Transcripción de documentos
EN
AXIAL FANS
user's manual
2
DE
AXIALLÜFTER
Benutzeranleitung
6
FR
VENTILATEURS AXIAUX
manuel d'utilisation
10
VENTILATORI ASSIALI
manuale di istruzione per l'utilizzatore
14
NL
AXIALE VENTILATOREN
gebruiksaanwijzing
18
ES
VENTILADORES AXIALES
instrucciones de uso
22
RO
VENTILATOARE AXIALE
manual de utilizare
26
RU
ОСЕВЫЕ ВЕНТИЛЯТОРЫ
руководство пользователя
30
UA
ОСЬОВ² ВЕНТИЛЯТОРИ
керівництво користувача
34
PL
WENTYLATORY OSIOWE
podrêcznik uŸytkownika
38
CZ
OSOVÉ VENTILÁTORY
návod pro uživatele
40
HU
AXIÁLIS VENTILÁTOROK
kezelési útasitás
43
BY
ОСЕВЫЕ ВЕНТИЛЯТОРЫ
руководство пользователя
46
IT
www.ventilation-system.com
тип
model
VENTS SILENTA-M
VENTS SILENTA-S
ВЕНТС СИЛЕНТА-М
ВЕНТС СИЛЕНТА-С
2011
EN
Read and save these instructions before installing the unit.
Compliance with the manual instructions provides reliable service of the unit during
all the service life period. Keep this manual available throughout the entire
operating period. You may need to re read it for your information.
This user's manual contains technical description and data sheet,
operatiom manual, installation guidelines and warranty
conditions for the axial fan Silenta M and Silenta S series
designed for exhaust ventilation of small and medium sized
premises heated during winter time.
The fans are made of white plastic and the front panel is
available in white and metallic colour.
The fans are mounted to walls, ceilings, in ventilation shaft
or round air duct horizontally or vertically by four screws
and dowels (fig. 1).
Mounting sequence for Silenta S is shown in fig. 2 10 and
the wiring diagram is shown in fig. 11 16.
Mounting sequence for Silenta M is shown in fig. 17 22 and
the wiring diagram is shown in fig. 23 30.
The fan modification may include a protecting insect screen.
The fans are powered by AC 220 240V, 50/60 Hz single phase
current and designed for continuous operation always
connected to the electric mains.
Air flow direction must match the direction of the arrow
on the fan casing.
The delivery set comprises:
1. Fan 1 pce;
2. Screws and dowels 4 pcs;
3. User's manual;
4. Packing.
The fans are designed for operation at the ambient
temperature range from +0°С up to +45°С.
Ingress protection rating IP 34.
The fans are designed for connection to 100, 125 and 150 mm
air ducts.
The fans are equipped with low voltage fans.
"L" model is fitted with a ball bearing motor.
"T" model is fitted with a regulated timer adjustable between
2 and 30 minutes.
"TH" model is fitted with a humidity sensor with operating
threshold from 60% to 90%.
"TP" model is fitted with a motion sensor (only Silenta M series).
"V" model is fitted with a built in switch.
"K" model is fitted with a backdraft damper.
Store the fan in manufacturer’s packaging in a ventilated
room at temperatures between +5°C and +40°C and relative
humidity not more than 80% at +25°C.
The fan surfaces require regular cleaning from dust and dirt.
See the cleaning procedure at fig. 31 36 for Silenta S
fan series and at 37 42 for Silenta M fan series.
Clean the fan surfaces with a soft cloth wetted a solution of
water and mild detergent solution.
Avoid liquid dripping on the motor while cleaning the fan.
Wipe the surfaces dry after cleaning.
Due to the constant improvements the construction of
some models may slightly differ from those described
in this manual.
2
!
The fan with timer starts operation as control voltage is
supplied to LT input terminal. As control voltage is off the fan
continues operating within the time period set by the regulated
timer from 2 to 30 minutes.
Adjust the timer operating time by means of rotating the
potentiometer T adjusting screw clockwise to increase the
delay time or counter clockwise to decrease it.
The fan equipped with delay timer and humidity sensor
starts operation either as control voltage is supplied to LT input
terminal or as indoor humidity level exceeds the pre set value
regulated between 60% and 90%.
As control voltage is off or as indoor humidity level drops below
the pre set level the fan continues operating within the time
period set by the regulated timer from 2 to 30 minutes.
Adjust the timer operating time by means of rotating the
potentiometer T adjusting screw clockwise to increase or
counter clockwise to decrease the delay time and
potentiometer H adjusting screw clockwise to increase or
counter clockwise to decrease the humidity threshold value.
The fan modification with a motion sensor (Silenta M
series only) starts operation as motion is detected within reach
distance from 1 to 4 meters and horizontal viewing angle 100°.
When motion is off the fan continues operating within the time
period set by the regulated timer from 2 to 30 minutes.
Adjust the timer operating time by means of rotating the
potentiometer T adjusting screw clockwise to increase or
counter clockwise to decrease the delay time.
Warning! The timer circuit is under voltage.
Adjusting and regulating operations are allowed only after
power is off.
While adjusting the screws avoid excessive efforts to the
screw driver.
The wiring diagram for connection of the light to the fan timer
controlled by a common switch is shown at fig. 15 and 25
(S external swich).
After light is off the fan continues operating within the time
period set by the regulated timer from 2 to 30 minutes.
CAUTION
EN
Any electric connections, adjustment, servicing and repair
works are allowed only after the unit is disconnected from
power mains.
Mounting and maintenance are allowed for duly qualified
electricians with valid electrical work permit after careful study
of the present user's manual.
The single phase power grid must comply with the acting
local electrical norms and standards.
The fixed electrical wiring must be equipped with an
automatic circuit breaker.
The fan must be connected to the power grid through the
automatic circuit breaker QF integrated into the fixed
wiring system.
The gap between the breaker contacts on all poles must
be not less than 3 mm.
Before installation check the fan for any visible damages
of impeller and casing. The casing internals must be free
of any foreign objects which can damage the impeller blades.
Misuse of the device or any unauthorized modification is
not allowed.
The unit is not to be used by children and persons with
reduced physical, mental or sensory capacities, without
proper practical experience or expertise, unless they are
controlled or instructed on the unit operation by the person(s)
responsible for their safety.
Do not leave the children unattended to avoid their playing
with the device.
Take steps to prevent ingress of smoke, carbon monoxide
and other combustion products into the room through open
chimney flues or other fire protection devices.
Sufficient air supply must be provided for proper combustion
and exhaust of gases through the flue (chimney) of fuel
burning equipment to prevent backdrafting.
3
EN
The transported air must not contain any dust or other solid
impurities, sticky substances or fibrous materials.
Do not use the fan in the environment containing hazardous
or explosive materials and vapors, i.e. spirits, gasoline,
insecticides, etc.
Do not close or block the intake and exhaust vents not to
disturb the natural air passage. Do not sit or put objects
on the unit.
The accessories operated together with the unit, both
included and not included into the delivery list as well as
other equipment operating jointly with the unit shall not be
covered by the warranty.
No warranty for compatibility of the fans with other producers'
goods.
Only manufacturing defects are covered by the warranty
terms. All the defects and faults resulting from mechanical
effect during operation process or natural wear and tear shall
not be covered by the warranty conditions.
The malfunctions caused by violence of operation, servicing
and maintenance guidelines either by Customer or third
parties or caused by unauthorized design modifications
shall not be covered by warranty.
The damages resulted from accidents, natural disasters,
war actions, public disorders or any other factors beyond
the control of manufacturers or any other force majeure
circumstances.
WARRANTY
While purchasing the unit the customer accepts the
following warranty terms:
Manufacturer hereby guarantees normal operation of the
unit for 60 months from the date of resale, subject to the
compliance with transport, storage, mounting and operation
rules.
In case of warranty service need submit this user's manual
with filled manufacturing date and the sales receipt or any
other ownership confirmation.
The unit modification must match the model stated by the
user's manual.
In case of no sales receipt or any other confirmation of the
sales date, warranty period is calculated from the production
date. Failure to submit any the above documents may result
in refuse for free servicing of faulty equipment.
All the units and components belonging to the faulty unit
and replaced within the warranty period shall be covered
by the previous warranty period and general warranty
conditions. Thus the warranty period is not extended for
the replaced fan components.
In case of failure due to faulty equipment during warranty
period, the consumer has the right to exchange it.
4
EN
NO LIABILITY FOR RELATED DAMAGES:
The manufacturer is not responsible for any mechanical or
physical damages resulting from the manual requirements
violence, the unit misuse or gross mechanical effect.
The indirect damages such as re installation or
re connection of the unit, direct or indirect losses etc
related to the unit replacement shall not be indemnified.
The manufacturing warranty does not cover any
transportation and handling costs and the risks resulted
from improper switching off and/or mounting/dismantling
the unit.
The contractor in charge for mounting, electric and
adjustment operations shall be responsible for warranty
of these works.
In any case the indemnity amount shall not exceed the
actually paid value for the defective unit price.
Recylcle at the end of unit's service life.
Do not dispose of with other trash.
5
DE
Lesen Sie die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam vor Aufstellung und
Inbetriebnahme des Geräts. Die Einhaltung der Forderungen der Betriebsanleitung
gewährleistet einen sicheren Betrieb des Gerätes während der ganzen Gebrauchsdauer.
Behalten Sie die vorliegende Betriebsanleitung während der gesamten Betriebsdauer
des Geräts, da sie Forderungen an die Wartung des Geräts umfasst.
Die vorliegende Betriebsanleitung enthält technische Grunddaten
und technische Beschreibung, Montageanleitungen und
Garantieverpflichtungen für axiale Abluftventilatoren SILENTA-M
und SILENTA-S die für Entlüftung der kleinen und mittleren
beheizten Räumlichkeiten
Montage der Lüfter erfolgt mit 4 Schrauben und Dübeln,
liegend oder stehend, Abb.1 an der Wand, an dem Deckel,
in den Lüftungsschacht oder im die Rundrohrleitung.
Die Montagereihenfolge des Lüfters Silenta-S ist in Abb.2-10
gezeigt und der Schaltplan ist in Abb.11-16 gezeigt.
Die Montagereihenfolge des Lüfters Silenta-M ist in
Abb.17-22 gezeigt und der Schaltplan ist in Abb. 23-30 gezeigt.
Die Lüfter sind aus weißem Kunststoff hergestellt.
Die Fassaden sind in weiß oder metallic verfügbar.
Die Lüfter sind für den AC 220-240 V /50/60 Hz
Einphasenwechselstromnetzanschluß bestimmt.
Die Lüfter sind für Dauerbetrieb ausgelegt.
Die Lüfter sind solcherweise zu montieren, dass die
Zeigerrichtung auf dem Deckel mit der Luftrichtung im
System übereinstimmt.
Einige Modifikationen können mit einem Insektengitter
ausgestattet sein.
LIEFERUMFANG
1. Abluftventilator - 1 St;
2. Schrauben und Dübel - 4 St.;
3. Betriebsanleitung;
4. Verpackungskarton.
Die Lüfter sind für Betriebstemperatur von 0°C bis +45°C
ausgelegt.
Schutzart gegen Eindringen von Fremdkörpern und Schutz
gegen Spritzwasser IP34.
Der Lüfter muss in der Originalverpackung in einem
belüfteten Raum bei der Temperatur von +5°C bis + 40°C
und relativer Luftfeuchtigkeit von höchstens 80%
(bei der Temperatur von +25°C) gelagert werden.
Die Oberfläche der Lüfter sind regelmäßig gegen Schmutz
und Staub zu reinigen, siehe Abb. 31-36 für die Modifikation
Silenta-S und Abb. 37-42 für die Modifikation Silenta-M.
Reinigung erfolgt mit einem weichen Tuch, das in der milden
Waschmittel-Wasser-Lösung angefeuchtet ist.
Die Lüfter sind für Anschluss an Ø 100, 125 and 150
Rohrleitungen bestimmt.
Der Lüfter ist mit einem Niederspannungmotoren ausgestattet.
Das "L" Modell ist mit einem kugelgelagerten Motor ausgestattet.
Das "T" Modell ist mit einem Nachlaufschalter einstellbar von
2 bis 30 Minuten ausgestattet.
Das "TH" Modell ist mit einem Feuchtesensor ausgestattet.
Das "TP" Modell ist mit einem Feuchtesensor ausgestattet
(modifikation Silenta-M).
Das "V" Modell ist mit einem eingebauten Schalter ausgestattet.
Das "K" Modell ist mit einer Rückschlagklappe ausgestattet.
Shutzen Sie dabei den Motor gegen Spritzwasser.
Nach der Reinigung sind die Oberflächen trocken
auszuwischen.
Das Design der Lüfter wird ständig verbessert und aktualisiert,
und einige Modelle könnten von der Beschreibung in dieser
Gebrauchsanleitung abweichen.
6
!
ACHTUNG
DE
Der Lüfter mit dem Nachlaufschalter schaltet bei
Der Schaltplan für elektrischen Anschluss der Lampe an das
Steuerspannungsversorgung an die Eingangsklemme LT ein.
Nachlaufschalter die von einem gemeinsamen Schalter
Nachdem das Steuerspannungsversorgungsignal ist aus, setzt
gesteuert werden, ist auf Abb. 15 und 25 gezeigt
der Lüfter den Betrieb während der durch den Nachlaufschalter
(S1 ist das externe Schalter).
angegebenen Zeit fort, die zwischen 2 und 30 Minuten
einstellbar ist.
Nachdem Licht ausgeschaltet wird, setzt der Lüfter den Betrieb
Einstellung erfolgt durch Drehung der Einstellschraube des
entsprechenden Potentiometers T im Uhrzeigersinn für die
während der durch den Nachlaufschalter angegebenen
Vergrößerung und entgegen dem Uhrzeigersinn für
Zeit fort, die zwischen 2 und 30 Minuten eingestellt
Verminderung der Nachlaufzeit.
werden kann.
Der Lüfter mit Nachlaufschalter und Feuchtesensor schaltet
Alle elektrische Anschlüsse, Wartung- und Revisionsarbeiten
bei Steuerspannungsversorgung an die Eingangsklemme LT
sind nur nach dem Ausschalten des Geräts gestattet.
oder beim Überschreiten des bestimmten Feuchtigkeitsniveaus
H, das von ~ 60% bis ~ 90% geregelt wird, ein.
Service- und Wartungsarbeiten sind nur vom Fachpersonal
Nachdem das Steuerspannungssignal ist aus oder in Falle
gestattet das über eine gültige Arbeitserlaubnis für elektrische
Senkung des Feuchtigkeitsniveaus H, setzt der Lüfter den
Arbeiten verfügt.
Betrieb während der durch den Nachlaufschalter angegebenen
Das Einphasennetz, an das das Gerät angeschlossen wird,
Zeit fort, die zwischen 2 und 30 Minuten einstellbar ist.
ist den gültigen Normen zu entsprechen.
Einstellung erfolgt durch Drehung der Einstellschraube des
entsprechenden Potentiometers H und T im Uhrzeigersinn für
Die stationäre Leitung muss einen Netzschutzschalter aufweisen.
die Vergrößerung und entgegen dem Uhrzeigersinn für
Anschluss erfolft durch den Netzschutzschalter QF der in die
Verminderung des Feuchtigkeitsniveaus H und der
stationäre Leitung integriert wird.
Nachlaufzeit entsprechend.
Der Lüfter mit dem Nachlaufschalter und dem Bewegungssensor Der Kontaktabstand an allen Polen muss mindestens 3 mm
betragen.
(verfügbar nur für das Modell Silenta-M) wird bei
Bewegungsfeststellung im Bereich von 1 bis 4 m und im
Vor der Aufstellung und Einschalten muss man sich davon
horizontalen Blickwinkel des Sensors 100° eingeschaltet.
überzeugen, dass es keine sichtbaren Defekte des Laufrades,
Nachdem keine Bewegung mehr festgestellt ist, setzt der Lüfter
des Gehäuses und des Gitters sowie keine Fremdkörper im
den Betrieb während der durch den Nachlaufschalter
Strömungsteil des Gehäuses auftreten, die die
angegebenen Zeit fort, die zwischen 2 und 30 Minuten
Laufradschaufeln beschädigen können.
einstellbar ist.
Einstellung erfolgt durch Drehung der Einstellschraube des
Unberechtigte Änderungen, Modifizierungen und Nacharbeiten
entsprechenden Potentiometers T im Uhrzeigersinn für die
des Lüfters sind nicht gestattet.
Vergrößerung und entgegen dem Uhrzeigersinn für
Das Gerät ist von den Kindern oder Personen mit abgebauten
Verminderung der Nachlaufzeit.
körperlichen, sinnlichen oder geistigen Fähigkeiten, sowie wenn
ACHTUNG! Die Zeitschaltung ist unter Netzspannung!
es ihnen an Lebenserfahrung oder Sachwissen fehlt, im Falle
Alle Einstellungen sind nur bei dem ausgeschalteten
Lüfter vorzunehmen.
wenn sie unter Kontrolle nicht stehen oder die für ihre Sicherheit
Bei Drehung der Einstellschraube machen Sie keine
zuständige Person keine Instruktionen zur Verwendung des
übermäßigen Anstrengungen.
Gerätes erteilt hat, nicht anzuwenden.
7
DE
Die Kinder müssen beaufsichtigt werden, um das Spiel mit
dem Gerät zu verhindern.
Treffen Sie Maßnahmen, damit Rauch, Kohlenoxidgase und
sonstige Brennprodukte in den Raum durch offene
Rauchabzüge oder sonstige Brandschutzeinrichtungen nicht
gelangen, sowie die Möglichkeit auszuschließen, dass
Gasrückflüsse von Geräten mit Gas- oder offener Flamme
entstehen.
Das Betriebsmedium darf Staub, explosions- und brennbare
Stoffe, Dämpfe und sonstige Festfremdstoffe sowie klebrige
Stoffe, Faserstoffe und andere schädliche Stoffe nicht enthalten.
Der Lüfter ist für Einsatz in entzündbare, explosionsgefährdete
Umgebung nicht ausgelegt.
Die Saugöffnung und die Auslassöffnung des Lüfters nicht
schließen und nicht sperren, um den optimalen Luftdurchgang
zu sichern. Sitzen Sie bitte auf den Lüfter nicht und lassen
Sie keine Sachen auf dem Gerät liegen.
Im Falle eines Garantieanspruchs muss das Lüftermodell wie
in der Betriebsanleitung sein.
Beim Fehlen des Vermerks über das Verkaufsdatum wird die
Gewährleistungsfrist ab Moment der Herstellung berechnet.
Sollte die Betriebsanleitung mit dem Vermerk über das
Herstellungsdatum und der Verkaufsbestätigung nicht
eingereicht worden, ist der Hersteller berechtigt, die kostenlose
Garantieleistung zurückzuziehen.
Alle defekten Baugruppen und Komponenten, die innerhalb
der Garantiefrist ausgetauscht wurden, haben die vorige
Garantiefrist und die Garantiewartungsbedingungen des
Geräts. Das heißt sowohl diese Komponenten als auch das
Gerät insgesamt bekommen keine Verlängerung und keine
Erneuerung der Garantiefrist.
Sollen Betriebsstörungen des Lüfters durch Verschulden des
Herstellers innerhalb der Garantiefrist auftreten, hat der
Verbraucher Recht auf den Austausch des Lüfters beim
Hersteller.
Die Garantieverpflichtungen breiten sich auf das Zubehör,
das mit diesem Gerät verwendet wird und zum Liefersatz
gehört oder nicht gehört, sowie auf den Schaden, der einer
anderen Ausrüstung zugefügt wurde, die in Verbindung mit
diesem Gerät funktioniert, nicht aus.
Die Gesellschaft haftet für die Verträglichkeit ihrer Produktion
mit den Geräten Dritter nicht.
Die Garantie breitet sich nur auf Betriebsdefekte des
Geräts aus. Defekte und Störungen inklusive mechanische
Beschädigungen infolge mechanischer Einwirkungen während
des Betriebs oder als Ergebnis der natürlichen Abnutzung
werden nach der Garantie nicht ersetzt.
HERSTELLERGARANTIE
Beim Kauf dieses Geräts akzeptiert der Käufer die folgenden
Garantiebedingungen:
Der Hersteller garantiert einen normalen Betrieb des Lüfters
innerhalb von 60 Monaten nach seinem Verkauf durch das
Einzelhandelsnetz unter der Voraussetzung, dass die
Beförderungs-, Lagerungs-, Montage- und Betriebsregeln
erfüllt werden.
Im Falle eines Garantieanspruchs muss der Käufer die
vorliegende Betriebsanleitung mit angegebenen
Herstellungsdatum und eine Verkaufsquittung oder eine andere
Bestätigung des Eigentumsnachweises bei dem Hersteller
einreichen.
8
DE
Die Garantieverpflichtungen breiten sich auf Störungen infolge
Verletzungen der Betriebs-, Instandhaltungs- und
Wartungsanweisung für das Gerät oder vom Hersteller nicht
genehmigter Änderungen seiner Ausführung durch den Käufer
oder Dritte nicht aus.
Die Garantieverpflichtungen breiten sich auf Störungen infolge
Unfälle, Naturkatastrophen, Störungen der öffentlichen
Ordnung, Krieg oder anderen Umständen die außer Kontrolle
des Herstellers und seiner Vertragshändler sind.
Nach Ablauf der Lebensdauer ist das
Gerät getrennt zu entsorgen.
Die Vernichtung des Gerätes zusammen
mit unsortierten Siedlungsabfällen ist
verboten.
VERZICHT AUF DIE HAFTUNG FÜR BEGLEITVERLUSTE
Der Hersteller haftet nicht für Gesundheits- oder
Ausrüstungsschäden infolge Verletzungen der Forderungen
dieser Anleitung sowie einer nicht bestimmungsmäßigen
Nutzung des Geräts oder bei einer groben Einmischung.
Der indirekte Schaden, z.B. Neuinstallation oder
Wiederanschluss des Geräts, direkte oder indirekte Verluste
etc. im Zusammenhang mit dem Austausch des Geräts
wird nicht ersetzt.
Die Garantie breitet sich auf Transportkosten und andere
Risiken die mit Abschaltung, Transportieren und Montage
verbunden sind.
Die Garantieverpflichtungen für die Qualität der Montage-,
Elektromontage- und Inbetriebsetzungsleistungen trägt das
Unternehmen, das diese Leistungen erbringt.
In jedem Fall darf die Kompensation nach diesen
Garantiebedingungen den vom Käufer für das Gerät
tatsächlich gezahlten Wert nicht überschreiten.
9
FR
Lisez attentivement cette notice avant d'installer le ventilateur. Le respect des prescriptions
de la notice garantira un fonctionnement fiable de l'appareil pendant toute la durée de vie.
Gardez la notice d'utilisateur pendant toute la durée de vie de l'appareil parce qu'elle contient
les explications sur la maintenance de l'appareil.
Les produits sont des ventilateurs axiaux pour la ventilation
par aspiration de petits et moyens locaux de service chauffés
en hiver.
Les ventilateurs sont en plastique blanc, le panneau avant peut
être de couleur blanche ou métallique.
Les ventilateurs peuvent être équipés de la toile de protection
contre les insectes.
Les ventilateurs peuvent être montés avec 4 vis et chevilles
(horizontalement ou verticalement, fig. 1) contre le mur,
le plafond, dans une mine ou un canal circulaire.
L'ordre du montage du ventilateur Silenta-S est présenté sur
les fig. 2-10, le schéma de connexion est présenté sur les
fig. 11-16.
L'ordre du montage et de la connexion du ventilateur
Silenta-M est présenté sur les fig. 17-22, les schémas de
connexion sont présentés sur les fig. 23-30.
L'ensemble de livraison est composé de:
1. Ventilateur - 1 pièce;
2. Vis avec chevilles - 4 pièces;
3. Manuel d'utilisateur;
4. Boite d'emballage.
Les ventilateurs sont conçus pour la connexion au réseau du
courant alternatif monophasé de tension 220 ... 240 V avec
la fréquence de 50/60 Hz.
Les ventilateurs sont conçus pour le fonctionnement continu
sans déconnexion du réseau.
Le sens de circulation de l'air doit correspondre à la direction
de la flèche sur le corps du ventilateur.
Les ventilateurs sont produits pour les canaux
de 100, 125, 150 mm de diamètre.
Les ventilateurs sont équipés de moteurs de consommation
d'énergie économique.
Modèles "L" sont équipés de moteurs à roulement à biles.
Modèles "T" sont équipés de chronomètre réglable avec
le temps de réponse de 2 à 30 min.
Modèles "TH" sont équipés d'un capteur d'humidité avec le seuil
de réponse de 60% à 90%.
Modèles "TP" sont équipés d'un capteur de mouvement
(que Silenta-M).
Modèles "V" sont équipés de l'interrupteur intégré.
Modèles "K" sont équipés du clapet de retenu.
Il est autorisé d'utiliser les ventilateurs à une température
ambiante dans les limites de 0°C à +45°C.
Le niveau de protection contre l'accès aux parties
dangereuses et contre la pénétration de l'eau est IP 34.
Gardez le ventilateur dans un local ventilé à une température
de +5°C à +40°C avec l'humidité relative ne dépassant
pas 80% (à +25°C) dans d'emballage du producteur.
Les surfaces du ventilateur exigent un nettoyage périodique
contre la saleté et la poussière (fig. 31-36 pour Silenta-S,
fig. 37-42 pour Silenta-M).
Le nettoyage doit se faire avec un chiffon délicat avec
la solution de l'eau et du détergent.
Le design des ventilateurs est en constante amélioration,
c'est pourquoi certains modèles peuvent différer un peu de
ceux décrits dans ce manuel.
Il faut éviter l'entrée des liquides sur le moteur électrique.
Après le nettoyage les surfaces doivent être essuyées à sec.
10
!
Le ventilateur avec le chronomètre démarre lors de la mise
de l'entrée LT sous tension de commande. Après la levée de
la tension de commande le ventilateur continue son
fonctionnement au cours du temps spécifié par le chronomètre
pouvant être ajusté de 2 à 30 min.
On effectue le réglage en tournant l'axe de la poignée du
potentiomètre correspondant T dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter et dans le sens contraire des aguilles
d'une montre pour diminuer le temps de retard.
Le ventilateur avec un chronomètre et un capteur d'humidité
démarre lors de la mise de l'entrée LT sous tension de
commande ou bien au moment de l'excès d'un certain niveau
d'humidité H, réglable de 60% à 90%.
Après la levée de la tension de commande ou bien en cas de
diminution du niveau de l'humidité H, le ventilateur continue
son fonctionnement au cours du temps spécifié par le
chronomètre pouvant être ajusté de 2 à 30 min.
On effectue le réglage en tournant l'axe de la poignée du
potentiomètre correspondant H et T dans le sens des aiguilles
d'une montre pour augmenter et dans le sens contraire des
aguilles d'une montre pour diminuer le temps de retard,
respectivement.
Le ventilateur avec un chronomètre et un capteur de
mouvement (que modèle Silenta-M) démarre lors du
mouvement d'un homme à distance de 1 à 4m avec l'angle de
visualisation du capteur 100° à l'horizontal.
Après l'arrêt du mouvement le ventilateur continue son
fonctionnement au cours du temps spécifié par le chronomètre
pouvant être ajusté de 2 à 30 min.
On effectue le réglage en tournant l'axe de la poignée du
potentiomètre correspondant T dans le sens des aiguilles d'une
montre pour augmenter et dans le sens contraire des aguilles
d'une montre pour diminuer le temps de retard, respectivement.
Attention! Le schéma du chronomètre est sous tension du
réseau.
Réaliser le réglage après la déconnexion du ventilateur du
réseau uniquement.
Ne pas appliquer des efforts excessifs au tournevis lors de
rotation du potentiomètre
Le schéma de connexion de la lampe au chronomètre du
ventilateur commandé à partir d'un interrupteur est présenté
sur les fig. 15 et 25 (S1 - interrupteur externe).
Après la déconnexion de la lampe le ventilateur fonctionne
au cours du temps spécifié par le chronomètre.
ATTENTION
FR
Toute activité liée à la connexion, ajustage, maintenance et
réparation du produit doit se faire après la levée de la tension
du réseau uniquement.
Seules les personnes ayant le droit au travail indépendant avec
des systèmes électriques jusqu'à 1000 V et ayant étudié ce
manuel sont admises au service et au montage de ce produit.
Le réseau monophasé auquel le produit sera connecté doit
correspondre aux normes correspondantes.
Le câblage permanent doit être équipé du dispositif
automatique de protection du réseau.
La connexion doit se faire à travers l'interrupteur automatique
QF, intégré dans le câblage permanent.
L'écart entre les contacts de l'interrupteur dans tous les pôles
doit être 3 mm au moins.
Avant l'installation il faut s'assurer en l'absence des dommages
visibles sur l'aubage rotatif, le corps, les grilles, aussi bien
qu'en absence des pièces étrangères dans le corps du
ventilateur pouvant endommager des ailes de l'aubage rotatif.
Il est interdit d'utiliser le produit à d'autres fins et faire des
modifications et des révisions.
Le produit n'est pas destiné à être utilisé par des enfants ou
des personnes aux capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou en l'absence de l'expérience de vie ou
des connaissances, sauf si elles sont surveillées ou ont obtenu
des instructions concernant l'utilisation du produit par la
personne responsable de leur sécurité
Les enfants doivent être surveillés par des adultes pour les
empêcher de jour avec le produit.
Il faut prendre des mesures pour empêcher l'entrée de la
fumée, du monoxyde de carbone et d'autres produits de
combustion dans le local à travers des cheminées ouvertes
ou d'autres dispositifs de protection contre les incendies,
aussi bien que pour exclure la possibilité du flux inversé des
gaz à partir des appareils qui utilisent le gaz ou des flammes
nues.
11
FR
L'air pompé doit être exempt de poussière et d'autres
substances dures, aussi bien que de substances collantes et
matériaux fibreux.
Il est interdit d'utiliser le produit, si le milieu pompé contient
des substances ou des vapeurs inflammables comme alcool,
essence, insecticides etc.
Ne pas fermer ou obstruer l'ouverture d'aspiration et de sortie
de produit afin de ne pas perturber le passage optimal de l'air.
Ne pas s'asseoir sur le produit et ne pas mettre aucunes
pièces dessus.
Tous les assemblages et les composants qui font partie du
produit défectueux (les travaux de garantie demandés)
remplacés au cours de la période de garantie acquièrent les
termes et les conditions du service de garantie du produit en
général. C'est à dire ces composants ou le produit en général
n'acquièrent ni la prolongation ni le renouvellement du calcul
de la période de garantie.
En cas du fonctionnement anormal du ventilateur par la faute
du producteur au cours de la période de garantie,
le consommateur a le droit à l'obtention du ventilateur remplacé
par l'usine producteur.
Les obligations de garantie ne s'appliquent pas aux
accessoires utilisés avec ce produit inclus ou non inclus dans
l'ensemble de livraison, ainsi qu'aux dommages causés aux
autres équipements exploités en connexion avec ce produit.
La société ne porte pas de responsabilité de la compatibilité
de ses produits avec des produits de tiers.
La garantie couvre uniquement les défauts de fabrication du
produit. Les défauts et les dysfonctionnements, y compris les
dommages mécaniques dus aux contraintes mécaniques lors
de l'exploitation ou l'usure normale ne sont pas couverts par
la garantie.
La garantie ne couvre pas les défaillances dues à la violation
par l'acheteur ou un tiers des recommandations d'emploi,
de maintenance et d'entretien du produit, ou bien dues aux
modifications apportées dans la construction du produit non
autorisées par le fabricant.
Aussi, la garantie ne couvre pas des dommages causés par
les accidents, foudre, eau, incendie, guerre, désordre public
ou tout autre facteur hors du contrôle raisonnable
du producteur ou ses distributeurs agréés.
OBLIGATIONS DE GARANTIE
En achetant ce produit, l'acheteur accepte les dispositions
de garantie:
Le producteur garantit le fonctionnement normal du ventilateur
au cours de 60 mois à compter de la date de vente à travers le
réseau de distribution, sous réserve de l'observation des règles
du transport, du stockage, de l'installation et de la maintenance.
Pour bénéficier de la garantie, vous devez fournir le Manuel
d'utilisation avec la date de fabrication du produit et la facture
de vente ou autre preuve de la propriété de l'équipement et
de la date d'achat.
Le modèle du produit doit correspondre à celui indiqué dans
le Manuel d'utilisation
En l'absence de la facture de la vente ou de l'autre preuve de
la propriété et de la date d'achat, la période de garantie est
calculée à partir de la date de fabrication indiquée dans le
Manuel d'utilisation. En cas d'absence complète desdits
documents le producteur a le droit de refuser la garantie
gratuite du produit défectueux.
12
FR
REFUS DE LA RESPONSABILITÉ POUR DES
DOMMAGES INDIRECTS:
Le producteur ne porte pas de responsabilité des dommages
causés à la santé des personnes ou au matériel résultant
de la violation des exigences de ce manuel, ainsi que de
l'utilisation du produit à d'autres fins ou en cas de
l'intervention mécanique sévère.
Les dommages indirects (par exemple la réinstallation et le
redémarrage du produit, des dommages directs ou
indirects, etc.) associés au remplacement du produit ne
sont pas indemnisés.
La garantie ne couvre pas les frais de port et tous autres frais,
y compris les risques en cas de déconnexion, de transport
et d'installation du produit.
Les obligations de garantie concernant la qualité des travaux
d'installation, de montage électrique et d'ajustage sont portées
par la société ayant réalisé ces travaux.
Dans tous les cas, en conformité de ces conditions de garantie,
l'indemnisation ne peut excéder le prix effectivement payé
par l'acheteur pour l'unité de produit défectueux qui a causé
des pertes.
En fin de vie l'appareil devra être recyclé
séparément.
Ne jetez pas l'appareil avec les ordures
ménagères.
13
IT
Prima della installazione dell'apparecchio leggere attentamente questo manuale.
Osservanza delle esigenze del manuale contribuisce al garantire dell'esercizio sicuro
dell'apparecchio durante tutto il periodo di suo servizio. Conservate il manuale durante tutto
il termine di servizio dell'apparecchio poiche' quest'ultimo contiene l'esigenze per la
manutenzione dell'apparecchio.
Gli apparecchi sono ventilatori assiali per ventilazione aspirante
di locali di servizio piccoli e medi, riscaldati d'inverno.
I ventilatori possono essere montati tramite 4 viti autofilettanti
e cavicchi (in senso orizzontale o verticale, fig. 1) alla parete,
soffitto, nel pozzo o canale tondo.
I ventilatori sono stati fatti dal plastico di colore bianco, il colore
del pannello frontale di ventilatori puo' essere bianco o metallico.
I ventilatori possono essere corredati dalla rete di protezione
contro insetti.
Il completo di fornitura include:
1. Ventilatore - 1 pezzo;
2. Viti autofilettanti con cavicchi - 4 pezzi;
3. Manuale dell'utente;
4. Scatola da imballo.
La successione del montaggio del ventilatore Silenta-S
e' mostrata nelle fig. 2-10, schema di collegamento - nelle
fig. 11-16.
La successione del montaggio e collegamento del ventilatore
Silenta-M e' mostrata nelle fig. 17-22. Schemi di collegamento
- nelle fig. 23-30.
I ventilatori sono destinati per collegamento alla rete monofase
della corrente alternata con la tensione di 220...240 V e
frequenza 50/60 Hz.
I ventilatori sono destinati per il lavoro durevole senza
disinserzione dalla rete.
La direzione di movimento d'aria deve coincidere con la
direzione della freccia sul corpo del ventilatore.
Si permette di utilizzare i ventilatori sotto la tempera
tura d'aria
ambientale entro i limiti da 0°C a +45°C.
Il grado di protezione contro accesso alle parti pericoli e
penetrazione d'acqua - IP34.
Il ventilatore deve essere conservato nel locale ventilato sotto
la temperatura da +5°C a +40°C e l'umidita' relativa d'aria non
piu' di 80% (sotto +25°C) nell'imballo del produttore.
Le superfici del ventilatore richiedono la pulizia periodica da
sporco e polvere ( fig. 31-36 per Silenta-S; fig. 37-42
per Silenta-M).
I ventilatori vanno fabbricati per i canali con il diametro
da 100, 125, 150 mm.
I ventilatori sono attrezzati dai motori con consumo di
energia ridotto.
I modelli “L” sono attrezzati dal motore su cuscinetti a sfere.
I modelli “T” sono attrezzati dal temporizzatore regolabile
con tempo di attuazione da 2 a 30 minuti.
I modelli “TH” sono attrezzati dal sensore di umidita' con
soglia di funzionamento da 60% a 90%.
I modelli “TP” sono attrezzati dal sensore di movimento
(solo Silenta-M).
I modelli “V” sono attrezzati dall'interruttore incorporato.
I modelli “K” sono attrezzati dalla valvola di ritorno.
La pulizia va fatta con il tessuto soffice con utilizzo di soluzione
d'acqua e detergente.
La struttura di ventilatori si perfeziona costantemente,
percio' certi modelli possono distinguersi un po' da quelli
descritti in questo manuale.
Bisogna evitare la penetrazione di liquido nel motore
elettrico.
Dopo la pulizia le superficie bisogna asciugare
completamente.
14
!
Il ventilatore con temporizzatore inizia il lavoro con
alimentazione della tensione di comando su input LT.
Dopo di togliere la tensione di comando il ventilatore continua
lavoro durante il tempo fissato dal temporizzatore, quale tempo
va regolato da 2 a 30 minuti.
La regolazione va fatta tramite la rotazione dell'asse della
manopola del potenziometro corrispondente T in senso orario
per aumentare e antiorario per diminuire il tempo di ritardo.
Il ventilatore con temporizzatore e sensore d'umidita' inizia il
lavoro con alimentazione della tensione di comando su input LT
oppure nel caso di eccesso di certo livello d'umidita' H, che va
regolato da ~60% a ~90%.
Dopo di togliere la tensione di comando oppure nel caso di
abbassamento del livello di umidita' H, il ventilatore continua
lavoro durante il tempo fissato dal temporizzatore, quale tempo
va regolato da 2 a 30 minuti.
La regolazione va fatta tramite la rotazione dell'asse della
manopola del potenziometro corrispondente H e T in senso
orario per aumentare e antiorario per diminuire la soglia
d'umidita' e tempo di ritardo rispettivamente.
Il ventilatore con il temporizzatore e sensore di movimento
(solo per Silenta-M) inizia il lavoro con il movimento dell'uomo
alla distanza da 1 m fino 4 m con l'angolo visivo del sensore
100° in senso orizzontale.
Dopo della cessazione di movimento il ventilatore continua
lavoro durante il tempo impostato dal temporizzatore e va
regolato da 2 a 30 minuti.
La regolazione va fatta tramite la rotazione della manopola del
potenziometro corrispondente ? in senso orario per aumentare
e antiorario per diminuire il tempo di ritardo.
Attenzione! Lo schema del temporizzatore e' sotto la tensione
di rete.
La regolazione deve essere fatta solo con il ventilatore
disinserito dalla rete.
Durante la rotazione di potenziometri non applicare alla
caciavite lo sforzo eccessivo.
Lo schema di collegamento di lampada d'illuminazione al
temporizzatore del ventilatore con comando da un interruttore
e' mostrato nelle fig. 15 e 25 (S1 - interruttore esterno).
Dopo di disinserimento della lampada d'illuminazione il
ventilatore lavora durante il tempo impostato dal temporizzatore.
15
ATTENZIONE
IT
Tutte le azioni legate al collegamento, regolazione,
manutenzione e riparazione dell'apparecchio devono essere
fatte solo con la tensione di rete tolta.
Alla manutenzione e montaggio si ammettono le persone che
hanno il diritto di lavoro indipendente su impianti elettrici fino
1000 V e che hanno studiato questo certificato.
La rete monofase alla quale va collegato l'apparecchio deve
corrispondere alle norme vigente.
La conduttura permanente deve essere corredata dal
dispositivo automatico di protezione di rete.
Il collegamento deve essere fatto tramite l'interruttore
automatico QF, incorporato nella conduttura permanente.
Lo spazio fra i contatti dell'interruttore su tutti i poli deve essere
non meno di 3 mm.
Prima dell'installazione e' necessario accertarsi dell'assenza di
danneggiamenti visibili della ventola, corpo, griglia nonche'
assenza nel corpo del ventilatore di oggetti estranei che
possono danneggiare le palette della ventola.
E' vietato utilizzare l'apparecchio oltre sua destinazione e
sottoporre a qualsiasi modifiche e rifacimenti.
L'apparecchio non e' destinato per uso dai bambini o persone
con le capacita' ridotte fisiche, sensoriali o intellettive o nel caso
di assenza d'esperienza di vita o conoscenze, sempre che loro
sono sotto il controllo o sono stati addestrati per quanto riguarda
all'uso dell'apparecchio dalla persona responsabile per loro
sicurezza.
I bambini devono essere sotto la sorveglianza di adulti per non
permettere i giochi con l'apparecchio.
Bisogna prendere le misure per prevenzione di penetrazione
di fumo, monossido di carbonio e altri prodotti di combustione
nel locale attraverso canne fumarie aperte o altri dispositivi
antincendio, nonche' escludere la possibilita' di penetrazione
del flusso inverso di gas dagli apparecchi che utilizzano la
fiamma a gas o fiamma aperta.
IT
L'aria pompata non deve contenere polvere e altre sostanze
estranee solide nonche' sostanze vischiose e materiali fibrosi.
E' vietato utilizzare l'apparecchio se l'ambiente pompato
contiene le sostanze o vapori infiammabili, tali come alcol
(spirito), benzina, insetticidi, ecc.
Non coprire e non ostruire il foro di aspirazione e foro di scarico
dell'apparecchio, per non impedire il passaggio ottimale d'aria.
Non sedersi sull'apparecchio e non porre sopra qualsiasi oggetti.
Tutti i gruppi e componenti che sono la parte dell'apparecchio
guasto (dichiarato per la riparazione di garanzia), sostituiti
durante il termine di garanzia, succedono al termine di garanzia
e condizioni di servizio di garanzia dell'apparecchio in totalita'.
Cioe', ne per questi componenti, ne per l'apparecchio in
totalita' non si effettua prolungamento ne rinnovo di calcolo
del termine di garanzia.
Nel caso di disturbi nel lavoro del ventilatore per la colpa del
produttore durante il termine di garanzia l'utente ha il diritto di
sostituire il ventilatore nella azienda produttrice.
Le obbligazioni di garanzia nonsi estendono sugli accessori
utilizzati con quest'apparecchio, che formano o non formano
la parte del completo di fornitura, nonche' il danno causato
all'altri impianti che lavora in accoppiamento con questo
apparecchio.
La societa' non porta responsabilita' per compatibilita' di suoi
prodotti con l'apparecchi di terze parti nella parte
di loro compatibilita'.
La garanzia si estende solo sui difetti di fabbrica
dell'apparecchio. I difetti e guasti, compreso i danni meccanici,
in seguito all'influsso meccanico nel processo di esercizio o
usura naturale non sono il caso di garanzia.
Le obbligazioni di garanzia non si estendono sui guasti causati
dalla violazione dal compratore o da terze persone delle
istruzioni per l'esercizio, cura e manutenzione dell'apparecchio
o inserimento in sua struttura di modifiche non autorizzate
dal produttore.
Le obbligazioni di garanzia non si estendono anche sui danni
causati dagli incidenti, fulmine acqua, incendio, guerra, tumulti
pubblici oppure qualsiasi altri fattori che non sono sotto il
controllo del produttore e suoi distributori ufficiali.
OBBLIGAZIONI DI GARANZIA
Acquistando questo apparecchio il compratore accetta le
condizioni di garantia:
Il produttore garantisce il lavoro normale del ventilatore durante
60 mesi dal giorno della vendita nella rete commerciale al
dettaglio a condizione di esecuzione delle regole di trasporto,
conservazione, montaggio ed esercizio.
Per ottenere il servizio di garanzia dovete presentare l'Istruzione
per l'esercizio con indicazione della data di produzione
dell'apparecchio e lo scontrino (ricevuta) di vendita o altra prova
di possesso dell'apparecchio e data di acquisto.
Il modello dell'apparecchio deve essere conforme a quello
indicato nell'Istruzione per l'esercizio.
Nel caso di assenza dello scontrino di vendita o altra prova
di possesso dell'apparecchio e data di acquisto il termine di
garanzia va calcolato dal momento di produzione indicato
nell'Istruzione per l'esercizio. Nel caso di assenza completa dei
documenti indicati la societa' ha il diritto di rifiutare l'esecuzione
del servizio di garanzia gratuito dell'apparecchio guasto.
16
IT
RIFIUTO DELLA RESPONSABILITA' PER DANNI
ASSOCIATI:
Il produtore non porta responsabilita' per danno causato
alla salute di persone o all'equipaggiamento, in seguito
all'infrazione delle esigenze di questo manuale, nonche' uso
dell'apparecchio fuori sua destinazione o nel caso
dell'intervento meccanico grave.
I danni indiretti (per esempio, installazione ripetuta e
collegamento ripetuto dell'apparecchio, danno diretto o
indiretto, ecc.), legati alla sostituzione dell'apparecchio,
non si rimborsano.
La garanzia non si estende sulle spese di trasporto e
qualsiasi altre spese, compreso i rischi durante
disinserimento, trasporto e installazione di apparecchi.
Le obbligazioni di garanzia per qualita' di lavori di montaggio,
montaggio elettrico e lavori di aggiustaggio porta la
organizzazione che ha effettuato questi lavori.
In ogni caso il rimborso, in conformita' a queste condizioni
di garanzia, non puo' eccedere il costo realmente pagato dal
compratore per unita' dell'apparecchio difettivo che
causo' danni.
Alla fine della vita del prodotto deve
essere racolto separato.
Non smaltire il prodotto con rifiuti
urbani indifferenziati.
17
NL
Aandachtig te lezen gebruiker`s handleiding voor de installatie.
Observatie van de gebruiker`s handleiding is gemaakt voor het waarborgen van betrouwbare
service gedurende de gehele periode van de dienst. Houd de gebruiker`s handleiding voor de
gehele periode van de dienstverlening van het product, omdat van de opgegeven specificaties
van het product te ondersteunen.
De producten zijn axiaal ventilatoren voor ventilatie van kleine
en middelgrote recreatieve kamers worden verwarmd in
de winter.
De ventilatoren zijn gemaakt van wit plastic.
De kleur van het frontpaneel van de ventilator kan worden wit
of metallic.
De ventilatoren kunnen worden gemonteerd op muren,
het plafond, in de ventilatieschacht of rond luchtkanaal
horizontaal of verticaal door de vier schroeven en pluggen
(fig. 1).
De volgorde van de montage voor Silenta-S wordt getoond in
Fig. 2-10 en het bedradingsschema is weergegeven in
figuur. 11-16.
De volgorde van de montage voor Silenta-M is te zien in
Fig. 17-22 en de bedrading schema is weergegeven in
figuur. 23-30.
De ventilatoren zijn ontworpen voor de voeding door
AC 220-240V, 50/60 Hz eenfasestroom
Ventilatoren zijn ontworpen voor continu gebruik altijd
verbonden met het lichtnet.
De directeur van een luchtstroom gelijk moet zijn met de
richting van de aanwijzer op het chassis van de ventilator
De ventilatoren moeten worden gebruikt bij de
omgevingstemperatuur beperkt 0° tot +45° C.
Het niveau van bescherming tegen toegang tot gevaarlijke
onderdelen en het binnendringen van water is I?34.
Ventilator moet worden bewaard in geventileerde ruimten op
de tempreture 5°C tot 40°C en de relatieve luchtvochtigheid
niet meer dan 80% (bij +25°C) in doos.
De oppervlakken van de ventilator zijn die behoefte hebben
aan periodieke reiniging van modder en stof (figuur 31-36
voor Silenta-S serie en figuur 37-42 voor Silenta-M serie
Reiniging moet worden gemaakt met zacht materiaal met een
wasmiddel-oplossing.
Ventilatoren kunnen worden uitgerust met de bescherming
van het scherm tegen insecten
De set bestaat uit:
1. Ventilator - 1 pct;
2. Schroeven en pluggen - 4 stuks;
3. Gebruiker `s handleiding;
4. Pakkingbus.
Ventilatoren zijn bestemd voor de kanalen met diameters
100 mm, 125 mm, 150 mm
De ventilatoren zijn voorzien van een laag-voltage motoren
De modellen "L" zijn uitgerust met kogelgelagerde motor
De modellen "T" zijn uitgerust met gereglementeerde timer
met de exploitatie keer van 2 tot 30 minuten
De modellen "TH" zijn uitgerust met luchtvochtigheid detector
met bediening drempel van 60% tot 90%.
De modellen "TP" zijn uitgerust met een bewegingssensor
(alleen Silenta-M serie).
De modellen "V" zijn uitgerust met ingebouwde schakelaar.
De modellen "K" zijn uitgerust met een terugslagklep.
Probeer te voorkomen dat water op de elektrische motor
Na het reinigen van het oppervlak dient te worden
gemaakt droog.
De structuur van de ventilatoren is permanent wordt verbeterd,
daarom sommige details in geringe mate kan afwijken van
omschreven in deze gebruiker`s handleiding
18
!
De ventilator met timer wordt ingeschakeld met de opdracht
spanning op de "LT" ingangsklem. Na het doden van de
opdracht spanning ventilator blijft werken tijdens de ingestelde
tijd op de timer, die kan worden geregeld 2 tot 30 minuten.
Verordening is gemaakt met de klok mee te draaien van de
potentiometer "T" voor de spanning stijgen en tegen de klok
in handvat voor afname van de tijd van vertraging.
De ventilator met timer en vochtigheid detector wordt
ingeschakeld met de opdracht spanning op de "LT"
ingangsklem of bij overschrijding van de toegezegde
vochtigheidsgraad "H" die geregeld is van 60% naar 90%.
Na het doden van de opdracht spanning of daling van de
luchtvochtigheid "H" ventilator blijft werken tijdens de ingestelde
tijd op de timer, die kan worden geregeld 2 tot 30 minuten.
Verordening beschikbaar wordt gemaakt met de rotatie van
de klok het handvat van de potentiometer "H" en "T" voor te
verhogen en tegen de klok voor de daling van de
luchtvochtigheid en het tijdstip van uitstel in
De ventilator met een bewegingssensor modificatie
(Silenta-M-serie) begint de werking als beweging wordt
gedetecteerd binnen handbereik afstand van 1 tot 4 meter en
horizontale kijkhoek 100 °.
Wanneer er beweging is uitgeschakeld blijft de ventilator die
binnen de vastgestelde termijn door de gereglementeerde timer
van 2 en 30 minuten.
Verordening is gemaakt met de klok mee te draaien van de
potentiometer "T" voor de spanning stijgen en tegen de klok
in handvat voor afname van de tijd van vertraging
Let op! De timer circuit is onder spanning.
Het aanpassen en reguleren van activiteiten zijn uitsluitend
toegestaan nadat de stroom is uitgeschakeld.
Tijdens het instellen van de potentiometers dan het vermijden
van buitensporige inspanningen om de schroevendraaier.
Het bedradingsschema voor de aansluiting van het licht naar
de ventilator timer bestuurd door een gemeenschappelijke
schakelaar wordt getoond in Fig. 15 en 25
(S1 - externe schakelaar).
Na een lichte off is zal de ventilator blijft opereren binnen de
vastgestelde termijn door de gereglementeerde timer van
2 en 30 minuten.
Let op!
NL
Alle acties met betrekking tot aansluiting, regelgeving,
ondersteuning en reparatie van het product mag alleen worden
gemaakt met uitgeschakelde fan
Personen die het recht hebben om zelfstandig werk met de
elektrische installaties tot 1000 V en leerde dit paspoort zijn
toegestaan voor de ondersteuning en montage.
De monofase netwerk voor de kracht van dit product moet
worden ondersteund door de huidige normen.
Vaste bedrading moet worden geleverd met automatische
stroomonderbreker
Aansluiting moet worden gemaakt met de automatische
schakelaar QF gebouwd in de vaste bedrading.
De afstand tussen de contacten van de swither op alle zijden
moeten worden niet minder dan 3 mm
Voordat de installatie is het noodzakelijk om ervoor te zorgen
van het ontbreken van zichtbare schade van de waaier,
het chassis, het raspen, afwezigheid van vreemde voorwerpen
in het luchtkanaal dat schade aan de waaier kan brengen.
Het is verboden om misbruik van het product en alle
wijzigingen en opwerking.
Het product is niet gemaakt voor gebruik door kinderen of
verstandelijk gehandicapten of lichamelijk gehandicapten of
als ze geen noodzakelijke ervaring of als ze niet onder controle
of niet geïnstrueerd over het gebruik van het product door de
persoon die verantwoordelijk is voor de veiligheid.
Laat de kinderen niet zonder toezicht van hun spelen met het
apparaat te voorkomen.
Nemen van maatregelen om het binnendringen van rook,
koolmonoxide en andere verbrandingsproducten te voorkomen
in de kamer door middel van open rookkanalen of andere
brand-veiligheidsvoorzieningen.
19
NL
Voldoende luchttoevoer moet worden gezorgd voor een goede
verbranding en uitlaat van gassen door het rookkanaal
(schoorsteen) van brandstof verbranden materiaal om te
voorkomen dat valse trek.
De vervoerde lucht mag geen stof of andere vaste
verontreinigingen, kleverige stoffen of vezelstoffen.
Het is verboden om het product te gebruiken in de buurt van
ontvlambare stoffen of alcohol, benzine, insecticiden stoomt enz.
Sluiten niet of bar afzuiging of opname van het product uitlaat
voor de normale luchtcirculatie. Niet gaan zitten of de items op
het apparaat gezet
Alle eenheden en onderdelen die de onderdelen van het
defecte apparatuur en zijn vervangen binnen de garantieperiode
zullen worden gedekt door de vorige garantieperiode en de
algemene garantievoorwaarden. Dus de garantieperiode wordt
niet verlengd voor het vervangen ventilator componenten.
In het geval van verschijning van verstoring van de fabrikant
veroorzaakt tijdens de looptijd van de garantie, heeft de klant
het recht voor verandering van de ventilator op de
onderneming van de fabrikant
De garantievoorwaarden niet kloppen om accessoires voor
dit product ingressed of niet ingressed aan de levering te
stellen en niet in het bezit trouw aan de schade aan andere
apparatuur te werken met dit product.
Het bedrijf is niet verantwoordelijk voor de verenigbaarheid
van haar producten met de producten van derden in het kader
van hun verenigbaarheid
Alleen fabricagefouten worden gedekt door de garantie
voorwaarden. Alle gebreken en fouten als gevolg van
mechanische effect tijdens de werking proces of natuurlijke
slijtage wordt niet gedekt door de garantie voorwaarden.
De storingen worden veroorzaakt door geweld van de werking
en het onderhoud richtlijnen, hetzij door de Klant of derden
of veroorzaakt door niet-geautoriseerde wijzigingen in het
ontwerp mag niet worden gedekt door de garantie.
De schade het gevolg is van ongevallen, natuurrampen,
oorlog acties, openbare aandoeningen of andere factoren
buiten de controle van de fabrikanten of andere overmacht
omstandigheden worden niet gedekt door de garantie
GARANTIE
Met de aankoop van dit product de klant accepteert de
voorwaarden van de garantie:
De fabrikant garandeert de normale werking van de ventilator
tijdens de 60 monthes vanaf de dag van aankoop in de
detailhandel distributienet op de veronderstelling van de naleving
van de regels van het vervoer, het houden, het montage en
gebruik
In geval van garantie dienst moet u deze gebruiksaanwijzing
met gevulde productie datum en de aankoopbon of een ander
eigendom bevestiging in te dienen.
De wijziging van het product moet overeenkomen met het model
aangegeven door de gebruiker's handleiding.
In geval van afwezigheid van de aankoopbon of een andere
bevestiging van de verkoop datum is garantieperiode wordt
berekend vanaf de datum van productie. Indien naar alle van
de bovengenoemde documenten kan leiden tot weigeren voor
een gratis service van de defecte apparatuur.
20
NL
GEEN AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE VERBAND:
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade toegebracht
aan de gezondheid van mensen of apparatuur,als gevolg van
schendingen van de voorschriften van deze handleiding,
evenals het gebruik van niet voor het doel of met grove
mechanische interventie.
De indirecte schade, zoals her-installatie of opnieuw
aansluiting van het toestel, directe of indirecte schade, enz.
in verband met de vervanging van eenheden worden niet
vergoed.
De vervaardiging garantie dekt geen transport en handling
kosten en de risico's het gevolg is van oneigenlijk
uitschakelen, transport en montage.
Garantie verplichtingen om de kwaliteit van de installatie,
elektrische installatie en worden gehouden door de organisatie
die deze procedures uitgevoerd.
In ieder geval, schadevergoeding, volgens deze voorwaarden
van garantie kan niet hoger zijn dan de waarde die werkelijk
betaald door de koper voor de eenheid product,
heeft geleid tot verliezen.
Tegen het einde van het leven het product
is onderworpen te scheiden gebruik.
Niet over het product met ongesorteerd
municipalwaste.
21
ES
Antes de instalar el artículo, lea atentamente el presente Manual.
La observación de los requerimientos del Manual ayuda a proporcionar la explotación
segura del artículo en el transcurso de toda su vida útil. Conserve el Manual durante
toda la vida útil del artículo, ya que en éste vienen expuestos todos los requerimientos
referentes al mantenimiento del artículo.
Los ventiladores están fabricados del plástico de color blanco,
el color del panel frontal podrá ser blanco o metálico.
los ventiladores pueden fijarse con ayuda de 4 tornillos y
tarugos (horizontal o verticalmente, Fig. 1) a la pared, techo,
montarse en el pozo o canal redondo.
Los ventiladores podrán dotarse de la malla de protección
contra insectos.
La secuencia de montaje del ventilador Silenta-S viene
expuesta en las Figs. 2-10, el esquema de conexión:
en las Figs. 11-16.
La secuencia de montaje y conexión del ventilador Silenta-M
está mostrada en las Figs. 17-22, los esquemas de conexión:
en las Figs. 23-30.
Forman parte del juego de suministro:
1. Ventilador: 1 un;
2. Tornillos con tarugos: 4 uns;
3. Manual del usuario;
4. Caja de embalaje.
Los ventiladores están destinados para conectarse a red
monofásica de corriente alterna de 220...240 V de tensión
con la frecuencia de 50/60 Hz.
Los ventiladores están diseñados para funcionar durante
tiempo prolongado sin desconectarse de la red.
La dirección del movimiento del aire deberá coincidir con el
rumbo de la flecha del casco del ventilador.
Se permite explotar los ventiladores a temperaturas del aire
ambiente dentro de los límites de 0 a 450C.
Grado de protección contra acceso a partes peligrosas y de
penetración de agua en los ventiladores: IP34
Los ventiladores están destinados para conectarse a los
canales de 100, 125, 150 mm de diámetro.
Los ventiladores están equipados con motores del consumo
reducido de la energía.
Los modelos "L" van dotados del motor sobre cojinetes
de bolas.
Los modelos "T" están equipados con un temporizador
regulable con tiempo de respuesta de 2 a 30 min.
Los modelos "TH" están dotados del captador de humedad
con el umbral de respuesta de un 60 a 90 %.
Los modelos "TP" tienen un captador de movimiento
(únicamente Silenta-M).
Los modelos "V" poseen un interruptor empotrado.
Los modelos "K" están equipadas con una válvula de retorno.
El ventilador se almacenará en un local ventilado a la
temperatura de 5 a 400C sobre cero y la humedad relativa
no superior a 80 % (a 250C sobre cero) en el embalaje del
fabricante.
Las superficies del ventilador han de limpiarse periódicamente
de la suciedad y el polvo (Figs. 31-36 para Silenta-S;
Figs. 37-42 para Silenta-M).
La limpieza se llevará a cabo mediante una tela suave,
utilizando la solución de agua y un detergente.
El diseño de los ventiladores se perfecciona constantemente,
por ello algunos modelos podrán diferir ligeramente de los
descritos en el presente Manual.
Hay que evitar que agua contacte con el motor eléctrico.
Después de efectuar la limpieza, es necesario secar
minuciosamente la superficie.
22
!
El ventilador con temporizador empieza a funcionar cuando
la tensión de mando se suministre a la entrada LT.
Una vez cortada la tensión de mando, el ventilador continuará
funcionando durante el tiempo programado por el temporizador
que se regula dentro del rango de 2 a 30 min.
La regulación se lleva a cabo girando el eje de la manija del
potenciómetro T en el sentido del reloj para aumentar el
tiempo de demora y en contra del reloj: para disminuirlo.
El ventilador con temporizador y captador de humedad
empieza a funcionar, cuando la tensión de mando se suministre
a la entrada LT o si se supere el nivel de humedad
determinado H, que se regula de un ~60 a un ~90 %.
Cuando se corte la tensión de mando o si se reduzca el nivel
de humedad H, el ventilador continuará funcionando durante
el tiempo programado por el temporizador que se regula dentro
del rango de 2 a 30 min.
La regulación se llevará a cabo girando el eje de la manija
del potenciómetro correspondiente H y T en el sentido del reloj
para aumentar el umbral de la humedad y tiempo de demora
respectivamente y en contra del reloj para disminuirlos.
El ventilador con el temporizador y captador de movimiento
(únicamente para Silenta-M) empieza a funcionar cuando la
persona se mueva a la distancia de 1 a 4 m con el ángulo del
campo visual del captador igual a 1000 por la horizontal.
Después de que se termine el movimiento, el ventilador
continuará funcionando en el transcurso del tiempo,
programado por el temporizador, que se regulará de 2 a 30 min.
La regulación se lleva a cabo girando la manija del
potenciómetro T correspondiente en el sentido del reloj para
aumentar el tiempo de demora y en contra del reloj: para
disminuirlo.
¡Atención! El circuito del temporizador se encuentra bajo la
tensión de red. La regulación se llevará a cabo únicamente en
el ventilador desconectado de la red. Al girar los potenciómetros
no aplique el esfuerzo excesivo al destornillador.
El circuito de conexión de la lámpara de iluminación al
temporizador del ventilador con el mando de un solo interruptor
viene ofrecido en las Figs. 15 y 25 (S1: interruptor exterior).
Cuando se desconecta la lámpara de iluminación, el ventilador
funcionará durante el tiempo programado por el temporizador.
23
ATENCIÓN
ES
Todas las acciones relacionadas con la conexión, ajuste,
mantenimiento y reparación del artículo se efectuarán
únicamente con la tensión de la red cortada.
Se admitirán al mantenimiento y montaje las personas que
tengan el derecho a trabajar de manera autónoma en las
instalaciones eléctricas de hasta 1000 V, que hayan estudiado
el presente Manual.
La red monofásica, a la que se conecta el artículo, ha de
responder a las normas vigentes.
El cableado fijo deberá estar equipado con un protector
automático de la red.
La conexión deberá llevarse a cabo a través del interruptor
automático QF, insertado en el cableado fijo.
La holgura entre los contactos del interruptor en todos los
polos ha de ser no inferior de 3 mm.
Antes de la instalación hay que convencerse de que no
existen deterioros visibles del rotor de álabes, casco, rejilla,
así como de que no hay objetos extraños dentro del casco del
ventilador que puedan dañar las los álabes del rotor.
Se prohíbe utilizar el artículo fuera de su destinación y
someterlo a modificaciones y remodelaciones algunas.
El artículo no está destinado para el uso por parte de niños
o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o si éstas no poseen experiencia vital ni
conocimientos, si no se encuentren controladas o informadas
del uso del aparato por la persona que responde por
su seguridad.
Los niños deberán de estar bajo la vigilancia de los adultos
para descartar su juego con el artículo.
Hay que tomar medidas para descartar la entrada de humos,
óxido carbónico y otros productos de combustión en el local
por conductos de humo u otras instalaciones contra incendios
abiertos, así como excluir la posibilidad de penetración del
retroflujo de gases procedente de los aparatos que usan
llama de gas o abierta.
ES
El aire bombeado no deberá contener polvo y otras impurezas
sólidas, así como sustancias pegajosas y fibrosas.
Se prohíbe utilizar el artículo, si el medio bombeado contiene
sustancias inflamables o vapores, tales como alcohol, gasolina,
insecticidas, etc.
No cierre ni obstaculice los orificios de aspiración y salida del
artículo para no impedir el paso óptimo del aire.
No se siente sobre el artículo ni coloque objetos algunos sobre
el mismo.
OBLIGACIONES DE GARANTÍA
Comprando el presente artículo el comprador adopta las
condiciones de la garantía:
El fabricante garantiza el funcionamiento normal del ventilador
en el transcurso de 60 meses a partir del día de la venta a través
de la red minorista, siempre y cuando se cumplan las reglas
de transporte, almacenamiento, montaje y explotación.
Para recibir el mantenimiento de garantía, tendrá que presentar
las Instrucciones de explotación con la fecha de fabricación del
artículo y el talón de venta u otra prueba de la posesión del
equipo y fecha de su adquisición.
El modelo del artículo ha de responder al señalado en las
Instrucciones de explotación.
En caso del defecto del talón de compra u otra prueba de la
posesión del equipo y fecha de su adquisición, el plazo de
garantía se contará a partir del momento de su fabricación,
indicado en las Instrucciones de explotación.
Si faltan completamente los documentos mencionados,
la Compañía gozará del derecho a denegar la realización del
mantenimiento de garantía gratuito del artículo defectuoso.
24
Todos los grupos y componentes del artículo defectuoso
(presentado para la reparación de garantía) que hayan sido
sustituidos durante el plazo de garantía sucederán el plazo de
garantía y las condiciones del mantenimiento de garantía del
artículo en general. Es decir, no se llevará a cabo la
prolongación ni la recuperación del plazo de garantía tanto
para los componentes mencionados, como para el artículo
en general.
En caso de que en el transcurso del plazo de garantía se
presenten desperfectos del funcionamiento del ventilador por
culpa del fabricante, el consumidor gozará del derecho a
cambiar el ventilador en la Empresa fabricante.
Las obligaciones de garantía no se extenderán a los
accesorios que se utilicen con el presente artículo y forman
o no forman parte del juego de suministro, así como a daños
causados a otros equipos que funcionen en acoplamiento
con el artículo mencionado.
La Compañía no responderá por la compatibilidad de sus
productos con los artículos de terceros en lo referente a la
compatibilidad mencionada.
La garantía se extiende únicamente a los defectos de fábrica
del artículo. Los defectos y fallos, incluyendo deterioros
mecánicos causados por la acción mecánica durante el
proceso de explotación o provocados por el desgaste natural
no pertenecerán al caso de garantía.
Las obligaciones de garantía no abarcarán los desperfectos
causados por culpa del comprador o terceros debido a la
violación de las Instrucciones de explotación, manejo y
mantenimiento del artículo o de las modificaciones introducidas
en su diseño sin el consentimiento para ello del fabricante.
Las obligaciones de garantía tampoco se extenderán a los
daños causados por accidentes, rayos, agua, incendio,
guerra, desórdenes públicos o cualesquier otros factores que
están fuera del control del fabricante y sus distribuidores
oficiales.
ES
RENUNCIA DE LA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS
EMERGENTES:
El fabricante no llevará la responsabilidad por los daños
causados a la salud humana o equipos que hayan sido
provocados debido a la violación de los requerimientos del
presente Manual, así como a causa de la utilización del artículo
sin tener en cuenta su destinación o debido a la intervención
mecánica grave.
No se compensará el daño indirecto (por ejemplo, reubicación
o reconexión del artículo, daños directos o indirectos, etc.),
relacionado con la sustitución del artículo.
La garantía no se extenderá a los gastos de transporte y
gastos de otra índole, incluyendo los riesgos durante la
desconexión, transporte e instalación de los artículos.
Las obligaciones de garantía, referentes a la calidad de los
trabajos de montaje, montaje eléctrico y ajuste recaerán sobre
la entidad que haya realizado los trabajos mencionados.
En cualquier caso, la compensación que tenga lugar a tenor de
las condiciones de garantía mencionadas no podrá superar el
precio pagado realmente por la unidad del artículo defectuoso
que haya provocado los daños.
Después de terminar el periodo de servicio
el equipo debe ser reutilizado por separado.
No destruyan el equipo junto con los
residuos de la ciudad no seleccionados.
25
RO
Înainte de a instala produsul, citiþi cu atenþie acest manual.
Respectarea prevederilor manualului ajutã la asigurarea utilizãrii durabile a produsului pe tot parcursul
exploatãrii acestuia. Pãstraþi manualul pe toatã durata exploatãrii produsului, întrucât în el sunt
prezentate cerinþele pentru deservirea produsului.
Producþia reprezintã ventilatoare centrifuge pentru aerisire exhaustoare
a încãperilor mici ºi mijlocii cu încãlzire în perioada de iarnã.
Ventilatoarele pot fi montate cu ajutorul a 4 ºuruburi cu sepuri
(orizontal sau vertical, fig. 1) pe perete, pe tavan, în canal vertical
sau canal rotund de aerisire.
Ventilatoarele sunt fabricate din material plastic de culoare albã,
culoarea plãcii de faþã a ventilatoarelor pateu fi de culoare albã sau
de culoare metalicã.
Succesiunea montãrii ventilatoarelor Silenta-S este prezentatã în
fig. 2-10, schema de conectare în fig. 11-16.
Succesiunea montãrii ºi a conectãrii ventilatoarelor Silenta-M este
prezentatã în fig. 17-22. schemele de conectare în fig. 23-30.
Ventilatoarele pot fi înzestrate cu o plasã de protecþie de la insecte.
Din setul de furnizare fac parte:
1. Ventilatorul 1 buc.
2. ªuruburile cu cepuri 4 buc.
3. Manualul uzufructuarului
4. Cutia de ambalaj
Ventilatoarele sunt destinate pentru conectare la reþea monofazicã cu
tensiunea de 220...240 V ºi frecvenþa de 50/60 Hz.
Ventilatoarele sunt prevãzute pentru funcþionare durabilã fãrã
deconectare de reþea.
Direcþia miºcãrii aerului trebuie sã coincidã cu direcþia Sãgeþii pe
corpul ventilatorului.
Se permite exploatarea ventilatoarelor la temperatura aerului
înconjurãtor în limitele de la 0°C pânã la +45°C.
Ventilatoarele se fabricã pentru canale cu diametru de
100, 125, 150 mm.
Ventilatoarele sunt înzestrate cu motoarele cu consum redus
de energie.
Gradul de protecþie la acces la pãrþi periculoase ºi la pãtrunderea
apei - IP34.
Modelul „L” este înzestrat cu motorul cu lagãre.
Modelul „T” este înzestrat cu timer cu ajutorul cãruia se regleazã timp
de funcþionare de la 2 pânã la 30 min.
Modelul „TH” este înzestrat cu senzorul de umiditate cu un prag de
funcþionare de la 60 % pânã la 90 %.
Modelul „TP” este înzestrat cu senzorul miºcãrii (numai Silenta-M)
Modelul „V” este înzestrat cu întrerupãtor montat.
Modelul „K” este înzestrat cu supapa inversã.
Ventilatorul trebuie sã fie pãstrat în încãperi aerisite la temperatura
de la +5°C la +40°C ºi umiditate relativã sub 80 % (la +25°C) în
ambalajul producãtorului.
Suprafeþele ventilatorului necesitã curãþire periodicã de murdãrie
ºi praf (fig. 31-36 pentru Silenta-S; fig. 37-42 pentru Silenta-M).
Curãþirea se face cu o cârpã moale cu o soluþie a unui detergent
în apã.
Este necesar sã fie evitatã nimerirea lichidelor pe motor elecric.
Construcþia ventilatoarelor continuu se modernizeazã, de aceea
unele modele pot sã se distingã neînsemnat de cele descrise
în prezentul manual.
Dupã curãþirea suprafeþei este necesar sã fie ºtearsã pânã la uscat.
26
!
Ventilatorul cu timer începe sã funcþioneze atunci când se aplicã
tensiunea de control la intrarea LT. Dupã deconectarea tensiunii de
control, ventilatorul continuã sã lucreze în intervalul de timp specificat
de cãtre un timer, care poate fi ajustat de la 2 la 30 min.
Ajustarea se face prin rotirea axei mânerului potenþiometrului
corespunzãtor T în sensul acelor de ceasornic pentru a mãri intervalul
de timp ºi contra mersului acelor de ceasornic pentru a reduce timp
de reþinere.
Ventilatorul cu un timer ºi un senzor de umiditate începe sã funcþioneze
atunci când se aplicã tensiunea de control la intrarea LT sau la depãºirea
unui anumit nivel de umiditate H, care poate fi ajustat
de la ~60% - ~90%.
Dupã deconectarea tensiunii de control sau la scãderea nivelului de
umiditate H, ventilatorul continuã sã funcþioneze în intervalul de timp
specificat de timer, care poate fi ajustat de la 2 pânã la 30 min.
Ajustarea se realizeazã prin rotirea mânerului axului de potenþiometru
respectiv H ºi T în sensul acelor de ceasornic pentru a mãri interval
de timp ºi contra mersului acelor de ceasornic pentru a reduce pragul
umiditãþii ºi a întârzierii, respectiv.
Ventilatorul cu timer ºi un detector de miºcare (numai Silenta-M) începe
sã funcþioneze la miºcarea persoanei la o distanþã de la 1 m la 4 m de la
senzor cu unghiul de privire a senzorului de 100° în plan orizontal.
Dupã încetarea miºcãrii ventilatorul continuã sã funcþioneze un timp
specificat de timer ºi se regleazã de la 2 la 30 minute.
Ajustarea se realizeazã prin rotirea mânerului potenþiometrului
corespunzãtor T în sensul acelor de ceasornic pentru a mãri intervalul
de timp ºi contra mersului acelor de ceasornic pentru a reduce timp
de reþinere.
Atenþie! Timer este sub tensiune de reþea de alimentare.
Ajustarea se face numai atunci când ventilatorul este deconectat
de la reþea.
La rotirea potenþiometrului nu se aplicã forþã excesivã la ºurubelniþã.
Schema de conectare a becului de iluminat la timer al ventilatorului
controlat de un singur comutator este prezentatã în fig. 15 ºi 25
(S1 comutator extern).
la deconectarea becului de iluminat, ventilatorul continuã sã
funcþioneze timp dat de timer.
27
ATENÞIE
RO
Toate acþiunile asociate cu conectare, configurare, întreþinere ºi
reparaþii ale produsului, se fac numai la tensiunea deconectatã
de la reþea.
Pentru servicii ºi instalarea au acces numai persoanele care au drept
sã lucreze independent cu instalaþii electrice panã la 1000 V, studiind
acest manual.
Reþeaua monofazicã la care se conecteazã produsul trebuie sã
corespundã reglementãrilor în vigoare.
Cablajul staþionar trebuie sã fie echipat cu protecþie automatã a
circuitului.
Conexiunea trebuie sã fie fãcutã prin intermediul întrerupãtorului
automat QF montat în cablaj staþionar.
Întrefierul dintre contactele întrerupãtorului la toþi polii trebuie sã fie
de cel puþin 3 mm.
Înainte de a face instalarea, asiguraþi-vã cã nu existã nici o deteriorare
vizibilã a paletelor rotorului, a corpului, a grilei, precum ºi de absenþa
în carcasa a obiectelor strãine care pot afecta paletele rotorului.
Se interzice folosirea produsul pentru alte scopuri ºi supunerea oricãror
modificãri ºi perfecþionãri.
Produsul nu este destinat folosirii de cãtre copii sau persoane cu
capacitãþi fizice, mentale sau senzoriale scãzute, sau dacã nu au
experienþã de viaþã sau cunoºtinþe, cu excepþia cazului în care sunt
controlate sau instruiþi cu privire la folosirea produsului de persoana
responsabilã pentru siguranþa lor.
Copiii trebuie sã fie sub supravegherea unui adult pentru a preveni
jocul cu produsul.
Trebuie sã fie luate mãsuri pentru a preveni nimerirea fumului, gaze
de oxid de carbon ºi a altor produse de ardere în camerã prin hornuri
deschise sau prin alte dispozitive de protecþie împotriva incendiilor,
precum ºi sã fie exclusã posibilitatea de refluxul de gaze de la aparate
care folosesc flacãrã de gaz sau cea deschisã..
RO
Aerul pompat nu trebuie sã fie conþinã praf ºi alte impuritãþi dure,
precum ºi substanþe lipicioase ºi materiale fibroase.
Se interzice folosirea produsului dacã mediul pompat conþine substanþe
inflamabile sau vapori, cum ar fi alcoolul, benzina, insecticide, etc.
Sã nu acoperiþi sau nu închideþi orificiile de aspiraþie ºi de evacuare ale
produsului, încât sã nu se perturbe fluxul de aer optim.
Sã nu vã aºezaþi pe produs ºi sã nu puneþi pe el nici un fel de obiecte.
Adicã, nici privind componentele date ale produsului, nici privind
produsul ca atare, prelungirea sau o reînnoirea calculului perioadei
de garanþie nu se face.
În cazul funcþionãrii anormale a ventilatorului din vina producãtorului
in perioada de garanþie, consumatorul are dreptul de a înlocui
ventilatorul la fabrica producãtoare.
Obligaþiile de garanþie nu se aplicã la accesorii utilizate cu acest produs
care sunt incluse sau nu sunt incluse în completul furnizãrii, precum
ºi la deteriorarea altor echipamente care funcþioneazã conjugat
cu acest produs.
Compania nu este responsabilã pentru compatibilitatea produselor
ei cu produse ale terþilor în ceea ce priveºte compatibilitatea lor.
Garanþia este valabilã numai pentru defecte de fabricaþie a produsului.
Defectele ºi disfuncþionalitãþile, inclusiv deteriorãrii mecanice din cauza
acþiunii mecanice în timpul funcþionãrii sau uzura normalã nu sunt
acoperite de garanþie.
Garanþia nu acoperã defecþiuni cauzate de încãlcãri de cãtre
cumpãrãtor sau de cãtre terþii a instrucþiunilor de exploatare,
de îngrijire ºi de întreþinere a produsului, sau prin modificãri ale
construcþiei ne autorizate de cãtre producãtor.
Garanþia nu se aplicã, de asemenea, la defecþiuni cauzate de accidente,
fulgere, apã, foc, de rãzboi, tulburãri publice sau orice alþi factori
care nu sunt supuse controlului de cãtre producãtor ºi distribuitorii
sãi autorizaþi.
OBLIGAÞII DE GARANÞIE
Cumpãrând acest produs, cumpãrãtorul acceptã termenii de garanþie:
Producãtorul garanteazã funcþionarea normalã a ventilatorului timp de
60 de luni de la data vânzãrii prin reþea de distribuþie cu amãnuntul în
caz de respectare a normelor de transportare, depozitare,
instalare ºi întreþinere.
Pentru a obþine service în garanþie, trebuie sã prezentaþi Manualul de
utilizare cu data de fabricaþie a produsului ºi bon de vânzare sau o altã
dovadã de proprietate asupra produsului ºi a datei de cumpãrare.
Modelul produsului trebuie sã corespundã celui specificat în Manualul
de exploatare.
În absenþa bonului de vânzare sau unei alte dovezi a proprietãþii ºi a
datei de achiziþionare, perioada de garanþie se calculeazã de la data de
fabricaþie specificatã în Manualul de exploatare. În cazul de absenþa
completã a acestor documente compania poate refuza sã efectueze
servicii gratuite de garanþie a produsului defect.
Toate ansamblurile ºi componentele care sunt parte a unui produs
defect (prezentat pentru reparaþii de garanþie), înlocuite în timpul
perioadei de garanþie, recapãtã termenul de garanþie ºi condiþiile de
garanþie a întregului produs.
28
RO
DECLINAREA DE RESPONSABILITATE PENTRU DAUNE
CONCOMITENTE:
Producãtorul nu este rãspunzãtor pentru prejudiciul cauzat sãnãtãþii
oamenilor sau echipamentelor ce rezultã din încãlcarea prevederilor
prezentului manual, precum ºi pentru utilizarea produsului în alte
scopuri sau în caz de intervenþie durã mecanicã.
Daune indirecte (de exemplu, montarea repetatã ºi conectarea repetatã
a produsului, pierderi directe sau indirecte, etc.) asociate cu înlocuirea
produsului nu se compenseazã.
Garanþia nu acoperã costurile de transport, precum ºi orice alte
cheltuieli, inclusiv riscurile la deconectare, de transportare ºi
instalare a produselor.
Obligaþiile de garanþie cu privire la calitatea instalãrii, cablaje ºi punere
la în funcþiune suportã organizaþia care a efectuat lucrãrile respective.
În orice caz, compensarea, în conformitate cu condiþiile de garanþie
nu poate sã depãºeascã preþul efectiv plãtit de cumpãrãtor pentru
o unitate de produs defect care a dus la daune.
Dupa consumarea timpului de functionare
produsul va fi izolat.
Nu distrugeti produsul impreuna cu deseuri
nesortate.
29
RU
Перед установкой изделия внимательно прочитайте настоящее руководство.
Соблюдение требований руководства способствует обеспечению надежной
эксплуатации изделия на протяжении всего срока его службы.
Сохраняйте руководство в течение всего срока службы изделия, так как в нем
изложены требования к обслуживанию изделия.
Изделие представляет собой осевой вентилятор
для вытяжной вентиляции небольших и средних бытовых
помещений, отапливаемых в зимнее время.
Вентиляторы могут монтироваться с помощью 4
шурупов и дюбелей (горизонтально или вертикально,
рис. 1) к стене, к потолку, в шахту или круглый канал.
Последовательность монтажа вентилятора Силента С
показана на рис. 2 10, схема подключения на рис. 11 16.
Последовательность монтажа и подключения вентилятора
Силента М показана на рис. 17 22.
Схемы подключения на рис. 23 30.
Вентилятор изготовлен из пластика белого цвета,
цвет лицевой панели вентилятора может быть белый или
металлик.
Вентилятор может быть оборудован сеткой для защиты
от насекомых.
Вентиляторы предназначены для подключения к
однофазной сети переменного тока напряжением
220...240 В и частотой 50/60 Гц.
Вентиляторы рассчитаны на продолжительную работу
без отключения от сети.
Направление движения воздуха должно совпадать с
направлением стрелки на корпусе вентилятора.
Вентиляторы разрешается эксплуатировать при
температуре окружающего воздуха в пределах
от 0°C до +45°C.
В комплект поставки входят:
1. Вентилятор 1 шт;
2. Шурупы с дюбелями 4 шт;
3. Руководство пользователя;
4. Коробка упаковочная.
Вентиляторы изготавливаются для каналов диаметром
100, 125, 150 мм.
По типу защиты от поражения электрическим током
изделия относятся к приборам ІІ класса по
ДСТУ 3135.0 95 (ГОСТ 30345.0 95).
Степень защиты от доступа к опасным частям и
проникновения воды IР34.
Вид климатического исполнения изделий
УХЛ4.2 по ГОСТ 15150 69.
Вентиляторы оборудованы двигателями с пониженным
энергопотреблением.
Модель “В” оборудована встроенным выключателем.
Модель “Т” оборудована регулируемым таймером с
временем срабатывания от 2 до 30 мин.
Модель “ТН” оборудована датчиком влажности с порогом
срабатывания от 60% до 90%.
Модель “ТР” оборудована датчиком движения
(только Силента М).
Модель “Л” оборудована двигателем на
шарикоподшипниках.
Модель “К” оборудована обратным клапаном.
Хранить вентилятор необходимо в вентилируемом
помещении при температуре от +5°C до +40°C и
относительной влажности воздуха не более 80%
(при +25°C) в упаковке производителя.
Поверхности вентилятора требуют периодической
очистки от грязи и пыли ( рис. 31 36 для Силента С;
рис. 37 42 для Силента М).
Чистку проводят мягкой тканью с использованием
раствора воды и моющего средства. Необходимо
избегать попадания жидкости на электродвигатель.
После чистки поверхности необходимо протереть насухо.
Конструкция вентиляторов постоянно совершенствуется,
поэтому некоторые модели могут незначительно
отличаться от описанных в данном руководстве.
30
!
Вентилятор с таймером начинает работу при подаче
управляющего напряжения на вход LT. После снятия
управляющего напряжения вентилятор продолжает работу
в течение времени, заданного таймером, которое
регулируется от 2 х до 30 мин.
Регулировка осуществляется с помощью вращения оси
ручки соответствующего потенциометра Т по часовой
стрелке для увеличения и против часовой стрелки для
уменьшения времени задержки.
Вентилятор с таймером и датчиком влажности
начинает работу при подаче управляющего напряжения
на вход LT или же при превышении определенного уровня
влажности Н, который регулируется от ~60% до ~90%.
После снятия управляющего напряжения или же при
понижении уровня влажности Н, вентилятор продолжает
работу в течение времени, заданного таймером, которое
регулируется от 2 х до 30 мин.
Регулировка осуществляется с помощью вращения оси
ручки соответствующего потенциометра Н и Т по часовой
стрелке для увеличения и против часовой стрелки для
уменьшения порога влажности и времени задержки
соответственно.
Вентилятор с таймером и датчиком движения
(только для Силента М) начинает работу при движении
человека на расстоянии от 1м до 4м с углом обзора
датчика 100° по горизонтали. После прекращения
движения вентилятор продолжает работу в течение
времени, заданного таймером и регулируется
от 2 до 30 мин. Регулировка осуществляется с помощью
вращения ручки соответствующего потенциометра Т по
часовой стрелке для увеличения и против часовой стрелки
для уменьшения времени задержки.
Внимание! Схема таймера находится под сетевым
напряжением.
Регулировку проводить только при отключенном от сети
вентиляторе. При вращение потенциометров не
прикладывайте к отвертке чрезмерного усилия.
Схема подключения лампы освещения к таймеру
вентилятора с управлением от одного выключателя
изображена на рис.15 и 25 (S1 внешний выключатель).
При отключении лампы освещения вентилятор работает
в течение времени, заданного таймером.
31
ВНИМАНИЕ
RU
Все действия, связанные с подключением, настройкой,
обслуживанием и ремонтом изделия, производить только
при снятом напряжении сети.
К обслуживанию и монтажу допускаются лица, имеющие
право самостоятельной работы на электроустановках
до 1000В, изучившие данный паспорт.
Однофазная сеть, к которой подключается изделие,
должна соответствовать действующим нормам.
Стационарная проводка должна быть оборудована
автоматом защиты сети.
Подключение необходимо осуществлять через
автоматический выключатель QF, встроенный в
стационарную проводку. Зазор между контактами
выключателя на всех полюсах должен быть не менее 3 мм.
Перед установкой необходимо убедиться в отсутствии
видимых повреждений крыльчатки, корпуса, решетки,
а также в отсутствии в корпусе вентилятора посторонних
предметов, которые могут повредить лопасти крыльчатки.
Запрещается использовать изделие не по назначению и
подвергать каким либо модификациям и доработкам.
Изделие не предназначено для использования детьми
или лицами с пониженными физическими, чувственными
или умственными способностями или при отсутствии
у них жизненного опыта или знаний, если только они не
находятся под контролем или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность. Дети должны находиться под контролем
взрослых для недопущения игр с изделием.
Необходимо принять меры для предотвращения
попадания дыма, угарных газов и прочих продуктов
горения в помещение через открытые дымоходы или
другие противопожарные устройства, а также исключить
возможность возникновения обратного потока газов от
приборов, использующих газовое или открытое пламя.
RU
Перекачиваемый воздух не должен содержать пыли
и других твердых примесей, а также липких веществ и
волокнистых материалов.
Запрещается использовать изделие, если перекачиваемая
среда содержит воспламеняемые вещества или пары,
такие как спирт, бензин, инсектициды и т. п.
Не закрывайте и не загораживайте всасывающее и
выпускное отверстия изделия, чтобы не мешать
оптимальному прохождению воздуха.
Не садитесь на изделие и не кладите на него.
В случае полного отсутствия указанных документов
компания вправе отказать в проведении бесплатного
гарантийного обслуживания неисправного изделия.
Все узлы и компоненты, являющиеся частью
неисправного (заявленного на гарантийный ремонт)
изделия, замененные в течение гарантийного срока,
наследуют гарантийный срок и условия гарантийного
обслуживания изделия в целом. Т.е., ни на данные
компоненты, ни на изделие в целом ни продление,
ни возобновление исчисления гарантийного срока
не производится.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Вентиляторы произведены на предприятии
«Вентиляционные системы» в соответствии с
ТУ У 30637114.001 2000, ГОСТ Р 51318.14.2 99,
ГОСТ Р 51317.3.2 99, ГОСТ Р 51317.3.3 99,
ГОСТ Р МЭК 60335 2 80 00, ГОСТ Р 51318.14.1 99.
В случае появления нарушений в работе вентилятора
по вине изготовителя в течение гарантийного срока,
потребитель имеет право на замену вентилятора на
предприятии изготовителе в соответствии со ст. 14 п.9
«Закона Украины «О защите прав потребителя».
Замена производится по адресу:
01030, г. Киев, ул. М. Коцюбинского, 1.
Покупая данное изделие, покупатель принимает
условия гарантии:
Производитель гарантирует нормальную работу
вентилятора в течение 60 месяцев со дня продажи через
розничную торговую сеть при условии выполнения правил
транспортирования, хранения, монтажа и эксплуатации.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам
необходимо предоставить Инструкцию по эксплуатации
с указанием даты производства изделия и чек продажи
или другое доказательство владения оборудованием и
даты приобретения. Модель изделия должна
соответствовать указанной в Инструкции по эксплуатации.
При отсутствии чека продажи или другого доказательства
владения оборудованием и даты приобретения,
гарантийный срок исчисляется с момента изготовления,
указанного в Инструкции по эксплуатации.
Гарантийные обязательства не распространяются на
аксессуары, используемые с данным изделием, входящие
или не входящие в комплект поставки, а также на ущерб,
причиненный другому оборудованию, работающему в
сопряжении с данным изделием. Компания не несет
ответственности за совместимость своей продукции с
изделиями третьих сторон в части их совместимости.
Гарантия распространяется только на заводские дефекты
изделия. Дефекты и неисправности, включая
механические повреждения, вследствие механического
воздействия в процессе эксплуатации или естественного
износа не являются гарантийным случаем.
32
RU
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности, вызванные нарушениями покупателем
или третьими лицами инструкций по эксплуатации, уходу
и обслуживанию изделия или внесениями в его
конструкцию изменений, не санкционированных
производителем.
Гарантийные обязательства не распространяются также
на повреждения, вызванные несчастными случаями,
молнией, водой, пожаром, войной, публичными
беспорядками или же любыми другими факторами,
не подпадающими под контроль производителя и его
официальных дистрибьюторов.
По окончании срока службы изделие
подлежит отдельной утилизации.
Не уничтожайте изделие вместе с
неотсортированными городскими
отходами.
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СОПУТСТВУЮЩИЕ
УБЫТКИ:
Производитель не несет ответственности за ущерб,
причиненный здоровью людей или оборудованию,
возникший в результате нарушения требований настоящего
руководства, а также использования изделия не по
назначению или при грубом механическом вмешательстве.
Косвенный ущерб (например, переустановка и повторное
подключение изделия, прямые либо косвенный
убыток и т.п.), связанный с заменой изделия не
компенсируется. Гарантия не распространяется на затраты
по перевозке и любые другие затраты, включая риски,
при отключении, перевозке и инсталлировании изделий.
Гарантийные обязательства по качеству монтажных,
электромонтажных и наладочных работ несет организация,
проводившая данные работы.
В любом случае возмещение, согласно данным
гарантийным условиям, не может превышать стоимости,
фактически уплаченной покупателем за единицу
дефектного изделия, приведшую к убыткам.
33
UA
Прочитайте уважно дану інструкцію до встановлення виробу.
Виконання вимог інструкції сприяє забезпеченню надійної експлуатації виробу
протягом всього терміну служби. Зберігайте інструкцію протягом всього
терміну застосування, оскільки вона містить вимоги щодо обслуговування виробу.
Вироби являють собою осьові вентилятори, призначені
для витяжної вентиляції невеликих та середніх побутових
приміщень, що опалюються у зимовий час.
За допомогою 4х шурупів та дюбелів вентилятор можна
встановити горизонтально або вертикально (мал.1)
на стіну, до стелі, у шахту або круглий канал.
Вентилятори вироблені з білого пластику.
Послідовність монтажу вентилятора Силента С
показана на мал. 2 10, схема підключення на
мал. 11 16.
Послідовність монтажу та схема підключення
вентилятора Силента М показана на мал. 17 22, схема
підключення на мал. 23 30.
Лицьова панель може мати білий або металевий колір.
