάροδο της χρονοκαθυστέρησης. Η ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει πότε ο ανεµιστήρας λειτουργεί σε χειροκίνητο τρόπο λειτουργίας. Μνο για το LV100PIR ● Ο αισθητήρας ανιχνεύει κίνηση μέσα στο δωμάτιο και ενεργοποιεί τον εξαεριστήρα. ταν επισημανθεί κίνηση, ο εξαεριστήρας θα λειτουργήσει για μια προρυθμισμένη περίοδο υπέρβασης και σε κάθε άλλη περίπτωση που θα επισημαίνεται κίνηση η διαδικασία αυτή θα επαναλαμβάνεται. Αυτ διασφαλίζει τι το δωμάτιο εξαερίζεται μνο κατά τη διάρκεια της χρήσης και μετά απ αυτή. Μετά την αρχική εγκατάσταση του εξαεριστήρα θα 37 GR Xpelair Ανεμιστήρες τουαλέταςμπάνιου LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Παρακαλείσθε ν’ αφήσετε το φυλλάδιο αυτ με τον εξαεριστήρα, για να το συμβουλεύεται ο χρήστης τρύπες στερέωσης στον διαχωριστή είναι οριζντιες και είναι τοποθετημένες μέσα στην τρύπα. 3. Απ την εσωτερική μεριά, κρατάτε την πισινή πλάκα έτσι που το τερματικ μπλοκ να βλέπει προς την κατεύθυνση σας στην πάνω αριστερή γωνία και το χείλος έχει κατεύθυνση προς την ίδια τρύπα. ● Και οι δύο διακόπτες είναι ρυθµιζόµενοι. Περιστρέψτε τους διακόπτες δεξιόστροφα για να αυξήσετε τη σχετική υγρασία ή το χρόνο και αριστερόστροφα για να τα µειώσετε. 4. Ευθυγραμμίστε τις τρύπες της πισινής πλάκας με αυτές του διαχωριστή. Μνο για το LV100PIR K 5. Εισάγετε δυο απ τις παρεχμενες επιπεδοκέφαλες αυτοπροωθούμενες βίδες στις τρύπες στερέωσης και σφίξτε την πισινή πλάκα στον διαχωριστή. Μην παρασφίγγετε τις βίδες. ● Ρυθμίζετε την περίοδο υπέρβασης με το χειριστήριο (Τ). Γυρίζετε το κατσαβίδι σύμφωνα με τη φορά του ρολογιού για να την αυξήσετε και αντίθετα προς την φορά του ρολογιού για να τη μειώσετε. Τοποθέτηση του μετασχηματιστή H Ο μετασχηματιστής μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στον τοίχο. Απευθείας τοποθέτηση Στην περίπτωση επιτοίχιας τοποθέτησης, ο προσανατολισμς του μετασχηματιστή θα πρέπει να είναι αυτς που φαίνεται στο σχήμα M, ώστε να πληρούνται οι απαιτήσεις προστασίας εισδου. 1. Αφαιρέστε τις βίδες που ασφαλίζουν το κάλυμμα και αφαιρέστε το κάλυμμα. 2. Τοποθετήστε τον μετασχηματιστή στον τοίχο και σημαδέψτε τις δυο τρύπες τοποθέτησης «Α» και «B». 3. Με τρυπάνι ανοίξτε τις τρύπες, βάλτε μέσα τακάκια, και τοποθετήστε τον μετασχηματιστή χρησιμοποιώντας τις δυο αυτοπροωθούμενες βίδες με αιχμηρές τρύπες που παρέχονται. ● Ο μετασχηματιστής δεν πρέπει να καλύπτεται απ/ μ/νωση οροφής. Καλωδιώστε τον εξαεριστήρα I ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΗ. Καλωδιώστε τον εξαεριστήρα πως φαίνεται στο I , τροφοδοτώντας το καλώδιο ανάμεσα στα δυο ανασηκωμένα αυτάκια, αν η καλωδίωση γίνεται απ την πάνω πλευρά, και μέσα απ τον λαβύρινθο προς το τερματικ μπλοκ. ● Για σταθερ/ καλώδιο και κυκλώματα, η προστατευτική ασφάλεια της συσκευής δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 5Α. Μνο για το LV100T 36 ● Ο χρονοδιακόπτης υπέρβασης είναι εργοστασιακά ρυθµισµένος περίπου στα 20 λεπτά, αλλά µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ 2 και 30 λεπτών µέσω του διακόπτη Τ. λοι οι εξαεριστήρες ● Αν η καλωδίωση γίνεται απ τα πάνω, αποκψτε την εγκοπή εισδου καλωδίου που είναι σημαδεμένη στο πάνω μέρος του μπροστινού καλύμματος. ● Τοποθετήστε το μπροστιν κάλυμμα ευθυγραμμίζοντας το τετραγωνικά με τον αγωγ και σπρώχνοντας το επάνω στον αγωγ μέχρι να αρπάξουν τα πιασίματα απελευθέρωσης μέσα στις εγκοπές του μπροστινού καλύμματος. Καλωδίωση του μετασχηματιστή [Η] & [I] ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ ΕΙΝΑΙ ΑΠΟΜΟΝΩΜΕΝΗ. 1. Αν η τοποθέτηση γίνεται στην επιφάνεια, περάστε το καλώδιο εναλλασσομένου ρεύματος 12V της ηλεκτρικής παροχής απ τα κατάλληλα νοκάουτ και μέσα στις αντίστοιχες υποδοχές. ταν χρησιμοποιούνται οι πλευρικές είσοδοι, θα πρέπει να δημιουργείται μια οπή κατάλληλη για το μέγεθος του καλωδίου στο κέντρο του ορθογώνιου τμήματος. 2. Βάλτε τα καλώδια στα πιασίματα καλωδίων (το καλώδιο της ηλεκτρικής παροχής που φαίνεται στο H και κάντε τις συνδέσεις που φαίνονται στο I). 3. Φροντίστε να σφίξετε τις συνδέσεις. watertoegang te vermijden, moet een condensatiefilter (Xpelair nr. XCT100) zo dicht mogelijk bij de ventilator gemonteerd worden in alle situaties waar een onderdeel van het buiswerk zich hoger bevindt dan de ventilator. Als u de ventilator op de muur monteert, zal u ook het volgende nodig hebben: • Steenboor, hamer en beitel (of kernboor indien beschikbaar). • Mortel om het gat te vullen indien nodig. Als u de ventilator op het venster monteert. een ruit nodig hebben die tussen 3mm • Uenzal6mm dik is (bij voorkeur 4mm). • Installeer de ventilator niet in glas. dat 3mm dik is als de ruit groter is dan 0,2m2 • Als u de ventilator installeert in verzegelde dubbele ramen moet u een speciaal vervaardigde unit vragen aan uw glazenmaker. U zal ook een speciaal pakket nodig hebben, Xpelair Cat. ref. DXDG. • Bij schuiframen moet u de ventilator installeren in het bovenste raam. Beveilig het bovenste schuifraam in de gesloten positie en bevestig stoppen juist onder het niveau van de ventilator om te vermijden dat deze beschadigd wordt wanneer het raam omhoog geschoven wordt. • Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een paneel dat tussen 9mm en 46mm dik is, zal u het speciale pakket Xpelair Cat. ref. DXDG nodig hebben. Installeer deze ventilators niet in panelen die dikker zijn dan 46mm. Als u de ventilator op het plafond monteert. U zal de juiste accessoires nodig hebben voor de afwerking. Deze zijn verkrijgbaar bij Xpelair. • De afgezogen lucht mag niet vrijgelaten worden in een rookkanaal dat gebruikt wordt voor uitlaatgassen van apparaten die werken op een andere energiebron dan elektriciteit. De vereisten van alle betrokken autoriteiten moeten nageleefd worden voor de uitlaat van lucht en de snelheid van de inlaattoevoer. • Wanneer de ventilator bedoeld is om gebruikt te worden in mogelijke chemisch corrosieve omgevingen moet u onze Afdeling Technische Dienst raadplegen. (Voor de buitenlandse markten contact opnemen met uw plaatselijke Xpelair verdeler). • LV100PIR alleen - zorg ervoor dat de waarneming van bewegingen mogelijk is. Vermijd obstructies die de waarnemingsstralen zouden kunnen blokkeren A . Transformator een zolder of een geschikte plaats op de • Op muur (niet geschikt voor montage aan het plafond). De transformator mag niet bedekt worden met isolatiemateriaal. • Bij installatie in een muur dient de transformator te worden geplaatst zoals bij M weergegeven, om te voldoen aan de vereisten betreffende toegangsbescherming. • Niet binnen 0,6m afstand van een bad of douchecel en niet hoger dan 2,25m. 1. WT10 - Buizenpakket. • Niet waar de omgevingstemperatuur hoger 2. CFW- Soffietboord afwerkinggrille (wit of grijs). Installatie van de isolatieschakelaar en kabels 3. FD100 / 3 en FD100 / 6 - buigbare buizen. De beste plaats Ventilator 4. Κλείστε τον διακ/πτη της ηλεκτρικής παροχής και αφαιρέστε τις ασφάλειες. • Installeer de ventilator zo hoog mogelijk • Minstens 110mm van de randen van het 5. Συνδέστε το καλώδιο απ τον απομονωτικ διακπτη στην καλωδίωση της ηλεκτρικής παροχής. • Zo ver mogelijk verwijderd van en tegenover ● Για σταθερά καλωδιακά κυκλώματα, η προστατευτική ασφάλεια της συσκευής δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 5Α. verzekeren dat er voldoende luchtverversing is om te vermijden dat uitwasemingen uit het rookkanaal getrokken worden als de ventilator om maximale extractie werkt. Verwijs naar de Bouwregulaties voor specifieke vereisten. oppervlak waarop de ventilator gemonteerd wordt tot het centrum van het gat. de voornaamste bron van luchtverversing om een luchtstroom in de kamer te verzekeren (b.v. tegenover een binnendeur). Naast de bron van stoom of geuren. ● Για να ρυθμίσετε τον χρονορυθμιστή υπέρβασης εισάγετε ένα μικρ κατσαβίδι στο αξνιο ελέγχου, μέσα στην εσοχή, και το γυρίζετε σύμφωνα με τη φορά του ρολογιού για αύξηση και αντίθετα προς τη φορά του ρολογιού για μείωση. 6. Ξαναβάλτε τις ασφάλειες και ανοίξτε το διακπτη της ηλεκτρικής παροχής. • • Niet waar de omgevingstemperatuur hoger Η χρήση του εξαεριστήρα • Als de ventilator in de keuken geïnstalleerd Μνο για τα LV100ΗTA και LV100HTAP J Μνο για τo LV100 ● Η προκαθορισµένη λειτουργία υγρασίας είναι εργοστασιακά ρυθµισµένη περίπου στο 75% Σχετικής Υγρασίας (ΣΥ), αλλά µπορεί να ρυθµιστεί µεταξύ 65% και 85% Σχετικής Υγρασίας µέσω του διακόπτη Η. ● Ο εξαεριστήρας λειτουργεί με τη χρήση του διακπτη on/off (που δεν παρέχεται). Επαναλαμβάνετε την ίδια διαδικασία για να τον σταματήσετε. kan stijgen dan 40˚C. wordt, mag hij niet rechtstreeks boven een kookplaat of grill op oogniveau bevestigd worden. • Als de ventilator geïnstalleerd wordt in een kamer met een brandstofbrander met een niet-gebalanceerd rookkanaal is de installateur ervoor verantwoordelijk om te kan zijn dan 40˚C. 1. Zorg ervoor dat de elektrische belasting die binnenin de achterplaat aangeduid wordt, overeenstemt met uw elektriciteitstoevoer. 2. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen of kabels aanwezig zijn (b.v. elektriciteit, gas, water) op de plaats waar de schakelaar zich moet bevinden (in de muur of boven het plafond). Raadpleeg een deskundige als u twijfelt. 3. Isoleer de elektriciteitstoevoer. 4. Leg de kabel van de bron naar de isolatieschakelaar met dubbele pool. 5. Leg de kabel van de isolatieschakelaar naar de plaats van de transformator. 6. Leg de kabel van de transformator naar de plaats van de ventilator. 7. Installeer de isolatieschakelaar. 8. Maak alle verbindingen in de isolatieschakelaar. Opmerking: de aan/ af schakelaar mag niet bereikbaar zijn door personen die gebruik maken van de douche of het bad. WAARSCHUWING: MAAK OP DIT PUNT NOG 21 NL Xpelair Toilet- en badkamerventilators LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP LV100PIR & installatie- en werkingsinstructies Laat deze instructies bij de ventilator liggen ten vordele van de gebruiker. GEEN VERBINDINGEN AAN DE ELEKTRICITEITSTOEVOER. Het gat voorbereiden voor de ventilator Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de nodige veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. Bij installatie in het plafond WAARSCHUWING: DRAAG STEEDS DE NODIGE OOGBESCHERMING TIJDENS BOREN EN BEITELEN. 1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen of kabels aanwezig zijn in het plafond/ de balken enz. Raadpleeg een deskundige als u twijfelt. Bij installatie in een muur. 2. Maak een gat met een diameter van 115mm. 1. Zorg ervoor dat er geen buizen of kabels verborgen zitten in de muur of dat er geen obstructies zijn aan de buitenkant, b.v. gas, elektriciteit, water. Raadpleeg een deskundige als u twijfelt. 2. Teken het centrum van het afvoerbuisgat aan op de muur. 3. Gebruik dit centrum om een cirkel aan te tekenen die overeenstemt met de muurbuis (115mm diameter). Als u een kernboor ter beschikking hebt: 4a.Gebruik volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de kernboor. Als u geen kernboor ter beschikking hebt: 4b. Boor een centraal gat rechtstreeks door de muur. 5. Snijd het gat maar zorg ervoor dat u niet helemaal door de muur snijdt, snijd van beide kanten. (De aanbevolen methode is een aantal gaatjes dicht bij elkaar te boren rond de rand van de snijlijn en de baksteen tussen de gaatjes te verwijderen met een beitel). De ventilator voorbereiden voor installatie Verwijder het voorste deksel door met een 3mm schroevendraaier op de grepen aan de kanten van het apparaat te drukken en tegelijkertijd het voorste deksel naar voren te trekken L Indien het apparaat in een raam of paneel wordt geplaatst dat minder dan 16 mm dik is, dient het insteekeinde van de ventilator te worden afgezaagd tot de zichtbare richel 20 mm van de achterkant van de achterplaat. 1. Verwijder de impeller door hem naar voren te trekken. 2. Zaag het insteekeinde af tot de richel met een kleine metaalzaag. Zorg ervoor dat u de motoras niet beschadigt met de metaalzaag. 3. Verwijder eventuele bramen van de rand van het insteekeinde. 4. Plaats de impeller terug door de juiste plaats op de as te zoeken en hem er goed in vast te duwen. De ventilator in het gat monteren 6. Ga naar buiten en maak een gat in de buitenmuur door de bovenstaande methode te herhalen. Voor werk boven het gelijkvloerse moeten de nodige veiligheidsmaatregelen in acht genomen worden. 7. Snijd de buizen op de juiste lengte af indien nodig. De bijgeleverde muurbuis is telescopisch en kan uitgerekt worden tot maximaal 300mm. Bij installatie in een muur, plafond of ventilatieschacht 8. Zorg er bij het installeren van de buizen voor dat ze schuin aflopen (weg van de ventilator) om inkomend regenwater naar buiten te draineren. 9. Repareer het gat. Zorg ervoor dat de mortel hard is vooraleer u verder gaat met het installeren van de ventilator. Bij installatie in een venster of paneel Maak een gat met een diameter van 125mm. Het centrum van het gat moet minstens 110mm verwijderd zijn van de rand van het paneel of de ruit. Het is aanbevolen dat u een ruit koopt die vooraf werd gesneden voor installatie in een venster. Bij installatie in een ventilatieschacht. 1. Zorg ervoor dat er geen verborgen buizen of kabels aanwezig zijn in de ventilatieschacht. Raadpleeg een deskundige als u twijfelt. 2. Maak een gat met een diameter van 110mm in de zijkant van de schacht. 22 overbruggen. 4. Monteer de buizen en de condensatiefilter indien nodig. De condensatiefilter moet zo dicht mogelijk bij de ventilator geïnstalleerd worden. 3. Als de schacht een spouwmuur heeft, gebruik dan de muurbuis om de spouw te Teken de positie van de achterplaat aan B 1. Houd de achterplaat in de volgende positie: het klemblok staat tegenover u in de linkerbovenhoek en de rand wijst in de richting van het gat. 2. Stop voorzichtig de rand in de muurbuis/ plafond of ventilatieschacht. 3. Pas de positie van de achterplaat aan zodat hij waterpas is. 4. Markeer de posities van de drie bevestigingsgaatjes in de achterplaat op de muur/ plafond of ventilatieschacht. 5. Verwijder de achterplaat van het buiswerk. 6. Boor gaatjes in deze posities indien nodig en gebruik, indien nodig, muurpluggen. De achterplaat monteren C 1. Druk de geribbelde pakking (RG100) aan op de rand van de achterplaat 1 2. Bij installatie in een plafond of ventilatieschacht: druk het stuk telescopische muurbuis met de grootste diameter aan op de geribbelde pakking. Snijd, indien nodig, eerst de buis af op de gewenste lengte. πλευρές της συσκευής, με ένα κατσαβίδι 3 χλστ., τραβώντας ταυτχρονα το μπροστιν κάλυμμα προς τα εμπρς L Αν πρκειται να εγκαταστήσετε τη συσκευή σε παράθυρο ή πάνελ με πάχος μικρτερο απ 16mm, πρέπει να κψετε το συνδετικ δακτύλιο του ανεμιστήρα στην ορατή διαβάθμιση ώστε να απέχει 20mm απ το πίσω μέρος της πισινής πλάκας. 1.Αφαιρέστε τη φτερωτή τραβώντας την προς τα εμπρς. 2.Κψτε το συνδετικ δακτύλιο στην κατάλληλη διαβάθμιση χρησιμοποιώντας ένα μικρ πρινι. Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή ώστε να μη χαράξετε με το πρινι τον άξονα του μοτέρ. 3.Απομακρύνετε τυχν ρινίσματα απ το άκρο του συνδετικού δακτυλίου. 4.Τοποθετήστε ξανά τη φτερωτή στον άξονα και ωθήστε τη μέχρι τέρμα. Εγκατάσταση του εξαεριστήρα στην τρύπα Αν θα δουλέψετε πάνω απ/ το επίπεδο του ισογείου, πρέπει να ληφθούν κατάλληλα προστατευτικά μέτρα. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τοίχο, ταβάνι ή αεραγωγ Σημειώστε τη θέση της πισινής πλάκας B 1. Κρατήστε την πισινή πλάκα έτσι που το τερματικ μπλοκ να βλέπει προς την κατεύθυνση σας στην πάνω αριστερή γωνία και το χείλος να δείχνει προς την τρύπα. 2. Εισάγετε προσεκτικά το χείλος μέσα στον αγωγ τοίχου/το ταβάνι ή τον αγωγ εξαερισμού. εξαερισμού, πως και προηγουμένως. 6. Στερεώστε την πισινή πλάκα στον τοίχο/στο ταβάνι ή στον αγωγ εξαερισμού χρησιμοποιώντας κατάλληλους συνδετήρες. Αν χρησιμοποιείτε βίδες, μην παρασφίγγετε τις βίδες. Τοποθέτηση του φράκτη οπισθίου ρεύματος 1. Αφαιρέστε την επένδυση απ την αφρώδη ταινία που παρέχεται και τοποθετήστε την γύρω στο εξωτερικ του χείλους του φράκτη οπισθίου ρεύματος. 2. Πηγαίνετε έξω. Κρατώντας ανοικτ το πάνω και το κάτω πτερύγιο, εισάγετε το χείλος μέσα στον αγωγ του τοίχου. 3. Αφού βεβαιωθείτε τι ο φράκτης οπισθίου ρεύματος είναι επίπεδος, σημειώστε τις θέσεις των δυο οπών στερέωσης στην πάνω δεξιά και κάτω αριστερή γωνία. 4. Αφαιρέστε τους φράκτες οπισθίου ρεύματος απ τον αγωγ τοίχου. 5. Ανοίξτε τρύπες βίδων στις θέσεις αυτές, και τοποθετήστε τα εναπομένοντα τακάκια τοίχου. 6. Κρατώντας ανοικτ το πάνω και το κάτω πτερύγιο, επανατοποθετήστε τον φράκτη οπισθίου ρεύματος και στερεώστε τον στον τοίχο χρησιμοποιώντας τις τοπροωθούμενες βίδες με αιχμηρές άκρες. Μην παρασφίγγετε τις βίδες. 7. Βεβαιωθείτε τι τα πτερύγια ανοίγουν και κλείνουν ελεύθερα. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρο ή πάνελ 3. Ρυθμίστε τη θέση της πισινής πλάκας μέχρι να γίνει επίπεδη. Σφράγισμα της τρύπας E 4. Σημειώστε στον τοίχο/το ταβάνι ή τον αγωγ εξαερισμού τις θέσεις των τριών οπών στερέωσης στην πισινή πλάκα. 