Vents Z,Vitro,Z star,Vitro star Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2010
www.ventilation-system.com
EN
AXIAL FANS
user's manual
2
DE
AXIALLÜFTER
Benutzeranleitung
5
FR
VENTILATEURS AXIAUX
manuel d'utilisation
8
IT
VENTILATORI ASSIALI
manuale di istruzione per l'utilizzatore
11
NL
ES
RO
RU
AXIALE VENTILATOREN
gebruiksaanwijzing
VENTILADORES AXIALES
instrucciones de uso
VENTILATOARE AXIALE
manual de utilizare
ÎÑÅÂÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ
ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë
14
17
20
23
UA
ÎÑÜβ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÈ
êåð³âíèöòâî êîðèñòóâà÷à
26
PL
WENTYLATORY OSIOWE
podrêcznik uŸytkownika
29
CZ
OSOVÉ VENTILÁTORY
návod pro uživatele
32
HU
AXIÁLIS VENTILÁTOROK
kezelési útasitás
35
BY
ÎÑÅÂÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ
ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë
38
model
VENTS Z
VENTS VITRO
VENTS Z star
VENTS VITRO star
тип
ВЕНТС З
ВитроВЕНТС
З старВЕНТС
Витро старВЕНТС
17
Antes de instalar el artículo, lea atentamente el presente Manual.
La observación de los requerimientos del Manual ayuda a proporcionar la explotación
segura del artículo en el transcurso de toda su vida útil. Conserve el Manual durante
toda la vida útil del artículo, ya que en éste vienen expuestos todos los requerimientos
referentes al mantenimiento del artículo.
Los artículos no son sino ventiladores axiales destinados
para la ventilación de extracción en pequeños y medianos
locales calentados durante el invierno.
Los ventiladores están fabricados del plástico de color blanco.
El panel frontal podrá fabricarse de acero inoxidable o vidrio.
Forman parte del juego de suministro:
Ventilador: 1 un;
Tornillos con tarugos: 4 uns;
Manual del usuario;
Caja de embalaje.
Los ventiladores están destinados para conectarse a los
canales redondos de 100, 125, 150 mm de diámetro.
Las variantes tipo de instalación de los ventiladores se ofrecen
en las Figs. 1-2.
El modelo con el índice TURBO viene equipado con el motor
de potencia elevada.
El modelo con el índice Z star, Z star TH, VITRO star,
VITRO star TH está dotado de un diodo luminoso.
El modelo con el índice VITRO va dotado del panel frontal de
vidrio.
El modelo con el índice L viene equipado con el motor con
cojinetes de bolas.
El modelo con el índice 12 tiene el motor de 12 V, 50 Hz.
El modelo con el índice T está dotado del temporizador
regulable con tiempo de respuesta de 2 a 30 min.
El modelo con el índice TH posee un captador de humedad con
el umbral de respuesta de 60 a 90 %.
El diseño de los ventiladores se perfecciona constantemente,
por ello algunos modelos podrán diferir ligeramente de los
descritos en el presente Manual.
Con ayuda de 4 tornillos y tarugos (Fig. 1) los ventiladores
pueden fijarse a la pared, montarse en el pozo o canal
redondo.
La secuencia de montaje de los ventiladores Z y VITRO viene
expuesta en la Fig. 2-13, de los ventiladores Z star, VITRO star
se ofrece en las Figs. 20-31, de los ventiladores Z star TH,
VITRO star TH se da en las Figs. 41-55.
El esquema de conexión para los ventiladores Z y VITRO
va ofrecido en la Fig. 10. Los esquemas de conexión para
los ventiladores Z star y VITRO star están expuestos en
la Fig. 28 y muestran la conexión conjunta de los ventiladores
y el diodo luminoso (a través de un interruptor) y la conexión
separada de los ventiladores y el diodo luminoso (con ayuda
de dos interruptores), el esquema de conexión para los
ventiladores Z star TH, VITRO star TH se da en la Fig. 50.
Los ventiladores están destinados para conectarse a red
monofásica de corriente alterna de 220...240 V de tensión
con la frecuencia de 50 Hz o de 12 V con la frecuencia
de 50 Hz.
El grado de protección contra acceso a partes peligrosas y
de penetración de agua en los ventiladores:
Z, VITRO - IP X4
Z star, VITRO star - IP 24
Z star TH, VITRO star TH - IP 24.
