SKODA Fabia (2004/08) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠkodaFabia
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Fabia španělsky 08.04
S54.5610.07.60
6Y0 012 003 HP
www
.skoda-auto.com
Así se puede ayudar a la protección
medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen
de emisión de gases de escape - depende de
su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos
asimismo por la forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede
conducir su Škoda de la forma más ecológica
posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio
ambiente" en el índice alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los
textos marcados con el símbolo .
Colabor
e con nosotros - por el medio
ambiente.
Fabia španělsky 08.04 S54.5610.07.60
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos
que, con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que
lea estas instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre su vehículo o sobre cualquier problema, diríjase a su Servicio Oficial Škoda
o su concesionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas
en el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo Ud. encontrará,
además del presente “Manual de Instrucciones”, los cuadernos
Plan de Asistencia”, “Instrucciones breves”, “Datos
técnicos” y “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de
vehículo y su equipamiento, puede haber diversas instrucciones
e instrucciones adicionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si Ud. encontrase a faltar alguno de los documentos antes
mencionados, acuda inmediatamente a un Servicio Oficial
Škoda, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación
del vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del
presente Manual de Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de
equipamiento. Algunos de los equipos enumerados sólo se
suministrarán más adelante o están previstos únicamente para
determinados mercados. Las ilustraciones pueden divergir en
detalles sin importancia de las correspondientes a su vehículo;
deben considerarse sólo como información en general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de
Instrucciones contiene también importantes indicaciones de
servicio y cuidado para su seguridad así como para conservar el
valor de su vehículo. Le ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas.
Además, Ud. se informará sobre cómo conducir su vehículo de
modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta
las informaciones sobre accesorios, modificaciones y
piezas de repuesto página 215.
Sin embargo, también son importantes los demás capítulos de
este Manual de Instrucciones, pues un tratamiento correcto del
vehículo - además de un cuidado y mantenimiento períodicos -
contribuye a conservar el valor del mismo y, además, en muchos
casos es una de las condiciones previas para acceder a presta-
ciones de garantía.
Las Instrucciones breves
contienen una sinopsis de los elementos de mando más impor-
tantes de su vehículo.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo
intervalos de mantenimiento
sinopsis de los trabajos de mantenimiento
comprobante de inspección
confirmación de la garantía de movilidad
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía
La confirmación de los trabajos de mantenimiento efectuados es
condición previa para obtener derechos de garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que
lleve su vehículo a un Servicio Oficial Škoda.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se
encuentre deteriorado por desgaste, acuda al Servicio Oficial
Introducción 3
Škoda encargado de efectuar el mantenimiento periódico de su
vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se le confirmen los
trabajos de mantenimiento efectuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono de los importadores
de Škoda.
Datos técnicos
contienen los datos distintivos más importantes de su vehículo.
Introducción4
Índice 5
Índice
Estructura del presente
Manual de Instrucciones
(explicaciones)
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos y testigos luminosos . . . . . . .
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador temperatura de líquido refrigerante
Indicador nivel de combustible . . . . . . . . . . . .
Velocímetro con contador de kilometraje
recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción* (ordenador de a bordo)
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico* . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavaparabrisas . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas trasero central* . . . . . . . . . .
Calefaccionado de los asientos delanteros* .
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Red divisoria (Combi)* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca portaequipajes* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte para latas de bebidas* . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero delantero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero trasero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor* y caja de enchufe* . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste manual de la columna de dirección* . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . .
Hacer arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando de cambio (cambio manual) . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . .
Cambio automático* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático de 4 marchas . . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conexión telefónica universal* . . . . . . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproductor de CD con cambiador* . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . . . .
Tensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9
11
11
13
13
14
14
15
15
16
18
18
22
25
28
39
39
41
42
42
48
50
51
54
57
57
62
64
65
68
69
69
71
72
72
73
76
76
81
83
85
86
86
87
87
89
95
95
98
104
104
105
106
108
109
109
110
111
114
114
119
119
120
120
121
121
121
123
127
127
128
129
130
133
135
135
138
141
143
Índice6
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de
niños! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema
“ISOFIX”* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)* . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS)* . . . . . . . . . . . . .
Servodirección* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 kilómetros y
funcionamiento posterior . . . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . .
Cuidado y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . .
Botiquín* y triángulo reflectante de
advertencia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Spray para reparación de neumáticos* . . . . .
Juego de reparación para neumáticos* . . . . .
Rueda de repuesto* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolcado y remolcado . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . .
146
146
150
154
157
157
157
160
161
162
162
164
164
165
166
170
171
171
172
172
174
177
177
177
177
183
186
186
186
188
190
190
193
197
200
201
206
207
207
215
215
215
217
217
217
217
218
219
219
220
220
227
229
233
233
237
247
247
247
249
Índice 7
Estructura del presente Manual de Instrucciones (explicaciones)8
Estructura del presente Manual de Instrucciones (explicaciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle
a Ud. la localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual está dividido en apartados relativamente cortos, agru-
pados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado
en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice
alfabético incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar
rápidamente la información deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy
diversas, no se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se
citen equipamientos que no se incluyen en su vehículo.
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos
opcionales para determinados modelos.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran
tamaño), que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relati-
vamente grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los
pasos de trabajo a efectuar están representados con un guión.
Indicaciones
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al
final del respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabe-
zamiento Atención. Estas indicaciones de atención hacen refe-
rencia a un peligro grave de accidente o lesión. En el texto puede
verse a menudo una doble flecha seguida de un pequeño símbolo
de atención. Este símbolo hace referencia a una indicación de aten-
ción situada al final del apartado, que es imprescindible tener en
cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños
en su vehículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente
en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección
medioambiental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de
combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones
importantes.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”,
“hacia adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del
vehículo.
9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
Puesto de conducción10
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
Puesto de conducción 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse
rápidamente con las indicaciones y los elementos de
manejo.
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores* . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz
de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos de control
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia-lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
conductor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el sistema de intermitentes simultáneos .
Testigo de control para desconexión del airbag del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para:
cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutadores de luces, regulador giratorio para iluminación
de instrumentos y regulador giratorio para alcance luminoso
de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bocina, airbag del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para el aire acondicionado* . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora (cambio automático*) . . . . . . . . . . . .
Radio*
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determi-
nadas versiones de modelo o son suministrables únicamente como
equipos opcionales para determinados modelos.
A
1
68
A
2
97
A
3
60
111
A
4
13
A
5
18
65
A
6
97
A
7
72
A
8
64
A
9
157
158
A
10
59
A
11
144
A
12
72
A
13
138
A
14
45
51
A
15
57, 59
A
16
190
A
17
89
A
18
104
A
19
138
A
20
105
A
21
95
98
A
22
86
A
23
109
115
A
24
A
25
89
Puesto de conducción12
Para los vehículos equipados de fábrica con radio, teléfono, sistema
de navegación, reproductor de CD, etc., se adjunta un manual de instruc-
ciones por separado para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los
elementos de manejo se diferencia en parte de la página 10, fig. 1
disposición mostrada. Sin embargo, los símbolos corresponden a cada
uno de los elementos de manejo.
Instrumentos y testigos luminosos 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos luminosos
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 14
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 14
Indicador de la reserva de combustible página 15
Velocímetro
con contador de kilometraje recorrido página 15
con contador parcial de kilometraje recorrido gina 15
con indicador de intervalos de mantenimiento página 16
Reloj digital gina 18 e indicador multifunción* página 18
Display de información* página 22
Cuando la luz está conectada, el cuadro de instrumentos es
encendido.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
Instrumentos y testigos luminosos14
Cuentarrevoluciones
El comienzo de la zona roja en el cuentarrevoluciones página 13,
fig. 2 marca para todas las marchas el número de revoluciones máximo
autorizado del motor rodado y a la temperatura de servicio. Antes de
alcanzar esta zona, Ud. debería cambiar a la marcha inmediatamente
superior o elegir la posición D de la palanca selectora del cambio automá-
tico.
Se debería cambiar a la marcha inmediatamente inferior, a más tardar,
cuando el motor ya no funcione equilibradamente.
Durante el período de rodaje se deberán evitar regímenes elevados
página 164.
¡Cuidado!
La aguja indicadora del cuentarrevoluciones no debe llegar en ningún
caso a la zona roja de la escala - ¡Peligro de dañar el motor!
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce
los ruidos de funcionamiento.
Indicador temperatura de líquido
refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 13,
fig. 2 funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones
sobre la zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del
motor, pleno gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indica-
dora oscila en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a
grandes esfuerzos y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja
puede continuar desplazándose hacia la derecha. Esto no es preocu-
pante mientras no parpadee en el cuadro de instrumentos el símbolo de
advertencia
.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del
líquido refrigerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones
página 32, “Temperatura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 191,
“Trabajos en el compartimento motor” antes de abrir el capó y
comprobar el nivel del líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire
fresco menoscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si
las temperaturas exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes
esfuerzos, existirá peligro de que se sobrecaliente el motor!
A
1
A
2
Instrumentos y testigos luminosos 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador nivel de combustible
El indicador del nivel del combustible página 13, fig. 2 funciona sólo
con el encendido conectado.
La capacidad del depósito de combustible es de aprox. 45 litros. Cuando
la aguja alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de
instrumentos el símbolo de advertencia
. Todavía hay unos 7 litros de
combustible. Este símbolo le recuerda que debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
¡No vacíe nunca el depósito por completo! La alimentación irregular de
combustible puede provocar fallos en el encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Velocímetro con contador de kilometraje
recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En
algunas versiones del modelo la indicación se realiza en “millas”.
Contador inferior (contador parcial) de kilometraje recorrido
El contador inferior indica el kilometraje recorrido después de la última
reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10 millas. Pulsando el
botón de reposición del contador parcial fig. 3, se reposiciona a cero el
mecanismo contador.
Contador superior de kilometraje recorrido
El contador superior de kilometraje recorrido indica los kilómetros o las
millas que ha recorrido el vehículo en total.
Indicador de averías
Si existe alguna avería en el cuadro de instrumentos, en el campo de indi-
cación del contador de kilometraje recorrido aparecerá constantemente
A
3
Fig. 3 Cuadro de
instrumentos:
Contador de kilome-
traje recorrido
Instrumentos y testigos luminosos16
dEF. Acuda a un Servicio Oficial Škoda lo antes posible para que solu-
cione la avería.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá
una señal acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a
disminuir por debajo de dicho límite, entonces se desconectará la señal
acústica de advertencia.
Esta función es válida sólo para algunos países.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, no ajustar nunca durante la marcha del
vehículo el contador parcial para trayecto recorrido.
Indicador de intervalos de
mantenimiento
Fig. 4 Indicador de
intervalos de manteni-
miento QG0
Fig. 5 Indicadores de
intervalos de manteni-
miento QG1 y QG2
Instrumentos y testigos luminosos 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador de intervalos de mantenimiento en vehículos con
intervalos de mantenimiento fijos QG0
Si se alcanza el plazo para una inspección pendiente, en el display del
contador parcial página 16, fig. 4 aparecerá un símbolo de llave y uno
de los trabajos de mantenimiento indicados a continuación:
OIL (cambiar aceite del motor)
INSP (servicio de inspecciones)
La indicación se borrará en el transcurso de 3 minutos después de
arrancar el motor. El contador parcial vuelve a indicar durante más de 1
segundo también después de pulsar la tecla de reposición. El símbolo de
llave permanece representado también estando desconectado el encen-
dido.
Indicador de intervalos de mantenimiento en vehículos con
intervalos de mantenimiento prolongados (QG1 y QG2)
Unos 30 días antes de alcanzarse el plazo para un servicio pendiente, en
el display del contador para trayecto recorrido aparecerá un símbolo de
llave página 16, fig. 5. Junto al símbolo de llave se indicarán durante
10 segundos el recorrido restante y, a continuación, los días restantes
hasta el servicio de inspección.
El display de información* indicará:
SERVICE DUE IN ...KM OR ...DAYS (SERVICIO A LOS ...KM O
...DÍAS)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminu-
yendo hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso
dado de días.
Si se alcanza el plazo para un servicio pendiente, en el display aparecerá
parpadeante el símbolo de llave.
El display de información* indicará:
SERVICE NOW (SERVICIO AHORA)
La indicación se borrará en el transcurso de 20 segundos después de
conectar el encendido. El contador parcial de kilometraje recorrido
también se indica después de pulsar el botón de reposición del contador
parcial (durante más de 1 segundo).
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Le recomendamos que lo haga reposicionar por un Servicio Oficial
Škoda.
El Servicio Oficial Škoda:
reposiciona la memoria del indicador tras efectuar la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
coloca el adhesivo en el cuadro de instrumentos, lado del conductor,
donde está anotado el próximo plazo para la inspección.
La reposición del indicador de intervalos de mantenimiento también la
puede efectuar Ud. con el botón página 16, fig. 4 del siguiente
modo:
Vehículos con intervalos de mantenimiento fijos QG0
Con el encendido desconectado, pulse el botón de reposición
página 16, fig. 4 y manténgalo pulsado.
Conectar el encendido, en el display aparecerá uno de los intervalos de
mantenimiento. Mantener pulsado el botón de reposición durante
10 segundos; con ello se reposicionará el contador (en el display apare-
cerá “- - -” y, a continuación, el contador parcial).
Después de reposicionar el indicador INSP y soltar el botón de reposición
, en el display aparecerá la indicación OIL si se alcanzaron conjunta-
mente los dos intervalos de mantenimiento (INSP y OIL).
Volver a pulsar el botón de reposición y mantenerlo pulsado durante
10 segundos; con ello también se reposicionará este intervalo.
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
Instrumentos y testigos luminosos18
Vehículos con intervalos de mantenimiento prolongados QG1 y QG2
Con el encendido desconectado, pulse el botón de reposición
página 16, fig. 4 y manténgalo pulsado.
Conecte el encendido, suelte el botón de reposición y gírelo hacia la
derecha. Con ello se reposicionarán todos los contadores.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos
de mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría
provocar perturbaciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de manteni-
miento, ya que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los
valores del indicador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, el indi-
cador de intervalos de servicio debe codificarse de nuevo. Este trabajo lo
efectuará un Servicio Oficila Škoda.
Tras la reposición del indicador con intervalos de mantenimiento flexi-
bles (QG1) mediante el botón se indicarán los datos igual que en los
vehículos con intervalos de mantenimiento fijos (QG2). Por esta razón le
recomendamos que haga reposicionar el indicador de intervalos de
mantenimiento a un Servicio Oficial Škoda, que llevará a cabo la reposi-
ción con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento
- véase el cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
Para poner en hora el reloj hay un botón de reposición en el lado
inferior izquierdo, junto al velocímetro página 13, fig. 2.
Poner en hora el reloj
Gire el botón de reposición hacia la izquierda.
Ajustar los minutos
Gire el botón de reposición hacia la derecha.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad no se debe poner en hora el reloj durante
la marcha, sino sólo estando parado el vehículo.
Indicador multifunción* (ordenador de a
bordo)
Introducción
El indicador multifunción aparece, según el equipamiento del vehículo, en
el display del cuentarrevoluciones página 19, fig. 6 o en el display de
información página 22, fig. 9.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
A
A
A
A
A
A
Instrumentos y testigos luminosos 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de
medición inglés.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan
automáticamente. Se puede reconocer qué nivel de memoria se está indi-
cando en el display en base al número representado negativo fig. 6.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican
cuando en el display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando
los datos de la memoria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla página 20,
fig. 7.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desco-
nexión del encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en
un plazo de 2 horas tras desconectar el encendido, los nuevos valores
agregados se incluirán en el cálculo de la información de marcha actual.
Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, se borrará la
memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número
arbitrario de recorridos parciales hasta un total de 100 horas de tiempo de
marcha o 10 000 km de recorrido. Si se sobrepasa uno de los valores
mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2
horas de interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de reco-
rrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores
memorizados.
Temperatura exterior página 20
Autonomía página 21
Consumo momentáneo de combustible página 21
Consumo medio de combustible página 21
Tiempo de marcha página 22
Kilometraje recorrido página 22
Promedio de velocidad página 22
Fig. 6 Display en el
cuentarrevoluciones:
Indicador multifunción
A
B
Instrumentos y testigos luminosos20
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el puño de
la palanca del limpiaparabrisas fig. 7.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará las
diferentes memorias.
Selección de las funciones
Pulse arriba o abajo la tecla basculante . De ese modo se
mostrarán, una tras otra, las funciones del indicador multifun-
ción en el display.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria
seleccionada:
Consumo medio de combustible
Kilometraje recorrido
Promedio de velocidad
Tiempo de marcha
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido
conectado. Al conectar el encendido se indica la función que se selec-
cionó por última vez antes de la desconexión.
Si la temperatura exterior se encuentra aprox. entre +5 °C y -5 °C, la indi-
cación de dicha temperatura aparecerá con un símbolo de cristal de hielo.
El símbolo advierte al conductor la posible existencia de hielo resbala-
dizo. Tras pulsar la tecla basculante se indicará la función que se
seleccionó por última vez antes de la desconexión.
Temperatura exterior
Fig. 7 Indicador multi-
función: Elementos de
mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
Fig. 8 Indicador multi-
función: la temperatura
exterior
Instrumentos y testigos luminosos 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura
exterior.
La temperatura exterior correcta se indica con un retardo de 5 minutos.
Con el vehículo parado o a una velocidad de marcha muy baja, la tempe-
ratura indicada puede ser algo superior a la temperatura exterior real,
debido al calor que desprende el motor.
Si la temperatura exterior se encuentra aprox. entre +5 °C y -5 °C, la indi-
cación de dicha temperatura aparecerá con un símbolo de cristal de hielo
página 20, fig. 8.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores alrededor de los +5
°C se pueden formar placas de hielo - ¡Advertencia de formación de
placas de hielo!
Nota
El indicador de datos de navegación (guía al destino) no muestra la
temperatura exterior. Ésta se ha de solicitar del menú (válido para vehí-
culos con sistema de navegación y display de información).
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que
trayecto puede recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda
en el depósito y la misma forma de conducir. La indicación aparece a
intervalos de 5 km.
Para calcular la autonomía se utiliza como base el consumo de combus-
tible de los últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la auto-
nomía aumenta.
Si se reposiciona el indicador (tras desembornar la batería), Ud. tendrá
que conducir 50 km a fin de que se indique el correspondiente valor.
Consumo momentáneo de combustible
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km.
Con ayuda de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al
consumo de combustible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el
consumo de combustible en l/h.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la
última vez que se borró la memoria página 19. Con ayuda de esta indi-
cación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva
medición con la tecla página 20, fig. 7. Tras borrarla, en el display
aparecerán guiones en los primeros 300 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
A
B
Instrumentos y testigos luminosos22
Tiempo de marcha
En el display aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se
borró la memoria gina 19. Si desea contar el tiempo de marcha a
partir de un momento determinado, deberá borrar la memoria en ese
momento pulsando la tecla página 20, fig. 7.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 99
horas y 59 minutos. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará
de nuevo a partir de cero.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se
borró la memoria página 19. Si desea contar el kilometraje recorrido a
partir de un momento determinado, deberá borrar la memoria en ese
momento pulsando la tecla página 20, fig. 7.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de
9999 km. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a
partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se
borró la memoria página 19. Si desea calcular la velocidad media para
un período de tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar
la nueva medición con la tecla página 20, fig. 7.
Tras borrarla, en el display aparecerán guiones en los primeros 100
metros recorridos.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual
estado operativo de su vehículo. Además, el display de información
(según equipamiento del vehículo) proporciona datos de la radio, del indi-
cador multifunción, del sistema de navegación y del cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se
comprueban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de
reparación necesarios y otras informaciones se señalizan mediante
símbolos rojos página 26 y símbolos amarillos gina 26.
El encendido del símbolo está combinado con una señal acústica de
advertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia
página 28.
A
B
A
B
A
B
Fig. 9 Cuadro de
instrumentos: Pantalla
informativa
Instrumentos y testigos luminosos 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués.
El respectivo idioma puede hacerlo ajustar en un Servicio Oficial Škoda.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los
siguientes datos:
Menú
El menú se activa pulsando la tecla basculante fig. 11
durnate más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los
menús. Tras pulsar brevemente la tecla o tras soltar la
tecla basculante (después de unos 4 seg.) se mostrará la
información elegida.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
Menú página 23
Advertencia para puertas, advertencia para tapa
de maletero y capó
página 24
Testigo de radio página 24
Indicador de intervalos de mantenimiento página 16
Posición de la palanca selectora del cambio auto-
mático
página 115
Fig. 10 Display de
información: Menú
TRIP COMPUTER (ORDENADOR DE VIAJE) página 18
CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) página 25
DISPLAY OFF (DISPLAY DESCON.)
NAVIGATION (NAVEGACIÓN) página 27
Fig. 11 Display de
información:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
A
Instrumentos y testigos luminosos24
Tras seleccionar del menú DISPLAY OFF (DESCONECTAR DISPLAY)
se desconectará el display. Para volver a conectar el display, pulse la
tecla basculante 1 segundo, como mínimo.
Si el estado del vehículo presenta alguna anomalía (p. ej., aviso de falta
de combustible), en el menú parpadeará un dato CAR STATUS (ESTADO
DEL VEHÍCULO). Tras conmutar a CAR STATUS (ESTADO DEL
VEHÍCULO) se mostrará la primera de las indicaciones de aviso. A conti-
nuación, con la tecla basculante se podrán indicar también otros estados
de funcionamiento (p. ej., nivel demasiado bajo del agua para el
lavacristales).
Advertencia para puertas, advertencia para tapa de
maletero y capó
El aviso para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, estando
conectado el encendido, por lo menos una puerta, la tapa del matero o el
capó está sin cerrar. El símbolo indica qué puerta o si la tapa del maletero
o el capó está sin cerrar fig. 12.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el ca
están completamente cerrados.
Estando una puerta abierta o la tapa del maletero y siendo la velocidad
superior a 6 km/h se emitirá, como señal de aviso adicional, un sonido
pío.
Testigo de radio
Estos avisos se realizan adicionalmente a las informaciones normales
que aparecen en el display de la radio.
A
A
Fig. 12 Display de
información: Aviso de
puerta abierta
Fig. 13 Display de
información: Testigo
de radio
Instrumentos y testigos luminosos 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas
funciones y componentes del vehículo. El control se efectúa constante-
mente estando conectado el encendido, tanto si el vehículo está parado
como durante la marcha.
Las perturbaciones de funcionamiento, las reparaciones urgentes, los
trabajos de mantenimiento y otros servicios se indican en el display del
cuadro de instrumentos. Estas indicaciones están divididas en símbolos
luminosos rojos y amarillos dependiendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los
amarillos señalizan una advertencia (proridad 2). Además, adicional-
mente a los símbolos aparecen indicaciones para el conductor
página 28.
Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones
inidcados. Si se presentan varios avisos de perturbación al mismo tiempo,
aparecerán los símbolos uno tras otro y cada vez se podrán ver durante
unos 2 segundos.
Tras 10 segundos o después de accionar la tecla basculante
página 23, fig. 11 desaparecerán los avisos de perturbación y se regis-
trarán bajo el dato CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Si en el menú principal parpadea el registro CAR STATUS (ESTADO DEL
VEHÍCULO), existirá como mínimo un aviso de perturbación. Si se
presentan varios avisos de perturbación, aparecerá en el display, p. ej.
STATUS 1/2 (ESTADO 1/2). La indicacion significa que se muestra el
primero de un total de dos avisos.
Accione la tecla basculante a fin de solicitar, uno tras otro, los dife-
rentes avisos de perturbación.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se
emitirá una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Comprobación del funcionamiento del cambio
automático
Al conectar el encendido, el control de Auto-Chequeo lleva a cabo auto-
máticamente una comprobación del funcionamiento. Si la posición de la
palanca selectora es P oder N, en el display aparecerá primero la indica-
ción:
P LOCKED (P bloqueada)
o
N LOCKED (N bloqueada)
Para desacoplar la palanca selectora a partir de estas posiciones, hay
que pisar el pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo
en la empuñadura de la palanca selectora.
Si entonces se selecciona una gama de marchas (R, D, etc.), desapare-
cerá la indicación y se mostrará la función de Auto-Chequeo.
Si el control de autochequeo detecta perturbaciones, éstas desplazarán
durante unos 15 segundos la indicación de arriba para el conductor
después de arrancar el motor. Al mismo tiempo suena una señal acústica
de advertencia.
A
A
A
A
Instrumentos y testigos luminosos26
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
Deténgase.
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia
consecutivas. El símbolo parpadea hasta que desaparece el fallo.
Si existen varias averías en el funcionamiento de la prioridad 1, los
símbolos aparecen uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca
de 2 segundos.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Fig. 14 Display de
información: Presión
baja del aceite
Fallo del sistema de frenos página 36
El nivel de líquido refrigerante es dema-
siado bajo/ la temperatura del líquido
refrigerante es demasiado elevada
página 32
La presión del acite del motor es dema-
siado baja
página 33
Fig. 15 Display de
información: Reserva
de combustible baja
Instrumentos y testigos luminosos 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los
símbolos aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante
unos 2 segundos.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, la radio y el repro-
ductor de CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la consola
central. La indicación de los datos de navegación se efectúa también en
el display de información del cuadro de instrumentos.
Estando conectado el sistema de navegación, el display muestra prefe-
rentemente los textos de información y advertencia.
El manejo del sistema de navegación está descrito en unas instrucciones
por separado que se adjuntan a la documentación de a bordo.
Reserva de combustible baja página 33
Comprobar nivel de aceite del motor, sensor
de aceite del motor averiado
página 33
Forro de frenos desgastado página 34
Nivel de agua de lavado bajo página 34
Bombilla defectuosa página 34
Bombilla defectuosa para luz de freno página 34
Instrumentos y testigos luminosos28
Testigos de control
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones y, en caso necesario, perturbaciones.
Fig. 16 Cuadro de instrumentos con testigos de
control
Luces intermitentes (a la izquierda) página 30
Luces intermitentes (a la derecha) página 30
Luz de carretera página 30
Luz de cruce página 30
Enclavamiento del respaldo de asiento
trasero*
página 30
Luz piloto antiniebla página 30
Alternador página 30
Faros antiniebla* página 31
Instrumentos y testigos luminosos 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se
encienden ni a las correspondientes descripciones e indicaciones
de advertencia, ello podrá dar lugar a que se produzcan lesiones
corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar
trabajos en el vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de
servicio, se pueden producir lesiones, escaldaduras, quemaduras
e incendios. Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia
página 191.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de
modelo y motor. Los símbolos representados en la siguiente descripción
de funcionamiento los encontrará como testigo de control en el cuadro de
instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de
instrumentos como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos
amarillos (prioridad 2 - advertencia).
Servodirección* página 31

Control de la electrónica del motor
(motor de gasolina)
página 31
Sistema de precalentamiento (motor
Diesel)
página 31
Sistema de intermitentes para vehícu-
los con remolque*
página 32
Temperatura/nivel del líquido refrige-
rante
página 32
Seguro antiarranque electrónico (blo-
queo de arranque)
página 32
Reserva de combustible página 33
Aceite del motor página 33
Espesor de los forros de freno* página 34
Bombillas* página 34
Puerta abierta* página 34
Nivel de líquido en el sistema lavacris-
tales*
página 34
Tapa de maletero* página 34
Sistema de control para gases de
escape
página 35
Sistema de tracción antideslizante
(ASR)*
página 35
Sistema electrónico de estabilidad
(ESP)*
página 35
Sistema antibloqueo (ABS)* página 35
Sistema de frenos página 36
Sistema airbag página 37
Sistema de advertencia para cinturón
de seguridad*
página 38
Instrumentos y testigos luminosos30
Sistema de intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea
el testigo luminoso izquierdo
o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de
rápido. Esto no es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán
todos los intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 60.
Luz de carretera
El testigo luminoso se enciende estando conectada la luz de carretera
o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 60.
Luz de cruce
El testigo de control se enciende estando conectada la luz de cruce
página 57.
Enclavamiento del respaldo de asiento trasero*
Este testigo de control sólo existe en vehículos con cinturón de segu-
ridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero central.
Si el respaldo no está enclavado, el testigo de control lucirá durante 20
segundos después de conectar el encendido.
Si se ha desasegurado el respaldo durante la marcha, el testigo de control
estará constantemente encendido.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación sólo podrá
cumplir fiablemente con su cometido si los respaldos están correc-
tamente enclavados página 73.
Luz trasera antiniebla
El testigo de control se enciende estando conectadas las luces
traseras antiniebla página 58.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá
apagarse después de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende
durante la marcha, diríjase al próximo Servicio Oficial Škoda. Dado que la
batería del vehículo se descarga, desconecte todos los consumidores
eléctricos que no sean indispensables.
Texto mostrado en el display de información*:
ALTERNATOR WORKSHOP! (¡ALTERNADOR TALLER!)
Instrumentos y testigos luminosos 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de
control , también el testigo de control (perturbación del sistema de
refrigeración) deberá detenerse inmediatamente y parar el motor -
¡Peligro de dañar el motor!
Faros antiniebla*
El testigo de control se enciende estando conectados los faros anti-
niebla página 58.
Servodirección*
El testigo de control luce durante 2 segundos después de conectar el
encendido. Si el testigo de control luce durante la marcha o no se apaga
2 segundos después de conectar el encendido, existirá una perturbación
en la electrónica de la servodirección. Solicite ayuda a un Servicio Oficial
Škoda.
El testigo de control no se enciende en caso de escasez de aceite.
Para más informaciones página 162, “Servodirección*”.
Nota
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defectuosa
no hay servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo del
todo maniobrable. Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Control de la electrónica del motor  (motor de
gasolina)
El testigo luminoso  (Electronic Power Control) se enciende al conectar
el encendido durante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o se enciende durante la marcha,
o parpadea, existirá una perturbación en la gestión del motor. El programa
de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente Servicio Oficial Škoda sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR -
TALLER!)
Sistema de precalentamiento (motor Diesel)
Estando frío el motor, luce el testigo de control al conectar el encen-
dido (posición de precalentamiento) 2 página 105. Tras apagarse el
testigo de control, hacer arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exte-
riores superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalenta-
miento durante aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el
motor inmediatamente.
Si el testigo de control no luce o lo hace permanentemente, entonces
existirá una avería en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes
posible a la asistencia profesional de un Servicio Oficial Škoda.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR -
TALLER!)
Instrumentos y testigos luminosos32
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque*
En vehículos con remolque, el testigo de control parpadea junto con el
respectivo testigo de control del sistema de intermitentes.
Si en el remolque o en el vehículo no funciona una luz intermitente, el
testigo de control no parpadeará .
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante unos segundos.
1)
Si el testigo de control no se apaga o parpadea tras arrancar el motor,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado elevada o el nivel
de líquido será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de
líquido refrigerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no
prosiga la marcha. Deje el motor parado y recurra a la asistencia profe-
sional de un Servicio Oficial Škoda.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita,
la elevación de la temperatura podrá deberse a una perturbación del
funcionamiento del ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el
fusible para el ventilador de líquido refrigerante; en caso necesario,
cámbielo página 234, “Distribución de fusibles en la batería”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante
y el fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha.
Solicite ayuda a un Servicio Oficial Škoda.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 197, “Sistema de
refrigeración”.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP CHECK COOLANT SERVICE MANUAL (STOP!
¡COMPROBAR EL NIVEL DE LÍQUIDO REFRIGERANTE! MANUAL
INSTRUCCIONES)
¡ATENCIÓN!
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrige-
rante. Estando caliente el motor, el sistema de refrigeración se
encuentra bajo presión - existe peligro de quemaduras. Por ello,
deje que se enfríe el motor antes de desatornillar la tapa obtura-
dora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador
para líquido refrigerante puede conectarse automáticamente
también estando desconectado el encendido.
Bloqueo electrónico de arranque (inmovilizador
electrónico)
Al conectar el encendido se efectúa una adaptación de datos entre la llave
de contacto y la unidad de control. Si la llave de contacto está autorizada,
el testigo de control se encenderá durante unos segundos.
Si se ha utilizado una llave de contacto no autorizada (p. ej., una llave
falsificada), el testigo de control pasará a una modalidad de intermitencia
1)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el
testigo de control
, sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es dema-
siado alta o el nivel del mismo, demasiado bajo.
Instrumentos y testigos luminosos 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
permanente. En tal caso no se podrá hacer arrancar el motor
página 41.
El motor sólo se puede hacer arrancar con la llave original Škoda codifi-
cada para el vehículo.
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay unos 7 litros de
combustible de reserva.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control
durante unos segundos.