1. Σπρώξτε τη ραβδωτή φλάντζα (RG100) επάνω στο χείλος της πισινής πλάκας 1 1. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρο ή πάνελ του οποίου το πάχος δεν υπερβαίνει τα 9 χλστ., τοποθετήστε την άσπρη λαστιχένια φλάντζα γύρω απ την άκρη της τρύπας. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ ή σε παράθυρο με σφραγισμένο διπλ τζάμι του οποίου το πάχος υπερβαίνει τα 9 χλστ., ττε χρειάζεται το εξάρτημα DXG για διπλ τζάμι. Ακολουθήστε τις οδηγίες που συνοδεύουν το ειδικ εξάρτημα. Προσαρτήστε τον φράκτη οπισθίου ρεύματος στο διαχωριστή F 2. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε ταβάνι ή αεραγωγ, σπρώξτε το μεγαλύτερης διαμέτρου τεμάχιο του τηλεσκοπικού σωλήνα τοίχου επάνω στη ραβδωτή φλάντζα. Κψτε πρώτα τον σωλήνα στο απαιτούμενο μήκος, αν χρειαστεί. 1. Κρατώντας το πάνω και το κάτω πτερύγιο, εισάγετε τον φράκτη οπισθίου ρεύματος 2 μέσα στον διαχωριστή 3 έτσι που οι τρύπες στερέωσης στην πάνω δεξιά και κάτω αριστερή γωνία να ταιριάζουν με αυτές του διαχωριστή. 3. Αν καλωδιώνετε τον εξαεριστήρα απ την πίσω πλευρά, αφαιρέστε το τεμάχιο της κομμένης τρύπας. Περάστε το καλώδιο της ηλεκτρικής παροχής μέσα απ την τρύπα εισαγωγής του καλωδίου, στην πισινή πλάκα, προς τα τερματικά D 2. Εισάγετε δυο απ τις παρεχμενες επιπεδοκέφαλες αυτοπροωθούμενες βίδες και στερεώστε τον φράκτη οπισθίου ρεύματος στο διαχωριστή. 4. Αν η καλωδίωση γίνεται απ την πάνω πλευρά, αφήστε το καλώδιο ελεύθερο για τοποθέτηση μέσα στον λαβύρινθο. 1. Κάποιος άλλος πρέπει να κρατάει τον φράκτη οπισθίου ρεύματος και τον διαχωριστή στη θέση τους απ την εξωτερική μεριά, με τον διαχωριστή επάνω στο γυαλί. 5. Αφαιρέστε την πισινή πλάκα απ τον αγωγ. 6. Ανοίξτε τρύπες βιδώματος στις θέσεις αυτές, αν χρειάζεται, και τοποθετήστε τακάκια τοίχου, αν χρειάζεται. Τοποθετήστε την πισινή πλάκα C 5. Εισάγετε το χείλος της πισινής πλάκας στον αγωγ του τοίχου/το ταβάνι ή τον αγωγ Τοποθέτηση του εξαεριστήρα στο παράθυρο G 2. Βεβαιωθείτε τι οι δυο υπερυψωμένες 35 GR Xpelair Ανεμιστήρες τουαλέταςμπάνιου LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Παρακαλείσθε ν’ αφήσετε το φυλλάδιο αυτ με τον εξαεριστήρα, για να το συμβουλεύεται ο χρήστης (αλλά δεν είναι κατάλληλος για τοποθέτηση σε ταβάνι). Ο μετασχηματιστής δεν πρέπει να καλύπτεται με μ/νωση παταριού. ● Στην περίπτωση επιτοίχιας τοποθέτησης, ο προσανατολισμς του μετασχηματιστή θα πρέπει να είναι αυτς που φαίνεται στο σχήμα M, ώστε να πληρούνται οι απαιτήσεις προστασίας εισδου. ● Σε απσταση τουλάχιστον 0,6 μ. απ το μπάνιο ή το ντουζ, σε ύψος μέχρι και 2,25 μ. ● =χι σε σημεία /που η περιβαλλοντική θερμοκρασία είναι δυνατ/ να υπερβεί τους 40°C. Εγκατάσταση των απομονωτικών διακοπτών και καλωδίων 1. Βεβαιωθείτε τι η ηλεκτρική διαβάθμιση που αναγράφεται στο εσωτερικ της πισινής πλάκας ανταποκρίνεται προς την ηλεκτρική παροχή. 2. Βεβαιωθείτε /τι δεν υπάρχουν θαμμένοι σωλήνες ή καλώδια, π.χ. του νερού, του γκαζιού, του ηλεκτρισμού, πίσω απ/ το σημείο /που βρίσκεται ο διακ/πτης (στον τοίχο ή πάνω απ/ το ταβάνι). Αν αμφιβάλλετε, ζητήστε συμβουλή απ/ ειδικ/. 3. Απομονώστε την ηλεκτρική παροχή. 4. Τοποθετήστε το καλώδιο απ την παροχή ως τον διπολικ απομονωτικ διακπτη. 5. Τοποθετήστε το καλώδιο απ τον απομονωτικ διακπτη ως τη θέση του μετασχηματιστή. 6. Τοποθετήστε το καλώδιο απ τον μετασχηματιστή ως τη θέση του εξαεριστήρα. 7. Εγκαταστήστε τον απομονωτικ διακπτη. 8. Κάνετε λες τις συνδέσεις μέσα στον απομονωτικ διακπτη. Σημείωση: Ο διακ/πτης on/off πρέπει να τοποθετείται σε σημείο /που δεν μπορούν να τον αγγίξουν τα πρ/σωπα που χρησιμοποιούν το μπάνιο ή το ντους. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΝΕΤΕ ΚΑΜΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΠΑΡΟΧΗ Σ’ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΤΑΔΙΟ. Ετοιμασία της τρύπας για τον εξαεριστήραΑν θα δουλέψετε πάνω απ/ το επίπεδο του πατώματος, πρέπει να ληφθούν κατάλληλα προστατευτικά μέτρα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΦΟΡΑΤΕ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΓΙΑ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ ΠΟΥ ΤΡΥΠΑΤΕ Ή ΣΜΙΛΕΥΕΤΕ. Αν δεν υπάρχει εξοπλισμς σωληνωτού τρυπανιού 4β. Ανοίξτε μια κεντρική τρύπα καθ’ λο το πάχος του τοίχου. 5. Κψτε την τρύπα. Μην την κψετε καθ’ λο το πάχος του τοίχου, κψτε την κι απ τις δυο πλευρές. (Η συνιστώμενη μέθοδος είναι να ανοίξετε μια σειρά απ τρύπες, τη μια κοντά στην άλλη, γύρω απ την άκρη της γραμμής κοπής, και ν’ αφαιρέσετε το τούβλο μεταξύ των οπών με μια σμίλη). 6. Πηγαίνετε έξω και κψτε μια τρύπα στον εξωτερικ τοίχο, επαναλαμβάνοντας τη διαδικασία που περιγράφεται πιο πάνω. 7. Κψτε τον αγωγ στο σωστ μήκος, αν χρειαστεί. Ο σωλήνας τοίχου που παρέχεται είναι τηλεσκοπικς και μπορεί να επεκταθεί σε μέγιστο μήκος 300 χλστ. 8. Τοποθετήστε τον αγωγ, φροντίζοντας να απομακρύνεται απ τον εξαεριστήρα με κλίση προς τα κάτω για να εξασφαλίζεται η αποστράγγιση τυχν εισερχομένου νερού βροχής προς το εξωτερικ. 3. Als u de ventilator van de achterkant bedraadt, verwijder dan de uitsnijding. Schuif de elektrische kabel door het daarvoor bestemde gat in de achterplaat naar de poolklemmen D. 4. Als u de ventilator van de bovenkant bedraadt, laat de kabel dan vrij om in het l labyrint te passen. 5. Steek de rand van de achterplaat in de muurbuis/ plafond of ventilatieschaft zoals voorheen. 6.Bevestig de achterplaat aan de muur/ plafond of ventilatieschacht met de geschikte hechtingen. Als u schroeven gebruikt, zorg er dan voor dat u ze niet te vast aandraait. De achterste tochtklep monteren 1. Pel de achterkant van de bijgeleverde schuimrubberen strook af en bevestig deze rond de buitenkant van de rand van de achterste tochtklep. 2. Ga naar buiten. Houd de bovenste en onderste vinnen open en steek de rand in de muurbuis. 3. Zorg ervoor dat de achterste tochtklep waterpas is en teken de posities van de twee bevestigingsgaatjes aan in de rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek. 9. Στερεώστε την τρύπα. Αφήστε το κονίαμα να σφίξει πριν συνεχίσετε την εγκατάσταση. 4. Neem de achterste tochtkleppen weg van de muurbuis. Boor gaten in deze posities en gebruik de overblijvende muurpluggen. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρο ή πάνελ 5. Boor gaten in deze posities en gebruik de overblijvende muurpluggen. Κψτε μια τρύπα διαμέτρου 125 χλστ. Το κέντρο της τρύπας πρέπει να απέχει τουλάχιστο 110 χλστ. απ την άκρη του πάνελ ή του τζαμιού. Σας συνιστούμε να πάρετε ετοιμοκομμένο τζάμι για εγκατάσταση σε παράθυρο. 6. Houd de bovenste en onderste vinnen open, monteer opnieuw de achterste tochtklep en maak hem aan de muur vast met het puntige einde van de zelfindraaiende schroeven. Draai de schroeven niet te vast aan. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε αγωγ εξαερισμού 7. Controleer of de vinnen goed openen en sluiten. 1. Βεβαιωθείτε /τι δεν υπάρχουν θαμμένοι σωλήνες ή καλώδια στον αγωγ/ εξαερισμού. Αν αμφιβάλλετε, ζητήστε συμβουλή απ/ ειδικ/. Bij installatie in een venster of paneel 2. Κψτε μια τρύπα διαμέτρου 110 χλστ. στην πλευρά του αγωγού. 3. Αν ο αγωγς έχει κοίλο τοίχο, χρησιμοποιήστε τον σωλήνα τοίχου για να γεφυρώσετε την κοιλτητα. 4. Τοποθετήστε αγωγ και παγίδα υγροποίησης, αν χρειάζεται, βάζοντας την παγίδα υγροποίησης σο το δυνατ πιο κοντά στον εξαεριστήρα. Αν η εγκατάσταση γίνεται σε τοίχο Αν η εγκατάσταση γίνεται σε ταβάνι 1. Βεβαιωθείτε /τι δεν υπάρχουν θαμμένοι σωλήνες ή καλώδια στον τοίχο ή εμπ/δια στο εξωτερικ/, π.χ. ηλεκτρισμ/ς, γκάζι, νερ/. 1. Βεβαιωθείτε /τι δεν υπάρχουν θαμμένοι σωλήνες ή καλώδια στο ταβάνι/στα δοκάρια κλπ. Αν αμφιβάλλετε, ζητήστε συμβουλή απ/ ειδικ/. 2. Κψτε μια τρύπα διαμέτρου 115 χλστ. Αν αμφιβάλλετε, ζητήστε συμβουλή απ/ ειδικ/. 34 τον αγωγ του τοίχου (διαμέτρου 115 χλστ.) Αν υπάρχει εξοπλισμς σωληνωτού τρυπανιού 4α. Πρέπει να το χρησιμοποιείτε σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή του. 2. Σημαδέψτε στον τοίχο το κέντρο της τρύπας του αγωγού. Προετοιμασία του εξαεριστήρα για εγκατάσταση 3. Χρησιμοποιήστε το κέντρο αυτ για να σχεδιάσετε ένα κύκλο που να ταιριάζει με Αφαιρέστε το μπροστιν κάλυμμα, πιέζοντας τα πιασίματα απελευθέρωσης που βρίσκονται στις Het gat vullen E 1. Bij installatie in een venster of paneel dat niet dikker is dan 9mm, bevestig de witte rubberen pakking rond de rand van het gat. Bij installatie in een paneel of verzegelde dubbele ramen met een dikte die groter is dan 9mm moet een DXDG pakket voor dubbele beglazing gebruikt worden. Volg de richtlijnen die bijgeleverd worden bij dit speciale pakket. De ventilator in het venster monteren G 1. Een tweede persoon moet de achterste tochtklep en het vulstuk buiten op de juiste plaats houden met het vulstuk tegen het glas. 2. Zorg ervoor dat de twee verhoogde bevestigingsgaatjes in het vulstuk horizontaal zijn en in het gat passen. 