Vents MAO1,MAO2,M1OK2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2011
www.ventilation-system.com
EN
AXIAL WINDOW FANS
user's manual
2
DE
AXIALLÜFTER FÜR FENSTEREINBAU
Benutzeranleitung
6
FR
VENTILATEURS AXIAUX DE FENÊTRE
manuel d'utilisation
10
IT
VENTILATORI ASSIALI DA FINESTRA
manuale di istruzione per l'utilizzatore
14
NL
ES
RO
RU
AXIALE VENSTER FANS
gebruiksaanwijzing
VENTILADORES AXIALES DE VENTANA
instrucciones de uso
VENTILATOARE AXIALE DE FEREASTRÃ
manual de utilizare
ÎÑÅÂÛÅ ÎÊÎÍÍÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ
ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë
18
22
26
30
UA
ÎÑÜβ ²ÊÎÍͲ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÈ
êåð³âíèöòâî êîðèñòóâà÷à
34
PL
OSIOWE WENTYLATORY OKIENNE
podrêcznik uŸytkownika
38
CZ
OSOVÉ OKENNÍ VENTILÁTORY
návod pro uživatele
42
HU
AXIÁLIS ABLAKSZELLÕZTETÕK
kezelési útasitás
46
BY
ÎÑÅÂÛÅ ÎÊÎÍÍÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ
ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë
50
model
VENTS MAO1
VENTS MAO2
VENTS M1OK2
тип
ВЕНТС МАО1
ВЕНТС МАО2
ВЕНТС М1ОК2
ES
Antes de instalar el artículo, lea atentamente el presente Manual. La observación de los
requerimientos del Manual ayuda a proporcionar la explotación segura del artículo en el
transcurso de toda su vida útil. Conserve el Manual durante toda la vida útil del artículo, ya que
en éste vienen expuestos todos los requerimientos referentes al mantenimiento del artículo.
Son ventiladores axiales de ventana destinados para
ventilar en régimen de extracción los recintos pequeños y
medianos de vivienda que cuentan con calefacción para
temporada de invierno.
Forman parte del juego de suministro:
1. Ventilador: 1 un;
2. Tirafondos - 4pzs;
3. Manual del usuario;
4. Caja de embalaje.
5. Tornillos - 4 pzs;
6. Tuercas - 4 pzs;
7. Tuercas de plástico- 4pzs;
8. Sello - 2 pzs.
Ventiladores son hechos de plástico
Son ventiladores para instalación en las ventanas (dib.2,3).
Los ventiladores de la serie МАО1 y МАО2 van equipados
con persianas automáticas, los de la serie М1ОК2 cuentan
con una válvula de retorno.
Los ventiladores van equipados con abanicos de un diámetro
entre 125 y 150 mm.
El modelo con el índice “TURBO” viene equipado con el
motor de potencia elevada.
El modelo con el índice “L” viene equipado con el motor con
cojinetes de bolas.
El modelo con el índice “12” tiene el motor de 12 V, 50 Hz.
El modelo con el índice “T” está dotado del temporizador
regulable con tiempo de respuesta de 2 a 30 min.
El modelo con el índice “V” va equipado con un interruptor.
El diseño de los ventiladores se perfecciona constantemente,
por ello algunos modelos podrán diferir ligeramente de los
descritos en el presente Manual.
El grado de protección contra acceso a partes peligrosas y
de penetración de agua en los ventiladores: IP 24.
Los ventiladores están diseñados para operar conectados a la
red monofásica de corriente alterna de 220...240 V de tensión
50 Hz de frecuencia, o 12 V de tensión y 50 Hz.
Unos diagramas de conexión están presentados en los
dib. 12-15, así como montaje y secuencia de conexiones en
los dib. 4-17.
Los ventiladores están diseñados para un régimen duradero
de operación sin necesidad de desconectarlos de la red.
El sentido de introducción del aire debe coincidir con el
indicado con la flecha en el casco del ventilador.
El rango admisible de operación de los ventiladores es entre
0 °C y +45 °C del medioambiente.
