SKODA Citigo El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Citigo
Manual de instrucciones

1ST012760AH
Prólogo
Usted ha elegido un vehículo ŠKODA. Gracias por su confianza.
La descripción de la operación del vehículo, indicaciones importantes sobre la seguridad, el cuidado
del vehículo, mantenimiento y auto-ayuda, así como los datos técnicos del vehículo deben obtenerse
de este manual de instrucciones.
Lea este manual de instrucciones con atención, puesto que un procedimiento en consonancia con es-
tas instrucciones es la condición previa para un uso correcto del equipo.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a continuación, sólo ŠKODA o el fabricante)

1ST012760AH
Índice
Literatura a bordo 4
Explicaciones 5
Estructura y más informaciones sobre el
manual de instrucciones 6
Abreviaturas empleadas
Seguridad
Seguridad pasiva 8
Indicaciones generales 8
Posición de asiento correcta y segura 9
Cinturones de seguridad 12
Utilizar cinturones de seguridad 12
Dispositivo automático de enrollamiento del
cinturón y tensor de cinturón 15
Sistema de airbag 16
Descripción del sistema Airbag 16
Vista general de los airbags 17
Desactivar los airbags 19
Transporte seguro de niños 21
Asiento infantil 21
Sistemas de sujeción 24
Manejo
Puesto de conducción 27
Vista
26
Cuadro de instrumentos y testigos de control
28
Cuadro de instrumentos
28
Indicador multifunción (MFA)
31
Testigos de control
34
Desbloquear y abrir 40
Desbloquear y bloquear 40
Tapa del maletero 44
Elevalunas eléctricos 45
Elevalunas mecánicas 47
Techo corredizo/elevable panorámico 47
Luz y visibilidad 49
Luz 49
Luces interiores 52
Visibilidad 53
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 53
Espejos retrovisores 55
Asientos y los reposacabezas 56
Ajustar asientos y los reposacabezas 56
Funciones de los asientos 58
Transporte y equipamientos prácticos 61
Equipamientos prácticos 61
Maletero 66
Baca portaequipajes 70
Calefacción y aire acondicionado 71
Calefacción, ventilación, refrigeración 71
Comunicación y multimedia 74
Teléfono y Move & Fun 74
Conducción
Arranque y conducción 77
Arrancar y parar el motor 77
Frenar y estacionar 79
Cambio manual y pedales 80
Cambio automático 81
Rodar y conducir rentable 83
Vadeo y la conducción fuera de carreteras
asfaltadas 84
Sistemas de asistencia 86
Sistemas de frenado y estabilización 86
Aparcamiento asistido 87
Sistema regulador de la velocidad 89
START-STOP 90
City Safe Drive 92
Sistema del control de la presión de los
neumáticos 94
Indicaciones de servicio
Cuidado y mantenimiento 95
Trabajos de servicio técnico, adaptaciones y
cambios técnicos 95
Lavar vehículo 99
Cuidado exterior del vehículo 100
Cuidado interior del vehículo 104
Comprobar y rellenar 106
Combustible 106
Vano motor 110
Aceite de motor 113
Líquido refrigerante 115
Líquido de frenos 116
Batería del vehículo 117
Ruedas 121
Llantas y neumáticos 121
Neumáticos/combinaciones de llantas
autorizados 124
Servicio de invierno 125
Autoayuda
Equipamiento de emergencia y autoayuda
127
Equipamiento de emergencia 127
Rueda de repuesto y/o de emergencia 128
2
Índice
Cambio de rueda 129
Kit de averías 133
Ayuda de arranque 135
Remolcar el vehículo 137
Mando a distancia 138
Desbloqueo/bloqueo de emergencia 139
Cambiar las escobillas 140
Fusibles y bombillas 141
Fusibles 141
Cambio de bombillas 144
Datos técnicos
Datos técnicos 148
Datos del vehículo 148
Índice alfabético
3
Índice
Literatura a bordo
En la literatura a bordo de su vehículo encuentra siempre este manual de ins-
trucciones y el plan de asistencia.
Dependiendo del equipamiento, la documentación de a bordo puede incluir
también el manual de instrucciones de la radio y en algunos países también el
prospecto De viaje enthalten.
Manual de instrucciones
Este manual de instrucciones sirve para todas las variantes de carrocería del
vehículo, para todas las variantes del modelo respectivas, así como para todos
los niveles de equipamiento.
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes de equi-
pamiento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes de modelo o de-
pendientes del mercado. Así que su vehículo seguramente no dispondrá de to-
dos los componentes de equipamiento que se describen en este manual de
instrucciones.
El equipamiento de su vehículo hace referencia a su contrato de compraventa
del vehículo. Con preguntas sobre el equipamiento, por favor comuníquese da-
do el caso con un concesionario ŠKODA.
Las imágenes en este manual de instrucciones sirven solamente para la ilus-
tración. Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las co-
rrespondientes a su vehículo; éstas deben considerarse sólo como información
general.
ŠKODA AUTO a.s. trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico
de todos los vehículos. Por eso son posible cualquier momento cambios del vo-
lumen de suministro, equipamiento y la técnica. Las informaciones menciona-
das en este manual de instrucciones corresponden al estado de información al
momento del cierre de redacción.
Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustracio-
nes e informaciones técnicas que contiene este manual de instrucciones.
Plan de asistencia
El plan de asistencia contiene la documentación de la transferencia del vehícu-
lo, informaciones sobre la garantía y los siguientes servicios.
Manual de instrucciones de la radio
El manual de instrucciones de la radio contiene una descripción de la operación
de la radio.
Folleto En el camino
El folleto En el camino contiene números telefónicos de los importadores y
centros de servicio al cliente en cada país, así como números de emergencia.
4
Literatura a bordo
Explicaciones
Términos utilizados
En la documentación de a bordo se emplean los siguientes términos que hacen
referencia a los servicios prestados en relación con su vehículo.
- taller que realiza profesionalmente trabajos de asis-
tencia técnica para los vehículos de la marca ŠKODA. Un taller especiali-
zado puede ser tanto un concesionario ŠKODA o un socio de servicio
ŠKODA como un taller independiente.
- taller que está autorizado contractualmente por
el fabricante ŠKODA AUTO a.s. o su distribuidor a realizar trabajos de
asistencia técnica para vehículos de la marca ŠKODA y a vender piezas
originales de ŠKODA.
- empresa autorizada por el fabricante ŠKODA AUTO
a.s. o por su distribuidor a vender vehículos nuevos de la marca ŠKODA,
realizar trabajos de asistencia técnica para los mismos utilizando piezas
originales de ŠKODA, y vender piezas originales de ŠKODA.
Explicación de símbolos
Un resumen de los símbolos utilizados en el manual de instrucciones y una ex-
plicación corta del significado.
Remite al módulo preliminar de un capítulo con informaciones e indica-
ciones de seguridad importantes.
Continuación del módulo en la próxima página.
Situaciones en las que se debe detener el vehículo lo antes posible.
® Marca registrada.
ATENCIÓN
Los textos con este símbolo indican al peligro serio de accidentes, lesiones
o para la vida.
CUIDADO
Los textos con este símbolo indican al peligro de daño del vehículo o una posi-
ble incapacidad de funcionamiento de algunos sistemas.
Nota relativa al medio ambiente
Los textos con este símbolo contienen informaciones sobre la protección am-
biental, así como recomendaciones sobre la operación económica.
“Taller especializado”
Socio de servicio “ŠKODA ”
Concesionario “ŠKODA ”
Aviso
Los textos con este símbolo contienen informaciones adicionales.
5
Explicaciones
Estructura y más informaciones sobre el manual de
instrucciones
Estructura del manual de instrucciones
El manual de instrucciones está dividido jerárquicamente en las siguientes sec-
ciones.
Apartado (p.ej. seguridad) - el título apartado se indica siempre del lado iz-
quierdo abajo
Capítulo principal (p.ej. sistema del Airbag) - el título del capítulo principal
se indica siempre del lado derecho abajo
Capítulo (p.ej. resumen del Airbag)
Introducción sobre el tema - Resumen del módulo dentro del capítu-
lo, informaciones introducidas sobre el contenido del capítulo, dado el
caso para las indicaciones válidas de todo el capítulo
Módulo (p.ej. Airbags frontales)
Búsqueda de información
En la búsqueda de informaciones en el manual de instrucciones recomenda-
mos utilizar el índice al final del manual de instrucciones.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha hacia adelante del
vehículo.
Unidades
Las informaciones sobre el volumen, peso, velocidad y longitudes se señalan
en unidades métricas, sino son dadas de otra manera.
6
Estructura y más informaciones sobre el manual de instrucciones
Abreviaturas empleadas
Abreviatura Significado
1/min Revoluciones del motor por minuto
ABS Sistema antibloqueo
AGM Tipo de batería del vehículo
ASG cambio automático
CNG Gas natural comprimido
CO
2
Dióxido de carbono
EDS Bloqueo electrónico de diferencial
CEE Comisión Económica Europea
EPC Regulación electrónica del motor
ESC Control de estabilización
ET Profundidad de calado de la llanta
UE Unión Europea
G-TEC
Denominación del motor en vehículos accionados con gas
natural comprimido
HBA Asistente de frenado
HHC Asistente de arranque en montaña
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
MG Cambio manual
Ind. multifunc. Indicador multifunción
MPI
Motor de gasolina con una inyección multipunto de carbu-
rante
N1
Una furgoneta construida exclusivamente y principalmente
para el transporte de mercancías
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
OPS Sistema de aparcamiento visual
TC Control de tracción
TMC
Sirve para la transferencia de la información de tráfico en el
conductor
VIN Número de identificación del vehículo
7
Abreviaturas empleadas
Seguridad
Seguridad pasiva
Indicaciones generales
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Antes de emprender la marcha
8
Seguridad de conducción 8
Equipamientos de seguridad 9
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indi-
caciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo.
Hemos reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de
seguridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de niños.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conduc-
tor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo.
Más información sobre la seguridad que le afectan a usted y a los demás
ocupantes del vehículo la encontrará también en los siguientes capítulos
del presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el ve-
hículo.
Antes de emprender la marcha
Lea y considere primero en la página 8.
Para su propia seguridad y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona
perfectamente.
Asegúrese, de que la función del limpiaparabrisas y el estado de las esco-
billas del limpiaparabrisas están bien.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una bue-
na visibilidad hacia el exterior.
Ajuste el retrovisor de la manera, que la vista está garantizada hacia atrás.
Asegurar que los espejos no están tapados.
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos.
Verificar el nivel del aceite de motor, del líquido de frenos y del líquido re-
frigerante.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas.
No debe sobrepasarse la carga autorizada sobre los ejes ni el peso máximo
admisible del vehículo.
Cerrar todas las puertas, la puerta del maletero y el capó.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón
de seguridad correctamente colocado » página 21, Transporte seguro de
niños.
Ajuste la posición correcta del asiento » página 9, Posición de asiento
correcta y segura. Dé también instrucciones a los demás ocupantes del ve-
hículo para que adopten la posición de asiento correcta.
Seguridad de conducción
Lea y considere primero en la página 8.
Como conductor, usted es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes
del vehículo. Si su seguridad de marcha se ve perjudicada, se pondrá en peligro
usted mismo y también a otras personas que participen en el tráfico.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No deje que nada le distraiga de las incidencias del tráfico, p. ej., por otros
ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
No se debe conducir si existe un perjuicio de las facultades, p. ej., a causa
de medicamentos, alcohol o drogas.
Respete las normas de tráfico y la velocidad de marcha permitida.
Adapte en todo momento la velocidad de marcha al estado de la carretera,
así como a las condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, realice descansos periódicamente; como muy tar-
de, cada dos horas.
8
Seguridad
Equipamientos de seguridad
Lea y considere primero en la página 8.
La siguiente enumeración contiene sólo una parte del equipamiento de seguri-
dad en su vehículo.
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos.
Limitador de la tensión del cinturón para los asientos delanteros.
Tensor de cinturón para los asientos delanteros.
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante.
Airbag lateral de conductor y acompañante Head-Thorax con función protec-
tora de la cabeza.
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema ISOFIX.
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema TOP TETHER.
Reposacabezas ajustables en altura traseros;
Columna de dirección ajustable en altura.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
protegerles a usted y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posi-
ble.
Los equipamientos de seguridad no serán útiles para usted ni para los demás
ocupantes del vehículo si ustedes adoptan posiciones de asiento erróneas o
no ajustan correctamente estos equipamientos o no los utilizan.
Si el cinturón de seguridad no está correctamente colocado, en caso de acci-
dente puede ocasionar heridas debido al airbag accionado.
Posición de asiento correcta y segura
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Posición de asiento correcta del conductor 9
Ajustar la posición del volante
10
Posición de asiento correcta del acompañante
10
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros
11
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
11
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, y los cinturones de seguridad
han de estar siempre colocados correctamente para garantizar la máxima
protección posible a los ocupantes del vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón
de seguridad perteneciente al asiento. Los niños deberán estar asegurados
con un sistema de retención apropiado » página 21, Transporte seguro de
niños.
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le gol-
pea.
Si los ocupantes de los asientos traseros no van bien sentados, aumenta-
rá el riesgo de lesiones a causa del trazado incorrecto de la cinta del cintu-
rón.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclina-
dos hacia atrás, porqué de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturo-
nes de seguridad y del sistema airbag. ¡Existe peligro de lesión!
Posición de asiento correcta del conductor
Fig. 1
Posición de asiento correcta del
conductor
Lea y considere primero en la página 9.
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de ac-
cidente, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
El asiento del conductor debería ajustarse en sentido longitudinal de tal
modo que se puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente
flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo que se pueda alcanzar fácilmente el volante
por el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
9
Seguridad pasiva
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia
A
entre el volante y el es-
ternón sea, como mínimo, de 25 cm» fig. 1.
Abroche correctamente el cinturón de seguridad » página 14.
Ajuste del asiento del conductor » página 57, Ajuste de los asientos delante-
ros.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha, adopte la posición de asiento correcta y
no la modifique durante la marcha. Asimismo, dé instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y
no la modifiquen durante la marcha.
Mantenga una distancia mínima de 25 cm respecto al volante. Si no respe-
ta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle. ¡Peligro de
muerte!
Durante la conducción, sujete el volante con ambas manos por el borde
exterior de los lados en las posiciones de las “9” y “3” horas. No sujete nun-
ca el volante en la posición de las “12 horas” o de cualquier otro modo (p. ej.,
en el centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el
airbag del conductor se pueden sufrir lesiones graves en los brazos, las ma-
nos y la cabeza.
Hay que fijarse en que no haya ningún objeto en el espacio reposapiés del
conductor, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de fre-
nado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso no se
podría accionar el pedal de embrague, frenar ni acelerar.
Ajustar la posición del volante
Fig. 2
Ajuste la posición del volante
Lea y considere primero en la página 9.
La posición del volante puede ajustarse en altura.
Gire la palanca de seguridad situada debajo del volante hacia abajo » fig. 2.
Ajuste el volante en la posición deseada.
Levante la palanca de seguridad hasta el tope hacia arriba.
ATENCIÓN
La palanca de seguridad siempre debe estar bloqueada durante el viaje
para que el volante no cambie de posición accidentalmente durante la mar-
cha. ¡Existe peligro de accidente!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha sino con el vehículo parado!
Posición de asiento correcta del acompañante
Lea y considere primero en la página 9.
Para la seguridad del acompañante y para minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
Coloque el asiento del acompañante lo más atrás posible. El acompañante
debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm al cuadro de instrumentos
a fin de que el airbag, en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad
posible.
Abroche correctamente el cinturón de seguridad » página 14.
Ajuste del asiento del acompañante » página 57, Ajuste de los asientos de-
lanteros.
El airbag del acompañante se puede desconectar en casos excepcionales » pá-
gina 19, Desactivar los airbags.
ATENCIÓN
Mantenga una distancia mínima de 25 cm respecto al tablero de instru-
mentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle.
¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el tablero de instrumentos o sobre las banque-
tas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o
de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de acti-
varse el airbag, usted puede sufrir lesiones mortales por estar sentado en
posición incorrecta!
10
Seguridad
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Lea y considere primero en la página 9.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un
accidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo si-
guiente.
Ajuste el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su ca-
beza.
Abroche correctamente el cinturón de seguridad » página 14.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños
en su vehículo » página 21, Transporte seguro de niños.
Ajuste el reposacabezas » página 57.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Lea y considere primero en la página 9.
El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamente con
los cinturones de seguridad correctamente abrochados.
Las posiciones de asiento incorrectas reducen considerablemente las funcio-
nes protectoras de los cinturones de seguridad y aumentan el riesgo a causa
de discurrir el cinturón incorrectamente.
El conductor es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehícu-
lo, especialmente de los niños transportados. No permita nunca que un ocu-
pante del vehículo adopte durante la marcha una posición de asiento incorrec-
ta.
La siguiente enumeración contiene indicaciones cuyo incumplimiento puede
causar heridas graves o la muerte. Esta enumeración no es completa, pero
queremos que usted se sensibilice con este tema.
Durante la marcha se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones.
No permanecer de pie.
No estar de pie sobre los asientos.
No arrodillarse sobre los asientos.
No inclinar mucho el respaldo hacia atrás.
No apoyarse en el cuadro de instrumentos.
No estar acostado en el banco trasero.
No ir sentado sólo en la parte delantera del asiento.
No estar sentado de lado.
No asomarse por la ventanilla.
No sacar los pies por la ventanilla.
No colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos.
No colocar los pies sobre el tapizado de asiento.
No transportar a alguien en el espacio para los pies.
No viajar sin cinturón de seguridad abrochado.
No permanecer en el maletero.
11
Seguridad pasiva
Cinturones de seguridad
Utilizar cinturones de seguridad
Introducción al tema
Fig. 3
Conductor con el cinturón abro-
chado
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
El principio físico de un choque frontal 13
Colocar y quitar los cinturones de seguridad 14
Los cinturones de seguridad correctamente abrochados ofrecen una protec-
ción efectiva en caso de accidente. Reducen el riesgo de lesión y aumentan la
posibilidad de sobrevivir en caso de un accidente grave.
Los cinturones de seguridad bien abrochados mantienen a los ocupantes del
vehículo en la posición correcta » fig. 3.
Los cinturones de seguridad reducen en gran medida la energía cinética. Ade-
más, impiden que se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar
graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguri-
dad, pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de se-
guridad recoja la energía cinética de la mejor forma posible.
También la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pa-
siva como, p. ej., el sistema airbag garantizan la mejor reducción posible de la
energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de le-
siones.
Si se transportan niños, se deben tener en cuenta factores especiales de segu-
ridad » página 21, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
¡Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido,
también cuando se circule por la ciudad! Esto también es válido para los
ocupantes de los asientos traseros. ¡Existe peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón
de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún
no ha nacido » página 14, Colocar y quitar los cinturones de seguridad.
El mayor efecto protector posible de los cinturones se alcanza únicamen-
te manteniendo una posición de asiento correcta » página 9, Posición de
asiento correcta y segura.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
ATENCIÓN
Indicaciones para que el cinturón discurra correctamente
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones in-
cluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar le-
siones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose ha-
cia delante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrup-
ta por el cinturón.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. ga-
fas, bolígrafos, llaveros, etc.). Estos podrían ser causa de lesiones.
ATENCIÓN
Indicaciones para manipular cinturones de seguridad
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o ro-
zar con bordes afilados.
Tenga cuidado de que el cinturón de seguridad no quede aprisionado al
cerrar la puerta.
ATENCIÓN
Indicaciones para la correcta colocación de los cinturones de seguridad
Con un mismo cinturón de seguridad no se deben abrochar nunca dos
personas (ni siquiera niños), el cinturón tampoco debe colocarse sobre un
niño llevado en el regazo de una persona sentada.
12
Seguridad
ATENCIÓN (continuación)
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertene-
ciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguri-
dad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada, ya que de lo
contrario, no podría enclavarse la lengüeta.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye ne-
gativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones
de seguridad.
No utilizar ningún borne u objetos similares, los cuales evitan la función
de atado de la correa de seguridad. Un cinturón de seguridad puesto con
demasiada holgura puede causar lesiones, ya que, en caso de accidente, el
cuerpo continuará moviéndose hacia adelante a causa de la energía cinéti-
ca y se verá frenado de forma abrupta por el cinturón.
Los cinturones de seguridad en los asientos traseros sólo podrán cumplir
fiablemente su función si el respaldo del asiento trasero está correctamen-
te enclavado » página 60, Respaldos de los asientos traseros.
ATENCIÓN
Indicaciones para el cuidado de los cinturones de seguridad
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón su-
cia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo auto-
mático de enrollamiento del cinturón » página 106, Cinturones de seguri-
dad.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de
cualquier modo. No intente reparar por sí mismo los cinturones de seguri-
dad.
Compruebe periódicamente el estado de los cinturones de seguridad. Si
se detectan daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el
enrollador automático o en el cierre, el respectivo cinturón de seguridad de-
berá ser sustituido por un taller especializado.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvie-
ron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, deben ser
sustituidos, preferentemente en un taller especializado. Asimismo deben
revisarse los anclajes de los cinturones.
Aviso
Para la utilización de los cinturones de seguridad se deben observar las dispo-
siciones legales nacionales.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 4 Conductor con el cinturón de seguridad no abrochado/Acompañan-
te con el cinturón de seguridad no abrochado en el asiento trasero
Lea y considere primero en la página 12.
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo
como también en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la de-
nominada energía cinética.
La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velocidad
del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si aumentan
la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de acci-
dente para compensar la fuerza.
La velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejemplo, se du-
plica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía cinética.
La opinión de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el cuerpo
con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión, so-
bre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo se conduzca a una velocidad de 30-50 km/h, en caso de accidente
actúan en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente el peso de una to-
nelada (1.000 kg).
P.ej. el peso de una persona de 80 kg “aumenta” a 50 km/h a 4,8 toneladas
(4.800 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrocha-
do salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas
del habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos o parabrisas
en » fig. 4 -
. Éstos pueden salir tal vez despedidos fuera del vehículo, lo que
puede puede causar lesiones muy graves o incluso mortales.
13
Cinturones de seguridad
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cin-
turón, ya que en caso de accidente, podrían ser lanzados incontroladamente
por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón
no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los
asientos delanteros » fig. 4 -
.
Colocar y quitar los cinturones de seguridad
Fig. 5 Colocar y quitar el cinturón de seguridad
Fig. 6 Colocación de la banda del cinturón en la zona de los hombros y la
pelvis/colocación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embara-
zadas
Lea y considere primero en la página 12.
Colocación
Ajuste correctamente el asiento delantero antes de abrocharse el cintu-
rón » página 9, Posición de asiento correcta y segura.
Tire lentamente de la cinta del cinturón por la lengüeta del cierre pasándola
por el pecho y el abdomen.
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento » fig. 5 -
hasta que se oiga que encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si la lengüeta
de cierre está firmemente enclavada en el cierre.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguridad
es muy importante cómo discurra el cinturón.
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por la
parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida » fig. 6 -
.
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de se-
guridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse lo
más bajo posible sobre la pelvis, con el fin de evitar presiones sobre la parte
inferior del cuerpo » fig. 6 -
.
Quitar
Quítese el cinturón de seguridad únicamente con el vehículo parado.
Pulse la tecla roja en el cierre del cinturón » fig. 5 -
, la lengüeta del cintu-
rón saldrá disparada.
Guíe el cinturón de vuelta con la mano para que la cinta se enrolle con más
facilidad y el cinturón de seguridad no se tuerza.
CUIDADO
Al soltarse el cinturón de seguridad hay que fijarse en que las lengüetas de
cierre no dañen ni el revestimiento ni otras partes del habitáculo.
14
Seguridad
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón y tensor de
cinturón
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
15
Pretensor de cinturón 15
Dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
Todos los cinturones de seguridad están equipados con un dispositivo auto-
mático de enrollamiento.
Al tirar lentamente del cinturón de seguridad se garantiza la total libertad de
movimiento del cinturón. Si se tira bruscamente del cinturón de seguridad, és-
te quedará bloqueado por el dispositivo automático de enrollamiento.
También se bloquean los cinturones en caso de un frenado total, si se acelera,
en la conducción cuesta abajo y en curvas.
ATENCIÓN
Si no se bloquea el cinturón al tirar bruscamente, se deberá acudir inmedia-
tamente a un taller especializado para hacerlo revisar.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado au-
menta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automá-
ticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad delanteros.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del
accidente, los cinturones se tensan automáticamente. Los pretensores del cin-
turón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos los cinturones
de seguridad.
En caso de colisión lateral de un determinado grado de gravedad, el cinturón
de seguridad de fijación se tensa automáticamente en el lado de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como
en caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable
desde delante, no se activan los tensores de los cinturones.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema pretensor de cinturón,
así como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros
trabajos de reparación deben ser realizados exclusivamente por un taller
especializado.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un ac-
cidente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el
sistema.
Aviso
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Esto indica que no
hay ningún incendio en el vehículo.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema pretensor de
cinturón es importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en
cuestión. Estas prescripciones las conocen los socios de servicio ŠKODA, los
cuales le podrán dar información detallada al respecto.
15
Cinturones de seguridad
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Descripción del sistema 16
Activación del airbag 17
El sistema del Airbag ofrece como complemento a las correas de seguridad una
protección adicional del ocupante en colisiones frontales o laterales.
ATENCIÓN
La máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción com-
binada con el cinturón de seguridad abrochado.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que
forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo.
Para que los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros debe-
rán estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante » página 9,
Posición de asiento correcta y segura.
Si, durante la marcha, usted no utiliza el cinturón de seguridad, se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento
incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de
producirse un accidente.
ATENCIÓN
Indicaciones para manipular el sistema de airbag
Si existe un fallo, se deberá hacer comprobar el sistema airbag inmediata-
mente por un taller especializado. De lo contrario, existe el peligro de que
no se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmontaje y montaje
de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación (p, ej.,
desmontaje del volante) los deberá efectuar sólo un taller especializado.
No efectúe nunca modificaciones en el parachoques delantero o en la ca-
rrocería.
ATENCIÓN (continuación)
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
Descripción del sistema
Lea y considere primero en la página 16.
El estado de funcionamiento del sistema airbag se visualiza a través del testi-
go
en el cuadro de instrumentos » página 38.
Si se activan los airbags, éstos se rellenan con gas y se despliegan.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el
vehículo.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de los
siguientes módulos.
Unidad de control electrónica.
Airbags delanteros para el conductor y el acompañante » página 17.
Airbags laterales Head-Thorax » página 18;
Testigo del airbag en el cuadro de instrumentos » página 38,
Sistema de
airbag.
Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante » página 20.
Testigo para la desconexión/conexión del airbag delantero del acompañante
en la parte central del cuadro de instrumentos » página 20.
Aviso
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, se deberá entregar al comprador el manual
de instrucciones completo. ¡Tenga en cuenta que la documentación sobre un
posible airbag desactivado del acompañante también esté incluida!
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es impor-
tante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
16
Seguridad
Activación del airbag
Lea y considere primero en la página 16.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente.
El sistema de airbag sólo está listo para funcionar con el encendido activado.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo varios
airbags.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o
volteo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema de airbag en cada situación. Existen algunos factores que juegan un
papel importante, como por ejemplo la propiedad del objeto con el que choca
el vehículo (duro/blando), ángulo de impacto, velocidad del vehículo, etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de desacelera-
ción La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el respec-
tivo sistema de retención.
Si, durante la colisión, la desaceleración del vehículo originada y medida per-
manece por debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad
de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar gra-
vemente deformado a causa del accidente.
En caso de colisiones frontales graves se activan los siguientes airbags.
Airbag delantero del conductor.
Airbag delantero del acompañante.
En caso de colisiones laterales graves se activa el siguiente airbag.
Airbag lateral Head-Thorax en el lado del accidente.
En una activación del Airbag aparecen los siguientes acontecimientos.
Se enciende el alumbrado interior (si el conmutador para el alumbrado inte-
rior está en la posición de contacto de puerta).
Se conectan los intermitentes simultáneos de emergencia.
Todas las puertas se desbloquean.
Se corta la alimentación de combustible al motor.
Vista general de los airbags
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Airbags delanteros
17
Airbags laterales Head-Thorax 18
Airbags delanteros
Fig. 7 Airbag delantero del conductor en el volante/airbag delantero del
acompañante en el salpicadero
Fig. 8
Distancia de seguridad con respecto al volante/Airbags rellenos de
gas
Los airbags delanteros ofrecen una protección adicional para la cabeza y la zo-
na pectoral del conductor y del acompañante en caso de una colisión frontal
grave.
17
Sistema de airbag
El airbag frontal para el conductor se encuentra en el volante » fig. 7 - .
El airbag frontal para el acompañante se encuentra en el cuadro de instrumen-
tos, encima del compartimento guardaobjetos » fig. 7 -
.
Al activarse, los airbags se llenan de gas y se despliegan delante del conductor
y el acompañante » fig. 8 -
. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag
completamente inflado, se amortigua el movimiento hacia delante del conduc-
tor y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del
cuerpo.
ATENCIÓN
Indicaciones para la correcta posición del asiento
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores
A
» fig. 8. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá
protegerle. ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros siempre
deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de
una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesio-
nes.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
ATENCIÓN
Airbag delantero y transporte de niños
No se deben llevar nunca niños sin la seguridad adecuada en el asiento
delantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los
niños podrían sufrir lesiones graves o mortales!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehícu-
lo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag delantero del acompa-
ñante » página 20, Desconectar el airbag frontal del acompañante. En ca-
so de no actuar así, al activarse el airbag delantero del acompañante, el ni-
ño puede sufrir lesiones graves e incluso mortales. Al transportar niños en
el asiento del acompañante se deberán tener en cuenta las disposiciones
legales vigentes en cada país con respecto a la utilización de asientos in-
fantiles.
ATENCIÓN
Indicaciones generales
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante,
ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo
deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cu-
biertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben mon-
tar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono,
etc.
No se deben depositar nunca objetos en la superficie del módulo del air-
bag del acompañante en el cuadro de instrumentos.
Aviso
En vehículos con airbag frontal del conductor, en el volante se encuentra el
rótulo .
En vehículos con airbag frontal del acompañante, en el tablero de instrumen-
tos situado en el lado del acompañante se encuentra el rótulo

.
Airbags laterales Head-Thorax
Fig. 9 Lugar de montaje del airbag lateral en el asiento delantero / Zona
de despliegue del airbag lateral
El sistema de airbags laterales Head-Thorax ofrece una protección adicional
para la parte superior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) y la cabeza de los
ocupantes en caso de colisiones laterales graves.
Los airbags laterales se encuentran en los acolchados de los respaldos de los
asientos delanteros » fig. 9 -
.
Al activarse los airbags laterales » fig. 9 -
, también se activa automática-
mente el pretensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente.
18
Seguridad
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en la cabeza y el tórax (pe-
cho, vientre, caderas) por el lado más cercano a la puerta.
ATENCIÓN
Indicaciones para la correcta posición del asiento
Su cabeza no debe encontrarse nunca en el área de salida del airbag late-
ral. De lo contrario, podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto
debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lle-
ven el asiento infantil adecuado » página 23, Seguridad de los niños y air-
bag lateral.
Entre las personas y el campo de acción de los airbags no deben encon-
trarse otras personas, ni animales o objetos. En las puertas no se puede co-
locar ningún accesorio, como p.ej. portabebidas.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se expo-
nen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar
lesiones graves » página 21, Asiento infantil.
ATENCIÓN
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores de presión
ubicados en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas co-
mo también en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adap-
taciones (p. ej., un montaje adicional de altavoces). Para más informa-
ción » página 97, Airbags.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en tal caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el
uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la
función protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la parte de la tapicería original en la que se en-
cuentran los airbags laterales deben repararse inmediatamente en un taller
especializado.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permi-
tido abrirlos por la fuerza.
Aviso
En vehículos con airbags laterales delante, hay en los asientos delanteros una
etiqueta con el rótulo .
Desactivar los airbags
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Desactivar los airbags
19
Desconectar el airbag frontal del acompañante 20
Desactivar los airbags
La desactivación de los airbags está pensada p.ej. para los siguientes casos.
Si se debe utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que el niño vaya de espaldas al sentido de marcha (en algunos países, por ra-
zón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sentido de mar-
cha) » página 21, Transporte seguro de niños.
Si no se puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del vo-
lante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea
correcta.
Si es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido
a algún tipo de minusvalía.
Si se hacen instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags la-
terales).
El airbag frontal del acompañante se puede desconectar con el conmutador de
llave » página 20.
Recomendamos acudir a un socio de servicio ŠKODA para desconectar otro air-
bag si fuera necesario.
Control del sistema de airbag
La disponibilidad operativa del sistema airbag se controla electrónicamente, in-
cluso aunque uno de los airbags esté desconectado.
Airbag desactivado con un aparato de diagnósticos
Después de conectar el encendido, el testigo
se enciende durante unos 3
segundos y, a continuación, parpadea durante otros 12 segundos.
19
Sistema de airbag
El airbag frontal del acompañante ha sido desconectado con el conmutador
de llave
Tras conectar el encendido, el testigo
se enciende durante aprox. 3 segun-
dos.
El testigo de control



» fig. 10 de la página 20 -
se en-
ciende tras conectar el encendido.
Aviso
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes en cada país para la
desconexión de los airbags.
En un socio de servicio ŠKODA podrá obtener información sobre qué airbags
se pueden o deben desactivar en su vehículo.
Desconectar el airbag frontal del acompañante
Fig. 10 Conmutador de llave para el airbag lateral del acompañante/Testi-
go para el airbag delantero del acompañante
Con el conmutador de llave se desconecta sólo el airbag frontal del acompa-
ñante.
Desactivación
Desconecte el encendido.
Abra la puerta del acompañante.
Despliegue totalmente el paletón de la llave con mando a distancia » .
Introduzca la llave cuidadosamente en la ranura del conmutador de llave has-
ta el tope.
Gire con la llave del vehículo cuidadosamente la ranura del conmutador de
llave a la posición

» fig. 10
-
.
Extraiga la llave de la ranura del conmutador de llave » .
Cerrar la puerta del acompañante.
Compruebe si, tras conectar el encendido, se enciende el testigo 
  » fig. 10 - .
Activación
Desconecte el encendido.
Abra la puerta del acompañante.
Despliegue totalmente el paletón de la llave con mando a distancia » .
Introduzca la llave cuidadosamente en la ranura del conmutador de llave has-
ta el tope.
Gire con la llave del vehículo cuidadosamente la ranura del conmutador de
llave a la posición

» fig. 10
-
.
Extraiga la llave de la ranura del conmutador de llave » .
Cerrar la puerta del acompañante.
Compruebe si, tras conectar el encendido, no se enciende el testigo



» fig. 10 -
.
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconec-
tado o conectado.
¡Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contra-
rio, se podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
¡Si el testigo



parpadea, el airbag delantero de acompa-
ñante no se activará en caso de accidente! Acuda a un taller especializado
inmediatamente para que revise el sistema de airbag.
No deje puesta la llave en el conmutador de llave durante el viaje.
¡Las sacudidas podrían girar la llave dentro de la ranura y conectar el air-
bag!
¡En tal caso, el airbag podría activarse en caso de accidente de forma
inesperada, existiendo riesgo de lesiones y muerte!
CUIDADO
¡Si el paletón de la llave no está desplegado lo suficiente, se puede dañar el
conmutador de llave!
20
Seguridad
Transporte seguro de niños
Asiento infantil
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Utilización del asiento infantil en el asiento del acompañante 22
Utilización del asiento infantil en el asiento del acompañante 23
Seguridad de los niños y airbag lateral 23
Clasificación en grupos de los asientos infantiles 23
Utilización de asientos infantiles que se fijan con un cinturón de
seguridad 24
Por regla general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
A diferencia de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún
no están completamente desarrollados. Por ello, los niños están expuestos a
un mayor riesgo de lesiones.
Los niños deben ser transportados exclusivamente en consonancia con las dis-
posiciones legales correspondientes.
Los asientos infantiles deben utilizarse conforme a la norma ECE-R 44. La nor-
ma ECE-R significa: Legislación de la Comisión Económica para Europa
(Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles conforme a la norma ECE-R 44 están identificados con
una marca de verificación no desplegable: E mayúscula en círculo, debajo el nú-
mero de comprobación.
ATENCIÓN
Para la utilización de los asientos infantiles se deben observar las disposi-
ciones legales nacionales.
En ningún caso se deben llevar niños, ¡tampoco bebés!, en el regazo.
Por esta razón, no deje nunca a los niños en el vehículo sin vigilancia. En
determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse en el
vehículo temperaturas que amenacen la vida.
ATENCIÓN (continuación)
¡El niño debe estar asegurado durante el tiempo de marcha completo en
el vehículo! De lo contrario, en caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros
ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de
accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el
asiento del acompañante; ¡si se activa el sistema airbag, podrían sufrir le-
siones graves o mortales!
Hay que tener en cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infan-
til para abrochar bien el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrocha-
dos pueden provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse
a causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehícu-
lo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag frontal del acompañan-
te. Para más información » página 22, Utilización del asiento infantil en el
asiento del acompañante.
CUIDADO
Antes del montaje de un asiento infantil orientado hacia adelante, ajuste el
reposacabezas correspondiente lo más alto posible (válido para los asientos
traseros).
Si el reposacabezas también impide en la posición más elevada el montaje
del asiento infantil, se deberá desmontar el reposacabezas (válido para los
asientos traseros). Después de desmontar el asiento infantil, vuelva a colocar
el reposacabezas.
Aviso
Recomendamos el uso de asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado
para su utilización en vehículos ŠKODA. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
21
Transporte seguro de niños
Utilización del asiento infantil en el asiento del acompañante
No válido para Taiwán
Fig. 11
Adhesivo en el montante B en el
lado del acompañante
Fig. 12 Parasol del acompañante / adhesivo
Lea y considere primero
y en la página 21.
No utilice nunca un sistema de retención infantil orientado hacia atrás sobre
un asiento que esté protegido por un airbag activo instalado delante. El niño
podría sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Por razones de seguridad, le recomendamos montar los asientos infantiles en
los asientos traseros en la medida de lo posible.
En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño en el
asiento del acompañante, se deben tener en cuenta las siguientes indicacio-
nes.
En caso de utilizar un asiento infantil en el que se transporte al niño dando la
espalda al sentido de marcha del vehículo, se debe desconectar obligatoria-
mente el airbag frontal del acompañante » .
Ajuste el respaldo del acompañante lo más verticalmente posible de forma
que haya un contacto estable entre el respaldo del acompañante y el respal-
do del niño.
Deslice hacia atrás el asiento del acompañante en la medida de lo posible de
forma que haya un contacto entre el asiento del acompañante y el asiento
del niño colocado detrás.
En caso de asientos infantiles de los grupos 2 y 3, hay que prestar atención a
que el herraje de inversión alojado en el reposacabezas del asiento infantil
no se encuentre delante de, o a la misma altura que, el herraje de inversión
situado en el montante B en el lado del acompañante.
Ajuste el asiento del acompañante con altura regulable lo más arriba posible.
El asiento infantil deberá ser colocado y asegurado sobre el asiento y el niño
dentro del asiento infantil de acuerdo con las condiciones del manual de ins-
trucciones del fabricante del asiento infantil.
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante en el
que se transporte al niño dando la espalda al sentido de marcha del vehícu-
lo, se debe desconectar obligatoriamente el airbag frontal del acompañan-
te » página 19, Desactivar los airbags.
No utilice nunca en el asiento del acompañante ningún asiento infantil en
el que el niño vaya sentado dando la espalda al sentido de la marcha del
vehículo con el airbag frontal del acompañante conectado. Este asiento in-
fantil se encuentra en la zona de despliegue del airbag frontal del acompa-
ñante. El airbag puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al
activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en uno de los
lugares siguientes.
En el montante B del lado del acompañante » fig. 11. El adhesivo es visi-
ble al abrir la puerta del acompañante.
En el parasol del acompañante. En vehículos para algunos países, en el
parasol del acompañante se encuentra el adhesivo » fig. 12.
22
Seguridad
ATENCIÓN (continuación)
En caso de asientos infantiles de los grupos 2 y 3, hay que tener en cuen-
ta que el herraje de inversión alojado en el reposacabezas del asiento in-
fantil se encuentre delante de, o a la misma altura que, el herraje de inver-
sión situado en el montante B del lado del acompañante.
Tan pronto como el asiento infantil en el que se transporte al niño dando
la espalda al sentido de marcha del vehículo deje de utilizarse en el asiento
del acompañante, se debe volver a activar el airbag frontal del acompañan-
te.
Utilización del asiento infantil en el asiento del acompañante
Válido para Taiwán
Fig. 13
Parasol del acompañante / adhesivo
Lea y considere primero y en la página 21.
No transportar ningún bebe, niño pequeño, así como niños en el asiento del
acompañante.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el parasol del
acompañante » fig. 13.
Seguridad de los niños y airbag lateral
Fig. 14
Un niño asegurado incorrecta-
mente en una posición de asien-
to errónea - en peligro a causa
del airbag lateral/Un niño asegu-
rado correctamente con un
asiento infantil
Lea y considere primero y en la página 21.
El niño no debe encontrarse en el área de despliegue del airbag lateral » fig. 14
-
.
Entre el niño y el área de salida del airbag lateral debe haber espacio suficiente
para que el airbag lateral pueda ofrecer la mejor protección posible » fig. 14 -
.
ATENCIÓN
Los niños no deben encontrarse nunca con la cabeza en la zona de des-
pliegue del airbag lateral. ¡Existe peligro de lesiones!
No deposite ningún objeto en el área de despliegue del airbag lateral.
¡Existe peligro de lesiones!
Clasificación en grupos de los asientos infantiles
Lea y considere primero y en la página 21.
Clasificación en grupos de los asientos infantiles conforme a la norma ECE-
R 44.
Grupo Peso del niño Edad aproximada
0 hasta 10 kg hasta 9 meses
0+ hasta 13 kg hasta 18 meses
1 9-18 kg hasta 4 años
2 15-25 kg hasta 7 años
3 22-36 kg más de 7 años
23
Transporte seguro de niños
Utilización de asientos infantiles que se fijan con un cinturón de
seguridad
Lea y considere primero y en la página 21.
Vista general de la utilización de los asientos infantiles que deben sujetarse
con un cinturón de seguridad en los respectivos asientos del vehículo según la
norma ECE-R 16.
Grupo Asiento del acompañante Asientos traseros
0
hasta 10 kg
U U
0+
hasta 13 kg
U U
1
9-18 kg
U U
2
15-25 kg
U U
3
22-36 kg
U U
Categoría de asiento infantil “Universal” - asiento infantil previsto para
fijar al asiento con el cinturón de seguridad.
Sistemas de sujeción
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argollas de sujeción del sistema

24
Utilización de asientos infantiles con el sistema

24
Argollas de sujeción del sistema


25
U
Argollas de sujeción del sistema 
Fig. 15
Asiento posterior: ISOFIX

presenta un sistema para una sujeción rápida y segura del asiento infantil.
Entre el respaldo y la banqueta del asiento trasero, hay dos argollas para la su-
jeción de un asiento infantil por medio del sistema ISOFIX » fig. 15.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema  es
imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
No debe jamás montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en
las argollas de sujeción previstas para el montaje del asiento infantil con el
sistema