3. Van de binnenkant, houd de achterplaat in de volgende positie: het klemblok staat tegenover u in de linkerbovenhoek en de rand wijst in de richting van het gat. 4. Zorg ervoor dat de gaten in de achterplaat overeenkomen met de gaatjes in het vulstuk. 5. Gebruik twee van de bijgeleverde zelfindraaiende schroeven met platte kop en bevestig de achterplaat aan het vulstuk. Draai de schroeven niet te vast aan. De transformator monteren H De transformator kan rechtstreeks op de muur gemonteerd worden of aangesloten worden op een geschikte verzonken muurdoos. Bij montage rechtstreeks op de muur Bij installatie in een muur dient de transformator te worden geplaatst zoals bij M weergegeven, om te voldoen aan de vereisten betreffende toegangsbescherming. 1. Verwijder de twee schroeven die het deksel op zijn plaats houden en verwijder het deksel. 2. Houd de transformator tegen de muur en markeer de twee bevestigingsgaatjes “A” en “B”. 3. Boor de twee gaatjes en stop er een plug in. Monteer de transformator met de twee gepunte zelfindraaiende schroeven die bijgeleverd worden. DE TRANSFORMATOR MAG NIET BEDEKT WORDEN MET ISOLATIEMATERIAAL. • De ventilator bedraden I ZORG ERVOOR DAT DE ELEKTRICITEITSTOEVOER GEÏSOLEERD IS. Bedraad de ventilator zoals aangetoond in I . Schuif de kabel tussen de twee verhoogde pinnen, als u van de bovenkant bedraadt, en door het labyrint naar het klemblok. Voor vaste bedrading en circuits mag de beschermende zekering voor het apparaat niet hoger zijn dan 5A. • LV100T alleen. • Om de overschrijdingstimer te regelen, stopt u een kleine schroevendraaier in de holte in de controlespil en draait u naar rechts om te vermeerderen en naar links om te verminderen. De achterste tochtklep bevestigen aan het vulstuk F 1. Houd de bovenste en onderste vinnen open en steek de achterste tochtklep 2 in het vulstuk 3 zodat de bevestigingsgaatjes in de rechterbovenhoek en de linkerbenedenhoek overeenstemmen met de gaatjes op het vulstuk. 2. Gebruik twee van de bijgeleverde zelfindraaiende schroeven met platte kop en bevestig de achterste tochtklep aan het vulstuk. LV100HTA & LV100HTAP alleen J • De vochtigheidsregeling • • werd ingesteld in de fabriek op ongeveer 75% relatieve vochtigheid (RH), maar kan worden aangepast tussen 65% en 85% RH met knop H. De tijdsvertraging werd ingesteld in de fabriek op ongeveer 20 min. maar kan worden aangepast tussen 2 en 30 minuten met knop T. Beide knoppen zijn regelbaar. Draai de knoppen naar rechts om de tijd of RH te 23 NL Xpelair Toilet- en badkamerventilators LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP LV100PIR & installatie- en werkingsinstructies Laat deze instructies bij de ventilator liggen ten vordele van de gebruiker. vermeerderen en naar links om te verminderen. LV100PIR alleen K • Regel de overschrijdingsperiode met knop (T). Draai de schroevendraaier naar rechts om te vermeerderen en naar links om te verminderen. Alle ventilators • Als u van boven aan bedraadt, snij dan het aangeduide gat voor de kabel weg uit de bovenkant van het voorste deksel. Bevestig het voorste deksel door het te doen overeenkomen met de buis en het op de buis te drukken tot de greepjes in de gleufjes van het voorste deksel klikken. De transformator bedraden H & I • ZORG ERVOOR DAT DE ELEKTRICITEITSTOEVOER GEÏSOLEERD IS. 1. Bij montage op een oppervlak, leid 12V wisselstroom elektrische voedingskabel door de geschikte uitsnijdingen in hun respectieve secties. Als u de kabelopeningen aan de zijkanten wilt gebruiken, dient u een gat te boren in het midden van het rechthoekige deel dat groot genoeg is om de kabel erdoor te steken. 2. Leg de kabels in de kabelklemmen (elektrische kabel aangetoond in H, en maak de verbindingen zoals aangetoond in I). 3. Zorg ervoor dat alle verbindingen stevig vast zijn. 4. Schakel de elektriciteit uit en verwijder de zekeringen. 5. Verbind de kabel van de isolatieschakelaar naar de elektriciteitstoevoer. Voor vaste bedradingcircuits mag de beschermende zekering voor het apparaat niet hoger zijn dan 5A. 6. Plaats de zekeringen terug en schakel de elektriciteit aan. • Uw ventilator gebruiken LV100 alleen • Zet de ventilator aan en af met een aan/ af schakelaar (niet bijgeleverd). LV100HTAP alleen modus – de ventilator past zich • Automatische automatisch aan aan langzame veranderingen in de natuurlijke vochtigheidsgraad, zonder dat de ventilator in werking wordt gesteld. Als de vochtigheidsgraad langzamer toeneemt dan met een percentage van 5% RH in 5 minuten tot de vooraf ingestelde vochtigheidsgraad, zal de ventilator niet worden ingeschakeld door de vochtigheid. Hiermee wordt voorkomen dat de ventilator onnodig wordt ingeschakeld. Als de vochtigheidsgraad sneller afneemt dan 5% RH in 5 minuten tijd zal de ventilator worden ingeschakeld. Wanneer de relatieve vochtigheid zakt, zal de ventilator in werking blijven voor de aanpasbare tijdsvertraging. • Handbediening – Gebruik de integrale trekkoordschakelaar. Wanneer de ventilator is uitgeschakeld, schakelt de ventilator na de tijdsvertraging over op de automatische modus. Het licht toont aan wanneer de ventilator op handbediening werkt. DX100PIR alleen • De sensor spoort bewegingen op in de kamer en activeert de ventilator. Wanneer beweging opgespoord wordt, zal de ventilator werken voor een vooraf ingestelde overschrijdingsperiode en verdere bewegingen zullen de opeenvolging opnieuw starten. Hierdoor wordt de kamer enkel geventileerd tijdens en onmiddellijk na gebruik. Wanneer de ventilator voor het eerst geïnstalleerd is, zal er een stabilisatieperiode zijn van ongeveer 5 minuten. Tijdens deze periode zal de ventilator voor maximum 2 minuten blijven werken. LV100PC alleen Reiniging (aanbevolen om eens per maand te reinigen) • Zet de ventilator aan door aan de integrale koord te trekken en los te laten. • Herhaal deze actie om de ventilator af te DE REINIGING ZOU UITGEVOERD MOETEN WORDEN DOOR EEN BEVOEGD ELEKTRICIEN. LV100T alleen 1. Isoleer de ventilator volledig van de elektriciteit. zetten. • Zet de ventilator aan en af met de aan/ af schakelaar. Wanneer de ventilator afgezet wordt, zal hij blijven werken voor de ingestelde tijdsvertragingsperiode. LV100HTA alleen • De ventilator past zich automatisch aan aan langzame veranderingen in de natuurlijke vochtigheidsgraad, zonder dat de ventilator in werking wordt gesteld. Als de vochtigheidsgraad langzamer toeneemt dan met een percentage van 5% RH in 5 minuten tot de vooraf ingestelde vochtigheidsgraad, zal de ventilator niet worden ingeschakeld door de 24 vochtigheid. Hiermee wordt voorkomen dat de ventilator onnodig wordt ingeschakeld. Als de vochtigheidsgraad sneller afneemt dan 5% RH in 5 minuten tijd zal de ventilator worden ingeschakeld. Wanneer de relatieve vochtigheid zakt, zal de ventilator in werking blijven voor de aanpasbare tijdsvertraging. 2. Verwijder het voorste deksel door met een 3mm schroevendraaier op de grepen aan de kanten van het apparaat te drukken en tegelijkertijd het voorste deksel naar voren te trekken L. 3. Om het voorste deksel te reinigen, veeg het ofwel schoon met een vochtig doek zonder pluksels of was het is warm zeepwater. Droog het voorste deksel zorgvuldig en plaats het terug. 4. Dompel de ventilator niet onder in water of andere vloeistoffen om andere onderdelen van de ventilator te reinigen. β) Περιορισμένο σε πτώση 0,5 που αντιστοιχεί προς 3% μείωση στην απδοση του εξαεριστήρα. Εύκαμπτο Μέγεθος αγωγού σε χλστ.² 0,75 1,00 Συνιστ. μέγ. καλωδίωση σε μέτρα Αν ο εξαεριστήρας πρκειται να τοποθετηθεί σε ταβάνι Σταθερ/ Θα χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε τα κατάλληλα βοηθητικά για τερματισμ. Τα αντικείμενα αυτά διατίθενται απ την Xpelair. 1,50 2,50 1. WT10 - Εξάρτημα αγωγού τερματισμού. 7,50 10,00 15,00 25,00 2. CFWG100 - Κιγκλίδωμα τερματισμού πίνακα Soffit (άσπρο ή γκρίζο). ● Κατάλληλα διαβαθμισμένο καλώδιο 2 πυρήνων (παροχή σε μετασχηματιστή LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR). ● Κατάλληλα διαβαθμισμένο καλώδιο 3 πυρήνων (παροχή σε μετασχηματιστή LV100T μνο). ● Κατσαβίδι ηλεκτρολγου 3 χλστ. και κατσαβίδια Pozdriv No. 1 & 2. ● Για την αποφυγή πιθανής επικίνδυνης κατάστασης απ/ εισροή νερού, πρέπει να τοποθετείται παγίδα υγροποίησης (Xpelair no. XCT100) /σο το δυνατ/ πιο κοντά στον εξαεριστήρα, σε /λες τις καταστάσεις που οποιοδήποτε τμήμα των δικτύου αγωγών είναι τοποθετημενο πιο ψηλά απ/ τον ίδιο εξαεριστήρα. 