2)
Si el testigo de control no se apaga tras arrancar el motor o comienza a
parpadear durante la marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el
nivel de aceite y llene aceite de motor en caso necesario página 194.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no
prosiga la marcha. Deje el motor parado y recurra a la asistencia profe-
sional de un Servicio Oficial Škoda.
No seguir conduciendo si la cantidad de aceite es correcta y el testigo
de control parpadea. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí.
Recurra a la ayuda del Servicio Oficial Škoda más próximo.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP! OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE MANUAL (¡PARE!
PRESIÓN DEL ACEITE MOTOR DESCON.! MANUAL
INSTRUCCIONES)
El testigo de control
se enciende en amarillo* (cantidad
demasiado escasa de aceite)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad
de aceite será probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes
posible el nivel de aceite o rellene aceite de motor página 194.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK OIL LEVEL (COMPROBAR NIVEL ACEITE)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo
de control. Si no se añade aceite de motor, el testigo de control se encen-
derá de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de
aceite de motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor,
esto se indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante
una señal acústica y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un Servicio
Oficial Škoda.
2)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el
testigo de control
, sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del
motor es demasiado bajo.
Instrumentos y testigos luminosos34
Texto mostrado en el display de información*:
OIL SENSOR WORKSHOP! (SENSOR DE ACEITE TALLER)
¡ATENCIÓN!
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es
ningún indicador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar
periódicamente el nivel de aceite, preferentemente después de
cada repostaje de combustible.
Espesor de las guarniciones de freno*
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un
Servicio Oficial Škoda y hacer que comprueben los forros de frenos de
todas las ruedas.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK BRAKE PADS (COMPROBAR FORROS FRENO)
Bombillas*
El testigo de control se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
al accionar el freno (luz de freno)
en la iluminación (luz de cruce y/o luz trasera)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
LIGHTS FAILURE (¡FALLO BOMBILLA LUZ!)
o
BRAKE LIGHT FAILURE (¡FALLO BOMBILLA LUZ DE FRENO!)
Abrir la puerta*
El testigo de control se encenderá si una o varias puertas están
abiertas.
Nivel de líquido en el sistema lavacristales*
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el
nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar
líquido página 206.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
TOP UP WASH FLUID (RELLENAR AGUA LAVACRISTALES)
Tapa de maletero*
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando el
portón trasero está abierto.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Instrumentos y testigos luminosos 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo de control no se apaga tras el arranque del motor o se
enciende o parpadea durante la marcha, existirá una avería en un compo-
nente relevante para los gases de escape. El programa de emergencia
seleccionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el
siguiente Servicio Oficial Škoda sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
EMISSIONS WORKSHOP! (¡GASES ESCAPE, TALLER!)
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante unos segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende
durante la marcha.
Estando el ASR desconectado o en caso de una perturbación del
sistema, el testigo de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR
se encenderá también en caso de fallar el ABS.
Para más informaciones sobre el ASR página 158, “Sistema de trac-
ción antideslizante (ASR)*”.
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante unos segundos.
Partes integrantes del ESP son también el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR), el bloqueo electrónico de diferencial (EDS) y el sistema anti-
bloqueo (ABS).
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende
durante la marcha.
Estando el ESP desconectado o en caso de una perturbación del sistema,
el testigo de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESP
se encenderá también en caso de fallar el ABS.
Otras indicaciones sobre el ESP página 157, “Sistema electrónico de
estabilidad (ESP)*”.
Sistema antibloqueo (ABS)*
El testigo de control indica la capacidad de funcionamiento del ABS del
bloqueo diferencial electrónico (EDS).
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control
luce durante unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un
proceso de comprobación automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS
no se apaga unos segundos después
de conectar el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante
la marcha, el sistema no funciona correctamente. El vehículo sin la
función ABS sólo se podrá frenar con el sistema de frenos normal. Acuda
Instrumentos y testigos luminosos36
lo más pronto posible a un Servicio Oficial Škoda y adopte su forma de
conducir a la perturbación, pues Ud. no conoce la envergadura del daño.
Si se presenta una perturbación de importancia en el ABS, se emitirán
adicionalmente tres sonidos de advertencia.
Para más informaciones sobre el ABS página 162, “Sistema antiblo-
queo (ABS)*”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo luminoso del ABS junto con el testigo lumi-
noso del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no
sólo está averiado el ABS, sino también alguna otra pieza del sistema de
frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT SERVICE MANUAL (STOP! AVERÍA
FRENOS, MANUAL INSTRUCCIONES)
Bloqueo diferencial electrónico (EDS)*
El EDS es parte integrante del ABS. Una avería en el sistema de EDS se
indica al encenderse el testigo luminoso del ABS
en el cuadro de
instrumentos. Acuda inmediatamente a un Servicio Oficial Škoda. Otras
indicaciones sobre el EDS página 159.
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo de control del sistema de frenos
junto con el testigo de control del ABS , deténgase inmediata-
mente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 200, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo -
¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga
en cuenta las indicaciones página 191, “Trabajos en el compar-
timento motor”.
Sistema de frenos
El testigo de control parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido
de frenos es demasiado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar
apretado el freno de mano.
Si parpadea el testigo de control
(sin el freno de mano accionado),
detenga el vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (PARE, LÍQUIDO
FRENOS, MANUAL INSTRUCCIONES)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funciona-
miento del sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de
frenado), el testigo de control del ABS
se encenderá junto con el
testigo de control del sistema de frenos . Cuente con que no sólo esté
defectuoso el ABS, sino que también lo pueda estar otro componente del
sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En el trayecto hacia el Servicio Oficial Škoda más próximo, uno se deberá
adaptarse a aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado
sean más largas y a una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (STOP AVERÍA DE
FRENOS, MANUAL DE INSTRUCCIONES)
Otras indicaciones sobre el sistema de frenos página 160, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de
mano. Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud.
conduce con el vehículo, como mínimo, durante tres segundos a una
velocidad de más de 6 km/h.
Instrumentos y testigos luminosos 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Texto mostrado en el display de información*:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga
en cuenta las indicaciones página 191, “Trabajos en el compar-
timento motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el
testigo de control del sistema de frenos no se apaga o se
enciende durante la marcha, deténgase inmediatamente y
compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del sistema
página 200, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido desciende
por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de acci-
dente! Busque ayuda especializada.
Sistema Airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante unos segundos.
Si el testigo de control no se apaga o se enciende durante la marcha, o
parpadea, existirá una avería en el sistema . Esto también es válido
si el testigo no se enciende al conectar el encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
AIRBAG FAULT (AVERÍA DEL AIRBAG)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electró-
nicamente, también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal del acompañante o también el airbag lateral del acom-
pañante, desconectado con el comprobador de sistemas del vehí-
culo en un Servicio Oficial Škoda:
Después de conectar el encendido, el testigo de control luce
durante 3 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en
intervalos de 2 segundos.
Airbag frontal del acompañante o también el airbag lateral del acom-
pañante, desconectado con el conmutador (desconexión de los
airbags)* en el compartimento guardaobjetos del lado del acompa-
ñante:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo de control
durante unos 3 segundos.
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte
central del cuadro de instrumentos encendiéndose el testigo de control
  (Airbag desconectado) gina 144.
¡ATENCIÓN!
En caso de avería, haga revisar el sistema airbag inmediatamente
por un Servicio Oficial Škoda. De lo contrario, existe el peligro de
que, en caso de accidente, no se active el airbag.
Nota
Otras informaciones sobre la desconexión de los airbags página 143,
“Desconectar el airbag”.
Instrumentos y testigos luminosos38
Testigo de advertencia para cinturón*
Tras conectar el encendido se enciende el testigo luminoso durante
unos segundos para recordarle que debe abrocharse el cinturón de segu-
ridad.
En caso de no tener abrochado el cinturón, se emiten sonidos de adver-
tencia durante 6 segundos.
Texto mostrado en el display de información*:
FASTEN SEATBELT (ABRÓCHESE CINTURÓN)
Para más informaciones sobre los cinturones de seguridad
página 127, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llave
Descripción
Con el vehículo se entregan dos llaves sin telemando fig. 17 o una
llave con radiotelemando* fig. 18 y una llave sin telemando. Estas
llaves sirven para todas las cerraduras del vehículo.
Plaquita colgante de llave
En la plaquita colgante figura el número de llave indispensable para
confeccionar un duplicado de la misma. En base a este número se
pueden solicitar llaves de repuesto en los Servicios Oficiales Škoda.
La plaquita colgante de llave con el número la debería guardar aparte
en un lugar seguro, pues sólo en base a este número se podrán sustituir
llaves en caso de pérdida o daños. Por ello, en caso de revender el vehí-
culo, entregue al comprador también esta plaquita colgante.
Fig. 17 Juego de
llaves sin telemando
Fig. 18 Llave con
radiotelemando
Desbloquear y bloquear40
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -
extraiga siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños
en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer
arrancar el motor o accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas
eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se
haya parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el
bloqueo de la dirección de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto
contra humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la
suciedad (fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcio-
namiento de las cerraduras y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un Servicio Oficial Škoda, el
cual le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave
Cada llave con radiotelemando contiene una pila que se
encuentra en la tapa de la carcasa de la emisora fig. 19.
Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un
Fig. 19 Separar la llave
con radiotelemando
Fig. 20 Tapa de la
carcasa del emisor
A
B
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Servicio Oficial Škoda. No obstante, si desea cambiar usted
mismo la pila usada, haga lo siguiente:
Despliegue la llave.
Desmonte con cuidado la pieza de la llave página 40,
fig. 19 de la carcasa del emisor apalancando con un
destornillador.
Retire la tapa de la carcasa de la emisora página 40, fig. 20
en la dirección de la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila
esté colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indi-
cada en la tapa de la carcasa de la emisora.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa
de la emisora y presione después ambas piezas para
juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de
forma que ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Ud. ecológicamente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila
original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con
el telemando, se debe sincronizar el equipo página 50.
Seguro antiarranque electrónico (bloqueo de
arranque)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en
marcha no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el
bloqueo electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de
encendido. Cuando se extrae la llave de contacto de la cerradura, se
activa el bloqueo electrónico de arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto
original de Škoda página 32.
Bloquear
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido:
Bloquear por fuera
Al desbloquear o bloquear, el pulsador de cierre de seguridad en la
puerta se mueve hacia arriba o hacia abajo página 45, fig. 23.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo se pueden bloquear desde dentro
oprimiendo los pulsadores de cierre de seguridad. Si los pulsadores de
cierre de seguridad están oprimidos, tampoco se podrán abrir las puertas
desde fuera. Las puertas del vehículo se pueden abrir desde dentro del
siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
A
A
A
B
A
A
Desbloquear y bloquear42
Nota
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador
de cierre de seguridad. De este modo se impide que uno pueda dejar olvi-
dada la llave en el vehículo bloqueado.
Las puertas laterales traseras abiertas y la puerta del acompañante se
pueden bloquear oprimiendo el pulsador de cierre de seguridad y
cerrando la puerta.
Tenga en cuenta las indicaciones referentes a la seguridad en
“Descripción”, página 42.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas
traseras desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños.
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del
vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en
el sentido de la flecha fig. 21.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en
sentido contrario al de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la
puerta está bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta
desde el exterior.
Cierre centralizado*
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez
mediante el cierre centralizado. Al abrir se desbloquea la tapa del male-
tero. Se podrá abrir presionando la manilla encima de la placa de matrí-
cula.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 44
con las teclas del cierre centralizado página 45
con los pulsadores de cierre de seguridad en las puertas delanteras
gina 45, fig. 23 (sólo bloquear)
Fig. 21 Seguro para
niños en las puertas
traseras
A
A
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
con el telemando página 48
Mando de confort para ventanillas
Al abrir y cerrar el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 53, “Mando de confort para ventanillas”.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite abrir sólo la puerta del conductor. Las otras puertas
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden
(abrir). Esta función sólo puede activarse recodificando la unidad de
control del cierre centralizado. Este trabajo lo efectúa un Servicio Oficial
Škoda, el cual le informará detalladamente sobre el particular.
Cierre automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a
partir de una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse auto-
máticamente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor
pulsando la tecla del cierre centralizado o tirando de la palanca de
apertura de la puerta.
Si se desea, el cierre centralizado puede readaptarse a cierre automático
en un Servicio Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en
una situaciòn extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas
impiden también la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin
embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de
emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Despues de bloquear el vehículo, cerciórese de que están bajados los
pulsadores de cierre de seguridad en las puertas delanteras. En los vehí-
culos con cierre centralizado, las puertas traseras no tienen ningún
pulsador de cierre de seguridad.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas
bloqueadas se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al
vehículo de ayuda del exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se
podrán desbloquear y bloquear con la llave. La puerta trasera se puede
abrir y cerrar manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 46.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehí-
culo por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente
bloqueadas. Los pulsadores de seguridad en las puertas no se podrán
extraer. El testigo luminoso parpadea en la puerta del conductor. Con la
maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De
ese modo se obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
El seguro Safe lo puede poner fuera de servicio. Para ello se deberá
bloquear el vehículo dos veces en el transcurso de 2 segundos con la
llave o la llave de radiotelemando.
Si el seguro Safe está puesto fuera de servicio, no parpadeará el testigo
de control situado junto al pulsador de cierre de seguridad en la puerta
del conductor página 45, fig. 23. Sin embargo, esto no es válido en
caso de estar activado el sistema de alarma antirrobo*, pues el testigo de
control indicará que el sistema está activado.
A
A
Desbloquear y bloquear44
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el
seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir
las puertas por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, con el seguro Safe activado,
no debe permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya
que desde el interior no se podrán abrir ni las puertas ni las venta-
nillas. Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Abrir con la llave
Gire hacia la izquierda la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de apertura fig. 22.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Todas las puertas se desbloquean (los pulsadores de cierre de segu-
ridad en las puertas delanteras deberán moverse hacia arriba).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de
puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abren si se mantiene la llave en la posición de
apertura.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si
el vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo*
página 50.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15
segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de
desconectar el sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido
en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Cerrar con la llave
Gire hacia la derecha la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de cierre fig. 22.
Fig. 22 Giros de llave
para abrir y cerrar
A
A
A
B
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean (los pulsadores
de cierre de seguridad en las puertas delanteras deberán moverse hacia
abajo).
Se apagan las luces interiores conectadas mediante contacto de
puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable* se cierran si se
mantiene la llave en la posición de cierre.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a
parpadear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe
bloquearse por separado tras cerrar la puerta.
Teclas para cierre centralizado
Con las teclas y se desbloquean y bloquean todas las
puertas. Las teclas funcionan también estando desconectado el
encendido, pero no si se bloqueó el vehículo desde fuera.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 23 u oprimir hacia abajo el pulsador
de cierre de seguridad en la puerta delantera.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla fig. 23.
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior
(seguridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y
abrirlas tirando de la manilla interior de puerta.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear (tras
accionar la función de cierre con la tecla para cierre centralizado) a fin de
evitar que quede cerrado el vehículo con la llave dentro. Tras cerrar
deberá bloquear cada puerta por separado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han
sido bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para
facilitar el acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desco-
nectado. Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado
que con las puertas bloqueadas se dificulta el acceso en caso de
emergencia a la ayuda del exterior, no debe dejar nunca niños en
el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las puertas dificulta el
Fig. 23 Teclas para
cierre centralizado
A
1
A
2
A
1
A
A
A
2
A
1
Desbloquear y bloquear46
acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso de
emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de servicio las
manillas de apertura de puerta y las teclas del cierre centralizado.
En la figura página 45, fig. 23 está representado el manejo de vehí-
culos equipados con manejo de confort de ventanillas* página 51.
Bloqueo de emergencia de la puerta
En el lado frontal de las puertas traseras se encuentra un meca-
nismo bloqueador de emergencia que es visible al abrir la puerta.
(Válido sólo para vehículos con cierre centralizado.)
Bloqueo
Desmontar el paramento fig. 24.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y
empujar la palanca de inmovilización hacia dentro hasta el
tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No
estando conectado el seguro para niños, será posible abrir la puerta
desde dentro tirando dos veces de la manilla de puerta. Estando conec-
tado el seguro para niños, además de tirar dos veces de la manilla interior
de puerta será necesario todavía abrir la puerta desde fuera.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 24 Puerta trasera:
Bloqueo de emer-
gencia de la puerta
A
A
A
B
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tapa de maletero
Abrir la tapa de maletero en vehículos sin cierre centralizado
Abrir la tapa de maletero tirando de la palanca de accionamiento junto al
asiento de conductor fig. 25 y levantar la tapa.
La tapa del maletero se cierra haciéndolo de golpe ligeramente.
En caso de que la tapa de maletero no esté completamente cerrada,
abrirla tirando de la palanca de accionamiento y levantándola completa-
mente hasta arriba. Cerrarla entonces de golpe con un poco más de
fuerza.
Abrir la tapa de maletero en vehículos con cierre centralizado
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando*
se podrá abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto encima
de la placa de matrícula fig. 26.
La tapa del maletero también se podrá abrir, con el encendido desconec-
tado, pulsando la tecla del telemando. Para ello habrá que pulsar la tecla
del telemando durante un segundo. La tapa del maletero se levantará de
golpe y el sistema de advertencia antirrobo* se desactivará. Tras el cierre
de la tapa del maletero se activará de nuevo el sistema de advertencia
antirrobo.
La tapa del maletero se cierra haciéndolo de golpe ligeramente.
En caso de que la tapa de maletero no esté completamente cerrada,
abrirla tirando de la palanca de accionamiento y levantándola completa-
mente hasta arriba. Cerrarla entonces de golpe con un poco más de
fuerza.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras
cerrar la tapa del maletero. De lo contrario, la tapa del maletero
podría abrirse durante la marcha - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa del maletero apoyada o incluso
abierta, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo -
¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Fig. 25 Palanca de
desbloqueo para tapa
del maletero
Fig. 26 Asidero de la
tapa del maletero
Desbloquear y bloquear48
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automá-
ticamente en el transcurso de 5 segundos y se activará el sistema de
alarma antirrobo*. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del
maletero, estaba bloqueado el vehículo.
En los vehículos con cierre centralizado, al arrancar, o en caso de ir a
una velocidad de más de 5 km/h, se desactivará la función de la manilla
situada encima de la placa de la matrícula. Al abrir las puertas delanteras,
volverá a activarse la función.
Mando a distancia*
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo
desbloquear la tapa del maletero
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El
receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del
telemando es de unos 10 m. En caso de pilas débilmente cargadas se
reduce el alcance del telemando.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desblo-
quear y bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar
el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del
aparato receptor, se debe llevar el equipo a un Servicio Oficial Škoda para
que lo inicialice. Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el tele-
mando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por
la superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que
funcionan en el mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora
de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona
sólo a menos de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en un
Servicio Oficial Škoda.
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bloquear y desbloquear el vehículo
La llave con radiotelemando es diferente según el equipamiento
del vehículo.
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más infor-
maciones página 42.
Desbloqueo de la tapa del maletero
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundos fig. 28.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la
carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las
luces intermitentes. Si Ud. desbloquea el vehículo con la tecla y no
abre ninguna puerta ni la tapa del maletero en los siguientes 30
segundos, el vehículo se bloqueará de nuevo automáticamente. Esta
función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Sin embargo, durante estos 30 segundos, el seguro Safe con el sistema
de alarma antirrobo* estará fuera de servicio.
En los vehículos con apertura de puerta individual desbloquee sólo la
puerta del conductor pulsando una vez la tecla y todo el vehículo
pulsándola dos veces página 42.
Fig. 27 Llave con
radiotelemando
Fig. 28 Llave con
radiotelemando
A
1
A
2
A
2
A
4
A
3
A
3
A
1
A
A
Desbloquear y bloquear50
Al abrir y cerrar el vehículo se encienden y se apagan automáticamente
las luces de habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de
todas las luces intermitentes.
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de
todas las luces intermitentes. Si las luces intermitentes no parpadean,
compruebe si ha cerrado bien las puertas, el capó y la tapa del maletero.
Si las puertas, el capó o la tapa del maletero se quedan abiertas estando
activado el sistema de alarma antirrobo*, las luces intermitentes no parpa-
dearán hasta que se hayan cerrado.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, estando activado el sistema
antirrobo, no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que
desde el interior no se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas.
Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo
en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero
están cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
En el vehículo, no debe pulsar la tecla de cierre de la llave principal
antes de introducir la llave en la cerradura de encendido, para que el vehí-
culo no se cierre accidentalmente y además se conecte el sistema de
alarma antirrobo*. No obstante, si sucede, pulse la tecla de desbloqueo
de la llave principal.
Sincronización del telemando
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo,
entonces es posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la
unidad de control en el vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repe-
tidas veces las teclas de la llave del radiotelemando fuera del radio de
acción del sistema o se cambió la pila del telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
Tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la
llave en el transcurso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de
intrusión en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acús-
ticas y ópticas cuando se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se conecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al cerrar el
vehículo con la llave en la puerta cerrada del conductor o con el tele-
mando. Se activa unos 30 segundos después de efectuar el cierre.
¿Cómo se desconecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desconecta al abrir el vehículo sólo
cuando se utiliza el telemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras
emitirse la radioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el
sistema de alarma antirrobo.
Si Ud. abre el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15
segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de
Desbloquear y bloquear 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
desactivar el sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en
el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo cerrado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó
Tapa de maletero
Puertas
Cerradura de encendido
Interior del vehículo*
3)
Caída de tensión de la red de a bordo
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema
de alarma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al abrir el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Desconexión de la vigilancia del habitáculo
El proceso de desconexión y conexión de la vigilancia del habitáculo es
igual que en la puesta fuera de/en servicio del seguro Safe página 43.
Esta función hace posible, p. ej., la permanencia de animales en el vehí-
culo.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Puede obtener más
información en su Servicio Oficial Škoda.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma anti-
rrobo, antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas
las puertas, las ventanillas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la
utilización del radiotelemando de otros vehículos.
Elevalunas eléctricos*
Conmutador
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el
encendido.
3)
Se dispara la alarma a causa de un movimiento en el habitáculo del vehículo o en
el intento de robar el autorradio. En determinadas condiciones no se vigila por
completo la parte trasera del habitáculo del vehículo
Fig. 29 Conmutador
en la puerta del
conductor
Desbloquear y bloquear52
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente el respectivo
conmutador en la puerta. Al soltar el conmutador, se para el
proceso.
Pulsando el conmutador en la puerta del conductor hasta el
tope se abre automáticamente la ventanilla del todo. Al pulsar
de nuevo el conmutador, la ventanilla queda parada instantá-
neamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente del respectivo
conmutador. Al soltar el conmutador, se para el proceso de
cierre.
Tirando del conmutador en la puerta del conductor hasta el
tope se cierra automáticamente la ventanilla del todo. Al tirar
de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada instantánea-
mente.
Los conmutadores para las diferentes ventanillas se encuentran en el
apoyabrazos de la puerta del conductor gina 51, fig. 29, puerta del
acompañante y en las puertas traseras*.
Conmutador de elevalunas en el apoyabrazos de la puerta del
conductor
Conmutador para elevalunas en la puerta del conductor
Conmutador para elevalunas en la puerta del acompañante
Conmutador para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Conmutador para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Ud. puede poner fuera de funcionamiento los conmutadores en las
puertas traseras pulsando el conmutador de seguridad página 51,
fig. 29. Se ponen de nuevo en funcionamiento los conmutadores en las
puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer
nadie en él porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir
las ventanillas desde dentro.
El sistema está equipado con una limitación de fuerza. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla
volverá a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las
ventanillas con precaución! ¡Puede causar considerables lesiones
por aplastamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda
poner fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las
puertas traseras (conmutador de seguridad) página 51,
fig. 29.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las
ventanillas durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona
el automatismo del elevalunas. Si Ud. abre la puerta del conductor o la del
acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha el
sistema existente de calefacción/climatización/ventilación. Si las ventani-
llas están abiertas, puede penetrar polvo y otra suciedad en el vehículo.
Asimismo se pueden producir ruidos del viento de marcha a determi-
nadas velocidades.
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
Desbloquear y bloquear 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Ud. puede abrir y cerrar
las ventanillas accionadas eléctricamente del siguiente modo (el
techo corredizo sólo cerrar).
Abrir las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de apertura, hasta que se hayan abierto todas
las ventanillas.
Cerrar las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las
ventanillas.
Soltando la llave puede interrumpir inmediatamente el proceso de aper-
tura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
Durante el mando de confort no está activada la limitación de
fuerza en “Conmutador”, página 51.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡Puede causar conside-
rables lesiones por aplastamiento!
Averías en el funcionamiento
Sistema automático de elevación y descenso fuera de servicio
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, el
sistema automático de elevación y descenso queda fuera de servicio. El
sistema debe activarse. Se puede recuperar el estado operativo de la
forma siguiente:
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
Suelte la llave.
Vuelva a mantener la llave unos 3 segundos en posición de cierre.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se inte-
rrumpa debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por
lo que la ventanilla se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas.
Repita este ciclo cuando la ventanilla se detenga.
¡ATENCIÓN!
Durante el cierre de las ventanillas no está activada la limitación
de fuerza en “Conmutador”, página 51.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡Puede causar conside-
rables lesiones por aplastamiento!
Desbloquear y bloquear54
Techo corredizo/elevable eléctrico*
Descripción
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio
fig. 30 y sólo funciona estando conectado el encendido. El conmutador
giratorio tiene varias posiciones de enclavamiento.
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las venta-
nillas durante cerca de 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abra una
de las puertas delanteras Ud. ya no podrá abrir o cerrar el techo corre-
dizo/elevable.
Nota
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo,
puede ocurrir que el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello,
deberá llevar el conmutador giratorio a la posición presionarlo delante
durante unos 10 segundos.
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe
colocar el techo corredizo/elevable en la posición básica. Por ello, deberá
llevar el conmutador giratorio a la posición presionarlo delante durante
unos 10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 30.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa
posición (posición con resorte).
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición .
En la posición de confort los ruidos del viento son menores que con el
techo completamente abierto.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo.
Puede abrir o cerrar la pantalla manualmente con el techo corre-
dizo/elevable cerrado.
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo
y la nieve de la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de
prevenir daños en el mecanismo de apertura.
Fig. 30 Conmutador
giratorio para el techo
corredizo/elevable
eléctrico
A
A
A
A
A
C
A
B
A
D
Desbloquear y bloquear 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición página 54, fig. 30.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con una protección contra
sobrecarga. El techo corredizo/elevable se detiene y retrocede algunos
centímetros en caso de que un obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar.
El techo corredizo/elevable lo podrá cerrar del todo si presiona el conmu-
tador en la posición página 54, fig. 30 delante hasta que el techo
corredizo/elevable esté completamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de
lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde
el exterior.
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de cierre, hasta que se haya cerrado el techo
corredizo/elevable .
Al soltar la llave, se parará el proceso de cierre.
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de
lesiones! Durante el cierre de confort no funciona la protección
contra sobrecarga.
Accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, Ud. puede cerrar
manualmente el techo corredizo/elevable.
Retirar con cuidado la cubierta de plástico con un destorni-
llador.
Sacar la manivela de la fijación, introducirla en la abertura
hasta el tope y cerrar o abrir el techo corredizo/elevable.
Insertar la manivela en la fijación y volver a colocar la cubierta.
A
A
A
A
Fig. 31 Detalle del
revestimiento interior
del techo: Acciona-
miento de emergencia
Desbloquear y bloquear56
Acuda a un Servicio Oficial Škoda para que solucione la
avería.
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe
colocar el techo corredizo/elevable en la posición básica. Por ello, se
deberá presionar delante el conmutador giratorio a la posición
página 54, fig. 30 durante unos 10 segundos.
A
A
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de posición
Gire el conmutador de luces fig. 32 hasta la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para
conectar la luz de carretera página 60, fig. 36.
Desconectar todas las luces
Gire el conmutador de luces a la posición O.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Durante
el arranque del motor y tras la desconexión del encendido se desconecta
la luz de cruce automáticamente; sólo está encendida la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha*, la disposición de los
conmutadores se diferencia en parte de la disposición mostrada en
fig. 32. No obstante, los símbolos que marcan las posiciones de los
interruptores son iguales.
En algunos países es válido que, estando conectado el encendido,
además de la luz de posición se encienda la luz de cruce con intensidad
luminosa reducida.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La
luz de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada
delante del conductor o para ser visto por otros concurrentes en el
tráfico. Por tanto, conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad
o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del
vehículo y abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de
aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acús-
tica de aviso dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo
se puede estacionar con la luz de posición.
Fig. 32 Cuadro de inte-
rruptores: Conmu-
tador de luces
Luz y visibilidad58
Si deja estacionado el vehículo durante largo rato, le recomendamos
que apague todas las luces o deje encendida sólo la de posición.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en confor-
midad con las disposiciones legales al respecto.
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Gire en primer lugar el conmutador de luces página 57,
fig. 32 a la posición
o .
Tire hacia fuera del conmutador de luces hasta la primera
muesca .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos
está encendido el testigo de control página 28.
Luz trasera antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Gire en primer lugar el conmutador de luces página 57,
fig. 32 a la posición
o .
Tire hacia fuera del conmutador de luces hasta la segunda
muesca .
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos
está encendido el testigo de control
gina 28.
Si lleva un dispositivo de enganche para remolque montado de
fábrica con un remolque con luz trasera antiniebla, se encenderá auto-
máticamente sólo la luz trasera antiniebla del remolque.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar
la luz trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables
(tenga en cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de los instrumentos*
Puede regular la intensidad de la iluminación de instru-
mentos.
Encienda la luz.
A
A
A
B
Fig. 33 Cuadro de inte-
rruptores: Iluminación
de los instrumentos
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gire el regulador giratorio página 58, fig. 33 a la intensidad
deseada de la iluminación de instrumentos.
Regulación del alcance de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el
alcance de los faros a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 34, hasta que la luz de cruce
esté ajustada de tal modo, que no se deslumbre a otros
concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de
carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al
estado de carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al
conectar el encendido y durante la marcha.
Conmutador para el sistema de intermitentes
simultáneos
Fig. 34 Cuadro de inte-
rruptores: Regulación
del alcance luminoso
de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 35 Cuadro de inte-
rruptores: Interruptor
para el sistema de
intermitentes simultá-
neos
Luz y visibilidad60
Pulse el interruptor
página 59, fig. 35 para conectar y
desconectar el sistema de intermitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos
los intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes
y el testigo de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema
de intermitentes simultáneos lo puede conectar Ud. también estando
desconectado el encendido.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta
las disposiciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco
tiene una avería o una emergencia
La palanca de luz intermitente y luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera
también se conecta y desconecta la luz de aparcamiento
y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las
siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha
e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 36.
Si sólo desea parpadear tres veces (el denominado parpadeo
de confort*), empuje la palanca brevemente hasta el punto de
presión superior o inferior y suéltela de nuevo.
Fig. 36 La palanca de
luz intermitente y luz de
carretera
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Intermitencia para cambiar de carril, sólo un breve parpadeo -
mueva la palaca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto
de presión y manténgala en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para
volver a desconectar la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión
elástica) - se encienden la luz de carretera y el testigo de
control en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará
la luz de aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado.
También parpadea el testigo luminoso correspondiente
o en el
cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automática-
mente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posi-
ción y la luz trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de
aparcamiento se enciende sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto, la palanca no se encuentra
en posición central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal
acústica de advertencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor,
se desconectará la señal acústica de advertencia.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando
no deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente
en conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Luz y visibilidad62
Alumbrado del habitáculo
Alumbrado del habitáculo delante y compartimento
guardaobjetos del lado del acompañante
Conexión de contacto de puerta (puerta delantera y trasera*)
Presione el conmutador hacia la derecha a la posición
fig. 37.
En las versiones sin lamparitas de lectura, pulsar el conmu-
tador a la posición central
.
Conectar la luz del habitáculo
Presione el conmutador hacia la izquierda a la posición
.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador a la posición central O.
En la versión sin lamparita de lectura, pulsar el conmutador
hacia la derecha; aparecerá el símbolo O.
Lamparitas de lectura
Pulse uno de los conmutadores fig. 37 para conectar y
desconectar la lamparita de lectura izquierda o derecha.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abra la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la
luz de posición y se vuelve a apagar al cerrar la tapa.
En los vehículos con cierre centralizado, la luz se conecta durante unos
20 segundos si se desbloquea el vehículo, se abre una puerta o se extrae
la llave de contacto. La condición previa para ello es que el respectivo
conmutador se encuentre en la posición de contacto de puerta. Después
de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz interior.
