Vents MAO1,MAO2,M1OK2, MAO1, MAO2, M1OK2 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Vents MAO1,MAO2,M1OK2 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2011
www.ventilation-system.com
EN
AXIAL WINDOW FANS
user's manual
2
DE
AXIALLÜFTER FÜR FENSTEREINBAU
Benutzeranleitung
6
FR
VENTILATEURS AXIAUX DE FENÊTRE
manuel d'utilisation
10
IT
VENTILATORI ASSIALI DA FINESTRA
manuale di istruzione per l'utilizzatore
14
NL
ES
RO
RU
AXIALE VENSTER FANS
gebruiksaanwijzing
VENTILADORES AXIALES DE VENTANA
instrucciones de uso
VENTILATOARE AXIALE DE FEREASTRÃ
manual de utilizare
ÎÑÅÂÛÅ ÎÊÎÍÍÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ
ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë
18
22
26
30
UA
ÎÑÜβ ²ÊÎÍͲ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÈ
êåð³âíèöòâî êîðèñòóâà÷à
34
PL
OSIOWE WENTYLATORY OKIENNE
podrêcznik uŸytkownika
38
CZ
OSOVÉ OKENNÍ VENTILÁTORY
návod pro uživatele
42
HU
AXIÁLIS ABLAKSZELLÕZTETÕK
kezelési útasitás
46
BY
ÎÑÅÂÛÅ ÎÊÎÍÍÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ
ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë
50
model
VENTS MAO1
VENTS MAO2
VENTS M1OK2
тип
ВЕНТС МАО1
ВЕНТС МАО2
ВЕНТС М1ОК2
ES
Antes de instalar el artículo, lea atentamente el presente Manual. La observación de los
requerimientos del Manual ayuda a proporcionar la explotación segura del artículo en el
transcurso de toda su vida útil. Conserve el Manual durante toda la vida útil del artículo, ya que
en éste vienen expuestos todos los requerimientos referentes al mantenimiento del artículo.
Son ventiladores axiales de ventana destinados para
ventilar en régimen de extracción los recintos pequeños y
medianos de vivienda que cuentan con calefacción para
temporada de invierno.
Forman parte del juego de suministro:
1. Ventilador: 1 un;
2. Tirafondos - 4pzs;
3. Manual del usuario;
4. Caja de embalaje.
5. Tornillos - 4 pzs;
6. Tuercas - 4 pzs;
7. Tuercas de plástico- 4pzs;
8. Sello - 2 pzs.
Ventiladores son hechos de plástico
Son ventiladores para instalación en las ventanas (dib.2,3).
Los ventiladores de la serie МАО1 y МАО2 van equipados
con persianas automáticas, los de la serie М1ОК2 cuentan
con una válvula de retorno.
Los ventiladores van equipados con abanicos de un diámetro
entre 125 y 150 mm.
El modelo con el índice “TURBO” viene equipado con el
motor de potencia elevada.
El modelo con el índice “L” viene equipado con el motor con
cojinetes de bolas.
El modelo con el índice “12” tiene el motor de 12 V, 50 Hz.
El modelo con el índice “T” está dotado del temporizador
regulable con tiempo de respuesta de 2 a 30 min.
El modelo con el índice “V” va equipado con un interruptor.
El diseño de los ventiladores se perfecciona constantemente,
por ello algunos modelos podrán diferir ligeramente de los
descritos en el presente Manual.
El grado de protección contra acceso a partes peligrosas y
de penetración de agua en los ventiladores: IP 24.
Los ventiladores están diseñados para operar conectados a la
red monofásica de corriente alterna de 220...240 V de tensión
50 Hz de frecuencia, o 12 V de tensión y 50 Hz.
Unos diagramas de conexión están presentados en los
dib. 12-15, así como montaje y secuencia de conexiones en
los dib. 4-17.
Los ventiladores están diseñados para un régimen duradero
de operación sin necesidad de desconectarlos de la red.
El sentido de introducción del aire debe coincidir con el
indicado con la flecha en el casco del ventilador.
El rango admisible de operación de los ventiladores es entre
0 °C y +45 °C del medioambiente.
