OneConcept Montgolfier Manual de usuario

Categoría
Medición
Tipo
Manual de usuario
„Montgoler“ - Wetterstation
10029366
2
Inhalt
Bedienungsanleitung
Sicherheitshinweise und Gewährleistung 3
Technische Daten 4
Geräteübersicht: Aufbau 5
Geräteübersicht: Display 6
Inbetriebnahme 7
Einrichtung und Bedienung 11
Austausch der Sensoren 15
Hinweise zur Entsorgung / Konformitätserklärung 18
User Manual 19
Mode d‘emploi 35
Manual de instrucciones 51
3
Sehr geehrter Kunde,
zunächst möchten wir Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes gratulieren.
Bitte lesen Sie die folgenden Anschluss- und Anwendungshinweise sorgfältig durch und befol-
gen Sie diese um möglichen technischen Schäden vorzubeugen.
Sicherheitshinweise und Gewährleistung
Diese Bedienungsanleitung dient dazu, Sie mit der Funktionsweise dieses Produktes ver-
traut zu machen. Bewahren Sie diese Anleitung daher stets gut auf, damit Sie jederzeit
darauf zugreifen können.
Sie erhalten bei Kauf dieses Produktes zwei Jahre Gewährleistung auf Defekt bei sachge-
mäßem Gebrauch.
Bitte verwenden Sie das Produkt nur in seiner bestimmungsgemäßen Art und Weise. Eine
anderweitige Verwendung führt eventuell zu Beschädigungen am Produkt oder in der Um-
gebung des Produktes.
Ein Umbauen oder Verändern des Produktes beeinträchtigt die Produktsicherheit. Achtung
Verletzungsgefahr!
Öffnen Sie das Produkt niemals eigenmächtig und führen Sie Reparaturen nie selber aus!
Behandeln Sie das Produkt sorgfältig. Es kann durch Stöße, Schläge oder den Fall aus be-
reits geringer Höhe beschädigt werden.
Halten Sie das Produkt fern von Feuchtigkeit und extremer Hitze.
Lassen Sie keine Gegenstände aus Metall in dieses Gerät fallen.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf dieses Gerät.
Reinigen Sie das Gerät nur mit einem trockenen Tuch.
Blockieren Sie keine Belüftungsöffnungen.
Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller oder vom qualizierten Fachhandel empfoh-
lenes Zubehör.
Die Gewährleistung verfällt bei Fremdeingriffen in das Gerät.
Es wird keine Haftung für Schäden und Fehlfunktion übernommen, die aus der fehlerhaften
Benutzung oder dem fehlerhaften Einbau des Geräts entstehen.
Kleine Objekte/Verpackungsteile (Plastikbeutel, Karton, etc.): Bewahren Sie klei-
ne Objekte (z.B. Schrauben und anderes Montagematerial, Speicherkarten) und Ver-
packungsteile außerhalb der Reichweite von Kindern auf, damit sie nicht von diesen
verschluckt werden können. Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Transport des Gerätes: Bitte bewahren Sie die Originalverpackung auf. Um ausreichen-
den Schutz beim Transport des Gerätes zu erreichen, verpacken Sie das Gerät in der Ori-
ginalverpackung.
Reinigung der äußeren Oberäche: Verwenden Sie keine üchtigen Flüssigkeiten, wie
Insektensprays. Durch zu starken Druck beim Abwischen können die Oberächen beschä-
digt werden. Gummi- oder Plastikteile sollten nicht über einen längeren Zeitraum mit dem
Gerät in Kontakt sein. Nutzen Sie ein trockenes Tuch.
4
Technische Daten
Artikelnummer 10029366
Allgemein
Übertragungsdistanz max. 100m in offenem Gelände (bei Betonwänden ca. 30m)
Frequenz 868 MHz
Außen-Station
Temperatur -40 - 65 °C (± 1°C) / Auösung 0.1°C
Luftfeuchtigkeit 1 - 99% (± 5%) / Auösung 1%
Regensensor 0 - 9999mm (± 10%) / Auösung 0.3mm-10mm
Windgeschwindigkeit 0 - 180km/h (± 1m/s (bei <10m/s) / ± 10% (bei >10m/s))
Schutzart IPX3
Stromversorgung Batterie (2 x „AA“ = 4,5V)
Innen-Station
Mess-Intervall 48sek.
Temperatur 0 - 50 °C (± 1°C) / Auösung 0.1°C
Luftfeuchtigkeit 10 - 99% (± 5%) / Auösung 1%
Alarm-Dauer 120sec
Stromversorgung Batterie (3 x „AA“ = 4,5V)
Lieferumfang
Außen-Station (bestehend aus Übertragungsmodul, Wind-Richtungs-Sensor, Anemometer,
Regenmesser, Barometer und Montageklammer), Innen-Station, Bedienungsanleitung
5
Geräteübersicht: Aufbau
1 Thermo-Hygrometer & Transmitter-Einheit
2 Regenmesser
3 Anemometer
4 Windrichtungsmesser
5 Montageklammer
6 Wasserwaage
6
Geräteübersicht: Display
Wecker gestellt 1 15 Regenmenge-Einheit
Funkuhr: Signalempfang 2 16 Alarm: Hohe/niedrige Außentemperatur
Wochentag / Zeitzone 3 17 Außentemperatur
Datum 4 18 Signalempfang (von Außenstation)
Alarm: bei eingestellter Windrichtung 5 19 Luftfeuchtigkeit (außen)
Maximalwert 6 20 Batterie-Warnung (Außenstation)
Windrichtung 7 21 Alarm: Hohe/niedrige Luftfeuchtigkeit (außen)
Minimalwert 8 22 Regenmenge
7
Alarm: Starker Regenfall 9 23 Regenmenge pro 1h/24h/Woche/Monat/ges.
Alarm: Hohe/niedrige Raumtemperatur 10 24 Windgeschwindigkeit
Temperatur-Einheit (°C/°F) 11 25 Windgeschwindigkeit: Einheit
Temperatur (innen) 12 26 Alarm: Hohe Windgeschwindigkeit
Alarm: Hohe/niedrige Luftfeuchtigkeit (innen) 13 27 Uhrzeit
Luftfeuchtigkeit (innen) 14
Achtung: Die obige Abbildung zeigt alle Segmente des Displays zu Anschauungszwecken.
Bei der normalen Verwendung des Geräts sind niemals alle Segmente gleichzeitig aktiv.
Inbetriebnahme
Transmitter / Außenstation
Schritt 1: Öffnen Sie die Batteriefach-Klappe auf der Unterseite des Transmitter-Gehäuses und
drehen Sie das Konterblech zur Seite:
8
Schritt 2: Ziehen Sie das Batteriefach heraus und legen Sie zwei Batterien vom Typ AA ein. Be-
achten Sie dabei unbedingt die korrekte Polarität wie abgebildet. Schieben Sie das Batteriefach
wieder zurück in die Fassung und schließen Sie wieder mit der Klappe und verschrauben Sie:
9
Nachdem Sie die zwei Batterien vom Typ AA in den Transmitter eingelegt haben, sollte
die LED an der Transmitterfront für 4 Sekunden leuchten, bevor sie zum normalen Betrieb
übergeht.
Nach der erfolgreichen Test-Übertragung eines Datenpakets blinkt die LED 5 mal, um
anzuzeigen, dass ein korrektes Zeit-Signal (der integrierten Funkuhr der Basisstation) ge-
funden wurde.
Wenn der Empfang schlecht oder nicht möglich ist, kehrt der Transmitter nach einer Minute
zum normalen Betrieb zurück.
Bei Daten-Übertragungen leuchtet die LED für 20ms.
Während der Zeit-Übertragungen per Funk sind keine anderen Datenübertragungen mög-
lich (bis zu maximal 5 Minuten).
Montage des Anemometers
Das Gerät kommt vormontiert. Lediglich die Becher des Windmessers werden aus Transport-
gründen separat verpackt und müssen an den Schäften des Windrads angebracht werden:
10
Raum-Station
Setzen Sie drei Batterien vom Typ AA in die Basisstation ein. Alle LCD-Segmente leuchten
für einen Test mehrere Sekunden auf.
Die Station wird nun einen Selbsttest durchführen und den Transmitter registrieren (das
Funk-Icon auf dem Display leuchtet auf).
Drücken Sie nicht auf das Display, solange die Datenübertragung nicht vollstän-
dig ist! Sobald die Daten der Messstation vollständig an die Basisstation übermittelt wor-
den sind, können Sie die Basisstation bedienen.
Falls kein RCC-(= Funk-Uhr-)Signal gefunden wird, versucht der Transmitter etwa jede
zweite Stunde neu zu verbinden. Sobald ein Signal empfangen wird, wird es auf dem Dis-
play dargestellt.
Achtung: Sollte das Signal „verloren“ gehen oder Sie die Transmitter-Batterie tauschen,
wird sich die Basisstation innerhalb der nächsten drei Stunden neu synchronisieren.
Um diesen Vorgang abzukürzen, drücken Sie den Reset-Knopf am Solar-Panel/Transmitter
und wechseln Sie auch die Batterien der Basisstation. Warten Sie etwa 10 Sekunden, bevor
Sie die Batterien wieder einlegen, um einen sauberen Neustart für beide Gerätekomponen-
ten sicherzustellen.