En los vehículos sin cierre centralizado, el alumbrado interior permanece
encendido con conmutación retardada* durante algunos segundos
después de cerrar las puertas. Después de conectar el encendido, se
apagará inmediatamente la luz interior.
Con la puerta abierta se desconecta el alumbrado interior al cabo de unos
30 minutos, a fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
Fig. 37 Detalle del
revestimiento interior
del techo: luces del
habitáculo delanteras
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alumbrado trasero del habitáculo* (Combi, Sedan)
La lamparita fig. 38 se acciona presionando el cristal en el símbolo ,
O o conmutando a la posición central .
Para el alumbrado trasero del habitáculo son válidos los mismos princi-
pios que para el alumbrado delantero página 62.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un Servicio Oficial
Škoda.
Luz de advertencia para puerta delantera*
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento
de puerta fig. 39.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera.
Si una puerta permanece abierta mucho tiempo, se descargará la batería.
En algunos vehiculos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo
un reflector catadióptrico.
Luz de maletero*
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero.
Si la tapa del maletero se mantiene abierta durante más de 30 minutos,
la luz del maletero se volverá a apagar automáticamente.
Fig. 38 Luz trasera en
el revestimiento inte-
rior de techo
Fig. 39 Puerta delan-
tera: Luz de adver-
tencia
Luz y visibilidad64
Visibilidad
Calefaccionado de luneta
Presione el conmutador fig. 40, para conectar el cale-
faccionado de luneta.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Cuando está conectada la calefacción de la luneta, se enciende un testigo
de control en el conmutador.
Al cabo de 20 minutos se desconecta el calefaccionado de luneta auto-
máticamente . Si Ud. vuelve a presionar el conmutador
, el calefaccio-
nado de luneta quedará conectado permanentemente - con lo que
dejará de funcionar la desconexión automática.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto esté desempañada la luneta, Ud. debería desconectar el cale-
faccionado de la misma. La reducción del consumo de corriente tiene un
efecto favorable en el consumo de combustible página 170, “Ahorrar
corriente”.
Parasoles
El uso de parasoles puede aumentar la seguridad en el
tráfico.
Las viseras parasol para el conductor y el acompañante se pueden
extraer de la fijación y ladear hacia las puertas en el sentido de la flecha
fig. 41. La visera encima del espejo retrovisor interior* sólo se puede
abatir hacia abajo.
Los espejos de cortesía* en las viseras parasol están provistos de
cubiertas.
Fig. 40 Conmutador
para la calefaccionado
de luneta
Fig. 41 Parasol: girar
Luz y visibilidad 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema limpia y lavaparabrisas
Limpiaparabrisas
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los
limpiaparabrisas y el sistema automático limpia/lavapara-
brisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 42 tiene las siguientes
posiciones:
Barrido breve
Baje la palanca a la posición si sólo desea un barrido
breve - posición de suspensión elástica.
Barrido a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los dife-
rentes barridos del limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición , las esco-
billas limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas trabajan -
posición elástica.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las
escobillas efectuarán todavía de 1 a 3 barridos (según la
duración del rociado de agua). 5 segundos después del último
barrido, el limpiaparabrisas barrerá todavía una vez más para
eliminar las últimas gotas del cristal.
Limpiado de la luneta*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición
fig. 42, la escobilla barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición ,
la escobilla limpiacristales y el sistema lavacristales trabajan -
posición elástica.
Fig. 42 Palanca de
limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
6
A
7
Luz y visibilidad66
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y la
escobilla efectuará todavía de 1 a 3 barridos (según la dura-
ción del rociado de agua). Después de soltar la palanca,
ésta se quedará en la posición .
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el
encendido conectado.
Estando conectado el limpiaparabrisas, al acoplar la marcha atrás se
barre una vez la luneta.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el
encendido.
Rellenado de líquido de lavado página 206.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener
una clara visibilidad y conducir de forma segura página 66,
“Cambiar las escobillas limpiaparabrisas”.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavapara-
brisas sin haber calefaccionado previamente el cristal. De lo
contrario, el detergente de cristales podría helarse y limitar la visi-
bilidad hacia delante.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los
limpiaparabrisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiapa-
rabrisas con las escobillas congeladas se podrán dañar tanto las escobi-
llas como el motor del limpiaparabrisas.
Sistema lavafaros*
Los faros se limpiarán cada quinto barrido del limpiaparabrisas si está
conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del
limpiaparabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición
página 65, fig. 42.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más
persistente (p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga
en cuenta las siguientes indicaciones página 181, “Los cristales de los
faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se
debe retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo
con un pulverizador descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
A
6
A
0
A
5
Fig. 43 Escobilla
limpiaparabrisas
Luz y visibilidad 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la esco-
billa en posición perpendicular al brazo página 66, fig. 43.
Presione el resorte de seguridad en el sentido de la flecha
y, al mismo tiempo, presione la escobilla en el sentido de la
flecha .
Fijar la escobilla
Empuje la escobilla por encima del brazo. El resorte de segu-
ridad deberá enclavarse de forma audible.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena
visibilidad. Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de
insectos ni cera conservante.
Si las escobillas rascan o engrasan, la causa podrá ser restos de cera en
los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas.
Por ello, después de cada lavado automático con conservación, habrá
que desengrasar los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe
peligro de dañar el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente
las escobillas con un limpiacristales. En caso de fuerte ensucia-
miento, p. ej., con restos de insectos, limpie las escobillas
mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos
veces al año. Las escobillas se pueden adquirir en los Servicios
Oficiales Škoda.
Cambiar la escobilla del limpialunetas
Retirar la escobilla
Aparte el brazo de la escobilla, abatiéndolo fig. 44.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la segunda mano, sujete la escobilla por el centro y retí-
rela en el sentido de la flecha .
Fijar la escobilla
Enclave la escobilla en el brazo de la misma - véase la flecha
.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 66, “Cambiar
las escobillas limpiaparabrisas”.
A
A
A
B
Fig. 44 Escobilla del
limpialunetas
A
A
A
B
Luz y visibilidad68
Espejos retrovisores
Los retrovisores se pueden ajustar eléctricamente*.
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la
marcha, de modo que se garantice la visibilidad hacia atrás.
Espejo retrovisor interior con dispositivo
antideslumbramiento
Coloque hacia atrás la palanca dispuesta en el borde inferior
del retrovisor interior (en la posición básica del mismo, la
palanca ha de estar orientada hacia delante).
Calefaccionado de retrovisores exteriores*
Gire el botón hasta la posición
fig. 45.
Ajuste de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho*
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la
superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio. En los
vehículos con elevalunas eléctricos se ajusta al mismo tiempo
el retrovisor exterior derecho.
Ajuste del retrovisor exterior derecho*
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la
superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio.
El calefaccionado de los retrovisores exteriores funciona sólo estando en
marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos
(de diferente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo,
hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello,
estos espejos retrovisores son sólo condicionalmente apropiados
para apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para deter-
minar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie del espejo retrovisor exterior si está conectado
el calefaccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovi-
sores exteriores manualmente presionando el borde de la superficie del
espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los
espejos retrovisores, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Fig. 45 Parte interior
de la puerta: botón
giratorio
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para
adaptarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El
ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de segu-
ridad y del sistema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los
asientos.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento
existentes en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el
cinturón de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los
niños deberán estar asegurados con un sistema de retención apro-
piado página 146, “Transporte seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben
ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como
los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados
correctamente a fin de garantizar una proteccion óptima a Ud. y a
los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha, ¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores
o sobre las banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla!
Esto es especialmente válido para los acompañantes. En caso de
tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de
lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan
una distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro
de interruptores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los
asientos delanteros y los reposacabezas siempre deben estar
correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposa-
piés, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de
frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese
caso usted no podría embragar, frenar ni acelerar.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Asientos y almacenaje70
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 46 hacia arriba, desplazando al
mismo tiempo el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el encla-
vamiento encastre de forma audible.
Ajuste en altura del asiento*
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia
arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia
abajo o bombee.
Ajuste en inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla
de mano , a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se
puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que
se pueda alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligera-
mente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo
parado - ¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste
efectuado sin prestar atención pueden ocasionarse lesiones por
aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Fig. 46 Elementos de
manejo en el asiento
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Reposacabezas
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos
y desplazarlo en el sentido de la flecha hacia arriba o hacia
abajo fig. 47. Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el
borde superior del mismo se encuentre, de ser posible, a la
misma altura que la parte superior de su cabeza
página 123, fig. 99.
Ajustar la inclinación*
Puede adaptar el reposacabezas a la cabeza inclinándolo en
el sentido de la flecha fig. 47. Mediante la adaptación
del reposacabezas aumenta el confort durante la marcha.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraiga el reposacabezas del respaldo hasta el tope (para los
reposacabezas traseros deberá abatir el respaldo del asiento
trasero).
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 48 y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia
abajo en el respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de
forma audible.
Los reposacabezas de los asientos delanteros son ajustables en inclina-
ción* y altura. Los reposacabezas traseros exteriores son ajustables sólo
en altura. El reposacabezas trasero central* es ajustable en dos posi-
ciones página 72.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo.
Los reposacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección
eficaz a los ocupantes en combinación con los cinturones de seguridad.
Fig. 47 Ajustar el repo-
sacabezas
Fig. 48 Sacar reposa-
cabezas
A
A
A
B
Asientos y almacenaje72
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para
que, en caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficaz-
mente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados -
¡Peligro de lesiones!
Reposacabezas trasero central*
El reposacabezas central se puede ajustar en dos posiciones, superior e
inferior. La posición superior está retenida.
Al desmontar el reposacabezas y también al introducirlo de la posición
superior a la inferior, presione siempre el seguro fig. 49.
¡ATENCIÓN!
Si el asiento trasero central está ocupado por un pasajero, deberá
ajustar siempre el reposacabezas a la posición superior retenida.
Calefaccionado de los asientos
delanteros*
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros se
pueden calefaccionar con el encendido conectado.
Asientos delanteros
Girando el correspondiente regulador giratorio fig. 50,
puede conectar y regular el calefaccionado del asiento del
conductor o del acompañantela.
Fig. 49 Asientos
traseros: die posición
del reposacabezas
central
Fig. 50 Cuadro de inte-
rruptores: Regulador
giratorio para el cale-
faccionado de los
asientos delanteros
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para desconectar el sistema se gira el regulador giratorio a la
posición inicial “0”.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe
arrodillarse sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 183.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en
marcha. De este modo se conservará notablemente la capacidad de la
batería.
Asientos traseros
Abatir hacia delante los asientos traseros
Fig. 51 Abatir hacia
delante el banco
trasero
Fig. 52 Desasegurar
los respaldos
Asientos y almacenaje74
A fin de aumentar el volumen del maletero se pueden abatir
hacia delante el banco trasero y los respaldos de los asientos
traseros página 75. En vehículos con banco trasero dividido*
se pueden abatir hacia delante también por separado ambas
partes del banco trasero.
Abatir hacia delante el asiento trasero
A fin de evitar daños, antes de abatir el respaldo de asiento
trasero habrá que ajustar los asientos delanteros de tal modo,
que el respaldo de asiento trasero al abatirlo no dañe los
asientos delanteros.
Tirar hacia arriba del banco trasero en el sentido de la flecha
página 73, fig. 51 y abatirlo hacia delante en el sentido
de la flecha .
Tirar del botón de desbloqueo en el respaldo de asiento
trasero y abatir el respaldo hacia delante página 73, fig. 52.
Extraer los reposacabezas del respaldo de asiento trasero.
Los reposacabezas se pueden insertar en las correspon-
dientes aberturas del banco trasero abatido hacia delante
página 75, fig. 53.
Abatir el respaldo de asiento trasero completamente hacia
delante.
Rebatir el asiento trasero
Montar los reposacabezas en el respaldo de asiento trasero
parcialmente levantado.
A continuación, rebatir el respaldo de asiento trasero hasta
que se enclave - comprobar tirando de él.
Rebatir el banco trasero a la posición originaria.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir el respaldo de asiento trasero y el banco
trasero, los cierres de cinturón y el cinturón abdominal deberán
encontrarse en su posición originaria - listos para su uso.
Los respaldos de asiento trasero han de estar enclavados de
modo seguro, a fin de evitar que, en caso de un frenazo brusco, se
desplacen hacia delante objetos procedentes del maletero - Peligro
de lesiones.
Si el vehículo está equipado con un cinturón de seguridad de
tres puntos de fijación para el asiento trasero central, preste aten-
ción a que el respaldo de los asientos traseros esté correctamente
enclavado. Sólo entonces el cinturón de seguridad de tres puntos
de fijación podrá cumplir su función fiablemente.
A
1
A
2
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Insertar el reposacabezas en el banco trasero
Los reposacabezas se pueden insertar en las correspon-
dientes aberturas del banco trasero abatido hacia delante.
Sacar el banco trasero
Puede aumentar el volumen del maletero desmontando el banco
trasero.
Desmontaje
Debe abatir el banco trasero hacia delante.
Presione el estribo de alambre en el sentido de la flecha
fig. 54 y saque el banco trasero de la fijación.
Montaje
Presione el estribo de alambre en el sentido de la flecha y
coloque el estribo en la fijación.
Vuelva a rebatir el banco trasero a su posición inicial.
Fig. 53 Asientos
traseros: Reposaca-
bezas en el banco
trasero
Fig. 54 Sacar el banco
trasero
Asientos y almacenaje76
Pedales
Sólo deben utilizarse alfombrillas que dejen libre la zona de los pedales y
sean antideslizantes.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede
aumentar el recorrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros
revestimientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a
fondo y deben volver sin obstáculos a su posición de salida -
¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan
desplazarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría
en condiciones de embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de
accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo,
tenga en cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o
con la red de seguridad* página 77.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una
energía cinética tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La
magnitud de la energía cinética está en función de la velocidad de marcha
y del peso del objeto. La velocidad de marcha es el factor más importante
al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una
colisión frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso.
Esto significa que el peso genera una fuerza de aprox. 90 kg. Puede
imaginarse las lesiones que puede causar a un ocupante del vehículo
este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argo-
llas de sujeción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos
sueltos en el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y
lesionar a los ocupantes del vehículo o a otros concurrentes en el
tráfico. Este peligro todavía aumenta si los objetos lanzados en
rededor chocan contra un airbag que se está activando. En este
caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del
vehículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados,
varían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro
de gravedad. Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo
de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras
bruscas al conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto
hacia delante - ¡Peligro de lesiones!
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No conduzca nunca con la tapa del maletero apoyada o incluso
abierta, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo -
¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes
ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
No lleve nunca consigo personas en el maletero.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la
luneta térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga
página 208, fig. 146.
La circulación de aire en el habitáculo del vehículo contribuye a reducir
un empañamiento de los cristales. El aire viciado es evacuado por los
difusores de salida en los revestimientos laterales del maletero. Cerció-
rese de que los difusores de salida no están cubiertos.
Argollas de sujeción
A los lados del maletero se encuentran argollas para sujetar las piezas de
equipaje fig. 55.
En estas argollas puede colocar también una red de retención* para
sujetar objetos pequeños.
La red de retención* y las instrucciones para la sujeción están alojadas en
la cavidad debajo del revestimiento del piso del maletero, detrás de la
rueda de repuesto.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no
pueda moverse durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas
de sujeción con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de
frenado o accidentes se pueden producir lesiones. A fin de impedir
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 55 Maletero:
Argollas de sujeción
Asientos y almacenaje78
que las piezas de equipaje puedan ser lanzadas hacia delante,
utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan sujetar de modo
seguro en las argollas. No sujete nunca un asiento infantil en las
argollas.
Gancho doble plegable*
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos dobles plegables
para sujetar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., carteras, etc.
fig. 56.
A cada lado del doble gancho puede colgar piezas de equipaje hasta un
peso máximo de 5 kg.
Sujeción del revestimiento del piso del maletero
En el revestimiento del piso del maletero se encuentra un lazo (Fabia), un
gancho (Combi) o un asidero plegable con un gancho (Sedan).
En caso necesario, p. ej., para acceder a la rueda de repuesto, se podrá
sujetar el revestimiento levantado del piso con el lazo al gancho (Fabia*),
con el gancho al marco del portón trasero fig. 57 (Combi) o con el
asidero plegable al marco del portón trasero (Sedan).
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 56 Maletero:
gancho doble plegable
Fig. 57 Maletero: Suje-
ción del revestimiento
del piso
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Red portaobjetos*
La red portaobjetos está destinada al transporte de objetos ligeros.
¡ATENCIÓN!
En dicha red sólo se deben guardar objetos (de hasta 1,5 kg de
peso). Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficiente-
mente asegurados - ¡Peligro de lesiones!
En la red portaobjetos no se deben guardar objetos de cantos
afilados, pues éstos podrían dañar la red.
Cubierta del maletero*
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas
traseros, se puede utilizar para depositar objetos ligeros y
blandos.
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar
en caso necesario la cubierta del maletero.
Desenganche las cintas de retención en el portón trasero.
Deposite la cubierta sobre las bases de apoyo laterales.
Extraiga la cubierta hacia atrás de los soportes delanteros
fig. 59.
Para volver a montar la cubierta del maletero, desplácela
hacia delante, colóquela en las fijaciones y, a continuación,
enganche las cintas de retención en el portón trasero.
Fig. 58 Maletero: Red
portaobjetos
Fig. 59 Desmontaje de
la cubierta del maletero
Asientos y almacenaje80
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que,
en caso de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner
en peligro a los ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa de los objetos depositados.
Nota
Al abrir la tapa del maletero, levante al mismo tiempo la cubierta del male-
tero - ¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia
delante!
Cubierta del maletero (Combi)
Tire de la cubierta del maletero en el sentido de la flecha
fig. 60.
Enganche la cubierta del maletero en las escotaduras a los
lados del maletero.
Para transportar equipaje voluminoso se puede desmontar la
cubierta del maletero. Inserte la pieza desplazable, desde el
lado, en el sentido de la flecha y saque la cubierta del
maletero en el sentido de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que,
en caso de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner
en peligro a los ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se dañen los filamentos calefactores de la
luneta térmica a causa de los objetos depositados.
Fig. 60 Maletero:
Cubierta del maletero
A
1
A
2
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Red divisoria (Combi)*
Utilización detrás de los asientos traseros
Desenrollar
Abata los respaldos de asiento trasero un poco hacia delante
página 73, con lo que se dejará libre el acceso para desen-
rollar la red divisoria.
Tire de la red divisoria por la lengüeta y sáquela de la caja
hacia las fijaciones fig. 61.
Monte la barra transversal en uno de los alojamientos y
presione la barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del
vehículo, alojamiento .
A continuación, rebatir el respaldo de asiento trasero hasta
que se enclave - comprobar tirando de él .
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un
lado y seguidamente en el otro lado, y saque la barra trans-
versal de los alojamientos fig. 62.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divi-
soria pueda enrollarse lentamente y sin daños en la caja .
Si quiere utilizar todo el espacio del maletero, puede desmontar la
cubierta del mismo página 80, fig. 60.
¡ATENCIÓN!
Si el vehículo está equipado con un cinturón de seguridad de
tres puntos de fijación para el asiento trasero central, preste aten-
ción a que el respaldo de los asientos traseros esté correctamente
Fig. 61 Desenrollar la
red divisoria
Fig. 62 Enrollar la red
divisoria
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
C
A
B
Asientos y almacenaje82
enclavado. Sólo entonces el cinturón de seguridad de tres puntos
de fijación podrá cumplir su función fiablemente.
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los
alojamientos en la posición delantera!
Utilización detrás de los asientos delanteros
Desenrollar
Abata el banco trasero hacia delante página 73.
Tire de la red divisoria por la lengüeta y sáquela de la caja
fig. 63.
Monte la barra transversal en el alojamiento , primero en
un lado, y presione la barra transversal hacia delante.
Sujete de igual modo la barra transversal en el otro lado del
vehículo, alojamiento .
Enrollar
Tire de la barra transversal un poco hacia atrás, primero en un
lado y seguidamente en el otro lado, y saque la barra trans-
versal de los alojamientos fig. 64.
Mantenga la barra transversal de tal modo, que la red divi-
soria pueda enrollarse lentamente y sin daños en la caja .
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
C
Fig. 63 Desenrollar la
red divisoria
Fig. 64 Enrollar la red
divisoria
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
A
B
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
¡Asegúrese de que la barra transversal está insertada en los aloja-
mientos en la posición delantera!
Desmontar y montar la caja de la red divisoria
Desmontaje
Abata el banco trasero hacia delante página 73.
Abra la puerta trasera derecha.
Desplace la caja de la red divisoria fig. 65 en el sentido
de la flecha y sáquela del alojamiento del respaldo de
asiento trasero en el sentido de la flecha .
Montaje
Coloque las entalladuras de la caja de la red divisoria en el
alojamiento del respaldo de asiento trasero.
Desplace la caja de la red divisoria en sentido contrario al de
la flecha hasta el tope.
Rebata los asientos traseros a su posición inicial.
Baca portaequipajes*
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá
tener en cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca especial. Por
ello, usted sólo debería utilizar un sistema de baca autorizado por Škoda
Auto.
El soporte básico constituye la base para un sistema completo de
baca Škoda. Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf,
esquíes y botes son necesarias, por razones de seguridad, las correspon-
dientes fijaciones adicionales para cada caso.
La versión básica del sistema de baca y otros componentes se
pueden adquirir como accesorios en los Servicios Oficiales Škoda.
El soporte básico se sujeta al techo del vehículo con ayuda de piezas
de fijación especiales que se encuentran debajo de la moldura de techo.
A
C
Fig. 65 Asientos
traseros: Caja de la red
divisoria
A
B
A
1
A
2
A
1
Asientos y almacenaje84
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los
soportes de acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están
excluidos de la garantía. Por esta razón, es imprescindible que tenga en
cuenta las instrucciones adjuntas para el montaje del sistema de baca
portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en
cuenta que el techo no choque con la carga.
Se debe prestar atención a que el portón trasero abierto no golpee
contra la carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de
combustible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
Nota
Si el vehículo Combi no se equipa de fábrica con una galería de techo, se
podrá equipar posteriormente en los Servicio Oficiales Škoda.
Puntos de fijación
Montaje
Retirar los capuchones de plástico fig. 66 con cuidado
mediante un destornillador delgado; al hacerlo, no dañar la
pintura.
En las aberturas se montan los pies del soporte básico. El
montaje lo describe el fabricante de la baca portaequipajes.
Nota
La figura no es válida para vehículos Combi.
Si hay algo que no lo tiene claro, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Fig. 66 Puntos de fija-
ción para soportes
básicos
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La
carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 75
kg y el peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted
no puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos
sólo podrá cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso
indicado en las instrucciones de montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de acci-
dente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el
techo, sobre los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo -
¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados
o de gran superficie sobre la baca se modifican las cualidades de
marcha por el desplazamiento del centro de gravedad o por la
ampliación de la superficie expuesta al viento - ¡Peligro de acci-
dente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y la velocidad
a las circunstancias.
Soporte para latas de bebidas*
El soporte para bebidas está destinado a alojar latas de bebidas
con un contenido de 0,33 l.
Presione el símbolo
en el sentido de la flecha fig. 67, el
soporte para bebidas aparecerá y se abrirá.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el soporte para bebidas extraíble deberá
estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Fig. 67 Cuadro de inte-
rruptores: Soporte para
latas de bebidas
Asientos y almacenaje86
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve para sujetar el billete de parking en aparcamientos
de pago.
Antes de emprender la marcha, el billete de parking se deberá retirar, a
fin de no limitar el campo visual del conductor.
Cenicero delantero*
Extraer el suplemento del cenicero
Levantar la tapa del cenicero y sacar el suplemento de ceni-
cero hacia arriba en el sentido de la flecha fig. 69.
Montar el suplemento de cenicero
Montar el suplemento de cenicero en la guía e introducirlo y
cerrar la tapa.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Fig. 68 Parabrisas:
Portaetiquetas
Fig. 69 Consola
central: Cenicero
delantero
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cenicero trasero*
Extraer el suplemento del cenicero
Levantar la tapa del cenicero y sacar el suplemento de ceni-
cero hacia arriba en el sentido de la flecha fig. 70.
Montar el suplemento de cenicero
Montar el suplemento de cenicero en la guía e introducirlo y
cerrar la tapa.
En el lado interior de la tapa del cenicero hay colocado un soporte para
bebidas.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Encendedor* y caja de enchufe*
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla
también para otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 71.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Manejo de la caja de enchufe
Extraiga el encendedor.
Fig. 70 Consola
central: Cenicero
trasero
Fig. 71 Consola
central: Encendedor
Asientos y almacenaje88
Inserte el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe
del encendedor.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para un poste-
rior accesorio eléctrico con una absorción de potencia de hasta
180 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descui-
dado o sin control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el
encendido desconectado o con la llave de contacto extraída. Por
tanto, no deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia.
¡Cuidado!
A fin de evitar daños en las cajas de enchufe, utilice únicamente enchufes
apropiados que cumplan la norma DIN - ISO 4165.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la
batería del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Caja de enchufe en el maletero (Combi*, Sedan*)
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 72.
Introduzca el enchufe del aparato eléctrico en la caja de
enchufe.
Cumple la norma DIN - ISO 4165 y sólo se debe utilizar para la conexión
de accesorios eléctricos autorizados con una absorción de potencia de
hasta 240 vatios. Sin embargo, con el motor parado se descarga la
batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 87.
Otras indicaciones página 215, “Accesorios, modificaciones y sustitu-
ción de piezas”.
Fig. 72 Maletero: caja
de enchufe
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardao-
bjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos
podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o
recorrer curvas) por el habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro
de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto proce-
dente de la consola central o de otros lugares de alojamiento
pueda caer en espacio reposapiés del conductor. En tal caso usted
ya no estaría en condiciones de embragar, frenar o acelerar -
¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
página 90
Compartimentos guardaobjetos en el lado del
conductor
página 91
Compartimento guardaobjetos extraíble* página 92
Compartimento guardaobjetos en el asiento
delantero*
página 92
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras
página 93
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
(Combi)*
página 93
Apoyabrazos de los asientos traseros con
compartimento guardaobjetos*
página 94
Gancho para ropa* página 94
¡ATENCIÓN! (continuación)
Asientos y almacenaje90
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
En el espacio interior de la repisa se encuentra, debajo de la
pared divisoria abatible*, otro espacio guardaobjetos fig. 74.
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Tire del mango de la tapa en el sentido de la flecha fig. 73
y gire la tapa hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
Abrir la pared divisoria abatiéndola
Debe asir la pared divisoria por el borde o por el rebaje y
abrirla abatiéndola en el sentido de la flecha fig. 74.
Abra la pared divisoria, presionándola hasta que quede inmo-
vilizada.
Cerrar la pared divisoria abatiéndola
Asir la pared divisoria por su borde (cerca del conductor) y
abatirla a su posición originaria.
En el lado interior de la tapa se encuentran cavidades para alojar latas de
bebidas y también un soporte para instrumentos registradores*.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos
deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Durante la marcha del vehículo no se debe utilizar el soporte de
bebidas.
Fig. 73 Cuadro de
interruptores: Compar-
timento guardaobjetos
en el lado del acompa-
ñante
Fig. 74 Comparti-
mento guardaobjetos:
pared divisoria incli-
nable
Asientos y almacenaje 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante*
En los vehículos con aire acondicionado, el comparti-
mento guardaobjetos está equipado con entrada cerra-
diza de aire enfriado.
Con el conmutador giratorio fig. 75, conecte o desconecte
la refrigeración.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de
aire, en el compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exte-
rior o del habitáculo.
La refrigeración del compartimento guardaobjetos funciona únicamente
con el acondicionador de aire conectado. Si usted tiene la calefacción
conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento guardaobjetos,
le recomendamos desconectar la refrigeración (se cubre la abertura).
Compartimentos guardaobjetos en el lado del
conductor
- compartimento guardaobjetos abierto debajo del volante.
El compartimento guardaobjetos cerradizo se abre abatiendo la tapa
en el sentido de la flecha fig. 76.
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardaobjetos
está equipado con entrada cerradiza de aire.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos se regula mediante
la tapa de cierre extraíble . Al extraer la tapa en el sentido de marcha,
se abre la entrada de aire; al introducir la tapa, se cierra la entrada de aire.
Estando abierta la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos
penetra aire a la misma temperatura que la del aire que sale de los difu-
sores, según el ajuste de temperatura.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con
el ajuste del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición .
En esta posición, en el compartimento guardaobjetos penetra un caudal
Fig. 75 Comparti-
mento guardaobjetos:
manejo de la refrigera-
ción
Fig. 76 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mentos guardaobjetos
en el lado del
conductor
A
A
A
B
A
B
A
C
Asientos y almacenaje92
máx. de aire (también en función de la posición del conmutador giratorio
para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar usted, p. ej., para
temperar un lata de bebida, etc..
Si no utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la
tapa de cierre debería estar siempre cerrada.
En el lado exterior del compartimento guardaobjetos se encuentra la
fijación para un lápiz.
Compartimento guardaobjetos extraíble*
Presione la parte central del compartimento guardaobjetos
fig. 77, éste saldrá.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún ceni-
cero, ni tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos
extraible deberá estar siempre cerrado durante la marcha del
vehículo.
Compartimento guardaobjetos en el asiento
delantero*
El compartimento guardaobjetos está previsto para guardar
pequeños objetos de hasta 1 kg de peso.
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 78.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
A
B
Fig. 77 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mento guardaobjetos
extraíble
Fig. 78 Asiento delan-
tero: Compartimento
guardaobjetos
Asientos y almacenaje 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras
¡ATENCIÓN!
Utilice los portaobjetos de los revestimientos de las puertas única-
mente para guardar pequeños objetos que no sobresalgan, de
modo que no entren en el campo de acción de los airbags
laterales.
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
(Combi)*
En el maletero se encuentran compartimentos guardaobjetos a
izquierda y derecha.
El portaobjetos puede abrirse girando los cierres en el sentido
de la flecha fig. 80.
Fig. 79 Vano portaob-
jetos en el revesti-
miento de la puerta
Fig. 80 Maletero:
Compartimentos guar-
daobjetos
Asientos y almacenaje94
Apoyabrazos de los asientos traseros con
compartimento guardaobjetos*
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo para un aumento
del confort fig. 81.
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos. El
compartimento guardaobjetos se abre pulsando la tecla por el lado delan-
tero y levantando la tapa fig. 82.
Gancho para ropa*
Encima de las puertas traseras se encuentra un gancho para ropa
fig. 83.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad
hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos
no haya ningún objeto pesado o de cantos afilados.
Fig. 81 Asientos
traseros: Apoyabrazos
Fig. 82 Apoyabrazos:
Espacio guardaobjetos
Fig. 83 Zona encima
de las puertas traseras:
Gancho para ropa
Calefacción y aire acondicionado 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del
vehículo y lo calienta según se requiera.
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 84 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la
temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones,
1 a 4, para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para
desconectar el ventilador.
Presionando el conmutador se conecta el funcionamiento
de aire circulante - servicio de aire circulante .
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el
sentido de salida del aire página 97.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la
entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio , los
puede ajustar usted a cualquier posición intermedia.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrige-
rante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el
motor a la temperatura de servicio.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar
siempre conectado.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
Fig. 84 Calefacción:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
D
A
C
A
B
Calefacción y aire acondicionado96
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la
potencia calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés.
Esto puede limitar el confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas
en la parte trasera del maletero.
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción
para:
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Regulador giratorio página 95, fig. 84 hacia la derecha hasta el
tope
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Cerrar los difusores 3
Abrir los difusores 4 página 97, fig. 85 y dirigirlos hacia el cristal
lateral.
Mantener el parabrisas y los cristales laterales sin empañar
En caso de empañarse los cristales a causa de la elevada humedad (p.
ej., con tiempo lluvioso), recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio , en caso necesario, al margen de calefacción
Conmutador del ventilador a la posición 2 ó 3
Regulador giratorio , según se requiera, en o o a una posición
cualquiera entre estos símbolos
Cerrar los difusores 3
Abrir los difusores 4 y dirigirlos hacia el cristal lateral.
Calefaccionar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio hacia la derecha hasta el tope
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 3 y 4
Recomendamos pulsar la tecla - servicio de aire circulante -. Sin
embargo, en esta posición se pueden empañar los cristales.
Calefaccionado confortable del vehículo
Si los cristales ya no están empañados y se ha alcanzado la temperatura
deseada, recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio a la potencia calorífica deseada
Conmutador del ventilador a la posición 2 ó 3
Regulador de la distribución de aire a la posición
Cerrar los difusores 3
Abrir los difusores 4
Si se vueve a empañar el parabrisas, ajustar el regulador de distribu-
ción de aire , según se requiera, entre las posiciones y .