Las superficies del ventilador han de limpiarse periódicamente
de la suciedad y el polvo (Figs. 14-19 para Z, VITRO;
Figs. 32-40 para Z star, VITRO star; Figs. 56-61
para Z star TH, VITRO star TH).
La limpieza se llevará a cabo mediante una tela suave,
utilizando la solución de agua y un detergente.
Hay que evitar que agua contacte con el motor eléctrico.
Después de efectuar la limpieza, es necesario secar
minuciosamente la superficie.
ES
ALGORITMO DE FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
El ventilador con temporizador empieza a funcionar cuando
la tensión de mando se suministre a la entrada L. Una vez
cortada la tensión de mando, el ventilador continuará
funcionando durante el tiempo programado por el temporizador
que se regula dentro del rango de 2 a 30 min.
La regulación se lleva a cabo girando el eje de la manija del
potenciómetro T en el sentido del reloj para aumentar el tiempo
de demora y en contra del reloj: para disminuirlo, Fig. 52.
El ventilador con temporizador y captador de humedad
empieza a funcionar, cuando la tensión de mando se
suministre a la entrada L o si se supere el nivel de humedad
determinado H, que se regula de un ~60 a un ~90 %.
Cuando se corte la tensión de mando o si se reduzca el
nivel de humedad H, el ventilador continuará funcionando
durante el tiempo programado por el temporizador que se
regula dentro del rango de 2 a 30 min.
La regulación se llevará a cabo girando el eje de la manija
del potenciómetro correspondiente H y T en el sentido del
reloj para aumentar el umbral de la humedad y tiempo de
demora respectivamente y en contra del reloj para
disminuirlos. para establecer el nivel de humedad máximo,
hay que colocar el regulador del potenciómetro en posición
H máx. 90 %, Fig. 52.
¡Atención! El circuito del temporizador se encuentra
bajo la tensión de red.
La regulación se llevará a cabo únicamente en el
ventilador desconectado de la red.
Los ventiladores están diseñados para funcionar tiempo
prolongado sin desconectarse de la red.
La dirección del movimiento del aire debe coincidir con
el rumbo de la flecha del casco del ventilador.
Se permite explotar los ventiladores a temperaturas del aire
0
ambiente dentro de los límites de 0 a 45 C.
El ventilador se almacenará en un local ventilado a la
0
temperatura de 5 a 40 C sobre cero y la humedad relativa
0
no superior a 80 % (a 25 C sobre cero) en el embalaje del
fabricante. Todas las acciones relacionadas con la conexión,
ajuste, mantenimiento y reparación del artículo se efectuarán
únicamente con la tensión de la red cortada.
Se admitirán al mantenimiento y montaje las personas que
tengan el derecho a trabajar de manera autónoma en
instalaciones eléctricas de hasta 1000 V, que hayan
estudiado el presente Manual.
La red monofásica, a la que se conecta el artículo, ha de
responder a las normas vigentes.
El cableado fijo deberá estar equipado con protector automático
de la red.
La conexión deberá llevarse a cabo a través del interruptor
insertado en el cableado fijo. la holgura entre los contactos
del interruptor en todos los polos ha de ser no inferior de 3 mm.
Antes de la instalación hay que convencerse de que faltan
deterioros visibles del rotor de álabes, casco, rejilla, así como
de que no hay objetos extraños dentro de la parte de flujo del
casco que puedan dañar las los álabes del rotor.
Se prohíbe utilizar el artículo fuera de su destinación y
someterlo a modificaciones y remodelaciones algunas.
El artículo no está destinado para el uso por parte de niños o
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o si éstas no poseen experiencia vital ni
conocimientos, si no se encuentren controladas o informadas
del uso del aparato por la persona que responde por su
seguridad. Los niños deberán de estar bajo la vigilancia de
adultos para descartar su juego con el artículo.
Hay que tomar medidas para descartar la entrada de humos,
óxido carbónico y otros productos de combustión en el local
por conductos de humo u otras instalaciones contra incendios
abiertos, así como excluir la posibilidad de penetración del
retroflujo de gases procedente de aparatos que usan llama de
gas o abierta.
El aire bombeado no deberá contener polvo y otras impurezas
sólidas, así como sustancias pegajosas y fibrosas.
Se prohíbe utilizar el artículo en presencia de sustancias
inflamables o vapores, tales como gasolina, insecticidas, etc.