3.FD100 / 3 και FD100 / 6 - Εύκαμπτος αγωγς. Αν ο εξαεριστήρας πρκειται να τοποθετηθεί σε τοίχο, θα χρειαστείτε επίσης ● Τρυπάνι τοίχου, σφυρί & σμίλη (ή εξοπλισμ σωληνωτού τρυπανιού, αν υπάρχει). ● Κονίαμα για να στερεωθεί καλά η τρύπα, αν απαιτείται. Αν ο εξαεριστήρας πρκειται να τοποθετηθεί σε παράθυρο ● Θα χρειαστείτε τζάμι πάχους μεταξύ 3 χλστ. και 6 χλστ. (κατά προτίμηση 4 χλστ.). ● Μην το εγκαταστήσετε σε γυαλί πάχους 3 χλστ. αν το εμβαδν το τζαμιού είναι πάνω απ 0,2 τ.μ. ● Αν η εγκατάσταση γίνεται σε σφραγισμένο διπλ τζάμι, πρέπει να προμηθευθείτε ειδικά κατασκευασμένο τζάμι απ τον κατασκευαστή. Θα χρειαστείτε επίσης ειδικ εξάρτημα, που μπορείτε να το προμηθευθείτε αναφέροντας τα στοιχεία «Xpelair Cat. ref. DXDG». ● Αν η εγκατάσταση γίνεται σε παράθυρα που ανυψώνονται κατακρυφα, πρέπει να τοποθετήσετε τον εξαεριστήρα στο πάνω παράθυρο. Στερεώστε το πάνω παράθυρο στην κλειστή θέση και τοποθετήστε τεμάχια ακινητοποίησης ακριβώς κάτω απ το επίπεδο του εξαεριστήρα, για να μην του προκαλείται βλάβη κατά την ανύψωση του παραθύρου. ● Αν η εγκατάσταση γίνεται σε πάνελ που έχει πάχος μεταξύ 9 χλστ. και 46 χλστ., θα χρειαστείτε ειδικ εξάρτημα, που μπορείτε να το προμηθευθείτε αναφέροντας τα στοιχεία «Xpelair Cat. ref. DXDG». Μην τοποθετείτε τους εξαεριστήρες αυτούς σε πάνελ του οποίου το πάχος ξεπερνάει τα 46 χλστ. Πού να τον τοποθετήσετε Εξαεριστήρας ● Τοποθετήστε τον σο το δυνατ πιο ψηλά. ● Οι άκρες της επιφάνειας τοποθέτησης να απέχουν τουλάχιστο 110 χλστ. απ το κέντρο της τρύπας. ● σο το δυνατ πιο μακρυά και απέναντι απ την κύρια πηγή ανανέωσης του αέρα για να εξασφαλίζεται ροή αέρα μέσα στο δωμάτιο (π.χ. απέναντι απ μια εσωτερική πρτα). ● Κοντά στην πηγή του ατμού ή της μυρωδιάς. ● =χι σε σημεία /που η περιβαλλοντική θερμοκρασία είναι δυνατ/ να υπερβεί τους 40°C. ● Αν η εγκατάσταση γίνεται σε κουζίνα, ο εξαεριστήρας δεν πρέπει να τοποθετείται ακριβώς πάνω απ/ τα μάτια της κουζίνας ή πάνω απ/ σχάρα επιπέδου ματιών. ● Αν η εγκατάσταση γίνεται σε δωμάτιο που περιέχει συσκευή η οποία καταναλώνει καύσιμο και έχει μη ισορροπημένο καπναγωγ/, αποτελεί ευθύνη του προσώπου που κάνει την εγκατάσταση να διασφαλίσει /τι υπάρχει ικανοποιητική ανανέωση αέρα για να αποφεύγεται η αναρρ/φηση αερίων απ/ τον καπναγωγ/ /ταν ο εξαεριστήρας λειτουργεί με το μέγιστο ρυθμ/ εξαγωγής. Συμβουλευθείτε τους Οικοδομικούς Κανονισμούς για συγκεκριμένες απαιτήσεις. ● Ο εξαγώμενος αέρας δεν πρέπει να απελευθερώνεται σε καπναγωγ/ που χρησιμοποιείται για την εξαγωγή αερίων απ/ συσκευές που τροφοδοτούνται με ενέργεια άλλη απ/ τον ηλεκτρισμ/. Πρέπει να εφαρμ/ζονται οι απαιτήσεις /λων των ενδιαφερομένων αρχών σχετικά με την εξαγωγή αέρα και τους ρυθμούς ροής του εισαγ/μενου αέρα. ● =ταν προορίζεται για χρήση σε πιθανώς χημικές οξειδωτικές ατμ/σφαιρες, συμβουλευθείτε το Τμήμα Τεχνικής Εξυπηρέτησης της εταιρείας μας. (Για τις αγορές του εξωτερικού, απευθύνεστε στο διανομέα της Xpelair στην περιοχή σας). ● LV100PIR μ/νο: Το σημείο τοποθέτησης πρέπει να εξασφαλίζει την ανίχνευση κάθε κίνησης. Πρέπει να επιδεικνύεται προσοχή για να αποφεύγονται τα εμπ/δια που είναι δυνατ/ να επηρεάσουν τις ανιχνευτικές δέσμες A . Μετασχηματιστής ● Σε πατάρι ή σε κάποια βολική θέση σε τοίχο 33 GR Xpelair Ανεμιστήρες τουαλέταςμπάνιου LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR Οδηγίες εγκατάστασης και λειτουργίας Παρακαλείσθε ν’ αφήσετε το φυλλάδιο αυτ με τον εξαεριστήρα, για να το συμβουλεύεται ο χρήστης Εγκατάσταση του εξαεριστήρα Οι συσκευές αυτές προορίζονται για σύνδεση σε σταθερή καλωδίωση. Βεβαιωθείτε τι η ηλεκτρική διαβάθμιση που αναγράφεται στον μετασχηματιστή ανταποκρίνεται προς την ηλεκτρική παροχή. OI ΣΥΣΚΕΥΕΣ ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΔΙΠΛΟΜΟΝΩΜΕΝΕΣ ΚΑΙ ΔΕΝ ΧΡΕΙΑΖΟΝΤΑΙ ΓΕΙΩΣΗ. Κάθε εγκατάσταση πρέπει να επιβλέπεται απ/ ειδικευμένο ηλεκτρολ/γο. Οι εγκαταστάσεις και καλωδιώσεις πρέπει να συμμορφώνονται προς τους τρέχοντες Κανονισμούς του ΙΕΕ (στο Ηνωμένο Βασίλειο), και τους εθνικούς ή σχετικούς κανονισμούς (σε άλλες χώρες). Η συσκευή αυτή δεν προορίζεται για χρήση απ/ άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών και ατ/μων με προβλήματα υγείας) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικαν/τητες, με έλλειψη εμπειρίας ή γνώσεων, εκτ/ς εάν χρησιμοποιούν τη συσκευή υπ/ την εποπτεία ή καθοδήγηση ατ/μου υπεύθυνου για την ασφάλειά τους. Τα παιδιά δεν πρέπει να μένουν χωρίς επίβλεψη, ώστε να διασφαλίζεται /τι δεν παίζουν με τη συσκευή. Αν έχετε οποιεσδήποτε ερωτήσεις πριν την εγκατάσταση των συσκευών αυτών ή μετά την εγκατάσταση τους, καλέστε τη Γραμμή Τεχνικής Υποστήριξης της Xpelair +44 (0) 8709 000430. Οι μηχανικοί μας βρίσκονται εκεί για να σας βοηθούν κατά τη διάρκεια των κανονικών ωρών γραφείου (μνο στο Ηνωμένο Βασίλειο) και μπορείτε να τους στείλετε φαξ κατά τις υπλοιπες ώρες στο +44 (0) 8709 000530. Οι πελάτες έξω απ το Ηνωμένο Βασίλειο, μπορούν να αποτείνονται στους κατά τπους διανομείς της Xpelair. Περιγραφή λοι οι εξαεριστήρες ● Γενικής χρήσης εξάρτημα εγκατάστασης επιτρέπει επιλογές τοποθέτησης σε παράθυρο, τοίχο, πάνελ, αγωγ εξαερισμού και ταβάνι. Βλέπε λεπτομέρειες τερματισμού. Αν ο εξαεριστήρας τοποθετείται στο ταβάνι, συμβουλευθείτε το μέρος «Τι θα χρειαστεί αυτς που κάνει την εγκατάσταση». ● Εξαγωγή μίας ταχύτητας. ● Λειτουργία εναλλασσομένου ρεύματος 12V. LV100 ● Ο εξαεριστήρας λειτουργεί με τη χρήση διακπτη on/off (που δεν παρέχεται). LV100PC ● Ο εξαεριστήρας λειτουργεί με τη χρήση ενσωματωμένου κορδονιού τραβήγματος. LV100T ● Ενσωματωμένος χρονορυθμιστής λειτουργεί αυτματα τον εξαεριστήρα με προρυθμισμένη καθυστέρηση 25 λεπτών. LV100HTA ● Λειτουργεί όταν ενεργοποιείται αυτόµατα από τον αισθητήρα υγρασίας. 32 ● Με τον ενσωµατωµένο χρονοδιακόπτη ο ανεµιστήρας ενεργοποιείται αυτόµατα µετά από προκαθορισµένη χρονοκαθυστέρηση από 2 έως 30 λεπτά, όταν η υγρασία πέσει κάτω από την προκαθορισµένη τιµή Σχετικής Υγρασίας (ΣΥ). 5. Gebruik nooit bijtende oplosmiddelen om de ventilator te reinigen. 6. Naast het reinigen is er geen ander onderhoud vereist. LV100HTAP ● Λειτουργεί είτε όταν ενεργοποιείται αυτόµατα από τον αισθητήρα υγρασίας, είτε όταν τεθεί σε λειτουργία µέσω του ενσωµατωµένου διακόπτη µε κορδόνι. Η ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει πότε ο ανεµιστήρας λειτουργεί σε χειροκίνητο τρόπο λειτουργίας. ● Στον αυτόµατο τρόπο λειτουργίας, µε τον ενσωµατωµένο χρονοδιακόπτη ο ανεµιστήρας ενεργοποιείται αυτόµατα µετά από προκαθορισµένη χρονοκαθυστέρηση από 2 έως 30 λεπτά, όταν η υγρασία πέσει κάτω από την προκαθορισµένη τιµή Σχετικής Υγρασίας (ΣΥ). ● Όταν ο ανεµιστήρας είναι απενεργοποιηµένος σε χειροκίνητο τρόπο λειτουργίας, µεταβαίνει σε αυτόµατο τρόπο λειτουργίας µετά την πάροδο της χρονοκαθυστέρησης. Η ενδεικτική λυχνία υποδεικνύει πότε ο ανεµιστήρας λειτουργεί σε χειροκίνητο τρόπο λειτουργίας. LV100PIR ● Ενσωματωμένος αισθητήρας σωματικής κίνησης θέτει σε λειτουργία τον εξαεριστήρα κάθε φορά που επισημαίνεται κίνηση. Ενσωματωμένος χρονορυθμιστής λειτουργεί αυτματα τον εξαεριστήρα με προρυθμισμένη καθυστέρηση 2 ως 20 λεπτών. Μετασχηματιστής ● Τοποθετείται στον τοίχο, μακρυά απ το μπάνιο ή το ντουζ. ● Παρέχει μονωμένη ηλεκτροδτηση ασφαλείας για εξαεριστήρα εναλλασσομένου ρεύματος 12V. Τι θα χρειαστεί αυτ/ς που κάνει την εγκατάσταση Η αποσύνδεση λων των πλων πρέπει να παρέχεται απ τη σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανονισμούς καλωδίωσης. =ταν χρησιμοποιούνται μεταλλικά κιβώτια διακοπτών, πρέπει να εφαρμ/ζονται οι κανονισμοί γείωσης. Kατάλληλα διαβαθμισμένο καλώδιο 2 πυρήνων (καλωδίωση απ τον μετασχηματιστή στον εξαεριστήρα). Οδηγίες για μέγιστη καλωδίωση μεταξύ του μετασχηματιστή και του εξαεριστήρα α) Περιορισμένο σε πτώση 0,3 βολτ που αντιστοιχεί προς 1,5% μείωση στην απδοση του εξαεριστήρα. Εύκαμπτο Σταθερ/ Μέγεθος αγωγού σε χλστ.