Aire del exterior - ventilación
En el siguiente ajuste fluye de los difusores 3 y 4 aire del exterior sin
calentar.
El servicio de aire circulante no debe estar conectado.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
D
A
A
A
B
A
C
A
C
Calefacción y aire acondicionado 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulador giratorio página 95, fig. 84 hacia la izquierda hasta el
tope
Conmutador del ventilador en la posición deseada
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 3 y 4 fig. 85
Según se requiera, puede colocar el regulador giratorio también en
otras posiciones.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitá-
culo y se vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que
llegue al interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej.,
en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla , el símbolo en la tecla
se encenderá
página 95, fig. 84.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla , el símbolo en la tecla
se
apagará.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 95, fig. 84, el servicio de aire circulante se desconectará auto-
máticamente.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 85 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
Calefacción y aire acondicionado98
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por
los difusores con la ruedecilla moleteada dispuesta vertical-
mente, hacia arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruede-
cilla moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor,
hacia la derecha o hacia la izquierda.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la
distribución de aire gina 95, fig. 84. Los difusores 3 y 4 se
pueden cerrar y abrir por separado:
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador
página 95, fig. 84 y según las condiciones climatológicas, aire calen-
tado o sin calentar.
Aire acondicionado*
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refri-
geración y calefacción combinados. Permite una regula-
ción óptima de la temperatura del aire en cualquier esta-
ción del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es impor-
tante para su seguridad y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador
página 99, fig. 86 y se cumplen las siguientes condiciones:
motor en marcha
temperatura exterior superior a +5 °C
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4)
Estando conectado el acondicionador de aire, en el vehículo disminuyen
la temperatura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los
ocupantes del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad
son elevadas. Durante la época fría del año se impide que los cristales se
empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrige-
rante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el
motor a la temperatura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve
tiempo el servicio de aire circulante .
Con el sistema de aire acondicionado conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox.
5°C. En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire
de los eyectores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes dife-
rencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la
entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Después de conectar el aire acondicionado, puede gotear agua de
condensación del evaporador del sistema y formar un charco debajo del
vehículo. Esto es normal y no es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las
ventanillas estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello,
familiarícese con el manejo adecuado de la calefacción y la venti-
A
C
A
A
AC
A
E
Calefacción y aire acondicionado 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
lación, con el desempañado y deshelado de las ventanillas, así
como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire
circulante conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita
en el evaporador del sistema de aire acondicionado. Durante el funciona-
miento del sistema, ello produciría un molesto olor persistente que sólo
se podría eliminar con gran esfuerzo y costes elevados (cambio del
compresor).
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 86 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la
temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones,
1 a 4, para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para
desconectar el ventilador.
Presionando el conmutador se conecta el funciona-
miento de aire circulante - servicio de aire circulante
página 102.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 86 Sistema de aire
acondicionado:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
D
Calefacción y aire acondicionado100
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el
sentido de salida del aire página 102.
Conectar y desconectar el sistema de aire acondicionado
Presione el conmutador . El símbolo
 en el conmu-
tador se encenderá.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará el
sistema de aire acondicionado. El símbolo
 en el conmu-
tador se apagará.
La temperatura ajustada se mantendrá automáticamente, excepto si
el regulador giratorio se encuentra en el tope derecho o izquierdo:
Tope derecho - máxima calefacción
Tope izquierdo - máxima refrigeración
Los elementos de manejo y los puede ajustar Ud. en cualquier
posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar
siempre conectado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la
potencia calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés.
Esto puede limitar el confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas
en la parte trasera del maletero.
Si no se conecta el sistema de aire acondicionado durante largo
tiempo, pueden generarse olores en el evaporador a causa de las sedi-
mentaciones. Conecte el aire acondicionado - también durante la época
fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos 5 minutos al
nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al mismo
tiempo la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 102.
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la climatización:
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Regulador giratorio página 99, fig. 86 hacia la derecha hasta el
tope
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Cerrar los difusores 3
Abrir los difusores 4 página 102, fig. 87 y dirigirlos hacia el cristal
lateral.
Mantener el parabrisas y los cristales laterales sin empañar
En caso de empañarse los cristales a causa de la elevada humedad (p.
ej., con tiempo lluvioso), recomendamos el siguiente ajuste:
Conmutador del ventilador a la posición 2
Regulador de la distribución de aire a la posición
Cerrar los difusores 3
Abrir los difusores 4 página 102, fig. 87 y dirigirlos hacia el cristal
lateral.
Conectar el sistema de aire acondicionado pulsando la tecla
A
C
AC
A
E
AC
A
A
A
C
A
A
A
B
A
C
A
B
A
C
A
E
Calefacción y aire acondicionado 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefaccionar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio hacia la derecha hasta el tope
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 4
Recomendamos pulsar la tecla - servicio de aire circulante -. Sin
embargo, en esta posición se pueden empañar los cristales.
Calefaccionado confortable del vehículo
Si los cristales ya no están empañados y se ha alcanzado la temperatura
deseada, recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio a la temperatura deseada
Conmutador del ventilador a la posición 2 ó 3
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 4
Si se vueve a empañar el parabrisas, ajustar el regulador de distribu-
ción de aire , según se requiera, entre las posiciones y .
Refrigerar el habitáculo lo más rápidamente posible
Cerrar todas las ventanillas y el techo corredizo/elevable
Regulador giratorio hacia la izquierda hasta el tope
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 3 y 4
Conectar el sistema de aire acondicionado pulsando la tecla
Conectar el servicio de aire circulante pulsando la tecla
le recomendamos conectar el servicio de aire circulante - conmutador
- por breve tiempo
Refrigeración óptima
Regulador giratorio a la temperatura deseada. Esta temperatura se
mantiene automáticamente.
Conmutador del ventilador a la posición 1, 2 ó 3
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 3 y 4
Conectar el sistema de aire acondicionado pulsando la tecla
Se recomienda ajustar los difusores 3 y 4 de tal modo, que el aire fluya
hacia arriba, por encima de las cabezas de los ocupantes del vehículo. No
pulsar la tecla - servicio de aire circulante.
Servicio de aire fresco (ventilación)
En el siguiente ajuste fluye de los difusores 3 y 4 aire del exterior sin
calentar.
Regulador giratorio página 99, fig. 86 hacia la izquierda hasta el
tope
Conmutador del ventilador en la posición deseada
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 3 y 4 página 102, fig. 87
Desconectar el servicio de aire circulante pulsando la tecla
Desconectar la refrigeración pulsando la tecla
Según se requiera, puede colocar el regulador giratorio también en
otras posiciones.
A
A
A
B
A
C
A
D
A
A
A
B
A
C
A
C
A
A
A
B
A
C
A
E
A
D
A
D
A
A
A
B
A
C
A
E
A
D
A
A
A
B
A
C
A
D
A
E
A
C
Calefacción y aire acondicionado102
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitá-
culo y se vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que
llegue al interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej.,
en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla página 99, fig. 86, el símbolo en la tecla
se encenderá.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla , el símbolo en la tecla
se
apagará.
Si el regulador de distribución de aire se encuentra en la posición
página 99, fig. 86, el servicio de aire circulante se desconectará auto-
máticamente. Pulsando repetidamente la tecla , usted puede conectar
de nuevo el servicio de aire circulante también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 87 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por
los difusores con la ruedecilla moleteada dispuesta vertical-
mente, hacia arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruede-
cilla moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor,
hacia la derecha o hacia la izquierda.
A
C
A
D
Calefacción y aire acondicionado 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la
distribución de aire página 99, fig. 86. Los difusores 3 y 4 se
pueden cerrar y abrir por separado:
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador
página 99, fig. 86 y según las condiciones climatológicas, aire sin
calentar o enfriado.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire
acondicionado consume potencia del motor, con lo que influye en el
consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a
causa de la radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventani-
llas o puertas, a fin de que pueda escapar el aire caliente.
El sistema de aire acondicionado no se debería conectar durante la
marcha en caso de estar abiertas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar el
sistema de aire acondicionado, se deberia elegir el servicio de aire del
exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si el sistema de aire acondicionado no trabaja a temperaturas exteriores
superiores a +5 °C, existirá una avería en el funcionamiento. Ello puede
tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso.
Comprobar el fusible; en caso necesario, cambiarlo página 233.
El sistema de aire acondicionado se desconectó temporalmente de
modo automático porque la temperatura del líquido refrigerante del motor
era demasiado elevada página 14.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o
disminuye la potencia frigorífica, desconecte el sistema de aire acondicio-
nado. Acuda a un Servicio Oficial Škoda.
A
C
A
A
Arranque y conducción104
Arranque y conducción
Ajuste manual de la columna de
dirección*
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido
longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 69.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 88
hacia abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido
longitudinal).
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la
columna de dirección hasta que encastre.
Fig. 88 Volante regu-
lable: Palanca bajo la
columna de dirección
Fig. 89 Distancia de
seguridad con
respecto al volante
Arranque y conducción 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25
cm del volante página 104, fig. 89. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firme-
mente presionada hacia arriba para que el volante no cambie de
posición accidentalmente durante la marcha - ¡Peligro de acci-
dente!.
Si Ud. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de acci-
dente disminuirá el efecto protector del airbag del conductor.
Compruebe que el volante está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el
borde exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No
sujete nunca el volante en la posición de las 12 horas o de cual-
quier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde interior del
volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado. motor parado
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado.
motor parado
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléc-
tricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del vehí-
culo innecesariamente.
- Hacer arrancar el motor
Fig. 90 Posiciones de
la cerradura de encen-
dido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
Arranque y conducción106
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta
que se oiga como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En prin-
cipio siempre debe bloquear la dirección cuando abandone el vehículo.
De ese modo dificultará un posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy
difícil, mueva ligeramente el volante hacia los lados para liberar el
bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan
brevemente la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumi-
dores eléctricos de gran consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta
retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de
contacto hasta la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la
cerradura de encendido impide que, estando el motor del vehículo en
marcha, pueda engranar el motor de arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido
si la palanca selectora se encuentra en la posición P.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha
de estar siempre en la posición (encendido conectado). Esta
posición se señaliza encendiéndose testigos de control. Si no es
así, podría producirse inesperadamente el bloqueo de la dirección
- ¡Peligro de accidente!
Extraiga la llave de contacto de la cerradura de encendido sólo
cuando el vehículo se haya parado (apretar el freno de mano o la
palanca selectora en la posición P). De lo contrario podría enca-
jarse el bloqueo de la dirección de forma imprevista -¡Peligro de
accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -
, extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente
cuando deje niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los
niños podrían hacer arrancar el motor o accionar equipos eléc-
tricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
Hacer arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de
contacto original.
Antes del arranque, llevar la palanca de cambio a la posición de ralentí
(en el cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y
apretar el freno de mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el
motor de arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor
del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la
llave - se podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de
marcha porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
¡ATENCIÓN! (continuación)
Arranque y conducción 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
en la compensación hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto
normal y, por ello, no debe inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Ud. puede utilizar la batería de otro vehí-
culo página 227.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. El
trayecto de arranque por remolcado no debe sobrepasar los 50 metros
página 231.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los
gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias,
monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro
de muerte! El monóxido de carbono puede dejarle a uno incons-
ciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en
marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de
contacto ) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor
de arranque inmediatamente después de la desconexión del motor del
vehículo, puede resultar dañado el motor de arranque o el motor del vehí-
culo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revolu-
ciones, pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya
alcanzado su temperatura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador por gases de escape no se puede hacer
arrancar el motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50
metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en
marcha inmediatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápida-
mente su temperatura de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias
nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona auto-
máticamente la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier
temperatura exterior.
Antes y durante el arranque del motor no se deberá dar gas.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de
10 segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el
fusible para la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso
necesario, cámbielo página 233.
Recurra a la ayuda del Servicio Oficial Škoda más próximo.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas
después del arranque.
Motores Diesel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalenta-
miento cuyo tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en
función de la temperatura del líquido refrigerante y la temperatura exte-
rior.
A
3
Arranque y conducción108
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalen-
tamiento .
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléc-
tricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del
vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de preca-
lentamiento
, Ud. debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas
exteriores superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de preca-
lentamiento durante aprox. un segundo. Esto significa que puede
arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de
10 segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el
fusible para el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible
y, en caso necesario, cámbielo página 233.
Recurra a la ayuda del Servicio Oficial Škoda más próximo.
Arranque del motor tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de
arranque tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más
de lo acostumbrado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del
combustible tiene que llenarse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
página 105, fig. 90.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehí-
culo - ¡Peligro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando
parado el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como
en tal caso Ud. no podría parar del modo acostumbrado, podría
producirse un accidente y Ud. sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmedia-
tamente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al
ralentí. Así se evita una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir
funcionando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El
ventilador para líquido refrigerante también puede volver a conectarse al
cabo de algún tiempo si la temperatura del líquido refrigerante aumenta
debido a la acumulación de calor, o si se calienta el vano motor con el
motor caliente a causa de una intensa radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor
página 191, “Trabajos en el compartimento motor”.
A
1
Arranque y conducción 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mando de cambio (cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el
pedal del embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de
cambio de marchas, espere un momento antes de introducir la marcha
atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se
encienden los faros de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo -
¡Peligro de accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la
palanca de cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas
de mando en el cambio. Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste
prematuro de las horquillas.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a
fin de evitar un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia
arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y
pulse al mismo tiempo el botón de bloqueo fig. 92.
Fig. 91 Esquema de
marchas: cambio
manual de 5 ó 6
marchas
Fig. 92 Consola
central: Freno de mano
Arranque y conducción110
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón
pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se
enciende el testigo de freno de mano
.
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el
freno de mano, se oirá un sonido de advertencia y en el display de infor-
mación* aparecerá la indicación:
"Handbrake on" (freno de mano accionado)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante
más de 3 segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse
por completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se
puede producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y
perjudicar al funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de
accidente! Además, esto ocasiona un desgaste prematuro de las
guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños
podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehí-
culo podría ponerse en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de
mano e introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la
palanca selectora en la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstá-
culos que se encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores
ultrasónicos, la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado
detrás del vehículo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo es de
aprox. 160 cm (zona fig. 93). Al reducirse la distancia, se acorta el
intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente - Zona
de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha atrás!
Fig. 93 Aparcamiento
asistido: Alcance de
los sensores
A
A
A
B
Arranque y conducción 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado
el encendido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse
un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede reemplazar la atención del
conductor. La responsabilidad durante el aparcamiento y manio-
bras similares recae sobre el conductor.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que
detrás del vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej.,
piedras, columnas estrechas, brazos de remolque, etc. Estos
obstáculos podrían queda fuera del área de acción del dispositivo
de ayuda para el aparcamiento.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona
(válido para vehículos con dispositivo de enganche para remolque*
montado de fábrica).
Si se emite un sonido de advertencia unos 5 segundos después de
conectar el encendido, estando introducida la marcha atrás, y no hay
obstáculo alguno cerca del vehículo, existirá una avería en el sistema.
Acuda a un Servicio Oficial Škoda para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores
deberán mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Sistema regulador de la velocidad
(GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velo-
cidad ajustada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que Ud. tenga que
accionar el pedal acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro
del margen permitido por la potencia del motor y el efecto del freno motor.
Con ayuda del sistema regulador de la velocidad, Ud. podrá descansar el
“pie del acelerador” - sobre todo en trayectos largos -.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad
no deberá utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable
de la calzada (p. ej., helada, resbaladiza, con gravilla suelta) –
¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regu-
lador de la velocidad, desconecte siempre el sistema después de
utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el
sistema regulador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el
pedal del embrague. De lo contrario, el motor podría acelerar involunta-
riamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador
de la velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta
debido al peso propio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una
marcha inferior o frene el vehículo con el freno de pie.
Arranque y conducción112
En los vehículos con cambio automático no se puede conectar el
sistema regulador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en
la posición P, N, R o 1.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja con el conmu-
tador corredizo y la tecla en la palanca izquierda del
conmutador multifunción.
Desplace el conmutador corredizo fig. 94 a la posición
ON.
Una vez alcanzada la velocidad a mantener, presionar breve-
mente el pulsador .
Tras presionar el pulsador se mantendrá constante la velocidad
elegida sin accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el
pedal, la velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad más de 10
km/h durante un espacio de tiempo superior a 5 minutos. La velocidad
memorizada se borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velo-
cidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. Al accionar el pedal del
freno o del embrague, el sistema se desconectará temporalmente -
página 113.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el
pedal acelerador.
Acelerar
Se puede aumentar la velocidad memorizada sin accionar el
pedal acelerador empujando el conmutador desplazable
fig. 94 a la posición RES.
Si se mantiene el conmutador desplazable presionado en
esta posición, la velocidad aumentará de forma continuada.
Tras alcanzarse la velocidad deseada, suelte el conmutador
corredizo. De este modo se registrará en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Fig. 94 Palanca de
mando: pulsador y
conmutador corredizo
del sistema regulador
de la velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
Arranque y conducción 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Decelerar
La velocidad memorizada se puede reducir pulsando la tecla
.
Si mantiene pulsada la tecla, la velocidad disminuirá de forma
continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte la
tecla. De este modo se registrará en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Si suelta el pulsador a una velocidad inferior a 30 km/h, la
velocidad no quedará memorizada, la memoria se borrará. La
velocidad deberá memorizarse, tras aumentarla a más de 30
km/h, de nuevo con el pulsador página 112, fig. 94.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de
la velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Ud.
temporalmente accionando el pedal del freno o del
embrague; en vehículos con cambio automático, sólo con el
pedal de freno.
También puede desconectar el sistema regulador de la velo-
cidad desplazando el conmutador página 112, fig. 94
hacia la derecha - a la posición intermedia anterior a la posi-
ción OFF. A continuación, el conmutador corredizo volverá
automáticamente a la posición ON.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal
de freno o de embrague, en vehículos con cambio automático sólo al
soltar el pedal de freno, y después de empujar brevemente el conmutador
desplazable página 112, fig. 94 hacia la izquierda hasta el tope a la
posición RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la
velocidad
Desplace el conmutador corredizo página 112, fig. 94
hacia la derecha hasta el tope a la posición OFF.
A
B
A
B
A
A
A
A
A
A
Cambio automático*114
Cambio automático*
Cambio automático de 4 marchas
Indicaciones para la conducción con cambio
automático
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma auto-
mática.
Arranque y conducción
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Presione la tecla de bloqueo (tecla en la empuñadura de la
palanca selectora), coloque la palanca selectora en la posi-
ción deseada, p. ej., en D página 115, fig. 95 y vuelva a
soltar la tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se
nota una ligera sacudida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Parada provisional
En una parada provisional, p. ej., en cruces, no se necesita
colocar la palanca selectora en la posición N. Basta con
mantener parado el vehículo con el pedal de freno. El motor
funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo en la palanca selec-
tora, coloque esta en P y suelte la tecla de bloqueo.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la
palanca selectora gina 106.
Si se estaciona en un lugar llano, basta con colocar la palanca selectora
en la posición P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el
freno de mano firmemente, y después colocar la palanca selectora en la
posición P. De ese modo se consigue que no se someta el mecanismo de
bloqueo a un esfuerzo excesivo y se pueda sacar más fácilmente la
palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N,
antes de acoplar la palanca selectora en una gama de marchas adelante
deberá soltar el acelerador y esperar a que el motor alcance el número de
revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el
vehículo parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la
posición R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo
con el pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selec-
tora (excepto en P y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no
se interrumpe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el
vehículo "avanza lentamente".
Cambio automático* 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada aparece indicada en el display de informa-
ción del cuadro de instrumentos haciendo resaltar el correspondiente
símbolo de marcha fig. 96.
P - Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecá-
nicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo
parado .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella,
deberá pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al
mismo tiempo, accionar el pedal de freno.
R - Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el
motor en régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá
pisar el pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
En la posición R de la palanca selectora se encenderán los faros de
marcha atrás si está conectado el encendido.
N - Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si se desea sacar la palanca selectora de la posición N y acoplar otra
posición, a velocidades inferiores a 5 km/h así como con el vehículo
parado y el encendido conectado, pisar el pedal de freno y pulsar la tecla
de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora (en caso de que la
palanca selectora permanezca en esta posición más de 2 segundos).
D - Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automática-
mente, en orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la
velocidad de marcha y el programa de cambio dinámico (DSP).
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de
freno a velocidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado
.
Fig. 95 Palanca selec-
tora
Fig. 96 Display de
información en el
cuadro de instru-
mentos: posiciones de
la palanca selectora
Cambio automático*116
3 - Posición para recorridos por terreno accidentado
Esta posición la recomendamos cuando, en determinadas condiciones y
en la posición D, se cambia de marcha con mucha frecuencia.
La primera, la segunda y la tercera marchas se acoplan automática-
mente, en orden creciente o decreciente, en función de la carga del motor,
del modo de conducir y de la velocidad de marcha. La cuarta marcha
permanece bloqueada. De este modo, al dejar de acelerar, aumenta el
efecto de frenado del motor .
Para acoplar la posición 3 a partir de la posición D deberá pulsar la tecla
de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
2 - Posición para recorridos en montaña
Esta posición de la palanca selectora es la adecuada para largas
pendientes cuesta abajo.
La primera y segunda marchas se acoplan automáticamente, en orden
creciente o decreciente, en función de la carga del motor y de la velocidad
de marcha. La tercera y cuarta marchas permanecen bloqueadas, a fin
de evitar un acoplamiento innecesario a una marcha superior. De ese
modo aumenta el efecto de frenado del motor.
Para acoplar la posición 2 a partir de la posición 3 deberá pulsar la tecla
de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
1 - Posición al recorrer trayectos empinados de montaña
Esta posición de la palanca selectora se recomienda para recorridos
extremos cuesta abajo.
El vehículo circula sólo en la primera marcha. La segunda, tercera, y
cuarta marchas permanecen bloqueadas. De ese modo se consigue el
máximo efecto de frenado del motor.
Para acoplar la posición 1 a partir de la posición 2 deberá pulsar la tecla
de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
En la posición 1 está bloqueado el sistema regulador de la velocidad.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la
posición R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo
con el pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selec-
tora (excepto en P y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no
se interrumpe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el
vehículo "avanza lentamente".
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas,
en ningún caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manual-
mente desde el vano motor). De lo contrario, el vehículo se pondría
inmediatamente en movimiento - eventualmente incluso con el
freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a
trabajar con el motor en marcha, se deberá colocar la palanca
selectora en la posición P y apretar el freno de mano - ¡Peligro de
accidente! Tenga en cuenta sin falta las indicaciones página 191,
“Trabajos en el compartimento motor”.
Nota
Si, durante la marcha, Ud. ha acoplado por descuido la posición N,
deberá soltar el acelerador y esperar a que el motor alcance el régimen
de ralentí para volver a acoplar la posición D.
En caso de acoplar marchas manualmente, se podrán acoplar la posi-
ciones 3, 2 und 1, pero el automatismo sólo acoplará una marcha inferior
cuando el motor ya no pueda girar más a un número excesivo de
revoluciones.
Cambio automático* 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N
estando el encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de
estas posiciones, hay que pisar el pedal de freno y, al mismo tiempo,
pulsar la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora. El
display de información* indicará:
P LOCKED (P bloqueada)
o
N LOCKED (N bloqueada)
Además, en la cubierta de la palanca selectora se encenderá el símbolo
hasta que se accione el pedal de freno.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la
palanca selectora al acoplar con rapidez pasando por encima de la posi-
ción N (p. ej., de R a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehí-
culo, sacándolo de una posición atascada. Si la palanca selectora se
encuentra durante más de 2 segundos en la posición N sin estar pisado
el pedal de freno, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo
parado y a velocidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el
bloqueo se desconectará automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por
error a algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se
libera el bloqueo de la palanca selectora.
Dispositivo de sobregás
El dispositivo de sobregás permite una aceleración
máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, más allá del punto de acción, el
sistema automático del cambio (dependiendo de la velocidad y del
número de revoluciones del motor) cambia a una marcha inferior. El
cambio a la marcha inmediatamente superior sólo se efectúa al alcan-
zarse el número de revoluciones máximo.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza,
los piñones de accionamiento pueden patinar al accionar el dispo-
sitivo de sobregás - ¡Peligro de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El
cambio de una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de
los programas de conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de
conducción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior
y se retrasa el cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de
combustible.
En caso de conducción fluida con rápidos movimientos en el pedal
acelerador, así como fuertes aceleraciones y velocidades muy
cambiantes, aprovechando la velocidad máxima, o después de activar el
sobregás, el cambio pasa al área de programas deportivos. Si se retrasa
el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
Cambio automático*118
miento del motor. El cambio a una marcha inferior tiene lugar a un número
de revoluciones del motor superior al de los programas económicos.
La selección del programa de conducción más adecuado es un proceso
continuo. Independientemente de esto, se puede cambiar a un programa
de conducción deportivo acelerando rápidamente. En tal caso, el cambio
seleccionará una marcha inferior a la que corresponde a la velocidad,
permitiendo una fácil aceleración (p. ej., al adelantar), sin necesidad de
pisar el pedal acelerador hasta la zona de sobregás. Una vez el cambio
vuelve a una marcha superior, vuelve a introducirse el programa original
con la forma de conducción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta
a las cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendu-
lares al subir. Accionando el pedal del freno, se cambia a la siguiente
marcha inferior durante los descensos. De ese modo se puede utilizar el
freno del motor sin cambio manual.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un
programa de emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará
en un correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica
la activación con la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Si bien el cambio sigue funcionando automáticamente, se perciben
fuertes sacudidas al acoplar marchas.
El cambio ya no acopla marchas automáticamente. En tal caso,
todavía se podrán cambiar marchas manualmente; sin embargo, en las
posiciones D, 3 y 2 de la palanca selectora sólo se dispondrá de la 3a
marcha. En las posiciones 1 y R de la palanca selectora se dispondrá,
como es usual, de la 1a marcha o de la marcha atrás.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda
lo antes posible a un Servicio Oficial Škoda para que eliminen la
perturbación.
Arranque por remolcado y remolcado
Arranque por remolcado
Por razones técnicas, no se puede hacer arrancar por remolcado los vehí-
culos con cambio automático página 229.
Si la batería del vehículo está descargada, Ud. podrá utilizar para que
arranque el motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para
el arranque página 227.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, deberá seguir sin falta las instrucciones
página 229.
Comunicación 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comunicación
Conexión telefónica universal*
Se incluye un soporte de teléfono de fábrica. El soporte está
instalado en la consola central. El adaptador “Cullmann” y el telé-
fono no los suministra la sociedad Škoda Auto.
Inicialización
Extraiga la llave de contacto.
Coloque el adaptador sin el teléfono en el soporte primero
en el sentido de la flecha fig. 97, hasta que el adaptador
toque el tope. Presione ligeramente el adaptador en el sentido
de la flecha , de modo que quede enclavado.
Introduzca el cable del adaptador en la caja de enchufe del
teléfono. La caja de enchufe se encuentra debajo del compar-
timento guardaobjetos del acompañante.
Conectar el encendido.
Espere unos 15 segundos, desconecte el encendido.
Coloque el teléfono en el adaptador (según las instruc-
ciones del fabricante) y desconecte el encendido.
Sacar el teléfono con el adaptador
Pulse la tecla y saque el teléfono.
Deberá efectuar una inicialización:
después de la primera conexión del adaptador
después de conectar la batería:
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para telé-
fono
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autote-
léfono normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un
micrófono montado en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión
con antena exterior, etc.). Además, se carga constantemente la batería
del teléfono.
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 120, “Teléfonos
móviles y equipos de radiocomunicación”.
Fig. 97 Conexión tele-
fónica universal
A
B
A
1
A
2
A
A
A
C
Comunicación120
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación en un
vehículo únicamente debe efectuarlo un Servicio Oficial Škoda.
La sociedad Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos
de radiocomunicación con una antena exterior debidamente instalada y
una potencia máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Infórmese en un Servicio Oficial Škoda sobre las posibilidades de montaje
y servicio de teléfonos móviles y radioemisoras con una potencia de
emisión de más de 10 vatios. En los Servicios Oficiales Škoda podrá infor-
marse sobre las posibilidades técnicas para un eventual postequipa-
miento de teléfonos móviles y radioemisoras.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse
perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehí-
culo. Puede deberse a lo siguiente:
no hay antena exterior
la antena exterior está mal instalada
la potencia de emisión supera los 10 vatios
Por ello, no debe utilizar dentro del vehículo teléfonos móviles o radioe-
misoras sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exte-
rior se obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
Los teléfonos móviles o radioemisoras utilizados en el interior
del vehículo sin antena exterior o con una antena exterior mal
instalada pueden perjudicar a la salud debido a los campos electro-
magnéticos de intensidad excesiva.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes
sobre las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de
acción. De lo contrario, en caso de accidente se lesionarían
personas.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y
las radioemisoras.
Reproductor de CD con cambiador*
El reproductor de CD para el autorradio y el sistema de navegación se
encuentran debajo del asiento del acompañante. La descripción para
cambiar CDs se encuentra en las instrucciones para el reproductor de CD
con cambiador.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Seguridad pasiva 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de
lesiones en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e
indicaciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos
reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de segu-
ridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por
ello especialmente las indicaciones y advertencias de este apartado, en
su interés y en el de los ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el
conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del
mismo. Más informaciones sobre la seguridad que le afectan a Ud.
y a los demás ocupantes del vehículo las encontrará en los
siguientes capítulos del presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse
siempre en el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de
prestar o revender el vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la
protección de los ocupantes del vehículo y pueden reducir
los peligros de lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del
vehículo. En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad
pueden reducir los riesgos de lesiones. La siguiente enumeración
contiene una parte del equipamiento de seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los
asientos*,
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros*,
Tensor de cinturón para asientos delanteros,
Ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
Airbags frontales*,
Airbags laterales*,
Puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
Reposacabezas ajustables en altura,
Columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente
para proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo
posible. Los equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los
demás ocupantes del vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de
Seguridad pasiva122
asiento erróneas o no ajustan correctamente estos equipamientos o no
los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué son tan impor-
tantes estos equipamientos, cómo protegen ellos, lo que se debe tener en
cuenta al utilizarlos y cómo Ud. y los demás ocupantes del vehículo
pueden aprovechar al máximo las ventajas de los equipamientos de
seguridad existentes. Estas instrucciones contienen importantes indica-
ciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo debe-
rían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás
ocupantes del vehículo y de la seguridad de servicio de
éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes
de emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes
funciona perfectamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una
buena visibilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas
página 76, “Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el
asiento delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposaca-
bezas correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón
de seguridad correctamente colocado página 146, “Transporte seguro
de niños”.
Adopte la posición correcta de asiento. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a
los demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de segu-
ridad correctamente página 130, “¿Cómo se colocan correctamente
los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la
forma de conducir y el comportamiento personal de todos
los ocupantes del vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás
ocupantes del vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se
pondrá en peligro Ud. mismo y también otros concurrentes en el tráfico.
Por ello, tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico,
p. ej., por otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a
causa de medicamentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autori-
zadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así
como a las condiciones del tráfico y climatológicas.
Seguridad pasiva 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más
tardar, cada dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es impor-
tante para conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el
esternón sea, como mínimo, de 25 cm fig. 98.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo,
que Ud. pueda pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente
flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el
volante por el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo
se encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su
cabeza fig. 99.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 130,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste del asiento del conductor página 70, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Fig. 98 La distancia
correcta entre el
conductor y el volante
Fig. 99 El ajuste
correcto del reposaca-
bezas del conductor
Seguridad pasiva124
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben
ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como
los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados
correctamente a fin de garantizar una proteccion óptima a Ud. y a
los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25
cm del volante página 123, fig. 98. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el
borde exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No
sujete nunca el volante en la posición de las 12 horas o de cual-
quier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde interior del
volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposa-
piés, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de
frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese
caso usted no podría embragar, frenar ni acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima
25 cm del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag,
en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad
posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de
lesiones en caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia
atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo
se encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su
cabeza página 123, fig. 99.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 130,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompa-
ñante página 143, “Desconectar el airbag”.
Ajuste del asiento del acompañante página 70, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben
ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como
los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados
correctamente a fin de garantizar una proteccion óptima a Ud. y a
los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de
25 cm del cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte!