. ¡Existe peligro de muerte!
Aviso
Un asiento infantil con el sistema  sólo se pueden montar en el vehículo
mediante el sistema  si este asiento infantil está homologado para el tipo
de vehículo. Obtendrá más información acudiendo a un concesionario ŠKODA.
Los asientos infantiles con el sistema

se pueden solicitar del programa
de accesorios originales de ŠKODA.
Utilización de asientos infantiles con el sistema 
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles con el sistema  en los
respectivos asientos del vehículo según la norma ECE-R 16.
24
Seguridad
Grupo
Clase de tamaño
del asiento infantil
a)
Asiento del acompañante Asientos traseros
0
hasta 10 kg
E X IL-SU
0+
hasta 13 kg
E
X IL-SUD
C
1
9-18 kg
D
X
IL-SU
IUF
C
B
B1
A
2
15-25 kg
X IL-SU
3
22-36 kg
X IL-SU
a)
La clase de tamaño está especificada en un rótulo colocado en el asiento infantil.
El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil  con la
autorización “Semi-Universal”. La categoría “Semi-Universal” supone que
el asiento infantil con el sistema

está autorizado para su vehículo.
Tenga en cuenta la lista de vehículos adjunta al asiento infantil.
El asiento es adecuado para el montaje de un asiento infantil

con la
autorización “Universal” y sujeción con el cinturón del sistema


.
El asiento no está equipado con argollas de sujeción para el sistema

.
Argollas de sujeción del sistema


Fig. 16
Asiento posterior: TOP TETHER
IL-SU
IUF
X
  presenta un sistema de sujeción, que limita los movimiento de la par-
te superior del asiento infatil.
Las argollas de sujeción para fijación del cinturón de sujeción de un asiento in-
fantil con el sistema


se encuentra en el lado posterior del respaldo de
los asiento traseros » fig. 16.
ATENCIÓN
Para el montaje y desmontaje del asiento infantil con el sistema 
es imprescindible tener en cuenta las instrucciones del fabricante.
Utilice asientos infantiles con el sistema


sólo en los asientos in-
fantiles provistos de argollas de sujeción.
Fije a una argolla sólo un cinturón de sujeción del asiento infantil.
En ningún caso debe modificar usted su propio vehículo, p. ej., montando
tornillos u otros anclajes.
25
Transporte seguro de niños
Fig. 17 Puesto de conducción
26
Manejo
Manejo
Puesto de conducción
Vista
Palanca de apertura de la puerta 42
Elevalunas eléctricos 45
Tecla para cierre centralizado 44
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores 55
Difusor de aire 72
Palanca de mando:
Intermitentes y luz de carretera, luz de ráfagas 50
Regulador de velocidad 89
Portatiques de aparcamiento 61
Volante:
con bocina
con airbag delantero del conductor 17
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos de control 28
Palanca de mando:
Indicador multifunción 31
Sistema limpia y lavacristales 53
Tecla para la calefacción de luneta trasera 53
Botón START-STOP 90
En función del equipamiento:
Mando para la calefacción 73
Mando para el aire acondicionado
73
Apertura para alojar el equipo multifunción Move & Fun 75
Testigo de la desactivación del airbag frontal del acompañante 20
Retrovisor interior 55
Tecla para el sistema de intermitentes simultáneos 51
Airbag delantero del acompañante 17
Portabolsas 65
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante 65
Difusor de aire 72
Elevalunas eléctricos en la puerta del acompañante 45
Palanca de apertura de la puerta 42
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
Conmutador de luces 49
Palanca para desbloquear el capó 110
Regulador del alcance luminoso de los faros principales 49
Palanca para el ajuste del volante 10
Cerradura de encendido 78
Pedales 81
Tecla para la calefacción del asiento izquierdo 58
Radio
Tecla para el sistema City Safe Drive 92
Palanca del freno de mano 80
En función del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) 81
Palanca selectora (cambio automático) 82
Compartimento guardaobjetos 62
Tecla para la calefacción del asiento derecho 58
Aviso
Para los vehículos equipados de fábrica con una radio, se adjunta el manual
de instrucciones correspondiente para el manejo de dicho aparato.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos
de mando se diferencia en parte de la disposición mostrada en la » fig. 17. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
27
Puesto de conducción
Cuadro de instrumentos y testigos de control
Cuadro de instrumentos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vista 28
Velocímetro 28
Indicación del nivel de combustible 29
Cuentarrevoluciones 29
Contador para el kilometraje recorrido 30
Indicador de intervalo de servicio 30
Recomendación de marcha 30
El cuadro de instrumentos combinado le transmite al conductor las informacio-
nes básicas como p. ej. la velocidad actual, el régimen del motor, el estado de
los propios sistemas del vehículo, etc.
ATENCIÓN
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción! Como conductor,
usted se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Vista
Fig. 18 Cuadro de instrumentos - Variante 1
Fig. 19 Cuadro de instrumentos - Variante 2
Lea y considere primero
en la página 28.
Velocímetro » página 28
Pantalla:
con indicador de nivel de combustible (solo en el cuadro de instrumen-
tos - Variante 2) » página 29
con contador para el kilometraje recorrido» página 30
con indicador de intervalos de mantenimiento » página 30
con indicador multifunción » página 31
con indicador de temperatura exterior » página 32
Tecla del contador para el kilometraje recorrido (trip) » página 30
Indicador del nivel de combustible » página 29
Cuentarrevoluciones » página 29
Tecla de mando para el reloj » página 34
Velocímetro
Lea y considere primero
en la página 28.
El velocímetro muestra la velocidad actual.
1
2
3
4
5
6
28
Manejo
Indicación del nivel de combustible
Fig. 20 Indicador del nivel de gasolina: Variante 1 / Variante 2
Fig. 21
Indicador de reserva de gas
Lea y considere primero en la página 28.
El indicador de nivel de combustible funciona sólo con el encendido conectado.
Vehículos con modo de funcionamiento con gasolina
Tipos de indicadores de la reserva de combustible» fig. 20
Visualización de cuadro de instrumentos - Variante 1
Visualización en la pantalla del cuadro de instrumentos - Variante 2
El depósito puede contener alrededor de 35 litros.
Si el indicador de nivel en el depósito de combustible alcanza el nivel de reser-
va, se iluminará el testigo
en » fig. 20 -
o bien el símbolo
parpadeará
durante 10 segundos junto con los segmentos restantes en la pantalla » fig. 20
-
. Entonces todavía quedarán cerca de 4 litros de combustible en el depósi-
to.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
Vehículos a gas (gas comprimido)
Indicador del nivel de combustible » fig. 21
Nivel de gasolina
Nivel de gas natural
Si el vehículo se encuentra en funcionamiento con gasolina, el indicador de ni-
vel de combustible se encontrará en la zona
1
» fig. 21. Si el vehículo se en-
cuentra en funcionamiento con gas natural, el indicador de nivel de combusti-
ble se encontrará en la zona
2
.
Si el indicador de nivel de combustible en el depósito de gasolina alcanza la
marca de reserva, se ilumina el testigo
. La aguja indicadora se encuentra en
la zona roja de la visualización
1
» fig. 21. Entonces todavía quedarán cerca de
5 l de combustible en el depósito.
Si el indicador de nivel de combustible en el depósito de gas natural alcanza la
marca de reserva, se ilumina el testigo
. La aguja indicadora se encuentra en
la zona roja de la visualización
2
» fig. 21. Entonces todavía quedarán cerca de
1,5 kg de combustible en el depósito.
CUIDADO
¡No vacíe nunca el depósito de combustible completamente! Debido a una ali-
mentación de combustible irregular pueden producirse fallos en el encendido.
Esto puede provocar daños graves del motor, así como en el sistema de esca-
pe.
Cuentarrevoluciones
Lea y considere primero en la página 28.
El cuentarrevoluciones
5
» fig. 19 de la página 28 muestra el régimen del mo-
tor actual por minuto.
El comienzo del área rojo de la escala del cuentarrevoluciones señala el régi-
men del motor máximo permitido de un motor recorrido y en temperatura de
servicio.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a
la marcha inmediatamente superior y/o seleccione el modo D del cambio auto-
mático.
Se debe considerar la recomendación de marcha para obtener un régimen del
motor óptimo » página 30.
1
2
29
Cuadro de instrumentos y testigos de control
Se debe evitar un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y
antes de que el motor se haya calentado a temperatura de servicio.
CUIDADO
El indicador puede alcanzar solo por poco tiempo el sector rojo de la escala del
cuentarrevoluciones - ¡Existe peligro de un daño del motor!
Contador para el kilometraje recorrido
Lea y considere primero en la página 28.
Para cambiar entre el cuentakilómetros total y el cuentakilómetros diario, pul-
se brevemente la tecla
3
» fig. 18 de la página 28 o bien » fig. 19 de la pági-
na 28.
El contador para el kilometraje recorrido (trip)
El contador indica el trayecto que se ha recorrido tras la última reposición del
contador en intervalos de 0,1 km.
Reposición del contador de kilometraje recorrido (trip)
Pulse durante un lapso prolongado la tecla
3
» fig. 18 de la página 28
o » fig. 19 de la página 28, respectivamente.
Cuentakilómetros total
El cuentakilómetros indica el trayecto que ha recorrido el vehículo.
Indicador de intervalo de servicio
Lea y considere primero
en la página 28.
El indicador de intervalos de mantenimiento informa sobre kilómetros hasta la
siguiente revisión.
Antes de cumplirse el intervalo de servicio de mantenimiento y después de co-
nectar el encendido, en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos se
mostrará el rótulo

y una indicación de los kilómetros restantes.
Si se cumple la fecha del próximo servicio de mantenimiento, al conectar el en-
cendido se emitirá una señal acústica y, durante algunos segundos, se mostra-
rá el rótulo

.
La información sobre los intervalos de mantenimiento se deben tomar del plan
de asistencia.
Aviso
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Recomendación de marcha
Lea y considere primero en la página 28.
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información
sobre la marcha conectada.
La función de la recomendación de marcha ayuda a reducir el consumo de com-
bustible.
Indicador Significado
Marcha colocada óptimamente.
Recomendación para cambiar a una marcha superior.
Recomendación para cambiar a una marcha inferior.
Recomendación de marcha
La recomendación de marcha está prevista solamente para vehículos con cam-
bio manual o para vehículos con cambio automático en el modo para el cambio
manual (Tiptronic).
Para los vehículos con transmisión manual se muestra en la pantalla la marcha
recomendada y el símbolo de la flecha correspondiente.
Para los vehículos con la transmisión automática en el modo para el cambio
manual (Tiptronic) en la pantalla se muestra la marcha enganchada actual-
mente así como el símbolo de la flecha correspondiente.
ATENCIÓN
El conductor es responsable en todo momento de la elección de la marcha
correcta en diferentes situaciones de conducción, p. ej. al adelantar.
Nota relativa al medio ambiente
Una marcha colocada que coincide tiene las siguientes ventajas.
Ayuda a reducir el consumo de combustible.
Reduce los ruidos de funcionamiento.
30
Manejo
Protege el medio ambiente.
Beneficia a la vida útil y la fiabilidad del motor.
Indicador multifunción (MFA)
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Manejo 31
Memoria 31
Datos del indicador multifunción 32
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 33
Ajustar el reloj digital 34
A través del indicador multifunción se visualizan los datos de marcha en la
pantalla.
El indicador multifunción funciona sólo con el encendido conectado. Al conec-
tar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes de
la desconexión del encendido.
ATENCIÓN
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción! Como conductor,
usted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo.
¡A temperaturas exteriores alrededor de los +4 °C, también puede estar
helada la calzada! Por ello, no confíe únicamente en el dato del indicador de
temperatura exterior de que la calzada no está helada.
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de me-
dición inglés.
Manejo
Fig. 22
Teclas en la palanca de control
Lea y considere primero en la página 31.
Algunas funciones de la pantalla multifunción pueden manejarse con las teclas
en la palanca de mando » fig. 22.
Descripción de mando
Tecla Acción Función
A
Pulse brevemente arriba
o abajo
Seleccione datos / ajuste valores de da-
tos
B
Breve pulsación Visualice datos / confirme datos
Memoria
Fig. 23
Indicador multifunción - Ejemplo
de indicación de la memoria
Lea y considere primero en la página 31.
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan au-
tomáticamente, 1 y 2.
31
Cuadro de instrumentos y testigos de control
La pantalla de la memoria seleccionada se realiza en la posición señalizada con
la flecha » fig. 23.
Memoria de recorrido parcial
Memoria de recorrido total
Seleccionar memoria
Seleccione uno de los datos del indicador multifunción » página 32, Datos
del indicador multifunción.
Para la nueva confirmación de los datos, seleccione la memoria deseada.
Poner la memoria a cero
Seleccione uno de los datos del indicador multifunción » página 32, Datos
del indicador multifunción.
Seleccionar la memoria deseada.
Con una pulsación larga, confirme la memoria deseada.
Se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccionada.
Consumo medio de combustible.
Kilometraje recorrido.
Velocidad media.
Tiempo de marcha.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión
del encendido, los datos de marcha.
Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas tras desconectar el encendido,
los nuevos valores agregados se incluirán en el cálculo de la información de
marcha actual.
Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, se borrará la memoria au-
tomáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
La memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cual-
quiera de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiem-
po de marcha o 1.999 km recorridos.
Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el
cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una
interrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de re-
corrido parcial.
Aviso
Al desembornar la batería, se borran todos los valores de la memoria.
Datos del indicador multifunción
Lea y considere primero en la página 31.
Temperatura exterior
Se muestra la temperatura exterior actual.
Si la temperatura exterior desciende por debajo de +4 °C, aparecerá el indica-
dor de temperatura y el símbolo de copo de nieve
(señal de temperatura ba-
ja), que primero parpadeará algunos segundos y, a continuación, permanecerá
fijo junto con el indicador de temperatura.
Tiempo de marcha
Se muestra el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la memoria.
Cuando se desee medir el tiempo de marcha desde un momento determinado,
se deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero » página 31, Me-
moria.
El valor máximo indicado para ambas memorias es de 19 horas y 59 minutos. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Consumo actual de combustible
Se muestra el consumo de combustible actual en l/100 km
1)
. Con ayuda de esta
indicación se puede adaptar la conducción al consumo de combustible desea-
do.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consu-
mo de combustible en l/h
2)
.
Consumo medio de combustible
Se indica el consumo medio de combustible en l/100 km
1)
desde la última vez
que se borró la memoria.
1)
En algunos modelos para ciertos países el consumo de combustible se indica en km/l.
2)
En algunos modelos para ciertos países se indica --,- km/l si el vehículo está parado.
32
Manejo
Si se desea calcular el consumo medio de combustible para un período de
tiempo determinado, deberá poner la memoria a cero al comenzar la nueva
medición » página 31. Tras borrarla, no se muestra ningún valor durante los pri-
meros aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Autonomía
El dato de autonomía indica qué trayecto puede recorrer todavía su vehículo
con el combustible restante y la misma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo
para la reserva de combustible » página 29, Indicación del nivel de combustible
se actualizará el indicador en pasos de 5 km.
Para calcular la indicación se utiliza como base el consumo de combustible de
los últimos 50 km. Si se conduce de forma más económica, la autonomía indi-
cada aumenta.
Recorrido
Se muestra el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la memo-
ria.
Cuando se desee medir el recorrido desde un momento determinado, se debe-
rá poner en ese momento preciso la memoria a cero » página 31, Memoria.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 1.999 km. Si se sobrepa-
sa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Velocidad media
Se indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la me-
moria.
Si se desea medir la velocidad media durante un periodo determinado, se de-
berá poner la memoria a cero al principio de la medición de la memoria » pági-
na 31, Memoria.
Tras borrar esta indicación, no se muestra ningún valor durante los primeros
aprox. 300 metros de recorrido.
Durante la marcha se actualizará el valor cada periódicamente.
Velocidad actual de conducción
Se reproduce la velocidad actual, que es idéntica al valor indicado por el velocí-
metro
1
» fig. 19 de la página 28.
Temperatura del líquido refrigerante
Se muestra la temperatura actual del líquido refrigerante.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Ajuste el límite de velocidad, p. ej. para la velocidad máxima permitida en po-
blaciones » página 33, Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Lea y considere primero en la página 31.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Seleccione el punto del menú
(Advertencia en caso de sobrepasar la velo-
cidad).
Confirmando esta opción, activará la posibilidad de ajustar el límite de veloci-
dad (el valor parpadea).
Ajuste el límite de velocidad deseado, p. ej. 50 km/h.
Confirmando el valor ajustado, guarde el límite de velocidad o espere unos
segundos para que el ajuste quede guardado automáticamente.
Así, el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Seleccione el punto del menú
(Advertencia en caso de sobrepasar la velo-
cidad).
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej. 50 km/h.
Confirme la velocidad actual como límite de velocidad.
Si desea adaptar el límite de velocidad configurado, esto se realiza en interva-
los de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h, o
bien baja a 45 km/h).
Confirme el límite de velocidad o espere unos segundos para que el ajuste
quede guardado automáticamente.
Desactivar o modificar el límite de velocidad
Seleccione el punto del menú
(Advertencia en caso de sobrepasar la velo-
cidad).
Confirmando el valor guardado, se desactiva el límite de velocidad.
Confirmando de nuevo, se activa la opción para la configuración del límite de
velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica como so-
nido de advertencia. En pantalla se visualizará al mismo tiempo la opción de
menú
(Advertencia al sobrepasar la velocidad) indicando el valor límite ajus-
tado.
33
Cuadro de instrumentos y testigos de control
El valor límite de velocidad ajustado queda memorizado también después de
desconectar y conectar el encendido.
Ajustar el reloj digital
Lea y considere primero en la página 31.
La hora se ajusta de la siguiente forma.
Seleccione la visualización del tiempo en la pantalla del instrumento combi-
nado » página 31, Manejo.
Pulse la tecla
6
» fig. 19 de la página 28 y mantenga pulsada hasta que se
muestre la Hora.
Pulse la tecla
3
para el cambio de valores. Para un cambio de valores más
rápido, mantenga pulsada la tecla.
Pulse la tecla
6
para señalar el indicador de horas de forma que parpadee.
Pulse la tecla
3
para el cambio de valores. Para un cambio de valores más
rápido, mantenga pulsada la tecla.
Confirme el valor ajustado pulsando de nuevo la tecla
6
o espere aprox. 5
segundos. El ajuste se guardará automáticamente (el valor deja de parpa-
dear).
Testigos de control
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Freno de mano
34
Sistema de frenos 35
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad 35
Alternador 35
Aceite de motor 35
Refrigerante 35
Cambio automático 36
Dirección asistida 36
Control de estabilización (ESC) 37
Control de tracción (TC)
37
Sistema antibloqueo (ABS) 37
Presión de inflado de los neumáticos 37
Luz antiniebla trasera 38
Sistema de control de gases de escape 38
 Control de la electrónica del motor 38
Sistema de airbag 38
Freno manual - Cambio automático 39
Pedal del freno (cambio automático) 39
Sistema de intermitentes 39
Sistema regulador de velocidad 39
Luz de carretera
39
/
Cinturón de seguridad (indicador de estado), asiento trasero 39
City Safe Drive 39
/
ARRANQUE-PARADA 40
Los testigos de control indican el estado actual de determinadas funciones y/o
averías.
El encendido de algunos testigos de control puede estar acompañado de seña-
les acústicas.
Después de conectar el encendido, se encenderánbrevemente algunos testi-
gos para comprobar el funcionamiento de los sistemas del vehículo.
Si los sistemas comprobados son correctos, los testigos correspondientes se
apagarán unos segundos después de la conexión del encendido.
ATENCIÓN
Si se ignora el encendido de los testigos en el cuadro de instrumentos así
como los símbolos de control en la pantalla pueden producirse graves lesio-
nes o daños en el vehículo.
Si, por razones técnicas, se debe parar, en tal caso se debe estacionar el
vehículo a una distancia segura del tráfico, parar el motor y conectar el sis-
tema de intermitentes simultáneos » página 51. El triángulo reflectante
de advertencia debe colocarse a la distancia estipulada; al hacerlo, se de-
ben tener en cuenta las prescripciones legales nacionales.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en
el vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de ad-
vertencia » página 110, Vano motor.
Freno de mano
Lea y considere primero
en la página 34.
El testigo luminoso
se enciende con el freno de mano accionado. Además,
se emitirá una señal acústica de advertencia si se conduce el vehículo, como
mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
34
Manejo
Sistema de frenos
Lea y considere primero en la página 34.
El testigo de control
se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insu-
ficiente o cuando hay una avería del ABS.
Detenga el vehículo, pare el motor y compruebe el nivel de líquido de fre-
nos » página 117 »
.
ATENCIÓN
Si el testigo de control se enciende junto con el testigo de control
» página 37, Sistema antibloqueo (ABS), , no se debe seguir con-
duciendo. Recurra a la asistencia profesional de un taller especializado.
¡Un fallo en el sistema de frenos o en el ABS puede prolongar la distancia
de frenado del vehículo - ¡Existe riesgo de accidente!
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
Lea y considere primero
en la página 34.
El testigo
se enciende para recordar que el conductor y/o el acompañante se
deben colocar el cinturón de seguridad.
El testigo
se apaga, después que se coloca el cinturón de seguridad corres-
pondiente.
Si el conductor y/o el acompañante no lleva puesto el cinturón de seguridad,
se emite una señal acústica de advertencia a una velocidad del vehículo supe-
rior a 20 km/h y el testigo parpadea
simultáneamente.
Si el conductor y/o el acompañante no se ponen el cinturón de seguridad du-
rante los próximos 90 segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva
mientras que el testigo de control
encendido de modo permanente.
Para más información » página 12, Cinturones de seguridad.
Alternador
Lea y considere primero en la página 34.
El testigo
se enciende si, con el motor en marcha, la batería del vehículo no
está cargada.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
CUIDADO
¡Si se enciende durante el conducción además del testigo y el testigo
, » página 35 no siga conduciendo, existe peligro de daño del motor. Pa-
rar el motor y recurrir a la asistencia profesional de un taller especializado.
Aceite de motor
Lea y considere primero en la página 34.
Si el testigo de control se enciende o parpadea
, la presión de aceite del
motor es demasiado baja.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
Si el testigo de control no se apaga tras arrancar el motor o empieza a parpa-
dear durante el viaje, detenga el vehículo y pare el motor.
Compruebe el nivel de aceite y, en caso necesario, eche aceite de mo-
tor » página 114, Comprobar el nivel del aceite.
Si el estado de aceite está en la zona prescrita y se vuelve a iluminar o a parpa-
dearel testigo
tras el arranque del motor,
no siga conduciendo. Parar el
motor y recurrir a la asistencia profesional de un taller especializado.
CUIDADO
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indica-
dor del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel
de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite de motor,
no
siga conduciendo! Parar el motor y recurrir a la asistencia profesional de un ta-
ller especializado.
Refrigerante
Lea y considere primero en la página 34.
Si se
enciende o parpadea el testigo, la temperatura del líquido refrigerante
es demasiado elevada o el nivel del líquido refrigerante es demasiado bajo.
Como sonido de advertencia se emite una señal acústica.
Detenga el vehículo, pare el motor y compruebe el nivel del líquido refrige-
rante » página 116, Comprobar el nivel.
Si el nivel del líquido refrigerante es demasiado bajo, habrá que rellenar con
líquido refrigerante » página 116.
35
Cuadro de instrumentos y testigos de control
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar refrigerante, no siga
conduciendo! Pueden producirse daños graves del motor, por lo que se debe
dejar desconectado el motor y acudir a un taller especializado para recibir asis-
tencia.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona preceptiva, la
elevación de la temperatura puede deberse a una avería en el funcionamiento
del ventilador del radiador.
Desconecte el encendido.
Compruebe el fusible del ventilador del radiador y, si fuera necesario, cámbie-
lo » página 143, Fusibles en el vano motor.
Si el estado de refrigerante y un seguro del ventilador están en orden y el tes-
tigo
tras la conexión del encendido se vuelver a iluminado,
no siga con-
duciendo.
Recurra a la asistencia de un taller especializado.
ATENCIÓN
Abra con cuidado el depósito de compensación del líquido refrigerante. Si
el motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo pre-
sión.
¡Existe peligro de escaldadura! Deje que se enfríe el motor antes de desa-
tornillar la tapa de cierre.
No toque el ventilador del radiador. El ventilador del radiador también se
puede conectar automáticamente con el encendido desconectado. Existe
peligro de lesiones.
CUIDADO
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante.
Nunca cubra el radiador - existe el peligro de un sobrecalentamiento de mo-
tor.
Cambio automático
Lea y considere primero en la página 34.
Testigo
Si el testigo de control
se enciende y suena un tono de señal, entonces hay
un fallo en el cambio automático.
no siga conduciendo! Pare el motor y re-
curra a la asistencia profesional de un taller especializado.
Testigo
Si el testigo de control se enciende y no es posible cambiar de marcha, po-
dría una limitación del funcionamiento del cambio automático por razones téc-
nicas.
Parar el vehículo, apagar y volver a encender el encendido.
Si el testigo de control
se enciende después de volver a conectar el encen-
dido, recurra inmediatamente a la asistencia profesional de un taller especiali-
zado.
Si el testigo de control
o el testigo de control
se enciende y emite una se-
ñal acústica, el cambio automático estará sobrecalentado.
Detenga el vehículo y deje enfriar el cambio automático o bien conducir más
rápido de 20 km/h (12 mph).
Si el testigo
se enciende reiteradamente, pare el vehículo, apague el motor
y deje enfriar el cambio.
Para más información » página 81, Cambio automático.
Dirección asistida
Lea y considere primero en la página 34.
Si durante la conducción el testigo de control
o
se enciende o tras la co-
nexión del encendido no se apaga, hay un error en la servodirección electro-
mecánica.
Si se enciende el testigo
, existe un fallo total de la servodirección y ya no
funciona la asistencia a la dirección (fuerzas direccionales considerablemente
mayores).
Si se enciende el testigo
amarillo, existe un fallo parcial de la servodirección
y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas.
Pare el vehículo, apague y vuelva a encender el encendido.
Si el testigo de control ya no se enciende tras arrancar de nuevo el motor, la
servodirección está de nuevo totalmente operativa.
Si el testigo de control se enciende nuevamente, entonces recurra sin demora
a la asistencia de un taller especializado
36
Manejo
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar después de co-
nectar el encendido, se iluminará el testigo de control . Si el testigo no se
apaga después de recorrer un trayecto corto, existe un error en el sistema. Re-
curra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Control de estabilización (ESC)
Lea y considere primero en la página 34.
Si el testigo de control
parpadea, el ESC está interviniendo.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el ESC. Recurra sin
demora a la asistencia de un taller especializado.
Dado que el ESC funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESC se en-
cenderá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control
se enciende, inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema ESC podrá estar desconectado por razones técnicas.
Desconecte y vuelva a conectar el encendido.
Si el testigo de control
ya no se enciende tras arrancar de nuevo el motor, el
ESC está de nuevo totalmente operativo.
Para más información » página 86, Control de estabilización (ESC).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de
conectar el encendido se iluminará el testigo . Si el testigo no se apaga
después de recorrer un trayecto corto, existe un error en el sistema. Recurra
sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Control de tracción (TC)
Lea y considere primero en la página 34.
Si el testigo de control
parpadea, el TC está interviniendo.
Si el testigo de control
se enciende constantemente, existe un fallo en el
TC. Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Dado que el TC funciona junto con el ABS, el testigo de control del TC se en-
cenderá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende, inmediatamente después de arrancar el
motor, el sistema TC puede estar desconectado por razones técnicas.
Desconecte y vuelva a conectar el encendido.
Si el testigo de control
ya no se enciende tras arrancar de nuevo el motor, el
TC está de nuevo totalmente operativo.
Para más información » página 86, Control de tracción (TC).
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar, después de
conectar el encendido se iluminará el testigo . Si el testigo no se apaga
después de recorrer un trayecto corto, existe un error en el sistema. Recurra
sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea y considere primero en la página 34.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el ABS.
El vehículo frenará entonces únicamente con el sistema de frenado sin ABS.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
En una avería del ABS también se apagan los otros sistemas de frenado y esta-
bilización » página 86, Sistemas de frenado y estabilización.
ATENCIÓN
Un fallo en el ABS o en el sistema de frenos puede prolongar la distancia
de frenado del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
Si el testigo de control ABS
se enciende junto con el testigo de control
» página 35,
, no se debe seguir conduciendo. Recurra a la asistencia
de un taller especializado.
Presión de inflado de los neumáticos
Lea y considere primero
en la página 34.
El testigo
se enciende.
Si durante el recorrido se enciende el testigo de control
, se produce un cam-
bio de presión en un neumático.
Como sonido de advertencia se emite asimismo una señal acústica.
37
Cuadro de instrumentos y testigos de control
Reducir de inmediato la velocidad y evitar frenadas y maniobras fuertes.
Detener el vehículo, desconectar el encendido y verificar los neumáticos y su
presión de inflado » página 122.
Si es necesario, se corrige la presión de inflado de los neumáticos p se cam-
bia la rueda afectada » página 129 o se usa el kit de averías » página 133.
Guardar los valores de presión de los neumáticos en el sistema » página 94.
El testigo de control
parpadea durante aprox. 1 min. y sigue iluminada
Si el testigo de control
durante aprox. 1 min parpadea y sigue iluminado,
puede existir un error en el sistema de supervidión de la presión de neumáti-
cos.
Detener el vehículo, desconectar el encendido y volver a iniciar el motor.
Cuando el testigo se coloca nuevamente intermitente
después de encender
el motor existe un error del sistema.
Recurra a la asistencia de un taller especializado.
Para la iluminación del testigo
pueden existir también las siguientes razo-
nes.
El vehículo está cargado sólo por un lado. Distribuir la carga de la forma más
uniforme posible.
Las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remol-
que o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo).
Se llevan montadas cadenas para la nieve.
Se cambió una rueda.
Guardar los valores de presión de los neumáticos en el sistema » página 94.
CUIDADO
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carreteras
nevadas o sin asfaltar), el testigo del cuadro de instrumentos puede encen-
derse con retardo o no hacerlo en absoluto.
Aviso
Si se desembornó la batería del vehículo y se volvió a embornar después de co-
nectar el encendido, se iluminará el testigo de control . Si el testigo de con-
trol no se enciende después de recorrer un trayecto corto, existe un error en el
sistema. Recurra a la asistencia de un taller especializado.
Luz antiniebla trasera
Lea y considere primero en la página 34.
El testigo
se enciende estando conectada la luz antiniebla trasera.
Sistema de control de gases de escape
Lea y considere primero en la página 34.
Si el testigo de control
se enciende, existe un fallo en el sistema de control
de gases de escape. El sistema permite la marcha en modo de emergencia.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.

Control de la electrónica del motor
Lea y considere primero en la página 34.
Si el testigo de control

se enciende, existe un fallo en el control del motor.
El sistema permite la marcha en modo de emergencia.
Recurra sin demora a la asistencia de un taller especializado.
Sistema de airbag
Lea y considere primero en la página 34.
Control del sistema airbag
Si el testigo de control se enciende unos segundos tras la conexión del encen-
dido no se apaga o se enciende durante la conducción, hay un fallo en el siste-
ma »
. Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el en-
cendido.
La disponibilidad operativa del sistema de airbag se controla electrónicamente,
incluso aunque uno de los airbags esté desconectado.
Uno de los airbags o el tensor de cinturón ha sido desconectado mediante el
aparato de diagnóstico
Después de conectar el encendido, el testigo
se enciende durante unos 4
segundos y, a continuación, parpadea todavía durante unos 12 segundos.
38
Manejo
El airbag frontal del acompañante ha sido desconectado con el conmutador
de llave
El testigo de control
se enciende tras cada conexión del encendido duran-
te algunos segundos ;
El airbag desactivado se indicará encendiéndose el testigo




en la parte central del cuadro de instrumentos» página 20, Desconectar el
airbag frontal del acompañante.
ATENCIÓN
En una avería del sistema de airbag existe el peligro, que no se activa el sis-
tema durante un accidente. Esto se debe revisar inmediatamente por un
servicio oficial.
Freno manual - Cambio automático
Lea y considere primero
en la página 34.
Si el testigo de control
se enciende o parpadea, aplique el freno de mano.
Para más información » página 81, Cambio automático.
Pedal del freno (cambio automático)
Lea y considere primero
en la página 34.
Si
se enciendeel testigo de control, accione el pedal de freno.
Para más información » página 81, Cambio automático.
Sistema de intermitentes
Lea y considere primero en la página 34.
Dependiendo de la posición de la palanca de mando, parpadea el testigo de
control izquierdo
o derecho
.
Si existe un error en el sistema de intermitentes, el testigo parpadeará aprox.
el doble de rápido.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos
los intermitentes y ambos testigos de control.
Sistema regulador de velocidad
Lea y considere primero en la página 34.
El testigo
se enciende con el sistema regulador de velocidad conectado.
Luz de carretera
Lea y considere primero en la página 34.
El testigo
se enciende estando conectada la luz de carretera y/o la luz de
ráfagas.
/
Cinturón de seguridad (indicador de estado), asiento trasero
Lea y considere primero en la página 34.
Tras conectar el encendido se enciende en la pantalla del cuadro de instru-
mentos combinado durante 30 segundos el símbolo
o
.
El símbolo de control
o
muestran si los posibles ocupantes de los asientos
traseros se han colocado el cinturón de seguridad.
El ocupante del asiento trasero correspondiente está asegurado.
El ocupante del asiento trasero correspondiente no está asegurado.
Si durante el viaje a una velocidad superior a los 25 km/h, en los asientos tra-
seros se ha soltado un cinturón de seguridad, se emitirá una señal acústica y el
símbolo de control
parpadea durante 30 segundos.
Para más información » página 12, Cinturones de seguridad.
City Safe Drive
Lea y considere primero en la página 34.
Si el símbolo control
parpadea rápidamente, el City Safe Drive frena el vehí-
culo casi automáticamente.
Si el el símbolo de control
parpadea lentamente, el sistema no está disponi-
ble o hay una avería en el sistema.
Si el sistema está desactivado y el vehículo se mueve con una velocidad de
aprox. 5-30 km/h, se ilumina en la pantalla del cuadro de instrumentos combi-
nado el símbolo de control

.
39
Cuadro de instrumentos y testigos de control
Si el sistema se vuelve a activar, se ilumina en la pantalla del cuadro de instru-
mentos combinado el símbolo de control durante aprox. 5 s.
Para más información » página 92, City Safe Drive.
/
ARRANQUE-PARADA
Lea y considere primero en la página 34.
Con el símbolo de control
encendido, el sistema de ARRANQUE-PARADA es-
tá activo.
Con el símbolo de control
encendido, el sistema de ARRANQUE-PARADA es-
tá activo, aunque no es posible una desconexión automática del motor.
Con el símbolo de control
parpadea, el sistema de ARRANQUE-PARADA no
está disponible.
Para más información » página 90, START-STOP.
Desbloquear y abrir
Desbloquear y bloquear
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Desbloquear / bloquear con la llave a través del bombín de cierre 41
Desbloquear / bloquear con el mando a distancia 42
Abrir y cerrar la puerta 42
Palanca de apertura de la puerta 43
Seguro Safe 43
Bloquear / desbloquear el vehículo con la tecla de cierre centralizado 44
Seguro para niños 44
El cierre centralizado permite bloquear o desbloquear todas las puertas y la
portón trasero del maletero simultáneamente » página 45.
En el cierre centralizado está integrado el seguro Safe » página 43. Nada más
se cierre el vehículo desde fuera, las cerraduras de las puertas
1)
quedarán auto-
máticamente bloqueadas por el seguro Safe » .
Después del desbloqueo se aplica lo siguiente
Se desbloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se enciende la luz interior conectada mediante el contacto de puerta.
El seguro Safe se desconecta
1)
.
El testigo de control situado en la puerta del conductor deja de parpadear.
Después del bloqueo se aplica lo siguiente
Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero.
Se apaga la luz interior conectada mediante el contacto de puerta.
El seguro Safe se conecta
1)
.
El testigo situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Indicador de averías
Si el testigo de control de la puerta del conductor parpadea rápidamente pri-
mero durante unos 2 segundos, está encendido a continuación unos 30 segun-
dos ininterrumpidamente y, finalmente, parpadea lentamente, se debe recurrir
a la asistencia de un taller especializado.
1)
Esta función solo es válida en algunos países.
40
Manejo
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir
de una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automáti-
camente. Además, el conductor puede desbloquear el vehículo pulsando la tec-
la del cierre centralizado .
Las puertas del vehículo pueden desbloquearse y abrirse tirando en todo mo-
mento una vez de la palanca de apertura de la puerta.
Avería del cierre centralizado
Si falla el cierre centralizado, se puede bloquear y/o desbloquear con la llave
solamente la puerta del conductor. Las demás puertas y la tapa del maletero
sólo se pueden cerrar centralizadas manualmente en caso de emergencia.
Bloqueo de emergencia de la puerta » página 139.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero » página 139.
ATENCIÓN
Al abandonar el vehículo, no deje nunca las llaves en el vehículo. Las per-
sonas no autorizadas, p. ej. niños pueden bloquear por ejemplo el vehículo,
arrancar el encendido o encender el motor - ¡Existe peligro de lesiones y ac-
cidente!
Al abandonar el vehículo, nunca deje las personas, las cuales no son com-
pletamente independientes, p. ej. niños sin vigilancia en el vehículo. Estos
niños podrían p. ej. liberar el freno de mano o quitar la marcha. El vehículo
podría ponerse en movimiento.
¡Existe peligro de lesiones y accidente! Posiblemente estas personas no
tienen la capacidad, salirse solos del vehículo o ayudarse ellos mismo.
¡Cuando existen muy altas o muy bajas temperaturas existe peligro de
muerte!
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el seguro Safe,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas
dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia al ayu-
dante. ¡Existe peligro de muerte!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; por tanto, protéjala frente a
la humedad y las sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia. La suciedad (fibras
textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín de
cierre y del contacto.
Si el cierre centralizado sólo responde al mando a distancia a menos de
aprox. 3 m, debe cambiar la pila » página 138.
Al abandonar el vehículo siempre verifique si está cerrado.
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Aviso
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del ex-
terior.
Desbloquear / bloquear con la llave a través del bombín de cierre
Fig. 24
Lado izquierdo del vehículo: Gi-
ros de llave para desbloquear y
bloquear
Lea y considere primero y en la página 41.
La llave posibilita el desbloqueo y/o bloqueo del vehículo a través del bombín
de cierre en la puerta del conductor.
Desbloquear/bloquear el vehículo con la llave » fig. 24
Desbloquear el vehículo
Bloquear el vehículo
41
Desbloquear y abrir
Desbloquear / bloquear con el mando a distancia
Fig. 25
Llave con mando a distancia
Lea y considere primero y en la página 41.
Función y descripción de la llave con mando a distancia » fig. 25
Desbloquear el vehículo
Bloquear el vehículo
Desbloquear la tapa del maletero
Tecla para desplegar/recoger la llave
Testigo
Desbloquear el vehículo
El desbloqueo del vehículo se indica mediante dos parpadeos de las luces in-
termitentes.
Si se desbloquea el vehículo sin abrir ninguna puerta ni la tapa del maletero en
los 30 segundos siguientes, el vehículo se volverá a bloquear automáticamen-
te y se volverá a activar el seguro Safe
1)
. Esta función impide un desbloqueo
accidental del vehículo.
Bloquear el vehículo
El bloqueo del vehículo se indica mediante un único parpadeo de las luces in-
termitentes.
Si después del bloqueo del vehículo hay puertas o la tapa de maletero abiertas,
parpadearán los intermitentes sólo después de haberlas cerrado.
Desbloquear/bloquear la tapa del maletero
Presionado la tecla de símbolo
por aprox. 1 s se desbloquea solamente la
tapa del maletero.
A
B
Cerrando se bloquea la tapa » página 45.
Comprobar el estado de la pila
Si después de pulsar una tecla de la llave con mando a distancia, no parpadea
el testigo de control rojo
B
» fig. 25, la pila estará descargada. Sustituya la pi-
la » página 138.
CUIDADO
La función del mando a distancia puede verse perjudicada temporalmente
por la superposición de señales procedentes de emisores situados en el entor-
no del vehículo que funcionan en el mismo campo de frecuencia.
Accionar el mando a distancia sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y si existe contacto visual con el vehículo.
El radio de acción de la llave con mando a distancia es de unos 30 m. En caso
de la pila débilmente cargada se reduce el alcance.
Abrir y cerrar la puerta
Fig. 26 Tirador/palanca de apertura de la puerta
Lea y considere primero y en la página 41.
Abrir desde fuera
Desbloquear el vehículo.
Tirar de la manilla de la puerta
A
» fig. 26 correspondiente.
Abrir desde dentro
Tire de la palanca de apertura
B
de la puerta respectiva y empuje la puerta.
1)
Esta función solo es válida en algunos países.
42
Manejo
Cerrar desde dentro
Agarre el tirador
C
y cierre la puerta correspondiente.
ATENCIÓN
Fíjese en que la puerta está correctamente cerrada; de lo contrario, se po-
dría abrir de repente durante el viaje. ¡Existe peligro de muerte!
Abra y cierre la puerta solamente si no hay nadie en la zona de apertura o
cierre. ¡Existe riesgo de lesiones!
Una puerta abierta se puede cerrar por si sola en caso de viento fuerte o
en una pendiente. ¡Existe riesgo de lesiones!
No conduzca nunca con las puertas abiertas. ¡Existe peligro de muerte!
Palanca de apertura de la puerta
Fig. 27
Palanca de apertura de la puerta
Lea y considere primero y en la página 41.
En los vehículos sin cierre centralizado se puede bloquear o desbloquear con la
palanca de apertura de la puerta desde el interior las puertas que no tengan
un bombín de cierre.
Bloquear
Presione la palanca de apertura de la puerta en el sentido de la flecha de for-
ma que la marca roja
A
» fig. 27 se haga visible.
Desbloquear
Abra la puerta tirando una vez de la palanca de apertura de la puerta en sen-
tido contrario al de la flecha » fig. 27.
Seguro Safe
Lea y considere primero y en la página 41.
Si se cierra el vehículo por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán auto-
máticamente bloqueadas. El vehículo no se puede abrir más por dentro.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Sa-
fe, se mostrará el mensaje