² 0,75 1,00 1,50 2,50 Συνιστ. μέγ. καλωδίωση σε μέτρα 9,00 15,00 4,50 6,00 25 Sp Manual de instalación e instrucciones de los extractores para baño Xpelair, modelos LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR . Por favor, guarde este folleto junto con el extractor para beneficio del usuario. Instalación del extractor LV100HTA Estos electrodomésticos están diseñados para ser conectados mediante un cableado fijo. Compruebe que las especificaciones eléctricas que figuran en el transformador coinciden con las de su red de suministro eléctrico. • Se pone en funcionamiento automáticamente cuando se dispara su sensor de humedad. • El temporizador incorporado pone en marcha ESTOS ELECTRODOM…STICOS POSEEN AISLAMIENTO DOBLE Y NO ES NECESARIO QUE EST…N CONECTADOS A TIERRA. Todas las instalaciones deberán ser supervisadas por un electricista debidamente cualificado. Las instalaciones y el tendido de cables deberán cumplir y satisfacer las Normativas IEE (Reino Unido) actualmente vigentes, las de ámbito local, o aquellas que sean de aplicación en otros países. Este aparato no ha sido diseñado para que lo utilicen niños/as ni personas con discapacidades físicas, mentales o sensoriales, o que carezcan de la experiencia o los conocimientos necesarios, salvo bajo la supervisión o dirección de una persona responsable de su seguridad. Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. Si antes o después de instalar estos productos desea hacer alguna consulta, por favor llame a la línea de atención telefónica directa de Asistencia Técnica de Xpelair: +44 (0) 8709 000430, en la que nuestros ingenieros estarán encantados de atenderle personalmente en horario laboral normal (sólo para el Reino Unido). Siempre podrá remitirnos durante las 24 horas del día un fax con sus consultas al número +44 (0) 8709 000530. Aquellos clientes que no residan en el Reino Unido deberán ponerse en contacto con su distribuidor local de Xpelair. Descripción Todos los extractores • El kit de montaje universal ofrece múltiples • • opciones de montaje: ventanas, muros, paneles, respiraderos y techos. Consulte los detalles de acabados. Si tiene intención de instalar el extractor en el techo, consulte la sección “Material necesario para la instalación”cción. Velocidad única de extracción. Funcionamiento con corriente alterna a 12 V. LV100 • Permite operar el extractor mediante un conmutador de pared de encendido/apagado (no se suministra). LV100PC • Permite operar el extractor mediante un cable retraíble integrado en el mismo. LV100T • Su temporizador incorporado activa automáticamente el extractor en períodos predeterminados de hasta 25 minutos. 26 automáticamente el extractor durante retardo predeterminado, de 2 a 30 minutos, cuando la humedad ambiental cae por debajo del valor de Humedad relativa (HR) predeterminado. Limpieza (se recomienda una vez al mes) LV100HTAP • • • mientas alguien la esté utilizando (y justo después). La primera vez que se instala el extractor, tendrá lugar un periodo de adaptación que durará aproximadamente cinco minutos. Durante este tiempo, el extractor funcionará hasta un máximo de dos minutos. Se pone en funcionamiento automáticamente mediante el sensor de humedad o cuando se activa cuando se utiliza el cable retráctil integrado (el indicador luminoso avisa de si el extractor está funcionando en modo manual. En el modo automático, el temporizador incorporado pone en marcha automáticamente el extractor durante retardo predeterminado, de 2 a 30 minutos, cuando la humedad ambiental cae por debajo del valor predeterminado de Humedad relativa (HR). En el modo manual, cuando se desactiva el extractor, pasa a modo automático tras el retardo. El indicador luminoso avisa de si el extractor está funcionando en modo manual. LV100PIR • El sensor de movimiento integrado en el extractor lo pone en funcionamiento siempre que se detecta movimiento en el recinto o sala en el que está instalado el extractor. El temporizador hace funcionar automáticamente el extractor en períodos predeterminados de 2 a 20 minutos. EL PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA DEBERÁ SER REALIZADO POR UN ELECTRICISTA DEBIDAMENTE CUALIFICADO. 1. Antes de limpiar el extractor, desconéctelo por completo de la alimentación eléctrica. 2. Retire la cubierta delantera presionando el pestillo del disparador situado a los lados de la unidad con un destornillador de 3 mm, mientras tira de la cubierta delantera hacia delante L. 3. Puede limpiar la cubierta delantera con un paño húmedo y sin hilos, o también puede lavarla con agua caliente y jabón. Seque bien la cubierta delantera y vuelva a colocarla. 4. No introduzca el extractor en agua o en cualquier otro lÌquido para limpiar otras partes del mismo. 5. No utilice nunca disolventes fuertes para limpiar el extractor. 6. No hay ningún requisito de mantenimiento aparte de la limpieza. Transformador • El montaje mural se deberá realizar fuera del alcance del baño o de la ducha. • Ofrece una alimentación eléctrica de 12 voltios de corriente alterna, segura y aislada para el extractor. Material necesario para la instalación El cableado fijo debe incorporar una forma de desconexión de todos los polos, de acuerdo con las reglas de cableado. Si los conmutadores son de cajeado metálico, se deberá seguir la normativa sobre conexiones a tierra. Cable nominal de 2 hilos adecuado (para el cableado desde el transformador hasta el extractor). Directrices orientativas para establecer la longitud máxima de cable entre el transformador y el extractor. a) Limitado a una caída de voltaje de 0,3 voltios, correspondiente a una reducción en el rendimiento del extractor del 1,5%. Flexible Fija Sección del conductor (mm2) 0,75 1,00 1,50 2,50 Longitud máxima recomendada 4,50 6,00 9,00 15,00 para el cable (metros) b) Limitado a una caída de voltaje de 0,5 voltios, correspondiente a una reducción en el rendimiento del extractor del 3%. 31 Sp Manual de instalación e instrucciones de los extractores para baño Xpelair, modelos LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR . Por favor, guarde este folleto junto con el extractor para beneficio del usuario. introduzca el cable entre las dos espiguillas y llévelo a lo largo del laberinto hasta alcanzar el bloque de terminales de conexión. fusible de protección del aparato para • El circuitos y cableado fijo no debe superar los 5 amperios. LV100T sólo Para ajustar el período de funcionamiento adicional del temporizador, introduzca un atornillador fino en la escotadura del mando de control y gire en sentido horario para incrementar el período, y en sentido antihorario para reducirlo. LV100HTA y LV100HTAP sólo J • • La humedad predeterminada de funcionamiento • • viene configurada de fábrica en un 75% de humedad relativa (RH), pero se puede ajustar entre un 65% y un 85% de HR mediante el control H. El temporizador de sobrecarga viene configurado de fábrica en aproximadamente 20 minutos, pero se puede ajustar entre 2 y 30 minutos mediante el control T. Ambos controles son ajustables. Gire los controles en el sentido de las agujas del reloj para aumentar la HR o el tiempo y en el sentido contrario a las agujas del reloj para reducirlos. amperios. 6. Vuelva a poner los fusibles y dé paso a la corriente. Utilización del extractor LV100 sólo • Encienda el extractor mediante un interruptor de encendido/apagado. Haga lo mismo para apagar el aparato. LV100PC sólo • Encienda el extractor tirando del cable y soltándolo despueés. • Haga lo mismo para apagar el aparato. LV100T sólo cambios lentos en los niveles de humedad natural sin hacer funcionar el extractor. Si los niveles de humedad aumentan en menos de un 5% HR en 5 minutos, hasta el nivel de humedad predeterminado, el extractor no se pondrá en marcha automáticamente por la humedad. Esto se hace para evitar que el extractor se ponga en marcha en situaciones no deseadas. Si los niveles de humedad aumentan en más de un 5% de HR en 5 minutos, el extractor se pondrá en funcionamiento. Cuando la humedad relativa cae, el ventilador sigue funcionando durante el retardo ajustable. (T). Gire el destornillador en sentido horario para incrementar el perÌodo y en sentido antihorario para reducirlo. Todos los extractores • Si se cablea desde arriba, corte la ranura de entrada del cable que está marcada en la parte superior de la cubierta delantera. • Modo automático: el extractor se ajusta ASEGÚRESE DE QUE LA TOMA DE ELECTRICIDAD ESTÁ CONVENIENTEMENTE AISLADA. • El fusible de protección del aparato para 30 cableado fijo no debe superar los 5 • • • automáticamente a cambios lentos en los niveles de humedad natural sin hacer funcionar el extractor. Si los niveles de humedad aumentan en menos de un 5% HR en 5 minutos, hasta el nivel de humedad predeterminado, el extractor no se pondrá en marcha automáticamente por la humedad. Esto se hace para evitar que el extractor se ponga en marcha en situaciones no deseadas. Si los niveles de humedad aumentan en más de un 5% de