Seguridad pasiva 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha, ¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores
o sobre las banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En
caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los
asientos traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar
sentados con el cuerpo erguido, los pies en el espasio
reposapiés y con el cinturón correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino
o un accidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en
cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los
mismos se encuentre de ser posible a la misma altura que la parte supe-
rior de la cabeza página 123, fig. 99.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 130,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta
niños en su vehículo página 146, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo
corespondiente a la estatura a fin de que garanticen una protección
óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha - no los saque nunca por la ventanilla o los coloque
sobre los banquillos de asiento. En caso de tener que frenar o de
un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso
de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa
de una posición de asiento incorrecta!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con
el cuerpo erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de
discurrir incorrectamente la cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los
ocupantes del vehículo lesiones graves o incluso
mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector
óptimo si la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento inco-
rrectas reducen considerablemente las funciones protectoras de los
cinturones de seguridad y aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta
incorrectamente. Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de
los demás ocupantes del vehículo, especialmente de los niños. Nunca
permita que un ocupante del vehículo adopte durante la marcha una posi-
ción de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento
peligrosas para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es
completa; no obstante, quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Seguridad pasiva126
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás su respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés,
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del
vehículo se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un
airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento
correcta y no la modifique durante la marcha. Dé también instruc-
ciones a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la
posición de asiento correcta y no la modifiquen durante la
marcha.
Cinturones de seguridad 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protec-
ción efectiva en caso de accidentes fig. 100. Por ello, su utilización se
prescribe por ley en la mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a
los ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 100. Los cintu-
rones reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que
se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves
lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de
seguridad, pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se
recoja de forma óptima la energía cinética mediante el cinturón. También
la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pasiva
como, p. ej., el sistema airbag garantizan una reducción de la energía
cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de
lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta
de los cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportu-
nidad de sobrevivir en caso de un accidente grave página 128.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad
página 146, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido,
también cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para
los ocupantes de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el
cinturón de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protec-
ción al niño que aún no ha nacido página 130, “Colocación de
los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las
siguientes páginas se describe cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposi-
ciones legales divergentes.
Fig. 100 Conductor
con el cinturón abro-
chado
Cinturones de seguridad128
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
Tan pronto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehí-
culo como también en los ocupantes del mismo, una energía de movi-
miento, la denominada energía cinética. La magnitud de la energía ciné-
tica depende fundamentalmente de la velocidad del vehículo, así como
del peso del mismo y del de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y el
peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para
compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si,
por ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadrupli-
cará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede
sujetarse el cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas
velocidades de colisión, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de
contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de
accidente se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar
fácilmente los 10.000 N (newtons). Esto corresponde a un peso de una
tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abro-
chado salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada
con piezas del habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instru-
mentos, parabrisas fig. 101. Los ocupantes del vehículo que no llevan
el cinturón abrochado, pueden salir despedidos incluso hacia fuera del
vehículo. Esto puede causar lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del
cinturón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontrolada-
mente por el vehículo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no
lleve colocado el cinturón no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino
también a los ocupantes de los asientos delanteros fig. 102.
Fig. 101 Si el
conductor no lleva el
cinturón abrochado,
saldrá despedido hacia
delante
Fig. 102 Si el ocupante
de un asiento trasero
no lleva el cinturón
abrochado, saldrá
despedido hacia
delante
Cinturones de seguridad 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes
sobre el manejo de cinturones de
seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce
considerablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar
retorcida o rozar con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cintu-
rones de seguridad es muy importante cómo esté abrochada la
banda página 130, “¿Cómo se colocan correctamente los cintu-
rones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos
personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza única-
mente manteniendo una posición de asiento correcta
página 123, “Posición de asiento correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o
frágiles (p. ej. gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser
causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta)
influye negativamente en la correcta posición y el funcionamiento
de los cinturones de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones
de seguridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas
de baja estatura) está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre
perteneciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del
cinturón de seguridad menoscaba su efecto protector y aumenta el
riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar exce-
sivamente inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cintu-
rones de seguridad podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de
cinturón sucia puede influir negativamente en el funcionamiento
del dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
página 185, “Cinturones de seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada
con papel o algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar
la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de
seguridad. Si Ud. determina daños en el tejido del cinturón, en las
uniones del mismo, en el enrollador automático o en la pieza de
cierre, se deberá sustituir el respectivo cinturón de seguridad en
un Servicio Oficial Škoda.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un acci-
dente, estuvieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a
causa de ello, hay que renovarlos - preferentemente en un Servicio
Oficial Škoda. Además, también habrá que revisar los anclajes de
los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad
cuyo funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se
describen en las siguientes páginas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Cinturones de seguridad130
¿Cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de
abrocharse el cinturón página 123, “Posición de asiento
correcta”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la
lengüeta del cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento
hasta que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firme-
mente enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de
enrollamiento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movi-
mientos completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo
brusco, el dispositivo automático produce un bloqueo. También se
bloquean los cinturones al acelerar, en las travesías de montaña y en las
curvas.
Fig. 103 Colocación
de la banda del
cinturón en la zona de
los hombros y la pelvis
Fig. 104 Colocación
del cinturón de segu-
ridad en mujeres emba-
razadas
Cinturones de seguridad 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón
de seguridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el
cuello, sino por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al
tronco. La cinta inferior del cinturón deberá discurrir sobre la
pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñida
página 130, fig. 103. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe
colocarse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar
presiones sobre la parte inferior del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de
seguridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden
provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar
lesiones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará
moviéndose hacia delante a causa de la energía cinética y se verá
frenado de forma abrupta por el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al
respectivo asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el
riesgo de lesión aumenta.
ajuste de la altura del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar
el curso de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
en la zona de los hombros, según la talla del cuerpo.
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo
hacia arriba o hacia abajo fig. 105.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para
comprobar si el herraje de inversión está enclavado de modo
seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro - en
ningún caso por el cuello.
Fig. 105 Asiento
delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Cinturones de seguridad132
Nota
Para adaptar el curso de la cinta del cinturón, en los asientos delanteros
también se puede utilizar el ajuste de altura del asiento*.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 106.
La lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el auto-
matismo de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de
cierre en posición de fácil agarre.
Cinturón abdominal
El asiento trasero central está equipado con un cinturón
abdominal de dos puntos de fijación.
Fig. 106 Retirar la
lengüeta del cierre del
cinturón
Fig. 107 Alargamiento
del cinturón abdominal
Fig. 108 Acortamiento
del cinturón abdominal
Cinturones de seguridad 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El cierre del cinturón abdominal de dos puntos de fijación se
maneja como el del cinturón de seguridad de tres puntos de fija-
ción.
Alargamiento del cinturón abdominal
Sujete la lengüeta de cierre rectangularmente a la cinta y tire
de ésta hasta alcanzar la longitud requerida página 132,
fig. 107.
Acortamiento del cinturón abdominal
Tire del extremo libre del cinturón página 132, fig. 108.
Desplace la longitud excedente del cinturón mediante el
pasador de plástico.
En algunos vehículos, en lugar del cinturón abdominal se utiliza un
cinturón de seguridad clásico de tres puntos de fijación página 133.
¡ATENCIÓN!
El cinturón abdominal ha de quedar siempre bien ceñido al
abdomen; en caso necesario, retensar un poco la cinta.
Por razones de seguridad, el cinturón abdominal sin utilizar se
debería insertar junto con la pieza de cierre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para
el asiento trasero central*
El uso es idéntico al de los cinturones normales de tres puntos de fijación
en los asientos izquierdo y derecho (delante y detrás). El cinturón de
seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero central se ha
de abrochar primero, a fin de que la parte de cinturón abdominal discurra
entre el cierre del cinturón de tres puntos derecho y el respaldo, teniendo
que evitar un cruce de las cintas derecha y central.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el
respaldo del asiento trasero está correctamente enclavado
página 30.
Tensores del cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abro-
chado aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispo-
sitivos automáticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad
delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales a partir de un determinado grado de gravedad,
los cinturones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáti-
camente. En los vehículos con airbags laterales también se tensa el
cinturón de seguridad sin abrochar.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al
activarse se enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático
de enrollamiento. Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta
haciéndola entrar en el dispositivo automático de enrollamiento, con lo
que se tensa el cinturón.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así
como en caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza
considerable desde delante, no se activan los tensores de los cinturones.
Cinturones de seguridad134
¡ATENCIÓN!
La vida útil de los cinturones de seguridad con tensores es de
15 años a partir de la fecha de fabricación del vehículo. Transcu-
rrido ese tiempo, es necesario cambiar los cinturones de segu-
ridad en un Servicio Oficial Škoda.
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema por razón de otros
trabajos de reparación, se deberán efectuar únicamente en Servi-
cios Oficiales Škoda.
La función protectora del sistema pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activaron los tensores de cinturón,
habrá que sustituir todo el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también
este manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no
indica que haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es
indispensable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas
prescripciones las conocen los Servicios Oficiales Škoda, los cuales le
podrán dar a Ud. una información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es
importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en
cuestión.
Sistema airbag 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza
y la zona pectoral del conductor y del acompañante en caso de colisión
frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los
ocupantes en la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente
gracias a los airbags laterales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encen-
dido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónica-
mente. Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del
airbag durante unos segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo)
esencialmente de:
una unidad de control electrónica
los airbags frontales, para el conductor y acompañante página 138
los airbags laterales página 141
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos
página 37
un conmutador del airbag del acompañante* página 144
un testigo de control del conmutador desconectado del acompañante*
en la parte central del cuadro de instrumentos página 144
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no se enciende el testigo de control del
airbag
al cabo de unos 3 segundos después de conectar el encendido, no se
apaga el testigo de control del airbag
tras conectar el encendido, el testigo de control del airbag se apaga y
vuelve a encenderse
el testigo de control del airbag se enciende o parpadea durante la
marcha.
parpadea el testigo de control del airbag desconectado del acompa-
ñante* en la parte central del cuadro de instrumentos
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de
la forma más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos
delanteros deberán estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante página 123, “Posición de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se
inclina excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posi-
ción de asiento incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones
incrementado en caso de producirse un accidente.
En caso de avería, haga revisar el sistema airbag inmediata-
mente por un Servicio Oficial Škoda. De lo contrario, existe el
peligro de que no se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los compo-
nentes del sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema
airbag, ya que podría producirse la activación de un airbag.
Sistema airbag136
La función protectora del sistema de airbag pierde su efecti-
vidad después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que
sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la dura-
ción de su función.
La duración de la función del sistema airbag es de 15 años a
partir de la fecha de fabricación del vehículo. Transcurrido este
tiempo, es necesario hacer cambiar el sistema airbag en un
Servicio Oficial Škoda. Si se cambian los módulos del sistema
antes de transcurrir dicho plazo (p. ej., a consecuencia de un acci-
dente), se deberá anotar la nueva fecha para el cambio en el
Cuaderno del Servicio.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al
comprador el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga
en cuenta que la documentación sobre un posible airbag desacti-
vado del acompañante también esté incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del
sistema airbag, es indispensable observar las normas de segu-
ridad vigentes al respecto. Estas normas las conocen los Servicios
Oficiales Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema
airbag es importante observar las disposiciones legales vigentes
en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que en caso de colisiones fron-
tales graves se activen el airbag del conductor y el airbag del acompa-
ñante*.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se activan los airbags
laterales* en el asiento delantero del lado en que el vehículo sufre el acci-
dente.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y
vuelco del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activa-
ción del sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias
varían considerablemente de uno a otro accidente. Hay factores que
desempeñan un papel fundamental, como por ejemplo la naturaleza del
objeto contra el que choca el vehículo (duro, blando), el ángulo de
choque, la velocidad del vehículo, etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de dece-
leración en caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de
la colisión y activa el respectivo sistema de retención. Si durante la coli-
sión, la desaceleración del vehículo originada y medida permanece por
debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad de
control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado
hay una colisión frontal ligera
hay una colisión lateral ligera
hay una colisión trasera
hay un vuelco.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Sistema airbag 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo.
Esto es completamente normal y no debe hacer temer que haya un
incendio en el vehículo.
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá susti-
tuir el cuadro de instrumentos.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el
alumbrado interior está en la posición de contacto de puerta)
se conectan los intermitentes simultáneos
se desbloquean todas las puertas.
Sistema airbag138
Airbag frontal
Descripción
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de
seguridad!
Los vehículos con sistema airbag para el conductor y el acompañante* se
identifican mediante las inscripciones “AIRBAG” en la placa acolchada
del volante fig. 109 y en el lado derecho del cuadro de instrumentos
fig. 110.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza
y la zona pectoral del conductor y del acompañante en caso de colisión
frontal grave en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal”, página 140.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino
que forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo.
Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del
airbag sólo se logra en la acción combinada con el cinturón de segu-
ridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad
cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en
tal posición, en caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal
les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Fig. 109 Airbag del
conductor en el volante
Fig. 110 Airbag del
acompañante en el
cuadro de interrup-
tores
Sistema airbag 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por
su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 127, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir
el cuadro de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se
reduce con los airbags completamente inflados.
El sistema de airbag está concebido de tal modo que, en caso de coli-
siones frontales graves, se activen los airbags del conductor y del acom-
pañante*.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales.
Al activarse los airbags, las bolsas de aire se llenan de gas propelente y
se despliegan delante del conductor y del acompañante fig. 111. Los
airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al sumergirse la
cabeza y el tórax en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua
el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante, y se
reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
La bolsa de aire está especialmente desarrollada (dependiendo de la
carga que represente la persona en cuestión) para permitir una salida
controlada del gas para poder recoger la cabeza y tórax. Por tanto, tras
un accidente la bolsa de aire se habrá vaciado hasta el punto en que
permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio
en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso
de una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir
lesiones en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal”, página 140.
Fig. 111 Airbags
rellenos de gas
Sistema airbag140
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento
delantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de acci-
dente, los niños podrían sufrir lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante se
mantengan a una distancia mínima de 25 cm del volante o del
cuadro de instrumentos fig. 112. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas
siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 143, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecten los airbags laterales del acom-
pañante. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el
campo de acción del airbag no deben encontrarse otras personas,
ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la super-
ficie del módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado
del acompañante, ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún
otro modo. Estas piezas sólo deben limpiarse con un trapo seco o
humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los módulos de
airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios
como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los compo-
nentes del sistema airbag. Todos los trabajos que se efectúen en el
sistema airbag, así como el montaje y desmontaje de piezas del
sistema con motivo de otros trabajos de reparación (p. ej.,
desmontar el volante) los deberá realizar exclusivamente un
Servicio Oficial Škoda.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o
en la carrocería.
No deposite nunca objetos en la superficie del airbag del acom-
pañante en el cuadro de instrumentos.
Fig. 112 Distancia de
seguridad con
respecto al volante
¡ATENCIÓN! (continuación)
Sistema airbag 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes
en caso de una colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los
asientos delanteros y marcados en la zona superior con la inscripción
“AIRBAG” fig. 113.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones
de seguridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la
parte superior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) en caso de colisiones
laterales graves en “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el airbag lateral”, página 142.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad
cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en
tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral
les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por
su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 127, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags
laterales completamente inflados.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se activan los airbags
laterales en el asiento delantero del lado en que el vehículo sufre el acci-
dente fig. 114.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales.
Fig. 113 Asiento del
conductor: Lugar de
montaje del airbags
Fig. 114 Airbag lateral
activado
Sistema airbag142
Al activarse un airbag, la bolsa de aire se llena de gas propelente. Los
airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio
en el vehículo.
Al sumergirse en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua la
carga de los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax
(pecho, vientre y caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 143, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecten los airbags laterales del acom-
pañante. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del
airbag lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso
de accidente. Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el
caso de los niños que no lleven el asiento infantil adecuado
página 149, “Seguridad de los niños y airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha,
se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente.
Esto puede causar lesiones graves página 146, “Transporte
seguro de niños”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben
encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos. A causa de los
airbags laterales, tampoco pueden colocarse en las puertas acce-
sorios como, p. ej., soportes para bebidas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No
deje dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de
cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como
fuertes empujones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los
asientos, ya que el sistema podría resultar dañado. ¡Los airbags
laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los
asientos del conductor o del acompañante que no esté expresa-
mente autorizada por Škoda Auto. Dado que la bolsa de aire se
despliega desde el respaldo del asiento, el uso de fundas no auto-
rizadas podría menoscabar considerablemente la función protec-
tora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del
módulo de los airbags laterales, deben repararse inmediatamente
en un Servicio Oficial Škoda.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben
presentar ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos
profundos. No está permitido abrirlos por la fuerza.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Sistema airbag 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como
el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros
trabajos de reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser
realizados exclusivamente por un Servicio Oficial Škoda.
Desconectar el airbag
Desconectar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes
posible para que puedan volver a cumplir su función
protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal
o el airbag lateral (puesta fuera de servicio).
Acuda a un Servicio Oficial Škoda para que éste efectúe la desconexión
de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los
airbags, Ud. puede desconectar con este conmutador el airbag frontal o
lateral del acompañante página 144.
La desconexión de los airbags está prevista sólo para casos
determinados, p. ej., si:
En casos excepcionales Ud. ha de utilizar un asiento infantil en el
asiento del acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al
sentido de marcha (en algunos países, por razón de disposiciones legales
divergentes, sentado en el sentido de marcha) página 147, “Indica-
ciones de seguridad importantes sobre el manejo de asientos infantiles”.
Ud. no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro
del volante y el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento
del conductor.
Es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante,
en caso de minusvalía.
Ud. hace instalar otros asientos (p. ej., asientos ortopédicos sin
airbags laterales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electró-
nicamente, también si un airbag está desconectado.
Airbag desconectado con el comprobador de sistemas del vehículo
en un Servicio Oficial Škoda:
Cada vez que se conecta el encendido, el testigo de control del airbag
en el cuadro de instrumentos luce durante unos 3 segundos y, a continua-
ción, parpadea durante unos 12 segundos.
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para
airbags del acompañante* en el compartimento guardaobjetos del
lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el
testigo de control del airbag durante unos 3 segundos.
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte
central del cuadro de instrumentos al encenderse el testigo de control
  página 144, fig. 116.
Nota
En su Servicio Oficial de Škoda Ud. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente
en el país.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Sistema airbag144
Conmutador para airbags del acompañante*
El airbag frontal del acompañante así como el airbag lateral del
acompañante (si el vehículo está equipado con un airbag lateral)
se desconectan con el conmutador.
Desconectar los airbags
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de contacto la ranura del conmutador del
airbag en el sentido de la flecha a la posición OFF fig. 115.
La ranura del conmutador del airbag deberá encontrarse en
posición vertical.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de
control del airbag
  luce en la parte central del cuadro
de instrumentos fig. 116.
Conectar los airbags
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de contacto la ranura del conmutador del
airbag en sentido contrario al de la flecha a la posición ON
fig. 115. La ranura del conmutador del airbag deberá
encontrarse en posición horizontal.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de
control del airbag
  no luce en la parte central del
cuadro de instrumentos fig. 116.
Los airbags sólo se deben desconectar en casos excepcionales
página 143.
Testigo de control   (airbag desconectado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro
de instrumentos fig. 116.
Si el airbag frontal del acompañante está conectado, después de
conectar en encendido lucirá el testigo de control del airbag durante
algunos segundos.
Fig. 115 Comparti-
mento guardaobjetos:
Conmutador para
airbags del acompa-
ñante
Fig. 116 Testigo de
control para desco-
nexión del airbag del
acompañante
Sistema airbag 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el airbag frontal del acompañante y también el airbag lateral del mismo
están desconectados, después de conectar el encendido lucirá durante
algunos segundos el testigo de control del airbag; a continuación, se
apagará durante 1 segundo aproximadamente y volverá a encenderse.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del
sistema en la desconexión del airbag .
¡ATENCIÓN!
¡Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De
lo contrarío Ud. podría causar una avería en el sistema airbag. Exis-
tirá el peligro de que no se active el airbag frontal del acompañante
o tampoco el airbag lateral del mismo en un caso de accidente, o lo
haga erróneamente.
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté
desconectado o conectado.
Si parpadea el testigo de control:
Acuda a un Servicio Oficial Škoda inmediatamente para que
revisen el sistema.
Existirá el peligro de que no se active el airbag frontal del
acompañante o tampoco el airbag lateral del mismo en un caso
de accidente.
Si está ocupado el asiento del acompañante, existirá el
peligro de éste se lesione al activarse de repente el airbag.
Transporte seguro de niños146
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte
de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por
regla general, los niños sentados en el asiento trasero van
más seguros que los que ocupan el asiento del acompa-
ñante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento
trasero (tenga en cuenta disposiciones legales eventualmente diver-
gentes de cada país). Según la edad, la talla y el peso hay que asegu-
rarlos allí con mediante un sistema de retención para niños o con los
cinturones de seguridad existentes. Por razones de seguridad, el asiento
infantil debería estar montado detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los
niños página 128, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia
de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no
están completamente formados. Por ello, los niños están expuestos a un
mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados
únicamente en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para
niños, que correspondan a la norma ECE-R 44, la cual clasifica los
asientos infantiles en 5 grupos página 150, “Clasificación de los
asientos infantiles en grupos”. Los sistemas de retención de niños, verifi-
cados según la prescripción ECE-R 44, tienen en el asiento una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número
de verificación).
Recomendamos utilizar asientos infantiles del programa de accesorios
originales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y
comprobado para su utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la
prescripción ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles deben tenerse en
cuenta las disposiciones legales del país en cuestión y las indica-
ciones del respectivo fabricante de asientos infantiles en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles”, página 147.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia
frente a las informaciones ofrecidas en el presente Manual de
Instrucciones.
Transporte seguro de niños 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce consi-
derablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han
de llevar colocado correctamente el cinturón de seguridad durante
la marcha.
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o menores de 12 años no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin
sistema de retención para niños, ya que se pueden producir
lesiones en la zona del abdomen y el cuello. Tenga en cuenta las
disposiciones legales al respecto del país en cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el
regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento
infantil apropiado página 150, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden
desarrollarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin segu-
ridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los
asientos del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el
niño sería lanzado a través del vehículo y podría lesionarse mortal-
mente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se
sientan de forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de
lesiones en caso de accidente. Esto es válido especialmente para
niños transportados en el asiento del acompañante si en un acci-
dente se activa el sistema airbag. Esto puede causar lesiones muy
graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cintu-
rones de seguridad es muy importante cómo esté abrochada la
banda página 130, “¿Cómo se colocan correctamente los cintu-
rones de seguridad?”. Tenga en cuenta las indicaciones del fabri-
cante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los cintu-
rones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones
incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren
correctamente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no
pueda dañarse a causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 143. En caso de
efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño
puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales del acompañante. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Transporte seguro de niños148
Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el
asiento trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de reten-
ción para niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud.
utiliza un asiento infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar
atención a las siguientes indicaciones de advertencia correspondientes al
sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del
acompañante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado
dando la espalda al sentido de la marcha del vehículo. Este asiento
infantil se encuentra en la zona de salida del airbag frontal del
acompañante. El airbag puede causar lesiones graves o incluso
mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en
el montante central del lado del acompañante fig. 117. El adhe-
sivo es visible al abrir la puerta del acompañante. Otro adhesivo de
advertencia se encuentra en el parabrisas, delante del acompa-
ñante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 143, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecten los airbags laterales del acom-
pañante. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un taller
Škoda con el comprobador de sistemas del vehículo, el airbag
lateral del acompañante* permanecerá conectado. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes exigen la desconexión
de los airbags frontal y lateral. Respete las correspondientes
normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos
infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en
los que el niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del
acompañante deberá estar completamente desplazado hacia atrás.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del
acompañante, se debería volver a conectar el airbag frontal o
lateral del acompañante.
Fig. 117 Adhesivo en
el montante central de
la carrocería, lado del
acompañante
¡ATENCIÓN! (continuación)
Transporte seguro de niños 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse nunca en la zona de
salida del airbag lateral.
Los airbags laterales* ofrecen mayor protección a los ocupantes del vehí-
culo en caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en
fracciones de segundo página 141, “Funcionamiento de los airbags
laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla una fuerza tan elevada que también puede
lesionar a los ocupantes del vehículo que no estén sentados en posición
correcta. También los objetos sueltos que se encuentren en la zona del
airbag lateral pueden causar lesiones.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten
conforme a las disposiciones legales.
El niño se deberá asegurar en el asiento del vehículo con un asiento
infantil correspondiente a su edad. Entre el niño y el área de salida del
airbag lateral y de cabeza debe haber bastante espacio. El airbag ofrece
así la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 143. En caso de
efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño
puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales del acompañante. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el
vehículo con un sistema de retención correspondiente a su edad,
peso y talla.
Fig. 118 Niño indebi-
damente asegurado en
una posición de
asiento incorrecta - en
peligro a causa del
airbag lateral
Fig. 119 Niño asegu-
rado con un asiento
infantil según las
normas
Transporte seguro de niños150
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de
salida del airbag lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados
oficialmente y adecuados para el niño.
Para los asientos infantiles es válida la prescripción ECE-R 44. ECE-R
significa: Norma de Economic Commission of Europe - Regulación.
Los sistemas de retención de niños, verificados según la prescripción
ECE-R 44, tienen en el asiento una marca de control no despegable (una
E grande en un círculo y, debajo, el número de verificación).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de
seguridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles en los respectivos
asientos del vehículo según la norma EG77/541 y la prescripción ECE 44:
Categoría universal - asiento apropiado para todos los asientos infan-
tiles autorizados.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el “sistema
ISOFIX*”.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 151
0+ hasta 13 kg página 151
1 9 - 18 kg página 151
2 15 -25 kg página 152
3 22 - 36 kg página 153
¡ATENCIÓN! (continuación)
Asiento
infantil por
grupos
Asiento del
acompañante
Asiento trasero
lateral
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
Transporte seguro de niños 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 mese con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta
18 meses con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los
asientos infantiles con regulación de la posición de tendido fig. 120.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se
deberán utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en
los que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha
página 148, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acom-
pañante”
¡ATENCIÓN!
Si Ud., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del
acompañante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de
espalda al sentido de marcha (en algunos países, al utilizar un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante,
en un Servicio Oficial Škoda
o con el conmutador para airbag del acompañante*
página 144.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen la
desconexión de los airbags frontal y lateral del acompañante.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los
airbags) del acompañante, el niño en el asiento del acompañante
puede sufrir lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del
acompañante, debería volver a conectar el airbag del
acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Fig. 120 Asiento
infantil del grupo 0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 121 Asiento
infantil instalado en
dirección de la marcha
con mesa de seguridad
del grupo 1 en el
asiento trasero
Transporte seguro de niños152
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños
pequeños de hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños
en el margen inferior de este grupo son preferibles los asientos infantiles
en los que que niño va sentado dando la espalda al sentido de marcha.
Para los niños del margen superior del grupo 0+, los asientos infantiles
más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado en el sentido
de marcha página 151, fig. 121.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se
deberán utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en
los que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha
página 148, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acom-
pañante”
¡ATENCIÓN!
Si Ud., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del
acompañante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de
espalda al sentido de marcha (en algunos países, al utilizar un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante,
en un Servicio Oficial Škoda
o con el conmutador para airbag del acompañante*
página 144.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen la
desconexión de los airbags frontal y lateral del acompañante.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los
airbags) del acompañante, el niño en el asiento del acompañante
puede sufrir lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del
acompañante, debería volver a conectar el airbag del
acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 -
25 kg son los asientos infantiles combinados con los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación fig. 122.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete
las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes
a la utilización de asientos infantiles. En caso necesario, se deberá
desconectar el airbag del acompañante:
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 122 Asiento
infantil del grupo 2
montado en el sentido
de marcha sobre el
asiento trasero
Transporte seguro de niños 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
en un Servicio Oficial Škoda
o con el conmutador para airbag del acompañante*
página 144.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar
aproximadamente por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. En ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta
inferior del cinturón de seguridad deberá discurrir sobre la pelvis y
quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En caso
necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36
kg y una estatura por debajo de 1,50 m son los asientos infantiles
(banqueta suplementaria) combinados con los cinturones de seguridad
de tres puntos de fijación fig. 123.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de
seguridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete
las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes
a la utilización de asientos infantiles. En caso necesario, se deberá
desconectar el airbag del acompañante:
en un Servicio Oficial Škoda
o con el conmutador para airbag del acompañante*
página 144.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar
aproximadamente por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. En ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta
inferior del cinturón de seguridad deberá discurrir sobre la pelvis y
quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En caso
necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 123 Asiento
infantil del grupo 3
montado en el sentido
de marcha sobre el
asiento trasero
Transporte seguro de niños154
Sujeción del asiento infantil con el
sistema “ISOFIX”*
Entre el respaldo y la banqueta de los dos asientos traseros exte-
riores se encuentran sendos anillos de retención para la sujeción
de un asiento infantil con el sistema “ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores en las argollas de suje-
ción entre el respaldo y la banqueta fig. 124.
Introduzca los brazos de enclavamiento del asiento infantil,
por encima de los conos de alojamiento montados, en los
anillos de retención hasta que el asiento infantil encastre de
forma audible fig. 125.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del
asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de
modo rápido, cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las
instrucciones del fabricante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y
sujetar en el vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles
están autorizados para su modelo de vehículo según la prescripción ECE-
R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Ud, en los
Servicios Oficiales Škoda, donde también pueden efectuar el correspon-
diente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Los anillos de retención han sido creados expresamente para
los asientos infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe
montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en los
anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Fig. 124 Argollas de
sujeción (sistema
ISOFIX)
Fig. 125 El asiento
infantil ISOFIX se intro-
duce en los conos de
alojamiento montados
A
A
A
B
Transporte seguro de niños 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que
Ud. haya adquirido para otro vehículo, consulte en un Servicio
Oficial Škoda si el asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede
sujetar Ud. con cinturones de seguridad normales de tres puntos
de fijación. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones
del fabricante al montar y desmontar el asiento infantil.
Nota
Los asientos infantiles sistema “ISOFIX” se pueden adquirir actual-
mente para niños con un peso de 9 a 18 kg. Esto corresponde a una edad
de 9 meses a 4 años.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Transporte seguro de niños156
Técnica inteligente 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Sistema electrónico de estabilidad
(ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situa-
ciones límite de dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a
gran velocidad. Dependiendo de las condiciones de la calzada, se reduce
el peligro de derrapaje, mejorando así la estabilidad de marcha del vehí-
culo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes
sistemas:
Bloqueo diferencial electrónico (EDS)
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Sistema antibloqueo (ABS)
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo
una autocomprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos
de los diferentes sistemas. Además procesa datos de medición facilitados
por sensores ultrasensibles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de
su eje vertical, la aceleración transversal del vehículo, la presión de
frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina
la dirección deseada por el conductor, la cual se compara constante-
mente con el comportamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p.
ej., si el vehículo comienza a derrapar, el ESP frena automáticamente la
rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehí-
culo vuelve a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia
a derrapar la parte trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda
delantera exterior en la curva; en caso de subvirar el vehículo (tendencia
a salirse de la curva), sobre la rueda trasera interior en la curva. Esta
actuación del freno va acompañada de ruidos.
Fig. 126 Interruptor
del ESP
Técnica inteligente158
El ESP funciona en combinación con el ABS página 162, “Sistema
antibloqueo (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcio-
namiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instru-
mentos el testigo de control ESP página 35.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ESP
pulsando la tecla página 157, fig. 126. Si el ESP está desconectado,
se encenderá en el cuadro de instrumentos el testigo de control del ESP
página 35.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones
excepcionales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil
desconectar el sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
al desencallar un vehículo atascado, basculándolo
A continuación, debería volver a conectar el ESP.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse
tampoco con el ESP. En los vehículos con ESP también debería
adaptar su forma de conducir al estado de la calzada o a la situa-
ción del tráfico. Esto es válido especialmente si la calzada está
mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP,
todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunfe-
rencias de rodadura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una
reducción indeseada de la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del ESP página 215.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
El sistema de tracción antideslizante impide que las
ruedas motrices sobregiren al acelerar.
Fig. 127 Interruptor
del ASR
Técnica inteligente 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita conside-
rablemente o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos
por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo
una autocomprobación. El sistema controla el número de revoluciones de
las ruedas motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas
sobregiran, se adapta la fuerza propulsora a las condiciones de la calzada
mediante la reducción automática del número de revoluciones del motor.
Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 162, “Sistema
antibloqueo (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla el funcio-
namiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instru-
mentos el testigo de control ASR gina 35.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR
pulsando la tecla página 158, fig. 127. Si el ASR está desconectado,
se encenderá en el cuadro de instrumentos el testigo de control del ASR
página 35.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones
excepcionales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil
desconectar el sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas para la nieve
durante la conducción por nieve profunda o sobre suelo movedizo
al desencallar un vehículo atascado, basculándolo
A continuación, debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la
calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehí-
culo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR,
todas las ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circun-
ferencias de rodadura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a
una reducción indeseada de la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del ASR página 215, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Bloqueo diferencial electrónico (EDS)*
El Bloqueo Diferencial Electrónico impide que sobregire
una rueda por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un bloqueo diferencial elec-
trónico (EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita conside-
rablemente o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos
por pendientes cuesta arriba.
Técnica inteligente160
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del
conductor. Controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por
medio de los sensores del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira
sólo una rueda motriz, existirá una diferencia de número de revoluciones
entre las ruedas motrices. El EDS frenará la rueda que sobregira y el dife-
rencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra rueda motriz. Este
proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado,
el EDS se desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo exce-
sivo. El vehículo puede continuar circulando y tiene las mismas propie-
dades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo auto-
máticamente.
¡ATENCIÓN!
En caso de acelerar sobre una calzada uniformemente resbala-
diza, p. ej., con hielo y nieve, dar gas con precaución. Las ruedas
motrices pueden girar en vacío a pesar del EDS, influyendo así en
la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su
forma de conducir al estado de la calzada y a la situación del
tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, ASR o ESP, puede existir
también un fallo en el EDS. Acuda lo antes posible a un Servicio Oficial
Škoda.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del EDS página 215, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condi-
ciones de uso y la forma de conducir. Si Ud. circula con frecuencia en
ciudad y recorre cortos trayectos o conduce muy deportivamente, debería
hacer comprobar el espesor de los forros de freno, también entre los
plazos para las inspecciones, en un Servicio Oficial Škoda.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de
fuerte lluvia o después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad
de los frenos a causa de la humedad o la congelación en invierno de los
discos o forros de freno. Habrá que secar los frenos lo más pronto posible
(efectuar varios frenados si lo permiten las condiciones de la carretera y
la situación del tráfico).
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anti-
congelante, se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no
haberlos accionado durante largo tiempo. La capa de sal sobre las pasti-
llas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la
corrosión en los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
Técnica inteligente 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como
en caso de que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos
de freno frenando a fondo varias veces a partir de una velocidad elevada
.
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal
del freno se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito
del sistema de frenos de dos circuitos. Diríjase inmediatamente al
próximo Servicio Oficial Škoda y haga que reparen el fallo. Cuando vaya
hacia allí conduzca a una velocidad reducida y realice una mayor presión
sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer
averías en el sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla
electrónicamente página 36, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los
discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el
tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embe-
llecedores de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la
conducción de aire a los frenos de las ruedas delanteras; de lo
contrario, se podría sobrecalentar el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que los forros de freno nuevos todavía no
alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los
forros de freno nuevos tienen que “asentarse” primero antes de
desarrollar su capacidad de fricción óptima. No obstante, se puede
compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se referiere
también a forros de freno cambiados posteriormente en caso nece-
sario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que
frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un
aumento del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca
la velocidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio
manual) o seleccione una posición de marcha menor (cambio automá-
tico). De ese modo aprovechará el efecto de frenado del motor y reducirá
la carga a la que están sometidos los frenos. Si es necesario frenar
adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. ejerce con el pedal de freno. La
presión necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehí-
culo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando
parado el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como
en tal caso Ud. no podría parar del modo acostumbrado, podría
producirse un accidente y Ud. sufrir lesiones graves.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Técnica inteligente162
Sistema antibloqueo (ABS)*
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa.
A diferencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre
una calzada resbaladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible
porque las ruedas no se bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstan-
cias la distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alar-
garse un poco, p. ej., sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo
sólo conduce con precaución y lentamente.
Funcionamiento
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de
comprobación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo
durante aprox.1 segundo.
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para
la velocidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de
frenado sobre esta rueda. Este proceso regulador es perceptible por un
movimiento pulsatorio del freno del pedal, combinado con ruidos. De
ese modo, como conductor recibe usted la información de que las ruedas
tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS). Para que el ABS
pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado debe
mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermi-
tente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predetermi-
nados. Piense en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada
o mojada. Si el ABS entra en el margen de regulación, adapte inme-
diatamente la velocidad a las condiciones de la calzada y el tráfico.
Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS nunca debe inci-
tarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condi-
ciones de funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más
pronto posible a un Servicio Oficial Škoda y adopte su forma de
conducir a la perturbación del ABS, pues Ud. no conoce la enver-
gadura del daño.
Nota
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo
luminoso página 35.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del ABS página 215, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Servodirección*
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
La característica de la dirección se puede modificar en un Servicio Oficial
Škoda.
Si se gira completamente el volante estando parado el vehículo, se some-
terá el sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro
completo se hace notar por unos ruidos característicos.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue
pudiendo girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para
girar el volante tendrá que emplear más fuerza.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Técnica inteligente 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de que la batería esté descargada y haya que hacer arrancar el
motor con un cable de ayuda para el arranque, puede ocurrir que la
bomba hidráulica de la servodirección no funcione a causa de una tensión
demasiado baja de la red de a bordo. En tal caso, esto se señalizaría
encendiéndose el testigo de control.
La servodirección seguirá trabajando si la batería, mediante el funciona-
miento del motor, está cargada a un valor determinado. También volverá
a trabajar cuando se pueda hacer arrancar el motor con la batería propia
del vehículo.
¡Cuidado!
Estando el motor en marcha, no gire el volante por completo durante más
de 15 segundos - ¡Peligro de dañar la servodirección!
Nota
Si el sistema está inestanco o defectuoso, acuda lo antes posible a un
Servicio Oficial Škoda.
Conducción y medio ambiente164
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 kilómetros y
funcionamiento posterior
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar
el rodaje.
Hasta 1 000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspon-
diente a la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen
máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta
alcanzar la velocidad máxima de la marcha introducida, es
decir, el régimen máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un roza-
miento interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles
hayan ido encajando unas con otras. El modo de conducir durante los
primeros 1500 kilómetros, aproximadamente, es determinante para un
buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesaria-
mente a regímenes elevados del motor. El número máximo de revolu-
ciones del motor admitido está marcado por el principio de la zona roja en
la escala del medidor del número de revoluciones. En los vehículos con
cambio manual, se debe cambiar a la marcha siguiente como máximo
cuando se alcance la zona roja. Por lo demás, los números de revolu-
ciones del motor extremadamente elevados se reducen automática-
mente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse
en cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones dema-
siado bajo. Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar
uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al
motor a temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regí-
menes elevados - ni estando parado el motor ni conduciendo en las dife-
rentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un
cambio anticipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combus-
tible, reduce los ruidos de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Conducción y medio ambiente 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio
todavía no poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en
cuenta durante los primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que los forros de freno nuevos todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos
tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fric-
ción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza
de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados poste-
riormente en caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por
ejemplo, evitar frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades
muy elevadas, así como en puertos de montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración
de gases de escape (catalizador) es de vital importancia
para un funcionamiento del vehículo respetuoso con el
medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente
gasolina sin plomo página 186, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 195,
“Rellenar aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto
superior a 50 m página 231, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina
sin plomo, al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catali-
zador, deberá hacer cambiar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el
catalizador, debería parar el vehículo de tal modo, que el catali-
zador no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
debajo del vehículo - ¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos
o anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las
pantallas antitérmicas. Durante la marcha podrían inflamarse estas
sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el
depósito de combustible. La alimentación irregular de combustible puede
provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Conducción y medio ambiente166
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el
catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una disminución
del rendimiento o que el motor no gira uniformemente, reduzca la velo-
cidad inmediatamente y haga revisar el vehículo en el Servicio Oficial
Škoda más próximo. Los síntomas descritos pueden deberse a una
avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente,
en determinados estados operativos del motor puede producirse un olor
a azufre de los gases de escape. Esto depende de la proporción de azufre
que contenga el combustible. A menudo es suficiente con utilizar gasolina
súper sin plomo de otro proveedor o con llenar el depósito en otra esta-
ción de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del
motor, los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres
factores:
el estilo personal de conducción
las condiciones individuales de uso
las condiciones técnicas
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Ud. podrá
reducir fácilmente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capí-
tulo le ayudará con algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al
mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de
factores sobre los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que
el consumo sea mayor en invierno o en condiciones difíciles, mal estado
de la carretera, conducción con remolque, etc.
Las premisas técnicas para ahorro de consumo y economía en la conduc-
ción ya las ha aportado el vehículo "de fábrica". Se ha concedido especial
valor a minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de apro-
vechar y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en
cuenta las siguientes indicaciones en este capítulo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al
acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma
previsora tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos.
Deje que el vehículo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando
vea que el siguiente semáforo está en rojo.
Conducción y medio ambiente 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra
combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equiva-
lente aprox. a la longitud del vehículo. Cambie a la siguiente
marcha superior cada vez que alcance aprox. 2 000 revolu-
ciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo
hasta la posición de sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una
marcha superior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible
innecesariamente.
La fig. 128 muestra la relación entre consumo de combustible y velo-
cidad para las diferentes marchas. El consumo es máximo en la 1a
marcha y mínimo en la 5a ó 6a marcha.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente,
se seleccionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo
antes posible a una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha
inferior, el consumo de combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Nota
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifunción*
página 18.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combus-
tible.
Fig. 128 Consumo de
combustible en l /100
km y velocidad en km/h
Fig. 129 Consumo de
combustible en l /100
km y velocidad en km/h
Conducción y medio ambiente168
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el
consumo de combustible, sino que también disminuyen el impacto medio-
ambiental y el desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad
máxima de su vehículo. El consumo de combustible, la emisión de
sustancias nocivas y los ruidos aumentan de forma sobreproporcional.
La página 167, fig. 129 muestra la relación entre consumo de combus-
tible y velocidad. Si sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de
su vehículo, se reducirá a la mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo
tiempo en rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40
segundos de pausa del motor, el ahorro de combustible es mayor que la
cantidad de combustible necesaria para hacer arrancar el motor de
nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor
alcanza la temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin
embargo, son notablemente elevados el desgaste y la emisión de sustan-
cias nocivas. Por tanto, emprenda la marcha inmediatamente después
del arranque del motor. Al hacerlo, evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de
combustible de forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un Servicio Oficial Škoda, Ud.
puede crear la condición previa para ahorrar combustible ya antes de
emprender la marcha. El estado de mantenimiento de su vehículo reper-
cute positivamente no sólo en la seguridad del tráfico y la conservación
de su valor, sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible hasta
de un 10 % mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente
según el Plan de Asistencia en un Servicio Oficial Škoda.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible.
El consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número
de revoluciones del motor. Según la forma de conducir, el consumo de
aceite puede llegar a ser de 0,5 l/1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su
nivel mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el
consumo de aceite de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correcta-
mente tras haber recorrido unos 5 000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá
conseguir una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo
debajo del vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros
líquidos para la conducción, lleve el vehículo a revisar a un Servicio
Oficial Škoda.
Conducción y medio ambiente 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de
combustible relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su tempe-
ratura de servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la
emisión de sustancias nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 -
20 l/100 km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo
desciende a 10 l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el
motor alcanzará la temperatura de servicio y se normalizará el consumo.
Por ello, debe evitar los trayectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La
fig. 130 muestra los diferentes consumos de combustible para el
mismo recorrido, una vez a +20 °C y otra vez a -10 °C. Su vehículo
consume más combustible en invierno que en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los
neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra
combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumá-
ticos. A causa de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resis-
tencia a la rodadura. Con ello aumenta no sólo el consumo de combus-
tible, sino también el desgaste de los neumáticos y empeora el
comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que
se consume hasta un 10 % más de combustible. Además son más
ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume
combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de
combustible, vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga inne-
cesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con
frecuencia, el peso del vehículo influye considerablemente en el consumo
de combustible. Como regla general, por cada 100 kg de peso el
consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por como-
didad, aunque ya no se necesite. A causa de la elevada resistencia al
aire, su vehículo consume casi un 1 l más de combustible de lo normal a
Fig. 130 Consumo de
combustible en l/100
km a diferentes tempe-
raturas
Conducción y medio ambiente170
una velocidad de 100 - 120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes
sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se
vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera
corriente y se pone a disposición. Cuanto más se cargue el alternador
conectando consumidores eléctricos, más combustible se consumirá
para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un
libro de ruta. El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el
resultado vale la pena. Así puede detectar a tiempo cualquier cambio
(positivo o negativo) y, si es necesario, hacer algo para solucionarlo.
Si Ud. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo,
dónde y en qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del
depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo
Škoda, la protección del medio ambiente ha desempeñado un papel deci-
sivo. Entre otras cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje
Desmontaje simplificado mediante estructura modular
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de
VDA 260
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los
gases de escape
Minimación del escape de combustible en caso de accidente
Disminución del nivel de ruido
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable
Acondicionador de aire con refrigerante libre de CFC
Sin cadmio
Sin amianto
Reducción de la “evaporación” de plásticos
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabri-
cante al cliente
Utilización de colas sin disolventes
Renuncia al uso de CFC en la fabricación
Ninguna utilización de mercurio
Conducción y medio ambiente 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Utilización de pintura soluble en agua
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
En determinados países es también posible que todavía no esté exten-
dida la red de Servicios Oficiales Škoda. Por esta razón se hace algo
complicado adquirir determinadas piezas de repuesto y el personal de los
talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de reparación con
limitaciones. La sociedad Škoda Auto en la República Checa y los impor-
tadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los prepa-
rativos técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento nece-
sarios y sobre posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin
plomo página 165. Los clubes de automovilismo disponen de informa-
ción sobre la red de estaciones de servicio con gasolina sin plomo.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina
de forma más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce.
Si conduce por el lado contrario de la carretera en el extranjero, deslum-
brará al tráfico que circula en sentido opuesto.
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir
con tiras adhesivas determinadas zonas del faro.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir en Servicio Oficiales
Škoda.
Los faros con luz de xenón están diseñados para los países en los que se
conduce por el lado derecho o por el izquierdo. La adaptación se puede
efectuar en un Servicio Oficial Škoda.
Nota
Ud. podrá obtener más informaciones sobre la colocación de adhesivos
en los faros o la adaptación de los mismos en Servicios Oficiales Škoda.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los
bordes de la carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá
comprobar que las piezas situadas en la parte inferior, tales como el
spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy
bajo (tren de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente
cargado.
Conducción con remolque172
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir
determinados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas
y equipaje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque
si se utiliza el correspondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de
enganche para remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario
técnica y legalmente para la marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo
dispone de una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va
a arrastrar dispone de un conector de 7 polos, podrá utilizar un corres-
pondiente adaptador
4)
de los accesorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe
realizarse siguiendo las indicaciones del fabricante.
Los Servicios Oficiales Škoda conocen los detalles sobre el montaje
posterior de un dispositivo de enganche para remolque y sobre la posible
necesidad de efectuar modificaciones del sistema de refrigeración.
¡ATENCIÓN!
Le recomendamos que haga montar el dispositivo de enganche
para remolque del surtido original Škoda en un Servicio Oficial
Škoda. Allí se conocen todos los detalles relevantes sobre el
montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido, existirá
peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en
cuenta ciertas cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de
hasta 1 000 m sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor
disminuye a medida que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad
del aire, también disminuirá la capacidad ascensional, por lo que habrá
que reducir el peso del vehículo con remolque en un 10 % cada vez que
aumente la altitud en 1 000 m. El peso del vehículo con remolque es la
suma del peso del vehículo (cargado) y del remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo
de caracteristicas del dispositivo de enganche para remolque son
únicamente valores de comprobación del dispositivo. Los valores
4)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para
remolque.
Conducción con remolque 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
referentes al vehículo, que suelen ser inferiores a estos valores los
podrá encontrar Ud. en la documentación de su vehículo o en el
cuaderno - Datos Técnicos.
Distribución de la carga útil
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se
encuentren lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no
se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga
total” página 208. La presión de inflado de los neumáticos en el
remolque se rige por la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con
los retrovisores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales.
Ambos retrovisores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles.
Ajústelos de forma que permitan tener un campo de visión suficiente
hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado
el reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de
la regulación del alcance de las luces página 59.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de
fábrica, el cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con
unas instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda
de repuesto en el maletero del vehículo.
Otras informaciones sobre el dispositivo de enganche para remolque
página 174.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los
intervalos de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno
manual del vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial
precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el
remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse
en cuenta especialmente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la
indicación de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es
muy desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a
muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no debería conducir a más de 80 km/h. Esto es
también válido para países en los que se permite velocidades más
elevadas.
Conducción con remolque174
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del
vehículo con remolque, no se debería conducir aprovechando la velo-
cidad máxima autorizada al transitar por carreteras en mal estado, con
climatología adversa y viento fuerte, sobre todo en pendientes cuesta
abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto
note el más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en
ningún caso “volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de
retención, frene primero suavemente y después a fondo. De ese modo
se evitan las sacudidas al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas
del remolque. Cambie a una marcha inferior a tiempo antes recorrer de
pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha
baja y a un régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores
altas, tenga muy en cuenta el indicador de la temperatura del líquido refri-
gerante página 14.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrige-
rante se desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventual-
mente, el sector rojo de la misma, reduzca inmediatamente la velocidad.
Si parpadea el testigo de control en el instrumento combinado,
detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos minutos y compruebe el
nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
página 197, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 32, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la
calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido
refrigerante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del
motor - el número de revoluciones del ventilador es independiente del
régimen del motor. Por ello, tampoco arrastrando un remolque se debería
cambiar a una marcha inferior en tanto el motor haga posible la ascensión
por una pendiente sin una caída excesiva de la velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para
remolque se encuentra en la cavidad para la rueda de repuesto en el
maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se
adjuntan unas instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del
cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esfé-
rico está debidamente enclavado. La comprobación se efectúa girando
Fig. 131 Cabezal esfé-
rico desmontable
Conducción con remolque 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
hacia abajo la palanca de seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca
de seguridad sólo aprox. 5°, el enclavamiento será correcto. Después de
la comprobación, vuelva a empujar la palanca hacia atrás hasta el tope.
No se debe utilizar el dispositivo de enganche para remolque si no se
puede cerrar o si la palanca de seguridad gira fácilmente estando
cerrada.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y
desmontar el cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento
podría resultar dañado, de modo que ya no se podría garantizar la
seguridad del dispositivo de enganche para remolque – ¡Peligro de
accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico
o en otros componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un Servicio
Oficial Škoda.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el
remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico.
Compruebe si la tapa obturadora cierra correctamente la cavidad de
alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el
cabezal esférico. Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debida-
mente la cavidad de alojamiento.
Recomendamos usar guantes para efectuar el montaje y
desmontaje.
Conducción con remolque176
Cuidado y limpieza 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del
vehículo. Además puede ser una de las premisas para obtener presta-
ciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de pintado
en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que
figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede
ser perjudicial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de
envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contami-
nantes.
Los restos de productos de conservación no deben desecharse como
basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia
con la que se debe lavar depende de un gran número de factores, por
ejemplo:
la frecuencia de uso
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.)
la época del año
las condiciones meteorológicas
las condiciones medioambientales
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de
pájaros, resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán,
partículas de hollín, sales anticongelantes y otras sedimentaciones agre-
sivas sobre la pintura, mayor será su efecto destructor. Las altas tempe-
raturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determi-
nadas circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un
lavado mensual con la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes,
será preciso lavar a fondo también los bajos del vehículo.
Cuidado y limpieza178
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden
menoscabar la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de
accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas
en un tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se
somete la pintura depende en gran medida del diseño del tren de lavado,
el filtrado de agua y el tipo de detergentes y conservantes utilizados. Si la
pintura adquiere un aspecto mate tras el lavado o incluso tiene arañazos,
indíqueselo al encargado del tren de lavado. En caso necesario, cambie
de tren de lavado.
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más
en cuenta que los preparativos habituales (cerrar ventanas y techo corre-
dizo/elevable, bajar las antenas montadas de fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca
portaequipajes, antena de radioemisora - será mejor que lo consulte
primero con el encargado del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desen-
grasar los labios de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo -
¡Peligro de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad
de agua y después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un
guante de lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente.
Hágalo de arriba a abajo - comenzando por el techo. Limpie las superfi-
cies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente. Utilice un
champú sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final.
Utilice para ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación,
séquelo con una gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido -
¡Peligro de accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas
cuando limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los
embellecedores de las ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener
cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a las cerraduras o a
las juntas de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos,
esponjas ásperas de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie
pintada.
Cuidado y limpieza 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se
impide que el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los
desagües. En algunas zonas incluso está prohibido lavar el vehículo fuera
de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir
sin falta las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente
válido en lo que respecta a la presión y la distancia de pulverizado.
Aléjese lo suficiente de los materiales blandos como mangueras o mate-
rial aislante.
No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las
llamadas "fresadoras comesuciedad".
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyec-
tores de chorro cilíndrico. Incluso aplicándolos a una distancia
relativamente grande y durante un tiempo muy breve, pueden
ocasionar daños.
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C,
pues de lo contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehí-
culo de las influencias medioambientales nocivas y de los impactos
mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta
calidad, a más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen
gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura
de alta calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen perió-
dicamente conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la
pintura del vehículo con cera dura por lo menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta impo-
sible obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá
que aplicarlos a continuación página 179, “Conservación”.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben
tratar con abrillantadores o ceras duras.
Cuidado y limpieza180
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo
contrario, se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abri-
llántelos con un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conser-
vante de cromados de los accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario,
podrán sufrir rascaduras.
Daños de la pintura
Los pequeños daños de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o
golpes de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de
pintura Škoda), antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los Servi-
cios Oficiales Škoda también efectúan estos trabajos.
Para ello existen en los Servicios Oficiales Škoda los lápices de pintura
o pulverizadoresadecuados a su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identifica-
tiva del vehículo página 247.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese
lugar una imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por
supuesto, los Servicios Oficiales Škoda también efectúan estos
trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal.
Si no basta con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con
detergentes especiales exentos de disolventes para material plás-
tico. Los productos para la conservación de la pintura no son adecuados
para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden
dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores
utilice únicamente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar
dañar la superficie del cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino
deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con
limpiacristales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro perió-
dicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice
ninguna gamuza que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos
de conservantes en la gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar
la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en
los filamentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Cuidado y limpieza 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy
caliente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disol-
ventes químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material
plástico. Utilice jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales
de material plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la
pintura protectora y causar como consecuencia la formación de grietas en
los cristales de los faros, p. ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo y cristales de
ventanilla se mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en
cuando un producto conservante para goma (p. ej., un spray de silicona).
Además, así se evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que
se pierda la estanqueidad. Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si
las juntas de goma están bien cuidadas, tampoco se congelan en
invierno.
Cerraduras
Para descongelar cerraduras le recomendamos el spray original con
efecto engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de
agua posible en las cerraduras.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las
llantas y los tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos
de abrasión de los frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas.
Los residuos de abrasión de frenos persistentemente adheridos se
pueden eliminar con un producto de limpieza industrial. Repare los daños
en la pintura en las llantas antes de que se forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación
ligera durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo,
debe eliminar cada dos semanas la sal anticongelante y los residuos de
abrasión de los frenos de las llantas, de lo contrario atacarán el metal
ligero. Tras un lavado a fondo, trate las llantas con un producto protector
para llantas de aleación ligera que no contenga componentes ácidos.
Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera dura a las llantas.
Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmedia-
tamente.
Cuidado y limpieza182
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo
y la sal anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado -
¡Peligro de accidente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las
mismas. La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al
volante y pueda causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro
de la dirección. Por ello es necesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra
las influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa
protectora durante la conducción, le recomendamos que compruebe el
estado de la capa protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de
rodaje a intervalos regulares, preferiblemente antes del comienzo y al
final de la estación más fría del año, y que la repare en caso necesario.
Los Servicios Oficiales Škoda disponen de los productos pulverizante-
sadecuados y las instalaciones necesarias, y conocen las normas de apli-
cación. Por este motivo, los trabajos de retoque o las medidas anticorro-
sivas adicionales los deberá efectuar un Servicio Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o
anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las
pantallas antitérmicas. Durante la marcha podrían inflamarse estas
sustancias - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están prote-
gidas de fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de
que, a temperaturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades,
elimínela con un rascador de plástico y limpie las manchas con bencina
de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta
las normas de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro
de incendio!
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal
anticongelante esparcida, es muy importante una buena protección
contra la corrosión. Por ello, antes y después del período de esparcido de
sal anticongelante, Ud. debería limpiar a fondo el vano motor y la caja
colectora de agua y, a continuación, aplicar conservante a fin de que la
sal no pueda ocasionar graves daños.
Cuidado y limpieza 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los Servicios Oficiales Škoda disponen de los detergentes y conser-
vantes recomendados por la fábrica y están equipados con las necesarias
instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario
tener en cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo
página 191.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el
encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y
restos de aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un
separador de aceite. Por ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar
en un taller o gasolinera (si están debidamente equipados).
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño
húmedo. Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con
productos de conservación y de limpieza de plástico sin disol-
ventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, reves-
timiento interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes espe-
ciales, en caso necesario, con espuma seca y una esponja o un cepillo
suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden
dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados
eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede
causar daños en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca,
etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados espe-
ciales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia
de uso, en base a las siguientes instrucciones.
Cuidado y limpieza184
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño
de algodón o de lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una
suave solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1
litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empa-
pado en ningún punto y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café,
té, zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina
absorbente, o utilice el detergente del juego de limpieza en las
manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en grasa (p. ej.,
mantequilla, mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un
rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del juego de
limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray
desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador,
laca de uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con
un quitamanchas específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero en intervalos de seis meses con el producto
para cuidar el cuero que puede obtenerse en los Servicios
Oficiales Škoda.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehí-
culo, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, agua-
rrás), cera para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda
su color. Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubrién-
dolo de la radiación directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, rema-
ches o cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o
rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protec-
tora con protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre
el cuero, hace que transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al
mismo tiempo crea una protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez
que se produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios,
betún de zapatos, etc. lo antes posible.
Cuidado y limpieza 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgas-
tadas según sea necesario con una crema de color especial para cuero.
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa
suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de
seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para
limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes
químicos destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad
tampoco deben entrar en contacto con líquidos corrosivos (ácidos,
etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el
sistema automático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe
cambiarlos en un Servicio Oficial Škoda.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar
completamente secos.
Combustible186
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea el cuaderno “Datos Técnicos” para
saber qué tipo de gasolina necesita su vehículo. Puede encontrar la
misma información también en su vehículo, en el lado interior de la tapa
del depósito de combustible página 188, fig. 133.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos
Škoda con motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo
deben consumir gasolina sin plomo. La gasolina sin plomo debe corres-
ponder a DINEN228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si
en un caso de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina
adecuado, es válido lo siguiente:
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 ROZ
puede utilizar también gasolina normal sin plomo de 91 ROZ. No
obstante, esto conlleva una ligera pérdida de potencia.
Para motores que requieren gasolina súper plus sin plomo 98 ROZ
puede utilizar también gasolina súper sin plomo de 95 ROZ. Esto puede
conllevar una ligera pérdida de potencia. En caso de que no haya gaso-
lina súper sin plomo de 98 octanos y de 95 octanos, puede utilizar en
caso de emergencia también gasolina normal sin plomo de 91 octanos.
Reposte lo antes posible gasolina súper plus sin plomo de 98 octanos o
gasolina súper sin plomo de 95 octanos.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un
octanaje inferior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regí-
menes medios y exigiendo poco esfuerzo del motor.
Puede utilizar sin limitación combustible de un octanaje superior al pres-
crito. Sin embargo, ¡ello no reporta ventaja alguna en cuanto a potencia
del motor y consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el
comportamiento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No
mezcle aditivos. Utilice un combustible que corresponda a la norma.
Para más indicaciones sobre el repostaje página 188.
¡Cuidado!
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el
catalizador.
En caso de gasolina de bajo octanaje, los elevados números de revo-
luciones o una intensa carga del motor pueden causar daños en el
motor.
Diesel
Tipo de gasóleo
Tipos de gasóleo
Su vehículo puede funcionar con los siguientes tipos de gasóleo:
Gasóleo con un índice de cetano mínimo CZ 49 (el índice de cetano
CZ es una medida de la inflamabilidad del gasóleo). El gasóleo debe
cumplir la norma DIN EN 590.
Combustible 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El combustible biológico (combustible biológico RME) debe
corresponder a la norma DIN EN 14 214. Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones página 187, “Combustible biológico”.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y
sustancias similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del
filtro de combustible en un Servicio Oficial Škoda con más frecuencia
de lo indicado en el Plan de Asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 188, “Repostar”.
¡Cuidado!
Utilice un combustible que corresponda a la norma. Ya un repostaje
con combustible que no corresponda a la norma puede dañar el sistema
de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar
averías en el motor.
Combustible biológico
El combustible biológico (éster metílico de aceite de colza) se obtiene en
un proceso químico a partir de aceite vegetal.
El combustible biológico está exento de azufre. Por ello, en su combus-
tión no libera dióxido de azufre (SO
2
).
Los gases de escape contienen menos
monóxido de carbono (CO)
hidrocarburos (HC)
partículas (hollín)
que los producidos por combustión del gasóleo convencional.
El combustible biológico es fácilmente biodegradable.
Al utilizar combustible biológico se deberá tener en cuenta lo siguiente:
Las prestaciones de marcha pueden disminuir un poco al consumir
combustible biológico.
El consumo de combustible puede aumentar ligeramente al utilizar
combustible biológico.
El gasóleo biológico que corresponde a la norma DIN EN 14 214 puede
mezclarse en cualquier proporción con gasóleo que corresponda a la
norma DIN EN 590.
A temperaturas inferiores a -10 °C, recomendamos repostar gasóleo.
¡Cuidado!
Ya un repostaje con combustible biológico que no corresponda a la norma
DIN EN 14 214 puede dañar el sistema de combustible del motor.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo
distinto al de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas infe-
riores a 0 °C se pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el
gasóleo se vuelve demasiado espeso debido a la precipitación de para-
fina.
Por ello, mediante la norma DIN EN 590 para las diferentes estaciones del
año está prescrita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente
estación del año. El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a
-20 °C.
Combustible188
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con
un comportamiento diferente con respecto a la temperatura. Los Servicios
Oficiales Škoda y las gasolineras de cada país le informarán sobre los
gasóleos habituales del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro
de combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del gasóleo está
asegurada hasta una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
Combustible biológico
A temperaturas inferiores a -10 °C, recomendamos repostar gasóleo.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben
mezclarse con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 132 Palanca para
apertura de la tapa del
depósito
Fig. 133 Tapa del
depósito de combus-
tible
Combustible 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abrir el tapón del depósito
La tapa del depósito se abre tirando de la palanca de accio-
namiento* junto al asiento del conductor página 188,
fig. 132 o abatiendo en la boca de llenado de combustible.
Desbloquear el tapón del depósito de la boca de llenado de
combustible girándolo hacia la izquierda con la llave del vehí-
culo (vale para vehículos sin desbloqueo a distancia de la
tapa del depósito desde el asiento del conductor).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito
y colocarlo por arriba en la tapa del depósito página 188,
fig. 133.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se
oiga que encastra.
Bloquear el tapón del depósito de la boca de llenado de
combustible girándolo hacia la derecha con la llave del vehí-
culo y extraer la llave (vale para vehículos sin desbloqueo a
distancia de la tapa del depósito desde el asiento del
conductor).
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se
indican el tipo adecuado de combustible para su vehículo, así como el
tamaño de neumático y la presión de inflado del mismo. Otras indica-
ciones sobre el combustible página 186.
La capacidad del depósito de combustible es de aprox. 45 litros.
¡ATENCIÓN!
No obstante, si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse
en cuenta las disposiciones legales. Por razones de seguridad, le
recomendamos que no lleve consigo ningún bidón. En caso de
accidente, el bidón podría resultar dañado y derramarse el
combustible.
¡Cuidado!