en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Desconectar
El seguro Safe se desconecta a través de un doble bloqueo en menos de 2 se-
gundos.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desconectado, se puede abrir la
puerta desde dentro tirando una vez de la palanca de apertura de la puerta co-
rrespondiente.
Conectar
Al volver a desbloquear el vehículo, el seguro Safe se conecta automáticamen-
te.
Indicación de desconexión
El testigo de control de la puerta del conductor parpadea rápidamente durante
unos 2 segundos, se apaga y, al cabo de unos 30 segundos, comienza a parpa-
dear a intervalos largos.
Indicación de conexión
El testigo parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando des-
pués uniformemente y en intervalos más prolongados.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados con el seguro Safe activado, no deberá perma-
necer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no se podrían abrir
ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas dificultan el acceso
al interior del vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de muerte!
Aviso
Esta función solo es válida en algunos países.
43
Desbloquear y abrir
Bloquear / desbloquear el vehículo con la tecla de cierre
centralizado
Fig. 28
Tecla para cierre centralizado
Lea y considere primero y en la página 41.
Si el vehículo no se bloqueó desde afuera, se puede desbloquear o bloquear
con la tecla » fig. 28.
Desbloquear/bloquear » fig. 28
Bloquear
Desbloquear
La tecla funciona también con el encendido desconectado.
Después del bloqueo se aplica lo siguiente.
No es posible abrir las puertas o la tapa del maletero desde afuera.
Las puertas pueden desbloquearse y abrirse desde dentro tirando una vez de
la palanca de apertura de la puerta correspondiente.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda
del exterior.
ATENCIÓN
Las puertas bloqueadas desde el interior dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia. ¡Existe peligro de muerte!
Si el sistema de seguro Safe está conectado » página 43, las palancas de
apertura de las puertas y las teclas del cierre centralizado se encuentran
fuera de servicio.
CUIDADO
No se podrá cerrar el vehículo si, como mínimo, hay una puerta abierta.
Seguro para niños
Fig. 29 Puerta posterior: a izquierda/derecha
Lea y considere primero
y en la página 41.
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras desde el inte-
rior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Encienda y apague el seguro para niños » fig. 29
Conectar
Desconectar
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Tapa del maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir / cerrar 45
Bloqueo retardado de la tapa del maletero
45
44
Manejo
ATENCIÓN
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa podría abrirse de repente durante la
marcha, aunque esté bloqueada.
¡Existe peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxica-
ción!
No presione la luneta posterior al cerrar la tapa del maletero, ésta podría
romperse. ¡Existe peligro de lesiones!
Considere que en el cierre de la tapa del maletero no se aplasten ningu-
nas partes del cuerpo - ¡Existe peligro de lesiones!
Aviso
Al arrancar el vehículo y/o a partir de una velocidad superior a 9 km/h, se de-
sactivará la función del tirador ubicado encima de la matrícula. Después de pa-
rar el vehículo y abrir la puerta, se restaurará la función.
Abrir / cerrar
Fig. 30 Tapa de maletero
Lea y considere primero en la página 45.
Desbloquear en el caso de los vehículos sin desbloqueo a distancia
Desbloquear la puerta del conductor por medio de la llave del vehículo » pá-
gina 41.
Desbloquear en el caso de los vehículos con desbloqueo a distancia
Pulsar la tecla
en la llave del vehículo.
Desbloquear mediante la llave con mando a distancia
Pulse la tecla en la llave del vehículo hasta que se desenclave la tapa del
maletero.
Abrir
Abra la tapa del maletero pulsando la tecla » fig. 30 -
.
Cerrar
Agarre el asa empotrada » fig. 30 -
y arrastre la tapa del maletero hacia
abajo.
Cierre de golpe la tapa con un ligero impulso.
Bloqueo retardado de la tapa del maletero
Lea y considere primero en la página 45.
Si se desbloquea la tapa del maletero con la tecla de símbolo
en la llave con
mando, entonces se bloquea automáticamente la tapa después de cerrarla.
El período de tiempo tras el cual se bloquea automáticamente la tapa del ma-
letero después de cerrarla puede ser ampliado por un taller especializado.
Después de activar el bloqueo retardado puede abrirse nuevamente la tapa
después de cerrarla dentro de un periodo limitado.
El bloqueo retardado de la tapa puede ser desactivado por un taller especiali-
zado.
CUIDADO
Antes de que la tapa del maletero se bloquee automáticamente, existe peligro
de un acceso no deseado al vehículo. Por eso recomendamos bloquear el vehí-
culo con la tecla de símbolo
de la llave con mando a distancia.
Elevalunas eléctricos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir y cerrar las ventanillas 46
Abrir / cerrar manualmente la ventanilla trasera 46
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
45
Desbloquear y abrir
ATENCIÓN
Hay que tener en cuenta que al bloquear el vehículo desde fuera, no de-
berá permanecer nadie en él porque, en caso de emergencia, ya no se po-
drían abrir las ventanillas desde dentro.
Proceda con cuidado al cerrar la ventanilla para evitar lesiones por apri-
sionamiento. ¡Peligro de lesiones!
CUIDADO
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quite primero el hielo » pági-
na 102, Ventanillas y espejos exteriores y accione después los elevalunas, de
lo contrario se podrían dañar la junta de la ventanilla y el mecanismo del eleva-
lunas.
Al abandonar el vehículo bloqueado, fíjese en que la ventanilla esté siempre
cerrada.
Nota relativa al medio ambiente
A velocidades altas, se deben cerrar las ventanillas para evitar un consumo in-
necesariamente alto de combustible.
Aviso
Para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha utilizar preferible-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Para las
ventanas abiertas, puede entrar polvo y cualquier otra suciedad en el vehículo.
Además, pueden producirse ruidos de viento a determinadas velocidades.
Abrir y cerrar las ventanillas
Fig. 31
Teclas de los elevalunas
Lea y considere primero y en la página 46.
Las ventanas en la puertas delanteras pueden operarse desde el puesto del
conductor.
Teclas de los elevalunas » fig. 31
Puerta delantera izquierda
Puerta delantera derecha
Abrir
Presione ligeramente y mantenga presionada la tecla correspondiente hasta
que la ventanilla alcance la posición deseada.
Al dejar la tecla, la ventanilla queda parada instantáneamente.
Cerrar
Presione ligeramente y mantenga presionada el borde superior de la tecla
correspondiente hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Al dejar la tecla, la ventanilla queda parada instantáneamente.
Abrir / cerrar manualmente la ventanilla trasera
Fig. 32 Abrir y cerrar las ventanillas traseras
Lea y considere primero y en la página 46.
Abrir
Agarre el seguro por el rebaje » fig. 32 -
y abra la ventanilla en el sentido
de la flecha.
Bloquee la ventanilla en posición abierta a la vez que se presiona el seguro
en en el sentido de la flecha » fig. 32 -
.
A
B
46
Manejo
Cerrar
Agarre el seguro por el rebaje y tire de él en sentido contrario al de la fle-
cha » fig. 32 -
.
Cierre la ventanilla en su posición inicial en sentido contrario al de la fle-
cha » fig. 32 -
hasta que el seguro se encastre de forma audible.
Elevalunas mecánicas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir / cerrar la ventana
47
Las ventanas se pueden operar mecánicamente por medio de la manivela ins-
talada en el revestimiento correspondiente.
ATENCIÓN
Se debe cerrar la ventanilla con cuidado. ¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
En el caso de que los cristales estén helados, quite primero el hielo » pági-
na 102, Ventanillas y espejos exteriores y accione después los elevalunas, de
lo contrario se podrían dañar la junta de la ventanilla y el mecanismo del eleva-
lunas.
Al abandonar el vehículo bloqueado, fíjese en que la ventanilla esté siempre
cerrada.
Nota relativa al medio ambiente
A velocidades altas, se deben cerrar las ventanillas laterales para evitar un
consumo de combustible innecesariamente elevado.
Aviso
Para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha, utilice preferente-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las
ventanillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del
vehículo y, además, a determinadas velocidades pueden producirse ruidos por
el viento.
Abrir / cerrar la ventana
Fig. 33 Operación de ventana: a izquierda/derecha
Lea y considere primero
y en la página 47.
Solamente puede operarse siempre una ventana mecánicamente.
Abrir
Girar la manivela en el sentido de la flecha
A
» fig. 33.
Cerrar
Girar la manivela en el sentido de la flecha
B
» fig. 33.
Techo corredizo/elevable panorámico
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Manejo 48
Averías de funcionalidad
48
El techo corredizo/elevable panorámico (en lo siguiente solamente como techo
corredizo/elevable) se puede operar solamente con el encendido conectado y
hasta una temperatura externa de -20°C.
CUIDADO
El techo corredizo/elevable se debe cerrar siempre antes de desconectar la ba-
tería.
47
Desbloquear y abrir
Manejo
Fig. 34
Manejo del techo corredizo/ele-
vable
Lea y considere primero en la página 47.
El techo corredizo/elevable se puede operar con el conmutador giratorio.
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición
C
» fig. 34.
Si el techo corredizo/elevable se encuentra en posición de confort, la intensi-
dad del ruido del viento disminuirá.
Abrir parcialmente
Gire el interruptor a una posición en la zona
D
» fig. 34.
Abrir completamente
Gire el conmutador a la posición
B
» fig. 34 y manténgalo en esa posición
(posición con resorte).
Elevar
Gire el conmutador a la posición
A
» fig. 34.
Pulse el conmutador en la zona del saliente
E
en dirección al techo.
Cerrar
Gire el conmutador a la posición
A
» fig. 34.
Tire del conmutador en el rebaje
E
hacia abajo y hacia adelante.
Limitación de fuerza
El techo corredizo/elevable está equipado con un limitador de fuerza. El techo
corredizo/elevable se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de que
un obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Se puede cerrar por completo el te-
cho corredizo/elevable sin limitación de fuerza, tirando del conmutador en el
rebaje
E
hacia abajo y hacia delante hasta que el dicho techo esté completa-
mente cerrado » .
Cortinilla antisolar enrollable
El techo corredizo/elevable está equipado con una cortinilla antisolar enrolla-
ble. La cortinilla antisolar enrolla se maneja manualmente.
ATENCIÓN
Proceda con cuidado al cerrar el techo corredizo/elevable y el cortinilla anti-
solar para evitar lesiones por aplastamiento. ¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
Durante el invierno, si es necesario se deberá retirar el hielo y la nieve de la
zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo para prevenir daños en el
mecanismo de apertura.
Averías de funcionalidad
Lea y considere primero en la página 47.
Si p. ej. se desconectó y se conectó la batería puede suceder que el techo co-
rredizo/elevable está fuera de funcionamiento. Hay que activar el techo corre-
dizo/elevable
Proceso de activación:
Conecte el encendido.
Coloque el conmutador a la posición
A
» fig. 34 de la página 48.
Tire el interruptor en la escotadura hacia abajo y hacia adelante, y asegúrelo.
A los 10 segundos el techo corredizo/elevable se abre y se cierra de nuevo.
Suelte el interruptor.
48
Manejo
Luz y visibilidad
Luz
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Operación de la función de luz 49
Luz de marcha diurna (DAY LIGHT) 50
Luz intermitente y luz de carretera 50
Faros antiniebla 51
Antinieblas trasero 51
Sistema de intermitentes simultáneos 51
Luz de aparcamiento 52
Conducción en el extranjero 52
La luz sólo funciona con el encendido conectado siempre que no se indique lo
contrario.
En los vehículos con dirección a la derecha se desvía en parte el orden de los
elementos de mando según el orden mostrado en » fig. 35 de la página 49.
Los símbolos que marcan las posiciones de los elementos de manejo son igua-
les.
ATENCIÓN
La conexión de las luces sólo se deberá efectuar en consonancia con las
disposiciones legales nacionales al respecto.
El conductor es en todo momento el responsable del correcto ajuste y uti-
lización de las luces.
¡No conduzca nunca únicamente con la luz de posición encendida! La luz
de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del
conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Conecte por
ello siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Aviso
Con la luz de posición o cruce conectadas también se iluminan los instrumen-
tos.
Los faros se pueden empañar en su interior temporalmente. Con la luz de
cruce encendida en poco tiempo estará de nuevo la superficie del faro sin em-
pañar; en tal caso, la circunferencia del cristal de faro puede seguir empañada.
Esta empañadura no influye en la vida útil del dispositivo de alumbrado.
Operación de la función de luz
Fig. 35 Conmutador de luces/Regulador giratorio de alcance de luz
Lea y considere primero en la página 49.
Encender/apagar la luz
Dependiendo del equipamiento, puede moverse el interruptor de lu-
ces » fig. 35 -
en las siguientes posiciones.
Girar el interruptor
Apagar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Encienda la luz de posición y/o de estacionamiento » página 52
Encender la luz de cruce
Tirar del interruptor
Encender los faros antiniebla » página 51
Encender la luz trasera antiniebla » página 51
Regulación del alcance luminoso de los faros
Girando el regulador giratorio » fig. 35 -
desde la posición
en
se ajusta
lentamente la regulación del alcance luminoso y con eso se reduce el cono de
luz.
Las posiciones de la regulación del alcance luminoso corresponden aproxima-
damente al siguiente estado de carga.
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado
49
Luz y visibilidad
Recomendamos ajustar la regulación del alcance de las luces con la luz de cru-
ce activada.
ATENCIÓN
Ajuste siempre la regulación del alcance luminoso de tal modo que se cum-
plan las siguientes condiciones.
El vehículo no deslumbra a otros usuarios de la vía pública, especialmente
a los vehículos que circulan en sentido contrario.
El alcance luminoso es suficiente para una conducción segura.
CUIDADO
Cuando abandone el vehículo sin la intención de utilizar la luz de aparca-
miento, ponga el conmutador de luces siempre en la posición .
Aviso
Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de con-
tacto y se abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica. Al cerrar la
puerta del conductor, la señal acústica de aviso dejará de sonar mediante el
contacto de puerta, aunque la luz de posición permanezca encendida para ilu-
minar el vehículo estacionado si fuera necesario.
Luz de marcha diurna (DAY LIGHT)
Lea y considere primero
en la página 49.
La luz de marcha diurna se ocupa de la iluminación de la zona delantera del ve-
hículo.
La luz se enciende automáticamente cuando se cumple con las siguientes
condiciones.
El encendido está conectado.
El conmutador de luces se encuentra en la posición
» fig. 35 de la pági-
na 49.
Con la luz diurna encendida, la iluminación del cuadro de instrumentos está
apagada.
ATENCIÓN
Con la luz de marcha diurna conectada no se enciende ni la luz de posición
(ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la matrícula. Por ello, encienda
siempre la luz de cruce en caso de mala visibilidad.
Luz intermitente y luz de carretera
Fig. 36
Palanca de mando: Manejo de in-
termitente y luz de carretera
Lea y considere primero en la página 49.
Posiciones de la palanca de mando » fig. 36
Encienda el intermitente a la derecha
Encienda el intermitente a la izquierda
Conecte la luz de carretera (posición con resorte).
Desconecte la luz de carretera / conecte la luz de ráfagas (posición con re-
sorte).
Luz de carretera
La luz de carretera se puede encender solamente con la luz de cruce encendi-
da.
Cuando está conectada la luz de carretera, en el cuadro de instrumentos está
encendido el testigo
.
Luz de ráfagas
La luz de ráfagas también puede encenderse con el encendido desconectado.
Estando conectados las luces de ráfagas, en el cuadro de instrumentos se en-
ciende el testigo
.
Luz intermitente
Con el intermitente izquierdo conectado parpadea en el cuadro de instrumen-
tos el testigo
.
Con el intermitente derecho conectado parpadea en el cuadro de instrumentos
el testigo
.
La luz intermitente se desconecta automáticamente tras atravesar una curva o
al cambiar de dirección.
A
B
C
D
50
Manejo
“Intermitente de confort”
Si se desea activar el intermitente sólo tres veces, empuje la palanca breve-
mente hasta el punto de conexión superior o inferior y vuelva a soltarla.
ATENCIÓN
Encienda la luz de carretera o de ráfagas únicamente cuando no se deslum-
bre al resto del tráfico.
Aviso
Si, después de extraer la llave de contacto de la cerradura de encendido, la pa-
lanca de mando no se encuentra en posición central, al abrir la puerta del con-
ductor sonará una señal acústica de advertencia. Tan pronto esté cerrada la
puerta del conductor, se desconectará la señal acústica de advertencia.
Faros antiniebla
Fig. 37
Conmutador de luces: Encienda
los faros antiniebla y la luz trase-
ra antiniebla
Lea y considere primero en la página 49.
Encender/apagar
Gire el conmutador de luces a la posición
» fig. 37,
o
.
Tire del conmutador de luces a la posición
1
, el símbolo
en el conmutador
se encenderá.
Los faros antiniebla se apagan siguiendo las indicaciones en orden inverso.
Antinieblas trasero
Lea y considere primero
en la página 49.
Encender/apagar
Gire el conmutador de luces a la posición » fig. 37 de la página 51,
o
.
Tire del conmutador de luces hasta la posición
2
.
El antinieblas trasero se apaga siguiendo la secuencia inversa.
Con la luz trasera antiniebla conectada, en el cuadro de instrumentos combina-
do se enciende el testigo de control
» página 38,
Luz antiniebla trasera.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla, la luz trasera antiniebla se conec-
ta tirando del conmutador de luces en la única posición posible.
Sistema de intermitentes simultáneos
Fig. 38
Tecla para el sistema de intermi-
tentes simultáneos
Lea y considere primero en la página 49.
Encender/apagar
Pulse la tecla
» fig. 38.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los
intermitentes del vehículo. El testigo para los intermitentes y el testigo situado
en la tecla también parpadean. El sistema de intermitentes simultáneos tam-
bién puede encenderse con el encendido desconectado.
En caso de activación del airbag se conecta automáticamente el sistema de in-
termitentes simultáneos.
ATENCIÓN
Se debe conectar el sistema de intermitentes simultáneos si sucede p. ej. lo
siguiente.
Se llega al final de un atasco.
Existe una avería en el vehículo.
51
Luz y visibilidad
Luz de aparcamiento
Lea y considere primero en la página 49.
Encender luz de aparcamiento en un solo lado
Desconecte el encendido.
Coloque la palanca de mando en la posición
A
o bien
B
hasta el to-
pe » fig. 36 de la página 50 - la luz de posición en el lado derecho o izquierdo
del vehículo se conecta.
Encender luz de aparcamiento
en ambos lados
Gire el conmutador de luces » fig. 37 de la página 51 a la posición
y blo-
quee el vehículo.
Tras retirar la llave de contacto y abrir la puerta del conductor sonará una señal
acústica de advertencia. Tras unos segundos o después de cerrar la puerta del
conductor, se apagará la señal acústica de advertencia, aunque la luz de posi-
ción seguirá encendida.
CUIDADO
Por el encendido de la luz de aparcamiento descarga fuertemente la batería
especialmente en el tráfico de cortas distancias.
Conducción en el extranjero
Lea y considere primero
en la página 49.
La luz de cruce está ajustada asimétricamente. Se ilumina de forma más inten-
sa el borde de la carretera del lado por el que se conduce.
En la conducción en los países con sistema vial contrario (conducción por la iz-
quierda/derecha) puede deslumbrar el ajustes de faros asimétrico a los vehícu-
los contrarios. Con el fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario,
es necesario hacer una adaptación de los faros en un taller especializado.
Aviso
Obtendrá más información acerca de la adaptación de los faros acudiendo a un
taller especializado.
Luces interiores
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Luz del habitáculo
52
Aviso
Con el encendido apagado se apaga automáticamente la luz después de aprox.
10 minutos.
Luz del habitáculo
Fig. 39 Luz del habitáculo: Variante 1 / Variante 2
Posiciones del conmutador de luces
A
» fig. 39.
Conectar
Manejar con el conmutador de contacto de la puerta (posición central)
Desconectar
Interruptor para las lámparas de lectura
B
» fig. 39
Encender/apagar la luz de lectura izquierda
Encender/apagar la luz de lectura derecha
Condiciones para la condición de luces con el conmutador de contacto de la
puerta - Posición
La luz se enciende cuando se produce una de las siguientes circunstancias.
El vehículo se desbloquea.
Una de las puertas se abre.
Se saca la llave de contacto.
52
Manejo
La luz se apagacuando se produce una de las siguientes circunstancias.
El vehículo se bloquea.
El encendido se conecta.
Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas.
Visibilidad
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Calefacción de la luneta trasera
53
Parasoles 53
Calefacción de la luneta trasera
Fig. 40
Tecla para la calefacción de lune-
ta trasera
Tecla para la calefacción en el tablero de instrumentos » fig. 40
Conecte/desconecte la calefacción de la luneta posterior
Cuando está conectada la calefacción, se enciende una luz dentro de la tecla.
La calefacción funciona sólo estando en marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos se desconecta la calefacción automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se
debería desconectar la calefacción. La reducción del consumo de corriente tie-
ne un efecto favorable en el consumo de combustible.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción para disponer de suficiente energía eléctrica para el control del mo-
tor » página 120, Desconexión automática de los dispositivos eléctricos co-
nectados.
Parasoles
Fig. 41 Parasol: Lado del conductor/acompañante
Parasoles » fig. 41
Abatir hacia abajo el parasol
Girar hacia la puerta
Cinta para el depósito de objetos pequeños y ligeros
Espejo de cortesía
Aviso
También puede haber un espejo de maquillaje integrado en el parasol del
acompañante.
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Accionar los limpia y lavaparabrisas
54
El limpiaparabrisas y el tren de lavado suministran una buena vista por el para-
brisas y/o luneta trasera.
1
2
A
B
53
Luz y visibilidad
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
Rellene el agua de lavado del parabrisas » página 113.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara vi-
sibilidad y conducir de forma segura » página 140.
Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos ve-
ces al año. Éstas pueden adquirirse en un concesionario ŠKODA.
Con temperaturas bajas no se debe utilizar el sistema lavaparabrisas sin
haber calentado previamente el cristal. De lo contrario, el agua de limpieza
del limpiaparabrisas podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
CUIDADO
Si se desconecta el arranque con las escobillas activadas, las escobillas si-
guen limpiando en el mismo modo al volver a arrancar. Entre el apagado y el
próximo arranque, las escobillas se podrían congelar debido a las bajas tempe-
raturas.
Con bajas temperaturas y en invierno, compruebe antes de emprender la
marcha o antes de arrancar, que las escobillas no estén congeladas y adheri-
das al parabrisas. Si se activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas
por congelación, se pueden dañar tanto las escobillas como el motor del lim-
piaparabrisas.
Separe cuidadosamente del cristal las escobillas que se hayan adherido por
congelación.
Antes de emprender la marcha, se debe retirar la nieve y el hielo de las esco-
billas.
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Estando levantadas las varillas del limpiaparabrisas, no se debe conectar el
encendido. La escobilla del limpiaparabrisas puede dañar el lacado del capó.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará
apartarlo. Si sigue habiendo obstáculos que bloqueen el limpiaparabrisas, en-
tonces el parabrisas permanece parado para evitar daños del limpiaparabrisas.
Retire el obstáculo y vuelva a conectar el limpiaparabrisas.
Aviso
Para evitar la creación de estrías se deben mantener limpias las escobi-
llas » página 103.
Accionar los limpia y lavaparabrisas
Fig. 42 Operación del limpiaparabrisas y lavaparabrisas delantero / trase-
ro
Lea y considere primero
y en la página 54.
Posiciones de la palanca de mando
0
 Barrido desconectado
1
Barrido a intervalos del parabrisas
2
 Barrido lento del parabrisas
3
 Barrido rápido del parabrisas
4
Barrido paso a paso del parabrisas, posición de servicio de las vari-
llas del limpiaparabrisas » página 140 (posición con resorte)
5
Automatismo de barrido / lavado para el parabrisas (posición con
resorte)
6
Barrido de la luneta trasera (el limpiaparabrisas barre regularmente
cada pocos segundos)
7
Automatismo de barrido/lavado para la luna posterior (posición con
resorte)
Sistema automático de barrido/lavaparabrisas para el parabrisas
El sistema lavacristales funciona inmediatamente, los limpiaparabrisas barren
un poco después.
Al soltar la palanca de mando, el sistema lavaparabrisas se parará y los limpia-
parabrisas efectuarán todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado
de agua).
54
Manejo
Sistema automático de barrido/lavaparabrisas para la luneta trasera
El sistema lavacristales funciona inmediatamente, el limpiaparabrisas barre un
poco después.
Al soltar la palanca de mando, el sistema lavaparabrisas se parará y el limpia-
parabrisas efectuará todavía de 1 a 3 barridos (según la duración del rociado de
agua). La palanca de mando permanece en la posición
6
.
Aviso
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá
una vez la luneta trasera automáticamente.
Espejos retrovisores
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Retrovisor interior 55
Retrovisores exteriores
55
ATENCIÓN
Fíjese en que los espejos no queden tapados por hielo, nieve, condensa-
ción u otros objetos.
Los retrovisores exteriores asféricos o convexos (abombados hacia fuera)
aumentan el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos reflejados
parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo con-
dicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que cir-
culan detrás.
Utilice en lo posible el retrovisor interior para determinar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
Retrovisor interior
Fig. 43
Ajuste del retrovisor interior
Lea y considere primero en la página 55.
Posiciones de ajuste del retrovisor » fig. 43
Posición básica del espejo
Ofuscación del espejo
Retrovisores exteriores
Fig. 44
Botón giratorio en puerta lateral para los espejos retrovisores:
mecánico/eléctrico
Lea y considere primero en la página 55.
Ajustar los retrovisores
Moviendo el botón giratorio en sentido de la flecha se puede ajustar la superfi-
cie del retrovisor a la posición deseada » fig. 44.
El movimiento de la superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio.
A
B
55
Luz y visibilidad
Retrovisor con ajuste eléctrico
El botón giratorio se puede mover a las posiciones siguientes » fig. 44 - .
Ajustar el espejo a la izquierda
Ajustar el espejo a la derecha
Desactivar el manejo de los retrovisores
Calefacción de retrovisores
Plegar los retrovisores exteriores
Todo el espejo retrovisor se puede plegar manualmente hacia la ventanilla. Pa-
ra restablecer la posición de partida, hay que desplegarlo desde la ventanilla
hasta que encaje de forma perceptible.
ATENCIÓN
No toque las superficies de los retrovisores exteriores si está conectada la
calefacción de los mismos. Existe riesgo de quemaduras.
Aviso
La calefacción de los retrovisores sólo funciona estando en marcha el motor y
hasta una temperatura exterior de +35 °C.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico de los retrovisores, se pueden ajustar
las superficies de los mismo manualmente presionando el borde de la superfi-
cie de los retrovisores.
Asientos y los reposacabezas
Ajustar asientos y los reposacabezas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ajuste de los asientos delanteros 57
Reposacabezas - Ajustar altura 57
Desinstalar e instalar los reposacabezas 58
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo que se puedan pi-
sar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo que se
pueda alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente fle-
xionados.
El ajuste correcto de los asientos es especialmente importante por los siguien-
tes motivos.
Alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de manejo.
Mantenga una postura corporal distendida y descansada.
El efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sistema de
airbag.
ATENCIÓN
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado. ¡Existe
peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si lo ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Nunca transporte más personas que los asientos que hay en el vehículo.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto obje-
tos destinados a ello (p. ej. asiento infantil). ¡Existe peligro de accidente!
Aviso
En el mecanismo de ajuste para la inclinación del respaldo puede surgir tras al-
gún tiempo de servicio un huelgo.
56
Manejo
Ajuste de los asientos delanteros
Fig. 45
Elementos de mando en el asien-
to del conductor
Lea y considere primero en la página 56.
Elementos de mando en el asiento del conductor » fig. 45
Ajuste longitudinal del asiento
Ajuste de la altura del asiento
Ajuste de la inclinación del respaldo
Ajuste la inclinación del respaldo (Asiento con el sistema de Easy Entry)
En el asiento del acompañante, los elementos de control están ordenados a la
inversa.
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca
A
» fig. 45 en la dirección de la flecha y deslice el asiento
en la dirección deseada.
El enclavamiento deben encajar de forma audible al soltar la palanca.
Ajuste de la altura del asiento
Tire de nuevo de la palanca
B
» fig. 45 en el sentido de una de las flechas y
presione.
Ajuste de la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no recueste).
Tire de la palanca
C
en la dirección de la flecha » fig. 45 y ajusta el respaldo
con la espalda en la inclinación adecuada.
Al sentarse con el sistema Easy Entry puede ajustarse la inclinación también
con la palanca
D
.
Plegar y desplegar el asiento con el sistema Easy Entry
Tire la palanca
C
o
D
» fig. 45 y pliegue el respaldo.
Empuje a la vez el asiento hacia delante.
A
B
C
D
Volver a restablecer la posición del asiento con el sistema Easy Entry
El asiento se vuelve a desplazar hacia atrás a la posición original.
Vuelva a plegar el respaldo del asiento.
El bloqueo del respaldo debe encajar de forma audible, compruebe tirando del
respaldo.
Reposacabezas - Ajustar altura
Fig. 46 Reposacabezas traseros: mover hacia arriba / hacia abajo
Lea y considere primero
en la página 56.
El ajuste de la altura sólo es posible en el reposacabezas trasero.
Ajuste el reposacabezas de tal modo que el borde superior del mismo se en-
cuentre a la misma altura que la parte superior de su cabeza para lograr el me-
jor efecto protector posible.
Desplazar hacia arriba
Agarre los soportes lateralmente con ambas manos y deplácelos en la direc-
ción de la flecha
1
» fig. 46.
Desplazar hacia abajo
Presione la tecla seguro
A
y manténgalo en el sentido de la flecha
2
» fig. 46.
Presione hacia dentro el reposacabezas en la dirección de la flecha
3
.
ATENCIÓN
En los asientos traseros ocupados, los reposacabezas correspondientes de-
ben estar correctamente ajustados (no deben encontrarse en la posición in-
ferior). ¡Existe riesgo de heridas mortales!
57
Asientos y los reposacabezas
CUIDADO
Los reposacabezas delanteros están integrados en el respaldo y pueden ajus-
tarse en altura.
Desinstalar e instalar los reposacabezas
Fig. 47 Reposacabezas traseros: Desmontar/montar
Lea y considere primero en la página 56.
El desmontaje y montaje sólo es posible en el reposacabezas trasero.
Antes del desmontaje y montaje del reposacabezas se pliegan el respaldo co-
rrespondiente » página 60.
Desmontar
Agarre los soportes por los lados con ambas manos y empújelo hacia arriba.
Presione la tecla seguro
A
y manténgalo en el sentido de la flecha
1
» fig. 47.
Con la llave del vehículo, presione la tecla del seguro en la apertura
B
en la
dirección de la flecha
2
.
Saque el reposacabezas en la dirección de la flecha
3
.
Montar
El reposacabezas, introduzca el reposacabezas hacia abajo en sentido de la
flecha
4
en el respaldo hasta que la tecla del seguro se encastre de forma
audible.
ATENCIÓN
Para los asientos traseros ocupados, debe montarse y ajustarse correcta-
mente los reposacabezas correspondientes, existe peligros de lesiones
mortales.
Funciones de los asientos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Asiento calefactable delantero
58
Respaldo abatible del acompañante 59
Respaldos de los asientos traseros 60
Asiento calefactable delantero
Fig. 48
Teclas para la calefacción de
asientos delanteros
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros pueden ca-
lentarse eléctricamente.
La calefacción de asiento solo se puede conectar con el motor en marcha.
Teclas para la calefacción de asientos » fig. 48
Calefacción de asientos izquierda
Calefacción de asientos derecha
Conectar
Pulse la tecla de símbolo correspondiente
y/o
» fig. 48.
Pulsando una vez se conectará la calefacción del asiento con la potencia calorí-
fica máxima.
La pulsación repetida reduce la intensidad de la calefacción hasta desactivarla.
La potencia calorífica de la calefacción del asiento se indica por el número de
testigos iluminados en la tecla.
58
Manejo
ATENCIÓN
Si su sensibilidad (o la del acompañante) de dolor y/o temperatura es limi-
tada, por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades cró-
nicas (p. ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del
asiento calefactable del lado del conductor o del acompañante, respectiva-
mente. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos
que, en trayectos largos, haga a menudo pausas para que el cuerpo se pue-
da recuperar del esfuerzo del viaje. Consulte con su médico para diagnosti-
car su situación concreta.
CUIDADO
No se arrodille sobre los asientos y evite sobrecargarlos en algún punto.
No encienda la calefacción de asientos en los siguientes casos - existe peli-
gro de daño del tapizado, así como la calefacción de asientos.
Los asientos no están ocupados por personas.
Sobre los asientos se encuentran objetos fijados y/o colocados, como p. ej.
asiento infantil, un bolso, etc.
Sobre los asientos se encuentran adicional tapizados o revestimientos fija-
dos.
Limpie los tapizados » página 105, Tapizados de asientos.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción de los asientos para disponer de suficiente energía eléctrica para el
control del motor » página 120, Desconexión automática de los dispositivos
eléctricos conectados.
Respaldo abatible del acompañante
Fig. 49
Abata el respaldo del acompa-
ñante hacia delante
Se puede abatir hacia delante en posición horizontal el respaldo del asiento
del acompañante.
Abatir hacia delante
Tire de la palanca en el sentido de la flecha
1
» fig. 49.
Abata el respaldo en el sentido de la flecha
2
.
El enclavamiento debe encajar de forma audible.
Introduzca hacia delante el asiento hasta el tope.
Replegar el respaldo
Tire de la palanca en el sentido de la flecha
1
» fig. 49.
Abata el respaldo hacia atrás en el sentido contrario al de la flecha
2
.
El enclavamiento debe encajar de forma audible.
Introduzca hacia atrás el asiento hasta el tope.
Con el asiento con el sistema Easy Entry y la función de memoria desplaza el
asiento hacia atrás hasta la posición del respaldo antes del plegado del asien-
to.
ATENCIÓN
Si se transportan objetos en el respaldo plegado, se debe desconectar el
airbag frontal del acompañante » página 20.
Ajuste el respaldo únicamente con el vehículo parado.
Al manipular el respaldo, asegúrese bien de que está correctamente fija-
do tirando del respaldo.
Si el respaldo está abatido hacia delante, sólo puede utilizarse el asiento
exterior situado detrás del conductor para el transporte de personas.
Al manipular el respaldo, no debe colocarse ningún miembro entre el
asiento y el respaldo. ¡Existe peligro de lesiones!
No transporte nunca los siguientes objetos sobre el respaldo abatido ha-
cia delante.
Objetos, los cuales pueden limitar la visión del conductor.
Objetos que pudieran imposibilitar la conducción al conductor, p. ej. si es
posible que algún objeto cayera por debajo de los pedales o sobresaliera
por el espacio del conductor.
Objetos que, p. ej. con una aceleración fuerte, un cambio de dirección o
al frenar, pudieran producir lesiones a los ocupantes del vehículo.
59
Asientos y los reposacabezas
Respaldos de los asientos traseros
Fig. 50
Respaldo desbloqueado
El respaldo posterior se puede abatir hacia delante para aumentar el espacio
del maletero. En los vehículos con asientos traseros divididos, los respaldos
pueden abatirse hacia delante, incluso individualmente.
Plegado por partes del respaldo
Presione el botón de seguridad
A
» fig. 50 y abata completamente el respal-
do hacia delante.
Desplace el reposacabezas totalmente hacia abajo y desmóntelo si es nece-
sario » página 58.
Abata completamente el respaldo hacia delante.
Plegado del respaldo entero
Presione los botones de seguridad
A
» fig. 50 en ambos lados del respaldo y
abata el respaldo hacia delante.
Desplace los reposacabezas totalmente hacia abajo o desmóntelo » pági-
na 58.
Abata completamente el respaldo hacia delante.
Repliegue del respaldo subdividido
Si se ha desmontado el reposacabezas, este se deberá encajar en el respaldo
ligeramente levantado » página 58.
Mantenga el cinturón de seguridad en el revestimiento lateral.
A continuación, repliegue el respaldo hasta que el botón de seguridad se en-
castre de forma audible; compruébelo tirando del respaldo » .
Cerciórese de que la marca roja
B
» fig. 50 ya no sea visible.
Repliegue del respaldo entero
Si se ha desmontado los reposacabezas, estos se deberán encajar en el res-
paldo ligeramente levantado » página 58.
Agarrar los cinturones de seguridad en ambos lados del respaldo en el reves-
timiento lateral.
A continuación, repliegue el respaldo hasta que los botones de seguridad se
encastren de forma audible; compruébelo tirando del respaldo » .
Asegurar, que las marcas rojas
B
» fig. 50 en ambos lados del respaldo no
sean más visibles.
ATENCIÓN
Después de replegar los respaldos, los cinturones de seguridad y los cie-
rres de los mismos deberán encontrarse en su posición inicial; han de estar
listos para funcionar.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin de evitar
que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el habitáculo objetos
procedentes del maletero. Existe peligro de lesiones.
Con los respaldos ocupados debe tener en cuenta que el respaldo corres-
pondiente esté correctamente enclavado.
CUIDADO
Al accionar los respaldos de los asientos, se debe tener cuidado de no dañar
los cinturones de seguridad. En ningún caso se deben aprisionar los cinturones
de seguridad posteriores por medio del respaldo del asiento replegado.
60
Manejo
Transporte y equipamientos prácticos
Equipamientos prácticos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Portatiques de aparcamiento 61
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor 61
Compartimento guardaobjetos en la consola central delantera 62
Soporte de bebidas 62
Encendedor 62
Cenicero 63
Caja de enchufe de 12 voltios 63
Soporte multimedia 64
Soporte fotográfico 64
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante - Variante 1 64
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante - Variante 2 65
Gancho plegable 65
Ganchos para ropa 65
Bolsillos en los respaldos delanteros 66
Compartimentos guardaobjetos delante de los asientos traseros 66
ATENCIÓN
No coloque nada sobre el cuadro de instrumentos. Los objetos deposita-
dos podrían moverse o salir despedidos durante la marcha (en caso de ace-
lerar o recorrer curvas) y podrían distraerle del tráfico. ¡Existe peligro de ac-
cidente!
Cerciórese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros compartimentos guardaobjetos pueda caer en el
espacio reposapiés del conductor. En ese caso no se podría accionar el pe-
dal de embrague, frenar ni acelerar -
¡Existe peligro de accidente!
En los compartimentos guardaobjetos y en los soportes de bebidas no se
deben depositar objetos que, en caso de un frenazo repentino o de una co-
lisión, puedan poner en peligro a los ocupantes del vehículo.
¡La ceniza y los cigarrillos o cigarros, etc. deben colocarse solamente en el
cenicero!
Portatiques de aparcamiento
Fig. 51
Portaetiquetas de aparcamiento
Lea y considere primero en la página 61.
El portaetiquetas de aparcamiento » fig. 51 sirve, p. ej., para sujetar el billete de
parking.
ATENCIÓN
Antes de emprender la marcha, se deberá retirar siempre la etiqueta a fin
de no limitar el campo visual del conductor.
Compartimento guardaobjetos en el lado del conductor
Fig. 52
Compartimento guardaobjetos
en el lado del conductor
Lea y considere primero en la página 61.
El compartimento guardaobjetos abierto se encuentra debajo del cuadro de
instrumentos en el lado del conductor » fig. 52.
ATENCIÓN
No guarde ningún objeto duro, pesado o afilado en el compartimento guar-
daobjetos abierto.
61
Transporte y equipamientos prácticos
Compartimento guardaobjetos en la consola central delantera
Fig. 53
Portaobjetos
Lea y considere primero en la página 61.
El compartimento guardaobjetos abierto en la consola central delante-
ra » fig. 53.
Soporte de bebidas
Fig. 54
Soporte de bebidas: delantero / trasero
Lea y considere primero en la página 61.
Colocación del soporte de bebidas » fig. 54
En la consola central delantera
En la consola central trasera
Sujete el recipiente de bebida en el soporte delantero
Abata el estribo del portabebidas » fig. 54 -
hacia delante.
Coloque el recipiente de bebida en el soporte de modo que el estribo del so-
porte rodee el recipiente de bebida de forma segura.
ATENCIÓN
No utilice recipientes frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían produ-
cirse lesiones en caso de accidente.
No coloque nunca bebidas calientes en el portabebidas. Si se mueve el
vehículo, éstas pueden derramarse. ¡Existe peligro de quemaduras!
En los portabebidas no se deben depositar objetos que, en caso de un
frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
CUIDADO
No deje ningún recipiente abierto en el portabebidas durante el viaje. Éstos
podrían p. ej. derramarse al frenar y causar daños en el sistema eléctrico o el
acolchado del asiento.
Encendedor
Fig. 55
Encendedor
Lea y considere primero en la página 61.
Manejo
Pulse el botón del mechero del encendedor
» fig. 55.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Extraiga el encendedor y utilícelo inmediatamente.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja del enchufe.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Un uso inadecuado del encende-
dor puede provocar quemaduras.
62
Manejo
Aviso
El encendedor funciona sólo con el encendido conectado.
El enchufe del encendedor se puede utilizar también como enchufe de 12 V
para consumidores eléctricos » página 63, Caja de enchufe de 12 voltios.
Otras indicaciones » página 95, Trabajos de servicio técnico, adaptaciones y
cambios técnicos.
Cenicero
Fig. 56
Abra el cenicero
Lea y considere primero en la página 61.
El cenicero se puede utilizar para tirar ceniza, cigarrillos, puros y similares » .
Abrir/cerrar
Levante la tapa del maletero en el sentido de la flecha » fig. 56.
El cierre se efectúa en orden inverso.
Desmontar
Extraiga el cenicero por arriba » .
Montar
Coloque el cenicero verticalmente.
ATENCIÓN
No introduzca nunca objetos inflamables en el cenicero. ¡Existe peligro de
incendio!
CUIDADO
Al sacarlo, no sujete el cenicero por la tapa, podría romperse.
Caja de enchufe de 12 voltios
Fig. 57
Enchufe de 12 voltios
Lea y considere primero en la página 61.
El enchufe de 12 voltios (en lo siguiente solamente como enchufe) se encuen-
tra en el compartimento guardaobjetos en la consola central delante-
ra » fig. 57.
Aplicación
Abra la cubierta de la caja de enchufe » fig. 57.
Introduzca el enchufe del dispositivo eléctrico en la caja de enchufe.
Los enchufes y los aparatos conectados sólo se pueden utilizar con el encendi-
do conectado.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado del enchufe y de los accesorios eléctricos puede pro-
vocar fuego, quemaduras y otras lesiones graves. Por eso al abandonar el
vehículo, nunca deje las personas, las cuales no son completamente inde-
pendientes, p. ej. niños sin vigilancia en el vehículo.
Si el dispositivo eléctrico enchufado se calienta mucho, desconéctelo in-
mediatamente y desconéctelo del enchufe.
CUIDADO
El enchufe sólo se puede utilizar para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con un consumo de potencia total de hasta 120 vatios.
Nunca se debe sobrepasar el consumo de potencia máximo, de lo contrario el
sistema eléctrico del vehículo puede resultar dañado.
¡Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo!
Para evitar daños en los enchufes, utilice sólo enchufes adecuados.
63
Transporte y equipamientos prácticos
Utilice solamente el accesorio homologado conforme a las directrices válidas
en cada caso en relación a la compatibilidad electromagnética.
Antes de conectar o desconectar el encendido, o al arrancar el motor, desco-
necte los aparatos conectados al enchufe para evitar daños provocados por las
fluctuaciones de la tensión.
¡Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los aparatos conectados!
Soporte multimedia
Fig. 58
Soporte multimedia
Lea y considere primero en la página 61.
Se puede utilizar el soporte multimedia » fig. 58 para depositar p.ej. un teléfo-
no móvil, un reproductor de MP3 o dispositivos similares.
El soporte multimedia se encuentra en la bandeja portaobjetos de la consola
central » fig. 58.
ATENCIÓN
No utilice nunca el soporte multimedia como cenicero. ¡Existe peligro de in-
cendio!
Soporte fotográfico
Fig. 59
Portafotos
Lea y considere primero en la página 61.
El soporte de foto puede usarse para fijar p. ej. fotos, tiques, etc.
El soporte se encuentra en el parte media en el tablero de instrumen-
tos » fig. 59.
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante -
Variante 1
Fig. 60
Compartimento guardaobjetos
en el lado del acompañante
Lea y considere primero en la página 61.
El compartimento guardaobjetos abierto se encuentra debajo del cuadro de in-
terruptores en el lado del acompañante » fig. 60.
En el compartimento guardaobjetos existe un gancho de bolsa
A
que sirve
para colgar pequeñas piezas de equipaje p.ej. bolsas, etc.
CUIDADO
La carga máxima admitida del gancho es de 1,5 kg.
64
Manejo
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante -
Variante 2
Fig. 61 Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante
Lea y considere primero en la página 61.
Compartimentos guardaobjetos » fig. 61
Palanca de apertura
Compartimento para gafas
Soporte del bloc de notas
Portalápices
Portamonedas
Tarjetero
Abrir/cerrar
Tire de la palanca de apertura
1
» fig. 61.
Si hay en la palanca de apertura un gancho plegable, se deben seguir las si-
guientes indicaciones » Página 65, en sección Gancho plegable.
Para cerrar la tapa, empújela hacia arriba
La tapa deberá enclavarse de modo seguro.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
1
2
3
4
5
6
Gancho plegable
Fig. 62
Gancho plegable
Lea y considere primero en la página 61.
El gancho plegable puede usarse para colgar objetos pequeños como por
ejemplo bolsas, etc.
El gancho plegable se encuentra en la palanca de apertura de la cubierta del
compartimento para objetos en el lado del acompañante » fig. 62.
CUIDADO
La carga máxima admitida del gancho es de 1,5 kg.
Retirar las piezas de equipaje colgadas del gancho antes de abrir el comparti-
mento guardaobjeto - existe peligro de daño del gancho.
Aviso
Con el gancho plegado hacia delante, éste se repliega automáticamente al
abrirse el compartimento guardaobjetos.
Ganchos para ropa
Lea y considere primero en la página 61.
Los ganchos para ropa se encuentran en la jamba central del vehículo.
ATENCIÓN
Cuelgue sólo prendas ligeras en los ganchos para ropa. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia del airbag de cabeza.
Compruebe que las prendas de ropa colgada no limitan la visibilidad hacia
atrás.
65
Transporte y equipamientos prácticos
CUIDADO
La carga máxima admitida de los ganchos es de 2 kg.
Bolsillos en los respaldos delanteros
Fig. 63 Bolsillo de red
Lea y considere primero en la página 61.
Los bolsillos de red sirven para la colocación de objetos pequeños y ligeros, co-
mo por ejemplo teléfonos móviles, etc.
Los bolsillos de red se encuentran en la parte interior de los respaldos de los
asientos delanteros » fig. 63.
ATENCIÓN
La carga máxima admitida de los bolsillos de red no debe sobrepasarse. Si
los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegurados.
¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
La carga máxima admitida de los bolsillos de red es de 150 g.
No guardar en los bolsillos de red ningún objeto grande como p. ej. botellas u
objetos con bordes agudos. Existe peligro de dañar la bolsa o el tapizado de los
asientos.
Compartimentos guardaobjetos delante de los asientos traseros
Fig. 64
Portaobjetos
Lea y considere primero en la página 61.
Los compartimentos guardaobjetos abiertos » fig. 64 se encuentran antes de
los asientos traseros.
Maletero
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argollas de sujeción
67
Gancho de bolsa
68
Redes de retención
68
Cubierta del maletero
69
Piso de carga variable
69
Vehículos de la clase N1
70
Para mantener las buenas propiedades de conducción del vehículo, se debe te-
ner en cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete el equipaje en las argollas de retención o mediante las redes de reten-
ción » página 67.
En caso de accidente, incluso los objetos pequeños y ligeros desarrollan una
energía cinética tan elevada que pueden causar lesiones graves.
La magnitud de la energía cinética depende de la velocidad de marcha y del pe-
so del objeto.
66
Manejo
Ejemplo: en una colisión frontal a 50 km/h, un objeto con un peso de 4,5 kg de-
sarrolla la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que el
peso genera la fuerza de unos 90 kg “”.
ATENCIÓN
Guarde los objetos transportados siempre en el maletero y asegúrelos
con las argollas de sujeción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos
pueden ser lanzados en el habitáculo hacia delante y lesionar a los ocupan-
tes del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico.
Los objetos sueltos pueden chocar contra un airbag suelto y herir a los
ocupantes. ¡Existe peligro de muerte!
Se debe tener en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados,
varían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gra-
vedad. ¡Existe peligro de accidente! Por tanto, habrá que adaptar la veloci-
dad y el modo de conducir a la nueva situación.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se
pueden producir lesiones. Con el fin de impedir que las piezas de equipaje
puedan moverse, utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan sujetar
de modo seguro en las argollas de retención.
La carga se debe colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante. ¡Exis-
te peligro de lesiones!
Al transportar objetos en el maletero agrandado, que se obtiene al abatir
el respaldo del asiento trasero, es imprescindible garantizar la seguridad de
la persona transportada en el asiento posterior restante » página 11, Posi-
ción de asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros.
Si el asiento trasero al lado del asiento abatido está ocupado, se deberá
prestar la máxima atención para garantizar la seguridad, p. ej. colocando la
carga de modo que el asiento no pueda replegarse hacia atrás en caso de
un choque trasero.
No conduzca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que podrían
llegar los gases de escape al habitáculo. ¡Existe peligro de intoxicación!
No debe sobrepasarse la carga autorizada sobre los ejes ni el peso máxi-
mo admisible del vehículo. ¡Existe peligro de accidente!
¡No lleve personas en el maletero!
CUIDADO
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica
a causa de los objetos abrasivos.
Se debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga » pági-
na 122.
Argollas de sujeción
Fig. 65
Argollas de sujeción
Lea y considere primero y en la página 67.
A los lados del maletero se encuentran argollas de sujeción para sujetar las
piezas de equipaje » fig. 65.
CUIDADO
La carga estática máxima admitida de las argollas de amarre individuales es de
3,5 kN (350 kg).
67
Transporte y equipamientos prácticos
Gancho de bolsa
Fig. 66
Gancho de bolsa
Lea y considere primero y en la página 67.
En el maletero existen ganchos de bolsa para sujetar piezas de equipaje pe-
queñas como p.ej. bolsas, etc. » fig. 66
ATENCIÓN
No utilice nunca estos ganchos para asegurar. En caso de maniobra de fre-
nado brusca o un accidente, el gancho de bolsa se puede desgarrar.
CUIDADO
Cada gancho se puede cargar como máximo con 1,5 kg.
Redes de retención
Fig. 67 Redes de retención/Detalle de la sujeción en la zona derecha del
maletero
Fig. 68
Detalle de la sujeción detrás de los asientos posteriores
Lea y considere primero y en la página 67.
Fijación de la red » fig. 67 y » fig. 68
Bolsa transversal
Detalle de la sujeción en la zona derecha del maletero
Detalle de la sujeción en la argolla de amarre superior situada detrás del
respaldo del asiento trasero abatible.
Detalle de la sujeción en la argolla de amarre situada en el fondo del male-
tero detrás de los asientos posteriores.
CUIDADO
La carga máxima admitida de las redes de retención es de 1,5 kg.
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados. Existe peligro de
daños en la red.
68
Manejo
Cubierta del maletero
Fig. 69
Desmontar/montar la cubierta
del maletero
Lea y considere primero y en la página 67.
Para transportar mercancías voluminosas, se puede desmontar la cubierta del
maletero si es necesario.
Abatir hacia delante/abajo
Para abatir hacia delante, levante la cubierta del maletero y presiónela en las
fijaciones laterales
A
» fig. 69.
Para abatir hacia abajo, tire de la parte levantada de la cubierta del maletero
hacia abajo.
Desmontar/montar
Para desmontar, tire hacia fuera de la cubierta del maletero inferior desde las
fijaciones laterales
B
» fig. 69.
Para volverlo a montar, coloque la cubierta del maletero en los soportes late-
rales
B
y presione desde arriba hasta introducirla en las fijaciones
B
.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso
de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
No conduzca nunca con la cubierta del maletero levantada. Antes del via-
je, ésta se debe plegar hacia abajo o desmontar.
CUIDADO
Fíjese en que la cubierta del maletero esté correctamente enclavada en las fi-
jaciones laterales
B
» fig. 69. Riesgo de daños en la cubierta del maletero o
del propio maletero.
Piso de carga variable
Fig. 70 Piso de carga variable: abrir/abatir hacia delante
Fig. 71 Ampliar maletero: hacia abajo/hacia delante
Lea y considere primero y en la página 67.
Abrir/cerrar
Agarre el piso de carga por el asidero
1
y levántelo en el sentido de la flecha
hasta el tope » fig. 70 -
.
Cierre el piso de carga en el sentido contrario al de la flecha.
Ampliar maletero hacia abajo
Levante el piso de carga e introdúzcalo en las ranuras » fig. 71 -
.
Coloque el piso de carga en el fondo del maletero.
Ampliar maletero hacia delante
Desmonte la cubierta del maletero » página 69.
Desmonte los reposacabezas traseros » página 57.
Abata hacia delante los respaldos traseros » página 60.
69
Transporte y equipamientos prácticos
Vehículos de la clase N1
Lea y considere primero y en la página 67.
En los vehículos de la clase N1 que carecen de rejilla protectora se debe utilizar
un juego de sujeción que cumpla la norma EN 12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Para un funcionamiento seguro del vehículo, es imprescindible que la instala-
ción eléctrica funcione perfectamente. Hay que prestar atención a que ésta no
se vea dañada durante la adaptación y la carga y descarga del tonelaje.
Baca portaequipajes
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Puntos de fijación para soportes básicos
70
Carga sobre el techo
70
ATENCIÓN
La carga de la baca debe estar bien sujeta. ¡Existe peligro de accidente!
Asegure siempre la carga convenientemente con cuerdas apropiadas y no
estropeadas o cintas de sujeción.
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes.
Durante el transporte de objetos pesados o de gran superficie sobre la
baca portaequipajes se pueden modificar las cualidades de marcha por el
desplazamiento del centro de gravedad. Adapte por ello la forma de condu-
cir y la velocidad a las circunstancias actuales.
Evite maniobras de conducción y frenado bruscas y repentinas.
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Sólo se deben utilizar bacas portaequipajes originales ŠKODA.
Para manejar la baca es imprescindible tener en cuenta las instrucciones ad-
juntas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En vehículos con techo corredizo panorámico hay que fijarse en que el techo
corredizo panorámico no choque con la carga transportada.
Fíjese en que la tapa del maletero no golpee contra la carga del techo al
abrirlo.
La altura del vehículo se modifica con el montaje de una baca portaequipajes
y de la carga que lleva sujeta a él. Compare la altura del vehículo con las alturas
de paso existentes, p.ej. pasos subterráneos y puertas de garaje.
Desmonte siempre la baca portaequipajes antes de entrar en una instalación
lavacoches.
Fíjese en que la antena del techo no se vea afectada por la carga sujeta.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire, se incrementa el consumo de
combustible.
Puntos de fijación para soportes básicos
Fig. 72 Puntos de fijación
Lea y considere primero y en la página 70.
Realice el montaje y desmontaje según las instrucciones adjuntas.
CUIDADO
Tenga en cuenta las indicaciones para el montaje y desmontaje que figuran en
las instrucciones adjuntas.
Carga sobre el techo
Lea y considere primero y en la página 70.
La carga autorizada sobre el techo, incluido el sistema de soportes, es de 50 kg
y el peso total máximo autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
70
Manejo
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor capacidad de carga, no
se puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos, sólo
se podrá cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado
en las instrucciones de montaje.
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción, ventilación, refrigeración
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Difusores de aire 72
Elementos de mando 73
Servicio de aire circulante 73
Manipulación rentable con el sistema de refrigeración 74
Averías en el funcionamiento 74
La calefacción y el aire acondicionado ventilan y calientan el interior del vehí-
culo. El aire acondicionado enfría y humedece adicional el interior del vehículo.
El efecto calefactor depende de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tem-
peratura de servicio.
El sistema de refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condicio-
nes.
El sistema de refrigeración está activado.
El motor está en marcha.
La temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C.
El ventilador está conectado.
Estando conectado el sistema de refrigeración, en el vehículo disminuyen la
temperatura y la humedad del aire. Durante la época fría del año se impide que
los cristales se empañen gracias al encendido del sistema de refrigeración.
Con el fin de aumentar el efecto refrigerante se puede conectar brevemente el
servicio de aire circulante » página 73.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas es-
tén limpias de hielo y nieve, y sin empañar.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar
siempre conectado.
71
Calefacción y aire acondicionado
ATENCIÓN (continuación)
Con el sistema de refrigeración conectado y en determinadas condiciones,
de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C.
Para reducir los riesgos para la salud (p. ej. refriado), se deben considerar
las siguientes indicaciones para el uso del aire acondicionado.
La diferencia entre la temperatura interna y externa no debe ser mayor
a aprox. 5 °C.
El sistema de refrigeración se debe apagar aprox. 10 minutos antes de
finalizar el viaje.
Una vez por año se debe realizar una desinfección al aire acondicionado
por un taller especializado.
CUIDADO
Para que el sistema de calefacción y refrigeración pueda funcionar perfecta-
mente, la entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia p. ej.
de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar el sistema de refrigeración, puede gotear agua conden-
sada del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. ¡Ello
no se debe a una falta de estanqueidad!
Si la temperatura del líquido refrigerante es muy alta, se desactiva el sistema
de refrigeración para garantizar el enfriamiento del motor.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en el ma-
letero.
Durante la operación del aire acondicionado puede suceder un aumento del
número de revoluciones en régimen de marcha sin carga del motor según las
condiciones, para garantizar suficiente confort de calor.
Difusores de aire
Fig. 73 Difusores de aire
Lea y considere primero
y en la página 71.
En función de la posición del regulador giratorio y las condiciones climáticas
exteriores, por los difusores de aire abiertos sale aire caliente, sin calentar o
enfriado.
En los difusores de aire
1
» fig. 73 se puede modificar el sentido de la corrien-
te de aire, y los difusores se pueden también cerrar y abrir individualmente.
Abrir
Presione en el marco exterior de las láminas.
Cerrar
Volver a colocar la posición original de las láminas.
Cambiar el sentido de la corriente de aire
Ajuste la dirección de la corriente de aire girando las láminas.
Aviso
No tape los difusores de aire con ningún tipo de objeto.
72
Manejo
Elementos de mando
Fig. 74 Elementos de mando de la calefacción
Fig. 75 Elementos de mando del aire acondicionado
Lea y considere primero y en la página 71.
Las funciones únicas pueden ajustarse o conectarse y desconectarse girando o
desplazando los elementos de mando o presionando la tecla.
Funciones de los elementos de manejo individuales » fig. 74 y » fig. 75
Ajustar la temperatura
Reducir la temperatura
Aumentar la temperatura
Ajustar el nivel del ventilador (nivel 0: ventilador desconectado, nivel 4: el
nivel más elevado del ventilador)
Ajustar la dirección de salida de aire » página 72
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
A
B
C
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Corriente de aire sobre los cristales y en el espacio para los pies
Conectar/desconectar el servicio de aire circulante » página 73
Desconecte el servicio de aire circulante
Conecte el servicio de aire circulante
Conecte/desconecte la instalación de refrigeración (con la función conec-
tada se enciende la tecla en la luz de control)
Aviso
El testigo en la tecla  se enciende después de la conexión, incluso si no se
cumplen todas las condiciones para el funcionamiento del sistema de refrige-
ración. Al encenderse el testigo en la tecla, se señalizará la disponibilidad del
sistema de refrigeración.
Servicio de aire circulante
Lea y considere primero y en la página 71.
Con el servicio de aire circulante se impide que llegue al habitáculo del vehículo
aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un atasco.
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se vuelve a con-
ducir al mismo.
Aire acondicionado
Para la conexión del Servicio de aire circulante, desplace el regulador
D
a la
posición
» fig. 75 de la página 73.
Para la desconexión del Servicio de aire circulante, desplace el regulador
D
a
la posición
.
ATENCIÓN
Nunca dejar encendido el servicio de aire circulante durante mucho tiempo,
porque no se realiza ningún suministro de aire fresco desde afuera. El aire
“viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer
la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de ac-
cidente. Desconecte inmediatamente el servicio de aire circulante tan pron-
to como los cristales de las ventanillas comiencen a empañarse.
D

73
Calefacción y aire acondicionado
CUIDADO
Recomendamos no fumar con el servicio de aire circulante conectado en el ve-
hículo. El humo aspirado del interior del vehículo se acumula en el evaporador
del aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello produciría
un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran esfuerzo y
costes elevados (cambio del evaporador).
Manipulación rentable con el sistema de refrigeración
Lea y considere primero y en la página 71.
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondi-
cionado consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de
combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de
la radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a
fin de que pueda escapar el aire caliente.
Si las ventanillas están abiertas, no debe conectarse el sistema de refrigera-
ción.
Nota relativa al medio ambiente
Si se ahorra combustible, se reducirá la emisión de sustancias nocivas » pági-
na 83.
Averías en el funcionamiento
Lea y considere primero y en la página 71.
Si el sistema de refrigeración no funciona a temperaturas exteriores superiores
a +5 °C, existe una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes
causas.
Uno de los fusibles está fundido. Compruebe el fusible y sustitúyalo si fuera
necesario » página 141.
El sistema de refrigeración se desconectó temporalmente de modo automáti-
co porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado
elevada » página 33.
Si no se puede solucionar la avería en el funcionamiento por sí mismo o dismi-
nuye la potencia de enfriamiento, desconecte entonces la refrigeración y recu-
rra a la asistencia profesional de un taller especializado.
Comunicación y multimedia
Teléfono y Move & Fun
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación 74
Equipo multifunción Move & Fun 75
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena
exterior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta
10 vatios.
Sobre las posibilidades con respecto al montaje y servicios de teléfonos móvi-
les y emisoras de radio con una potencia de transmisión de más de 10 W, infór-
mese en un concesionario ŠKODA.
Durante la utilización de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentar-
se perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo.
Puede deberse a los siguientes motivos.
No hay antena exterior.
La antena exterior está mal instalada.
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
ATENCIÓN
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción! Como conductor,
usted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo. Utilice el
sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo total-
mente bajo control en todo momento.
Se deben tener en cuenta las disposiciones vigentes de cada país para la
utilización de teléfonos móviles en el interior del vehículo.
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin an-
tena externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento
de la intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
74
Manejo
ATENCIÓN (continuación)
No se deben montar nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes
sobre las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción.
No deje nunca el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o
en cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una ma-
niobra de frenado brusca, un accidente o choque. Peligro de lesiones.
Aviso
Recomendamos mandar realizar el montaje de teléfonos móviles y radiotelé-
fonos en el vehículo en un taller especializado.
El alcance de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se li-
mita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales,
tal como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas
con otros aparatos. Si su teléfono móvil se encuentra, p. ej., en el bolsillo de la
chaqueta, esto puede causar problemas al establecer una conexión con el sis-
tema de manos libres o una transmisión de datos.
Equipo multifunción Move & Fun
Fig. 76
Caperuza protectora del hueco
para el alojamiento del equipo
multifunción.
Fig. 77 Alojamiento del equipo multifunción/equipo multifunción
Desmontar la caperuza protectora
P. ej. introduzca una moneda en el hueco señalado con la flecha » fig. 76 y
levante con cuidado la caperuza protectora.
Montar la base del equipo multifunción
Inserte la base por arriba en la abertura dentro de la parte central del cuadro
de interruptores y presiónela hacia abajo hasta que encaje » .
Montar el equipo multifunción
Coloque primero el equipo multifunción en el soporte superior
B
» fig. 77 y
presiónelo en el lado inferior hacia la base hasta que encaje » .
Ajustar la inclinación del equipo multifunción
La inclinación puede ajustarse fácilmente moviendo el equipo multifunción
en el sentido de la flecha » fig. 77 hasta la posición deseada » .
Desmontar el equipo multifunción
Sujete con una mano el equipo multifunción en el borde superior e inferior.
Pulse con la otra mano la tecla de desbloqueo
C
» fig. 77 y extraiga el apara-
to.
Guarde el equipo multifunción en un lugar seguro para evitar posibles daños.
Desmontar la base del equipo multifunción
Agarre la base con una mano.
Pulse con la otra mano la tecla de desbloqueo
A
» fig. 77.
Extraiga la base hacia arriba desde el cuadro de instrumentos.
Cierre la abertura para la base en el cuadro de interruptores mediante la ca-
peruza protectora » fig. 76.
Activar las instrucciones de uso
Active el equipo multifunción pulsando la tecla
D
» fig. 77.
Pulse el botón más en la pantalla.
Pulse el botón manual en la pantalla.
Seleccione el capítulo deseado pulsando el botón correspondiente.
Funciones del equipo multifunción
Navegación, boletines de tráfico TMC, asistente de carril y asistente de velo-
cidad.
Manejo de la radio, del reproductor de medios y de los dispositivos de medios
conectados por medio de Bluetooth
®
.
Indicador de datos del ind. multifunción, cuentarrevoluciones y temperatura
del refrigerante » página 28.
Dispositivo manos libres para teléfonos móviles conectados mediante Blue-
tooth
®
con el equipo multifunción.
Indicador del capó del vano motor abierto, puertas y tapa del maletero.
75
Comunicación y multimedia
Indicador de pantalla del sistema óptico de estacionamiento (OPS)
Visor de películas.
El servicio sujeto a tarifa Live services: boletín de tráfico, radares para medir
la velocidad en carretera, información meteorológica y búsqueda en el siste-
ma Yelp.
Planificación de rutas teniendo en cuenta la red de estaciones de servicio
con gas natural (Multi-stop).
ATENCIÓN
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción! Como conductor,
usted se hace plenamente responsable del manejo del vehículo. Utilice el
sistema sólo de modo que mantenga totalmente el control del vehículo en
cada situación del tráfico. ¡Hay peligro de accidente!
Coloque siempre el equipo multifunción con seguridad en la base o guár-
delo en un lugar seguro del automóvil.
Un equipo multifunción sin fijar o mal sujeto puede provocar lesiones co-
mo consecuencia de una maniobra de frenado o conducción repentina así
como en caso de accidente al salir disparado por el habitáculo del vehículo.
Ajuste el volumen de forma que siempre se puedan percibir las señales
acústicas del exterior, como por ejemplo sirenas de vehículos con prioridad,
como los de la policía, ambulancias o bomberos.
Si utiliza un volumen excesivo podría causar lesiones en los oídos.
CUIDADO
El ajuste incorrecto de la inclinación puede dañar el equipo multifunción así
como el alojamiento.
Lleve siempre consigo el equipo multifunción al abandonar el vehículo para
protegerlo de las temperaturas muy altas o bajas o de los rayos del sol inten-
sos. Las temperaturas ambiente muy altas o muy bajas pueden repercutir en el
funcionamiento del equipo multifunción o estropear el equipo.
La humedad puede dañar los contactos eléctricos en el cuadro de instrumen-
tos para el equipo multifunción portátil.
Nunca limpie en húmedo la base del equipo multifunción. Para ello, utilice
siempre un paño seco.
Monte o desmonte siempre la base del equipo multifunción sin el equipo ins-
talado.
Instale o desinstale el equipo multifunción sólo si la base del equipo multi-
función se ha montado en el cuadro de instrumentos.
Aviso
El alcance de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se limi-
ta al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas
con otros aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la
chaqueta, esto puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sistema de manos libres o una transmisión de datos.
76
Manejo
Conducción
Arranque y conducción
Arrancar y parar el motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Inmovilizador electrónico
77
Bloquear/desbloquear el bloqueo de la dirección 77
Conectar/desconectar el encendido y encender el motor 78
Parar el motor 78
Con la llave de contacto en la cerradura de encendido se puede encender/apa-
gar el encendido y conectar/desconectar el motor.
ATENCIÓN
Durante el viaje con el motor apagado tiene que estar conectado el en-
cendido » página 78, Conectar/desconectar el encendido y encender el
motor.
Con el encendido desconectado puede bloquearse la dirección » pági-
na 77 - ¡Existe peligro de accidente!
Extraiga la llave de contacto de la cerradura primero cuando se haya para-
do el vehículo » página 80, Estacionar. De lo contrario, se podría llegar a
bloquear la dirección. ¡Existe peligro de accidente!
Al abandonar el vehículo, no deje nunca las llaves en el vehículo. Las per-
sonas no autorizadas, p. ej. niños pueden bloquear por ejemplo el vehículo,
arrancar el encendido o encender el motor - ¡Existe peligro de lesiones y ac-
cidente y daños!
Nunca dejar el vehículo con el motor en funcionamiento - ¡Existe p. ej. pe-
ligro de accidente, daño o robo!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo. ¡Existe
peligro de accidente!
ATENCIÓN
Nunca dejar el motor encendido en áreas cerradas (p. ej. en garajes). ¡Exis-
te riesgo de intoxicación y muerte!
No deje objetos (p. ej., trapos o herramientas) en el vano motor. Existe pe-
ligro de incendio y el peligro de un daño del motor.
No cubrir jamás el motor con material aislante adicional (p.ej. con una cu-
bierta). ¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
Solamente dejar el motor encendido cuando el motor y el vehículo están pa-
rados - ¡Existe riesgo de daño del arranque y motor!
No deje el motor encendido mientras está remolcando el vehículo. ¡Existe pe-
ligro de daños en el motor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se
puede utilizar la batería de otro vehículo » página 135.
Aviso
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Si fuera necesario, em-
prenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Con eso al-
canza el motor más rápido su temperatura de servicio.
Inmovilizador electrónico
Lea y considere primero
y en la página 77.
Por el inmovilizador electrónico se dificulta un posible intento de robo o un uso
no autorizado de su vehículo.
En el tirador de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico de arranque al introducir la llave en el contacto.
Cuando se extrae la llave del contacto, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Si no se utiliza una llave autorizada para arrancar, el motor no arrancará.
Bloquear/desbloquear el bloqueo de la dirección
Lea y considere primero
y en la página 77.
Mediante el bloqueo de la dirección se dificulta un posible intento de robo de
su vehículo.
Bloquear
Extraer la llave del encendido.
77
Arranque y conducción
Girar el volante hacia la izquierda o derecha hasta que el bloqueo de la direc-
ción se encastre de forma audible.
Desbloquear
Introduzca la llave de contacto en la cerradura de encendido.
Conecte el encendido » página 78.
El bloqueo de la dirección se desbloquea.
Si no se puede conectar el encendido, entonces mover el volante un poco de
un lado al otro y con eso desbloquear el bloqueo de la dirección.
Conectar/desconectar el encendido y encender el motor
Fig. 78
Posicionamiento de la llave del
vehículo en el contacto
Lea y considere primero y en la página 77.
Posicionamiento de la llave del vehículo en la cerradura de encendi-
do » fig. 78
Encendido desconectado, motor apagado
Encendido conectado
Hacer arrancar el motor
Conectar/desconectar el encendido
Girar la llave a la posición
2
.
El encendido se conecta.
Girar la llave a la posición
1
.
El encendido se desconecta.
Procedimiento para arrancar el motor
Aplique firmemente el freno de mano.
En los vehículos con cambio manual, coloque la palanca de cambios en punto
muerto, pisar y mantener el pedal del embrague hasta que el motor arrancó.
1
2
3
En vehículos que estén equipados con cambio automático, colocar la palanca
selectora en la posición N y pisar y mantener pisado el pedal de freno hasta
que el motor arranque.
Gire la llave a la posición
3
hasta el tope y suéltela inmediatamente después
del arranque del motor; no acelere.
Al soltar la llave del vehículo vuelve a la posición
2
.
Si el motor no arranca en unos 10 segundos, gire la llave a la posición
1
. Repi-
ta el procedimiento de arranque después de aprox. medio minuto.
Aviso
Tras arrancar el motor en frío, pueden oírse brevemente fuertes ruidos de
marcha. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse conectados consumidores
eléctricos de gran potencia para no descargar la batería del vehículo innecesa-
riamente.
Parar el motor
Lea y considere primero y en la página 77.
Detener el vehículo » página 80, Estacionar.
Girar la llave a la posición
1
» fig. 78 de la página 78.
El motor y el encendido se desconectan simultáneamente.
CUIDADO
Tras una carga prolongada del motor, no se debe apagar el motor inmediata-
mente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 1 minuto al ralentí.
Así se evita una acumulación de calor en el motor parado.
Aviso
Tras desconectar el encendido, el ventilador del radiador puede seguir funcio-
nando todavía durante unos 10 minutos sin interrupción.
78
Conducción
Frenar y estacionar
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Información para el frenado
79
Freno de mano 80
Estacionar 80
ATENCIÓN
Con el motor parado se debe aplicar más fuerza para frenar. ¡Existe peli-
gro de accidente!
Durante el proceso de frenado con un vehículo con cambio manual, mar-
cha aplicada y a revoluciones bajas, se debe pisar el pedal del embrague. De
lo contrario, se puede llegar a limitar el servofreno. ¡Peligro de accidente!
Al abandonar el vehículo, nunca dejar personas sin supervisión en el vehí-
culo, las cuales podrían p. ej. liberar el freno de mano o quitar la marcha. El
vehículo podría ponerse en movimiento. ¡Existe peligro de accidente!
Tenga en cuenta las recomendaciones sobre forros de freno nuevos » pá-
gina 83, Nuevas pastillas de freno.
CUIDADO
No desgaste jamás el freno pisando suavemente el pedal si no se tiene por
qué frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un
aumento del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Información para el frenado
Lea y considere primero y en la página 79.
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende de las condiciones de uso y la for-
ma de conducir.
Si se circula con frecuencia en ciudad y en trayectos cortos o bien conduce muy
deportivamente, los forros de los frenos se desgastarán más rápidamente.
Bajo estas condiciones difíciles se debe hacer comprobar el grosor de los fo-
rros de freno entre los intervalos de mantenimiento en un taller especializado.
Humedad o sal anticongelante
La eficacia de los frenos puede verse reducida a causa de la humedad o la con-
gelación en invierno de los discos o forros de freno. Los frenos deben quedar
limpios y secos frenando a fondo varias veces » .
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión
en los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno. Los frenos de-
ben quedar limpios frenando a fondo varias veces » .
Bajada larga y/o fuerte
Antes de conducir por un trayecto con una bajada larga y/i fuerte, reduzca la
velocidad y cambie a la siguiente marcha inferior. De ese modo se aprovecha el
efecto de frenado del motor y se reduce la carga a la que están sometidos los
frenos. Si es necesario frenar adicionalmente, se debe realizar a intervalos, no
constantemente.
Testigo de frenado de emergencia
Si se frena completamente y la unidad de control para el sistema de frenos
evalúa la situación para el tráfico que viene detrás como peligrosa, la luz de
freno parpadeará automáticamente.
Una vez que la velocidad se reduzca por debajo de aprox. 10 km/h o se deten-
ga el vehículo, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sistema
de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar de nuevo se
desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Fallo del sistema de frenos
Si se comprueba que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal
del freno se puede pisar más a fondo, posiblemente existe un fallo en el siste-
ma de frenos.
Acuda inmediatamente a un taller especializado y adapte su forma de conducir
según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en
el sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamen-
te » página 35,
Sistema de frenos.
Servofreno
El servofreno intensifica la presión que se genera con el pedal de freno. El ser-
vofreno sólo trabaja estando el motor en marcha.
79
Arranque y conducción
ATENCIÓN
Efectúe frenados con el propósito de secar los frenos y limpie los discos de
freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peli-
gro al resto de las personas que participan en el tráfico.
Freno de mano
Fig. 79
Freno de mano
Lea y considere primero y en la página 79.
El freno de mano sirve para detener y estacionar con seguridad el vehículo
contra el movimiento involuntario.
Tirar
Tire de la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar
Levante un poco la palanca del freno de mano y pulse a la vez el botón de
bloqueo » fig. 79.
Lleve la palanca completamente hacia abajo con el botón de bloqueo pulsa-
do.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende
el testigo de freno de mano
.
Si, por descuido, se pone en marcha el vehículo con el freno de mano acciona-
do, se emitirá un sonido de advertencia.
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce aprox. durante
más de 3 segundos a una velocidad superior a los 5 km/h.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por com-
pleto. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos traseros. Esto puede perjudicar al funcio-
namiento y la vida útil del sistema de frenos. ¡Existe peligro de accidente!
Estacionar
Lea y considere primero y en la página 79.
Para detener y estacionar, buscar un lugar con base adecuada » .
Realizar los procesos de estacionamiento solamente en la siguiente secuencia.
Detener el vehículo y mantener pisado el pedal de freno.
Aplique firmemente el freno de mano.
En los vehículos con cambio automático coloque la palanca de selección en
la posición D o R.
Pare el motor.
En los vehículos con cambio manual colocar la 1ª marcha o la marcha atrás.
Suelte el pedal de freno.
ATENCIÓN
Las piezas del sistema de gases de escape se pueden calentar mucho. Por
eso nunca parar el vehículo en lugares donde la parte inferior del vehículo
puede hacer contacto con materiales fáciles de inflamar, p. ej. grama seca,
soto, hojas, combustible derramado, etc. - ¡Existe peligro de incendio y se
pueden generar lesiones graves!
Cambio manual y pedales
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cambio manual 81
Pedales 81
80
Conducción
Cambio manual
Fig. 80
Esquema de cambio de marchas
En la palanca del cambio se presentan cada posición de marcha » fig. 80.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » pági-
na 30.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De este
modo, se evita un desgaste excesivo del embrague.
Colocar la marcha atrás
Detener el vehículo.
Pisar completamente el pedal del embrague.
Cambiar la palanca del cambio en punto muerto y presionar hacia abajo.
Colocar la palanca del cambio completamente hacia la derecha y luego hacia
atrás a la posición R.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los
faros de marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca debe introducirse la marcha atrás durante la marcha del vehículo.
¡Existe peligro de accidente o daño!
CUIDADO
Si no se está cambiando de marcha, no coloque la mano sobre la palanca de
cambio durante la conducción. La presión de la mano puede provocar un des-
gaste excesivo del mecanismo de cambio.
Si hay que detenerse en una pendiente, no intente nunca detener el vehículo
con la ayuda del pedal de embrague o el acelerador. Esto puede causar daños
en las partes del embrague.
Pedales
¡No se debe impedir de ningún modo el accionamiento de los pedales!
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una alfom-
brilla que esté sujeta a los puntos de sujeción correspondientes.
Utilice únicamente alfombrillas suministradas de fábrica o alfombrillas del pro-
grama de accesorios originales ŠKODA que se sujetan en los puntos de fijación
correspondientes.
ATENCIÓN
En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto. ¡Existe
peligro por imposibilidad o limitación del uso de los pedales!
Cambio automático
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modos y manejo de la palanca selectora
82
Cambio manual (Tiptronic)
82
Arranque y conducción
83
El cambio automático realiza un cambio de marcha automático.
Los modos del cambio automático se colocan por el conductor por medio de la
palanca selectora.
ATENCIÓN
No acelerar cuando antes de arrancar se coloca el modo para la marcha
hacia delante con la palanca selectora - ¡Existe peligro de accidente!
Durante la marcha no se debe colocar nunca la palanca selectora en el
modo R. ¡Existe peligro de accidente!
¡Antes de abandonar el vehículo, aplique firmemente el freno de mano!
De lo contrario, el vehículo podría ponerse el mismo en movimiento. ¡Existe
peligro de accidente!
CUIDADO
Si hay que detenerse en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca
parar el vehículo con la ayuda del acelerador. Esto puede causar daños en el
cambio de marchas.
81
Arranque y conducción
Aviso
El motor sólo puede arrancarse en la posiciónN con el pedal de freno pisado.
Si durante la marcha del vehículo se coloca por descuido la palanca selectora
en la posición N, antes de acoplar una gama de marchas adelante se deberá
soltar el acelerador y esperar a que el motor alcance el número de revoluciones
de ralentí.
Si parpadea el símbolo N junto a la palanca selectora, coloque la palanca se-
lectora en la posición N.
Modos y manejo de la palanca selectora
Fig. 81
Palanca selectora
Lea y considere primero y en la página 81.
Con la palanca de mando se pueden poner los siguientes modos » fig. 81.
N
- Neutra (posición de ralentí)
La transmisión de potencia a las ruedas motrices está interrumpida en este
modo.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se puede acoplar estando el vehículo parado y el motor
en régimen de ralentí.
Antes de aplicar el modo R a partir del modo N, se debe pisar el pedal de freno.
D
- Posición permanente para marcha adelante (programa normal)
En el modo D se cambian las marchas adelante automáticamente según la car-
ga del motor, el accionamiento del pedal acelerador y la velocidad de conduc-
ción.
Antes de aplicar el modo D a partir de la posición N, se debe pisar el pedal de
freno con el vehículo parado.
M
- cambio manual (Tiptronic)
Para más información » página 82.
Para el modo de conducción ajustado no se puede arrancar el vehículo
Si el vehículo no circula, puede deberse a que la palanca selectora no se en-
cuentra completamente en el modo de conducción deseado. En ese caso, se
debe accionar el pedal de freno y coloque de nuevo la palanca selectora en el
modo de conducción deseado.
Error en el cambio automático
En caso de error en el cambio automático se pueden encender los testigos en
el cuadro de instrumentos » página 36,
Cambio automático.
Puede darse cuenta de los errores en el cambio automático por ejemplo de la
siguiente forma.
Sólo se pueden aplicar determinadas marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
Cambio manual (Tiptronic)
Fig. 82 Palanca selectora: Cambio manual/Pantalla de visualización:
Lea y considere primero y en la página 81.
El Tiptronic permite cambiar manualmente las marchas mediante la palanca
selectora.
Al cambiar de marcha se debe consultar la recomendación de marcha » pági-
na 30.
Pasar a cambio manual con el vehículo detenido
Pise el pedal de freno.
Presione dos veces hacia la izquierda la palanca selectora en posición de sus-
pensión.
82
Conducción
Pasar a cambio manual durante la marcha
Presione hacia la izquierda la palanca selectora en posición de suspensión y
ajuste la posición M. En la pantalla del cuadro de instrumentos se mostrará la
posición de la palanca selectora
1
» fig. 82 aplicada.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora hacia adelante
+
» fig. 82.
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora hacia atrás
-
» fig. 82.
Aviso
Puede resultar ventajoso utilizar el cambio de marchas manual p. ej. cuando
se conduce por montaña. Al cambiar a una marcha inferior, se reduce la carga y
el desgaste de los frenos » página 79, Información para el frenado.
Al acelerar la velocidad, cambia automáticamente a una marcha superior po-
co antes de alcanzar el régimen máximo admitido del motor.
Si se selecciona una marcha inferior, entonces se reduce la marcha cuando el
motor ya no puede embalar.
Arranque y conducción
Lea y considere primero y en la página 81.
Arranque
Arranque el motor.
Pise el pedal de freno y manténgalo pisado a fondo.
Presione hacia la izquierda la palanca en posición de suspensión en el senti-
do de la flecha » fig. 81 de la página 82 y aplique la posición D.
Suelte el pedal de freno y acelere.
Detenerse (durante la marcha)
Pise el pedal de freno y detenga el vehículo.
Mantenga pisado el pedal de freno hasta que continúe el viaje.
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se debe aplicar la posi-
ción N de la palanca selectora.
Kick-down
Esta función permite alcanzar la aceleración máxima del vehículo durante la
marcha.
Si se pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier modo de marcha adelante
se activará la función Kick-down.
El cambio conmuta en función de la velocidad y de las revoluciones del motor a
una o varias marchas hacia arriba o abajo y el vehículo acelera.
El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta que se alcanza el número
de revoluciones máximo del motor predeterminado.
ATENCIÓN
Una rápida aceleración puede provocar, especialmente en calzadas resbala-
dizas, una pérdida del control del vehículo. ¡Existe riesgo de accidente!
Rodar y conducir rentable
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Rodaje
83
Consejos para conducir rentable 84
El consumo de combustible, los daños del medio ambiente y el desgaste del
vehículo depende del modo de conducción, del estado del asfalto, de las condi-
ciones climatológicas, etc.
Rodaje
Rodar el motor
En los primeros 1.500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje. Durante este
tiempo decide la forma de conducción la calidad de este proceso de rodaje.
Durante los primeros 1.000 kilómetros recomendamos no conducir más rápido
que con el 3/4 del máximo régimen del motor emitido, no conducir con el régi-
men alto del motor y evitar el remolque.
En el rango de 1.000 hasta 1.500 kilómetros se puede aumentar la carga del
motor hasta el máximo régimen del motor emitido.
Nuevos neumáticos
Los neumáticos nuevos tienen primero que “pasar un rodaje”, ya que al princi-
pio aún no poseen la mejor adherencia posible.
Durante aprox. los primeros 500 km se debe conducir con precaución.
Nuevas pastillas de freno
Las nuevas pastillas de freno se tienen que “esmerilar” primero, porque ellas
no tienen al principio el mejor efecto de frenado posible.
83
Arranque y conducción
Durante aprox. los primeros 200 km se debe conducir con precaución.
Consejos para conducir rentable
Para obtener un consumo de combustible lo más bajo posible, se deben consi-
derar las siguientes indicaciones.
Conducción previsora
Evitar la aceleración y el frenado innecesario.
Ahorrar energía y cambiar a tiempo
Tenga en cuenta la recomendación de marcha » página 30.
Evitar los regímenes altos y las altas velocidades
Si sólo se aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible del vehículo, se redu-
cirá a la mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
Con el motor apagado, p. ej. la espera en un atasco, ya es el ahorro de combus-
tible después de 30 - 40 s mayor que la cantidad de combustible, la cual se re-
quiere para un nuevo arranque del motor.
Evitar trayectos cortos
En un viaje corto de menos que aprox. 4 km, el motor no puede alcanzar su
temperatura de servicio. Mientras el motor no haya alcanzado su temperatura
de servicio, es el consumo de combustible mucho mayor que con un motor en
temperatura de servicio.
Considerar la presión de inflado de los neumáticos correcta
Para más información » página 122.
Evitar una carga innecesaria
Por 100 kg de peso aumenta el consumo aprox. 1 l/100 km. Debido a la mayor
resistencia al aire, su vehículo consume casi un 10% más de combustible a una
velocidad de 100-120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga que
sin esa baca.
Ahorrar corriente
Encender los consumidores eléctricos (p. ej. asiento calefactable, aire acondi-
cionado, etc.) solamente por el tiempo necesario.
Vadeo y la conducción fuera de carreteras asfaltadas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Vadeo
84
Conducción fuera de carreteras asfaltadas 85
ATENCIÓN
Después del vadeo, conducción por barro, aguanieve, etc. puede reducirse
temporalmente la eficacia del frenado » página 79, Información para el fre-
nado. Por esta razón se deben evitar frenado bruscas y repentinas - ¡Existe
peligro de accidente!
Vadeo
Fig. 83
Altura de agua máxima permitida
en vadeos
Lea y considere primero en la página 84.
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas),
se debe cumplir lo siguiente.
Determine la profundidad del agua antes de un vadeo.
El nivel del agua debe llegar como máximo al alma del larguero infe-
rior » fig. 83.
Conduzca como máximo al paso.
A una velocidad superior, se pueden formar una ola delante del vehículo que
puede provocar que penetre agua en el sistema de aspiración del motor o en
otra pieza del vehículo.
Nunca se debe permanecer en ningún caso dentro del agua, ni conducir hacia
atrás o parar el motor.
84
Conducción
CUIDADO
¡Si entra agua en el sistema de succión del motor, corre peligro de un daño
grave de las piezas del motor!
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente algunas piezas del vehículo
como p.ej. el tren de rodaje, el sistema eléctrico o el cambio.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel
de agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras u obstáculos similares
que pueden dificultar o impedir el vadeo.
No conducir por el agua salado, la sal puede causar corrosión. Un vehículo
que obtuvo contacto con el agua salado se debe lavar bien con agua dulce.
Conducción fuera de carreteras asfaltadas
Lea y considere primero
en la página 84.
Recorra únicamente carreteras y terrenos que se correspondan con los pará-
metros del vehículo » página 148, Datos técnicos y su habilidad como conduc-
tor.
El conductor siempre es responsable de decidir si el vehículo puede superar el
trayecto por el terreno dado.
ATENCIÓN
Realice los vadeos y los trayectos fuera de carreteras asfaltadas de manera
especialmente consciente y previsora.
Se debe ajustar siempre el modo de conducción a las condiciones del te-
rreno y climáticas. Una velocidad demasiado alta o una maniobra defectuo-
sa pueden ocasionar daños en el vehículo y lesiones graves.
Los objetos adheridos a los bajos del vehículos pueden dañar las tuberías
de combustible, el sistema de frenos, las juntas y cualquier parte del tren
de rodaje. Revise la parte inferior del vehículo y elimine los objetos adheri-
dos.
Los objetos inflamables, como p. ej. hojas o ramas secas adheridas a los
bajos del vehículo, pueden arder por las piezas calientes del vehículo. ¡Exis-
te peligro de incendio!
CUIDADO
¡Tenga en cuenta la distancia del suelo al vehículo! Los objetos que son más
grandes que la distancia del suelo al vehículo pueden dañar el tren de rodaje y
sus componentes en caso de pasar por encima de ellos.
Transite lentamente por terreno desconocido y preste atención a obstáculos
inesperados, como p. ej. baches, piedras, tocones, etc.
Explore las secciones poco claras de las carreteras no asfaltadas antes de
atravesarlas y evalúe si se pueden atravesar sin riesgo.
85
Arranque y conducción
Sistemas de asistencia
Sistemas de frenado y estabilización
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Control de estabilización (ESC) 86
Sistema antibloqueo (ABS) 86
Control de tracción (TC) 86
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS) 86
Asistente de frenado (HBA) 87
Asistente de arranque en montaña (HHC) 87
Este capítulo contiene las funciones de los sistemas de frenado y estabiliza-
ción, el indicador de averías se debe obtener del capítulo » página 34, Testigos
de control.
Los sistemas de frenado y estabilización se activan automáticamente en cada
conexión del encendido.
ATENCIÓN
La falta de combustible puede ser el origen de la marcha irregular del mo-
tor o puede hacer que éste se apague. Los sistemas de frenado y estabili-
zación quedarían entonces fuera de funcionamiento. ¡Existe peligro de acci-
dente!
Una mayor seguridad del vehículo gracias a los sistemas de frenado y es-
tabilización nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo. ¡Existe peligro de
accidente!
Ajustar la velocidad y conducción siempre a las condiciones actuales de
visibilidad, climáticas, de calzada y de tráfico.
Control de estabilización (ESC)
Lea y considere primero en la página 86.
El ESC mejora la estabilidad del vehículo en situaciones de límite dinámicas de
conducción, p. ej. cuando el vehículo comienza a patinar.
El ESC supervisa si la dirección de conducción deseada corresponde al movi-
miento actual del vehículo. En una desviación (p. ej. marcha larga), frena el ESC
automáticamente cada rueda para mantener la dirección de conducción desea-
da.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo
en el
cuadro de instrumentos.
Sistema antibloqueo (ABS)
Lea y considere primero en la página 86.
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar. De este modo se ayuda al
conductor a mantener el control sobre el vehículo.
Una intervención del ABS se hace perceptible a través de movimientos pulsa-
torios del freno del pedal, combinados con ruidos.
Cuando actúe el ABS no se frenará en intervalos ni se reducirá la presión del
pedal de freno.
Control de tracción (TC)
Lea y considere primero
en la página 86.
El TC evita el sobregiro de las ruedas del eje accionado. El TC reduce en el so-
bregiro de las ruedas la fuerza de accionamiento transferida a las ruedas. Con
eso se facilita p. ej. el viaje sobre las calzadas con poca adherencia.
Si el vehículo está equipado con el sistema ESC, el TC está integrado en el sis-
tema ESC » página 86.
Aviso
Para vehículos sin controles de estabilización (ESC) parpadea durante la mani-
pulación del TC los testigos de control en el cuadro de instrumentos combi-
nado.
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
Lea y considere primero en la página 86.
El EDS evita el sobregiro de la rueda correspondiente del eje accionado. El EDS
frena dado el caso la rueda sobregirando y transfiere la fuerza de accionamien-
to a la otra rueda de accionamiento. Con eso se facilita el viaje sobre las calza-
das con diferente adherencia bajo cada rueda del eje accionado.
86
Conducción
Para que el freno de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se des-
conecta automáticamente. El vehículo puede continuar circulando y tiene las
mismas propiedades que un vehículo sin EDS. Cuando el freno se haya refrige-
rado se realiza nuevamente la activación automática del EDS.
Asistente de frenado (HBA)
Lea y considere primero en la página 86.
El HBA intensifica el efecto de frenado y ayuda a acortar la distancia de frena-
do.
El HBA se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. Para conseguir el
recorrido de frenado más corto posible, se debe pisar el pedal del freno a fondo
hasta que el vehículo se detenga.
Tras soltar el pedal del freno, se desconecta automáticamente el funciona-
miento del HBA.
Asistente de arranque en montaña (HHC)
Lea y considere primero
en la página 86.
El HCC permite cambiar el pie del pedal de freno al pedal acelerador al arrancar
en cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano.
El sistema mantiene la presión de freno generada al haber pisado el pedal de
freno, unos 2 segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
La presión de freno va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no
se pone a los 2 segundos en marcha, entonces comenzará a rodar.
El HHC se activa a partir de una pendiente del 5% si la puerta del conductor
está cerrada. El HHC sólo esta activo al arrancar, hacia delante o atrás, en una
cuesta.
Aparcamiento asistido
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento 88
Sistema óptico de estacionamiento 88
El aparcamiento asistido (en lo siguiente solamente como sistema) indica a tra-
vés de señales acústicas o la visualización en pantalla del dispositivo multifun-
ción Move & Fun en la maniobra a obstáculos cerca del vehículo» página 88,
Sistema óptico de estacionamiento.
El sistema calcula la distancia entre el parachoques y un obstáculo mediante
ondas ultrasónicas. Los sensores de ultrasonidos se encuentran en el paracho-
ques trasero » fig. 84 de la página 88.
ATENCIÓN
El sistema es solamente para el apoyo y no exime al conductor de la res-
ponsabilidad para la operación del vehículo.
Las personas o los objetos en movimiento posiblemente no se pueden re-
conocer por los sensores del sistema.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determi-
nados objetos y de ropa no reflejen las señales del sistema. Por esta razón
es posible que esos objetos o las personas no se pueden reconocer por los
sensores del sistema.
Las fuentes acústicas externas pueden influir en la señal de los sensores
del sistema. Esto puede llevar a que bajo condiciones desfavorables que
posiblemente no se puedan detectar los objetos ni las personas de los sen-
sores del sistema.
Antes de maniobrar, cerciórese de que detrás del vehículo no haya obstá-
culo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delga-
da, un enganche para remolque, etc. Este obstáculo puede no ser detecta-
do por los sensores del sistema.
CUIDADO
Mantener los sensores del sistema limpios, libres de nieve y hielo, y no cu-
brirlos con ningunos objetos, de lo contrario puede estar limitado la función del
sistema.
Bajo condiciones meteorológicas desfavorables (chubascos, vapores de agua,
temperaturas muy bajas o altas, etc.), la función del sistema puede verse mer-
mada - “reconocimiento de obstáculo incorrecto”.
El accesorio montado adicionalmente como p. ej. portabicicletas, puede afec-
tar la función del sistema.
87
Sistemas de asistencia
Modo de funcionamiento
Fig. 84 Lugar de instalación de los sensores / Alcance de los sensores
Lea y considere primero
y en la página 87.
Alcance de los sensores y señales acústicas
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstá-
culo es de aprox. 150 cm (zona
A
» fig. 84). Al reducirse la distancia hasta el
obstáculo, se acorta el intervalo entre las señales acústicas emitidas.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido perma-
nente: zona de peligro. ¡A partir de ese punto, no siga conduciendo marcha
atrás!
Activación/desactivación
El sistema se activa automáticamente al aplicar la marcha atrás. Esto se confir-
ma emitiendo una breve señal acústica.
El sistema se desactiva quitando la marcha atrás.
Indicador de averías
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segun-
dos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá
entonces una avería del sistema. Recurra a la asistencia de un taller especiali-
zado.
Sistema óptico de estacionamiento
Fig. 85
Indicación en pantalla del siste-
ma óptico de estacionamiento
Lea y considere primero y en la página 87.
El sistema óptico de estacionamiento se visualiza en la pantalla del equipo
multifunción Move & Fun.
Conectar el indicador de pantalla del sistema óptico de estacionamiento
Con el encendido conectado y el equipo multifunción Move & Fun activado se
conectará el sistema óptico de estacionamiento aplicando la marcha atrás.
Visualización de la pantalla » fig. 85
Mediante el segmento de color naranja se representa un obstáculo detec-
tado en la zona de colisión » fig. 85.
¡No continúe el viaje!
Una zona sin obstáculo detectado se representa como segmento transpa-
rente.
Un obstáculo detectado en la zona explorada fuera de la zona de colisión
se representa mediante un segmento azul claro.
Una zona detrás del obstáculo detectado se representa mediante el seg-
mento de azul oscuro.
Desconectar el indicador de pantalla del sistema óptico de estacionamiento
El indicador de pantalla se puede desconectar del siguiente modo.
Pulsando ligeramente la tecla
en la pantalla del equipo multifun-
ción » fig. 85.
Retirando la marcha atrás.
Desconectando el encendido.
A
B
C
D
88
Conducción
Aviso
El sistema óptico de estacionamiento se muestra en la pantalla del equipo
multifunción Move & Fun a los pocos segundos de haber aplicado la marcha
atrás.
Obtendrá más información sobre el equipo multifunción portátil Move & Fun
en las instrucciones de servicio digitales en el aparato » página 75, Equipo mul-
tifunción Move & Fun.
Sistema regulador de la velocidad
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento
89
Descripción del manejo
89
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad
ajustada, sin que se tenga que accionar el pedal acelerador.
El estado donde el GRA mantiene la velocidad se denomina a continuación co-
mo Regulación
ATENCIÓN
El GRA es solamente para el apoyo y no exime al conductor de la respon-
sabilidad para la operación del vehículo.
Ajustar siempre la velocidad a las condiciones actuales de visibilidad, cli-
máticas, de calzada y de tráfico.
Modo de funcionamiento
Lea y considere primero en la página 89.
Condiciones básicas para iniciar la regulación
El GRA está activado.
En caso de vehículos con cambio manual, se debe poner la segunda mar-
cha o una marcha superior.
En vehículos con cambio automático, la palanca selectora debe encontrar-
se en la posición D/S o en la posición Tiptronic.
La velocidad actual tiene que ser mayor a aprox. 20 km/h.
Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la potencia
del motor y el efecto del freno motor.
ATENCIÓN
¡Cuando la potencia del motor y/o el efecto del freno motor no son suficien-
tes para mantener la velocidad ajustada, entonces tome la operación del
vehículo!
Descripción del manejo
Fig. 86
Palanca de mando: elementos de
manejo del sistema regulador de
la velocidad
Lea y considere primero en la página 89.
Vista general del sistema regulador de la velocidad del GRA » fig. 86
A
 Desactivar GRA (borrar la velocidad almacenada)
 Interrumpir la regulación (posición con resorte)
 Activar GRA (regulación inactiva)
B
 Tomar nuevamente la regulación
a)
/ aumentar la velocidad
C
 Iniciar la regulación / reducir la velocidad
a)
Si no hay ninguna velocidad almacenada, entonces se toma la velocidad actual.
Tras el inicio de la regulación se guarda la velocidad actual y se ilumina el testi-
go de control
en el cuadro de instrumentos combinado.
Después de la interrupción de la regulación se puede volver a tomar la veloci-
dad almacenada presionando la tecla
B
.
Interrupción de la regulación automática
La interrupción de la regulación automática se realiza cuando se produce una
de las siguientes circunstancias.
Al confirmar el pedal del freno o del acoplamiento.
Por la intervención de uno de los sistemas de asistencia al frenado (p. ej.
ESC).
Por la activación del Airbag.
89
Sistemas de asistencia
ATENCIÓN
Con el fin de impedir una activación involuntaria del sistema regulador de
la velocidad, desactive siempre el sistema después de utilizarlo.
Sólo debe reanudarse la regulación, si la velocidad memorizada no es de-
masiado elevada para las condiciones viales existentes.
Aviso
Durante la regulación se puede aumentar la velocidad accionando el pedal ace-
lerador. Tras soltar el pedal acelerador, la velocidad desciende hasta el valor
memorizado anteriormente.
START-STOP
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Condiciones de funcionamiento del sistema
90
Funcionamiento en vehículos con cambio manual 91
Funcionamiento en vehículos con cambi automático 91
Proceso de inicio automático dependiente del sistema 91
Desactivar/activar el sistema manualmente 92
El sistema de START-STOP (en lo siguiente solamente como sistema) ahorra
combustible, y reduce las emisiones contaminantes y la expulsión de CO
2
, apa-
gando p. ej. el motor durante la luz roja del semáforo y encendiéndolo en el
rearranque.
ATENCIÓN
No deje nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la
servodirección.
Condiciones de funcionamiento del sistema
Fig. 87
Arriba: Motor se desconecta au-
tomáticamente / Abajo: No es
posible la desconexión automáti-
ca del motor.
Lea y considere primero en la página 90.
Para el apagado automático del motor dependiente del sistema se tienen que
cumplir las siguientes condiciones.
La puerta del conductor está cerrada.
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
El capó del vano motor está cerrado.
La velocidad del vehículo tras la última parada era superior a 4 km/h.
Algunas condiciones adicionales para la función del sistema, el conductor no
las puede influir ni tampoco reconocer. Por eso el sistema puede reaccionar di-
ferente en las situaciones, las cuales son idénticas por el punto de vista del
conductor.
Si aparece en la pantalla después de detener el vehículo el símbolo de control
» fig. 87, entonces no se cumplen las condiciones para la desconexión auto-
mática del motor.
La marcha del motor no es indispensable p. ej. por las siguientes razones.
No se alcanzó todavía la temperatura del motor para la función adecuada del
sistema.
El nivel de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo.
El consumo de corriente es demasiado alto.
Alta potencia de frío y/o calefacción (alta revolución de ventilación, gran dife-
rencia entre la temperatura teórica y real del interior).
90
Conducción
Aviso
Si durante mucho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a tem-
peraturas negativas o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias
horas hasta que la temperatura interior de la batería del vehículo alcance valo-
res adecuados para un funcionamiento correcto del sistema.
Si se ha quitado el cinturón del conductor o se ha abierto la puerta del con-
ductor durante más de aprox. 30 segundos con el motor apagado automática-
mente, entonces hay que arrancar manualmente el motor.
Después del arranque manual del motor en el vehículo con cambio manual se
puede realizar luego la desconexión automática del motor cuando se recorrió
la vía de recorrido mínima necesaria para la función del sistema.
Funcionamiento en vehículos con cambio manual
Lea y considere primero
en la página 90.
Cuando se cumplen las condiciones de funcionamiento se realiza la descone-
xión automática del motor / el inicio automático del motor como descrito.
Desconexión automática del motor
Detener el vehículo.
Ponga la palanca de cambio en punto muerto.
Suelte el pedal de embrague.
Se realiza la desconeción automática del motor, en la pantalla aparece el sím-
bolo de control
» fig. 87 de la página 90.
Inicio automático del motor
Pise el pedal de embrague.
Se realiza el nuevo proceso de arranque automático, se apaga el símbolo de
control
.
Funcionamiento en vehículos con cambi automático
Lea y considere primero
en la página 90.
Cuando se cumplen las condiciones de funcionamiento se realiza la descone-
xión automática del motor / el inicio automático del motor como descrito.
Desconexión automática del motor
Detener el vehículo y mantener pisado el pedal de freno.
Se realiza la desconeción automática del motor, en la pantalla aparece el sím-
bolo de control
» fig. 87 de la página 90.
Inicio automático del motor
Suelte el pedal de freno.
Se realiza el nuevo proceso de arranque automático, se apaga el símbolo de
control
.
Más informaciones sobre el cambio automático
La desconexión automática del motor se efectúa en las posiciones D, N de la
palanca selectora, así como en el modo Tiptronic.
Cuando se selecciona la posición R con el motor automáticamente apagado,
entonces se realiza el proceso de arranque automático.
Cambio de cambia de la posición R en la posición D o N, el vehículo tiene que
alcanzar primero una velocidad de más de 10 km/h para la nueva desconexión
automática del motor.
No se realiza ninguna desconexión automática del motor, cuando el sistema
reconoce un movimiento del vehículo por un giro grande.
Si el vehículo se mueve con una velocidad inferior (p. ej. en un atasco o al girar)
y, después de accionar ligeramente el pedal de freno se detiene, no se produci-
rá ninguna desconexión automática del motor. Accionando el pedal de freno
con más fuerza se produce la desconexión automática del motor.
Proceso de inicio automático dependiente del sistema
Lea y considere primero en la página 90.
Con el motor desconectado automáticamente, el sistema puede encender el
motor antes de la continuación deseada de conducción. Puede deberse p. ej. a
los siguientes motivos.
El vehículo rueda p. ej. en la pendiente.
El pedal de freno se accionó varias veces.
El consumo de corriente es demasiado alto.
91
Sistemas de asistencia
Desactivar/activar el sistema manualmente
Fig. 88
Tecla para el sistema START-
STOP
Lea y considere primero en la página 90.
Desactivar/activar
Pulse la tecla
» fig. 88.
Al desactivar el modo de Start-Stopp se ilumina el testigo en la tecla.
Aviso
Si se desactiva el sistema con el motor desconectado automáticamente, luego
se realiza el proceso de inicio automático.
City Safe Drive
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Modo de funcionamiento
92
Desactivar/Activar 93
City Safe Drive (en lo sucesivo solo como sistema) control la situación del tráfi-
co antes del vehículo. El sistema reconoce el peligro de una colisión con un
obstáculo antes del vehículo, entonces se realiza una frenada automática. De
esta forma se reduce el riesgo de impacto o se minimizan las consecuencias
del impacto.
ATENCIÓN
El sistema es solamente para el apoyo y no exime al conductor de la res-
ponsabilidad para la operación del vehículo.
El sistema está sometido a límites físicos y de diseño. Por este motivo, el
conductor puede percibir que algunas reacciones del sistemas en determi-
nadas situaciones no son deseadas o que llegan con retraso. ¡Por este mo-
tivo, siempre hay que estar atento y listo para intervenir!
Ajuste siempre la velocidad y la distancia de seguridad respecto a los ve-
hículos de adelante a las condiciones de visibilidad, climáticas, de calzada y
de tráfico.
Una mayor seguridad del vehículo gracias al sistema nunca debe incitarle
a correr un mayor riesgo. ¡Existe peligro de accidente!
El sistema no responde a objetos transversales o que vengan en sentido
contrario.
CUIDADO
El sistema puede desacelerar el vehículo hasta detenerlo. Cuando el vehículo,
después de pararse, vuelve a rodar por inercia, hay que frenarlo con el freno de
pie.
Modo de funcionamiento
Fig. 89 Sensor láser/zona de detección
Lea y considere primero y en la página 92.
El sistema detecta con un sensor láser » fig. 89 -
las situaciones del tráfico
delante del vehículo hasta una distancia de 10 metros » fig. 89 -
.
92
Conducción
El sistema actual de la siguiente forma si reconoce riesgo de impacto.
El sistema de freno se prepara en un freno de emergencia.
Si el conductor no responde al peligro reconocido, entonces se activa una
frenada automática.
El sistema está listo para intervenir automáticamente bajo las siguientes con-
diciones principales.
El motor está en marcha.
El sistema está activado.
La velocidad de conducción es aprox. 5-30 km/h.
No se ve perjudicado el campo de visualización del sensor láser.
Si el sistema se activa con una frenada automática, se parpadea el símbolo de
control
en la pantalla del cuadro de instrumentos combinado rápidamente.
Las intervenciones automáticas de los frenos activadas por el sistema se pue-
den interrumpir pisando el pedal del embrague o el acelerador, o moviendo el
volante.
El sistema puede p. ej. estar perjudicado o no disponible en las siguientes
situaciones.
Condiciones de visibilidad malas (p. ej. en caso de niebla, aguaceros, nevadas
copiosas).
La conducción en curvas “pronunciadas”.
Con el pedal del acelerador pisado a fondo.
Si el sensor láser está sucio o cubierto.
En vehículos muy sucios con un bajo reflejo.
Si el sistema no está disponible o hay una avería en el sistema, parpadea el
símbolo de control
en la pantalla del cuadro de instrumentos combinado
lentamente.
ATENCIÓN
El parabrisas delantero no debe cubrirse ni ensuciarse en la zona del sen-
sor láser. Esto puede perjudicar al funcionamiento del sensor. ¡Existe peli-
gro de accidente!
ATENCIÓN
El rayo láser del sensor puede causar heridas oculares graves. El rayo láser
no es visible para el ojo humano.
No mire jamás el sensor láser con equipo ópticos como p.ej. cámara de vi-
sor o lente de aumento.
El rayo láser puede estar activo, aunque el sistema esté desactivado o no
esté disponible.
CUIDADO
Retire la nieve del parabrisas en la zona del sensor láser con un una escobilla
y el hielo con un spray de descongelación sin disolventes.
Mande sustituir el parabrisas si presenta arañazos, grietas, etc, en la zona del
sensor láser. Utilice únicamente parabrisas autorizados por el fabricante.
Para sustituir las escobillas limpiacristales utilice únicamente escobillas auto-
rizadas por el fabricante.
Aviso
Si el sistema produce intervenciones automáticas de frenado, crece la presión
en el sistema de frenos y el pedal de frenado no se puede pisar a lo largo de
todo el recorrido convencional del pedal.
Desactivar/Activar
Fig. 90
Parte inferior de la consola cen-
tral: Tecla para el sistema City
Safe Drive
Lea y considere primero y en la página 92.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
Desactivar/activar
Pulse la tecla » fig. 90.
93
Sistemas de asistencia
Si el sistema está desactivado y el vehículo se mueve con una velocidad de
aprox. 5-30 km/h, se ilumina en la pantalla del cuadro de instrumentos combi-
nado el símbolo de control

.
Si el sistema se vuelve a activar » fig. 90, se ilumina en la pantalla del cuadro
de instrumentos combinado el símbolo de control
durante aprox. 5 s.
ATENCIÓN
Desactive el sistema por razones de seguridad en los siguientes casos.
Si el vehículo se remolca.
Si se conduce con el vehículo a través de un tren de lavado.
Si el sensor láser está dañado o defectuoso.
Si el vehículo se encuentra en un banco de ensayo con rodillos.
Si el parabrisas en la zona del sensor láser está dañado.
Si por ejemplo sobresale la carga de la baca por encima de la estructura
del techo delantero.
Sistema del control de la presión de los neumáticos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Guardar los valores de presión de los neumáticos
94
El sistema del control de la presión de los neumáticos (en lo siguiente sola-
mente como sistema) controla la presión de los neumáticos durante el viaje.
Al cambiarse la presión de los neumáticos se enciende el piloto de control
en el cuadro de instrumentos y se emite un aviso acústico.
Informaciones sobre el procedimiento en la visualización de un cambio de la
presión de los neumáticos » página 37.
El sistema puede funcionar solamente correcto cuando los neumáticos tienen
la presión prescrita y estos valores de presión están guardados en el sistema.
ATENCIÓN
El conductor es siempre responsable para las presiones correctas de los
neumáticos. Debe verificarse regularmente la presión de los neumáti-
cos » página 122.
El sistema no puede avisar en caso de una pérdida de presión de inflado
de los neumáticos rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un
neumático.
Guardar los valores de presión de los neumáticos
Fig. 91
Tecla para guardar los valores de
presión
Lea y considere primero en la página 94.
Deben guardarse los valores de presión de los neumáticos de la siguiente ma-
nera.
Infle todos los neumáticos a la presión de inflado prescrita.
Conecte el encendido.
Mantenga pulsada la tecla
» fig. 91 y manténgala pulsada.
El testigo de control
se enciende en el cuadro de instrumentos.
Una señal acústica y la eliminación del testigo informan sobre el almacena-
miento de los valores de presión de los neumáticos.
Mantenga pulsada la tecla
.
Los valores de presión de los neumáticos se deben siempre guardar en el sis-
tema cuando aparecen uno de los siguientes acontecimientos.
Cambio de la presión de inflado de los neumáticos.
Cambio de una o varias ruedas.
Cambio de posición de una rueda en el vehículo.
Ilumina un testigo de control en el cuadro de instrumentos
;
ATENCIÓN
Antes de guardar los valores de presión se tienen que inflar los neumáticos
con la presión de inflado prescrita » página 122. Si se guardaron valores de
presión incorrectos, posiblemente el sistema no puede emitir ninguna ad-
vertencia también con una presión de neumáticos muy baja.
CUIDADO
Los valores de presión de los neumáticos se deben guardar cada 10.000 km o 1
vez al año para garantizar la función correcta del sistema.
94
Conducción
Indicaciones de servicio
Cuidado y mantenimiento
Trabajos de servicio técnico, adaptaciones y cambios técnicos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Funcionamiento seguro del vehículo bajo condiciones climatológicas
cambiantes
95
Controles legales 95
Socio de servicio ŠKODA 96
Las piezas originalesŠKODA
96
Los accesorios originalesŠKODA 96
Spoiler 97
Airbags 97
Servicio de remolque 98
Evolución y explotación de vehículos usados 98
Las instrucciones y directivas de ŠKODA AUTO a.s. deben ser respetadas al rea-
lizar todas las adaptaciones, reparaciones o cambios técnicos en su vehículo.
La observancia de estas instrucciones y directivas favorece la seguridad en el
tráfico y el buen estado técnico de su vehículo. Después de realizar las adapta-
ciones, reparaciones y cambios técnicos, el vehículo cumplirá las normas vigen-
tes del reglamento de circulación.
Antes de comprar accesorios, piezas o realizar todas las adaptaciones, repara-
ciones o cambios técnicos en su vehículo, se debe recurrir al asesoramiento de
un concesionario ŠKODA » página 96.
ATENCIÓN
Los trabajos efectuados indebidamente en su vehículo pueden ocasionar
perturbaciones de funcionamiento - ¡Existe peligro de accidente!
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pue-
den dar lugar a fallos en el funcionamiento. Por razón de la interconexión
de los componentes electrónicos, estos fallos también pueden influir nega-
tivamente sobre sistemas que no estén directamente afectados. La seguri-
dad en el funcionamiento del vehículo puede verse perjudicada considera-
blemente y se puede producir un desgaste elevado de las piezas.
Nota relativa al medio ambiente
La documentación técnica de las modificaciones efectuadas en el vehículo de-
ben guardarse para entregarla posteriormente al evaluador del vehículo usado.
De este modo, se garantiza un aprovechamiento ecológico del vehículo.
Aviso
Le recomendamos que lleve a cabo las adaptaciones y modificaciones técni-
cas únicamente en un taller especializado.
Los daños originados por cualquier modificación técnica no autorizada por el
fabricante estarán excluidos de la garantía » Plan de asistencia.
El concesionario ŠKODA no acepta ninguna responsabilidad por productos
que no hayan sido autorizados por ŠKODA AUTO a.s., aunque se pueda tratar
de productos que dispongan del certificado de aptitud técnica o hayan sido au-
torizados por el instituto oficial de ensayos.
Le recomendamos utilizar para el vehículo exclusivamente accesorios origi-
nales ŠKODA expresamente autorizados y piezas originales ŠKODA. En el caso
de éstos, están garantizadas la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad para su
vehículo.
Los accesorios originales ŠKODA y las piezas originales ŠKODA se pueden ad-
quirir en un concesionario ŠKODA que también realice el montaje de los com-
ponentes comprados.
Funcionamiento seguro del vehículo bajo condiciones
climatológicas cambiantes
Lea y considere primero en la página 95.
Quiere operar su vehículo en los países con otras condiciones climatológicas
previstas, por favor recurra a un concesionario ŠKODA.
Él lo asesora si se deben realizar ciertas prevenciones para garantizar la com-
pleta capacidad de funcionamiento del vehículo así como evitar daños.
Se trata p.ej. del cambio del líquido refrigerante y la batería entre otros.
Controles legales
Lea y considere primero en la página 95.
En muchos países, la ley prescribe la obligación de hacer comprobar periódica-
mente la seguridad de funcionamiento y para el tráfico o el estado de los gases
de escape del vehículo. Estas comprobaciones pueden ser realizadas por talle-
res o centros de inspección autorizados por la Ley.
95
Cuidado y mantenimiento
Los socios de servicio ŠKODA están informados sobre las inspecciones legal-
mente obligatorias y, si lo desea, pueden preparar el vehículo para las inspec-
ciones en el marco de un servicio de mantenimiento o, en su caso, pueden rea-
lizarlas ellos mismos. Si lo desea el cliente, los talleres especializados pueden
efectuar las inspecciones establecidas si han sido autorizadas para tal fin. Esto
le ahorrará a usted tiempo y dinero.
Aunque desee preparar su vehículo usted mismo para la inspección legal obli-
gatoria con un perito oficial reconocido, le recomendamos recurrir previamente
al asesor de servicio de su socio de servicio ŠKODA.
Este asesor de servicio le comunicará qué aspectos deberá tener en cuenta, en
su opinión, para que su vehículo pueda pasar la inspección técnica con los me-
nores fallos posibles. De este modo, se evitarán desembolsos adicionales en
relación con una posible inspección posterior.
Socio de servicio ŠKODA
Lea y considere primero en la página 95.
Los socios de servicio ŠKODA están provistos de herramientas y equipos mo-
dernos, desarrollados específicamente. Estos disponen de personal técnico ca-
pacitado con acceso a una amplia gama de piezas originales ŠKODA y acceso-
rios originales ŠKODA para adaptaciones, reparaciones y modificaciones técni-
cas.
Todos los socios de servicio ŠKODA trabajan conforme a las directrices e ins-
trucciones más recientes de ŠKODA AUTO a.s. Así, todas las prestaciones de
servicios y reparaciones se ejecutan a tiempo y en la calidad correspondiente.
El cumplimiento de las directrices e instrucciones está en interés de la seguri-
dad para el tráfico y del buen estado técnico de su vehículo.
Así, los socios de servicio ŠKODA están suficientemente preparados para pres-
tar asistencia a su vehículo y efectuar un trabajo de calidad. Por ello, le reco-
mendamos que lleve a cabo todas las adaptaciones, reparaciones y modifica-
ciones técnicas de su vehículo en socios de servicio ŠKODA.
Las piezas originalesŠKODA
Lea y considere primero en la página 95.
Para su vehículo, recomendamos utilizar piezas originales ŠKODA, ya que estas
piezas están autorizadas y certificadas por ŠKODA AUTO a.s.. Por su diseño,
sus medidas y sus materiales, cumplen con precisión las normas de ŠKODA
AUTO a.s. y son idénticas a los componentes utilizados en la producción en se-
rie.
ŠKODA AUTO a.s. responde por la seguridad, la fiabilidad y la larga vida útil de
estos productos. Por ello, le recomendamos que utilice únicamente piezas ori-
ginales ŠKODA.
ŠKODA AUTO a.s. abastece el mercado con un surtido completo de piezas origi-
nales ŠKODA, no sólo durante la producción de un determinado modelo, sino
que sigue suministrando al mercado piezas de desgaste como mínimo 15 años
después de finalizada la producción en serie, y las demás piezas del vehículo,
como mínimo, 10 años.
Los socios de servicio ŠKODA se hacen responsables de cualquier tipo de de-
fectos de las piezas originales ŠKODA vendidas 2 años según la responsabili-
dad legal por defectos materiales, salvo que se acuerde un periodo distinto en
el contrato de compra. En ese periodo, deberá conservar el certificado de ga-
rantía sellado y la factura de estas piezas para poder justificar el inicio del pe-
riodo.
Reparación de la carrocería
Los vehículos ŠKODA están diseñados de tal modo que, en caso de daños en la
carrocería, sólo se requieren sustituir las piezas que están realmente dañadas.
Antes de decidirse por sustituir piezas dañadas de la carrocería, debería con-
sultar con un taller especializado si también es posible reparar las piezas. En
general, reparar piezas de la carrocería es más asequible.
Los accesorios originalesŠKODA
Lea y considere primero
en la página 95.
Si desea equipar su vehículo con accesorios, debería tener en cuenta lo si-
guiente:
Recomendamos que utilice piezas originales ŠKODA para su vehículo. Estos ac-
cesorios los ha concebido ŠKODA AUTO a.s. de modo que garanticen específi-
camente la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad para su modelo de vehículo.
96
Indicaciones de servicio
En el caso de productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanente-
mente, no podemos ni juzgar ni garantizar que sean aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por institutos naciona-
les de autorización.
Todos los accesorios son productos sometidos a un exigente proceso en el
ámbito del desarrollo técnico (comprobaciones técnicas) y bajo control de cali-
dad (comprobaciones de clientes) y, sólo en caso de resultar positivas las com-
probaciones, el producto llegará a ser un accesorio original ŠKODA.
La oferta de accesorios originales ŠKODA incluye un cualificado asesoramiento
y, si lo desea el cliente, un montaje altamente profesional.
Los socios de servicio ŠKODA se hacen responsables de cualquier tipo de de-
fectos de los accesorios originales ŠKODA vendidos, durante 2 años desde el
montaje o la entrega, según la responsabilidad legal por defectos materiales,
salvo que se acuerde un periodo distinto en el contrato de compra o en otras
disposiciones. En ese periodo, deberá conservar el certificado de garantía se-
llado y la factura de estos accesorios para poder justificar el inicio del periodo.
Además, en los socios de servicio ŠKODA, usted, por supuesto, podrá adquirir
los productos necesarios para el mantenimiento del vehículo y todas las piezas
sometidas a desgaste natural como, p. ej., neumáticos, baterías, bombillas y
escobillas limpiacristales.
Aviso
Los accesorios autorizados por la sociedad ŠKODA AUTO a.s. se ofrecen a tra-
vés de los socios ŠKODA en todos los países en los que la sociedad ŠKODA
AUTO a.s. disponga de una red de distribución y servicio al cliente. En concreto,
esto se realiza por medio de un catálogo impreso con los accesorios originales
ŠKODA, por medio de folletos impresos independientes y por medio de ofertas
de accesorios originales ŠKODA en las páginas web de los concesionarios
ŠKODA.
Spoiler
Lea y considere primero en la página 95.
Si su vehículo nuevo está provisto de un alerón en el parachoques delantero,
en combinación con el alerón situado en la tapa del maletero, se deben respe-
tar las siguientes instrucciones.
Por motivos de seguridad, es necesario que el vehículo equipado con un spoi-
ler en el parachoques delantero esté provisto de un spoiler correspondiente
en la tapa del maletero.
Un spoiler de este tipo no se puede dejar en el parachoques delantero sin
acompañamiento ni en una combinación sin un spoiler en la tapa del malete-
ro, ni tampoco en una combinación con un spoiler inadecuado en la tapa del
maletero.
Para reparaciones eventuales y para sustituir, añadir o quitar spoilers, le re-
comendamos consultar con el socio de servicio ŠKODA.
ATENCIÓN
Los trabajos realizados en los spoilers de su vehículo de forma inadecua-
da pueden ocasionar fallos en el funcionamiento. Existe peligro de acciden-
tes y pueden producirse lesiones graves.
En caso de montar posteriormente un alerón delantero, tapacubos inte-
grales, etc., hay que asegurar que no se menoscabe la alimentación de aire
a los frenos de las ruedas delanteras. Se podría producir un sobrecalenta-
miento de los frenos delanteros y esto puede influir negativamente en el
funcionamiento del sistema de frenos. ¡Existe peligro de accidente!
Airbags
Lea y considere primero en la página 95.
Los componentes del sistema de airbag se pueden encontrar en el paracho-
ques delantero, en las puertas, asientos delanteros, en el revestimiento inte-
rior del techo o en la carrocería.
97
Cuidado y mantenimiento
ATENCIÓN
Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el desmontaje y mon-
taje de componentes del sistema debido a otros trabajos de reparación
(p.ej. desmontaje del volante) los deberá efectuar sólo un taller especiali-
zado.
Las adaptaciones, reparaciones o modificaciones técnicas efectuadas in-
debidamente pueden causar daños o fallos de funcionamiento, y afectar
considerablemente a la acción del sistema airbag. ¡Existe riesgo de acciden-
tes y heridas mortales!
Si se activó el airbag, habrá que sustituirlo. Los módulos de airbag no pue-
den ser reparados.
ATENCIÓN
Indicaciones para manipular el sistema de airbag
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema de airbag, ya
que podría producirse la activación de airbags.
Nunca se deben montar en el vehículo piezas de airbag provenientes de
vehículos usados desmontados o del proceso de reciclaje del mismo.
No monte nunca componentes dañados del airbag en el vehículo. Puede
que los airbags no se activen correctamente en caso de accidente o que in-
cluso no se activen.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema de airbag.
ATENCIÓN
Cualquier modificación de la suspensión de las ruedas del vehículo, inclui-
do el uso de combinaciones de llantas y neumáticos no autorizados, puede
alterar el funcionamiento del airbag. ¡Existe riesgo de accidentes y lesiones
graves!
No efectúe nunca modificaciones en el parachoques delantero o en la ca-
rrocería.
ATENCIÓN
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores de presión ubi-
cados en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como
también en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adapta-
ciones (p. ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al
hacerlo pueden influir negativamente sobre la función del sistema airbag.
Todas las operaciones en las puertas delanteras y sus respectivos revesti-
mientos sólo deberán realizarse por un taller especializado. Se deben tener
en cuenta las siguientes indicaciones.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta in-
terior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, salvo que se
hayan tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se monten
altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de puerta
interior.
Servicio de remolque
Lea y considere primero
en la página 95.
El vehículo no está autorizado para el servicio de remolque. El vehículo no está
equipado de fábrica con un dispositivo de remolque y tampoco se puede ree-
quipar con ninguno.
ATENCIÓN
Nunca se debe instalar un dispositivo de remolque en el vehículo.
Evolución y explotación de vehículos usados
Lea y considere primero
en la página 95.
ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respec-
to a la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos ŠKODA
nuevos pueden reciclarse hasta en un 95%, y en general se pueden devolver
gratis
1)
.
1)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
98
Indicaciones de servicio
En muchas países se están creando sistemas de devolución para su vehículo.
Tras la entrega se le entregará un comprobante confirmando la explotación
ecológica de su vehículo.
Aviso
Un taller especializado ŠKODA le ofrecerá información más detallada respecto
a la devolución y el reciclaje de vehículos usados.
Lavar vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Lavado manual 99
Trenes de lavado automático
99
Lavado con aparatos de alta presión
100
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio am-
biente son los lavados frecuentes.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación so-
lar, refuerzan el efecto corrosivo.
Tras finalizar el período invernal, será preciso limpiar a fondo también los bajos
del vehículo.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar
la eficacia del sistema de frenos. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
La temperatura máxima del agua de lavado debe ser de 60 °C. Existe riesgo de
daños en el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello.
Lavado manual
Lea y considere primero y en la página 99.
Reblandezca la suciedad con abundante agua y retírela lo mejor posible.
Limpie el vehículo con una esponja de lavar suave o un guante de lavar. Hága-
lo de arriba a abajo, comenzando por el techo.
Para una suciedad más persistente se deben utilizar ciertos medios para eso.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice
para ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo
con una gamuza.
ATENCIÓN
Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se
limpie los bajos, el sistema de gases de escape, la parte interna de los pasa-
rruedas o los embellecedores de las ruedas. ¡Existe peligro de lesión por
corte!
CUIDADO
Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente.
No lave el vehículo a pleno sol. Existe peligro de daños en la pintura.
Trenes de lavado automático
Lea y considere primero y en la página 99.
Antes del lavado del vehículo en una instalación de lavado automático se de-
ben tener en cuenta los preparativos habituales (p.ej. cerrar ventanas, incluido
el techo corredizo/elevable, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas posteriormente como, p. ej.,
spoiler, baca portaequipajes, antena de radioemisora y demás, será mejor que
lo consulte antes con el encargado del tren de lavado.
Tras el lavado automático, se deben limpiar y desengrasar los labios de las go-
mas limpiaparabrisas con productos específicos.
99
Cuidado y mantenimiento
CUIDADO
Si se lava el vehículo en un tren de lavado automático, se deben replegar los
retrovisores exteriores para no estropearlos. En ningún caso se debe plegar o
rebatir los retrovisores exteriores eléctricamente regulables manualmente si-
no eléctricamente.
Lavado con aparatos de alta presión
Lea y considere primero y en la página 99.
Si se lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión, se deben seguir
las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que
respecta a la presión y la distancia de pulverizado.
Mantenga la suficiente distancia respecto a los sensores del aparcamiento
asistido así como de los materiales blandos como mangueras o material aislan-
te.
CUIDADO
Si se lava el vehículo con una manguera o un limpiador a alta presión en in-
vierno, se deberá tener cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a
los bombines de cierre o a las juntas de las puertas o al capó. ¡Existe peligro de
congelación!
Con el fin de no dañar los sensores del aparcamiento asistido al limpiar con
limpiadoras de alta presión o limpiadoras de chorro de vapor, los sensores so-
lamente se deben rociar por un breve momento y a una distancia mínima de
10 cm.
Aviso
Véase también Lavado de vehículo con láminas decorativas con aparatos de al-
ta presión » página 102.
Cuidado exterior del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Pintura del vehículo 101
Piezas de plástico
101
Juntas de goma
101
Cromados
101
Láminas decorativas 102
Ventanillas y espejos exteriores 102
Cristales de los faros 102
Bombín de cierre de la puerta 102
Conservación de la cavidad 103
Gato 103
Ruedas 103
Protección de los bajos 103
Escobillas 103
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tenga en cuenta
las normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudi-
cial para la salud.
Guardar siempre con seguridad el medio de cuidado del vehículo de las
personas, las cuales no son completamente independientes, p. ej. niños -
¡Existe peligro de envenenamiento!
Proteger sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando se
limpie los bajos, el sistema de gases de escape, la parte interna de los pasa-
rruedas o los embellecedores de las ruedas. ¡Existe peligro de lesión por
corte!
CUIDADO
No se deben utilizar para las superficies pintadas esponjas quitainsectos, es-
ponjas ásperas de cocina o similares. Existe riesgo de daños en la superficie
pintada.
Los limpiadores con contenido en disolvente pueden dañar el material que
debe limpiarse.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo
de desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonan-
cia con las disposiciones legales nacionales.
100
Indicaciones de servicio
Aviso
Debido a las herramientas especiales requeridas, los conocimientos necesarios
y los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del exterior de su
vehículo, recomendamos realizar la limpieza y mantenimiento de su vehículo
en un socio de servicio ŠKODA.
Pintura del vehículo
Lea y considere primero y en la página 100.
Conservación
Una conservación completa protege en gran medida la superficie del vehículo
de las influencias medioambientales nocivas.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad,
a más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta
calidad sobre la superficie pintada limpia.
Aunque se utilicen periódicamente conservantes de lavado, le recomendamos
que proteja la pintura del vehículo con cera dura por lo menos dos veces al
año.
Abrillantado
Si la pintura del vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible obtener
brillo con los conservantes, se recomienda un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que
aplicarlos a continuación .
CUIDADO
Daños de pintura se deben mejorar inmediatamente.
No aplicar nunca cera sobre los cristales.
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con
abrillantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento. Existe peligro
de producir arañazos en la pintura.
No aplique nunca productos de cuidado de pintura en las juntas de las puer-
tas ni en los carriles-guía de las ventanas.
Si es posible, no aplique productos de cuidado de pintura en las superficies
de la carrocería que entran en contacto con las juntas de las puertas y los carri-
les-guía de las ventanas.
Piezas de plástico
Lea y considere primero y en la página 100.
Limpie las piezas de plástico con un paño húmedo.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas de plástico, se de-
ben utilizan unos productos especiales de limpieza.
CUIDADO
No utilice para las piezas de plástico productos de cuidado de pintura.
Juntas de goma
Lea y considere primero y en la página 100.
Todas las juntas de las puertas y los carriles-guía de las ventanas son tratados
de fábrica con una capa de pintura mate incolora para protegerlos de la adhe-
sión por congelación a piezas pintadas de la carrocería así como para evitar rui-
dos durante la marcha.
CUIDADO
No trate las juntas de las puertas ni los carriles-guía de las ventanas con nin-
gún tipo de productos.
Un tratamiento adicional de las juntas puede ser agresivo con la pintura pro-
tectora y pueden producirse ruidos durante la marcha.
Cromados
Lea y considere primero y en la página 100.
Limpiar los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillantar-
los con un paño suave seco.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad de las piezas cromadas, utilizar
unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento. Existe peligro de produ-
cir arañazos en la superficie.
101
Cuidado y mantenimiento
Láminas decorativas
Lea y considere primero y en la página 100.
Lave las láminas con una solución jabonosa diluida y agua limpia caliente.
Para el lavado del vehículo a alta presión, se deben respetar las siguientes
instrucciones.
La distancia mínima entre el difusor y la carrocería del vehículo debe ser de
50 cm.
Aplicar verticalmente sobre la superficie de la lámina.
La temperatura máxima del agua es de 50 °C.
La presión máxima del agua es de 80 bar.
CUIDADO
Para las áreas pegadas con láminas nunca utilizar productos de limpieza o di-
solventes químicos agresivos - ¡Existe peligro de daño de las láminas!
En los meses de invierno, no se debe utilizar ningún rascador de hielo para
retirar el hielo y la nieve de las superficies cubiertas con láminas. Las capas de
nieve o hielo adheridas por congelación no deben retirarse mediante otros ob-
jetos. Existe peligro de daños a las láminas.
Ventanillas y espejos exteriores
Lea y considere primero
y en la página 100.
Eliminar la nieve y el hielo
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilizar
únicamente una rasqueta de plástico.
Limpiar cristales
Las ventanillas deben ser limpiadas regularmente con agua limpia también por
dentro.
Seque la superficie del cristal con una gamuza limpia o con un paño previsto
para tal fin.
CUIDADO
Indicaciones sobre la eliminación de nieve y hielo
Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del cristal no se debería mover la
rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
No retire la nieve o el hielo de los cristales y retrovisores que se ensucian por
la suciedad más gruesa como p. ej. gravilla, arena, sal común. Existe riesgo de
daños en la superficie de los cristales o retrovisores.
No retire la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente.
Existe peligro de formación de grietas en el cristal.
Considerar que cuando se elimina la nieve y el hielo de los cristales no se da-
ñen los adhesivos colocados de fábrica en el vehículo.
CUIDADO
Indicaciones sobre la limpieza de cristales
El lado interior de los cristales no debe limpiarse con objetos de cantos afila-
dos o productos de limpieza corrosivos y que contengan ácido. Existe riesgo de
daños en los filamentos calefactores o la antena.
Para secar los cristales después del lavado del vehículo no utilizar ninguna
gamuza que se haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conser-
vantes en la gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
Cristales de los faros
Lea y considere primero y en la página 100.
Limpie los faros delanteros de plástico con agua y jabón limpios y calientes.
CUIDADO
Nunca secar los faros - existe peligro de daño de la pintura de protección y la
formación de grietas posterior en los cristales de los faros.
No utilizar objetos filosos para la limpieza de los cristales - existe peligro de
daño de la pintura de protección y la formación de grietas posterior en los cris-
tales de los faros.
Para la limpieza de los faros delanteros, no se debe utilizar detergentes o di-
solventes químicos agresivos - existe peligro de daños en los cristales de los
faros.
Bombín de cierre de la puerta
Lea y considere primero y en la página 100.
Para descongelar los bombines de cierre se debe utilizar los productos espe-
cialmente diseñados para tal fin.
CUIDADO
Considerar, que en la limpieza del vehículo entre lo menos posible agua en el
bombín de cierre - ¡Existe peligro de congelación del bombín de cierre!
102
Indicaciones de servicio
Conservación de la cavidad
Lea y considere primero y en la página 100.
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
La conservación no necesita comprobarse ni retocarse.
En caso de que, a temperaturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavi-
dades, eliminarla con un rascador de plástico y limpiar las manchas con bencina
de lavado.
ATENCIÓN
Si se utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tener en cuenta las nor-
mas de seguridad. ¡Existe peligro de incendio!
Gato
Lea y considere primero
y en la página 100.
El gato está libre de mantenimiento.
En caso necesario, se deben engrasar las partes móviles del gato con una gra-
sa adecuada.
Ruedas
Lea y considere primero y en la página 100.
Llantas
Si se lava el vehículo periódicamente, también se deberá lavar a fondo las llan-
tas y los tapacubos.
Se debe eliminar con regularidad la sal anticongelante y los residuos, de lo
contrario atacarán el material de las llantas.
Llantas de aleación ligera
Tras un lavado a fondo, tratar las llantas con un producto protector para llan-
tas de aleación ligera.
Para el tratamiento de las llantas, no use ningún producto que puedan produ-
cir daños de lacado en las llantas.
CUIDADO
Si se produce un daño en la pintura de las llantas, se deberá reparar inmedia-
tamente.
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mis-
mas. La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y
pueda causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección.
Por ello es necesario eliminar esta suciedad.
Protección de los bajos
Lea y considere primero y en la página 100.
La parte inferior del vehículo está protegida ya de fábrica de forma permanen-
te contra las influencias de agentes químicos y mecánicos.
Durante la conducción, no se pueden excluir daños en la capa protectora.
Le recomendamos mandar comprobar la capa protectora de los bajos del vehí-
culo y del tren de rodaje, idealmente al principio y al final de la estación fría.
ATENCIÓN
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o los blindajes térmicos.
Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura de servicio, estas
sustancias podrían incendiarse. ¡Existe peligro de incendio!
Escobillas
Lea y considere primero y en la página 100.
Limpiar regularmente las escobillas con un detergente de cristales. Si las esco-
billas están muy sucias, p. ej. por restos de insectos, se deben limpiar usando
una esponja o un paño.
Las escobillas limpiacristales pueden p.ej. ensuciarse debido a restos de cera
del túnel automático de lavado » página 99.
103
Cuidado y mantenimiento
Cuidado interior del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cuero natural
104
Cuero artificial, telas y Alcantara
®
105
Tapizados de asientos 105
Cinturones de seguridad 106
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA. Tenga en cuenta
las normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudi-
cial para la salud.
Guardar siempre con seguridad el medio de cuidado del vehículo de las
personas, las cuales no son completamente independientes, p. ej. niños -
¡Existe peligro de envenenamiento!
Si la temperatura del habitáculo es muy alta, las sustancias aromáticas y
ambientadores colocados en el habitáculo pueden resultar perjudiciales pa-
ra la salud.
CUIDADO
Comprobar la solidez del color de su ropa para evitar daños o decoloraciones
visibles en el tejido (cuero), revestimientos y prendas textiles.
Eliminar las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. de revestimientos y prendas textiles lo antes posible.
No se deben colocar sustancias aromáticas y ambientadores en el tablero de
instrumentos; existe riesgo de daños en éste.
No pegar ningún adhesivo sobre los filamentos calefactores o la antena -
¡Existe riesgo de daños!
No limpie el revestimiento del techo con un cepillo; existe riesgo de daños en
la superficie del revestimiento.
Los limpiadores con contenido en disolvente pueden dañar el material que
debe limpiarse.
Aplicar muy poca cantidad de producto de limpieza y cuidado.
Nota relativa al medio ambiente
Los botes usados de productos de mantenimiento para el vehículo son un tipo
de desecho especial contaminante. Por ello, se deberán eliminar en consonan-
cia con las disposiciones legales nacionales.
Aviso
Debido a las herramientas especiales requeridas, los conocimientos necesarios
y los posibles problemas con la limpieza y el mantenimiento del habitáculo de
su vehículo, le recomendamos que realice la limpieza y mantenimiento de su
vehículo en un socio de servicio ŠKODA.
Cuero natural
Lea y considere primero y en la página 104.
El cuero se debería limpiar y cuidar periódicamente según la frecuencia de uso.
Polvo y suciedad en poros y pliegues causan daños de desgaste sobre la su-
perficie y conllevan a una fragilidad temprana de la superficie de cuero. Por eso
se deben eliminar regularmante en distancias cortas con un trapo o aspirado-
ra.
Limpie las superficies de cuero sucias con un trapo de algodón o lana un poco
humedecido en agua y séquelas posteriormente con un trapo seco » .
Limpie los puntos de suciedad más intensa con un trapo humedecido en una
solución jabonosa suave (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Para eliminar manchas, utilice productos de limpieza destinados específica-
mente a ello.
Tratar el cuero en distancias regulares con un producto de conservación de
cuero adecuado, y utilizar después de cada limpieza una crema de conserva-
ción con protección de luz y efecto de impregnación.
CUIDADO
Hay que prestar atención a que el cuero no quede empapado en ningún pun-
to durante la limpieza y a que el agua no penetre en las costuras. El cuero se
haría frágil o se agrietaría.
Evitar las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color.
Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo.
El uso de un cierre mecánico adicional para el volante puede dañar la superfi-
cie de cuero del volante.
104
Indicaciones de servicio
Algunas prendas de vestir como p.ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente
solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o
decoloraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente vá-
lido para tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la fun-
da sino de una solidez del color deficiente en la ropa textil.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches,
cinturones afilados, etc. pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la
superficie o bien dañarlos. Posteriormente, un daño de este tipo no se podrá
reconocer como reclamación justificada.
Aviso
Durante la utilización del vehículo, puede que en las partes de cuero de las
fundas se vean cambios ópticos reconocibles (p. ej. pliegues o arrugas) como
consecuencia de la exposición de las fundas.
Cuero artificial, telas y Alcantara
®
Lea y considere primero
y en la página 104.
Cuero sintético
Limpie el cuero sintético con un paño húmedo.
Si no se ha podido retirar así toda la suciedad del cuero sintético, se deben uti-
lizan una solución jabonosa suave o unos productos especiales de limpieza.
Tapizados
Tratar los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, etc.
con detergentes especiales, por ejemplo, con espuma seca.
Además se puede utilizar una esponja suave, un cepillo o un paño de microfi-
bras de uso comercial.
Para limpiar el revestimiento del techo sólo hay que utilizar un trapo y un pro-
ducto de limpieza específico.
Retire con un cepillo los bultos en las fundas y los restos de tapicerías.
Retire los cabellos persistentes con un “guante de limpieza”.
Alcantara
®
El polvo y la suciedad de los poros, los pliegues y las costuras pueden desgas-
tar la superficie por abrasión. Por eso se deben eliminar regularmente en dis-
tancias cortas con un trapo o aspiradora.
Los cambios ligeros de color condicionados por el uso son normales.
CUIDADO
Para las fundas de asiento Alcantara
®
no utilizar ningún disolvente, cera para
pisos, crema para el calzado, quitamanchas, limpiador de cuero, etc.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero artificial, las telas
y/o el Alcantara
®
no pierda su color. Proteger las largas exposiciones afuera del
cuero artificial, las telas y/o el Alcantara
®
por el cubrimiento.
Algunas prendas de vestir como p.ej. vaqueros oscuros, no poseen suficiente
solidez de color. De este modo, las fundas de asiento pueden sufrir daños o
decoloraciones visibles incluso con un uso correcto. Esto es especialmente vá-
lido para tapicería clara. No se trata de ningún defecto en el material de la fun-
da sino de una solidez del color deficiente en la ropa textil.
Tapizados de asientos
Lea y considere primero
y en la página 104.
Asientos con calefacción eléctrica
Para limpiar los tapizados se debe utilizar un producto de limpieza especial pa-
ra tapizados como p.ej. espuma seca, etc. » .
Asientos sin calefacción
Aspire exhaustivamente los tapizados con un aspirador antes de limpiarlos.
Limpie los tapizados con un paño húmedo o con productos de limpieza especí-
ficos.
Las zonas hundidas que produce el uso cotidiano de los tapizados, pueden ser
eliminadas aplicando un cepillo un poco humedecido en sentido contrario al del
tapizado.
Trate siempre todas las partes de la tapicería para que no queden líneas de se-
paración visibles. Posteriormente, deje secar totalmente el asiento.
CUIDADO
No limpiar con agua no con otros líquidos los tapizados de los asientos con
calefacción eléctrica - ¡Existe peligro de daño del sistema de calefacción del
asiento!
Aspire regularmente el polvo de los tapizados con un aspirador.
Los asientos con calefacción eléctrica no deben secarse conectando la cale-
facción.
No se siente sobre asientos húmedos. Existe peligro de que se deformen los
tapizados.
Limpie siempre los asientos “de costura a costura”.
105
Cuidado y mantenimiento
Cinturones de seguridad
Lea y considere primero y en la página 104.
Lave los cinturones de seguridad sucios con una lejía de jabón suave.
Retire la suciedad más gruesa con un cepillo suave.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca deben limpiarse químicamente, ya que los detergentes químicos
destruyen el tejido.
Los cinturones de seguridad no deben entrar en contacto con líquidos co-
rrosivos (ácidos, etc.).
Antes de enrollarlos, los cinturones de seguridad deberán estar completa-
mente secos.
Comprobar y rellenar
Combustible
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Repostar gasolina 107
Gasolina sin plomo 107
Repostaje - CNG (gas natural comprimido) 108
CNG 109
En el lado interior de la tapa del depósito de combustible se indican el combus-
tible prescrito para su vehículo » fig. 92 de la página 107.
ATENCIÓN
Considerar las disposiciones legales nacionales sobre la manipulación de
combustible.
Se deben tener siempre en cuenta las indicaciones para el manejo de la
instalación de rellenado.
En el repostaje no fumar ni utilizar ningún teléfono móvil.
Los combustibles y/o los vapores de combustibles son explosivos - ¡Existe
riesgo de muerte!
CUIDADO
¡No vacíe nunca el depósito completamente! Debido a una alimentación de
combustible irregular pueden producirse fallos en el encendido - ¡ Existe peli-
gro de daños en las partes del motor así como en el sistema de gases de esca-
pe!
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehícu-
lo. ¡Existe peligro de dañar la pintura!
Si el vehículo no se adquirió en el país donde previsiblemente se va a utilizar,
hay que comprobar si en el país donde se va a utilizar se ofrece el combustible
prescrito por el fabricante. En su caso, habrá que comprobar si el fabricante no
prescribe otro combustible para usar el vehículo en el país respectivo. Si no es-
tá disponible ningún combustible prescrito, debe comprobarse si el fabricante
autoriza el uso de otro combustible para el vehículo.
106
Indicaciones de servicio
Repostar gasolina
Fig. 92
Tubo de alimentación de com-
bustible
Lea y considere primero y en la página 106.
El repostaje se puede realizar cuando se cumplen las siguientes condiciones.
El vehículo está desbloqueado.
El motor y el encendido están desconectados.
Abra la tapa del depósito.
Fije el tapón del depósito y desbloquee con la llave en contra del sentido ho-
rario.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo des-
de arriba en la tapa del depósito » fig. 92.
Introducir y repostar la pistola del surtidor en el tubo de alimentación de
combustible hasta el tope.
En cuanto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor, el depósito de
combustible estará lleno » .
Saque la pistola del surtidor del orificio de llenado de combustible y colóque-
la de nuevo en el surtidor.
Enrosque el tapón del depósito en sentido horario hasta que se oiga que se
encastra.
Fije el tapón del depósito, bloquee con la llave en sentido horario y quite la
llave.
Cierre de golpe la tapa del depósito.
ATENCIÓN
Indicaciones sobre el repostaje del bidón de reserva
Nunca repostar el bidón de reserva en el vehículo.
Nunca colocar el bidón de reserva sobre el vehículo.
Colocar siempre el bidón de reserva en el suelo.
Si se lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las dis-
posiciones legales nacionales.
Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo ningún
bidón. En caso de accidente, éste podría resultar dañado y derramarse el
combustible. ¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el repostaje.
Si se rellena de combustible desde el bidón de reserva, proceda lentamente y
con cuidado. Existe riesgo de ensuciamiento de la carrocería.
Aviso
La capacidad del depósito de combustible es de unos 35 litros, de los cuales
4 litros son reserva.
Gasolina sin plomo
Lea y considere primero
y en la página 106.
El vehículo se opera exclusivamente con gasolina sin plomo que cumple la nor-
ma EN 228
1)
.
Todos los motores de gasolina se pueden hacer funcionar con gasolina con un
contenido máximo del 10% de bioetanol (E10).
Combustible prescrito: gasolina sin plomo mín. 95 RON
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON o superior.
Si no está disponible gasolina sin plomo de octanaje 95 ROZ, se puede repos-
tar en caso de emergencia gasolina de octanaje 91, 92 y/o 93, sin embargo, es-
ta provoca una leve pérdida de potencia y un poco más de consumo de com-
bustible » .
1)
En Alemania, también DIN 51626-1 o E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95 y 91.
107
Comprobar y rellenar
Aditivos del combustible
La gasolina sin plomo conforme a la norma EN 228
1)
cumple todos los requisi-
tos para que el motor funcione sin problemas. Por eso, recomendamos no aña-
dir ningún aditivo al combustible. Esto puede provocar daños graves en las
partes del motor o el sistema de escape.
CUIDADO
¡Ya un solo llenado del depósito con gasolina que no cumpla la norma provo-
ca daños graves en las piezas del sistema de gases de escape!
¡Si se ha repostado combustible que no corresponde al prescrito (p. ej. gasoli-
na con plomo), no arranque el motor ni conecte el encendido bajo ningún con-
cepto! ¡Se puede provocar un daño muy grave en las piezas del motor!
CUIDADO
Si, en caso de emergencia, se debe llenar el depósito con una gasolina de oc-
tanaje inferior al prescrito, se deberá continuar el viaje sólo a revoluciones me-
dias y carga mínima del motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor
pueden dañar el motor gravemente! Repostar gasolina con el octanaje prescri-
to lo antes posible.
¡Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se pueden dañar
seriamente la piezas del motor!
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso
de emergencia, ya que existe el peligro de un daño del motor!
CUIDADO
No se deben usar nunca aditivos con componentes metálicos, sobre todo con
contenido en manganeso y hierro. ¡Existe el peligro de daños graves de las
piezas del motor o del sistema de gases de escape!
CUIDADO
o deben emplearse combustibles con contenidos metálicos, p.ej. LRP (lead
replacement petrol), . ¡Existe el peligro de daños graves de las piezas del mo-
tor o del sistema de gases de escape!
Aviso
Se puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al
prescrito.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de min. 95
RON, el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 RON puede provocar un
aumento de la potencia y reducir el consumo de combustible.
Repostaje - CNG (gas natural comprimido)
Fig. 93
Tubos de alimentación de gas
Lea y considere primero y en la página 106.
El repostaje de gas natural puede realizarse cuando se cumplen las siguientes
condiciones.
El vehículo está desbloqueado.
El motor y el encendido están desconectados.
El tubo de alimentación de gas para el repostaje de gas natural se encuentra
detrás de la tapa del depósito, junto al racor de llenado de gasolina.
Los acoplamientos de llenado de los sistemas de rellenado con gas natural
pueden ser diferentes en su manipulación. En el caso de los tanques de gas
natural en sistemas de rellenado desconocidos para usted, se debería dejar
aconsejar por personal especializado de la estación de servicio. En caso de
desconocer el procedimiento, dejar que el personal de la estación de servicio
realice el reabastecimiento.
Abrir la tapa del depósito
Abra la tapa del depósito.
Quitar la tapa
A
» fig. 93 del tubo de alimentación de gas
B
.
1)
En Alemania, también DIN 51626-1 o E10 para gasolina sin plomo con un octanaje de 95 y 91.
108
Indicaciones de servicio
Introducir el acoplamiento de relleno de la instalación de rellenado en el tubo
de alimentación de gas
B
.
El depósito de combustible está lleno cuando el compresor de la instalación de
rellenado se desconecta automáticamente. Para finalizar prematuramente el
repostaje pulsar la tecla “Detener” de la instalación de rellenado.
Cerrar la tapa del depósito
Comprobar si el anillo obturador
C
» fig. 93 permanece encajado en el tubo
de alimentación de gas.
Si el anillo obturador
C
se ha deslizado sobre el acoplamiento de llenado, se
deberá introducir de nuevo en el tubo.
Colocar la tapa
A
en el tubo de alimentación de gas.
Cierre la tapa del depósito.
Los sistemas de rellenado con gas natural disponen de una protección de so-
brellenado dependiendo de la temperatura externa. En muy altas temperatura
externas puede suceder, que posiblemente no se puede repostar completa-
mente el depósito de gas natural.
La instalación de gas natural de su vehículo es apta tanto “para el rellenado
lento” (rellenado en el compresor pequeño), como también para el “rellenado
rápido” (rellenado en estaciones de servicio de gas natural con compresores
grandes).
Si después de reposar el vehículo se queda estacionado durante un tiempo
prolongado, puede ocurrir que al arrancar nuevamente el indicador del depósi-
to de gas no indique la misma cantidad como inmediatamente después de re-
postar. Ello no se debe a una inestanqueidad del sistema sino a la reducción de
la presión en el depósito de gas natural después de una fase de enfriamiento
inmediatamente después de proceso de repostaje.
La vida útil máxima del depósito de gas natural es de 20 años.
La capacidad del depósito de gas natural es aprox. 11 kg, de eso aprox. 1,5 kg
como reserva.
La capacidad del depósito de gasolina es aprox. 10 l, de eso aprox. 5 l como re-
serva.
ATENCIÓN
Nunca se debe subir al vehículo durante el repostaje. Si, en casos excep-
cionales, se debe subir al vehículo, tocar con ello una superficie metálica
antes de que se roce de nuevo el acoplamiento de llenado. Con ello se evi-
tan las descargas electrostáticas que pueden resultar en una proyección de
chispas. Las chispas pueden desencadenar un incendio durante el reposta-
je.
El gas natural es altamente explosivo y fácilmente inflamable.
Aviso
Durante el proceso de repostaje se generan ruidos los cuales no debe inquie-
tarle. Si existe inseguridad se debe contactar al personal de la gasolinera.
CNG
Fig. 94 Etiqueta adhesiva GNC
109
Comprobar y rellenar
Fig. 95
Posición de la etiqueta adhesiva
GNC
Lea y considere primero y en la página 106.
Un vehículo de gas natural (en lo siguiente como CNG) puede operarse con CNG
y gasolina.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen una identifica-
ción de los vehículos con modo gas natural por medio de una de las etiquetas
adhesivas mostradas » fig. 94.
Posición de la etiqueta adhesiva GNC » fig. 95.
Calidad y consumo del gas natural
Dependiendo del proveedor de gas natural puede variar la calidad del gas (va-
lor calorífico). El equipo de control del motor se ajusta automáticamente a la
calidad del gas natural.
Conmutación automática de funcionamiento con gas natural a gasolina
El vehículo cambia automáticamente del modo de gas natural a gasolina cuan-
do p.ej. aparece uno de los siguientes casos.
Con el depósito de gas natural vacío o no suficiente presión en el depósito.
Después de reabastecer de gas natural.
Con temperaturas ambientales muy bajas.
Olor a gas
Cuando existe olor a gas se debe proseguir de la siguiente manera.
Detener el vehículo.
Apagar los cigarros.
Desconecte el encendido.
Abrir las puertas y tapa del maletero para ventilar suficiente el vehículo.
Eliminar del vehículo los objetos que pueden activarse por chipas o incendio
y apagarlo de inmediato.
Con olor persistente no seguir conduciendo.
Buscar la ayuda de un taller especializado para que solucione la avería en la
instalación de gas.
En el vehículo operado a gas tienen que realisarse verificaciones regulares de
la instalación de gas en un taller especializado.
ATENCIÓN
En la circulación de un vehículo alimentado con gas deben observarse las
disposiciones legales nacionales correspondientes.
ATENCIÓN
No subestimar el olor a gas en el vehículo o durante el reposteo - existe pe-
ligro de incendio, explosión y lesiones.
Vano motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Abrir y cerrar el capó
112
Visión general del vano motor 112
Ventilador del radiador 113
Sistema lavaparabrisas 113
ATENCIÓN
Durante los trabajos en el vano motor pueden producirse lesiones, escalda-
duras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible te-
ner en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las
normas de seguridad generales. ¡El vano motor del vehículo es una zona
peligrosa!
ATENCIÓN
Indicaciones antes de iniciar los trabajos en el vano motor
Parar el motor y extraer la llave de contacto.
Aplique firmemente el freno de mano.
En los vehículos con marcha manual colocar la palanca de cambio en la
posición de ralentí.
En los vehículos con cambio automático coloque la palanca de selección
en la posición N.
110
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN (continuación)
Dejar que se enfríe el motor.
No abrir nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del com-
partimento motor. ¡Existe peligro de escaldadura! Esperar hasta que no sal-
ga más vapor ni líquido refrigerante.
ATENCIÓN
Indicaciones para los trabajos en el vano motor
Todas las personas, especialmente los niños mantenerlos lejos del vano
motor.
No introducir jamás las manos en el ventilador del radiador mientras el
motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No tocar ninguna pieza caliente del motor. ¡Existe peligro de quemaduras!
ATENCIÓN
Indicaciones para los trabajos en el vano motor con el motor en funciona-
miento
Prestar especial atención a las piezas giratorias del motor p. ej. correa tra-
pezoidal, generador, ventilador del radiador - ¡Existe peligro de muerte!
No tocar nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evitar los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la bate-
ría del vehículo.
Evitar siempre acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos. ¡Existe peligro de muerte!
Quitarse previamente las joyas, recogerse el pelo largo en posición alta y
llevar puesta ropa ajustada al cuerpo.
ATENCIÓN
Indicaciones para los trabajos en el sistema de carburante o en la instala-
ción eléctrica
Desconectar siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fumar.
No trabajar nunca cerca de llamas vivas.
Tener siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamiento.
ATENCIÓN
Leer y respetar la información e indicaciones de advertencia en los reci-
pientes de los líquidos de servicio.
Guardar los líquidos de servicio en los recipientes originales cerrados y se-
guros antes de las personas, las cuales no son completamente indepen-
dientes, p. ej. niños.
No verter nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente -
¡Existe peligro de incendio!
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente
usar el gato alzacoches. ¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
Rellenar sólo líquidos para la conducción de la especificación correcta. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas que plantea la eliminación de los líquidos, las herra-
mientas especiales que requiere y los conocimientos que precisa, recomenda-
mos mandar cambiar los líquidos para la conducción en un taller especializado.
Aviso
En caso de confusiones acerca de los líquidos para el servicio acudir a un ta-
ller especializado.
Los líquidos de servicio de las especificaciones correctas puedan ser adquiri-
dos del programa de accesorios originales ŠKODA y/o de las piezas originales
ŠKODA.
111
Comprobar y rellenar
Abrir y cerrar el capó
Fig. 96 Palanca de desbloqueo del capó del vano motor / palanca de des-
bloqueo
Fig. 97 Asegurar el capó
Lea y considere primero y en la página 110.
Abrir tapa
Abra la puerta delantera.
Tire de la palanca de desbloqueo 1 ubicada debajo del cuadro de instrumen-
tos en el sentido de la flecha
1
» fig. 96.
Antes de levantar el capó del vano motor, asegúrese de que los brazos limpia-
parabrisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían
daños de la pintura.
Presione la palanca de desbloqueo en el sentido de la flecha
2
» fig. 96, el
capó se desbloqueará.
Agarrar el capó y levantarlo.
Sacar la varilla de apoyo en el sentido de la flecha
3
del soporte» fig. 97.
Asegurar la tapa abierta insertando el final del apoyo en la apertura
4
.
Cerrar tapa
Levantar el capó.
Sacar la varilla de apoyo y presionando en la fijación prevista con tal fin.
Dejar caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento del
soporte de la cerradura. ¡No presionar posteriormente el capó!
ATENCIÓN
Comprobar si el capó está correctamente cerrado.
Si durante la marcha se observa que el enclavamiento no está encastrado,
detenerse inmediatamente y cerrar el capó. ¡Existe peligro de accidente!
Considerar, que en el cierre del capó no se aplasten ningunas partes del
cuerpo - ¡Existe peligro de lesiones!
CUIDADO
No levante nunca el capó con la palanca de desbloqueo » fig. 96.
Visión general del vano motor
Fig. 98 Imagen esquemática: Vano motor
Lea y considere primero
y en la página 110.
Orden en el vano motor » fig. 98
Varilla de nivel de aceite del motor
114
Orificio de alimentación de aceite de motor
114
1
2
112
Indicaciones de servicio
Depósito de compensación del líquido refrigerante 116
Depósito de líquido de freno 117
Batería del vehículo 117
Depósito de agua del lavacristales 113
Ventilador del radiador
Lea y considere primero y en la página 110.
El ventilador del radiador es accionado por un motor eléctrico. El funciona-
miento se regula en función de la temperatura del líquido refrigerante.
ATENCIÓN
Tras desconectar el encendido, el ventilador puede seguir funcionando to-
davía durante unos 10 minutos sin interrupción.
Sistema lavaparabrisas
Fig. 99
Depósito de agua del lavacrista-
les
Lea y considere primero y en la página 110.
El depósito de agua del lavaparabrisas se encuentra en el vano motor.» fig. 99
El líquido de limpieza está previsto para la limpieza del parabrisas y/o luneta
trasera.
La capacidad del depósito es de 3 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales a fondo. Por ello, le re-
comendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente del pro-
grama de accesorios originales de ŠKODA.
3
4
5
6
Si alguna vez no se dispone de limpiacristales con anticongelante, se puede
utilizar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Esta con-
centración sólo resiste temperaturas hasta -5 °C.
CUIDADO
En ningún caso se debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anti-
congelante para el radiador u otros aditivos.
Al rellenar líquido, no se debe sacar el tamiz del depósito de agua del lava-
cristales, ya que de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de lí-
quido y fallos de funcionamiento del sistema lavacristales.
Aceite de motor
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Especificación 114
Comprobar el nivel del aceite
114
Recarga de aceite
114
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar du-
rante todo el año, excepto en zonas climáticas extremas.
Naturalmente se siguen desarrollando continuamente los aceites de motor.
Por ello, los datos indicados en este manual corresponden al estado actual en
el momento del cierre de la edición.
Los socios de servicio ŠKODA son informados por el fabricante sobre las modi-
ficaciones actualizadas. Por tal razón, recomendamos acudir a un socio de ser-
vicio ŠKODA para que realice el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) pueden figurar en
el envase por separado o junto con otras especificaciones.
El aceite de motor se debe cambiar según los intervalos de servicio prescri-
tos » página 30.
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el
vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adver-
tencia » página 110.
113
Comprobar y rellenar
CUIDADO
No añadir aditivos al aceite de motor. ¡Existe peligro de daños serios en las pie-
zas del motor!
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de mo-
tor con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo.
Recomendamos el uso de aceites del programa de accesorios originales de
ŠKODA.
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavársela concienzuda-
mente a continuación.
Especificación
Lea y considere primero y en la página 113.
Especificación
Motor Especificación
MPI 1,0 l/44 kW VW 502 00, VW 504 00
a)
MPI 1,0 l/55 kW VW 502 00, VW 504 00
a)
1,0 l/50 kW MPI G-TEC VW 502 00
a)
Especificaciones opcionales del aceite de motor.
Comprobar el nivel del aceite
Fig. 100
Imagen esquemática: Varilla de
medición de aceite
Lea y considere primero y en la página 113.
La varilla de medición de aceite indica el nivel de aceite de motor.
Varilla de nivel de aceite » fig. 100
El nivel de aceite tiene que estar en este rango.
A
El aceite se puede verificar y rellenar cuando se cumplen las siguientes condi-
ciones.
El vehículo se encuentra sobre una superficie horizontal.
Se alcanzó la temperatura de servicio del motor.
El motor está apagado.
El capó del vano motor está abierto.
Verificar el nivel
Espere un par de minutos hasta que el aceite del motor regrese al cárter.
Retire la varilla de medición de aceite.
Limpiar la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introducir-
la de nuevo hasta el tope.
Vuelva a extraer la varilla de medición de aceite y lea el nivel de aceite.
Vuelva a introducir la varilla indicadora del nivel de aceite.
El motor consume algo de aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de las
condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/
1.000 km. Durante los primeros 5.000 kilómetros, el consumo también puede
ser superior.
Se debe comprobar el nivel de aceite a intervalos periódicos.
En un nivel bajo aparece en la pantalla del cuadro de instrumentos combinado
el símbolo de control
» página 35. Compruebe lo más rápidamente posible el
nivel de aceite mediante la varilla de medición de aceite. Rellenar el aceite co-
rrespondiente.
CUIDADO
El nivel de aceite no debe estar nunca sobre o debajo de la zona
A
» fig. 100.
¡Existe riesgo de daños del motor, así como en el sistema de gases de escape!
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar aceite de motor,
no
siga conduciendo! Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un ta-
ller especializado.
¡Si el nivel de aceite se encuentra por encima de la zona
A
,
no seguir con-
duciendo! Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un taller espe-
cializado.
Recarga de aceite
Lea y considere primero
y en la página 113.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado de aceite de motor » fig. 98 de la
página 112.
114
Indicaciones de servicio
Rellene el aceite conforme a la especificación correcta en porciones de 0,5 li-
tros » página 114.
Compruebe el nivel de aceite » página 114.
Volver a enroscar bien el tapón del orificio de llenado de aceite de motor.
Introducir la varilla de medición hasta el tope.
Líquido refrigerante
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Comprobar el nivel
116
Recarga de líquido refrigerante 116
El líquido refrigerante suministra la refrigeración del motor.
Consiste de agua y aditivo del líquido refrigerante con substancias adicionales,
los cuales protegen el sistema de refrigeración de corrosión y evita el asiento
de cal.
El porcentaje del aditivo del líquido refrigerante en el líquido refrigerante tiene
que ser mín. 40 %.
El porcentaje del aditivo del líquido refrigerante se puede aumentar hasta má-
ximo 60 %.
La relación correcta de mezcla entre agua y el aditivo del líquido refrigerante
se debe verificar cuando es requerida por un servicio oficial, y dado el caso se
debe volver a restablecer.
La denominación del líquido refrigerante se encuentra en el depósito de com-
pensación del líquido refrigerante » fig. 101 de la página 116.
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en el
vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adver-
tencia » página 110.
El líquido refrigerante es perjudicial para la salud.
Evitar el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante son perjudiciales para la salud.
No abrir nunca el tapón del depósito de compensación de líquido refrige-
rante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está so-
metido a presión!
ATENCIÓN (continuación)
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del lí-
quido refrigerante caliente, cubrir el tapón del depósito de compensación
de líquido refrigerante al abrirlo con un paño.
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuagarlos inmediatamente con
agua limpia y acudir lo antes posible a un médico.
Guardar siempre el líquido refrigerante en el recipiente original de las per-
sonas, las cuales no son completamente independientes, especialmente de
los niños - ¡Existe peligro de envenenamiento!
Si se traga líquido refrigerante, acuda lo antes posible a un médico.
No verter nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente -
¡Existe peligro de incendio!
CUIDADO
¡Si en las condiciones existentes no es posible rellenar refrigerante, no si-
ga conduciendo! Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un taller
especializado.
Con el recipiente de compensación vacío no rellenar ningún líquido refrige-
rante. El sistema se puede purgar - ¡Existe el peligro de un daño del motor,
no continuar al viaje! Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un
taller especializado.
No reduzca nunca la proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante por
debajo del 40%.
Una proporción de aditivo refrigerante en el refrigerante superior al 60% re-
duce la protección anticongelante así como el efecto refrigerante.
Un aditivo del líquido refrigerante que no corresponda a la especificación co-
rrecta puede reducir considerablemente el efecto anticorrosivo del sistema de
refrigeración.
¡Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido re-
frigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor!
No rellenar el depósito de líquido refrigerante por encima de la marca

» fig. 101 de la página 116.
En un error, el cual conlleva a un sobrecalentamiento del motor, se debe soli-
citar la ayuda de un taller especializado - ¡Existe peligro de daños graves del
motor!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante.
Nunca cubrir el radiador - existe el peligro de un sobrecalentamiento de mo-
tor.
115
Comprobar y rellenar
Comprobar el nivel
Fig. 101
Depósito de compensación del lí-
quido refrigerante
Lea y considere primero y en la página 115.
El depósito de compensación de líquido refrigerante se encuentra en el vano
motor.
Depósito de compensación del líquido refrigerante » fig. 101
Marca para el nivel de líquido refrigerante más alto permitido
Marca para el nivel de líquido refrigerante más bajo permitido
El nivel de líquido refrigerante se debe mantener entre las marcas “MÁX.” y
“MÍN.”.
El líquido refrigerante se puede verificar y rellenar cuando se cumplen las si-
guientes condiciones.
El vehículo se encuentra sobre una superficie horizontal.
El motor está apagado.
El motor no está caliente.
El capó del vano motor está abierto.
Verificar el nivel
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del
mismo » fig. 101.
Cuando el motor está caliente, el resultado de verificación puede ser inexacto.
El nivel también puede estar sobre la marca “MÁX” » fig. 101.
En un nivel bajo de refrigerante aparece en el cuadro de instrumentos combi-
nado el símbolo de control
» página 35. Aún así, recomendamos comprobar
regularmente el nivel del líquido refrigerante directamente en el depósito.


Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas en el sis-
tema de refrigeración. No basta con reponer simplemente el líquido refrigeran-
te. Acuda a un taller especializado para que revise el sistema de refrigeración.
Recarga de líquido refrigerante
Lea y considere primero y en la página 115.
En el depósito de compensación del líquido refrigerante tiene que existir siem-
pre una pequeña cantidad de líquido refrigerante » Página 115, en sec-
ción Introducción al tema.
Coloque un trapo sobre la tapa de cierre del depósito de compensación de lí-
quido refrigerante y desenrosque el tapón con cuidado.
Recargue el líquido refrigerante.
Enrosque el tapón de cierre hasta que se oiga que encastra.
CUIDADO
Reposte sólo líquido refrigerante nuevo.
No utilice ningún otro aditivo si no dispone del refrigerante prescrito. En ese
caso, utilice sólo agua y mande restablecer la proporción de mezcla correcta de
agua y aditivo refrigerante tan pronto como sea posible en un taller especiali-
zado.
Líquido de frenos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Comprobar el nivel 117
Especificación 117
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el vano mo-
tor » fig. 102 de la página 117.
ATENCIÓN
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Durante los trabajos en
el vano motor se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de ad-
vertencia » página 110.
No utilice líquido de frenos usado, el funcionamiento del sistema de fre-
nos podría verse perjudicado. ¡Existe peligro de accidente!
116
Indicaciones de servicio
CUIDADO
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca “MIN” » fig. 102 de la
página 117, no siga conduciendo. ¡Existe peligro de accidente! Recurra a la
asistencia de un taller especializado.
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Aviso
El cambio del líquido de frenos se realiza dentro de un servicio de inspección
predefinido.
Recomendamos utilizar el líquido de frenos procedente de las piezas origina-
les de ŠKODA.
Comprobar el nivel
Fig. 102
Depósito del líquido de frenos
Lea y considere primero y en la página 116.
El líquido de frenos se puede verificar cuando se cumplen las siguientes condi-
ciones.
El vehículo se encuentra sobre una superficie horizontal.
El motor está apagado.
El capó del vano motor está abierto.
Verificar el nivel
Compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito » fig. 102.
El nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo, se produce un ligero descenso del nivel del líquido a
causa del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiem-
po, o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga
en el sistema de frenos.
Con un nivel de líquido más bajo se señaliza iluminando el testigo de control
en la pantalla del cuadro de instrumentos combinado » página 35, Sistema
de frenos.
Especificación
Lea y considere primero y en la página 116.
El líquido de frenos debe corresponder a las siguientes normas o especificacio-
nes:
VW 50114;
FMVSS 116 DOT4.
Batería del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Comprobar el nivel del ácido
118
Cargar
119
Sustituir
120
Desembornar y embornar
120
Desconexión automática de los dispositivos eléctricos conectados
120
La batería del vehículo presenta una fuente de corriente para el inicio del mo-
tor, así como la alimentación de los consumidores eléctricos en el vehículo.
Símbolos de advertencia en la batería del vehículo
Símbolo Significado
¡Utilizar siempre gafas protectoras!
El ácido de la batería es extremadamente corrosivo. ¡Utilizar siem-
pre guantes protectores y protección para los ojos!
¡Mantener alejado el fuego, chispas o llama de la batería del vehí-
culo y no fumar!
¡Al cargar la batería se origina una mezcla altamente explosiva de
gas detonante!
¡Mantener a los niños alejados de la batería del vehículo!
117
Comprobar y rellenar
ATENCIÓN
En los trabajos realizados en la batería del vehículo y en el sistema eléctrico
pueden producirse lesiones, intoxicaciones, lesiones químicas y peligros de
accidente y de incendio. Es indispensable observar las normas de seguridad
generales vigentes, así como las indicaciones de advertencia siguientes.
Alejar las personas de la batería del vehículo, las cuales no son completa-
mente independientes, especialmente de los niños.
No volcar la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección. ¡Existe peligro de ceguera!
En la manipulación con las baterías de vehículos se deben usar guantes
protectores, así como protección para los ojos y la piel.
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado.
Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respiratorias y provocan
conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias.
El ácido de la batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo pro-
voca heridas profundas de curación lenta.
Si los ojos entran en contacto con el ácido, enjuagar inmediatamente el
ojo afectado con agua limpia durante unos minutos. ¡Buscar ayuda médica
lo antes posible!
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo
más pronto posible con agua jabonosa y enjuagarlas después con abundan-
te agua.
¡En caso de ingestión de ácido de la batería, acudir lo antes posible a un
médico!
ATENCIÓN
También se debe evitar la manipulación de llamas y fuego.
También se debe evitar de fumar y realizar tareas que pueden causar
chispas.
No utilizar nunca una batería de vehículo dañada. ¡Existe peligro de explo-
sión!
No cargar nunca una batería congelada o deshelada. ¡Existe peligro de ex-
plosión y lesión química!
Cambiar una batería de vehículo congelada.
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química.
CUIDADO
En la manipulación inadecuada de la batería del vehículo existe peligro de da-
ños.
Fijarse en que el ácido de la batería no entre en contacto con la carrocería.
Existe riesgo de daños en la pintura.
Si el vehículo no se utiliza durante más de 3 o 4 semanas, la batería se puede
descargar. Se puede impedir la descarga de la batería desembornando el polo
negativo
de la misma o cargándola constantemente con corriente de muy
poca intensidad.
A fin de proteger la batería del vehículo de los rayos ultravioleta, no la expon-
ga a la luz diurna directa.
Si utiliza a menudo el vehículo para trayectos cortos, la batería del vehículo
no se carga lo suficiente y puede descargarse.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería de vehículo desechada es un desperdicio especial nocivo para el
medio ambiente. Por ello, sólo se deberá eliminar en consonancia con las dis-
posiciones legales nacionales al respecto.
Aviso
Recomendamos que todos los trabajos en la batería del vehículo los efectúe
un taller especializado.
Las baterías de vehículos que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
Comprobar el nivel del ácido
Fig. 103
Batería del vehículo: Indicador
del nivel de ácido
Lea y considere primero y en la página 118.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color » fig. 103,
puede detectarse el nivel de ácido por el cambio de color de este indicador.
118
Indicaciones de servicio
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes
de la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro: el nivel de ácido es correcto.
Incoloro o color amarillo claro: nivel de ácido demasiado bajo, debe cambiarse
la batería.
Los vehículos con el sistema START-STOP disponen de una unidad de control
de batería para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor.
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de ácido en un taller
especializado, especialmente en los siguientes casos:
Temperaturas exteriores elevadas.
Desplazamientos diarios prolongados.
Después de cada carga.
Invierno
Además, a bajas temperaturas la batería del vehículo tiene ya sólo una parte
de la potencia de arranque. Una batería de vehículo descargada puede conge-
larse incluso a temperaturas un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos mandar verificar la batería y, si es necesario, cargarla
antes de comenzar la época de invierno en un taller especializado.
Aviso
El nivel de ácido de la batería también se comprueba regularmente en el
marco del Servicio de Inspección en un taller especializado.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede comprobar el nivel de ácido
por razones técnicas.
Cargar
Lea y considere primero y en la página 118.
Una batería del vehículo cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Un proceso de carga se puede realizar cuando se cumplen las siguientes condi-
ciones.
El motor está apagado.
El encendido está desconectado.
Todos los consumidores están apagados.
El capó del vano motor está abierto.
“Carga rápida” con altas intensidades de corriente
Desembornar ambos cables de conexión (primero el polo “negativo”, después
el“positivo”).
Embornar las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo =
“positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca el cable de alimentación del cargador en la toma de corriente y co-
necte el aparato.
Tras el proceso de carga positivo: Desconecte primero el cargador y extraiga
el cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas del cargador.
Vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo “positivo”, des-
pués el “negativo”) a la batería.
Carga con bajas intensidades de corriente
En caso de cargar, p. ej., con un cargador pequeño, normalmente no será nece-
sario retirar los cables de conexión de la batería del vehículo.
Se deben observar las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería del vehículo esté completamente cargada, se deberá ajus-
tar una intensidad de corriente de 0,1 (múltiplo) de la capacidad de la batería.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de cierre de la batería del vehí-
culo.
ATENCIÓN
Cuando se carga la batería del vehículo se libera hidrógeno y se genera
una mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede pro-
ducir una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de
cables estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p.ej. mediante objetos metálicos - con-
ductor) se origina un cortocircuito - Existe riesgo de daños de la batería, ex-
plosión, incendio en la batería y salpicaduras de ácido.
Evite que se produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléctri-
cos. En caso de fuertes chispas, existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los dispositivos eléctricos y de-
semborne el polo negativo
.
La “carga rápida” de la batería del vehículo es peligrosa; son necesarios
conocimientos específicos y un cargador especial.
Recomendamos encargar la “carga rápida” de las baterías a un taller es-
pecializado.
119
Comprobar y rellenar
CUIDADO
En vehículos con el sistema de START-STOP no se puede conectar la pinza de
polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehículo, sino
sólo a la masa del motor » página 136.
Sustituir
Lea y considere primero y en la página 118.
La nueva batería debe tener la misma capacidad, tensión, intensidad de co-
rriente y el mismo tamaño que la batería original. El tipo de batería adecuado
puede adquirirse en un taller especializado.
Recomendamos encargar el cambio de la batería a un taller especializado, don-
de la nueva batería del vehículo se montará apropiadamente y la antigua se
desechará conforme a las disposiciones vigentes de cada país.
Desembornar y embornar
Lea y considere primero
y en la página 118.
Desembornar
Desconecte el encendido.
Desembornar primero el polo negativo
, luego el polo positivo
de la bate-
ría.
Embornar
Desembornar primero el polo positivo
, luego el polo negativo
de la bate-
ría.
Después de desembornar y embornar nuevamente la batería del vehículo es-
tán inoperativas en parte o completamente las siguientes funciones y/o insta-
laciones.
Función / instalación Puesta en servicio
Radio
Introduzca el código » Manual
de instrucciones para la radio
Configuración de hora » página 34
CUIDADO
Desbornar la batería del vehículo solamente con el encendido desconectado
- ¡Existe peligro de daños de la instalación eléctrica del vehículo!
Los cables de conexión no deben intercambiarse de ningún modo. Existe pe-
ligro de que se quemen los cables.
Aviso
Después de desembornar y embornar nuevamente la batería del vehículo re-
comendamos hacer revisar el vehículo en un taller especializado a fin de que
esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctri-
cos.
Los datos del indicador multifunción se reinician.
Desconexión automática de los dispositivos eléctricos conectados
Lea y considere primero
y en la página 118.
La unidad de control de la red de a bordo impide automáticamente la descarga
de la batería del vehículo cuando está sometida a grandes esfuerzos. Esto sólo
puede hacerse notar del siguiente modo.
Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario, se limitará la potencia de los grandes consumidores de
confort como p.ej. calefacción del asiento, calefacción de la luneta posterior
térmica, o si hace falta se apagarán completamente.
CUIDADO
Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la
batería puede descargarse. Por ejemplo, cuando se queda conectado el arran-
que durante mucho tiempo con el motor apagado, o si la luz de posición o la
luz de aparcamiento se quedan encendidas.
Los dispositivos eléctricos conectados a través del enchufe de 12 V, pueden
provocar una descarga de la batería del vehículo estando el encendido desco-
nectado.
Aviso
Si se produce una desconexión de los dispositivos eléctricos conectados, el
confort de marcha no se verá afectado y esta desconexión apenas la percibirá
el conductor.
120
Indicaciones de servicio
Ruedas
Llantas y neumáticos
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Indicaciones para el uso de la rueda 121
Presión de inflado de los neumáticos 122
Desgaste de neumáticos 122
Indicador del desgaste de neumáticos y cambio de ruedas 123
Daños de neumáticos 123
Neumáticos direccionales 124
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA haya autorizado para
su modelo de vehículo.
ATENCIÓN
Para la utilización de los neumáticos se deben observar las disposiciones
legales nacionales.
ATENCIÓN
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambie los neumáticos por
separado.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos viejos e inutilizables son un desecho especial contaminante.
Por ello, se deberán eliminar en consonancia con las disposiciones legales na-
cionales.
Aviso
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se
realicen en un taller especializado.
Le recomendamos utilizar neumáticos, llantas, tapacubos y cadenas para nie-
ve del programa de accesorios originales de ŠKODA.
Indicaciones para el uso de la rueda
Lea y considere primero en la página 121.
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la me-
jor capacidad de adherencia posible; por ello, se debe conducir con la corres-
pondiente precaución.
Los neumáticos con mayor profundidad de perfil siempre deberían estar mon-
tados en las ruedas delanteras.
Almacenamiento de los neumáticos
Identifique los neumáticos desmontados para mantener el anterior sentido de
giro al montarlos de nuevo.
Almacene las ruedas o neumáticos siempre en un lugar fresco, seco y lo más
oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta se debe-
rían guardar en posición vertical.
Antigüedad de los neumáticos
Los neumáticos envejecen y pierden con ello las características originales aun-
que no se hayan utilizado. La vida operativa de los neumáticos es de 6 años.
Por eso recomendamos no utilizar ningún neumático el cual tiene más de 6
años.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por
eso recomendamos el uso de llantas y tornillos de rueda del programa de acce-
sorios originales de ŠKODA.
ATENCIÓN
No utilice nunca neumáticos cuyo estado y antigüedad desconozca.
121
Ruedas
Presión de inflado de los neumáticos
Fig. 104 Imagen esquemática: Ejemplo de la posición del adhesivo / adhe-
sivo con una tabla de los tamaños de neumáticos y valores de inflado
Lea y considere primero
en la página 121.
Presión de inflado de los neumáticos
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, como mínimo, una vez al
mes y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de
repuesto.
La etiqueta con los valores de presión de inflado de los neumáticos prescri-
ta » fig. 104 se puede encontrar en una de las siguientes posiciones.
Columna B en la parte del conductor.
Parte interior de la tapa del depósito.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá correspon-
der a la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la
presión elevada con los neumáticos calientes.
En los neumáticos con supervisión de presión de los neumáticos deben guar-
darse los valores de presión de inflado de los cambios de inflado de neumáti-
cos » página 94.
Adapte la presión de inflado de los neumáticos en caso de mayor carga adicio-
nal.
ATENCIÓN
El conductor es siempre responsable para las presiones correctas de los
neumáticos.
Una presión de inflado demasiado débil y/o demasiado elevada influye
negativamente en el comportamiento del vehículo.
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos deben
superar una resistencia a la rodadura mayor, lo que hace que se caliente
excesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el des-
prendimiento de la banda de rodadura y el reventón del neumático.
En una pérdida de presión de inflado de los neumáticos rápida, p.ej. un
daño del neumático de repente se debe intentar, para el vehículo con cui-
dado sin movimientos de maniobras fuertes y sin una fuerte frenada.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente aumenta el consumo de combustible.
Desgaste de neumáticos
Lea y considere primero en la página 121.
El desgaste de los neumáticos depende de la presión de inflado de los mismos,
del modo de conducción y de otras condiciones.
El cumplimiento de las siguientes indicaciones puede influir el desgaste de los
neumáticos.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos
aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrio de los neumáticos
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción
también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores. Esto se
puede percibir, sobre todo, a través de “vibraciones” en la dirección. En tal ca-
so, acuda a un taller especializado para que realice un equilibrado de las rue-
das.
Después de sustituir o reparar los neumáticos, realice también un equilibrado
de las ruedas.
122
Indicaciones de servicio
Ajuste de la geometría del vehículo
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras conlleva un des-
gaste excesivo de los neumáticos y menoscaba la seguridad de marcha. Con un
gran desgaste de los neumáticos recomendamos dejarse revisar el ajuste de la
geometría del vehículo en un servicio oficial.
ATENCIÓN
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras y/o traseras influye ne-
gativamente en el comportamiento del vehículo.
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado
pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si se sospecha que
una rueda está dañada, se debe reducir inmediatamente la velocidad y de-
tenerse! Si no se detecta ningún daño exterior de los neumáticos, conduzca
lentamente y con precaución hasta el próximo taller especializado para
mandar revisar su vehículo.
Indicador del desgaste de neumáticos y cambio de ruedas
Fig. 105 Imagen esquemática: Perfil de neumáticos con indicadores de
desgaste / sustituir ruedas
Lea y considere primero
en la página 121.
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos existen indicadores de desgaste de
1,6 mm de altura » fig. 105 -
. En algunos países pueden existir otros valores
del desgaste de los neumáticos.
Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”, sím-
bolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de
desgaste.
Cambio de ruedas
Para el desgaste uniforme de todos los neumáticos, le recomendamos cambiar
las ruedas cada 10 000 km según este esquema » fig. 105 -
. De ese modo, se
iguala la vida útil de los neumáticos.
Después del cambio de las ruedas debe ajustarse la presión de inflado de los
neumáticos.
En vehículos con control de la presión de inflado se deben guardar los valores
de presión de inflado de los neumáticos » página 94.
ATENCIÓN
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calza-
da, especialmente a altas velocidades sobre firme mojado. Se podría causar
un “aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo, “patinaje” sobre
calzada mojada).
Daños de neumáticos
Lea y considere primero
en la página 121.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten
daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Retire los cuerpos
extraños (p.ej. piedras pequeñas) del perfil del neumático.
Para evitar daños en neumáticos y llantas, circule sobre bordillos u obstáculos
similares sólo lentamente y, en la medida de lo posible, en ángulo recto.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
ATENCIÓN
No conduzca nunca con neumáticos dañados. ¡Existe peligro de accidente!
CUIDADO
Los neumáticos se deben proteger del contacto con materiales, p.ej. aceite,
grasa y combustible, los cuales los pueden dañar. Si los neumáticos llegan a
tener contacto con estos materiales, entonces recomendamos revisarlos en un
servicio oficial.
123
Ruedas
Neumáticos direccionales
Lea y considere primero en la página 121.
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neu-
mático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse para aprovechar por
completo las mejores cualidades posibles de estos neumáticos.
Se trata sobre todo de las siguientes características.
Elevada estabilidad en la marcha.
Riesgo reducido de "aquaplaning".
Ruidos reducidos de los neumáticos así como un menor desgaste de los neu-
máticos.
Neumáticos/combinaciones de llantas autorizados
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Explicación de la rotulación de neumáticos
124
Citigo
125
Citigo G-TEC
125
Este capítulo contiene del fabricante los neumáticos/las combinaciones de
llantas autorizados.
Para las variantes de modelo Citigo G-TEC son validos las combinaciones auto-
rizadas y mencionadas en el módulo » página 125, Citigo G-TEC.
Para las otras variantes son validas las combinaciones liberadas y mencionadas
en el módulo » página 125, Citigo.
Utilice en las cuatro ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de
perfil en un eje.
En el montaje de nuevos neumáticos se deben reemplazar las ruedas eje a eje.
Las informaciones mencionadas en las tablas corresponden al estado de infor-
mación al momento del cierre de redacción.
Los neumáticos/las combinaciones de llantas autorizadas para su vehículo se
deben tomar de la documenación comercial y técnica del vehículo.
Explicación de la rotulación de neumáticos
Aclaración de la inscripción de los neumáticos
P. ej. 175/65 R 14 82 T significa:
175 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
82 Índice de carga
T Símbolo de velocidad
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (even-
tualmente sólo en el lado interior).
P. ej. DOT ... 11 14... significa, que el neumático fue fabricado en la semana 11 del
año 2014.
La marcación M+S significa que el neumático correspondiente está apto para el
invierno.
Índice de carga
Este índice de capacidad de carga indica la máxima carga admisible de cada
neumático individual.
Índice de carga
80 81 82 83 84
Carga
(en kg)
450 462 475 487 500
Símbolo de velocidad
El símbolo de velocidad indica la máxima velocidad admitida del vehículo con
neumáticos montados de la categoría correspondiente.
Símbolo de
velocidad
R S T U H
Velocidad
máxima
(km/h)
170 180 190 200 210
124
Indicaciones de servicio
ATENCIÓN
No sobrepasar nunca la máxima capacidad de carga admisible para los
neumáticos instalados.
No sobrepasar nunca la máxima velocidad admisible para los neumáticos
instalados.
CUIDADO
Las informaciones sobre el índice de carga, así como el símbolo de velocidad se
deben tomar de la documenación comercial y técnica del vehículo.
Citigo
Motorización
Tamaño de
neumáticos
Índice de caga
mínimo
Símbolo de
velocidad
velocidad
MPI 1,0 l/44, 55 kW
165/70 R14 81 T
175/65 R14 82 T
185/55 R15 82 T
185/50 R16 81 T
Citigo G-TEC
Motorización
Tamaño de
neumáticos
Índice de caga
mínimo
Símbolo de
velocidad
velocidad
1,0 l/50 kW MPI G-TEC
165/70 R14 81 T
175/65 R14 82 T
185/55 R15 82 T
185/50 R16 81 T
Servicio de invierno
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Neumáticos de invierno 125
Cadenas para nieve 125
Neumáticos de invierno
Los neumáticos de verano tienen menos adherencia a una temperatura infe-
rior a 7 °C sobre el hielo y la nieve.
En condiciones invernales de calzada, las propiedades de conducción del vehí-
culo mejoran con los neumáticos de invierno.
Para obtener las mejores cualidades de marcha posibles, hay que colocar los
neumáticos de invierno sobre las cuatro ruedas. La profundidad del perfil míni-
ma tiene que ser 4 mm.
Se pueden utilizar neumáticos de invierno (caracterizados por medio de M+S y
un símbolo de picos y copos) de una categoría más baja de velocidad suponien-
do que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de estos neumá-
ticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo.
Utilizar exclusivamente neumáticos de invierno o llantas que ŠKODA haya au-
torizado para su modelo de vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar los neumáticos de verano a su debido tiempo, ya que en las
calzadas sin nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades
de marcha mejoran con los neumáticos de verano, el recorrido de frenado es
más corto, los ruidos de rodadura son inferiores y el desgaste de los neumáti-
cos disminuye. Y el consumo de combustible también se reduce.
Cadenas para nieve
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejo-
ran el avance, sino también el comportamiento de frenado.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delanteras.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las
siguientes combinaciones de llantas/neumáticos.
Tamaño de llanta Profundidad de calado
ET
Tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 165/70
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los apacubos integrales » pági-
na 129.
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no
sean mayores de 15 mm.
125
Ruedas
Las cadenas se deben retirar cuando se maneja sobre vías libre de nieve. Sino
menoscabaría las cualidades de marcha y dañaría los neumáticos.
126
Indicaciones de servicio
Autoayuda
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Equipamiento de emergencia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
127
Colocación del chaleco reflectante 127
Equipo de herramientas a bordo 127
Botiquín y triángulo reflectante de advertencia
El triángulo reflectante puede guardarse debajo de la alfombrilla en el malete-
ro.
ATENCIÓN
Se deben sujetar bien tanto el botiquín como el triángulo reflectante de ad-
vertencia, de tal forma que en caso de frenazo de emergencia o impacto del
vehículo, no se suelten ni puedan causar lesiones a los ocupantes.
Aviso
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del botiquín.
Recomendamos utilizar un botiquín y un triángulo reflectante de advertencia
del programa de accesorios originales de ŠKODA a la venta en un concesiona-
rio ŠKODA.
Colocación del chaleco reflectante
Fig. 106
Chaleco reflectante
El chaleco reflectante puede guardarse bajo el asiento del conductor en un so-
porte » fig. 106.
Equipo de herramientas a bordo
Fig. 107 Maletero: Compartimento para el equipo de herramientas a bor-
do / Equipo de herramientas a bordo
El equipo de herramientas a bordo se encuentra en una caja en la rueda de re-
puesto o en el compartimiento para la rueda de repuesto debajo de la alfom-
brilla en el maletero.
Eleve la alfombrilla del maletero por el rebaje
A
» fig. 107.
Depende del equipamiento no es necesario que existan todos los siguientes
componentes en el equipo de herramientas a bordo.
argolla de remolque
juego de bombillas de repuesto
adaptador para los tornillos de rueda antirrobo
estribo para retirar los tapacubos integrales
pinzas extractoras para las caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
llave de rueda
destornillador
Dependiendo del equipamiento del vehículo: Gato con señal de indicación /
kit de averías
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarse en vehículos más
pesados o con otras cargas.
1
2
3
4
5
6
7
8
127
Equipamiento de emergencia y autoayuda
CUIDADO
Atornillar nuevamente el gato en la posición de inicio antes de guardarlo en
la caja con el equipo de herramientas a bordo.
Asegúrese de que el equipo de herramientas a bordo esté debidamente suje-
to en el maletero.
Fíjese en que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Aviso
La declaración de conformidad se encuentra con el gato o la carpeta a bordo.
Rueda de repuesto y/o de emergencia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Sacar/guardar la rueda
128
Rueda de emergencia
128
Para el uso de la rueda de reserva o de emergencia debe montarse como rápi-
damente una rueda de rodadura con las dimensiones y las dimensiones corres-
pondientes.
Tras el cambio de la rueda de repuesto, se adapta la presión de inflado de los
neumáticos. En vehículos con control de la presión de inflado se deben guardar
los valores de presión de inflado de los neumáticos » página 94.
ATENCIÓN
En caso que hay que montar la rueda de repuesto con una dirección de
marcha no controlada o con la dirección de marcha contraria en una avería
de neumático, entonces se debe manejar con cuidado. Las mejores caracte-
rísticas del neumático en esta situación ya no son dadas.
Si la rueda de repuesto se diferencia, por su tamaño o diseño, de los neu-
máticos para la conducción (p. ej. neumáticos de invierno o dependientes
del sentido de marcha), se podrá utilizar la rueda de repuesto sólo en caso
de avería brevemente y conduciendo con la correspondiente precaución .
Si la rueda de repuesto y/o de emergencia se diferencia en cuando a di-
mensiones o modelo de los neumáticos de conducción, no se debe conducir
a más de 80 km/h y/o 50 mph.
En ningún caso se debe utilizar la rueda de repuesto y/o de emergencia si
está dañada.
Sacar/guardar la rueda
Fig. 108
Sacar la rueda
Lea y considere primero en la página 128.
La rueda se encuentra en una cavidad debajo de la moqueta del maletero y es-
tá fijada con una tuerca especial » fig. 108.
Sacar la rueda
Abra la tapa del maletero.
Levante la moqueta del maletero.
Saque la caja con el equipo de herramientas a bordo.
Desatornille la tuerca en la dirección de la flecha » fig. 108.
Saque la rueda.
Guardar la rueda
Coloque la rueda, con el lado de vista externo hacia abajo, en el hueco de la
rueda de repuesto.
Enrosque la tuerca en sentio contrario a la flecha » fig. 108 hasta que la rue-
da está fijada de forma segura.
Vuelva a introducir la caja con el equipo de herramientas a bordo y asegúrela
con la cinta.
Vuelva a colocar bien la moqueta en el maletero.
Cierre la tapa del maletero.
Rueda de emergencia
Lea y considere primero
en la página 128.
La rueda de emergencia está provista de una placa de aviso que se encuentra
en la llanta.
128
Autoayuda
Si se debe utilizar esta rueda de emergencia, se deberá tener en cuenta lo si-
guiente.
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar
cubierto.
Esté especialmente atento durante la marcha.
La rueda de emergencia es inflada con la presión máxima de llenado para el
vehículo » página 122.
Utilice la rueda de emergencia sólo para llegar al taller especializado más
próximo, ya que no está destinada a un uso continuo.
ATENCIÓN
¡No conduzca nunca con más de una rueda de emergencia montada!
La rueda de emergencia debe ser utilizada sólo por el tiempo necesario.
Evite los acelerones a fondo, los frenazos bruscos y los recorridos a gran
velocidad por curvas.
Las cadenas para la nieve no se pueden utilizar en la rueda de emergen-
cia.
Tenga en cuenta las indicaciones en la etiqueta de advertencia de la rue-
da de emergencia.
Cambio de rueda
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Trabajos previos
129
Tapacubos integral 129
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
130
Cambio de rueda 130
Trabajos posteriores 130
Soltar y apretar los tornillos de rueda 131
Levantar el vehículo 131
Tornillos de rueda antirrobo 132
Por su propia seguridad y por la seguridad de sus acompañantes debe cumplir-
se las siguientes indicaciones antes del cambio de la rueda en el tráfico de la
calle.
Conecte el sistema de intermitentes.
El triángulo reflectante de advertencia debe colocarse a la distancia esti-
pulada; al hacerlo, se deben tener en cuenta las prescripciones legales na-
cionales.
Estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido.
Seleccione una posición con una base uniforme y fija.
Haga bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej.
detrás de la valla protectora).
Si se equipa el vehículo posteriormente con neumáticos o llantas diferentes a
los de fábrica, se deben tener en cuenta las indicaciones » página 124, Explica-
ción de la rotulación de neumáticos.
A la hora de cambiar una rueda se deben observar las disposiciones legales na-
cionales.
Trabajos previos
Antes del cambio de la rueda se deben realizar los siguientes trabajos.
Pare el motor.
Aplique la 1° marcha y/o colocar la palanca de selección del cambio automáti-
co en la posición D o R.
Aplique el freno de mano.
Sacar del maletero el equipo de herramientas a bordo » página 127 y la rueda
de repuesto y/o emergencia » página 128.
Tapacubos integral
Antes de retirar los tornillos de rueda se debe retirar el tapacubos integral.
Retirar
Enganche el estribo del equipo de herramientas a bordo » página 127 en el
borde reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en el neu-
mático y retire el tapacubos.
Montar
Coloque el tapacubos en la llanta por el recorte previsto para la válvula » .
129
Equipamiento de emergencia y autoayuda
A continuación, presionar el embellecedor en la llanta hasta que se enclave
correctamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡No utilice más fuerza que la presión de la mano, no golpee el tapacubos in-
tegral! Los tapacubos se pueden dañar.
Al utilizar el tornillo de rueda antirrobo debe garantizarse que éste se en-
cuentre en el orificio de la zona de la válvula .
En caso de montar los tapacubos, procure que quede garantizada la suficien-
te afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Aviso
Recomendamos el uso de los tapacubos del programa de accesorios originales
de ŠKODA.
Caperuzas protectoras de los tornillos de rueda
Fig. 109
Retirar la caperuza protectora
Antes de soltar los tornillos de rueda se deben retirar las caperuzas protecto-
ras.
Retirar
Cale las pinzas extractoras » página 127 en la caperuza protectora hasta que
las muescas de retención interiores de las pinzas toquen el collar de la cape-
ruza protectora.
Retire la caperuza protectora en el sentido de la flecha » fig. 109.
Montar
Cale la caperuza protectora hasta el tope en los tornillos de rueda.
Cambio de rueda
En el cambio de rueda se debe cumplir con las siguientes indicaciones.
Retire el tapacubos integral y/o las caperuzas protectoras de los tornillos de
rueda.
Suelte primero el tornillo de rueda antirrobo y después los otros tornillos de
rueda .
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo.
Desenrosque los tornillos de rueda y deposítelos sobre una base limpia (tra-
pos, papel, etc.).
Quite la rueda con cuidado.
Coloque la rueda de repuesto y enrosque ligeramente los tornillos de rueda.
Baje del vehículo.
Con la llave de rueda, apriete los tornillos de rueda opuestos entre sí (cruza-
dos). Por último, apriete el tornillo de rueda antirrobo.
Vuelva a colocar el tapacubos integral o las caperuzas protectoras, respecti-
vamente.
Para el montaje de neumáticos direccionales, tener en cuenta el sentido de la
marcha » página 124.
ATENCIÓN
Afloje los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) siempre que
el vehículo no esté levantado con el gato. Sino se puede aflojar y caer la
rueda.
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
Si se determina en el cambio de rueda que los tornillos de rueda están ex-
puestos a la corrosión y funcionan con dificultad, entonces deben reempla-
zarse.
¡No engrase ni lubrique en ningún caso los tornillos de rueda!
Trabajos posteriores
Después del cambio de la rueda se deben realizar los siguientes trabajos.
Guarde la rueda sustituida y fíjela con un tornillo especial en el hueco de la
rueda de repuesto » página 128.
Compruebe lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
Mande comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible
con una llave dinamométrica.
Después del cambio de la rueda debe ajustarse la presión de inflado de los
neumáticos. En vehículos con control de la presión de inflado se deben guardar
los valores de presión de inflado de los neumáticos » página 94.
130
Autoayuda
Cambie el neumático dañado o infórmese en un taller especializado sobre las
posibilidades de reparación.
ATENCIÓN
Indicaciones relativas a los tornillos de rueda
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para
llantas de acero y de metal ligero.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas. Un par de apriete demasia-
do elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lugar a una defor-
mación permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de
apriete y a velocidad moderada.
Soltar y apretar los tornillos de rueda
Fig. 110 Cambio de rueda: Soltar los tornillos de rueda / posición contraria
de la válvula de rueda y los tornillos de rueda antirrobo
Antes de soltar los tornillos de rueda se deben retirar las caperuzas protecto-
ras de los tornillos de rueda.
Fijarse que los tornillos de rueda antirrobo
B
se encuentran al frente de la vál-
vula de rueda
A
» fig. 110.
Soltar
Meta la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta
en el sentido de la flecha
1
» fig. 110.
Apretar
Meta la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarrar la llave por el extremo y girar el tornillo en el sentido contrario al de
la flecha
1
» fig. 110 hasta que quede fijo.
Después de apretar los tornillos de rueda se deben colocar nuevamente las ca-
peruzas protectoras.
ATENCIÓN
Si no se pueden aflojar los tornillos, se puede entonces presionar con cui-
dado el extremo de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga
cuidado para no caerse.
Levantar el vehículo
Fig. 111
Puntos de apoyo del gato
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de la rueda antirrobo, utilice el correspondiente adaptador » pági-
na 132.
131
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Fig. 112
Colocar el gato
Para levantar el vehículo se debe utilizar el gato del equipo de herramientas a
bordo.
Aplique el gato en el punto de apoyo más próximo a la rueda defectuosa .
Los puntos de apoyo se encuentra en el nervio metálico del larguero inferior
en la parte inferior del vehículo. Sus posiciones están estampados por medio
de marcas en el área lateral del larguero inferior » fig. 111.
Apoye la placa de base del gato con toda la superficie en un suelo recto y
asegúrese de que el gato se encuentra en posición vertical respecto al punto
de apoyo » fig. 112 -
.
Gire el gato con la manivela debajo del punto de apoyo hasta que su garra se
encuentre en el larguero inferior » fig. 112 -
.
Siga levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco
del suelo.
ATENCIÓN
Indicaciones para elevar el vehículo
Para levantar el vehículo, busque una base sólida y plana.
Si se ha de efectuar el cambio de rueda en una calzada empinada, blo-
quee la rueda que se encuentre opuesta con una piedra o algo similar, a fin
de asegurar el vehículo e impedir que ruede inesperadamente.
Asegure contra el posible desplazamiento la placa de base del gato usan-
do los medios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la
placa de base puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el
vehículo caiga. Por tanto, coloque el gato sobre suelo firme o bien utilice
ATENCIÓN (continuación)
una base amplia y estable. Sobre el suelo resbaladizo, p. ej. un suelo ado-
quinado, enlosado, etc., utilice una base antideslizante (p. ej. una esterilla
de goma).
Aplique el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
Levante el vehículo siempre con las puertas cerradas.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no ponga nunca partes del
cuerpo, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor.
CUIDADO
Se debe considerar, que el gato esté colocado correctamente en el alma del
larguero inferior, sino existe el peligro de daño del vehículo.
Tornillos de rueda antirrobo
Fig. 113
Imagen esquemática: Tornillo de
rueda antirrobo con adaptador
Los tornillos de rueda antirrobo protegen las ruedas de un robo. Ellos se pue-
den aflojar y/o apretar solamente con ayuda del adaptador
B
» fig. 113.
Retire el tapacubos integral y/o las caperuzas protectoras de los tornillos de
rueda.
Colocar el adaptador
B
» fig. 113 con el lado dentado hasta el tope en el den-
tado interno en la cabeza de los tornillos de rueda antirrobo
A
.
Cale la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Afloje el tornillo de rueda o apriételo firmemente » página 131.
Retirar el adaptador.
Vuelva a colocar el tapacubos integral o las caperuzas protectoras, respecti-
vamente.
Para un posible cambio de rueda se debe llevar siempre el adaptador en el
vehículo para los tornillos de rueda antirrobo. El adaptador está guardado en
el equipo de herramientas a bordo.
132
Autoayuda
Aviso
Anotar el código troquelado que se encuentra en el adaptador como también
al final de cada tornillos de rueda antirrobo. Con ese número podrá, si fuera ne-
cesario, adquirir un adaptador de recambio de las piezas originales ŠKODA.
El juego de tornillo de rueda antirrobo con el adaptador puede adquirirse en
un concesionario ŠKODA.
Kit de averías
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Componentes del kit de averías 133
Indicaciones generales
134
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
134
Sellar el neumático e inflarlo
134
Indicaciones para el manejo con neumático reparado
135
Con ayuda del kit de averías se pueden reparar de forma fiable daños en los
neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción con un diáme-
tro de hasta 4 mm.
La reparación con el kit de averías no sustituye en ningún caso a la reparación
permanente de los neumáticos. Sólo sirve para llegar hasta el taller especiali-
zado más próximo.
No hace falta desmontar la rueda para la reparación.
¡No deben quitarse del neumático los cuerpos extraños, como p. ej. tornillos o
clavos!
ATENCIÓN
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del kit de averías.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o cuya fecha de caducidad haya expirado tiene que
desecharse considerando las normas de protección medioambiental.
Aviso
Se puede adquirir una nueva botella de agente sellante del programa de ac-
cesorios originales ŠKODA.
Cambie inmediatamente el neumático reparado mediante el kit de averías o
infórmese en un taller especializado sobre las posibilidades de reparación.
Componentes del kit de averías
Fig. 114 Imagen esquemática: Componentes del kit de averías
Lea y considere primero en la página 133.
Componentes del kit » fig. 114
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de “máx. 80 km/h,” o
bien de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 voltios
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
133
Equipamiento de emergencia y autoayuda
El extractor de válvulas
1
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que
encaja el vástago de la válvula.
El kit de averías se encuentra en una caja debajo de la moqueta del maletero.
El contiene un agente sellante y un compresor de aire.
Aviso
La declaración de conformidad se encuentra con el compresor de aire o la car-
peta a bordo.
Indicaciones generales
Lea y considere primero en la página 133.
Por su propia seguridad y por la seguridad de sus acompañantes debe cumplir-
se las siguientes indicaciones antes de la reparación de la rueda en el tráfico
de la calle.
Conecte el sistema de intermitentes.
El triángulo reflectante de advertencia debe colocarse a la distancia esti-
pulada; al hacerlo, se deben tener en cuenta las prescripciones legales na-
cionales.
Estacionar el vehículo lo más alejado posible del tráfico fluido.
Seleccione una posición con una base uniforme y fija.
Haga bajar a todos los ocupantes. Mientras se esté reparando la rueda, los
ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino p. ej.
detrás de la valla protectora).
En una reparación de neumáticos se deben observar las disposiciones legales
nacionales.
El kit de averías no debe utilizarse en los siguientes casos.
Las llantas están dañadas.
La temperatura exterior está por debajo de -20°C.
El corte o la punción es superior a 4 mm.
Los flancos de las ruedas están dañados.
Se realiza un recorrido con una presión de neumático muy baja o con un neu-
mático sin aire.
Una vez pasada la fecha de caducidad (consulete la botella de llenado).
Trabajos previos a la utilización del kit de averías
Lea y considere primero en la página 133.
Antes de utilizar el kit de averías, se deben realizar los siguientes trabajos pre-
paratorios:
Pare el motor.
Aplique la 1° marcha y/o colocar la palanca de selección del cambio automáti-
co en la posición D o R.
Aplique el freno de mano.
Compruebe si se puede realizar la reparación mediante el kit de averías » pá-
gina 133.
Saque del maletero el kit de averías.
Pegue la etiqueta adhesiva correspondiente
2
» fig. 114 de la página 133 so-
bre el tablero de instrumentos en el campo visual del conductor.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Desenrosque con la ayuda del extractor de válvulas
1
el vástago de la válvu-
la y colóquelo sobre una base limpia (trapos, papel, etc.).
Sellar el neumático e inflarlo
Lea y considere primero
en la página 133.
Sellar
Agite la botella de inflado de neumáticos
10
» fig. 114 de la página 133 fuerte-
mente varias veces.
Enrosque el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se perforará au-
tomáticamente.
Retire el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e introduzca el extre-
mo abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantenga la botella
10
boca abajo e infle el neumático con todo el agente
sellante de la botella de inflado de neumáticos.
Retire de la válvula la botella de inflado vacía.
Enrosque nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático,
utilizando el extractor de válvulas
1
.
Inflado
Enrosque el tubo flexible
5
» fig. 114 de la página 133 del compresor de aire
fijamente en la válvula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
Arranque el motor y déjelo en marcha.
134
Autoayuda
Meta el conector
9
en el enchufe de 12 V » página 63, Caja de enchufe de 12
voltios.
Conecte el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
8
.
Deje que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0-2,5
bares. Tiempo de servicio máx. 8 minutos »
Desconecte el compresor de aire.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0-2,5 bar, desenrosque
el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Mueva el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que el
agente sellante en el neumático se pueda “distribuir”.
Enrosque nuevamente el tubo flexible de inflado de neumáticos
5
en la vál-
vula del neumático y repita el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el kit de ave-
rías » .
Desconecte el compresor de aire.
Desenrosque el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Cuando se alcance una presión de inflado de 2,0-2,5 bares, se podrá continuar
el viaje a una velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50 mph.
ATENCIÓN
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el da-
ño es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumá-
tico.
¡No continúe el viaje! Recurra a la asistencia profesional de un taller
especializado.
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pue-
den calentar en el proceso de inflado. ¡Existe peligro de quemaduras!
CUIDADO
Desconecte el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento
máximo de 8 minutos. ¡Existe peligro de sobrecalentamiento! Antes de conec-
tar nuevamente el compresor de aire, deje que se enfríe durante unos minutos.
Indicaciones para el manejo con neumático reparado
Lea y considere primero en la página 133.
La presión de inflado en el neumático reparado se debe verificar después de 10
minutos de manejo.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bares o inferior
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con
el kit de averías.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bares o superior
Corregir nuevamente la presión de inflado al valor correcto.
Con sumo cuidado, continúe el viaje hasta el taller especializado más cercano
a una velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50 mph.
ATENCIÓN
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conducir a una velocidad superior a los 80 km/h o bien 50 mph.
Evite los acelerones a fondo, los frenazos bruscos y los recorridos a gran
velocidad por curvas.
Ayuda de arranque
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo
136
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la batería de otro vehículo para el arranque del motor.
ATENCIÓN
Se deben tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar tra-
bajos en el vano motor » página 110.
Una batería de vehículo descargada puede congelarse incluso a tempera-
turas un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna
ayuda de arranque con la batería de otro vehículo. ¡Existe peligro de explo-
sión!
Mantenga alejadas de la batería las fuentes de encendido (llama, cigarri-
llos encendidos, etc.). ¡Existe peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías de vehículos con un ni-
vel de ácido demasiado bajo. Existe peligro de explosión y lesión química.
Los tapones de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
135
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Aviso
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Ayuda de arranque con la batería de otro vehículo
Fig. 115
Ayuda de arranque: A - batería
descargada, B - batería auxiliar
Fig. 116
Punto de masa del motor: Siste-
ma START-STOP
Lea y considere primero en la página 135.
Para el proceso de arranque por medio de la batería de otro vehículo se requie-
ren los cables de ayuda de arranque.
Los cables de ayuda de arranque deben embornarse en el siguiente orden.
Conecte el borne
1
al polo positivo de la batería descargada
A
» fig. 115.
Conecte el borne
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Conecte el borne
3
al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujete el borne
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al bloque
motor, o bien directamente al bloque motor mismo.
En los vehículos con sistema START-STOP se debe conectar el cable de ayuda
de arranque al punto de masa del motor » fig. 116.
Hacer arrancar el motor
Arranque el motor del vehículo de la batería auxiliar y déjelo funcionar en ra-
lentí.
Arranque el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpa el proceso de arranque a los 10
segundos y repítalo al cabo de medio minuto.
Retire los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso al em-
bornar.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de
la batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descar-
gada.
Cable de ayuda de arranque
Utilice únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo su-
ficientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tenga en cuenta las indi-
caciones del fabricante del cable de ayuda al arranque.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
ATENCIÓN
No conecte el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto
entre sí en ningún caso. ¡Existe peligro de cortocircuito!
El cable de ayuda de arranque conectado al polo positivo de la batería no
debe entrar en contacto con piezas del vehículo conductoras de electrici-
dad. ¡Existe peligro de cortocircuito!
Tienda los cables de ayuda de arranque de tal modo que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
136
Autoayuda
Remolcar el vehículo
Introducción al tema
Fig. 117 Cable para remolcar trenzado / Cable para remolcar en espiral