HR en 5 minutos, el extractor se pondrá en funcionamiento. Cuando la humedad relativa cae, el ventilador sigue funcionando durante el retardo ajustable. Modo manual: Utilice el cable retráctil integrado. Cuando se desactiva el extractor, pasa a modo automático tras retardo. El indicador luminoso avisa de si el extractor está funcionando en modo manual. LV100PIR sólo • El sensor detecta cualquier movimiento que tenga lugar en la habitación y enciende el extractor. Cuando se detecta un movimiento, el extractor se enciende durante un periodo de tiempo adicional prefijado que se volverá a activar si se detectan más movimientos. Esto permite que la habitación esté ventilada sólo suministro del transformador) LV100, LV100PC, LV100HTA, LV100HTAP y LV100PIR. Cable nominal de 3 hilos adecuado (sólo para el suministro del transformador modelo LV100T). Atornillador de electricista de 3 mm y atornillador Pozdriv del número 1 ó del 2. Siempre que en las proximidades del extractor existan cañerías situadas por encima del extractor, y con el fin de prevenir posibles situaciones de peligro derivadas de entradas de agua en el aparato, es preciso instalar una trampa de condensación (Xpelair N∫ XCT100) en un lugar lo más cercano posible al mismo. Dónde realizar la instalación Extractor • Sitúe el extractor en un lugar lo más elevado posible. • Entre los bordes de la superficie de montaje y el punto central del orificio debe mediar como mínimo una distancia de 110 mm. • Coloque el extractor lo más lejos posible y • • • • Material adicional para montaje en pared • Se precisa un berbiquí de mampostería, un • martillo y un buril (o si está disponible, una taladradora de tubo). En caso de que sea necesario, mezcla de mortero o argamasa para el reajuste del orificio. Material adicional necesario para montaje en ventana • • Se necesita un cristal de ventana de un • LV100HTAP sólo Conexiones eléctricas del transformador H y I 1. Si el montaje se va a realizar en superficie (no empotrado), pase los cables de alimentación eléctrica de 12 V CA a través de los orificios ciegos y llévelos a sus correspondientes compartimentos. Cuando vaya a utilizar los accesos laterales, deberá practicar un orificio adecuado al grosor del cable en el centro de la sección rectangular. 2. Sitúe los cables en sus fijadores (la figura H muestra el cable de alimentación eléctrica, y la figura I muestra cómo realizar las conexiones) 3. Verifique que todas las conexiones están bien sujetas. 4. Desconecte la alimentación eléctrica y quite los fusibles. 5. Conecte el cable procedente del dispositivo de aislamiento al cableado de alimentación eléctrica, • LV100HTA sólo • Ajuste del perÌodo de funcionamiento con el mando conducto y empujándola hacia el mismo hasta que el disparador emita un golpe seco al unirse a las ranuras de la cubierta delantera. • Cable nominal de 2 hilos adecuado (para el de encendido/apagado. Cuando el interruptor está en posición de apagado, el extractor continúa funcionando durante el tiempo de retardo ajustable. • El extractor se ajusta automáticamente a Fija 0,75 1,00 1,50 2,50 Longitud máxima recomendada 7,5 10,00 15,00 25,00 para el cable (metros) • Encienda el extractor mediante un interruptor LV100PIR sólo K • Coloque la cubierta delantera ajustándola al Flexible Sección del conductor (mm2) • • • grosor mínimo de 3 mm y máximo de 6 mm (preferiblemente de 4 mm). Si el área del cristal de ventana es superior a los 0,2 m2 no utilice cristal de 3 mm de espesor. Si la instalación se va a realizar en una ventana de doble acristalamiento, se deberá obtener del fabricante de la ventana una unidad especialmente diseñada para estos casos. También podrá solicitar el kit especial con referencia de catálogo Xpelair: DXDG. Si la instalación va a tener lugar en ventanas correderas de desplazamiento vertical, se deberá instalar el extractor en la ventana superior. Asegure el marco superior en su posición de cierre e instale topes justo debajo del extractor para evitar que se dañe cuando se suba la ventana. Si el extractor se va a instalar en un panel de un grosor situado entre los 9 mm y los 46 mm, necesitará el kit especial con referencia de catálogo DXDG. No instale estos extractores en ningún panel cuyo grosor sea superior a los 46 mm. enfrente de la fuente principal de renovación de aire para asegurar que el flujo de aire pase adecuadamente por toda la sala. Ponga el extractor lo más cerca posible de las fuentes de vapor o de olores. No instale el extractor en lugares en los que la temperatura ambiente pueda superar los 40˚C. Si se instala en una cocina, el extractor no se deberá instalar justo encima de los hornillos o de la parrilla. Si el extractor se va a instalar en una sala en la que exista algún aparato que consuma combustible y que no tenga un tubo de humos equilibrado, será responsabilidad del instalador asegurar que en dicha sala exista una suficiente renovación de aire que impida que los humos se queden en el tubo cuando el extractor funcione a su máxima potencia. Consulte la Normativa sobre Construcción de Edificios para determinar los requisitos específicos. El aire extraído no se deberá eliminar por los mismos conductos que se eliminan los humos procedentes de aparatos que utilizan una fuente energética distinta de la eléctrica. Se deberán observar todas las ordenanzas y regulaciones promulgadas por las autoridades competentes relativas a la evacuación y entrada de aire, así como sobre las tasas de flujo de aire. • Si se pretende instalar el extractor en un lugar en el que la atmósfera pueda contener compuestos químicos corrosivos, consulte con nuestro Departamento de Servicio Técnico. (En mercados extranjeros, consulte con el distribuidor Xpelair local). • Sólo para el modelo LV100PIR: Coloque el extractor en una posición que asegure la detección del movimiento. Se deberá poner especial atención a que los rayos detectores no encuentren ninguna obstrucción que pueda afectar al funcionamiento del sensor de movimiento A . Transformador • En el falso techo o en cualquier otra posición Montaje en el techo Será preciso utilizar accesorios especiales para su acabado. Estos artículos los puede solicitar a Xpelair. • 1. WT10 - kit de acabado de tubos 2. CFWG100 - rejilla de acabado (blanca o gris) 3. FD100 / 3 y FD100 /6 - Tubos flexibles. • conveniente en una pared (no idóneo para el montaje en techo). El transformador no debe quedar cubierto por el aislante existente en el falso techo. Cuando vaya a realizar un montaje sobre pared, coloque el transformador tal como se indica en M, para cumplir con los requisitos de protección de la entrada. No instalar por debajo de los 0,6 metros situados encima del cubículo de un baño o una ducha, y hasta una altura máxima de 2,25 27 Sp metros. • No instalar en lugares cuya temperatura ambiente pueda superar los 40ºC. Manual de instalación e instrucciones de los extractores para baño Xpelair, modelos LV100, LV100PC, LV100T, LV100HTA, LV100HTAP, LV100PIR . Por favor, guarde este folleto junto con el extractor para beneficio del usuario. Instalación de los cables y del dispositivo de aislamiento 1. Compruebe que las especificaciones eléctricas que figuran en la placa de la parte posterior del aparato coinciden con las de su red de suministro eléctrico. 2. Verifique que por detrás del lugar elegido para situar el aparato no hay cañerías de agua o gas o cables eléctricos empotrados en la pared o en el techo. En caso de duda, requiera el asesoramiento de un profesional. 3. Aísle la toma de corriente. 4. Tienda el cable desde la fuente de alimentación hasta el dispositivo de aislamiento de doble polo. 5. Tienda el cable desde el dispositivo de aislamiento hasta el lugar en el que esté situado el transformador. 6. Tienda el cable desde el transformador hasta la posición del extractor. 7. Instale el dispositivo de aislamiento. 8. Realice todas las conexiones necesarias en el interior del dispositivo de aislamiento. Nota: el conmutador de encendido/apagado se debe situar en un lugar que no pueda ser tocado, ni siquiera accidentalmente, por las personas que utilizan el baño o las duchas. ATENCIÓN: EN ESTA ETAPA NO REALICE NINGUNA CONEXIÓN A LA RED ELÉCTRICA. Preparación del orificio para el montaje del extractor Se deberán tomar precauciones especiales al trabajar en lugares situados por encima del nivel del suelo. ATENCIÓN: SE DEBERÁN UTILIZAR GAFAS PROTECTORAS DURANTE TODAS LAS OPERACIONES EN LAS QUE SE UTILICE UNA TALADRADORA O UN BURIL. Instalación sobre muro 1. Compruebe que la pared no contiene en su interior cables, cañerías o conductos de cualquier tipo, y que en el exterior no existen elementos que puedan obstruir, por ejemplo, electricidad, gas o agua. En caso de duda, requiera el asesoramiento de un profesional. 