Retire el combustible derramado inmediatamente de la pintura del
vehículo. Esto es válido especialmente en el caso de gasóleo biológico -
¡Peligro de daños en la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el
depósito de combustible. A causa de una alimentación de combustible
irregular pueden producirse fallos en el encendido, y el combustible sin
quemar puede llegar al sistema de escape, lo que puede causar un sobre-
calentamiento y daños del catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automá-
tico regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará
lleno. Después no debería seguir repostando, ya que se llenaría también
el espacio de dilatación del depósito con combustible. El combustible
podría salirse del depósito en caso de aumentar la temperatura.
Comprobar y rellenar190
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del cuadro de instru-
mentos, lado del conductor fig. 134.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo
tiempo aparece un tirador en la rejilla del radiador.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 134 Palanca de
desbloqueo para el
capó
Fig. 135 Rejilla del
radiador: Tirador
Fig. 136 Seguro del
capó con la varilla de
apoyo
Comprobar y rellenar 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abrir el capó
Abra el capó página 190, fig. 134.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpia-
parabrisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario
se producirían daños de la pintura.
Extraiga el tirador página 190, fig. 135, el capó se desen-
clavará completamente.
Introduzca la mano por debajo de la rejilla del radiador y
levante el capó.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la
abertura prevista con tal fin página 190, fig. 136.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo.
Inserte la varilla de apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el encla-
vamiento - ¡no presione posteriormente!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante
del compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta
que no salga vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado
durante la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras
cerrar el capó, si el enclavamiento queda correctamente encas-
trado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está
encastrado, deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro
de accidente!
¡Cuidado!
Nunca abra el capó con el tirador - Peligro de daños.
Antes de abrir el capó, asegúrese de que los brazos limpiacristales no
están apartados del parabrisas. De lo contrario podrían producirse daños
en la pintura.
Trabajos en el compartimento motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe
en el compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej.
comprobar y rellenar líquidos para la conducción, pueden tener
lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de incendio.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de
advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad gene-
rales. El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa
.
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante
del compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta
que no salga vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Comprobar y rellenar192
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto
muerto; en los vehículos con cambio automático, coloque la
palanca selectora en la posición P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de
quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor
caliente. ¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el
líquido refrigerante) pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente
en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refri-
gerante mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría acti-
varse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido
refrigerante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrige-
ración está sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor
caliente o del líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depó-
sito de expansión del líquido refrigerante al abrirlo con un paño
grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herra-
mientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo
para que no se ponga en movimiento y apoyarlo seguro con
soportes apropiados; el gato alzacoches no basta para ello -
¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en
marcha, se incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias
(p. ej., correa trapezoidal, alternador, ventilador para líquido refri-
gerante) y del sistema de encendido de alta tensión. Tenga en
cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encen-
dido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor
llevando puestas joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos
largos - ¡Peligro de muerte! Por tanto, quítese previamente las
joyas, átese los cabellos en posición alta y lleve puesta ropa
ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del
combustible o en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las
siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a
bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de
funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros.
¡De lo contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y
daños en el vehículo!
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
Comprobar y rellenar 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 137 Motor Diesel de 1,9 l/47 kW
Depósito de expansión del líquido refrigerante . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores
de gasolina y Diesel.
Aceite del motor
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especifica-
ciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede
utilizar durante todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es
válido para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los
datos indicados en este manual corresponden al estado actual en el
momento de impresión del mismo.
Los Servicios Oficiales Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto informa-
ciones sobre modificaciones actuales. Por tal razón, acuda a un Servicio
Oficial Škoda para que realicen el cambio de aceite.
Especificaciones del aceite de motor para vehículos con intervalos
de mantenimiento fijos (QG0, QG2)
A
1
197
A
2
206
A
3
195
A
4
194
A
5
200
A
6
201
Designación Motor de gasolina de 6 cil.
Aceites multi-
grado de alto ren-
dimiento
VW 500 00
VW 502 00
VW 505 01
VW 505 00
a)
a)
No vale para motor PD (motor bomba-inyector). Para más informaciones - vea
Datos técnicos.
Aceites multi-
grado
VW 501 01
ACEA A2
b)
o A3
b)
b)
Para rellenar sólo en casos excepcionales, cuando no estén disponibles los
aceites antes citados.
ACEA B3
b)
o B4
b)
Comprobar y rellenar194
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos
de mantenimiento flexibles (QG1)
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo
debe utilizar los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades
del aceite de motor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la
misma especificación. En caso excepcional puede llenar una sola vez,
como máx., 0,5 l de aceite de motor de la especificación VW 502 00 (sólo
motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo motores
Diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de dañar el
motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite
de motor con la especificaciòn correspondiente a su vehículo y llevarlo
consigo. De este modo tendrá siempre el aceite de motor correcto para
rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos origi-
nales de Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Comprobar el nivel del aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de
aceite de motor.
Especificaciones sobre el aceite de motor
Motores de gasolina VW 503 00
Motores Diesel
VW 506 01
VW 506 00
a)
a)
No vale para motor PD (motor bomba-inyector). Para más informaciones - vea
Datos técnicos.
Fig. 138 Varilla de
medición de aceite
para el motor de 1,4 l/74
kW
Fig. 139 Varilla de
medición de aceite
para el motor de 1,2 l/40
kW
Comprobar y rellenar 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar el nivel de aceite
Aparque el vehículo sobre una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó en “Trabajos en el compartimento motor”,
página 191.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de
aceite .
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño
limpio e introdúzcala de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el
nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 195. Es suficiente con que el
nivel de aceite se encuentre después en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que, a continuación, el
nivel de aceite se encuentre en la zona .
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de
conducir y de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede
ascender a hasta 0,5 l/1 000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el
consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, prefe-
rentemente después de cada repostaje de combustible o antes de
emprender largos viajes.
Si se somete el motor a grandes esfuerzos, por ejemplo, viajes largos por
la autopista en verano, servicios con remolque o recorridos de alta
montaña, le recomendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
, pero no por encima.
Un nivel de aceite demasiado bajo se señaliza mediante el testigo de
control en el cuadro de instrumentos* página 33. En tal caso, mida lo
más rápidamente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corres-
ponda.
En la figura se representa, por razón de claridad, sólo una parte de un
vano motor con los motores de 1,4 l/74 kW página 194, fig. 138 y
1,2l/40kW página 194, fig. 139.
¡Cuidado!
Compruebe el nivel de aceite en vehículos con motor de 1,2 l/47 kW
siempre estando caliente el motor. De lo contrario, podría resultar una
medición errónea y se podría rellenar aceite indebidamente - ¡Peligro de
dañar el motor!
El nivel de aceite no debe encontrarse en ningún caso por encima de
la zona . Peligro de dañar el catalizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no
prosiga la marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional
de un Servicio Oficial Škoda.
Rellenar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite página 194.
A
A
A
a
A
b
A
b
A
c
A
c
A
c
A
c
Comprobar y rellenar196
Desenrosque el tapón de la boca de llenado de aceite de
motor página 194, fig. 139.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 193, “Especificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 194.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e intro-
duzca la varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy
calientes del motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga
en cuenta las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos
en el compartimento motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe encontrarse en ningún caso por encima de la
zona gina 194. De lo contrario se absorbe aceite a través de la
ventilación del bloque motor y puede llegar a la atmósfera a través del
sistema de gases de escape. El aceite puede quemarse en el catalizador
y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el
Plan de Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento
página 16.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso
de poseer los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga
en cuenta las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos
en el compartimento motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del
aceite muy caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa
de salpicaduras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del
alcance de los niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo
conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el
motor! Los daños causados por tales productos quedan exluidos de las
prestaciones de garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la
tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipa-
miento de material necesario y de los conocimientos necesarios, haga
cambiar el aceite y el filtro de aceite preferentemente en un Servicio
Oficial Škoda.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmerada-
mente a continuación.
A
B
A
c
Comprobar y rellenar 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del
motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento
en condiciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone
de agua con un 40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garan-
tiza una protección contra congelación hasta - 25 °C, sino que además
protege el sistema de refrigeración y calefacción de la corrosión. Además
impide la sedimentación de cal y eleva el punto de ebullición del líquido
refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe
reducir tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua.
La proporción de aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de
ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante,
podrá aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un
60 % (protección contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación,
ya volverá a disminuir la protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega,
Finlandia) contienen ya de fábrica líquido refrigerante con protección
contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo refrige-
rante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración está lleno de fábrica con líquido refrigerante
(color lila) correspondiente a la especificación TL-VW 774 F.
Para rellenar recomendamos utilizar el anticongelante - G12 PLUS (color
lila).
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee
rellenar un líquido refrigerante diferente, acuda a un Servicio Oficial
Škoda.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un Servicio Oficial
Škoda.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente,
sobre todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida
del líquido refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías
en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 140 Vano motor:
Depósito de expansión
de liquido refrigerante
Comprobar y rellenar198
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en
el lado derecho del vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó en “Trabajos en el compartimento motor”,
página 191.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de
expansión del mismo página 197, fig. 140. Con el motor
frío, debe encontrarse entre las marcas de “MÍN.” y “MÁX.”.
Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar también un
poco la marca de “MÁX.”.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expan-
sión se indica mediante el testigo de control en el cuadro de instrumentos
página 32. Sin embargo, le recomendamos que verifique de vez en
cuando el nivel de líquido refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No
basta con reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a
un Servicio Oficial Škoda inmediatamente para que revisen el sistema de
refrigeración.
Con el sistema de refrigeración estanco pueden producirse pérdidas de
modo que el liquido refrigerante alcance la ebullición a causa de sobreca-
lentamiento y se escape por la válvula de sobrepresión en el tapón del
depósito de expansión del líquido refrigerante.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 191, “Trabajos en
el compartimento motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento,
habrá que acudir lo más pronto posible a un Servicio Oficial Škoda; de lo
contrario, podrán producirse daños graves del motor.
Rellenar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapón del depósito de expansión de
líquido refrigerante página 197, fig. 140 y desenrosque el
tapón con cuidado girándolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especifi-
caciones página 197, “Lí quido refrigerante”. Si, en un caso de emer-
gencia, no dispone del aditivo refrigerante G12 PLUS, no utilice ningún
otro aditivo. En ese caso, utilice sólo agua y haga restablecer la propor-
ción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como
sea posible en un Servicio Oficial Škoda.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX.”! El líquido refrigerante exce-
dente es expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la
válvula de sobrepresión situada en el tapón de cierre.
Comprobar y rellenar 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido
refrigerante únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se
evitan posibles daños en el motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el
tapón del depósito de expansión del líquido refrigerante con el
motor caliente - ¡Peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refri-
gerante, son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el
líquido refrigerante. Los vapores de líquido refrigerante también
son perjudiciales para la salud. Guarde por ello siempre el aditivo
de líquido refrigerante en un lugar seguro, especialmente fuera del
alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediata-
mente con agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidental-
mente líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no
prosiga la marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional
de un Servicio Oficial Škoda.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido
refrigerante. Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas
de protección del medio ambiente.
Ventilador para líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse
de repente.
El ventilador es accionado por un motor eléctrico y regulado mediante un
termoconmutador en función de la temperatura del liquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar
funcionando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado.
También puede volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo
si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la
acumulación de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a
causa de una intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el
ventilador para liquido refrigerante pueda conectarse de repente -
¡Peligro de lesiones!
Comprobar y rellenar200
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el
lado izquierdo del vano motor. En los vehículos con dirección a
la derecha, el depósito se encuentra al otro lado del comparti-
mento motor.
Pare el motor.
Abra el capó en “Trabajos en el compartimento motor”,
página 191.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito
fig. 141. El nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN”
y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del
líquido a causa del desgaste y el reajuste automático de los forros de
frenos; por lo tanto, es normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco
tiempo, o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de
una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy
bajo, se señalizará al encenderse el testigo de control
en el cuadro de
instrumentos página 36. En tal caso, diríjase inmediatamente a un
Servicio Oficial Škoda conduciendo con precaución y haga revisar el
sistema de frenos.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga
en cuenta las indicaciones de advertencia página 191.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no
siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda
especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del
tiempo, absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo
en el líquido de frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de
frenos. El contenido de agua hace disminuir además el punto de ebulli-
ción del líquido de frenos. Por ello, el líquido de frenos debe renovarse
cada dos años.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por
Škoda Auto. La especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realicen la
inspección de mantenimiento en un Servicio Oficial Škoda.
Fig. 141 Vano motor:
Depósito del líquido de
frenos
Comprobar y rellenar 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de
someter los frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas
de vapor en el sistema de frenos. Esto influye negativamente en el
efecto de frenado y, por consiguiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en
recipientes originales cerrados en un lugar seguro fuera del
alcance de niños y personas no autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento
de material necesario y de los conocimientos necesarios, se debería
hacer cambiar el líquido de frenos en un Servicio Oficial Škoda.
Batería
Trabajos en la batería
Fig. 142 Vano motor:
Batería
Fig. 143 Batería:
Levantar la cubierta
Comprobar y rellenar202
La batería se encuentra en el vano motor, debajo de una
cubierta*.
Separe las pestañas de encastre situadas en los lados de la
cubierta de la batería , levante la cubierta a una posición de
aprox. 45° y sáquela en el sentido de la flecha
página 201, fig. 142.
Separe las pestañas de encastre situadas en los lados de la
cubierta de la batería y abata la cubierta en el sentido de
la flecha página 201, fig. 143.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden
inverso.
No se recomienda el desmontaje y montaje de la batería porque, en deter-
minadas circunstancias, pueden producirse graves daños en la batería y
en la caja de fusibles. Acuda a un Servicio Oficial Škoda.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden
producirse lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio.
Por ello, se deben tener en cuenta las siguientes indicaciones de adver-
tencia y cumplir las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con
sumo cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes
protectores, y protección para los ojos y la piel. Los vapores cáus-
ticos en el aire irritan las vías respiratorias y provocan conjuntivitis
e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido de la bateria
corroe el esmalte dental y su contacto con la piel provoca heridas
profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un repetido
contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (infla-
maciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se
diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la
batería por los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos
mediante gafas o un casco de protección! ¡Existe peligro de
ceguera! Si los ojos entran en contacto con el ácido, enjuague
inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutra-
lizarse lo más pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas
después con abundante agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmedia-
tamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede
producir una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar
enchufes de cables estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos
metálicos, cables) se produce un cortocircuito. Posibles conse-
cuencias en caso de cortocircuito: Fusión de nervios de plomo,
explosión e incendio de la batería, salpicaduras de ácido.
Está prohibido durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar
y realizar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que
se produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléc-
tricos. En caso de fuertes chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico,
desconecte el motor, el encendido así como todos los consumi-
dores eléctricos y desemborne el cable de polo negativo (-) en la
batería (tenga en cuenta las siguientes indicaciones
página 205). Si desea cambiar alguna bombilla, será suficiente
con desconectar la luz correspondiente.
A
1
A
A
A
2
A
B
¡ATENCIÓN! (continuación)
Comprobar y rellenar 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro
de explosión y causticación. Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión!
Renueve una batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que
el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar
dañado. Al desembornar la batería de la red de a bordo, retire primero el
polo negativo (-) de la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo
positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y segui-
damente el polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no
deben intercambiarse nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con
la carrocería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a
la luz diurna directa.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio
ambiente - para su eliminación, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones página 205, “Desembornar
y embornar la batería” después de conectar la batería.
Batería con indicador del estado de la carga, el
denominado ojo mágico*
En el lado superior de la batería se encuentra el denominado ojo
mágico fig. 144. El “ojo mágico” varía su colorido en función del estado
de la carga y del nivel de ácido de la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del “ojo mágico”. Por
ello, antes de la comprobación, golpee con cuidado el “ojo mágico”.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Incoloro o amarillento - escaso nivel de ácido, no es posible dato sobre
el estado de carga. La batería se deberá rellenar con agua destilada.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Le reco-
mendamos que haga efectuar la comprobacion y corrección del nivel de
ácido o la sustitución de la batería en un Servicio Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 144 Batería con
indicador del estado de
carga
Comprobar y rellenar204
¡Cuidado!
En caso de estar el vehículo más de 3 a 4 semanas estacionado, la
batería se irá descargando poco a poco a causa de los consumidores no
desconectables como, p. ej., la unidad de control central. Ud. puede
impedir la descarga de la batería desembornando el polo negativo de la
misma o cargándola constantemente con corriente de muy poca inten-
sidad. Tenga en cuenta también las indicaciones página 201, “Trabajos
en la batería” al efectuar trabajos en la batería.
Comprobar el nivel del ácido
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas
exteriores o de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar
el nivel de ácido de vez en cuando a un Servicio Oficial Škoda. Tras cada
proceso de carga página 204 también se debe revisar el nivel de ácido.
El nivel de ácido de la batería se comprueba también en el marco del
servicio de inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas
temperaturas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que
suele tener a temperaturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas
un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario,
cargarla antes de comenzar la época fría del año en un Servicio Oficial
Škoda.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para
un buen comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la
batería”, página 201 y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléc-
tricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la
batería (rojo = “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de
enchufe y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y
extraiga el cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un
cargador pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de
conexión de la batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indica-
ciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una
intensidad de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Comprobar y rellenar 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada
carga rápida” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de
conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la
batería”, página 201. Requiere el uso de un cargador especial y los cono-
cimientos correspondientes. Por ello, le recomendamos que haga efec-
tuar la carga rápida de su batería en un Servicio Oficial Škoda.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C. Debe dejar que se descongele la batería, si está
congelada, antes de cargarla . Le recomendamos que no siga utili-
zando una batería descongelada, ya que la caja de la batería puede estar
agrietada a causa del hielo y podría derramarse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada - ¡Peligro de explosión!
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes
funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correcta-
mente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un Servicio Oficial Škoda
a fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los
sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión
(12 voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los Servicios Oficiales
Škoda disponen de modelos de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos
encargar el cambio de batería sólo a un Servicio Oficial Škoda.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo.
Por ello, deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben
desecharse como basura doméstica.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de funcio-
namiento)
página 53
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de
uso de la radio
Poner en hora el reloj página 18
Los datos del indicador multifunción* están
borrados
página 18
Comprobar y rellenar206
Sistema lavaparabrisas
El depósito del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el para-
brisas o la luneta y el sistema limpiafaros*. El depósito se encuentra en la
parte delantera izquierda del compartimento motor fig. 145.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 2 litros; en vehiculos
con sistema limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a
fondo. Por ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un
detergente para cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la
suciedad resistente. Tenga en cuenta las normas de aplicación que
figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*,
debería añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede
utilizar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin
embargo, tenga en cuenta que el anticongelante en esa concentración
sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 191.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con
anticongelante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá
mezclar con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubri-
miento de policarbonato de los faros. Acuda a un Servicio Oficial Škoda,
el cual le informará sobre qué detergente podrá utilizar.
Nota
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua de lavado, pues
de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con
las consiguientes perturbaciones de funcionamiento del sistema
lavacristales.
Fig. 145 Vano motor:
Depósito del sistema
lavaparabrisas
Ruedas y neumáticos 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Indicaciones generales
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima
y por ello deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los
que se debe conducir a velocidad moderada y con la correspondiente
precaución. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil,
la profundidad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la
versión y el fabricante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos
u obstáculos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños
(pinchazos, cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del
perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles.
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un
lado pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud.
sospecha que una rueda está dañada, reduzca inmediatamente la
velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a daños
(abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca
lentamente y con precaución hasta el próximo Servicio Oficial Škoda para
hacer revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de válvula que
se hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de
mantener el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un
lugar fresco, seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están
montados en una llanta se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del
neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo
así pueden aprovecharse por completo las cualidades óptimas de estos
neumáticos en cuanto a adherencia, ruido de rodadura, rozamiento y
aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes
del sentido de marcha página 213.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen
todavía la capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con
la correspondiente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con
respecto a los neumáticos.
Ruedas y neumáticos208
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los
siguientes factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la
vida útil de los neumáticos considerablemente e influye negativamente en
el comportamiento del vehículo durante la marcha.
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, como mínimo, una
vez al mes. Los valores de presión de inflado de los neumáticos de
verano se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de
combustible fig. 146. Los valores para neumáticos de invierno se
encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de verano
página 212.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los
neumáticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como
mínimo, una vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense
también con este motivo en la rueda de repuesto.
La presión de inflado de la rueda de repuesto deberá corresponder a la
presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No
reduzca la presión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la
presión de inflado de los neumáticos en caso de variar notablemente la
carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los
frenazos (con neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los
neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conduc-
ción también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores,
lo cual se hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección,
suspensión de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las
ruedas en tal caso. Además, después del montaje de un nuevo neumático
y de cada reparación del neumático hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo
conlleva un aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los
neumáticos, sino que también menoscaba la seguridad de marcha. Si el
desgaste de los neumáticos es muy acusado, acuda a un Servicio Oficial
Škoda.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha
de realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente
excesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el
Fig. 146 Tapa del
depósito de combus-
tible abierta con tabla
de presión de inflado
de neumáticos
Ruedas y neumáticos 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
desprendimiento de la banda de rodadura e incluso provocar el
reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el
consumo de combustible.
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indi-
cadores de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente
al sentido de marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la
marca del neumático, están situados a igual distancia entre sí en todo el
perímetro del neumático fig. 147. Unas marcas en los flancos de los
neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos triangulares u otros
símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto
a los indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima
autorizada por la ley (en algunos países pueden ser validos otros
valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado
hasta llegar a los indicadores de desgaste, se deberían cambiar
inmediatamente. Se debe tener en cuenta la profundidad mínima de
perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria
a la calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría
causar un “aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo -
“patinaje” sobre calzada mojada).
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 147 Perfil de los
neumáticos con indica-
dores de desgaste
Ruedas y neumáticos210
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le
recomendamos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según
el esquema página 210, fig. 148. De ese modo, se iguala la vida útil de
los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de roda-
dura de los neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en
diagonal” (sólo en neumáticos no dependientes del sentido de marcha).
Los Servicio Oficiales Škoda conocen los detalles al respecto.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una
vida útil óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10
000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos.
Por ello, se deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda
Auto. Ellos están armonizados exactamente al modelo de vehículo,
contribuyendo así esencialmente a una buena estabilidad y a unas
propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo
tipo, tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma
versión de perfil en un eje.
Los Servicio Oficiales Škoda poseen informaciones de actualidad sobre
las marcas de neumáticos autorizadas por nosotros.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas
se realicen en un Servicio Oficial Škoda. Este dispone de las herra-
mientas especiales y las piezas de repuesto requeridas, tiene los conoci-
mientos especializados necesarios y está preparado para eliminar los
neumáticos usados. Muchos Servicios Oficiales Škoda disponen además
una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo
se figuran en la documentación del mismo. La autorización depende de la
legislación vigente en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección
adecuada. Los neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente
inscripción:
185 / 60 R 14 82 T
Significa :
Fig. 148 Intercambio
de ruedas
185 Anchura del neumático en mm
60 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
Ruedas y neumáticos 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático
(eventualmente sólo en el lado interior de la rueda):
DOT ... 2004...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del
año 2004.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos
para la conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o
anchos), puede utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería breve-
mente y conduciendo con la correspondiente precaución. Debe susti-
tuirse lo antes posible de nuevo por una rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto
haya autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se
podría influir negativamente en la seguridad vial - ¡Peligro de acci-
dente! Además, el permiso de circulación de su vehículo puede
perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima auto-
rizada para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente
precaución neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa
cómo han sido utilizados anteriormente. Los neumáticos enve-
jecen aunque no se hayan utilizado en absoluto o sólo por poco
tiempo. Como rueda de repuesto también se puede utilizar un
neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y condu-
ciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser
posible los neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes.
Los neumáticos con mayor profundidad de perfil siempre deberían
estar montados en las ruedas delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros
vehículos. Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para
las llantas del mismo modelo de vehículo.
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
82 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Ruedas y neumáticos212
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por
diseño. Por ello, en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar
llantas de aleación ligera o ruedas con neumáticos de invierno, deberán
utilizarse los correspondientes tornillos con la longitud y forma de calota
correctas. La firmeza de las ruedas y la función del sistema de frenos
dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que
quede garantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema
de frenos.
Los Servicios Oficiales Škoda están informados de las posibilidades
técnicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapa-
cubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante
la marcha se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácil-
mente. Sin embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete dema-
siado bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro
de accidente! Un par de apriete demasiado elevado puede dañar
los tornillos y las roscas, dando lugar a una deformacion perma-
nente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para
llantas de acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de la calzada y a temperaturas inferiores a
7°C, las propiedades de marcha del vehículo mejoran notablemente con
los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen menos
adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, diseño del perfil)
sobre el hielo y la nieve. Esto es especialmente válido en vehículos equi-
pados con neumáticos anchos o neumáticos para alta velocidad (letra
distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se
deberán montar neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo.
Los tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados
en la documentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen
también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa
(0,2 bares) superior a la de los neumáticos de verano página 208.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si
el perfil de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca
de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno
por envejecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante
superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad
como en los neumáticos de verano página 210, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja
de velocidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima
autorizada de estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima
posible del vehículo. Si se sobrepasa la velocidad máxima autorizada
para la correspondiente categoría de neumático podrán resultar dañados
los neumáticos.
Ruedas y neumáticos 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones
página 207.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denomi-
nados “neumáticos "Todotiempo"”.
En caso de alguna duda, diríjase a un Servicio Oficial Škoda, donde le
informarán sobre la velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autori-
zada para sus ruedas de invierno - Peligro de accidente por daños
en los neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las
calzadas sin nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propie-
dades de marcha mejoran con los neumáticos de verano - El recorrido de
frenado es más corto, los ruidos de rodadura son menores, el desgaste
de los neumáticos disminuye y el consumo de combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con
respecto a los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco
del neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse.
Sólo así pueden aprovecharse por completo las cualidades óptimas de
estos neumáticos en cuanto a adherencia, ruido de rodadura, abrasión y
acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la
rueda de repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido
contrario al de marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación,
los neumáticos ya no ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es espe-
cialmente importante si la calzada está mojada. Tener en cuenta las indi-
caciones página 220, “Rueda de repuesto*”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y resta-
blecer el sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para nieve
Se pueden utilizar cadenas para nieve en todos los tamaños de neumá-
tico indicados, excepto en 195/50 R15, 205/45 R16 y 185/60 R14 en
combinación con llantas 6J x 14 con profundidad de calado de 38 mm.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas
delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo
mejoran el avance, sino también el comportamiento de frenado.
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de
más de 15 mm, incluido el cierre de cadena.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para
nieve, tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes de cada país.
Ruedas y neumáticos214
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de
montaje del fabricante de cadenas para nieve, incluidas en el sumi-
nistro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las
cadenas. En esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha,
dañan los neumáticos y se rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de acce-
sorios originales de Škoda.
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más
recientes de la técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo
válido, no se debe modificar de modo irreflexivo el estado de suministro
de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen
modificaciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez
piezas, se deberán tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones
técnicas se debería recurrir siempre al asesoramiento de un Servicio
Oficial Škoda .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el
extranjero.
Los accesorios autorizados Škoda y las piezas originales Škoda los
podrá adquirir usted en los Servicio Oficiales Škoda. En ellos se efectúa
también el montaje profesionalmente.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo
como, p. ej., techos elevables, spoilers, llantas, etc., han de poseer una
autorización oficial.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían
montar también únicamente en talleres especializados y autorizados.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se
deberán observar las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo,
se mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez
legal de dichas modificaciones. Los Servicios Oficiales Škoda también
efectúan estos trabajos profesionalmente o, en casos excepcionales,
recomiendan el taller especializado apropiado para su realización.
Las prestaciones de garantía del vehículo no cubren los daños que
se originen a consecuencia de modificaciones técnicas no autori-
zadas por Škoda Auto.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda
utilice únicamente accesorios Škoda expresamente autorizados y
piezas originales Škoda. En estas piezas originales Škoda se ha
comprobado su fiabilidad, seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no
podemos garantizar la adecuación para su vehículo de productos
de otras marcas (tampoco en caso de que estén reconocidos o
autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software
pueden dar lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la
interconexión de los componentes electrónicos, estas perturbaciones
también pueden influir negativamente sobre sistemas que no estén direc-
tamente afectados. Esto significa que la seguridad de funcionamiento de
su vehículo puede correr gran peligro, que se acuse un desgaste incre-
mentado en componentes del vehículo y que, finalmente, llegue a invali-
darse el permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Ud. tendrá comprensión para el hecho de que su
Servicio Oficial Škoda no pueda conceder ninguna garantía en caso de
daños a consecuencia de trabajos efectuados indebidamente.
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas216
Por ello, recomendamos que todos los trabajos se efectúen exclusiva-
mente en Servicios Oficiales Škoda con piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su
vehículo pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento -
¡Peligro de accidente!
Ayuda en caso de emergencia 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín* y triángulo reflectante de
advertencia*
El botiquín está sujeto con ayuda de una cinta en el lado izquierdo del
maletero, o también se puede alojar en una de las bolsas especiales de
los accesorios originales Škoda.
El triángulo reflectante de advertencia se guarda en una envoltura de tela.
En el lado inferior de la envoltura de tela hay un cierre de velcro. Con la
ayuda del cierre de velcro se sujeta la envoltura de tela al piso del male-
tero a lo largo (en el sentido de marcha) detrás del asiento trasero, de tal
modo que la envoltura de tela toque el lado derecho del maletero.
En vehículos sin rueda de repuesto, algunas piezas del equipamiento
(botiquín, etc.) están alojadas en un suplemento de plástico que está
sujeto con cierres de velcro al piso del maletero.
En los vehículos Combi, el espacio para el triángulo reflectante de adver-
tencia y el botiquín está en la cavidad debajo del alfombrado del maletero,
detrás de la rueda de repuesto.
En los vehículos Sedan, el triángulo reflectante de advertencia se
encuentra en la parte inferior de la tapa del maletero fig. 149.
En algunos modelos, el triángulo reflectante de advertencia se encuentra
en la cavidad debajo del alfombrado del maletero.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto a la tapa del maletero con una correa
y una fijación.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de
incendios.
El extintor de incendios lo deberá revisar una vez al año una persona
autorizada para ello (tenga en cuenta las disposiciones legales diver-
gentes de cada país).
Fig. 149 Emplaza-
miento del triángulo
reflectante de adver-
tencia en la tapa del
maletero (Sedan)
Ayuda en caso de emergencia218
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de
maniobras repentinas al conducir o en un accidente podría “salir
despedido” a través del habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos
legales vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se
utiliza el exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garanti-
zado su correcto funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en
algunos países.
Herramienta de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato alzacoches se encuentran dentro
de una caja de plástico en la rueda de repuesto fig. 150. Aquí también
hay espacio para el cabezal esférico desmontable del dispositivo de
enganche para remolque*.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipa-
miento):
llave de rueda
gancho extractor para tapacubos
argolla de remolque
Adaptador para los tornillos de rueda de seguridad
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente
el brazo del gato.
¡ATENCIÓN!
El hexágono interior en el mango del destornillador sirve sólo
para colocar los tornillos de rueda. Nunca utilice el hexágono inte-
rior del destornillador para apretar los tornillos de rueda porque
con el hexágono interior no podrá alcanzar el par de apriete reque-
rido - ¡Peligro de accidente!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para
ser utilizado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utili-
zarlo en vehículos más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de
lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente
sujeta en el maletero.
Fig. 150 Maletero:
Alojamiento para las
herramientas de a
bordo
Ayuda en caso de emergencia 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Spray para reparación de neumáticos*
El spray para reparación de neumáticos está destinado a la reparación
rápida de pequeños defectos del neumático hasta una profundidad de
5 mm. El spray no sustituye en ningún caso una reparación duradera
del neumático; es una reparación que sólo sirve para alcanzar el taller
más próximo. La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehí-
culo. Antes de la reparación, leer con atención las instrucciones
adjuntas.
El spray para reparación de neumáticos se encuentra, junto con el trián-
gulo reflectante de advertencia, en una bolsa. En el lado inferior de la
bolsa hay un cierre de velcro. Con ayuda del cierre de velcro se sujeta la
bolsa al piso del maletero de tal modo, que el lado de la bolsa toque el
lado derecho del maletero y el asiento trasero.
En los vehículos Combi y Sedan, la botella de spray se encuentra en la
cavidad para la rueda de repuesto debajo del piso del maletero, detrás de
la rueda de repuesto.
Nota
En los vehículos que no están equipados con rueda de repuesto, la
botella de spray se encuentra en una caja debajo del piso del maletero.
Juego de reparación para neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de
pequeños defectos de los neumáticos. El juego de reparación para
neumáticos incluye compresor, botella de llenado, instrucciones de
servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye
en ningún caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo
sirve para alcanzar el taller más próximo. La reparación se puede efectuar
de inmediato en el vehículo. Antes de la reparación, leer con atención
las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación para neumáticos se encuentra dentro de una bolsa
de tela. En el lado inferior de la bolsa hay un cierre de velcro. Con ayuda
del cierre de velcro se sujeta la bolsa al piso del maletero de tal modo, que
el lado de la bolsa toque el lado derecho del maletero y el asiento trasero.
En los vehículos Combi y Sedan, la botella de spray se encuentra en la
cavidad para la rueda de repuesto debajo del piso del maletero, detrás de
la rueda de repuesto.
Fig. 151 Spray para
reparación de neumá-
ticos
Ayuda en caso de emergencia220
Rueda de repuesto*
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad desti-
nada a tal efecto, situada en el maletero bajo el revesti-
miento del piso.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del piso del
maletero y está sujeta, junto con las herramientas de a bordo, mediante
un tornillo especial fig. 152.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto
(preferentemente cada vez que se controle la presión de inflado de los
neumáticos - véase el rótulo en la tapa del depósito de combustible
página 188) a fin de que la rueda de repuesto esté siempre en condi-
ciones de utilizarla.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
En caso de utilizar estos neumáticos en el vehículo, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
Para un vehiculo con neumáticos dependientes del sentido de marcha
se utiliza una rueda de repuesto diferente con otras medidas. En la rueda
hay un adhesivo de advertencia.
Tras colocar la rueda, el adhesivo de advertencia no deberá quedar
cubierto (p. ej., por el tapacubos).
No conduzca con esta rueda de repuesto a velocidades superiores a
80 km/h - Peligro de accidente. Evite las aceleraciones a todo gas,
frenazos bruscos y recorridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los
neumáticos estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al taller de servicio más
próximo, ya que no está destinada a una utilización permanente.
Nota
Algunos vehículos sólo están equipados con el spray para reparación de
neumáticos página 219.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los
siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando
tenga un pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
Haga bajar a todos los acompañantes. Durante el cambio de
rueda, los ocupantes de vehículo no deberían permanecer en
la carretera (mejor detrás de la valla protectora).
Fig. 152 Maletero:
Rueda de repuesto
Ayuda en caso de emergencia 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la
posición P en los vehículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Saque la herramienta de a bordo y la rueda de repuesto del
maletero página 218.
¡ATENCIÓN!
Si Ud. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las
luces simultáneas y coloque a la distancia prescrita el triángulo
reflectante de advertencia - al hacerlo, tenga en cuenta las pres-
cripciones legales del país en cuestión. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor -
¡Peligro de lesiones!
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la
rueda del lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de
que el vehículo no se ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie
horizontal.
Retire el tapacubos integral* página 222 o las caperuzas
coberteras página 224.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor
de rueda página 223.
Afloje los tornillos de rueda página 224.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de
tocar el suelo página 225.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una
base limpia (trapos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los torni-
llos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de modo alternado (en
diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran opuestos
página 224.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las
caperuzas coberteras.
Ayuda en caso de emergencia222
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha
tenga en cuenta el sentido de la marcha página 207.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los
siguientes trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda
de repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la
rueda de repuesto montada.
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda
lo antes posible con una llave dinamométrica. El par de
apriete con llantas de acero y aleación ligera deberá ser de
120 Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a
los de fábrica será necesario tener en cuenta las indicaciones en
página 210, “Sustitución de neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están
oxidados y se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar
la comprobación del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de
apriete y a velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a
bordo en el borde reforzado del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar la llave
de rueda en el neumático y retirar el tapacubos fig. 153.
Fig. 153 Desmontar el
tapacubos integral
Ayuda en caso de emergencia 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Montaje
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el
recorte previsto para la válvula. A continuación, presione el
tapacubos integral en la llanta de tal modo, que se enclave
correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de
golpear con rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos
integral todavía no está introducido, pueden producirse daños en los
elementos de guía y centraje del tapacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté
fijada con un tornillo de rueda de efecto inhibidor contra el robo, convén-
zase de que dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la
válvula página 226, “Seguro antirrobo de las ruedas*”.
Embellecedores de rueda*
Retirar
Saque el embellecedor de rueda apalancando con cuidado
mediante un gancho extractor fig. 154.
Fig. 154 Retirar los
embellecedores de
rueda
Ayuda en caso de emergencia224
Tornillos de rueda con capuchones*
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de
rueda.
Retirar
Cale la grapa de plástico (en la herramienta de a bordo)
sobre el capuchón hasta que las muescas interiores de la
grapa queden aplicadas al collar del capuchón.
Retire el capuchón con la grapa de plástico fig. 155.
Montaje
Coloque los capuchones sobre los tornillos.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo
5)
.
Asir por el extremo de la llave y girar el tornillo aproximada-
mente una vuelta hacia la izquierda fig. 156.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo
5)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha
hasta que quede fijo.
Fig. 155 Cambio de
rueda: Retirar el capu-
chón
5)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondien-
te adaptador página 226.
Fig. 156 Cambio de
rueda: Aflojar los torni-
llos de rueda
Ayuda en caso de emergencia 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en
tanto que el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches -
¡peligro de accidente!
Nota
No utilice el hexágono interior del mango del destornillador para aflojar
o apretar los tornillos de rueda.
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el
extremo de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga
cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehí-
culo con el gato.
Para apoyar el gato, elija el punto de alojamiento del larguero
inferior que se encuentre más cerca de la rueda defectuosa
fig. 157.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de
apoyo hasta que su garra se encuentre directamente debajo
del alma vertical del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma
vertical del larguero inferior y la superficie de apoyo infe-
rior del gato se encuentre en toda su superficie sobre el
suelo firme.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda
se alce un poco del suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por conse-
cuencia que el vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por
tanto, el gato sobre un suelo firme o bien utilice una base amplia y estable.
Sobre un suelo resbaladizo, p. ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc.,
utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro
de lesiones.
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del
pie del gato - ¡peligro de lesiones!
Coloque el gato alzacoches sólo sobre un suelo firme y llano.
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar
daños en el vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente
apoyo en el vehículo, podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
Fig. 157 Cambio de
rueda: lugares de
apoyo del gato
A
A
A
B
Ayuda en caso de emergencia226
No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el
vehículo - Peligro de accidente.
No se tienda nunca debajo del vehículo si éste se encuentra
levantado sólo con el gato alzacoches de a bordo.
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que
apoyarlo con unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se
requiere un adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embe-
llecedor de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope
de tal modo en el dentado interior del tornillo de seguridad
para ruedas , que ya sólo sobresalga el hexágono exterior
fig. 158.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente
página 224.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos
integral/embelllecedor de rueda o calar la caperuza cobertera
en el tornillo de seguridad para ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una
llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera
se deberán apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para
cada rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adap-
tador suministrado de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal
del adaptador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. En
base a este número se podrá obtener, en caso necesario, un adaptador
de repuesto en un Servicio Oficial Škoda.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre
consigo en el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a
bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá
dañar el tornillo y el adaptador.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 158 Tornillo de
seguridad para ruedas
con adaptador
A
B
A
A
A
B
Ayuda en caso de emergencia 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Con llantas de acero, el tornillo de rueda con efecto inhibidor antirrobo
ha de estar siempre montado en el orificio más cercano a la válvula. De
lo contrario, no se podrá montar el tapacubos integral y éste podrá quedar
dañado durante el montaje.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en los Servi-
cios Oficiales Škoda.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se
podrá utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para
ello se necesita un cable de ayuda de arranque.
Las dos baterías deberán tener una tensión nominal de 12 V. La capa-
cidad (Ah) de la batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de
la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección
lo suficientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta
las indicaciones del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a tempera-
turas un poco por debajo de 0 °C. Es imprescindible deshelar una
batería congelada antes de conectar el cable de ayuda de arranque,
¡de lo contrario, podría explotar!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar
trabajos en el compartimento motor página 191.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto alguno; de lo
contrario, ya al unir los polos positivos podría fluir corriente.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de
a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las
instrucciones de uso del mismo.
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como
accesorio original en Servicios Oficiales Škoda o en establecimientos que
ofrezcan baterías de marca.
Ayuda en caso de emergencia228
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el
siguiente orden:
Unir los polos positivos
Sujetar un extremo al polo positivo fig. 159 de la batería
descargada .
Sujetar el otro extremo al polo positivo de la batería auxi-
liar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Sujetar un extremo al polo negativo de la batería auxiliar
.
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firme-
mente unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo
.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que
funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la
batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de
arranque al cabo de 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox.
medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exacta-
mente en orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en
contacto entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de
arranque conectado al polo positivo de la batería no debe entrar en
contacto con piezas del vehículo conductoras de electricidad -
¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de
la batería descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el
motor, podría inflamarse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable a piezas de los sistema de
combustible y frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no
puedan ser alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Fig. 159 Ayuda de
arranque con la batería
de otro vehículo: A -
batería descargada del
vehículo, B - batería
auxiliar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
A
4
Ayuda en caso de emergencia 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de
estar firmemente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de
llama, cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Arranque por remolcado y remolcado
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes
indicaciones:
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suave-
mente o, en caso de cambio automático, acelere con mucha
precaución.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté
bloqueado y, con ello, se puedan conectar las luces intermi-
tentes, la bocina, los limpiacristales y el sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático,
coloque la palanca selectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo
funcionan con el motor en marcha. Con el motor parado es
necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal de freno y al
girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de
remolque. Sólo si no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un
cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehí-
culos. Por tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables
de algún material de similar elasticidad.
Fije el cable o la barra de remolque sólo a las argollas de remolque
previstas para ello página 230, “Argolla de remolque delantera” o
página 231, “Argolla de remolque trasera”.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar
familiarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los
conductores sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción
inadmisibles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de
carreteras asfaltadas existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las
piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no
contenga aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las
ruedas tractoras levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Ayuda en caso de emergencia230
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en
cuenta las disposiciones legales vigentes, sobre todo, con respecto a las
instalaciones de señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determi-
nadas circunstancias, se podría desenroscar la argolla de remolque
delantera del vehículo remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las
herramientas de a bordo.
Desmontar con cuidado la rejilla protectora del siguiente modo.
Introducir el destornillador por la abertura de la rejilla de
protección (cerca de la placa de matrícula) fig. 160 y
presionar hacia abajo, separando al mismo tiempo la reten-
ción elástica de la rejilla de protección. Asir al mismo tiempo
con una mano el borde de la rejilla de protección (flecha )
y soltarla.
Sujetar con una mano la rejilla de protección soltada. Intro-
ducir al mismo tiempo el destornillador por el segundo orificio,
a fin de soltar completamente la rejilla de protección y reti-
rarla.
Enroscar la argolla de remolque a mano hacia la izquierda
hasta el tope fig. 161 y apretarla con la llave de rueda
(insertar la llave de rueda a través de la argolla).
Fig. 160 Paragolpes
delantero: rejilla
protectora
Fig. 161 Paragolpes
delantero: montaje de
la argolla de remolque
A
A
Ayuda en caso de emergencia 231
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Después de desenroscar la argolla de remolque, colocar la
rejilla protectora y apretarla hacia dentro. La rejilla protectora
deberá enclavarse de modo seguro.
Argolla de remolque trasera
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del
paragolpes trasero fig. 162.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por
remolcado. Se debería intentar hacer arrancar el motor con un
cable de ayuda de arranque página 227 o recurrir a los servi-
cios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar
el vehículo por remolcado:
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lenta-
mente el pedal de embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el
pedal de embrague y sacar la marcha.
Los vehículos con cambio automático no se pueden hacer arrancar por
remolcado debido a razones técnicas.
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar
contra el vehículo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se deberá hacer arrancar el motor por
remolcado recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario,
podría llegar combustible sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tener en cuenta las indicaciones página 229.
Fig. 162 Argolla de
remolque trasera
Ayuda en caso de emergencia232
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de
remolque, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad
máxima de remolcado es de 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tener en cuenta las indicaciones página 229.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de
remolque. Al hacerlo, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Colocar la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Con el
motor parado no funciona la bomba de aceite de la caja de cambio, por lo
que no recibirá suficiente lubricación si el vehículo va a velocidades
elevadas y recorre mayores distancias.
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, deberá ir única-
mente con las ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo
levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remol-
cado es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo
especial o remolque.
Fusibles y bombillas 233
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los
fusibles se encuentran en el lado izquierdo del cuadro de instru-
mentos, detrás de una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afec-
tados.
Aplique el destornillador debajo de la cubierta de fusibles (en
el recorte de la cubierta), apalánquela con cuidado en el
sentido de la flecha y sáquela en sentido contrario al de la
flecha fig. 163.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha
fallado página 235, “Distribución de fusibles en el cuadro
de instrumentos”.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica
fundida. Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo
con igual número de amperios.
Deslice la cubierta de fusibles primero en el cuadro de instru-
mentos en el sentido de la flecha y, a continuación,
presione la cubierta de tal modo en sentido contrario al de la
flecha , que encastren las pestañas de guía en las aber-
turas del cuadro de instrumentos.
En el vano motor se encuentra, sobre la batería, otra caja con fusibles. Le
recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un Servicio Oficial
Škoda.
Le recomendamos que lleve siempre consigo en el vehículo la cajita de
fusibles de repuesto suministrada con el vehículo. Los fusibles de
repuesto
6)
se pueden adquirir en los Servicio Oficiales Škoda.
Fig. 163 Lado
izquierdo del cuadro de
instrumentos: Cubierta
de fusibles
6)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento
básico del vehículo.
A
A
A
B
A
B
A
A
Fusibles y bombillas234
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad
- ¡Peligro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del
sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá
llevar a revisar lo antes posible el sistema eléctrico a un Servicio Oficial
Škoda.
Distribución de fusibles en la batería
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a deter-
minadas versiones de modelo o bien son suministrables como equipos
opcionales sólo para determinados modelos.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
N. Consumidor Amperios
1 Alternador 175
2 Habitáculo 110
3 Servodirección 50
4 Bujías de incandescencia 40
5 Ventilador para líquido refrigerante 40
6 ABS, o ASR, o ESP 40
7 ABS, o ASR, o ESP 25
8 Ventilador para líquido refrigerante 30
9 Sin ocupar
10 Unidad de control central 5
11 Aire acondicionado 5
12 Sin ocupar
13 Cambio automático 5
14 Sin ocupar
15 Sin ocupar
16 Sin ocupar
Fusibles y bombillas 235
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a deter-
minadas versiones de modelo o bien son suministrables como equipos
opcionales sólo para determinados modelos.
N. Consumidor
Ampe-
rios
1 Cuadro de instrumentos, ESP 5
2 Luces de freno 10
3
Alimentación de corriente para diagnóstico, acondi-
cionador de aire
5
4 Alumbrado del habitáculo 10
5 Luz de advertencia para puerta 5
6 Regulación del alcance luminoso de los faros 5
7 Electrónica del motor, servodirección 5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
15
16
11
18
19
20
21
22
17
24
25
26
27
28
23
32
33
34
35
36
31
29 37
30 38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
Fig. 164 Representa-
ción esquemática del
soporte de fusibles
8 Sin ocupar
9 Sonda lambda 10
10
Contacto S
a)
5
11
Retrovisores ajustables eléctricamente
b)
5
12
Servicio de aire circulante, aire acondicionado, faros
de xenón
5
13 Faros de marcha atrás 10
14 Motor Diesel - unidad de control 10
15 Sistema limpiacristales, escobillas 10
16 Cuadro de instrumentos 5
17
Motor de gasolina - unidad de control
c)
5
18 Teléfono 5
19 Cambio automático 10
20 Unidad de control para fallo de bombillas 5
21 Eyectores lavaparabrisas caldeables 5
22 Sin ocupar
23 Luz de carretera derecha 10
24 Comprobación de la electrónica del motor 10
25
Unidad de control para ABS, ASR
unidad de control para ESP
5
10
26 Sin ocupar
27 Sin ocupar
N. Consumidor
Ampe-
rios
Fusibles y bombillas236
28
Sistema regulador de velocidad, conmutador para
pedales de freno y embrague
5
29 Sin ocupar
30 Luz de carretera izquierda y testigo de control 10
31
Cierre centralizado - cerradura de puerta para tapa
de maletero
10
32 Limpialunetas 10
33 Luz de posición derecha 5
34 Luz de posición izquierda 5
35 Inyectores - motor de gasolina 10
36 Luz de matrícula 5
37 Luz trasera antiniebla y testigo de control 5
38 Calefaccionado de retrovisores exteriores 5
39 Calefaccionado de luneta 20
40 Bocina 20
41 Limpiaparabrisas 20
42 Encendedor, caja de enchufe 15
43
Unidad de control central, bloqueo de palanca selec-
tora de cambio automático
20
44 Intermitentes 15
45 Radio, sistema de navegación 20
46 Elevalunas eléctricos (delante, derecha) 25
47 Sin ocupar
48 Motor Diesel - unidad de control, bomba de inyección 30
N. Consumidor
Ampe-
rios
49 Cierre centralizado 15
50 Luz de cruce derecha 15
51 Caja de enchufe en el maletero 15
52 Encendido 15
53 Elevalunas eléctricos (detrás, derecha) 25
54 Luz de cruce izquierda 15
55 Sin ocupar
56 Unidad de control - motor de gasolina 20
57 Dispositivo de enganche para remolque 25
58 Elevalunas eléctricos (delante, izquierda) 25
59 Sin ocupar
60 Bocina para sistema de advertencia antirrobo 15
61 Bomba de combustible - motor de gasolina 15
62 Techo corredizo/elevable eléctrico 25
63 Calefacción de asientos 15
64 Sistema lavafaros 20
65 Faros antiniebla 15
66 Elevalunas eléctricos (detrás, izquierda) 25
67 Sin ocupar
68 Ventilador de aire fresco 25
a)
Para consumidores, p. ej., el autorradio, que pueden funcionar después de des-
conectar el encendido, siempre que no se haya extraído la llave de contacto.
b)
En vehículos con elevalunas eléctricos.
c)
Para vehículos con motor de 1,2 l es válido 15 A.
N. Consumidor
Ampe-
rios
Fusibles y bombillas 237
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bombillas
Cambiar bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la
correspondiente luz.
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo
limpio, servilleta de papel, etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual
versión. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la
bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted
mismo, requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas,
hay que desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para
bombillas que sólo son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombi-
llas acuda a un Servicio Oficial Škoda, o en caso de emergencia recurra
a otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 191,
“Trabajos en el compartimento motor”.
Le recomendamos que lleve consigo en el vehículo el juego de bombillas
suministradas con el vehículo. Las bombillas de repuesto se pueden
adquirir en los Servicio Oficiales Škoda
7)
.
El juego de bombillas se puede guardar en la rueda de repuesto.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombi-
llas (luces de cruce, posición y carretera) a un Servicio Oficial Škoda.
Visión general de las bombillas
7)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipa-
miento básico del vehículo.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H7 D2S
Luz de carretera H3 H7
Luz de posición W5W
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla HB4
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Intermitentes PY21W
Luces de freno P21W
Luz de posición y faros antiniebla P21/4W
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales WY5W
Luz de matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior C10W
Lamparitas de lectura W5W
Fusibles y bombillas238
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H3 están sometidas a presión y pueden
explotar al cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un
cambio de bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de
tener conocimientos especializados para manejar la pieza de alta
tensión - ¡Peligro de muerte!
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de
bombillas que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las
otras bombillas lo deberá efectuar un Servicio Oficial Škoda.
Faros delanteros
Antes de cambiar una bombilla para luz de carretera, cruce y
posición es necesario desmontar la cubierta protectora por el
lado posterior del faro.
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta W5W
Luz de compartimento guardaobjetos -
lado del acompañante
C3W
Otras Bombilla
Fig. 165 Cubierta
protectora para faros
delanteros
Fig. 166 Faros delan-
teros: Posición de
montaje de las bombi-
llas
Fusibles y bombillas 239
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abra el capó.
Presione hacia abajo el resorte de seguridad y desmonte la
cubierta protectora página 238, fig. 165.
Asignación de las bombillas del faro (lado derecho) página 238,
fig. 166.
- Luz de carretera
- Luz de cruce
- Luz de posición
Nota
En vehículos con motor de 2,0 l/85 kW recomendamos encargar el
cambio de las bombillas para luz de carretera, cruce y posición a un
Servicio Oficial Škoda.
Luz de carretera
Abra el capó.
Desmonte la cubierta protectora por el lado posterior del faro
página 238, fig. 165.
Separe el conector eléctrico .
Comprima el estribo de alambre elástico del portalám-
paras y abátalo.
Extraer la bombilla de halógeno con el cable. Monte la
bombilla nueva de tal modo, que las pestañas de fijación en el
reflector se encuentren en los correspondientes rebajes del
platillo de lámpara.
Colocar el estribo de alambre elástico sobre el platillo de
lámpara. Comprimir el estribo de alambre elástico y volver a
encastrarlo.
A
1
A
2
A
3
Fig. 167 Desmontaje
de la bombilla para luz
de carretera
A
B
A
A
Fusibles y bombillas240
Insertar el conector página 239, fig. 167.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga
comprobar el ajuste de los faros en un Servicio Oficial
Škoda.
Luz de posición delantera
Abra el capó.
Desmonte la cubierta protectora por el lado posterior del faro
página 238, fig. 165.
Extraiga del faro el portalámparas con bombilla para luz de
posición fig. 168.
Extraiga la bombilla defectuosa del portalámparas.
Monte una bombilla nueva.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva.
Luz de cruce
Abra el capó.
Desmonte la cubierta protectora por el lado posterior del faro
página 238, fig. 165.
Extraiga el enchufe .
Desenclavar el estribo de alambre elástico hacia abajo y
abatirlo a un lado.
A
B
Fig. 168 Desmontaje
de la bombilla para luz
de posición delantera
Fig. 169 Desmontaje
de la bombilla para luz
de cruce
A
A
A
B
Fusibles y bombillas 241
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Saque la bombilla y coloque la bombilla nueva de tal
modo, que las pestañas de fijación del reflector se encuentren
en los rebajes del platillo de lámpara.
Colocar el estribo de alambre elástico sobre el platillo de
lámpara y volver a encastrarlo.
Cale el enchufe página 240, fig. 169.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga
comprobar el ajuste de los faros en un Servicio Oficial
Škoda.
Luz intermitente delantera
Abra el capó.
Desenroscar el portalámparas con bombilla girándolo hacia la
izquierda fig. 170.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla
hacia la izquierda y sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta
llegar al tope.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva.
Asegure el portalámparas girándolo hacia la derecha hasta
que encastre.
Luz del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante*
Le recomendamos que haga cambiar la bombilla en un Servicio
Oficial Škoda.
A
1
A
A
Fig. 170 Desmontaje
de la bombilla para luz
intermitente delantera
Fig. 171 Desmontar la
lámpara del comparti-
mento guardaobjetos
en el lado del acompa-
ñante
Fusibles y bombillas242
Introducir un cuchillo o un destornillador en un lado entre la
lámpara y el compartimento guardaobjetos página 241,
fig. 171. Sacar la lámpara, apalancándola con cuidado.
Separa el conector comprimiendo de un lado las pestañas de
encastre.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Insertar la lámpara por abajo en el compartimento
guardaobjetos.
Luz de habitáculo y lamparita de lectura*
Retire el cristal difusor (véase la flecha) hacia abajo de la
carcasa fig. 172.
Saque la bombilla defectuosa para el alumbrado del habitá-
culo y coloque una bombilla nueva.
Extraiga la bombilla para la lamparita de lectura del portalám-
paras e inserte una bombilla nueva.
Volver a insertar el cristal difusor en la carcasa hasta que
encastre (prestar atención a una posición correcta).
Luz de matrícula
Abrir el portón trasero y desatornillar el cristal de lámpara.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque
una nueva.
Fig. 172 Desmontar la
luz de habitáculo
Fig. 173 Desmontar la
luz de la matrícula
Fusibles y bombillas 243
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vuelva a colocar el cristal de lámpara. Inserte el cristal de
lámpara hasta el tope - preste atención a una posición de
montaje correcta de la goma estanqueizante.
No atornille con excesiva fuerza el cristal de lámpara.
Luz de advertencia para puerta delantera*
Le recomendamos que haga cambiar la bombilla en un Servicio
Oficial Škoda.
Introducir un cuchillo o un destornillador por un lado entre la
lámpara y el revestimiento de puerta fig. 174. Sacar la
lámpara, apalancándola con cuidado.
Quitar los conectores.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Colocar la lámpara de la luz de advertencia para puerta por el
lado del conector en el revestimiento de puerta e insertarla.
Unidad de luces traseras
Abra la tapa del maletero.
Empujar con cuidado la cubierta a un lado.
Presionar las pestañas de sujeción en la parte superior del
portalámparas en el sentido de la flecha y sacar el portalám-
paras fig. 175.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla
hacia la izquierda y sacarla.
Fig. 174 Desmontar la
luz de advertencia para
puerta delantera
Fig. 175 Desmontar el
portalámparas
Fusibles y bombillas244
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta
llegar al tope.
Colocar el portalámparas por abajo en la abertura de la luz
trasera; las pestañas de sujeción en la parte superior han de
encastrar.
Empujar hacia atrás la cubierta.
Unidad de luces traseras (Combi, Sedan)
Abra la tapa del maletero.
Desmonte la cubierta en el maletero.
Presione la pestaña de encastre en el sentido de la flecha y
extraiga el portalámparas.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla
hacia la izquierda y sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta
llegar al tope.
Vuelva a colocar el portalámparas; la lengüeta de plástico ha
de encastrar.
Monte la cubierta en el maletero.
Luz de maletero
Abrir el portón trasero y desmontar la cubierta del maletero.
Introduzca un destornillador en la ranura junto a la lámpara
fig. 177. Sacar la lámpara, apalancándola con cuidado.
Fig. 176 Desmontar el
portalámparas (Combi,
Sedan)
Fig. 177 Desmontar la
luz del maletero
Fusibles y bombillas 245
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Quitar los conectores.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante
hasta el tope.
Luz de maletero (Sedan)
Inserte un destornillador en el intersticio debajo de la lámpara
fig. 178. Sacar la lámpara, apalancándola con cuidado.
Después de desasegurar la pestaña de resorte , retirar el
enchufe.
Presione el seguro de resorte apartándolo de la cubierta y
retire ésta.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Coloque la cubierta y asegúrela encastrándola.
Restablecer la unión del conector.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante
hasta el tope.
Fig. 178 Desmontar la
luz de maletero (Sedan)
A
1
A
2
Fusibles y bombillas246
Generalidades 247
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 179 se encuentra en el piso del maletero
y también está adherido en el Plan de Asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio, número de pintura, número de equipa-
miento interior, potencia del motor, letras distintivas del motor
Descripción parcial del vehículo
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está
grabado en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este
número figura también en un rótulo que se encuentra en la esquina infe-
rior izquierda, debajo del parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de modelo o de características se encuentra en la parte delan-
tera del vano motor, en la cazoleta de amortiguación izquierda.
Placa de homologación
La placa de homologación se encuentra en el portacerraduras. Los vehí-
culos destinados a determinados países no tienen placa de homologa-
ción.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en la parte interior de la tapa del depósito
de combustible. El adhesivo contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita
tamaño de neumático
valores de presión de inflado de neumáticos
Fig. 179 Portadatos
del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
Generalidades248
Nota
Los datos técnicos de su vehículo se encuentran en el cuaderno
aparte - Datos Técnicos.
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación
oficial siempre tienen preferencia.
Índice alfabético 249
Índice alfabético
A
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . 171
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 166
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70, 123
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
ajuste de la altura del cinturón . . . . . . . . . . . 131
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Alternador
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Alumbrado del habitáculo
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Alumbrado del habitáculo del vehículo
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Alumbrado interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . 122
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Apertura de la puerta
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . 42
Apoyabrazos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Arandelas
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Arandelas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 233
argolla de remolque
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . 228
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Motores Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . 229
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . 150
en el asiento del acompañante . . . . . . . . 148
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . 147
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Asientos infantiles
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . 162
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Autocomputadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . 65
Autonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Índice alfabético250
Barrido a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 201
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Comprobar el nivel del ácido . . . . . . . . . 204
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . 45
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bloqueo de emergencia de la puerta . . . . . . 46
Bloqueo de la puerta
en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 46
Bloqueo de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Bloqueo diferencial electrónico (EDS) . . . . 159
Bloqueo electrónico de arranque . . . . . . 32, 41
Bloqueo electrónico de diferencial . . . . . . . 159
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bolsas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
C
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Calefaccionado de los asientos delanteros . 72
Calefaccionado de luneta . . . . . . . . . . . . . . . 64
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . 68
Cambiar bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
Cambio
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . 118
Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . 196
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . 66
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 105
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 127
Ajuste de la altura . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . 129
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Indicador nivel de combustible . . . . . . . . . 15
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Compartimento guardaobjetos
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . 89
Compatibilidad medioambiental . . . . . 166, 170
Comprobación de la electrónica del motor
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Comprobar el nivel del aceite de motor . . . . 194
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . 172
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Conmutador en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . 21, 166
ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . 15
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . 25
Control de gases de escape
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Índice alfabético 251
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
D
Daños de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Datos de identificación del vehículo . . . . . . 247
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . 206
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . 96, 180
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . 102
Dispositivo de enganche para remolque . . . 174
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . 53
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . 120
Escobillas limpiacristales
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . 66
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Espejos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Espesor de forro de freno
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . 171
Explicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Eyectores lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . 65
Eyectores lavaparabrisas calefaccionables . . 65
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Sistema lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 31
Fijación
Asignación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Forros de freno
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Gases de escape
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
H
Hacer arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . 218
I
Iluminación de los instrumentos . . . . . . . . . . . 58
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . 16
Indicador de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicador nivel de combustible . . . . . . . . . . . . 15
Indicador temperatura de líquido refrigerante 14
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Índice alfabético252
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . 60
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instalaciones de radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Instrucciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Isofix . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
K
kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
L
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . 179
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Lí quido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Líquido en el depósito para el sistema lavapara-
brisas
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Los primeros 1500 km . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Luces
adaptar / cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Luz
conectar y desconectar . . . . . . . . . . . . . . 57
Regulación del alcance luminoso . . . . . . 59
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 60
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 237
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Luz piloto antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
M
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Gancho doble plegable . . . . . . . . . . . . . . 78
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . 50
Mando del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Manejo de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Memorizar para el ordendador de a bordo . . 19
Motor
hacer arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Motores de gasolina
Hacer arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . 107
Motores Diesel
Hacer arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . 107
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . 212
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Neumáticos dependientes del sentido de
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Nivel de líquido refrigerante
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Índice alfabético 253
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . 247
Portadatos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . 123
posiciones de la palanca selectora . . . . . . . 115
Profundidad del perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Puesto de conducción
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Red portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Regulación del alcance luminoso de los faros .
59
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . 172
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Reserva de combustible
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Retrovisores ajustables eléctricamente . . . . . 68
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Seguro antiarranque electrónico
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Servicio de aire circulante
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . 180
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sinopsis
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . 50
Sistema de estabilidad (ESP) . . . . . . . . . . . 157
Sistema de frenos
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema de intermitentes para vehículos con re-
molque
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . 59
Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . 107
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . 59
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Índice alfabético254
Sistema de tracción antideslizante (ASR) . 158
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) . . 157
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Sistema lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . 206
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . 111
Soporte para latas de bebidas . . . . . . . . . . . 85
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . 54
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Techo elevable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119, 120
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Tensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tiempo de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
aflojar y apretar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . 226
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . 178
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . 217
V
Vano motor
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . 191
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . 194
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ventanilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Ventilador para líquido refrigerante . . . . . . . 199
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Viseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . 193
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
SIMPLY CLEVER
ŠkodaFabia
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Fabia španělsky 08.04
S54.5610.07.60
6Y0 012 003 HP
www
.skoda-auto.com
Así se puede ayudar a la protección
medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen
de emisión de gases de escape - depende de
su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos
asimismo por la forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede
conducir su Škoda de la forma más ecológica
posible - ahorrando incluso dinero con ello.
Vea simplemente el apartado "Medio
ambiente" en el índice alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los
textos marcados con el símbolo .
Colabor
e con nosotros - por el medio
ambiente.
Fabia španělsky 08.04 S54.5610.07.60
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257

SKODA Fabia (2004/08) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para