Guardar el ventilador almacenado en un local ventilado
a una temperatura del medioambiente entre +5 °C y +40 °C
y una humedad relativa no mayor de 80 % (a +25 °C) en el
embalaje del fabricante.
22
S1
Identificación del interruptor
automático S1 en el
diagrama
Interruptor
automático S1
1
S2
Identificación del interruptor
automático S2 en el
diagrama
Interruptor
exterior S2
ES
Todas las acciones relacionadas con la conexión, ajuste,
mantenimiento y reparación del artículo se efectuarán
únicamente con la tensión de la red cortada.
Se admitirán al mantenimiento y montaje las personas que
tengan el derecho a trabajar de manera autónoma en
instalaciones eléctricas de hasta 1000 V, que hayan
estudiado el presente Manual.
La red monofásica, a la que se conecta el artículo, ha de
responder a las normas vigentes.
El cableado fijo deberá estar equipado con protector
automático de la red. La conexión deberá llevarse a cabo a
través del interruptor insertado en el cableado fijo.
la holgura entre los contactos del interruptor en todos los
polos ha de ser no inferior de 3 mm.
Antes de la instalación hay que convencerse de que faltan
deterioros visibles del rotor de alabes, casco, rejilla, así como
de que no hay objetos extraños dentro de la parte de flujo del
casco que puedan dañar las los alabes del rotor.
Se prohíbe utilizar el artículo fuera de su destinación y
someterlo a modificaciones y remodelaciones algunas.
El artículo no está destinado para el uso por parte de niños o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o si éstas no poseen experiencia vital ni
conocimientos, si no se encuentren controladas o informadas
del uso del aparato por la persona que responde por su
seguridad. Los niños deberán de estar bajo la vigilancia de
adultos para descartar su juego con el artículo.
Hay que tomar medidas para descartar la entrada de humos,
óxido carbónico y otros productos de combustión en el local
por conductos de humo u otras instalaciones contra incendios
abiertos, así como excluir la posibilidad de penetración del
retroflujo de gases procedente de aparatos que usan llama de
gas o abierta.
El aire bombeado no deberá contener polvo y otras impurezas
sólidas, así como sustancias pegajosas y fibrosas.
Se prohíbe utilizar el artículo en presencia de sustancias
inflamables o vapores, tales como gasolina, insecticidas, etc.
No cierre ni obstaculice los orificios de aspiración y salida del
artículo para no impedir el paso óptimo del aire. No se siente
sobre el artículo ni coloque objetos algunos sobre el mismo.
El propietario del artículo ha de observar los requerimientos
del presente Manual.
23
GARANTÍA
Comprando el presente artículo el comprador adopta las
condiciones de la garantía:
El fabricante garantiza el funcionamiento normal del ventilador
en el transcurso de 60 meses a partir del día de la venta a
través de la red minorista, siempre y cuando cumpla las
reglas de transporte, almacenamiento, montaje y explotación.
En caso del defecto del sello de la fecha de la venta, el plazo
de garantía se calculará a partir del momento de la fabricación.
Todos los grupos y componentes del artículo defectuoso
(presentado para la reparación de garantía) que hayan sido
sustituidos durante el plazo de garantía sucederán el plazo
de garantía y las condiciones del mantenimiento de garantía
del artículo en general. Es decir, no se llevará a cabo la
prolongación ni la recuperación del plazo de garantía tanto
para los componentes mencionados, como para el artículo
en general.
En caso de que en el transcurso del plazo de garantía se
presenten desperfectos del funcionamiento del ventilador por
culpa del fabricante, el consumidor gozará del derecho a
cambiar el ventilador en la Empresa fabricante.
Las obligaciones de garantía no se extenderán a accesorios
que se utilicen con el presente artículo y forman o no forman
parte del juego de suministro, así como a daños causados a
otros equipos que funcionen en acoplamiento con el artículo
mencionado. La Compañía no responderá por la
compatibilidad de sus productos con los artículos de terceros
en lo referente a la compatibilidad mencionada.
La garantía se extiende únicamente a los defectos de fábrica
del artículo. Los defectos y fallos, incluyendo deterioros
mecánicos causados por la acción mecánica durante el
proceso de explotación o provocados por el "desgaste natural"
no se indemnizarán por garantía.
Las obligaciones de garantía no abarcarán los desperfectos
causados el comprador o terceros debido a la violación de las
instrucciones de explotación, manejo y mantenimiento del
artículo o de las modificaciones introducidas en su diseño sin
el consentimiento para ello del fabricante.
ES
Una vez expirado el plazo de servicio,
el artículo deberá someterse al reciclaje
especial.
No destruya el artículo junto con desechos
comunales sin clasificar.
RENUNCIA DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
EMERGENTES:
El fabricante no llevará la responsabilidad por los daños
causados a la salud humana o equipos que hayan sido
provocados debido a la violación de los requerimientos del
presente Manual, así como a causa de la utilización del
artículo sin tener en cuenta su destinación o debido a la
intervención mecánica grave.
No se compensará el daño indirecto (por ejemplo, reubicación
o reconexión del artículo, daños directos o indirectos, etc.),
relacionado con la sustitución del artículo.
La garantía no abarcará el montaje/desmontaje,
conexión/desconexión y ajuste del presente artículo.
Las obligaciones referentes a la calidad de los trabajos de
montaje, montaje eléctrico y ajuste recaerán sobre la entidad
que haya realizado los trabajos mencionados.
En cualquier caso, la compensación que tenga lugar a tenor
de las condiciones de garantía mencionadas no podrá superar
el precio pagado realmente por la unidad del artículo que
haya provocado los daños.
24
MONTAJE Y CONEXIÓN
1.Desenergizar el equipo mediante la puesta del interruptor
automático en posición “OFF” (dib. 4).
2. Con un destornillador de estrella (philips) destornillar el
tirafondo que mantiene fijada la tapa del ventilador y remover
la tapa (dib. 5).
3. Desarmar el ventilador dejando sueltos sus componentes
(conforme al dib. 6).
4. Instalar en la carcasa exterior intermedia desde el lado de
la tapa o caperuza trasera los tornillos (del juego de suministro)
y fijar las tuercas (del juego de suministro), luego poner a la
carcasa la tapa o caperuza trasera (dib. 7).
5. El ventilador lo instalan en un cristal (tabique) de un grosor
entre 4 mm y 17 mm. Para montaje de un ventilador con
abanico de 125 mm de diámetro se requiere hacer en el vidrio
un agujero de 160 mm de diámetro, mientras que para el
ventilador con el abanico de 150 mm de diámetro el agujero
debe ser de 180 mm. A la carcasa exterior ensamblada con
antelación ponerle un sello (del juego de suministro)
insertando dicha estructura en el agujero hecho (dib. 8).
6. Poner otro sello desde la cara opuesta del vidrio. Usando
tornillos como guías insertar en ellos la carcasa interior
intermedia cuidando que el sello no quede aplastado.
Fijar bien la carcasa, para lo cual a los extremos de los
tornillos ponerles las tuercas plásticas (del juego de suministro)
y alternando apretarlas con cuidado (dib. 9).
Evitar esfuerzos excesivos para no romper el vidrio
o dañar las tuercas
Atención!
!
ES
7. Introducir el cable de modo que pase a través del buje en
la carcasa interior. Introducir el cable a través del agujero en
la carcasa principal (barrenarlo si no lo haya). Fijar la carcasa
principal mediante 4 tirafondos (del juego de suministro)
(dib. 10).
8. Destornillar los tirafondos de fijación de la barra de apriete
del cable y remover la barra de apriete (dib. 11).
9. Conectar el cable a la bornera (dib. 13 o 15) conforme a los
diagramas de conexiones (dib. 12 o 14). Volver a instalar la
barra de apriete del cable fijándola con tirafondos.
10. El modelo Т va equipado con un temporizador ajustable,
el cual de una forma automática desconecta el ventilador tras
un período programado de tiempo. El rango de ajuste del
temporizador es de 2 a 30 min. Disponiendo de un
temporizador se puede ajustarlo con una manija para que
opere de una manera programada (dib. 16).
11. Poner la tapa al ventilador fijándola con tirafondos usando
un destornillador (dib.17).
MANTENIMIENTO TÉCNICO
El mantenimiento técnico consiste en hacerle una limpieza
periódica al ventilador para quitarle el polvo y la suciedad.
Los alabes del abanico requieren una minuciosa limpieza
cada 6 meses.
Procedimiento del mantenimiento:
1. Desenergizar el equipo desconectándolo de la red
mediante el interruptor automático S1(dib. 18).
2. Destornillar los tornillos autocortantes y remover el panel
delantero (dib. 19).
3. Utilizando una solución de un detergente limpiar el panel
frontal (dib. 20) y las superficies exteriores del ventilador
(dib. 21) secándolas después.
Ha de evitar el contacto del líquido con el motor eléctrico.
4. Para el ventilador М1ОК2 se puede utilizar un cepillo para
limpiar las superficies interiores del manguito y alabes del
abanico (dib. 22).
5. Ensamblar el ventilador (dib. 23).
25
POSIBLES DESPERFECTOS Y MANERAS DE
ARREGLARLOS
1. Ventilador no funciona - es probable un corte en el
suministro de energía. Verificar la conexión del cable.
2. Operando el ventilador se oye un ruido raro - posibles
objetos extraños en el ducto del ventilador. Desarmar el
ventilador y remover objetos extraños.
3. Al operar el ventilador se presentan vibraciones - puede
ser que el ventilador no esté bien fijado al vidrio (tabique) o
el mismo tabique no tiene suficiente rigidez.
Verificar la fijación del ventilador.
Stamp of the acceptance inspector
Zeichen des Abnehmers
Marque du réceptionnaire
Timbro di un ispettore
Stempel van de Kwaliteitsinspecteur
La marca del receptor
Stampila societatii beneficiare
Êëåéìî ïðèåìùèêà
Êëåéìî ïðèéìàëüíèêà
Stempel odbiorcy
Razítko pøejímaèe
Átvevõ bélyegzõje
Date of issue
Herstellungsdatum
Date de fabrcation
Data di rilascio
Productiedatum
Fecha de producción
Data eliberarii
Äàòà âûïóñêà
Äàòà âèïóñêó
Data produkcji
Datum výroby
Kibocsátás dátuma
Sold
(Title of sales organization, shop stamp)
Verkauft
(Bezeichnung und Stempel des Verkäufers)
Vendu
(le nom et le tampon du vendeur)
Venduto
(Nome e timbro rivenditore)
Verkocht door
(naam van de verkoper, stempel van de verkoper )
Vendido
(el nombre y la estampilla del vendedor)
Vandut
(denumirea si stampila vanzatorului)
Ïðîäàí
àèìåíîâàíèå è øòàìï ïðîäàâöà)
Ïðîäàíèé
àéìåíóâàíí òà øòàìï ïðîäàâö)
Sprzedano
(nazwa i stempel sprzedawcy)
Je prodán
(název a ratko prodávajího)
Eladva
(az eladó neve és lyegzõje)
Date of sale
Verkaufsdatum
Date de la vente
Data di vendita
Datum van verkoop
La fecha de la venta
Data vanzarii
Äàòà ïðîäàæè
Äàòà ïðîäàæó
Data sprzeda¿y
Datum prodeje
Értékesités dátuma
63
V01-MAO-02
Acceptance certificate
Abnahmezeugnis
Certificat de réception
Certificato di accettazione
Akte van de aanvaarding
Certificado de ingreso
Certificat de receptie
Ñâèäåòåëüñòâî î ïðèåìêå
Ñâ³äîöòâî ïðî ïðèéìàíí
Akt odbioru
Osvìdèení o kolaudaci
Átvételi bizonyitvány
www.ventilation-system.com
The fan device is ready for operation.
Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt.
Le ventilateur est reconnu valable à l'exploitation.
l ventilatore è adatto per l'usoI .
De ventilator is herkend voor het gebruik.
El ventilador es válido para la explotación.
Ventilatorul este apt pentru exploatare.
Âåíòèëòîð ïðèçíàí ãîäíûì ê ýêñïëóàòàöèè.