2. Marque en la pared el centro geométrico del orificio. 3. Utilice este punto marcado para dibujar un círculo que se ajuste al diámetro del tubo de pared (115 mm de diámetro). En caso de disponer de una taladradora de tubo: 4a.Utilícela según las instrucciones proporcionadas por el fabricante. Si no se dispone de una taladradora de tubo: 4b.Haga un taladro central que atraviese la pared. 5. Corte el orificio. Realice el corte desde ambos 28 lados. No atraviese directamente la pared. El método recomendado es realizar una serie de taladros muy próximos entre sí alrededor de la línea de corte y quitar la mampostería existente entre los taladros con un buril. 6. Salga al exterior y corte un orificio en la pared exterior, repitiendo el proceso anteriormente descrito. 7. Si es necesario, corte un tubo de la longitud adecuada. El tubo mural que se suministra es telescópico y se puede estirar hasta un máximo de 300 mm. 8. Fije el tubo. Asegúrese de que el tubo tiene la suficiente caída y está lo suficientemente lejos y por debajo del extractor para que pueda drenarse en el caso de que entre agua de lluvia desde el exterior. 9. Repare el orificio. Deje fraguar el mortero antes de seguir con la instalación del extractor. Instalación en ventana o en panel Corte un orificio de 125 mm de diámetro. El centro del orificio deberá estar situado a una distancia mínima de 110 mm del borde del panel o del cristal. Si la instalación se va a realizar en ventana, recomendamos que disponga de un vidrio ya cortado. Instalación en un respiradero 1. Compruebe que el respiradero no contiene cables o cañerías empotradas. En caso de duda, solicite asesoramiento de un profesional. 2. Corte un orificio de 110 mm en la parte lateral del respiradero. 3. Si el respiradero está aislado con doble pared, utilice el tubo mural para traspasar el hueco entre paredes del respiradero. 4. Fije el tubo, y si es necesario, fije también la trampa de condensación, situándola lo más próxima posible al extractor. Instalación en el techo 1. Compruebe que ni en el techo ni en las viguetas existen cables empotrados. En caso de duda, solicite asesoramiento a un profesional. 2. Corte un orificio de 115 mm de diámetro. Preparación del extractor para su instalación Quite la cubierta delantera presionando con un atornillador de 3 mm sobre las pestañas situadas en los laterales de la unidad, a la vez que tira hacia delante de la cubierta delantera L Si la instalación se va a realizar en una ventana o panel de un grosor inferior a 16 mm, recorte el conducto del ventilador en la siguiente marca visible, a 20 mm de la parte posterior de la placa trasera. 1. Tire del rotor hacia adelante para sacarlo. 2. Recorte el conducto del ventilador hasta la marca con una sierra para metales pequeña, con precaución de no dañar el eje del motor. 3. Elimine cualquier rebaba del borde del conducto. 4. Vuelva a colocar el rotor sobre el eje del motor y empújelo hasta que encaje por completo. Montaje del extractor en el orificio Si se trabaja por encima del nivel del suelo se deberán tomar las adecuadas medidas de seguridad. Instalación en pared, en techo o en respiradero Marque la posición de la placa trasera B 1. Sostenga la placa trasera de forma que el bloque terminal mire hacia Ud. en la esquina superior izquierda, con el reborde dirigido hacia el orificio. 2. Inserte cuidadosamente el reborde en el tubo de pared / techo o en el respiradero. 3 Ajuste la posición de la placa trasera hasta nivelarla convenientemente. 4. Marque en la pared, el techo o en el respiradero las posiciones de los agujeros de montaje situados en la placa trasera. 5. Quite la placa trasera del tubo. 6. Taladre agujeros para los tornillos en estas posiciones, y si es preciso, inserte tacos de fijación. Monte la placa trasera C 1. Presione la junta acanalada (RG100) sobre el reborde de la placa trasera 1 2. Si la instalación se va a realizar en el techo o en un respiradero, presione la pieza de mayor diámetro del tubo telescópico sobre la junta acanalada. En caso necesario, corte primero el tubo a la medida adecuada. 3. Si los cables deben entrar en el extractor desde atrás, abra el orificio ciego, introduzca los cables a través del orificio de entrada situado en la placa trasera y llévelos hasta los terminales de conexión D 4. Si los cables deben entrar desde arriba, deje el cable libre para fijarlo en el interior del laberinto. 5. Inserte el reborde de la placa trasera en el tubo de pared / techo/ respiradero tal como se describe anteriormente. 6. Asegure la placa trasera a la pared / techo / respiradero mediante dispositivos de fijación adecuados. Si se utilizan tornillos, no los pase de rosca al atornillarlos. Montaje del obturador posterior 1. Quite el papel del burlete de espuma que se suministra y adhiéralo alrededor del exterior del reborde del obturador posterior. 2. Salga afuera. Mantenga abiertas las aspas superior e inferior e inserte el reborde en el tubo de pared. 3. Compruebe que el obturador posterior está convenientemente nivelado, marque las posiciones de los dos orificios de fijación, situados en las esquinas superior derecha e inferior izquierda. 4. Quite el obturador posterior del tubo de pared. 5. Taladre orificios para tornillos en estas posiciones y fije los restantes tacos de pared. 6. Mientras mantiene abiertas las aspas superior e inferior, vuelva a colocar el obturador posterior y fíjelo a la pared con los tornillos. No los pase de rosca. 7. Compruebe que las aspas se abren y cierran con libertad. Instalación en una ventana o en un panel Sellado del orificio E Si la instalación se va a realizar en una ventana o en un panel de grosor no superior a los 9 mm, coloque la arandela de goma blanca en el borde del orificio. Si la instalación se lleva a cabo en un panel o en una ventana de doble acristalamiento de grosor superior a los 9 mm, es preciso utilizar el kit DXG. Siga las instrucciones que vienen con este kit especial. Fije el obturador posterior al separador F 1. Sostenga las aspas superior e inferior, inserte el obturador posterior 2 en el separador 3 de forma que los taladros de fijación situados en las esquinas superior derecha e inferior izquierda coincidan con los del separador. 2. Inserte dos de los tornillos de punta plana que se suministran para fijar el obturador posterior al separador. Monte el extractor en la ventana G 1. Desde el exterior otra persona debe sujetar en su posición el obturador posterior y el separador, con el separador apoyado en el cristal. 2. Compruebe que los dos taladros elevados de fijación del separador están situados horizontalmente y dentro del orificio. 3. Desde el interior, sostenga la placa trasera de manera que el bloque terminal esté situado de cara hacia Ud. en la esquina superior izquierda y con el reborde dirigido hacia ese taladro. 4. Alinee los taladros de la placa trasera con los del separador. 5. Inserte dos de los tornillos de extremo plano que se suministran en los orificios de sujeción, y fije la placa trasera al separador. No pase de rosca los tornillos. Montaje del transformador H El transformador se puede fijar directamente a la pared. Fijación directa Cuando vaya a realizar un montaje sobre pared, coloque el transformador tal como se indica en M, para cumplir con los requisitos de protección de la entrada. 1. Quite los dos tornillos que aseguran la cubierta y sáquela. 2. Ponga el transformador en el lugar de la pared en el que desea fijarlo. Marque las posiciones de los orificios de fijación “A” y “B”. 3. Taladre los orificios en la pared, ponga los tacos y utilice los dos tornillos que se suministran para fijar el transformador a la pared. EL TRANSFORMADOR NO DEBE QUEDAR CUBIERTO POR EL AISLAMIENTO DEL DESVÁN. • Conexiones eléctricas del extractor I ASEGÚRESE DE QUE LA TOMA DE ELECTRICIDAD ESTÁ CONVENIENTEMENTE AISLADA. Tienda los cables tal como se observa en la figura I. Si el cableado se tiende desde arriba, 29
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Xpelair LV100 and Installation And Operating Instructions Manual

Tipo
Installation And Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas