Parkside 2249 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes

Este manual también es adecuado para

IAN 331996_1907
SOLDADORA INVERTER
APARELHO DE
SOLDAR INVERSOR
INVERTER-SCHWEISSGERÄT
INVERTER WELDER
SALDATRICE INVERTER
Instrucciones de funcionamiento y de seguridad
Traducción del manual de funcionamiento original
Instruções de operação e de segurança
Manual de instruções (tradução)
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
ES
PT
DE
GB
M T
IT M T
AT
CH
SALDATRICE INVERTER PISG 120 A2
SOLDADORA INVERTER PISG 120 A2
PTITES
331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 3331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 3 02.12.2019 15:18:4602.12.2019 15:18:46
ES
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones
del dispositivo.
IT
MT
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse
funzioni dell’apparecchio.
PT
Antes de ler, abra a página das ilustrações e familiarize-se com todas as funções do
dispositivo.
GB
MT
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
DE
AT
CH
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
ES Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Página 5
IT / MT Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Pagina 25
PT Instruções de operação e de segurança Página 45
GB / MT Operation and Safety Notes Page 63
DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81
331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 4331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 4 02.12.2019 15:18:4602.12.2019 15:18:46
A
C1
C3
C2
C4
B
(schwarz)
+
(rot)
1
4
10
9
5
8 7
7
11
1 2
2
3
331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 5331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 5 02.12.2019 15:18:5402.12.2019 15:18:54
6 7 11
8
331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 8331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 8 02.12.2019 15:18:5702.12.2019 15:18:57
5ES
Índice
Leyenda de los pictogramas utilizados .........................................Página 6
Introducción ...........................................................................................Página 7
Uso adecuado ..........................................................................................Página 7
Volumen de entrega .................................................................................. Página 7
Descripción de las piezas ..........................................................................Página 7
Datos técnicos ..........................................................................................Página 7
Instrucciones de seguri
dad ............................................................... Página 8
Fuentes de peligro durante la soldadura conarco eléctrico ............................Página 10
Indicaciones de seguridad específicas de la pantalla protectora ..................... Página 13
Entorno con peligro eléctrico elevado .......................................................... Página 14
Soldadura en espacios reducidos ................................................................Página 15
Acumulación de las tensiones en marcha al vacío .........................................Página 15
Uso de cabestrillo .....................................................................................Página 15
Ropa protectora ........................................................................................Página 16
Clasificación CEM del aparato ................................................................... Página 16
Antes de la puesta en funcionamiento ..........................................Página 17
Montaje de la pantalla protectora ..................................................Página 17
Puesta en funcionamiento ................................................................. Página 18
Soldadura .............................................................................................. Página 19
Mantenimiento y limpieza.................................................................Página 20
Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos ......Página 20
Declaración de conformidad UE .......................................................Página 20
Información sobre la garantía y el servicio posventa ...............Página 21
Condiciones de la garantía ........................................................................ Página 21
Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley .............Página 22
Cobertura de la garantía ...........................................................................Página 22
Proceso en caso de garantía ......................................................................Página 22
Servicio ...................................................................................................Página 23
6 ES
Leyenda de los pictogramas utilizados
Leyenda de los pictogramas utilizados
¡Cuidado! ¡Lea el manual
de funcionamiento!
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones
graves e incluso mortales.
1~50Hz
Entrada de red;
Número de fases así como
Símbolo de corriente alterna
y valor de medición de la
frecuencia.
¡Cuidado! ¡Peligro de
descarga eléctrica!
¡Nota importante!
¡No elimine los dispositivos
eléctricos en la basura
doméstica!
¡Elimine el embalaje y el
aparato de forma respetuosa
con el medio ambiente!
¡No emplee el aparato al aire
libre y bajo ningún concepto
bajo la lluvia!
Soldadura manual con arco
eléctrico con varillas para
soldar con revestimiento.
¡Las descargas eléctricas de
los electrodos de soldadura
pueden ser mortales!
IP21S Tipo de protección.
Inhalar el humo de la
soldadura puede ser nocivo
para su salud.
Apto para soldar bajo riesgo
eléctrico elevado.
Las chispas de soldadura
pueden provocar una
explosión o un incendio.
Rectificador-transformador-
convertidor de frecuencia
estático monofásico.
Las radiaciones del arco
eléctrico pueden provocar
lesiones oculares y cutáneas.
H Clase de aislamiento.
Los campos electromagnéticos
pueden afectar el correcto
funcionamiento de los
marcapasos.
Corriente continua.
¡Atención, posibles peligros!
Fabricado a partir
de material reciclado.
X % Tiempo de funcionamiento. U
0
Valor de medición
de la tensión en vacío
I
1 máx
Valor de medición máximo
de la corriente de red
U
1
Valor de medición
de la tensión de red
I
2 máx
Valor de medición máximo
de la corriente de soldadura
U
2
Tensión de trabajo
normalizada
I
1 eff
Valor real de la corriente
de red máxima
7ES
SOLDADORA INVERTER
PISG 120 A2
Introducción
¡Enhorabuena!
Ha optado por un
producto de alta cali-
dad. Familiarícese con el producto antes
de la primera puesta en funcionamiento.
Para ello lea atentamente las indicacio-
nes de seguridad. Solamente personas
instruidas pueden poner en funciona-
miento el producto.
¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE
DE LOS NIÑOS!
Uso adecuado
Esta soldadora se emplea para soldar
metales como acero al carbono, acero
aleado, otros aceros inoxidables, cobre,
aluminio, titanio, etc. El producto está
equipado con un piloto de control, una
indicación de protección antitérmica y un
ventilador de refrigeración. Además, está
equipado con una correa de transporte
para elevar y desplazar el producto con
seguridad. Un manejo incorrecto del
producto puede resultar peligroso para
personas, animales y bienes materiales.
Emplee el producto únicamente de la
forma descrita y para las aplicaciones
indicadas. Guarde bien este manual.
Adjunte toda la documentación en el
caso de entregar el producto a terceros.
Está prohibido cualquier uso diferente
a los descritos en el apartado Uso
adecuado y puede resultar peligroso. Los
daños derivados del incumplimiento de
lo descrito o la aplicación errónea no
están cubiertos por la garantía y están
excluidos de la responsabilidad del fabri-
cante. Este aparato no está diseñado
para uso comercial. El uso comercial
anula la garantía.
Volumen de entrega
1 Soldadora Inverter
1 Pantalla protectora
2 Cables de soldadura
1 Cepillo de alambre combinado
con martillo de escoria
1 Correa de transporte
5 Electrodos de soldadura
(2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm;
1 x 2,5 mm)
1 manual de instrucciones
1 cable alargador de 2 m
Descripción de las piezas
1
Correa de transporte
2
Piloto de control de sobrecalentamiento
3
Botón giratorio
4
Pinza de puesta a tierra
5
Soporte para electrodos
6
Cepillo de alambre combinado
con martillo de escoria
7
Pantalla protectora
8
Asa
9
Interruptor de encendido/apagado
10
Cable de red de 2 m
11
Cristal de protección
Datos técnicos
Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz
Potencia nominal de
entrada:
3,7 kW
Corriente de soldadura
máxima y la correspon-
diente tensión de trabajo
normalizada:
10 A/20,4 V -
120 A/24,8 V
Valor de medición
de la tensión de red:
U
1
:230V
Introducción
8 ES
Valor de medición
máximo de la corriente
de red:
I
1máx
: 25,2 A
Corriente de entrada
efectiva máxima:
I
1eff
: 13,8 A
Valor de medición
de la tensión en vacío:
U
0
: 70 V
Tipo de protección: IP21S
Peso: aprox. 3 kg
Tiempo de
funcionamiento X:
30 % a 40 °C
Curva característica descendente
Espesor del material
a soldar:
1,5 mm -
3,0 mm
Instrucciones de
seguri
dad
Lea atentamente las instrucciones
de funcionamiento y observe las
instrucciones descritas. Use este
manual para familiarizarse con
el dispositivo, su uso correcto y
las instrucciones de seguridad.
Los datos técnicos de esta solda-
dora se encuentran en la placa
de características, por favor
infórmese sobre las característi-
cas técnicas de este dispositivo.
ADVERTENCIA
Mantenga los
materiales de embalaje aleja-
dos del alcance de los niños
pequeños. ¡Existe peligro de
asfixia!
Este dispositivo puede ser
utilizado por niños de 16 años
y mayores y por personas con
capacidades físicas, sensoria
-
les o mentales reducidas, o sin
experiencia y conocimientos, si
son supervisados o instruidos
en relación con el uso seguro
del dispositivo y entienden los
riesgos resultantes. No permita
que los niños jueguen con el
aparato. La limpieza y el man-
tenimiento no podrán llevarse a
cabo por niños sin vigilancia.
Encargue las reparaciones y/o
los trabajos de mantenimiento
únicamente a electricistas
cualificados.
Utilice solamente los cables
de soldadura incluidos en
el volumen de suministro
(PISG 120 A2, H01N2-D1
x10mm
2
).
Durante el funcionamiento, el
aparato no debe apoyarse
directamente en la pared,
cubrirse ni quedar atrapado
entre otros aparatos para que
pueda introducirse suficiente
aire por las rejillas de venti-
lación. Asegúrese de que el
aparato esté correctamente
conectado a la tensión de
red. Evite que la línea de
alimentación se vea sometida
a esfuerzos de tracción.
Saque el enchufe de la toma
de corriente antes de cambiar
el aparato de lugar.
Introducción / Instrucciones de seguridad
9ES
Apague el aparato empleando
el interruptor de encendido/
apagado si no se está utili-
zando. Coloque el soporte
para electrodos sobre una
superficie aislada y no saque
los electrodos del soporte
hasta que hayan estado
15minutos enfriándose.
Tenga cuidado con el estado
del cable de soldadura, el
soporte para electrodos y las
pinzas de puesta a tierra.
El desgaste del aislamiento y
los cables con corriente puede
constituir una fuente de peligro
y reducir la calidad de los
trabajos de soldadura.
La soldadura con arco
eléctrico produce chispas, el
fundido de piezas de metal
y humo. Tenga en cuenta por
ello lo siguiente: Retire todos
los materiales y/o sustancias
combustibles del lugar de tra-
bajo y su entorno inmediato.
Cuide de que el lugar de
trabajo esté suficientemente
ventilado.
No suelde recipientes, depó-
sitos o tubos que contengan
o hayan contenido líquidos o
gases inflamables.
ADVERTENCIA
Evite el contacto
directo con el circuito eléctrico
de soldadura. La tensión en
vacío entre la pinza portaelec-
trodos y la pinza de puesta
a tierra puede ser peligrosa,
ya que existe peligro de
descarga eléctrica.
No guarde ni use el aparato
en lugares húmedos o moja-
dos ni bajo la lluvia. En este
sentido aplica la disposición
de protección IP21S.
Protéjase los ojos con cristales
protectores adecuados para
ello (DIN grado 9-10) que
deberá fijar a la pantalla
protectora suministrada.
Use guantes y ropa de pro-
tección seca libre de aceite y
grasa para proteger la piel de
la radiación ultravioleta del
arco eléctrico.
ADVERTENCIA
No use la
fuente de corriente de solda-
dura para descongelar tubos.
Tenga en cuenta lo siguiente:
La radiación del arco eléctrico
puede dañar los ojos y provo-
car quemaduras en la piel.
La soldadura con arco eléctrico
produce chispas y gotas de
metal fundido, la pieza soldada
empieza a ponerse incandes-
cente y permanece muy caliente
durante bastante tiempo.
Por ello no toque la pieza
directamente con las manos.
Instrucciones de seguridad
10 ES
Durante la soldadura con arco
eléctrico se liberan vapores
nocivos para la salud. Evite
inhalarlos en la medida de lo
posible.
Protéjase de los efectos peli-
grosos del arco eléctrico y
mantenga a las personas que
no participen en el trabajo a
una distancia mínima de 2m
del arco eléctrico.
¡ATENCIÓN!
Durante el funcionamiento
de la soldadora pueden
producirse anomalías en la
alimentación de corriente de
otros consumidores depen-
diendo de las condiciones de
red del punto de conexión.
Póngase en contacto con su
empresa de suministros ener-
géticos en caso de duda.
Durante el uso de la soldadora
pueden producirse anomalías
en el funcionamiento de otros
aparatos, como audífonos,
marcapasos, etc.
Fuentes de peligro
durante la soldadura
conarco eléctrico
De la soldadura con arco
eléctrico se derivan una serie
de fuentes de peligro. Por este
motivo, es especialmente impor-
tante para el soldador observar
las siguientes reglas, para no
ponerse en peligro a sí mismo
ni a otras personas ni provocar
daños al aparato y lesiones a
personas.
Encargue los trabajos en el
lado de tensión de red, p. ej.,
en cables, enchufes, tomas
de corriente, etc., únicamente
a electricistas conforme a las
normas locales y nacionales.
Desconecte la tensión de red
de la soldadora de inmediato
en caso de accidente.
Si se producen tensiones de
contacto eléctricas, apague
el aparato de inmediato y
encargue a un electricista que
lo compruebe.
Tenga cuidado de que los con-
tactos eléctricos siempre estén
en buen estado en el lado de
la corriente de soldadura.
Durante el proceso de solda-
dura llevar puestos guantes
aislantes en ambas manos.
Estos protegen de las des-
cargas eléctricas (tensión en
vacío del circuito eléctrico de
soldadura), de las radiaciones
nocivas (radiación de calor
y rayos ultravioleta) así como
del metal incandescente y las
salpicaduras.
Instrucciones de seguridad
11ES
Emplear calzado aislante y
resistente. Los zapatos deben
aislar incluso con humedad.
Los zapatos abotinados no son
adecuados ya que las gotas
de metal incandescente
que caen pueden provocar
quemaduras.
Emplear ropa protectora
adecuada, no llevar prendas
sintéticas.
No mirar el arco eléctrico sin
protección ocular, emplear úni-
camente pantallas protectoras
para soldador con cristal de
protección adecuado con-
forme a DIN. El arco eléctrico
emite, además de radiación
luminosa y térmica que
provocan deslumbramiento
y quemaduras, radiaciones
ultravioletas. Esta radiación
ultravioleta invisible puede
provocar una conjuntivitis muy
dolorosa cuyos síntomas no
aparecen hasta algunas horas
más tarde, en el caso de no
emplear protección adecuada.
Además, la radiación ultravio-
leta provoca sobre miembros
corporales sin protección
quemaduras similares a las
producidas por el sol.
También las personas y los
ayudantes que se encuentran
cerca del arco eléctrico deben
ser informados sobre los
peligros y estar equipados
con los medios de protección
necesarios. Colocar paredes
protectoras, en caso necesario.
Durante los trabajos de
soldadura, especialmente
en lugares pequeños, hay
que tener cuidado de que se
dispone de una entrada de
aire fresco suficiente, ya que
se producen humo y gases
nocivos.
En los depósitos en los que se
guardan gases, combustibles,
aceites minerales o similares,
incluso si ya hace tiempo que
se han vaciado, no deben rea-
lizarse trabajos de soldadura
ya que de los restos podría
derivarse peligro de explosión.
En lugares con peligro de
incendio y explosión tienen
validez normas especiales.
Las conexiones soldadas
sometidas a grandes esfuer-
zos y que deben cumplir
determinados requisitos de
seguridad únicamente pueden
ser realizadas por soldadores
especialmente formados y
verificados. Algunos ejemplos
son cámaras de presión, raíles
de corredera, acoplamientos
de remolque, etc.
Instrucciones de seguridad
12 ES
¡ATENCIÓN! Conecte la
pinza de puesta a tierra lo más
cerca posible al punto de solda-
dura de modo que la corriente
de soldadura pueda tomar el
camino más corto posible desde
el electrodo a la pinza de puesta
a tierra. No conecte la pinza
de puesta a tierra bajo ningún
concepto con la carcasa de la
soldadora. No conecte nunca
la pinza de puesta a tierra con
piezas con toma de tierra coloca-
das lejos de la pieza de trabajo,
p. ej., una tubería de agua en
el otro extremo de la sala. De lo
contrario podría suceder que el
sistema de conductores de puesta
a tierra de la estancia en la que
se realiza la soldadura resulte
dañado.
No use la soldadora bajo la
lluvia.
No use la soldadora en
entornos húmedos.
Coloque la soldadora siempre
sobre un lugar llano.
La salida se mide con una
temperatura ambiente de
20°C. El tiempo de soldadura
puede reducirse en el caso de
temperaturas altas.
Peligro derivado de
descargas eléctricas:
La descarga eléctrica de
un electrodo de soldadura
puede ser mortal. No utilice la
soldadora bajo la lluvia o la
nieve. Use guantes aislantes
secos. No toque el electrodo con
las manos desprotegidas. No use
guantes húmedos ni rotos. Proté-
jase de las descargas eléctricas
aislándose frente a la pieza de
trabajo. No abra la carcasa del
equipo.
Peligro derivado del humo
de la soldadura:
Inhalar el humo de la solda-
dura puede ser nocivo para
la salud. Mantenga la cabeza
alejada del humo. Use los dis-
positivos en lugares abiertos.
Ventile para eliminar el humo.
Peligro derivado de las
chispas de soldadura:
Las chispas de soldadura pue-
den provocar una explosión
o un incendio. Manténgase
alejado de los materiales
combustibles de la solda-
dura. No realice trabajos de
soldadura junto a materiales
Instrucciones de seguridad
13ES
combustibles. Las chispas de
soldadura pueden provocar
incendios. Tenga preparado
un extintor cerca y trabaje
junto a alguien que pueda utili-
zarlo de inmediato. No realice
trabajos de soldadura sobre
el tambor o cualquier otro tipo
de recipiente cerrado.
Peligro derivado de las
radiaciones del arco eléctrico:
Las radiaciones del arco
eléctrico pueden provocar
lesiones oculares y cutáneas.
Use sombrero y gafas protec-
toras. Use protección auditiva
y camisas con cuello de cierre
alto. Use cascos de protec-
ción para soldadura y tenga
cuidado de ajustar el filtro
correctamente. Use protección
corporal completa.
Peligro derivado de campos
electromagnéticos:
La corriente de soldadura
genera campos electromag-
néticos. No usar junto con
implantes médicos. No enrolle
los cables de soldadura alre-
dedor del cuerpo bajo ningún
concepto. Reúna los cables de
soldadura.
Indicaciones de
seguridad específicas de
la pantalla protectora
Compruebe el correcto fun-
cionamiento de la pantalla
protectora siempre antes de
empezar los trabajos de corte
con una fuente luminosa clara
(p. ej., mechero).
Las salpicaduras de soldadura
pueden provocar daños en el
cristal de protección. Cambie
los cristales de protección daña-
dos o arañados de inmediato.
Sustituya los componentes
dañados, muy sucios o con
salpicaduras de inmediato.
El aparato únicamente debe
ser manejado por personas
mayores de 16 años.
Familiarícese con las normas
de seguridad para la solda-
dura. Tenga en cuenta para
ello las indicaciones de seguri-
dad de su soldadora.
Utilice la pantalla protectora
para soldadores siempre que
realice trabajos de soldadura.
Incumplir esto puede provocar
lesiones graves en la retina.
Utilice siempre ropa de protec-
ción durante los trabajos de
soldadura.
No use la pantalla protectora
sin cristal de protección bajo
ningún concepto.
Instrucciones de seguridad
14 ES
Cambie el cristal de protección
con tiempo para garantizar
una buena visibilidad y reducir
el cansancio al trabajar.
Entorno con peligro
eléctrico elevado
Al soldar en entornos con peligro
eléctrico elevado, se deben tener
en cuenta las siguientes indica-
ciones de seguridad.
Los entornos con peligro eléctrico
elevado se encuentran, por
ejemplo:
En lugares de trabajo con
un espacio de movimiento
reducido que obligue al sol-
dador a adoptar una postura
forzada (p. ej., ponerse de
rodillas, sentarse, tumbarse) al
trabajar y entrar en contacto
con piezas conductoras de
electricidad.
En lugares de trabajo con
conducción de electricidad
completa o parcial y en los que
existe un fuerte peligro debido
al roce accidental o evitable
por parte del soldador.
En lugares de trabajo moja-
dos, húmedos o calientes en
los que la humedad del aire
o el sudor reduzcan conside-
rablemente la resistencia de
la piel y las propiedades del
aislamiento o el equipamiento
de protección.
También un conductor metálico
o un andamio pueden crear un
entorno con peligro eléctrico
elevado.
En este tipo de entornos se deben
usar bases y capas intermedias
aisladas, además de guantes
largos y gorros de cuero u otros
materiales aislantes para aislar
el cuerpo frente a la tierra. La
fuente de corriente de soldadura
debe encontrarse fuera del área
de trabajo o de las superficies
conductoras de electricidad y
fuera del alcance del soldador.
El uso de un interruptor automático
diferencial que funcione con una
corriente de fuga que no supere
los 30 mA y alimente todos los
dispositivos cercanos alimentados
por red puede ofrecer protección
adicional frente a una descarga
de corriente de red en caso de
avería. El interruptor automático
diferencial debe ser apto para
todos los tipos de corriente.
Los medios para desconectar la
fuente de corriente de soldadura
Instrucciones de seguridad
15ES
o el circuito de la corriente de
soldadura (p. ej., equipo de
parada de emergencia) deben
ser fácilmente accesibles.
Si se utilizan soldadoras en con-
diciones de peligro eléctrico, la
tensión de salida de la soldadora
en marcha al vacío no puede
superar los 113 voltios (valor de
cresta). La soldadora no puede
usarse en estos casos debido a
su corriente de salida.
Soldadura en espacios
reducidos
De soldar en espacios reducidos
puede derivarse un peligro
debido a los gases tóxicos (peli-
gro de asfixia).
En espacios reducidos, solo está
permitido soldar, si se encuen-
tran personas instruidas cerca
que puedan intervenir en caso
de emergencia. En este caso,
antes de empezar el proceso de
soldadura se debe encargar un
examen a un experto para deter-
minar qué pasos son necesarios
para garantizar la seguridad
del trabajo y qué medidas de
protección deberían adoptarse
durante el proceso de soldadura
propiamente dicho.
Acumulación de las
tensiones en marcha al
vacío
Si se está empleando más de una
fuente de corriente de soldadura
simultáneamente, sus tensiones
en marcha al vacío pueden
acumularse y aumentar el peligro
eléctrico. Las fuentes de corriente
de soldadura deben estar conec-
tadas de forma que este peligro
se reduzca al mínimo. Todas las
fuentes de corriente de soldadura
con mandos y conexiones sepa-
rados deben estar claramente
señalizadas para poder deter-
minar a qué circuito eléctrico de
soldadura pertenece cada una.
Uso de cabestrillo
No está permitido soldar portando
la fuente de corriente de solda-
dura, p. ej., con un cabestrillo.
De este modo busca evitarse:
El riesgo de perder el equi-
librio si se tira de cables o
mangueras conectados
Un aumento del riesgo de
descarga eléctrica ya que
el soldador puede entrar en
contacto con tierra si se usa
una fuente de corriente de
Instrucciones de seguridad
16 ES
soldadura de la clase I cuya
carcasa esté conectada a
tierra mediante un conductor
protector.
Ropa protectora
Durante el trabajo el soldador
debe usar en todo su cuerpo
ropa y protección para la
cara contra la radiación y
las quemaduras adecuadas.
Se deben seguir los pasos
siguientes:
Ponerse la ropa protectora
antes de iniciar los trabajos
de soldadura
Ponerse guantes.
Abrir ventanas o poner un
ventilador para garantizar la
entrada de aire.
Usar gafas protectoras y
mascarilla.
Se deberán usar guantes lar-
gos de un material adecuado
(cuero) en ambas manos.
Estos deben estar en perfecto
estado.
Para proteger la ropa contra
las chispas en vuelo y las
quemaduras es necesario usar
un mandil adecuado. Si el tipo
de trabajo, p. ej., soldaduras
por encima de la cabeza,
lo requiere, usar un traje de
protección y, si es necesario,
también protección para la
cabeza.
Protección contra radiacio-
nes y quemaduras
Señalizar el lugar de trabajo
con un letrero que indique
«¡Cuidado! ¡No observar la
llama!» para indicar la exis-
tencia de riesgo para los ojos.
Los lugares de trabajo deben
protegerse de forma que las
personas que se encuentren
cerca estén protegidas. Las
personas no autorizadas
deben mantenerse alejadas
del lugar de soldadura.
En las proximidades de
lugares de trabajo perma-
nentes, las paredes no deben
estar pintadas de colores
claros ni con brillos. Las ven-
tanas deben protegerse como
mínimo hasta la altura de la
cabeza frente a dejar pasar
o reflejar la radiación, p. ej.,
con una pintura adecuada.
Clasificación CEM del
aparato
Según la norma IEC 60974-10
esta soldadora es un aparato con
compatibilidad electromagnética
de la clase A. De este modo
cumple los requisitos correspon-
Instrucciones de seguridad
17ES
dientes para entornos comerciales
y domésticos. Esta puede conec-
tarse a la red de alimentación
pública de baja de tensión de las
zonas residenciales.
Aunque la soldadora cumple
los valores límite de emisión
indicados en la norma, las solda-
doras con arco eléctrico pueden
producir interferencias electro-
magnéticas con instalaciones y
aparatos sensibles a las mismas.
De las anomalías resultantes de
la soldadura con arco eléctrico es
responsable el usuario que deberá
adoptar medidas de protección
adecuadas. En este sentido el
usuario debe tener especial
cuidado con:
Cables de red, control, señal y
telecomunicaciones
Ordenadores y otros aparatos
controlados por microprocesador
Televisores, radios y otros
reproductores
Dispositivos de seguridad
electrónicos y eléctricos
Personas con marcapasos y
audífonos
Dispositivos de medición y
calibración
Resistencia a las interferencias
de otros dispositivos cercanos
La hora en la que van a
realzarse los trabajos de solda-
dura.
Para reducir las posibles
radiaciones perturbadoras,
recomendamos:
Equipar la conexión de red con
un filtro de red
Someter la soldadora regu-
larmente a mantenimiento y
mantenerla en buen estado de
conservación
Los cables de soldadura deben
desenrollarse por completo
y tenderse de la forma más
paralela al suelo posible
Los aparatos y las instalaciones
en peligro debido a radiacio-
nes perturbadoras deberán
retirarse en la medida de lo
posible del área de soldadura
o blindarse.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Extraiga el aparato y los accesorios
del embalaje y compruebe si presentan
daños (p. ej. daños derivados del
transporte).
Fije la correa de transporte
1
al
aparato (ver fig. C1–C4).
Conecte el soporte para electrodos
5
y la pinza de puesta a tierra
4
con la soldadora.
Coloque un electrodo en las pinzas
del soporte para electrodos.
Montaje de la pantalla
protectora
Monte el asa
8
en la pantalla
protectora
7
, como se muestra en la
fig. A.
... / Antes de la puesta en funcionamiento / Montaje de la pantalla protectora
18 ES
Monte el cristal de protección
11
en
la pantalla protectora
7
, como se
muestra en la fig. B.
El cristal de protección
10
debe
introducirse en la parte superior.
Nota: Si el cristal de protección
10
no puede introducirse completamente,
presione el cristal de protección
10
ligeramente por la parte exterior.
Puesta en funcionamiento
Nota: La soldadora se emplea para
soldar con electrodos.
Use pinzas del soporte para
electrodos sin tornillos de sujeción
prominentes que se correspondan a
los estándares de seguridad actuales.
Asegúrese de que el interruptor
de encendido/apagado
9
esté
ajustado a la posición «O» («OFF»)
o que el cable de red
10
no esté
introducido en la toma de corriente.
Conecte el cable de soldadura
teniendo en cuenta su polaridad
y los datos del fabricante de los
electrodos.
Conecte para ello la conexión de la
pinza de puesta a tierra
4
(negra)
con la salida correspondiente de la
soldadora Inverter (negra, señali-
zada con «-»).
Conecte conexión del soporte para
electrodos
5
(roja) con la salida
correspondiente de la soldadora
Inverter (roja, señalizada con «+»).
Vista ropa protectora adecuada
conforme a la normativa y prepare
su puesto de trabajo.
Conecte la pinza de puesta a tierra
4
a la pieza de trabajo.
Sujete el electrodo en el soporte
para electrodos
5
.
Conecte el aparato poniendo el
interruptor de encendido/apagado
9
en la posición «I» («ON»).
Ajuste la corriente de soldadura con
el botón giratorio
3
dependiendo
del electrodo utilizado.
Nota: Puede consultar la corriente de
soldadura a ajustar en función del diá-
metro del electrodo en la tabla siguiente.
Ø Electrodo Corriente de soldadura
1,6 mm 40-55 A
2,0 mm 55-65 A
2,5 mm 65-80 A
3,2 mm 80-120 A
Atención: La pinza de puesta a
tierra
4
y el soporte para electrodos
5
/el electrodo no deben entrar en
contacto directo.
Atención: Al soldar con electrodos
(MMA – manual metal arc welding –
soldadura con electrodos), el soporte
para electrodos
5
y la pinza de puesta
a tierra
4
deben conectarse conforme
a los datos del alambre para soldar en
positivo (+) o negativo (-).
Sujete la pantalla protectora
7
delante de la cara y empiece el
proceso de soldadura.
Para finalizar el proceso de trabajo,
ajuste el interruptor de encendido/
apagado
9
a la «O» (posición
«OFF»).
¡ATENCIÓN!
Al activar el sensor térmico se ilumina el
piloto de control amarillo
2
. En estos
casos no es posible seguir soldando.
El aparato sigue en funcionamiento
para permitir al ventilador enfriar el
aparato. El piloto de control amarillo
2
se apaga automáticamente en cuanto el
aparato está de nuevo listo para el
funcionamiento. La función de solda-
dura está de nuevo disponible.
Montaje de la pantalla protectora / Puesta en funcionamiento
19ES
¡ATENCIÓN!
Tenga cuidado de no frotar el alambre
de soldadura con la pieza de trabajo.
La pieza de trabajo podría sufrir
daños y dificultar el encendido del
arco eléctrico. Mantenga una distancia
adecuada a la pieza de trabajo una
vez encendido el arco eléctrico. La
distancia debería corresponderse al
diámetro del alambre de soldadura
empleado. Mantenga esta distancia lo
más exacta y constante posible durante
la soldadura. El ángulo entre el alambre
de soldadura y la dirección de trabajo
debería encontrarse entre 20° y 30°.
¡ATENCIÓN!
La pinza y el alambre de soldadura
deben colocarse sobre un soporte ais-
lado una vez finalizado el proceso de
soldadura. La escoria de soldadura no
puede eliminarse hasta que el alambre
se haya enfriado. Para volver a soldar
un cordón de soldadura interrumpido,
se debe eliminar primero la escoria de
soldadura de la posición de soldadura.
¡ATENCIÓN!
Una tensión de la soldadora que sea un
10 % inferior a la tensión de entrada
nominal puede tener las siguientes
consecuencias.
La corriente del aparato se reduce.
El arco eléctrico se interrumpe y se
vuelve inestable.
¡ATENCIÓN!
La radiación del arco eléctrico
puede provocar lesiones oculares y
quemaduras en la piel.
La escoria de fundición y proyección
puede provocar lesiones oculares y
quemaduras.
Utilice unas gafas protectoras tinta-
das o una máscara de protección.
La máscara de protección debe cum-
plir el estándar de seguridad EN175.
Solo está permitido emplear los
cables de soldadura incluidos en el
volumen de suministro (10 mm
2
).
Soldadura
Elija entre soldadura por puntos o de arrastre. A continuación se expone la influen-
cia de la dirección del movimiento en las características del cordón de soldadura:
Soldadura
por puntos
Soldadura
de arrastre
Penetración menor mayor
Ancho del cordón de soldadura mayor menor
Cordón de soldadura más plano más alto
Error de cordón de soldadura mayor menor
Puesta en funcionamiento / Soldadura
20 ES
... / Mantenimiento y limpieza / Indicaciones ... / Declaración de ...
Nota: Usted decide el tipo de sol-
dadura adecuado tras realizar una
soldadura de prueba en una muestra.
Nota: El electrodo debe cambiarse
una vez que se haya consumido por
completo.
Mantenimiento y
limpieza
Nota: El mantenimiento y la revisión
de la soldadora deben llevarse a cabo
regularmente para asegurar un funcio-
namiento perfecto y el cumplimiento de
los requisitos de seguridad. El funcio-
namiento incorrecto y erróneo puede
provocar fallas y daños en el dispositivo.
Antes de realizar trabajos de
limpieza en la soldadora, extraiga
el cable de red
10
de la toma de
corriente para que el aparato se
separe correctamente del circuito
eléctrico.
Limpie el exterior de la soldadora
y sus accesorios con regularidad.
Elimine la suciedad y el polvo con la
ayuda de aire, lana para limpiar o
un cepillo.
Nota: Los trabajos de mantenimiento
siguientes únicamente pueden ser reali-
zados por profesionales reconocidos.
El regulador de corriente, el sistema
de puesta a tierra, los cables inter-
nos, el dispositivo de acoplamiento
del soplete y los tornillos de ajuste
deben someterse a mantenimiento
con regularidad. Vuelva a apretar
los tornillos sueltos y sustituya los tor-
nillos oxidados (encontrará tornillos
de repuesto M4x10 en cualquier
ferretería o tienda de bricolaje).
Compruebe con regularidad las
resistencias de aislamiento de la
soldadora. Utilice para ello el instru-
mento de medición correspondiente.
En caso de un defecto o si es necesa-
rio cambiar piezas del aparato, le
rogamos que se ponga en contacto
con el personal especializado
correspondiente.
Indicaciones medioam-
bientales y de desecho
de residuos
Recuperación de materias
primas en lugar de genera-
ción de basura
El aparato, los accesorios y el
embalaje deberían someterse a
un reciclaje respetuoso con el
medio ambiente.
Según la Directiva europea
2012/19/UE, los dispositivos eléctricos
usados deben recogerse por separado y
someterse a un reciclaje respetuoso con
el medio ambiente. Elimine el aparato
mediante una empresa eliminadora de
basuras autorizada o en las instalacio-
nes de eliminación municipales. Tenga
en cuenta las disposiciones vigentes
en la actualidad. Póngase en contacto
con su instalación de eliminación de
residuos en caso de duda.
Declaración de
conformidad UE
Nosotros, la empresa
C.M.C. GmbH
Responsable del documento:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Alemania
21ES
declaramos bajo responsabilidad
exclusiva que el producto
Soldadora Inverter
Art.-nº.: 2249
Año de fabricación: 2020/18
IAN: 331996_1907
Modelo: PISG 120 A2
cumple con los requisitos de seguridad
expuestos en las directivas europeas
Directiva de baja tensión UE:
2014/35/UE
Directiva de compatibilidad
electromagnética UE:
2014/30/UE
Directiva RoHS:
2011/65/UE+2015/863/UE
y sus modificaciones.
El objeto anteriormente descrito en la
declaración cumple con los requisitos
de la Directiva 2011/65/UE del
Parlamento Europeo y del Consejo del
8 de junio de 2011 para la restricción
del uso de determinados materiales
peligrosos en dispositivos eléctricos
y electrónicos. Para la evaluación de
la conformidad se han consultado las
siguientes normas armonizadas:
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 01/10/2019
P.o. Dr. Christian Weyler
– Gestión de calidad –
Información sobre la
garantía y el servicio
posventa
Garantía de Creative Marketing &
Consulting GmbH
Estimado cliente,
este aparato dispone de una garantía
de 3años a partir de la fecha de
compra. En caso de defecto del
producto, tiene derechos legales frente
al vendedor del mismo. Esta garantía
no limita en forma alguna sus derechos
legales.
Condiciones de la
garantía
El periodo de garantía comienza en la
fecha de compra del producto. Con-
serve el justificante de compra original.
Este documento
se requiere como prueba de la compra.
Si dentro del plazo de 3 años a partir
de la fecha de compra de este aparato
surge un defecto de material o de
fabricación, repararemos o sustituiremos
(según nuestra elección) el aparato de
forma gratuita. Este servicio de garantía
presupone la presentación dentro del
plazo de 3 años del aparato defectuoso
y del justificante de compra (ticket de
compra), junto con una breve descrip-
ción del fallo y el momento en el que se
produjo.
Si nuestra garantía cubre el defecto,
recibirá de nuevo el aparato reparado
o uno nuevo. La reparación o sustitución
del aparato no implica la ampliación
del plazo de garantía.
... / Información sobre la garantía y el servicio posventa
22 ES
Periodo de garantía y
reclamaciones por defec-
tos estipuladas por ley
El periodo de garantía no se amplía
debido a la garantía. Esto aplica tanto
para piezas reparadas como sustitui-
das. Los posibles defectos y vicios ya
existentes en el momento de la compra
deberán comunicarse inmediatamente
después de desembalar. Una vez con-
cluido el periodo de garantía todas las
reparaciones estarán sujetas a pago.
Cobertura de la garantía
El aparato ha sido fabricado cuidado-
samente siguiendo exigentes normas de
calidad y ha sido probado antes de su
entrega.
La garantía cubre defectos de mate-
riales o de fabricación. Esta garantía
no cubre aquellos componentes del
producto sometidos a un desgaste
normal y que, por ello, puedan consi-
derarse piezas de desgaste. Tampoco
cubre daños de componentes frágiles
como, por ejemplo, los interruptores,
baterías y piezas de cristal. La garantía
quedará anulada si el producto resulta
dañado o es utilizado o mantenido de
forma inadecuada. Para realizar un uso
adecuado del producto deberá seguir
exclusivamente las indicaciones del
manual de instrucciones original. Se
deberá evitar necesariamente cualquier
uso y manejo desaconsejado en el
manual de instrucciones original o del
cual se haya advertido.
El producto sólo está destinado para el
empleo privado y en ningún caso para
el uso comercial. En caso de manejo
incorrecto o abusivo, aplicación de
violencia y manipulación no autorizada
por nuestro servicio técnico local
autorizado, se anulará la garantía.
Proceso en caso de
garantía
Para garantizar una rápida tramitación
de su consulta, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
Tenga a mano el justificante de compra
para todas las consultas y el número de
artículo (p. ej. IAN) como prueba de
compra. El número de artículo figura
en la placa de características, en un
grabado, en la portada de su manual
(abajo a la izquierda) o en el adhesivo
de la parte posterior o inferior.
Si se producen fallos de funcionamiento
o si se verificasen deficiencias, póngase
primero en contacto telefónico o por
correo electrónico con el departamento
de atención al cliente indicado más
abajo.
Puede enviar el producto defectuoso
adjuntando el justificante de compra
(ticket de caja) e indicando el tipo de
defecto y el momento de su aparición,
de forma gratuita, a la dirección del
servicio técnico indicada.
Nota:
En www.lidl-service.com están
disponibles para su descarga
otros manuales, vídeos de nues-
tros productos y programas.
El código QR le permite acceder
directamente a la página de servicio de
Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá
acceder al manual de instrucciones
indicando el número de artículo (IAN)
331996_1907.
Información sobre la garantía y el servicio posventa
23ES
Servicio
Datos de contacto:
ES
Nombre: C. M.C. GmbH
Dirección de Internet:
www.cmc-creative.de
Correo electrónico:
service.es@cmc-creative.de
Teléfono: +49 (0) 6894 9989750
(tarifa normal desde la red
alemana de telefonía fija)
Sede de la empresa: Alemania
IAN 331996_1907
Tenga en cuenta que la siguiente
dirección no obedece a la del servicio
técnico. En primer lugar, póngase en
contacto con el centro del servicio
técnico arriba indicado.
Dirección:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
ALEMANIA
Pedido de piezas de recambio:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Información sobre la garantía y el servicio posventa
24 ES
25IT/MT
Indice
Legenda dei simboli utilizzati ...........................................................Pagina 26
Introduzione ..........................................................................................Pagina 27
Uso corretto ..............................................................................................Pagina 27
Oggetto della fornitura ..............................................................................Pagina 27
Descrizione dei componenti .......................................................................Pagina 27
Specifiche tecniche ....................................................................................Pagina 28
Indicazioni di sicurezza ......................................................................Pagina 28
Fonti di pericolo durante la saldatura ad arco...............................................Pagina 30
Indicazioni di sicurezza relative allo schermo per saldatura ...........................Pagina 33
Ambiente soggetto ad elevato pericolo di natura elettrica ..............................Pagina 33
Operazioni di saldatura in spazi angusti .....................................................Pagina 35
Somma delle tensioni a circuito aperto ........................................................ Pagina 35
Utilizzo di tracolle ..................................................................................... Pagina 35
Abbigliamento protettivo ............................................................................Pagina 35
Classificazione CEM dell'apparecchio .........................................................Pagina 36
Operazioni prima della messa in funzione ..................................Pagina 37
Montaggio dello schermo per saldatura ....................................... Pagina 37
Messa in funzione ...............................................................................Pagina 37
Saldatura ............................................................................................... Pagina 39
Manutenzione e pulizia ...................................................................... Pagina 39
Indicazioni per l’ambiente e lo smaltimento ................................ Pagina 40
Dichiarazione di conformità UE ........................................................Pagina 40
Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza .. Pagina 41
Condizioni di garanzia .............................................................................Pagina 41
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione divizi ............................ Pagina 41
Garanzia .................................................................................................Pagina 41
Gestione dei casi di garanzia ....................................................................Pagina 42
Servizio di assistenza tecnica ..................................................................... Pagina 42
26 IT/MT
Legenda dei simboli utilizzati
Legenda dei simboli utilizzati
Attenzione!
Leggere le istruzioni per l’uso!
AVVERTIMENTO
Pericolo di lesioni gravi,
anche letali.
1~50Hz
Rete d’ingresso;
Numero delle fasi e
Simbolo di corrente alternata
e valore della misurazione di
frequenza.
Attenzione!
Pericolo di scossa elettrica!
Importante!
Non smaltire le apparecchia-
ture elettriche assieme ai rifiuti
domestici!
Smaltire l’imballaggio e
l’apparecchio in modo
ecologico!
Non utilizzare l’apparecchio
all’aperto e mai sotto la
pioggia!
Saldatura manuale ad arco
con elettrodi a barra rivestiti.
La scossa elettrica proveniente
dall’elettrodo di saldatura può
essere mortale!
IP21S Grado di protezione.
L’inalazione dei fumi di
saldatura può essere nociva
per la salute.
Adatto alla saldatura con
alto pericolo elettrico.
Le scintille della saldatura
possono causare
un’esplosione o un incendio.
Convertitore statico di
frequenza monofase – Tra-
sformatore – Raddrizzatore.
Le radiazioni luminose
emesse dall'arco possono
danneggiare gli occhi
e lesionare la pelle.
H Classe di isolamento.
I campi elettromagnetici pos-
sono disturbare la funzione
degli stimolatori cardiaci.
Corrente continua.
Attenzione, possibili pericoli!
Realizzato con materiale
riciclato.
X% Tempo di attivazione. U
0
Valore nominale della
tensione a circuito aperto
I
1 max
Valore nominale massimo
della corrente di rete
U
1
Valore nominale della
tensione di rete
I
2 max
Valore nominale massimo
della corrente di saldatura
U
2
Tensione d’esercizio
I
1 eff
Valore reale della corrente
di rete maggiore
27IT/MT
SALDATRICE INVERTER
PISG 120 A2
Introduzione
Congratulazioni!
Con questo acquisto,
avete optato per un
prodotto di alta qualità. Prima della
prima messa in funzione, vi preghiamo
di acquisire dimestichezza con il
prodotto leggendo attentamente le
indicazioni di sicurezza. La messa in
funzione di questo prodotto deve essere
eseguita solo da persone istruite in
merito al suo utilizzo.
TENERE FUORI DALLA PORTATA
DEI BAMBINI!
Uso corretto
Questa saldatrice è perfetta per saldare
metalli quali acciaio al carbonio,
acciaio legato, altri tipi di acciaio inox,
rame, alluminio, titanio, ecc. Il prodotto
è munito di una spia di controllo, di
un indicatore di protezione dal calore
e di una ventola di raffreddamento. Il
prodotto è inoltre dotato di una tracolla
per sollevarlo e spostarlo in sicurezza.
Una manipolazione scorretta del
prodotto può essere pericolosa per
persone, animali e cose. Utilizzare
il prodotto solo come riportato nella
descrizione e per i campi d'applica-
zione specificati. Conservare le presenti
istruzioni in modo corretto. Fornire
anche tutta la documentazione in caso
di cessione del prodotto a terze parti.
Qualsiasi applicazione diversa dall'uso
corretto è vietata e potenzialmente peri-
colosa. Gli eventuali danni provocati
dal mancato rispetto delle istruzioni o
da applicazioni errate non sono coperti
da garanzia e non rientrano nella
sfera di responsabilità del produttore.
Lapparecchio non è destinato all’uso
commerciale. Un uso commerciale com-
porta l'annullamento della garanzia.
Oggetto della fornitura
1 Saldatrice inverter
1 Schermo per saldatura
2 Cavi di saldatura
1 Spazzola metallica combinata
con martello per scorie
1 Tracolla
5
Elettrodi di saldatura (2 x 1,6 mm;
2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm)
1 Istruzioni per l'uso
1 Cavo di prolunga 2 m
Descrizione dei compo-
nenti
1
Tracolla
2
Spia di controllo surriscaldamento
3
Manopola
4
Morsetti di massa
5
Supporto per elettrodi
6
Spazzola metallica combinata
con martello per scorie
7
Schermo per saldatura
8
Manico
9
Interruttore ON/OFF
10
Cavo di alimentazione 2 m
11
Vetro di protezione
Introduzione
28 IT/MT
Specifiche tecniche
Cavo di rete 230 V~ 50 Hz
Potenza nominale in
ingresso:
3,7 kW
Corrente di saldatura
max. e corrispondente
tensione di esercizio
convenzionale:
10 A/20,4 V -
120 A/24,8 V
Valore nominale della
tensione di rete:
U
1
:230V
Valore nominale massimo
della corrente di rete:
I
1max
: 25,2 A
Corrente in ingresso
effettiva massima:
I
1eff
: 13,8 A
Valore nominale
della tensione
a circuito aperto:
U
0
: 70 V
Grado di protezione: IP21S
Peso: ca. 3 kg
Periodo di attivazione X: 30% a 40 °C
Caratteristica discendente
Spessore del materiale
saldabile:
1,5 mm -
3,0 mm
Indicazioni di sicurezza
Leggere con attenzione le istru-
zioni per l'uso in tutte le loro parti
e rispettare le indicazioni fornite.
In base alle presenti istruzioni per
l'uso, acquisire dimestichezza
con l'apparecchio, l'uso corretto
di quest'ultimo e le indicazioni di
sicurezza. Sulla targhetta sono
riportati tutti i dati tecnici di que-
sta saldatrice, in cui si possono
reperire le informazioni in merito
alle caratteristiche tecniche del
presente apparecchio.
AVVERTIMENTO
Tenere i
materiali di imballaggio fuori
dalla portata dei bambini
piccoli. Sussiste il pericolo
di soffocamento!
È consentito l'impiego del pre-
sente apparecchio ai ragazzi
a partire dai 16 anni d'età e
anche alle persone con capa-
cità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o carenze a livello
d'esperienza e conoscenza, se
i soggetti interessati sono sot-
toposti a supervisione o hanno
ricevuto adeguate istruzioni in
merito all'impiego in sicurezza
dell'apparecchio e hanno
compreso i pericoli derivanti
dal suo impiego. Ai bambini
non è consentito giocare con
l'apparecchio. La pulizia e
la manutenzione spettanti
agli utenti non devono essere
eseguite da bambini senza la
supervisione degli adulti.
Le riparazioni e/o i lavori di
manutenzione devono essere
eseguiti solo da personale elet-
trico specializzato qualificato.
Utilizzare solo i cavi di
saldatura forniti in dotazione
(PISG 120 A2, H01N2-D1
x10mm
2
).
Introduzione / Indicazioni di sicurezza
29IT/MT
Lapparecchio non dovrebbe
rimanere direttamente contro
la parete durante l’uso, né
coperto o incastrato tra altri
apparecchi, in modo che
possa sempre essere aspirata
aria a sufficienza attraverso le
fessure di ventilazione. Assi-
curarsi che l’apparecchio sia
correttamente collegato alla
tensione di rete. Evitare qual-
siasi tensione del cavo di rete.
Staccare la spina dalla presa
prima di collocare l'apparec-
chio in un altro posto.
Quando l’apparecchio non è
in funzione, spegnerlo sempre
tramite l’interruttore ON/
OFF. Riporre il supporto per
elettrodi su una base isolata e
far raffreddare gli elettrodi per
15minuti prima di tirarli fuori
dal supporto.
Prestare attenzione allo stato
dei cavi di saldatura, del
supporto per elettrodi e dei
morsetti di massa. L’usura
sull’isolamento e sulle parti
sotto tensione può provocare
pericoli e diminuire la qualità
del lavoro di saldatura.
La saldatura ad arco produce
scintille, parti di metallo fuse
e fumo. Prestare, quindi,
attenzione: Spostare tutte
le sostanze e/o i materiali
infiammabili dal posto
di lavoro e dall’ambiente
direttamente circostante.
Assicurarsi che il posto di
lavoro sia aerato.
Non saldare su contenitori,
recipienti o tubi, che conten-
gano o abbiano contenuto
gas o liquidi infiammabili.
AVVERTIMENTO
Evitare
qualsiasi contatto diretto con
il circuito di saldatura. La
tensione a circuito aperto tra
il supporto per elettrodi e il
morsetto di massa può essere
pericolosa, sussiste il rischio
di scossa elettrica.
Non depositare o utilizzare
l’apparecchio in ambiente
umido o bagnato o sotto la
pioggia. Vale la disposizione
di sicurezza IP21S.
Proteggersi gli occhi con vetri
di protezione appositi (DIN
grado 9-10) da fissare allo
schermo per saldatura fornito.
Utilizzare guanti e abbiglia-
mento di protezione asciutto,
che non presenti tracce di olio
o grasso, per proteggere la
pelle dalla radiazione ultravio-
letta dell’arco.
AVVERTIMENTO
Non utilizzare
la sorgente di corrente di
saldatura per sgelare tubi.
Indicazioni di sicurezza
30 IT/MT
Fare attenzione:
La radiazione dell'arco può
danneggiare gli occhi e
causare ustioni alla pelle.
La saldatura ad arco produce
scintille e gocce di metallo
sciolto, il pezzo da lavorare
saldato comincia a diventare
incandescente e rimane molto
caldo relativamente a lungo.
Per questo non toccare il pezzo
da lavorare a mani nude.
Nella saldatura ad arco si
liberano vapori dannosi per la
salute. Fare attenzione il più
possibile a non respirarli.
Proteggersi contro gli effetti
dannosi dell’arco e tenere
le persone non coinvolte nel
lavoro lontane almeno 2 m
dall’arco.
ATTENZIONE!
Durante il funzionamento della
saldatrice, dipendentemente
dalla condizione di rete sul
punto di collegamento, pos-
sono verificarsi disturbi per
altri utilizzatori nell’alimenta-
zione della tensione. In caso
di dubbi, rivolgersi al proprio
gestore di energia elettrica.
Durante il funzionamento
della saldatrice si possono
verificare malfunzionamenti di
altri apparecchi, per esempio
protesi acustiche, stimolatori
cardiaci ecc.
Fonti di pericolo durante
la saldatura ad arco
Dalla saldatura ad arco deriva
una serie di fonti di pericolo.
Per il saldatore è, quindi, partico-
larmente importante osservare le
seguenti regole per non mettere
in pericolo sé o altri ed evitare
danni a persone o apparecchi.
Far eseguire i lavori sulla rete,
per esempio su cablaggi,
spine, prese ecc., solo a
elettricisti esperti secondo le
norme nazionali e locali.
Scollegare subito la saldatrice
dalla rete in caso di incidenti.
Se si presentano tensioni
di contatto, spegnere subito
l’apparecchio e farlo control-
lare da un elettricista esperto.
Per fornire corrente di salda-
tura, garantire sempre buoni
contatti elettrici.
Durante la saldatura portare
sempre guanti isolanti su
entrambe le mani. Questi
proteggono da scosse elettri-
che (tensione a circuito aperto
del circuito di saldatura), dalle
radiazioni nocive (radiazione
termica e UV) e da metallo
incandescente e da scintille.
Indicazioni di sicurezza
31IT/MT
Indossare scarpe da lavoro
resistenti e isolanti. Le scarpe
devono isolare anche in pre-
senza di bagnato. I mocassini
non sono adatti, in quanto
le gocce di metallo incande-
scente potrebbero causare
ustioni.
Indossare abbigliamento di
protezione adeguato, non
indumenti sintetici.
Non guardare l'arco con gli
occhi non protetti, utilizzare
solo lo schermo per saldatura
con vetro di protezione a
norma secondo DIN. Oltre
che radiazioni luminose e
termiche, che possono causare
accecamento o ustione, l’arco
rilascia anche radiazioni UV.
Questa radiazione ultravioletta
invisibile causa, in mancanza
di sufficiente protezione, una
congiuntivite molto dolorosa,
che si nota solo dopo alcune
ore. Inoltre, la radiazione UV
comporta ustioni simili a una
scottatura solare su parti del
corpo non protette.
Anche le persone o gli
assistenti nelle vicinanze
dell’arco devono essere avvi-
sati dei pericoli e dotati dei
necessari mezzi di protezione.
Se necessario, montare pareti
di protezione.
Durante la saldatura, partico-
larmente in ambienti piccoli,
bisogna garantire una suffi-
ciente aerazione, in quanto si
sviluppano fumo e gas nocivi.
Non si possono eseguire lavori
di saldatura su contenitori
nei quali vengono posti gas,
combustibili, oli minerali o
simili, anche se sono vuoti da
molto tempo, in quanto sussiste
pericolo di esplosione a causa
dei residui.
In ambienti a pericolo di
incendio e di esplosione
valgono particolari norme.
I giunti di saldatura, che sono
esposti a grosse sollecitazioni
e devono soddisfare deter-
minati requisiti di sicurezza,
possono essere eseguiti solo
da saldatori specializzati
e certificati. Per esempio
contenitori a pressione, rotaie,
ganci di traino ecc.
ATTENZIONE! Connettere
il morsetto di massa il più vicino
possibile al punto di saldatura,
così che la corrente di saldatura
compia il percorso più breve
dall’elettrodo al morsetto di
massa. Non collegare mai il mor-
setto di massa all’alloggiamento
della saldatrice! Non connettere
mai il morsetto di massa a parti
Indicazioni di sicurezza
32 IT/MT
collegate a terra, che si trovano
lontane dal pezzo da lavorare,
per esempio a un tubo dell’acqua
in un altro angolo della stanza.
In caso contrario, potrebbe
accadere che il sistema del
conduttore di protezione della
stanza nella quale si salda venga
danneggiato.
Non usare la saldatrice sotto
la pioggia.
Non usare la saldatrice in
ambiente umido.
Posizionare la saldatrice solo
su un luogo piano.
L’uscita è misurata a una tem-
peratura ambiente di 20 °C. Il
tempo di saldatura può ridursi
in caso di temperature più alte.
Pericolo da scossa elettrica:
La scossa elettrica di un
elettrodo di saldatura
può essere mortale. Non saldare
sotto la pioggia o la neve.
Indossare guanti isolanti asciutti.
Non afferrare l’elettrodo a mani
nude. Non indossare guanti
bagnati o danneggiati.
Proteggersi da scosse elettriche
isolandosi dal pezzo da lavo-
rare. Non aprire l'alloggiamento
del dispositivo.
Pericolo da fumo di
saldatura:
L’inalazione del fumo di salda-
tura può essere nociva per la
salute. Tenere la testa lontana
dal fumo. Utilizzare i disposi-
tivi in aree aperte. Usare un
sistema di ventilazione per la
rimozione del fumo.
Pericolo da scintille di
saldatura:
Le scintille di saldatura pos-
sono causare un’esplosione o
un incendio. Tenere lontano
dalla saldatura materiali
infiammabili. Non saldare
vicino a materiali infiamma-
bili. Le scintille di saldatura
possono causare incendi.
Tenere pronto un estintore nelle
vicinanze e a disposizione un
osservatore che possa subito
usarlo. Non saldare su tamburi
o su qualunque altro conteni-
tore chiuso.
Pericolo da radiazioni
luminose emesse dall'arco:
Le radiazioni luminose emesse
dall'arco possono danneg-
giare gli occhi e lesionare
la pelle. Indossare cappello
Indicazioni di sicurezza
33IT/MT
e occhiali di sicurezza.
Indossare le protezioni
per l’udito e colletti chiusi.
Indossare maschere da sal-
datore e prestare attenzione
a regolare il filtro in maniera
idonea. Indossare protezioni
per il corpo complete.
Pericolo da campi
elettromagnetici:
La corrente da saldatura
genera campi elettromagnetici.
Non usare in presenza di
dispositivi medici impiantati.
Non avvolgere mai i cavi di
saldatura attorno al corpo.
Tenere insieme i cavi di
saldatura.
Indicazioni di sicurezza
relative allo schermo per
saldatura
Prima dell’inizio dei lavori di
saldatura accertarsi sempre,
con l’aiuto di una fonte di
luce chiara (per es. di un
accendino), del regolare fun-
zionamento dello schermo per
saldatura.
Il vetro di protezione può
essere danneggiato dagli
schizzi di saldatura. Sostituire
subito i vetri di protezione
danneggiati o graffiati.
Sostituire immediatamente
componenti danneggiati o
molto sporchi o schizzati.
Lapparecchio può essere usato
solo da persone che abbiano
compiuto 16 anni.
Prendere dimestichezza con
le norme di sicurezza per la
saldatura. Osservare a tal
proposito anche le indicazioni
di sicurezza della saldatrice.
Mettere sempre lo schermo
per saldatura quando si salda.
In caso di mancato utilizzo,
possono insorgere gravi lesioni
della retina.
Durante la saldatura, indos-
sare sempre abbigliamento
protettivo.
Non utilizzare mai lo schermo
per saldatura senza vetro di
protezione.
Cambiare puntualmente il
vetro di protezione per una
buona visibilità e per un
lavoro agevole.
Ambiente soggetto ad
elevato pericolo di natura
elettrica
Quando si effettuano lavori di
saldatura in ambienti soggetti
ad elevato pericolo di natura
elettrica si devono osservare le
seguenti indicazioni di sicurezza.
Gli ambienti soggetti ad elevato
Indicazioni di sicurezza
34 IT/MT
pericolo di natura elettrica si
trovano ad esempio:
Presso posti di lavoro in cui lo
spazio di movimento è angu-
sto, per cui il saldatore assume
posture forzate (per es.:
in ginocchio, seduto, steso)
per lavorare e tocca parti
elettroconduttrici;
Presso posti di lavoro con
limitazioni parziali o totali
della conduttività elettrica e in
cui sussista un forte pericolo
per contatti evitabili o casuali
da parte del saldatore;
Presso posti di lavoro soggetti
a condizioni di bagnato,
umidità o intenso calore, in cui
l'umidità dell'aria o il sudore
diminuiscono notevolmente
la resistenza della pelle delle
persone e le proprietà isolanti
oppure l'azione dei dispositivi
di protezione.
Anche una scala a pioli di metallo
o un'impalcatura possono creare
un ambiente soggetto ad elevato
pericolo di natura elettrica.
In un ambiente di questo tipo si
dovranno utilizzare basi isolate e
spessori, inoltre indossare guanti
isolanti e copricapi in pelle o
altro materiale isolante per iso-
lare il corpo da terra. La sorgente
di corrente di saldatura deve
trovarsi al di fuori della zona di
lavoro e/o delle superfici elet-
troconduttrici oltre che al di fuori
della portata del saldatore.
Si può prevedere una protezione
supplementare da scosse elettri-
che dalla rete in caso di guasti
ricorrendo ad un interruttore
differenziale, azionato da una
corrente di dispersione non
superiore a 30 mA che provvede
a tutti i dispositivi nelle vicinanze
alimentati dalla rete. L'interruttore
differenziale deve essere idoneo
a tutti i tipi di corrente.
I mezzi per isolare rapidamente
l'alimentazione di elettricità per
la saldatura o il circuito della
corrente di saldatura (ad es.
dispositivo di arresto di emer-
genza) devono essere facilmente
accessibili.
Quando si utilizzano saldatrici in
condizioni pericolose dal punto
di vista elettrico, la tensione in
uscita della saldatrice a circuito
aperto non deve essere superiore
a 113 V (valore massimo).
Questo apparecchio, in questi
casi, può essere utilizzato per
via della tensione in uscita.
Indicazioni di sicurezza
35IT/MT
Operazioni di saldatura
in spazi angusti
Quando si salda in spazi
angusti può crearsi un pericolo
a causa dei gas tossici (pericolo
di soffocamento).
È consentito effettuare lavori di
saldatura in spazi angusti solo
se persone appositamente for-
mate si trovano nelle immediate
vicinanze e sono in grado di
intervenire in caso di necessità.
Prima di iniziare la procedura di
saldatura occorre la valutazione
di un esperto per determinare
quali siano le misure necessarie
per garantire la sicurezza del
lavoro e le misure precauzionali
da adottare durante l'operazione
di saldatura vera e propria.
Somma delle tensioni a
circuito aperto
Se contemporaneamente sono in
funzione più sorgenti di corrente
di saldatura, le loro tensioni a
circuito aperto possono sommarsi
e comportare un elevato pericolo
di natura elettrica. Le sorgenti
di corrente di saldatura devono
essere collegate in modo tale da
ridurre al minimo tale pericolo.
Occorre contrassegnare chia-
ramente le singole sorgenti di
corrente di saldatura con i loro
comandi e collegamenti separati,
per poter individuare quali
corrispondano ad ogni circuito
di corrente di saldatura.
Utilizzo di tracolle
Non è consentito effettuare lavori
di saldatura, se la sorgente
di corrente di saldatura viene
trasportata addosso, per es.
ricorrendo ad una tracolla.
Questo per evitare:
Il rischio di perdere
l'equilibrio, tirando cavi
o tubi flessibili collegati.
L'elevato pericolo di scossa
elettrica, dato che il saldatore
entra in contatto con la terra
se utilizza una sorgente
di corrente di saldatura
di ClasseI, il cui alloggia-
mento è collegato a terra
attraverso il suo conduttore
di protezione.
Abbigliamento protettivo
Durante il lavoro, il saldatore
deve essere protetto in tutto il
suo corpo con abbigliamento
adeguato e con protezioni per
il viso contro la radiazione e le
Indicazioni di sicurezza
36 IT/MT
ustioni. Devono essere rispet-
tati i seguenti punti:
Indossare abbigliamento
protettivo prima del lavoro
di saldatura
Indossare i guanti.
Aprire le finestre o usare un
ventilatore per assicurare
l’alimentazione dell'aria.
Indossare occhiali protettivi
e mascherina.
Indossare su entrambe le mani
guanti isolanti in materiale
adatto (pelle), che devono
essere in perfette condizioni.
Per la protezione dei vestiti
contro le scintille e le ustioni,
indossare grembiuli adatti.
Se la natura del lavoro lo
richiede, ad esempio in caso
di saldatura in posizione
overhead”, occorre indossare
una tuta protettiva e, se neces-
sario, anche un casco.
Protezione contro radia-
zioni e ustioni
Sul posto di lavoro, tramite un
avviso “Attenzione!
Non guardare le fiamme!”,
avvisare del pericolo per
gli occhi. Iposti di lavoro
devono essere schermati il
più possibile, in modo da
proteggere le persone situate
nelle vicinanze. Le persone
non autorizzate devono essere
tenute lontane dai lavori di
saldatura.
Nelle immediate vicinanze
delle stazioni di lavoro fisse,
le pareti non devono essere
di colore chiaro né lucide. Le
finestre devono essere protette
dal passaggio o rimbalzo
delle radiazioni almeno fino
all'altezza della testa, ad
esempio con una vernice
adatta.
Classificazione CEM
dell'apparecchio
Secondo la norma
IEC 60974-10, l'apparecchio
in questione è una saldatrice con
compatibilità elettromagnetica
di classe A, per cui soddisfa
i rispettivi requisiti in ambito
industriale e abitativo. In zone
residenziali ci si può allacciare
alla rete pubblica a bassa ten-
sione.
Anche se la saldatrice rispetta i
valori limite di emissione previsti
dalla norma, le saldatrici ad arco
possono comunque provocare
disturbi elettromagnetici in impianti
e apparecchi sensibili.
L’utilizza-
tore è responsabile dei disturbi
che si generano dalla saldatura
ad arco e deve prendere misure di
protezione adeguate. In tal senso,
Indicazioni di sicurezza
37IT/MT
l’utilizzatore deve considerare in
particolare:
le linee di rete, di comando,
di segnalazione e di telecomu-
nicazioni
computer e altri apparecchi con-
trollati da un microprocessore
televisione, radio e altri
apparecchi di riproduzione
dispositivi di sicurezza elettrici
o elettronici
persone con stimolatori
cardiaci o protesi acustiche
dispositivi di misurazione e di
calibratura
immunità di altri dispositivi
nelle vicinanze
l’ora in cui si eseguono i lavori
di saldatura.
Per ridurre le possibili interfe-
renze da radiazioni, si consiglia
quanto segue:
dotare il cavo di rete di un filtro
di rete
fare regolare manutenzione
alla saldatrice e mantenerla in
buono stato
i cavi di saldatura dovrebbero
essere srotolati e correre il più
possibile paralleli sul pavi-
mento
gli apparecchi e gli impianti
esposti a interferenze da radia-
zione dovrebbero essere tenuti
lontani il più possibile dall'area
di saldatura o essere schermati.
Operazioni prima della
messa in funzione
Estrarre l'apparecchio e gli accessori
dall'imballaggio e controllare l'even-
tuale presenza di danni (per es. danni
da trasporto).
Fissare la tracolla
1
all'apparecchio
(si vedano le Fig. C1–C4).
Collegare il supporto per elettrodi
5
e
il morsetto di massa
4
alla saldatrice.
Inserire un elettrodo nella pinza
portaelettrodi.
Montaggio dello schermo
per saldatura
Montare il manico
8
sullo schermo
per saldatura
7
, come illustrato in
Fig. A.
Montare il vetro di protezione
11
sullo schermo per saldatura
7
, come
illustrato in Fig. B.
Il vetro di protezione
10
deve essere
inserito in alto.
Nota bene: Qualora non fosse
possibile inserire completamente il vetro
di protezione
10
, premere leggermente
su tale vetro
10
dall'esterno.
Messa in funzione
Nota bene: La saldatrice è idonea
alla saldatura ad elettrodo.
Usare pinze portaelettrodi senza viti
di supporto sporgenti conformemente
agli standard di sicurezza attuali.
Assicurarsi che l'interruttore ON/
OFF
9
sia posizionato su “O”
(“OFF”) e/o che il cavo di alimenta-
zione
10
non sia inserito nella presa.
Collegare i cavi di saldatura rispet-
tandone la polarità e secondo le
indicazioni del fabbricante degli
elettrodi.
... / Operazioni prima ... / Montaggio dello schermo ... / Messa in funzione
38 IT/MT
A tale scopo collegare l'attacco del
morsetto di massa
4
(nero) alla
corrispondente uscita della saldatrice
inverter (nera, contrassegnata da
“-”).
Collegare l'attacco dei supporti per
elettrodi
5
(rosso) alla corrispon-
dente uscita della saldatrice inverter
(rossa, contrassegnata da “+”).
Indossare abbigliamento di prote-
zione adeguato conformemente alle
disposizioni e preparare il proprio
posto di lavoro.
Collegare il morsetto di massa
4
al
pezzo da lavorare.
Fissare l'elettrodo al supporto per
elettrodi
5
.
Accendere l'apparecchio portando
l'interruttore ON/OFF
9
in posi-
zione “I” (“ON”).
Regolare la corrente di saldatura
con la manopola
3
a seconda
dell'elettrodo utilizzato.
Nota bene: La seguente tabella illustra
la regolazione della corrente di salda-
tura in base al diametro dell'elettrodo.
Ø elettrodo Corrente di saldatura
1,6 mm 40-55 A
2,0 mm 55-65 A
2,5 mm 65-80 A
3,2 mm 80-120 A
Attenzione: Il morsetto di massa
4
e il supporto per elettrodi
5
/
l'elettrodo non devono venire a contatto
diretto.
Attenzione: Nella saldatura ad
elettrodo (MMA – manual metal arc
welding), il supporto per elettrodi
5
e il morsetto di massa
4
devono essere
collegati seguendo le indicazioni del
filo di saldatura al polo positivo (+) e/o
negativo (-).
Tenere lo schermo per saldatura
7
davanti al viso e cominciare
l'operazione di saldatura.
Portare l'interruttore ON/OFF
9
in
posizione “O” (“OFF”) per terminare
la procedura di lavoro.
ATTENZIONE!
Allo scatto del sensore termico si
illumina la spia di controllo
2
gialla. In
tal caso, non è possibile proseguire con
la saldatura. L'apparecchio resta in
funzione per consentire alla ventola di
raffreddarlo. Non appena l'apparec-
chio è di nuovo pronto all'uso, la spia
di controllo
2
gialla si spegne automa-
ticamente. Ora la funzione di saldatura
è nuovamente disponibile.
ATTENZIONE!
Fare attenzione a non sfregare il filo di
saldatura contro il pezzo da lavorare.
Questo infatti potrebbe danneggiare
il pezzo e rendere più difficoltosa
l'accensione dell'arco. Dopo l'accen-
sione dell'arco mantenere una distanza
corretta dal pezzo da lavorare. Tale
distanza dovrebbe corrispondere al
diametro del filo di saldatura utilizzato.
Mantenere con la massima precisione e
costanza possibile tale distanza durante
la saldatura. L'angolo fra il filo di salda-
tura e la direzione di lavoro dovrebbe
essere compreso fra 20° e 30°.
ATTENZIONE!
Dopo l'operazione di saldatura il
morsetto e il filo di saldatura e devono
essere posati su un supporto isolante.
Solo una volta che il filo si è raffreddato
si possono rimuovere le scorie fuse.
Per saldare nuovamente il cordone di
saldatura interrotto, eliminare prima le
scorie fuse presenti nel punto in cui si
deve effettuare la saldatura.
Messa in funzione
39IT/MT
ATTENZIONE!
Una tensione inferiore del 10% alla
tensione nominale di ingresso della
saldatrice può avere le seguenti conse-
guenze:
La corrente dell'apparecchio si riduce.
L'arco si interrompe o diviene
instabile.
ATTENZIONE!
L'irraggiamento dell'arco può
provocare infiammazioni agli occhi
ed ustioni alla pelle.
Schizzi di saldatura e scorie fuse
possono provocare lesioni agli occhi
ed ustioni.
Indossare occhiali di protezione
oscurati o una maschera di prote-
zione.
La maschera di protezione deve
essere conforme allo standard di
sicurezza EN175.
È consentito esclusivamente l'uso dei
cavi di saldatura forniti in dotazione
(10 mm
2
).
Saldatura
Scegliere fra le tecniche di saldatura a spingere e a tirare. Di seguito viene illu-
strata l'influenza della direzione del movimento sulle caratteristiche del cordone di
saldatura.
Saldatura
a spingere
Saldatura
a tirare
Penetrazione minore maggiore
Larghezza cordone di saldatura maggiore minore
Cordone di saldatura più piatto più convesso
Difetti del cordone di saldatura maggiori minori
Nota bene: Scegliere la tecnica di
saldatura più idonea dopo aver saldato
un pezzo di prova.
Nota bene: Una volta consumato
completamente, l'elettrodo deve essere
sostituito.
Manutenzione e pulizia
Nota bene: È necessario sottoporre
a manutenzione e revisione periodiche
la saldatrice per garantirne il perfetto
funzionamento e il rispetto dei requisiti
di sicurezza. L'uso improprio ed errato
può provocare eventuali guasti e danni
all'apparecchio.
Messa in funzione / Saldatura / Manutenzione e pulizia
40 IT/MT
... / Indicazioni per l’ambiente e lo smaltimento / Dichiarazione di conformità UE
Prima di procedere alla pulizia della
saldatrice, staccare il cavo di
alimentazione
10
dalla presa per
scollegare l'apparecchio dal circuito
di corrente e lavorare in sicurezza.
Pulire regolarmente la saldatrice e i
suoi accessori dall'esterno. Rimuo-
vere sporco e polvere con l’aiuto
di aria, un panno di lana o una
spazzola.
Nota bene: I lavori di manutenzione
seguenti devono essere effettuati solo da
personale specializzato appositamente
istruito.
Regolatore di corrente, dispositivo
di messa a terra, cavi interni, giunto
del cannello per saldatura e viti di
regolazione devono essere sottoposti
regolarmente a manutenzione.
Serrare nuovamente le viti allentate
e sostituire le viti arrugginite (in
qualsiasi centro per il bricolage e
il fai da te sono disponibili viti di
ricambio M4x10).
Verificare regolarmente le resistenze
di isolamento della saldatrice. A tale
scopo utilizzare l'apposito strumento
di misura.
In caso di difetti o di necessaria sosti-
tuzione di parti dell’apparecchio,
rivolgersi al personale specializzato
corrispondente.
Indicazioni per
l’ambiente e lo
smaltimento
Recupero delle materie prime
anziché produzione di rifiuti!
Si consiglia di conferire l'apparec-
chio, gli accessori e l'imballaggio
al riciclaggio ecologico.
Ai sensi della direttiva europea
2012/19/UE le apparecchiature
elettriche usate devono essere raccolte
separatamente e condotte ad un centro
di riciclaggio ecocompatibile. Smaltire
l'apparecchio attraverso un impianto
di trattamento dei rifiuti autorizzato o
attraverso la struttura di deposito dei
rifiuti comunale. Osservare le norme
attualmente in vigore. In caso di dubbi
contattare la propria struttura di depo-
sito dei rifiuti.
Dichiarazione di
conformità UE
L'azienda produttrice riportata di
seguito
C.M.C. GmbH
Responsabile per la documentazione:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
Germania
dichiara, assumendosene tutta la
responsabilità, che il prodotto
Saldatrice inverter
Cod. art.: 2249
Anno di produzione 2020/18
IAN: 331996_1907
Modello: PISG 120 A2
soddisfa i requisiti di sicurezza minimi
stabiliti dalle Direttive Europee
Direttiva UE sulla bassa tensione:
2014/35/UE
Direttiva UE sulla compatibilità
elettromagnetica:
2014/30/UE
Direttiva RoHS:
2011/65/UEU+2015/863/UE
41IT/MT
e dai rispettivi emendamenti.
L'oggetto della dichiarazione sopra
descritto è conforme alla direttiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo
e del Consiglio dell’8 giugno 2011
sulla restrizione dell’uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparec-
chiature elettriche ed elettroniche. Per
la valutazione della conformità sono
state consultate le norme armonizzate
riportate di seguito.
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 01/10/2019
p.p. Dr. Christian Weyler
– Controllo qualità –
Indicazioni relative alla
garanzia e al servizio di
assistenza
Garanzia di Creative Marketing &
Consulting GmbH
Gentile Cliente,
l’apparecchio da Lei acquistato dà
diritto a una garanzia di 3 anni a
partire dalla data di acquisto. In caso di
difetti del presente prodotto, l’acquirente
ha facoltà di rivendicare i propri diritti
di legge nei confronti del rivenditore.
I suddetti diritti di legge non sono
soggetti ad alcuna restrizione per effetto
della garanzia riportata di seguito.
Condizioni di garanzia
Il termine di garanzia decorre dalla
data d’acquisto. Conservare la prova
d’acquisto originale. Questa documenta-
zione è richiesta come prova d’acquisto.
Se entro 3 anni dalla data di acquisto
di questo prodotto si rileva un difetto di
materiale o di fabbricazione, il prodotto
verrà riparato o sostituito gratuitamente,
a nostra discrezione. La presente presta-
zione di garanzia presuppone che entro
il termine di 3 anni venga presentato
l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino), corredati da una
breve descrizione scritta del difetto e del
momento in cui è comparso.
Se il difetto è coperto dalla garanzia,
all’acquirente viene fornito il prodotto
riparato o uno nuovo. In caso di ripara-
zione o sostituzione del prodotto, non
ha inizio un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e
diritti legali di rivendica-
zione divizi
Qualsiasi prestazione eseguita in
garanzia non prolunga il periodo di
garanzia.
Ciò vale anche per le parti sostituite e
riparate. Danni e vizi eventualmente
già presenti al momento dell’acquisto
devono essere segnalati immediata-
mente dopo che l’apparecchio è stato
disimballato. Terminato il periodo di
garanzia, le riparazioni sono a paga-
mento.
Garanzia
Lapparecchio è stato realizzato con
attenzione nel rispetto di direttive
di qualità stringenti e sottoposto ad
accurati controlli prima della consegna.
Il servizio di garanzia copre i vizi del
materiale o i difetti di fabbricazione. La
... / Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza
42 IT/MT
presente garanzia non si estende a parti
del prodotto soggette a normale usura
e che possono essere identificate come
parti soggette a usura, né a danni su
parti fragili, come interruttore, batterie
o simili, realizzate in vetro. La presente
garanzia decade nel caso in cui il
prodotto sia stato danneggiato, utiliz-
zato in modo improprio o sottoposto a
manutenzione non corretta. Per utilizzare
correttamente il prodotto, rispettare
scrupolosamente le avvertenze contenute
esclusivamente nel manuale di istruzioni
d’uso originali. Evitare assolutamente
destinazioni d’uso e prassi da cui si
venga chiaramente diffidati o sconsi-
gliati nelle istruzioni d’uso originali.
Il prodotto è destinato soltanto all’uso
privato, non a quello commerciale.
La garanzia risulta nulla in caso di uso
errato e improprio, di applicazione di
forza e di interventi non eseguiti da una
nostra filiale aziendale autorizzata a
prestare il servizio di assistenza tecnica.
Gestione dei casi
di garanzia
Per garantire una rapida gestione
delle pratiche presentate, attenersi alle
indicazioni riportate di seguito.
Per ogni richiesta, tenere a disposizione
lo scontrino e il codice articolo (ad es.
IAN) come prova di acquisto. Il codice
articolo è riportato sulla targhetta,
su un’incisione, sulla copertina delle
istruzioni per l’uso in dotazione (in
basso a sinistra) o sull’adesivo sul
lato posteriore o inferiore. In caso
di malfunzionamenti o difetti di altra
natura, contattare innanzitutto il centro
di assistenza tecnica riportato di seguito
telefonicamente o tramite e-mail.
Successivamente è possibile inviare
gratuitamente, all’indirizzo del centro di
assistenza tecnica comunicato, l’articolo
ritenuto difettoso corredato dalla prova
d’acquisto (scontrino) e dalla descri-
zione del difetto e del momento in cui si
è manifestato.
Nota bene:
dal sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare le presenti
istruzioni per l'uso, molti altri
manuali, video degli articoli e
software.
Mediante il presente codice QR si
accede direttamente alla pagina di
assistenza Lidl (www.lidl-service.com)
e, inserendo il codice articolo (IAN)
331996_1907, è possibile aprire le
relative istruzioni per l’uso.
Servizio di assistenza
tecnica
Le generalità dell'azienda sono
riportate di seguito.
IT, MT
Nome: Riku Service snc
Indirizzo Internet: www.riku-service.com
E-Mail: info@riku-service.com
Telefono: 0039 (0) 471813334
Sede: Germania
IAN 331996_1907
Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza
43IT/MT
Si prega di notare che l'indirizzo
riportato di seguito non è l'indirizzo del
centro di assistenza tecnica. Contattare
innanzitutto il centro d'assistenza
tecnica precedentemente citato.
Indirizzo:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANIA
Ordine di parti di ricambio:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza
44 IT/MT
45PT
Índice
Legenda dos pictogramas utilizados ..............................................Página 46
Introdução .............................................................................................Página 47
Utilização para os fins previstos .................................................................. Página 47
Volume de fornecimento ............................................................................. Página 47
Descrição das peças .................................................................................Página 47
Dados técnicos .........................................................................................Página 47
Avisos de segurança ...........................................................................Página 48
Fontes de perigo durante a soldagem por arco voltaico .................................Página 50
Avisos de segurança específicos do escudo de soldador ................................ Página 53
Ambiente com elevado risco elétrico ...........................................................Página 53
Soldagem em espaços confinados ..............................................................Página 54
Somatório das tensões de circuito aberto ..................................................... Página 55
Utilização de correias para o ombro ........................................................... Página 55
Vestuário de proteção ................................................................................Página 55
Classificação de CEM do aparelho ............................................................. Página 56
Antes da colocação em funcionamento ......................................... Página 57
Montagem do escudo de soldagem ...............................................Página 57
Colocação em funcionamento .......................................................... Página 57
Soldar ....................................................................................................Página 59
Manutenção e limpeza ....................................................................... Página 59
Avisos sobre o ambiente e dados sobre eliminação .................Página 60
Declaração CE de conformidade ...................................................... Página 60
Avisos sobre garantia e assistência ...............................................Página 61
Cláusulas da garantia ...............................................................................Página 61
Período de garantia e reivindicações legais de garantia ................................Página 61
Cobertura da garantia ...............................................................................Página 61
Acionar a garantia....................................................................................Página 61
Assistência ............................................................................................... Página 62
46 PT
Legenda dos pictogramas utilizados
Legenda dos pictogramas utilizados
Cuidado!
Leia o manual de instruções!
ATENÇÃO:
Possíveis ferimentos graves
a fatais.
1~50Hz
Entrada na rede;
Número de fases, assim como
Símbolo de corrente
alternada e valor nominal
da frequência.
Cuidado!
Perigo de choque elétrico!
Aviso importante!
Não elimine aparelhos
elétricos no lixo doméstico!
Elimine a embalagem e o
aparelho de forma ecológica!
Não utilize o aparelho ao
ar livre e nunca na chuva!
Soldagem manual por arco
voltaico com elétrodos de
vareta revestidos.
Choque elétrico do elétrodo
de soldagem pode ser fatal!
IP21S Classe de proteção.
A inalação de fumos de
soldagem pode prejudicar
a sua saúde.
Indicado para soldagem em
circunstâncias de elevado
risco elétrico.
Faíscas de soldagem podem
causar uma explosão ou
provocar um incêndio.
Conversor de frequências
transformador retificador
estático.
Raios de arco voltaico
podem lesionar os olhos
e ferir a pele.
H Classe de isolamento.
Os campos eletromagnéticos
podem interferir com o funcio-
namento de marca passos.
Corrente contínua.
Atenção, possíveis perigos!
Fabricado de material
reciclado.
X % Tempo de ligação. U
0
Valor nominal da tensão
na marcha em vazio
I
1 max
Máximo valor nominal
da corrente da rede
U
1
Valor nominal da tensão
de rede
I
2 max
Máximo valor nominal
da corrente de solda
U
2
Tensão de trabalho
normalizada
I
1 eff
Valor efetivo da máxima
corrente da rede
47PT
APARELHO DE
SOLDAR INVERSOR
PISG 120 A2
Introdução
Parabéns! Acabou de
escolher um produto de
alta qualidade. Antes da
primeira colocação em funcionamento,
familiarize-se com o produto. Leia com
atenção os avisos de segurança.
Acolocação em funcionamento deste
produto deve ser realizada apenas por
pessoas instruídas.
MANTENHA AFASTADO DO
ALCANCE DAS CRIANÇAS!
Utilização para os fins
previstos
Este aparelho de soldar é apropriado
para soldar metais, tais como aço
ao carbono, aço de liga, outros aços
inoxidáveis, cobre, alumínio, titânio etc.
O produto possui uma luz de controlo,
um indicador de proteção contra calor
e um ventilador de refrigeração. Além
disso, ele também está equipado com
uma cinta de transporte para levantar
e movimentar o produto com segurança.
Um manuseio inadequado do produto
pode ser perigoso para pessoas,
animais e propriedades. Utilize o
produto apenas como descrito e para
os fins indicados. Guarde bem este
manual de instruções. Entregue toda a
documentação, caso passe o aparelho
a terceiros. É proibida e potencialmente
perigosa qualquer aplicação divergente
da utilização para os fins previstos.
Danos devido ao não cumprimento
ou má utilização não são cobertos
pela garantia e não se enquadram
no âmbito da responsabilidade do
fabricante. O dispositivo não se destina
a uso comercial. A garantia caduca em
caso de aplicação comercial.
Volume de fornecimento
1 Aparelho de soldar inversor
1 Escudo de soldagem
2 Cabos de soldagem
1 Escova de arame combinada com
martelo de escória
1 Cinta de transporte
5 Elétrodos de solda (2 x 1,6 mm;
2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm)
1 Manual de instruções
1 Cabo de extensão de 2 m
Descrição das peças
1
Cinta de transporte
2
Lâmpada de controlo
de superaquecimento
3
Botão
4
Terminal de terra
5
Porta-elétrodo
6
Escova de arame combinada com
martelo de escória
7
Escudo de soldagem
8
Pega
9
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
10
Cabo de rede de 2 m
11
Vidro protetor
Dados técnicos
Ligação à rede: 230 V~ 50 Hz
Potência nominal de
entrada:
3,7 kW
Máx. corrente de
soldagem e a
respectiva tensão de
trabalho padronizada:
10 A/20,4 V -
120 A/24,8 V
Introdução
48 PT
Valor nominal da tensão
de rede:
U
1
:230V
Máximo valor nominal
da corrente da rede:
I
1max
: 25,2 A
Máxima corrente efetiva
de entrada:
I
1eff
: 13,8 A
Valor nominal da tensão
na marcha em vazio:
U
0
: 70 V
Tipo de proteção: IP21S
Peso: aprox. 3 kg
Tempo de ligação X: 30 % a 40 °C
Curva característica descendente
Espessura do material
soldável:
1,5 mm -
3,0 mm
Avisos de segurança
Leia atentamente as instruções
de utilização e cumpra os avisos
descritos. Com base nestas
instruções de utilização, familia-
rize-se com o aparelho, com a
sua utilização correta e com os
avisos de segurança. Da placa
de identificação constam todos
os dados técnicos deste aparelho
de soldar; informe-se sobre os
aspetos técnicos deste aparelho.
ATENÇÃO:
Mantenha os
materiais de embalagem longe
de crianças pequenas. Existe
perigo de asfixia!
Este dispositivo pode ser utili-
zado por crianças com idade
igual ou superior a 16 anos e
por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou com falta de
experiência e conhecimentos,
quando supervisionadas ou
durante a formação sobre
a utilização segura do
aparelho e quando tenham
compreendido os perigos daí
resultantes. As crianças não
podem brincar com o dispo-
sitivo. Limpeza e manutenção
por parte do utilizador não
podem ser executadas por
crianças sem supervisão.
Mande executar reparações
e/ou trabalhos de manutenção
apenas a eletricistas qualifica-
dos.
Use apenas os cabos de
soldagem fornecidos
(PISG 120 A2, H01N2-D1
x10 mm
2
).
Durante a operação, o apare-
lho não deve estar diretamente
na parede, não deve estar
coberto nem preso entre outros
dispositivos, para que possa
passar ar suficiente através
das aberturas de ventilação.
Certifique-se de que o apare-
lho está corretamente ligado
à corrente. Evite submeter a
linha de alimentação a esfor-
ços de tração. Puxe a ficha
da tomada antes de colocar o
aparelho num local diferente.
Introdução / Avisos de segurança
49PT
Quando o aparelho não
estiver em funcionamento, des-
ligue-o sempre no interruptor
ON/OFF. Coloque o porta-elé-
trodo sobre uma base isolada
e, após arrefecer 15minutos,
retire os elétrodos do suporte.
Preste atenção ao estado
do cabo de soldagem, do
porta-elétrodo, assim como
dos terminais de terra. O
desgaste do isolamento e das
peças condutoras pode causar
perigos e reduzir a qualidade
do trabalho de soldagem.
A soldagem por arco voltaico
produz faíscas, peças de
metal fundido e fumo. Por
isso, tome nota: Retire todas
as substâncias e/ou mate-
riais inflamáveis do local de
trabalho e afaste-as das proxi-
midades.
Garanta a ventilação do local
de trabalho.
Não solde sobre recipientes,
vasilhas nem tubagens que
contenham ou possam conter
líquidos ou gases inflamáveis.
ATENÇÃO:
Evite o contacto
direto com o circuito de sol-
dagem. A tensão em vazio
entre as pinças dos elétrodos
e o terminal de terra pode
ser perigosa, existe risco de
choque elétrico.
Não armazene nem utilize
o aparelho em ambientes
húmidos ou molhados, nem à
chuva. Aplica-se a cláusula de
proteção IP21S.
Proteja os olhos com óculos
de proteção, previstos para
este efeito (DIN grau 9-10),
os quais se fixam ao escudo
de soldador fornecido. Utilize
luvas e vestuário de proteção
seco, livre de óleo e de graxa,
para proteger a pele contra a
radiação ultravioleta do arco
voltaico.
ATENÇÃO:
Não utilize a
fonte de energia de soldagem
para descongelar tubos.
Tome nota:
A radiação do arco voltaico
pode lesionar os olhos e
causar queimaduras na pele.
A soldagem por arco voltaico
gera faíscas e gotas de
metal fundido, a peça de
trabalho soldada entra em
incandescência e mantém-se
quente por relativamente muito
tempo. Portanto, não toque
na peça de trabalho com as
mãos nuas.
A soldagem por arco voltaico
liberta vapores nocivos. Tenha
atenção para não os respirar,
tanto quanto possível.
Avisos de segurança
50 PT
Proteja-se contra os efeitos
perigosos do arco voltaico e
mantenha pessoas que não
estão envolvidas nos traba-
lhos, a pelo menos a 2 metros
de distância do arco voltaico.
ATENÇÃO!
Durante a operação do apa-
relho de soldar, dependendo
das condições da rede no
ponto de ligação, podem ocor-
rer avarias da alimentação de
tensão para outros consumido-
res. Em caso de dúvida, entre
em contacto com a companhia
de eletricidade.
Durante a operação da
máquina de soldar, pode
ocorrer um mau funciona-
mento de outros dispositivos,
tais como aparelhos auditivos,
marca-passos, etc.
Fontes de perigo durante
a soldagem por arco
voltaico
Na soldagem por arco voltaico
existe uma série de fontes de
perigo. Por isso, é particu-
larmente importante para o
soldador observar as seguintes
regras para não se colocar em
perigo, a si e a terceiros, e para
evitar danos para pessoas e
aparelho.
Só permita que trabalhos
relacionados com a tensão
da rede, como cabos, fichas,
tomadas, etc., sejam realizados
por eletricistas qualificados,
conforme as regulamentações
nacionais e locais.
Em caso de acidente, desligue
o aparelho de soldar imediata-
mente da rede.
Se ocorrerem tensões de
contato elétrico, desligue o
dispositivo imediatamente e
solicite a verificação por um
eletricista qualificado.
Do lado da corrente de solda,
certifique-se de que os contac-
tos elétricos são sempre firmes.
Ao soldar, use sempre luvas
isolantes nas duas mãos.
Estas protegem contra choques
elétricos (tensão em vazio
do circuito de corrente de
soldagem), contra radiações
nocivas (radiação térmica e
UV), bem como contra salpi-
cos de metal incandescente e
salpicos de solda.
Use calçado firme e isolante.
Os sapatos também devem
isolar contra pisos molhados.
Sapatos decotados não são
apropriados uma vez que a
queda de pingos de metal
incandescentes pode causar
queimaduras.
Avisos de segurança
51PT
Use vestuário de proteção
apropriado, não use peças de
roupa sintéticas.
Não olhe para o arco voltaico
com os olhos desprotegidos,
use apenas o escudo de
soldador com vidros protetores
que cumpram os regulamentos
DIN. Além de raios de luz e
de calor, que causam encan-
deamento ou queimadura, o
arco voltaico também emite
raios UV. Em caso de proteção
insuficiente, esta radiação
ultravioleta invisível causa uma
conjuntivite muito dolorosa,
apenas percetível algumas
horas mais tarde. Além disso,
a radiação UV causa queima-
duras em partes desprotegidas
do corpo, tal como uma quei-
madura solar.
Pessoas que estejam perto
do arco voltaico também têm
de ser advertidas a respeito
de perigos e equipadas com
os meios de proteção neces-
sários. Se necessário, instale
paredes de proteção.
Ao soldar, sobretudo em
espaços pequenos, garanta a
entrada de ar fresco suficiente,
uma vez que se formam gases
nocivos e fumos.
Em recipientes que armaze-
nam gases, combustíveis,
óleos minerais ou afins,
mesmo se tiverem sido esva-
ziados há muito tempo, não
podem ser realizados traba-
lhos de soldagem, uma vez
que há perigo de explosão
devido aos resíduos.
Em espaços potencialmente
suscetíveis a incêndio ou
explosão, aplicam-se regras
específicas.
Em juntas de soldagem
expostas a grandes esforços
e que precisam cumprir certos
requisitos de segurança, os tra-
balhos de soldagem só devem
ser realizados por soldadores
especialmente treinados e cer-
tificados. Exemplos disso são
caldeiras de pressão, carris,
engates de reboque, etc.
ATENÇÃO! Ligue sempre o
terminal de terra o mais próximo
possível da junta de soldagem,
para que a corrente de soldagem
possa tomar o caminho mais
curto do elétrodo até ao terminal
de terra. Nunca ligue o terminal
de terra à caixa do aparelho de
soldar! Nunca ligue o terminal
de terra a partes aterradas que
estejam situadas longe da peça
de trabalho, como por ex. um
cano de água do outro lado
do recinto. Caso contrário, isso
Avisos de segurança
52 PT
poderia causar danos no sistema
do condutor de proteção do
compartimento em que estiver
a soldar.
Não utilize o aparelho de
soldar à chuva.
Não utilize o aparelho de
soldar em ambientes húmidos.
Coloque o aparelho de soldar
apenas num local plano.
A saída deve ser medida a
uma temperatura ambiente de
20°C. O tempo de soldagem
pode ser reduzido em tempera-
turas mais altas.
Perigo devido a choque
elétrico:
Choque elétrico do elé-
trodo de soldagem pode
ser fatal. Não solde à chuva nem
na neve. Use luvas isolantes
secas. Não toque nos elétrodos
com as mãos nuas. Não use
luvas molhadas ou danificadas.
Proteja-se contra choque elétrico
com isolamento contra a peça de
trabalho. Não abra a carcaça
do aparelho.
Perigo devido ao fumo de
soldagem:
A inalação de fumos de solda-
gem pode prejudicar a saúde.
Mantenha a cabeça afastada
do fumo. Utilize os equipamen
-
tos em zonas abertas. Recorra a
ventilação para afastar o fumo.
Perigo devido a faíscas de
soldagem:
Faíscas de soldagem podem
causar uma explosão ou pro-
vocar um incêndio. Mantenha
substâncias inflamáveis longe
da soldagem. Não solde
perto de materiais inflamáveis.
Faíscas de soldagem podem
causar incêndios. Mantenha
um extintor de incêndios por
perto e um observador que
possa usá-lo imediatamente.
Não solde sobre tambores
nem sobre quaisquer recipien-
tes fechados.
Perigo devido a raios de
arco voltaico:
Raios de arco voltaico podem
lesionar os olhos e ferir a pele.
Use chapéu e óculos de segu-
rança. Use proteção auditiva e
colarinhos postiços fechados.
Use capacetes de segurança
para soldadores e preste aten-
ção nas configurações de filtro
apropriadas. Use proteção
corporal integral.
Avisos de segurança
53PT
Perigo devido a campos
eletromagnéticos:
A corrente de soldagem pro-
duz campos eletromagnéticos.
Não utilizar com implantes
médicos. Nunca enrole os
cabos de soldagem à volta do
corpo. Passe as tubagens de
soldagem juntas.
Avisos de segurança
específicos do escudo de
soldador
No início dos trabalhos de
corte, certifique-se, com a ajuda
de uma fonte de luz brilhante
(p. ex., um isqueiro), sempre do
bom funcionamento do escudo
de soldagem.
Salpicos de solda podem dani-
ficar o vidro protetor. Substitua
de imediato vidros protetores
danificados ou riscados.
Substitua de imediato com-
ponentes danificados, muitos
sujos ou salpicados.
O aparelho só pode ser ope-
rado por pessoas que tenham
completado 16 anos de idade.
Familiarize-se com os proce-
dimentos de segurança para
soldagem. A este respeito,
consulte também os avisos de
segurança do seu aparelho de
soldar.
Ao soldar, coloque sempre o
escudo de soldador. Se não
o usar, poderá causar lesões
graves na retina.
Use sempre vestuário de
proteção durante a soldagem.
Nunca use o escudo de solda-
gem sem o vidro protetor.
Para garantir uma boa
transparência e trabalho sem
fadiga, substitua atempada-
mente o vidro protetor.
Ambiente com elevado
risco elétrico
Ao soldar em ambientes com
maiores riscos elétricos, devem
ser observadas as seguintes
instruções de segurança.
Ambientes com maiores riscos
elétricos podem ser encontrados,
por exemplo:
em locais de trabalho onde o
espaço para movimentação é
restrito e que obriga o opera-
dor a trabalhar em posições
forçadas (p. ex., de joelhos,
sentado, deitado) e em con-
tacto com peças condutoras
de eletricidade;
em locais de trabalho total ou
parcialmente condutores de
eletricidade e nos quais existe
elevado perigo devido
Avisos de segurança
54 PT
a contacto acidental ou evitá-
vel pelo soldador;
em locais de trabalho molha-
dos, húmidos ou quentes onde
a humidade do ar ou a transpi-
ração reduz consideravelmente
a resistência da pele humana e
as propriedades de isolamento
do equipamento de proteção.
Um escadote de metal ou um
andaime pode criar um ambiente
com elevado perigo elétrico.
Nesse tipo de ambiente, devem
ser usadas bases ou camadas
intermediárias isoladas, assim
como luvas e coberturas para
a cabeça feitas de couro ou de
outros materiais isolantes, para
isolar o corpo do solo. A fonte de
energia da soldagem deve estar
localizada fora da(s) área(s) de
trabalho e fora do alcance do
soldador.
Pode ser fornecida proteção adi-
cional contra um choque causado
por corrente de alimentação em
caso de falha, recorrendo a um
interruptor de corrente diferencial
residual operado em caso de
corrente de fuga não superior
a 30 mA, e que alimenta todos
os dispositivos alimentados pela
rede nas proximidades. Ointer-
ruptor de corrente diferencial
residual tem de ser adequado a
todos os tipos de corrente.
Os meios devem estar pronta-
mente acessíveis para que se
possa desconectar rapidamente
eletricamente a fonte de energia
de soldagem ou o circuito de
soldagem (por ex., dispositivo
de parada de emergência).
Ao usar soldadores em condições
eletricamente perigosas, a tensão
de saída do aparelho de soldar,
na marcha em vazio, não deve
exceder 113 V (valor de pico).
Nestes casos, este aparelho de
soldar não deve ser utilizado
devido à tensão de saída.
Soldagem em espaços
confinados
Ao soldar em espaços confina-
dos, pode haver perigo devido a
gases tóxicos (perigo de asfixia).
Em espaços confinados, a sol-
dagem só é permitida se houver
pessoas devidamente instruídas
nas imediações que possam inter-
vir, caso seja necessário. Para
tal, é necessário que antes do
início do processo de soldagem
seja realizada uma avaliação
especializada para determinar
quais etapas são necessárias
para garantir a segurança do tra-
Avisos de segurança
55PT
balho e quais precauções devem
ser tomadas durante o processo
de soldagem propriamente dito.
Somatório das tensões
de circuito aberto
Se mais do que uma fonte de
energia de soldagem estiver em
funcionamento ao mesmo tempo,
as tensões em circuito aberto
podem somar-se e resultar em
risco elétrico acrescido. As fontes
de energia de soldagem devem
ser conectadas de forma a mini-
mizar esse risco. As fontes de
energia de soldagem individuais,
com seus controlos e conexões
separados, devem ser claramente
marcadas para indicar o que
pertence a qual circuito de ener-
gia de soldagem.
Utilização de correias
para o ombro
Não deve ser soldado quando
a fonte de energia de soldagem
estiver a ser transportada, por ex.
com uma correia para o ombro.
Isso evita:
o risco de se perder o equilí-
brio quando cabos ou tubos
conectados são puxados.
o aumento do risco de choque
elétrico, quando o soldador
entra em contacto com o solo
ao usar uma fonte de energia
de soldagem da classe I, cuja
carcaça é aterrada através de
seu condutor de proteção.
Vestuário de proteção
Durante os trabalhos, o solda-
dor deve estar protegido em
todo o corpo com vestuário
e proteção facial adequados
contra a radiação e queima-
duras. Há que considerar os
seguintes passos:
Usar vestuário de proteção
antes de trabalhos de
soldagem
Calçar luvas.
Abrir a janela ou o ventila-
dor para garantir adução
de ar.
Usar óculos de proteção e
máscara cirúrgica.
Usar, em ambas as mãos,
luvas de material apropriado
(couro). Estas devem estar em
perfeitas condições.
Para proteger o vestuário
contra voo de faúlhas e quei-
maduras, deve usar aventais
adequados. Se o tipo de
trabalho (p. ex., soldagem
acima do nível da cabeça) o
Avisos de segurança
56 PT
exigir, use um fato protetor e,
se necessário, também uma
proteção para a cabeça.
Proteção contra radiação e
queimaduras
No local de trabalho, afi-
xando um sinal de “Cuidado!
Não olhe para as chamas!”,
advirta para os perigos para
os olhos. Se possível, proteja
os locais de trabalho para que
as pessoas nas proximidades
estejam protegidas. Pessoas
não autorizadas devem per-
manecer afastadas do local
da soldagem.
Nas imediações dos locais
de trabalho fixos, as paredes
não devem ser claras nem
brilhantes. As janelas devem
ser protegidas, pelo menos
até à altura da cabeça, contra
passagem ou ricochete da
radiação, p. ex., com pintura
apropriada.
Classificação de CEM do
aparelho
De acordo com a norma
IEC 60974-10, esta é uma
máquina de soldar com compa-
tibilidade eletromagnética da
classe A. Portanto, atende aos
requisitos relevantes nos setores
comercial e residencial. Em áreas
residenciais, pode ser ligado à
rede pública de baixa tensão.
Mesmo que o aparelho de soldar
atenda aos limites de emissão
especificados na norma, os
aparelhos de soldar por arco
voltaico podem, ainda assim,
causar interferência eletromagné-
tica em equipamentos sensíveis.
O utilizador é responsável por
avarias causadas pelo arco
voltaico durante a soldagem, e ele
deve tomar medidas de proteção
apropriadas. Para tal, o utilizador
deve considerar especialmente:
Linhas de rede, comando, sinal
e telecomunicações
Computadores e outros apare-
lhos microprocessadores
Televisores, rádios e outros
aparelhos de reprodução
Dispositivos e dispositivos de
segurança elétrica
Pessoas com
pacemakers
e
aparelhos auditivos
Dispositivos de medição e
calibração
Imunidade à perturbação
de outros equipamentos nas
imediações
A hora do dia em que os
trabalhos de soldagem são
realizados.
Para reduzir possíveis radiações
parasitas, recomendamos que:
Avisos de segurança
57PT
Equipar a conexão de rede
com um filtro de rede
Realizar uma manutenção do
aparelho de soldar em inter-
valos regulares e mantê-lo em
boas condições
Linhas de soldagem deveriam
ser completamente desenrola-
das e, se possível, percorrer o
mais paralelas possível ao piso
Aparelhos e instalações amea-
çados por radiação parasita
deveriam ser afastados o
quanto possível da área de
soldagem ou blindados.
Antes da colocação em
funcionamento
Remova o aparelho e os acessórios da
embalagem e verifique se há danos
(por ex., danos de transporte).
Fixe a cinta de transporte
1
ao
aparelho (veja a Fig. C1–C4).
Conecte o porta-elétrodo
5
e o
terminal de terra
4
ao aparelho de
soldar.
Insira um elétrodo nos clipes de
retenção do elétrodo.
Montagem do escudo de
soldagem
Monte a pega
8
no escudo de
soldagem
7
, tal como exibido na
Fig. A.
Monte o vidro protetor
11
no escudo
de soldagem
7
, como exibido na
Fig. B.
O vidro protetor
10
deve ser inserido
por cima.
Aviso: Se o vidro protetor
10
não
puder ser totalmente inserido, pressione
levemente o vidro protetor pelo lado de
fora
10
.
Colocação em
funcionamento
Aviso: O aparelho de soldar é apro-
priado para soldar com elétrodos.
Use os clipes de retenção de elé-
trodo sem os parafusos de retenção
salientes, que atendem aos padrões
de segurança atuais.
Assegure-se de que o interruptor
de LIGAR/DESLIGAR
9
esteja
na posição “O” (“OFF”), ou seja,
que o cabo de rede
10
não esteja
conectado à tomada.
Conecte os cabos de soldar de
acordo com suas polaridades,
de acordo com as instruções do
fabricante do elétrodo.
Para tal, conectar a conexão do
terminal de terra
4
(preto) à respec-
tiva saída do aparelho de soldar
inversor (preto, marcado com “-”).
Conecte a conexão dos porta-
elétrodo
5
(vermelho) à respectiva
saída do aparelho de soldar inversor
(vermelho, marcado com “+”).
Vista vestuário de proteção apro-
priado, de acordo com as instruções
e prepare seu local de trabalho.
Conecte o terminal de terra
4
à
peça de trabalho.
Prenda o elétrodo ao porta-
elétrodo
5
.
Ligue o aparelho, colocando o
interruptor de LIGAR/DESLIGAR
9
na posição “I” (“ON”).
Ajuste a corrente de soldagem com
o botão giratório
3
, de acordo com
o elétrodo usado.
... / Antes da colocação ... / Montagem do ... / Colocação em funcionamento
58 PT
Aviso: A corrente de soldagem a ser
ajustada em função do diâmetro do elé-
trodo é apresentada na tabela a seguir.
Ø do elétrodo Corrente de soldagem
1.6 mm 40-55 A
2.0 mm 55-65 A
2.5 mm 65-80 A
3.2 mm 80-120 A
Atenção: O terminal de massa
4
e
o porta-elétrodo
5
/elétrodo não devem
entrar em contacto direto.
Atenção: Para soldagem por
elétrodos (MMA – manual metal arc
welding – soldagem por elétrodos), o
porta-elétrodo
5
e o terminal de terra
devem
4
ser conectados ao positivo (+)
e negativo (-), respectivamente, de
acordo com as especificações do arame
de soldar.
Segure o escudo de soldagem
7
na
frente da face e inicie o processo de
soldagem.
Para parar o processo de trabalho,
coloque o interruptor de LIGAR/
DESLIGAR
9
na posição “O” (“OFF”).
ATENÇÃO!
Quando o sensor térmico dispara, a luz
indicadora amarela
2
se acende.
Nesse caso, não é mais possível
realizar mais nenhuma soldagem. O
aparelho continua em funcionamento
para que o ventilador esfrie o aparelho.
Assim que o aparelho estiver, nova-
mente, pronto para ser usado, a
lâmpada de controlo
2
amarela se
apaga automaticamente. Agora a
função de soldagem está novamente
operacional.
ATENÇÃO!
Cuidado para não esfregar o arame de
soldar na peça de trabalho. Isso pode
danificar a peça de trabalho e dificultar
a ignição do arco voltaico. Após a
ignição do arco voltaico é necessário
manter a distância correta da peça de
trabalho. A distância deve corresponder
ao diâmetro do arame de soldar utili-
zado. Mantenha essa distância o mais
precisa e constante possível durante a
soldagem. O ângulo entre o arame de
soldar e a direção de trabalho deveria
ser de 20° a 30°.
ATENÇÃO!
O terminal de soldagem e o arame
de soldar devem ser colocados sobre
suporte isolado após a soldagem.
Somente quando o arame estiver arrefe-
cido, é que a escória derretida pode ser
removida. Para soldar, novamente, a
costura de solda interrompida, deve-se
remover primeiramente a escória
derretida na posição de solda.
ATENÇÃO!
Uma tensão 10% abaixo da tensão
nominal de entrada do aparelho de sol-
dar pode ter as seguintes consequências:
A corrente elétrica do aparelho
diminui.
O arco voltaico é interrompido ou se
torna instável.
ATENÇÃO!
A radiação do arco voltaico pode
levar à inflamação ocular e queima-
duras na pele.
Respingos de escória e escória
derretida podem causar lesões nos
olhos e queimaduras.
Use óculos escuros protetores ou
máscara protetora.
A máscara protetora deve estar
em conformidade com a norma de
segurança EN175.
Só devem ser usados cabos de solda
incluídos no volume de fornecimento
(10 mm
2
).
Colocação em funcionamento
59PT
Soldar
Selecione entre soldagem por perfuração e de arraste. A influência da direção do
movimento nas propriedades da solda é exibida abaixo:
Soldagem
por perfuração
Soldagem
de arraste
Penetração da solda menor maior
Largura da costura de solda maior menor
Cordão de solda plano protuberante
Erros de costura de soldagem maior menor
Aviso: Qual tipo de solda é mais
apropriado, decida-se depois de soldar
uma amostra de teste.
Aviso: Depois de totalmente gastos,
os elétrodos devem ser substituídos.
Manutenção e limpeza
Aviso: O aparelho de soldar deve ser
mantido e revisado regularmente para
garantir o funcionamento perfeito e o
cumprimento dos requisitos de segurança.
Uma operação inadequada e incorreta
pode levar a falhas e danos no aparelho.
Antes de realizar qualquer limpeza
no aparelho de soldar, desconecte o
cabo de rede
10
da tomada para
desconectar com segurança o
aparelho do circuito elétrico.
Limpe o aparelho de soldar e seus
acessórios regularmente pelo lado
de fora. Com a ajuda de ar, de
desperdícios de lã para limpeza ou
de uma escova, remova a sujidade e
a poeira.
Aviso: Os seguintes trabalhos de
manutenção só podem ser executados
por profissionais designados.
O regulador de corrente elétrica,
o dispositivo de aterramento, a
fiação interna, o dispositivo de
acoplamento da tocha de solda e
os parafusos de ajuste deveriam
ser inspecionados regularmente.
Reaperte parafusos soltos e substitua
parafusos enferrujados (os parafusos
de reposição M4x10 estão disponí-
veis em qualquer loja de ferragens
de tipo comercial).
Verifique regularmente as resistên-
cias de isolamento do aparelho de
soldar. Para tal, uso o respectivo
dispositivo de medição apropriado
para essa finalidade.
Em caso de defeito ou de subs-
tituição necessária de peças do
Soldar / Manutenção e limpeza
60 PT
... / Avisos sobre o ambiente e dados ... / Declaração CE de conformidade
aparelho, entre em contacto com o
respetivo pessoal.
Avisos sobre o ambiente
e dados sobre eliminação
Recuperação de matérias-
primas em vez de eliminação
de resíduos
O dispositivo, os acessórios e a
embalagem devem ser conduzi-
dos para reciclagem ecológica.
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/UE, resíduos de equipamentos
elétricos e eletrónicos devem ser recolhi-
dos separadamente e levados para um
centro de reciclagem em boas condições
ambientais. Elimine o dispositivo junto
de umas instalações de eliminação
aprovadas ou de um ecoponto municipal.
Observe os regulamentos atualmente
em vigor. Em caso de dúvida, entre em
contacto com o ecoponto.
Declaração CE de
conformidade
Nós, a empresa
C.M.C. GmbH
Responsável pela documentação:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
Alemanha
declaramos, sob a nossa exclusiva
responsabilidade, que o produto
Aparelho de soldar inversor
Art. n.º: 2249
Ano de fabrico: 2020/18
IAN: 331996_1907
Modelo: PISG 120 A2
satisfaz os requisitos fundamentais
de segurança previstos nas diretivas
europeias
Diretiva da UE relativa a baixa
tensão:
2014/35/UE
Diretiva da UE relativa à
compatibilidade eletromagnética:
2014/30/UE
Diretiva relativa ao uso de
determinadas substâncias peri-
gosas em equipamentos elétricos
e eletrónicos
2011/65/UE+2015/863/UE
e nas suas alterações.
O objeto acima descrito da declaração
cumpre os regulamentos da Diretiva
2011/65/UE do Parlamento Europeu
e do Conselho, de 8 de junho de
2011, relativa à restrição do uso de
determinadas substâncias perigosas em
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Para a avaliação da conformidade,
foram usadas as seguintes normas
harmonizadas:
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 01.10.2019
p./p. Dr. Christian Weyler
– Garantia de qualidade –
61PT
Avisos sobre garantia e
assistência
Garantia da Creative Marketing
& Consulting GmbH
Exmos. Senhores:
Ao adquirir este aparelho, receberá
3 anos de garantia a contar da data
da compra. No caso de defeitos do
produto, assistem-lhe direitos legais
perante o vendedor do produto. Esses
direitos legais não se limitam à garantia
a seguir apresentada.
Cláusulas da garantia
O prazo de garantia começa a contar
a partir da data de compra. Conserve
bem a fatura original de compra. Este
documento será necessário como prova
de compra.
Se, no espaço de três anos a contar
da data de compra do produto, ocorrer
um defeito de fabrico ou de material,
o produto será reparado ou substituído
gratuitamente por nós, a nosso critério.
Esta garantia implica que o dispositivo
defeituoso e o comprovativo de compra
(fatura) sejam apresentados no prazo
de três anos, descrevendo brevemente
qual o defeito e quando ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa
garantia, devolveremos um produto
reparado ou novo. De acordo com o
previsto no DL 67/2003, havendo substi-
tuição do aparelho, o prazo de garantia
recomeça do início.
Período de garantia e
reivindicações legais de
garantia
O período de garantia não é prorro-
gado pela garantia. O mesmo é válido
para peças substituídas e reparadas.
Danos e falhas eventualmente exis-
tentes aquando da compra devem
ser reportados imediatamente após a
desembalagem. Após expirar o período
de garantia, qualquer reparação
necessária será paga.
Cobertura da garantia
O dispositivo foi produzido de acordo
com as mais rigorosas diretivas de
qualidade e devidamente verificado
antes da entrega.
A garantia é válida para erros de
material ou de fabrico. Esta garantia
não cobre peças do produto que, por
estarem sujeitas ao desgaste normal,
possam ser consideradas peças de
desgaste, nem danos em peças frágeis,
como botões, baterias ou peças feitas
de vidro.
Esta garantia caduca se o produto tiver
sido danificado, não for devidamente
utilizado ou conservado. Para uma
utilização adequada do produto, devem
ser observadas todas as instruções
constantes no manual de instruções.
Devem ser absolutamente evitadas
aplicações e ações desaconselhadas ou
contra as quais se adverte no manual de
instruções.
O produto destina-se exclusivamente
à utilização privada e não comercial.
A garantia caduca no caso de manipu-
lação abusiva e inadequada, uso de
força e intervenções não efetuadas por
centros de assistência não autorizados
por nós.
Acionar a garantia
Para garantir um processamento rápido
do seu pedido, siga os seguintes avisos:
Avisos sobre garantia e assistência
62 PT
Para todos os pedidos de informação,
tenha à mão a fatura e o número do
artigo (p. ex., IAN) como prova de
compra.
Consulte o número do artigo na placa
de características, na gravação, no
título do manual (abaixo, à esquerda)
ou no autocolante na frente ou atrás.
Caso ocorra um erro de funcionamento
ou qualquer outro defeito, entre primeiro
em contacto por telefone ou e-mail com
o departamento de assistência abaixo
indicado. Um produto considerado
defeituoso, acompanhado da prova de
compra (fatura) e da indicação sobre a
natureza do defeito e quando ocorreu,
pode ser enviado isento de despesas de
porte para o endereço da assistência
que lhe for comunicada.
Aviso:
Em www.lidl-service.com pode
transferir este e muitos outros
manuais, vídeos de produtos e
software.
Com este código QR, irá diretamente
para a página de assistência técnica
do Lidl (www.lidl-service.com) e poderá
abrir o seu manual de instruções,
digitando o número do artigo (IAN)
331996_1907.
Assistência
Entre em contacto connosco:
PT
Nome: C. M. C. GmbH
Endereço internet: www.cmc-creative.de
Telefone: +49 (0) 6894 9989750
(Tarifário normal a partir
da rede fixa alemã)
Sede: Alemanha
IAN 331996_1907
Note que o endereço seguinte não é
um endereço de assistência. Contacte
primeiro o centro de assistência acima
indicado.
Endereço:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
ALEMANHA
Encomenda de peças sobresselentes:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Avisos sobre garantia e assistência
63GB/MT
Table of contents
List of pictograms used .........................................................................Page 64
Introduction ..............................................................................................Page 65
Intended use ................................................................................................ Page 65
Package contents .........................................................................................Page 65
Parts description ..........................................................................................Page 65
Technical specifications ................................................................................. Page 65
Safety instructions ..................................................................................Page 66
Potential hazards during electric arc welding ................................................... Page 68
Welding mask-specific safety instructions .........................................................Page 70
Environment with increased electrical hazard...................................................Page 71
Welding in tight spaces ................................................................................Page 72
Total of open circuit voltages .........................................................................Page 72
Using shoulder straps ...................................................................................Page 72
Protective clothing ........................................................................................Page 73
EMC Device Classification ............................................................................Page 73
Before use .................................................................................................Page 74
Fit welding mask ....................................................................................Page 74
Using the device ...................................................................................... Page 74
Welding .....................................................................................................Page 76
Maintenance and cleaning ................................................................... Page 76
Information about recycling and disposal ....................................... Page 77
EU Declaration of Conformity ..............................................................Page 77
Warranty and service information ....................................................Page 78
Warranty conditions .....................................................................................Page 78
Warranty period and statutory claims for defects .............................................Page 78
Extent of warranty ........................................................................................Page 78
Processing of warranty claims ........................................................................Page 79
Service .......................................................................................................Page 79
64 GB/MT
List of pictograms used
List of pictograms used
Caution! Read the operat-
ing instructions!
Risk of serious injury
or death.
1~50 Hz
Power input;
Number of phases and
Alternating current symbol
and rated value of the
frequency.
Caution!
Risk of electric shock!
Important note!
Do not dispose of any
electrical devices in
domestic waste!
Dispose of packaging properly.
Do not dispose of the appliance
in household waste!
Never use the device in the
open or when it’s raining!
Manual arc welding with
encased rod electrodes.
Electric shock from the
welding electrode can be
fatal!
IP21S Protection class.
Inhalation of welding fumes
can endanger your health.
Suitable for welding under
increased electrical hazard.
Welding sparks can cause
an explosion or fire.
Single-phase static frequency
converter-transformer-
commutator.
Arc beams can damage
your eyes and injure your
skin.
H Insulation class.
Electromagnetic fields
can disrupt the function
of cardiac pacemakers.
Direct current.
Warning: Potential hazards!
Made from recycling material.
X % Duty cycle. U
0
Rated value of the open circuit
voltage
I
1 max
Greatest rated value
of the mains current
U
1
Rated value of the mains
voltage
I
2 max
Greatest rated value
of the welding current
U
2
Standardised operating
voltage
I
1 eff
Effective value of the
greatest mains current
65GB/MT
INVERTER WELDER
PISG 120 A2
Introduction
Congratulations!
You have purchased
one of our high-quality
products. Please familiarise yourself with
the product before setup or first use.
Please also read the safety instructions
carefully. This product must be set up or
used only by people who have been
trained to do so.
KEEP OUT OF THE REACH OF
CHILDREN!
Intended use
This welding device is ideal for welding
metals such as carbon steel, steel alloy,
other stainless steel, copper, aluminium,
titanium, etc. The product has a control
lamp, a heat protection display and a
cooling fan. In addition, it is fitted with
a carrying strap so that the product
can be lifted and moved safely. If it is
not handled properly the product can
be dangerous for individuals, animals
and property. Use the product only
as described and only for the specific
applications as stated. Keep these
instructions in a safe place. Ensure you
hand over all documentation when
passing the product on to anyone else.
Any use that differs to the intended
use as stated above is prohibited and
potentially dangerous. Damage or
injury caused by misuse or disregarding
the above warning is not covered by
the warranty or any liability on the part
of the manufacturer. The device is not
intended for commercial use.
Commercial use will void the guarantee.
Package contents
1 Inverter welder
1 Welding mask
2 Welding cables
1 Combi wire brush
with slag hammer
1 Carrying strap
5 Welding electrodes (2 x 1.6 mm;
2 x 2.0 mm; 1 x 2.5 mm)
1 Operating instructions
1 Extension cable 2 m
Parts description
1
Carrying strap
2
Control lamp for overheating
3
Rotary knob
4
Earth terminal
5
Electrode holder
6
Combi wire brush with slag hammer
7
Welding mask
8
Handle
9
ON/OFF switch
10
Power cable 2 m
11
Protective glass
Technical specifications
Mains connection: 230 V~ 50 Hz
Nominal power input: 3.7 kW
Max. welding current
and the appropriate
standardised operating
voltage:
10 A/20.4 V -
120 A/24.8 V
Rated value of the
mains voltage:
U
1
:230V
Greatest rated value
of the mains current:
I
1max
: 25.2 A
Introduction
66 GB/MT
Maximum effective
input current:
I
1eff
: 13.8 A
Rated value of the
open circuit voltage:
U
0
: 70 V
Protection class: IP21S
Weight: approx. 3 kg
Duty cycle X: 30% at 40 °C
Falling characteristic
Material thicknesses
which can be welded:
1.5 mm -
3.0 mm
Safety instructions
Please read the operating instruc-
tions with care and observe the
notes described. Familiarise
yourself with the device, its
proper use and the safety notes
based on these operating instruc-
tions. The rating plate contains
all technical data of this welding
device; please learn about the
technical features of this device.
Keep the
packaging material away from
small children. There is a risk
of suffocation!
This device may be used by
children aged 16 years and
older, and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capacities, or a lack of
experience and knowledge,
if they are supervised or have
been instructed in how to use
the device safely and under-
stand the dangers that may
arise when using it. Do not
allow children to play with the
device. Cleaning and day-to-
day maintenance must not be
performed by children without
supervision.
Repairs or/and maintenance
work must only be carried out
by qualified electricians.
Only use the welding cables
(PISG 120 A2, H01N2-
D1x10mm
2
) included in the
scope of delivery.
During operation, the device
should not be positioned
directly on the wall, covered or
jammed between other devices
so that sufficient air can be
absorbed through the ventila-
tion slats. Makes sure that the
device is correctly connected
to the supply voltage. Avoid
any form of tensile stress of
the power cable. Disconnect
the plug from the socket prior
to setting up the device in
another location.
If the device is not in operation,
always switch it off by pressing
the ON/OFF switch. Place the
electrode holder on an insu-
lated surface and only remove
it from the holder after allowing
it to cool down for 15 minutes.
Introduction / Safety instructions
67GB/MT
Pay attention to the condition
of the welding cable, electrode
holder and the earth terminal.
Wear and tear of the insulation
and the live parts can lead to
hazards and reduce the quality
of the welding work.
Arc welding creates sparks,
molten metal parts and
smoke. Therefore ensure that:
All flammable substances and/
or materials are removed from
the work station and its imme-
diate surrounding.
Ensure the work station is
ventilated.
Do not weld on containers,
vessels or tubes that contain
or contained flammable liquids
or gases.
Avoid any
form of direct contact with the
welding current circuit. The
open circuit voltage between
the electrode holder and earth
terminal can be dangerous,
there is a risk of electric shock.
Do not store or use the device
in a damp or wet environment
or in the rain. Protection rating
IP21S is applicable in this case.
Protect your eyes using the
appropriate protective glasses
(DIN level 9-10), which are
fastened to the supplied weld-
ing mask. Wear gloves and
dry protective clothing that are
free of oil and grease to pro-
tect the skin from exposure to
ultraviolet radiation of the arc.
Do not use
the welding power source to
defrost pipes.
Please note:
The light radiation emitted by
the electric arc can damage
eyes and cause burns to
the skin.
Arc welding creates sparks
and drops of melted metal.
The welded workpiece starts
to glow and remains hot
for a relatively long period.
Therefore, do not touch the
workpiece with bare hands.
Arc welding can cause
vapours to be release that
may be hazardous to health.
Be careful not to inhale these
vapours.
Protect yourself from the
harmful effects of the electric
arc and keep people that are
not involved in the work away
from the arc maintaining a
distance of at least 2 m.
ATTENTION!
During the operation of the
welding device, other consum-
ers may experience problems
Safety instructions
68 GB/MT
with the voltage supply
depending on the network
conditions at the connection
point. In case of doubt, please
contact your energy supply
company.
During the operation of the
welding device, other devices
may malfunction, e.g. hearing
aids, cardiac pacemakers, etc.
Potential hazards during
electric arc welding
There are a series of potential
hazards that can occur during
electric arc welding. It is there-
fore particularly important for the
welder to observe the following
rules to avoid endangering him/
herself and others and to prevent
damage to people and the
device.
Work on the voltage side,
e.g. on cables, plugs, sockets
etc., may only be carried
out by qualified electricians
according to national and
local regulations.
In the event of accidents,
disconnect the welding
device from the mains voltage
immediately.
If electrical contact voltages
occur, switch off the device
immediately and have it
checked by a qualified
electrician.
Always ensure good electrical
contacts on the welding
current side.
Always wear insulating gloves
on both hands during welding
work. These provide protection
from electrical shocks (no-load
voltage of the welding current
circuit), harmful radiations
(heat and UV radiation)
and incandescent metal and
splashes of slag.
Wear sturdy, insulating shoes.
The shoes should also insulate
when exposed to moisture.
Loafers are not suitable as
falling incandescent metal
droplets can cause burns.
Wear suitable protective cloth-
ing, no synthetic garments.
Do not look into the electric
arc without eye protection;
only use a welding mask with
the prescribed protective glass
as per DIN. In addition to light
and heat radiation, which
can dazzle or cause burns,
the electric arc also emits UV
radiation. Without suitable
protection the invisible ultravi-
olet radiation can cause very
painful conjunctivitis which
is not apparent until several
hours later. Furthermore, UV
Safety instructions
69GB/MT
radiation can cause burns with
sunburn-like effects on unpro-
tected parts of the body.
Any persons in the vicinity
of the electric arc or helpers
must also be informed of the
dangers and be equipped
with the necessary protective
equipment. If necessary, set up
protective walls.
Ensure an adequate supply
of fresh air whilst welding,
particularly in small spaces,
as it produces smoke and
harmful gases.
No welding work may be
carried out on containers that
have been used for storing
gases, fuels, mineral oils or
similar – even if they have
been empty for a long time
– as possible residues may
present a risk of explosion.
Special regulations apply in
rooms where there is a risk of
fire or explosion.
Welded joints that are subject
to heavy stress loads and are
required to comply with certain
safety requirements may only
be carried out by specially
trained and certified welders.
Examples of this are pressure
vessels, running rails, tow
bars, etc.
ATTENTION! Always connect
the earth terminal as close as
possible to the point of weld to
provide the shortest possible path
for the welding current from the
electrode to the earth terminal.
Never connect the earth terminal
to the housing of the welding
device! Never connect the earth
terminal to earthed parts far
away from the workpiece, e.g. a
water pipe in another corner of
the room. This could otherwise
damage the protective bonding
system of the room you are
welding.
Do not use the welding device
in the rain.
Do not use the welding device
in a moist environment.
Only place the welding device
on a level surface.
The output is rated at an
ambient temperature of 20°C.
The welding time can be
reduced at higher temperatures.
Risk of electric shock:
Electric shock from the
welding electrode can be
fatal. Do not weld in rain or
snow. Wear dry insulating
gloves. Do not touch the elec-
trodes with bare hands. Do not
wear wet or damaged gloves.
Safety instructions
70 GB/MT
Protect yourself from electric
shock with insulation against
the workpiece. Do not open
the device housing.
Danger from welding
fumes:
Inhalation of welding fumes
can endanger health.
Do not keep your head in the
fumes. Use the equipment in
open areas. Use extractors
to remove the fumes.
Danger from welding
sparks:
Welding sparks can cause
an explosion or fire. Keep
flammable substances away
from the welding location.
Do not weld next to flammable
substances. Welding sparks
can cause fires. Keep a fire
extinguisher close by and an
observer should be present to
be able to use it immediately.
Do not weld on drums or any
other closed containers.
Danger from arc beams:
Arc beams can damage your
eyes and injure your skin.
Wear a hat and safety goggles.
Wear hearing protection and
high, closed shirt collars.
Wear welding safety helmets
and make sure you use the
appropriate filter settings. Wear
complete body protection.
Danger from electro-
magnetic fields:
Welding current generates
electromagnetic fields.
Do not use if you have a
medical implant. Never wrap
the welding cable around your
body. Guide welding cables
together.
Welding mask-specific
safety instructions
With the help of a bright light
source (e.g. lighter) examine
the proper functioning of the
welding mask prior to starting
with any welding work.
Weld spatters can damage the
protective screen. Immediately
replace damaged or scratched
protective screens.
Immediately replace damaged
or highly contaminated or
splattered components.
The device must only be
operated by people over the
age of 16.
Safety instructions
71GB/MT
Please familiarise yourself
with the welding safety instruc-
tions. Also refer to the safety
instructions of your welding
device.
Always wear a welding mask
while welding. If it is not
used, you could sustain severe
lesions to the retina.
Always wear protective cloth-
ing during welding operations.
Never use the welding mask
without the protective screen.
Regularly replace the protec-
tive screen to ensure good
visibility and fatigue-proof
work.
Environment with
increased electrical
hazard
When welding in environments
with increased electrical hazard,
the following safety instructions
must be observed. Environments
with increased electrical hazard
may exist, for example:
In workplaces where the
space for movement is
restricted, such that the welder
is working in a forced posture
(e.g.: kneeling, sitting, lying)
and is touching electrically
conductive parts;
In workplaces which are
restricted completely or in
part in terms of electrical
conductivity and where there is
a high risk through avoidable
or accidental touching by the
welder;
In wet, humid or hot work-
places where the air humidity
or weld significantly reduces
the resistance of human skin
and the insulating properties
or effect of protective equip-
ment.
Even a metal conductor or
scaffolding can create an envi-
ronment with increased electrical
hazard.
In this type of environment,
you must use insulated surfaces
and intermediate layers, and in
addition you must wear gauntlet
gloves and
Headwear made of leather or
other insulating materials, in
order to insulate the body from
earth. The welding power source
must be located outside the work-
ing area or electrically conductive
surfaces and out of the welder’s
reach.
Additional protection against a
shock from the mains power in
Safety instructions
72 GB/MT
the event a fault can be provided
by using a fault-circuit interrupter,
which is operated with a leakage
current of no more than 30 mA
and covers all mains-powered
devices in close proximity. The
fault-circuit interrupter must be
suitable for all types of current.
There must be means of rapid
electrical isolation of the welding
power source or the welding cir-
cuit (e.g. emergency stop device)
which are easily accessible.
When using welding devices
under electrically dangerous
conditions, the output voltage
of the welding device must be
greater than 113 volt when idling
(peak value). Based on the output
voltage this welding device may
be used in these conditions.
Welding in tight spaces
When welding in tight spaces
this may pose a hazard through
toxic gases (risk of suffocation).
In tight spaces you may only
weld if there are trained individu-
als in the immediate vicinity who
can intervene if necessary. In this
case, before starting the welding
procedure, an expert must carry
out an assessment in order to
determine what steps are neces-
sary, in order to guarantee safety
at work and which precautionary
measures should be taken during
the actual welding procedure.
Total of open circuit
voltages
When more than one welding
power source is operated at the
same time, their open circuit
voltages may add up and lead to
an increased electrical hazard.
Welding power sources must
be connected in such a way
that the danger is minimised.
The individual welding power
sources, with their individual con-
trol units and connections, must
be clearly marked, in order to
be able to identify which device
belongs to which welding power
circuit.
Using shoulder straps
Welding must not take place
if the welding power source is
being carried e.g. with a shoul-
der strap.
This is intended to prevent:
The risk of losing your balance
if the lines or hoses which are
connected are pulled
Safety instructions
73GB/MT
The increased risk of an elec-
tric shock as the welder comes
into contact with the earth
if he/she is using a Class I
welding power source, the
housing of which is earthed
through its conductor.
Protective clothing
At work, the welder must
protect his/her whole body by
using appropriate clothing and
face protection against radia-
tions and burns. The following
steps must be observed:
Wear protective clothing
prior to welding work
Wear gloves.
Open windows or use fans
to guarantee air supply.
Wear safety goggles and
face mask.
Gauntlet gloves made of a
suitable material (leather) must
be worn on both hands. They
must be in perfect condition.
A suitable apron must be
worn to protect clothing from
flying sparks and burns. When
specific work, e.g. overhead
welding, is required, a protec-
tive suit must be worn and,
if necessary, even head
protection.
Protection against rays
andburns
Warn of the danger to the
eyes by hanging up a sign
saying “Caution! Do not look
into flames!”. The workplaces
must be shielded so that the
persons in the vicinity are
protected. Unauthorised
persons must be kept away
from welding work.
The walls in the immediate
vicinity of fixed workplaces
should neither be bright
coloured or shiny. Windows
up to head height must be
protected to prevent rays
from penetrating or reflecting
through them, e.g. by using
suitable paint.