No cierre ni obstaculice los orificios de aspiración y salida del
artículo para no impedir el paso óptimo del aire.
No se siente sobre el artículo ni coloque objetos algunos sobre
el mismo. El propietario del artículo ha de observar los
requerimientos del presente Manual.
18
ES
RENUNCIA DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS
DAÑOS EMERGENTES:
El fabricante no llevará la responsabilidad por los daños
causados a la salud humana o equipos que hayan sido
provocados debido a la violación de los requerimientos del
presente Manual, así como a causa de la utilización del
artículo sin tener en cuenta su destinación o debido a la
intervención mecánica grave.
No se compensará el daño indirecto (por ejemplo, reubicación
o reconexión del artículo, daños directos o indirectos, etc.),
relacionado con la sustitución del artículo.
La garantía no abarcará el montaje/desmontaje,
conexión/desconexión y ajuste del presente artículo.
Las obligaciones referentes a la calidad de los trabajos de
montaje, montaje eléctrico y ajuste recaerán sobre la entidad
que haya realizado los trabajos mencionados.
En cualquier caso, la compensación que tenga lugar a tenor
de las condiciones de garantía mencionadas no podrá superar
el precio pagado realmente por la unidad del artículo que
haya provocado los daños.
Después de terminar el periodo de servicio
el equipo debe ser reutilizado por separado.
No destruyan el equipo junto con los
residuos de la ciudad no seleccionados.
GARANTÍA
Comprando el presente artículo el comprador adopta las
condiciones de la garantía:
El fabricante garantiza el funcionamiento normal del ventilador
en el transcurso de 60 meses a partir del día de la venta a
través de la red minorista, siempre y cuando cumpla las reglas
de transporte, almacenamiento, montaje y explotación.
En caso del defecto del sello de la fecha de la venta, el plazo
de garantía se calculará a partir del momento de la fabricación.
Todos los grupos y componentes del artículo defectuoso
(presentado para la reparación de garantía) que hayan sido
sustituidos durante el plazo de garantía sucederán el plazo de
garantía y las condiciones del mantenimiento de garantía del
artículo en general. Es decir, no se llevará a cabo la
prolongación ni la recuperación del plazo de garantía tanto
para los componentes mencionados, como para el artículo
en general.
En caso de que en el transcurso del plazo de garantía se
presenten desperfectos del funcionamiento del ventilador por
culpa del fabricante, el consumidor gozará del derecho a
cambiar el ventilador en la Empresa fabricante.
Las obligaciones de garantía no se extenderán a accesorios
que se utilicen con el presente artículo y forman o no forman
parte del juego de suministro, así como a daños causados a
otros equipos que funcionen en acoplamiento con el artículo
mencionado.
La Compañía no responderá por la compatibilidad de sus
productos con los artículos de terceros en lo referente a la
compatibilidad mencionada.
La garantía se extiende únicamente a los defectos de fábrica
del artículo. Los defectos y fallos, incluyendo deterioros
mecánicos causados por la acción mecánica durante el proceso
de explotación o provocados por el "desgaste natural" no se
indemnizarán por garantía.
Las obligaciones de garantía no abarcarán los desperfectos
causados el comprador o terceros debido a la violación de las
instrucciones de explotación, manejo y mantenimiento del
artículo o de las modificaciones introducidas en su diseño sin
el consentimiento para ello del fabricante.
Atención!
!
19
ES
V01-(Z_VITRO)-02
Acceptance certificate
Abnahmezeugnis
Certificat de réception
Certificato di accettazione
Akte van de aanvaarding
Certificado de ingreso
Certificat de receptie
Ñâèäåòåëüñòâî î ïðèåìêå
Ñâ³äîöòâî ïðî ïðèéìàíí
Akt odbioru
Osvìdèení o kolaudaci
Átvételi bizonyitvány
www.ventilation-system.com
Z
Ç
The fan device is ready for operation.
Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt.
Le ventilateur est reconnu valable à l'exploitation.
l ventilatore è adatto per l'usoI .
De ventilator is herkend voor het gebruik.
El ventilador es válido para la explotación.
Ventilatorul este apt pentru exploatare.
Âåíòèëòîð ïðèçíàí ãîäíûì ê ýêñïëóàòàöèè.
Âåíòèëòîð âèçíàíî ïðèäàòíèì äî åêñïëóàòàö³¿.
Wentylator uznany zosta³ za nadaj¹cy siê do eksploatacji.