Вентилятори можуть бути укомплектовані захисною
сіткою від комарів.
Вентилятори призначені для підключення до
однофазної мережі змінного струму напругою
220...240 В і частотою 50/60 Гц.
Вентилятори розраховані на постійну роботу без
відключення від мережі.
Комплект поставки включає:
1. Вентилятор 1 шт;
2. Шурупи з дюбелями 4 шт;
3. Інструкція користувача;
4. Пакувальна коробка.
Напрямок руху повітря має відповідати напрямку руху
стрілки на корпусі вентилятора.
Вентилятори дозволено до експлуатації за умови
температури навколишнього повітря у межах
від 0°С до 45°С.
Вентилятори призначені для з'єднання з круглими
каналами діаметром 100 мм, 125 мм, 150 мм.
Вентилятори обладнані двигунами з низьким
енергоспоживанням.
Ступінь захисту від доступу до небезпечних частин та
проникнення води IP34.
Модель з індексом Л обладнана двигуном з
шарикопідшипниками.
Модель з індексом Т обладнана таймером затримки
відключення з часом спрацьовування від 2 до 30 хв.
Модель з індексом ТН обладнана датчиком вологи з
порогом спрацьовування від 60% до 90%.
Модель з індексом ТР обладнана сенсором руху
(лише для моделі Силента М).
Модель з індексом В обладнана вбудованим вимикачем.
Модель з індексом К обладнана зворотним клапаном.
Зберігайте вентилятор у закритому вентильованому
приміщенні за температури від +5°С до +40°С і відносній
вологості повітря не більше 80% (за температури +25°С)
в упаковці виробника.
Поверхні вентилятора потребують ретельного очищення
від бруду та пилу (див. мал. 31 36 для Силента С;
мал. 37 42 для Силента М).
Для очищення поверхні використовуйте м'яку тканину,
змочену у водному розчині миючого засобу.
Конструкція вентиляторів постійно вдосконалюється,
тому деякі моделі можуть дещо відрізнятися від тих,
що описані у даній інструкції.
Уникайте потрапляння рідини на поверхню двигуна.
Після очищення поверхні протріть вентилятор насухо.
34
!
Вентилятор з таймером починає працювати, коли
на вхід LT подається керувальна напруга.
Після зняття керувальної напруги вентилятор продовжує
працювати впродовж часу, заданого таймером,
що встановлюється від 2 до 30 хв.
Регулювання здійснюється за допомогою обертання осі
ручки потенціометра Т за годинниковою стрілкою для
зменшення і проти годинникової стрілки для збільшення
часу затримки.
Вентилятор з таймером і датчиком вологості починає
працювати, коли на вхід LT подається керувальна
напруга або за умови перевищення рівня вологості H,
що встановлюється від ~60% до ~90%.
Після зняття керувальної напруги або за умови зниження
рівня вологості Hвентилятор продовжує працювати
впродовж часу, заданого таймером, що регулюється
від 2 до 30 хв.
Регулювання здійснюється за допомогою обертання осі
відповідного потенціометру Н та Т за годинниковою
стрілкою для збільшення порогу вологості та часу
затримки та проти годинникової стрілки для їх
зменшення відповідно.
Вентилятор з таймером та сенсором руху розпочинає
працювати за умови виявлення руху людини на відстані
від 1 м до 4 м з горизонтальним кутом огляду сенсора 100°.
Після зупинки руху вентилятор продовжує працювати
протягом часу, заданим таймером, від 2 до 30 хв.
Регулювання здійснюється за допомогою обертання
осі потенціометру Т за годинниковою стрілкою для
збільшення та часу затримки та проти годинникової
стрілки для зменшення відповідно.
Увага! Схема таймеру знаходиться під електричною
напругою.
Усі роботи з регулювання дозволено проводити лише
за умови відключення вентилятора від електромережі.
Уникайте надмірих зусиль, обертаючи викрутку під час
налаштування потенціометра.
Схема підключення лампи освітлення до таймера
вентилятора з управлінням від спільного вимикача,
зображена на мал. 15 та 25 (S1 зовнішній вимикач).
Під час виключення лампи освітлення вентилятор
продовжує працювати протягом часу, встановленого
таймером.
35
УВАГА
UA
Усі роботи з регулювання, налаштування, обслуговування
та ремонтом виробу дозволено проводити лише за умови
відключення вентилятора від електромережі.
Лише особи, що мають право самостійної роботи на
електроустановках до 1000 В і які уважно вивчили даний
паспорт, допускаються до обслуговування та монтажу.
Однофазна мережа, до якої підключається виріб, має
відповідати діючим нормам.
Фіксована стаціонарна проводка має бути обладнана
автоматом захисту мережі.
Підключення здійснюється через автоматичний вимикач
QF, вмонтований у стаціонарну проводку.
Проміжок між контактами вимикача на всіх полюсах має
становити не менше 3 мм.
Перш ніж розпочати монтажні роботи, переконайтеся у
відсутності видимих пошкоджень крильчатки, корпусу,
ґратки, а також у відсутності сторонніх предметів у
корпусі, що можуть пошкодити лопаті робочого колеса.
Використання виробу не за призначенням та будь які
модифікації та доробки суворо заборонені.
Виріб не призначено до застосування дітьми або
особами з пониженими фізичними, сенсорними або
розумовими здібностями або у разі відсутності у них
життєвого досвіду або знань, якщо лише вони не
знаходяться під контролем особи, відповідальної за їхню
безпеку або у разі отримання інструкцій щодо
застосування виробу від такої особи.
Діти повинні перебувати під наглядом дорослих для
попередження ігор з виробом.
UA
Необхідно вжити заходів для попередження потрапляння
диму, чадного газу та інших продуктів згорання через
відчинені повітроводи або інші протипожежні пристрої,
а також виключити можливість зворотного потоку газів
від приборів, що використовують газове або відкрите
полум'я.
Повітря, що транспортується у системі, не повинно
містити пилу та інших твердих домішок, а також липких
речовин і волокнистих матеріалів.
Вентилятор не призначений для використання у
середовищі, що містить легкозаймисті речовини або
пари, як спирт, бензин, інсектициди.
Не закривайте і не загороджуйте вхідний та вихідний
отвори виробу, щоб не заважати оптимальному
проходженню повітря. Не сідайте на виріб і на кладіть
на нього будь які предмети.
У випадку ненадання зазначених документів компанія
має право відмовити у наданні безкоштовного
гарантійного обслуговування несправного виробу.
Усі вузли та компоненти, що є частиною несправного
(заявленого на гарантійний ремонт) виробу та замінені
протягом гарантійного строку, успадковують гарантійний
термін і гарантійні умови у цілому. Тобто, поновлення
обчислення гарантійного строку ні на дані компоненти,
ні на виріб у цілому не здійснюється.
У випадку порушень у роботі вентилятора з вини
виробника протягом гарантійного періоду, споживач
має право на його заміну на підприємстві виробника
Гарантійні зобов'язання не поширюються на аксесуари,
що використовуються разом з даним виробом і включені
або не включені до комплекту поставки, а також на
втрати, спричинені іншому обладнанню, що працює
у сполученні з даним виробом.
Компанія не несе відповідальності за сумісність своєї
продукції з виробами третіх сторін.
Гарантія поширюється лише на заводські недоліки
виробу. Дефекти та недоліки, спричинені механічними
ушкодженнями у процесі експлуатації або які є
результатом природнього зношення, не підлягають
відшкодуванню.
Гарантійні зобов'язання не поширюються на недоліки,
спричинені порушеннями правил експлуатації,
обслуговування виробу або внесенням у його
конструкцію несанкціонованих змін власниками або
третіми особами.
Гарантійні зобов'язання також не поширюються на
пошкодження, викликані нещасними випадками,
блискавкою, війною, публічними заворушеннями або
будь якими іншими факторами, які не підпадають під
контроль виробника або його офіційних дистрибуторів.
ГАРАНТІЙНІ ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
Купуючи даний виріб, покупець погоджується з
наступними гарантійними умовами:
Виробник гарантує нормальну роботу вентилятора
протягом 60 місяців з дати продажу через роздрібну
торгову мережу за умови дотримання правил
транспортування, зберігання, монтажу та експлуатації.
Для отримання безкоштовного гарантійного
обслуговування, Вам необхідно надати Інструкцію з
експлуатації з зазначенням дати виготовлення, фіскальний
чек продажу або інший доказ власності на обладнання
та дати купівлі.
Модель виробу має відповідати тій моделі, що зазначена
в інструкції користувача.
У випадку відсутності відмітки про дату продажу,
гарантійний строк обчислюється з моменту виготовлення,
який зазначений в інструкції з експлуатації.
36
UA
ВІДМОВА ЗА ВІДПОВІДАЛЬНІСТЬ ЩОДО
СУПУТНІХ ЗБИТКІВ:
Виробник не несе відповідальності за збитки, завдані
здоров'ю людей або обладнанню, що виникли в результаті
порушень вимог даної інструкції, а також внаслідок
використання виробу не за призначенням або у разі
грубого механічного втручання.
Непрямі збитки (наприклад, повторна установка і
підключення виробу) та інші прямі і непрямі збитки,
пов'язані з заміною виробу, не компенсуються.
Гарантія не поширюється на витрати з транспортування
та будь які інші витрати, пов'язані з відключенням,
перевезенням та встановленням виробу.
Гарантійні зобов'язання щодо якості монтажних,
електромонтажних і налаштувальних робіт несе сторона,
яка виконує дані роботи.
У будь якому випадку, розмір компенсації не може
перевищувати фактичну вартість виробу, сплачену
покупцем за одиницю несправної продукції.
По закінченню терміну служби виріб
підлягає окремій утилізації.
Не знищуйте виріб разом з
невідсортованими міськими відходами.
37
PL
Przed zainstalowaniem wyrobu uprzejmie prosimy o dok³adne przeczytanie niniejszego podrêcznika.
Przestrzeganie postanowieñ podrêcznika sprzyja zapewnieniu niezawodnego u¿ytkowania wyrobu
w ci¹gu ca³ego okresu jego eksploatacji. Uprzejmie prosimy o zachowanie podrêcznika w ci¹gu ca³ego
okresu eksploatacji wyrobu, poniewa¿ w nim s¹ zawarte wymagania wobec obs³ugi wyrobu.
Przedmiotem jest wentylator osiowy - wyciągowy, który stosuje
się w niewielkich bądź średnich pomieszczeniach.
Wentylatory mogą być montowane za pomocą 4 wkrętów
(poziomo lub pionowo, rys.1) do ściany, sufitu, w szybie lub kanale
wentylacyjnym.
Kolejność montażu wentylatora Silenta-S pokazano na rys. 2-20, s
chemat podłączenia- rys.11-16.
Kolejność montażu wentylatora Silenta-M pokazano na rys. 17-22,
schemat podłączenia- rys.23-30.
Wentylatory przeznaczone są do podłączenia do sieci prądu
zmiennego jednofazowego o napięciu 220...240V i częstotliwości
50/60Hz.
Wentylatory przeznaczone są do długotrwałej pracy bez odłączenia
od sieci. Kierunek ruchu powietrza powinien zgadzać się kierunkiem
strzałki na obudowie wentylatora.
Wentylatory można eksploatować przy temperaturze otaczającego
powietrza od 0 do +45C.
Wentylator powinno się przechowywać w wentylowanym
pomieszczeniu, przy temperaturze od +5C do +40 C oraz
wilgotności powietrza nie większej niż 80% ( przy +25C),
w opakowaniu producenta.
Powierzchnia wentylatora wymaga okresowego czyszczenia z
brudu i kurzu ( rys. 31-36 dla Silenta-S: rys.37-42 dla Silenta-M).
Czyszczenie przeprowadza się za pomocą miękkiej tkaniny z
wykorzystaniem roztworu wody i środka myjącego.
Należy unikać przedostania się wilgoci do silnika.
Po oczyszczeniu, powierzchnie trzeba wytrzeć na sucho.
Wentylatory wyprodukowane są z białego plastiku, maskownica
może występować w kolorze białym bądź metalizowanym.
Wentylatory mogą być wyposażone w siatkę dla ochrony przed
owadami.
Komplet zawiera:
1.Wentylator - 1 szt.
2.Wkręty i kołki - 4 szt.
3.Instrukcję obsługi;
4.Karton.
Wentylatory produkowane są o średnicach: 100, 125, 150 mm.
Wentylatory wyposażone są w energooszczędne silniki.
Model L wyposażony w silnik z łożyskami kulkowymi.
Model T wyposażony w regulowany timer, który powoduje wydłużenie
pracy wentylatora po jego wyłączeniu od 2 do 30 min.
Model TH wyposażony w czujnik wilgotności z progiem działania
od 60% do 90% wilgotności względnej.
Model TP wyposażony w czujnik ruchu (tylko Silenta-M).
Wentylator z wyłącznikiem czasowym.
Rozpoczyna on pracę po dostarczeniu napięcia na zacisk LT.
Po odłączeniu napięcia LT, wentylator kontynuuje pracę przez okres
czasu, zadany za pomocą nastawnika czasowego, który jest regulowany
od 2 do 30 minut.
Regulacja odbywa się za pomocą pokrętła potencjometru T zgodnie
z ruchem wskazówek zegara w celu zwiększenia i przeciwnie,
w celu zmniejszenia czasu zwłoki.
Konstrukcja wentylatorów ciągle jest udoskonalana,
dlatego niektóre modele mogą nieznacznie różnić się od opisanych
w tej instrukcji obsługi.
38
!
Wentylator z czujnikiem wilgoci i wyłącznikiem czasowym.
Rozpoczyna on pracę po dostarczeniu napięcia na zacisk LT albo po
przekroczeniu określonego poziomu wilgoci H, który jest regulowany
w zakresie od 60% do 90%. Po odłączeniu napięcia sterującego albo
po spadku poziomu wilgoci H, wentylator kontynuuje pracę przez okres
czasu, zadany wyłącznikiem czasowym, który może być regulowany
od 2 do 30 min. Regulacja odbywa się za pomocą pokrętła
potencjometru T zgodnie z ruchem wskazówek zegara w celu
zwiększenia i przeciwnie, w celu zmniejszenia progu wilgoci i
odpowiednio czasu zwłoki.
Wentylator z czujnikiem ruchu i wyłącznikiem czasowym
(tylko dla Silenta-M)
Rozpoczyna on pracę po wykryciu ruchu z odległości od 1 do 4 metrów,
przy kącie zasięgu czujnika 100 stopni w poziomie.
Po ustaniu ruchu, wentylator kontynuuje pracę przez okres czasu
zadany wyłącznikiem czasowym i reguluje się go od 2 do 30 min.
Regulacja odbywa się za pomocą pokrętła potencjometru T zgodnie
z ruchem wskazówek zegara w celu zwiększenia i przeciwnie w celu
zmniejszenia czasu zwłoki.
Uwaga! Schemat tajmera jest podłączony do prądu.
Regulację należy przeprowadzać tylko wówczas, gdy wentylator jest
odłączony od sieci. Przy obracaniu potencjometru nie ma potrzeby
przykładania dużej siły. Schemat podłączenia wentylatora w obwód
oświetlenia pokazano na rys.15 i 25 (S1-wyłącznik zewnętrzny).
Przy odłączeniu napięcia załączającego oświetlenie wentylator
kontynuuje pracę dzięki timerowi.
Wszystkie działania związane z podłączeniem, regulacją, obsługą i
remontem sprzętu mogą odbywać się tylko przy odłącznym napięciu.
Do obsługi i montażu dopuszcza się osoby, uprawnione oraz te,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją obsługi.
Odległość pomiędzy stykami wyłącznika powinna być nie mniejsza
niż 3mm na każdym z biegunów.
Przed zamontowaniem należy upewnić się czy nie ma widocznych
uszkodzeń na wirniku, obudowie, kratce, jak również powinno się
sprawdzić czy w obudowie wentylatora nie ma rzeczy obcych, k
tóre mogłyby zniszczyć łopatki wirnika.
Zabrania się samowolnie modyfikować urządzenie.
Tłoczone powietrze nie powinno zawierać kurzu oraz innych
twardych domieszek, a także substancji lepkich i materiałów
włóknistych.
UWAGA!
PL
Zabrania się wykorzystywać urządzenie, jeżeli powietrze
zawiera substancje palne i opary takie jak spirytus, benzyna i t.p.
Nie zamykać i nie przesłaniać otworów wlotowych i wylotowych
wentylatora, aby nie zaburzać optymalnego przepływu powietrza.
Zobowiązania gwarancyjne
Zakupując dany sprzęt, nabywca godzi się na warunki gwarancji.
Producent gwarantuje standardową pracę wentylatora w przeciągu
60 miesięcy od dnia zakupu w sklepie, pod warunkiem przestrzegania
zasad transportu, przechowywania, montażu i eksploatacji.
W celu zgłoszenia reklamacji należy przedłożyć kartę gwarancyjną
oraz paragon lub inny dokument zakupu celem ustalenia daty nabycia.
Model sprzętu musi odpowiadać przedstawionemu na karcie
gwarancyjnej.
Przy braku paragonu potwierdzającego zakup bądź innego
potwierdzenia posiadania sprzętu, gwarancyjny termin będzie się liczył
od momentu jego wyprodukowania, wskazanego na instrukcji obsługi.
W przypadku całkowitego braku wskazanych dokumentów firma ma
prawo odmówić bezpłatnego postępowania gwarancyjnego.
Wszystkie części i elementy, które zostaną wymienione podlegają
nowemu okresowi gwarancyjnemu.
Gwarancja obejmuje tylko defekty powstałe z winy producenta sprzętu.
Defekty i niesprawności wynikające z niewłaściwego procesu
eksploatacji i użycia nie będą podlegały gwarancji.
Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń powstałych w wyniku naruszenia
instrukcji obsługi przez kupującego bądź osoby trzecie,
niewłaściwego obsługiwania sprzętu bądź zmian, które nie są
usankcjonowane przez producenta.
Po upływie okresu użytkowania wyrób podlega
odrębnej utylizacji.
Nie należy utylizować wyrób razem z nie
wysortowanym śmieciem miejskim.
39
CZ
Pøed instalováním výrobku pozornì pøeètìte tento návod k použití. Dpdržování požadavkù návodu
napomáha zajišení bezpeèního provozu výrobku bìhem celé doby používání. Uchovejte návod k
použití bìhem celé doby používání výrobku, protože v návodu jsou uvedeny požadavky na obsluhu výrobku.
Je nutno uchovávat ventilátory v provìtrávánem prostoru za tepla
od +5°C do +40°C a relativní vlhkosti max. 80% (za tepla+25°C)
v obalu výrobce.
Povrch ventilátoru je nutno pravidelnì èistit od bláta a prachu
(obr. 31-36 pro Silenta-S; obr. 37-42 pro Silenta-M).
Èištìní se uskuteòuje mìkkou tkaninou c použitím roztoku vody
a pracího prostøedku.
Je nutno chránit výrobek od proniknutí vody do elektrického motoru.
Po èištìní povrch je nutno utøit do sucha.
Ventilátor s časovačem začíná fungovat při přívodu řídícího napětí ke
vstupu LT. Po uvolnění řídícího napětí ventilátor pracuje behem doby,
určené časovačem, která se reguluje od 2 do 30 minut.
Regulování se uskutečňuje pomocí točení osy ručičky příslišného
potenciometru T ve směru hodinových ručiček pro zvětšení, a proti
směru hodinových ručiček pro zmenšení doby zadržení.
Ventilátor s časovačem a čidlem vlhkosti začíná fungovat při přívodu
řídícího napětí ke vstupu LT nebo za převýšení stanovené úrovně
vlhkosti H, která se reguluje od ~60% do ~90%
Po uvolnění řídícího napětí nebo za snížení úrovně vlhkosti H,
ventilátor pracuje během doby, určené časovačem, která se
reguluje od 2 do 30 minut.
Regulování se uskutečňuje pomocí točení osy ručičky příslišného
poternciometru H a T ve směru hodinových ručiček pro zvětšení,
a proti směru hodinových ručiček pro zmenšení práhu vlhkosti a
doby zadržení.
Ventilátor s časovačem a snímačem pohybu (jenom pro Silenta-M)
začíná fungovat při pohybu člověka ve vzdálenosti od 1 m. do 4 m. s
úhlem snímání snímače 100° vodorovně.
Po přerušení pohybu ventilátor pracuje během doby, určené
časovačem, která se reguluje od 2 do 30 minut.
Regulování se uskutečňuje pomocí točení osy ručičky příslišného
poternciometru T ve směru hodinových ručiček pro zvětšení, a proti
směru hodinových ručiček pro zmenšení doby zadržení.
Pozor! Schéma časovače je pod síťovým napětím.
Regulování je možno uskutečnit za podmínky odpojení ventilátoru
od sítě. Během točení potenciometrů nevyviňte přílišné úsilí.
Schéma připojení osvětlovací žárovky do časovače ventilátoru,
řízeného jedním vypínačem je zobrazena na obr. 15 a 25
(S1 - vnější vypínač)
Při odpojení osvětlovací žárovky ventilátor pracuje během doby,
určené časovačem.
Výrobky jsou osové ventilátory pro podtlakové vìtrání malých
a støedních obslužných prostorù, topených v zimním období.
Ventilátory jsou vyrobeny z bílého plastu, pøední panel ventilátorù
mùže být bíle nebo metalické barvy.
Ventilátory mohou být vybaveny sékou pro ochranu od hmyzù.
Do kompletu patøí:
1. Ventilátor - 1 kus;
2. Šrouby s hmoždíky - 4 kousky;
3. Návod k použití;
4. Balicí krabice.
Ventilátory se vyrábìjí pro kanály o prùmìru 100, 125, 150 mm.
Ventilátory jsou vybaveny motory se sníženou spotøebou elektrické
energie.
Modely "L" jsou vybaveny motorem na kulièkovém ložisku.
Modely "T" jsou vybaveny regulovaným èasovaèem s dobou sepnití
od 2 do 30 minut.
Modely "TH" jsou vybaveny èidlom vlhkosti s práhem reagování
od 60% do 90%.
Modely "TP" jsou vybaveny snímaèem pohybu (jenom Silenta-M)
Modely "V" jsou vybaveny vestavìným vypínaèem.
Modely "K" jsou vybaveny zpìtnou klapkou.
Konstrukce ventilátorù se stále zdokonaluje, a proto nìkteré modely
mohou se nepatrnì lišit od popsaných v tomto návodu k použití.
Ventilátory se mohou instalovat pomocí 4 šroubù a hmoždíku
(vodorovnì nebo svisle, viz. obr. 1) do stìny, stropu, do šachty nebo
na okrouhlém kanálu.
Posloupnost montáže ventilátoru Silenta-S je uvedena na obr. 2-10,
schéma pøipojení - na obr. 11-16.
Posloupnost montáže ventilátoru Silenta-M je uvedena na obr. 17-22,
schéma pøipojení - na obr. 23-30.
Ventilátory jsou urèeny pro pøipojení do jednofázové sítì støídavého
poudu s napìtím 220...240 V a s frekvencí 50/60 Hz.
Ventilátory jsou urèeny pro dlouhotrvající provoz bez vypnutí proudu.
Smìr pohybu vzduchu musí se shodovat se smìrem ruèièky
na tìlese ventilátoru.
Je povoleno používat ventilátory za tepla od 0°C do +45°C
Stupeò ochrany od pøístupu k nebezpeèným èástem a ochrany od
proniknutí vody - IP34.
40
!
POZOR
CZ
ZÁRUÈNÍ PODMÍNKY
Kupujíc tento výrobek zákazník pøistupuje na záruèních podmínek:
Výrobce garantuje normální provoz ventilátoru bìhem 60 mìsícù
ode dne prodeje pøes maloobchodní sí, za podmínky dodržení
pravidel dopravy, uchování, montáži a provozu.
Pro záruèní servis je Vám nutno poskytnout Návod k použití s
uvedeným dnem výroby a šek nebo další dùkazy držby zaøízení
a data nákupu.
Model výrobku musí odpovídat modulu, uvedenému v Návodu
k použití. Pokud nemáte šek nebo další dùkazy držby výrobku a
data nákupu, záruèní doba se poèítá od data výroby, uvedeného v
Návodu k použití. V pøípadì nedostatku všech uvedených dokladù
spoleènost je opravnìna odmítnout bezplatný záruèní servis.
Veškeré uzly a souèásti, které jsou èástí polámaného (pøedloženého
k záruènímu servisu) výrobkù, nahrazané bìhem záruèní doby,
dìdí záruèní dobu a záruèní podmínky celého výrobku.
To znamena, že prodloužení nebo obnova záruèní doby pro souèástí
nebo celý výrobek se neuskuteèòuje.
V pøípadì vzniku poruch bìhem záruèní doby vinou výrobce,
spotøebitel má právo na výmìnu ventilátoru na závodu výrobce.
Záruèní podmínky se nešíøí na pøíslušenství, používané spolu s
výrobkem, které patøí nebo nepatøí do kompletu, a také na škodu,
nanesenou jinému zaøízení, pracujícímu spolu s výrobkem.
Spoleènost nenese zodpovìdnost za kompatibilitu svých výrobku
s výrobky tøetích stran.
Záruka se šíøí jenom na závodní vady výrobku. Vady a poruchy,
vèetnì i mechanické poruchy, vzniklé v dùsledku mechanického
vlivu bìhem provozu nebo opotøebování nejsou záruèními pøípady.
Záruèní podmínky se nešíøí na vady, vzniklé v dùsledku porušení
zákazníkem nebo tøetími osoby požadavkù návodu k použití, pravidel
obsluhy výrobku nebo v dùsledku vnesení neoprávnìných zmìn do
konstrucke výrobku,
Záruèní podmínky také se nešíøí na poruchy, vzniklé v dùseldku
nehody, blesku, popadnutí vody, v dùsledku požáru, války, veøejných
nepokojù a také dalších faktorù, které nejsou pod kontrolou výrobce
nebo jeho oficiálních distributorù.
Veškeré postupy, spojené s připojením, nastavením, obsluhou a
opravou výrobku, je nutno uskutečňovat jenom za podmínky vypnutí
proudu.
Obsluhu a montáž mohou provádět osoby mající právo samostatně
nakládat s elektrickým zařízením do 1000V, kteří přečetli tento
návod k použití.
Jednofázová síť, do které se připojuje výrobek, musí odpovídat
platným normám.
Hlavní vedení musí být vybaveno automatem pro ochranu sítě.
Připojení je nutno uskutečnit přes automatický vypínač QF,
vestavený do hlavního vedení.
Mezera mezi styky na všech pólech musí být minimálně 3 mm.
Před instalováním je nutno se přesvědčit že neexistují viditelné
poruchy lopatkového kola, tělesa, mřížky a také že v tělese ventilátoru
nejsou cizí předměty, které mohou poškodit lopatky lopatkového kola.
Výrobek nesmí být použit neúčelně a podroben jakýmkoliv
modifikacem a úpravě.
Výrobek není určen pro použití dětmi nebo osobami se sníženými
fyzickými, citovými nebo rozumovými schopnostmi nebo při absence
u takových osob životní žkušenosti nebo znalostí, kromě případů,
když jsou pod kontrolou nebo jsou srozuměný s provozem výrobku.
Děti musí být pod kontrolou dospělých, za účelem zabránění her
s výrobkem.
Je nutno přijmout opatření ke zabránění popadnutí kouře, uhelných
plynů a dalších produktů hoření do prostoru přes otevřené
kouřovody a další protipožární systémy, a také vyloučit možnost
vzniku opačného proudu plynů od přístrojů, používajících plynový
nebo otevřený plamen.
Přečerpávaný vzduch nemusí obsahovat prach nebo další tvrdé
nečistoty, a také lepkavé latky a vláknité materiály.
Výrobek nesmí být použit pokud přečerpávané prostředí obsahuje
vznětlivé latky nebo dýmy jako alkohol, benzin, insekticid a pod.
Neuzavírejte a neohrazujte sací a vypouštěcí otvor výrobku aby
nepřekážet optimálnímu prechodu vzduchu.
41
CZ
ODMÍTNUTÍ ODPOVĚDNOSTI ZA SOUVISEJÍCÍ ZTRATY
Výrobce nenese zodpovědnost za ztraty způsobené zdraví lidí
nebo zařízení, vzniklé v důseldku porušení požadavků toho návodu
k použití, a také v důsledku neúčelného provozu výrobku nebo
mechanického zásahu.
Nepřímé ztraty (např. přenastavování nebo opětovné připojení výrobku,
přímé nebo nepřímé ztraty a pod.), spojené s výmenou výrobku
se nekompenzují.
Záruka se nešíří na ztraty, spojené s dopravou nebo na další ztraty,
včetně, rizika při odpojení, dopravě a instalování výrobků.
Záruční zodpovědnost spojenou s kvalitou montážních, elektických
a montážních a seřizovacích prací nese společnost, která uskutečnila
uvedené práce.
V každěm případě, náhrada podle záručních podmínek nemůže
převyšovat cenu, faktický zaplacenou zákazníkem za jednotku vadného
výrobku, provoz kterého způsobil vzniknutí ztrat.
Po uplynutí doby životnosti, výrobek podléhá
zvláštní likvidaci.
Nelikviduje výrobek spolu s neroztøiïovanými
mìstskými odpady.
42
Termék elhelyezése elõtt figyelmesen olvassa el a jelen útmutatót.
Az útmutató követelései betartása hozzájárul a termék biztonságos mûködésének az élettartama alatt.
Õrizze meg az útmutatót a termék élettartama alatt, mert az útmutatóban fel vannak tüntetve
a termék kezelési feltételei.
A termékek az axiális szellõzõk a kis és közepes nagyságú téli idõben
fûtött szolgálati helyiségek kivonó szellõztetéséhez.
HU
A szellőztők szerelhetők 4 csavarral és tiplivel (vízszintesen vagy
függőlegesen, 1. ábra) falhoz, mennyezethez, bányában vagy köralakú
csatornába.
A szellõzõk készítik a fehér színû mûanyagból, a honlokzati panel
lehet fehér vagy fém színû.
A Silenta-S szellőző szerelési rendje fel van tüntetve a 2-10 ábrákok,
a csatlakozási séma - a 11-16. ábrákon.
A Silenta-M szellőző szerelési rendje fel van tüntetve a17-22. Ábrákon.
A csatlakozási sémák a 23-30. ábrákon.
A szellõzõkat a szúnyoghálóval szerelhetõk.
A szellőzőket alkalmazzák az egyfázisú váltóáramú , 220-240 V és
50/60 Hz frekvenciájú hálózathoz.
A szellőzők ki vannak számítva a huzamoskikapcsolás nélküli munkára.
A légmozgás irányának egyebe kell esni a szellőző tokján levő
nyíl irányával.
A készlet a következõkbõl áll:
1. Szellõzõ - 1 db;
2. Csavarok tiplikkel - 4 db;
3. Kezelési útmutatás;
4. Csomagolási doboz.
A szellőzőket szabad működtetni a 0°C -tól +45°C-ig környezeti
hőmérsékleten.
A veszélyes részek érités- és vízbehatolás védelmi fokozata - Ip34.
A szellõzõket gyártjáka 100, 125, 150 mm kivitelben.
A szellõzõk fel vannak szerelve az alacsony energiafogyasztású
motorokkal.
A szellőzőt tartani kell a szellőző helyiségben a +5°C-tól +40°C-ig
hőmérsékletén és legfeljebb 80% légnedvességénél (+25°C-nál)
a gyártó csomagolásában.
Az L modelek fel vannak szerelve csapágyos modorokkal.
A T modelek fel vannak szerelve 2 perctól 30 percik szabályozható
idõrögzítõvel
A TH modelek fel vannak szerelve a 60%-tól 90%-ig kapcsolható
nedvesség érzékelõvel.
Az TP modelek fel vannak szerelve a mozgás érzékelõvel (csak a Silenta-M).
A V modelek fel vannak szerelve a beépített kapcsolóval.
A K modelek fel vannak szerelve a visszacsapó szeleppel.
A szellõzõk szerkezetét folyamatosan felújítják, ezért valamilyen
modelek valamivel különbözhetõk a jelen kezelési útmutatásban leírtaktól.
43
A szellőző felületeit időnként le kell tisztitani a szennyeződéstől és
portól (31-36. ábra Silenta-S esetén; 37-42. ábra Silenta-M esetén).
A tisztítást kell végezni puha ranggyal és mosószer vizes oldalával.
El kell kerülni a folyadékok villanymotorra kerülését.
A tisztítáa után a felületet szárazra kell törülni.
HU
!
FIGYELEM
Az időrögzítős szellőző kezd működni a vezérlő áramfeszültség
táplálásánál az LT bemenetén. A vezérlő feszültség eltávolítása után
a szellőző folytatja működését bizonyos az időrögzítővel határozott
idő alatt, amely szabályozható 2 perctől 30 percig.
A szabályozás végezhető a megfelelő feszültségosztó T fogantyújának
óramutató járásával megegyező irányaban tekerésével az idő
növeléséhez és óramutató járásával ellentétes irányban az idő
csökkentéséhez.
Az időrözítővel és nedvességérzékelővel ellátott szellőző kezd működni
a vezérlő feszültség az LT bemenetre beadásánál vagy a nedvesség
bizonyos szintje H túllépésénél, amely szabályozható ~60% -tól ~90%-ig.
A vezérlő feszültség levezetése után vagy a nedvesség szint H
csökkenésénél a szellőző folytatja a működését a 2 perctől 30 percig
időrögzítővel szabályozható idő alatt.
A szabályozás végezhető a megfelelő feszültségosztó H és T
fogantyújának óramutató járásával megegyező irányaban tekerésével
az idő növeléséhez és óramutató járásával ellentétes irányban az idő
csökkentéséhez.
Az időrögzítővel és mozgás érzékelővel ellátott szellőző
(csak a Silenta-M esetén) kezd működni az 1 m-től 4 m-ig távolság
emberi mozgásnál az érzékelő 100° vizszintes átlátszási szög alatt.
A mozgás megszüntetése után a szellőző folytatja a működését az
időrögzítővel szabályozható 2 perctől 30 percig idő alatt.
A szabályozás végezhető a megfelelő feszültségosztó T fogantyújának
óramutató járásával megegyező irányaban tekerésével az idő
növeléséhez és óramutató járásával ellentétes irányban az idő
csökkentéséhez.
Figyelem! Az időrögzítő sémája a feszültség alatt van.
A szabályozás végezhető csak a hálózattól kikapcsolt szellőzőn.
A feszültségosztó forgatásánal túlságoson ne feszegesse a csavarhúzót.
A világítási lámpa a szellőző igőrögzítőjéhez csatlakozási sémája az egy
kapcsolótól való vezérlésével fel van tüntetve a 15 és 25. ábrán
(S1 - külső kapcsoló).
A lámpa kikapcsolásánál a szellőző működik az időrögzítő által
meghatározott idő alatt.
44
Az összes termék csatlakozásával, beállításával, kezelésével és
karbantartásával kapcsolatos műveletek végezhetők csak a levezetett
feszültségnél.
A kezelés és szerelés engedélyezhető az 1000 V-os
villanyberendezésekhez önálló működésre levő engedéllyel rendelkező
személyek, akik átolvasták a jelen törzslapot.
Egyfázisú hálózatnak, amelyhez bekapcsolják a terméket, meg kell
felelnie a vonatkozó normáknak.
Beépített vezetékeket fel kell szerelni az áramkör védelemmel.
Csatlakozást meg kell valósítani a QF önműködő kapcsolón keresztül,
amely be van építve a vezetékekbe.
A megszakító kapcsolatok közötti rések minden póluson legalább
3 mm-nek lennie kell.
A felszerelés előtt meg kell győződni a lapátok, tok látszó sérülései
hiányában, valamint a szellőző tokjában idegen tárgyak hiányában,
amelye sérülheti a lapátokat.
Tilos nem a rendeltetés szerint használni a terméket és végezni rajta
bármilyen módosításokat.
A termék nem alkalmas gyerekek vagy fogyatékos személyek által
használatához, ha csak azok nem a biztonságukért felelős személyek
figyelme alatt vannak.
Gyerekeknek a felnőttek figyelme alatt lenniük kell a termékkel való
játék elkerülése érdekében.
Intézkedéseket kell tenniük, hogy megakadályozzák a füst, nem égett
gázok és egyéb égéstermék a szobába a nyitott kémény, vagy egyéb
tűzvédelmi eszközök keresztül, valamint hogy kizárják a gázok
visszaáramlási lehetőségét, készülékektől, amelyek használják a gázt
vagy nyílt lángot.
Szivattyús levegő mentesnek kell lennie a portól és egyéb
részecskéktől, ragadós és szálas anyagokattól.
Ne használja a terméket, ha a szivattyús közép tartalmaz gyúlékony
anyagokat vagy gőzök például alkoholt, benzint, stb.
Ne takarja el vagy akadályozza a szívó-és kilépő termékeket,
hogy ne zavarja az optimális légáramlást. Ne üljön a termékre,
és ne tegye rá bármilyen tárgyakat.
HU
JÓTÁLLÁSI KÖTELEZETTSÉGEK
Ezt a termék vásárlásával a vevő elfogadja a jótálási feltételeket:
A gyártó garantálja a szellőző normál működését 60 hónap folyamán a
kikereskedelmi hálózaton történt eladási napjától számítva, a szállítási,
raktározási, szerelési és működtetési szabályok betartásánál.
A garanciális javítás érdekében Önnek be kell nyújtani a kezelési
útmutatást a termék gyártási időponja feltüntetésével és vásárlást igazoló
csekket vagy más berendezés megszerzési időpontját igazoló okmányt.
A termék modeljének meg kell felelnie a Kezelési útmutatásban
feltüntetettnek.
Az eladási csekk vagy más tulajdoni jogot és dátum igazoló okmány
hiányában, a jótállási időt számítják a Kezelési útmutatóban feltüntetett
gyártási időtől. Az össes felsorolt okmányok hiánya esetén a cégnek joga
van elutasítani a meghibásodott termék ingyen jótállási karbantartásában.
A meghibásodott (jótállási javításra átadott) termék összes részegységei
és alkatrészei, melyeket kijavították a jótállási idő alatt, öröklik a jótállási
időt és feltételeit. Azaz, nem hosszabítható a jótállási idő sem a termékre,
sem az alkatrészeire.
A szellőző meghibásodása a gyártó hibája miatt a jótállási idő alatt,
a fogyasztónak joga van cserélni a szellőztető a gyártó gyárában.
A jótállási kötelezettségek nem vonatkoznak a termék készletének
tartazékaira, valamint a kárra, amely termék okozta más termékkel
éritkezésnél.
A cég nem felel meg a terméke harmadik termékeivel nem egyeztetésért.
A jótállás vonatkozi csa a termék gyári hibáira. Meghibásodások és hibák,
beleértve a mechanikai sérüléket is, amelyek keletkezték a mechanikai
hatások folyamán vagy természetes kapásból nem képezik a jótállási esetet.
A jótállási kötelezettségek nem vonatkoznak azokra a meghibásodásokra,
amelyek keletkeztek a vevő vagy harmadik személyek által be nem tartott
kezelési útmutató követelményeit, valamint a gyártó által nem
engedélyezett szerkezeti módosítások révén.
A jótállási kötelezettségek nem vonatkoznak azokra a sérülésekre, amelyek
keletkeztek szerencsentlenségektől, villámcsapástól, viztől, tűztől, háború,
zavargások miatt vagy bármilyen más tényezők miatt, nem tartazók a gyártó
és hivatalos forgalmazói ellenőrzése alá.
45
AFELELŐSSÉG KIZÁRÁSA A KISÉRŐ KÁROKÉRT:
A gyártó nem okozott kárért az emberek egészségének vagy
berendezések eredő megsértését az útmutató, valamint a termék
használata más célra, vagy durva mechanikai beavatkozás.
Következményes károk (pl. újraindítás és újra kapcsolatba termékek
közvetlen vagy következményes veszteség, stb) kapcsolódó
helyettesítő termék nem kompenzálják.
A jótállás nem vonatkozik a szállítási és egyéb költségekre, köztük
a kockázatokra a termékek szállításánál és beállításánál.
A szerelési, villanyszerelési és beállítási munkákkal kapcsolatos
jótállási kötelezettségeket viseli azokat végző szervezet.
Minden esetben kártérítést szerint jótállási feltételek nem haladhatják
meg a ténylegesen fizetett ár a vevő által az egység hibás terméket
vezető veszteségeket.
A terméket élettartama befejeztével a terméket
külön kell hulladékként kezelni,gyûjteni.
Nem szabad a terméket megsemisiteni és a
hulladékát összekeverni az általános városi
hulladékkal.
BY
Перед установкой изделия внимательно прочитайте настоящее руководство.
Соблюдение требований руководства способствует обеспечению надежной
эксплуатации изделия на протяжении всего срока его службы.
Сохраняйте руководство в течение всего срока службы изделия, так как в нем
изложены требования к обслуживанию изделия.
Изделие представляет собой осевой вентилятор
для вытяжной вентиляции небольших и средних бытовых
помещений, отапливаемых в зимнее время.
Вентиляторы могут монтироваться с помощью 4
шурупов и дюбелей (горизонтально или вертикально,
рис. 1) к стене, к потолку, в шахту или круглый канал.
Последовательность монтажа вентилятора Силента С
показана на рис. 2 10, схема подключения на рис. 11 16.
Последовательность монтажа и подключения вентилятора
Силента М показана на рис. 17 22.
Схемы подключения на рис. 23 30.
Вентилятор изготовлен из пластика белого цвета,
цвет лицевой панели вентилятора может быть белый или
металлик.
Вентилятор может быть оборудован сеткой для защиты
от насекомых.
Вентиляторы предназначены для подключения к
однофазной сети переменного тока напряжением
220...240 В и частотой 50/60 Гц.
Вентиляторы рассчитаны на продолжительную работу
без отключения от сети.
Направление движения воздуха должно совпадать с
направлением стрелки на корпусе вентилятора.
Вентиляторы разрешается эксплуатировать при
температуре окружающего воздуха в пределах
от 0°C до +45°C.
В комплект поставки входят:
1. Вентилятор 1 шт;
2. Шурупы с дюбелями 4 шт;
3. Руководство пользователя;
4. Коробка упаковочная.
Вентиляторы изготавливаются для каналов диаметром
100, 125, 150 мм.
По типу защиты от поражения электрическим током
изделия относятся к приборам ІІ класса по
ДСТУ 3135.0 95 (ГОСТ 30345.0 95).
Степень защиты от доступа к опасным частям и
проникновения воды IР34.
Вид климатического исполнения изделий
УХЛ4.2 по ГОСТ 15150 69.
Вентиляторы оборудованы двигателями с пониженным
энергопотреблением.
Модель “В” оборудована встроенным выключателем.
Модель “Т” оборудована регулируемым таймером с
временем срабатывания от 2 до 30 мин.
Модель “ТН” оборудована датчиком влажности с порогом
срабатывания от 60% до 90%.
Модель “ТР” оборудована датчиком движения
(только Силента М).
Модель “Л” оборудована двигателем на
шарикоподшипниках.
Модель “К” оборудована обратным клапаном.
Хранить вентилятор необходимо в вентилируемом
помещении при температуре от +5°C до +40°C и
относительной влажности воздуха не более 80%
(при +25°C) в упаковке производителя.
Поверхности вентилятора требуют периодической
очистки от грязи и пыли ( рис. 31 36 для Силента С;
рис. 37 42 для Силента М).
Чистку проводят мягкой тканью с использованием
раствора воды и моющего средства. Необходимо
избегать попадания жидкости на электродвигатель.
После чистки поверхности необходимо протереть насухо.
Конструкция вентиляторов постоянно совершенствуется,
поэтому некоторые модели могут незначительно
отличаться от описанных в данном руководстве.
46
!
Вентилятор с таймером начинает работу при подаче
управляющего напряжения на вход LT. После снятия
управляющего напряжения вентилятор продолжает работу
в течение времени, заданного таймером, которое
регулируется от 2 х до 30 мин.
Регулировка осуществляется с помощью вращения оси
ручки соответствующего потенциометра Т по часовой
стрелке для увеличения и против часовой стрелки для
уменьшения времени задержки.
Вентилятор с таймером и датчиком влажности
начинает работу при подаче управляющего напряжения
на вход LT или же при превышении определенного уровня
влажности Н, который регулируется от ~60% до ~90%.
После снятия управляющего напряжения или же при
понижении уровня влажности Н, вентилятор продолжает
работу в течение времени, заданного таймером, которое
регулируется от 2 х до 30 мин.
Регулировка осуществляется с помощью вращения оси
ручки соответствующего потенциометра Н и Т по часовой
стрелке для увеличения и против часовой стрелки для
уменьшения порога влажности и времени задержки
соответственно.
Вентилятор с таймером и датчиком движения
(только для Силента М) начинает работу при движении
человека на расстоянии от 1м до 4м с углом обзора
датчика 100° по горизонтали. После прекращения
движения вентилятор продолжает работу в течение
времени, заданного таймером и регулируется
от 2 до 30 мин. Регулировка осуществляется с помощью
вращения ручки соответствующего потенциометра Т по
часовой стрелке для увеличения и против часовой стрелки
для уменьшения времени задержки.
Внимание! Схема таймера находится под сетевым
напряжением.
Регулировку проводить только при отключенном от сети
вентиляторе. При вращение потенциометров не
прикладывайте к отвертке чрезмерного усилия.
Схема подключения лампы освещения к таймеру
вентилятора с управлением от одного выключателя
изображена на рис.15 и 25 (S1 внешний выключатель).
При отключении лампы освещения вентилятор работает
в течение времени, заданного таймером.
47
ВНИМАНИЕ
BY
Все действия, связанные с подключением, настройкой,
обслуживанием и ремонтом изделия, производить только
при снятом напряжении сети.
К обслуживанию и монтажу допускаются лица, имеющие
право самостоятельной работы на электроустановках
до 1000В, изучившие данный паспорт.
Однофазная сеть, к которой подключается изделие,
должна соответствовать действующим нормам.
Стационарная проводка должна быть оборудована
автоматом защиты сети.
Подключение необходимо осуществлять через
автоматический выключатель QF, встроенный в
стационарную проводку. Зазор между контактами
выключателя на всех полюсах должен быть не менее 3 мм.
Перед установкой необходимо убедиться в отсутствии
видимых повреждений крыльчатки, корпуса, решетки,
а также в отсутствии в корпусе вентилятора посторонних
предметов, которые могут повредить лопасти крыльчатки.
Запрещается использовать изделие не по назначению и
подвергать каким либо модификациям и доработкам.
Изделие не предназначено для использования детьми
или лицами с пониженными физическими, чувственными
или умственными способностями или при отсутствии
у них жизненного опыта или знаний, если только они не
находятся под контролем или не проинструктированы
об использовании прибора лицом, ответственным за их
безопасность. Дети должны находиться под контролем
взрослых для недопущения игр с изделием.
Необходимо принять меры для предотвращения
попадания дыма, угарных газов и прочих продуктов
горения в помещение через открытые дымоходы или
другие противопожарные устройства, а также исключить
возможность возникновения обратного потока газов от
приборов, использующих газовое или открытое пламя.
BY
Перекачиваемый воздух не должен содержать пыли
и других твердых примесей, а также липких веществ и
волокнистых материалов.
Запрещается использовать изделие, если перекачиваемая
среда содержит воспламеняемые вещества или пары,
такие как спирт, бензин, инсектициды и т. п.
Не закрывайте и не загораживайте всасывающее и
выпускное отверстия изделия, чтобы не мешать
оптимальному прохождению воздуха.
Не садитесь на изделие и не кладите на него.
В случае полного отсутствия указанных документов
компания вправе отказать в проведении бесплатного
гарантийного обслуживания неисправного изделия.
Все узлы и компоненты, являющиеся частью
неисправного (заявленного на гарантийный ремонт)
изделия, замененные в течение гарантийного срока,
наследуют гарантийный срок и условия гарантийного
обслуживания изделия в целом. Т.е., ни на данные
компоненты, ни на изделие в целом ни продление,
ни возобновление исчисления гарантийного срока
не производится.
В случае появления нарушений в работе изделия по
вине производителя в течение гарантийного срока,
потребитель имеет право на замену в соответствии
со Ст. 20. п.1. Закона Республики Беларусь
“О защите прав потребителей”.
ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Вентиляторы произведены на предприятии
«Вентиляционные системы» в соответствии с
ТУ У 30637114.001 2000, ГОСТ Р 51318.14.2 99,
ГОСТ Р 51317.3.2 99, ГОСТ Р 51317.3.3 99,
ГОСТ Р МЭК 60335 2 80 00, ГОСТ Р 51318.14.1 99.
Замена
производится
по адресу
Покупая данное изделие, покупатель принимает
условия гарантии:
Производитель гарантирует нормальную работу
вентилятора в течение 24 месяцев со дня продажи через
розничную торговую сеть при условии выполнения правил
транспортирования, хранения, монтажа и эксплуатации.
Для получения гарантийного обслуживания, Вам
необходимо предоставить Инструкцию по эксплуатации
с указанием даты производства изделия и чек продажи
или другое доказательство владения оборудованием и
даты приобретения. Модель изделия должна
соответствовать указанной в Инструкции по эксплуатации.
При отсутствии чека продажи или другого доказательства
владения оборудованием и даты приобретения,
гарантийный срок исчисляется с момента изготовления,
указанного в Инструкции по эксплуатации.
наименование, контактные данные, штамп
Гарантийные обязательства не распространяются на
аксессуары, используемые с данным изделием, входящие
или не входящие в комплект поставки, а также на ущерб,
причиненный другому оборудованию, работающему в
сопряжении с данным изделием. Компания не несет
ответственности за совместимость своей продукции с
изделиями третьих сторон в части их совместимости.
Гарантия распространяется только на заводские дефекты
изделия. Дефекты и неисправности, включая
механические повреждения, вследствие механического
воздействия в процессе эксплуатации или естественного
износа не являются гарантийным случаем.
48
BY
Гарантийные обязательства не распространяются на
неисправности, вызванные нарушениями покупателем
или третьими лицами инструкций по эксплуатации, уходу
и обслуживанию изделия или внесениями в его
конструкцию изменений, не санкционированных
производителем.
Гарантийные обязательства не распространяются также
на повреждения, вызванные несчастными случаями,
молнией, водой, пожаром, войной, публичными
беспорядками или же любыми другими факторами,
не подпадающими под контроль производителя и его
официальных дистрибьюторов.
По окончании срока службы изделие
подлежит отдельной утилизации.
Не уничтожайте изделие вместе с
неотсортированными городскими
отходами.
ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА СОПУТСТВУЮЩИЕ
УБЫТКИ:
Производитель не несет ответственности за ущерб,
причиненный здоровью людей или оборудованию,
возникший в результате нарушения требований настоящего
руководства, а также использования изделия не по
назначению или при грубом механическом вмешательстве.
Косвенный ущерб (например, переустановка и повторное
подключение изделия, прямые либо косвенный
убыток и т.п.), связанный с заменой изделия не
компенсируется. Гарантия не распространяется на затраты
по перевозке и любые другие затраты, включая риски,
при отключении, перевозке и инсталлировании изделий.
Гарантийные обязательства по качеству монтажных,
электромонтажных и наладочных работ несет организация,
проводившая данные работы.
В любом случае возмещение, согласно данным
гарантийным условиям, не может превышать стоимости,
фактически уплаченной покупателем за единицу
дефектного изделия, приведшую к убыткам.
49
1
50
series SILENTA-S
L
серия СИЛЕНТА-С
N
QF
2
3
4
5
6
7
8
9
10
51
series SILENTA-S, SILENTA-SV
L
серия СИЛЕНТА-С, СИЛЕНТА-СВ
N
S1
S1
L
N
11
12
series SILENTA-SVT, SILENTA-SVTH
L
серия СИЛЕНТА-СВТ, СИЛЕНТА-СВТН
N
L
-
N
2min
13
T
+
30min
60%
H
+
90%
14
series SILENTA-ST, SILENTA-STH
L
серия СИЛЕНТА-СТ, СИЛЕНТА-СТН
N
S1
S1
L
T
+
-
H
+
LT N
2min
15
-
16
52
30min
60%
90%
series SILENTA-M
серия СИЛЕНТА-М
QF
17
18
19
20
21
22
53
series SILENTA-M, SILENTA-MV, SILENTA-MTP
серия СИЛЕНТА-М, СИЛЕНТА-МВ, СИЛЕНТА-МТР
L
QF
N
QF
L
N
23
24
series SILENTA-MT, SILENTA-MTH
серия СИЛЕНТА-МТ, СИЛЕНТА-МТН
L
N
S1
L
S1
LT
N
25
26
series SILENTA-MVT, SILENTA-MVTH
серия СИЛЕНТА-МВТ, СИЛЕНТА-МВТН
L
N
QF
QF
L
N
27
28
54
series SILENTA-M
серия СИЛЕНТА-М
H
-
2min
29
T
+
30min
-
60%
H
+
90%
30
55
L
N
QF
31
32
33
34
35
36
56
series SILENTA-M
серия СИЛЕНТА-М
QF
37
38
39
40
41
42
57
58
Stamp of the acceptance inspector
Zeichen des Abnehmers
Marque du réceptionnaire
Timbro di un ispettore
Stempel van de Kwaliteitsinspecteur
La marca del receptor
Stampila societatii beneficiare
Клеймо приемщика
Клеймо приймальника
Stempel odbiorcy
Razítko pøejímaèe
Átvevõ bélyegzõje
Sold
(Title of sales organization, shop stamp)
Verkauft
(Bezeichnung und Stempel des Verkäufers)
Vendu
(le nom et le tampon du vendeur)
Venduto
(Nome e timbro rivenditore)
Verkocht door
(naam van de verkoper, stempel van de verkoper )
Vendido
(el nombre y la estampilla del vendedor)
Vandut
(denumirea si stampila vanzatorului)
Продан
(наименование и штамп продавца)
Проданий
(найменування та штамп продавця)
Sprzedano
(nazwa i stempel sprzedawcy)
Je prodán
(název a razítko prodávajícího)
Eladva
(az eladó neve és bélyegzõje)
Date of issue
Date of sale
Herstellungsdatum
Verkaufsdatum
Date de fabrcation
Date de la vente
Data di rilascio
Data di vendita
Productiedatum
Datum van verkoop
Fecha de producción
La fecha de la venta
Data eliberarii
Data vanzarii
Дата выпуска
Дата продажи
Дата випуску
Дата продажу
Data produkcji
Data sprzeda¿y
Datum výroby
Datum prodeje
Kibocsátás dátuma
Értékesités dátuma
59
Acceptance certificate
Abnahmezeugnis
Certificat de réception
Certificato di accettazione
Akte van de aanvaarding
Certificado de ingreso
Certificat de receptie
Свидетельство о приемке
Свідоцтво про приймання
Akt odbioru
Osvìdèení o kolaudaci
Átvételi bizonyitvány
V
В
SILENTA-S
СИЛЕНТА-С
SILENTA-M
СИЛЕНТА-М
100
T
125
150
TH
L
Л
TP
www.ventilation-system.com
K
The fan device is ready for operation .
Der Lüfter ist als betriebsfähig anerkannt.
Le ventilateur est reconnu valable à l'exploitation.
I l ventilatore è adatto per l'uso .
De ventilator is herkend voor het gebruik.
El ventilador es válido para la explotación.
Ventilatorul este apt pentru exploatare.
Вентилятор признан годным к эксплуатации.
Вентилятор визнано придатним до експлуатації.
Wentylator uznany zosta³ za nadaj¹cy siê do eksploatacji.
Ventilátor je uznán vyhovujícím k využití.
A ventilátor használhatónak volt elismerve.
V01-(SILENTA M-S)-03