EMC Device Classification
As per the standard
IEC 60974-10, this welding
device is a welding device with
class A electromagnetic compat-
ibility. Thus it complies with the
corresponding requirements for
commercial and domestic use. In
residential areas, it can be con-
nected to the public low-voltage
supply network.
Even if the welding device com-
plies with the emission limit values
Safety instructions
74 GB/MT
of the standard, arc welding
devices can still result in electro-
magnetic interferences in sensitive
systems and devices.
The operator
is responsible for malfunctions
that occur through the arc while
welding and must take suitable
protective measures. In doing so,
the operator must consider the
following:
network, control, signal and
telecommunication lines
computers and other micro-
processor-controlled devices
TVs, radios and other playback
devices
electronic and electrical safety
equipment
people with cardiac pace-
makers or hearing aids
measurement and calibration
devices
interference immunity of other
equipment nearby
the time at which the welding
work is carried out.
The following is recommended
to reduce possible interference
radiation:
equip the mains connection
with a mains filter
the welding device must be
regularly maintained and kept
in a good condition
welding cables should be
completely uncoiled and run as
close to parallel with the floor
as possible
devices and systems that are
compromised by the inter-
ference radiation must be
removed from the welding area
or shielded.
Before use
Take the device and accessories out
of the packaging and check them for
damage (e.g. transport damage).
Fix the carrying strap
1
onto the
device (see Fig. C1–C4).
Connect the electrode holder
5
and
the earth terminal
4
to the welding
device.
Position an electrode in the clamps
of the electrode holder.
Fit welding mask
Fit the handle
8
onto the welding
mask
7
, as shown in Fig. A.
Fit the protective glass
11
on to the
welding mask
7
, as shown in
Fig.A.
The protective glass
10
must be
pushed in from the top.
Note: If you are not able to push the
protective glass
10
in fully, gently press
on the outside of the protective glass
10
.
Using the device
Note: The welding device is designed
for welding with electrodes.
Use the electrode holder clamps
without protruding bracket screws,
which meet the current safety
standards.
Safety instructions / Before use / Fit welding mask / Using the device
75GB/MT
Make sure that the ON/OFF switch
9
is set to position “O” (“OFF”)
or that the power cable
10
is not
plugged into the socket.
Connect the welding cable
according to its polarity and in
accordance with the specifications
of the electrode manufacturer.
To do this, connect the connector of
the earth terminal
4
(black) with the
relevant output on the inverter welder
(black, marked with “-”).
Connect the connector of the
electrode holder
5
(red) with the
relevant output on the inverter welder
(red, marked with “+”).
Put on appropriate protective
clothing in accordance with the
specifications and prepare your
workspace.
Connect the earth terminal
4
to the
workpiece.
Clamp the electrode into the elec-
trode holder
5
.
Switch the device on by setting the
ON/OFF switch to the
9
“I” (“ON”)
position.
Adjust the welding current using the
rotary knob
3
depending on the
electrode being used.
Note: See the following table for infor-
mation on the welding current to be used,
depending on the electrode diameter.
Ø Electrode Welding current
1.6 mm 40-55 A
2.0 mm 55-65 A
2.5 mm 65-80 A
3.2 mm 80-120 A
Attention: Do not bring the earth
terminal
4
and the electrode holder
5
/
electrodes into direct contact with one
another.
Attention: When welding with
electrodes (MMA – manual metal arc
welding – electrode welding), the
electrodeholder
5
and the earth
terminal
4
must be connected in
accordance with the specifications of
the welding wire to plus (+) or minus (-).
Hold the welding mask
7
in front
of the face and start the welding
procedure.
To stop the procedure, set the ON/
OFF switch
9
to “O” (“OFF”)
position.
ATTENTION!
When the thermal sensor is triggered,
the yellow control lamp
2
lights up.
In this case, it will not be possible to
continue welding. The device will
remain in operation so that the fan can
cool the device. As soon as the device
is ready for operation again, the yellow
control lamp
2
will switch off automati-
cally. The welding function can now be
used again.
ATTENTION!
Make sure that you do not rub the weld-
ing wire on the workpiece. Doing this
can damage the workpiece and make
it more difficult to ignite the arc. After
the arc is ignited, maintain the correct
gap from the workpiece. The distance
should be appropriate to the diameter
of the welding wire being used. When
welding maintain this gap as accurately
and consistently as possibly. The angle
between the welding wire and the direc-
tion of operation should be between
20° and 30°.
ATTENTION!
The welding clamp and welding wire
must be placed on the insulated bracket
after welding. Wait until the wire is
cooled before removing the welding
slag. To weld an intermittent weld seam
Using the device
76 GB/MT
again you must first remove the welding
slag at the welding position.
ATTENTION!
A voltage which is 10% below the rated
input voltage of the welding device can
have the following consequences:
The power to the device will reduce.
The arc stops or becomes unstable.
ATTENTION!
The arc radiation can lead to inflam-
mation of the eyes and skin burns.
Casting and welding slag can cause
eye injuries and burns.
Wear tinted safety goggles or a
protective mask.
The safety mask must meet the
EN175 safety standards.
It is essential that you only use the
welding cable which is included with
the delivery (10 mm
2
).
Welding
Choose between push and drag welding. The following section shows the impact of
the direction of movement on the properties of the weld seam:
Push welding Drag welding
Burn smaller larger
Weld seam width larger smaller
Weld bead flatter higher
Weld seam fault larger smaller
Note: You decide for yourself which
type of welding is most suitable, once
you have welded a sample piece.
Note: Once it has worn down com-
pletely, the electrode must be replaced.
Maintenance and
cleaning
Note: The welding device must be
regularly serviced and overhauled for
proper function and for compliance with
the safety requirements. Improper and
wrong operation may cause failures and
damage to the device.
Before performing cleaning work on
the welding tool, disconnect the
power cable
10
from the power
Using the device / Welding / Maintenance and cleaning
77GB/MT
outlet to ensure the tool is safely
isolated from the power supply.
Clean the exterior of the welding
device and its accessories regularly.
Use compressed air, cotton waste or
a brush to remove dirt and dust.
Note: The following kinds of mainte-
nance work must be performed only by
suitably-qualified personnel.
The current regulator, earthing
device, internal cables, the coupling
device of the welding torch and
adjusting screws must be serviced
regularly. Re-tighten loose screws
and replace rusty screws (replace-
ment M4x10 screws are available in
any commercial hardware store).
Check the insulation resistance levels
of the welding device regularly.
To do this use an appropriate
measuring device.
In case of a defect or a necessary
replacement of equipment parts,
please contact the appropriate
qualified personnel.
Information about
recycling and disposal
Don’t throw away – recycle
Please return this device, accesso-
ries and packaging to your local
recycling depot.
According to European Directive
2012/19/EU, used electrical devices
must be collected separately for envi-
ronmentally compatible recycling or
recovery. Please return this device to an
approved waste management company
or use your municipal waste collection
service. Please ensure you comply with
local regulations. If you have any ques-
tions, please contact your local authority
or waste management company.
EU Declaration of
Conformity
We,
C.M.C. GmbH
Responsible for documentation:
Dr Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
Germany
hereby take sole responsibility for
declaring that the product
Inverter welder
Art. no.: 2249
Year of manufacture: 2020/18
IAN: 331996_1907
Model: PISG 120 A2
meets the basic safety requirements as
specified in the European Directives
EC low-voltage directive:
2014/35/EU
EC Guideline on Electromagnetic
Compatibility:
2014/30/EU
RoHS directive:
2011/65/EU+2015/863/EU
and the amendments to these Directives.
The object of the declaration described
above meets the requirements of
Directive 2011/65/EU of the European
Parliament and of the Council of
8June 2011 on the restriction of the
use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment.
This conformity assessment is based on
the following harmonised standards:
... / Information about recycling and disposal / EU Declaration of Conformity
78 GB/MT
EU Declaration of Conformity / Warranty and service information
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 01/10/2019
pp Dr Christian Weyler
– Quality Assurance –
Warranty and service
information
Warranty from Creative
Marketing & Consulting GmbH
Dear Customer,
The warranty for this equipment is
3years from the date of purchase. In the
event of product defects, you have legal
rights against the retailer of this product.
Your statutory rights are not affected in
any way by our warranty conditions,
which are described below.
Warranty conditions
The warranty period begins on the date
of purchase. Please retain the original
sales receipt. This document is required
as your proof of purchase.
Should this product show any defect
in materials or manufacture within
3years from the date of purchase, we
will repair or replace it – at our dis-
cretion – free of charge. This warranty
service requires that you retain proof of
purchase (sales receipt) for the defective
device for the three year period and that
you briefly explain in writing what the
fault entails and when it occurred.
If the defect is covered by our warranty,
we will repair and return your product
or send you a replacement. The original
warranty period is not extended when a
device is repair or replaced.
Warranty period and
statutory claims for
defects
The warranty period is not extended
by the guarantee. This also applies to
replaced and repaired parts. Any dam-
ages or defects detected at the time of
purchase must be reported immediately
after unpacking. Any incidental repairs
after the warranty period are subject to
a fee.
Extent of warranty
This device has been manufactured
according to strict quality guidelines and
carefully inspected before delivery.
The warranty applies to material
and manufacturing defects only. This
warranty does not extend to product
parts, which are subject to normal wear
and tear and can thus be regarded as
consumable parts, or for damages to
fragile parts, e.g. switches, rechargea-
ble batteries or parts made from glass.
This warranty is voided if the product
becomes damaged or is improperly
used or maintained. For proper use
of the product, all of the instructions
given in the operating instructions must
be followed precisely. If the operating
instructions advise you or warn you
against certain uses or actions, these
must be avoided in all circumstances.
79GB/MT
The product is for consumer use only and
is not intended for commercial or trade
use. The warranty becomes void in the
event of misuse and improper use, use
of force, and any work on the device
that has not been carried out by our
authorised service branch.
Processing of warranty
claims
To ensure prompt processing of your
claim, please follow the instructions
given below.
Please retain proof of purchase and the
article number (e.g. IAN) for all inquiries.
The product number can be found on
the type plate, an engraving, the cover
page of your instructions (bottom left), or
the sticker on the back or underside of
the device.
In the event of malfunctions or other
defects, please first contact our service
department below by phone or email.
If your product is found to be defective,
you can then send your product with
proof of purchase (till receipt) and a
statement describing what the fault
involves and when it occurred free of
charge to the service address given.
Note:
You can download this hand-
book and many more, as well
as product videos and software
at www.lidl-service.com.
With this QR code you can gain
immediate access to the Lidl Service
page (www.lidl-service.com) and you
can open your Operating Instructions
by entering the article number (IAN)
331996_1907.
Service
How to contact us:
GB, MT
Name: C. M. C. GmbH
Website: www.cmc-creative.de
E-mail: service.gb@cmc-creative.de
Phone: 0-808-189-0652
Registered office: Germany
IAN 331996_1907
Please note that the following address
is not a service address. Please first
contact the service point given above.
Address:
C. M. C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
66386 St. Ingbert
GERMANY
Ordering spare parts:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Warranty and service information
80 GB/MT
81DE/AT/CH
Inhaltsverzeichnis
Legende der verwendeten Piktogramme .........................................Seite 82
Einleitung ..................................................................................................Seite 83
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................Seite 83
Lieferumfang ................................................................................................Seite 83
Teilebeschreibung ........................................................................................Seite 83
Technische Daten .........................................................................................Seite 83
Sicherheitshinweise ................................................................................Seite 84
Gefahrenquellen beim Lichtbogenschweißen ...................................................Seite 86
Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise .................................................Seite 89
Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung ..............................................Seite 90
Schweißen in engen Räumen .........................................................................Seite 91
Summierung der Leerlaufspannungen..............................................................Seite 91
Verwendung von Schulterschlingen .................................................................Seite 91
Schutzkleidung ............................................................................................Seite 92
EMV-Geräteklassifizierung .............................................................................Seite 92
Vor der Inbetriebnahme .......................................................................Seite 93
Schweißschirm montieren ....................................................................Seite 93
Inbetriebnahme .......................................................................................Seite 94
Schweißen ................................................................................................ Seite 95
Wartung und Reinigung .......................................................................Seite 96
Umwelthinweise und Entsorgungsangaben ....................................Seite 96
EU-Konformitätserklärung ...................................................................Seite 96
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung ...............................Seite 97
Garantiebedingungen ..................................................................................Seite 97
Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche ............................................... Seite 97
Garantieumfang ..........................................................................................Seite 98
Abwicklung im Garantiefall ........................................................................... Seite 98
Service .......................................................................................................Seite 99
82 DE/AT/CH
Legende der verwendeten Piktogramme
Legende der verwendeten Piktogramme
Vorsicht!
Betriebsanleitung lesen!
Schwere bis tödliche
Verletzungen möglich.
1~50Hz
Netzeingang;
Anzahl der Phasen sowie
Wechselstromsymbol und
Bemessungswert der Frequenz.
Vorsicht! Stromschlaggefahr!
Wichtiger Hinweis!
Entsorgen Sie Elektrogeräte
nicht über den Hausmüll!
Entsorgen Sie Verpackung
und Gerät umweltgerecht!
Verwenden Sie das Gerät
nicht im Freien und nie bei
Regen!
Lichtbogenhandschweißen
mit umhüllten Stabelektroden.
Elektrischer Schlag von der
Schweißelektrode kann töd-
lich sein!
IP21S Schutzart.
Einatmen von Schweißrau-
chen kann ihre Gesundheit
gefährden.
Geeignet zum Schweißen
unter erhöhter elektrischer
Gefährdung.
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen.
Einphasiger statischer
Frequenzumformer-Transfor-
mator-Gleichrichter.
Lichtbogenstrahlen können
die Augen schädigen und die
Haut verletzen.
H Isolationsklasse.
Elektromagnetische Felder
können die Funktion von Herz-
schrittmachern stören.
Gleichstrom.
Achtung, mögliche Gefahren!
Hergestellt aus Recyclingma-
terial.
X % Einschaltdauer. U
0
Bemessungswert
der Leerlaufspannung
I
1 max
Größter Bemessungswert des
Netzstroms
U
1
Bemessungswert
der Netzspannung
I
2 max
Größter Bemessungswert des
Schweißstroms
U
2
Genormte
Arbeitsspannung
I
1 eff
Effektivwert des
größten Netzstroms
83DE/AT/CH
INVERTER SCHWEISSGERÄT
PISG 120 A2
Einleitung
Herzlichen Glückwunsch!
Sie haben sich für ein
hochwertiges Produkt
entschieden. Machen Sie sich vor der
ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt
vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam
die Sicherheitshinweise. Die Inbetrieb-
nahme dieses Produktes darf nur durch
unterwiesene Personen erfolgen.
NICHT IN DIE HÄNDE VON
KINDERN KOMMEN LASSEN!
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Schweißgerät eignet sich zum
Schweißen von Metallen wie Kohlenstoff-
stahl, legiertem Stahl, anderen Edelstäh-
len, Kupfer, Aluminium, Titan etc. Das
Produkt verfügt über eine Kontrollleuchte,
eine Wärmeschutzanzeige und einen
Kühlventilator. Es ist zudem mit einem
Tragegurt zum sicheren Anheben und
Bewegen des Produktes ausgestattet. Eine
unsachgemäße Handhabung des Produkts
kann gefährlich für Personen, Tiere und
Sachwerte sein. Benutzen Sie das Produkt
nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie
diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts
an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche An-
wendung, die von der bestimmungsgemä-
ßen Verwendung abweicht, ist untersagt
und potentiell gefährlich. Schäden durch
Nichtbeachtung oder Fehlanwendung
werden nicht von der Garantie abgedeckt
und fallen nicht in den Haftungsbereich
des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei
gewerblichem Einsatz erlischt die
Garantie.
Lieferumfang
1 Inverter-Schweißgerät
1 Schweißschirm
2 Schweißleitungen
1 Kombidrahtbürste mit
Schlackehammer
1 Tragegurt
5 Schweißelektroden (2 x 1,6 mm;
2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm)
1 Bedienungsanleitung
1 Verlängerungskabel 2 m
Teilebeschreibung
1
Tragegurt
2
Kontrolllampe für Überhitzung
3
Drehknopf
4
Masseklemme
5
Elektrodenhalter
6
Kombidrahtbürste mit Schlackehammer
7
Schweißschirm
8
Griff
9
EIN- / AUS-Schalter
10
Netzkabel 2 m
11
Schutzglas
Technische Daten
Netzanschluss: 230 V~ 50 Hz
Eingang Nennleistung: 3,7 kW
Max. Schweißstrom und
die entsprechende
genormte
Arbeitsspannung:
10 A/20,4 V -
120 A/24,8 V
Bemessungswert der
Netzspannung:
U
1
:230V
Einleitung
84 DE/AT/CH
Größter Bemessungswert
der Netzsstroms:
I
1max
: 25,2 A
Maximaler effektiver
Eingangsstrom:
I
1eff
: 13,8 A
Bemessungswert der
Leerlaufspannung:
U
0
: 70 V
Schutzart: IP21S
Gewicht: ca. 3 kg
Einschaltdauer X: 30 % bei
40 °C
Fallende Kennlinie
Schweißbare
Materialstärke:
1,5 mm - 3,0
mm
Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie die Gebrauchs-
anweisung sorgfältig durch und
beachten Sie die beschriebenen
Hinweise. Machen Sie sich
anhand dieser Gebrauchsan-
weisung mit dem Gerät, dessen
richtigem Gebrauch sowie den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Auf dem Typenschild stehen alle
technischen Daten von diesem
Schweißgerät, bitte informieren
Sie sich über die technischen
Gegebenheiten dieses Gerätes.
Halten Sie die
Verpackungsmaterialien von
Kleinkindern fern. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 16 Jahren und da-
rüber sowie von Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unter-
wiesen wurden und die dar-
aus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reini-
gung und Benutzerwartung
dürfen nicht von Kindern ohne
Beaufsichtigung durchgeführt
werden.
Lassen Sie Reparaturen oder/
und Wartungsarbeiten nur von
qualifizierten Elektro-Fach-
kräften durchführen.
Verwenden Sie nur die im
Lieferumfang enthaltenen
Schweißleitungen
(PISG 120 A2, H01N2-D1
x10mm
2
).
Das Gerät sollte während des
Betriebes nicht direkt an der
Wand stehen, nicht abgedeckt
oder zwischen andere Geräte
eingeklemmt werden, damit
immer genügend Luft durch
die Lüftungsschlitze aufgenom-
men werden kann. Vergewis-
sern Sie sich, dass das Gerät
richtig an die Netzspannung
angeschlossen ist. Vermeiden
Sie jede Zugbeanspruchung
Einleitung / Sicherheitshinweise
85DE/AT/CH
der Netzleitung. Ziehen Sie
den Netzstecker aus der Steck-
dose, bevor Sie das Gerät an
einem anderen Ort aufstellen.
Wenn das Gerät nicht im Be-
trieb ist, schalten Sie es immer
mittels EIN- / AUS-Schalter
aus. Legen Sie den Elektro-
denhalter auf einer isolierten
Unterlage ab und nehmen Sie
erst nach 15 Minuten Abküh-
lung die Elektroden aus dem
Halter.
Achten Sie auf den Zustand
der Schweißkabel, des
Elektrodenhalters sowie der
Masseklemmen. Abnutzungen
an der Isolierung und an den
stromführenden Teilen können
Gefahren hervorrufen und die
Qualität der Schweißarbeit
mindern.
Lichtbogenschweißen erzeugt
Funken, geschmolzene Metall-
teile und Rauch. Beachten Sie
daher: Alle brennbaren Subs-
tanzen und / oder Materialien
vom Arbeitsplatz und dessen
unmittelbarer Umgebung ent-
fernen.
Sorgen Sie für eine Belüftung
des Arbeitsplatzes.
Schweißen Sie nicht auf Be-
hältern, Gefäßen oder Rohren,
die brennbare Flüssigkeiten
oder Gase enthalten oder ent-
halten haben.
Vermeiden Sie
jeden direkten Kontakt mit dem
Schweißstromkreis. Die Leer-
laufspannung zwischen Elekt-
rodenzange und Masseklem-
me kann gefährlich sein,
es besteht die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
Lagern oder verwenden Sie
das Gerät nicht in feuchter
oder in nasser Umgebung
oder im Regen. Hier gilt die
Schutzbestimmung IP21S.
Schützen Sie die Augen mit
dafür bestimmten Schutzglä-
sern (DIN Grad 9-10), die
Sie auf dem mitgelieferten
Schweißschirm befestigen.
Verwenden Sie Handschuhe
und trockene Schutzkleidung,
die frei von Öl und Fett ist, um
die Haut vor der ultravioletten
Strahlung des Lichtbogens zu
schützen.
Verwenden Sie
die Schweißstromquelle nicht
zum Auftauen von Rohren.
Beachten Sie:
Die Strahlung des Lichtbogens
kann die Augen schädigen
und Verbrennungen auf der
Haut hervorrufen.
Das Lichtbogenschweißen
erzeugt Funken und Tropfen
Sicherheitshinweise
86 DE/AT/CH
von geschmolzenem Metall,
das geschweißte Werkstück
beginnt zu glühen und bleibt
relativ lange sehr heiß. Berüh-
ren Sie das Werkstück deshalb
nicht mit bloßen Händen.
Beim Lichtbogenschweißen
werden gesundheitsschädliche
Dämpfe freigesetzt. Achten Sie
darauf, diese möglichst nicht
einzuatmen.
Schützen Sie sich gegen die
gefährlichen Effekte des Licht-
bogens und halten Sie nicht an
der Arbeit beteiligte Personen
mindestens 2m vom Licht-
bogen entfernt.
ACHTUNG!
Während des Betriebes des
Schweißgerätes kann es,
abhängig von den Netzbedin-
gungen am Anschlusspunkt,
zu Störungen in der Span-
nungsversorgung für andere
Verbraucher kommen. Wenden
Sie sich im Zweifelsfall an Ihr
Energieversorgungsunter-
nehmen.
Während des Betriebes des
Schweißgerätes kann es zu
Funktionsstörungen anderer
Geräte kommen, z.B. Hörge-
räte, Herzschrittmacher usw.
Gefahrenquellen beim
Lichtbogenschweißen
Beim Lichtbogenschweißen er-
gibt sich eine Reihe von Gefah-
renquellen. Es ist daher für den
Schweißer besonders wichtig,
nachfolgende Regeln zu beach-
ten, um sich und andere nicht
zu gefährden und Schäden für
Mensch und Gerät zu vermeiden.
Lassen Sie Arbeiten auf der
Netzspannungsseite, z.B. an
Kabeln, Steckern, Steckdosen
usw., nur von einer Elektrofach-
kraft nach nationalen und örtli-
chen Vorschriften ausführen.
Trennen Sie bei Unfällen das
Schweißgerät sofort von der
Netzspannung.
Wenn elektrische Berührungs-
spannungen auftreten, schalten
Sie das Gerät sofort aus und
lassen es von einer Elektrofach-
kraft überprüfen.
Auf der Schweißstromseite
immer auf gute elektrische Kon-
takte achten.
Beim Schweißen immer an
beiden Händen isolierende
Handschuhe tragen. Diese
schützen vor elektrischen
Schlägen (Leerlaufspannung
des Schweißstromkreises),
vor schädlichen Strahlungen
Sicherheitshinweise
87DE/AT/CH
(Wärme und UV-Strahlung)
sowie vor glühendem Metall
und Schlagspritzern.
Festes, isolierendes Schuhwerk
tragen. Die Schuhe sollen auch
bei Nässe isolieren. Halb-
schuhe sind nicht geeignet,
da herabfallende, glühende
Metalltropfen Verbrennungen
verursachen können.
Geeignete Schutzkleidung
tragen, keine synthetischen
Kleidungsstücke.
Nicht mit ungeschützten
Augen in den Lichtbogen
sehen, nur Schweißer-Schweiß-
schirm mit vorschriftsmäßigem
Schutzglas nach DIN verwen-
den. Der Lichtbogen gibt au-
ßer Licht- und Wärmestrahlen,
die eine Blendung bzw. Ver-
brennung verursachen, auch
UV-Strahlen ab. Diese unsicht-
bare ultraviolette Strahlung
verursacht bei ungenügendem
Schutz eine erst einige Stun-
den später bemerkbare, sehr
schmerzhafte Bindehautentzün-
dung. Außerdem ruft UV-Strah-
lung auf ungeschützte Körper-
stellen Verbrennung wie bei
einem Sonnenbrand hervor.
Auch in der Nähe des Licht-
bogens befindlichen Personen
oder Helfer müssen auf die
Gefahren hingewiesen und
mit den nötigen Schutzmitteln
ausgerüstet werden. Wenn
erforderlich, Schutzwände
aufstellen.
Beim Schweißen, besonders in
kleinen Räumen, ist für aus-
reichende Frischluftzufuhr zu
sorgen, da Rauch und schäd-
liche Gase entstehen.
An Behältern, in denen Gase,
Treibstoffe, Mineralöle oder
dgl. gelagert werden, dürfen
– auch wenn sie schon vor
langer Zeit entleert wurden –
keine Schweißarbeiten vorge-
nommen werden, da durch
Rückstände Explosionsgefahr
besteht.
In feuer- und explosionsgefähr-
deten Räumen gelten besondere
Vorschriften.
Schweißverbindungen, die
großen Beanspruchungen
ausgesetzt sind und bestimmte
Sicherheitsforde rungen erfül-
len müssen, dürfen nur von
besonders ausgebildeten und
geprüften Schweißern aus-
geführt werden. Beispiele sind
Druckkessel, Laufschienen,
Anhängerkupplungen usw.
ACHTUNG! Schließen Sie
die Masseklemme stets so nahe
wie möglich an die Schweißstelle
an, so dass der Schweißstrom
Sicherheitshinweise
88 DE/AT/CH
den kürzestmöglichen Weg von
der Elektrode zur Masseklemme
nehmen kann. Verbinden Sie die
Masseklemme niemals mit dem
Gehäuse des Schweißgerätes!
Schließen Sie die Masseklemme
niemals an geerdeten Teilen an,
die weit vom Werkstück entfernt
liegen, z. B. einem Wasserrohr in
einer anderen Ecke des Raumes.
Andernfalls könnte es dazu kom-
men, dass das Schutzleitersystem
des Raumes, in dem Sie schwei-
ßen, beschädigt wird.
Verwenden Sie das Schweiß-
gerät nicht im Regen.
Verwenden Sie das Schweiß-
gerät nicht in feuchter Umge-
bung.
Stellen Sie das Schweißgerät
nur auf einen ebenen Platz.
Der Ausgang ist bei einer
Umgebungstemperatur von
20 °C bemessen. Die Schweiß-
zeit kann bei höheren
Temperaturen verringert sein.
Gefährdung durch
elektrischen Schlag:
Elektrischer Schlag von
einer Schweißelektrode
kann tödlich sein. Nicht bei
Regen oder Schnee schweißen.
Trockene Isolierhandschuhe
tragen. Die Elektrode nicht mit
bloßen Händen anfassen. Keine
nassen oder beschädigten Hand-
schuhe tragen. Schützen Sie sich
vor einem elektrischen Schlag
durch Isolierungen gegen das
Werkstück. Das Gehäuse der
Einrichtung nicht öffnen.
Gefährdung durch
Schweißrauch:
Das Einatmen von Schweiß-
rauch kann die Gesundheit ge-
fährden. Den Kopf nicht in den
Rauch halten. Einrichtungen in
offenen Bereichen verwenden.
Entlüftung zum Entfernen des
Rauches verwenden.
Gefährdung durch
Schweißfunken:
Schweißfunken können eine
Explosion oder einen Brand
verursachen. Brennbare Stoffe
vom Schweißen fernhalten.
Nicht neben brennbaren Stof-
fen schweißen. Schweißfunken
können Brände verursachen.
Einen Feuerlöscher in der
Nähe bereithalten und einen
Beobachter, der ihn sofort
benutzen kann. Nicht auf
Trommeln oder irgend-
welchen geschlossenen Behäl-
tern schweißen.
Sicherheitshinweise
89DE/AT/CH
Gefährdung durch
Lichtbogenstrahlen:
Lichtbogenstrahlen können
die Augen schädigen und die
Haut verletzen. Hut und Sicher-
heitsbrille tragen.
Gehörschutz und hoch ge-
schlossenen Hemdkragen
tragen. Schweißer schutzhelme
tragen und auf passende Filter-
einstellungen achten. Voll-
ständigen Körperschutz tragen.
Gefährdung durch
elektromagnetische
Felder:
Schweißstrom erzeugt
elektromagne tische Felder.
Nicht zusammen mit medizini-
schen Implantaten verwenden.
Niemals die Schweißleitun-
gen um den Körper wickeln.
Schweiß leitungen zusammen-
führen.
Schweißschirmspezi-
fische Sicherheitshin-
weise
Überzeugen Sie sich mit Hilfe
einer hellen Lichtquelle (z.B.
Feuerzeug) immer vor Beginn
der Schweißarbeiten von der
ordnungsgemäßen Funktion des
Schweißschirmes.
Durch Schweißspritzer kann
die Schutzscheibe beschädigt
werden. Tauschen Sie beschä-
digte oder zerkratzte Schutz-
scheiben sofort aus.
Ersetzen Sie beschädigte oder
stark verschmutzte bzw. ver-
spritzte Komponenten unver-
züglich.
Das Gerät darf nur von Per-
sonen betrieben werden, die
das 16. Lebensjahr vollendet
haben.
Machen Sie sich mit den
Sicherheitsvorschriften für
das Schweißen vertraut. Be-
achten Sie hierzu auch die
Sicherheits hinweise ihres
Schweißgerätes.
Setzen Sie den Schweißschirm
immer beim Schweißen auf.
Bei Nichtverwendung können
Sie sich schwere Netzhautver-
letzungen zuziehen.
Tragen Sie während des
Schweißens immer Schutzklei-
dung.
Verwenden Sie den Schweiß-
schirm nie ohne Schutzscheibe.
Tauschen Sie für gute Durch-
sicht und ermüdungsfreies
Arbeiten die Schutzscheibe
rechtzeitig.
Sicherheitshinweise
90 DE/AT/CH
Umgebung mit er-
höhter elektrischer
Gefährdung
Beim Schweißen in Umgebungen
mit erhöhter elektrischer Gefähr-
dung sind folgende Sicherheits-
hinweise zu beachten.
Umgebungen mit erhöhter elek-
trischer Gefährdung sind zum
Beispiel anzutreffen:
An Arbeitsplätzen, an denen
der Bewegungsraum ein-
geschränkt ist, so dass der
Schweißer in Zwangshaltung
(z. B. kniend, sitzend, liegend)
arbeitet und elektrisch leitfähige
Teile berührt;
An Arbeitsplätzen, die ganz
oder teilweise elektrisch leit-
fähig begrenzt sind und an
denen eine starke Gefährdung
durch vermeidbares oder zu-
fälliges Berühren durch den
Schweißer besteht;
An nassen, feuchten oder hei-
ßen Arbeitsplätzen, an denen
Luftfeuchte oder Schweiß den
Widerstand der mensch-
lichen Haut und die Isolier-
eigenschaften oder Schutzaus-
rüstung erheblich herabsetzt.
Auch eine Metallleiter oder ein
Gerüst können eine Umgebung
mit erhöhter elektrischer Gefähr-
dung schaffen.
In derartiger Umgebung sind iso-
lierte Unterlagen und Zwischen-
lagen zu verwenden, ferner
Stulpenhandschuhe und
Kopfbedeckungen aus Leder oder
anderen isolierenden Stoffen zu
tragen, um den Körper gegen
Erde zu isolieren. Die Schweiß-
stromquelle muss sich außerhalb
des Arbeitsbereiches bzw. der
elektrisch leitfähigen Flächen und
außerhalb der Reichweite des
Schweißers befinden.
Zusätzlicher Schutz gegen einen
Schlag durch Netzstrom im Fehler-
fall kann durch Verwendung
eines Fehlerstrom-Schutzschalters
vorgesehen sein, der bei einem
Ableitstrom von nicht mehr als
30 mA betrieben wird und alle
netzbetriebenen Einrichtungen in
der Nähe versorgt. Der Fehler-
strom-Schutzschalter muss für alle
Stromarten geeignet sein.
Es müssen Mittel zum schnellen
elektrischen Trennen der Schweiß-
stromquelle oder des Schweiß-
stromkreises (z.B. Not-Aus-Einrich-
tung) leicht zu erreichen sein.
Bei der Verwendung von
Sicherheitshinweise
91DE/AT/CH
Schweißgeräten unter elektrisch
gefährlichen Bedingungen, darf
die Ausgangsspannung des
Schweißgerätes im Leerlauf nicht
höher als 113 V (Scheitelwert)
sein. Dieses Schweißgerät darf auf-
grund der Ausgangsspannung in
diesen Fällen verwendet werden.
Schweißen in engen
Räumen
Beim Schweißen in engen Räumen
kann es zu einer Gefährdung
durch toxische Gase (Erstickungs-
gefahr) kommen.
In engen Räumen darf nur dann
geschweißt werden, wenn sich
unterwiesene Personen in un-
mittelbarer Nähe aufhalten, die
notfalls eingreifen können.
Hier ist vor Beginn des Schweiß-
prozesses eine Bewertung durch
einen Experten vorzunehmen, um
zu bestimmen, welche Schritte not-
wendig sind, um die Sicherheit der
Arbeit sicherzustellen und welche
Vorsichtsmaßnahmen während des
eigentlichen Schweißvorganges
getroffen werden sollten.
Summierung der
Leerlaufspannungen
Wenn mehr als eine Schweiß-
stromquelle gleichzeitig in Betrieb
ist, können sich deren Leerlauf-
spannungen summieren und zu
einer erhöhten elektrischen Ge-
fährdung führen. Schweißstrom-
quellen müssen so angeschlossen
werden, dass diese Gefährdung
minimiert wird. Die einzelnen
Schweißstromquellen, mit ihren
separaten Steuerungen und An-
schlüssen, müssen deutlich ge-
kennzeichnet werden, um erken-
nen zu lassen, was zu welchem
Schweißstromkreis gehört.
Verwendung von
Schulterschlingen
Es darf nicht geschweißt werden,
wenn die Schweißstromquelle
getragen wird, z.B. mit einer
Schulterschlinge.
Damit soll verhindert werden:
Das Risiko, das Gleichgewicht
zu verlieren, wenn angeschlos-
sene Leitungen oder Schläuche
gezogen werden
Die erhöhte Gefährdung eines
elektrischen Schlages, da der
Sicherheitshinweise
92 DE/AT/CH
Schweißer mit Erde in Berührung
kommt, wenn er eine Schweiß-
stromquelle der Klasse I verwen-
det, deren Gehäuse durch ih-
ren Schutzleiter geerdet ist.
Schutzkleidung
Während der Arbeit muss der
Schweißer an seinem ganzen
Körper durch entsprechende
Kleidung und Gesichtsschutz
gegen Strahlung und Verbren-
nungen geschützt sein. Fol-
gende Schritte sollen beachtet
werden:
Vor der Schweißarbeit die
Schutzkleidung anziehen
Handschuhe anziehen.
Fenster oder Ventilator
öffnen, um die Luftzufuhr zu
garantieren.
Schutzbrille und Mund-
schutz tragen.
An beiden Händen sind Stul-
penhandschuhe aus einem
geeigneten Stoff (Leder) zu
tragen. Sie müssen sich in
einem einwandfreien Zustand
befinden.
Zum Schutz der Kleidung
gegen Funkenflug und Verbren-
nungen sind geeignete Schür-
zen zu tragen. Wenn die Art
der Arbeiten, z.B. des Über-
kopfschweißen, es erfordert,
ist ein Schutzanzug und, wenn
nötig, auch ein Kopfschutz zu
tragen.
Schutz gegen Strahlen und
Verbrennungen
An der Arbeitsstelle durch
einen Aushang „Vorsicht!
Nicht in die Flammen
sehen!“ auf die Gefährdung
der Augen hinweisen. Die
Arbeitsplätze sind möglichst
so abzuschirmen, dass die in
der Nähe befindlichen Perso-
nen geschützt sind. Unbefugte
sind von den Schweißarbeiten
fernzuhalten.
In unmittelbarer Nähe orts-
fester Arbeitsstellen sollen die
Wände weder hellfarbig noch
glänzend sein. Fenster sind
mindestens bis Kopfhöhe gegen
Durchlassen oder Zurück-
werfen von Strahlung zu
sichern, z. B. durch geeig-
neten Anstrich.
EMV-
Geräteklassifizierung
Gemäß der Norm
IEC 60974-10 handelt es sich
hier um ein Schweißgerät mit der
elektromagnetischen Verträglich-
Sicherheitshinweise
93DE/AT/CH
keit der Klasse A. Somit erfüllt
es die entsprechenden Anforde-
rungen im gewerblichen und im
Wohnbereich. Es darf in Wohn-
gebieten an das öffentliche
Niederspannungs-Versorgungs-
netz angeschlossen werden.
Auch wenn das Schweiß gerät
die Emmisionsgrenzwerte gemäß
Norm einhält, können Licht-
bogenschweißgeräte dennoch zu
elektromagnetischen Störungen in
empfindlichen Anlagen und
Geräten führen.
Für Störungen, die
beim Schweißen durch den
Lichtbogen entstehen, ist der
Anwender verantwortlich und der
Anwender muss geeignete
Schutzmaßnahmen treffen.
Hierbei muss der Anwender
besonders berücksichtigen:
Netz-, Steuer-, Signal und
Telekommunikationsleitungen
Computer und andere
mikroprozessorgesteuerte
Geräte
Fernseh-, Radio- und andere
Wiedergabegeräte
elektronische und elektrische
Sicherheitseinrichtungen
Personen mit Herzschritt-
machern oder Hörgeräten
Mess- und Kalibriereinrichtungen
Störfestigkeit sonstiger
Einrichtungen in der Nähe
die Tageszeit, zu der die
Schweißarbeiten durchgeführt
werden.
Um mögliche Störstrahlungen zu
verringern, wird empfohlen:
den Netzanschluss mit einem
Netzfilter auszurüsten
das Schweißgerät regelmäßig
zu warten und in einem guten
Pflegezustand zu halten
Schweißleitungen sollten
vollständig abgewickelt werden
und möglichst parallel auf dem
Boden verlaufen
durch Störstrahlung gefährdete
Geräte und Anlagen sollten
möglichst aus dem Schweiß-
bereich entfernt werden oder
abgeschirmt werden.
Vor der Inbetriebnahme
Entnehmen Sie das Gerät und das
Zubehör aus der Verpackung und über-
prüfen Sie diese auf Schäden
(z.B. Transportschäden).
Befestigen Sie den Tragegurt
1
am
Gerät (siehe Abb. C1 C4).
Schließen Sie den Elektrodenhalter
5
und die Masseklemme
4
am
Schweißgerät an.
Setzen Sie eine Elektrode in die
Elektrodenhalteklammern.
Schweißschirm montieren
Montieren Sie den Griff
8
am
Schweißschirm
7
, wie in Abb. A
dargestellt.
Montieren Sie das Schutzglas
11
am
Schweißschirm
7
, wie in Abb. B
dargestellt.
... / Vor der Inbetriebnahme / Schweißschirm montieren / Inbetriebnahme
94 DE/AT/CH
Das Schutzglas
10
muss oben
eingeschoben werden.
Hinweis: Sollte sich das Schutzglas
10
nicht vollständig einschieben lassen,
drücken Sie von außen leicht auf das
Schutzglas
10
.
Inbetriebnahme
Hinweis: Das Schweißgerät ist für das
Schweißen mit Elektroden geeignet.
Benutzen Sie Elektrodenhalteklam-
mern ohne hervorstehende Halte-
rungsschrauben, die den heutigen
Sicherheitsstandards entsprechen.
Stellen Sie sicher, dass der EIN- /
AUS-Schalter
9
auf Position „O“
(„OFF“) gestellt ist bzw. dass das
Netzkabel
10
nicht in die Steckdose
eingesteckt ist.
Verbinden Sie die Schweißkabel
ihrer Polarität entsprechend und nach
den Angaben des Elektrodenherstel-
lers.
Verbinden Sie dazu den Anschluss
der Masseklemme
4
(schwarz) mit
dem entsprechenden Ausgang am
Inverter-Schweißgerät (schwarz,
gekennzeichnet mit „-“).
Verbinden Sie den Anschluss
der Elektrodenhalter
5
(rot) mit dem
entsprechenden Ausgang am
Inverter-Schweißgerät (rot, gekenn-
zeichnet mit „+“).
Legen Sie gemäß der Vorgaben
geeignete Schutzkleidung an und
bereiten Sie ihren Arbeitsplatz vor.
Schließen Sie die Masseklemme
4
an das Werkstück an.
Klemmen Sie die Elektrode in den
Elektrodenhalter
5
.
Schalten Sie das Gerät ein, indem
Sie den EIN- / AUS-Schalter
9
auf
Position „I“ („ON“) stellen.
Stellen Sie den Schweißstrom mit
dem Drehknopf
3
je nach verwen-
deter Elektrode ein.
Hinweis: Den einzustellenden
Schweißstrom in Abhängigkeit vom
Elektrodendurchmesser entnehmen Sie
nachfolgender Tabelle.
Ø Elektrode Schweißstrom
1.6 mm 40 – 55 A
2.0 mm 55 – 65 A
2.5 mm 65 – 80 A
3.2 mm 80 – 120 A
Achtung: Die Masseklemme
4
und
der Elektrodenhalter
5
/die Elektrode
dürfen nicht in direkten Kontakt ge-
bracht werden.
Achtung: Beim Schweißen mit
Elektroden (MMA - manual metal arc
welding - Elektrodenschweißen), muss
der Elektrodenhalter
5
und die Masse-
klemme
4
entsprechend den Angaben
des Schweißdrahts an Plus (+) bzw.
Minus (-) angeschlossen werden.
Halten Sie den Schweißschirm
7
vor
das Gesicht und beginnen Sie mit
dem Schweißvorgang.
Um den Arbeitsvorgang zu beenden,
stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter
9
auf Position „O“(„OFF“).
ACHTUNG!
Beim Auslösen des Thermowächters
leuchtet die gelbe Kontrolllampe
2
auf.
In diesem Fall ist kein weiteres Schwei-
ßen möglich. Das Gerät ist weiterhin in
Betrieb, damit der Lüfter das Gerät
abkühlt. Sobald das Gerät wieder
betriebsbereit ist, schaltet sich die gelbe
Kontrolllampe
2
automatisch aus. Die
Schweißfunktion ist nun wieder gege-
ben.
ACHTUNG!
Achten Sie darauf, den Schweißdraht
nicht am Werkstück zu reiben. Damit
Inbetriebnahme
95DE/AT/CH
kann das Werkstück beschädigt und
die Zündung des Lichtbogens erschwert
werden. Halten Sie nach dem Zünden
des Lichtbogens den korrekten Abstand
zum Werkstück ein. Die Entfernung soll-
te dem Durchmesser des verwendeten
Schweißdrahts entsprechen. Halten Sie
diesen Abstand während des Schwei-
ßens möglichst genau und konstant ein.
Der Winkel zwischen dem Schweiß-
draht und der Arbeitsrichtung sollte
zwischen 20° und 30° liegen.
ACHTUNG!
Schweißklemme und Schweißdraht müs-
sen nach dem Schweißvorgang auf der
isolierten Halterung abgelegt werden.
Erst wenn der Draht abgekühlt ist, kann
die Schmelzschlacke entfernt werden.
Um die unterbrochene Schweißnaht neu
zu schweißen, muss zuerst die Schmelz-
schlacke an der Schweißposition
entfernt werden.
ACHTUNG!
Eine Spannung, die 10 % unter der
Nenneingangsspannung des Schweiß-
geräts liegt, kann zu folgenden Konse-
quenzen führen:
Der Strom des Geräts verringert sich.
Der Lichtbogen bricht ab oder wird
instabil.
ACHTUNG!
Die Lichtbogenstrahlung kann zu
Augenentzündungen und Hautver-
brennungen führen.
Spritz- und Schmelzschlacken können
Augenverletzungen und Verbrennun-
gen verursachen.
Tragen Sie eine abgetönte Augen-
schutzbrille oder eine Schutzmaske.
Die Schutzmaske muss dem Sicher-
heitsstandard EN175 entsprechen.
Es dürfen ausschließlich Schweißka-
bel verwendet werden, die im Liefer-
umfang enthalten sind (10 mm
2
).