Ventilátor je uznán vyhovujícím k využití.
A ventilátor használhatónak volt elismerve.
100
125
150
Z star
Ç ñòàð
Vitro
Витро
Vitro star
Âèòðî ñòàð
TH
L
Л
turbo
турбо
12
12
T

Transcripción de documentos

EN AXIAL FANS user's manual 2 DE AXIALLÜFTER Benutzeranleitung 5 FR VENTILATEURS AXIAUX manuel d'utilisation 8 VENTILATORI ASSIALI manuale di istruzione per l'utilizzatore 11 NL AXIALE VENTILATOREN gebruiksaanwijzing 14 ES VENTILADORES AXIALES instrucciones de uso 17 RO VENTILATOARE AXIALE manual de utilizare 20 RU ÎÑÅÂÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë 23 UA ÎÑÜβ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÈ êåð³âíèöòâî êîðèñòóâà÷à 26 PL WENTYLATORY OSIOWE podrêcznik uŸytkownika 29 CZ OSOVÉ VENTILÁTORY návod pro uživatele 32 HU AXIÁLIS VENTILÁTOROK kezelési útasitás 35 BY ÎÑÅÂÛÅ ÂÅÍÒÈËßÒÎÐÛ ðóêîâîäñòâî ïîëüçîâàòåë 38 IT www.ventilation-system.com тип model VENTS Z VENTS VITRO VENTS Z star VENTS VITRO star ВЕНТС З ВЕНТС Витро ВЕНТС З стар ВЕНТС Витро стар 2010 Antes de instalar el artículo, lea atentamente el presente Manual. La observación de los requerimientos del Manual ayuda a proporcionar la explotación segura del artículo en el transcurso de toda su vida útil. Conserve el Manual durante toda la vida útil del artículo, ya que en éste vienen expuestos todos los requerimientos referentes al mantenimiento del artículo. Los artículos no son sino ventiladores axiales destinados para la ventilación de extracción en pequeños y medianos locales calentados durante el invierno. Los ventiladores están fabricados del plástico de color blanco. El panel frontal podrá fabricarse de acero inoxidable o vidrio. ES Con ayuda de 4 tornillos y tarugos (Fig. 1) los ventiladores pueden fijarse a la pared, montarse en el pozo o canal redondo. La secuencia de montaje de los ventiladores Z y VITRO viene expuesta en la Fig. 2-13, de los ventiladores Z star, VITRO star se ofrece en las Figs. 20-31, de los ventiladores Z star TH, VITRO star TH se da en las Figs. 41-55. Forman parte del juego de suministro: Ventilador: 1 un; Tornillos con tarugos: 4 uns; Manual del usuario; Caja de embalaje. Los ventiladores están destinados para conectarse a los canales redondos de 100, 125, 150 mm de diámetro. Las variantes tipo de instalación de los ventiladores se ofrecen en las Figs. 1-2. El esquema de conexión para los ventiladores Z y VITRO va ofrecido en la Fig. 10. Los esquemas de conexión para los ventiladores Z star y VITRO star están expuestos en la Fig. 28 y muestran la conexión conjunta de los ventiladores y el diodo luminoso (a través de un interruptor) y la conexión separada de los ventiladores y el diodo luminoso (con ayuda de dos interruptores), el esquema de conexión para los ventiladores Z star TH, VITRO star TH se da en la Fig. 50. El modelo con el índice TURBO viene equipado con el motor de potencia elevada. Los ventiladores están destinados para conectarse a red monofásica de corriente alterna de 220...240 V de tensión con la frecuencia de 50 Hz o de 12 V con la frecuencia de 50 Hz. El modelo con el índice Z star, Z star TH, VITRO star, VITRO star TH está dotado de un diodo luminoso. El modelo con el índice VITRO va dotado del panel frontal de vidrio. El grado de protección contra acceso a partes peligrosas y de penetración de agua en los ventiladores: Z, VITRO - IP X4 Z star, VITRO star - IP 24 Z star TH, VITRO star TH - IP 24. El modelo con el índice L viene equipado con el motor con cojinetes de bolas. El modelo con el índice 12 tiene el motor de 12 V, 50 Hz. Las superficies del ventilador han de limpiarse periódicamente de la suciedad y el polvo (Figs. 14-19 para Z, VITRO; Figs. 32-40 para Z star, VITRO star; Figs. 56-61 para Z star TH, VITRO star TH). El modelo con el índice T está dotado del temporizador regulable con tiempo de respuesta de 2 a 30 min. El modelo con el índice TH posee un captador de humedad con el umbral de respuesta de 60 a 90 %. El diseño de los ventiladores se perfecciona constantemente, por ello algunos modelos podrán diferir ligeramente de los descritos en el presente Manual. 