Âåíòèëòîð âèçíàíî ïðèäàòíèì äî åêñïëóàòàö³¿.
Wentylator uznany zosta³ za nadaj¹cy siê do eksploatacji.
Ventilátor je uznán vyhovujícím k využití.
A ventilátor használhatónak volt elismerve.
125
150
MAO1
MAO2
M1OK2
T
Ò
L
Л
turbo
турбо
12
12
V
Â

Transcripción de documentos

EN AXIAL WINDOW FANS user's manual 2 DE AXIALLÜFTER FÜR FENSTEREINBAU Benutzeranleitung 6 FR VENTILATEURS AXIAUX DE FENÊTRE 10 manuel d'utilisation VENTILATORI ASSIALI DA FINESTRA manuale di istruzione per l'utilizzatore 14 NL AXIALE VENSTER FANS gebruiksaanwijzing 18 ES VENTILADORES AXIALES DE VENTANA instrucciones de uso 22 RO VENTILATOARE AXIALE DE FEREASTRà manual de utilizare 26 RU ÎÑÅÂÛÅ ÎÊÎÍÍÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë 30 UA ÎÑÜβ ²ÊÎÍͲ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÈ êåð³âíèöòâî êîðèñòóâà÷à 34 PL OSIOWE WENTYLATORY OKIENNE podrêcznik uŸytkownika 38 CZ OSOVÉ OKENNÍ VENTILÁTORY návod pro uživatele 42 HU AXIÁLIS ABLAKSZELLÕZTETÕK kezelési útasitás 46 BY ÎÑÅÂÛÅ ÎÊÎÍÍÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë 50 IT www.ventilation-system.com тип model ВЕНТС МАО1 ВЕНТС МАО2 ВЕНТС М1ОК2 VENTS MAO1 VENTS MAO2 VENTS M1OK2 2011 ES Antes de instalar el artículo, lea atentamente el presente Manual. La observación de los requerimientos del Manual ayuda a proporcionar la explotación segura del artículo en el transcurso de toda su vida útil. Conserve el Manual durante toda la vida útil del artículo, ya que en éste vienen expuestos todos los requerimientos referentes al mantenimiento del artículo. Son ventiladores axiales de ventana destinados para ventilar en régimen de extracción los recintos pequeños y medianos de vivienda que cuentan con calefacción para temporada de invierno. El grado de protección contra acceso a partes peligrosas y de penetración de agua en los ventiladores: IP 24. Los ventiladores están diseñados para operar conectados a la red monofásica de corriente alterna de 220...240 V de tensión 50 Hz de frecuencia, o 12 V de tensión y 50 Hz. Forman parte del juego de suministro: 1. Ventilador: 1 un; 2. Tirafondos - 4pzs; 3. Manual del usuario; 4. Caja de embalaje. 5. Tornillos - 4 pzs; 6. Tuercas - 4 pzs; 7. Tuercas de plástico- 4pzs; 8. Sello - 2 pzs. Unos diagramas de conexión están presentados en los dib. 12-15, así como montaje y secuencia de conexiones en los dib. 4-17. Los ventiladores están diseñados para un régimen duradero de operación sin necesidad de desconectarlos de la red. El sentido de introducción del aire debe coincidir con el indicado con la flecha en el casco del ventilador. El rango admisible de operación de los ventiladores es entre 0 °C y +45 °C del medioambiente. Ventiladores son hechos de plástico Son ventiladores para instalación en las ventanas (dib.2,3). Los ventiladores de la serie МАО1 y МАО2 van equipados con persianas automáticas, los de la serie М1ОК2 cuentan con una válvula de retorno. Guardar el ventilador almacenado en un local ventilado a una temperatura del medioambiente entre +5 °C y +40 °C y una humedad relativa no mayor de 80 % (a +25 °C) en el embalaje del fabricante. Los ventiladores van equipados con abanicos de un diámetro entre 125 y 150 mm. El modelo con el índice “TURBO” viene equipado con el motor de potencia elevada. Identificación del interruptor automático S1 en el diagrama El modelo con el índice “L” viene equipado con el motor con cojinetes de bolas. Interruptor automático S1 S1 El modelo con el índice “12” tiene el motor de 12 V, 50 Hz. El modelo con el índice “T” está dotado del temporizador regulable con tiempo de respuesta de 2 a 30 min. Identificación del interruptor automático S2 en el diagrama El modelo con el índice “V” va equipado con un interruptor. El diseño de los ventiladores se perfecciona constantemente, por ello algunos modelos podrán diferir ligeramente de los descritos en el presente Manual. S2 1 22 Interruptor exterior S2 ES Todas las acciones relacionadas con la conexión, ajuste, mantenimiento y reparación del artículo se efectuarán únicamente con la tensión de la red cortada. Se admitirán al mantenimiento y montaje las personas que tengan el derecho a trabajar de manera autónoma en instalaciones eléctricas de hasta 1000 V, que hayan estudiado el presente Manual. La red monofásica, a la que se conecta el artículo, ha de responder a las normas vigentes. El cableado fijo deberá estar equipado con protector automático de la red. La conexión deberá llevarse a cabo a través del interruptor insertado en el cableado fijo. la holgura entre los contactos del interruptor en todos los polos ha de ser no inferior de 3 mm. Antes de la instalación hay que convencerse de que faltan deterioros visibles del rotor de alabes, casco, rejilla, así como de que no hay objetos extraños dentro de la parte de flujo del casco que puedan dañar las los alabes del rotor. Se prohíbe utilizar el artículo fuera de su destinación y someterlo a modificaciones y remodelaciones algunas. El artículo no está destinado para el uso por parte de niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o si éstas no poseen experiencia vital ni conocimientos, si no se encuentren controladas o informadas del uso del aparato por la persona que responde por su seguridad. Los niños deberán de estar bajo la vigilancia de adultos para descartar su juego con el artículo. Hay que tomar medidas para descartar la entrada de humos, óxido carbónico y otros productos de combustión en el local por conductos de humo u otras instalaciones contra incendios abiertos, así como excluir la posibilidad de penetración del retroflujo de gases procedente de aparatos que usan llama de gas o abierta. El aire bombeado no deberá contener polvo y otras impurezas sólidas, así como sustancias pegajosas y fibrosas. Se prohíbe utilizar el artículo en presencia de sustancias inflamables o vapores, tales como gasolina, insecticidas, etc. No cierre ni obstaculice los orificios de aspiración y salida del artículo para no impedir el paso óptimo del aire. No se siente sobre el artículo ni coloque objetos algunos sobre el mismo. El propietario del artículo ha de observar los requerimientos del presente Manual. GARANTÍA Comprando el presente artículo el comprador adopta las condiciones de la garantía: El fabricante garantiza el funcionamiento normal del ventilador en el transcurso de 60 meses a partir del día de la venta a través de la red minorista, siempre y cuando cumpla las reglas de transporte, almacenamiento, montaje y explotación. En caso del defecto del sello de la fecha de la venta, el plazo de garantía se calculará a partir del momento de la fabricación. Todos los grupos y componentes del artículo defectuoso (presentado para la reparación de garantía) que hayan sido sustituidos durante el plazo de garantía sucederán el plazo de garantía y las condiciones del mantenimiento de garantía del artículo en general. Es decir, no se llevará a cabo la prolongación ni la recuperación del plazo de garantía tanto para los componentes mencionados, como para el artículo en general. En caso de que en el transcurso del plazo de garantía se presenten desperfectos del funcionamiento del ventilador por culpa del fabricante, el consumidor gozará del derecho a cambiar el ventilador en la Empresa fabricante. Las obligaciones de garantía no se extenderán a accesorios que se utilicen con el presente artículo y forman o no forman parte del juego de suministro, así como a daños causados a otros equipos que funcionen en acoplamiento con el artículo mencionado. La Compañía no responderá por la compatibilidad de sus productos con los artículos de terceros en lo referente a la compatibilidad mencionada. La garantía se extiende únicamente a los defectos de fábrica del artículo. Los defectos y fallos, incluyendo deterioros mecánicos causados por la acción mecánica durante el proceso de explotación o provocados por el "desgaste natural" no se indemnizarán por garantía. Las obligaciones de garantía no abarcarán los desperfectos causados el comprador o terceros debido a la violación de las instrucciones de explotación, manejo y mantenimiento del artículo o de las modificaciones introducidas en su diseño sin el consentimiento para ello del fabricante. 23 ES ! Atención! MONTAJE Y CONEXIÓN RENUNCIA DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS EMERGENTES: 1.Desenergizar el equipo mediante la puesta del interruptor automático en posición “OFF” (dib. 4). 2. Con un destornillador de estrella (philips) destornillar el tirafondo que mantiene fijada la tapa del ventilador y remover la tapa (dib. 5). 3. Desarmar el ventilador dejando sueltos sus componentes (conforme al dib. 6). 4. Instalar en la carcasa exterior intermedia desde el lado de la tapa o caperuza trasera los tornillos (del juego de suministro) y fijar las tuercas (del juego de suministro), luego poner a la carcasa la tapa o caperuza trasera (dib. 7). 5. El ventilador lo instalan en un cristal (tabique) de un grosor entre 4 mm y 17 mm. Para montaje de un ventilador con abanico de 125 mm de diámetro se requiere hacer en el vidrio un agujero de 160 mm de diámetro, mientras que para el ventilador con el abanico de 150 mm de diámetro el agujero debe ser de 180 mm. A la carcasa exterior ensamblada con antelación ponerle un sello (del juego de suministro) insertando dicha estructura en el agujero hecho (dib. 8). 6. Poner otro sello desde la cara opuesta del vidrio. Usando tornillos como guías insertar en ellos la carcasa interior intermedia cuidando que el sello no quede aplastado. Fijar bien la carcasa, para lo cual a los extremos de los tornillos ponerles las tuercas plásticas (del juego de suministro) y alternando apretarlas con cuidado (dib. 9). El fabricante no llevará la responsabilidad por los daños causados a la salud humana o equipos que hayan sido provocados debido a la violación de los requerimientos del presente Manual, así como a causa de la utilización del artículo sin tener en cuenta su destinación o debido a la intervención mecánica grave. No se compensará el daño indirecto (por ejemplo, reubicación o reconexión del artículo, daños directos o indirectos, etc.), relacionado con la sustitución del artículo. La garantía no abarcará el montaje/desmontaje, conexión/desconexión y ajuste del presente artículo. Las obligaciones referentes a la calidad de los trabajos de montaje, montaje eléctrico y ajuste recaerán sobre la entidad que haya realizado los trabajos mencionados. En cualquier caso, la compensación que tenga lugar a tenor de las condiciones de garantía mencionadas no podrá superar el precio pagado realmente por la unidad del artículo que haya provocado los daños. Evitar esfuerzos excesivos para no romper el vidrio o dañar las tuercas Una vez expirado el plazo de servicio, el artículo deberá someterse al reciclaje especial. No destruya el artículo junto con desechos comunales sin clasificar. 24 ES 7. Introducir el cable de modo que pase a través del buje en la carcasa interior. Introducir el cable a través del agujero en la carcasa principal (barrenarlo si no lo haya). Fijar la carcasa principal mediante 4 tirafondos (del juego de suministro) (dib. 10). 8. Destornillar los tirafondos de fijación de la barra de apriete del cable y remover la barra de apriete (dib. 11). 9. Conectar el cable a la bornera (dib. 13 o 15) conforme a los diagramas de conexiones (dib. 12 o 14). Volver a instalar la barra de apriete del cable fijándola con tirafondos. 