Positionierungs-Hinweise
Bevor Sie die Wetterstation an ihrem nalen Ort befestigen, testen Sie die Qualität der
Funkübertragung. Verschiedene Geräte, wie TV-Geräte, Radios, Stereoanlagen etc. kön-
nen die Übertragung beeinträchtigen, wenn sie direkt im Signalwegs stehen.
Damit der Windrichtungsmesser korrekte Daten liefert, muss dieser mithilfe der auf ihm
aufgedruckten Windrose nach der tatsächlichen Himmelsrichtung ausgerichtet werden.
Nutzen Sie die im Regenmesser integrierte Wasserwaage, um den Sensor waagerecht
auszurichten und so Fehlmessungen zu vermeiden.
11
Einrichtung und Bedienung
Die Basisstation hat 5 Tasten und ist einfach bedienbar: SET, +, HISTORY, ALARM, MIN/MAX
Jedes Einstellungsmenü kann per Druck auf HISTORY oder durch 30-sekündiges Warten verlas-
sen werden.
Quick Display Modus
Drücken Sie im Normalbetrieb mehrfach SET, um den Quick-Display-Modus aufzurufen und
Zugriff auf die folgenden Einstellungen zu haben:
Windgeschwindigkeit / Böen-Geschwindigkeit - wechseln Sie mit +/- oder MIN/MAX zwi-
schen den Ansichten.
Regenmenge in Zeitraum X - wechseln Sie mit +/- oder MIN/MAX zwischen den Messperi-
oden 1h / 24h / 1 Woche / 1 Monat / Insgesamt.
Halten Sie SET 2 Sekunden gedrückt, während die Gesamt-Regenmenge angezeigt
wird, um diesen Wert auf 0 zu setzen.
Außentemperature / Wind Chill Faktor / Taupunkt - wechseln Sie mit +/- oder MIN/MAX
zwischen den Ansichten.
Einstellungs-Modus
Drücken Sie SET 2 Sekunden, um in den Einstellungs-Modus zu gelangen. Die Ziffern blinken.
Drücken Sie mehrfach SET, um zu unten stehenden Optionen zu gelangen und ändern Sie die
jeweiligen Werte mit +/- oder MIN/MAX. Drücken Sie HISTORY zum Zurückkehren zum nor-
malbetrieb.
Zeitzone (-12–12) (0= GMT+1 // 1=GMT+2 // .. // -1=GMT)
Zeitanzeigeformat (12h/24h)
Manuelle Einstellung der Uhrzeit (Stunden , Minuten)
Einstellung des Datum-Formats (TT-MM oder MM-TT)
Einstellung des Datums (Jahr / Monat / Tag)
Einstellung d. Einheit d. Windgeschwindigkeit (Km/h, m/s, Bft, Mph, Knoten)
Windrichtung
Einstellung d. Einheit d. Regenmenge (mm/Zoll)
Einstellung d. Temperatur-Einheit (°C/°F)
Kalibrierungs-Modus
Halten Sie die HISTORY-Taste für 8 Sekunden gedrückt, um in den Kalibrierungs-Modus zu
wechseln. Die Ziffern der Windgeschwindigkeitsanzeige beginnen zu blinken. Überspringen Sie
12
Einstellungen mit SET. Drücken Sie +/- oder MIN/MAX zum Justieren der jeweiligen Werte. Um
den Kalibrierungs-Modus zu verlassen, drücken Sie HISTORY.
Kalibrierung des Anemometers (0.75 - 1.25 // Standard: 1.00)
Kalibrierung des Regenmessers (0.75 - 1.25 // Standard: 1.00)
Regenmesser-Kalibrierungs-Historie
Kalibrierung des Hygrometers (außen)
Kalibrierung des Thermometers (außen)
Kalibrierung des Hygrometers (innen)
Kalibrierung des Thermometers (innen)
Kalibrierung des Anemometers: Dies ist die sensibelste Operation. Die Außenstation sollte
nicht allzu nah an Gebäuden, Bäumen oder anderen Hindernissen aufgestellt sein. Auch eine
Installation auf dem Hausdach ist nicht unbedingt sinnvoll. Um jedoch die Fehlmessungen
durch Wind-brechende Gegenstände (wie eben Gebäude, Bäume o.ä.) auszugleichen, calibrie-
ren Sie den Anemometer. Die einfachste Art, den Anemometer zu kalibrieren, ist der vergleich
mit einem bereits kalibrierten Anemometer oder die Nutzung eines High-Speed Ventilators mit
geeichter Geschwindigkeit.
Kalibrierung des Thermometers: Fehlmessungen der Temperatur können entstehen, wenn
die Außenstation zu nah an einer Wärmequelle wie einer Hauswand, am Boden oder auch in
direktem Sonnenlicht aufgestellt ist.
Um das Thermometer akkurat zu kalibrieren, empfehlen wir den Vergleich mit einem (ggf. ge-
eichten) Quecksilber- oder Alkohol-Thermometer.
Positionieren Sie die Außenstation samt Referenz-Gerät nebeneinander an einer schattigen und
windgeschützten Stelle und warten Sie etwa 48std., bis der Sensor sich stabilisiert hat.
Kalibrierung des Hygrometers: Messfehler des Hygrometers treten typischerweise auf,
wenn die Messstation zu nah am Boden, in der Nähe von Rasen oder anderen Panzen oder
anderen Feuchtigkeitsquellen angebracht wird.
Das Gerät basiert technisch auf einem Kondensator, dessen Leitfähigkeit von der umgebenden
Feuchtigkeit beeinusst wird. Herstellerseitig werden ±5% Messtoleranz vorausgesetzt. Um
das Gerät möglichst akkurat zu kalibrieren, vergleichen Sie es mit einem Schleuder-Psychro-
meter oder einer Kalibrierhilfe, wie zum Beispiel Humidipaks‘ "One Step Calibration Kit" oder
dem "One-Step Hygrometer Calibration Kit" von Bovedo (im Fachhandel erhältlich).
Kalibrierung des Regenmessers: Der Regemesser ist werksseitig auf eine Auösung von
0.01" bzw. 0,3mm pro „Tick“ eingestellt. Um ihn präzise zu kalibrieren, vergleichen Sie die
Messungen mit einem herkömmlichen Regenmesser, den sie gleich neben der Messstation po-
sitionieren. Vergleichen Sie mehrere Regenfälle und ermitteln Sie ggf. den Durchschnitt der
Abweichungen, um einen möglichst präzisen Referenzwert für die Kalibrierung zu erlangen.
Lesen Sie die gespeicherten Regenmengen aus, indem Sie im Normalbetrieb HISTORY drücken.
Drücken Sie im HISTORY-Modus SET, um den Speicher zu löschen - „CLEAR“ blinkt auf dem
Display. Halten Sie nun die SET-Taste für 2 Sekunden zum Löschen des Speichers.
Drücken Sie MIN/MAX, um die Regenmenge der letzten 24h in den Abstufungen -3, -6, -9, -12,
-15, -18, -21 oder -24h anzuzeigen.
Kehren Sie mit Druck auf HISTORY zum Normalbetrieb zurück (nach 30sek. automatisch).
13
Alarm-Modi
Drücken Sie im Normalmodus ALARM (1x, um den Höchstwerte-Alarm zu aktivieren - 2x, um
den Niedrigstand-Alarm zu aktivieren - 3x, um zum Normalmodus zurückzukehren).
Achtung: Beim ersten Drücken von ALARM wird das Display aktualisiert und zeigt die aktuell
eingestellten Werte für die MIN- sowei MAX-Alarme an. Nicht aktivierte Alarme werden als „--“
angezeigt.
Drücken Sie im Modus MAX-ALARM (1x ALARM gedrückt) mehrfach SET, um folgende Werte zu
editieren:
Wecker
Windstärke-Alarm (einstellbar von 0-50m/s)
Böen-Alarm (einstellbar von 0-50m/s)
Alarm bei bestimmter Windrichtung
1h-Regenalarm (einstellbar von 0-999,9mm)
24h-Regenalarm (einstellbar von 0-999,9mm)
Alarm bei hoher Luftfeuchtigkeit (außen) (einstellbar von 1-99%)
Alarm bei hoher Temperatur (außen) (einstellbar von -40 - 60°C)
Alarm bei hohem Wind-Chill-Faktor (einstellbar von -40 - 60°C)
Alarm bei hohem Taupunkt (einstellbar von -40 - 60°C)
Alarm bei hoher Luftfeuchtigkeit (innen) (einstellbar von 1-99%)
Alarm bei hoher Temperatur (innen) (einstellbar von -40 - 60°C)
Drücken Sie im Modus MIN-ALARM (2x ALARM gedrückt) mehrfach SET, um folgende Werte zu
editieren:
Wecker
Alarm bei niedriger Luftfeuchtigkeit (außen) (einstellbar von 1-99%)
Alarm bei niedriger Temperatur (außen) (einstellbar von -40 - 60°C)
Alarm bei niedrigem Wind-Chill-Faktor (einstellbar von -40 - 60°C)
Alarm bei niedrigem Taupunkt (einstellbar von -40 - 60°C)
Alarm bei niedriger Luftfeuchtigkeit (innen) (einstellbar von 1-99%)
Alarm bei niedriger Temperatur (innen) (einstellbar von -40 - 60°C)
Vorgehensweise beim Editieren:
Drücken Sie in den einzelnen Unterkategorien jeweils + oder MIN/MAX, um den Wert zu
verändern.
Drücken Sie ALARM, um den Alarm ein- bzw. auszuschalten.
Drücken Sie SET, um zur nächsten Einstellung zu gelangen.
Drücken Sie HISTORY, um zum Normalbetrieb zurückzukehren, oder warten Sie 30 Sekun-
den ohne Eingabe.
Alarm Stoppen:
Sobald ein aktiver Alarm ausgelöst wird, drücken Sie eine beliebige Taste zum beenden. Sonst
endet der Alarm nach 120 Sekunden automatisch - oder, wenn der Messwert wieder innerhalb
die vom Benutzer eingegebene Schwellwerte steigt/sinkt.
14
MIN / MAX - Modi
Drücken Sie im Normalmodus MIN/MAX, um die gespeicherten Höchst- und Niedrig-Stände zu
betrachten (1x, um den MAX-Modus zu aktivieren - 2x, um den MIN-Modus zu aktivieren - 3x,
um zum Normalmodus zurückzukehren).
Drücken Sie im Modus MAX (1x MIN/MAX gedrückt) mehrfach +, um folgende Werte mit jeweils
zugehörigem Zeitstempel anzuzeigen:
MAX Windstärke
MAX Böen-Windstärke
MAX Regenmenge in 1h
MAX Regenmenge in 24h
MAX Regenmenge in 1 Woche
MAX Regenmenge in 1 Monat
MAX Luftfeuchtigkeit (außen)
MAX Temperatur (außen)
MAX Wind-Chil-Temperatur
MAX Taupunkt Temperatur
MAX Luftfeuchtigkeit (innen)
MAX Temperatur (innen)
Drücken Sie im Modus MIN (2x MIN/MAX gedrückt) mehrfach +, um folgende Werte zu anzu-
zeigen:
MIN Luftfeuchtigkeit (außen)
MIN Temperatur (außen)
MIN Wind-Chill-Temperatur
MIN Taupunkt
MIN Luftfeuchtigkeit (innen)
MIN Temperatur (innen)
Drücken Sie HISTORY, um zum Normalbetrieb zurückzukehren, oder warten Sie 30 Sekunden
ohne Eingabe.
Auf Werkseinstellung zurücksetzen
Halten Sie im Normalmodus die Taste + 20 Sekunden lang gedrückt, um alle Einstellungen in
den Werkszustand zurückzusetzen.
15
Austausch der Sensoren
Austausch der Sensoren des Regenmessers und des Thermo-Hygrometers:
Schritt 1:
Schritt 2:
16
Austausch der Sensoren
Austausch der Sensoren des Regenmessers und des Thermo-Hygrometers:
Schritt 3:
Schritt 4:
17
Austausch der Sensoren
Austausch der Sensoren des Regenmessers und des Thermo-Hygrometers:
Schritt 5:
Austausch der Sensoren des Anemometers:
18
Hinweise zur Entsorgung
Elektroaltgeräte
Bendet sich die diese Abbildung (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern) auf
dem Produkt, gilt die Europäische Richtlinie 2002/96/EG. Diese Produkte dürfen
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Informieren Sie sich über
die örtlichen Regelungen zur getrennten Sammlung elektrischer und elektro-
nischer Gerätschaften. Richten Sie sich nach den örtlichen Regelungen und
entsorgen Sie Altgeräte nicht über den Hausmüll. Durch die regelkonforme Ent-
sorgung der Altgeräte werden Umwelt und die Gesundheit ihrer Mitmenschen
vor möglichen negativen Konsequenzen geschützt. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern.
Konformitätserklärung
Hersteller: CHAL-TEC GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland
Dieses Produkt entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
1999/05/EG (R&TTE)
2011/65/EU (RoHS)
19
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this product. Please read and follow these instructions, in order
to avoid damaging the item. We do not cover any damages that may arise from improper use
of the item or the disregard of the safety instructions.
Important Safety Advice
Read all instructions before using.
To protect against a re, electric shock or personal injury, do not immerse cord, electric
plugs or device in water or other liquids.
Do not expose the appliance to extreme temperatures. The appliance shall be used in
moderate climates.
The use of attachments that are not recommended by the appliance manufacturer may
result in re, electric shock or personal injury.
Do not open the unit by removing any cover parts. Do not attempt to repair the unit. Any
repairs or servicing should be done by qualied personell only.
Only qualied persons may perform technical work on the product. The product
may not be opened or changed. The components cannot be serviced by the user. The
manufacturer is not responsible for any radio or TV interference caused by unauthorized
modications.
The appliance is not a toy. Do not let children play with it. Never let children insert foreign
objects into the appliance.
Never clean the surface of the device with solvents, paint thinners, cleansers or other
chemical products. Instead, use a soft, dry cloth or soft brush.
We strongly suggest you power off projector when play it for 6 hours constantly one time.
To protect your eye , do not watch directly at the lens when projector working .
Save these instructions.
Small objects
Keep small objects (i.e. screws, mounting material, memory cards etc.) and packaging out of
the range of children. Do not let Children play with foil. Choking hazard!
Transporting the device
Please keep the original packaging. To gain sufcient protection of the device while shipment
or transportation, make sure to put it back in its original packaging.
Cleaning the surface
Do not use any volatile liquids, detergents or the like. Use a clean dry cloth.
20
Technical Data
Article no. 10029366
General
Transmission frequency 868MHz
Transmission distance Up to 100m (in open eld)
Outdoor Station
Temperature -40 - 65 °C (± 1°C) / resolution 0.1°C
Humidity 1 - 99% (± 5%) / resolution 1%
Rain sensor 0 - 9999mm (± 10%) / resolution 0.3mm-10mm
Wind speed 0 - 180km/h (± 1m/s (@ <10m/s) / ± 10% (@ >10m/s))
Water resistancy IPX3
Power supply Battery (2 x „AA“ = 4,5V)
Indoor Station
refreshing interval 48sek.
Temperature 0 - 50 °C (± 1°C) / resolution 0.1°C
Humidity 10 - 99% (± 5%) / resolution 1%
Alarm duration 120sec
Power supply Battery (3 x „AA“ = 4,5V)
Scope of delivery
Main unit, Transmitter(thermo-hygro sensor), Rain collector, Sensor for wind speed and
wind direction, Sensor bracket, Adjustable hoops
21
Overview
1 Transmitter (thermo-hygro sensor) inside radiation shield
2 Rain collector
3 Anemometer
4 Wind direction sensor
5 Mounting bracket
6 Bubble level
22
Display Overview
Time alarm on icon 1 15 Rainfall unit
RCC tower icon for time reception 2 16
Outdoor temperature high alarm and low
alarm
Date of the week/time zone 3 17 Outdoor temperature
Date 4 18 Outdoor reception signal
Wind direction alarm 5 19 Outdoor Humidity
General Max record 6 20
Outdoor transmitter low battery indica-
tor
Wind direction 7 21 Outdoor humidity high alarm and low alarm
23
General Min. record 8 22 Rainfall
Rainfall high alarm 9 23 Rainfall 1h,24h, week, month or total display
Indoor temperature high alarm and low
alarm
10 24 Wind speed
Temperature unit 11 25 Wind speed unit
Indoor temperature 12 26 Wind speed high alarm
Indoor humidity high alarm and low alarm 13 27 Time
Indoor humidity 14
Note: The presence of the „Alarm-On icon“ in the section means that the particular alarm has
been enabled.
Setup
Transmitter / Outdoor Unit
Step 1: Turn the screwdriver counter-clockwise to loosen the screw, turn aside the sheet me-
tal:
24
Step 2: Pull out the battery compartment. Insert 2xAA alkaline battery in the battery compart-
ment. Push the battery compartment into the rain collector unit:
25
Insert two pieces of AA size alkaline rechargeable batteries into the transmitter, the LED
located in the middle front case of transmitter will be turned on for 4 seconds, then it will
be off and start to work normally. The transmitter will make a data transmission and then
start the radio controlled time reception routine. When the time signal is detected correct-
ly, the LED will ash 5 times indicating the time signal has been found. When the reception
is not possible, the transmitter will terminate radio controlled time reception within one
minute and go to normal mode. When a data transmission is done, the LED will be on for
20ms. During radio controlled time reception period, transmission of any other data will be
interrupted by max 5min.
Attaching the Wind Cups
Push the wind cups onto the anemometer’s stainless steel shaft. Use the Allen wrench provided
to tighten the set screw on the side of the wind cups. Do not overtighten as the cups must
rotate freely.
26
Indoor Unit
After inserting the batteries into the Weather Station, all LCD segments will be turned on
for a few seconds (self-checking).
After this, the weather station will make an initial measurement and start to register the
transmitter (the radio reception icon will be turned on). Before any outdoor data is recei-
ved, it is not allowed to touch the LCD, otherwise the outdoor sensor learning mode will
be terminated. When outdoor transmitter has been registered, the Touch Screen Weather
Station will automatically switch to the normal display mode from which all further settings
can be performed by the user.
If no RCC signal is detected in the initial setup, the transmitter will try once every two hour
to get an RCC signal until a signal is received. Once the transmitter receives the RCC signal
it will transmit the signal to the monitor. On the monitor the RCC icon will be displayed,
if the monitor doesn’t receive the RCC signal or loses the signal the RCC icon will not be
display.
Note: If the outdoor data lost or a battery change for the transmitter, the base station will
be resynchronize to the transmitter again within the next 3hours. If you want to shorten
the receiving data time, you can press the reset button on the solar power cabinet to re-
send the signal. you have to re-install the batteries of the base station as well to re-learn
the signal.
Please wait 10 seconds before re-insert the battery again to make a proper reset for both
transmitter and receiver.
Note: The best condition for Radio Controlled Time reception is at night, between midnight and
6:00am – when there is less atmospheric interference.
Positioning
Commonly the radio communication between receiver and transmitter in the open eld can
reach a distance of up to 330 feet providing that there are no interfering obstacles such as
buildings, trees, vehicles, high voltage lines, etc.
Radio interferences such as PC screens, radios or TV sets can, in bad cases, entirely cut
off radio communication. Please take this into consideration when choosing standing or
mounting locations.
To ensure the wind direction sensor transmits correct data, please adjust it, using a com-
pass as a reference and the printed wind rose.
Use the integrated bubble level to bring the device into a horizontal position to avoid wrong
data.
27
Preferences and Operation
The base station has ve keys for easy operation: SET, + , HISTORY, ALARM, MIN/MAX.
The setting procedure can be exited at any time by either pressing the HISTORY key or waiting
for the 30-second time-out to take effect.
Quick Display Mode
While in normal display, Press the SET key to enter the Quick Display Mode as follows:
Wind speed / Gust speed - use +/- or MIN/MAX to switch display
1 hour / 24 hour / week / month / total rainfall quantity
When displaying the total rainfall quantity, pressing the SET key for 2 seconds will
reset the total value to zero.
Outdoor Temperature / Wind chill / Dew point
Settings Mode
Press the SET key for 2 second while in normal mode to enter the Setting mode. LCD contrast
digits will start ashing. You can skip over any setting by press the SET key. Press + key or
MIN/MAX key to select the units or to scroll the value. To exit the Setting mode at any time,
press the HISTORY key.
Time Zone Setting (-12 - 12)
Note: 0 for GMT+1 time zone, 1 for GMT+2 time zone, -1 for GMT time zone ...
12/24h time format
Manual time setting (hours/minutes)
Select date format (DD-MM or MM-DD)
Calendar setting (year/month/date)
Change wind speed and gust display units (km/h, m/s, bft, mph, knots)
Wind direction
Change rainfall display units (mm or inch)
Change temperature display unit (°C/°F)
Calibration Mode
Press the HISTORY key for 8 second while in normal mode to enter the Calibration Mode, and
the wind factor digits will start ashing.
Wind Speed calibration (default is 1.0, adjustment rang 0.75 to 1.25)
Rainfall data calibration (default is 1.0, adjustment rang 0.75 to 1.25)
28
History rainfall calibration
Outdoor humidity calibration
Outdoor temperature calibration
Indoor humidity calibration
Indoor temperature calibration
Wind Speed Calibration: Wind speed is the most sensitive to installation constraints. The
weather station should not be located close to buildings, trees or other obstructions.
Many installations are not perfect and installing the weather station on a roof can be difcult.
Thus, you can calibrate for this error with a wind speed multiplier.
In addition to the installation challenges, wind cup bearings (moving parts) wear over time.
Without a calibrated source, wind speed can be difcult to measure. We recommend using a
calibrated wind meter and a constant speed, high speed fan.
Temperature Calibration: Temperature errors can occur when a sensor is placed too close
to a heat source (such as a building structure, the ground and when placed in direct sunlight
without proper shielding in hot weather environments).
To calibrate temperature, we recommend a mercury or red spirit (uid) thermometer. Bi-metal
(dial) and other digital thermometers are not a good source and have their own margin of er-
ror. Using a local weather station in your area is also a poor source due to changes in location,
timing (airport weather stations are only updated once per hour) and possible calibration errors
(many ofcial weather stations are not properly installed and calibrated).
Place the sensor in a shaded, controlled environment next to the uid thermometer, and allow
the sensor to stabilize for 48 hours. Compare this temperature to the uid thermometer and
adjust the console to match the uid thermometer.
Humidity Calibration: Humidity is a difcult parameter to measure accurately and drifts
over time. Humidity errors can occur when placed too close to the ground, near grass or other
sources of humidity.
The hygrometer sensor utilizes a capacitor, which varies as a function of humidity. Due to ma-
nufacturing tolerances, the accuracy of the sensor is ± 5%. To improve on this accuracy, the
indoor and outdoor humidity readings can be adjusted or calibrated from the display console.
To calibrate humidity, you will need an accurate source, such as a sling psychrometer or Humi-
dipaks One Step Calibration kit.
Rainfall calibration : The Rain Collector is calibrated at the factory so the bucket tips (and
records rainfall) for each 0.01“ (or 0.3 mm) of rain. To calibrate rainfall, we recommend a tube
type rain gauge. Use a rain gauge with an aperture of at least 4 inches. Any smaller and the
readings obtained may not be accurate. Place the tube type rain gauge directly next to the rain
collector. Compare the totals on three storms. Based on this, develop an average for how far
off the readings are.
The history rainfall calibration factor is applied to the running total, not individual tips. All of the
rainfall gures are calculated from the total number of tips recorded by the station since it was
reset. The total is multiplied by 0.3 to get a total in mm. This is then converted to inches if ne-
cessary by multiplying by 0.0393700787. The calibration multiplier is then applied to this, and
this is the gure that remembers and compares each time a new total is read from the station.
29
Alarm Modes
While in Normal Mode press the ALARM key to enter the High Alarm Mode, Press the ALARM key
again to enter Low Alarm mode, press the ALARM key the third time to return the Normal Mode.
Remark: after the initial pressing of ALARM key, the display will be refreshed to show current
high, low alarm values. Normal alarm value will be displayed only for those already activated,
all other not activated values will be displayed with “- - -“or “- -“instead.
In High Alarm Mode press the SET key to select the following alarm modes:
Time alarm
Wind speed high alarm (0-50m/s)
Gust speed high alarm (0-50m/s)
Wind direction alarm
1Hour rain high alarm (0-999.9mm)
24 hour rain high alarm (0-999.9mm)
Outdoor humidity high alarm (1%-99%)
Outdoor temperature high alarm (-40˚C--60˚C)
Wind chill high alarm (-40˚C--60˚C)
Dew point high alarm (-40˚C--60˚C)
Indoor humidity high alarm (1%-99%)
Indoor temperature high alarm (-9.9˚C--60˚C)
In Low Alarm Mode press the SET key to select the following alarm modes:
Time alarm
Outdoor humidity low alarm (1%-99%)
Outdoor temperature low alarm (-40˚C--60˚C)
Wind chill low alarm (-40˚C--60˚C)
Dew point low alarm (-40˚C--60˚C)
Indoor humidity low alarm (1%-99%)
Indoor temperature low alarm (-9.9˚C--60˚C)
In the alarm modes, press + key or MIN/MAX key to change or scroll the alarm value.
Hold the + key or MIN/MAX key for 2 second will increase/decrease digits in great steps. Press
the ALARM key to select the alarm on or off (if alarm is enabled, the speaker icon on the LCD
will be turned on indicating the alarm function has been enabled).
Press the SET key to toggle through each alarm mode until it returns to the normal display
mode.
Press HISTORY key or key idle 30 second at any time, the alarm mode will return to Normal
Mode
Canceling the Temperature Alarm While Sounding
a. When a set weather alarm condition has been triggered, that particular alarm will sound for
120 second and ash until the weather condition doesn’t meet the user set level. Press any
key to mute the alarm, but the alarm icon will ash until the weather condition doesn’t meet
the user set level.
b. The alarm will reactivate automatically once the value has fallen below the set value.
30
MIN / MAX Modes
While in Normal Mode, press the MIN/MAX key to enter the maximum mode. Press MIN/MAX
key again to enter the minimum mode. Press MIN/MAX key again to return the Normal Mode.
In the maximum reading Mode, press the + key to display the following maximum values to-
gether with the time and date stamp when these values were recorded, if hold the SET key for
3s in the following individual maximum value will be reset to current reading together with the
current time and date.
Wind speed maximum
Gust speed maximum
1Hour rain maximum
24 hour rain maximum
Week rainfall maximum
Month rainfall maximum
Outdoor humidity maximum
Outdoor temperature maximum
Wind chill temperature maximum
Dew point temperature maximum
Indoor humidity maximum
Indoor temperature maximum
In the minimum reading Mode, press the + key to display the following minimum values to-
gether with the time and date at which these values were recorded, if hold the SET key for 3s
in the following individual minimum value will be reset to current reading together with the
current time and date.
Outdoor humidity minimum
Outdoor temperature minimum
Wind chill temperature minimum
Dew point temperature minimum
Indoor humidity minimum
Indoor temperature minimum
Press the HISTORY key or key idle 30 second, the MIN/MAX mode will return to Normal Mode
Reset To Factory Default Settings
While in normal display, press and hold the + key for 20s to reset all settings to the manufac-
turer default setting
31
Sensor Replacement
Replacement of rain collector and thermo-hygro sensors
Step 1:
Step 2:
32
Sensor Replacement
Replacement of rain collector and thermo-hygro sensors
Step 3:
Step 4:
33
Sensor Replacement
Replacement of rain collector and thermo-hygro sensors
Step 5:
Replacement of anemometers sensors:
34
Environment Concerns
According to the European waste regulation 2002/96/EC this symbol on the
product or on its packaging indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point
for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product
is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences
for the environment and human health, which could otherwise be caused by in-
appropriate waste handling of this product. For more detailed information about
recycling of this product, please contact your local council or your household
waste disposal service.
Declaration of Conformity
Manufacturer: CHAL-TEC GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Germany.
This product is conform to the following European directives:
1999/05/EC (R&TTE)
2011/65/EU (RoHS)
35
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les consignes suivantes de branchements et d’utilisation
pour éviter d’éventuels dommages techniques.
Consignes de sécurité et garantie
Ce mode d’emploi sert à vous familiariser aux fonctions de ce produit. Conservez-le bien
an de pouvoir vous y référer à tout moment.
L’achat de ce produit donne droit à une garantie de deux ans en cas de défectuosité de
l’appareil sous réserve d’une utilisation appropriée de celui-ci.
Veiller à utiliser le produit conformément à l’usage pour lequel il a été conçu. Une mauvaise
utilisation est susceptible d’endommager le produit ou son environnement.
Tout démontage ou toute modication de l’appareil porte atteinte à la sécurité du produit.
Attention aux risques de blessure !
Ne jamais ouvrir le produit de son propre chef et ne jamais le réparer soi-même !
Manipuler le produit avec précaution. Les chocs, les coups ou les chutes - même de faible
hauteur - peuvent endommager l’appareil.
Ne pas exposer le produit à l’humidité ou à une chaleur extrême.
Ne pas introduire d’objets métalliques dans cet appareil.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’appareil.
Nettoyer l’appareil uniquement avec un chiffon sec.
Ne pas obstruer les ouvertures d’aération.
Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant ou par une entreprise
spécialisée et qualiée.
Toute modication apportée à l’appareil entraîne l’annulation de la garantie.
Le fabricant n’est pas tenu responsable des dégâts et des dysfonctionnements causés par
une mauvaise utilisation ou un mauvais montage de l’appareil.
Petits objets / pièces d’emballage (sac plastique, carton, etc.) : tenir les petits
objets (par exemple les vis et le matériel d’assemblage, les cartes mémoire) et le matériel
d’emballage hors de la portée des enfants pour éviter qu’ils ne les avalent. Empêcher les
enfants de jouer avec les lms de protection. Il existe un risque d’étouffement !
Transport de l’appareil : conserver l’emballage d’origine. Pour garantir une protection
sufsante de l’appareil pendant son transport, emballer l’appareil dans son emballage
d’origine.
Nettoyage en surface de l’appareil : ne pas utiliser de liquides volatiles comme ceux
contenus dans les bombes insecticides. Une pression trop importante exercée sur la sur-
face de l’appareil pendant le nettoyage peut l’endommager. Éviter le contact prolongé du
caoutchouc ou du plastique avec l’appareil. Utiliser un chiffon sec.
36
Fiche technique
Numéro d’article 10029366
Général
Portée de transmission
Jusqu’à 100 m en espace ouvert (env. 30 m avec des murs
en béton)
Fréquence 868 MHz
Station extérieure
Thermomètre (température) -40 - 65 °C (± 1 °C) / Dénition 0.1 °C
Hygromètre (humidité de l’air) 10 - 99 % (± 5 %) / Dénition 1 %
Pluviomètre (précipitations) 0 - 9999 ml (± 10 %) / Dénition 0.3 mm - 10m m
Anémomètre (vitesse du vent) 0 - 180 km/h (± 1 m/s si <10 m/s) / ± 10 % si >10 m/s)
Type de protection IPX3
Alimentation électrique Piles (2 x « AA » = 4,5 V)
Station intérieure
Intervalle de mesure 48 sec
Thermomètre (température) 0 - 50 °C (± 1 °C) / Dénition 0.1 °C
Hygromètre (humidité de l’air) 10 - 99 % (± 5 %) / Dénition 1 %
Durée de l’alerte 120 sec
Alimentation électrique Piles (3 x « AA » = 4,5 V)
Contenu de l’emballage
Station extérieure (composée d’un module de transmission, d’une girouette, d’un ané-
momètre, d’un pluviomètre, d’un baromètre et d’un support de montage), station intérieure,
mode d’emploi
37
Aperçu de l’appareil : montage
1 Thermo-hygromètre & unité de transmission
2 Pluviomètre
3 Anémomètre
4 Girouette
5 Support de montage
6 Niveau à bulle
38
Aperçu de l’appareil : afchage
Réveil activé 1 15 Unité de mesure pluviométrique
Horloge radio : réception de signal 2 16 Alerte : haute/basse température externe
Jour de la semaine / fuseau horaire 3 17 Température externe
Date 4 18
Réception du signal (par la station ex-
térieure)
Alerte : selon la direction du vent en-
registrée
5 19 Humidité de l’air (extérieure)
Valeur maximale 6 20
Avertissement de niveau faible des piles
(station extérieure)
39
Direction du vent 7 21 Alerte : forte/faible humidité de l’air (extérieure)
Valeur minimale 8 22 Précipitations
Alerte : fortes précipitations 9 23
Précipitations par heure/jour/semaine/mois
totale
Alerte : haute/basse température inté-
rieure
10 24 Vitesse du vent
Unité de mesure de la température
(°C/°F)
11 25 Vitesse du vent : unité de mesure
Température (intérieure) 12 26 Alerte : grande vitesse
Alerte : forte/faible humidité de l’air (intérieure) 13 27 Horaire
Humidité de l’air (intérieure) 14
Attention : l’illustration ci-dessus montre tous les éléments visualisables de l’afchage. Lors
de l’utilisation normale de l’appareil, les éléments ne s’afchent jamais tous en même temps.
Mise en marche
Transmetteur / station extérieure
Étape 1 : ouvrir le clapet du compartiment des piles sur le dessous du transmetteur après
l’avoir dévissé dans le sens contraire des aiguilles d’une montre :
40
Étape 2 : sortir le compartiment des piles et y introduire deux piles de type AA. Respecter ab-
solument les polarités exactes comme ci-dessous. Loger de nouveau le compartiment des piles
à sa place puis refermer le clapet avant de le revisser.
41
Une fois que les deux piles de type AA ont été installées dans le transmetteur, la lampe
LED à l’avant du transmetteur s’allume pendant 4 secondes avant de reprendre son fonc-
tionnement normal.
Après un test fructueux de transmission de paquets de données, la LED clignote 5 fois
pour signier qu’un signal temporel correct (l’horloge radio intégrée de la station de base)
a été trouvé.
Si la réception est mauvaise ou impossible, le transmetteur reprend son fonctionnement
normal après une minute.
Lors des transmissions de données, la LED s’allume toutes les 20 ms.
Pendant les transmissions temporelles par radio, aucune transmission de données n’est
possible (pendant 5 minutes maximum).
Montage de l’anémomètre
L’appareil est déjà pré-monté. Seules les coupelles de l’anémomètre sont embal-
lées séparément pour des raisons de transport et doivent être installées sur les tiges.
42
Station intérieure
Installer trois piles de type AA dans la station de base. Tous les segments LED s’allument
pendant plusieurs secondes en guise de test.
La station va alors opérer une auto-analyse et enregistrer le transmetteur (l’icône radio
s’allume sur l’afchage).
Ne pas appuyer sur l’afchage tant que la transmission de données n’est pas
terminée !
Une fois que les données de la station de mesures ont été transmises à la station de base,
il est possible d’utiliser la station de base.
Si aucun signal RCC (horloge radio) n’est trouvé, le transmetteur essaie de se connecter de
nouveau toutes les deux heures. Si un signal est reçu, il apparaîtra sur l’afchage.
Attention : si le signal est « perdu » ou si les piles du transmetteur sont remplacées, la
station de base se synchronisera de nouveau dans les trois heures qui suivent.
Pour réduire ce délai, appuyer le bouton de réinitialisation au niveau du panneau solaire/
transmetteur et remplacer également les piles de la station de base. Attendre environ 10
secondes avant d’introduire de nouvelles piles, pour assurer un redémarrage uide des
deux appareils.
Consignes d’installation
Avant de xer dénitivement la station météo à son emplacement nal, tester la qualité de
la transmission radio. Différents appareils tels que les téléviseurs, les radios, les chaînes
stéréo etc. peuvent perturber la transmission lorsqu’ils font obstacle au signal.
Pour que la girouette fournisse des données exactes, elle doit être positionnée de sorte à
faire correspondre la rose des vents imprimée sur elle aux points cardinaux réels.
Utiliser le niveau à bulle du pluviomètre pour mettre le capteur à niveau et éviter ainsi des
erreurs de mesure.
43
Installation et utilisation
La station de base comprend 5 touches faciles à utiliser : SET, +, HISTORY, ALARM, MIN/MAX
Il est possible de quitter chaque menu de paramétrage en appuyant sur HISTORY ou en atten-
dant 30 secondes.
Fonction Quick Display
Appuyer plusieurs fois sur SET en mode normal de fonctionnement pour activer la fonction
Quick Display et accéder aux paramétrages suivants :
Vitesse du vent / vitesse des rafales - basculer d’un afchage à l’autre avec +/- ou MIN/
MAX.
Précipitations dans une période X - basculer entre l’afchage des précipitations par heure/
jour/semaine/mois/totales avec +/- ou MIN/MAX.
Rester appuyer sur SET pendant 2 secondes pendant l’afchage de précipitations to-
tales an de remettre les valeurs à 0.
Température extérieure / refroidissement éolien / point de rosée - basculer d’un af-
chage à l’autre avec +/- ou MIN/MAX.
Fonction de paramétrage
Rester appuyer sur SET pendant 2 secondes pour activer la fonction de paramétrage. Les
chiffres clignotent. Appuyer plusieurs fois sur SET pour accéder aux options ci-dessous et mo-
dier les valeurs avec +/- ou MIN/MAX. Appuyer sur HISTORY pour revenir au mode normal
de fonctionnement.
Fuseau horaire (-12 – +12) (0=GMT+1 // 1=GMT+2 // .. // -1=GMT)
Format de l’heure (12h/24h)
Réglage manuel de l’heure (heures, minutes)
Réglage du format de la date (JJ-MM ou MM-JJ)
Réglage de la date (année / mois / jour)
Réglage de l’unité de mesure de la vitesse du vent (Km/h, m/s, Bft, Mph, noeuds)
Direction du vent
Réglage de l’unité de mesure des précipitations (mm, pouces)
Réglage de l’unité de mesure des températures (°C/°F)
Fonction de calibrage
Maintenir la touche HISTORY enfoncée pendant 8 secondes pour passer à la fonction de calib-
rage. Les chiffres de l’afchage de la vitesse du vent commencent à clignoter. Ignorer l’étape
en appuyant sur SET.
44
Appuyer sur +/- ou MIN/MAX pour ajuster chacune des valeurs. Pour quitter la fonction de
calibrage, appuyer sur HISTORY.
Calibrage de l’anémomètre (0.75 - 1.25 // Par défaut : 1.00)
Calibrage du pluviomètre (0.75 - 1.25 // Par défaut : 1.00)
Historique du calibrage du pluviomètre
Calibrage de l’hygromètre (extérieur)
Calibrage du thermomètre (extérieur)
Calibrage de l’hygromètre (intérieur)
Calibrage du thermomètre (intérieur)
Calibrage de l’anémomètre : il s’agit ici de l’opération la plus délicate. La station extérieure
ne doit pas être installée à trop grande proximité de bâtiments, d’arbres ou d’autres obstacles.
L’installer sur le toit d’une maison n’est pas non plus très judicieux. Pour corriger les erreurs de
mesure liées à la présence d’objets coupe-vent (comme des bâtiments ou des arbres), calibrer
l’anémomètre. Le moyen le plus simple de calibrer l’anémomètre est de le comparer avec un
anémomètre déjà calibré ou d’utiliser un ventilateur à grande vitesse à niveaux variés.
Calibrage du thermomètre : des erreurs de mesure de la température peuvent survenir
lorsque la station extérieure est installée à trop grande proximité d’une source de chaleur
comme le mur d’une maison, si elle est placée à même le sol ou si elle est exposée à la lumière
directe du soleil.
Pour calibrer le thermomètre avec précision, il est recommandé de le comparer à un ther-
momètre à mercure (gradué) ou à alcool.
Placer la station extérieure à côté de l’appareil de référence à un endroit ombragé et protégé
du vent et attendre 48 heures que le capteur se stabilise.
Calibrage de l’hygromètre : Les erreurs de mesure de l’hygromètre se produisent le plus
souvent lorsque la station est installée trop près du sol, à proximité d’herbes, de plantes ou
d’autres sources d’humidité.
L’appareil est équipé d’un condensateur dont la conductance est inuencée par l’humidité envi-
ronnante. L’appareil a été réglé en usine avec une tolérance de ±5%. Pour calibrer l’appareil de
manière optimale, le comparer avec un psychromètre à fronde ou tout autre outil de calibrage,
comme par exemple les humidipaks « One Step Calibration Kit » ou « One Step Hygrometer
Calibration Kit » de Bovedo (disponibles dans le commerce).
Calibrage du pluviomètre : la dénition par défaut du pluviomètre est de 0,01“ ou 0,3 mm
par « Tick ». An de le calibrer avec précision, comparer les mesures avec un pluviomètre clas-
sique placé à proximité immédiate de la station de mesure. Comparer plusieurs précipitations
et calculer la différence moyenne pour obtenir une valeur de référence optimale de calibrage.
Visualiser les précipitations enregistrées en appuyant sur HISTORY en mode normal de foncti-
onnement. Lorsque la fonction HISTORY a été sélectionnée, appuyer sur SET pour supprimer
les données enregistrées - « CLEAR » clignote alors sur l’afchage. Maintenir à présent la tou-
che SET enfoncée pendant 2 secondes pour supprimer les données enregistrées.
Appuyer sur MIN/MAX pour afcher les précipitations des dernières 24 h selon les paliers su-
ivants : -3, -6, -9, -12, -15, -18, -21 ou -24 h.
Appuyer sur HISTORY pour retourner au mode normal (ou attendre 30 sec).
45
Fonctions d’alerte
En mode normal, appuyer sur ALARM (1x pour activer l’alerte pour les valeurs maximales - 2x
pour activer l’alerte pour les valeurs minimales - 3x pour revenir au mode normal).
Attention : en appuyant la première fois sur ALARM, l’afchage s’actualise et afche les va-
leurs paramétrées actuelles pour l’alerte MIN et MAX. Une alerte non activée sera marquée par
l’indication « -- ».
En mode MAX-ALARM (appuyer 1x sur ALARM), appuyer plusieurs fois sur SET pour modier
les valeurs suivantes :
Réveil
Alerte de force du vent (réglage possible : 0 - 50 m/s)
Alerte de rafales de vent (réglage possible : 0 - 50 m/s)
Alerte d’orientation spécique du vent
Alerte de précipitations en 1 h (réglage possible : 0 - 999,9 mm)
Alerte de précipitations en 24 h (réglage possible : 0 - 999,9 mm)
Alerte de forte humidité de l’air (extérieure) (réglage possible : 1 - 99 %)
Alerte de haute température (extérieure) (réglage possible : -40 - 60 °C)
Alerte de fort refroidissement éolien (réglage possible : -40 - 60 °C)
Alerte de point de rosée élevé (réglage possible : -40 - 60 °C)
Alerte de forte humidité de l’air (intérieure) (réglage possible : 1 - 99 %)
Alerte de haute température (intérieure) (réglage possible : -40 - 60 °C)
En mode MIN-ALARM (appuyer 2x sur ALARM), appuyer plusieurs fois sur SET pour modier
les valeurs suivantes :
Réveil
Alerte de faible humidité de l’air (extérieure) (réglage possible : 1 - 99 %)
Alerte de basse température (extérieure) (réglage possible : -40 - 60 °C)
Alerte de faible refroidissement éolien (réglage possible : -40 - 60 °C)
Alerte de point de rosée bas (réglage possible : -40 - 60 °C)
Alerte de faible humidité de l’air (intérieure) (réglage possible : 1 - 99 %)
Alerte de basse température (intérieure) (réglage possible : -40 - 60 °C)
Procédure pour effectuer des modications :
Dans chaque sous-catégorie, appuyer sur + ou sur MIN/MAX pour modier les valeurs.
Appuyer sur ALARM pour activer ou désactiver l’alerte.
Appuyer sur SET pour accéder au prochain paramétrage.
Appuyer sur HISTORY pour revenir au mode normal ou attendre 30 secondes sans activer
de touche.
Arrêter l’alerte :
Une fois qu’une alerte se déclenche, appuyer sur n’importe quelle touche pour l’interrompre.
À défaut, l’alerte s’éteint automatiquement au bout de 120 secondes ou bien lorsque la va-
leur mesurée descend en-dessous ou s’élève au-dessus de la valeur de seuil paramétrée par
l’utilisateur.
46
Fonctions MIN / MAX
En mode normal, appuyer sur MIN/MAX pour observer les niveaux les plus hauts et les plus
bas actuels (1x pour activer la fonction MAX - 2x pour activer la fonction MIN - 3x pour revenir
au mode normal).
En mode MAX-ALARM (appuyer 1x sur MIN/MAX), appuyer plusieurs fois sur + pour afcher les
données horodatées suivantes:
Vitesse du vent MAX
Force des rafales MAX
Volume MAX des précipitations en 1 h
Volume MAX des précipitations en 24 h
Volume MAX des précipitations en 1 semaine
Volume MAX des précipitations en 1 mois
Humidité de l’air MAX (extérieure)
Température MAX (extérieure)
Température MAX de refroidissement éolien
Température MAX de point de rosée
Humidité de l’air MAX (intérieure)
Température MAX (intérieure)
En mode MIN-ALARM (appuyer 2x sur MIN/MAX), appuyer plusieurs fois sur + pour afcher les
données horodatées suivantes:
Humidité de l’air MIN (extérieure)
Température MIN (extérieure)
Température MIN de refroidissement éolien
Température MIN de point de rosée
Humidité de l’air MIN (intérieure)
Température MIN (intérieure)
Appuyer sur HISTORY pour revenir au mode normal, ou attendre 30 secondes sans appuyer
sur aucune touche.
Rétablir les paramètres par défaut
En mode normal de fonctionnement, rester appuyer pendant 20 secondes sur la touche + pour
rétablir tous les paramètres par défaut.
47
Remplacement des capteurs
Remplacement des capteurs du pluviomètre et du thermo-hygromètre :
Étape 1:
Étape 2:
48
Remplacement des capteurs
Remplacement des capteurs du pluviomètre et du thermo-hygromètre :
Étape 3:
Étape 4:
49
Remplacement des capteurs
Remplacement des capteurs du pluviomètre et du thermo-hygromètre :
Étape 5:
Remplacement des capteurs de l’anémomètre
50
Information sur le recyclage
Appareils électriques et électroniques usagés
Vous trouverez sur le produit l’image ci-contre (une poubelle sur roues, barrée
d‘une croix), ce qui indique que le produit se trouve soumis à la directive eu-
ropéenne 2002/96/CE. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans
votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et élect-
roniques. Respectez-les et ne jetez pas les appareils usagés avec les ordures
ménagères. La mise au rebut correcte du produit usagé permet de préserver
l’environnement et la santé. Le recyclage des matériaux contribue à la préser-
vation des ressources naturelles.
Déclaration de conformité
Fabricant : Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Ce produit est conforme aux directives européennes suivantes :
1999/05/EG (R&TTE)
2011/65/EU (RoHS)
51
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea atentamente el siguiente manual y siga
cuidadosamente las instrucciones de uso con el n de evitar posibles daños. La empresa no se
responsabiliza de los daños ocasionados por un uso indebido del producto o por haber desaten-
dido las indicaciones de seguridad.
Indicaciones de seguridad
Este manual de instrucciones tiene como objetivo familiarizarle con el funcionamiento del
producto. Conserve este manual para que pueda realizar futuras consultas.
Con la compra de este producto obtiene dos años de garantía en caso de defecto o avería
provocados por un uso normal del aparato.
Utilice el producto solamente tal y como aparece indicado en este manual. Un uso alterna-
tivo puede provocar daños en el mismo o en su entorno.
La transformación o cambio del producto reduce la seguridad del mismo y aumenta el
riesgo de accidentes.
Nunca abra el producto por su cuenta ni intente repararlo usted mismo.
Trate el producto con cuidado. Puede averiarse si recibe golpes, impactos o caídas, incluso
desde poca altura.
Mantenga el producto alejado de la humedad y del calor extremo.
No deje caer objetos de metal sobre el aparato.
No coloque objetos pesados encima del aparato.
Limpie el aparato solamente con un paño seco.
No obstruya las ranuras de ventilación.
Utilice exclusivamente los accesorios recomendados por el fabricante.
La garantía expirará si abre el aparato sin autorización.
El fabricante no se responsabiliza de los daños y fallos en el funcionamiento provocados
por un uso o montaje negligentes del aparato.
Piezas pequeñas/partes del embalaje (bolsas de plástico, cartón, etc.): man-
tenga las piezas pequeñas (p.ej. tornillos y otro material de montaje) y las partes del
embalaje fuera del alcance de los niños para evitar que se atraganten. No permita que los
niños pequeños jueguen con los plásticos, pueden provocar riesgo de asxia.
Transporte del aparato: conserve el embalaje original. Para proteger el aparato durante
el transporte, introdúzcalo en su embalaje original.
Limpieza exterior: no utilice líquidos volátiles, como sprays insecticidas. El exterior del
aparato podría dañarse si se frota demasiado fuerte. Evite que el aparato esté en contacto
continuado con objetos de goma o plástico. Utilice un paño seco para limpiar el aparato.
52
Datos técnicos
Número de artículo 10029366
General
Distancia de transmisión
Máx. 100 m en espacios abiertos (entre paredes de hormi-
gón aprox. 30 m)
Frecuencia 868 MHz
Estación exterior
Temperatura -40 - 65 °C (± 1°C) / Precisión 0.1°C
Humedad 1 - 99% (± 5%) / Precisión 1%
Sensor de lluvia 0 - 9999ml (± 10%) / Precisión 0.3mm-10mm
Velocidad del viento 0 - 180km/h (± 1m/s (a<10m/s) / ± 10% (a >10m/s))
Grado de protección IPX3
Suministro eléctrico Pila (2x “AA” = 4,5 V)
Estación interior
Intervalo de medición 48 seg
Temperatura 0 - 50 °C (± 1°C) / Precisión 0.1°C
Humedad 1 - 99% (± 5%) / Precisión 1%
Duración de la alarma 120 seg
Suministro eléctrico Pila (3x “AA” = 4,5 V)
Contenido del envío
Estación exterior (compuesta de módulo de transmisión, sensor de dirección de viento, an-
emómetro, pluviómetro, barómetro y soporte de montaje), estación interior,
manual de instrucciones.
53
Descripción del aparato: montaje
1 Termo higrómetro y unidad de transmisión
2 Pluviómetro
3 Anemómetro
4 Medidor de la dirección del viento
5 Soporte de montaje
6 Nivel de agua
54
Descripción del aparato: display
Alarma activada 1 15 Unidad de cantidad de precipitaciones
Reloj por radio: recepción de señal 2 16 Alarma: temperatura exterior alta/baja
Día de la semana/zona horaria 3 17 Temperatura exterior
Fecha 4 18
Recepción de la señal (de la estación
exterior)
Alarma: dirección del viento seleccio-
nada
5 19 Humedad (exterior)
Valor máximo 6 20 Pilas agotadas (estación exterior)
Dirección del viento 7 21 Alarma: humedad (exterior) alta/baja
55
Valor mínimo 8 22 Cantidad de precipitaciones
Alarma: fuertes precipitaciones 9 23
Precipitaciones por hora/ 24h/ semana/
mes/ total.
Alarma: temperatura ambiente alta/baja 10 24 Velocidad del viento
Unidad de temperatura (°C/ °F) 11 25 Velocidad del viento: unidad
Temperatura (interior) 12 26 Alarma: velocidad del viento alta
Alarma: humedad (interior) alta/baja 13 27 Hora
Humedad (interior) 14
Advertencia: la ilustración superior muestra todos los segmentos del display con nes instructi-
vos. En una utilización normal del aparato, nunca aparecerán todos los símbolos simultáneamente.
Puesta en marcha
Transmisor/estación exterior
Paso 1: abra el compartimento para las pilas en la parte inferior de la carcasa del transmisor
y gire la chapa de metal hacia un lateral:
56
Paso 2: extraiga el compartimento para las pilas e introduzca dos pilas del tipo AA. Tenga en
cuenta la polaridad a la hora de colocarlas. Encaje el compartimento en la ranura y ciérrelo con
su tapa, atornillándolo al nal:
57
Una vez ha colocado las dos pilas del tipo AA en el transmisor, el LED situado en la parte
delantera debería iluminarse durante cuatro segundos antes de iniciar el modo normal de
funcionamiento.
Una vez realizada una trasmisión de prueba de un paquete de información, el LED parpa-
dea cinco veces para indicar que se ha encontrado la señal horaria correcta (el reloj por
radio integrado en la estación base).
Si la señal es mala o inexistente, el transmisor vuelve al modo normal de funcionamiento
transcurrido un minuto.
Durante las transmisiones de información el LED se ilumina durante 20 minutos.
Durante las transmisiones temporales por ondas no puede realizarse ningún otro tipo de
transmisión (hasta un máximo de 5 minutos).
Montaje del anemómetro
El aparato viene montado de fábrica, excepto las cubas del pluviómetro, que se en-
cuentran separadas por motivos de transporte y deben montarse en el eje del molinillo.
Apretar con llave Allen correspondiente
Presionar en el eje
58
Estación interior
Coloque tres pilas del tipo AA en la estación base. Todos los segmentos LCD se iluminan
varios segundos a modo de prueba.
La estación entrará en modo autodiagnóstico y registrará el transmisor (el símbolo de on-
das se iluminará en el display).
No presione el display hasta que se haya completado la transferencia. Una vez
haya nalizado el proceso, podrá utilizar la estación base.
Si no se encuentra ninguna señal RCC (reloj por radio), el transmisor intentará conectarse
de nuevo cada dos horas. Cuando se reciba una señal, aparecerá en el display.
Advertencia: si se pierde la señal o sustituye las pilas del transmisor, la estación base
se sincronizará de nuevo en las próximas tres horas. Para reducir el proceso, presione el
botón reset en el panel solar/transmisor y sustituya también las pilas de la estación base.
Espere unos 10 segundos antes de volver a introducir las pilas para garantizar un reinicio
sin problemas para ambos dispositivos.
Indicaciones de colocación
Antes de jar la estación meteorológica en su ubicación nal, compruebe la calidad de la
transmisión de ondas. Ciertos dispositivos, como televisores, radios, equipos estéreo, etc.
pueden inuir en la transmisión si coloca el aparato directamente en medio de la señal.
Para que el medidor de la dirección del viento genere información correcta, deberá insta-
larse con una rosa de los vientos de acuerdo con los puntos cardinales.
Utilice el nivel de agua integrada en el pluviómetro para mantener recto el sensor y evitar
problemas en las mediciones.
59
Instalación y manejo
La estación base tiene 5 botones y es muy sencilla de manejar: SET, +, HISTORY, ALARMA, MIN/
MAX
Cada menú de ajustes puede abandonarse pulsando HISTORY o esperando 30 segundos.
Modo quick display
Con el aparato en modo normal de funcionamiento, pulse varias veces SET para acceder al
modo quick display y comprobar los siguientes ajustes:
Velocidad del viento/ velocidad de las rachas – alternar entre ambos valores con +/- o
MIN/MAX.
Precipitaciones en el periodo X – cambiar con +/- o MIN/MAX entre los periodos de medi-
ción 1h/ 24h/ 1 semana/ 1 mes/ total.
Mantenga pulsado SET durante dos segundos mientras se muestra la cantidad total de
precipitaciones para restablecer este valor en 0.
Temperatura exterior /sensación térmica / punto de rocío alterne entre los valore con
+/- y MIN/MAX.