17 La limpieza se llevará a cabo mediante una tela suave, utilizando la solución de agua y un detergente. Hay que evitar que agua contacte con el motor eléctrico. Después de efectuar la limpieza, es necesario secar minuciosamente la superficie. ES ALGORITMO DE FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR Se admitirán al mantenimiento y montaje las personas que tengan el derecho a trabajar de manera autónoma en instalaciones eléctricas de hasta 1000 V, que hayan estudiado el presente Manual. La red monofásica, a la que se conecta el artículo, ha de responder a las normas vigentes. El cableado fijo deberá estar equipado con protector automático de la red. La conexión deberá llevarse a cabo a través del interruptor insertado en el cableado fijo. la holgura entre los contactos del interruptor en todos los polos ha de ser no inferior de 3 mm. Antes de la instalación hay que convencerse de que faltan deterioros visibles del rotor de álabes, casco, rejilla, así como de que no hay objetos extraños dentro de la parte de flujo del casco que puedan dañar las los álabes del rotor. Se prohíbe utilizar el artículo fuera de su destinación y someterlo a modificaciones y remodelaciones algunas. El artículo no está destinado para el uso por parte de niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o si éstas no poseen experiencia vital ni conocimientos, si no se encuentren controladas o informadas del uso del aparato por la persona que responde por su seguridad. Los niños deberán de estar bajo la vigilancia de adultos para descartar su juego con el artículo. Hay que tomar medidas para descartar la entrada de humos, óxido carbónico y otros productos de combustión en el local por conductos de humo u otras instalaciones contra incendios abiertos, así como excluir la posibilidad de penetración del retroflujo de gases procedente de aparatos que usan llama de gas o abierta. El aire bombeado no deberá contener polvo y otras impurezas sólidas, así como sustancias pegajosas y fibrosas. Se prohíbe utilizar el artículo en presencia de sustancias inflamables o vapores, tales como gasolina, insecticidas, etc. No cierre ni obstaculice los orificios de aspiración y salida del artículo para no impedir el paso óptimo del aire. No se siente sobre el artículo ni coloque objetos algunos sobre el mismo. El propietario del artículo ha de observar los requerimientos del presente Manual. El ventilador con temporizador empieza a funcionar cuando la tensión de mando se suministre a la entrada L. Una vez cortada la tensión de mando, el ventilador continuará funcionando durante el tiempo programado por el temporizador que se regula dentro del rango de 2 a 30 min. La regulación se lleva a cabo girando el eje de la manija del potenciómetro T en el sentido del reloj para aumentar el tiempo de demora y en contra del reloj: para disminuirlo, Fig. 52. El ventilador con temporizador y captador de humedad empieza a funcionar, cuando la tensión de mando se suministre a la entrada L o si se supere el nivel de humedad determinado H, que se regula de un ~60 a un ~90 %. Cuando se corte la tensión de mando o si se reduzca el nivel de humedad H, el ventilador continuará funcionando durante el tiempo programado por el temporizador que se regula dentro del rango de 2 a 30 min. La regulación se llevará a cabo girando el eje de la manija del potenciómetro correspondiente H y T en el sentido del reloj para aumentar el umbral de la humedad y tiempo de demora respectivamente y en contra del reloj para disminuirlos. para establecer el nivel de humedad máximo, hay que colocar el regulador del potenciómetro en posición H máx. 90 %, Fig. 52. ¡Atención! El circuito del temporizador se encuentra bajo la tensión de red. La regulación se llevará a cabo únicamente en el ventilador desconectado de la red. Los ventiladores están diseñados para funcionar tiempo prolongado sin desconectarse de la red. La dirección del movimiento del aire debe coincidir con el rumbo de la flecha del casco del ventilador. Se permite explotar los ventiladores a temperaturas del aire ambiente dentro de los límites de 0 a 450C. El ventilador se almacenará en un local ventilado a la temperatura de 5 a 400C sobre cero y la humedad relativa 0 no superior a 80 % (a 25 C sobre cero) en el embalaje del fabricante. Todas las acciones relacionadas con la conexión, ajuste, mantenimiento y reparación del artículo se efectuarán únicamente con la tensión de la red cortada. 