Inbetriebnahme / Schweißen
Schweißen
Wählen Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Im Folgenden
wird der Einfluss der Bewegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht
dargestellt:
Stechendes Schweißen Schleppendes
Schweißen
Einbrand kleiner größer
Schweißnahtbreite größer kleiner
Schweißraupe flacher höher
Schweißnahtfehler größer kleiner
96 DE/AT/CH
... / Wartung und Reinigung / Umwelthinweise... / EU-Konformitätserklärung
Hinweis: Welche Art des Schweißens
geeigneter ist, entscheiden Sie selbst,
nachdem Sie ein Probestück geschweißt
haben.
Hinweis: Nach vollständiger Abnut-
zung der Elektrode muss diese ausge-
tauscht werden.
Wartung und Reinigung
Hinweis: Das Schweißgerät muss für
eine einwandfreie Funktion sowie für die
Einhaltung der Sicherheitsanforderun-
gen regelmäßig gewartet und überholt
werden. Unsachgemäßer und falscher
Betrieb können zu Ausfällen und Schä-
den am Gerät führen.
Bevor Sie Reinigungssarbeiten an
dem Schweißgerät durchführen,
ziehen Sie das Netzkabel
10
aus der
Steckdose, damit das Gerät sicher
vom Stromkreis getrennt wird.
Säubern Sie das Schweißgerät, so-
wie dessen Zubehör regelmäßig von
außen. Entfernen Sie Schmutz und
Staub mit Hilfe von Luft, Putzwolle
oder einer Bürste.
Hinweis: Folgende Wartungsarbeiten
dürfen nur von ausgewiesenen Fachkräf-
ten durchgeführt werden.
Stromregler, Erdungsvorrichtung,
interne Leitungen, die Kupplungsvor-
richtung des Schweißbrenners und
Einstellschrauben sollten regelmäßig
gewartet werden. Ziehen Sie lockere
Schrauben wieder fest und tauschen
Sie rostige Schrauben aus (Ersatz-
schrauben M 4 x 10 sind in jedem
handelsüblichen Baumarkt erhältlich).
Überprüfen Sie regelmäßig die Isola-
tionswiderstände des Schweißgeräts.
Verwenden Sie dazu das entspre-
chende Messgerät.
Im Falle eines Defekts oder bei er-
forderlichem Austausch von Geräte-
teilen wenden Sie sich bitte an das
entsprechende Fachpersonal.
Umwelthinweise und
Entsorgungsangaben
Rohstoffrückgewinnung statt
Müllentwicklung
Gerät, Zubehör und Verpackung
sollten einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt
werden.
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte Elek-
trogeräte getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Entsorgen Sie das
Gerät über einen zugelassenen Entsor-
gungsbetrieb oder über Ihre kommu-
nale Entsorgungseinrichtung. Beachten
Sie die aktuell geltenden Vorschriften.
Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer
Entsorgungseinrichtung in Verbindung.
EU-
Konformitätserklärung
Wir, die
C.M.C. GmbH
Dokumentenverantwortlicher:
Dr. Christian Weyler
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
Deutschland
erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das Produkt
Inverter Schweißgerät
Art.-Nr.: 2249
Herstellungsjahr: 2020/18
97DE/AT/CH
IAN: 331996_1907
Modell: PISG 120 A2
den wesentlichen Schutzanforderungen
genügt, die in den Europäischen
Richtlinien
EU-Niederspannungsrichtlinie:
2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie Elektromagnetische
Verträglichkeit:
2014 / 30 / EU
RoHS Richtlinie:
2011 / 65 / EU+2015/863/EU
und deren Änderungen festgelegt sind.
Der oben beschriebene Gegenstand
der Erklärung erfüllt die Vorschriften der
Richtlinie 2011/65/EU des Europäi-
schen Parlaments und des Rates vom
08. Juni 2011 zur Beschränkung der
Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Für die Konformitätsbewertung wurden
folgende harmonisierte Normen heran-
gezongen:
EN 60974-1:2012
EN 60974-10:2014/A1:2015
St. Ingbert, 01.10.2019
i. A. Dr. Christian Weyler
– Qualitätssicherung –
Hinweise zu Garantie
und Serviceabwicklung
Garantie der Creative Marketing &
Consulting GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre
Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von
Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen
gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzli-
chen Rechte werden durch unsere im
Folgenden dargestellte Garantie nicht
eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kauf-
datum. Bitte bewahren Sie den Origi-
nal - Kaufbeleg gut auf. Diese Unterlage
wird als Nachweis für den Kauf benö-
tigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem
Kaufdatum dieses Produkts ein Material-
oder Fabrikationsfehler auf, wird das
Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert oder ersetzt.
Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der 3 - Jahres - Frist das
defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kas-
senbon) vorgelegt und schriftlich kurz
beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie
gedeckt ist, erhalten Sie das reparier-
te oder ein neues Produkt zurück. Mit
Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und
gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Ge-
währleistung nicht verlängert. Dies gilt
auch für ersetzte und reparierte Teile.
EU-Konformitätserklärung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
98 DE/AT/CH
Eventuell schon beim Kauf vorhandene
Schäden und Mängel müssen sofort
nach dem Auspacken gemeldet werden.
Nach Ablauf der Garantiezeit anfallen-
de Reparaturen sind kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Quali-
tätsrichtlinien sorgfältig produziert und
vor Anlieferung gewissenhaft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material-
oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie
erstreckt sich nicht auf Produktteile, die
normaler Abnutzung ausgesetzt sind
und daher als Verschleißteile angesehen
werden können oder für Beschädigun-
gen an zerbrechlichen Teilen, z. B.
Schalter, Akkus oder solchen, die aus
Glas gefertigt sind. Diese Garantie
verfällt, wenn das Produkt beschädigt,
nicht sachgemäß benutzt oder gewartet
wurde. Für eine sachgemäße Benut-
zung des Produkts sind allein die in der
Originalbetriebsanleitung aufgeführ-
ten Anweisungen genau einzuhalten.
Verwendungszwecke und Handlungen,
von denen in der Originalbetriebsanlei-
tung abgeraten oder vor denen gewarnt
wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist lediglich für den pri-
vaten und nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchli-
cher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen,
die nicht von unserer autorisierten
Service - Niederlassung vorgenommen
wurden, erlischt die Garantie.
Abwicklung im
Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres
Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie
bitte den folgenden Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den
Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B.
IAN) als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte
dem Typenschild, einer Gravur, dem
Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links)
oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder
sonstige Mängel auftreten, kontaktieren
Sie zunächst die nachfolgend benannte
Serviceabteilung telefonisch oder per
E - Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können
Sie dann unter Beifügung des Kauf-
belegs (Kassenbon) und der Angabe,
worin der Mangel besteht und wann
er aufgetreten ist, für Sie portofrei an
die Ihnen mitgeteilte Service - Anschrift
übersenden.
Hinweis:
Auf www.lidl-service.com kön-
nen Sie diese und viele weitere
Handbücher, Produktvideos und
Software herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.
lidl-service.com) und können mittels
der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
331996_1907 Ihre Bedienungsanlei-
tung öffnen.
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
99DE/AT/CH
Service
So erreichen Sie uns:
DE, AT, CH
Name: C. M. C. GmbH
Internetadresse: www.cmc-creative.de
E-Mail: service.de@cmc-creative.de
service.at@cmc-creative.de
service.ch@cmc-creative.de
Telefon: +49 (0) 6894/ 9989750
(Normal-Tarif dt. Festnetz)
Fax: +49 (0) 6894/ 9989729
Sitz: Deutschland
IAN 331996_1907
Bitte beachten Sie, dass die folgende
Anschrift keine Serviceanschrift ist.
Kontaktieren Sie zunächst die oben
benannte Servicestelle.
Adresse:
C. M. C. GmbH
Katharina - Loth - Str. 15
DE - 66386 St. Ingbert
DEUTSCHLAND
Bestellung von Ersatzteilen:
www.ersatzteile.cmc-creative.de
Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung
100 DE/AT/CH
C.M.C. GmbH
Katharina-Loth-Str. 15
DE-66386 St. Ingbert
GERMANY
Última actualización · Versione delle informazioni ·
Versão das informações · Last Information Update ·
Stand der Informationen: 10/2019
Ident.-No.: PISG120A2102019-5
IAN 331996_1907
331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 2331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 2 02.12.2019 15:18:4402.12.2019 15:18:44

Transcripción de documentos

SOLDADORA INVERTER PISG 120 A2 SALDATRICE INVERTER PISG 120 A2 ES SOLDADORA INVERTER Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Traducción del manual de funcionamiento original PT APARELHO DE SOLDAR INVERSOR Instruções de operação e de segurança Manual de instruções (tradução) DE AT IT MT SALDATRICE INVERTER Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Traduzione delle istruzioni d’uso originali GB MT INVERTER WELDER Operation and Safety Notes Translation of the original instructions CH INVERTER-SCHWEISSGERÄT Bedienungs- und Sicherheitshinweise Originalbetriebsanleitung IAN 331996_1907 331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 3 ES IT PT 02.12.2019 15:18:46 ES Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese con todas las funciones del dispositivo. IT MT Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. PT Antes de ler, abra a página das ilustrações e familiarize-se com todas as funções do dispositivo. GB MT Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. DE AT CH Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES Instrucciones de funcionamiento y de seguridad Página 5 IT / MT Istruzioni di montaggio, utilizzo e sicurezza Pagina 25 PT Instruções de operação e de segurança Página 45 GB / MT Operation and Safety Notes Page 63 DE / AT / CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 81 331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 4 02.12.2019 15:18:46 1 1 2 3 10 9 5 4 A 2 8 + (rot) 7 – (schwarz) B 11 7 C1 C2 C3 C4 331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 5 02.12.2019 15:18:54 8 6 7 331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 8 11 02.12.2019 15:18:57 Índice Leyenda de los pictogramas utilizados.......................................... Página 6 Introducción............................................................................................ Página 7 7 7 7 7 Instrucciones de ­seguridad................................................................Página 8 10 13 14 15 15 15 16 16 Uso adecuado........................................................................................... Página Volumen de entrega................................................................................... Página Descripción de las piezas........................................................................... Página Datos técnicos........................................................................................... Página Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico............................. Página Indicaciones de s­ eguridad específicas de la pantalla protectora...................... Página Entorno con peligro ­eléctrico elevado........................................................... Página Soldadura en espacios reducidos................................................................. Página Acumulación de las tensiones en marcha al vacío.......................................... Página Uso de cabestrillo...................................................................................... Página Ropa protectora......................................................................................... Página Clasificación CEM del aparato.................................................................... Página Antes de la puesta en funcionamiento........................................... Página 17 Montaje de la pantalla protectora................................................... Página 17 Puesta en ­funcionamiento.................................................................. Página 18 Soldadura............................................................................................... Página 19 Mantenimiento y ­limpieza................................................................. Página 20 Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos....... Página 20 Declaración de ­conformidad UE........................................................ Página 20 Información sobre la garantía y el servicio p ­ osventa................ Página 21 Condiciones de la g ­ arantía......................................................................... Página Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley.............. Página Cobertura de la garantía............................................................................ Página Proceso en caso de g ­ arantía....................................................................... Página Servicio.................................................................................................... Página ES 5 21 22 22 22 23 Leyenda de los pictogramas utilizados Leyenda de los pictogramas utilizados ¡Cuidado! ¡Lea el manual de funcionamiento! ADVERTENCIA Entrada de red; Número de fases así como 1~50Hz ¡Cuidado! ¡Peligro de descarga eléctrica! Símbolo de corriente alterna y valor de medición de la frecuencia. ¡No elimine los dispositivos eléctricos en la basura doméstica! ¡Nota importante! ¡Elimine el embalaje y el aparato de forma respetuosa con el medio ambiente! ¡No emplee el aparato al aire libre y bajo ningún concepto bajo la lluvia! ¡Las descargas eléctricas de los electrodos de soldadura pueden ser mortales! Posibilidad de lesiones graves e incluso mortales. Soldadura manual con arco eléctrico con varillas para soldar con revestimiento. IP21S Tipo de protección. Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para su salud. Apto para soldar bajo riesgo eléctrico elevado. Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. Rectificador-transformadorconvertidor de frecuencia estático monofásico. Las radiaciones del arco eléctrico pueden provocar lesiones oculares y cutáneas. H Clase de aislamiento. Los campos electromagnéticos pueden afectar el correcto funcionamiento de los marcapasos. Corriente continua. ¡Atención, posibles peligros! Fabricado a partir de material reciclado. X% Tiempo de funcionamiento. U0 Valor de medición de la tensión en vacío I1 máx Valor de medición máximo de la corriente de red U1 Valor de medición de la tensión de red I2 máx Valor de medición máximo de la corriente de soldadura U2 Tensión de trabajo normalizada I1 eff Valor real de la corriente de red máxima 6 ES Introducción SOLDADORA INVERTER PISG 120 A2 zz Introducción ¡Enhorabuena! Ha optado por un producto de alta calidad. Familiarícese con el producto antes de la primera puesta en funcionamiento. Para ello lea atentamente las indicaciones de seguridad. Solamente personas instruidas pueden poner en funcionamiento el producto. ¡MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS! zz Uso adecuado Esta soldadora se emplea para soldar metales como acero al carbono, acero aleado, otros aceros inoxidables, cobre, aluminio, titanio, etc. El producto está equipado con un piloto de control, una indicación de protección antitérmica y un ventilador de refrigeración. Además, está equipado con una correa de transporte para elevar y desplazar el producto con seguridad. Un manejo incorrecto del producto puede resultar peligroso para personas, animales y bienes materiales. Emplee el producto únicamente de la forma descrita y para las aplicaciones indicadas. Guarde bien este manual. Adjunte toda la documentación en el caso de entregar el producto a terceros. Está prohibido cualquier uso diferente a los descritos en el apartado Uso adecuado y puede resultar peligroso. Los daños derivados del incumplimiento de lo descrito o la aplicación errónea no están cubiertos por la garantía y están excluidos de la responsabilidad del fabricante. Este aparato no está diseñado para uso comercial. El uso comercial anula la garantía. zz Volumen de entrega 1 Soldadora Inverter 1 Pantalla protectora 2 Cables de soldadura 1 Cepillo de alambre combinado con martillo de escoria 1 Correa de transporte 5 Electrodos de soldadura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm) 1 manual de instrucciones 1 cable alargador de 2 m zz Descripción de las piezas 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Correa de transporte Piloto de control de sobrecalentamiento Botón giratorio Pinza de puesta a tierra Soporte para electrodos Cepillo de alambre combinado con martillo de escoria Pantalla protectora Asa Interruptor de encendido/apagado Cable de red de 2 m Cristal de protección zz Datos técnicos Conexión a la red: 230 V~ 50 Hz Potencia nominal de entrada: 3,7 kW Corriente de soldadura máxima y la correspondiente tensión de trabajo normalizada: 10 A/20,4 V 120 A/24,8 V Valor de medición de la tensión de red: U1: 230 V ES 7 Introducción / Instrucciones de ­seguridad Valor de medición máximo de la corriente de red: I1máx: 25,2 A Corriente de entrada efectiva máxima: I1eff: 13,8 A Valor de medición de la tensión en vacío: U0: 70 V Tipo de protección: IP21S Peso: aprox. 3 kg Tiempo de funcionamiento X: 30 % a 40 °C Curva característica descendente Espesor del material a soldar: 1,5 mm 3,0 mm zz Instrucciones de ­seguridad Lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y observe las instrucciones descritas. Use este manual para familiarizarse con el dispositivo, su uso correcto y las instrucciones de seguridad. Los datos técnicos de esta soldadora se encuentran en la placa de características, por favor infórmese sobre las características técnicas de este dispositivo. „„ ADVERTENCIA Mantenga los materiales de embalaje alejados del alcance de los niños pequeños. ¡Existe peligro de asfixia! „„ Este dispositivo puede ser utilizado por niños de 16 años y mayores y por personas con 8 ES capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia y conocimientos, si son supervisados o instruidos en relación con el uso seguro del dispositivo y entienden los riesgos resultantes. No permita que los niños jueguen con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no podrán llevarse a cabo por niños sin vigilancia. „„ Encargue las reparaciones y/o los trabajos de mantenimiento únicamente a electricistas cualificados. „„ Utilice solamente los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro (PISG 120 A2, H01N2-D1 x10 mm2). „„ Durante el funcionamiento, el aparato no debe apoyarse directamente en la pared, cubrirse ni quedar atrapado entre otros aparatos para que pueda introducirse suficiente aire por las rejillas de ventilación. Asegúrese de que el aparato esté correctamente conectado a la tensión de red. Evite que la línea de alimentación se vea sometida a esfuerzos de tracción. Saque el enchufe de la toma de corriente antes de cambiar el aparato de lugar. Instrucciones de ­seguridad vacío entre la pinza portaelec„„ Apague el aparato empleando el interruptor de encendido/ trodos y la pinza de puesta apagado si no se está utilia tierra puede ser peligrosa, zando. Coloque el soporte ya que existe peligro de para electrodos sobre una descarga eléctrica. superficie aislada y no saque „„ No guarde ni use el aparato los electrodos del soporte en lugares húmedos o mojahasta que hayan estado dos ni bajo la lluvia. En este 15 minutos enfriándose. sentido aplica la disposición „„ Tenga cuidado con el estado de protección IP21S. del cable de soldadura, el „„ Protéjase los ojos con cristales soporte para electrodos y las protectores adecuados para pinzas de puesta a tierra. ello (DIN grado 9-10) que El desgaste del aislamiento y deberá fijar a la pantalla los cables con corriente puede protectora suministrada. constituir una fuente de peligro Use guantes y ropa de proy reducir la calidad de los tección seca libre de aceite y trabajos de soldadura. grasa para proteger la piel de „„ La soldadura con arco la radiación ultravioleta del eléctrico produce chispas, el arco eléctrico. fundido de piezas de metal „„ ADVERTENCIA No use la y humo. Tenga en cuenta por fuente de corriente de soldaello lo siguiente: Retire todos dura para descongelar tubos. los materiales y/o sustancias combustibles del lugar de traTenga en cuenta lo siguiente: bajo y su entorno inmediato. „„ La radiación del arco eléctrico „„ Cuide de que el lugar de puede dañar los ojos y provotrabajo esté suficientemente car quemaduras en la piel. ventilado. „„ La soldadura con arco eléctrico „„ No suelde recipientes, depóproduce chispas y gotas de sitos o tubos que contengan metal fundido, la pieza soldada empieza a ponerse incandeso hayan contenido líquidos o cente y permanece muy caliente gases inflamables. ADVERTENCIA Evite el contacto durante bastante tiempo. „„ Por ello no toque la pieza directo con el circuito eléctrico de soldadura. La tensión en directamente con las manos. ES 9 Instrucciones de ­seguridad „„ Durante la soldadura con arco eléctrico se liberan vapores nocivos para la salud. Evite inhalarlos en la medida de lo posible. „„ Protéjase de los efectos peligrosos del arco eléctrico y mantenga a las personas que no participen en el trabajo a una distancia mínima de 2 m del arco eléctrico. ¡ATENCIÓN! „„ Durante el funcionamiento de la soldadora pueden producirse anomalías en la alimentación de corriente de otros consumidores dependiendo de las condiciones de red del punto de conexión. Póngase en contacto con su empresa de suministros energéticos en caso de duda. „„ Durante el uso de la soldadora pueden producirse anomalías en el funcionamiento de otros aparatos, como audífonos, marcapasos, etc. zz Fuentes de peligro durante la soldadura con arco eléctrico De la soldadura con arco eléctrico se derivan una serie de fuentes de peligro. Por este motivo, es especialmente impor10 ES tante para el soldador observar las siguientes reglas, para no ponerse en peligro a sí mismo ni a otras personas ni provocar daños al aparato y lesiones a personas. „„ Encargue los trabajos en el lado de tensión de red, p. ej., en cables, enchufes, tomas de corriente, etc., únicamente a electricistas conforme a las normas locales y nacionales. „„ Desconecte la tensión de red de la soldadora de inmediato en caso de accidente. „„ Si se producen tensiones de contacto eléctricas, apague el aparato de inmediato y encargue a un electricista que lo compruebe. „„ Tenga cuidado de que los contactos eléctricos siempre estén en buen estado en el lado de la corriente de soldadura. „„ Durante el proceso de soldadura llevar puestos guantes aislantes en ambas manos. Estos protegen de las descargas eléctricas (tensión en vacío del circuito eléctrico de soldadura), de las radiaciones nocivas (radiación de calor y rayos ultravioleta) así como del metal incandescente y las salpicaduras. Instrucciones de ­seguridad „„ Emplear calzado aislante y resistente. Los zapatos deben aislar incluso con humedad. Los zapatos abotinados no son adecuados ya que las gotas de metal incandescente que caen pueden provocar quemaduras. „„ Emplear ropa protectora adecuada, no llevar prendas sintéticas. „„ No mirar el arco eléctrico sin protección ocular, emplear únicamente pantallas protectoras para soldador con cristal de protección adecuado conforme a DIN. El arco eléctrico emite, además de radiación luminosa y térmica que provocan deslumbramiento y quemaduras, radiaciones ultravioletas. Esta radiación ultravioleta invisible puede provocar una conjuntivitis muy dolorosa cuyos síntomas no aparecen hasta algunas horas más tarde, en el caso de no emplear protección adecuada. Además, la radiación ultravioleta provoca sobre miembros corporales sin protección quemaduras similares a las producidas por el sol. „„ También las personas y los ayudantes que se encuentran cerca del arco eléctrico deben ser informados sobre los peligros y estar equipados con los medios de protección necesarios. Colocar paredes protectoras, en caso necesario. „„ Durante los trabajos de soldadura, especialmente en lugares pequeños, hay que tener cuidado de que se dispone de una entrada de aire fresco suficiente, ya que se producen humo y gases nocivos. „„ En los depósitos en los que se guardan gases, combustibles, aceites minerales o similares, incluso si ya hace tiempo que se han vaciado, no deben realizarse trabajos de soldadura ya que de los restos podría derivarse peligro de explosión. „„ En lugares con peligro de incendio y explosión tienen validez normas especiales. „„ Las conexiones soldadas sometidas a grandes esfuerzos y que deben cumplir determinados requisitos de seguridad únicamente pueden ser realizadas por soldadores especialmente formados y verificados. Algunos ejemplos son cámaras de presión, raíles de corredera, acoplamientos de remolque, etc. ES 11 Instrucciones de ­seguridad ¡ATENCIÓN! Conecte la pinza de puesta a tierra lo más cerca posible al punto de soldadura de modo que la corriente de soldadura pueda tomar el camino más corto posible desde el electrodo a la pinza de puesta a tierra. No conecte la pinza de puesta a tierra bajo ningún concepto con la carcasa de la soldadora. No conecte nunca la pinza de puesta a tierra con piezas con toma de tierra colocadas lejos de la pieza de trabajo, p. ej., una tubería de agua en el otro extremo de la sala. De lo contrario podría suceder que el sistema de conductores de puesta a tierra de la estancia en la que se realiza la soldadura resulte dañado. „„ No use la soldadora bajo la lluvia. „„ No use la soldadora en entornos húmedos. „„ Coloque la soldadora siempre sobre un lugar llano. „„ La salida se mide con una temperatura ambiente de 20 °C. El tiempo de soldadura puede reducirse en el caso de temperaturas altas. 12 ES Peligro derivado de ­descargas eléctricas: La descarga eléctrica de un electrodo de soldadura puede ser mortal. No utilice la soldadora bajo la lluvia o la nieve. Use guantes aislantes secos. No toque el electrodo con las manos desprotegidas. No use guantes húmedos ni rotos. Protéjase de las descargas eléctricas aislándose frente a la pieza de trabajo. No abra la carcasa del equipo. Peligro derivado del humo de la soldadura: „„ Inhalar el humo de la soldadura puede ser nocivo para la salud. Mantenga la cabeza alejada del humo. Use los dispositivos en lugares abiertos. Ventile para eliminar el humo. Peligro derivado de las chispas de soldadura: „„ Las chispas de soldadura pueden provocar una explosión o un incendio. Manténgase alejado de los materiales combustibles de la soldadura. No realice trabajos de soldadura junto a materiales Instrucciones de ­seguridad combustibles. Las chispas de zz Indicaciones de ­ eguridad específicas de s soldadura pueden provocar la pantalla protectora incendios. Tenga preparado un extintor cerca y trabaje „„ Compruebe el correcto funjunto a alguien que pueda utilicionamiento de la pantalla zarlo de inmediato. No realice protectora siempre antes de trabajos de soldadura sobre empezar los trabajos de corte el tambor o cualquier otro tipo con una fuente luminosa clara de recipiente cerrado. (p. ej., mechero). „„ Las salpicaduras de soldadura Peligro derivado de las pueden provocar daños en el radiaciones del arco ­eléctrico: cristal de protección. Cambie los cristales de protección daña„„ Las radiaciones del arco dos o arañados de inmediato. eléctrico pueden provocar „„ Sustituya los componentes lesiones oculares y cutáneas. dañados, muy sucios o con Use sombrero y gafas protecsalpicaduras de inmediato. toras. Use protección auditiva „„ El aparato únicamente debe y camisas con cuello de cierre ser manejado por personas alto. Use cascos de protecmayores de 16 años. ción para soldadura y tenga „„ Familiarícese con las normas cuidado de ajustar el filtro de seguridad para la soldacorrectamente. Use protección dura. Tenga en cuenta para corporal completa. ello las indicaciones de seguridad de su soldadora. Peligro derivado de campos „„ Utilice la pantalla protectora electromagnéticos: para soldadores siempre que realice trabajos de soldadura. „„ La corriente de soldadura Incumplir esto puede provocar genera campos electromaglesiones graves en la retina. néticos. No usar junto con „„ Utilice siempre ropa de protecimplantes médicos. No enrolle ción durante los trabajos de los cables de soldadura alresoldadura. dedor del cuerpo bajo ningún „„ No use la pantalla protectora concepto. Reúna los cables de sin cristal de protección bajo soldadura. ningún concepto. ES 13 Instrucciones de ­seguridad „„ Cambie el cristal de protección con tiempo para garantizar una buena visibilidad y reducir el cansancio al trabajar. zz Entorno con peligro ­eléctrico elevado Al soldar en entornos con peligro eléctrico elevado, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de seguridad. Los entornos con peligro eléctrico elevado se encuentran, por ejemplo: „„ En lugares de trabajo con un espacio de movimiento reducido que obligue al soldador a adoptar una postura forzada (p. ej., ponerse de rodillas, sentarse, tumbarse) al trabajar y entrar en contacto con piezas conductoras de electricidad. „„ En lugares de trabajo con conducción de electricidad completa o parcial y en los que existe un fuerte peligro debido al roce accidental o evitable por parte del soldador. „„ En lugares de trabajo mojados, húmedos o calientes en los que la humedad del aire o el sudor reduzcan conside14 ES rablemente la resistencia de la piel y las propiedades del aislamiento o el equipamiento de protección. También un conductor metálico o un andamio pueden crear un entorno con peligro eléctrico elevado. En este tipo de entornos se deben usar bases y capas intermedias aisladas, además de guantes largos y gorros de cuero u otros materiales aislantes para aislar el cuerpo frente a la tierra. La fuente de corriente de soldadura debe encontrarse fuera del área de trabajo o de las superficies conductoras de electricidad y fuera del alcance del soldador. El uso de un interruptor automático diferencial que funcione con una corriente de fuga que no supere los 30 mA y alimente todos los dispositivos cercanos alimentados por red puede ofrecer protección adicional frente a una descarga de corriente de red en caso de avería. El interruptor automático diferencial debe ser apto para todos los tipos de corriente. Los medios para desconectar la fuente de corriente de soldadura Instrucciones de ­seguridad o el circuito de la corriente de soldadura (p. ej., equipo de parada de emergencia) deben ser fácilmente accesibles. Si se utilizan soldadoras en condiciones de peligro eléctrico, la tensión de salida de la soldadora en marcha al vacío no puede superar los 113 voltios (valor de cresta). La soldadora no puede usarse en estos casos debido a su corriente de salida. zz Soldadura en espacios reducidos De soldar en espacios reducidos puede derivarse un peligro debido a los gases tóxicos (peligro de asfixia). En espacios reducidos, solo está permitido soldar, si se encuentran personas instruidas cerca que puedan intervenir en caso de emergencia. En este caso, antes de empezar el proceso de soldadura se debe encargar un examen a un experto para determinar qué pasos son necesarios para garantizar la seguridad del trabajo y qué medidas de protección deberían adoptarse durante el proceso de soldadura propiamente dicho. zz Acumulación de las tensiones en marcha al vacío Si se está empleando más de una fuente de corriente de soldadura simultáneamente, sus tensiones en marcha al vacío pueden acumularse y aumentar el peligro eléctrico. Las fuentes de corriente de soldadura deben estar conectadas de forma que este peligro se reduzca al mínimo. Todas las fuentes de corriente de soldadura con mandos y conexiones separados deben estar claramente señalizadas para poder determinar a qué circuito eléctrico de soldadura pertenece cada una. zz Uso de cabestrillo No está permitido soldar portando la fuente de corriente de soldadura, p. ej., con un cabestrillo. De este modo busca evitarse: „„ El riesgo de perder el equilibrio si se tira de cables o mangueras conectados „„ Un aumento del riesgo de descarga eléctrica ya que el soldador puede entrar en contacto con tierra si se usa una fuente de corriente de ES 15 Instrucciones de ­seguridad soldadura de la clase I cuya carcasa esté conectada a tierra mediante un conductor protector. zz Ropa protectora „„ Durante el trabajo el soldador debe usar en todo su cuerpo ropa y protección para la cara contra la radiación y las quemaduras adecuadas. Se deben seguir los pasos siguientes: ƒƒ Ponerse la ropa protectora antes de iniciar los trabajos de soldadura ƒƒ Ponerse guantes. ƒƒ Abrir ventanas o poner un ventilador para garantizar la entrada de aire. ƒƒ Usar gafas protectoras y mascarilla. „„ Se deberán usar guantes largos de un material adecuado (cuero) en ambas manos. Estos deben estar en perfecto estado. „„ Para proteger la ropa contra las chispas en vuelo y las quemaduras es necesario usar un mandil adecuado. Si el tipo de trabajo, p. ej., soldaduras por encima de la cabeza, lo requiere, usar un traje de protección y, si es necesario, 16 ES también protección para la cabeza. Protección contra radiaciones y quemaduras „„ Señalizar el lugar de trabajo con un letrero que indique «¡Cuidado! ¡No observar la llama!» para indicar la existencia de riesgo para los ojos. Los lugares de trabajo deben protegerse de forma que las personas que se encuentren cerca estén protegidas. Las personas no autorizadas deben mantenerse alejadas del lugar de soldadura. „„ En las proximidades de lugares de trabajo permanentes, las paredes no deben estar pintadas de colores claros ni con brillos. Las ventanas deben protegerse como mínimo hasta la altura de la cabeza frente a dejar pasar o reflejar la radiación, p. ej., con una pintura adecuada. zz Clasificación CEM del aparato Según la norma IEC 60974-10 esta soldadora es un aparato con compatibilidad electromagnética de la clase A. De este modo cumple los requisitos correspon- ... / Antes de la puesta en funcionamiento / Montaje de la pantalla protectora dientes para entornos comerciales y domésticos. Esta puede conectarse a la red de alimentación pública de baja de tensión de las zonas residenciales. Aunque la soldadora cumple los valores límite de emisión indicados en la norma, las soldadoras con arco eléctrico pueden producir interferencias electromagnéticas con instalaciones y aparatos sensibles a las mismas. De las anomalías resultantes de la soldadura con arco eléctrico es responsable el usuario que deberá adoptar medidas de protección adecuadas. En este sentido el usuario debe tener especial cuidado con: – Cables de red, control, señal y telecomunicaciones – Ordenadores y otros aparatos controlados por microprocesador – Televisores, radios y otros reproductores – Dispositivos de seguridad electrónicos y eléctricos – Personas con marcapasos y audífonos – Dispositivos de medición y calibración – Resistencia a las interferencias de otros dispositivos cercanos – La hora en la que van a realzarse los trabajos de soldadura. Para reducir las posibles radiaciones perturbadoras, recomendamos: – Equipar la conexión de red con un filtro de red – Someter la soldadora regularmente a mantenimiento y mantenerla en buen estado de conservación – Los cables de soldadura deben desenrollarse por completo y tenderse de la forma más paralela al suelo posible – Los aparatos y las instalaciones en peligro debido a radiaciones perturbadoras deberán retirarse en la medida de lo posible del área de soldadura o blindarse. zz Antes de la puesta en funcionamiento Extraiga el aparato y los accesorios del embalaje y compruebe si presentan daños (p. ej. daños derivados del transporte). „„ Fije la correa de transporte 1 al aparato (ver fig. C1–C4). „„ Conecte el soporte para electrodos 5 y la pinza de puesta a tierra 4 con la soldadora. „„ Coloque un electrodo en las pinzas del soporte para electrodos. zz Montaje de la pantalla protectora „„ Monte el asa 8 en la pantalla protectora 7 , como se muestra en la fig. A. ES 17 Montaje de la pantalla protectora / Puesta en f­uncionamiento „„ Monte el cristal de protección 11 en la pantalla protectora 7 , como se muestra en la fig. B. „„ El cristal de protección 10 debe introducirse en la parte superior. Nota: Si el cristal de protección 10 no puede introducirse completamente, presione el cristal de protección 10 ligeramente por la parte exterior. „„ Ajuste la corriente de soldadura con el botón giratorio 3 dependiendo del electrodo utilizado. Nota: Puede consultar la corriente de soldadura a ajustar en función del diámetro del electrodo en la tabla siguiente. Ø Electrodo Corriente de soldadura 1,6 mm 40-55 A zz Puesta en ­funcionamiento 2,0 mm 55-65 A 2,5 mm 65-80 A Nota: La soldadora se emplea para soldar con electrodos. 3,2 mm 80-120 A „„ Use pinzas del soporte para electrodos sin tornillos de sujeción prominentes que se correspondan a los estándares de seguridad actuales. „„ Asegúrese de que el interruptor de encendido/apagado 9 esté ajustado a la posición «O» («OFF») o que el cable de red 10 no esté introducido en la toma de corriente. „„ Conecte el cable de soldadura teniendo en cuenta su polaridad y los datos del fabricante de los electrodos. „„ Conecte para ello la conexión de la pinza de puesta a tierra 4 (negra) con la salida correspondiente de la soldadora Inverter (negra, señalizada con «-»). „„ Conecte conexión del soporte para electrodos 5 (roja) con la salida correspondiente de la soldadora Inverter (roja, señalizada con «+»). „„ Vista ropa protectora adecuada conforme a la normativa y prepare su puesto de trabajo. „„ Conecte la pinza de puesta a tierra 4 a la pieza de trabajo. „„ Sujete el electrodo en el soporte para electrodos 5 . „„ Conecte el aparato poniendo el interruptor de encendido/apagado 9 en la posición «I» («ON»). 18 ES Atención: La pinza de puesta a tierra 4 y el soporte para electrodos 5 /el electrodo no deben entrar en contacto directo. Atención: Al soldar con electrodos (MMA – manual metal arc welding – soldadura con electrodos), el soporte para electrodos 5 y la pinza de puesta a tierra 4 deben conectarse conforme a los datos del alambre para soldar en positivo (+) o negativo (-). „„ Sujete la pantalla protectora 7 delante de la cara y empiece el proceso de soldadura. „„ Para finalizar el proceso de trabajo, ajuste el interruptor de encendido/ apagado 9 a la «O» (posición «OFF»). ¡ATENCIÓN! Al activar el sensor térmico se ilumina el piloto de control amarillo 2 . En estos casos no es posible seguir soldando. El aparato sigue en funcionamiento para permitir al ventilador enfriar el aparato. El piloto de control amarillo 2 se apaga automáticamente en cuanto el aparato está de nuevo listo para el funcionamiento. La función de soldadura está de nuevo disponible. Puesta en f­uncionamiento / Soldadura ¡ATENCIÓN! Tenga cuidado de no frotar el alambre de soldadura con la pieza de trabajo. La pieza de trabajo podría sufrir daños y dificultar el encendido del arco eléctrico. Mantenga una distancia adecuada a la pieza de trabajo una vez encendido el arco eléctrico. La distancia debería corresponderse al diámetro del alambre de soldadura empleado. Mantenga esta distancia lo más exacta y constante posible durante la soldadura. El ángulo entre el alambre de soldadura y la dirección de trabajo debería encontrarse entre 20° y 30°. ¡ATENCIÓN! La pinza y el alambre de soldadura deben colocarse sobre un soporte aislado una vez finalizado el proceso de soldadura. La escoria de soldadura no puede eliminarse hasta que el alambre se haya enfriado. Para volver a soldar un cordón de soldadura interrumpido, se debe eliminar primero la escoria de soldadura de la posición de soldadura. ¡ATENCIÓN! Una tensión de la soldadora que sea un 10 % inferior a la tensión de entrada nominal puede tener las siguientes consecuencias. „„ La corriente del aparato se reduce. „„ El arco eléctrico se interrumpe y se vuelve inestable. ¡ATENCIÓN! „„ La radiación del arco eléctrico puede provocar lesiones oculares y quemaduras en la piel. „„ La escoria de fundición y proyección puede provocar lesiones oculares y quemaduras. „„ Utilice unas gafas protectoras tintadas o una máscara de protección. „„ La máscara de protección debe cumplir el estándar de seguridad EN175. „„ Solo está permitido emplear los cables de soldadura incluidos en el volumen de suministro (10 mm2). zz Soldadura Elija entre soldadura por puntos o de arrastre. A continuación se expone la influencia de la dirección del movimiento en las características del cordón de soldadura: Soldadura por puntos Soldadura de arrastre Penetración menor mayor Ancho del cordón de soldadura mayor menor más plano más alto mayor menor Cordón de soldadura Error de cordón de soldadura ES 19 ... / Mantenimiento y ­limpieza / Indicaciones ... / Declaración de ... Nota: Usted decide el tipo de soldadura adecuado tras realizar una soldadura de prueba en una muestra. Nota: El electrodo debe cambiarse una vez que se haya consumido por completo. zz Mantenimiento y ­limpieza Nota: El mantenimiento y la revisión de la soldadora deben llevarse a cabo regularmente para asegurar un funcionamiento perfecto y el cumplimiento de los requisitos de seguridad. El funcionamiento incorrecto y erróneo puede provocar fallas y daños en el dispositivo. „„ Antes de realizar trabajos de limpieza en la soldadora, extraiga el cable de red 10 de la toma de corriente para que el aparato se separe correctamente del circuito eléctrico. „„ Limpie el exterior de la soldadora y sus accesorios con regularidad. Elimine la suciedad y el polvo con la ayuda de aire, lana para limpiar o un cepillo. Nota: Los trabajos de mantenimiento siguientes únicamente pueden ser realizados por profesionales reconocidos. „„ El regulador de corriente, el sistema de puesta a tierra, los cables internos, el dispositivo de acoplamiento del soplete y los tornillos de ajuste deben someterse a mantenimiento con regularidad. Vuelva a apretar los tornillos sueltos y sustituya los tornillos oxidados (encontrará tornillos de repuesto M4x10 en cualquier ferretería o tienda de bricolaje). „„ Compruebe con regularidad las resistencias de aislamiento de la 20 ES soldadora. Utilice para ello el instrumento de medición correspondiente. „„ En caso de un defecto o si es necesario cambiar piezas del aparato, le rogamos que se ponga en contacto con el personal especializado correspondiente. zz Indicaciones medioambientales y de desecho de residuos Recuperación de materias primas en lugar de generación de basura  l aparato, los accesorios y el E embalaje deberían someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Según la Directiva europea 2012/19/UE, los dispositivos eléctricos usados deben recogerse por separado y someterse a un reciclaje respetuoso con el medio ambiente. Elimine el aparato mediante una empresa eliminadora de basuras autorizada o en las instalaciones de eliminación municipales. Tenga en cuenta las disposiciones vigentes en la actualidad. Póngase en contacto con su instalación de eliminación de residuos en caso de duda. zz Declaración de ­conformidad UE Nosotros, la empresa C.M.C. GmbH Responsable del documento: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Alemania ... / Información sobre la garantía y el servicio ­posventa declaramos bajo responsabilidad exclusiva que el producto Soldadora Inverter Art.-nº.: Año de fabricación: IAN: Modelo: 2249 2020/18 331996_1907 PISG 120 A2 cumple con los requisitos de seguridad expuestos en las directivas europeas Directiva de baja tensión UE: 2014/35/UE Directiva de compatibilidad electromagnética UE: 2014/30/UE Directiva RoHS: 2011/65/UE+2015/863/UE y sus modificaciones. El objeto anteriormente descrito en la declaración cumple con los requisitos de la Directiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 para la restricción del uso de determinados materiales peligrosos en dispositivos eléctricos y electrónicos. Para la evaluación de la conformidad se han consultado las siguientes normas armonizadas: EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01/10/2019 zz Información sobre la garantía y el servicio ­posventa Garantía de Creative Marketing & ­Consulting GmbH Estimado cliente, este aparato dispone de una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. En caso de defecto del producto, tiene derechos legales frente al vendedor del mismo. Esta garantía no limita en forma alguna sus derechos legales. zz Condiciones de la ­garantía El periodo de garantía comienza en la fecha de compra del producto. Conserve el justificante de compra original. Este documento se requiere como prueba de la compra. Si dentro del plazo de 3 años a partir de la fecha de compra de este aparato surge un defecto de material o de fabricación, repararemos o sustituiremos (según nuestra elección) el aparato de forma gratuita. Este servicio de garantía presupone la presentación dentro del plazo de 3 años del aparato defectuoso y del justificante de compra (ticket de compra), junto con una breve descripción del fallo y el momento en el que se produjo. Si nuestra garantía cubre el defecto, recibirá de nuevo el aparato reparado o uno nuevo. La reparación o sustitución del aparato no implica la ampliación del plazo de garantía. P.o. Dr. Christian Weyler – Gestión de calidad – ES 21 Información sobre la garantía y el servicio ­posventa zz Periodo de garantía y reclamaciones por defectos estipuladas por ley El periodo de garantía no se amplía debido a la garantía. Esto aplica tanto para piezas reparadas como sustituidas. Los posibles defectos y vicios ya existentes en el momento de la compra deberán comunicarse inmediatamente después de desembalar. Una vez concluido el periodo de garantía todas las reparaciones estarán sujetas a pago. zz Cobertura de la garantía El aparato ha sido fabricado cuidadosamente siguiendo exigentes normas de calidad y ha sido probado antes de su entrega. La garantía cubre defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía no cubre aquellos componentes del producto sometidos a un desgaste normal y que, por ello, puedan considerarse piezas de desgaste. Tampoco cubre daños de componentes frágiles como, por ejemplo, los interruptores, baterías y piezas de cristal. La garantía quedará anulada si el producto resulta dañado o es utilizado o mantenido de forma inadecuada. Para realizar un uso adecuado del producto deberá seguir exclusivamente las indicaciones del manual de instrucciones original. Se deberá evitar necesariamente cualquier uso y manejo desaconsejado en el manual de instrucciones original o del cual se haya advertido. El producto sólo está destinado para el empleo privado y en ningún caso para el uso comercial. En caso de manejo incorrecto o abusivo, aplicación de violencia y manipulación no autorizada por nuestro servicio técnico local autorizado, se anulará la garantía. 