Guardar el ventilador almacenado en un local ventilado
a una temperatura del medioambiente entre +5 °C y +40 °C
y una humedad relativa no mayor de 80 % (a +25 °C) en el
embalaje del fabricante.
22
S1
Identificación del interruptor
automático S1 en el
diagrama
Interruptor
automático S1
1
S2
Identificación del interruptor
automático S2 en el
diagrama
Interruptor
exterior S2
ES
Todas las acciones relacionadas con la conexión, ajuste,
mantenimiento y reparación del artículo se efectuarán
únicamente con la tensión de la red cortada.
Se admitirán al mantenimiento y montaje las personas que
tengan el derecho a trabajar de manera autónoma en
instalaciones eléctricas de hasta 1000 V, que hayan
estudiado el presente Manual.
La red monofásica, a la que se conecta el artículo, ha de
responder a las normas vigentes.
El cableado fijo deberá estar equipado con protector
automático de la red. La conexión deberá llevarse a cabo a
través del interruptor insertado en el cableado fijo.
la holgura entre los contactos del interruptor en todos los
polos ha de ser no inferior de 3 mm.
Antes de la instalación hay que convencerse de que faltan
deterioros visibles del rotor de alabes, casco, rejilla, así como
de que no hay objetos extraños dentro de la parte de flujo del
casco que puedan dañar las los alabes del rotor.
Se prohíbe utilizar el artículo fuera de su destinación y
someterlo a modificaciones y remodelaciones algunas.
El artículo no está destinado para el uso por parte de niños o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o si éstas no poseen experiencia vital ni
conocimientos, si no se encuentren controladas o informadas
del uso del aparato por la persona que responde por su
seguridad. Los niños deberán de estar bajo la vigilancia de
adultos para descartar su juego con el artículo.
Hay que tomar medidas para descartar la entrada de humos,
óxido carbónico y otros productos de combustión en el local
por conductos de humo u otras instalaciones contra incendios
abiertos, así como excluir la posibilidad de penetración del
retroflujo de gases procedente de aparatos que usan llama de
gas o abierta.
El aire bombeado no deberá contener polvo y otras impurezas
sólidas, así como sustancias pegajosas y fibrosas.
Se prohíbe utilizar el artículo en presencia de sustancias
inflamables o vapores, tales como gasolina, insecticidas, etc.
No cierre ni obstaculice los orificios de aspiración y salida del
artículo para no impedir el paso óptimo del aire. No se siente
sobre el artículo ni coloque objetos algunos sobre el mismo.
El propietario del artículo ha de observar los requerimientos
del presente Manual.
23
GARANTÍA
Comprando el presente artículo el comprador adopta las
condiciones de la garantía:
El fabricante garantiza el funcionamiento normal del ventilador
en el transcurso de 60 meses a partir del día de la venta a
través de la red minorista, siempre y cuando cumpla las
reglas de transporte, almacenamiento, montaje y explotación.
En caso del defecto del sello de la fecha de la venta, el plazo
de garantía se calculará a partir del momento de la fabricación.
Todos los grupos y componentes del artículo defectuoso
(presentado para la reparación de garantía) que hayan sido
sustituidos durante el plazo de garantía sucederán el plazo
de garantía y las condiciones del mantenimiento de garantía
del artículo en general. Es decir, no se llevará a cabo la
prolongación ni la recuperación del plazo de garantía tanto
para los componentes mencionados, como para el artículo
en general.
En caso de que en el transcurso del plazo de garantía se
presenten desperfectos del funcionamiento del ventilador por
culpa del fabricante, el consumidor gozará del derecho a
cambiar el ventilador en la Empresa fabricante.
Las obligaciones de garantía no se extenderán a accesorios
que se utilicen con el presente artículo y forman o no forman
parte del juego de suministro, así como a daños causados a
otros equipos que funcionen en acoplamiento con el artículo
mencionado. La Compañía no responderá por la
compatibilidad de sus productos con los artículos de terceros
en lo referente a la compatibilidad mencionada.
La garantía se extiende únicamente a los defectos de fábrica
del artículo. Los defectos y fallos, incluyendo deterioros
mecánicos causados por la acción mecánica durante el
proceso de explotación o provocados por el "desgaste natural"
no se indemnizarán por garantía.