18 ! GARANTÍA Comprando el presente artículo el comprador adopta las condiciones de la garantía: El fabricante garantiza el funcionamiento normal del ventilador en el transcurso de 60 meses a partir del día de la venta a través de la red minorista, siempre y cuando cumpla las reglas de transporte, almacenamiento, montaje y explotación. En caso del defecto del sello de la fecha de la venta, el plazo de garantía se calculará a partir del momento de la fabricación. Todos los grupos y componentes del artículo defectuoso (presentado para la reparación de garantía) que hayan sido sustituidos durante el plazo de garantía sucederán el plazo de garantía y las condiciones del mantenimiento de garantía del artículo en general. Es decir, no se llevará a cabo la prolongación ni la recuperación del plazo de garantía tanto para los componentes mencionados, como para el artículo en general. En caso de que en el transcurso del plazo de garantía se presenten desperfectos del funcionamiento del ventilador por culpa del fabricante, el consumidor gozará del derecho a cambiar el ventilador en la Empresa fabricante. Las obligaciones de garantía no se extenderán a accesorios que se utilicen con el presente artículo y forman o no forman parte del juego de suministro, así como a daños causados a otros equipos que funcionen en acoplamiento con el artículo mencionado. La Compañía no responderá por la compatibilidad de sus productos con los artículos de terceros en lo referente a la compatibilidad mencionada. La garantía se extiende únicamente a los defectos de fábrica del artículo. Los defectos y fallos, incluyendo deterioros mecánicos causados por la acción mecánica durante el proceso de explotación o provocados por el "desgaste natural" no se indemnizarán por garantía. Las obligaciones de garantía no abarcarán los desperfectos causados el comprador o terceros debido a la violación de las instrucciones de explotación, manejo y mantenimiento del artículo o de las modificaciones introducidas en su diseño sin el consentimiento para ello del fabricante. 19 Atención! ES RENUNCIA DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS EMERGENTES: El fabricante no llevará la responsabilidad por los daños causados a la salud humana o equipos que hayan sido provocados debido a la violación de los requerimientos del presente Manual, así como a causa de la utilización del artículo sin tener en cuenta su destinación o debido a la intervención mecánica grave. No se compensará el daño indirecto (por ejemplo, reubicación o reconexión del artículo, daños directos o indirectos, etc.), relacionado con la sustitución del artículo. La garantía no abarcará el montaje/desmontaje, conexión/desconexión y ajuste del presente artículo. Las obligaciones referentes a la calidad de los trabajos de montaje, montaje eléctrico y ajuste recaerán sobre la entidad que haya realizado los trabajos mencionados. En cualquier caso, la compensación que tenga lugar a tenor de las condiciones de garantía mencionadas no podrá superar el precio pagado realmente por la unidad del artículo que haya provocado los daños. Después de terminar el periodo de servicio el equipo debe ser reutilizado por separado. No destruyan el equipo junto con los residuos de la ciudad no seleccionados. Acceptance certificate Abnahmezeugnis Certificat de réception Certificato di accettazione Akte van de aanvaarding Certificado de ingreso Certificat de receptie Ñâèäåòåëüñòâî î ïðèåìêå Ñâ³äîöòâî ïðî ïðèéìàíí Akt odbioru Osvìdèení o kolaudaci Átvételi bizonyitvány Z L Ç Z star Ç ñòàð Vitro Витро Vitro star Л 100 125 150 T TH turbo турбо Âèòðî ñòàð www.ventilation-system.com 12 12 The fan device is ready for operation. Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt. Le ventilateur est reconnu valable à l'exploitation. I l ventilatore è adatto per l'uso . De ventilator is herkend voor het gebruik. El ventilador es válido para la explotación. Ventilatorul este apt pentru exploatare. Âåíòèë òîð ïðèçíàí ãîäíûì ê ýêñïëóàòàöèè. Âåíòèë òîð âèçíàíî ïðèäàòíèì äî åêñïëóàòàö³¿. Wentylator uznany zosta³ za nadaj¹cy siê do eksploatacji. Ventilátor je uznán vyhovujícím k využití. A ventilátor használhatónak volt elismerve. V01-(Z_VITRO)-02
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Vents Z,Vitro,Z star,Vitro star Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para