22 ES zz Proceso en caso de ­garantía Para garantizar una rápida tramitación de su consulta, tenga en cuenta las siguientes indicaciones: Tenga a mano el justificante de compra para todas las consultas y el número de artículo (p. ej. IAN) como prueba de compra. El número de artículo figura en la placa de características, en un grabado, en la portada de su manual (abajo a la izquierda) o en el adhesivo de la parte posterior o inferior. Si se producen fallos de funcionamiento o si se verificasen deficiencias, póngase primero en contacto telefónico o por correo electrónico con el departamento de atención al cliente indicado más abajo. Puede enviar el producto defectuoso adjuntando el justificante de compra (ticket de caja) e indicando el tipo de defecto y el momento de su aparición, de forma gratuita, a la dirección del servicio técnico indicada. Nota: En www.lidl-service.com están disponibles para su descarga otros manuales, vídeos de nuestros productos y programas. El código QR le permite acceder directamente a la página de servicio de Lidl (www.lidl-service.com) donde podrá acceder al manual de instrucciones indicando el número de artículo (IAN) 331996_1907. Información sobre la garantía y el servicio ­posventa zz Servicio Datos de contacto: ES Nombre: C. M.C. GmbH Dirección de Internet: www.cmc-creative.de Correo electrónico: [email protected] Teléfono: +49 (0) 6894 9989750 (tarifa normal desde la red alemana de telefonía fija) Sede de la empresa: Alemania IAN 331996_1907 Tenga en cuenta que la siguiente dirección no obedece a la del servicio técnico. En primer lugar, póngase en contacto con el centro del servicio técnico arriba indicado. Dirección: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert ALEMANIA Pedido de piezas de recambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de ES 23 24 ES Indice Legenda dei simboli utilizzati............................................................ Pagina 26 Introduzione........................................................................................... Pagina 27 Uso corretto............................................................................................... Pagina Oggetto della fornitura............................................................................... Pagina Descrizione dei componenti........................................................................ Pagina Specifiche tecniche..................................................................................... Pagina 27 27 27 28 Indicazioni di sicurezza....................................................................... Pagina 28 Fonti di pericolo durante la saldatura ad arco............................................... Pagina Indicazioni di sicurezza relative allo schermo per saldatura............................ Pagina Ambiente soggetto ad elevato pericolo di natura elettrica............................... Pagina Operazioni di saldatura in spazi angusti...................................................... Pagina Somma delle tensioni a circuito aperto......................................................... Pagina Utilizzo di tracolle...................................................................................... Pagina Abbigliamento protettivo............................................................................. Pagina Classificazione CEM dell'apparecchio.......................................................... Pagina 30 33 33 35 35 35 35 36 Operazioni prima della messa in funzione................................... Pagina 37 Montaggio dello schermo per saldatura........................................ Pagina 37 Messa in funzione................................................................................ Pagina 37 Saldatura................................................................................................ Pagina 39 Manutenzione e pulizia....................................................................... Pagina 39 Indicazioni per ­l’ambiente e lo ­smaltimento................................. Pagina 40 Dichiarazione di ­conformità UE......................................................... Pagina 40 Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza... Pagina 41 Condizioni di garanzia.............................................................................. Pagina Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi............................. Pagina Garanzia.................................................................................................. Pagina Gestione dei casi di garanzia..................................................................... Pagina Servizio di assistenza tecnica...................................................................... Pagina IT/MT 25 41 41 41 42 42 Legenda dei simboli utilizzati Legenda dei simboli utilizzati Attenzione! Leggere le istruzioni per l’uso! 1~50Hz AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni gravi, anche letali. Rete d’ingresso; Numero delle fasi e Attenzione! Pericolo di scossa elettrica! Simbolo di corrente alternata e valore della misurazione di frequenza. Importante! Non smaltire le apparecchiature elettriche assieme ai rifiuti domestici! Smaltire l’imballaggio e l’apparecchio in modo ecologico! Non utilizzare l’apparecchio all’aperto e mai sotto la pioggia! Saldatura manuale ad arco con elettrodi a barra rivestiti. La scossa elettrica proveniente dall’elettrodo di saldatura può essere mortale! IP21S Grado di protezione. L’inalazione dei fumi di saldatura può essere nociva per la salute. Adatto alla saldatura con alto pericolo elettrico. Le scintille della saldatura possono causare un’esplosione o un incendio. Convertitore statico di frequenza monofase – Trasformatore – Raddrizzatore. Le radiazioni luminose emesse dall'arco possono danneggiare gli occhi e lesionare la pelle. H Classe di isolamento. I campi elettromagnetici possono disturbare la funzione degli stimolatori cardiaci. Corrente continua. Attenzione, possibili pericoli! Realizzato con materiale riciclato. X% Tempo di attivazione. U0 Valore nominale della tensione a circuito aperto I1 max Valore nominale massimo della corrente di rete U1 Valore nominale della tensione di rete I2 max Valore nominale massimo della corrente di saldatura U2 Tensione d’esercizio I1 eff Valore reale della corrente di rete maggiore 26 IT/MT Introduzione SALDATRICE INVERTER PISG 120 A2 zz Introduzione Congratulazioni! Con questo acquisto, avete optato per un prodotto di alta qualità. Prima della prima messa in funzione, vi preghiamo di acquisire dimestichezza con il prodotto leggendo attentamente le indicazioni di sicurezza. La messa in funzione di questo prodotto deve essere eseguita solo da persone istruite in merito al suo utilizzo. TENERE FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI! zz Uso corretto Questa saldatrice è perfetta per saldare metalli quali acciaio al carbonio, acciaio legato, altri tipi di acciaio inox, rame, alluminio, titanio, ecc. Il prodotto è munito di una spia di controllo, di un indicatore di protezione dal calore e di una ventola di raffreddamento. Il prodotto è inoltre dotato di una tracolla per sollevarlo e spostarlo in sicurezza. Una manipolazione scorretta del prodotto può essere pericolosa per persone, animali e cose. Utilizzare il prodotto solo come riportato nella descrizione e per i campi d'applicazione specificati. Conservare le presenti istruzioni in modo corretto. Fornire anche tutta la documentazione in caso di cessione del prodotto a terze parti. Qualsiasi applicazione diversa dall'uso corretto è vietata e potenzialmente pericolosa. Gli eventuali danni provocati dal mancato rispetto delle istruzioni o da applicazioni errate non sono coperti da garanzia e non rientrano nella sfera di responsabilità del produttore. L’apparecchio non è destinato all’uso commerciale. Un uso commerciale comporta l'annullamento della garanzia. zz Oggetto della fornitura 1 Saldatrice inverter 1 Schermo per saldatura 2 Cavi di saldatura 1 Spazzola metallica combinata con martello per scorie 1 Tracolla 5 Elettrodi di saldatura (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm) 1 Istruzioni per l'uso 1 Cavo di prolunga 2 m zz Descrizione dei componenti 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Tracolla Spia di controllo surriscaldamento Manopola Morsetti di massa Supporto per elettrodi Spazzola metallica combinata con martello per scorie Schermo per saldatura Manico Interruttore ON/OFF Cavo di alimentazione 2 m Vetro di protezione IT/MT 27 Introduzione / Indicazioni di sicurezza zz Specifiche tecniche Cavo di rete 230 V~ 50 Hz Potenza nominale in ingresso: 3,7 kW Corrente di saldatura max. e corrispondente tensione di esercizio convenzionale: 10 A/20,4 V 120 A/24,8 V alle caratteristiche tecniche del presente apparecchio. „„ AVVERTIMENTO Tenere i materiali di imballaggio fuori dalla portata dei bambini piccoli. Sussiste il pericolo di soffocamento! „„ È consentito l'impiego del preValore nominale della U1: 230 V tensione di rete: sente apparecchio ai ragazzi Valore nominale massimo I1max: 25,2 A a partire dai 16 anni d'età e della corrente di rete: anche alle persone con capaCorrente in ingresso I1eff: 13,8 A cità fisiche, sensoriali o mentali effettiva massima: ridotte o carenze a livello Valore nominale U0: 70 V d'esperienza e conoscenza, se della tensione i soggetti interessati sono sota circuito aperto: toposti a supervisione o hanno Grado di protezione: IP21S ricevuto adeguate istruzioni in Peso: ca. 3 kg merito all'impiego in sicurezza Periodo di attivazione X: 30% a 40 °C dell'apparecchio e hanno Caratteristica discendente compreso i pericoli derivanti Spessore del materiale 1,5 mm dal suo impiego. Ai bambini saldabile: 3,0 mm non è consentito giocare con zz Indicazioni di sicurezza l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione spettanti Leggere con attenzione le istruagli utenti non devono essere zioni per l'uso in tutte le loro parti eseguite da bambini senza la e rispettare le indicazioni fornite. supervisione degli adulti. In base alle presenti istruzioni per „„ Le riparazioni e/o i lavori di l'uso, acquisire dimestichezza manutenzione devono essere con l'apparecchio, l'uso corretto eseguiti solo da personale eletdi quest'ultimo e le indicazioni di trico specializzato qualificato. sicurezza. Sulla targhetta sono „„ Utilizzare solo i cavi di riportati tutti i dati tecnici di quesaldatura forniti in dotazione sta saldatrice, in cui si possono (PISG 120 A2, H01N2-D1 reperire le informazioni in merito x10 mm2). 28 IT/MT Indicazioni di sicurezza „„ L’apparecchio non dovrebbe rimanere direttamente contro la parete durante l’uso, né coperto o incastrato tra altri apparecchi, in modo che possa sempre essere aspirata aria a sufficienza attraverso le fessure di ventilazione. Assicurarsi che l’apparecchio sia correttamente collegato alla tensione di rete. Evitare qualsiasi tensione del cavo di rete. Staccare la spina dalla presa prima di collocare l'apparecchio in un altro posto. „„ Quando l’apparecchio non è in funzione, spegnerlo sempre tramite l’interruttore ON/ OFF. Riporre il supporto per elettrodi su una base isolata e far raffreddare gli elettrodi per 15 minuti prima di tirarli fuori dal supporto. „„ Prestare attenzione allo stato dei cavi di saldatura, del supporto per elettrodi e dei morsetti di massa. L’usura sull’isolamento e sulle parti sotto tensione può provocare pericoli e diminuire la qualità del lavoro di saldatura. „„ La saldatura ad arco produce scintille, parti di metallo fuse e fumo. Prestare, quindi, attenzione: Spostare tutte le sostanze e/o i materiali infiammabili dal posto di lavoro e dall’ambiente direttamente circostante. „„ Assicurarsi che il posto di lavoro sia aerato. „„ Non saldare su contenitori, recipienti o tubi, che contengano o abbiano contenuto gas o liquidi infiammabili. AVVERTIMENTO Evitare „„ qualsiasi contatto diretto con il circuito di saldatura. La tensione a circuito aperto tra il supporto per elettrodi e il morsetto di massa può essere pericolosa, sussiste il rischio di scossa elettrica. „„ Non depositare o utilizzare l’apparecchio in ambiente umido o bagnato o sotto la pioggia. Vale la disposizione di sicurezza IP21S. „„ Proteggersi gli occhi con vetri di protezione appositi (DIN grado 9-10) da fissare allo schermo per saldatura fornito. Utilizzare guanti e abbigliamento di protezione asciutto, che non presenti tracce di olio o grasso, per proteggere la pelle dalla radiazione ultravioletta dell’arco. AVVERTIMENTO Non utilizzare „„ la sorgente di corrente di saldatura per sgelare tubi. IT/MT 29 Indicazioni di sicurezza Fare attenzione: „„ La radiazione dell'arco può danneggiare gli occhi e causare ustioni alla pelle. „„ La saldatura ad arco produce scintille e gocce di metallo sciolto, il pezzo da lavorare saldato comincia a diventare incandescente e rimane molto caldo relativamente a lungo. Per questo non toccare il pezzo da lavorare a mani nude. „„ Nella saldatura ad arco si liberano vapori dannosi per la salute. Fare attenzione il più possibile a non respirarli. „„ Proteggersi contro gli effetti dannosi dell’arco e tenere le persone non coinvolte nel lavoro lontane almeno 2 m dall’arco. ATTENZIONE! „„ Durante il funzionamento della saldatrice, dipendentemente dalla condizione di rete sul punto di collegamento, possono verificarsi disturbi per altri utilizzatori nell’alimentazione della tensione. In caso di dubbi, rivolgersi al proprio gestore di energia elettrica. „„ Durante il funzionamento della saldatrice si possono verificare malfunzionamenti di altri apparecchi, per esempio 30 IT/MT protesi acustiche, stimolatori cardiaci ecc. zz Fonti di pericolo durante la saldatura ad arco Dalla saldatura ad arco deriva una serie di fonti di pericolo. Per il saldatore è, quindi, particolarmente importante osservare le seguenti regole per non mettere in pericolo sé o altri ed evitare danni a persone o apparecchi. „„ Far eseguire i lavori sulla rete, per esempio su cablaggi, spine, prese ecc., solo a elettricisti esperti secondo le norme nazionali e locali. „„ Scollegare subito la saldatrice dalla rete in caso di incidenti. „„ Se si presentano tensioni di contatto, spegnere subito l’apparecchio e farlo controllare da un elettricista esperto. „„ Per fornire corrente di saldatura, garantire sempre buoni contatti elettrici. „„ Durante la saldatura portare sempre guanti isolanti su entrambe le mani. Questi proteggono da scosse elettriche (tensione a circuito aperto del circuito di saldatura), dalle radiazioni nocive (radiazione termica e UV) e da metallo incandescente e da scintille. Indicazioni di sicurezza „„ Indossare scarpe da lavoro resistenti e isolanti. Le scarpe devono isolare anche in presenza di bagnato. I mocassini non sono adatti, in quanto le gocce di metallo incandescente potrebbero causare ustioni. „„ Indossare abbigliamento di protezione adeguato, non indumenti sintetici. „„ Non guardare l'arco con gli occhi non protetti, utilizzare solo lo schermo per saldatura con vetro di protezione a norma secondo DIN. Oltre che radiazioni luminose e termiche, che possono causare accecamento o ustione, l’arco rilascia anche radiazioni UV. Questa radiazione ultravioletta invisibile causa, in mancanza di sufficiente protezione, una congiuntivite molto dolorosa, che si nota solo dopo alcune ore. Inoltre, la radiazione UV comporta ustioni simili a una scottatura solare su parti del corpo non protette. „„ Anche le persone o gli assistenti nelle vicinanze dell’arco devono essere avvisati dei pericoli e dotati dei necessari mezzi di protezione. Se necessario, montare pareti di protezione. „„ Durante la saldatura, particolarmente in ambienti piccoli, bisogna garantire una sufficiente aerazione, in quanto si sviluppano fumo e gas nocivi. „„ Non si possono eseguire lavori di saldatura su contenitori nei quali vengono posti gas, combustibili, oli minerali o simili, anche se sono vuoti da molto tempo, in quanto sussiste pericolo di esplosione a causa dei residui. „„ In ambienti a pericolo di incendio e di esplosione valgono particolari norme. „„ I giunti di saldatura, che sono esposti a grosse sollecitazioni e devono soddisfare determinati requisiti di sicurezza, possono essere eseguiti solo da saldatori specializzati e certificati. Per esempio contenitori a pressione, rotaie, ganci di traino ecc. ATTENZIONE! Connettere il morsetto di massa il più vicino possibile al punto di saldatura, così che la corrente di saldatura compia il percorso più breve dall’elettrodo al morsetto di massa. Non collegare mai il morsetto di massa all’alloggiamento della saldatrice! Non connettere mai il morsetto di massa a parti IT/MT 31 Indicazioni di sicurezza collegate a terra, che si trovano lontane dal pezzo da lavorare, per esempio a un tubo dell’acqua in un altro angolo della stanza. In caso contrario, potrebbe accadere che il sistema del conduttore di protezione della stanza nella quale si salda venga danneggiato. „„ Non usare la saldatrice sotto la pioggia. „„ Non usare la saldatrice in ambiente umido. „„ Posizionare la saldatrice solo su un luogo piano. „„ L’uscita è misurata a una temperatura ambiente di 20 °C. Il tempo di saldatura può ridursi in caso di temperature più alte. Pericolo da scossa elettrica: La scossa elettrica di un elettrodo di saldatura può essere mortale. Non saldare sotto la pioggia o la neve. Indossare guanti isolanti asciutti. Non afferrare l’elettrodo a mani nude. Non indossare guanti bagnati o danneggiati. Proteggersi da scosse elettriche isolandosi dal pezzo da lavorare. Non aprire l'alloggiamento del dispositivo. 32 IT/MT Pericolo da fumo di ­saldatura: „„ L’inalazione del fumo di saldatura può essere nociva per la salute. Tenere la testa lontana dal fumo. Utilizzare i dispositivi in aree aperte. Usare un sistema di ventilazione per la rimozione del fumo. Pericolo da scintille di ­saldatura: „„ Le scintille di saldatura possono causare un’esplosione o un incendio. Tenere lontano dalla saldatura materiali infiammabili. Non saldare vicino a materiali infiammabili. Le scintille di saldatura possono causare incendi. Tenere pronto un estintore nelle vicinanze e a disposizione un osservatore che possa subito usarlo. Non saldare su tamburi o su qualunque altro contenitore chiuso. Pericolo da radiazioni ­luminose emesse dall'arco: „„ Le radiazioni luminose emesse dall'arco possono danneggiare gli occhi e lesionare la pelle. Indossare cappello Indicazioni di sicurezza e occhiali di sicurezza. ­Indossare le protezioni per l’udito e colletti chiusi. Indossare maschere da saldatore e prestare attenzione a regolare il filtro in maniera idonea. Indossare protezioni per il corpo complete. „„ Sostituire immediatamente componenti danneggiati o molto sporchi o schizzati. „„ L’apparecchio può essere usato solo da persone che abbiano compiuto 16 anni. „„ Prendere dimestichezza con le norme di sicurezza per la saldatura. Osservare a tal Pericolo da campi proposito anche le indicazioni ­elettromagnetici: di sicurezza della saldatrice. „„ Mettere sempre lo schermo „„ La corrente da saldatura per saldatura quando si salda. genera campi elettromagnetici. In caso di mancato utilizzo, Non usare in presenza di possono insorgere gravi lesioni dispositivi medici impiantati. della retina. Non avvolgere mai i cavi di „„ Durante la saldatura, indossaldatura attorno al corpo. sare sempre abbigliamento Tenere insieme i cavi di protettivo. saldatura. „„ Non utilizzare mai lo schermo per saldatura senza vetro di zz Indicazioni di sicurezza protezione. relative allo schermo per „ „ Cambiare puntualmente il saldatura vetro di protezione per una „„ Prima dell’inizio dei lavori di buona visibilità e per un saldatura accertarsi sempre, lavoro agevole. con l’aiuto di una fonte di zz Ambiente soggetto ad luce chiara (per es. di un elevato pericolo di natura accendino), del regolare funelettrica zionamento dello schermo per saldatura. Quando si effettuano lavori di „„ Il vetro di protezione può saldatura in ambienti soggetti essere danneggiato dagli schizzi di saldatura. Sostituire ad elevato pericolo di natura elettrica si devono osservare le subito i vetri di protezione seguenti indicazioni di sicurezza. danneggiati o graffiati. Gli ambienti soggetti ad elevato IT/MT 33 Indicazioni di sicurezza pericolo di natura elettrica si trovano ad esempio: „„ Presso posti di lavoro in cui lo spazio di movimento è angusto, per cui il saldatore assume posture forzate (per es.: in ginocchio, seduto, steso) per lavorare e tocca parti elettroconduttrici; „„ Presso posti di lavoro con limitazioni parziali o totali della conduttività elettrica e in cui sussista un forte pericolo per contatti evitabili o casuali da parte del saldatore; „„ Presso posti di lavoro soggetti a condizioni di bagnato, umidità o intenso calore, in cui l'umidità dell'aria o il sudore diminuiscono notevolmente la resistenza della pelle delle persone e le proprietà isolanti oppure l'azione dei dispositivi di protezione. altro materiale isolante per isolare il corpo da terra. La sorgente di corrente di saldatura deve trovarsi al di fuori della zona di lavoro e/o delle superfici elettroconduttrici oltre che al di fuori della portata del saldatore. Si può prevedere una protezione supplementare da scosse elettriche dalla rete in caso di guasti ricorrendo ad un interruttore differenziale, azionato da una corrente di dispersione non superiore a 30 mA che provvede a tutti i dispositivi nelle vicinanze alimentati dalla rete. L'interruttore differenziale deve essere idoneo a tutti i tipi di corrente. I mezzi per isolare rapidamente l'alimentazione di elettricità per la saldatura o il circuito della corrente di saldatura (ad es. dispositivo di arresto di emergenza) devono essere facilmente accessibili. Anche una scala a pioli di metallo Quando si utilizzano saldatrici in o un'impalcatura possono creare condizioni pericolose dal punto un ambiente soggetto ad elevato di vista elettrico, la tensione in pericolo di natura elettrica. uscita della saldatrice a circuito aperto non deve essere superiore In un ambiente di questo tipo si a 113 V (valore massimo). dovranno utilizzare basi isolate e Questo apparecchio, in questi spessori, inoltre indossare guanti casi, può essere utilizzato per isolanti e copricapi in pelle o via della tensione in uscita. 34 IT/MT Indicazioni di sicurezza zz Operazioni di saldatura in spazi angusti Quando si salda in spazi angusti può crearsi un pericolo a causa dei gas tossici (pericolo di soffocamento). È consentito effettuare lavori di saldatura in spazi angusti solo se persone appositamente formate si trovano nelle immediate vicinanze e sono in grado di intervenire in caso di necessità. Prima di iniziare la procedura di saldatura occorre la valutazione di un esperto per determinare quali siano le misure necessarie per garantire la sicurezza del lavoro e le misure precauzionali da adottare durante l'operazione di saldatura vera e propria. zz Somma delle tensioni a circuito aperto Se contemporaneamente sono in funzione più sorgenti di corrente di saldatura, le loro tensioni a circuito aperto possono sommarsi e comportare un elevato pericolo di natura elettrica. Le sorgenti di corrente di saldatura devono essere collegate in modo tale da ridurre al minimo tale pericolo. Occorre contrassegnare chiaramente le singole sorgenti di corrente di saldatura con i loro comandi e collegamenti separati, per poter individuare quali corrispondano ad ogni circuito di corrente di saldatura. zz Utilizzo di tracolle Non è consentito effettuare lavori di saldatura, se la sorgente di corrente di saldatura viene trasportata addosso, per es. ricorrendo ad una tracolla. Questo per evitare: „„ Il rischio di perdere l'equilibrio, tirando cavi o tubi flessibili collegati. „„ L'elevato pericolo di scossa elettrica, dato che il saldatore entra in contatto con la terra se utilizza una sorgente di corrente di saldatura di Classe I, il cui alloggiamento è collegato a terra attraverso il suo conduttore di protezione. zz Abbigliamento protettivo „„ Durante il lavoro, il saldatore deve essere protetto in tutto il suo corpo con abbigliamento adeguato e con protezioni per il viso contro la radiazione e le IT/MT 35 Indicazioni di sicurezza ustioni. Devono essere rispettati i seguenti punti: ƒƒ Indossare abbigliamento protettivo prima del lavoro di saldatura ƒƒ Indossare i guanti. ƒƒ Aprire le finestre o usare un ventilatore per assicurare l’alimentazione dell'aria. ƒƒ Indossare occhiali protettivi e mascherina. „„ Indossare su entrambe le mani guanti isolanti in materiale adatto (pelle), che devono essere in perfette condizioni. „„ Per la protezione dei vestiti contro le scintille e le ustioni, indossare grembiuli adatti. Se la natura del lavoro lo richiede, ad esempio in caso di saldatura in posizione “overhead”, occorre indossare una tuta protettiva e, se necessario, anche un casco. Protezione contro radiazioni e ustioni „„ Sul posto di lavoro, tramite un avviso “Attenzione! Non guardare le fiamme!”, avvisare del pericolo per gli occhi. I posti di lavoro devono essere schermati il più possibile, in modo da proteggere le persone situate nelle vicinanze. Le persone 36 IT/MT non autorizzate devono essere tenute lontane dai lavori di saldatura. „„ Nelle immediate vicinanze delle stazioni di lavoro fisse, le pareti non devono essere di colore chiaro né lucide. Le finestre devono essere protette dal passaggio o rimbalzo delle radiazioni almeno fino all'altezza della testa, ad esempio con una vernice adatta. zz Classificazione CEM dell'apparecchio Secondo la norma IEC 60974-10, l'apparecchio in questione è una saldatrice con compatibilità elettromagnetica di classe A, per cui soddisfa i rispettivi requisiti in ambito industriale e abitativo. In zone residenziali ci si può allacciare alla rete pubblica a bassa tensione. Anche se la saldatrice rispetta i valori limite di emissione previsti dalla norma, le saldatrici ad arco possono comunque provocare disturbi elettromagnetici in impianti e apparecchi sensibili. L’utilizzatore è responsabile dei disturbi che si generano dalla saldatura ad arco e deve prendere misure di protezione adeguate. In tal senso, ... / Operazioni prima ... / Montaggio dello schermo ... / Messa in funzione l’utilizzatore deve considerare in particolare: – le linee di rete, di comando, di segnalazione e di telecomunicazioni – computer e altri apparecchi controllati da un microprocessore – televisione, radio e altri apparecchi di riproduzione – dispositivi di sicurezza elettrici o elettronici – persone con stimolatori cardiaci o protesi acustiche – dispositivi di misurazione e di calibratura – immunità di altri dispositivi nelle vicinanze – l’ora in cui si eseguono i lavori di saldatura. Per ridurre le possibili interferenze da radiazioni, si consiglia quanto segue: – dotare il cavo di rete di un filtro di rete – fare regolare manutenzione alla saldatrice e mantenerla in buono stato – i cavi di saldatura dovrebbero essere srotolati e correre il più possibile paralleli sul pavimento – gli apparecchi e gli impianti esposti a interferenze da radiazione dovrebbero essere tenuti lontani il più possibile dall'area di saldatura o essere schermati. zz Operazioni prima della messa in funzione Estrarre l'apparecchio e gli accessori dall'imballaggio e controllare l'eventuale presenza di danni (per es. danni da trasporto). „„ Fissare la tracolla 1 all'apparecchio (si vedano le Fig. C1–C4). „„ Collegare il supporto per elettrodi 5 e il morsetto di massa 4 alla saldatrice. „„ Inserire un elettrodo nella pinza portaelettrodi. zz Montaggio dello schermo per saldatura „„ Montare il manico 8 sullo schermo per saldatura 7 , come illustrato in Fig. A. „„ Montare il vetro di protezione 11 sullo schermo per saldatura 7 , come illustrato in Fig. B. „„ Il vetro di protezione 10 deve essere inserito in alto. Nota bene: Qualora non fosse possibile inserire completamente il vetro di protezione 10 , premere leggermente su tale vetro 10 dall'esterno. zz Messa in funzione Nota bene: La saldatrice è idonea alla saldatura ad elettrodo. „„ Usare pinze portaelettrodi senza viti di supporto sporgenti conformemente agli standard di sicurezza attuali. „„ Assicurarsi che l'interruttore ON/ OFF 9 sia posizionato su “O” (“OFF”) e/o che il cavo di alimentazione 10 non sia inserito nella presa. „„ Collegare i cavi di saldatura rispettandone la polarità e secondo le indicazioni del fabbricante degli elettrodi. IT/MT 37 Messa in funzione „„ A tale scopo collegare l'attacco del morsetto di massa 4 (nero) alla corrispondente uscita della saldatrice inverter (nera, contrassegnata da “-”). „„ Collegare l'attacco dei supporti per elettrodi 5 (rosso) alla corrispondente uscita della saldatrice inverter (rossa, contrassegnata da “+”). „„ Indossare abbigliamento di protezione adeguato conformemente alle disposizioni e preparare il proprio posto di lavoro. „„ Collegare il morsetto di massa 4 al pezzo da lavorare. „„ Fissare l'elettrodo al supporto per elettrodi 5 . „„ Accendere l'apparecchio portando l'interruttore ON/OFF 9 in posizione “I” (“ON”). „„ Regolare la corrente di saldatura con la manopola 3 a seconda dell'elettrodo utilizzato. Nota bene: La seguente tabella illustra la regolazione della corrente di saldatura in base al diametro dell'elettrodo. Ø elettrodo Corrente di saldatura 1,6 mm 40-55 A 2,0 mm 55-65 A 2,5 mm 65-80 A 3,2 mm 80-120 A Attenzione: Il morsetto di massa 4 e il supporto per elettrodi 5 / l'elettrodo non devono venire a contatto diretto. Attenzione: Nella saldatura ad elettrodo (MMA – manual metal arc welding), il supporto per elettrodi 5 e il morsetto di massa 4 devono essere collegati seguendo le indicazioni del filo di saldatura al polo positivo (+) e/o negativo (-). 38 IT/MT „„ Tenere lo schermo per saldatura 7 davanti al viso e cominciare l'operazione di saldatura. „„ Portare l'interruttore ON/OFF 9 in posizione “O” (“OFF”) per terminare la procedura di lavoro. ATTENZIONE! Allo scatto del sensore termico si illumina la spia di controllo 2 gialla. In tal caso, non è possibile proseguire con la saldatura. L'apparecchio resta in funzione per consentire alla ventola di raffreddarlo. Non appena l'apparecchio è di nuovo pronto all'uso, la spia di controllo 2 gialla si spegne automaticamente. Ora la funzione di saldatura è nuovamente disponibile. ATTENZIONE! Fare attenzione a non sfregare il filo di saldatura contro il pezzo da lavorare. Questo infatti potrebbe danneggiare il pezzo e rendere più difficoltosa l'accensione dell'arco. Dopo l'accensione dell'arco mantenere una distanza corretta dal pezzo da lavorare. Tale distanza dovrebbe corrispondere al diametro del filo di saldatura utilizzato. Mantenere con la massima precisione e costanza possibile tale distanza durante la saldatura. L'angolo fra il filo di saldatura e la direzione di lavoro dovrebbe essere compreso fra 20° e 30°. ATTENZIONE! Dopo l'operazione di saldatura il morsetto e il filo di saldatura e devono essere posati su un supporto isolante. Solo una volta che il filo si è raffreddato si possono rimuovere le scorie fuse. Per saldare nuovamente il cordone di saldatura interrotto, eliminare prima le scorie fuse presenti nel punto in cui si deve effettuare la saldatura. Messa in funzione / Saldatura / Manutenzione e pulizia ATTENZIONE! Una tensione inferiore del 10% alla tensione nominale di ingresso della saldatrice può avere le seguenti conseguenze: „„ La corrente dell'apparecchio si riduce. „„ L'arco si interrompe o diviene instabile. ATTENZIONE! „„ L'irraggiamento dell'arco può provocare infiammazioni agli occhi ed ustioni alla pelle. „„ Schizzi di saldatura e scorie fuse possono provocare lesioni agli occhi ed ustioni. „„ Indossare occhiali di protezione oscurati o una maschera di protezione. „„ La maschera di protezione deve essere conforme allo standard di sicurezza EN175. „„ È consentito esclusivamente l'uso dei cavi di saldatura forniti in dotazione (10 mm2). zz Saldatura Scegliere fra le tecniche di saldatura a spingere e a tirare. Di seguito viene illustrata l'influenza della direzione del movimento sulle caratteristiche del cordone di saldatura. Saldatura a spingere Saldatura a tirare minore maggiore Larghezza cordone di saldatura maggiore minore Cordone di saldatura più piatto più convesso Difetti del cordone di saldatura maggiori minori Penetrazione Nota bene: Scegliere la tecnica di saldatura più idonea dopo aver saldato un pezzo di prova. Nota bene: Una volta consumato completamente, l'elettrodo deve essere sostituito. zz Manutenzione e pulizia Nota bene: È necessario sottoporre a manutenzione e revisione periodiche la saldatrice per garantirne il perfetto funzionamento e il rispetto dei requisiti di sicurezza. L'uso improprio ed errato può provocare eventuali guasti e danni all'apparecchio. IT/MT 39 ... / Indicazioni per ­l’ambiente e lo ­smaltimento / Dichiarazione di ­conformità UE „„ Prima di procedere alla pulizia della saldatrice, staccare il cavo di alimentazione 10 dalla presa per scollegare l'apparecchio dal circuito di corrente e lavorare in sicurezza. „„ Pulire regolarmente la saldatrice e i suoi accessori dall'esterno. Rimuovere sporco e polvere con l’aiuto di aria, un panno di lana o una spazzola. Nota bene: I lavori di manutenzione seguenti devono essere effettuati solo da personale specializzato appositamente istruito. „„ Regolatore di corrente, dispositivo di messa a terra, cavi interni, giunto del cannello per saldatura e viti di regolazione devono essere sottoposti regolarmente a manutenzione. Serrare nuovamente le viti allentate e sostituire le viti arrugginite (in qualsiasi centro per il bricolage e il fai da te sono disponibili viti di ricambio M4x10). „„ Verificare regolarmente le resistenze di isolamento della saldatrice. A tale scopo utilizzare l'apposito strumento di misura. „„ In caso di difetti o di necessaria sostituzione di parti dell’apparecchio, rivolgersi al personale specializzato corrispondente. zz Indicazioni per ­l’ambiente e lo ­smaltimento Recupero delle materie prime anziché produzione di rifiuti! Si consiglia di conferire l'apparecchio, gli accessori e l'imballaggio al riciclaggio ecologico. 40 IT/MT Ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE le apparecchiature elettriche usate devono essere raccolte separatamente e condotte ad un centro di riciclaggio ecocompatibile. Smaltire l'apparecchio attraverso un impianto di trattamento dei rifiuti autorizzato o attraverso la struttura di deposito dei rifiuti comunale. Osservare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi contattare la propria struttura di deposito dei rifiuti. zz Dichiarazione di ­conformità UE L'azienda produttrice riportata di seguito C.M.C. GmbH Responsabile per la documentazione: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Germania dichiara, assumendosene tutta la responsabilità, che il prodotto Saldatrice inverter Cod. art.: Anno di produzione IAN: Modello: 2249 2020/18 331996_1907 PISG 120 A2 soddisfa i requisiti di sicurezza minimi stabiliti dalle Direttive Europee Direttiva UE sulla bassa tensione: 2014/35/UE Direttiva UE sulla compatibilità elettromagnetica: 2014/30/UE Direttiva RoHS: 2011/65/UEU+2015/863/UE ... / Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza e dai rispettivi emendamenti. zz Condizioni di garanzia L'oggetto della dichiarazione sopra descritto è conforme alla direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Per la valutazione della conformità sono state consultate le norme armonizzate riportate di seguito. Il termine di garanzia decorre dalla data d’acquisto. Conservare la prova d’acquisto originale. Questa documentazione è richiesta come prova d’acquisto. Se entro 3 anni dalla data di acquisto di questo prodotto si rileva un difetto di materiale o di fabbricazione, il prodotto verrà riparato o sostituito gratuitamente, a nostra discrezione. La presente prestazione di garanzia presuppone che entro il termine di 3 anni venga presentato l’apparecchio difettoso e la prova d’acquisto (scontrino), corredati da una breve descrizione scritta del difetto e del momento in cui è comparso. Se il difetto è coperto dalla garanzia, all’acquirente viene fornito il prodotto riparato o uno nuovo. In caso di riparazione o sostituzione del prodotto, non ha inizio un nuovo periodo di garanzia. EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01/10/2019 p.p. Dr. Christian Weyler – Controllo qualità – zz Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Garanzia di Creative Marketing & Consulting GmbH Gentile Cliente, l’apparecchio da Lei acquistato dà diritto a una garanzia di 3 anni a partire dalla data di acquisto. In caso di difetti del presente prodotto, l’acquirente ha facoltà di rivendicare i propri diritti di legge nei confronti del rivenditore. I suddetti diritti di legge non sono soggetti ad alcuna restrizione per effetto della garanzia riportata di seguito. zz Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Qualsiasi prestazione eseguita in garanzia non prolunga il periodo di garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono essere segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Terminato il periodo di garanzia, le riparazioni sono a pagamento. zz Garanzia L’apparecchio è stato realizzato con attenzione nel rispetto di direttive di qualità stringenti e sottoposto ad accurati controlli prima della consegna. Il servizio di garanzia copre i vizi del materiale o i difetti di fabbricazione. La IT/MT 41 Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza presente garanzia non si estende a parti del prodotto soggette a normale usura e che possono essere identificate come parti soggette a usura, né a danni su parti fragili, come interruttore, batterie o simili, realizzate in vetro. La presente garanzia decade nel caso in cui il prodotto sia stato danneggiato, utilizzato in modo improprio o sottoposto a manutenzione non corretta. Per utilizzare correttamente il prodotto, rispettare scrupolosamente le avvertenze contenute esclusivamente nel manuale di istruzioni d’uso originali. Evitare assolutamente destinazioni d’uso e prassi da cui si venga chiaramente diffidati o sconsigliati nelle istruzioni d’uso originali. Il prodotto è destinato soltanto all’uso privato, non a quello commerciale. La garanzia risulta nulla in caso di uso errato e improprio, di applicazione di forza e di interventi non eseguiti da una nostra filiale aziendale autorizzata a prestare il servizio di assistenza tecnica. ritenuto difettoso corredato dalla prova d’acquisto (scontrino) e dalla descrizione del difetto e del momento in cui si è manifestato. Nota bene: dal sito www.lidl-service.com è possibile scaricare le presenti istruzioni per l'uso, molti altri manuali, video degli articoli e software. Mediante il presente codice QR si accede direttamente alla pagina di assistenza Lidl (www.lidl-service.com) e, inserendo il codice articolo (IAN) 331996_1907, è possibile aprire le relative istruzioni per l’uso. zz Gestione dei casi di garanzia Per garantire una rapida gestione delle pratiche presentate, attenersi alle indicazioni riportate di seguito. Per ogni richiesta, tenere a disposizione lo scontrino e il codice articolo (ad es. IAN) come prova di acquisto. Il codice articolo è riportato sulla targhetta, su un’incisione, sulla copertina delle istruzioni per l’uso in dotazione (in basso a sinistra) o sull’adesivo sul lato posteriore o inferiore. In caso di malfunzionamenti o difetti di altra natura, contattare innanzitutto il centro di assistenza tecnica riportato di seguito telefonicamente o tramite e-mail. Successivamente è possibile inviare gratuitamente, all’indirizzo del centro di assistenza tecnica comunicato, l’articolo 42 IT/MT zz Servizio di assistenza tecnica Le generalità dell'azienda sono riportate di seguito. IT, MT Nome: Riku Service snc Indirizzo Internet: www.riku-service.com E-Mail: [email protected] Telefono: 0039 (0) 471813334 Sede: Germania IAN 331996_1907 Indicazioni relative alla garanzia e al servizio di assistenza Si prega di notare che l'indirizzo riportato di seguito non è l'indirizzo del centro di assistenza tecnica. Contattare innanzitutto il centro d'assistenza tecnica precedentemente citato. Indirizzo: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANIA Ordine di parti di ricambio: www.ersatzteile.cmc-creative.de IT/MT 43 44 IT/MT Índice Legenda dos pictogramas utilizados............................................... Página 46 Introdução.............................................................................................. Página 47 Utilização para os fins previstos................................................................... Página Volume de fornecimento.............................................................................. Página Descrição das peças.................................................................................. Página Dados técnicos.......................................................................................... Página 47 47 47 47 Avisos de segurança............................................................................ Página 48 Fontes de perigo durante a soldagem por arco voltaico.................................. Página Avisos de segurança específicos do escudo de soldador................................. Página Ambiente com elevado risco elétrico............................................................ Página Soldagem em espaços confinados............................................................... Página Somatório das tensões de circuito aberto...................................................... Página Utilização de correias para o ombro............................................................ Página Vestuário de proteção................................................................................. Página Classificação de CEM do aparelho.............................................................. Página 50 53 53 54 55 55 55 56 Antes da colocação em funcionamento.......................................... Página 57 Montagem do escudo de soldagem................................................ Página 57 Colocação em ­funcionamento........................................................... Página 57 Soldar..................................................................................................... Página 59 Manutenção e limpeza........................................................................ Página 59 Avisos sobre o ambiente e dados sobre eliminação.................. Página 60 Declaração CE de ­conformidade....................................................... Página 60 Avisos sobre garantia e assistência................................................ Página 61 Cláusulas da garantia................................................................................ Página Período de garantia e reivindicações legais de garantia................................. Página Cobertura da garantia................................................................................ Página Acionar a garantia.................................................................................... Página Assistência................................................................................................ Página PT 45 61 61 61 61 62 Legenda dos pictogramas utilizados Legenda dos pictogramas utilizados Cuidado! Leia o manual de instruções! 1~50Hz ATENÇÃO: Possíveis ferimentos graves a fatais. Entrada na rede; Número de fases, assim como Cuidado! Perigo de choque elétrico! Símbolo de corrente alternada e valor nominal da frequência. Aviso importante! Não elimine aparelhos elétricos no lixo doméstico! Elimine a embalagem e o aparelho de forma ecológica! Não utilize o aparelho ao ar livre e nunca na chuva! Soldagem manual por arco voltaico com elétrodos de vareta revestidos. Choque elétrico do elétrodo de soldagem pode ser fatal! IP21S Classe de proteção. A inalação de fumos de soldagem pode prejudicar a sua saúde. Indicado para soldagem em circunstâncias de elevado risco elétrico. Faíscas de soldagem podem causar uma explosão ou provocar um incêndio. Conversor de frequências transformador retificador estático. Raios de arco voltaico podem lesionar os olhos e ferir a pele. H Classe de isolamento. Os campos eletromagnéticos podem interferir com o funcionamento de marca passos. Corrente contínua. Atenção, possíveis perigos! Fabricado de material reciclado. X% Tempo de ligação. U0 Valor nominal da tensão na marcha em vazio I1 max Máximo valor nominal da corrente da rede U1 Valor nominal da tensão de rede I2 max Máximo valor nominal da corrente de solda U2 Tensão de trabalho normalizada I1 eff Valor efetivo da máxima corrente da rede 46 PT Introdução APARELHO DE SOLDAR INVERSOR PISG 120 A2 zz Introdução Parabéns! Acabou de escolher um produto de alta qualidade. Antes da primeira colocação em funcionamento, familiarize-se com o produto. Leia com atenção os avisos de segurança. A colocação em funcionamento deste produto deve ser realizada apenas por pessoas instruídas. MANTENHA AFASTADO DO ALCANCE DAS CRIANÇAS! zz Utilização para os fins previstos Este aparelho de soldar é apropriado para soldar metais, tais como aço ao carbono, aço de liga, outros aços inoxidáveis, cobre, alumínio, titânio etc. O produto possui uma luz de controlo, um indicador de proteção contra calor e um ventilador de refrigeração. Além disso, ele também está equipado com uma cinta de transporte para levantar e movimentar o produto com segurança. Um manuseio inadequado do produto pode ser perigoso para pessoas, animais e propriedades. Utilize o produto apenas como descrito e para os fins indicados. Guarde bem este manual de instruções. Entregue toda a documentação, caso passe o aparelho a terceiros. É proibida e potencialmente perigosa qualquer aplicação divergente da utilização para os fins previstos. Danos devido ao não cumprimento ou má utilização não são cobertos pela garantia e não se enquadram no âmbito da responsabilidade do fabricante. O dispositivo não se destina a uso comercial. A garantia caduca em caso de aplicação comercial. zz Volume de fornecimento 1 Aparelho de soldar inversor 1 Escudo de soldagem 2 Cabos de soldagem 1 Escova de arame combinada com martelo de escória 1 Cinta de transporte 5 Elétrodos de solda (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm) 1 Manual de instruções 1 Cabo de extensão de 2 m zz Descrição das peças 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Cinta de transporte Lâmpada de controlo de superaquecimento Botão Terminal de terra Porta-elétrodo Escova de arame combinada com martelo de escória Escudo de soldagem Pega Interruptor LIGAR/DESLIGAR Cabo de rede de 2 m Vidro protetor zz Dados técnicos Ligação à rede: 230 V~ 50 Hz Potência nominal de entrada: 3,7 kW Máx. corrente de soldagem e a respectiva tensão de trabalho padronizada: 10 A/20,4 V 120 A/24,8 V PT 47 Introdução / Avisos de segurança físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de Máximo valor nominal I1max: 25,2 A experiência e conhecimentos, da corrente da rede: quando supervisionadas ou Máxima corrente efetiva I1eff: 13,8 A durante a formação sobre de entrada: a utilização segura do Valor nominal da tensão U0: 70 V aparelho e quando tenham na marcha em vazio: compreendido os perigos daí Tipo de proteção: IP21S resultantes. As crianças não Peso: aprox. 