Las obligaciones de garantía no abarcarán los desperfectos
causados el comprador o terceros debido a la violación de las
instrucciones de explotación, manejo y mantenimiento del
artículo o de las modificaciones introducidas en su diseño sin
el consentimiento para ello del fabricante.
ES
Una vez expirado el plazo de servicio,
el artículo deberá someterse al reciclaje
especial.
No destruya el artículo junto con desechos
comunales sin clasificar.
RENUNCIA DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
EMERGENTES:
El fabricante no llevará la responsabilidad por los daños
causados a la salud humana o equipos que hayan sido
provocados debido a la violación de los requerimientos del
presente Manual, así como a causa de la utilización del
artículo sin tener en cuenta su destinación o debido a la
intervención mecánica grave.
No se compensará el daño indirecto (por ejemplo, reubicación
o reconexión del artículo, daños directos o indirectos, etc.),
relacionado con la sustitución del artículo.
La garantía no abarcará el montaje/desmontaje,
conexión/desconexión y ajuste del presente artículo.
Las obligaciones referentes a la calidad de los trabajos de
montaje, montaje eléctrico y ajuste recaerán sobre la entidad
que haya realizado los trabajos mencionados.
En cualquier caso, la compensación que tenga lugar a tenor
de las condiciones de garantía mencionadas no podrá superar
el precio pagado realmente por la unidad del artículo que
haya provocado los daños.
24
MONTAJE Y CONEXIÓN
1.Desenergizar el equipo mediante la puesta del interruptor
automático en posición “OFF” (dib. 4).
2. Con un destornillador de estrella (philips) destornillar el
tirafondo que mantiene fijada la tapa del ventilador y remover
la tapa (dib. 5).
3. Desarmar el ventilador dejando sueltos sus componentes
(conforme al dib. 6).
4. Instalar en la carcasa exterior intermedia desde el lado de
la tapa o caperuza trasera los tornillos (del juego de suministro)
y fijar las tuercas (del juego de suministro), luego poner a la
carcasa la tapa o caperuza trasera (dib. 7).
5. El ventilador lo instalan en un cristal (tabique) de un grosor
entre 4 mm y 17 mm. Para montaje de un ventilador con
abanico de 125 mm de diámetro se requiere hacer en el vidrio
un agujero de 160 mm de diámetro, mientras que para el
ventilador con el abanico de 150 mm de diámetro el agujero
debe ser de 180 mm. A la carcasa exterior ensamblada con
antelación ponerle un sello (del juego de suministro)
insertando dicha estructura en el agujero hecho (dib. 8).
6. Poner otro sello desde la cara opuesta del vidrio. Usando
tornillos como guías insertar en ellos la carcasa interior
intermedia cuidando que el sello no quede aplastado.
Fijar bien la carcasa, para lo cual a los extremos de los
tornillos ponerles las tuercas plásticas (del juego de suministro)
y alternando apretarlas con cuidado (dib. 9).
Evitar esfuerzos excesivos para no romper el vidrio
o dañar las tuercas
Atención!
!
ES
7. Introducir el cable de modo que pase a través del buje en
la carcasa interior. Introducir el cable a través del agujero en
la carcasa principal (barrenarlo si no lo haya). Fijar la carcasa
principal mediante 4 tirafondos (del juego de suministro)
(dib. 10).
8. Destornillar los tirafondos de fijación de la barra de apriete
del cable y remover la barra de apriete (dib. 11).
9. Conectar el cable a la bornera (dib. 13 o 15) conforme a los
diagramas de conexiones (dib. 12 o 14). Volver a instalar la
barra de apriete del cable fijándola con tirafondos.
10. El modelo Т va equipado con un temporizador ajustable,
el cual de una forma automática desconecta el ventilador tras
un período programado de tiempo. El rango de ajuste del
temporizador es de 2 a 30 min. Disponiendo de un
temporizador se puede ajustarlo con una manija para que
opere de una manera programada (dib. 16).
11. Poner la tapa al ventilador fijándola con tirafondos usando
un destornillador (dib.17).
MANTENIMIENTO TÉCNICO
El mantenimiento técnico consiste en hacerle una limpieza
periódica al ventilador para quitarle el polvo y la suciedad.
Los alabes del abanico requieren una minuciosa limpieza
cada 6 meses.