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Argolla de remolque delantera 138
Para remolcar debe utilizarse un cable para remolcar trenzado » fig. 117 -
.
Se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar.
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra o un cable
de remolque, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra o un
cable de remolque, o con el eje delantero levantado. ¡En caso de ir el vehículo
levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Conductor del vehículo de remolque
Al arrancar lentamente el vehículo, accione el embrague muy suavemente y/
o en el caso del cambio automático, acelere con mucha precaución.
Luego arrancar correctamente cuando la cuerda está tensada.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conecte el encendido con el fin de que el volante no esté bloqueado y, con
ello, se puedan utilizar las luces intermitentes, los limpiacristales y el sistema
lavacristales.
Quite la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca
selectora en la posición N.
Tenga en cuenta que el servofreno y la dirección asistida sólo funcionan con el
motor en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar
el pedal de freno y al girar el volante.
Al utilizar el cable de remolque, fíjese en que éste se mantenga siempre tenso.
Ambos conductores deberían estar familiarizados con posibles problemas de la
operación de remolcado. Los conductores sin práctica no deberían arrancar por
remolcado ni remolcar.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado
es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo de arras-
tre o remolque.
ATENCIÓN
Para el remolcado, tenga en cuenta las prescripciones legales de su país,
especialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado
y el remolcador.
Tener mayor precausión en el remolque.
Para remolcar no debe utilizarse ningún cable de remolque en espi-
ral » fig. 117 -
, la argolla de remolque puede desenroscarse en el vehículo.
- ¡Existe peligro de accidente!
El cable de remolque no debe estar etorcido. - ¡Existe peligro de acciden-
te!
CUIDADO
No arranque el motor remolcando el vehículo. ¡Existe peligro de daños en el
motor y el catalizador! Como ayuda para el arranque, se puede utilizar la bate-
ría de otro vehículo » página 135, Ayuda de arranque.
Si, la caja de cambio no contiene más aceite, el vehículo sólo puede ser re-
molcado con el eje delantero levantado y/o en un vehículo de arrastre o un re-
molque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remol-
cado debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán
utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasti-
cidad.
En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas existe siempre el
peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Fije el cable o la barra de remolque a la argolla de remolque » página 138.
Aviso
Recomendamos utilizar un cable de remolque del programa de accesorios ori-
ginales de ŠKODA a la venta en los concesionarios ŠKODA.
137
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Argolla de remolque delantera
Fig. 118 desmontaje de la caperuza protectora / montaje de la argolla de
remolque
Lea y considere primero
y en la página 137.
Presione la caperuza cobertora en la zona de la flecha » fig. 118 -
.
La caperuza cobertora se suelta.
Extraiga la caperuza protectora del parachoques delantero y en el vehículo.
Enrosque manualmente la argolla de remolque girándola hacia la izquierda
hasta el tope » fig. 118 -
.
Para fijar la argolla, recomendamos utilizar p. ej. la llave para rueda, la argolla
de remolque de otro vehículo u otro objeto parecido que se pueda pasar por la
argolla.
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la caperuza coberte-
ra en la zona inferior, y luego presionar sobre la parte contraria la caperuza
cobertera.
La caperuza deberá enclavarse de modo seguro.
ATENCIÓN
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fija-
das, de lo contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado
o arranque por remolcado.
Mando a distancia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Cambiar la pila en la llave con mando a distancia
138
Sincronización del mando a distancia 139
CUIDADO
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Le recomendamos que lleve a cambiar la pila defectuosa a un socio de servi-
cio ŠKODA.
Al cambiar la pila, respete la polaridad correcta.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada de acuerdo con las disposiciones legales nacionales.
Cambiar la pila en la llave con mando a distancia
Fig. 119 Desmontar la tapa / extraer la pila
Lea y considere primero en la página 138.
El cambio de pila se debe realizar según se indica a continuación.
Expulse la llave.
Presione la tapa de la pila
A
» fig. 119 pulsando con el pulgar o con un des-
tornillador plano en la zona de la flecha
1
.
Retire la pila descargada de la llave presionándola hacia abajo en la zona de
la flecha
2
.
Coloque la pila nueva.
138
Autoayuda
Coloque la tapa de la pila
A
sobre la llave y presione hasta que se escuche el
sonido de encaje.
Si, después de cambiar la pila, no se puede abrir y/o cerrar el vehículo con la
llave con mando a distancia, se debe sincronizar la llave » página 139.
Aviso
La sustitución de la batería en la llave con un marco de adorno adherido supo-
ne romper esta cubierta. Se puede comprar un marco de adorno de repuesto
en los concesionarios ŠKODA.
Sincronización del mando a distancia
Lea y considere primero en la página 138.
Si al accionar el mando a distancia no se puede desbloquear el vehículo, enton-
ces es posible que la llave no esté sincronizada. Ello puede ocurrir si se han
pulsado repetidas veces las teclas de la llave con mando a distancia fuera del
radio de acción del sistema o se cambió la pila en la llave con mando a distan-
cia.
Se debe sincronizar la llave del siguiente modo.
Pulse cualquier tecla de la llave con mando a distancia.
Tras haber pulsado la tecla, habrá que desbloquear la puerta con la llave por
encima del bombín de cierre en el transcurso de 1 minuto.
Desbloqueo/bloqueo de emergencia
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Bloquear la puerta sin bombín de cierre 139
Desbloquear la tapa del maletero 139
Bloquear la puerta sin bombín de cierre
Fig. 120 bloqueo de emergencia: Puerta delantera derecha
En el lado frontal de las puertas que no tienen bombín de cierre, se encuentra
un mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de
abrir la puerta.
Introduzca la llave en la ranura » fig. 120 -
.
Gire la llave en la puerta derecha a la posición horizontal en la dirección de la
flecha » fig. 120 -
y para la puerta izquierda en contra de la dirección de la
flecha.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se puede abrir desde fuera. La puerta se des-
bloquea tirando de la palanca de apertura y entonces se abre desde fuera.
Desbloquear la tapa del maletero
Fig. 121
Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
La tapa del maletero puede desbloquearse manualmente en caso de emergen-
cia.
Introducir la llave del vehículo hasta el tope en la ranura
A
» fig. 121 del re-
vestimiento hasta el tope.
139
Equipamiento de emergencia y autoayuda
Desbloquee la tapa moviendo en el sentido de la flecha.
Abra la tapa del maletero.
Cambiar las escobillas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Sustituir las escobillas del parabrisas 140
Sustituir la escobilla limpiaparabrisas de la luna trasera 140
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, hay que reemplazar las escobillas una o dos ve-
ces al año. Éstas pueden adquirirse en un concesionario ŠKODA.
CUIDADO
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar el
cristal parabrisas.
Sustituir las escobillas del parabrisas
Fig. 122
Escobilla limpiacristales del para-
brisas
Lea y considere primero y en la página 140.
Las varillas de las escobillas limpiaparabrisas no se pueden levantar del para-
brisas en la posición de reposo. Antes de sustituir las escobillas, coloque las
varillas de las escobillas en la posición de servicio.
Posición de servicio para cambiar las escobillas
Cierre el capó.
Conecte y vuelva a desconectar el encendido.
A continuación, empujar en el transcurso de 10 segundos la palanca del lim-
piaparabrisas a la posición
4
» fig. 42 de la página 54; las varillas de las es-
cobillas se desplazarán a la posición de servicio.
Desmontar la escobilla
Levantar el brazo de la escobilla de la luneta trasera e inclinar la escobilla li-
geramente en la dirección del brazo de la escobilla, flecha
1
» fig. 122.
Sujetar el brazo de la escobilla por la parte superior.
Presionar el seguro
A
y desmontar la escobilla en el sentido de la flecha
2
.
Montar la escobilla
Empuje la escobilla limpiaparabrisas hasta el tope, hasta que se encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Repliegue el brazo limpiacristales hasta el cristal.
Conecte el encendido y presione la palanca del limpiaparabrisas a la posición
4
» fig. 42 de la página 54, los brazos de las escobillas se desplazarán a la
posición de servicio.
Sustituir la escobilla limpiaparabrisas de la luna trasera
Fig. 123
Escobilla limpiacristales de la lu-
na trasera
Lea y considere primero y en la página 140.
Desmontar la escobilla
Levantar el brazo de la escobilla de la luneta trasera e inclinar la escobilla li-
geramente en la dirección del brazo de la escobilla, flecha
1
» fig. 123.
Sujetar el brazo de la escobilla por la parte superior.
Presionar el seguro
A
y desmontar la escobilla en el sentido de la flecha
2
.
Montar la escobilla
Empuje la escobilla limpiaparabrisas hasta el tope, hasta que se encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Repliegue el brazo limpiacristales hasta el cristal.
140
Autoayuda
Fusibles y bombillas
Fusibles
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Fusibles en la parte inferior del cuadro de instrumentos 141
Asignación de fusibles en la parte inferior del cuadro de instrumentos 142
Fusibles en el vano motor 143
Asignación de fusibles en el vano motor 143
Fusibles en el cuadro de instrumentos 143
Asignación de fusibles en la parte del tablero de instrumentos 143
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles.
Antes de cambiar un fusible, se debe desconectar el encendido, así como el
dispositivo eléctrico correspondiente.
Determine qué fusible corresponde al dispositivo eléctrico conectado que ha
fallado » página 141, Fusibles en la parte inferior del cuadro de instrumen-
tos, » página 143, Fusibles en el vano motor o » página 143, Fusibles en el
cuadro de instrumentos.
Color del fusible Intensidad eléctrica máxima en am-
perios
lila 3
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, se deben leer y tener
en cuenta las indicaciones de advertencia » página 110.
CUIDADO
“No repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad. ¡Existe
peligro de incendio! Además, pueden surgir daños en otros lugares del sistema
eléctrico.
Un fusible fundido se reconoce porque la tira de metal está completamente
fundida. Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
Si se quema nuevamente un fusible nuevo entonces de debe buscar de in-
mediato un servicio oficial.
Aviso
Le recomendamos que lleve siempre en el vehículo fusibles de repuesto. Se
puede adquirir una caja con fusibles de repuesto del programa de piezas origi-
nales ŠKODA.
Un fusible puede corresponder a varios dispositivos eléctricos conectados.
A un mismo dispositivo eléctrico le pueden corresponder varios fusibles.
Fusibles en la parte inferior del cuadro de instrumentos
Fig. 124 Caja de fusibles/ Fusibles
Lea y considere primero y en la página 141.
Los fusibles se encuentran debajo del volante en la parte inferior del cuadro de
interruptores » fig. 124.
Sustituir el fusible
Presione la orejeta
1
» fig. 124.
Abra la tapa cuidadosamente en la dirección de la flecha.
Extraiga la pinza
2
.
Coloque la pinza en el fusible correspondiente y extráigalo.
Aplique un nuevo fusible.
141
Fusibles y bombillas
Vuelva a guardar la pinza en su posición original.
Cierre la tapa hacia arriba en sentido contrario al de la flecha.
Presione la tapa hasta que quede correctamente enclavada.
Asignación de fusibles en la parte inferior del cuadro de
instrumentos
Lea y considere primero y en la página 141.
Núm. Dispositivo eléctrico
1
Teléfono, ventilador del radiador, cuadro de instrumentos, unidad de
control del motor
2
Conexión de diagnóstico, compresor de aire acondicionado, regleta
con teclas, unidad de control del aire acondicionado
3 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del pedal de freno
4 Iluminación del conmutador, luz de matrícula
5 Palanca de mando debajo del volante, equipo de mando central
6
Regulación del alcance luminoso de los faros, ajuste de los retroviso-
res exteriores
7-8 Cambio automático
9 Airbag, regleta con teclas
10 Asistencia aparcamiento
11 Faros
12 Luz posterior antiniebla
13 Faros
14 Limpialunetas
15 conmutador de luces
16 Asistencia de la fuerza direccional
17 Limpiacristales
18 Conmutador de faros de marcha atrás
19 Inyectores, bomba de líquido refrigerante
20 ABS/ESC
21 Luz de posición
22 Luz circ. diur.
23 Faros
24 Luz de ráfagas
Núm. Dispositivo eléctrico
25 Sistema lavaparabrisas
26 Sin ocupar
27 Luz interior
28 Conector de diagnóstico
29 Unidad de control central
30 Calefacción del retrovisor exterior
31 Ventilador del radiador, sonda lambda
32
Luz intermitente, luz de freno, luz de marcha diurna, luz de marcha
atrás
33 Luz de carretera
34 Luz de carretera
35 Bomba de combustible
36 Encendedor, enchufe de 12 V
37 Ventilador soplante para calefacción, aire acondicionado
38 Radio
39 Techo corredizo panorámico, bocina
40 Unidad de control del motor
41 Cierre centralizado
42 Módulos de encendido
43 Calefacción de asientos
44 Bomba de combustible
45 conmutador de luces
46 Calefacción de la luneta térmica
47 Elevalunas
48 Bocina
49 Limpiaparabrisas frontal
50 Faros antiniebla, faros
51 Elevalunas
142
Autoayuda
Fusibles en el vano motor
Fig. 125 Tapa de la caja de fusibles/fusibles
Lea y considere primero
y en la página 141.
Los fusibles se encuentran debajo de una tapa junto a la batería del vehícu-
lo » fig. 125.
Sustituir el fusible
Presione al mismo tiempo las teclas de enclavamiento de la tapa
A
» fig. 125.
Retire la tapa en el sentido de la flecha.
Sustituya el fusible correspondiente.
Coloque la tapa en sentido contrario al de la flecha.
Presione la tapa hasta que quede correctamente enclavada.
Asignación de fusibles en el vano motor
Lea y considere primero y en la página 141.
Núm. Dispositivo eléctrico
S1 ABS/ESC
S2 Ventilador para radiador
S3 Unidad de control del ventilador del radiador, contacto
S4 ABS/ESC
S5 Dispositivo de control centralizado, módulo de datos de la batería
S6 Contacto, arrancador
Fusibles en el cuadro de instrumentos
Fig. 126 Tapa de la caja de fusibles/fusibles
Lea y considere primero
y en la página 141.
Los fusibles se encuentran en la parte izquierda del cuadro de instrumentos,
detrás de una tapa en el caso de los vehículos con sistema START-STOP.
Sustituir el fusible
Introduzca un destornillador plano en la hendidura de la tapa, en la zona de
la flecha » fig. 126.
Suelte la tapa de la caja de fusibles y retírela.
Sustituya el fusible correspondiente.
Presione la tapa hasta que quede correctamente enclavada.
Asignación de fusibles en la parte del tablero de instrumentos
Lea y considere primero y en la página 141.
Núm. Dispositivo eléctrico
1 ABS/ESC
2 Cuadro de instrumentos
3 Radio, diagnóstico
4 Convertidor de tensión c.c./c.c., relé de arrancador, regleta con teclas
5 Sin ocupar
6 Sin ocupar
7 Sin ocupar
8 Sin ocupar
9 Faros
143
Fusibles y bombillas
Núm. Dispositivo eléctrico
10 Faros
11 Motor de arranque
12 Convertidor de tensión c.c./c.c., ABS, cuadro de instrumentos, radio
Cambio de bombillas
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Disposición de las bombillas en los faros delanteros
144
Cambiar la bombilla de la luz de cruce y carretera 145
Cambiar la bombilla de marcha diurna y de posición
145
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera 145
Cambiar la bombilla de la luz intermitente lateral 145
Cambiar la bombilla del faro antiniebla 146
Cambiar la bombilla para luz de matrícula 146
Lámpara posterior 147
El cambio de bombillas requiere cierta habilidad manual. Por ello, recomenda-
mos acudir en caso de dudas sobre el cambio de bombillas a un taller especiali-
zado, o recurrir a otro personal especializado.
Desconecte el encendido y todas las luces antes de cambiar la bombilla.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual mo-
delo. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El compartimiento para el cajetín con las bombillas de repuesto se encuentra
en una caja de plástico en la rueda de repuesto o debajo de la moqueta del
maletero.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, se deben leer y te-
ner en cuenta las indicaciones de advertencia » página 110.
Pueden producirse accidentes si la calle no está lo suficientemente ilumi-
nada delante del vehículo o bien si otros usuarios de la vía pública tienen
mala o nula visibilidad del vehículo.
La bombilla H4 se encuentra bajo presión y puede reventar al cambiar la
lámpara. ¡Existe peligro de lesiones! Se recomienda usar guantes y gafas
protectoras al efectuar un cambio de bombillas.
Para cambiar la lámpara, apague la luz correspondiente del vehículo.
CUIDADO
No agarre el cristal de la la bombilla con los dedos desnudos - incluso la más
pequeña suciedad hace disminuir la duración de la bombilla. Utilice un trapo
limpio, servilleta de papel, etc.
Aviso
En el presente manual de instrucciones sólo se describe el cambio de bombi-
llas que puede cambiar usted mismo sin complicaciones. El cambio de las otras
bombillas lo deberá efectuar un taller especializado.
Le recomendamos llevar siempre consigo en el vehículo una cajita de bombi-
llas de repuesto. Se pueden solicitar bombillas de repuesto del programa de
accesorios originales de ŠKODA.
Después de cambiar una bombilla para la luz de carretera y de cruce o en los
faros antiniebla, recomendamos comprobar el ajuste de los faros en un taller
especializado.
Si el diodo LED está defectuoso, hay que acudir a un taller especializado.
Disposición de las bombillas en los faros delanteros
Fig. 127
Imagen esquemática: Faros
Lea y considere primero y en la página 144.
El vehículo está equipado faros con luces incandescentes halógenas.
Orden de bombillas » fig. 127
Luz intermitente
Luz de cruce y de carretera
Luz de marcha diurna y de posición
A
B
C
144
Autoayuda
Cambiar la bombilla de la luz de cruce y carretera
Fig. 128
Bombilla para luz de cruce y de
carretera
Lea y considere primero y en la página 144.
Retire el conector en la bombilla
B
» fig. 127 de la página 144.
Retirar la tapa protectora.
Presione el estribo de seguridad
A
» fig. 128 en el sentido del faro y, a conti-
nuación, desengánchelo en el sentido de la flecha.
Extraiga la bombilla y coloque una nueva de tal modo que las lengüetas de
fijación del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del faro.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Cambiar la bombilla de marcha diurna y de posición
Fig. 129
Bombilla de marcha diurna y de
posición
Lea y considere primero y en la página 144.
Gire la carcasa con la bombilla
C
» fig. 127 de la página 144 hasta el tope en
dirección de la flecha
1
» fig. 129 y sacarlo.
Extraiga la bombilla defectuosa del portalámparas.
Coloque una nueva bombilla en el portalámparas.
Introduzca de nuevo en la carcasa de la luz el portalámparas con la bombilla y
gírelo contra el sentido de la flecha
1
hasta el tope.
Cambiar la bombilla para luz intermitente delantera
Fig. 130
Bombilla para luz intermitente
delantera
Lea y considere primero y en la página 144.
Gire la carcasa con la bombilla
A
» fig. 127 de la página 144 hasta el tope en
dirección de la flecha
2
» fig. 130 y sacarlo.
Gire la bombilla defectuosa en el portalámparas en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y sáquela.
Introduzca una bombilla nueva en el portalámparas y gírela en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope.
Introduzca de nuevo en la carcasa de la luz el portalámparas con la bombilla y
gírelo contra el sentido de la flecha
2
hasta el tope.
Cambiar la bombilla de la luz intermitente lateral
Fig. 131
Lado izquierdo del vehículo: Cambiar la bombilla de la lámpara de
luz intermitente
Lea y considere primero y en la página 144.
Deslice la bombilla de la luz intermitente lateral en el sentido de la flecha
1
» fig. 131 (en sentido simétrico al lado derecho del vehículo).
145
Fusibles y bombillas
Extraiga la bombilla de la luz intermitente de la carrocería en el sentido de la
flecha
2
(en sentido simétrico al lado derecho del vehículo).
Extraiga el portalámparas
3
en el sentido de la flecha.
Extraiga la bombilla defectuosa del portalámparas.
Coloque una nueva bombilla en el portalámparas.
Vuelva a colocar el portalámparas.
Introduzca la lámpara lateral de luz intermitente con el lado colocado hacia el
lado posterior del vehículo en la carrocería y presione ligeramente hasta que
el resorte encaje en el otro lado.
Cambiar la bombilla del faro antiniebla
Fig. 132 Bombilla para los faros antiniebla
Lea y considere primero
y en la página 144.
Con el destornillador del equipo de herramientas a bordo, destornille los tor-
nillos
A
» fig. 132 del revestimiento del paso de rueda.
Desenrosque el remache expansible
B
con un objeto plano y desafilado, p.
ej. con una moneda.
Levante el revestimiento del paso de rueda en el sentido de la flecha.
Extraiga el enchufe
C
.
Gire el portalámparas con la bombilla hasta la tope en el sentido contrario al
de las agujas del reloj y retírelo.
Introduzca el portalámparas con la bombilla nueva en el faro y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Enchufe el conector hasta que se encaje bien.
Repliegue el revestimiento del paso de rueda.
Vuelva a colocar el remache expansible
B
y enrósquelo.
Apriete los dos tornillos
A
con el destornillador.
Cambiar la bombilla para luz de matrícula
Fig. 133 Desmontar la luz de la matrícula / cambiar la bombilla
Lea y considere primero
y en la página 144.
Introduzca un destornillador plano en la columna de la zona de la fle-
cha » fig. 133 -
y afloje la luz.
Extraiga la luz del parachoques.
Gire el casquillo de luces en sentido contrario al de las agujas del reloj y ex-
tráigalo en el sentido de la flecha » fig. 133 -
.
Extraiga la bombilla defectuosa del portalámparas.
Coloque una nueva bombilla en el portalámparas.
Introduzca de nuevo en la carcasa de la luz con la bombilla y gírelo en el sen-
tido de las agujas del reloj hasta el tope.
Coloque la luz en el borde izquierdo en el orificio del parachoques y presione
ligeramente hasta que el resorte se encaje.
CUIDADO
Al desmontar y montar la luz de la matrícula, tenga cuidado de no dañar la pin-
tura del vehículo ni la luz.
146
Autoayuda
Lámpara posterior
Fig. 134 Desmontar la luz posterior
Fig. 135 Cambiar bombillas
Lea y considere primero y en la página 144.
Desmontar
Abra la tapa del maletero.
Abata el respaldo de los asientos traseros hacia delante » página 60, Respal-
dos de los asientos traseros.
Desmonte la cubierta del maletero » página 69.
Haga palanca para levantar la cubierta
1
» fig. 134 en el sentido de la flecha.
Debajo del borde inferior del cierre
3
, introduzca el destornillador » pági-
na 127, Equipo de herramientas a bordo y tire del cierre en el conector
2
en
el sentido de la flecha.
Presione el enclavamiento
4
y retire el conector
2
.
Fije la luz y atornilla la tuerca de plástico
5
.
Extraiga con cuidado la luz de la carrocería y colóquela sobre una superficie
limpia y lisa.
Desbloquear el portalámparas » fig. 135 -
y retirar el soporte de la luz.
Montar
Introduzca el portalámparas en la lámpara.
Introduzca y fije con cuidado la luz posterior en el orificio de la carrocería.
Atornille y fije la tuerca de plástico
5
» fig. 134.
Encaje el conector
2
en el portalámparas y presione el enclavamiento en di-
rección a la luz.
Repliegue la cubierta
1
.
Monte la cubierta del maletero y cierre la tapa del maletero.
Repliegue el respaldo de los asientos traseros.
Cambiar las bombillas de la luz posterior
Gire la bombilla defectuosa en el portalámparas en el sentido contrario al de
las agujas del reloj y sáquela.
Introduzca una bombilla nueva en el portalámparas y gírela en el sentido de
las agujas del reloj hasta el tope.
CUIDADO
Al desmontar y montar la luz posterior, tenga cuidado de no dañar la pintura
del vehículo ni la luz.
147
Fusibles y bombillas
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos del vehículo
Introducción al tema
En este capítulo encontrará información sobre los siguientes temas:
Características del vehículo
148
Peso en servicio y carga adicional 148
Medición del consumo de combustible y las emisiones CO
2
según las
normas ECE y las Directivas de la UE 149
Dimensiones
150
Ángulo 151
Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor 152
Los datos en la documentación técnica del vehículo tienen siempre prioridad
sobre los datos de este manual de instrucciones.
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudie-
sen disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Características del vehículo
Fig. 136 Portadatos del vehículo/Placa de características
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo » fig. 136 -
se encuentra en el revestimiento de
suelo del maletero y también está adherido al plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos.
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio/número de pintura/equipamiento interior/po-
tencia del motor/letras distintivas del motor
Descripción parcial del vehículo
Placa de características
La placa de características » fig. 136 -
se encuentra debajo, en el montante B
situado en el lado izquierdo del vehículo.
La placa de características incluye los siguientes datos.
Número de identificación del vehículo (VIN)
Peso máximo admisible
Carga máxima admisible sobre eje delantero
Carga máxima admisible sobre eje trasero
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número VIN (número de carrocería) está grabado en el vano motor, en la to-
rreta de suspensión derecha. Este número figura también en un rótulo que se
encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del parabrisas (junto con un
código de barras VIN) así como en la placa de características.
Número de motor
El número de motor (código de tres elementos y el número de serie) está gra-
bado en el bloque motor.
Informaciones adicionales (válido para Rusia)
El número completo de autorización del modelo del vehículo figura en la docu-
mentación del mismo.
ATENCIÓN
No se deben sobrepasar los valores indicados para los pesos máximos ad-
misibles. ¡Existe riesgo de accidente y daños!
Peso en servicio y carga adicional
Peso en servicio
Este valor corresponde al mínimo peso en servicio posible sin equipos elevado-
res de peso como p. ej. sistema de aire acondicionado, rueda de repuesto, etc.
El peso en servicio indicado sólo es un valor orientativo.
1
2
3
4
5
6
7
8
148
Datos técnicos
El peso en servicio incluye también 75 kg como peso del conductor, el peso de
los líquidos para la conducción así como el equipo de herramientas a bordo y
un depósito de combustible lleno hasta el 90%.
Peso en servicio del vehículo » página 152, Datos específicos del vehículo en
función del tipo de motor.
Carga adicional
A partir de la diferencia entre el peso total admisible y el peso en servicio se
puede calcular la carga adicional máxima aproximada.
La carga adicional se compone de los siguientes pesos.
El peso de los pasajeros.
El peso de todas las piezas de equipaje y otras cargas.
El peso de la carga sobre el techo, incluido el sistema de baca portaequipajes.
El peso de los equipos excluidos del peso en servicio.
Aviso
Se puede solicitar a petición el peso exacto de su vehículo en un taller especia-
lizado.
Medición del consumo de combustible y las emisiones CO
2
según
las normas ECE y las Directivas de la UE
Las informaciones sobre el consumo de combustible y las emisiones CO
2
no es-
taban disponibles en el momento del cierre de edición.
Las informaciones sobre el consumo de combustible y las emisiones CO
2
se de-
ben consultar en las páginas web de ŠKODA, o en la documentación de ventas
y técnica del vehículo.
La medición del ciclo en ciudad comienza con un arranque en frío del motor. A
continuación se simula el modo de conducción por ciudad.
En el caso del ciclo en carretera, el vehículo acelera o frena varias veces con-
forme a la rutina de conducción diaria en todas las marchas. La velocidad de
marcha varía en ese caso entre 0 y 120 km/h.
El cálculo del consumo de combustible combinado se efectúa con un peso de
aprox. el 37% para el ciclo en ciudad y el 63% para el ciclo en carretera.
Aviso
Los valores de consumo de combustible y de emisión que se encuentran en
las páginas web de ŠKODA o en la documentación de ventas y técnica del vehí-
culo, y fueron fijados según las reglas y bajo las condiciones, las cuales son fi-
jadas por la legislación o las normas técnicas para la determinación de los da-
tos operativos y técnicos de los vehículos.
Dependiendo del alcance de los equipos, el modo de conducir, la situación del
tráfico, las influencias del tiempo y el estado del vehículo se pueden obtener
valores de consumo durante el uso del vehículo en la práctica, los cuales se
desvían de los valores de consumo de combustible mencionados en las pági-
nas web de ŠKODA o en la documentación de ventas y técnica del vehículo.
149
Datos técnicos
Dimensiones
Fig. 137 Imagen esquemática: Dimensiones del vehículo
Dimensiones del vehículo en el peso en servicio sin conductor (en mm)
» fig. 137 Dato 3 puertas 5 puertas
A
Altura
Medida normal 1478 1478
Vehículos con paquete Green tec. 1463 1463
Vehículos a gas natural 1480 1480
B
Vía adelante 1428 1428
C
Anchura 1641 1645
D
Vía atrás 1424 1424
E
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1910 1910
F
Distancia desde el fondo
hasta el suelo
Medida normal 136 136
Vehículos con paquete Green tec. 121 121
Vehículos a gas natural 134 134
G
Distancia entre ejes
Medida normal 2420 2420
Vehículos a gas natural 2421 2421
H
Longitud 3563 3563
150
Datos técnicos
Ángulo
Fig. 138
Imagen esquemática: Ángulo de
desplome
Ángulo » fig. 138
Ángulo de desplome delantero
Ángulo de desplome posterior
Ángulo de desplome
Los valores indicados indica la inclinación máxima de un terraplen que el vehí-
culo puede pasar con una velocidad lenta, sin golpear el parachoques y la parte
inferior del suelo.
Los valores indicados se corresponde con la carga el eje más alta posible de-
lante o detrás.
Ángulo de desplome (°)
Motor
Ángulo de desplome de-
lantero
Ángulo de desplome pos-
terior
MPI 1,0 l/44 kW 14,6/12,5
a)
22,3/22,9
a)
MPI 1,0 l/55 kW 14,6/12,5
a)
22,3/22,9
a)
1,0 l/50 kW MPI G-TEC 13,2 26,6
a)
Válido para vehículos con el paquete Green tec.
A
B
151
Datos técnicos
Datos específicos del vehículo en función del tipo de motor
Los valores indicados han sido definidos de acuerdo con las normativas y bajo condiciones que han sido fijadas por disposiciones legales o normas técnicas para
la determinación de datos operativos y técnicos de los vehículos de motor.
Motor MPI 1,0 l/44 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
44/5000-6000 95/3000-4300 3/999
Rendimientos y pesos MG MG Green tec ASG ASG Green tec
Velocidad máxima (km/h) 160 161 160 -
a)
Aceleración 0-100 km/h (s) 14,4 14,4 15,3 -
a)
Peso en servicio (kg) 929 940 932 -
a)
a)
Los valores no estabana disponibles al momento del cierre de edición.
Motor MPI 1,0 l/55 kW
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
55/6200 95/3000-4300 3/999
Rendimientos y pesos MG MG Green tec ASG ASG Green tec
Velocidad máxima (km/h) 171 172 171 -
a)
Aceleración 0-100 km/h (s) 13,2 13,2 13,9 -
a)
Peso en servicio (kg) 929 940 932 -
a)
a)
Los valores no estabana disponibles al momento del cierre de edición.
Motor 1,0 l/50 kW MPI G-TEC
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros / cilindrada (cm
3
)
50/6200 90/3000 3/999
Rendimientos y pesos MG
Velocidad máxima (km/h) 164
Aceleración 0-100 km/h (s) 16,3
Peso en servicio (kg) 1031
152
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abrir
el capó 112
puerta 42
ABS
Modo de funcionamiento 86
Testigo 37
Accesorios 95
Accesorios originales 96
Aceite
véase Aceite de motor 114
Aceite de motor
113
cambiar 113
comprobar 114
Especificación 114
repostar 114
Testigo 35
Adaptaciones 95
Adaptaciones y modificaciones técnicas
Airbags 97
Servicio 96
Servicio de remolque 98
Spoiler 97
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad 33
Agua
Recorrido 84
Agua del lavaparabrisas
comprobar 113
Invierno 113
Ahorrar combustible 84
Ahorrar energía eléctrica 84
Airbag 16
Activación 17
Adaptaciones y perjuicios en el sistema de air-
bag 97
Airbag delantero 17
Airbag lateral Head-Thorax 18
desactivar 19
Desconectar el airbag frontal del acompañante 20
Testigo 38
Airbag delantero 17
Airbag lateral 18
Aire acondicionado 71
Difusores de aire 72
Elementos de mando 73
Servicio de aire circulante 73
Ajustar
Asientos y los reposacabezas 56
Hora 34
Retrovisores exteriores 55
Retrovisor interior 55
Volante 10
Ajustar asientos 9
Ajuste
Asiento 57
Reposacabezas 57
Alcantara
cuidar 105
Alfombrillas 81
véase Alfombrillas 81
Alternador
Testigo de control 35
Altura del vehículo 150
Anchura del vehículo 150
Ángulo de desplome 151
Antinieblas trasero 51
Aparcamiento
Aparcamiento asistido 87
Sistema óptico de estacionamiento 88
Aparcamiento asistido 87
Modo de funcionamiento 88
Argolla de remolque 138
Argollas de sujeción 67
Arrancar el motor
Ayuda de arranque 135
Arrancar y parar el motor 77
ARRANQUE-PARADA
Símbolo de control 40
Asiento
ajustar 57
Asiento infantil
Clasificación en grupos 23
en el asiento del acompañante 22
ISOFIX 24
TOP TETHER 25
Utilización de asientos infantiles 24
Utilización de asientos infantiles ISOFIX 24
Asientos
Calefacción 58
Reposacabezas 57
Respaldo abatible del acompañante 59
Respaldos de los asientos traseros 60
Asientos y los reposacabezas 56
Asistente de arranque en montaña (HHC) 87
Asistente de frenado (HBA) 87
Audio
véase radio 4
Ayuda de arranque 135, 136
B
Baca portaequipajes 70
Carga sobre el techo 70
Puntos de fijación 70
Bajos
Cuidado del vehículo
103
Batería del vehículo
cargar 119
Comprobar el nivel del ácido 118
Desconexión automática de los dispositivos
eléctricos conectados 120
Desembornar y embornar 120
Instrucciones de seguridad 117
Servicio de invierno 118
sustituir 120
153
Índice alfabético
Bloquear
Llave 41
Mando a distancia 42
Bloquear/desbloquear el bloqueo de la direc-
ción 77
Bloquear la puerta sin bombín de cierre
Emergencia 139
Bloquear y desbloquear el vehículo desde el in-
terior 44
Bloqueo
Palanca de apertura de la puerta 43
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS) 86
Bloqueo retardado de la tapa del maletero
véase Tapa del maletero 45
Bocina 27
Bolsillos en los respaldos delanteros 66
Bombillas
sustitución 144
Botiquín 127
C
Cadenas para nieve 125
Caja de enchufe
12 voltios 63
Calefacción 71
Asientos 58
Elementos de mando 73
Luneta trasera
53
Retrovisores exteriores 55
Cambiar
Aceite de motor 113
bombilla de marcha diurna y de posición 145
Bombilla de marcha diurna y de posición 145
Bombillas en la lámpara posterior 147
Cambiar la bombilla de la luz intermitente late-
ral 145
Cambiar la bombilla del faro antiniebla 146
Cambiar la bombilla para luz de matrícula 146
Fusibles en el cuadro de instrumentos 143
la bombilla para luz intermitente delantera 145
Ruedas 129
Cambio
Fusibles 141
Fusibles en el vano motor 143
Información de marcha a la que cambiar 30
Palanca de cambio 81
Recomendación de marcha 30
Cambio automático 81
Arranque y conducción 83
Kick-down 83
Manejo de la palanca selectora 82
Testigo de control 36
Tiptronic 82
Cambio de rueda
Quitar y colocar la rueda 130
Trabajos posteriores 130
Trabajos previos 129
Cambio manual
véase Cambio 81
Capacidad de carga del neumático
véase Ruedas 124
Carga adicional 148
Cargar la batería del vehículo 119
Cenicero 63
Cerradura de encendido 78
Cerrar
el capó 112
puerta 42
Cierre centralizado 40
Cinturones 12
limpiar y cuidar 106
Cinturones de seguridad 12
colocar y quitar 14
Dispositivo automático de enrollamiento del
cinturón 15
El principio físico de un choque frontal 13
Limpiar 106
Pretensor de cinturón 15
Símbolo de control 39
Testigo 35
City Safe Drive 92
Desactivar/activar 93
Modo de funcionamiento 92
Símbolo de control 39
CNG 109
Adhesivo 109
Indicación del nivel de combustible 29
Repostaje 108
Combustible 106
CNG 109
Gasolina sin plomo 107
Indicación del nivel de combustible 29
Repostaje - Gas natural 108
repostar 107
véase Combustible 106
Compartimento guardaobjeto
con tapa en el lado del acompañante 65
en el lado del acompañante 64
en el lado del conductor 61
Compartimento guardaobjetos
delante de los asientos traseros 66
en la consola central delantera 62
Compartimentos 61
Compartimentos guardaobjetos 61
Componentes del kit de averías 133
Comprobación
Aceite del motor 114
Líquido de frenos 117
Líquido refrigerante 116
Nivel de aceite 114
comprobar
Agua del lavaparabrisas 113
Comprobar
Nivel de ácido 118
Condiciones climatológicas 95
154
Índice alfabético
Conducción
Fuera de carreteras asfaltadas 84
Servicio de remolque 98
Vadeo 84
Conducción fuera de carreteras asfaltadas 84
Conducir
Consumo de combustible 149
Valores de emisión 149
Velocidad máxima 152
Conectar el encendido 78
Conectar y desconectar la luz 49
Conservación
véase Cuidado del vehículo 101
Conservación de la cavidad 103
Consumo de combustible 149
Contador de kilometraje recorrido 30
Control
Controles legales 95
Control de estabilización (ESC) 86
Control de la presión de inflado de los neumáti-
cos
Indicador 37
Control de la presión de los neumáticos
Guardar los valores de presión de los neumáti-
cos 94
Control de tracción 86
Testigo 37
Cristales
deshelar 102
Cromados
véase Cuidado del vehículo 101
Cuadro de instrumentos
Contador de kilometraje recorrido 30
Indicador de nivel de combustible 29
Indicador multifunción 31
Memoria del indicador multifunción 31
Recomendación de marcha 30
Velocímetro 28
Vista 28
Cuadro de instrumentos combinado 28
Cuentarrevoluciones 29
Indicador del intervalo de servicio 30
véase cuadro de instrumentos combinado 28
Cubierta del maletero 69
Cuentarrevoluciones 29
Cuero
Cuidar el cuero natural 104
Cuero artificial 105
Cuidado del coche
Gato 103
Cuidado del vehículo
Alcantara 105
Bombín de cierre de la puerta 102
Cinturones de seguridad 106
Conservación 101
Conservación de la cavidad 103
Cristales de los faros 102
Cromados 101
Cuero artificial 105
Cuero natural 104
Cuidado exterior del vehículo 100
Cuidado interior del vehículo 104
Juntas de goma 101
Láminas decorativas 102
Lavado manual 99
lavar 99
Limpiador de alta presión 100
Limpiar ruedas 103
Piezas de plástico 101
Protección de los bajos 103
Pulir la pintura del vehículo 101
Tapizados de tela 105
Telas 105
Tren de lavado 99
Tren de lavado automático 99
Cuidado exterior del vehículo 100
Pintura del vehículo 101
Cuidado interior del vehículo 104
Cinturones de seguridad 106
Cuero artificial 105
Cuero natural 104
Tapizados de asientos 105
Cuidado y mantenimiento 95
Cuidar vehículo externamente
Bombín de cierre de la puerta 102
Conservación de la cavidad 103
Cristales de los faros 102
Cromados 101
Escobillas 103
Juntas de goma 101
Láminas decorativas 102
Piezas de plástico 101
Protección de los bajos 103
Ruedas 103
Ventanillas y espejos exteriores 102
Ch
Chaleco
Colocación del chaleco reflectante 127
D
Datos técnicos
148
DAY LIGHT
véase Luz de marcha diurna 50
Desactivar airbag 19
Desbloquear
Llave 41
Mando a distancia 42
Desbloquear y bloquear 40
Desconectar el encendido 78
Desconexión automática de los dispositivos
eléctricos conectados 120
Descongelar la luneta trasera 53
Detener 80
Difusores de aire 72
Dimensiones del vehículo 150
Dirección asistida
Testigo 36
155
Índice alfabético
Dispositivo automático de enrollamiento del
cinturón 15
Dispositivo de remolque 98
E
EDS 86
Elevalunas eléctricos 45
Teclas en la puerta del conductor
45, 46
Elevalunas mecánicas 47
abrir y cerrar 47
Eliminación
Evolución y explotación de vehículos usados 98
Emergencia
Ayuda de arranque 135, 136
Bloquear la puerta sin bombín de cierre 139
Cambio de rueda 129
desbloquear la tapa del maletero 139
Remolcar el vehículo 137
Reparación de neumáticos 133
Sistema de intermitentes simultáneos 51
Emisoras de radio 74
Encendedor 62
Encender el motor 78
EPC
Testigo de control 38
Equipamiento de emergencia
Botiquín 127
Chaleco reflectante
127
Equipo de herramientas a bordo 127
Gato 127
Triángulo reflectante de advertencia 127
Equipamiento práctico
Chaleco reflectante 127
Equipamientos prácticos
Bolsillos de red en los respaldos delanteros 66
Caja de enchufe de 12 voltios 63
Cenicero 63
Compartimento guardaobjetos 61
Encendedor 62
Ganchos para ropa 65
Portatiques de aparcamiento 61
Soporte de bebidas 62
Soporte multimedia 64
Soportes de la bolsa 65
Soportes fotográficos 64
Equipo de herramientas a bordo 127
Equipos de radiocomunicación 74
ESC
Modo de funcionamiento 86
Testigo 37
Escobillas 103
Espejo
Retrovisores exteriores 55
Retrovisor interior 55
Espejos
Maquillaje 53
Espejos retrovisores 55
Estacionamiento 80
Estacionar 80
Evolución y explotación de vehículos usados 98
Extranjero
Faros 52
Gasolina sin plomo 107
F
Faros
Conducción en el extranjero 52
Faros antiniebla
51
Faros delanteros
Disposición de las bombillas 144
Frenado
Información para el frenado 79
Frenar y estacionar 79
Freno de mano 80
Testigo de control 34
Freno manual - Cambio automático
Testigo de control 39
Frenos
Freno de mano 80
Líquido de frenos 117
Rodaje 83
Servofreno 79
Sistemas de frenado y estabilización 86
Testigo 35
Funciones de los asientos 58
Fusibles
Asignación 141
Asignación de fusibles en el vano motor 143
Asignación de fusibles en la parte del tablero
de instrumentos 143
Asignación de fusibles en la parte inferior del
cuadro de instrumentos 142
Color distintivo 141
Fusibles en la parte inferior del cuadro de ins-
trumentos 141
sustituir 141
G
Gancho de bolsa 68
Gancho plegable 65
Ganchos para ropa 65
Gas natural comprimido
véase CNG 109
Gasolina
véase Combustible
107
Gato 127
aplicar 131
Mantenimiento 103
Guardaobjetos 61
H
Hacer arrancar el motor
Ayuda de arranque
136
HBA 87
Head-Thorax 18
Herramientas 127
156
Índice alfabético
HHC 87
I
Iluminación
Maletero 66
Indicaciones para el manejo con neumático re-
parado 135
Indicaciones para el uso de la rueda
121
Indicador
Intervalo de servicio 30
Indicador de servicio 30
Indicador multifunción
Funciones 31
Manejo 31
Memoria 31
Inmovilizador 77
Inmovilizador electrónico 77
Instalación del lavaparabrisas
Lavaparabrisas 54
Instrumentos
Consulte el cuadro de instrumentos combinado 28
Intermitente de confort 51
Intervalo de limpieza 54
ISOFIX 24
J
Juntas
Cuidado del vehículo
101
Juntas de goma 101
K
Kilometraje recorrido
30
Kit de averías 133
L
Láminas 102
Láminas decorativas 102
Lavado
Limpiador de alta presión 100
manual 99
Tren de lavado automático 99
Lavar vehículo 99
Levantar el vehículo 131
Limitación de fuerza
Techo corredizo/elevable 48
Limpiaparabrisas
Accionar 54
Agua del lavaparabrisas 113
Cuidar escobillas 103
Posición de servicio de las varillas del limpiapa-
rabrisas 140
Sustituir la escobilla limpiaparabrisas de la luna
trasera 140
sustituir las escobillas del parabrisas 140
Limpiaparabrisas y lavaparabrisas 53
limpiar
Piezas de plástico 101
Limpiar
Alcantara 105
Cristales de los faros 102
Cromados 101
Cuero artificial 105
Cuero natural 104
Ruedas 103
Tapizados de asientos con calefacción eléctrica 105
Telas 105
Limpiar vehículo 99
Líquido de frenos 116
comprobar 117
Especificación 117
Líquido refrigerante 115
comprobar 116
repostar 116
Testigo 35
Longitud del vehículo 150
Luces
Testigos de control 34
Luneta trasera- Calefacción 53
Luz 49
Antinieblas trasero 51
Cambio de bombillas 144
conectar y desconectar 49
Faros antiniebla 51
Luz de aparcamiento 52
Luz de carretera 50
Luz de cruce 49
Luz de marcha diurna 50
Luz de posición 49
Luz de ráfagas 50
Luz intermitente 50
Puesto de conducción 52
Regulación del alcance de luz 49
Sistema de intermitentes simultáneos 51
Luz antiniebla trasera
Testigo de control 38
Luz de carretera 50
Testigo de control 39
Luz de cruce 49
Luz de marcha diurna 50
Luz de posición 49
Luz intermitente 50
LL
Llantas 121
Llave
bloquear
41
desbloquear 41
Encender el motor 78
Llave con mando a distancia
cambiar la pila 138
M
Maletero
66
Argollas de sujeción 67
Cubierta 69
desbloquear la tapa del maletero 139
Desbloqueo de emergencia 139
157
Índice alfabético
Gancho de bolsa 68
Iluminación 66
Piso de carga variable 69
Redes de retención 68
véase Tapa del maletero 45
Vehículos de la clase N1 70
Mando a distancia
bloquear 42
cambiar la pila 138
desbloquear 42
Proceso de sincronización 139
Manejo de la palanca selectora 82
Medios
véase radio 4
MFA
véase endicador multifunción 31
Modos del cambio automático 82
Motor
Parar el motor 78
Rodaje 83
Move & Fun 74, 75
N
N1 70
Neumáticos 121
Daños 123
Desgaste 122
Explicación de la rotulación
124
Indicador del desgaste 123
nuevos 83
Presión de inflado de los neumáticos 122
véase ruedas 124
Neumáticos de invierno
véase Ruedas 125
Niños y seguridad 21
Número de identificación del vehículo (VIN) 148
Número del motor 148
O
Operar el indicador multifunción 31
Ordenador
véase endicador multifunción 31
Ordenador de a bordo
véase endicador multifunción 31
Ordenador del vehículo
véase endicador multifunción
31
P
Palanca
Limpiaparabrisas 54
Luz de carretera 50
Luz intermitente 50
Palanca de apertura de la puerta
bloquear 43
desbloquear 43
Palanca selectora
véase Manejo de la palanca selectora 82
Pantalla de control de neumáticos
véase el sistema del control de la presión de
los neumáticos 94
Parar el vehículo 80
Parasoles 53
Parpadear 50
Pedal del freno - Cambio automático
Testigo de control 39
Pedales 81
Alfombrillas 81
Peso en servicio 148
Pesos
Pesos máximos permitidos 148
Piezas de plástico 101
Piezas originales 96
Pila
cambiar en la llave con mando a distancia 138
Piso de carga variable 69
Placa de características 148
Portadatos del vehículo 148
Portadatos del vehículo y placa de característi-
cas
Portadatos del vehículo y placa de característi-
cas 148
Portaequipajes
Baca portaequipajes 70
Portatiques de aparcamiento 61
Posición de asiento correcta 9
Acompañante 10
Asientos traseros 11
Conductor 9
Indicaciones 11
Presión de inflado de los neumáticos 122
Testigo 37
Protección de los bajos 103
Puerta
Bloqueo de emergencia 139
Seguro para niños 44
Puesto de conducción
Caja de enchufe de 12 voltios 63
Cenicero 63
Compartimentos guardaobjetos 61
Encendedor 62
Equipamientos prácticos 61
Lámpara 52
Vista 27
Pulir la pintura del vehículo
véase Cuidado del vehículo 101
R
Radio 4
Recomendación de marcha 30
Redes 68
Reemplazo
Escobillas limpiaparabrisas de la la luneta 140
Regulación
Alcance de la luz 49
Reloj 34
158
Índice alfabético
Reloj digital 34
Remolcado 137
Reparación de neumáticos
indicaciones generales 134
Sellar el neumático e inflarlo 134
Trabajos previos 134
Verificación de presión 135
Reparaciones y cambios técnicos 95
Reposacabezas 57
Ajustar altura 57
desinstalar e instalar 58
Repostaje
Agua del lavaparabrisas 113
Combustible - Gas natural 108
Repostar 107
aceite de motor 114
Combustible 107
Refrigerante 116
Retrovisor
Retrovisores exteriores 55
Retrovisor interior 55
Rodaje
Motor 83
Neumáticos 83
Pastillas de freno 83
Rodar y conducir rentable 83
Consejos 84
Rueda de emergencia 128
Cambio 128
Indicaciones 128
Rueda de repuesto 128
Cambio 128
Ruedas
Almacenamiento de neumáticos 121
Cadenas para nieve 125
Cambiar 129
Cambio de ruedas 123
Daños de neumáticos 123
Desgaste de neumáticos 122
Edad de neumáticos 121
Embellecedor integral 129
Equilibrio de los neumáticos 122
Indicaciones generales 121
Indicador del desgaste de neumáticos 123
Índice de carga 124
Modo de conducir 122
Neumáticos de invierno 125
Neumáticos direccionales 124
Presión de inflado de los neumáticos 122
Rueda de emergencia 128
Rueda de repuesto 128
Símbolo de velocidad 124
Tamaño de neumáticos 124
S
SAFE
véase Seguro Safe 43
SAFELOCK
véase Seguro Safe 43
Seguridad 8
Asientos infantiles 21
ISOFIX 24
Posición de asiento correcta 9
Reposacabezas 57
Seguridad de los niños 21
TOP TETHER 25
Seguridad de los niños
Airbag lateral 23
Seguridad pasiva
8
Antes de emprender la marcha 8
Equipamientos de seguridad 9
Seguridad de conducción 8
Seguro para niños 44
Seguro Safe 43
Servicio 96
Servicio de aire circulante 73
Servicio de invierno 125
Batería del vehículo 118
Cadenas para nieve 125
Deshelar los cristales 102
Neumáticos de invierno 125
Servofreno 79
Símbolo de advertencia 34
Símbolo de velocidad
véase Ruedas 124
Sinopsis
Vano motor 112
Sistema antibloqueo 86
Sistema de airbag 16
Sistema de control de gases de escape
Testigo de control 38
Sistema de intermitentes
Testigo de control 39
Sistema de intermitentes simultáneos 51
Sistema del control de la presión de los neumá-
ticos 94
Sistema de refrigeración
Averías en el funcionamiento 74
Manipulación rentable 74
Sistema lavaparabrisas 113
rellenar 113
Sistema óptico de estacionamiento 88
Sistema regulador de la velocidad 89
Descripción del manejo 89
Sistema regulador de velocidad
Modo de funcionamiento 89
Testigo de control 39
Sistemas de asistencia 86
ABS 37, 86
Aparcamiento asistido 87
City Safe Drive 92
Control de tracción (TC) 37
EDS 86
ESC 37, 86
HBA 87
HHC 87
Sistema óptico de estacionamiento 88
Sistema regulador de la velocidad 89
159
Índice alfabético
START-STOP 90
TC 86
Soltar y apretar los
tornillos de rueda 131
Soporte de bebidas 62
Soporte de bolsas 65
Soporte multimedia 64
Soportes fotográficos 64
Spoiler 97
START-STOP 90
Ayuda de arranque 136
Condiciones de funcionamiento del sistema 90
Desactivar/activar el sistema manualmente 92
Funcionamiento en vehículos con cambio auto-
mático 91
Funcionamiento en vehículos con cambio ma-
nual 91
Proceso de inicio automático dependiente del
sistema 91
Sustitución
Bombillas 144
Sustitución de piezas 95
Sustituir
Batería del vehículo 120
Escobillas 140
T
Tacómetro 28
Tamaño de neumáticos 124
véase ruedas 124
Tapa del maletero 44
abrir 45
Bloqueo automático 45
cerrar 45
Tapizados de asientos
cuidar 105
TC
Modo de funcionamiento 86
Tecla para cierre centralizado 44
Teclas en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos 45
Techo
Carga 70
Techo corredizo/elevable
abrir y elevar 48
Averías de funcionalidad 48
cerrar 48
manejar 48
Teléfono móvil 74
Temperatura exterior 32
Tensor de cinturón 15
Testigos de control 34
Tiptronic
véase Cambio automático 82
TOP TETHER 25
Tornillos de rueda
Caperuzas protectoras 130
Tornillos de rueda antirrobo 132
Tornillos de rueda antirrobo 132
Transportar 61
Transporte
Baca portaequipajes 70
Maletero 66
Transporte de niños 21
Triángulo reflectante 127
Triángulo reflectante de advertencia 127
V
Vadeo 84
Valores de emisión 149
Vano motor 110
Batería del vehículo 117
Líquido de frenos 117
Sinopsis 112
Varilla de nivel de aceite 114
Vehículos de gas natural
véase CNG 109
Vehículos usados
Evolución y explotación 98
Velocidad máxima 152
Velocímetro 28
Ventanas
deshelar 102
Ventanilla trasera
Abrir 46
Cerrar 46
Ventilador del radiador 113
VIN
Número de identificación del vehículo 148
Viseras
véase Parasoles 53
Visibilidad 53
Vista
Puesto de conducción 27
Testigos de control 34
Visualización
Nivel de combustible 29
Volante 10
160
Índice alfabético
161
Índice alfabético
162
Índice alfabético
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA AUTO a. s.
ŠKODA AUTO a. s. se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con
la Ley de Propiedad Intelectual.
Queda reservado el derecho a efectuar cualquier modificación.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2014
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones cómo utilizar su vehí-
culo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando
combustible.
Además, preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones señaladas a continuación .
Colabore con nosotros, por bien del medio ambiente.
Citigo španělsky 11.2014
S10.5610.11.60
1ST012760AH

1ST012760AH
Návod k obsluze
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168

SKODA Citigo El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para