10. El modelo “Т” va equipado con un temporizador ajustable, el cual de una forma automática desconecta el ventilador tras un período programado de tiempo. El rango de ajuste del temporizador es de 2 a 30 min. Disponiendo de un temporizador se puede ajustarlo con una manija para que opere de una manera programada (dib. 16). 11. Poner la tapa al ventilador fijándola con tirafondos usando un destornillador (dib.17). POSIBLES DESPERFECTOS Y MANERAS DE ARREGLARLOS 1. Ventilador no funciona - es probable un corte en el suministro de energía. Verificar la conexión del cable. 2. Operando el ventilador se oye un ruido raro - posibles objetos extraños en el ducto del ventilador. Desarmar el ventilador y remover objetos extraños. 3. Al operar el ventilador se presentan vibraciones - puede ser que el ventilador no esté bien fijado al vidrio (tabique) o el mismo tabique no tiene suficiente rigidez. Verificar la fijación del ventilador. MANTENIMIENTO TÉCNICO El mantenimiento técnico consiste en hacerle una limpieza periódica al ventilador para quitarle el polvo y la suciedad. Los alabes del abanico requieren una minuciosa limpieza cada 6 meses. Procedimiento del mantenimiento: 1. Desenergizar el equipo desconectándolo de la red mediante el interruptor automático S1(dib. 18). 2. Destornillar los tornillos autocortantes y remover el panel delantero (dib. 19). 3. Utilizando una solución de un detergente limpiar el panel frontal (dib. 20) y las superficies exteriores del ventilador (dib. 21) secándolas después. Ha de evitar el contacto del líquido con el motor eléctrico. 4. Para el ventilador М1ОК2 se puede utilizar un cepillo para limpiar las superficies interiores del manguito y alabes del abanico (dib. 22). 5. Ensamblar el ventilador (dib. 23). 25 Stamp of the acceptance inspector Zeichen des Abnehmers Marque du réceptionnaire Timbro di un ispettore Stempel van de Kwaliteitsinspecteur La marca del receptor Stampila societatii beneficiare Êëåéìî ïðèåìùèêà Êëåéìî ïðèéìàëüíèêà Stempel odbiorcy Razítko pøejímaèe Átvevõ bélyegzõje Sold (Title of sales organization, shop stamp) Verkauft (Bezeichnung und Stempel des Verkäufers) Vendu (le nom et le tampon du vendeur) Venduto (Nome e timbro rivenditore) Verkocht door (naam van de verkoper, stempel van de verkoper ) Vendido (el nombre y la estampilla del vendedor) Vandut (denumirea si stampila vanzatorului) Ïðîäàí (íàèìåíîâàíèå è øòàìï ïðîäàâöà) Ïðîäàíèé (íàéìåíóâàíí òà øòàìï ïðîäàâö ) Sprzedano (nazwa i stempel sprzedawcy) Je prodán (název a razítko prodávajícího) Eladva (az eladó neve és bélyegzõje) Date of issue Date of sale Herstellungsdatum Verkaufsdatum Date de fabrcation Date de la vente Data di rilascio Data di vendita Productiedatum Datum van verkoop Fecha de producción La fecha de la venta Data eliberarii Data vanzarii Äàòà âûïóñêà Äàòà ïðîäàæè Äàòà âèïóñêó Äàòà ïðîäàæó Data produkcji Data sprzeda¿y Datum výroby Datum prodeje Kibocsátás dátuma Értékesités dátuma 63 Acceptance certificate Abnahmezeugnis Certificat de réception Certificato di accettazione Akte van de aanvaarding Certificado de ingreso Certificat de receptie Ñâèäåòåëüñòâî î ïðèåìêå Ñâ³äîöòâî ïðî ïðèéìàíí Akt odbioru Osvìdèení o kolaudaci Átvételi bizonyitvány L MAO1 MAO2 M1OK2 125 150 T Л Ò turbo V турбо  12 12 www.ventilation-system.com The fan device is ready for operation. Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt. Le ventilateur est reconnu valable à l'exploitation. I l ventilatore è adatto per l'uso . De ventilator is herkend voor het gebruik. El ventilador es válido para la explotación. Ventilatorul este apt pentru exploatare. Âåíòèë òîð ïðèçíàí ãîäíûì ê ýêñïëóàòàöèè. Âåíòèë òîð âèçíàíî ïðèäàòíèì äî åêñïëóàòàö³¿. Wentylator uznany zosta³ za nadaj¹cy siê do eksploatacji. Ventilátor je uznán vyhovujícím k využití. A ventilátor használhatónak volt elismerve. V01-MAO-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Vents MAO1,MAO2,M1OK2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para