Procedimiento del mantenimiento:
1. Desenergizar el equipo desconectándolo de la red
mediante el interruptor automático S1(dib. 18).
2. Destornillar los tornillos autocortantes y remover el panel
delantero (dib. 19).
3. Utilizando una solución de un detergente limpiar el panel
frontal (dib. 20) y las superficies exteriores del ventilador
(dib. 21) secándolas después.
Ha de evitar el contacto del líquido con el motor eléctrico.
4. Para el ventilador М1ОК2 se puede utilizar un cepillo para
limpiar las superficies interiores del manguito y alabes del
abanico (dib. 22).
5. Ensamblar el ventilador (dib. 23).
25
POSIBLES DESPERFECTOS Y MANERAS DE
ARREGLARLOS
1. Ventilador no funciona - es probable un corte en el
suministro de energía. Verificar la conexión del cable.
2. Operando el ventilador se oye un ruido raro - posibles
objetos extraños en el ducto del ventilador. Desarmar el
ventilador y remover objetos extraños.
3. Al operar el ventilador se presentan vibraciones - puede
ser que el ventilador no esté bien fijado al vidrio (tabique) o
el mismo tabique no tiene suficiente rigidez.
Verificar la fijación del ventilador.
Stamp of the acceptance inspector
Zeichen des Abnehmers
Marque du réceptionnaire
Timbro di un ispettore
Stempel van de Kwaliteitsinspecteur
La marca del receptor
Stampila societatii beneficiare
Êëåéìî ïðèåìùèêà
Êëåéìî ïðèéìàëüíèêà
Stempel odbiorcy
Razítko pøejímaèe
Átvevõ bélyegzõje
Date of issue
Herstellungsdatum
Date de fabrcation
Data di rilascio
Productiedatum
Fecha de producción
Data eliberarii
Äàòà âûïóñêà
Äàòà âèïóñêó
Data produkcji
Datum výroby
Kibocsátás dátuma
Sold
(Title of sales organization, shop stamp)
Verkauft
(Bezeichnung und Stempel des Verkäufers)
Vendu
(le nom et le tampon du vendeur)
Venduto
(Nome e timbro rivenditore)
Verkocht door
(naam van de verkoper, stempel van de verkoper )
Vendido
(el nombre y la estampilla del vendedor)
Vandut
(denumirea si stampila vanzatorului)
Ïðîäàí
àèìåíîâàíèå è øòàìï ïðîäàâöà)
Ïðîäàíèé
àéìåíóâàíí òà øòàìï ïðîäàâö)
Sprzedano
(nazwa i stempel sprzedawcy)
Je prodán
(název a ratko prodávajího)
Eladva
(az eladó neve és lyegzõje)
Date of sale
Verkaufsdatum
Date de la vente
Data di vendita
Datum van verkoop
La fecha de la venta
Data vanzarii
Äàòà ïðîäàæè
Äàòà ïðîäàæó
Data sprzeda¿y
Datum prodeje
Értékesités dátuma
63
V01-MAO-02
Acceptance certificate
Abnahmezeugnis
Certificat de réception
Certificato di accettazione
Akte van de aanvaarding
Certificado de ingreso
Certificat de receptie
Ñâèäåòåëüñòâî î ïðèåìêå
Ñâ³äîöòâî ïðî ïðèéìàíí
Akt odbioru
Osvìdèení o kolaudaci
Átvételi bizonyitvány
www.ventilation-system.com
The fan device is ready for operation.
Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt.
Le ventilateur est reconnu valable à l'exploitation.
l ventilatore è adatto per l'usoI .
De ventilator is herkend voor het gebruik.
El ventilador es válido para la explotación.
Ventilatorul este apt pentru exploatare.
Âåíòèëòîð ïðèçíàí ãîäíûì ê ýêñïëóàòàöèè.
Âåíòèëòîð âèçíàíî ïðèäàòíèì äî åêñïëóàòàö³¿.
Wentylator uznany zosta³ za nadaj¹cy siê do eksploatacji.
Ventilátor je uznán vyhovujícím k využití.
A ventilátor használhatónak volt elismerve.
125
150
MAO1
MAO2
M1OK2
T
Ò
L
Л
turbo
турбо
12
12
V
Â
/