Modo ajustes
Pulse SET durante dos segundos para acceder al modo ajustes. Los números parpadean. Pulse
varias veces SET para acceder a las opciones que aparecen a continuación y modique cada
uno de los valores con +/- o MIN/MAX. Pulse HISTORY para regresar al modo normal
Zona horaria (-12-12) (0 = GMT +1 // 1= GMT +2 // … // -1 = GMT)
Formato de hora (12h / 24h)
Ajuste manual de la hora (horas, minutos)
Ajuste del formato de fecha (DD-MM o MM-DD)
Ajuste de la fecha (año/mes/día)
Ajuste de la unidad de la velocidad del viento (km/h, m/s, bft, Mhp, nudos)
Dirección del viento
Ajuste de la unidad de precipitaciones (mm/ pulgadas)
Ajuste de la unidad de temperatura (°C/ °F)
Modo de calibración
Mantenga pulsado el botón HISTORY durante ocho segundos para pasar al modo calibración.
Las cifras del indicador de velocidad del viento comienzan a parpadear. Evite los ajustes con
SET. Pulse +/- o MIN/MAX para ajustar cada uno de los valores. Para abandonar el modo cali-
bración, pulse HISTORY.
60
Calibración del anemómetro (0.75 – 1.25 // estándar: 1.00)
Calibración del pluviómetro (0.75 – 1.25 // estándar: 1.00)
Calibración del historial del pluviómetro
Calibración del higrómetro (exterior)
Calibración del termómetro (exterior)
Calibración del higrómetro (interior)
Calibración del termómetro (interior)
Calibración del anemómetro: se trata de la operación más sensible. La estación exterior
no debe colocarse demasiado cerca de edicios, árboles u otros obstáculos. Tampoco se reco-
mienda una instalación en el techo de una vivienda. Para equiparar las mediciones erróneas
causadas por objetos que corten el viento (como un edico, árboles o similares), calibre el an-
emómetro. El modo más sencillo de hacerlo es compararlo con otro anemómetro ya calibrado
o utilizar un ventilador de alta velocidad con la velocidad calibrada.
Calibración del termómetro: pueden ocurrir errores en las mediciones de temperatura si la
estación exterior se encuentra demasiado cerca de una fuente de calor como la pared de una
vivienda, el suelo o se ha instalado bajo la luz del sol.
Para calibrar el termómetro de manera precisa, le recomendamos compararlo con un termó-
metro de mercurio o alcohol.
Coloque la estación central junto al dispositivo de referencia en un lugar a la sombra y sin in-
uencia del viento y espere 48 horas hasta que el sensor se haya estabilizado.
Calibración del higrómetro: los errores de medición en el higrómetro suelen ocurrir cuando
la estación de medición está colocada demasiado cerca del suelo, cerca de césped o de plantas
o fuentes de humedad.
El aparato se compone básicamente de un condensador cuya conducción está inuenciada por
la humedad. El fabricante ofrece un margen de error de ±5%. Para calibrar el aparato lo mejor
posible, compárelo con un psicrómetro de centrifugación o con un dispositivo de calibración,
como el Humidipaks “One Step Calibration Kit” o el “One-Step Higrometer Calibration Kit” de
Bovedo (disponible en tiendas especializadas).
Calibración del pluviómetro: el pluviómetro se ha ajustado de fábrica con una resolución de
0.01” o 0,3 mm por “tic”. Para calibrarlo de manera precisa, compare las mediciones con otro
pluviómetro que colocará junto a la estación de medición. Compare varios casos de precipita-
ción y calcule la media de la desviación para obtener un valor de referencia para la calibración
lo más preciso posible.
Analice la cantidad acumulada de precipitaciones pulsando HISTORY en modo normal de funci-
onamiento. Pulse SET en modo HISTORY para eliminar la memoria - “CLEAR” parpadeará en el
display. Mantenga pulsado SET durante dos segundos para eliminar la memoria.
Pulse MIN/MAX para mostrar la cantidad de precipitaciones en las últimas 24 horas en las es-
calas -3, -6, -9, -12, -15, -18, -21 o -24h.
Vuelva al modo normal pulsando HISTORY (o esperando 30 segundos).
61
Modos de alarma
Pulse ALARM en el modo normal (1 vez para activar la alarma de mayor valor y 2 veces para la
de menor valor – 3 veces para volver al modo normal).
Advertencia: pulsando una vez ALARM, el display se actualiza y muestra los valores selec-
cionados actualmente para las alarmas MIN y MAX. Las alarmas no activadas se señalizarán
como “- -“.
Pulse en el modo MAX-ALARM (pulse ALARM una vez) varias veces SET para modicar los si-
guientes valores:
Despertador
Alarma de velocidad del viento (ajustable de 0-50 m/s)
Alarma de rachas (ajustable de 0-50 m/s)
Alarma para una dirección del viento determinada
Alarma de precipitaciones 1h (ajustable de 0-999,9 mm)
Alarma de precipitaciones 24h (ajustable de 0-999,9 mm)
Alarma de humedad alta (exterior) (ajustable de 1-99%)
Alarma de temperatura alta (exterior) (ajustable de -40 – 60 °C)
Alarma de sensación térmica alta (ajustable de -40 – 60 °C)
Alarma de punto de rocío alto (ajustable de -40 – 60 °C)
Alarma de humedad alta (interior) (ajustable de 1-99 %)
Alarma de temperatura alta (interior) (ajustable de -40 – 60 °C)
Pulse varias veces SET en el modo MIN-ALARM (pulse dos veces ALARM) para modicar los
siguientes valores:
Despertador
Alarma de humedad baja (exterior) (ajustable de 1-99%)
Alarma de temperatura baja (exterior) (ajustable de -40 – 60 °C)
Alarma de sensación térmica baja (ajustable de -40 – 60 °C)
Alarma de punto de rocío bajo (ajustable de -40 – 60 °C)
Alarma de humedad baja (interior) (ajustable de 1-99 %)
Alarma de temperatura baja (interior) (ajustable de -40 – 60 °C)
Indicaciones a la hora de modicar los valores:
Pulse en cada subcategoría + o MIN/MAX para modicar el valor.
Pulse ALARM para apagar o encender la alarma.
Pulse SET para acceder a los ajustes.
Pulse HISTORY para regresar al modo normal de funcionamiento o espere 30 segundos.
Detener alarma:
Cuando haya saltado una alarma activa, pulse cualquier botón para detenerla. De lo contrario,
dicha alarma nalizará automáticamente transcurridos 120 segundos o cuando el valor medido
vuelva a situarse dentro de los parámetros establecidos por el usuario.
62
Modos MIN/MAX
Pulse MIN/MAX en el modo normal para examinar los valores altos y bajos (1 vez para activar
el modo MAX, 2 veces para el modo MIN, 3 veces para regresar al modo normal).
Pulse varias veces + en el modo MAX (pulsar 1 vez MIN/MAX) para mostrar los siguientes va-
lores con su correspondiente marca de tiempo:
Velocidad del viento MÁX.
Velocidad de rachas MÁX.
Precipitaciones en 1 h MÁX.
Precipitaciones en 24 h MÁX.
Precipitaciones en una semana MÁX.
Precipitaciones en un mes MÁX.
Humedad (exterior) MÁX.
Temperatura (exterior) MÁX.
Sensación térmica MÁX.
Temperatura de punto de rocío MÁX.
Humedad (interior) MÁX.
Temperatura (interior) MÁX
Pulse varias veces + en el modo MIN (pulsar dos veces MIN/MAX) para mostrar los siguientes
valores con su correspondiente marca de tiempo:
Humedad (exterior) MÍN.
Temperatura (exterior) MÍN.
Sensación térmica MÍN.
Temperatura de punto de rocío MÍN.
Humedad (interior) MÍN.
Temperatura (interior) MÍN.
Pulse HISTORY para volver al modo normal o espere 30 segundos.
Restablecer los valores de fábrica
Mantenga el botón + pulsando durante 20 segundos con el aparato en modo normal para res-
tablecer todos los ajustes con los valores de fábrica.
63
Sustitución de los sensores
Sustitución de los sensores del pluviómetro y del termo higrómetro:
Paso 1:
Paso 2:
64
Sustitución de los sensores
Sustitución de los sensores del pluviómetro y del termo higrómetro:
Paso 3:
Paso 4:
65
Sustitución de los sensores
Sustitución de los sensores del pluviómetro y del termo higrómetro:
Paso 5:
Sustitución de los sensores del anemómetro:
66
Indicaciones para la retirada del aparato
Si el aparato lleva adherida la ilustración de la izquierda (el contenedor de ba-
sura tachado) entonces rige la normativa europea, directiva 2002/96/CE. Este
producto no debe arrojarse a un contenedor de basura común. Infórmese sobre
las leyes territoriales que regulan la recogida separada de aparatos eléctricos y
electrónicos. Respete las leyes territoriales y no arroje aparatos viejos al cubo
de la basura doméstica. Una retirada de aparatos conforme a las leyes contri-
buye a proteger el medio ambiente y a las personas a su alrededor frente a
posibles consecuencias perjudiciales para la salud. El reciclaje ayuda a reducir
el consumo de materias primas.
Declaración de conformidad
Fabricante: Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179, Berlín (Alemania).
Este producto cumple con las siguientes directivas europeas:
1999/05/CE (R&TTE)
2011/65/UE (refundición RoHS 2)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

OneConcept Montgolfier Manual de usuario

Categoría
Medición
Tipo
Manual de usuario