3 kg podem brincar com o dispoTempo de ligação X: 30 % a 40 °C sitivo. Limpeza e manutenção Curva característica descendente por parte do utilizador não Espessura do material 1,5 mm podem ser executadas por soldável: 3,0 mm crianças sem supervisão. „„ Mande executar reparações zz Avisos de segurança e/ou trabalhos de manutenção apenas a eletricistas qualificaLeia atentamente as instruções dos. de utilização e cumpra os avisos „„ Use apenas os cabos de descritos. Com base nestas soldagem fornecidos instruções de utilização, familia(PISG 120 A2, H01N2-D1 rize-se com o aparelho, com a x10 mm2). sua utilização correta e com os „„ Durante a operação, o apareavisos de segurança. Da placa lho não deve estar diretamente de identificação constam todos na parede, não deve estar os dados técnicos deste aparelho coberto nem preso entre outros de soldar; informe-se sobre os dispositivos, para que possa aspetos técnicos deste aparelho. passar ar suficiente através das aberturas de ventilação. ATENÇÃO: Mantenha os „„ Certifique-se de que o aparemateriais de embalagem longe lho está corretamente ligado de crianças pequenas. Existe à corrente. Evite submeter a perigo de asfixia! linha de alimentação a esfor„„ Este dispositivo pode ser utiliços de tração. Puxe a ficha zado por crianças com idade da tomada antes de colocar o igual ou superior a 16 anos e aparelho num local diferente. por pessoas com capacidades Valor nominal da tensão de rede: 48 PT U1: 230 V Avisos de segurança „„ Quando o aparelho não estiver em funcionamento, desligue-o sempre no interruptor ON/OFF. Coloque o porta-elétrodo sobre uma base isolada e, após arrefecer 15 minutos, retire os elétrodos do suporte. „„ Preste atenção ao estado do cabo de soldagem, do porta-elétrodo, assim como dos terminais de terra. O desgaste do isolamento e das peças condutoras pode causar perigos e reduzir a qualidade do trabalho de soldagem. „„ A soldagem por arco voltaico produz faíscas, peças de metal fundido e fumo. Por isso, tome nota: Retire todas as substâncias e/ou materiais inflamáveis do local de trabalho e afaste-as das proximidades. „„ Garanta a ventilação do local de trabalho. „„ Não solde sobre recipientes, vasilhas nem tubagens que contenham ou possam conter líquidos ou gases inflamáveis. ATENÇÃO: Evite o contacto „„ direto com o circuito de soldagem. A tensão em vazio entre as pinças dos elétrodos e o terminal de terra pode ser perigosa, existe risco de choque elétrico. „„ Não armazene nem utilize o aparelho em ambientes húmidos ou molhados, nem à chuva. Aplica-se a cláusula de proteção IP21S. „„ Proteja os olhos com óculos de proteção, previstos para este efeito (DIN grau 9-10), os quais se fixam ao escudo de soldador fornecido. Utilize luvas e vestuário de proteção seco, livre de óleo e de graxa, para proteger a pele contra a radiação ultravioleta do arco voltaico. ATENÇÃO: Não utilize a „„ fonte de energia de soldagem para descongelar tubos. Tome nota: „„ A radiação do arco voltaico pode lesionar os olhos e causar queimaduras na pele. „„ A soldagem por arco voltaico gera faíscas e gotas de metal fundido, a peça de trabalho soldada entra em incandescência e mantém-se quente por relativamente muito tempo. Portanto, não toque na peça de trabalho com as mãos nuas. „„ A soldagem por arco voltaico liberta vapores nocivos. Tenha atenção para não os respirar, tanto quanto possível. PT 49 Avisos de segurança „„ Proteja-se contra os efeitos perigosos do arco voltaico e mantenha pessoas que não estão envolvidas nos trabalhos, a pelo menos a 2 metros de distância do arco voltaico. „„ Só permita que trabalhos relacionados com a tensão da rede, como cabos, fichas, tomadas, etc., sejam realizados por eletricistas qualificados, conforme as regulamentações nacionais e locais. „„ Em caso de acidente, desligue ATENÇÃO! o aparelho de soldar imediata„„ Durante a operação do apamente da rede. relho de soldar, dependendo „„ Se ocorrerem tensões de das condições da rede no contato elétrico, desligue o ponto de ligação, podem ocordispositivo imediatamente e rer avarias da alimentação de solicite a verificação por um tensão para outros consumidoeletricista qualificado. res. Em caso de dúvida, entre em contacto com a companhia „„ Do lado da corrente de solda, certifique-se de que os contacde eletricidade. tos elétricos são sempre firmes. „„ Durante a operação da „„ Ao soldar, use sempre luvas máquina de soldar, pode isolantes nas duas mãos. ocorrer um mau funcionaEstas protegem contra choques mento de outros dispositivos, elétricos (tensão em vazio tais como aparelhos auditivos, do circuito de corrente de marca-passos, etc. soldagem), contra radiações zz Fontes de perigo durante nocivas (radiação térmica e a soldagem por arco UV), bem como contra salpivoltaico cos de metal incandescente e salpicos de solda. Na soldagem por arco voltaico „„ Use calçado firme e isolante. existe uma série de fontes de Os sapatos também devem perigo. Por isso, é particuisolar contra pisos molhados. larmente importante para o Sapatos decotados não são soldador observar as seguintes apropriados uma vez que a regras para não se colocar em queda de pingos de metal perigo, a si e a terceiros, e para incandescentes pode causar evitar danos para pessoas e queimaduras. aparelho. 50 PT Avisos de segurança „„ Use vestuário de proteção apropriado, não use peças de roupa sintéticas. „„ Não olhe para o arco voltaico com os olhos desprotegidos, use apenas o escudo de soldador com vidros protetores que cumpram os regulamentos DIN. Além de raios de luz e de calor, que causam encandeamento ou queimadura, o arco voltaico também emite raios UV. Em caso de proteção insuficiente, esta radiação ultravioleta invisível causa uma conjuntivite muito dolorosa, apenas percetível algumas horas mais tarde. Além disso, a radiação UV causa queimaduras em partes desprotegidas do corpo, tal como uma queimadura solar. „„ Pessoas que estejam perto do arco voltaico também têm de ser advertidas a respeito de perigos e equipadas com os meios de proteção necessários. Se necessário, instale paredes de proteção. „„ Ao soldar, sobretudo em espaços pequenos, garanta a entrada de ar fresco suficiente, uma vez que se formam gases nocivos e fumos. „„ Em recipientes que armazenam gases, combustíveis, óleos minerais ou afins, mesmo se tiverem sido esvaziados há muito tempo, não podem ser realizados trabalhos de soldagem, uma vez que há perigo de explosão devido aos resíduos. „„ Em espaços potencialmente suscetíveis a incêndio ou explosão, aplicam-se regras específicas. „„ Em juntas de soldagem expostas a grandes esforços e que precisam cumprir certos requisitos de segurança, os trabalhos de soldagem só devem ser realizados por soldadores especialmente treinados e certificados. Exemplos disso são caldeiras de pressão, carris, engates de reboque, etc. ATENÇÃO! Ligue sempre o terminal de terra o mais próximo possível da junta de soldagem, para que a corrente de soldagem possa tomar o caminho mais curto do elétrodo até ao terminal de terra. Nunca ligue o terminal de terra à caixa do aparelho de soldar! Nunca ligue o terminal de terra a partes aterradas que estejam situadas longe da peça de trabalho, como por ex. um cano de água do outro lado do recinto. Caso contrário, isso PT 51 Avisos de segurança poderia causar danos no sistema do condutor de proteção do compartimento em que estiver a soldar. „„ Não utilize o aparelho de soldar à chuva. „„ Não utilize o aparelho de soldar em ambientes húmidos. „„ Coloque o aparelho de soldar apenas num local plano. „„ A saída deve ser medida a uma temperatura ambiente de 20°C. O tempo de soldagem pode ser reduzido em temperaturas mais altas. Perigo devido a choque elétrico: Choque elétrico do elétrodo de soldagem pode ser fatal. Não solde à chuva nem na neve. Use luvas isolantes secas. Não toque nos elétrodos com as mãos nuas. Não use luvas molhadas ou danificadas. Proteja-se contra choque elétrico com isolamento contra a peça de trabalho. Não abra a carcaça do aparelho. Perigo devido ao fumo de soldagem: „„ A inalação de fumos de soldagem pode prejudicar a saúde. 52 PT Mantenha a cabeça afastada do fumo. Utilize os equipamentos em zonas abertas. Recorra a ventilação para afastar o fumo. Perigo devido a faíscas de soldagem: „„ Faíscas de soldagem podem causar uma explosão ou provocar um incêndio. Mantenha substâncias inflamáveis longe da soldagem. Não solde perto de materiais inflamáveis. Faíscas de soldagem podem causar incêndios. Mantenha um extintor de incêndios por perto e um observador que possa usá-lo imediatamente. Não solde sobre tambores nem sobre quaisquer recipientes fechados. Perigo devido a raios de arco voltaico: „„ Raios de arco voltaico podem lesionar os olhos e ferir a pele. Use chapéu e óculos de segurança. Use proteção auditiva e colarinhos postiços fechados. Use capacetes de segurança para soldadores e preste atenção nas configurações de filtro apropriadas. Use proteção corporal integral. Avisos de segurança Perigo devido a campos eletromagnéticos: „„ A corrente de soldagem produz campos eletromagnéticos. Não utilizar com implantes médicos. Nunca enrole os cabos de soldagem à volta do corpo. Passe as tubagens de soldagem juntas. zz Avisos de segurança específicos do escudo de soldador „„ No início dos trabalhos de corte, certifique-se, com a ajuda de uma fonte de luz brilhante (p. ex., um isqueiro), sempre do bom funcionamento do escudo de soldagem. „„ Salpicos de solda podem danificar o vidro protetor. Substitua de imediato vidros protetores danificados ou riscados. „„ Substitua de imediato componentes danificados, muitos sujos ou salpicados. „„ O aparelho só pode ser operado por pessoas que tenham completado 16 anos de idade. „„ Familiarize-se com os procedimentos de segurança para soldagem. A este respeito, consulte também os avisos de segurança do seu aparelho de soldar. „„ Ao soldar, coloque sempre o escudo de soldador. Se não o usar, poderá causar lesões graves na retina. „„ Use sempre vestuário de proteção durante a soldagem. „„ Nunca use o escudo de soldagem sem o vidro protetor. „„ Para garantir uma boa transparência e trabalho sem fadiga, substitua atempadamente o vidro protetor. zz Ambiente com elevado risco elétrico Ao soldar em ambientes com maiores riscos elétricos, devem ser observadas as seguintes instruções de segurança. Ambientes com maiores riscos elétricos podem ser encontrados, por exemplo: „„ em locais de trabalho onde o espaço para movimentação é restrito e que obriga o operador a trabalhar em posições forçadas (p. ex., de joelhos, sentado, deitado) e em contacto com peças condutoras de eletricidade; „„ em locais de trabalho total ou parcialmente condutores de eletricidade e nos quais existe elevado perigo devido PT 53 Avisos de segurança a contacto acidental ou evitável pelo soldador; „„ em locais de trabalho molhados, húmidos ou quentes onde a humidade do ar ou a transpiração reduz consideravelmente a resistência da pele humana e as propriedades de isolamento do equipamento de proteção. Um escadote de metal ou um andaime pode criar um ambiente com elevado perigo elétrico. Nesse tipo de ambiente, devem ser usadas bases ou camadas intermediárias isoladas, assim como luvas e coberturas para a cabeça feitas de couro ou de outros materiais isolantes, para isolar o corpo do solo. A fonte de energia da soldagem deve estar localizada fora da(s) área(s) de trabalho e fora do alcance do soldador. ruptor de corrente diferencial residual tem de ser adequado a todos os tipos de corrente. Os meios devem estar prontamente acessíveis para que se possa desconectar rapidamente eletricamente a fonte de energia de soldagem ou o circuito de soldagem (por ex., dispositivo de parada de emergência). Ao usar soldadores em condições eletricamente perigosas, a tensão de saída do aparelho de soldar, na marcha em vazio, não deve exceder 113 V (valor de pico). Nestes casos, este aparelho de soldar não deve ser utilizado devido à tensão de saída. zz Soldagem em espaços confinados Ao soldar em espaços confinados, pode haver perigo devido a gases tóxicos (perigo de asfixia). Em espaços confinados, a solPode ser fornecida proteção adi- dagem só é permitida se houver cional contra um choque causado pessoas devidamente instruídas por corrente de alimentação em nas imediações que possam intercaso de falha, recorrendo a um vir, caso seja necessário. Para interruptor de corrente diferencial tal, é necessário que antes do residual operado em caso de início do processo de soldagem corrente de fuga não superior seja realizada uma avaliação a 30 mA, e que alimenta todos especializada para determinar os dispositivos alimentados pela quais etapas são necessárias rede nas proximidades. O interpara garantir a segurança do tra54 PT Avisos de segurança balho e quais precauções devem ser tomadas durante o processo de soldagem propriamente dito. zz Somatório das tensões de circuito aberto „„ o aumento do risco de choque elétrico, quando o soldador entra em contacto com o solo ao usar uma fonte de energia de soldagem da classe I, cuja carcaça é aterrada através de seu condutor de proteção. Se mais do que uma fonte de energia de soldagem estiver em funcionamento ao mesmo tempo, zz Vestuário de proteção as tensões em circuito aberto „„ Durante os trabalhos, o soldapodem somar-se e resultar em dor deve estar protegido em risco elétrico acrescido. As fontes todo o corpo com vestuário de energia de soldagem devem e proteção facial adequados ser conectadas de forma a minicontra a radiação e queimamizar esse risco. As fontes de duras. Há que considerar os energia de soldagem individuais, seguintes passos: com seus controlos e conexões ƒƒ Usar vestuário de proteção separados, devem ser claramente antes de trabalhos de marcadas para indicar o que soldagem pertence a qual circuito de enerƒƒ Calçar luvas. gia de soldagem. ƒƒ Abrir a janela ou o ventilador para garantir adução zz Utilização de correias de ar. para o ombro ƒƒ Usar óculos de proteção e máscara cirúrgica. Não deve ser soldado quando „ „ Usar, em ambas as mãos, a fonte de energia de soldagem luvas de material apropriado estiver a ser transportada, por ex. (couro). Estas devem estar em com uma correia para o ombro. perfeitas condições. „„ Para proteger o vestuário Isso evita: contra voo de faúlhas e queimaduras, deve usar aventais „„ o risco de se perder o equilíadequados. Se o tipo de brio quando cabos ou tubos trabalho (p. ex., soldagem conectados são puxados. acima do nível da cabeça) o PT 55 Avisos de segurança exigir, use um fato protetor e, se necessário, também uma proteção para a cabeça. Proteção contra radiação e queimaduras „„ No local de trabalho, afixando um sinal de “Cuidado! Não olhe para as chamas!”, advirta para os perigos para os olhos. Se possível, proteja os locais de trabalho para que as pessoas nas proximidades estejam protegidas. Pessoas não autorizadas devem permanecer afastadas do local da soldagem. „„ Nas imediações dos locais de trabalho fixos, as paredes não devem ser claras nem brilhantes. As janelas devem ser protegidas, pelo menos até à altura da cabeça, contra passagem ou ricochete da radiação, p. ex., com pintura apropriada. zz Classificação de CEM do aparelho De acordo com a norma IEC 60974-10, esta é uma máquina de soldar com compatibilidade eletromagnética da classe A. Portanto, atende aos requisitos relevantes nos setores 56 PT comercial e residencial. Em áreas residenciais, pode ser ligado à rede pública de baixa tensão. Mesmo que o aparelho de soldar atenda aos limites de emissão especificados na norma, os aparelhos de soldar por arco voltaico podem, ainda assim, causar interferência eletromagnética em equipamentos sensíveis. O utilizador é responsável por avarias causadas pelo arco voltaico durante a soldagem, e ele deve tomar medidas de proteção apropriadas. Para tal, o utilizador deve considerar especialmente: – Linhas de rede, comando, sinal e telecomunicações – Computadores e outros aparelhos microprocessadores – Televisores, rádios e outros aparelhos de reprodução – Dispositivos e dispositivos de segurança elétrica – Pessoas com pacemakers e aparelhos auditivos –D  ispositivos de medição e calibração – Imunidade à perturbação de outros equipamentos nas imediações –A  hora do dia em que os trabalhos de soldagem são realizados. Para reduzir possíveis radiações parasitas, recomendamos que: ... / Antes da colocação ... / Montagem do ... / Colocação em f­uncionamento – Equipar a conexão de rede com um filtro de rede – Realizar uma manutenção do aparelho de soldar em intervalos regulares e mantê-lo em boas condições – Linhas de soldagem deveriam ser completamente desenroladas e, se possível, percorrer o mais paralelas possível ao piso – Aparelhos e instalações ameaçados por radiação parasita deveriam ser afastados o quanto possível da área de soldagem ou blindados. zz Antes da colocação em funcionamento Remova o aparelho e os acessórios da embalagem e verifique se há danos (por ex., danos de transporte). „„ Fixe a cinta de transporte 1 ao aparelho (veja a Fig. C1–C4). „„ Conecte o porta-elétrodo 5 e o terminal de terra 4 ao aparelho de soldar. „„ Insira um elétrodo nos clipes de retenção do elétrodo. zz Montagem do escudo de soldagem „„ Monte a pega 8 no escudo de soldagem 7 , tal como exibido na Fig. A. „„ Monte o vidro protetor 11 no escudo de soldagem 7 , como exibido na Fig. B. „„ O vidro protetor 10 deve ser inserido por cima. Aviso: Se o vidro protetor 10 não puder ser totalmente inserido, pressione levemente o vidro protetor pelo lado de fora 10 . zz Colocação em ­funcionamento Aviso: O aparelho de soldar é apropriado para soldar com elétrodos. „„ Use os clipes de retenção de elétrodo sem os parafusos de retenção salientes, que atendem aos padrões de segurança atuais. „„ Assegure-se de que o interruptor de LIGAR/DESLIGAR 9 esteja na posição “O” (“OFF”), ou seja, que o cabo de rede 10 não esteja conectado à tomada. „„ Conecte os cabos de soldar de acordo com suas polaridades, de acordo com as instruções do fabricante do elétrodo. „„ Para tal, conectar a conexão do terminal de terra 4 (preto) à respectiva saída do aparelho de soldar inversor (preto, marcado com “-”). „„ Conecte a conexão dos portaelétrodo 5 (vermelho) à respectiva saída do aparelho de soldar inversor (vermelho, marcado com “+”). „„ Vista vestuário de proteção apropriado, de acordo com as instruções e prepare seu local de trabalho. „„ Conecte o terminal de terra 4 à peça de trabalho. „„ Prenda o elétrodo ao portaelétrodo 5 . „„ Ligue o aparelho, colocando o interruptor de LIGAR/DESLIGAR 9 na posição “I” (“ON”). „„ Ajuste a corrente de soldagem com o botão giratório 3 , de acordo com o elétrodo usado. PT 57 Colocação em ­funcionamento Aviso: A corrente de soldagem a ser ajustada em função do diâmetro do elétrodo é apresentada na tabela a seguir. Ø do elétrodo Corrente de soldagem 1.6 mm 40-55 A 2.0 mm 55-65 A 2.5 mm 65-80 A 3.2 mm 80-120 A Atenção: O terminal de massa 4 e o porta-elétrodo 5 /elétrodo não devem entrar em contacto direto. Atenção: Para soldagem por elétrodos (MMA – manual metal arc welding – soldagem por elétrodos), o porta-elétrodo 5 e o terminal de terra devem 4 ser conectados ao positivo (+) e negativo (-), respectivamente, de acordo com as especificações do arame de soldar. „„ Segure o escudo de soldagem 7 na frente da face e inicie o processo de soldagem. „„ Para parar o processo de trabalho, coloque o interruptor de LIGAR/ DESLIGAR 9 na posição “O” (“OFF”). ATENÇÃO! Quando o sensor térmico dispara, a luz indicadora amarela 2 se acende. Nesse caso, não é mais possível realizar mais nenhuma soldagem. O aparelho continua em funcionamento para que o ventilador esfrie o aparelho. Assim que o aparelho estiver, novamente, pronto para ser usado, a lâmpada de controlo 2 amarela se apaga automaticamente. Agora a função de soldagem está novamente operacional. ATENÇÃO! Cuidado para não esfregar o arame de soldar na peça de trabalho. Isso pode 58 PT danificar a peça de trabalho e dificultar a ignição do arco voltaico. Após a ignição do arco voltaico é necessário manter a distância correta da peça de trabalho. A distância deve corresponder ao diâmetro do arame de soldar utilizado. Mantenha essa distância o mais precisa e constante possível durante a soldagem. O ângulo entre o arame de soldar e a direção de trabalho deveria ser de 20° a 30°. ATENÇÃO! O terminal de soldagem e o arame de soldar devem ser colocados sobre suporte isolado após a soldagem. Somente quando o arame estiver arrefecido, é que a escória derretida pode ser removida. Para soldar, novamente, a costura de solda interrompida, deve-se remover primeiramente a escória derretida na posição de solda. ATENÇÃO! Uma tensão 10% abaixo da tensão nominal de entrada do aparelho de soldar pode ter as seguintes consequências: „„ A corrente elétrica do aparelho diminui. „„ O arco voltaico é interrompido ou se torna instável. ATENÇÃO! „„ A radiação do arco voltaico pode levar à inflamação ocular e queimaduras na pele. „„ Respingos de escória e escória derretida podem causar lesões nos olhos e queimaduras. „„ Use óculos escuros protetores ou máscara protetora. „„ A máscara protetora deve estar em conformidade com a norma de segurança EN175. „„ Só devem ser usados cabos de solda incluídos no volume de fornecimento (10 mm2). Soldar / Manutenção e limpeza zz Soldar Selecione entre soldagem por perfuração e de arraste. A influência da direção do movimento nas propriedades da solda é exibida abaixo: Soldagem por perfuração Soldagem de arraste Penetração da solda menor maior Largura da costura de solda maior menor Cordão de solda plano protuberante Erros de costura de soldagem maior menor Aviso: Qual tipo de solda é mais apropriado, decida-se depois de soldar uma amostra de teste. Aviso: Depois de totalmente gastos, os elétrodos devem ser substituídos. zz Manutenção e limpeza Aviso: O aparelho de soldar deve ser mantido e revisado regularmente para garantir o funcionamento perfeito e o cumprimento dos requisitos de segurança. Uma operação inadequada e incorreta pode levar a falhas e danos no aparelho. „„ Antes de realizar qualquer limpeza no aparelho de soldar, desconecte o cabo de rede 10 da tomada para desconectar com segurança o aparelho do circuito elétrico. „„ Limpe o aparelho de soldar e seus acessórios regularmente pelo lado de fora. Com a ajuda de ar, de desperdícios de lã para limpeza ou de uma escova, remova a sujidade e a poeira. Aviso: Os seguintes trabalhos de manutenção só podem ser executados por profissionais designados. „„ O regulador de corrente elétrica, o dispositivo de aterramento, a fiação interna, o dispositivo de acoplamento da tocha de solda e os parafusos de ajuste deveriam ser inspecionados regularmente. Reaperte parafusos soltos e substitua parafusos enferrujados (os parafusos de reposição M4x10 estão disponíveis em qualquer loja de ferragens de tipo comercial). „„ Verifique regularmente as resistências de isolamento do aparelho de soldar. Para tal, uso o respectivo dispositivo de medição apropriado para essa finalidade. „„ Em caso de defeito ou de substituição necessária de peças do PT 59 ... / Avisos sobre o ambiente e dados ... / Declaração CE de c­ onformidade aparelho, entre em contacto com o respetivo pessoal. satisfaz os requisitos fundamentais de segurança previstos nas diretivas europeias zz Avisos sobre o ambiente e dados sobre eliminação Diretiva da UE relativa a baixa Recuperação de matériasprimas em vez de eliminação de resíduos O  dispositivo, os acessórios e a embalagem devem ser conduzidos para reciclagem ecológica. Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/UE, resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos devem ser recolhidos separadamente e levados para um centro de reciclagem em boas condições ambientais. Elimine o dispositivo junto de umas instalações de eliminação aprovadas ou de um ecoponto municipal. Observe os regulamentos atualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com o ecoponto. zz Declaração CE de ­conformidade Nós, a empresa C.M.C. GmbH Responsável pela documentação: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Alemanha declaramos, sob a nossa exclusiva responsabilidade, que o produto Aparelho de soldar inversor Art. n.º: Ano de fabrico: IAN: Modelo: 60 PT 2249 2020/18 331996_1907 PISG 120 A2 tensão: 2014/35/UE Diretiva da UE relativa à ­compatibilidade eletromagnética: 2014/30/UE Diretiva relativa ao uso de ­determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos 2011/65/UE+2015/863/UE e nas suas alterações. O objeto acima descrito da declaração cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/UE do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de junho de 2011, relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos. Para a avaliação da conformidade, foram usadas as seguintes normas harmonizadas: EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01.10.2019 p./p. Dr. Christian Weyler – Garantia de qualidade – Avisos sobre garantia e assistência zz Avisos sobre garantia e assistência Garantia da Creative Marketing & Consulting GmbH Exmos. Senhores: Ao adquirir este aparelho, receberá 3 anos de garantia a contar da data da compra. No caso de defeitos do produto, assistem-lhe direitos legais perante o vendedor do produto. Esses direitos legais não se limitam à garantia a seguir apresentada. zz Cláusulas da garantia O prazo de garantia começa a contar a partir da data de compra. Conserve bem a fatura original de compra. Este documento será necessário como prova de compra. Se, no espaço de três anos a contar da data de compra do produto, ocorrer um defeito de fabrico ou de material, o produto será reparado ou substituído gratuitamente por nós, a nosso critério. Esta garantia implica que o dispositivo defeituoso e o comprovativo de compra (fatura) sejam apresentados no prazo de três anos, descrevendo brevemente qual o defeito e quando ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, devolveremos um produto reparado ou novo. De acordo com o previsto no DL 67/2003, havendo substituição do aparelho, o prazo de garantia recomeça do início. zz Período de garantia e reivindicações legais de garantia O período de garantia não é prorrogado pela garantia. O mesmo é válido para peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente existentes aquando da compra devem ser reportados imediatamente após a desembalagem. Após expirar o período de garantia, qualquer reparação necessária será paga. zz Cobertura da garantia O dispositivo foi produzido de acordo com as mais rigorosas diretivas de qualidade e devidamente verificado antes da entrega. A garantia é válida para erros de material ou de fabrico. Esta garantia não cobre peças do produto que, por estarem sujeitas ao desgaste normal, possam ser consideradas peças de desgaste, nem danos em peças frágeis, como botões, baterias ou peças feitas de vidro. Esta garantia caduca se o produto tiver sido danificado, não for devidamente utilizado ou conservado. Para uma utilização adequada do produto, devem ser observadas todas as instruções constantes no manual de instruções. Devem ser absolutamente evitadas aplicações e ações desaconselhadas ou contra as quais se adverte no manual de instruções. O produto destina-se exclusivamente à utilização privada e não comercial. A garantia caduca no caso de manipulação abusiva e inadequada, uso de força e intervenções não efetuadas por centros de assistência não autorizados por nós. zz Acionar a garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga os seguintes avisos: PT 61 Avisos sobre garantia e assistência Para todos os pedidos de informação, tenha à mão a fatura e o número do artigo (p. ex., IAN) como prova de compra. Consulte o número do artigo na placa de características, na gravação, no título do manual (abaixo, à esquerda) ou no autocolante na frente ou atrás. Caso ocorra um erro de funcionamento ou qualquer outro defeito, entre primeiro em contacto por telefone ou e-mail com o departamento de assistência abaixo indicado. Um produto considerado defeituoso, acompanhado da prova de compra (fatura) e da indicação sobre a natureza do defeito e quando ocorreu, pode ser enviado isento de despesas de porte para o endereço da assistência que lhe for comunicada. Aviso: Em www.lidl-service.com pode transferir este e muitos outros manuais, vídeos de produtos e software. Com este código QR, irá diretamente para a página de assistência técnica do Lidl (www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, digitando o número do artigo (IAN) 331996_1907. 62 PT zz Assistência Entre em contacto connosco: PT Nome: C. M. C. GmbH Endereço internet: www.cmc-creative.de e-mail: [email protected] Telefone: +49 (0) 6894 9989750 (Tarifário normal a partir da rede fixa alemã) Sede: Alemanha IAN 331996_1907 Note que o endereço seguinte não é um endereço de assistência. Contacte primeiro o centro de assistência acima indicado. Endereço: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert ALEMANHA Encomenda de peças sobresselentes: www.ersatzteile.cmc-creative.de Table of contents List of pictograms used..........................................................................Page 64 Introduction...............................................................................................Page 65 Intended use.................................................................................................Page Package contents..........................................................................................Page Parts description...........................................................................................Page Technical specifications..................................................................................Page 65 65 65 65 Safety instructions...................................................................................Page 66 Potential hazards during electric arc welding....................................................Page Welding mask-specific safety instructions..........................................................Page Environment with increased electrical ­hazard...................................................Page Welding in tight spaces.................................................................................Page Total of open circuit ­voltages..........................................................................Page Using shoulder straps....................................................................................Page Protective clothing.........................................................................................Page EMC Device Classification.............................................................................Page 68 70 71 72 72 72 73 73 Before use..................................................................................................Page 74 Fit welding mask.....................................................................................Page 74 Using the device.......................................................................................Page 74 Welding......................................................................................................Page 76 Maintenance and ­cleaning....................................................................Page 76 Information about ­recycling and disposal........................................Page 77 EU Declaration of ­Conformity...............................................................Page 77 Warranty and service ­information.....................................................Page 78 Warranty conditions......................................................................................Page Warranty period and s­ tatutory claims for defects..............................................Page Extent of warranty.........................................................................................Page Processing of warranty claims.........................................................................Page Service........................................................................................................Page GB/MT 63 78 78 78 79 79 List of pictograms used List of pictograms used 1~50 Hz Caution! Read the operating instructions! Risk of serious injury or death. Power input; Number of phases and Caution! Risk of electric shock! Alternating current symbol and rated value of the frequency. Important note! Do not dispose of any electrical devices in domestic waste! Dispose of packaging properly. Do not dispose of the appliance in household waste! Never use the device in the open or when it’s raining! Manual arc welding with encased rod electrodes. Electric shock from the welding electrode can be fatal! IP21S Protection class. Inhalation of welding fumes can endanger your health. Suitable for welding under increased electrical hazard. Welding sparks can cause an explosion or fire. Single-phase static frequency converter-transformercommutator. Arc beams can damage your eyes and injure your skin. H Insulation class. Electromagnetic fields can disrupt the function of cardiac pacemakers. Direct current. Warning: Potential hazards! Made from recycling material. X% Duty cycle. U0 Rated value of the open circuit voltage I1 max Greatest rated value of the mains current U1 Rated value of the mains voltage I2 max Greatest rated value of the welding current U2 Standardised operating voltage I1 eff Effective value of the greatest mains current 64 GB/MT Introduction INVERTER WELDER PISG 120 A2 zz Introduction Congratulations! You have purchased one of our high-quality products. Please familiarise yourself with the product before setup or first use. Please also read the safety instructions carefully. This product must be set up or used only by people who have been trained to do so. KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! zz Package contents 1 Inverter welder 1 Welding mask 2 Welding cables 1 Combi wire brush with slag hammer 1 Carrying strap 5 Welding electrodes (2 x 1.6 mm; 2 x 2.0 mm; 1 x 2.5 mm) 1 Operating instructions 1 Extension cable 2 m zz Intended use zz Parts description This welding device is ideal for welding metals such as carbon steel, steel alloy, other stainless steel, copper, aluminium, titanium, etc. The product has a control lamp, a heat protection display and a cooling fan. In addition, it is fitted with a carrying strap so that the product can be lifted and moved safely. If it is not handled properly the product can be dangerous for individuals, animals and property. Use the product only as described and only for the specific applications as stated. Keep these instructions in a safe place. Ensure you hand over all documentation when passing the product on to anyone else. Any use that differs to the intended use as stated above is prohibited and potentially dangerous. Damage or injury caused by misuse or disregarding the above warning is not covered by the warranty or any liability on the part of the manufacturer. The device is not intended for commercial use. Commercial use will void the guarantee. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Carrying strap Control lamp for overheating Rotary knob Earth terminal Electrode holder Combi wire brush with slag hammer Welding mask Handle ON/OFF switch Power cable 2 m Protective glass zz Technical specifications Mains connection: 230 V~ 50 Hz Nominal power input: 3.7 kW Max. welding current and the appropriate standardised operating voltage: 10 A/20.4 V 120 A/24.8 V Rated value of the mains voltage: U1:230 V Greatest rated value of the mains current: I1max: 25.2 A GB/MT 65 Introduction / Safety instructions Maximum effective input current: I1eff: 13.8 A Rated value of the open circuit voltage: U0: 70 V Protection class: IP21S Weight: approx. 3 kg Duty cycle X: 30% at 40 °C Falling characteristic Material thicknesses which can be welded: 1.5 mm 3.0 mm zz Safety instructions Please read the operating instructions with care and observe the notes described. Familiarise yourself with the device, its proper use and the safety notes based on these operating instructions. The rating plate contains all technical data of this welding device; please learn about the technical features of this device. „„ Keep the packaging material away from small children. There is a risk of suffocation! „„ This device may be used by children aged 16 years and older, and by persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or a lack of experience and knowledge, if they are supervised or have been instructed in how to use 66 GB/MT the device safely and understand the dangers that may arise when using it. Do not allow children to play with the device. Cleaning and day-today maintenance must not be performed by children without supervision. „„ Repairs or/and maintenance work must only be carried out by qualified electricians. „„ Only use the welding cables (PISG 120 A2, H01N2D1x10 mm2) included in the scope of delivery. „„ During operation, the device should not be positioned directly on the wall, covered or jammed between other devices so that sufficient air can be absorbed through the ventilation slats. Makes sure that the device is correctly connected to the supply voltage. Avoid any form of tensile stress of the power cable. Disconnect the plug from the socket prior to setting up the device in another location. „„ If the device is not in operation, always switch it off by pressing the ON/OFF switch. Place the electrode holder on an insulated surface and only remove it from the holder after allowing it to cool down for 15 minutes. Safety instructions „„ Pay attention to the condition of the welding cable, electrode holder and the earth terminal. Wear and tear of the insulation and the live parts can lead to hazards and reduce the quality of the welding work. „„ Arc welding creates sparks, molten metal parts and smoke. Therefore ensure that: All flammable substances and/ or materials are removed from the work station and its immediate surrounding. „„ Ensure the work station is ventilated. „„ Do not weld on containers, vessels or tubes that contain or contained flammable liquids or gases. „„ Avoid any form of direct contact with the welding current circuit. The open circuit voltage between the electrode holder and earth terminal can be dangerous, there is a risk of electric shock. „„ Do not store or use the device in a damp or wet environment or in the rain. Protection rating IP21S is applicable in this case. „„ Protect your eyes using the appropriate protective glasses (DIN level 9-10), which are fastened to the supplied welding mask. Wear gloves and dry protective clothing that are free of oil and grease to protect the skin from exposure to ultraviolet radiation of the arc. „„ Do not use the welding power source to defrost pipes. Please note: „„ The light radiation emitted by the electric arc can damage eyes and cause burns to the skin. „„ Arc welding creates sparks and drops of melted metal. The welded workpiece starts to glow and remains hot for a relatively long period. Therefore, do not touch the workpiece with bare hands. „„ Arc welding can cause vapours to be release that may be hazardous to health. Be careful not to inhale these vapours. „„ Protect yourself from the harmful effects of the electric arc and keep people that are not involved in the work away from the arc maintaining a distance of at least 2 m. ATTENTION! „„ During the operation of the welding device, other consumers may experience problems GB/MT 67 Safety instructions with the voltage supply depending on the network conditions at the connection point. In case of doubt, please contact your energy supply company. „„ During the operation of the welding device, other devices may malfunction, e.g. hearing aids, cardiac pacemakers, etc. zz Potential hazards during electric arc welding There are a series of potential hazards that can occur during electric arc welding. It is therefore particularly important for the welder to observe the following rules to avoid endangering him/ herself and others and to prevent damage to people and the device. „„ Work on the voltage side, e.g. on cables, plugs, sockets etc., may only be carried out by qualified electricians according to national and local regulations. „„ In the event of accidents, disconnect the welding device from the mains voltage immediately. „„ If electrical contact voltages occur, switch off the device immediately and have it 68 GB/MT checked by a qualified electrician. „„ Always ensure good electrical contacts on the welding current side. „„ Always wear insulating gloves on both hands during welding work. These provide protection from electrical shocks (no-load voltage of the welding current circuit), harmful radiations (heat and UV radiation) and incandescent metal and splashes of slag. „„ Wear sturdy, insulating shoes. The shoes should also insulate when exposed to moisture. Loafers are not suitable as falling incandescent metal droplets can cause burns. „„ Wear suitable protective clothing, no synthetic garments. „„ Do not look into the electric arc without eye protection; only use a welding mask with the prescribed protective glass as per DIN. In addition to light and heat radiation, which can dazzle or cause burns, the electric arc also emits UV radiation. Without suitable protection the invisible ultraviolet radiation can cause very painful conjunctivitis which is not apparent until several hours later. Furthermore, UV Safety instructions radiation can cause burns with sunburn-like effects on unprotected parts of the body. „„ Any persons in the vicinity of the electric arc or helpers must also be informed of the dangers and be equipped with the necessary protective equipment. If necessary, set up protective walls. „„ Ensure an adequate supply of fresh air whilst welding, particularly in small spaces, as it produces smoke and harmful gases. „„ No welding work may be carried out on containers that have been used for storing gases, fuels, mineral oils or similar – even if they have been empty for a long time – as possible residues may present a risk of explosion. „„ Special regulations apply in rooms where there is a risk of fire or explosion. „„ Welded joints that are subject to heavy stress loads and are required to comply with certain safety requirements may only be carried out by specially trained and certified welders. Examples of this are pressure vessels, running rails, tow bars, etc. ATTENTION! Always connect the earth terminal as close as possible to the point of weld to provide the shortest possible path for the welding current from the electrode to the earth terminal. Never connect the earth terminal to the housing of the welding device! Never connect the earth terminal to earthed parts far away from the workpiece, e.g. a water pipe in another corner of the room. This could otherwise damage the protective bonding system of the room you are welding. „„ Do not use the welding device in the rain. „„ Do not use the welding device in a moist environment. „„ Only place the welding device on a level surface. „„ The output is rated at an ambient temperature of 20 °C. The welding time can be reduced at higher temperatures. Risk of electric shock: Electric shock from the welding electrode can be fatal. Do not weld in rain or snow. Wear dry insulating gloves. Do not touch the electrodes with bare hands. Do not wear wet or damaged gloves. GB/MT 69 Safety instructions Protect yourself from electric shock with insulation against the workpiece. Do not open the device housing. Danger from welding fumes: „„ Inhalation of welding fumes can endanger health. Do not keep your head in the fumes. Use the equipment in open areas. Use extractors to remove the fumes. Danger from welding sparks: „„ Welding sparks can cause an explosion or fire. Keep flammable substances away from the welding location. Do not weld next to flammable substances. Welding sparks can cause fires. Keep a fire extinguisher close by and an observer should be present to be able to use it immediately. Do not weld on drums or any other closed containers. Danger from arc beams: „„ Arc beams can damage your eyes and injure your skin. Wear a hat and safety goggles. 70 GB/MT Wear hearing protection and high, closed shirt collars. Wear welding safety helmets and make sure you use the appropriate filter settings. Wear complete body protection. Danger from electro­ magnetic fields: „„ Welding current generates electromagnetic fields. Do not use if you have a medical implant. Never wrap the welding cable around your body. Guide welding cables together. zz Welding mask-specific safety instructions „„ With the help of a bright light source (e.g. lighter) examine the proper functioning of the welding mask prior to starting with any welding work. „„ Weld spatters can damage the protective screen. Immediately replace damaged or scratched protective screens. „„ Immediately replace damaged or highly contaminated or splattered components. „„ The device must only be operated by people over the age of 16. Safety instructions „„ Please familiarise yourself with the welding safety instructions. Also refer to the safety instructions of your welding device. „„ Always wear a welding mask while welding. If it is not used, you could sustain severe lesions to the retina. „„ Always wear protective clothing during welding operations. „„ Never use the welding mask without the protective screen. „„ Regularly replace the protective screen to ensure good visibility and fatigue-proof work. zz Environment with increased electrical ­hazard When welding in environments with increased electrical hazard, the following safety instructions must be observed. Environments with increased electrical hazard may exist, for example: „„ In workplaces where the space for movement is restricted, such that the welder is working in a forced posture (e.g.: kneeling, sitting, lying) and is touching electrically conductive parts; „„ In workplaces which are restricted completely or in part in terms of electrical conductivity and where there is a high risk through avoidable or accidental touching by the welder; „„ In wet, humid or hot workplaces where the air humidity or weld significantly reduces the resistance of human skin and the insulating properties or effect of protective equipment. Even a metal conductor or scaffolding can create an environment with increased electrical hazard. In this type of environment, you must use insulated surfaces and intermediate layers, and in addition you must wear gauntlet gloves and Headwear made of leather or other insulating materials, in order to insulate the body from earth. The welding power source must be located outside the working area or electrically conductive surfaces and out of the welder’s reach. Additional protection against a shock from the mains power in GB/MT 71 Safety instructions the event a fault can be provided by using a fault-circuit interrupter, which is operated with a leakage current of no more than 30 mA and covers all mains-powered devices in close proximity. The fault-circuit interrupter must be suitable for all types of current. There must be means of rapid electrical isolation of the welding power source or the welding circuit (e.g. emergency stop device) which are easily accessible. When using welding devices under electrically dangerous conditions, the output voltage of the welding device must be greater than 113 volt when idling (peak value). Based on the output voltage this welding device may be used in these conditions. zz Welding in tight spaces When welding in tight spaces this may pose a hazard through toxic gases (risk of suffocation). In tight spaces you may only weld if there are trained individuals in the immediate vicinity who can intervene if necessary. In this case, before starting the welding procedure, an expert must carry out an assessment in order to determine what steps are neces72 GB/MT sary, in order to guarantee safety at work and which precautionary measures should be taken during the actual welding procedure. zz Total of open circuit ­voltages When more than one welding power source is operated at the same time, their open circuit voltages may add up and lead to an increased electrical hazard. Welding power sources must be connected in such a way that the danger is minimised. The individual welding power sources, with their individual control units and connections, must be clearly marked, in order to be able to identify which device belongs to which welding power circuit. zz Using shoulder straps Welding must not take place if the welding power source is being carried e.g. with a shoulder strap. This is intended to prevent: „„ The risk of losing your balance if the lines or hoses which are connected are pulled Safety instructions „„ The increased risk of an electric shock as the welder comes into contact with the earth if he/she is using a Class I welding power source, the housing of which is earthed through its conductor. Protection against rays and burns „„ Warn of the danger to the eyes by hanging up a sign saying “Caution! Do not look into flames!”. The workplaces must be shielded so that the persons in the vicinity are zz Protective clothing protected. Unauthorised persons must be kept away „„ At work, the welder must from welding work. protect his/her whole body by „„ The walls in the immediate using appropriate clothing and vicinity of fixed workplaces face protection against radiashould neither be bright tions and burns. The following coloured or shiny. Windows steps must be observed: up to head height must be ƒƒ Wear protective clothing protected to prevent rays prior to welding work from penetrating or reflecting ƒƒ Wear gloves. through them, e.g. by using ƒƒ Open windows or use fans suitable paint. to guarantee air supply. ƒƒ Wear safety goggles and zz EMC Device Classification face mask. „„ Gauntlet gloves made of a suitable material (leather) must As per the standard IEC 60974-10, this welding be worn on both hands. They device is a welding device with must be in perfect condition. class A electromagnetic compat„„ A suitable apron must be ibility. Thus it complies with the worn to protect clothing from flying sparks and burns. When corresponding requirements for commercial and domestic use. In specific work, e.g. overhead welding, is required, a protec- residential areas, it can be connected to the public low-voltage tive suit must be worn and, supply network. if necessary, even head Even if the welding device comprotection. plies with the emission limit values GB/MT 73 Safety instructions / Before use / Fit welding mask / Using the device of the standard, arc welding devices can still result in electromagnetic interferences in sensitive systems and devices. The operator is responsible for malfunctions that occur through the arc while welding and must take suitable protective measures. In doing so, the operator must consider the following: – network, control, signal and telecommunication lines – computers and other micro­ processor-controlled devices – TVs, radios and other playback devices – electronic and electrical safety equipment – people with cardiac pace­ makers or hearing aids – measurement and calibration devices – interference immunity of other equipment nearby – the time at which the welding work is carried out. The following is recommended to reduce possible interference radiation: – equip the mains connection with a mains filter – the welding device must be regularly maintained and kept in a good condition – welding cables should be completely uncoiled and run as 74 GB/MT close to parallel with the floor as possible – devices and systems that are compromised by the interference radiation must be removed from the welding area or shielded. zz Before use Take the device and accessories out of the packaging and check them for damage (e.g. transport damage). „„ Fix the carrying strap 1 onto the device (see Fig. C1–C4). „„ Connect the electrode holder 5 and the earth terminal 4 to the welding device. „„ Position an electrode in the clamps of the electrode holder. zz Fit welding mask „„ Fit the handle 8 onto the welding mask 7 , as shown in Fig. A. „„ Fit the protective glass 11 on to the welding mask 7 , as shown in Fig. A. „„ The protective glass 10 must be pushed in from the top. Note: If you are not able to push the protective glass 10 in fully, gently press on the outside of the protective glass 10 . zz Using the device Note: The welding device is designed for welding with electrodes. „„ Use the electrode holder clamps without protruding bracket screws, which meet the current safety standards. Using the device „„ Make sure that the ON/OFF switch 9 is set to position “O” (“OFF”) or that the power cable 10 is not plugged into the socket. „„ Connect the welding cable according to its polarity and in accordance with the specifications of the electrode manufacturer. „„ To do this, connect the connector of the earth terminal 4 (black) with the relevant output on the inverter welder (black, marked with “-”). „„ Connect the connector of the electrode holder 5 (red) with the relevant output on the inverter welder (red, marked with “+”). „„ Put on appropriate protective clothing in accordance with the specifications and prepare your workspace. „„ Connect the earth terminal 4 to the workpiece. „„ Clamp the electrode into the electrode holder 5 . „„ Switch the device on by setting the ON/OFF switch to the 9 “I” (“ON”) position. „„ Adjust the welding current using the rotary knob 3 depending on the electrode being used. Note: See the following table for information on the welding current to be used, depending on the electrode diameter. Ø Electrode Welding current 1.6 mm 40-55 A 2.0 mm 55-65 A 2.5 mm 65-80 A 3.2 mm 80-120 A Attention: Do not bring the earth terminal 4 and the electrode holder 5 / electrodes into direct contact with one another. Attention: When welding with electrodes (MMA – manual metal arc welding – electrode welding), the electrodeholder 5 and the earth terminal 4 must be connected in accordance with the specifications of the welding wire to plus (+) or minus (-). „„ Hold the welding mask 7 in front of the face and start the welding procedure. „„ To stop the procedure, set the ON/ OFF switch 9 to “O” (“OFF”) position. ATTENTION! When the thermal sensor is triggered, the yellow control lamp 2 lights up. In this case, it will not be possible to continue welding. The device will remain in operation so that the fan can cool the device. As soon as the device is ready for operation again, the yellow control lamp 2 will switch off automatically. The welding function can now be used again. ATTENTION! Make sure that you do not rub the welding wire on the workpiece. Doing this can damage the workpiece and make it more difficult to ignite the arc. After the arc is ignited, maintain the correct gap from the workpiece. The distance should be appropriate to the diameter of the welding wire being used. When welding maintain this gap as accurately and consistently as possibly. The angle between the welding wire and the direction of operation should be between 20° and 30°. ATTENTION! The welding clamp and welding wire must be placed on the insulated bracket after welding. Wait until the wire is cooled before removing the welding slag. To weld an intermittent weld seam GB/MT 75 Using the device / Welding / Maintenance and ­cleaning again you must first remove the welding slag at the welding position. ATTENTION! A voltage which is 10% below the rated input voltage of the welding device can have the following consequences: „„ The power to the device will reduce. „„ The arc stops or becomes unstable. ATTENTION! „„ The arc radiation can lead to inflammation of the eyes and skin burns. „„ Casting and welding slag can cause eye injuries and burns. „„ Wear tinted safety goggles or a protective mask. „„ The safety mask must meet the EN175 safety standards. „„ It is essential that you only use the welding cable which is included with the delivery (10 mm2). zz Welding Choose between push and drag welding. The following section shows the impact of the direction of movement on the properties of the weld seam: Push welding Drag welding Burn smaller larger Weld seam width larger smaller Weld bead flatter higher Weld seam fault larger smaller Note: You decide for yourself which type of welding is most suitable, once you have welded a sample piece. Note: Once it has worn down completely, the electrode must be replaced. zz Maintenance and ­cleaning Note: The welding device must be regularly serviced and overhauled for proper function and for compliance with the safety requirements. Improper and wrong operation may cause failures and damage to the device. „„ Before performing cleaning work on the welding tool, disconnect the power cable 10 from the power 76 GB/MT ... / Information about ­recycling and disposal / EU Declaration of ­Conformity outlet to ensure the tool is safely isolated from the power supply. „„ Clean the exterior of the welding device and its accessories regularly. Use compressed air, cotton waste or a brush to remove dirt and dust. Note: The following kinds of maintenance work must be performed only by suitably-qualified personnel. „„ The current regulator, earthing device, internal cables, the coupling device of the welding torch and adjusting screws must be serviced regularly. Re-tighten loose screws and replace rusty screws (replacement M4x10 screws are available in any commercial hardware store). „„ Check the insulation resistance levels of the welding device regularly. To do this use an appropriate measuring device. „„ In case of a defect or a necessary replacement of equipment parts, please contact the appropriate qualified personnel. zz Information about ­recycling and disposal Don’t throw away – recycle  lease return this device, accessoP ries and packaging to your local recycling depot. According to European Directive 2012/19/EU, used electrical devices must be collected separately for environmentally compatible recycling or recovery. Please return this device to an approved waste management company or use your municipal waste collection service. Please ensure you comply with local regulations. If you have any ques- tions, please contact your local authority or waste management company. zz EU Declaration of ­Conformity We, C.M.C. GmbH Responsible for documentation: Dr Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert Germany hereby take sole responsibility for declaring that the product Inverter welder Art. no.: Year of manufacture: IAN: Model: 2249 2020/18 331996_1907 PISG 120 A2 meets the basic safety requirements as specified in the European Directives EC low-voltage directive: 2014/35/EU EC Guideline on Electromagnetic Compatibility: 2014/30/EU RoHS directive: 2011/65/EU+2015/863/EU and the amendments to these Directives. The object of the declaration described above meets the requirements of Directive 2011/65/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment. This conformity assessment is based on the following harmonised standards: GB/MT 77 EU Declaration of ­Conformity / Warranty and service i­nformation EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01/10/2019 pp Dr Christian Weyler – Quality Assurance – zz Warranty and service ­information Warranty from Creative ­Marketing & Consulting GmbH Dear Customer, The warranty for this equipment is 3 years from the date of purchase. In the event of product defects, you have legal rights against the retailer of this product. Your statutory rights are not affected in any way by our warranty conditions, which are described below. zz Warranty conditions The warranty period begins on the date of purchase. Please retain the original sales receipt. This document is required as your proof of purchase. Should this product show any defect in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our discretion – free of charge. This warranty service requires that you retain proof of purchase (sales receipt) for the defective device for the three year period and that you briefly explain in writing what the 78 GB/MT fault entails and when it occurred. If the defect is covered by our warranty, we will repair and return your product or send you a replacement. The original warranty period is not extended when a device is repair or replaced. zz Warranty period and ­statutory claims for defects The warranty period is not extended by the guarantee. This also applies to replaced and repaired parts. Any damages or defects detected at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Any incidental repairs after the warranty period are subject to a fee. zz Extent of warranty This device has been manufactured according to strict quality guidelines and carefully inspected before delivery. The warranty applies to material and manufacturing defects only. This warranty does not extend to product parts, which are subject to normal wear and tear and can thus be regarded as consumable parts, or for damages to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or parts made from glass. This warranty is voided if the product becomes damaged or is improperly used or maintained. For proper use of the product, all of the instructions given in the operating instructions must be followed precisely. If the operating instructions advise you or warn you against certain uses or actions, these must be avoided in all circumstances. Warranty and service ­information The product is for consumer use only and is not intended for commercial or trade use. The warranty becomes void in the event of misuse and improper use, use of force, and any work on the device that has not been carried out by our authorised service branch. zz Processing of warranty claims To ensure prompt processing of your claim, please follow the instructions given below. zz Service Please retain proof of purchase and the article number (e.g. IAN) for all inquiries. The product number can be found on the type plate, an engraving, the cover page of your instructions (bottom left), or the sticker on the back or underside of the device. In the event of malfunctions or other defects, please first contact our service department below by phone or email. If your product is found to be defective, you can then send your product with proof of purchase (till receipt) and a statement describing what the fault involves and when it occurred free of charge to the service address given. GB, MT Name: C. M. C. GmbH Website: www.cmc-creative.de E-mail: [email protected] Phone: 0-808-189-0652 Registered office: Germany Note: You can download this handbook and many more, as well as product videos and software at www.lidl-service.com. How to contact us: IAN 331996_1907 Please note that the following address is not a service address. Please first contact the service point given above. Address: C. M. C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 66386 St. Ingbert GERMANY Ordering spare parts: www.ersatzteile.cmc-creative.de With this QR code you can gain immediate access to the Lidl Service page (www.lidl-service.com) and you can open your Operating Instructions by entering the article number (IAN) 331996_1907. GB/MT 79 80 GB/MT Inhaltsverzeichnis Legende der verwendeten Piktogramme.......................................... Seite 82 Einleitung................................................................................................... Seite 83 Bestimmungsgemäße Verwendung.................................................................. Seite Lieferumfang................................................................................................. Seite Teilebeschreibung......................................................................................... Seite Technische Daten.......................................................................................... Seite 83 83 83 83 Sicherheitshinweise................................................................................. Seite 84 Gefahrenquellen beim ­Lichtbogenschweißen.................................................... Seite Schweißschirmspezifische Sicherheitshinweise.................................................. Seite Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung............................................... Seite Schweißen in engen Räumen.......................................................................... Seite Summierung der Leerlaufspannungen.............................................................. Seite Verwendung von Schulterschlingen.................................................................. Seite Schutzkleidung............................................................................................. Seite EMV-Geräteklassifizierung.............................................................................. Seite 86 89 90 91 91 91 92 92 Vor der Inbetriebnahme........................................................................ Seite 93 Schweißschirm montieren..................................................................... Seite 93 Inbetriebnahme........................................................................................ Seite 94 Schweißen................................................................................................. Seite 95 Wartung und Reinigung........................................................................ Seite 96 Umwelthinweise und Entsorgungsangaben..................................... Seite 96 EU-Konformitätserklärung.................................................................... Seite 96 Hinweise zu Garantie und ­Serviceabwicklung................................ Seite 97 Garantiebedingungen................................................................................... Seite Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche................................................ Seite Garantieumfang........................................................................................... Seite Abwicklung im Garantiefall............................................................................ Seite Service........................................................................................................ Seite DE/AT/CH 81 97 97 98 98 99 Legende der verwendeten Piktogramme Legende der verwendeten Piktogramme 1~50Hz Vorsicht! Betriebsanleitung lesen! Schwere bis tödliche Verletzungen möglich. Netzeingang; Anzahl der Phasen sowie Vorsicht! Stromschlaggefahr! Wechselstromsymbol und Bemessungswert der Frequenz. Wichtiger Hinweis! Entsorgen Sie Elektrogeräte nicht über den Hausmüll! Entsorgen Sie Verpackung und ­Gerät umweltgerecht! Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien und nie bei Regen! Lichtbogenhandschweißen mit umhüllten Stabelektroden. Elektrischer Schlag von der Schweißelektrode kann tödlich sein! IP21S Schutzart. Einatmen von Schweißrauchen kann ihre Gesundheit gefährden. Geeignet zum Schweißen unter erhöhter elektrischer Gefährdung. Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Einphasiger statischer Frequenzumformer-Transformator-Gleichrichter. Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. H Isolationsklasse. Elektromagnetische Felder können die Funktion von Herzschrittmachern stören. Gleichstrom. Achtung, mögliche Gefahren! Hergestellt aus Recyclingmaterial. X% Einschaltdauer. U0 Bemessungswert der Leerlaufspannung I1 max Größter Bemessungswert des Netzstroms U1 Bemessungswert der Netzspannung I2 max Größter Bemessungswert des Schweißstroms U2 Genormte Arbeitsspannung I1 eff Effektivwert des größten Netzstroms 82 DE/AT/CH Einleitung INVERTER SCHWEISSGERÄT PISG 120 A2 gewerblichem Einsatz erlischt die Garantie. zz Einleitung zz Lieferumfang Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein hochwertiges Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Sicherheitshinweise. Die Inbetriebnahme dieses Produktes darf nur durch unterwiesene Personen erfolgen. NICHT IN DIE HÄNDE VON KINDERN KOMMEN LASSEN! zz Bestimmungsgemäße Verwendung Dieses Schweißgerät eignet sich zum Schweißen von Metallen wie Kohlenstoffstahl, legiertem Stahl, anderen Edelstählen, Kupfer, Aluminium, Titan etc. Das Produkt verfügt über eine Kontrollleuchte, eine Wärmeschutzanzeige und einen Kühlventilator. Es ist zudem mit einem Tragegurt zum sicheren Anheben und Bewegen des Produktes ausgestattet. Eine unsachgemäße Handhabung des Produkts kann gefährlich für Personen, Tiere und Sachwerte sein. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese Anleitung gut auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte ebenfalls mit aus. Jegliche Anwendung, die von der bestimmungsgemäßen Verwendung abweicht, ist untersagt und potentiell gefährlich. Schäden durch Nichtbeachtung oder Fehlanwendung werden nicht von der Garantie abgedeckt und fallen nicht in den Haftungsbereich des Herstellers. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Bei 1 Inverter-Schweißgerät 1 Schweißschirm 2 Schweißleitungen 1 Kombidrahtbürste mit Schlackehammer 1 Tragegurt 5 Schweißelektroden (2 x 1,6 mm; 2 x 2,0 mm; 1 x 2,5 mm) 1 Bedienungsanleitung 1 Verlängerungskabel 2 m zz Teilebeschreibung 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Tragegurt Kontrolllampe für Überhitzung Drehknopf Masseklemme Elektrodenhalter Kombidrahtbürste mit Schlackehammer Schweißschirm Griff EIN- / AUS-Schalter Netzkabel 2 m Schutzglas zz Technische Daten Netzanschluss: 230 V~ 50 Hz Eingang Nennleistung: 3,7 kW Max. Schweißstrom und die entsprechende genormte Arbeitsspannung: 10 A/20,4 V 120 A/24,8 V Bemessungswert der Netzspannung: U1: 230 V DE/AT/CH 83 Einleitung / Sicherheitshinweise Größter Bemessungswert der Netzsstroms: I1max: 25,2 A Maximaler effektiver Eingangsstrom: I1eff: 13,8 A Bemessungswert der Leerlaufspannung: U0: 70 V Schutzart: IP21S Gewicht: ca. 3 kg Einschaltdauer X: 30 % bei 40 °C Fallende Kennlinie Schweißbare Materialstärke: 1,5 mm - 3,0 mm zz Sicherheitshinweise Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und beachten Sie die beschriebenen Hinweise. Machen Sie sich anhand dieser Gebrauchsanweisung mit dem Gerät, dessen richtigem Gebrauch sowie den Sicherheitshinweisen vertraut. Auf dem Typenschild stehen alle technischen Daten von diesem Schweißgerät, bitte informieren Sie sich über die technischen Gegebenheiten dieses Gerätes. „„ Halten Sie die Verpackungsmaterialien von Kleinkindern fern. Es besteht Erstickungsgefahr! „„ Dieses Gerät kann von Kindern ab 16 Jahren und darüber sowie von Personen 84 DE/AT/CH mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. „„ Lassen Sie Reparaturen oder/ und Wartungsarbeiten nur von qualifizierten Elektro-Fachkräften durchführen. „„ Verwenden Sie nur die im Lieferumfang enthaltenen Schweißleitungen (PISG 120 A2, H01N2-D1 x10 mm2). „„ Das Gerät sollte während des Betriebes nicht direkt an der Wand stehen, nicht abgedeckt oder zwischen andere Geräte eingeklemmt werden, damit immer genügend Luft durch die Lüftungsschlitze aufgenommen werden kann. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät richtig an die Netzspannung angeschlossen ist. Vermeiden Sie jede Zugbeanspruchung Sicherheitshinweise der Netzleitung. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät an einem anderen Ort aufstellen. „„ Wenn das Gerät nicht im Betrieb ist, schalten Sie es immer mittels EIN- / AUS-Schalter aus. Legen Sie den Elektrodenhalter auf einer isolierten Unterlage ab und nehmen Sie erst nach 15 Minuten Abkühlung die Elektroden aus dem Halter. „„ Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel, des Elektrodenhalters sowie der Masseklemmen. Abnutzungen an der Isolierung und an den stromführenden Teilen können Gefahren hervorrufen und die Qualität der Schweißarbeit mindern. „„ Lichtbogenschweißen erzeugt Funken, geschmolzene Metallteile und Rauch. Beachten Sie daher: Alle brennbaren Substanzen und / oder Materialien vom Arbeitsplatz und dessen unmittelbarer Umgebung entfernen. „„ Sorgen Sie für eine Belüftung des Arbeitsplatzes. „„ Schweißen Sie nicht auf Behältern, Gefäßen oder Rohren, die brennbare Flüssigkeiten oder Gase enthalten oder ent- halten haben. Vermeiden Sie jeden direkten Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leerlaufspannung zwischen Elektrodenzange und Masseklemme kann gefährlich sein, es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. „„ Lagern oder verwenden Sie das Gerät nicht in feuchter oder in nasser Umgebung oder im Regen. Hier gilt die Schutzbestimmung IP21S. „„ Schützen Sie die Augen mit dafür bestimmten Schutzgläsern (DIN Grad 9-10), die Sie auf dem mitgelieferten Schweißschirm befestigen. Verwenden Sie Handschuhe und trockene Schutzkleidung, die frei von Öl und Fett ist, um die Haut vor der ultravioletten Strahlung des Lichtbogens zu schützen. „„ Verwenden Sie die Schweißstromquelle nicht zum Auftauen von Rohren. „„ Beachten Sie: „„ Die Strahlung des Lichtbogens kann die Augen schädigen und Verbrennungen auf der Haut hervorrufen. „„ Das Lichtbogenschweißen erzeugt Funken und Tropfen DE/AT/CH 85 Sicherheitshinweise von geschmolzenem Metall, das geschweißte Werkstück beginnt zu glühen und bleibt relativ lange sehr heiß. Berühren Sie das Werkstück deshalb nicht mit bloßen Händen. „„ Beim Lichtbogenschweißen werden gesundheitsschädliche Dämpfe freigesetzt. Achten Sie darauf, diese möglichst nicht einzuatmen. „„ Schützen Sie sich gegen die gefährlichen Effekte des Lichtbogens und halten Sie nicht an der Arbeit beteiligte Personen mindestens 2 m vom Lichtbogen entfernt. zzGefahrenquellen beim L­ ichtbogenschweißen Beim Lichtbogenschweißen ergibt sich eine Reihe von Gefahrenquellen. Es ist daher für den Schweißer besonders wichtig, nachfolgende Regeln zu beachten, um sich und andere nicht zu gefährden und Schäden für Mensch und Gerät zu vermeiden. „„ Lassen Sie Arbeiten auf der Netzspannungsseite, z. B. an Kabeln, Steckern, Steckdosen usw., nur von einer Elektrofachkraft nach nationalen und örtlichen Vorschriften ausführen. „ „ Trennen Sie bei Unfällen das ACHTUNG! Schweißgerät sofort von der „„ Während des Betriebes des Netzspannung. Schweißgerätes kann es, „ „ Wenn elektrische Berührungsabhängig von den Netzbedinspannungen auftreten, schalten gungen am Anschlusspunkt, Sie das Gerät sofort aus und zu Störungen in der Spanlassen es von einer Elektrofachnungsversorgung für andere kraft überprüfen. Verbraucher kommen. Wenden „ „ Auf der Schweißstromseite Sie sich im Zweifelsfall an Ihr immer auf gute elektrische KonEnergieversorgungsuntertakte achten. nehmen. „„ Beim Schweißen immer an „„ Während des Betriebes des beiden Händen isolierende Schweißgerätes kann es zu Handschuhe tragen. Diese Funktionsstörungen anderer schützen vor elektrischen Geräte kommen, z. B. HörgeSchlägen (Leerlaufspannung räte, Herzschrittmacher usw. des Schweißstromkreises), vor schädlichen Strahlungen 86 DE/AT/CH Sicherheitshinweise (Wärme und UV-Strahlung) sowie vor glühendem Metall und Schlagspritzern. „„ Festes, isolierendes Schuhwerk tragen. Die Schuhe sollen auch bei Nässe isolieren. Halbschuhe sind nicht geeignet, da herabfallende, glühende Metalltropfen Verbrennungen verursachen können. „„ Geeignete Schutzkleidung tragen, keine synthetischen Kleidungsstücke. „„ Nicht mit ungeschützten Augen in den Lichtbogen sehen, nur Schweißer-Schweißschirm mit vorschriftsmäßigem Schutzglas nach DIN verwenden. Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärmestrahlen, die eine Blendung bzw. Verbrennung verursachen, auch UV-Strahlen ab. Diese unsicht­ bare ultraviolette Strahlung verursacht bei ungenügendem Schutz eine erst einige Stunden später bemerkbare, sehr schmerzhafte Bindehautentzündung. Außerdem ruft UV-Strahlung auf ungeschützte Körperstellen Verbrennung wie bei einem Sonnenbrand hervor. „„ Auch in der Nähe des Lichtbogens befindlichen Personen oder Helfer müssen auf die Gefahren hingewiesen und mit den nötigen Schutzmitteln ausgerüstet werden. Wenn erforderlich, Schutzwände aufstellen. „„ Beim Schweißen, besonders in kleinen Räumen, ist für ausreichende Frischluftzufuhr zu sorgen, da Rauch und schädliche Gase entstehen. „„ An Behältern, in denen Gase, Treibstoffe, Mineralöle oder dgl. gelagert werden, dürfen – auch wenn sie schon vor langer Zeit entleert wurden – keine Schweißarbeiten vorgenommen werden, da durch Rückstände Explosionsgefahr besteht. „„ In feuer- und explosionsgefährdeten Räumen gelten besondere Vorschriften. „„ Schweißverbindungen, die großen Beanspruchungen ausgesetzt sind und bestimmte Sicherheitsforde­rungen erfüllen müssen, dürfen nur von besonders ausgebildeten und geprüften Schweißern aus­ geführt werden. Beispiele sind Druckkessel, Laufschienen, Anhängerkupplungen usw. ACHTUNG! Schließen Sie die Masseklemme stets so nahe wie möglich an die Schweißstelle an, so dass der Schweißstrom DE/AT/CH 87 Sicherheitshinweise den kürzestmöglichen Weg von der Elektrode zur Masseklemme nehmen kann. Verbinden Sie die Masseklemme niemals mit dem Gehäuse des Schweißgerätes! Schließen Sie die Masseklemme niemals an geerdeten Teilen an, die weit vom Werkstück entfernt liegen, z. B. einem Wasserrohr in einer anderen Ecke des Raumes. Andernfalls könnte es dazu kommen, dass das Schutzleitersystem des Raumes, in dem Sie schweißen, beschädigt wird. „„ Verwenden Sie das Schweißgerät nicht im Regen. „„ Verwenden Sie das Schweißgerät nicht in feuchter Umgebung. „„ Stellen Sie das Schweißgerät nur auf einen ebenen Platz. „„ Der Ausgang ist bei einer Umgebungstemperatur von 20 °C bemessen. Die Schweißzeit kann bei höheren Temperaturen verringert sein. Gefährdung durch elektrischen Schlag: Elektrischer Schlag von einer Schweißelektrode kann tödlich sein. Nicht bei Regen oder Schnee schweißen. Trockene Isolierhandschuhe tragen. Die Elektrode nicht mit 88 DE/AT/CH bloßen Händen anfassen. Keine nassen oder beschädigten Handschuhe tragen. Schützen Sie sich vor einem elektrischen Schlag durch Isolierungen gegen das Werkstück. Das Gehäuse der Einrichtung nicht öffnen. Gefährdung durch ­Schweißrauch: „„ Das Einatmen von Schweißrauch kann die Gesundheit gefährden. Den Kopf nicht in den Rauch halten. Einrichtungen in offenen Bereichen verwenden. Entlüftung zum Entfernen des Rauches verwenden. Gefährdung durch ­Schweißfunken: „„ Schweißfunken können eine Explosion oder einen Brand verursachen. Brennbare Stoffe vom Schweißen fernhalten. Nicht neben brennbaren Stoffen schweißen. Schweißfunken können Brände verursachen. Einen Feuerlöscher in der Nähe bereithalten und einen Beobachter, der ihn sofort benutzen kann. Nicht auf Trommeln oder irgendwelchen geschlossenen Behältern schweißen. Sicherheitshinweise Gefährdung durch ­Lichtbogenstrahlen: „„ Lichtbogenstrahlen können die Augen schädigen und die Haut verletzen. Hut und Sicherheitsbrille tragen. Gehörschutz und hoch geschlossenen Hemdkragen tragen. Schweißer­schutzhelme tragen und auf passende Filtereinstellungen achten. Vollständigen Körperschutz tragen. Gefährdung durch ­elektromagnetische Felder: „„ Schweißstrom erzeugt elektromagne­tische Felder. Nicht zusammen mit medizinischen Implantaten verwenden. Niemals die Schweißleitungen um den Körper wickeln. Schweiß­leitungen zusammenführen. zzSchweißschirmspezi- fische Sicherheitshinweise „„ Überzeugen Sie sich mit Hilfe einer hellen Lichtquelle (z. B. Feuerzeug) immer vor Beginn der Schweißarbeiten von der ordnungsgemäßen Funktion des Schweißschirmes. „„ Durch Schweißspritzer kann die Schutzscheibe beschädigt werden. Tauschen Sie beschädigte oder zerkratzte Schutzscheiben sofort aus. „„ Ersetzen Sie beschädigte oder stark verschmutzte bzw. verspritzte Komponenten unverzüglich. „„ Das Gerät darf nur von Personen betrieben werden, die das 16. Lebensjahr vollendet haben. „„ Machen Sie sich mit den Sicherheitsvorschriften für das Schweißen vertraut. Beachten Sie hierzu auch die Sicherheits­hinweise ihres Schweißgerätes. „„ Setzen Sie den Schweißschirm immer beim Schweißen auf. Bei Nichtverwendung können Sie sich schwere Netzhautverletzungen zuziehen. „„ Tragen Sie während des Schweißens immer Schutzkleidung. „„ Verwenden Sie den Schweißschirm nie ohne Schutzscheibe. „„ Tauschen Sie für gute Durchsicht und ermüdungsfreies Arbeiten die Schutzscheibe rechtzeitig. DE/AT/CH 89 Sicherheitshinweise zzUmgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung Beim Schweißen in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung sind folgende Sicherheitshinweise zu beachten. Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung sind zum Beispiel anzutreffen: „„ An Arbeitsplätzen, an denen der Bewegungsraum eingeschränkt ist, so dass der Schweißer in Zwangshaltung (z. B. kniend, sitzend, liegend) arbeitet und elektrisch leitfähige Teile berührt; „„ An Arbeitsplätzen, die ganz oder teilweise elektrisch leitfähig begrenzt sind und an denen eine starke Gefährdung durch vermeidbares oder zufälliges Berühren durch den Schweißer besteht; „„ An nassen, feuchten oder heißen Arbeitsplätzen, an denen Luftfeuchte oder Schweiß den Widerstand der menschlichen Haut und die Isoliereigenschaften oder Schutzausrüstung erheblich herabsetzt. Auch eine Metallleiter oder ein 90 DE/AT/CH Gerüst können eine Umgebung mit erhöhter elektrischer Gefährdung schaffen. In derartiger Umgebung sind isolierte Unterlagen und Zwischenlagen zu verwenden, ferner Stulpenhandschuhe und Kopfbedeckungen aus Leder oder anderen isolierenden Stoffen zu tragen, um den Körper gegen Erde zu isolieren. Die Schweißstromquelle muss sich außerhalb des Arbeitsbereiches bzw. der elektrisch leitfähigen Flächen und außerhalb der Reichweite des Schweißers befinden. Zusätzlicher Schutz gegen einen Schlag durch Netzstrom im Fehlerfall kann durch Verwendung eines Fehlerstrom-Schutzschalters vorgesehen sein, der bei einem Ableitstrom von nicht mehr als 30 mA betrieben wird und alle netzbetriebenen Einrichtungen in der Nähe versorgt. Der Fehlerstrom-Schutzschalter muss für alle Stromarten geeignet sein. Es müssen Mittel zum schnellen elektrischen Trennen der Schweißstromquelle oder des Schweißstromkreises (z.B. Not-Aus-Einrichtung) leicht zu erreichen sein. Bei der Verwendung von Sicherheitshinweise Schweißgeräten unter elektrisch gefährlichen Bedingungen, darf die Ausgangsspannung des Schweißgerätes im Leerlauf nicht höher als 113 V (Scheitelwert) sein. Dieses Schweißgerät darf aufgrund der Ausgangsspannung in diesen Fällen verwendet werden. zzSchweißen Räumen in engen Beim Schweißen in engen Räumen kann es zu einer Gefährdung durch toxische Gase (Erstickungsgefahr) kommen. In engen Räumen darf nur dann geschweißt werden, wenn sich unterwiesene Personen in unmittelbarer Nähe aufhalten, die notfalls eingreifen können. Hier ist vor Beginn des Schweißprozesses eine Bewertung durch einen Experten vorzunehmen, um zu bestimmen, welche Schritte notwendig sind, um die Sicherheit der Arbeit sicherzustellen und welche Vorsichtsmaßnahmen während des eigentlichen Schweißvorganges getroffen werden sollten. zzSummierung der Leerlaufspannungen Wenn mehr als eine Schweißstromquelle gleichzeitig in Betrieb ist, können sich deren Leerlaufspannungen summieren und zu einer erhöhten elektrischen Gefährdung führen. Schweißstromquellen müssen so angeschlossen werden, dass diese Gefährdung minimiert wird. Die einzelnen Schweißstromquellen, mit ihren separaten Steuerungen und Anschlüssen, müssen deutlich gekennzeichnet werden, um erkennen zu lassen, was zu welchem Schweißstromkreis gehört. zzVerwendung von Schulterschlingen Es darf nicht geschweißt werden, wenn die Schweißstromquelle getragen wird, z.B. mit einer Schulterschlinge. Damit soll verhindert werden: „„ Das Risiko, das Gleichgewicht zu verlieren, wenn angeschlossene Leitungen oder Schläuche gezogen werden „„ Die erhöhte Gefährdung eines elektrischen Schlages, da der DE/AT/CH 91 Sicherheitshinweise Schweißer mit Erde in Berührung kommt, wenn er eine Schweißstromquelle der Klasse I verwendet, deren Gehäuse durch ihren Schutzleiter geerdet ist. zzSchutzkleidung „„ Während der Arbeit muss der Schweißer an seinem ganzen Körper durch entsprechende Kleidung und Gesichtsschutz gegen Strahlung und Verbrennungen geschützt sein. Folgende Schritte sollen beachtet werden: ƒƒ Vor der Schweißarbeit die Schutzkleidung anziehen ƒƒ Handschuhe anziehen. ƒƒ Fenster oder Ventilator öffnen, um die Luftzufuhr zu garantieren. ƒƒ Schutzbrille und Mundschutz tragen. „„ An beiden Händen sind Stulpenhandschuhe aus einem geeigneten Stoff (Leder) zu tragen. Sie müssen sich in einem einwandfreien Zustand befinden. „„ Zum Schutz der Kleidung gegen Funkenflug und Verbrennungen sind geeignete Schürzen zu tragen. Wenn die Art der Arbeiten, z. B. des Über92 DE/AT/CH kopfschweißen, es erfordert, ist ein Schutzanzug und, wenn nötig, auch ein Kopfschutz zu tragen. Schutz gegen Strahlen und Verbrennungen „„ An der Arbeitsstelle durch einen Aushang „Vorsicht! Nicht in die Flammen sehen!“ auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Die Arbeitsplätze sind möglichst so abzuschirmen, dass die in der Nähe befindlichen Personen geschützt sind. Unbefugte sind von den Schweißarbeiten fernzuhalten. „„ In unmittelbarer Nähe ortsfester Arbeitsstellen sollen die Wände weder hellfarbig noch glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Durchlassen oder Zurückwerfen von Strahlung zu sichern, z. B. durch geeigneten Anstrich. zzEMV- Geräteklassifizierung Gemäß der Norm IEC 60974-10 handelt es sich hier um ein Schweißgerät mit der elektromagnetischen Verträglich- ... / Vor der Inbetriebnahme / Schweißschirm montieren / Inbetriebnahme keit der Klasse A. Somit erfüllt es die entsprechenden Anforderungen im gewerblichen und im Wohnbereich. Es darf in Wohn­ gebieten an das öffentliche Niederspannungs-Versorgungsnetz angeschlossen werden. Auch wenn das Schweiß­gerät die Emmisionsgrenzwerte gemäß Norm einhält, können Lichtbogenschweißgeräte dennoch zu elektromagnetischen Störungen in empfindlichen Anlagen und Geräten führen. Für Störungen, die beim Schweißen durch den Lichtbogen entstehen, ist der Anwender verantwortlich und der Anwender muss geeignete Schutzmaßnahmen treffen. Hierbei muss der Anwender besonders berücksichtigen: – Netz-, Steuer-, Signal und Telekommunikationsleitungen – Computer und andere mikroprozessorgesteuerte Geräte – Fernseh-, Radio- und andere Wiedergabegeräte – elektronische und elektrische Sicherheitseinrichtungen – Personen mit Herzschrittmachern oder Hörgeräten – Mess- und Kalibriereinrichtungen – Störfestigkeit sonstiger Einrichtungen in der Nähe – die Tageszeit, zu der die Schweißarbeiten durchgeführt werden. Um mögliche Störstrahlungen zu verringern, wird empfohlen: –d  en Netzanschluss mit einem Netzfilter auszurüsten –d  as Schweißgerät regelmäßig zu warten und in einem guten Pflegezustand zu halten –S  chweißleitungen sollten vollständig abgewickelt werden und möglichst parallel auf dem Boden verlaufen –d  urch Störstrahlung gefährdete Geräte und Anlagen sollten möglichst aus dem Schweißbereich entfernt werden oder abgeschirmt werden. zz Vor der Inbetriebnahme Entnehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Verpackung und überprüfen Sie diese auf Schäden (z. B. Transportschäden). „„ Befestigen Sie den Tragegurt 1 am Gerät (siehe Abb. C1 – C4). „„ Schließen Sie den Elektrodenhalter 5 und die Masseklemme 4 am Schweißgerät an. „„ Setzen Sie eine Elektrode in die Elektrodenhalteklammern. zz Schweißschirm montieren „„ Montieren Sie den Griff 8 am Schweißschirm 7 , wie in Abb. A dargestellt. „„ Montieren Sie das Schutzglas 11 am Schweißschirm 7 , wie in Abb. B dargestellt. DE/AT/CH 93 Inbetriebnahme „„ Das Schutzglas 10 muss oben eingeschoben werden. Hinweis: Sollte sich das Schutzglas 10 nicht vollständig einschieben lassen, drücken Sie von außen leicht auf das Schutzglas 10 . zz Inbetriebnahme Hinweis: Das Schweißgerät ist für das Schweißen mit Elektroden geeignet. „„ Benutzen Sie Elektrodenhalteklammern ohne hervorstehende Halterungsschrauben, die den heutigen Sicherheitsstandards entsprechen. „„ Stellen Sie sicher, dass der EIN- / AUS-Schalter 9 auf Position „O“ („OFF“) gestellt ist bzw. dass das Netzkabel 10 nicht in die Steckdose eingesteckt ist. „„ Verbinden Sie die Schweißkabel ihrer Polarität entsprechend und nach den Angaben des Elektrodenherstellers. „„ Verbinden Sie dazu den Anschluss der Masseklemme 4 (schwarz) mit dem entsprechenden Ausgang am Inverter-Schweißgerät (schwarz, gekennzeichnet mit „-“). „„ Verbinden Sie den Anschluss der Elektrodenhalter 5 (rot) mit dem entsprechenden Ausgang am Inverter-Schweißgerät (rot, gekennzeichnet mit „+“). „„ Legen Sie gemäß der Vorgaben geeignete Schutzkleidung an und bereiten Sie ihren Arbeitsplatz vor. „„ Schließen Sie die Masseklemme 4 an das Werkstück an. „„ Klemmen Sie die Elektrode in den Elektrodenhalter 5 . „„ Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den EIN- / AUS-Schalter 9 auf Position „I“ („ON“) stellen. „„ Stellen Sie den Schweißstrom mit dem Drehknopf 3 je nach verwen94 DE/AT/CH deter Elektrode ein. Hinweis: Den einzustellenden Schweißstrom in Abhängigkeit vom Elektrodendurchmesser entnehmen Sie nachfolgender Tabelle. Ø Elektrode Schweißstrom 1.6 mm 40 – 55 A 2.0 mm 55 – 65 A 2.5 mm 65 – 80 A 3.2 mm 80 – 120 A Achtung: Die Masseklemme 4 und der Elektrodenhalter 5 /die Elektrode dürfen nicht in direkten Kontakt gebracht werden. Achtung: Beim Schweißen mit Elektroden (MMA - manual metal arc welding - Elektrodenschweißen), muss der Elektrodenhalter 5 und die Masseklemme 4 entsprechend den Angaben des Schweißdrahts an Plus (+) bzw. Minus (-) angeschlossen werden. „„ Halten Sie den Schweißschirm 7 vor das Gesicht und beginnen Sie mit dem Schweißvorgang. „„ Um den Arbeitsvorgang zu beenden, stellen Sie den EIN- / AUS-Schalter 9 auf Position „O“(„OFF“). ACHTUNG! Beim Auslösen des Thermowächters leuchtet die gelbe Kontrolllampe 2 auf. In diesem Fall ist kein weiteres Schweißen möglich. Das Gerät ist weiterhin in Betrieb, damit der Lüfter das Gerät abkühlt. Sobald das Gerät wieder betriebsbereit ist, schaltet sich die gelbe Kontrolllampe 2 automatisch aus. Die Schweißfunktion ist nun wieder gegeben. ACHTUNG! Achten Sie darauf, den Schweißdraht nicht am Werkstück zu reiben. Damit Inbetriebnahme / Schweißen kann das Werkstück beschädigt und die Zündung des Lichtbogens erschwert werden. Halten Sie nach dem Zünden des Lichtbogens den korrekten Abstand zum Werkstück ein. Die Entfernung sollte dem Durchmesser des verwendeten Schweißdrahts entsprechen. Halten Sie diesen Abstand während des Schweißens möglichst genau und konstant ein. Der Winkel zwischen dem Schweißdraht und der Arbeitsrichtung sollte zwischen 20° und 30° liegen. ACHTUNG! Schweißklemme und Schweißdraht müssen nach dem Schweißvorgang auf der isolierten Halterung abgelegt werden. Erst wenn der Draht abgekühlt ist, kann die Schmelzschlacke entfernt werden. Um die unterbrochene Schweißnaht neu zu schweißen, muss zuerst die Schmelzschlacke an der Schweißposition entfernt werden. ACHTUNG! Eine Spannung, die 10 % unter der Nenneingangsspannung des Schweißgeräts liegt, kann zu folgenden Konsequenzen führen: „„ Der Strom des Geräts verringert sich. „„ Der Lichtbogen bricht ab oder wird instabil. ACHTUNG! „„ Die Lichtbogenstrahlung kann zu Augenentzündungen und Hautverbrennungen führen. „„ Spritz- und Schmelzschlacken können Augenverletzungen und Verbrennungen verursachen. „„ Tragen Sie eine abgetönte Augenschutzbrille oder eine Schutzmaske. „„ Die Schutzmaske muss dem Sicherheitsstandard EN175 entsprechen. „„ Es dürfen ausschließlich Schweißkabel verwendet werden, die im Lieferumfang enthalten sind (10 mm2). zz Schweißen Wählen Sie zwischen stechendem und schleppendem Schweißen. Im Folgenden wird der Einfluss der Bewegungsrichtung auf die Eigenschaften der Schweißnaht dargestellt: Stechendes Schweißen Schleppendes Schweißen Einbrand kleiner größer Schweißnahtbreite größer kleiner Schweißraupe flacher höher Schweißnahtfehler größer kleiner DE/AT/CH 95 ... / Wartung und Reinigung / Umwelthinweise... / EU-Konformitätserklärung Hinweis: Welche Art des Schweißens geeigneter ist, entscheiden Sie selbst, nachdem Sie ein Probestück geschweißt haben. „„ Im Falle eines Defekts oder bei erforderlichem Austausch von Geräteteilen wenden Sie sich bitte an das entsprechende Fachpersonal. Hinweis: Nach vollständiger Abnutzung der Elektrode muss diese ausgetauscht werden. zz Umwelthinweise und Entsorgungsangaben zz Wartung und Reinigung Hinweis: Das Schweißgerät muss für eine einwandfreie Funktion sowie für die Einhaltung der Sicherheitsanforderungen regelmäßig gewartet und überholt werden. Unsachgemäßer und falscher Betrieb können zu Ausfällen und Schäden am Gerät führen. „„ Bevor Sie Reinigungssarbeiten an dem Schweißgerät durchführen, ziehen Sie das Netzkabel 10 aus der Steckdose, damit das Gerät sicher vom Stromkreis getrennt wird. „„ Säubern Sie das Schweißgerät, sowie dessen Zubehör regelmäßig von außen. Entfernen Sie Schmutz und Staub mit Hilfe von Luft, Putzwolle oder einer Bürste. Hinweis: Folgende Wartungsarbeiten dürfen nur von ausgewiesenen Fachkräften durchgeführt werden. „„ Stromregler, Erdungsvorrichtung, interne Leitungen, die Kupplungsvorrichtung des Schweißbrenners und Einstellschrauben sollten regelmäßig gewartet werden. Ziehen Sie lockere Schrauben wieder fest und tauschen Sie rostige Schrauben aus (Ersatzschrauben M 4 x 10 sind in jedem handelsüblichen Baumarkt erhältlich). „„ Überprüfen Sie regelmäßig die Isolationswiderstände des Schweißgeräts. Verwenden Sie dazu das entsprechende Messgerät. 96 DE/AT/CH Rohstoffrückgewinnung statt Müllentwicklung Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungseinrichtung in Verbindung. zz EUKonformitätserklärung Wir, die C.M.C. GmbH Dokumentenverantwortlicher: Dr. Christian Weyler Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert Deutschland erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt Inverter Schweißgerät Art.-Nr.: 2249 Herstellungsjahr:2020/18 EU-Konformitätserklärung / Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung IAN:  Modell:  331996_1907 PISG 120 A2 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien EU-Niederspannungsrichtlinie: 2014 / 35 / EU EU-Richtlinie Elektromagnetische Verträglichkeit: 2014 / 30 / EU RoHS Richtlinie: 2011 / 65 / EU+2015/863/EU und deren Änderungen festgelegt sind. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 08. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Für die Konformitätsbewertung wurden folgende harmonisierte Normen herangezongen: EN 60974-1:2012 EN 60974-10:2014/A1:2015 St. Ingbert, 01.10.2019 i. A. Dr. Christian Weyler – Qualitätssicherung – zz Hinweise zu Garantie und ­Serviceabwicklung Garantie der Creative Marketing & ­Consulting GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. zz Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original - Kaufbeleg gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Materialoder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der 3 - Jahres - Frist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. zz Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. DE/AT/CH 97 Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. zz Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Die Garantieleistung gilt für Materialoder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder solchen, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind allein die in der Originalbetriebsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Originalbetriebsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service - Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. zz Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Bitte halten Sie für alle Anfragen den 98 DE/AT/CH Kaufbeleg und die Artikelnummer (z. B. IAN) als Nachweis für den Kauf bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild, einer Gravur, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite. Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E - Mail. Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service - Anschrift übersenden. Hinweis: Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Software herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www. lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 331996_1907 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Hinweise zu Garantie und Serviceabwicklung zz Service So erreichen Sie uns: DE, AT, CH Name:  C. M. C. GmbH Internetadresse:  www.cmc-creative.de E-Mail:  [email protected] [email protected] [email protected] Telefon:  +49 (0) 6894/ 9989750  (Normal-Tarif dt. Festnetz) Fax: +49 (0) 6894/ 9989729 Sitz:Deutschland IAN 331996_1907 Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die oben benannte Servicestelle. Adresse: C. M. C. GmbH Katharina - Loth - Str. 15 DE - 66386 St. Ingbert DEUTSCHLAND Bestellung von Ersatzteilen: www.ersatzteile.cmc-creative.de DE/AT/CH 99 100 DE/AT/CH C.M.C. GmbH Katharina-Loth-Str. 15 DE-66386 St. Ingbert GERMANY Última actualización · Versione delle informazioni · Versão das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 10/2019 Ident.-No.: PISG120A2102019-5 IAN 331996_1907 331996_Inverter_Schweissgeraet_PISG_120_A2_cover_LB5.indd 2 02.12.2019 15:18:44
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101

Parkside 2249 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas