SKODA Superb (2005/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠkodaSuperb
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Superb španělsky 05.05
S73.5610.06.60
3U0 012 003 FQ
Superb španělsky 05.05 S73.5610.06.60
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo ;.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
B5_NKO_05_052.indd 1B5_NKO_05_052.indd 1 24.11.2005 9:20:0724.11.2005 9:20:07
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos
que, con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que
lea estas instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad .
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial Škoda
o su concesionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas
en el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
s358
.
2
.
book
Seite
1
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo Ud. encontrará,
además del presente “Manual de Instrucciones”, los cuadernos
Plan de Asistencia”, “Instrucciones breves”, “Datos
técnicos” y “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de
vehículo y su equipamiento, puede haber diversas instrucciones
e instrucciones adicionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si Ud. encontrase a faltar alguno de los documentos antes
mencionados, acuda inmediatamente a un Servicio Oficial
Škoda, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación
del vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del
presente Manual de Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de
equipamiento. Algunos de los equipos enumerados sólo se
suministrarán más adelante o están previstos únicamente para
determinados mercados. Las ilustraciones pueden divergir en
detalles sin importancia de las correspondientes a su vehículo;
deben considerarse sólo como información en general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de
Instrucciones contiene también importantes indicaciones de
servicio y cuidado para su seguridad así como para conservar el
valor de su vehículo. Le ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas.
Además, Ud. se informará sobre cómo conducir su vehículo de
modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, tambn tenga en cuenta sin falta
las informaciones sobre accesorios, modificaciones y
piezas de repuesto página 252.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de
Instrucciones son importantes, pues un tratamiento correcto del
vehículo - además de un cuidado y mantenimiento periódico -
contribuye a conservar el valor del mismo y, en muchos casos,
es una de las condiciones para un posible derecho a garantía.
Las Instrucciones breves
contienen una sinopsis de los elementos de mando más impor-
tantes de su vehículo.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
confirmación de la garantía de movilidad,
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es
una de las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que
lleve su vehículo a un Servicio Oficial Škoda.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se
encuentre deteriorado por desgaste, acuda al Servicio Oficial
Škoda encargado de efectuar el mantenimiento periódico de su
s358
.
2
.
book
Seite
2
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Introducción 3
vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se le confirmen los
trabajos de mantenimiento efectuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono de los importadores
de Škoda.
Datos técnicos
contienen los datos distintivos más importantes de su vehículo.
s358
.
2
.
book
Seite
3
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Introducción4
s358
.
2
.
book
Seite
4
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Índice 5
Índice
Estructura del presente
Manual de Instrucciones
(explicaciones)
. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos y testigos luminosos . . . . . . .
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador temperatura de líquido refrigerante
Indicador nivel de combustible . . . . . . . . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro con contador de kilometraje
recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila de la llave . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo electrónico de arranque (inmovilizador
electrónico) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico* . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . .
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar manualmente los asientos delanteros
Ajustar los asientos delanteros
eléctricamente* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asiento del acompañante con parte central del
respaldo abatible* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyapiés trasero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción de asientos* . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Minifrigorífico detrás del apoyabrazos de los
asientos traseros* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plataforma plegable CargoFlex* . . . . . . . . . .
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor y cajas de enchufe . . . . . . . . . . .
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . .
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajuste manual de la columna de dirección . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . .
Hacer arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando de cambio (cambio manual) . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . .
Cambio automático* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático de 5 marchas . . . . . . . . .
Comunicación y navegación . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reproductor de CD con cambiador* . . . . . . .
Teléfono, sistema de radio y sistema de
navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . . . .
Tensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
9
11
11
13
13
14
14
15
15
16
17
18
22
25
28
40
40
41
42
42
43
48
51
52
56
59
59
64
66
69
71
75
75
76
77
82
84
84
85
85
92
95
98
100
101
103
105
113
113
118
125
125
126
127
129
130
131
132
132
136
136
143
143
147
150
155
155
155
157
161
161
162
163
164
167
168
168
171
174
176
178
s358
.
2
.
book
Seite
5
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Índice6
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de
niños! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción de los asientos infantiles . . . . . . . . .
Consejos para la conducción
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)* . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 kilómetros y
funcionamiento posterior . . . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . .
Botiquín* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolcado y remolcado . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . .
181
181
185
189
193
193
193
196
197
198
198
199
200
200
201
202
207
207
208
209
209
211
213
213
213
213
219
222
222
222
224
226
226
229
229
233
236
237
242
244
244
252
252
252
255
255
255
255
256
256
257
258
265
267
271
271
274
281
281
281
283
s358
.
2
.
book
Seite
6
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Índice 7
s358
.
2
.
book
Seite
7
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Estructura del presente Manual de Instrucciones (explicaciones)8
Estructura del presente Manual de Instrucciones (explicaciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle
a Ud. la localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual está dividido en apartados relativamente cortos, agru-
pados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado
en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice
alfabético incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar
rápidamente la información deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy
diversas, no se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se
citen equipamientos que no se incluyen en su vehículo.
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos
opcionales para determinados modelos.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran
tamaño), que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relati-
vamente grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los
pasos de trabajo a efectuar están representados con un guión.
Indicaciones
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al
final del respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabe-
zamiento Atención. Estas indicaciones de atención hacen refe-
rencia a un peligro grave de accidente o lesión. En el texto puede
verse a menudo una doble flecha seguida de un pequeño símbolo
de atención. Este símbolo hace referencia a una indicación de aten-
ción situada al final del apartado, que es imprescindible tener en
cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños
en su vehículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente
en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección
medioambiental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de
combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones
importantes.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”,
“hacia adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del
vehículo.
s358
.
2
.
book
Seite
8
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
s358
.
2
.
book
Seite
9
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Puesto de conducción10
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples
s358
.
2
.
book
Seite
10
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Puesto de conducción 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse
rápidamente con las indicaciones y los elementos de
manejo.
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manilla de puerta
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulación del alcance de los faros principales . . . . . . . . .
Palanca para intermitentes y luz de carretera . . . . . . . . . . .
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca e interruptor para:
Sistema limpia-lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica .
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de navegación (navegación, radio, reproductor
de CD)
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador del parabrisas calefactable* / testigo de la
desactivación del airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . .
Testigo de control para desconexión del airbag del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el airbag frontal del acompañante* (en el
portaobjetos del asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . .
Desbloqueo de la tapa del depósito de combustible . . . . .
Desbloqueo de la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo de la tecla de desbloqueo para la tapa del maletero
Portafusibles (en el lado del tablero de instrumentos) . . . .
Desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, teléfono y sistema regu-
lador de la velocidad (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero, encendedor/caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
1
52
A
2
46
A
3
A
4
73
A
5
59
A
6
117
A
7
61
A
8
63
A
9
13
A
10
69
18
A
11
67
A
12
A
13
62
A
14
117
A
15
66, 179
A
16
179
A
17
171
A
18
179
A
19
46
A
20
46
A
21
46
A
22
271
A
23
226
A
24
105
A
25
125
A
26
171
143
A
27
126
A
28
193
194
A
29
84
A
30
113
118
A
31
101
A
32
131
s358
.
2
.
book
Seite
11
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Puesto de conducción12
Dependiendo del equipamiento:
Palanca para cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora para cambio automático . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos con cerradura en el lado del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determi-
nadas versiones de modelo o son suministrables únicamente como
equipos opcionales para determinados modelos.
Para los vehículos equipados de fábrica con radio, teléfono, sistema
de navegación, reproductor de CD, etc., se adjunta un manual de instruc-
ciones por separado para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los
elementos de manejo se diferencia en parte de la página 10, fig. 1
disposición mostrada. Sin embargo, los símbolos corresponden a cada
uno de los elementos de manejo.
A
33
130
136
A
34
105
A
35
84
A
36
106
s358
.
2
.
book
Seite
12
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos luminosos
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante . . . . . .
Indicador de la reserva de combustible . . . . . . . . . . . . . . . .
Reloj digital e indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Display de información* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro
con contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . .
con contador parcial de kilometraje recorrido . . . . . . . . .
con indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . . .
Cuando la luz está conectada, el cuadro de instrumentos está
encendido.
A
1
14
A
2
14
A
3
15
A
4
15, 18
A
5
22
A
6
16
16
17
s358
.
2
.
book
Seite
13
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos14
Cuentarrevoluciones
El comienzo de la zona roja en el cuentarrevoluciones página 13,
fig. 2 marca para todas las marchas el número de revoluciones máximo
autorizado del motor rodado y a la temperatura de servicio. Antes de
alcanzar esta zona, Vd. debería cambiar a la marcha inmediatamente
superior o elegir la posición D de la palanca selectora del cambio automá-
tico.
Se debería cambiar a la marcha inmediatamente inferior, a más tardar,
cuando el motor ya no funcione “equilibradamente”.
Durante el período de rodaje se deberán evitar regímenes elevados
página 200.
¡Cuidado!
La aguja indicadora del cuentarrevoluciones no debe llegar en ningún
caso a la zona roja de la escala - ¡Peligro de dañar el motor!
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce
los ruidos de funcionamiento.
Indicador temperatura de líquido
refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 13,
fig. 2 funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones
sobre la zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del
motor, pleno gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indica-
dora oscila en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a
grandes esfuerzos y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja
puede continuar desplazándose hacia la derecha. Esto no es preocu-
pante mientras no parpadee en el cuadro de instrumentos el símbolo de
advertencia .
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del
líquido refrigerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones
página 33, “Temperatura del líquido refrigerante, cantidad de líquido
refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 227,
“Trabajos en el compartimento motor” antes de abrir el capó y
comprobar el nivel del líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire
fresco menoscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si
las temperaturas exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes
esfuerzos, existirá peligro de que se sobrecaliente el motor!
A
1
A
2
s358
.
2
.
book
Seite
14
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador nivel de combustible
El indicador del nivel del combustible página 13, fig. 2 funciona sólo
con el encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 62 litros. Cuando la aguja
alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos
el símbolo de advertencia . Todavía hay unos 8 litros de combustible.
Este símbolo le recuerda que debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
¡No vacíe nunca el depósito por completo! La alimentación irregular de
combustible puede provocar fallos en el encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Reloj digital
Se ajusta la hora con el botón de reposición situado en la parte
inferior derecha, junto al cuentarrevoluciones.
Ajustar las horas
Gire el botón de reposición hacia la izquierda.
Ajustar los minutos
Gire el botón de reposición hacia la derecha.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la
marcha, sino sólo con el vehículo parado!
A
3
Fig. 3 Cuadro de
instrumentos: Reloj
digital
s358
.
2
.
book
Seite
15
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos16
Velocímetro con contador de kilometraje
recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En
algunas versiones del modelo la indicación se realiza en “millas”.
Contador inferior (contador parcial) de kilometraje recorrido
El contador inferior indica el kilometraje recorrido después de la última
reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10 millas. Pulsando el
botón de reposición del contador parcial fig. 4, se reposiciona a cero el
mecanismo contador.
Contador superior de kilometraje recorrido
El contador superior de kilometraje recorrido indica los kilómetros o las
millas que ha recorrido el vehículo en total.
Indicador de averías
Si existe alguna avería en el cuadro de instrumentos, en el campo de indi-
cación del contador de kilometraje recorrido aparecerá constantemente
dEF. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la
avería.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá
una señal acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a
disminuir por debajo de dicho límite, entonces se desconectará la señal
acústica de advertencia.
Esta función es válida sólo para algunos países.
¡ATENCIÓN!
¡Para su propia seguridad, nunca ajuste durante la marcha el
contador parcial de kilometraje recorrido!
Fig. 4 Cuadro de
instrumentos:
Contador de kilome-
traje recorrido
s358
.
2
.
book
Seite
16
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador de intervalos de
mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo, los datos se indican en la pantalla del
contador de kilometraje recorrido o en el display de información fig. 5.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Si se alcanza el plazo para una inspección pendiente, después de
conectar el encendido aparecerá:
en el display del contador parcial
Servicio 1500 km
en el display de información
SERVICE in 1500 km (Servicio en 1500km)
El indicador kilométrico va disminuyendo antes del plazo para la inspec-
ción pendiente en intervalos de 100 km. Tan pronto se alcanza el plazo
para la inspección pendiente, aparece:
en el display del contador parcial
Servicio
en el display de información
SERVICE NOW (SERVICIO AHORA)
La indicación se borra al cabo de 20 segundos de arrancar el motor. El
contador parcial de kilometraje recorrido también se indica después de
pulsar el botón de reposición del contador parcial (durante más de 1
segundo).
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
Servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la corres-
pondiente inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero
de instrumentos por el lado del conductor.
La reposición del indicador de intervalos de mantenimiento la puede efec-
tuar Ud. también con el botón de reposición fig. 5 del siguiente
modo (válido sólo para vehículos con intervalos de mantenimiento fijos
QG2).
Estando desconectado el encendido, pulse el botón de reposición
y manténgalo pulsado.
Conecte el encendido y suelte el botón de reposición . En la
pantalla aparece la indicación Service o Service now (Servicio ahora).
Gire el botón de reposición del reloj hacia la derecha - se reposi-
cionará el indicador.
Fig. 5 Cuadro de
instrumentos: Indi-
cador de intervalos de
mantenimiento
A
B
A
B
A
B
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
17
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos18
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos
de mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría
provocar perturbaciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de manteni-
miento, ya que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los
valores del indicador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, el indi-
cador de intervalos de servicio debe codificarse de nuevo. Este trabajo lo
efectuará un servicio oficial.
Tras la reposición del indicador con intervalos de mantenimiento flexi-
bles (QG1) mediante el botón , se indicarán los datos igual que en los
vehículos con intervalos de mantenimiento fijos (QG2). Por esta razón le
recomendamos que haga reposicionar el indicador de intervalos de
mantenimiento a un Servicio Oficial Škoda, que llevará a cabo la reposi-
ción con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento
- véase el cuaderno Plan de Asistencia
Indicador multifunción (ordenador de a
bordo)
Introducción
El indicador multifunción aparece, según el equipamiento del vehículo, en
el display del cuentarrevoluciones página 13, fig. 2 o en el display de
información fig. 6.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
A
B
Temperatura exterior página 20
Autonomía página 21
Consumo momentáneo de combustible página 21
Consumo medio de combustible página 21
Fig. 6 Indicador multi-
función: Consumo
medio de combustible
s358
.
2
.
book
Seite
18
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de
medición inglés.
Memoria
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan
automáticamente. Se puede reconocer qué nivel de memoria se está indi-
cando en el display en base al número representado negativo fig. 7.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican
cuando en el display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando
los datos de la memoria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla página 20,
fig. 8.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desco-
nexión del encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en
un plazo de 2 horas tras desconectar el encendido, los nuevos valores
agregados se incluirán en el cálculo de la información de marcha actual.
Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, se borrará la
memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número
cualquiera de recorridos parciales hasta un total de 99 horas y 59 minutos
de tiempo de marcha o 9 999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los
valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de
nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2
horas de interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de reco-
rrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores
memorizados.
Tiempo de marcha página 21
Kilometraje recorrido página 22
Promedio de velocidad página 22
Fig. 7 Indicador multi-
función: Nivel de
memoria
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
19
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos20
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el puño de
la palanca del limpiaparabrisas fig. 8.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará las
diferentes memorias.
Selección de las funciones
Pulse arriba o abajo la tecla basculante . De ese modo se
mostrarán, una tras otra, las funciones del indicador multifun-
ción en el display.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria
seleccionada:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido
conectado. Al conectar el encendido se indica la función que se selec-
cionó por última vez antes de la desconexión.
Si la temperatura exterior fluctúa aprox. entre +5 °C y -5 °C, la indicación
de la temperatura exterior aparecerá con un símbolo de copo de nieve y
suena una señal de advertencia*. El símbolo advierte al conductor la
posible existencia de hielo resbaladizo. Tras pulsar la tecla basculante
se indicará la función que se seleccionó por última vez antes de la
desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura
exterior.
La temperatura exterior correcta se indica con un retardo de 5 minutos.
Con el vehículo parado o a una velocidad de marcha muy baja, la tempe-
ratura indicada puede ser algo superior a la temperatura exterior real,
debido al calor que desprende el motor.
Si la temperatura exterior fluctúa aprox. entre +5 °C y -5 °C, la indicación
de la temperatura exterior aparecerá con un símbolo de copo de nieve
(señal de advertencia para hielo resbaladizo) y suena una señal de adver-
tencia*.
Fig. 8 Indicador multi-
función: Elementos de
mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
20
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exte-
rior, de que la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a
temperaturas exteriores alrededor de los +5 °C puede estar helada
la calzada - ¡Advertencia de formación de placas de hielo!
Nota
El indicador de datos de navegación (guía al destino) no muestra la
temperatura exterior. Ésta se ha de solicitar del menú (válido para vehí-
culos con sistema de navegación y display de información).
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que
trayecto puede recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda
en el depósito y la misma forma de conducir. La indicación aparece a
intervalos de 5 km.
Para calcular la autonomía se utiliza como base el consumo de combus-
tible de los últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la auto-
nomía aumenta.
Si se reposiciona el indicador (tras desembornar la batería), Ud. tendrá
que conducir 50 km a fin de que se indique el correspondiente valor.
Consumo momentáneo de combustible
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km.
Con ayuda de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al
consumo de combustible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el
consumo de combustible en l/h.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la
última vez que se borró la memoria página 19. Con ayuda de esta indi-
cación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva
medición con la tecla página 20, fig. 8. Tras borrarla, en la pantalla
aparecerán guiones en los primeros 300 metros recorridos.
Durante la marcha se actualizará el valor cada 30 m.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Tiempo de marcha
En el display aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se
borró la memoria página 19. Si desea contar el tiempo de marcha a
partir de un momento determinado, deberá borrar la memoria en ese
momento pulsando la tecla página 20, fig. 8.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 99
horas y 59 minutos. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará
de nuevo a partir de cero.
A
B
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
21
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos22
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se
borró la memoria página 19. Si desea contar el kilometraje recorrido a
partir de un momento determinado, deberá borrar la memoria en ese
momento pulsando la tecla página 20, fig. 8.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de
9.999 km. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo
a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se
borró la memoria página 19. Si desea calcular la velocidad media para
un período de tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar
la nueva medición con la tecla página 20, fig. 8.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100
metros recorridos.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual
estado operativo de su vehículo. Además, el display de información
(según equipamiento del vehículo) proporciona datos de la radio, del indi-
cador multifunción, del sistema de navegación y del cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se
comprueban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de
reparación necesarios y otras informaciones se señalizan mediante
símbolos rojos página 26 y símbolos amarillos página 27.
El encendido del símbolo está combinado con una señal acústica de
advertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia
página 28.
A
B
A
B
Fig. 9 Cuadro de
instrumentos: Pantalla
informativa
s358
.
2
.
book
Seite
22
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués.
El respectivo idioma puede hacerlo ajustar en un servicio oficial.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los
siguientes datos:
En los vehículos con cambio automático no aparecen las indicaciones en
el display hasta que se ha acoplado una gama de marchas.
Menú
El menú se activa pulsando la tecla basculante fig. 11
durnate más de 1 segundo.
Menú página 23
Advertencia para puertas, advertencia para tapa de
maletero y ca
página 24
Testigo de radio página 25
Datos del teléfono página 145
Indicador de intervalos de mantenimiento página 17
Posición de la palanca selectora del cambio auto-
mático
página 137
Fig. 10 Display de
información: Menú
Fig. 11 Display de
información:
Elementos de mando
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
23
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos24
Con la tecla basculante se puede elegir entre los menús.
Tras pulsar brevemente la tecla o tras soltar la tecla bascu-
lante (después de unos 4 seg.) se mostrará la información
elegida.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
Tras seleccionar del menú DISPLAY OFF (DESCONECTAR DISPLAY)
se desconectará el display. Para volver a conectar el display, pulse la
tecla basculante 1 segundo, como mínimo.
Si el estado del vehículo presenta alguna anomalía (p. ej., aviso de falta
de combustible), en el menú parpadeará un dato CAR STATUS (ESTADO
DEL VEHÍCULO). Tras conmutar a CAR STATUS (ESTADO DEL
VEHÍCULO) se mostrará la primera de las indicaciones de aviso. A conti-
nuación, con el conmutador podrá mostrar también otros estados opera-
tivos (p. ej., nivel bajo de agua del lavaparabrisas).
Advertencia para puertas, advertencia para tapa de
maletero y capó
El testigo de advertencia para la puerta, la tapa del maletero y el capó
lucirá si, estando encendido conectado, por lo menos no se ha cerrado
una puerta, la tapa del maletero o el capó. El símbolo indica qué puerta o
si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar fig. 12.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el ca
están completamente cerrados.
Estando una puerta abierta y siendo la velocidad superior a 6 km/h se
emitirá, como señal de aviso adicional, un sonido pío.
TRIP COMPUTER (ORDENADOR DE VIAJE) página 18
CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) página 25
DISPLAY OFF (DISPLAY DESCON.)
NAVIGATION (NAVEGACIÓN) página 27
A
A
A
B
A
A
A
A
Fig. 12 Display de
información: Aviso de
puerta abierta
s358
.
2
.
book
Seite
24
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Testigo de radio
Estos avisos se realizan adicionalmente a las informaciones normales
que aparecen en el display de la radio.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas
funciones y componentes del vehículo. El control se efectúa constante-
mente estando conectado el encendido, tanto si el vehículo está parado
como durante la marcha.
Las perturbaciones de funcionamiento, las reparaciones urgentes, los
trabajos de mantenimiento y otros servicios se indican en el display del
cuadro de instrumentos. Estas indicaciones están divididas en símbolos
luminosos rojos y amarillos dependiendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los
amarillos señalizan una advertencia (prioridad 2). Además, adicional-
mente a los símbolos aparecen indicaciones para el conductor
página 28.
Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones
inidcados. Si se presentan varios avisos de perturbación al mismo tiempo,
aparecerán los símbolos uno tras otro y cada vez se podrán ver durante
unos 2 segundos.
Tras 10 segundos o después de accionar la tecla basculante
página 23, fig. 11 desaparecerán los avisos de perturbación y se regis-
trarán bajo el dato CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Si en el menú principal parpadea el registro CAR STATUS (ESTADO DEL
VEHÍCULO), existirá como mínimo un aviso de perturbación. Si se
presentan varios avisos de perturbación, aparecerá en el display, p. ej.
STATUS 1/2 (ESTADO 1/2). La indicacion significa que se muestra el
primero de un total de dos avisos.
Accione la tecla basculante a fin de solicitar, uno tras otro, los dife-
rentes avisos de perturbación.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se
emitirá una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Fig. 13 Display de
información: Testigo
de radio
A
A
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
25
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos26
Comprobación del funcionamiento del cambio
automático
Al conectar el encendido, el control de Auto-Chequeo lleva a cabo auto-
máticamente una comprobación del funcionamiento. Si se ha acoplado la
posición de la palanca selectora P o N, aparecerá primero la indicación:
"APPLY FOOT BRAKE WHEN SELECTING GEAR WITH VEHICLE
STATIONARY." (al acoplar una posición de marcha con el
vehículo parado pise el freno de pie.)
Para desacoplar la palanca selectora a partir de estas posiciones, hay
que pisar el pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo
en la empuñadura de la palanca selectora.
Si entonces se selecciona una gama de marchas (R, D, etc.), desapare-
cerá la indicación y se mostrará la función de Auto-Chequeo.
Si el control de autochequeo detecta perturbaciones, éstas desplazarán
durante unos 15 segundos la indicación de arriba para el conductor
después de arrancar el motor. Al mismo tiempo suena una señal acústica
de advertencia.
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
Deténgase.
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Fig. 14 Display de
información: Presión
baja del aceite
s358
.
2
.
book
Seite
26
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia
consecutivas. El símbolo parpadea hasta que desaparece el fallo.
Si existen varias averías en el funcionamiento de la prioridad 1, los
símbolos aparecen uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca
de 2 segundos.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los
símbolos aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante
unos 2 segundos.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, la radio y el repro-
ductor de CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la consola
central. La indicación de los datos de navegación se efectúa también en
el display de información del cuadro de instrumentos.
Estando conectado el sistema de navegación, el display muestra prefe-
rentemente los textos de información y advertencia.
Fallo del sistema de frenos página 38
El nivel de líquido refrigerante es dema-
siado bajo/ la temperatura del líquido
refrigerante es demasiado elevada
página 33
La presión del acite del motor es dema-
siado baja
página 34
Fig. 15 Display de
información: Reserva
de combustible baja
Reserva de combustible baja página 34
Comprobar nivel de aceite del motor, sensor
de aceite del motor averiado
página 34
Forro de frenos desgastado página 34
Nivel de agua de lavado bajo página 35
Bombilla defectuosa página 36
Bombilla defectuosa para luz de freno página 36
s358
.
2
.
book
Seite
27
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos28
El manejo del sistema de navegación está descrito en unas instrucciones
por separado que se adjuntan a la documentación de a bordo.
Testigos de control
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 16 Cuadro de instrumentos con testigos de
control
s358
.
2
.
book
Seite
28
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se
encienden ni a las correspondientes descripciones e indicaciones
de advertencia, ello podrá dar lugar a que se produzcan lesiones
corporales graves y daños en el vehículo.
Luces intermitentes (a la izquierda)
página 30
Luces intermitentes (a la derecha)
página 30
Luz de carretera
página 30
Sistema airbag
página 30
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque
página 31
Luz de cruce
página 31
Faros antiniebla
página 31
Luz piloto antiniebla
página 31

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 31
Filtro de partículas de diésel (motor de dié-
sel)
página 32
Sistema de precalentamiento (motor Diesel)
página 33
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
página 33
Espesor de los forros de freno
página 34
Capó
página 34
Reserva de combustible
página 34
Aceite del motor
página 34
Puerta abierta
página 35
Nivel de líquido en el sistema lavacristales
página 35
Bombillas
página 36
Sistema de control para gases de escape
página 36
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)*
página 36
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
página 36
Sistema antibloqueo (ABS)
página 37
Seguro antiarranque electrónico (bloqueo de
arranque)
página 37
Sistema de frenos
página 38
Alternador
página 38
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad
página 39
s358
.
2
.
book
Seite
29
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos30
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar
trabajos en el vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de
servicio, se pueden producir lesiones, escaldaduras, quemaduras
e incendios. Debe tener en cuenta sin falta las indicaciones de
advertencia página 227.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de
modelo y motor. Los símbolos representados en la siguiente descripción
de funcionamiento los encontrará como testigo de control en el cuadro de
instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento aparecen indicadas en el
display del cuadro de instrumentos por medio de símbolos rojos (prioridad
1 – peligro) o símbolos amarillos (prioridad 2 – advertencia).
Sistema de intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea
el testigo luminoso izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de
rápido. Esto no es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán
todos los intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 63.
Luz de carretera
El testigo luminoso se enciende estando conectada la luz de carretera
o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 63.
Sistema Airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante unos segundos.
Si el testigo de control no se apaga o se enciende durante la marcha, o
parpadea, existirá una avería en el sistema . Esto también es válido
si el testigo no se enciende al conectar el encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
AIRBAG FAULT (AVERÍA DEL AIRBAG)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electró-
nicamente, también si un airbag está desconectado.
Airbag del acompañante frontal, lateral o de cortinilla desconectado
con el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo de control luce
durante 3 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en
intervalos de 2 segundos.
Airbag frontal, lateral o de cortinilla para acompañante, desconec-
tado con el conmutador (desconexión de los airbags)* en el compar-
timento guardaobjetos, lado del acompañante:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo de control
durante unos 3 segundos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s358
.
2
.
book
Seite
30
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte
central del cuadro de instrumentos encendiéndose el testigo de control
  (Airbag desconectado) página 179.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag
inmediatamente por un servicio oficial. ¡De lo contrario, existe el
peligro de que no se activen los airbags en caso de accidente!
Nota
Otras informaciones sobre la desconexión de los airbags página 178,
“Desconectar el airbag”.
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque
En vehículos con remolque, el testigo de control parpadea junto con el
respectivo testigo de control del sistema de intermitentes.
Si en el remolque o en el vehículo no funciona una luz intermitente, el
testigo de control no parpadeará .
Luz de cruce
El testigo de control se enciende estando conectada la luz de cruce
página 59.
Faros antiniebla
El testigo de control se enciende estando conectados los faros anti-
niebla página 60.
Luz trasera antiniebla
El testigo de control se enciende estando conectadas las luces
traseras antiniebla página 60.
Control de la electrónica del motor  (motor de
gasolina)
El testigo luminoso  (Electronic Power Control) se enciende al conectar
el encendido durante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o se enciende durante la marcha,
o parpadea, existirá una perturbación en la gestión del motor. El programa
de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR -
TALLER!)
s358
.
2
.
book
Seite
31
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos32
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman
las partículas de hollín creadas a causa de la combustión
de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reco-
noce a través del código 7GG en el portadatos del vehículo
fig. 17. El portadatos del vehículo página 281, fig. 207 se
encuentra en el piso del maletero y también está adherido en el
plan de asistencia.
Las partículas de hollín que se crean durante la combustión de diésel se
acumulan en el filtro de partículas de diésel. Si se han acumulado en el
filtro partículas de hollín, la unidad de control del motor le da al sistema
de inyección la orden a realizar una inyección adicional de combustible
con un aditivo a los cilindros. El aditivo se ubica en un depósito especial
en el depósito de combustible. Así se alcanza una temperatura más alta
en todo el filtro de partículas de diésel y se consigue una autoinflamación
y, a consecuencia, la combustión de las partículas de hollín. El proceso
de regeneración dura aproximadamente 2 a 3 minutos y se realiza sin
interacción por lado del conductor.
Si la unidad de control del motor llega a la conclusión que las condiciones
de servicio no son óptimas para la regeneración (p. ej. conducción por
ciudad lenta), en el cuadro de instrumentos luce testigo . Han de
quemarse las partículas de hollín en el filtro. La combustión se realiza, si
se conduce durante 5 a 10 minutos a una velocidad de, como mínimo,
60 km/h. El testigo se apaga.
Si aun así se quedase el testigo encendido, en la pantalla del cuadro de
instrumentos* aparecerá el texto siguiente: ENGINE WORKSHOP!
(¡Avería motor, acuda al taller!). En tal caso, busque ayuda en un
servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Atender a las normas del código de circulación y a los límites
de velocidad.
A vehículos con motor de diésel, dispuestos de un filtro de
partículas de diésel, les queda prohibido la utilización de combus-
tible biológico y diésel mezclado (RME).
Nota
El mantenimiento del filtro de partículas de diésel y el repostar aditivo ha
de realizarse en un servicio oficial dentro del margen de la inspección
regular; véase el plan de asistencia.
Fig. 17 Portadatos del
vehículo
s358
.
2
.
book
Seite
32
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de precalentamiento (motor Diesel)
Estando frío el motor, luce el testigo de control al conectar el encen-
dido (posición de precalentamiento) 2 gina 126. Tras apagarse el
testigo de control, hacer arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exte-
riores superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalenta-
miento durante aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el
motor inmediatamente.
Si el testigo de control no luce o lo hace permanentemente, entonces
existirá una avería en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes
posible a la asistencia de un servicio oficial.
Si el testigo empieza a parpadear durante la conducción, entonces
hay una avería en el control del motor. El programa de emergencia selec-
cionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente
servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR -
TALLER!)
Temperatura del líquido refrigerante, cantidad de
líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante unos segundos.
1)
Si el testigo de control no se apaga o parpadea tras arrancar el motor,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado elevada o el nivel
de líquido será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de
líquido refrigerante, en caso necesario llene el depósito.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no
prosiga la marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un
servicio oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves
del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita,
la elevación de la temperatura podrá deberse a una perturbación del
funcionamiento del ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el
fusible para el ventilador de líquido refrigerante; en caso necesario,
cámbielo página 271, “Cambiar los fusibles”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante
y el fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha.
Recurrir a la ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 234, “Rellenar
líquido refrigerante”.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP CHECK COOLANT SERVICE MANUAL (¡STOP!
¡COMPROBAR EL LÍQUIDO REFRIGERANTE! MANUAL
INSTRUCCIONES)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal
caso estacione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare
el motor y conecte el sistema de intermitentes simultáneos
página 62.
1)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el
testigo de control , sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es dema-
siado alta o el nivel del mismo, demasiado bajo.
s358
.
2
.
book
Seite
33
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos34
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrige-
rante. Si el motor está caliente, el sistema de refrigeración se
encontrará bajo presión - ¡existirá peligro de escaldadura! Por ello,
deje que se enfríe el motor antes de desatornillar la tapa obtura-
dora.
¡No tocar el ventilador para líquido refrigerante! El ventilador
del líquido refrigerante puede conectarse automáticamente
también estando desconectado el encendido.
Indicador de desgaste de los forros de freno
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un
servicio oficial y hacer que comprueben los forros de frenos de todas las
ruedas.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK BRAKE PADS (COMPROBAR FORROS FRENO)
Capó
El testigo luminoso se enciende con el encendido conectado cuando
el capó está desbloqueado.
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva infe-
rior a 8 litros de combustible.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control
durante unos segundos.
2)
Si el testigo de control no se apaga tras arrancar el motor o comienza a
parpadear durante la marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el
nivel de aceite y llene aceite de motor en caso necesario página 231.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no
prosiga la marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un
servicio oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves
del motor.
No siga conduciendo si el testigo luminoso está encendido aunque la
cantidad de aceite sea correcta. Tampoco deje que el motor funcione en
ralentí. Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
2)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el
testigo de control , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del
motor es demasiado bajo.
s358
.
2
.
book
Seite
34
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Texto mostrado en el display de información*:
STOP! OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE MANUAL (¡PARE!
PRESIÓN DEL ACEITE MOTOR DESCON.! MANUAL
INSTRUCCIONES)
El testigo de control se enciende en amarillo* (cantidad
demasiado escasa de aceite)
Si el testigo de control del aceite se enciende en amarillo, probabemente
no será correcta la cantidad de aceite. Compruebe lo antes posible el
nivel de aceite o rellene aceite de motor página 231.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK OIL LEVEL (COMPROBAR NIVEL ACEITE)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo
de control. Si no se añade aceite de motor, el testigo de control se encen-
derá de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de
aceite de motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor,
esto se indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante
una señal acústica y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio
oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
OIL SENSOR WORKSHOP! (SENSOR DE ACEITE TALLER)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal
caso estacione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare
el motor y conecte el sistema de intermitentes simultáneos
página 62.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es
ningún indicador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar
periódicamente el nivel de aceite, preferentemente después de
cada repostaje de combustible.
Puerta abierta
El testigo de control se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir
la tapa del maletero.
En vehículos con pantalla informativa el testigo luce también estando
desconectado el encendido. El testigo de control se apaga unos 15
segundos después de cerrar el vehículo.
En vehículos sin pantalla informativa se apaga este testigo después de
desconectar el encendido.
Nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el
nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellene
líquido página 242.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
TOP UP WASH FLUID (RELLENAR AGUA LAVACRISTALES)
¡ATENCIÓN! (continuación)
s358
.
2
.
book
Seite
35
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos36
Bombillas
El testigo de control se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
al accionar el freno (luz de freno)
en la iluminación (luz de cruce y/o luz trasera)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
LIGHTS FAILURE (¡FALLO BOMBILLA LUZ!)
o
BRAKE LIGHT FAILURE (¡FALLO BOMBILLA LUZ DE FRENO!)
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo de control no se apaga tras el arranque del motor o se
enciende o parpadea durante la marcha, existirá una avería en un compo-
nente relevante para los gases de escape. El programa de emergencia
seleccionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el
siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
EMISSIONS WORKSHOP! (¡GASES ESCAPE, TALLER!)
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante unos segundos.
Parte integrante del sistema ESP es también el sistema de tracción anti-
deslizante ASR, el bloqueo diferencial electrónico EDS, el sistema anti-
bloqueo ABS y la asistencia de frenado.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende
durante la marcha.
Estando el ESP desconectado o en caso de una perturbación del sistema,
el testigo de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESP
se encenderá también en caso de fallar el ABS.
Otras indicaciones sobre el ESP página 193, “Sistema electrónico de
estabilidad (ESP)*”.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante unos segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende
durante la marcha.
Estando el ASR desconectado o en caso de una perturbación del
sistema, el testigo de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR
se encenderá también en caso de fallar el ABS.
Para más informaciones sobre el ASR página 194, “Sistema de trac-
ción antideslizante (ASR)*”.
s358
.
2
.
book
Seite
36
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo de control indica la capacidad de funcionamiento del ABS del
bloqueo diferencial electrónico (EDS).
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control
luce durante unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un
proceso de comprobación automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control no se apaga en el transcurso de unos segundos
después de conectar el encendido o si no luce en absoluto, o si luce
durante la marcha, el sistema no funcionará bien. El vehículo frenará
entonces únicamente con el sistema de frenado normal. Acuda lo más
pronto posible a un servicio oficial y adopte su forma de conducir a la
perturbación, pues Vd. no conoce la envergadura del daño.
Si se presenta una perturbación de importancia en el ABS, se emitirán
adicionalmente tres sonidos de advertencia.
Para más informaciones sobre el ABS página 198, “Sistema antiblo-
queo (ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo luminoso del ABS junto con el testigo lumi-
noso del sistema de frenos (estando liberado el freno de mano), no
sólo está averiado el ABS, sino también alguna otra pieza del sistema de
frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT SERVICE MANUAL (STOP! AVERÍA
FRENOS, MANUAL INSTRUCCIONES)
Bloqueo diferencial electrónico (EDS)
El EDS es parte integrante del ABS. Una avería en el sistema de EDS se
indica al encenderse el testigo luminoso del ABS en el cuadro de
instrumentos. Acuda inmediatamente a un Servicio Oficial Škoda. Otras
indicaciones sobre el EDS página 195, “Bloqueo diferencial electró-
nico (EDS)”.
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo de control del sistema de frenos
junto con el testigo de control del ABS , deténgase inmediata-
mente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema página 236, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido de
frenos desciende por debajo de la marca de MÍN., no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga
en cuenta las indicaciones página 227, “Trabajos en el compar-
timento motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la
función reguladora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas
traseras pueden bloquearse muy rápidamente al frenar. En deter-
minadas circunstancias, esto puede hacer derrapar la parte trasera
del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con precaución
hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Bloqueo electrónico de arranque (inmovilizador
electrónico)
Al conectar el encendido se efectúa una adaptación de datos entre la llave
de contacto y la unidad de control. Si la llave de contacto está autorizada,
el testigo de control se encenderá durante unos segundos.
Si se ha utilizado una llave de contacto no autorizada (p. ej., una llave
falsificada), el testigo de control pasará a una modalidad de intermitencia
permanente. En tal caso no se podrá hacer arrancar el motor
página 42.
s358
.
2
.
book
Seite
37
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos38
El motor sólo se puede hacer arrancar con la llave original Škoda codifi-
cada para el vehículo.
Sistema de frenos
El testigo de control parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido
de frenos es demasiado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar
apretado el freno de mano.
Si parpadea el testigo de control (sin el freno de mano accionado),
detenga el vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (PARE, LÍQUIDO
FRENOS, MANUAL INSTRUCCIONES)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funciona-
miento del sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de
frenado), el testigo de control del ABS se encenderá junto con el
testigo de control del sistema de frenos . Cuente con que no sólo esté
defectuoso el ABS, sino que también lo pueda estar otro componente del
sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En el trayecto hacia el Servicio Oficial Škoda más próximo, uno se deberá
adaptarse a aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado
sean más largas y a una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT SERVICE MANUAL (STOP! AVERÍA
FRENOS, MANUAL INSTRUCCIONES)
Otras indicaciones sobre el sistema de frenos página 196, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de
mano. Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud.
conduce con el vehículo, como mínimo, durante 3 segundos a una velo-
cidad de más de 6 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga
en cuenta las indicaciones página 227, “Trabajos en el compar-
timento motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el
testigo de control del sistema de frenos no se apaga o se
enciende durante la marcha, deténgase inmediatamente y
compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del sistema
página 236, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido desciende
por debajo de la marca “MIN”, no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Generador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá
apagarse después de arrancar el motor.
Si tras conectar el encendido no luce el testigo , vaya al próximo
servicio oficial.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende
durante la marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería
s358
.
2
.
book
Seite
38
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Instrumentos y testigos luminosos 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
del vehículo se descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos
que no sean indispensables.
Texto mostrado en el display de información*:
ALTERNATOR WORKSHOP! (¡ALTERNADOR TALLER!)
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de
control , también el testigo de control (perturbación del sistema de
refrigeración) deberá detenerse inmediatamente y parar el motor -
¡Peligro de dañar el motor!
Testigo de advertencia para cinturón
Tras conectar el encendido se enciende el testigo luminoso durante
unos segundos para recordarle que debe abrocharse el cinturón de segu-
ridad.
En caso de no tener abrochado el cinturón, se emiten sonidos de adver-
tencia durante 6 segundos.
Otras indicaciones sobre los cinturones de seguridad página 161.
Texto mostrado en el display de información*:
FASTEN SEATBELT (ABRÓCHESE CINTURÓN)
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 161,
“Cinturones de seguridad”.
s358
.
2
.
book
Seite
39
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear40
Desbloquear y bloquear
Llave
Pulse el botón de desbloqueo fig. 19 a fin de desplegar y
plegar la llave.
Con su vehículo se entregan dos llaves principales fig. 18, una llave
de servicio y una plaquita colgante de llave . Las llaves principales
sirven para todas las cerraduras del vehículo. La llave de servicio permite
sólo abrir las puertas y hacer arrancar el motor. La llave de servicio sirve,
p. ej., para entregar el vehículo para que se efectúe un servicio o en un
hotel.
Plaquita colgante de llave
En la plaquita colgante figura el número de llave indispensable para
confeccionar un duplicado de la misma. En base a este número se
pueden solicitar llaves de repuesto en los Servicios Oficiales Škoda.
La plaquita colgante de llave con el número la debería guardar aparte
en un lugar seguro, pues sólo en base a este número se podrán sustituir
llaves en caso de pérdida o daños. Por ello, en caso de revender el vehí-
culo, entregue al comprador también esta plaquita colgante.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -
extraiga siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños
en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer
arrancar el motor o accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas
eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se
haya parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el
bloqueo de la dirección de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
Fig. 18 Juego de
llaves
Fig. 19 Llave plegable
A
A
A
B
A
C
s358
.
2
.
book
Seite
40
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto
contra humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la
suciedad (fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcio-
namiento de las cerraduras y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un Servicio Oficial Škoda, el
cual le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave
Cada llave principal contiene una pila que está alojada en la tapa
de la carcasa del emisor fig. 20. Le recomendamos que
lleve a cambiar la pilas de la llave a un Servicio Oficial Škoda. No
obstante, si desea cambiar usted mismo la pila usada, haga lo
siguiente:
Despliegue la llave.
Desmonte con cuidado la pieza de la llave fig. 20 de la
carcasa del emisor apalancando con un destornillador.
Retire la tapa de la carcasa de la emisora fig. 21 en la
dirección de la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila
esté colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indi-
cada en la tapa de la carcasa de la emisora.
Fig. 20 Separar la llave
con radiotelemando
Fig. 21 Tapa de la
carcasa del emisor
A
B
A
A
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
41
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear42
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa
de la emisora y presione después ambas piezas para
juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de
forma que ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Ud. ecológicamente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila
original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con
el telemando, se debe sincronizar el equipo página 50.
Bloqueo electrónico de arranque
(inmovilizador electrónico)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en
marcha no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el
bloqueo electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de
encendido. Cuando se extrae la llave de contacto de la cerradura, se
activa el bloqueo electrónico de arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto
original de Škoda gina 37.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas
traseras desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños.
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del
vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en
el sentido de la flecha fig. 22.
Fig. 22 Seguro para
niños en las puertas
traseras
s358
.
2
.
book
Seite
42
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en
sentido contrario al de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la
puerta está bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta
desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez
mediante el cierre centralizado. Al abrir se desbloquea la tapa del male-
tero. Se podrá abrir presionando la manilla encima de la placa de matrí-
cula.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 44
con las teclas del cierre centralizado página 46
con el radiotelemando página 48
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las venta-
nillas accionadas eléctricamente página 54, “Mando de confort para
ventanillas”. Con el cierre centralizado, el techo corredizo/plegable eléc-
trico* sólo puede cerrarse.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite abrir sólo la puerta del conductor. Las otras puertas
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden
(abrir). Esta función sólo puede activarse recodificando la unidad de
control del cierre centralizado. Este trabajo lo efectúa un Servicio Oficial
Škoda, el cual le informará detalladamente sobre el particular.
Cierre automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a
partir de una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse auto-
máticamente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor
pulsando la tecla del cierre centralizado o tirando de la palanca de
apertura de la puerta.
Si se desea, el cierre centralizado puede readaptarse a cierre automático
en un Servicio Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una
situaciòn extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas
impiden también la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin
embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de
emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Después de bloquear el vehículo, cerciórese de que están bajados los
pulsadores de cierre de seguridad en todas las puertas.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas
bloqueadas se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al
vehículo de ayuda del exterior.
Si el cierre centralizado falla, podrá bloquear y desbloquear las
puertas delanteras y la tapa del maletero con la llave. Desbloqueo de
emergencia de la tapa del depósito página 225.
s358
.
2
.
book
Seite
43
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear44
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehí-
culo por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente
bloqueadas. Los pulsadores de seguridad en las puertas no se podrán
extraer. El testigo luminoso parpadea en la puerta del conductor. Con la
maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De
ese modo se obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
El seguro Safe lo puede poner fuera de servicio. Para ello se deberá
bloquear el vehículo dos veces en el transcurso de 2 segundos con la
llave o la llave de radiotelemando.
Si el seguro Safe está puesto fuera de servicio, no parpadeará el testigo
de control junto al pulsador de cierre de seguridad en la puerta del
conductor. Sin embargo, esto no es válido en caso de estar activado el
sistema de advertencia antirrobo*, pues el testigo de control indicará que
el sistema está activado página 51.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el
seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir
las puertas por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, con el seguro Safe activado,
no debe permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya
que desde el interior no se podrán abrir ni las puertas ni las venta-
nillas. Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
También al cerrar sin activar el seguro Safe, está activado el sistema de
alarma antirrobo. Por ello, desconecte antes la vigilancia del habitáculo*
página 52 a fin de que no se dispare accidentalmente la alarma.
Abrir con la llave
Gire hacia la izquierda la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de apertura fig. 23.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Todas las puertas se desbloquean (los pulsadores de cierre de segu-
ridad se han de mover hacia arriba).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Fig. 23 Giros de llave
para abrir y cerrar
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
44
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de
puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abren si se mantiene la llave en la posición de
apertura.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si
el vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo*
página 51.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15
segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de
desconectar el sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido
en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Cerrar con la llave
Gire hacia la derecha la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de cierre página 44, fig. 23.
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean (los pulsadores
de cierre de seguridad deberán moverse hacia abajo).
Se apagan las luces interiores conectadas mediante contacto de
puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable* se cierran si se
mantiene la llave en la posición de cierre.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a
parpadear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe
bloquearse por separado tras cerrar la puerta.
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
45
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear46
Teclas para cierre centralizado
Con las teclas y se desbloquean y bloquean todas las
puertas. Las teclas funcionan también estando desconectado el
encendido, pero no si se bloqueó el vehículo desde fuera.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la tecla fig. 24.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la tecla fig. 24. Si se desplazó la tapa del male-
tero a la modalidad de bloqueo permanente, tras pulsar la
tecla no se desbloqueará la tapa del maletero
página 47.
Desbloquear la tapa del depósito de combustible
Tirar del conmutador fig. 25.
Desbloquear la tapa del maletero
Tirar del conmutador fig. 25.
Bloquear la tecla de desbloqueo de la tapa del maletero
Gire la llave principal en la cerradura en la dirección de la
flecha fig. 25.
El desbloqueo se efectúa girando la llave en sentido contrario
al de la flecha.
Bloquear la tapa del maletero desde fuera del vehículo página 47.
Si se bloqueó su vehículo con el conmutador para cierre centralizado
fig. 24, será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior
(seguridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y
abrirlas tirando de la manilla interior de puerta.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear (tras
accionar la función de cierre con la tecla para cierre centralizado) a fin de
Fig. 24 Parte interior
de la puerta del lado del
conductor: Teclas para
cierre centralizado
Fig. 25 Parte interior
de la puerta del lado del
conductor: Conmu-
tador para apertura de
la tapa del depósito de
combustible y de la
tapa del maletero
A
A
A
B
A
A
A
B
A
B
A
C
A
D
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
46
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
evitar que quede cerrado el vehículo con la llave dentro. Tras cerrar
deberá bloquear cada puerta por separado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han
sido bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para
facilitar el acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desco-
nectado. Se bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado
que con las puertas bloqueadas se dificulta el acceso en caso de
emergencia a la ayuda del exterior, no debe dejar nunca niños en
el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las puertas dificulta el
acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso de
emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de funciona-
miento las manillas interiores de puerta y las teclas para cierre
centralizado.
Tapa de maletero
Fig. 26 Posiciones del
cilindro de cierre de la
cerradura de la tapa del
maletero
Fig. 27 Asidero de la
tapa del maletero
s358
.
2
.
book
Seite
47
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear48
Abrir la tapa del maletero
Presione el asidero página 47, fig. 27 y levante al mismo
tiempo la tapa del maletero.
Cerrar la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero
impulso .
Bloquear permanentemente la tapa del maletero
Si gira la llave principal hacia la derecha página 47, fig. 26 y la
extrae en la posición vertical del cilindro de cierre, la tapa del maletero ya
no quedará incorporada al cierre centralizado y permanecerá bloqueada
de forma permanente.
Entonces sólo podrá abrir la tapa del maletero por medio de la tecla de
desbloqueo del telemando.
Tras volver a girar la llave hasta la posición horizontal del cilindro de
cierre, la tapa del maletero volverá a estar integrada en el cierre centrali-
zado.
Desbloquear y abrir la tapa del maletero
Si gira la llave principal hacia la izquierda página 47, fig. 26 hasta
la posición vertical del cilindro de cierre, la puerta del maletero se abrirá
de golpe. En esa posición no puede extraer la llave.
Tras volver a girar la llave a la posición horizontal del cilindro de cierre, la
tapa del maletero volverá a estar integrada en el cierre centralizado y se
podrá extraer la llave.
En principio, la tapa del maletero sólo debería manejarse con el tele-
mando página 48.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras
cerrar la tapa del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero
podría abrirse de repente durante la marcha, aunque la cerradura
esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa del maletero apoyada o incluso
abierta, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo -
¡Peligro de intoxicación!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 5 segundos y se activará el sistema de
alarma antirrobo*. Esto es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del
maletero, estaba bloqueado el vehículo.
Mando a distancia
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero,
abrir y cerrar las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El
receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del
telemando es de unos 10 m. En caso de pilas débilmente cargadas se
reduce el alcance del telemando.
A
B
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
48
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desblo-
quear y bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar
el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del
aparato receptor, se debe llevar el equipo a un Servicio Oficial Škoda para
que lo inicialice. Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el tele-
mando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por
la superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que
funcionan en el mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora
de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona
sólo a menos de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en un
Servicio Oficial Škoda.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
Pulse la tecla fig. 28 aproximadamente durante 1
segundo.
Bloquear el vehículo
Pulse la tecla aproximadamente durante 1 segundo.
Desbloqueo de la tapa del maletero
Pulse la tecla aproximadamente durante 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más infor-
maciones página 44.
Fig. 28 Llave: Ocupa-
ción de las teclas
A
A
A
B
A
C
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
49
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear50
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las
luces intermitentes. Si desbloquea el vehículo con la tecla y no abre
ninguna puerta ni la tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el
vehículo se bloqueará de nuevo automáticamente. Esta función impide un
desbloqueo accidental del vehículo.
Sin embargo, durante estos 30 segundos, el seguro Safe con el sistema
de alarma antirrobo* estará fuera de servicio.
En los vehículos con apertura de puerta individual desbloquee sólo la
puerta del conductor pulsando una vez la tecla y todo el vehículo
pulsándola dos veces página 43.
Además, al abrir el vehículo se ajustan eléctricamente los asientos y
retrovisores exteriores asignados a la llave. El ajuste memorizado del
asiento del conductor y de los retrovisores exteriores se activa automáti-
camente.
Al abrir y cerrar el vehículo se encienden y se apagan automáticamente
las luces de habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de
todas las luces intermitentes. Si las luces intermitentes no parpadean,
compruebe si ha cerrado bien las puertas, el capó y la tapa del maletero.
Si las puertas, el capó o la tapa del maletero se quedan abiertas con el
sistema de alarma antirrobo activado, las luces intermitentes no parpa-
dearán hasta que se hayan cerrado.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, estando activado el sistema
antirrobo, no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que
desde el interior no se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas.
Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo
en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero
están cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
En el vehículo, no debe pulsar la tecla de cierre de la llave principal
antes de introducir la llave en la cerradura de encendido, para que el vehí-
culo no se cierre accidentalmente y además se conecte el sistema de
alarma antirrobo*. No obstante, si sucede, pulse la tecla de desbloqueo
de la llave principal.
Sincronización del telemando
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo,
entonces es posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la
unidad de control en el vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repe-
tidas veces las teclas de la llave del radiotelemando fuera del radio de
acción del sistema o se cambió la pila del telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
Tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la
llave en el transcurso de 1 minuto.
A
A
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
50
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de
intrusión en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acús-
ticas y ópticas cuando se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se conecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al cerrar el
vehículo con la llave en la puerta cerrada del conductor o con el tele-
mando. Se activa unos 30 segundos después de efectuar el cierre.
¿Cómo se desconecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desconecta al abrir el vehículo sólo
cuando se utiliza el telemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras
emitirse la radioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el
sistema de alarma antirrobo.
Si Ud. abre el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15
segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de
desactivar el sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en
el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo cerrado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
habitáculo* página 52,
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema
de alarma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
Si desbloquea y abre la tapa del maletero con la llave, se disparará inme-
diatamente la alarma.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al abrir el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Testigo de control (diodo luminiscente)
Tras bloquear el vehículo parpadea el diodo luminoso situado en la parte
superior del revestimiento de la puerta del conductor, primero rápida-
mente, después más despacio. Esto indica que el sistema de alarma anti-
rrobo, incluida la vigilancia del habitáculo*, está activado.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Puede obtener más
información en su Servicio Oficial Škoda.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma anti-
rrobo, antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas
las puertas, las ventanillas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la
utilización del radiotelemando de otros vehículos.
s358
.
2
.
book
Seite
51
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear52
Vigilancia del habitáculo*
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto
registra un movimiento en el vehículo.
La vigilancia del habitáculo puede desconectarla si existe la posi-
bilidad de que pueda dispararse, p. ej., a causa de animales u
objetos móviles que se encuentren en el habitáculo.
Desconexión de la vigilancia del habitáculo
Pulse la tecla
en el montante central, lado del conductor
fig. 29.
Cierre el vehículo.
La vigilancia del habitáculo se volverá a conectar automáticamente la
próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
La vigilancia del habitáculo la puede desconectar sólo después de abrir la
puerta.
Elevalunas eléctricos
Conmutador en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el
encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva
tecla en la puerta. Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Fig. 29 Tecla de la vigi-
lancia del habitáculo
Fig. 30 Apoyabrazos
en la puerta del
conductor Elementos
de mando
s358
.
2
.
book
Seite
52
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pulsando el conmutador en la puerta del conductor hasta el
tope se abre automáticamente la ventanilla del todo. Al pulsar
de nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada instantánea-
mente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva
tecla. Al soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Tirando del conmutador en la puerta del conductor hasta el
tope se cierra automáticamente la ventanilla del todo. Al tirar
de nuevo de la tecla, la ventanilla queda parada instantánea-
mente.
Los conmutadores para las diferentes ventanillas se encuentran en el
apoyabrazos de la puerta del conductor página 52, fig. 30, puerta del
acompañante y en las puertas traseras* página 54.
Conmutadores para elevalunas
Conmutador para elevalunas en la puerta del conductor,
conmutador para elevalunas en la puerta del acompañante,
conmutador para elevalunas en la puerta trasera izquierda,
conmutador para elevalunas en la puerta trasera derecha,
interruptor de seguridad.
Conmutador de seguridad
Ud. puede poner fuera de funcionamiento los conmutadores en las
puertas traseras pulsando el conmutador de seguridad página 52,
fig. 30. Se ponen de nuevo en funcionamiento las teclas en las puertas
traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si cierra el vehículo desde el exterior, no deberá quedar nadie
dentro porque las ventanillas ya no podrían abrirse en caso de
emergencia.
El sistema está equipado con una limitación de fuerza. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla
volverá a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las
ventanillas con precaución! ¡Puede causar considerables lesiones
por aplastamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda
poner fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las
puertas traseras (conmutador de seguridad) página 52,
fig. 30.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las
ventanillas durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona
el automatismo del elevalunas. Si Ud. abre la puerta del conductor o la del
acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha el
sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las venta-
nillas están abiertas, puede penetrar polvo y otra suciedad en el vehículo.
Asimismo se pueden producir ruidos del viento de marcha a determi-
nadas velocidades.
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
s358
.
2
.
book
Seite
53
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear54
Conmutador en la puerta del acompañante y en las
puertas traseras
En esas puertas hay un conmutador para la ventanilla correspon-
diente.
Abrir las ventanillas
Presione el interruptor correspondiente hacia abajo y
manténgalo presionado hasta que la ventanilla alcance la
posición deseada.
Cerrar las ventanillas
Presione el interruptor correspondiente hacia arriba y
manténgalo presionado hasta que la ventanilla alcance la
posición deseada.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de fuerza. En caso de
un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla
volverá a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las
ventanillas con precaución! ¡Puede causar considerables lesiones
por aplastamiento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las venta-
nillas durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el
automatismo del elevalunas. Si Ud. abre la puerta del conductor o la del
acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Ud. puede abrir y cerrar
las ventanillas accionadas eléctricamente del siguiente modo (el
techo corredizo sólo cerrar).
Abrir las ventanillas con la llave
Mantener la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de apertura o pulsar la tecla de apertura del
mando a distancia hasta que estén abiertas todas las ventani-
llas.
Fig. 31 Disposición de
conmutadores en la
puerta del acompa-
ñante
s358
.
2
.
book
Seite
54
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerrar las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de cierre o pulse la tecla de cierre del mando a
distancia hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas
.
Soltando la llave o la tecla del telemando, puede interrumpir instantánea-
mente el proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
Durante el mando de confort no está activada la limitación de
fuerza en “Conmutador en la puerta del acompañante y en las
puertas traseras”.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡Puede causar conside-
rables lesiones por aplastamiento!
Averías en el funcionamiento
Sistema automático de elevación y descenso fuera de servicio
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, el
sistema automático de elevación y descenso queda fuera de servicio. El
sistema debe activarse. Se puede recuperar el estado operativo de la
forma siguiente:
mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
suelte la llave,
vuelva a mantener la llave unos 3 segundos en la posición de cierre.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se inte-
rrumpa debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por
lo que la ventanilla se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
repita este ciclo cuando la ventanilla se detenga.
¡ATENCIÓN!
Durante el cierre de las ventanillas no está activada la limitación
de fuerza en “Conmutador en la puerta del acompañante y en
las puertas traseras”, página 54.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡Puede causar conside-
rables lesiones por aplastamiento!
s358
.
2
.
book
Seite
55
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear56
Techo corredizo/elevable eléctrico*
Descripción
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio
fig. 32 y sólo funciona estando conectado el encendido. El conmutador
giratorio tiene varias posiciones de enclavamiento.
Si Ud. desconecta el encendido, podrá abrir o cerrar el techo corre-
dizo/elevable todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto
se abra una de las puertas delanteras, Ud. ya no podrá abrir o cerrar el
techo corredizo/elevable.
Nota
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo,
puede ocurrir que el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello,
deberá llevar el conmutador giratorio a la posición presionarlo delante
durante unos 10 segundos.
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe
colocar el techo corredizo/elevable en la posición básica. Por ello, deberá
llevar el conmutador giratorio a la posición presionarlo delante durante
unos 10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición fig. 32.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa
posición (posición con resorte).
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición .
En la posición de confort los ruidos del viento son menores que con el
techo completamente abierto.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo.
Puede abrir o cerrar la pantalla manualmente con el techo corre-
dizo/elevable cerrado. (Esto no vale para vehículos con techo corre-
dizo/elevable con placas solares, en los cuales la pantalla antisolar está
fijamente montada.)
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo
y la nieve de la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de
prevenir daños en el mecanismo de apertura.
Fig. 32 Conmutador
giratorio para el techo
corredizo/elevable
eléctrico
A
A
A
A
A
C
A
B
A
D
s358
.
2
.
book
Seite
56
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición página 56, fig. 32.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con una protección contra
sobrecarga. El techo corredizo/elevable se detiene y retrocede algunos
centímetros en caso de que un obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar.
Puede cerrar por completo el techo corredizo/elevable sin protección
contra sobrecarga, pulsando el interruptor en la posición página 56,
fig. 32 delantera hasta que el techo corredizo/elevable esté completa-
mente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de
lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde
el exterior.
Mantener la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de cierre o pulsar la tecla de cierre del radiote-
lemando hasta que esté cerrado el techo corredizo/elevable
.
Al soltar la llave o la tecla de cierre se detendrá el proceso de cierre.
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de
lesiones! Durante el cierre de confort no funciona la protección
contra sobrecarga.
A
A
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
57
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Desbloquear y bloquear58
Accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, Ud. puede cerrar
manualmente el techo corredizo/elevable.
Aplique con cuidado un destornillador (herramienta de a
bordo) con la hoja plana al lado posterior de la cubierta del
accionamiento del techo fig. 33.
Retire la cubierta hacia abajo.
Extraiga la manivela del interior de la cubierta.
Introduzca la manivela a presión en el orificio hexagonal
hasta el tope fig. 34.
Mantenga la manivela presionada y gírela - el techo se
cerrará.
Vuelva a colocar la manivela en la cubierta.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las
aletas de plásitco y presionando después la cubierta hacia
arriba.
Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe
colocar el techo corredizo/elevable en la posición básica. Por ello, deberá
llevar el conmutador giratorio a la posición página 56, fig. 32 y
presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Fig. 33 Detalle del
revestimiento interior
del techo: Punto de
inicio del destorni-
llador
Fig. 34 Detalle del
revestimiento interior
del techo: Acciona-
miento de emergencia
A
1
A
2
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
58
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de posición
Gire el conmutador de luces fig. 35 hasta la posición
.
Conectar la luz de cruce o de carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para
conectar la luz de carretera página 63, fig. 40.
Desconectar todas las luces
Gire el conmutador de luces a la posición O.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Durante
el arranque del motor y tras la desconexión del encendido se desconecta
la luz de cruce automáticamente; sólo está encendida la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha*, la disposición de los inte-
rruptores se diferencia en parte de la fig. 35 disposición mostrada. No
obstante, los símbolos que marcan las posiciones de los interruptores son
iguales.
En algunos países es válido que, estando conectado el encendido,
además de la luz de posición se encienda la luz de cruce con intensidad
luminosa reducida.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La
luz de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada
delante del conductor o para ser visto por otros concurrentes en el
tráfico. Por tanto, conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad
o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del
vehículo y abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de
aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acús-
tica de aviso dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo
se puede estacionar con la luz de posición.
Fig. 35 Cuadro de inte-
rruptores: Conmu-
tador de luces
s358
.
2
.
book
Seite
59
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad60
Si deja estacionado el vehículo durante largo rato, le recomendamos
que apague todas las luces o deje encendida sólo la de posición.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en confor-
midad con las disposiciones legales al respecto.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los
faros pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y
exterior del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco
tiempo limpia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue
empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de
alumbrado.
Faros antiniebla
Conexión de los faros antiniebla
Gire en primer lugar el conmutador de luces fig. 36 a la
posición
o .
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos
está encendido el testigo de control gina 31.
Luz trasera antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Gire en primer lugar el conmutador de luces fig. 36 a la
posición
o .
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos
está encendido el testigo de control página 31.
Si lleva un dispositivo de enganche para remolque montado de
fábrica con un remolque con luz trasera antiniebla, se encenderá auto-
máticamente sólo la luz trasera antiniebla del remolque.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar
la luz trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables
(tenga en cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Fig. 36 Cuadro de inte-
rruptores: Conmu-
tador de luces
A
1
A
2
s358
.
2
.
book
Seite
60
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Iluminación de los instrumentos
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de
instrumentos.
Encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 37 a la intensidad deseada
de la iluminación de instrumentos.
Regulación del alcance de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el
alcance de los faros a la carga del vehículo.
Gire el regulador giratorio fig. 38 hasta ajustar la luz de
cruce de forma que no deslumbre a los demás concurrentes
en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de
carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
Fig. 37 Cuadro de inte-
rruptores: Iluminación
de los instrumentos
Fig. 38 Cuadro de inte-
rruptores: Regulación
del alcance luminoso
de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
s358
.
2
.
book
Seite
61
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad62
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al
estado de carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al
conectar el encendido y durante la marcha.
Interruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
Pulse el interruptor fig. 39 para conectar y desconectar
el sistema de intermitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos
los intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes
y el testigo de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema
de intermitentes simultáneos lo puede conectar Ud. también estando
desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automática-
mente el sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta
las disposiciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Fig. 39 Cuadro de inte-
rruptores: Interruptor
para el sistema de
intermitentes simultá-
neos
s358
.
2
.
book
Seite
62
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La palanca de luz intermitente y luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera
también se conecta y desconecta la luz de aparcamiento
y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las
siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha
e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 40.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve
parpadeo, mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo sólo
hasta el punto de presión y manténgala en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para
volver a desconectar la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión
elástica) - se encienden la luz de carretera y el testigo de
control en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará
la luz de aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre las funciones de luz e indicación
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado.
También parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el
cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automática-
mente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posi-
ción y la luz trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de
aparcamiento se enciende sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto, la palanca no se encuentra
en posición central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal
acústica de advertencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor,
se desconectará la señal acústica de advertencia.
Fig. 40 La palanca de
luz intermitente y luz de
carretera
s358
.
2
.
book
Seite
63
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad64
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando
no deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente
en conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Función Coming Home
Esta función permite que se encienda la luz de cruce o de carrera
durante breve tiempo después de dejar el vehículo, p. ej., para
iluminar el camino a casa, etc.
Seleccionar función
Apague la luz.
Desconecte el encendido.
Accione una vez la luz de ráfagas.
Abra la puerta, se enciende la luz de cruce.
Si coloca la palanca en la posición de luz de carretera, se encenderá la
luz de carretera.
Si la puerta queda abierta, se encenderá la luz durante unos 3 minutos.
Si se cierra la puerta, quedará encendida la luz durante unos 30
segundos.
Alumbrado del habitáculo
Alumbrado del habitáculo delante y compartimento
guardaobjetos del lado del acompañante
Interruptor de contacto de puerta
Desplace el conmutador fig. 41 a la posición central
.
Conectar la luz del habitáculo
Pulse el interruptor en el símbolo
.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador en el símbolo O.
Fig. 41 Detalle del
revestimiento interior
del techo: luces del
habitáculo delanteras
A
A
A
A
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
64
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Lamparitas de lectura delanteras
Pulse uno de los conmutadores página 64, fig. 41 para
conectar y desconectar la lamparita de lectura izquierda o
derecha.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abra la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante; la luz del compartimento guardaobjetos se
encenderá automáticamente y se volverá a apagar al cerrar la
tapa.
En caso de alumbrado interior con desconexión retardada*, la luz del
habitáculo permanece durante unos segundos todavía conectada tras
cerrar las puertas.
El alumbrado interior se conecta en cuanto se desbloquea el vehículo o
se abre una puerta, o cuando se extrae la llave de contacto La luz se
apaga unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas. Al
bloquear el vehículo o al conectar el encendido se desconecta la ilumina-
ción interior. Esto es válido sólo si el conmutador para la correspondiente
luz interior se encuentra en posición de contacto de puerta.
Estando abierta la puerta, el alumbrado interior se apagará al cabo de
unos 60 minutos - con ello se impide que se descargue la batería del vehí-
culo.
En la luz de habitáculo hay integrados dos diodos luminiscentes que
alumbran la palanca de cambio y la parte central del cuadro del instru-
mentos. Ellos se encienden automáticamente al conectar la luz de posi-
ción.
Además, estando encendida la luz de posición, al conectar el encendido
se enciende la iluminación de la manilla de puerta.
Alumbrado interior detrás
La luz con sensores de vigilancia del habitáculo fig. 42 se acciona
desplazando el conmutador al símbolo o a la posición central .
A
B
Fig. 42 Lamparita en el
revestimiento interior
de techo con sensores
de vigilancia del habitá-
culo
Fig. 43 Luz interior
trasera sin sensores de
vigilancia del habitá-
culo
s358
.
2
.
book
Seite
65
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad66
La luz sin sensores de vigilancia del habitáculo página 65, fig. 43 se
acciona presionando el cristal en el símbolo o conmutando a la posi-
ción central .
Las funciones son iguales a las de la iluminación delantera interior del
vehículo página 64.
Luz de maletero
La luz se encuentra en la parte superior del maletero.
La iluminación fig. 44 se conecta automáticamente al abrir la tapa del
maletero. Si la tapa del maletero se mantiene abierta durante más de 60
minutos, la luz del maletero se volverá a apagar automáticamente.
Luz de umbral
La luz se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de umbral de la correspondiente
puerta.
Cuando se abre la puerta, se enciende la luz; cuando de cierra la puerta,
se vuelve a apagar.
Si las puertas permanecen abiertas, estando desconectado el encendido,
la luz se apagará al cabo de unos 60 segundos.
Visibilidad
Parabrisas calefactable*
Fig. 44 Maletero:
Alumbrado
Fig. 45 Conmutador
del parabrisas calefac-
table
s358
.
2
.
book
Seite
66
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Presione el conmutador página 66, fig. 45 para conectar el
parabrisas calefactable.
El parabrisas calefactable funciona sólo con el encendido conectado.
Cuando está conectada la calefacción de la luneta, se enciende un testigo
de control en el conmutador.
Al cabo de 4 minutos se desconecta el parabrisas calefactable automá-
ticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto esté desempañada la luneta, Ud. debería desconectar el cale-
faccionado de la misma. La reducción del consumo de corriente tiene un
efecto favorable en el consumo de combustible página 206.
Calefaccionado de luneta
Presione el conmutador fig. 46 para conectar el calefaccio-
nado de luneta.
La calefacción de la luneta térmica funciona sólo con el encendido conec-
tado. Cuando está conectada la calefacción de la luneta, se enciende un
testigo de control en el conmutador.
Tras unos minutos, la calefacción de la luneta térmica se desconecta
automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto esté desempañada la luneta, Ud. debería desconectar el cale-
faccionado de la misma. La reducción del consumo de corriente tiene un
efecto favorable en el consumo de combustible página 206.
Fig. 46 Conmutador
para la calefaccionado
de luneta
s358
.
2
.
book
Seite
67
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad68
Parasoles
El uso de parasoles puede aumentar la seguridad en el
tráfico.
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de
la fijación y girarla hacia la puerta en el sentido de la flecha fig. 47.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una
cubierta. Al levantar la cubierta en el sentido de la flecha se enciende
automáticamente la iluminación del espejo situada en el revestimiento
interior del techo. La iluminación se apaga automáticamente al cerrar la
cubierta y levantar la visera parasol.
Cortinilla antisolar enrollable*
La cortinilla antisolar enrollable trasera se encuentra en una caja
debajo de la cubierta del maletero.
Desenrollar
Extraiga la cortinilla antisolar enrollable por la tira y cuél-
guela en el soporte fig. 48.
Enrollar
Sujete la cortinilla antisolar de tal modo, que se pueda enro-
llar sin dañarla en la caja.
Fig. 47 Parasol: girar
A
1
A
2
Fig. 48 Luneta: Corti-
nilla antisolar enro-
llable
A
A
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
68
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema limpia y lavacristales
Limpiaparabrisas
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los
limpiaparabrisas y el sistema automático limpia/lavapara-
brisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 49 tiene las siguientes
posiciones:
Barrido breve
Baje la palanca a la posición si sólo desea un barrido
breve - posición de suspensión elástica.
Barrido a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los dife-
rentes barridos del limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición , las esco-
billas limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas trabajan -
posición elástica.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se detiene y las
escobillas funcionan durante unos 4 segundos más.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
Sensor de lluvia*
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensi-
bilidad del sensor.
Si se ha desconectado y vuelto a conectar el encendido,
deberá activar de nuevo el sensor moviendo la palanca a la
posición básica y después otra vez a la posición .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el
encendido conectado.
Fig. 49 Palanca de
limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
0
A
1
A
A
A
0
A
1
s358
.
2
.
book
Seite
69
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad70
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el
encendido.
El sensor de lluvia* regula automáticamente la pausa entre los diferentes
barridos del limpiacristales en función de la intensidad de la lluvia.
Rellenado de líquido de lavado página 242.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener
una clara visibilidad y conducir de forma segura página 71.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavapara-
brisas sin haber calefaccionado previamente el cristal. De lo
contrario, el detergente de cristales podría helarse y limitar la visi-
bilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime
al conductor de la obligación de ajustar manualmente la función de
los limpiacristales según las condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los
limpiaparabrisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiapa-
rabrisas con las escobillas congeladas se podrán dañar tanto las escobi-
llas como el motor del limpiaparabrisas.
Sistema lavafaros*
Los cristales de los faros se limpian si, estando conectada la luz de cruce
o de carretera, Ud. mantiene la palanca durante 2 segundos en la posi-
ción página 69.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de
agua del parachoques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más
persistente (p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga
en cuenta las siguientes indicaciones página 217, “Los cristales de los
faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se
debe retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo
con un pulverizador descongelante.
Fig. 50 Faros con
eyector de lavado fuera
A
5
s358
.
2
.
book
Seite
70
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar las escobillas
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la esco-
billa en posición perpendicular al brazo fig. 51.
Presione el resorte de seguridad en sentido de la flecha y,
al mismo tiempo, presione la escobilla hacia el cristal en
sentido de la flecha .
Fijar la escobilla
Empuje la escobilla por encima del brazo del limpiacristales.
El resorte de seguridad deberá enclavarse de forma audible.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena
visibilidad. Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de
insectos ni cera conservante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos
de cera en los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones
automáticas. Por ello, después de cada lavado automático con conser-
vación, habrá que desengrasar los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe
peligro de dañar el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente
las escobillas con un limpiacristales. En caso de fuerte ensucia-
miento, p. ej., con restos de insectos, limpie las escobillas
mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos
veces al año. Le recomendamos que compre las escobillas limpia-
cristales en un servicio oficial Škoda.
Espejos retrovisores
Espejo retrovisor interior con dispositivo
antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del
espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Fig. 51 Escobilla
limpiaparabrisas
A
A
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
71
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad72
Retrovisor interior antideslumbrante automático*
Conexión del antideslumbramiento automático
Pulse la tecla - el testigo de control se encenderá
fig. 52.
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla - el testigo de control se
apagará.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amor-
tiguará la luz automáticamente en función de la incidencia de la luz de
detrás. El retrovisor no tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Al
conectar las luces del habitáculo o al acoplar la marcha atrás, el espejo
retrovisor volverá siempre a la posición básica.
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo sólo
funciona sin fallos si la cortinilla antisolar enrollable* de la luneta está
enrollada o la incidencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se
ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de
no menoscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Espejos retrovisores exteriores con luz de umbral*
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos
retrovisores exteriores.
La emisión de luz está dirigida al umbral de entrada de las puertas delan-
teras tras desbloquear el vehículo.
La luz se enciende tras el desbloqueo de puertas o al abrir la puerta
delantera. La luz se apaga unos 30 segundos después de cerrar las
puertas o al conectar el encendido.
Si las puertas permanecen abiertas, estando desconectado el encendido,
la luz se apagará al cabo de unos 10 minutos.
Fig. 52 Retrovisor
interior antideslum-
brante automático
A
B
A
A
A
B
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
72
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retrovisores ajustables eléctricamente
El calefaccionado de los retrovisores exteriores sólo funciona
estando conectado el encendido.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón hasta la posición
fig. 53.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y
derecho
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la
superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la
superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Plegar ambos retrovisores exteriores*
Gire el botón giratorio a la posición
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante*
Si el botón giratorio se encuentra en la posición fig. 53 y se acopla la
marcha atrás, la superficie del espejo retrovisor se abatirá un poco hacia
abajo. De ese modo, será posible ver el bordillo durante el aparcamiento.
Si desacopla la marcha atrás o en el retrovisor exterior del conductor
conmuta a la posición , la superficie del espejo volverá a la posición
inicial.
Función Memory de los retrovisores exteriores*
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se
memoriza automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exte-
rior al guardar la posición del asiento página 78.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos
(de diferente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo,
hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello,
estos espejos retrovisores son sólo condicionalmente apropiados
para apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
¡Cuidado!
Si se desajusta la caja del retrovisor debido al efecto de una fuerza
externa (p. ej., choque al maniobrar), deberá plegar los retrovisores eléc-
tricamente hasta el tope. Nunca debe recolocar la caja del retrovisor
manualmente, ya que prejudica al funcionamiento del sistema mecánico
Fig. 53 Parte interior
de la puerta: Botón
giratorio (joystick)
s358
.
2
.
book
Seite
73
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Luz y visibilidad74
del espejo. Esto sólo es válido para vehículos con la función plegar
ambos retrovisores exteriores*.
Nota
No toque la superficie del espejo retrovisor exterior si está conectado
el calefaccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovi-
sores exteriores manualmente presionando el borde de la superficie del
espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los
espejos retrovisores, acuda a un servicio oficial.
s358
.
2
.
book
Seite
74
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para
adaptarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El
ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de segu-
ridad y del sistema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los
asientos.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento
existentes en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el
cinturón de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los
niños deberán estar asegurados con un sistema de retención apro-
piado página 181, “Transporte seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben
ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como
los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados
correctamente a fin de garantizar una proteccion óptima a Ud. y a
los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha, ¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores
o sobre las banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla!
Esto es especialmente válido para los acompañantes. En caso de
tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de
lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan
una distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro
de interruptores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los
asientos delanteros y los reposacabezas siempre deben estar
correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposa-
piés, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de
frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese
caso usted no podría embragar, frenar ni acelerar.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s358
.
2
.
book
Seite
75
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje76
Ajustar manualmente los asientos
delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 54 hacia arriba, desplazando al
mismo tiempo el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el encla-
vamiento encastre de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca fig. 54
hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia
abajo o bombee.
Ajuste en inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla
de mano , a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
Ajustar el apoyo lumbar
Gire la ruedecilla moleteada , hasta que se alcance la
curvatura óptima del acolchado de la zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se
puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que
se pueda alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligera-
mente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo
parado - ¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste
efectuado sin prestar atención pueden ocasionarse lesiones por
aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Fig. 54 Elementos de
manejo en el asiento
del conductor
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
A
4
s358
.
2
.
book
Seite
76
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar los asientos delanteros
eléctricamente*
Ajustar asientos
Ajustar asientos
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 75.
Desplace el interruptor o fig. 55 hasta la posición de
ajuste deseada.
Gire la ruedecilla moleteada , hasta que se alcance la
curvatura óptima del acolchado de la zona lumbar.
Con el interruptor se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia
delante/atrás, con el interruptor se mueve el respaldo hacia delante o
hacia atrás.
El apoyo lumbar sólo lo puede ajustar mecánicamente con la ruedecilla
moleteada .
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo
parado - ¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar
atención o sin control pueden ocasionarse lesiones por aplasta-
miento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encen-
dido desconectado (y también sin la llave de contacto puesta),
nunca debe dejar niños en el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmu-
tador de avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el
avance.
Fig. 55 Vista lateral:
elementos de manejo
de ajuste del asiento
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
s358
.
2
.
book
Seite
77
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje78
Memoria para el asiento
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posi-
ción individual de asiento y de espejo retrovisor exterior. A cada una de
las tres teclas de memoria fig. 56 se puede asignar una posición
individual, es decir, tres en total. Pulsando la correspondiente tecla de
memoria , el asiento y el retrovisor exterior se ajustarán automática-
mente a la posición asignada a esta tecla.
Conmutador CON./DESCON.
Presionando el conmutador (conmutador elevado), las teclas de
memorización están fuera de funcionamiento. Entonces puede ajustar
el asiento eléctricamente sin utilizar las teclas de memoria . Presio-
nando de nuevo el conmutador se podrá ajustar el asiento otra vez con
las teclas de memoria. Si se ha interrumpido un proceso de activación,
este no continúa.
Si el vehículo es utilizado por un conductor cuyos ajustes no deban
memorizarse, le recomendamos presionar el conmutador (conmu-
tador elevado).
DESCON. de emergencia
Si acciona una tecla cualquiera o el conmutador de CON./DESCON. del
asiento del conductor, en caso de emergencia podrá interrumpir el
proceso de ajuste en cualquier momento.
Guardar y activar ajustes
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores
para la marcha hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 77.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores página 73.
Pulse una de las teclas de memoria y manténgala pulsada
durante unos 3 segundos hasta que una señal acústica
confirme la memorización.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la
marcha atrás
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición
página 73, fig. 53.
Acople la marcha atrás.
Fig. 56 Asiento del
conductor: Teclas de
memoria y conmutador
CON./DESCON.
A
D
A
D
A
E
A
D
A
D
A
E
A
E
A
D
s358
.
2
.
book
Seite
78
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada
página 73.
Pulse una de las teclas de memoria y manténgala pulsada
durante unos 3 segundos hasta que una señal acústica
confirme la memorización.
Nota
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience
por la tecla delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de
memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores
exteriores para la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo
el ajuste individual del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar el radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10
segundos de tiempo para asignar el radiotelemando a la corres-
pondiente tecla de memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 49 y manténgala
pulsada durante 1 segundo hasta que una señal acústica
confirme la asignación. El ajuste estará memorizado en la
tecla de memoria seleccionada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del
radiotelemando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de
memoria.
Le recomendamos que asigne uno de los dos mandos a distancia sumi-
nistrados de fábrica a la tecla de memoria delantera y el otro mando a
distancia a la tecla de memoria central.
En caso necesario, usted podrá adquirir otra llave con radiotelemando a
través de un Servicio Oficial Škoda y asignar entonces el radiotelemando
a la tecla de memoria trasera.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta
quedará borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya
se haya asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también
quedará borrada por la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de
memoria se conservará después de una nueva asignación de los asientos
y retrovisores exteriores.
A
D
s358
.
2
.
book
Seite
79
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje80
Solicitar los ajustes de asiento y retrovisores para
marcha adelante
Los ajustes memorizados los puede solicitar, tanto
mediante las teclas de memoria como también mediante
el radiotelemando*.
Solicitar mediante las teclas de memoria
Active los ajustes de asiento y retrovisores únicamente con el
encendido desconectado por razones de seguridad. Puede
elegir entre dos opciones de activación:
Dispositivo automático de pulsación breve de la
memoria: Estando abierta la puerta del conductor, pulse
brevemente la tecla de memoria deseada página 78,
fig. 56. El asiento y el retrovisor exterior se colocan automáti-
camente en la posición memorizada.
Pulsación prolongada de Memory: Con la puerta del
conductor abierta o cerrada, pulse la tecla deseada de
memoria , hasta que el asiento y los retrovisores exteriores
adopten la posición memorizada.
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desco-
nectado, pulse brevemente la tecla de desbloqueo en el radio-
telemando página 49 y , a continuación, abra la puerta.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automática-
mente en las posiciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha
atrás*
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para
ajuste de los retrovisores exteriores a la posición
página 73.
DESCON. de emergencia
En caso de emergencia, puede interrumpir cualquier proceso de solicita-
ción pulsando el conmutador de bloqueo gina 78, fig. 56,
pulsando brevemente una de las teclas de memoria o uno de los conmu-
tadores de ajuste del asiento.
A
D
A
D
A
E
s358
.
2
.
book
Seite
80
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Reposacabezas
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos
y desplazarlo en el sentido de la flecha fig. 57hacia
arriba o hacia abajo . Ajuste el reposacabezas de tal modo,
que el borde superior del mismo se encuentre, de ser posible,
a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 157, fig. 133.
Ajustar la inclinación
Puede adaptar el reposacabezas a la cabeza inclinándolo en
la dirección de la flecha . Mediante la adaptación del repo-
sacabezas aumenta el confort durante la marcha.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraiga el reposacabezas del resaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 58 y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia
abajo en el respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de
forma audible.
Los reposacabezas de los asientos delanteros son ajustables en incina-
ción y altura fig. 57, los reposacabezas traseros exteriores son ajusta-
bles en altura (aprox. 15 mm). El reposacabezas trasero central es fijo.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo.
Los reposacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección
eficaz a los ocupantes en combinación con los cinturones de seguridad
página 157.
Fig. 57 Ajustar el repo-
sacabezas
Fig. 58 Sacar reposa-
cabezas
A
A
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
81
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje82
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para
que, en caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficaz-
mente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados -
¡Peligro de lesiones!
Asiento del acompañante con parte
central del respaldo abatible*
Abrir abatiendo y ajustar
Para un mayor confort en recorridos largos, puede abrir la parte
central del respaldo del asiento del acompañante, abatiéndola.
En tal caso, sirve de cómodo apoyapiés para el ocupante del
asiento trasero. La posición del apoyapiés la puede ajustar regu-
lando el asiento del acompañante con los conmutadores en el
apoyabrazos de los asientos traseros fig. 60.
Abrir la parte central del respaldo, abatiéndola
Tirar del tirador en el sentido de la flecha fig. 59 y abatir
hacia abajo la parte dentral del respaldo.
Cerrar la parte central del respaldo, abatiéndola
Cerrar la parte central del respaldo, abatiéndola hasta que
encastre de forma audible.
Ajustar el asiento del acompañante
Incline el respaldo con el conmutador hacia delante o
hacia atrás.
Fig. 59 Asiento del
acompañante: parte
central del respaldo
abatible
Fig. 60 Apoyabrazos
de los asientos
traseros: manejo del
asiento del acompa-
ñante
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
82
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mueva la parte delantera del asiento con el conmutador
hacia arriba o hacia abajo.
Desplace el asiento con el conmutador hacia delante o
hacia atrás.
Mueva la parte trasera del asiento con el conmutador
hacia arriba o hacia abajo.
¡Cuidado!
La carga máxima de la parte central abatible del asiento es de 30 kg.
No utilice en ningún caso la parte central abatible del asiento como
asiento adicional.
Nota
Puede utilizar un saco protector página 83, a fin de evitar que se
ensucie el asiento del acompañante.
Saco protector*
En caso de utilizar la parte central abatible del respaldo, el
saco protector reduce el ensuciamiento del asiento del
acompañante.
El saco protector se encuentra en la bolsa portaobjetos que hay
en el respaldo del asiento del conductor.
Montar el saco protector
Coloque el saco protector desplegado sobre el asiento del
acompañante.
Abra la parte central del respaldo, abatiéndola página 82.
Tire de la correa a través de la abertura en el asiento del
acompañante y tire de ella por encima del reposacabezas
fig. 61.
A
B
A
C
A
D
Fig. 61 Asiento del
acompañante: Saco
protector
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
83
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje84
Tire de la correa por debajo del apoyo levantado y asegú-
rela con el botón .
Pliegue el saco protector en orden inverso.
El saco protector tiene para la desaireción una cremallera en el lado supe-
rior. Hace posible abrir la parte superior, abatiéndola.
Usted puede usar el saco protector también como bolsa portaequipaje.
Apoyapiés trasero*
Para un mayor confort, los ocupantes de los asientos traseros
pueden usar el apoyapiés fig. 62. Está fijado al alfombrado
con un cierre de velcro.
Calefacción de asientos*
A
B
A
C
Fig. 62 Piso detrás del
asiento delantero:
Apoyapiés trasero
Fig. 63 Cuadro de inte-
rruptores: Regulador
giratorio para el cale-
faccionado de los
asientos delanteros
Fig. 64 Consola
central trasera: regu-
lador giratorio para
calefaccionado de
asientos traseros
s358
.
2
.
book
Seite
84
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delan-
teros y de los dos asientos traseros exteriores pueden calefac-
cionarse eléctricamente.
Asientos delanteros
Girando la rueda moleteada ó página 84, fig. 63
puede conectar y regular la calefacción de los asientos en el
lado del conductor o del acompañante.
Asientos traseros
Girando la ruedecilla moleteada o página 84, fig. 64
puede conectar y regular el calefaccionado del asiento trasero
izquierdo o derecho.
Si la ruedecilla moleteada se encuentra en la posición 0, el calefaccio-
nado de asiento estará desconectado. Si la calefacción de los asientos
está conectada, se enciende la marca con números de la ruedecilla mole-
teada. El margen de regulación va de 1 a 5.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe
arrodillarse sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 219.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en
marcha. De este modo se conservará notablemente la capacidad de la
batería.
Pedales
Sólo deben utilizarse alfombrillas que dejen libre la zona de los pedales y
sean antideslizantes.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede
aumentar el recorrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros
revestimientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a
fondo y deben volver sin obstáculos a su posición de salida -
¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan
desplazarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría
en condiciones de embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de
accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo,
tenga en cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
A
1
A
2
A
A
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
85
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje86
Sujete las piezas de equipaje con la red de seguridad* o con
cintas a las argollas de sujeción página 87.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una
energía cinética tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La
magnitud de la energía cinética está en función de la velocidad de marcha
y del peso del objeto. La velocidad de marcha es el factor más importante
al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una
colisión frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso.
Esto significa que el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imagi-
narse las lesiones que puede causar a un ocupante del vehículo este
“proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argo-
llas de sujeción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos
sueltos en el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y
lesionar a los ocupantes del vehículo o a otros concurrentes en el
tráfico. Este peligro todavía aumenta si los objetos lanzados en
rededor chocan contra un airbag que se está activando. En este
caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del
vehículo - Peligro de muerte!
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados,
varían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro
de gravedad. Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo
de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras
bruscas al conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto
hacia delante - ¡Peligro de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa del maletero apoyada o incluso
abierta, ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo -
¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes
ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga
página 245, fig. 179.
La circulación de aire en el habitáculo del vehículo contribuye a reducir
un empañamiento de los cristales. El aire viciado es evacuado por los
difusores de salida en los revestimientos laterales del maletero. Cerció-
rese de que los difusores de salida no están cubiertos.
En vehículos sin respaldo abatible, sino con respaldo fijo, no se puede
ampliar el maletero.
¡ATENCIÓN! (continuación)
s358
.
2
.
book
Seite
86
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Argollas de sujeción
A los lados del maletero se encuentran argollas para sujetar las piezas de
equipaje fig. 65.
En estas argollas puede colocar también una red de retención* para
sujetar objetos pequeños.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no
pueda moverse durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas
de sujeción con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de
frenado o accidentes se pueden producir lesiones. A fin de impedir
que las piezas de equipaje puedan ser lanzadas hacia delante,
utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan sujetar de modo
seguro en las argollas. ¡No sujete nunca un asiento infantil en las
argollas!
Redes de retención - Programa de redes*
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos para la fijación de las
redes.
Fig. 65 Disposición de
las argollas de sujeción
en el maletero
Fig. 66 Maletero: otros
puntos de fijación del
programa de redes
s358
.
2
.
book
Seite
87
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje88
Ejemplos de sujeción
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal
fig. 67 y bolsa longitudinal fig. 68.
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje,
en el maletero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con
objetos de hasta 1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no
estarán lo suficientemente asegurados - ¡Peligro de lesiones y
daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no
pueda moverse durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de
dañar la red.
Gancho doble plegable
Fig. 67 Red de reten-
ción: Bolsa transversal
Fig. 68 Red de reten-
ción: Bolsa longitu-
dinal
Fig. 69 Gancho doble
plegable
s358
.
2
.
book
Seite
88
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos dobles plegables
para sujetar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., carteras, etc.
página 88, fig. 69.
A cada lado del doble gancho puede colgar piezas de equipaje hasta un
peso máximo de 5 kg.
Compartimento guardaobjetos lateral
Este compartimento puede abrirse girando los cierres en el
sentido de la flecha fig. 70.
En este compartimento guardaobjetos se encuentra el reproductor de
CD* y el botiquín* página 255.
Abatir el respaldo de los asientos traseros*
El maletero lo puede ampliar, según se requiera, abatiendo hacia
delante uno o dos respaldos de asiento trasero.
Fig. 70 Maletero:
Compartimento guar-
daobjetos lateral
Fig. 71 Desbloquear el
respaldo de asiento
trasero
Fig. 72 Bloqueo del
botón de desenclava-
miento
s358
.
2
.
book
Seite
89
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje90
Abatir hacia delante el respaldo de asiento trasero
Antes de abatir hacia delante el respaldo de asiento trasero,
se deberán ajustar los asientos delanteros de tal modo, que el
respaldo de asiento trasero no dañe los asientos delanteros.
Tire del botón de desenclavamiento página 89, fig. 71 y
abata el respaldo de asiento trasero completamente hacia
delante.
Rebatir el respaldo de asiento trasero
Coloque el cinturón de seguridad lateral trasero detrás del
borde del revestimiento lateral.
Rebatir el respaldo del asiento posterior hasta que el botón de
bloqueo encastre - comprobarlo tirando del respaldo del
asiento posterior.
Cerciórese de que no sea visible la superficie roja en el lado
delantero del botón .
Bloqueo de los botones de desenclavamiento
Rebata el respaldo de asiento trasero y cerciórese de que
está correctamente enclavado.
Se bloquean los botones de desenclavamiento girandp con la
llave principal la ranura en la cerradura hacia la derecha
página 89, fig. 72.
Suprimir el bloqueo de los botones de desenclavamiento
Se suprime el bloqueo de los botones de desenclavamiento
girando con la llave principal la ranura en la cerradura hacia
la izquierda.
El asiento trasero está equipado con una señalización del seguro del
respaldo. Estando desenclavado el respaldo de asiento trasero, es visible
la superficie roja en el botón. Estando correctamente enclavado el
respaldo de asiento trasero, el botón retrocede y ya no es visible la supler-
ficie roja.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir hacia atrás el respaldo de asiento trasero,
los cierres de cinturón y el cinturón abdominal deberán encon-
trarse en su posición inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento trasero han de estar enclavados de
modo seguro, a fin de evitar que, en caso de un frenazo brusco, se
desplacen hacia delante objetos procedentes del maletero -
¡Peligro de lesiones!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debi-
damente enclavado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de
tres puntos de fijación para el asiento central podrá cumplir su
función fiablemente.
Antes de rebatir el respaldo de asiento trasero a la posición
asegurada, coloque el cinturón de seguridad lateral trasero detrás
del borde del revestimiento lateral. Impida que el cinturón de segu-
ridad quede aprisionado entre el respaldo del asiento posterior y el
revestimiento lateral y resulte dañado a causa de ello.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas de los asientos
traseros, puede utilizarla para depositar objetos ligeros y blandos.
A
A
A
B
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
90
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que,
en caso de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner
en peligro a los ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa de los objetos depositados.
Bolsa para carga de gran longitud*
Con ayuda de la bolsa para carga de gran longitud, usted
podrá transportar objetos largos (p. ej., esquíes) limpia-
mente y sin daños en el habitáculo.
Cargar
Extienda el apoyabrazos del asiento trasero, abatiéndolo
hacia delante.
Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa de la bolsa para carga
de gran longitud situada en el habitáculo y gírela hacia abajo.
Saque la bolsa y despliéguela.
Abra la tapa del maletero.
Pulse en el maletero la tecla de desbloqueo para la tapa de la
bolsa para carga de gran longitud fig. 73 y gírela hacia
abajo.
Meta desde el maletero los objetos en la bolsa de carga de
gran longitud .
Fig. 73 Maletero: tapa
de la bolsa para carga
de gran longitud
Fig. 74 Seguro de la
bolsa para carga de
gran longitud en el
cierre central del
cinturón de los
asientos traseros
s358
.
2
.
book
Seite
91
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje92
Asegurar
Introduzca la correa de sujeción página 91, fig. 74 en el
cierre central .
Tire de la correa en el sentido de la flecha para tensarla
página 91, fig. 74.
Almacenar
Cierre la tapa de la bolsa para carga de gran longitud en el
maletero.
Pliegue con esmero la bolsa para carga de gran longitud en
segmentos de unos 11 cm de largo.
Cierre la tapa en el habitáculo.
Vuelva a colocar los apoyabrazos en su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Después de efectuar la carga con objetos, se deberá asegurar
la bolsa para carga de gran longitud con la correa de sujeción .
La correa de seguridad deberá sujetar firmemente la carga en
todo su alrededor.
Preste atención a que la correa de seguridad, en caso de artí-
culos de deporte, se encuentre en el centro entre las ataduras
(véase también la inscripción que figura en la bolsa para carga de
gran longitud).
Nota
En la bolsa para carga de gran longitud Ud. deberá depositar los
esquíes con las puntas hacia delante; los snowboards y bastones de
esquí, con la punta hacia atrás.
Si en la bolsa se encuentran varios pares de esquíes, preste atención
a que las ataduras estén a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar
nunca estando húmeda.
Minifrigorífico detrás del apoyabrazos de
los asientos traseros*
Manejo
A
A
A
B
A
C
A
A
Fig. 75 Minifrigorífico
s358
.
2
.
book
Seite
92
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El contenido del minifrigorífico se enfría a una temperatura de
unos 20 °C por debajo de la temperatura ambiente, pero como
máximo a unos +5 °C.
Apertura y cierre
Tire del tirador página 92, fig. 75 y abata la tapa hacia
abajo.
Abata hacia arriba la tapa del minifrigorífico hasta que
encastre de forma audible.
Conectar y desconectar
El funcionamiento del minifrigorífico se conecta o desconecta
con el conmutador página 92, fig. 75. Se señaliza
encendiéndose el testigo de control en el conmutador.
En caso necesario, puede desmontar el minifrigorífico página 94.
Después puede sustituir el minifrigorífico por una red portaobjetos
fig. 76.
¡Cuidado!
No cubra nunca el ventilador del minifrigorífico, ya que éste se podría
sobrecalentar y resultar dañado.
Nota
El minifrigorífico funciona también con el encendido desconectado. Sin
embargo, la batería no se descarga porque el sistema está equipado con
un control del estado de carga de la batería. El minifrigorífico se desco-
necta automáticamente al alcanzarse un determinado estado de carga de
la batería.
Pared divisoria con red portaobjetos
Si el minifrigorífico está desmontado, monte en su lugar la pared
divisoria con red portaobjetos fig. 76, la cual está sujeta con
cierre de velcro a la pared lateral del minifrigorífico.
La pared divisoria se monta y desmonta análogamente al
minifrigorífico página 94.
A
A
Fig. 76 Pared divisoria
con red portaobjetos
s358
.
2
.
book
Seite
93
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje94
Desmontar y montar el minifrigorífico
Desmontaje
Desconecte el funcionamiento del minifrigorífico
página 92.
Extraiga el enclavamiento fig. 77.
Abra la tapa del minifrigorífico.
Presione el lado superior del minifrigorífico por dentro en el
sentido de la flecha y deposite el minifrigorífico en el male-
tero (véase la flecha ).
Separe el conector (el conector se encuentra en el maletero,
en la parte inferior del chasis de fijación para el minifrigorífico).
Montaje
Desplace el minifrigorífico a la pared divisoria del maletero y
empalme el enchufe.
Extraiga el enclavamiento fig. 77.
Abata la tapa del minifrigorífico sobre el chasis de fijación
fig. 78.
Levante el minifrigorífico con la palma de la mano dentro por
la pared superior del minifrigorífico.
Monte el minifrigorífico con el borde inferior en la fijación infe-
rior de la pared divisoria del maletero.
Tire hacia delante del minifrigorífico por el borde superior
hasta el tope (véase la flecha ), presione con la palma de
la mano la pared superior (véase la flecha ), vuelva a tirar
del minifrigorífico hacia delante y presiónelo hacia abajo
(véase la flecha ).
Fig. 77 Desmontar el
minifrigorífico
Fig. 78 Montar el mini-
frigorífico
A
A
A
1
A
2
A
A
A
1
A
2
A
3
s358
.
2
.
book
Seite
94
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desplace el enclavamiento página 94, fig. 77 hasta el
tope en el chasis de fijación.
Cierre la tapa del minifrigorífico.
Plataforma plegable CargoFlex*
Bajar y asegurar la plataforma plegable
Puede transportar la plataforma plegable en dos posiciones dife-
rentes - en la posición de transporte junto a la pared divisoria del
maletero fig. 79 o en la posición de disponibilidad sobre el
piso del maletero fig. 80.
Bajar la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
Tire del tirador de desacoplamiento en el sentido de la flecha
1 fig. 79. La plataforma plegable se baja hasta poco antes
de llegar al piso del maletero.
Presione la plataforma plegable en los puntos de flecha 2
fig. 80 bajándola al piso del maletero, hasta que encastre
de forma audible. Si está correctamente encastrada, el tirador
de desacoplamiento volverá a su posición inicial (la superficie
superior roja del tirador no será visible).
A
A
Fig. 79 Plataforma
plegable: Posición de
transporte
Fig. 80 Plataforma
plegable: posición de
disponibilidad
s358
.
2
.
book
Seite
95
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje96
Asegurar la plataforma plegable en la posición de transporte
junto a la pared divisoria del maletero
Baje la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
página 97.
Tire del tirador de desacoplamiento en el sentido de la flecha
1 página 95, fig. 79. La plataforma plegable se levantará
del piso del maletero.
Levante y presione la plataforma plegable juntándola a la
pared divisoria del maletero, de ese modo se asegurará de
forma audible en la posición de transporte. Si está correcta-
mente encastrada, el tirador vuelve a su posición inicial (la
superficie superior roja del tirador no puede verse).
Desplegar la plataforma plegable página 96.
¡Cuidado!
Las piezas de la plataforma plegable pueden resultar dañadas si se
manejan de forma tosca, sin información.
Antes de descender la plataforma plegable B a su posición de dispo-
nibilidad página 95, fig. 80 es necesario desmontar la red*, para evitar
así el deterioramiento de la red.
Desplegar la plataforma plegable
Puede transportar la plataforma plegable desplegada en la posi-
ción asegurada extrema o central junto a la pared divisoria del
maletero.
Fig. 81 Maletero:
plataforma plegable
Fig. 82 Desplegar la
plataforma plegable
s358
.
2
.
book
Seite
96
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desplegar la plataforma plegable
Baje la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
página 95.
Pulse la tecla de manejo “PUSH” página 96, fig. 81.
Debe asir el tirador y desplazar la plataforma plegable en
el sentido de la flecha 1 hasta la posición de seguridad junto
a la pared divisoria del maletero. Bajo la tecla de manejo debe
oírse como encastra el cierre. Si encastra correctamente, la
tecla de mando “PUSH” volverá a la posición inicial.
Abra la tapa en el sentido de la flecha 2 página 96, fig. 82.
Presione la parte inferior del tirador y abra los comparti-
mentos en el sentido de la flecha 3. La pared en abanico ha
de encastrar de forma audible en la ranura de la parte inferior
de la plataforma plegable.
Desplazar la plataforma plegable hasta la posición central de
transporte
Pulse la tecla de mando “PUSH” página 96, fig. 82 y
desplace la plataforma plegable con cuidado hasta la posición
central asegurada. Si encastra correctamente, la tecla de
mando “PUSH” volverá a la posición inicial. El espacio que
queda libre puede utilizarse para cargar otras piezas de equi-
paje.
¡Cuidado!
Las piezas de la plataforma plegable pueden resultar dañadas si se
manejan de forma tosca, sin información.
El peso máximo de la carga no debe sobrepasar 25 kg.
Bajar la plataforma plegable
Presione la parte inferior del tirador fig. 83 y abata los
compartimentos en el sentido de la flecha 1. Los paneles han
de encastrar en la tapa de forma audible.
A
B
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
Fig. 83 Bajar la plata-
forma plegable
Fig. 84 Asegurar la
plataforma plegable
A
A
s358
.
2
.
book
Seite
97
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje98
Cierre la tapa en el sentido de la flecha 2.
Pulse la tecla de manejo “PUSH” página 97, fig. 84 y
desplace la plataforma plegable hasta la posición central.
Pulse de nuevo la tecla de mando “PUSH” y desplace la
plataforma plegable con cuidado hasta la posición de segu-
ridad junto a la pared divisoria del maletero 3 (posición de
disponibilidad). Si encastra correctamente, la tecla de mando
“PUSH” volverá a la posición inicial.
Puede dejar preparada la plataforma plegable en la posición de disponi-
bilidad para volver a utilizarla o plegarla a la posición de transporte
página 95.
¡Cuidado!
Las piezas de la plataforma plegable pueden resultar dañadas si se
manejan de forma tosca, sin información.
Convénzase primero de que está cerrada la tapa de la bolsa para
carga de gran longitud*, antes de bajar la plataforma plegable a la posi-
ción de disponibilidad junto a la pared divisoria del maletero
página 91.
Baca portaequipajes
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá
tener en cuenta lo siguiente:
Su vehículo tiene vierteaguas favorables a la corriente en el techo del
vehículo. Por ello, no pueden utilizarse bacas portaequipajes habituales.
Le recomendamos que utilice únicamente soportes básicos de los acce-
sorios originales Škoda.
Estos soportes son la base de un sistema completo de baca portae-
quipajes. Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf,
esquíes y botes es necesario utilizar componentes adicionales por
razones de seguridad. Esos componentes del sistema pueden adquirirse
en los servicios oficiales Škoda.
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los
soportes de acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están
excluidos de la garantía. Por esta razón, es imprescindible que tenga en
cuenta las instrucciones adjuntas para el montaje del sistema de baca
portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en
cuenta que el techo no choque con la carga.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de
combustible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
A
B
A
B
A
B
s358
.
2
.
book
Seite
98
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puntos de fijación
Montaje
Al montar las patas del soporte, compruebe que las coloca exactamente
entre las marcas de las flechas de la barra de la junta del techo fig. 85.
Las marcas sólo se ven con las puertas abiertas.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La
carga autorizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 100
kg y el peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted
no puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos
sólo podrá cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso
indicado en las instrucciones de montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de acci-
dente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el
techo, sobre los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo -
¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados
o de gran superficie sobre la baca se modifican las cualidades de
marcha por el desplazamiento del centro de gravedad o por la
ampliación de la superficie expuesta al viento - ¡Peligro de acci-
dente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y la velocidad
a las circunstancias.
Fig. 85 Puntos de fija-
ción para soportes
básicos
s358
.
2
.
book
Seite
99
Freitag
,
6
.
Mai
2005
3:38
15
Asientos y almacenaje100
Soporte de bebidas
Soporte para latas de bebidas en la consola central
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 86.
¡ATENCIÓN!
No ponga bebidas calientes en el portavasos. Si se mueve el
vehículo, las bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de
quemaduras!
No utilice vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). ¡Podrían
causarle lesiones en caso de accidente!
Soporte para latas de bebidas en el apoyabrazos de
los asientos traseros
En el compartimento guardaobjetos hay un soporte para latas de
bebidas.
Acceso al soporte para latas de bebidas
Destape la cubierta del apoyabrazos.
Puede retirar el soporte para latas de bebidas. Desbloquéelo fig. 87 y
colóquelo en la cubierta del apoyabrazos. No coloque el soporte para
latas de bebidas en la cubierta del apoyabrazos, si el apoyabrazos
dispone de los elementos de mando para el asiento del acompañante
página 82, fig. 60. Al cerrar la cubierta podría dañarse el soporte y acti-
varse los elementos de mando para el asiento del acompañante.
Coloque en el soporte para latas de bebidas únicamente latas que
queden fijas en el soporte.
Fig. 86 Consola
central: Soporte de
bebidas
Fig. 87 Soporte para
latas de bebidas en el
apoyabrazos trasero
.
.
,
.
Asientos y almacenaje 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los soportes para latas de bebidas del apoyabrazos sólo se pueden
colocar dos latas .
¡ATENCIÓN!
No coloque ninguna bebida caliente en el soporte para bebidas
con el vehículo en movimiento. Las bebidas calientes podrían
derramarse - ¡Peligro de escaldadura!
No utilice vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). ¡Podrían
causarle lesiones en caso de accidente!
Cenicero
Cenicero delantero
Abrir el cenicero
Presione la parte inferior de la tapa del cenicero - vea la posi-
ción fig. 88.
Sacar el suplemento del cenicero
Debe asir el suplemento del cenicero fig. 88 por las
cavidades laterales de agarre y estirar hasta sacarlo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo
a presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Fig. 88 Consola
central: cenicero
abierto
A
A
A
B
.
.
,
.
Asientos y almacenaje102
Cenicero trasero*
Abrir el cenicero
Presione la parte superior de la tapa del cenicero.
Sacar el suplemento del cenicero
Presione la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el
tope.
Debe asir el suplemento del cenicero y extraerlo en un ángulo
de unos 45°.
Montar el suplemento de cenicero
Introduzca el suplemento de cenicero en el alojamiento en un
ángulo de unos 45° hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Cenicero en el apoyabrazos*
El cenicero se encuentra en el apoyabrazos de la puerta trasera
derecha
Abrir el cenicero
Presione la parte central de la tapa del cenicero.
Fig. 89 Cenicero
trasero
Fig. 90 Cenicero en el
apoyabrazos de la
puerta trasera derecha
.
.
,
.
Asientos y almacenaje 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sacar el suplemento del cenicero
Presione a la posición en la parte superior de la tapa
abierta del cenicero, se levantará el suplemento de cenicero
página 102, fig. 90.
Montar el suplemento de cenicero
Introduzca el suplemento de cenicero en el apoyabrazos,
presionando.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Encendedor y cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla
también para otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Presione la parte inferior de la tapa del cenicero - vea la posi-
ción fig. 91.
Pulse el botón del encendedor hacia dentro (véase la flecha).
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
A
A
A
B
Fig. 91 Consola
central: Encendedor
A
A
.
.
,
.
Asientos y almacenaje104
Manejo de la caja de enchufe
Extraiga el encendedor.
Inserte el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe
del encendedor.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro acce-
sorio eléctrico con una absorción de potencia de hasta 100 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descui-
dado o sin control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el
encendido desconectado o con la llave de contacto extraída. Por
tanto, ¡no deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia!
¡Cuidado!
A fin de evitar daños en las cajas de enchufe, utilice únicamente enchufes
apropiados que cumplan la norma DIN - ISO 4165.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la
batería del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Encendedor en la parte trasera del habitáculo*
Manejo y otras indicaciones referentes al uso del encendedor
página 103.
Fig. 92 Consola
central: Encendedor
.
.
,
.
Asientos y almacenaje 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 93.
Introduzca el enchufe del aparato eléctrico en la caja de
enchufe.
La toma de corriente cumple la norma DIN - ISO 4165 y sólo se debe
utilizar para la conexión de accesorios eléctricos autorizados con una
potencia absorbida de hasta 100 vatios. Sin embargo, con el motor
parado se descarga la batería.
Otras indicaciones referentes a la utilización de la caja de enchufe
página 252, “Accesorios y piezas de repuesto”.
Portaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardao-
bjetos:
Fig. 93 Maletero: caja
de enchufe
Botiquín página 255
Compartimento para triángulo reflectante de
advertencia
página 255
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
página 106
Compartimento guardaobjetos extraíble* página 107
Vano portaobjetos en la consola central página 108
Compartimento guardagafas* gina 108
Vano portaobjetos bajo el volante página 109
Vano portaobjetos en el revestimiento de la
puerta
página 109
Compartimento guardaobjetos para el para-
guas*
página 110
Apoyabrazos con compartimento guardaobje-
tos
página 111
Apoyabrazos de los asientos traseros con
compartimento guardaobjetos*
página 112
Gancho para ropa página 112
.
.
,
.
Asientos y almacenaje106
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos
podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o
recorrer curvas) por el habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro
de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto proce-
dente de la consola central o de otros lugares de alojamiento
pueda caer en espacio reposapiés del conductor. En tal caso usted
ya no estaría en condiciones de embragar, frenar o acelerar -
¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
El compartimento guardaobjetos en el lado del acompa-
ñante se puede cerrar con llave* y está iluminado.
Apertura del compartimento guardaobjetos
Tire del tirador de la tapa en el sentido de la flecha fig. 94
y gire la tapa hacia abajo.
Cierre del compartimento guardaobjetos
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
Bloqueo del compartimento guardaobjetos
Gire la llave principal en la cerradura hacia la derecha.
Desbloqueo del compartimento guardaobjetos
Gire la llave principal en la cerradura hacia la izquierda.
En el lado interior de la tapa se encuentran dos soportes para latas de
bebidas.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos
deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Durante la marcha del vehículo no se debe utilizar el soporte de
bebidas.
Fig. 94 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mento guardaobjetos
.
.
,
.
Asientos y almacenaje 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante
Con el conmutador giratorio fig. 95, conecte o desconecte
la refrigeración.
La refrigeración del compartimento guardaobjetos funciona únicamente
con el acondicionador de aire conectado. Si usted tiene la calefacción
conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento guardaobjetos,
le recomendamos desconectar la refrigeración (se cubre la abertura).
Compartimento guardaobjetos extraíble*
Presione la parte central del compartimento guardaobjetos
fig. 96, éste saldrá.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún ceni-
cero, ni tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
¡Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos
deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo!
Fig. 95 Comparti-
mento guardaobjetos:
Conmutador giratorio
para la refrigeración
Fig. 96 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mento guardaobjetos
extraíble
.
.
,
.
Asientos y almacenaje108
Vano portaobjetos en la consola central
Abrir
Presione la parte superior de la tapa en el sentido de la flecha.
El compartimento guardabjetos saltará hacia fuera.
Sacar el vano portaobjetos
Presione el portaobjetos en la dirección del orificio hasta
llegar al tope. Debe asir el portaobjetos por el lateral y sacarlo
hacia arriba.
Introducir el vano portaobjetos
Vuelva a colocar el compartimento guardaobjetos en su aloja-
miento y cierre la tapa.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún ceni-
cero, ni tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
¡Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos
deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo!
Compartimento guardagafas*
El compartimento guardaobjetos se encuentra encima de la
ventanilla delantera izquierda.
El compartimento guardaobjetos se abre abatiéndolo en el
sentido de la flecha fig. 98.
Fig. 97 Consola
central: Comparti-
mento guardaobjetos
Fig. 98 Comparti-
mento guardagafas
.
.
,
.
Asientos y almacenaje 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos
deberá estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo!
Vano portaobjetos bajo el volante
Puede utilizar el vano portaobjetos p. ej. para guardar el libro de a
bordo.
Vano portaobjetos en el revestimiento de la puerta
¡ATENCIÓN!
Utilice los portaobjetos de los revestimientos de las puertas única-
mente para guardar pequeños objetos que no sobresalgan, de
modo que no entren en el campo de acción de los airbags
laterales.
Fig. 99 Cuadro de inte-
rruptores: vanos
portaobjetos bajo el
volante
Fig. 100 Vano portaob-
jetos en el revesti-
miento de la puerta
.
.
,
.
Asientos y almacenaje110
Compartimento guardaobjetos para el paraguas*
El paraguas suministrado de fábrica se encuentra en el compar-
timento guardaobjetos de la puerta trasera izquierda fig. 101.
Desplegar el paraguas
Pulse el botón en el sentido de la flecha fig. 102.
Plegar el paraguas
Pulse el botón en el sentido de la flecha . En primer lugar
se pliega el paraguas parcialmente en el sentido de la flecha
.
Presione el paraguas en la dirección de la flecha , de modo
que quede completamente plegado.
En el compartimento guardaobjetos se encuentra un conducto de
desagüe para el paraguas mojado.
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar también para depositar
objetos pequeños. El compartimento está provisto de una pared divisoria
abatible. Si se saca el paraguas, se cerrará la parte trasera del comparti-
mento - no podrá caer ningún objeto en la puerta. La pared divisoria se
rebatirá automáticamente si se vuelve a depositar el paraguas en el
compartimento.
Fig. 101 Puerta trasera
izquierda: Comparti-
mento guardaobjetos
Fig. 102 Desplegar y
plegar el paraguas
A
1
A
2
A
A
A
B
.
.
,
.
Asientos y almacenaje 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Apoyabrazos con compartimento guardaobjetos
Puede utilizar la tapa del portaobjetos como apoyabrazos.
El apoyabrazos puede ajustarse en altura y longitud.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Levante la tapa del apoyabrazos fig. 103.
Abrir la entrada de aire frío en el compartimento
guardaobjetos
Gire el conmutador de mando hacia la izquierda a la posición
final fig. 104.
Cerrar la entrada de aire frío en el compartimento
guardaobjetos
Gire el conmutador de mando hacia la derecha a la posición
final .
El aire frío entrará en el compartimento guardaobjetos sólo si el sistema
de aire acondicionado se encuentra en funcionamiento de refrigeración.
Si el aire acondicionado funciona en servicio de calefacción, o si no utiliza
la refrigeración del compartimento guardaobjetos, le recomendamos que
cierre la entrada de aire frío.
Nota
Preste atención a que el apoyabrazos extraído no obstaculice al girar el
volante.
Fig. 103 Apoyabrazos
entre los asientos del
conductor y acompa-
ñante
Fig. 104 Comparti-
mento guardaobjetos:
manejo de la refrigera-
ción
A
1
A
2
.
.
,
.
Asientos y almacenaje112
Apoyabrazos de los asientos traseros con
compartimento guardaobjetos
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo para un aumento
del confort.
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos. El
compartimento guardaobjetos se abre pulsando la tecla de la parte delan-
tera y levantando la tapa. En el apoyabrazos se encuentra el soporte para
latas de bebidas* página 100 y el mando del asiento eléctrico del
acompañante* gina 82.
Gancho para ropa
Sobre cada una de las puertas traseras hay un gancho
para ropa.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad
hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos
no haya ningún objeto pesado o de cantos afilados.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría
afectar a la eficacia del airbag de cabeza*.
Fig. 105 Apoyabrazos
de los asientos
traseros
Fig. 106 Zona encima
de las puertas traseras:
Gancho para ropa
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Aire acondicionado
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refri-
geración y calefacción combinados. Permite una regula-
ción óptima de la temperatura del aire en cualquier esta-
ción del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es impor-
tante para su seguridad y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador
página 114, fig. 107 y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +5 °C,
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la tempe-
ratura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los
ocupantes del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad
son elevadas. Durante la época fría del año se impide que los cristales se
empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrige-
rante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el
motor a la temperatura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve
tiempo el servicio de aire circulante .
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determi-
nadas condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de
aprox. 5°C. En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente
de aire de los eyectores (especialmente en la zona de las piernas) y
grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas
personas sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la
entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensa-
ción del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo.
Esto es normal y no es señal de falta de estanqueidad.
Desaireación del vehículo con el encendido desconectado*
En vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico provisto de células
solares, en caso de suficiente radiación solar y después de desconectar
el encendido, el ventilador de aire del exterior se conmutará automática-
mente a “funcionamiento por energía solar”. Las células solares en el
techo corredizo/elevable suministran corriente para el ventilador de aire
del exterior. De este modo, se ventila el habitáculo del vehículo con aire
del exterior.
Para una ventilación óptima, los difusores de salida de aire 3 y 4 han de
estar abiertos página 117.
La ventilación funciona únicamente estando cerrado el techo corre-
dizo/elevable.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las
ventanillas estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello,
AC
A
E
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado114
familiarícese con el manejo adecuado de la calefacción y la venti-
lación, con el desempañado y deshelado de las ventanillas, así
como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire
circulante conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita
en el evaporador del sistema de aire acondicionado. Durante el funciona-
miento del sistema, ello produciría un molesto olor persistente que sólo
se podría eliminar con gran esfuerzo y costes elevados (cambio del
compresor).
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 107 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la
temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones,
1 a 4, para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para
desconectar el ventilador.
Presionando el conmutador se conecta el funciona-
miento de aire circulante - servicio de aire circulante
página 116.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 107 Sistema de
aire acondicionado:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
D
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el
sentido de salida del aire página 117.
Conectar y desconectar la refrigeración
Presione el conmutador . El símbolo
 en el conmu-
tador se encenderá.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la
refrigeración. El símbolo
 en el conmutador se apagará.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la
potencia calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés.
Esto puede limitar el confort de calefacción.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden gene-
rarse olores en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte
el aire acondicionado - también durante la época fría del año -, por lo
menos, una vez al mes durante unos 5 minutos al nivel máximo de venti-
lación, a fin de eliminar estos olores. Abra al mismo tiempo la ventana
brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 116.
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la climatización:
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Regulador giratorio página 114, fig. 107 hacia la derecha hasta
el tope,*
Conmutador del ventilador a la posición 4,*
Regulador de la distribución de aire a la posición ,*
Cerrar los difusores de salida de aire 3,*
Abrir los difusores 4 página 117, fig. 108 y dirigirlos hacia el cristal
lateral.
Mantener el parabrisas y los cristales laterales sin empañar
En caso de empañarse los cristales a causa de la elevada humedad (p.
ej., con tiempo lluvioso), recomendamos el siguiente ajuste:
Conmutador del ventilador a la posición 2,*
Regulador de la distribución de aire a la posición entre y ,*
Cerrar los difusores de salida de aire 3,*
Abrir los difusores de salida de aire 4 y dirigirlos hacia el cristal lateral,*
Conectar la refrigeración pulsando la tecla .
Calefaccionar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio hacia la derecha hasta el tope,*
Conmutador del ventilador a la posición 3 ó 4,*
Regulador de la distribución de aire a la posición ,*
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4,*
Recomendamos pulsar la tecla - servicio de aire circulante. Sin
embargo, en esta posición se pueden empañar los cristales.
Calefaccionado confortable del vehículo
Si los cristales ya no están empañados y se ha alcanzado la temperatura
deseada, recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio a la potencia calorífica deseada,*
Conmutador del ventilador a la posición 1 ó 2,*
A
C
AC
A
E
AC
A
A
A
B
A
C
A
B
A
C
A
E
A
A
A
B
A
C
A
D
A
A
A
B
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado116
Regulador de la distribución de aire a la posición ,*
Cerrar los difusores de salida de aire 3,*
Abrir los difusores de salida de aire4,*
Si se vuelve a empañar el parabrisas, ajustar el regulador de distribu-
ción de aire , según se requiera, entre las posiciones y .
Refrigerar el habitáculo lo más rápidamente posible
Cerrar todas las ventanillas y el techo corredizo/elevable,*
Regulador giratorio hacia la izquierda hasta el tope,*
Conmutador del ventilador a la posición 4,*
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4,*
Conectar la refrigeración pulsando la tecla ,*
Recomendamos pulsar la tecla - servicio de aire circulante.
Refrigeración óptima
Regulador giratorio hacia la izquierda hasta el tope, la temperatura
se puede aumentar girando hacia la derecha según lo requieran las
condiciones,*
Conmutador del ventilador a la posición 1, 2 ó. 3;*
Regulador de la distribución de aire a la posición ,*
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4,*
Conectar la refrigeración pulsando la tecla ,*
Se recomienda ajustar los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal
modo, que el aire fluya hacia arriba, por encima de las cabezas de los
ocupantes del vehículo. No pulsar la tecla - servicio de aire circulante.
Aire del exterior - ventilación
Regulador giratorio página 114, fig. 107 hacia la izquierda hasta
el tope,*
Conmutador del ventilador en la posición deseada,*
Regulador de la distribución de aire a la posición ,*
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4 página 117, fig. 108,*
Desconectar la refrigeración pulsando la tecla ,*
Desconectar el servicio de aire circulante pulsando la tecla .
Si selecciona los difusores 5 con ayuda del regulador de distribución de
aire , también se ventilará el espacio reposapiés trasero.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitá-
culo y se vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que
llegue al interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej.,
en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Presione el conmutador página 114, fig. 107, el
símbolo del conmutador
se encenderá.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla , el símbolo en la tecla
se
apagará.
Si el regulador de la distribución de aire página 114, fig. 107 se
encuentra en la posición , el servicio de aire circulante se desconectará
automáticamente o no se podrá conectar.
A
C
A
C
A
A
A
B
A
C
A
E
A
D
A
A
A
B
A
C
A
E
A
D
A
A
A
B
A
C
A
E
A
D
A
C
A
C
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 108 Difusores de salida de aire delanteros
Fig. 109 Difusores de salida de aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por
los difusores con la ruedecilla moleteada dispuesta vertical-
mente, hacia arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruede-
cilla moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor,
hacia la derecha o hacia la izquierda.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la
distribución de aire página 114, fig. 107. Los difusores 3 y 4
fig. 108 y 6 fig. 109 se pueden ajustar tambíen por separado.
A
C
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado118
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador
página 114, fig. 107 y según las condiciones climatológicas, aire sin
calentar o enfriado.
Los difusores de espacio reposapiés trasero 7 se regulan conjuntamente
con los difusores 5. Poner el regulador de la distribución de aire
página 114, fig. 107 en la posición .
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire
acondicionado consume potencia del motor, con lo que influye en el
consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a
causa de la radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventani-
llas o puertas, a fin de que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de
estar abiertas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la
refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5
°C, existirá una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las
siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado esdefectuoso
página 271. Compruebe el fusible, en caso necesario cámbielo.
El sistema de aire acondicionado se desconectó temporalmente de
modo automático porque la temperatura del líquido refrigerante del motor
era demasiado elevada.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o
disminuye la potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a
un servicio oficial.
Climatronic* (aire acondicionado
automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigeración
que funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo para los
ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la
temperatura ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire
saliente, los niveles de ventilación y la distribución del aire automática-
mente. No es necesaria una regulación posterior manual. El funciona-
miento automático página 121 garantiza el máximo bienestar en
cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
El Climatronic trabaja si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +5 °C,
la tecla no está pulsada.
A
A
A
C
ECON
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Estando conectado el Climatronic, en el vehículo disminuyen la tempera-
tura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes
del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad son
elevadas. Durante la época fría del año se impide que los cristales se
empañen.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve
tiempo el servicio de aire circulante .
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrige-
rante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el
motor a la temperatura de servicio.
Charco de agua bajo el vehículo
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensa-
ción del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo.
Esto es normal y no es señal de falta de estanqueidad.
Conmutar entre grados centígrados y grados fahrenheit
Primero, pulse y mantenga pulsada la tecla gina 120,
fig. 110 y, a continuación, accione la tecla . En el display aparecerá
la unidad de medida de la temperatura.
Señal acústica de la tecla pulsada
Pulsando al mismo tiempo las teclas y se puede desactivar o
activar esta función.
Se emite un sonido más agudo al conectar las funciones, al elevar el
número de revoluciones del ventilador o al aumentar la temperatura.
Se emite un sonido más grave al desconectar las funciones, al reducir el
número de revoluciones del ventilador o al disminuir la temperatura.
Desaireación del vehículo con el encendido desconectado*
En vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico provisto de células
solares, en caso de suficiente radiación solar y después de desconectar
el encendido, el ventilador de aire del exterior se conmutará automática-
mente a “funcionamiento por energía solar”. Las células solares en el
techo corredizo/elevable suministran corriente para el ventilador de aire
del exterior. De este modo, se ventila el habitáculo del vehículo con aire
del exterior.
Para una ventilación óptima, los difusores de salida de aire 3 y 4 han de
estar abiertos página 123.
La ventilación funciona únicamente estando cerrado el techo corre-
dizo/elevable.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las
ventanillas estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello,
familiarícese con el manejo adecuado de la calefacción y la venti-
lación, con el desempañado y deshelado de las ventanillas, así
como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Nota
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden gene-
rarse olores en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte
el aire acondicionado - también durante la época fría del año -, por lo
menos, una vez al mes durante unos 5 minutos al nivel máximo de venti-
lación, a fin de eliminar estos olores. Abra al mismo tiempo la ventana
brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire
circulante conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita
en el evaporador del sistema de aire acondicionado. Durante el funciona-
ECON
AUTO
ECON
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado120
miento del sistema, ello produciría un molesto olor persistente que sólo
se podría eliminar con gran esfuerzo y costes elevados (cambio del
compresor).
Manejo económico del sistema de aire acondicionado página 118.
Averías en el funcionamiento página 118.
Visión general de los elementos de mando
Fig. 110 Climatronic: Elementos de mando
Las teclas
Deshelar el parabrisas
Las indicaciones
Indicación de las velocidades del ventilador
Indicación de la temperatura exterior, aquí: +11 °C
Deshelar el parabrisas
Servicio de aire circulante
Dirección de la corriente de aire
Indicación de la temperatura seleccionada para el habitáculo, aquí:
+22 °C
Indicador de:
funcionamiento automático (AUTO) o
refrigeración desconectada (ECON) o
Climatronic desconectado (OFF)
Las teclas
Funcionamiento automático
Servicio de aire circulante
Tec la para:
reducir el número de revoluciones del ventilador o
desconectar el Climatronic (OFF)
Tecla para aumentar el número de revoluciones del ventilador o
conectar el Climatronic
Tecla para corriente de aire a la parte superior del cuerpo (servicio
de ventilación)
Tecla para corriente de aire a los espacios reposapiés delantero
y trasero (servicio de calefacción)
Tecla para disminuir la temperatura
Tecla para aumentar la temperatura
Tecla para desconectar el sistema de refrigeración
El sensor
Sensor de la temperatura del habitáculo
También se pueden pulsar las teclas , y combinadas.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9 AUTO
A
10
A
11
A
12
A
13
A
14
A
15
A
16
A
17 ECON
A
18
A
1
A
13
A
14
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la
temperatura y deshumedecer los cristales de ventanilla en
el habitáculo del vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste una temperatura entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Posicione los difusores 3 y 4 página 123, fig. 111 hacia
arriba.
Pulse la tecla .
Con el funcionamiento automático conectado aparece AUTO en el
display. El funcionamiento automático sólo es posible en un intervalo de
temperatura regulable de +18 °C (64 °F) a +29 °C (86 °F). Si selecciona
una temperatura inferior a +18 °C (64 °F), en el display aparecerá LO. A
temperaturas por encima de +29 °C aparece HI en el display. En ambas
posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia máxima de
refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación de la tempe-
ratura.
Si en el servicio AUTO pulsa cualquier tecla (excepto las teclas 15 y 16),
se desconectará el servicio AUTO.
Funcionamiento ECON
En el funcionamiento ECON la refrigeración está desco-
nectada, la calefacción y la ventilación se regulan automá-
ticamente.
Conectar el funcionamiento ECON
Pulse la tecla .
Ajuste una temperatura entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Servicio de aire circulante en funcionamiento ECON
Pulse la tecla .
Después pulse la tecla .
Con el funcionamiento ECON conectado aparece ECON en el display. El
funcionamiento ECON trabaja sólo en el margen regulable de tempera-
tura de +18 °C (64 °F) a +29 °C (86 °F).
Una temperatura ajustada se mantiene de forma completamente automá-
tica. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de
ventilación y la distribución del aire automáticamente. El sistema también
tiene en cuenta la fuerte radiación solar, de forma que no es necesario
corregir la regulación manualmente.
Pulsando la tecla , o se desconecta el funcionamiento
ECON.
Tenga en cuenta que en el funcionamiento ECON, la temperatura del
habitáculo no puede ser inferior a la temperatura exterior. No hay refrige-
ración ni se elimina la humedad del aire.
Si selecciona una temperatura inferior a +18 °C (64 °F), en el display
aparecerá LO. A temperaturas por encima de +29 °C aparece HI en el
display. En la posición LO no se trata térmicamente el aire conducido. En
AUTO
ECON
ECON
AUTO
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado122
la posición HI el sistema funciona constantemente a la potencia calorífica
máxima.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 122.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitá-
culo y se vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que
llegue al interior del coche aire contaminado del exterior, p. ej.,
en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla , en el display se encenderá el símbolo
.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla o la tecla , en el display se
apagará el símbolo
.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no lo debería mantener conectado
durante un tiempo largo. El aire “viciado” puede fatigar al
conductor y a los ocupantes del vehículo, distraer la atención y
también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo de acci-
dente. Desconecte el servicio de aire circulante tan pronto los cris-
tales de las ventanillas comiencen a empañarse.
Nota
Si el parabrisas se empaña, pulse primero la tecla y después la
tecla . Cuando el parabrisas se haya desempañado, pulse de nuevo la
tecla .
Ajustar la temperatura
Pulse la tecla ó página 120, fig. 110 hasta que se
haya ajustado la temperatura deseada.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C (64 °F) y +29 °C
(86°F) . En este margen, la temperatura del habitáculo se regulará auto-
máticamente. Si selecciona una temperatura inferior a 18 °C (64 °F), en
el display aparecerá “LO”. Si selecciona una temperatura por encima de
29 °C (86 °F), aparece en la pantalla “HI”. En ambas posiciones extremas,
el Climatronic funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefac-
ción. En ese caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de
los eyectores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes dife-
rencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación
en función de la temperatura del habitáculo. No obstante, puede
AUTO
AUTO
AUTO
A
15
A
16
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
adaptar manualmente los niveles de ventilación a sus necesi-
dades.
Ajustar los niveles de ventilación
Para ajustar el nivel de ventilación, pulse la tecla o la tecla
.
El número de rayas en el display página 120, fig. 110 indica la velo-
cidad del ventilador.
Si en el display aparece OFF, el Climatronic estará desconectado
página 124.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes
del vehículo, distraer la atención y también empañar los cristales.
Se incrementa el riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales
de las ventanillas comiencen a empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 111 Difusores de salida de aire delanteros
Fig. 112 Difusores de salida de aire traseros
Los difusores 3 y 4 fig. 111 y 6 fig. 112 se pueden ajustar
tambíen por separado.
A
2
.
.
,
.
Calefacción y aire acondicionado124
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por
los difusores con la ruedecilla moleteada dispuesta vertical-
mente, hacia arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruede-
cilla moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor,
hacia la derecha o hacia la izquierda.
Desconectar el Climatronic
Si parpadean los símbolos de la pantalla tras conectar el
encendido durante aprox. 15 segundos, desconecte el
Climatronic ya que existe una avería en el funciona-
miento.
Pulse la tecla hasta que en la pantalla aparezca OFF
.
Acuda inmediatemente a un Servicio Oficial Škoda y haga
revisar el Climatronic.
¡ATENCIÓN!
Si el Climatronic está desconectado (OFF) no entra aire fresco
del exterior. El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los
ocupantes del vehículo, distraer la atención y también empañar los
cristales. Se incrementa el riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic durante largo tiempo si no es
necesario.
.
.
,
.
Arranque y conducción 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajuste manual de la columna de
dirección
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido
longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 75.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección
fig. 113 hacia abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido
longitudinal).
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la
columna de dirección hasta que encastre.
Fig. 113 Palanca bajo
la columna de direc-
ción
Fig. 114 Distancia de
seguridad con
respecto al volante
.
.
,
.
Arranque y conducción126
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25
cm del volante gina 125, fig. 114. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firme-
mente presionada hacia arriba para que el volante no cambie de
posición accidentalmente durante la marcha - ¡Peligro de acci-
dente!.
Si Ud. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de acci-
dente disminuirá el efecto protector del airbag del conductor.
Compruebe que el volante está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el
borde exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No
sujete nunca el volante en la posición de las 12 horas o de cual-
quier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde interior del
volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado. motor parado
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado.
motor parado
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléc-
tricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del vehí-
culo innecesariamente.
- Hacer arrancar el motor
Fig. 115 Posiciones de
la cerradura de encen-
dido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
.
.
,
.
Arranque y conducción 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta
que se oiga como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En prin-
cipio siempre debe bloquear la dirección cuando abandone el vehículo.
De ese modo dificultará un posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy
difícil, mueva ligeramente el volante hacia los lados para liberar el
bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan
brevemente la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumi-
dores eléctricos de gran consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta
retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de
contacto hasta la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la
cerradura de encendido impide que, estando el motor del vehículo en
marcha, pueda engranar el motor de arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido
si la palanca selectora se encuentra en la posición P.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha
de estar siempre en la posición (encendido conectado). Esta
posición se señaliza encendiéndose testigos de control. Si no es
así, podría producirse inesperadamente el bloqueo de la dirección
- ¡Peligro de accidente!
Extraiga la llave de contacto de la cerradura de encendido sólo
cuando el vehículo se haya parado (apretar el freno de mano o la
palanca selectora en la posición P). De lo contrario podría enca-
jarse el bloqueo de la dirección de forma imprevista -¡Peligro de
accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -
, extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente
cuando deje niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los
niños podrían hacer arrancar el motor o accionar equipos eléc-
tricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
Hacer arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de
contacto original.
Antes del arranque, llevar la palanca de cambio a la posición de ralentí
(en el cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y
apretar el freno de mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el
motor de arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor
del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la
llave - se podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de
marcha porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Arranque y conducción128
en la compensación hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto
normal y, por ello, no debe inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Ud. puede utilizar la batería de otro vehí-
culo página 265.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La
distancia de remolcado no debe sobrepasar 50 metros página 267.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los
gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias,
monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro
de muerte! El monóxido de carbono puede dejarle a uno incons-
ciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en
marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de
contacto ) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor
de arranque inmediatamente después de la desconexión del motor del
vehículo, puede resultar dañado el motor de arranque o el motor del vehí-
culo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revolu-
ciones, pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya
alcanzado su temperatura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer
arrancar el motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50
metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en
marcha inmediatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápida-
mente su temperatura de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias
nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona auto-
máticamente la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier
temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de
10 segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el
fusible para la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso
necesario, cámbielo página 271.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio
oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas
después del arranque.
Motores Diesel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalenta-
miento cuyo tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en
A
3
.
.
,
.
Arranque y conducción 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
función de la temperatura del líquido refrigerante y la temperatura exte-
rior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalen-
tamiento .
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléc-
tricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del
vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de preca-
lentamiento , Ud. debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas
exteriores superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de preca-
lentamiento durante aprox. un segundo. Esto significa que puede
arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de
10 segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el
fusible para el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible
y, en caso necesario, cámbielo página 271.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque del motor tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de
arranque tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más
de lo acostumbrado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del
combustible tiene que llenarse antes durante el arranque.
Parar el motor
Gire la llave de contacto hasta la posición página 126,
fig. 115.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehí-
culo - ¡Peligro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando
parado el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como
en tal caso Ud. no podría parar del modo acostumbrado, podría
producirse un accidente y Ud. sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmedia-
tamente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al
ralentí. Así se evita una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir
funcionando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El
ventilador para líquido refrigerante también puede volver a conectarse al
cabo de algún tiempo si la temperatura del líquido refrigerante aumenta
debido a la acumulación de calor, o si se calienta el vano motor con el
motor caliente a causa de una intensa radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor
página 227, “Trabajos en el compartimento motor”.
A
1
.
.
,
.
Arranque y conducción130
Mando de cambio (cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el
pedal del embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de
cambio de marchas, espere un momento antes de introducir la marcha
atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se
encienden los faros de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo -
¡Peligro de accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la
palanca de cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas
de mando en el cambio. Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste
prematuro de las horquillas de mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a
fin de evitar un desgaste innecesario y daños.
Fig. 116 Esquema de
cambio de marchas en
vehículos con cambio
manual de 5 marchas
Fig. 117 Esquema de
cambio de marchas en
vehículos con cambio
manual de 6 marchas
.
.
,
.
Arranque y conducción 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia
arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y
pulse al mismo tiempo el botón de bloqueo fig. 118.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón
pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se
enciende el testigo de freno de mano .
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el
freno de mano, se oirá un sonido de advertencia y en el display de infor-
mación* aparecerá la indicación:
"Handbrake on" (freno de mano accionado)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante
más de 3 segundos a una velocidad superior a los 5 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse
por completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se
puede producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y
perjudicar al funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de
accidente! Además, esto ocasiona un desgaste prematuro de las
guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños
podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehí-
culo podría ponerse en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de
mano e introduzca además la 1ª marcha (cambio manual), o coloque la
palanca selectora en la posición P (cambio automático).
Fig. 118 Consola
central: Freno de mano
.
.
,
.
Arranque y conducción132
Aparcamiento asistido*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstá-
culos que se encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores
ultrasónicos, la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado
detrás del vehículo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado
el encendido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse
un breve sonido.
La advertencia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo es de
aprox. 160 cm. Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo entre los
impulsos sonoros.
a partir de aprox. 30 cm se emite un sonido permanente - Zona de peligro.
¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo marcha atrás!
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del
conductor, siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar
maniobras similares de conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que
detrás del vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej.,
piedras, columnas estrechas, brazos de remolque, etc. Estos
obstáculos podrían queda fuera del área de acción del dispositivo
de ayuda para el aparcamiento.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona
(válido para vehículos con dispositivo de enganche para remolque*
montado de fábrica).
Si se emite un sonido de advertencia unos 5 segundos después de
conectar el encendido, estando introducida la marcha atrás, y no hay
obstáculo alguno cerca del vehículo, existirá una avería en el sistema.
Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores
deberán mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Sistema regulador de la velocidad
(GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velo-
cidad ajustada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que Ud. tenga que
accionar el pedal acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro
del margen permitido por la potencia del motor y el efecto del freno motor.
Con ayuda del sistema regulador de la velocidad, Ud. podrá descansar el
“pie del acelerador” - sobre todo en trayectos largos -.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad
no deberá utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable
de la calzada (p. ej., helada, resbaladiza, con gravilla suelta) –
¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regu-
lador de la velocidad, desconecte siempre el sistema después de
utilizarlo.
.
.
,
.
Arranque y conducción 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el
sistema regulador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el
pedal del embrague. De lo contrario, el motor podría acelerar involunta-
riamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador
de la velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta
debido al peso propio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una
marcha inferior o frene el vehículo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se puede conectar el
sistema regulador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en
la posición P, N, R o 2.
Memorizar la velocidad
Desplace el conmutador corredizo fig. 119 a la posición
ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el pulsador
a la posición SET.
Tras presionar el pulsador a la posición SET se mantendrá constante
la velocidad elegida sin accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el
pedal, la velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad más de 10
km/h durante un espacio de tiempo superior a 5 minutos. La velocidad
memorizada se borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velo-
cidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta
transitoriamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague
página 134.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
Fig. 119 Palanca de
mando: pulsador y
conmutador corredizo
del sistema regulador
de la velocidad
A
A
A
B
A
B
.
.
,
.
Arranque y conducción134
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el
pedal acelerador.
Acelerar
Puede aumentar la velocidad memorizada sin accionar el
pedal acelerador presionando el pulsador página 133,
fig. 119 a la posición RES.
Si mantiene la tecla presionado en la posición RES, la velo-
cidad aumentará de forma continuada. Tras alcanzarse la
velocidad deseada, suelte el conmutador corredizo. De este
modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memo-
rizada.
Decelerar
Ud. puede reducir la velocidad memorizada presionando el
pulsador a la posición SET.
Si mantiene el pulsador presionado en la posición SET, la
velocidad disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la
velocidad deseada, suelte la tecla. De este modo se registrará
en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el pulsador a una velocidad inferior a 30 km/h, la
velocidad no quedará memorizada, la memoria se borrará. La
velocidad deberá memorizarse de nuevo, tras aumentarla a
más de 30 km/h, presionando el pulsador a la posición
SET.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de
la velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Ud.
temporalmente accionando el pedal del freno o del
embrague; en vehículos con cambio automático, sólo con el
pedal de freno.
También puede desconectar el sistema regulador de la velo-
cidad desplazando el conmutador página 133, fig. 119
hacia la derecha - a la posición intermedia anterior a la posi-
ción OFF. A continuación, el conmutador corredizo volverá
automáticamente a la posición ON.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal
de freno o de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras
soltar el pedal de freno, y después de presionar brevemente el pulsador
página 133, fig. 119 a la posición RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
A
B
A
B
A
B
A
A
A
B
.
.
,
.
Arranque y conducción 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desconectar por completo el sistema regulador de la
velocidad
Desplace el conmutador corredizo página 133, fig. 119
hacia la derecha hasta el tope a la posición OFF.
A
A
.
.
,
.
Cambio automático*136
Cambio automático*
Cambio automático de 5 marchas
Indicaciones para la conducción con cambio
automático
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma auto-
mática.
También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funciona-
miento permite cambiar de marcha manualmente página 141.
Arranque y conducción
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la
palanca selectora), coloque la palanca selectora en la posi-
ción deseada, p. ej., en D página 137 y vuelva a soltar la
tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se
nota una ligera sacudida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Parada provisional
En caso de una parada transitoria, p. ej., en cruces, no es
necesario colocar la palanca selectora en la posición N. Basta
con mantener parado el vehículo con el pedal de freno. El
motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione
ésta en P y suelte la tecla.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la
palanca selectora página 127.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora
en la posición P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el
freno de mano firmemente, y después colocar la palanca selectora en la
posición P. De ese modo se consigue que no se someta el mecanismo de
bloqueo a un esfuerzo excesivo y se pueda sacar más fácilmente la
palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N,
antes de acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acele-
rador y esperar que el motor alcance el número de revoluciones de
ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el
vehículo parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la
posición R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo
con el pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selec-
tora (excepto en P y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no
.
.
,
.
Cambio automático* 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
se interrumpe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el
vehículo "avanza lentamente".
Posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada aparece indicada en el display de informa-
ción del cuadro de instrumentos haciendo resaltar el correspondiente
símbolo de marcha fig. 121.
P - Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecá-
nicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo
parado .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella,
deberá pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al
mismo tiempo, accionar el pedal de freno.
R - Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el
motor en régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá
pulsar la tecla de bloqueo y, al mismo tiempo, pisar el pedal de freno.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 120 Palanca
selectora
Fig. 121 Display de
información: Posi-
ciones de la palanca
selectora
.
.
,
.
Cambio automático*138
En la posición R de la palanca selectora se encenderán los faros de
marcha atrás si está conectado el encendido.
N - Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está
por más de 2 segundos en esta posición) a otra posición, a una velocidad
inferior a 5 km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conec-
tado, deberá pisar el pedal de freno.
D - Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automática-
mente, en orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la
velocidad de marcha y el programa de cambio dinámico (DSP).
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de
freno a velocidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado
.
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o
con remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al
programa de cambio de marchas manual página 141 a fin de adaptar
la relación de desmultiplicación manualmente a las condiciones de la
marcha.
4 - Posición para recorridos por terreno accidentado
Recomendamos utilizar esta posición cuando haya que cambiar muy a
menudo en determinadas condiciones dentro de la posición D entre la
cuarta y la quinta marcha.
La primera, la segunda, la tercera y la cuarta marcha se acoplan automá-
ticamente, en orden creciente o decreciente, según la carga del motor y
la velocidad de marcha. La quinta marcha permanece bloqueada. De este
modo, al dejar de acelerar, aumenta el efecto de frenado del motor .
Para acoplar la posición 4 a partir de la posición D deberá pulsar la tecla
de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
3 - Posición para recorridos en montaña
Esta posición de la palanca selectora es la adecuada para largas
pendientes cuesta abajo.
La primera, segunda y tercera marchas se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, en función de la carga del motor y de la
velocidad de marcha. La cuarta y quinta marchas permanecen
bloqueadas a fin de evitar el cambio innecesario a una marcha superior.
De ese modo aumenta el efecto de frenado del motor.
Para acoplar la posición 3 a partir de la posición 4 deberá pulsar la tecla
de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
2 - Posición al recorrer trayectos empinados de montaña
Esta posición de la palanca selectora se recomienda para recorridos
extremos cuesta abajo.
La primera y la segunda marcha se acoplan automáticamente, en orden
creciente o decreciente, según la carga del motor y la velocidad de
marcha. La tercera, la cuarta y la quinta marcha permanecen bloqueadas.
De ese modo se consigue el máximo efecto de frenado del motor.
Para acoplar la posición 2 a partir de la posición 3 deberá pulsar la tecla
de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
En la posición 2 está bloqueado el sistema regulador de la velocidad.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la
posición R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo
con el pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selec-
tora (excepto en P y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no
se interrumpe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el
vehículo "avanza lentamente".
.
.
,
.
Cambio automático* 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas,
en ningún caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manual-
mente desde el vano motor). De lo contrario, el vehículo se pondría
inmediatamente en movimiento - eventualmente incluso con el
freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a
trabajar con el motor en marcha, se deberá colocar la palanca
selectora en la posición P y apretar el freno de mano - ¡Peligro de
accidente! Debe tener en cuenta sin falta las indicaciones de adver-
tencia página 227, “Trabajos en el compartimento motor”.
Nota
Si, durante la marcha, Ud. ha acoplado por descuido la posición N,
deberá soltar el acelerador y esperar a que el motor alcance el régimen
de ralentí para volver a acoplar la posición D.
Al cambiar manualmente de marcha es posible acoplar las posiciones
4, 3 y 2; sin embargo, el sistema automático cambiará a una marcha infe-
rior sólo cuando el motor ya no pueda acelerar excesivamente.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N
estando el encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de
estas posiciones, hay que pisar el pedal de freno y, al mismo tiempo,
pulsar la tecla de bloqueo en la empuñadura de la palanca selectora. El
display de información* indicará:
"Apply foot brake when selecting gear with vehicle stationary"
(cuando seleccione la posición de marcha con el vehículo
parado, accione el freno de pie.)
Además, en la cubierta de la palanca selectora se encenderá el símbolo
hasta que se accione el pedal de freno.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la
palanca selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posi-
ción N (p. ej., de R a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehí-
culo, sacándolo de una posición atascada. Si la palanca selectora, no
estando pisado el pedal de freno, se encuentra durante más de 2
segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo
parado y a velocidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el
bloqueo se desconectará automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por
error a algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se
libera el bloqueo de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido
si la palanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la
llave de contacto, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Cambio automático*140
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar
una aceleración máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, más allá del punto de acción, el
sistema automático del cambio (dependiendo de la velocidad y del
número de revoluciones del motor) cambia a una marcha inferior. El
cambio a la marcha inmediatamente superior sólo se efectúa al alcan-
zarse el número de revoluciones máximo.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza,
los piñones de accionamiento pueden embalarse al activar la
función kick-down - ¡Peligro de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El
cambio de una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de
los programas de conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de
conducción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior
y se retrasa el cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de
combustible.
En caso de conducción fluida con rápidos movimientos en el pedal
acelerador, así como fuertes aceleraciones y velocidades muy
cambiantes, aprovechando la velocidad máxima, o después de activar el
sobregás, el cambio pasa al área de programas deportivos. Si se retrasa
el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior tiene lugar a un número
de revoluciones del motor superior al de los programas económicos.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es
un proceso que se está efectuando continuamente. Independientemente
de esto, se puede cambiar a un programa de conducción deportivo acele-
rando rápidamente. En tal caso, el cambio acoplará una marcha inferior
correspondiente a la velocidad, permitiendo una fácil aceleración (p. ej.,
en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pedal acelerador a fondo
al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha superior,
vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción
correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta
a las cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendu-
lares al subir. Accionando el pedal del freno, se cambia a la siguiente
marcha inferior durante los descensos. De ese modo se puede utilizar el
freno del motor sin cambio manual.
.
.
,
.
Cambio automático* 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha
también manualmente.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la
posición D. En cuanto se ha pasado al cambio manual,
aparece en la pantalla 5 4 3 2 1, resaltando la marcha actual-
mente introducida.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición
Tiptronic) hacia adelante fig. 122 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición
Tiptronic) hacia atrás .
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado
como durante la marcha.
Al acelerar, el cambio acopla automáticamente entre las marchas 1, 2, 3
y 4, a una marcha superior poco antes de alcanzar el número de revolu-
ciones máximo del motor.
Si selecciona una marcha inferior, el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha
inferior en función de la velocidad y el número de revoluciones del
motor.
Fig. 122 Palanca
selectora: cambio
manual
Fig. 123 Display de
información: cambio
manual
A
+
A
-
.
.
,
.
Cambio automático*142
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un
programa de emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará
en un correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica
la activación con la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Se puede continuar utilizando todas las posiciones de la palanca selec-
tora. En las posiciones D, 4, 3 y 2, el cambio funciona siempre en la 4a
marcha. En la posición R se podrá seguir utilizando la marcha atrás.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el
funcionamiento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda
lo antes posible a un servicio oficial para que eliminen la
perturbación.
Arranque por remolcado y remolcado
Arranque por remolcado
En vehículos con cambio automático no es posible poner el motor en
marcha a través de un arranque por remolque página 269.
Si la batería del vehículo está descargada, Ud. podrá utilizar para que
arranque el motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para
el arranque página 266.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones
página 267.
.
.
,
.
Comunicación y navegación 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comunicación y navegación
Volante multifunción*
Introducción
La ocupación de las teclas en el volante puede variar dependiendo del
equipamiento del vehículo.
Las teclas , , y fig. 124 permiten el manejo de las
funciones principales del sistema regulador de la velocidad, de la radio o
del teléfono. Tenga en cuenta para ello ulteriores informaciones en las
respectivas instrucciones de servicio.
Estando conectados los faros, también se encienden las teclas del
volante.
Manejar el sistema regulador de la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja con las teclas
y ; en la versión con teléfono, sólo con la tecla fig. 124.
Conectar y desconectar
El sitema regulador de la velocidad se conecta desplazando
el interruptor página 133 a la posición ON.
El sistema regulador de la velocidad se desconecta despla-
zando el interruptor hacia la derecha a la posición OFF.
Memorizar la velocidad
Conecte el equipo regulador de la velocidad.
Tras alcanzar la velocidad deseada, pulse brevemente la
tecla fig. 124 hasta la posición SET-. El vehículo
mantendrá la velocidad memorizada sin tener que accionar el
pedal acelerador.
Modificar la velocidad memorizada
Puede reducir la velocidad memorizada pulsando la tecla
fig. 124 en la posición SET-. Si mantiene pulsada la tecla,
la velocidad disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la
velocidad deseada, suelte la tecla. De este modo se registrará
en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Fig. 124 Volante multi-
función: Teclas de
manejo
A
1
A
2
A
3
A
4
A
1
A
2
A
1
A
A
A
A
A
1
A
1
.
.
,
.
Comunicación y navegación144
Si suelta el pulsador a una velocidad inferior a 30 km/h, la
velocidad no quedará memorizada, la memoria se borrará. La
velocidad deberá memorizarse de nuevo, tras aumentarla a
más de 30 km/h, presionando el pulsador a la posición
SET.
Puede aumentar la velocidad memorizada pulsando la tecla
en la posición RES+. Si mantiene pulsado el conmutador
corredizo, la velocidad aumentará de forma continuada. Tras
alcanzar la velocidad deseada, suelte la tecla. De este modo
se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la
velocidad
El sistema regulador de la velocidad se desconecta temporal-
mente en la versión sin teléfono con la tecla
página 143, fig. 124 en la posición CANCEL; en la versión
con teléfono, desplazando el conmutador a la posición
intermedia anterior a la posición OFF página 134.
Puede recuperar la velocidad memorizada pulsando la tecla
en la posición RES+.
Otras variantes para desconectar temporalmente el equipo regulador de
la velocidad página 134.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 132.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
Manejar la radio y el reproductor de CD
La radio se maneja con las teclas y ; en la versión con telé-
fono, con las teclas , y página 143, fig. 124.
Radio
Pulsando la tecla (posiciones VOL+ y VOL-) se aumenta
o se reduce el volumen de la radio, del reproductor de
cassettes, del reproductor de CD y de la memoria de informa-
ción sobre el tráfico.
Pulsando la tecla (posiciones
y ) puede buscar hacia
delante o hacia atrás las emisoras de radio mediante el
detector automático de frecuencias.
Reproductor de cassettes
Pulsando la tecla (posiciones
y ) puede efectuar el
avance o el retroceso de la cinta.
Reproductor de CD
Pulsando la tecla (posiciones
y ) puede seleccionar
los títulos hacia adelante o hacia atrás.
Memoria de información por radio (sistema RDS)*
Pulsando la tecla (posiciones y ) puede buscar hacia adelante o
hacia atrás las informaciones de radio almacenadas.
En la versión con teléfono, debe pulsar la tecla en la posición MODE
para cambiar al funcionamiento de la radio.
A
1
A
1
A
2
A
A
A
1
A
3
A
4
A
2
A
3
A
4
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
A
2
.
.
,
.
Comunicación y navegación 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejar el teléfono
El teléfono se maneja con las teclas , y fig. 125.
Pulsando la tecla a la posición MODE puede conmutar de
servicio de radio al de teléfono (o viceversa).
Pulsando brevemente la tecla a la posición
puede
recibir o finalizar una llamada telefónica o seleccionar del
directorio.
Pulsando la tecla a la posición
durante más de 2
segundos puede rechazar una llamada telefónica.
Pulsando la tecla a las posiciones VOL+ y VOL- se
aumenta o se reduce el volumen acústico de la llamada tele-
fónica.
Pulsando brevemente la tecla a la posición
o puede
hojear en la agenda de teléfonos por nombres.
Pulsando prolongadamente la tecla a las posiciones
y
puede hojear la agenda de teléfonos por orden alfabético
hacia adelante (de A a Z) o hacia atrás (de Z a A).
Si Ud. conmuta a servicio de telefóno con la tecla MODE en el volante
multifunción página 143, fig. 124 y el teléfono no está en el adaptador,
el display indicará INSERT PHONE (COLOCAR TELÉFONO). Tras
haber colocado el teléfono, en el display aparecePHONE IN
(TELÉFONO DENTRO).
A continuación, el display indicará PHONE STARTUP (INICIALIZ.
TELÉFONO) y el sistema transmitirá los datos del teléfono al display de
información. El display indicará sucesivamente:
DIALED CALLS LOADING: xxx (NÚMS.LLAMAD.
CARGANDO: xxx)
RCVD CALLS LOADING: xxx (NÚMS.RECIB. CARGANDO: xxx)
MISSED CALLS LOADING: xxx (LLAM.PERDID.
CARGANDO: xxx)
PHONEBOOK LOADING (DIRECTORIO CARGANDO: xxx)
Durante la transmisión de datos no se puede hojear en el directorio. Tras
finalizar la transmisión de datos, el display indicará el primer nombre del
directorio.
Pulsando la tecla a la posición y fig. 125 puede hojear en los
diferentes menús.
Pulsando la tecla a la posición seleccionará el registro deseado.
Pulsando la tecla a la posición MODE pasará a un plano superior en
el menú.
En el menú principal puede seleccionar los siguientes registros:
PHONEBOOK (DIRECTORIO)
SETUP (CONFIGURAR)
Fig. 125 Volante multi-
función: Teclas de
manejo
A
2
A
3
A
4
A
2
A
2
A
2
A
3
A
4
A
4
A
4
A
2
A
2
.
.
,
.
Comunicación y navegación146
LAST CALLS (ÚLTIMAS LLAMADAS)
RECEIVED CALLS (LLAMADAS RECIBIDAS)
MISSED CALLS (LLAMADAS PERDIDAS)
En el menú SETUP (CONFIGURAR) puede seleccionar los siguientes
registros:
LANGUAGE (LENGUAJE) - Aquí puede elegir el idioma en el que
deben aparecer los avisos. Ud. puede elegir uno de los siguientes
idiomas: checo, inglés, alemán, italiano, francés, español. El idioma ajus-
tado se indica inverso.
MEMORY (MEMORIA) - Aquí puede ajustar la memoria que se
deberá transmitir al display de información después de colocar el teléfono
en el adaptador. Ud. puede elegir entre el directorio PHONE
PHONEBOOK (DIRECTORIO TELÉFONO) y la memoria de la tarjeta
SIM SIM PHONEBOOK (DIRECTORIO SIM). La memoria ajustada se
indica inversa.
Algunos teléfonos no tienen ningún directorio, sino sólo un directorio
en la memoria de la tarjeta SIM.
Sinopsis de las siguientes funciones e indicaciones posibles:
Nota
Si se modifica el ajuste de las memorias, a fin de transmitir los datos
de la memoria recién ajustada al display de información Ud. tendrá que
sacar el teléfono del adaptador y volver a colocarlo en él.
Si no utiliza el teléfono (no hojear en la memoria, no hacer llamadas,
etc.), al cabo de 60 seg. se conmutará automáticamente al servicio de
radio.
Si desconecta el encendido y deja colocado el teléfono en el adap-
tador, el sistema desconectará automáticamente el teléfono al cabo de 30
minutos.
Si ha memorizado en la agenda nombres con signos especiales
(apóstrofes, guiones, etc.), éstos no siempre aparecerán correctamente
reproducidos en la pantalla informativa.
La función para manejo de confort con las teclas en el volante multi-
función no la asisten todos los teléfonos y adaptadores. Acuda a un
Servicio Oficial Škoda, el cual le informará sobre qué adaptador y qué
teléfono podrá utilizar.
Actividad Indicación del display
Número de teléfono mar-
cado
CALLING name (LLAMANDO nombre)
o
CALLING number (LAMANDO número)
llamada recibida CALL name (LLAMADA nombre)
o
CALL number (LAMADA número)
o
CALL (LLAMADA)
rechazar llamada CALL REJECTED (LLAMADA
RECHAZADA)
Fin de llamada END OF CALL (FIN DE LLAMADA)
número ocupado LINE ENGAGED (NÚMERO OCUPADO)
ningún servicio encon-
trado
NO SERVICE (SIN SERVICIO)
Introducir código PIN ENTER PIN CODE (ENTRAR PIN)
Actividad Indicación del display
.
.
,
.
Comunicación y navegación 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Reproductor de CD con cambiador*
Tomar el cargador de CD e introducirlo
El Reproductor de CD con cambiador para la radio y el sistema
de navegación se encuentran debajo del asiento del acompa-
ñante.
Retirar el cargador del cambiador
Abrir completamente el cierre de la boca de cargador
fig. 126.
Pulsar la tecla . El cargador es expulsado automática-
mente.
Retire el cargador.
Introducir el cargador en el cambiador
Introducir el cargador, con la flecha hacia arriba, hasta el tope
página 148, fig. 127.. La flecha del cargador debe indicar
hacia la boca de cargador.
Cerrar el cierre de la boca de cargador.
Tras la introducción del cargador se analiza la cantidad de CD en el
mismo.
Si en el cargador no se ubica ningún cambiador, durante el modo de CD
se indicará en la pantalla de la radio NO CD MAGAZINE (NINGÚN
CARGADOR DE CD).
El cargador puede retirarse también con la radio desconectada.
¡Cuidado!
Cierre siempre la boca de cargador tras poner un cargador. La boca de
cargador protege el cambiador de CD de partículas de suciedad y polvo,
para evitar averías en el funcionamiento.
Nota
En el presente manual de instrucción sólo se describen los pasos
necesarios para el servicio del cambiador de CD.
Para más información sobre el menú de ajuste consulte el manual de
instrucciones de la radio.
Utilize sólo accesorios originales Škoda para cargadores de CD.
Fig. 126 Reproductor
de CD con cambiador
A
1
A
3
A
2
.
.
,
.
Comunicación y navegación148
Poner CDs en el cargador
Coger el CD con la cara de reproducción hacia abajo por
el orificio céntrico y el borde exterior.
Sostener el cargador con la flecha hacia arriba fig. 127.
Poner los CDs con la cara de reproducción hacia abajo en
el cargador, hasta que encastren con un ruido de encastre
perceptible. Observe el orden a seguir de los CDs en el lado
derecho del cargador fig. 127.
¡Cuidado!
El cargador tiene capacidad para hasta seis CDs estándar (diámetro
de 12 cm). ¡No utilize “Single-CDs” (single-CD) de 8 cm!
Para evitar problemas con el cambiador, jamás utilice una lámina
protectora de CD o un estabilizador (puede adquirirse en el mercado
como accesorio para un CD).
Retirar los CDs del cargador
Girar la palanca de liberación en sentido de la flecha
fig. 128.
Presionar el CD ligeramente por el orificio en la parte posterior
del cargador hacia afuera. ¡Preste atención a que no se
caigan los CDs!
Retirar los CDs del cargador.
Reproducir el CD
Siguiente información puede visualizarse en la pantalla de la radio:
SHFL (Shuffleplay = reproducción aleatoria).
CD1 ... CD6 - cajón del cargador de CD.
Fig. 127 Cargar el
cambiador con CD
Fig. 128 Retirar los
CDs
.
.
,
.
Comunicación y navegación 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
NO CD - no hay CD en el cargador.
TR01, TR02 etc. - títulos del CD elegido.
Nota
Para más detalle, vea el manual de instrucción de la radio.
Indicación de errores
Siguiente indicación de errores puede visualizarse en la pantalla de la
radio:
NO CD CHANGER - el cambiador de CD con cargador no está conec-
tado.
NO CD MAGAZINE - no hay un cargador en el cambiador de CD.
NO CD - el cajón seleccionado en el cargador del cambiador de CD
está vacío.
SURFACE - en el cajón seleccionado se puso el CD con la cara de
reproducción hacia arriba.
Consejos para el uso del cambiador de CD y del
reproductor de CD
Observe las siguientes indicaciones para el uso del cambiador
de CD y del reproductor de CD.
Para garantizar una reproducción perfecta y de alta calidad del CD,
sólo deberán utilizarse CDs sin rascaduras y desperfectos.
No pegue etiquetas en los CDs.
Los CDs que no se estén utilizando deben guardarse siempre en el
salva-CDs - de los accesorios originales Škoda - o en la cajetilla original.
Los CDs no deben exponerse a la radiación solar.
Para limpiar un CD, utilizar un trapo blando que no deje hilachas
Limpiar el CD en línea directa del centro al exterior. Una impureza mayor
deberá eliminar con ayuda de un detergente para CDs.
Jamás deberán utilizarse líquidos como gasolina, disolvente o deter-
gente para discos; de lo contrario, la superficie del CD podría dañarse.
Medidas de precaución con aparatos de láser
Aparatos de láser se clasifican según DIN IEC 76 (CO) 6/VDE 0837 en
las clases de seguridad 1 - 4
El cambiador de CD Škoda corresponde a la clase de seguridad 1.
Los láser utilizados en aparatos de la clase 1 son pobres en consumo
energético o bien apantallados, de manera que no causan peligro
ninguno siempre que se respecte su utilidad.
¡ATENCIÓN!
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
Nota
No retirar la tapa del aparato. El equipo no dispone de ningún compo-
nente que el usuario tenga que cuidar.
.
.
,
.
Comunicación y navegación150
Garantía
Para nuestras radios, equipadas de fábrica, valen las mismas condi-
ciones de garantía que para los vehículos nuevos.
Nota
Una avería conforme con la garantía, no debe ser causa de un trata-
miento indebido de la instalación o de un intento de repararla de modo
inexperto. Además no debe presentar deterioramientos exteriores.
Teléfono, sistema de radio y sistema de
navegación
Conexión telefónica universal delante* (GSM II)
Se incluye un soporte de teléfono de fábrica. El soporte está
instalado en la consola central. El adaptador (Cullmann) y el telé-
fono no los suministra la sociedad Škoda Auto.
Inicialización
Extraiga la llave de contacto.
Coloque el adaptador sin el teléfono en el soporte primero
en el sentido de la flecha fig. 129, hasta que el adap-
tador toque el tope. Presione ligeramente el adaptador en el
sentido de la flecha , de modo que quede enclavado.
Introduzca el cable del adaptador en la caja de enchufe del
teléfono. La caja de enchufe se encuentra en el soporte del
teléfono, abajo.
Conectar el encendido.
Espere unos 20 segundos, desconecte el encendido y
extraiga la llave de contacto de la cerradura de encendido.
Coloque el teléfono en el adaptador (según las instruc-
ciones del fabricante) y desconecte el encendido.
Sacar el teléfono con el adaptador
Pulse la tecla y saque el teléfono.
Deberá efectuar una inicialización:
después de la primera conexión del adaptador,
después de conectar la batería,
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para telé-
fono.
Fig. 129 Conexión
teléfonica universal
delante
A
B
A
1
A
2
A
A
A
C
.
.
,
.
Comunicación y navegación 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autote-
léfono normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un
micrófono montado en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión
con antena exterior, etc.). Además, se carga constantemente la batería
del teléfono.
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 152, “Teléfonos
móviles y equipos de radiocomunicación”.
Preparación de teléfono delante o detrás* (GSM III)
Inicialización del adaptador
Extraiga la llave de contacto.
Monte el adaptador en uno de los soportes (el Handy
no debe estar montado en el adaptador).
Inserte el cable en la caja de enchufe del teléfono.
Conectar el encendido.
Espere unos 20 segundos, desconecte el encendido y
extraiga la llave de contacto de la cerradura de encendido.
Monte el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del
fabricante) y conecte el encendido.
Deberá efectuar una inicialización:
después de la primera conexión del adaptador,
después de conectar la batería,
Fig. 130 Conexión
teléfonica universal
delante
Fig. 131 Conexión
teléfonica universal
detrás
A
A
A
B
.
.
,
.
Comunicación y navegación152
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para telé-
fono.
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autote-
léfono normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un
micrófono montado en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión
con antena exterior, etc.). Además, se carga constantemente la batería
del teléfono.
La fábrica suministra soportes para el teléfono de delante y el de detrás.
El soporte del teléfono de delante se encuentra en la consola central
delantera página 151, fig. 130; el del teléfono de detrás, en la consola
central trasera página 151, fig. 131. El adaptador (Cullmann) y el telé-
fono no los suministra la sociedad Škoda Auto.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 152, “Teléfonos
móviles y equipos de radiocomunicación”.
Nota
Sin embargo, por razones técnicas no es posible utilizar al mismo tiempo
el Handy delante y detrás. Preste atención a que el adaptador siempre
esté montado sólo en un soporte .
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se
debería efectuar en un Servicio Oficial Škoda.
La sociedad Škoda Auto autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos
de radiocomunicación con una antena exterior debidamente instalada y
una potencia máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de montaje y
servicio de teléfonos móviles y radioemisoras con una potencia de
emisión de más de 10 vatios. En los Servicios Oficiales Škoda podrá infor-
marse sobre las posibilidades técnicas para un eventual postequipa-
miento de teléfonos móviles y radioemisoras.
Si se utilizan teléfonos móviles habituales o radioemisoras pueden
aparecer interferencias en el funcionamiento del sistema electrónico de
su vehículo. Puede deberse a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
Por ello, no debe utilizar dentro del vehículo teléfonos móviles o radioe-
misoras sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exte-
rior se obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
Los teléfonos móviles o radioemisoras utilizados en el interior
del vehículo sin antena exterior o con una antena exterior mal
instalada pueden perjudicar a la salud debido a los campos electro-
magnéticos de intensidad excesiva.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes
sobre las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de
acción. De lo contrario, en caso de accidente podrían producirse
lesiones.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y
las radioemisoras.
A
A
A
B
.
.
,
.
Comunicación y navegación 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, la radio y el repro-
ductor de CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la consola
central. La indicación de los datos de navegación se efectúa adicional-
mente en el display de información.
Puede encontrar una descripción exhaustiva del sistema de navegación
en el manual de instrucciones correspondiente.
.
.
,
.
Comunicación y navegación154
.
.
,
.
Seguridad pasiva 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de
lesiones en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e
indicaciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos
reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de segu-
ridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por
ello especialmente las indicaciones y advertencias de este apartado, en
su interés y en el de los ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el
conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del
mismo. Más informaciones sobre la seguridad que le afectan a Ud.
y a los demás ocupantes del vehículo las encontrará en los
siguientes capítulos del presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse
siempre en el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de
prestar o revender el vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la
protección de los ocupantes del vehículo y pueden reducir
los peligros de lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del
vehículo. En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad
pueden reducir los riesgos de lesiones. La siguiente enumeración
contiene una parte del equipamiento de seguridad en su vehículo:
cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los
asientos,*
limitador de la tensión de cinturón para los asientos delanteros y
asientos traseros laterales,*
tensores de cinturón para los asientos delanteros y asientos traseros
laterales,*
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,*
airbag frontal,*
airbags laterales,*
airbags de cortinilla*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,*
reposacabezas ajustables en altura,*
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente
para proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo
.
.
,
.
Seguridad pasiva156
posible. Los equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los
demás ocupantes del vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de
asiento erróneas o no ajustan correctamente estos equipamientos o no
los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué son tan impor-
tantes estos equipamientos, cómo protegen ellos, lo que se debe tener en
cuenta al utilizarlos y cómo Ud. y los demás ocupantes del vehículo
pueden aprovechar al máximo las ventajas de los equipamientos de
seguridad existentes. Estas instrucciones contienen importantes indica-
ciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo debe-
rían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás
ocupantes del vehículo y de la seguridad de servicio de
éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes
de emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes
funciona perfectamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una
buena visibilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas
página 85, “Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el
asiento delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposaca-
bezas correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón
de seguridad correctamente colocado página 181, “Transporte seguro
de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 157.
Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adopten la posi-
ción de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a
los demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de segu-
ridad correctamente página 164, “¿Cómo se colocan correctamente
los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la
forma de conducir y el comportamiento personal de todos
los ocupantes del vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás
ocupantes del vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se
pondrá en peligro Ud. mismo y también otros concurrentes en el tráfico.
Por ello, tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico,
p. ej., por otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a
causa de medicamentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autori-
zadas.
.
.
,
.
Seguridad pasiva 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así
como a las condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más
tardar, cada dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es impor-
tante para conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el
esternón sea, como mínimo, de 25 cm fig. 132.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo,
que Ud. pueda pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente
flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el
volante por el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo
se encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su
cabeza fig. 133.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 164,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 76, “Ajustar manual-
mente los asientos delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 77, “Ajustar asientos”.
Fig. 132 La distancia
correcta entre el
conductor y el volante
Fig. 133 El ajuste
correcto del reposaca-
bezas del conductor
.
.
,
.
Seguridad pasiva158
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben
ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como
los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados
correctamente a fin de garantizar una proteccion óptima a Ud. y a
los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25
cm del volante página 157, fig. 132. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el
borde exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No
sujete nunca el volante en la posición de las 12 horas o de cual-
quier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde interior del
volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposa-
piés, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de
frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese
caso usted no podría embragar, frenar ni acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima
25 cm del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag,
en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad
posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de
lesiones en caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia
atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo
se encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su
cabeza página 157, fig. 133.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 164.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompa-
ñante página 178, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 76, “Ajustar
manualmente los asientos delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 77, “Ajustar
asientos”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben
ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como
los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados
correctamente a fin de garantizar una proteccion óptima a Ud. y a
los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de
25 cm del cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia
.
.
,
.
Seguridad pasiva 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha, ¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores
o sobre las banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En
caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los
asientos traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar
sentados con el cuerpo erguido, los pies en el espasio
reposapiés y con el cinturón correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino
o un accidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en
cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los
mismos se encuentre de ser posible a la misma altura que la parte supe-
rior de la cabeza página 157, fig. 133.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 164,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta
niños en su vehículo página 181, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo
corespondiente a la estatura a fin de que garanticen una protección
óptima a Vd. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha - no los saque nunca por la ventanilla o los coloque
sobre los banquillos de asiento. En caso de tener que frenar o de
un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso
de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa
de una posición de asiento incorrecta!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con
el cuerpo erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de
discurrir incorrectamente la cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los
ocupantes del vehículo lesiones graves o incluso
mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector
óptimo si la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento inco-
rrectas reducen considerablemente las funciones protectoras de los
cinturones de seguridad y aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta
incorrectamente. Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de
los demás ocupantes del vehículo, especialmente de los niños transpor-
tados. Nunca permita que un ocupante del vehículo adopte durante la
marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento
peligrosas para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es
completa; no obstante, quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Seguridad pasiva160
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,*
estar de pie sobre los asientos,*
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás su respaldo,*
apoyarse en el tablero de instrumentos,*
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,*
estar sentado de lado,*
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,*
colocar los pies sobre el tablero de instrumentos,*
colocar los pies sobre el acolchado de asiento,*
conducir simultáneamente en la zona reposapies,*
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,*
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del
vehículo se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un
airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento
correcta y no la modifique durante la marcha. Dé también instruc-
ciones a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la
posición de asiento correcta y no la modifiquen durante la
marcha.
.
.
,
.
Cinturones de seguridad 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protec-
ción efectiva en caso de accidentes fig. 134. Por ello, su utilización se
prescribe por ley en la mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a
los ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 134. Los cintu-
rones reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que
se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves
lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de
seguridad, pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se
recoja de forma óptima la energía cinética mediante el cinturón. También
la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pasiva
como, p. ej., el sistema airbag garantizan una reducción de la energía
cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de
lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta
de los cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportu-
nidad de sobrevivir en caso de un accidente grave página 162.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad
página 181, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido,
también cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para
los ocupantes de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el
cinturón de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protec-
ción al niño que aún no ha nacido página 164, “Colocación de
los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las
siguientes páginas se describe cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposi-
ciones legales divergentes.
Fig. 134 Conductor
con el cinturón abro-
chado
.
.
,
.
Cinturones de seguridad162
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehí-
culo como en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la
llamada energía cinética. La magnitud de la energía cinética depende
fundamentalmente de la velocidad del vehículo, así como del peso del
mismo y del de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y el peso, es
necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para
compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si,
por ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadrupli-
cará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede
sujetarse el cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas
velocidades de colisión, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de
contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de
accidente se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar
fácilmente los 10.000 N (newtons). Esto corresponde a un peso de una
tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abro-
chado salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada
con piezas del habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instru-
mentos, parabrisas fig. 135. Los ocupantes del vehículo que no llevan
el cinturón abrochado, pueden salir despedidos incluso hacia fuera del
vehículo. Esto puede causar lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del
cinturón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontrolada-
mente por el vehículo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no
lleve colocado el cinturón no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino
también a los ocupantes de los asientos delanteros fig. 136.
Fig. 135 Si el
conductor no lleva el
cinturón abrochado,
saldrá despedido hacia
delante
Fig. 136 Si el ocupante
de un asiento trasero
no lleva el cinturón
abrochado, saldrá
despedido hacia
delante
.
.
,
.
Cinturones de seguridad 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes
sobre el manejo de cinturones de
seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce
considerablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar
retorcida o rozar con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cintu-
rones de seguridad es muy importante cómo esté abrochada la
banda página 164, “¿Cómo se colocan correctamente los cintu-
rones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos
personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza única-
mente manteniendo una posición de asiento correcta
página 157, “Posición de asiento correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o
frágiles (p. ej. gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser
causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta)
influye negativamente en la correcta posición y el funcionamiento
de los cinturones de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones
de seguridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas
de baja estatura) está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre
perteneciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del
cinturón de seguridad menoscaba su efecto protector y aumenta el
riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar exce-
sivamente inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cintu-
rones de seguridad podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de
cinturón sucia puede influir negativamente en el funcionamiento
del dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
página 221, “Cinturones de seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada
con papel o algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar
la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de
seguridad. Si Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las
uniones del mismo, en el enrollador automático o en la pieza de
cierre, se deberá sustituir el respectivo cinturón de seguridad en
un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modifi-
carse de cualquier modo. No intente reparar Ud. mismo los cintu-
rones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un acci-
dente, estuvieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a
causa de ello, hay que renovarlos - preferentemente en un servicio
oficial. Además, también habrá que revisar los anclajes de los
cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad
cuyo funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se
describen en las siguientes páginas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Cinturones de seguridad164
¿Cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de
abrocharse el cinturón página 157, “Posición de asiento
correcta”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la
lengüeta del cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento
hasta que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firme-
mente enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de
enrollamiento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movi-
mientos completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo
brusco, el dispositivo automático produce un bloqueo. También se
bloquean los cinturones al acelerar, en las travesías de montaña y en las
curvas.
Fig. 137 Colocación
de la banda del
cinturón en la zona de
los hombros y la pelvis
Fig. 138 Colocación
del cinturón de segu-
ridad en mujeres emba-
razadas
.
.
,
.
Cinturones de seguridad 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón
de seguridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el
cuello, sino por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al
tronco. La cinta inferior del cinturón deberá discurrir sobre la
pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñida
página 164, fig. 137. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe
colocarse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar
presiones sobre la parte inferior del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de
seguridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden
provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar
lesiones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará
moviéndose hacia delante a causa de la energía cinética y se ve
frenado de forma abrupta por el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al
respectivo asiento. Si no lo hace así, el efecto protector se reducirá
y el riesgo de lesión aumentará.
ajuste de la altura del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar
el curso de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
en la zona de los hombros, según la talla del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia
arriba o hacia abajo fig. 139.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para
comprobar si el herraje de inversión está enclavado de modo
seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro - en
ningún caso por el cuello.
Fig. 139 Asiento
delantero: ajuste de la
altura del cinturón
.
.
,
.
Cinturones de seguridad166
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar
también el ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 140.
La lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el auto-
matismo de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de
cierre en posición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para
el asiento trasero central
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres
puntos de fijación en el asiento trasero central. El uso es idéntico al de los
cinturones de tres puntos de fijación en los asientos izquierdo y derecho
(delante y detrás). El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para
el asiento trasero central se ha de abrochar primero, a fin de que la parte
de cinturón abdominal discurra entre el cierre del cinturón de tres puntos
derecho y el respaldo, teniendo que evitar un cruce de las cintas derecha
y central.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el
respaldo del asiento trasero está correctamente enclavado
página 89.
Bloquear los cinturones de seguridad
Para sujetar un asiento infantil se pueden bloquear de forma permanente
los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para el acompa-
ñante y para los asientos traseros página 189, “Sujeción de los
asientos infantiles”. Este bloqueo del cinturón garantiza una posición fija
del asiento infantil en el vehículo.
Fig. 140 Retirar la
lengüeta del cierre del
cinturón
.
.
,
.
Cinturones de seguridad 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Nunca sujete en el asiento del acompañante un asiento infantil en
el que el niño vaya sentado dando la espalda al sentido de marcha
del vehículo si está activado el airbag del acompañante
página 183, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante”. ¡Peligro de lesiones graves o mortales!
Tensores del cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abro-
chado aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispo-
sitivos automáticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad late-
rales delanteros y traseros de tres puntos de fijación, como complemento
del sistema airbag.
En las colisiones frontales a partir de un determinado grado de gravedad,
los cinturones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáti-
camente. Los tensores de cinturón traseros exteriores también se
disparan sin estar colocado el cinturón de seguridad.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al
activarse se enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático
de enrollamiento. Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta
haciéndola entrar en el dispositivo automático de enrollamiento, con lo
que se tensa el cinturón.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así
como en caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza
considerable desde delante, no se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
La vida útil de los cinturones de seguridad con tensores es de
15 años a partir de la fecha de fabricación del vehículo. Transcu-
rrido ese tiempo, es necesario cambiar los cinturones de segu-
ridad en un Cinturones de seguridad.
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema por razón de otros
trabajos de reparación, se deberán efectuar únicamente en servi-
cios oficiales.
La función protectora del sistema pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activaron los tensores de cinturón,
habrá que sustituir todo el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también
este manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no
indica que haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es
indispensable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas
prescripciones las conocen los Servicios Oficiales Škoda, los cuales le
podrán dar a Ud. una información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es
importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en
cuestión.
.
.
,
.
Sistema airbag168
Sistema airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza
y la zona pectoral del conductor y del acompañante en caso de colisión
frontal grave.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se reduce el peligro de
lesiones de los ocupantes en la parte del cuerpo hacia el lado afectado
por el accidente gracias a los airbags laterales y airbags de cortinilla*
.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encen-
dido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónica-
mente. Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del
airbag durante unos segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo)
esencialmente de:
una unidad de control electrónica,*
los dos airbags frontales,*
los airbags laterales,*
airbags de cortinilla*,*
de un testigo de airbag en el cuadro de instrumentos,*
de un interruptor de airbag del acompañante* página 179,*
un testigo de la desactivación del airbag del acompañante* en la parte
central del tablero de instrumentos página 179.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
si a los 3 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se
apaga,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se
apaga y vuelve a lucir,
el testigo de control para airbag se enciende o parpadea durante la
marcha,
parpadea el testigo de control para airbag del acompañante desco-
nectado* en la parte central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de
la forma más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos
delanteros deberán estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante página 157, “Posición de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se
inclina excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posi-
ción de asiento incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones
incrementado en caso de producirse un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag
inmediatamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el
peligro de que no se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los compo-
nentes del sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema
airbag, ya que podría producirse la activación de un airbag.
.
.
,
.
Sistema airbag 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La función protectora del sistema de airbag pierde su efecti-
vidad después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que
sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la dura-
ción de su función.
La duración de la función del sistema airbag es de 15 años a
partir de la fecha de fabricación del vehículo. Haga cambiar
después de este tiempo el sistema airbag por un servicio oficial. Si
se cambian los módulos del sistema antes de transcurrir dicho
plazo (p. ej., a consecuencia de un accidente), se deberá anotar la
nueva fecha para el cambio en el Cuaderno del Servicio.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al
comprador el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga
en cuenta que la documentación sobre un posible airbag desacti-
vado del acompañante también esté incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del
sistema airbag, es indispensable observar las normas de segu-
ridad vigentes al respecto. Estas normas las conocen los Servicios
Oficiales Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema
airbag es importante observar las disposiciones legales vigentes
en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones fron-
tales en accidentes de gravedad, se activen los airbags frontales del
conductor y del acompañante.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, los airbags laterales
se activan junto con el airbag de cortinilla* del lado en que el vehículo
sufre el accidente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y el correspondiente airbag de cabeza.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y
vuelco del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activa-
ción del sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias
varían considerablemente de uno a otro accidente. De importancia son
también algunos factores, tal como la propiedad del objeto, con la que
choca el vehículo (duro, blando), ángulo de impacto, velocidad del vehí-
culo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de dece-
leración en caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de
la colisión y activa el respectivo sistema de retención. Si durante la coli-
sión, la desaceleración del vehículo originada y medida permanece por
debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad de
control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado,
hay una colisión frontal ligera,
hay una colisión lateral ligera,
hay una colisión trasera,
hay un vuelco.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Sistema airbag170
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo.
Esto es completamente normal y no debe hacer temer que haya un
incendio en el vehículo.
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá susti-
tuir el cuadro de instrumentos.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden la luz interior (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta),
se conectan los intermitentes simultáneos de emergencia,
se desbloquean todas las puertas.
.
.
,
.
Sistema airbag 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de
seguridad!
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante
fig. 141. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en
el cuadro de instrumentos, encima de la guantera fig. 142. Los lugares
donde están instalados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza
y la zona pectoral del conductor y del acompañante en caso de colisión
frontal grave en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal”, página 173.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino
que forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo.
Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del
airbag sólo se logra en la acción combinada con el cinturón de segu-
ridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad
cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en
tal posición, en caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal
les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Fig. 141 Airbag del
conductor en el volante
Fig. 142 Airbag del
acompañante en el
cuadro de interrup-
tores
.
.
,
.
Sistema airbag172
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por
su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 161, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir
el cuadro de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se
reduce con los airbags completamente inflados.
El sistema de airbag está concebido de tal modo que, en caso de coli-
siones frontales graves, se activen los airbags del conductor y del acom-
pañante.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los de cortinilla* y laterales.
Al activarse los airbags, las bolsas de aire se llenan de gas propelente y
se despliegan delante del conductor y del acompañante fig. 143. Los
airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al sumergirse la
cabeza y el tórax en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua
el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante, y se
reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
La bolsa de aire está especialmente desarrollada (dependiendo de la
carga que represente la persona en cuestión) para permitir una salida
controlada del gas para poder recoger la cabeza y tórax. Por tanto, tras
un accidente la bolsa de aire se habrá vaciado hasta el punto en que
permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio
en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso
de una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir
lesiones en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal”, página 173.
Fig. 143 Airbags
rellenos de gas
.
.
,
.
Sistema airbag 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento
delantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de acci-
dente, los niños podrían sufrir lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante se
mantengan a una distancia mínima de 25 cm del volante o del
cuadro de instrumentos fig. 144. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas
siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 178, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en
ellos exigen también la desconexión de los airbags laterales o de
cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el
campo de acción del airbag no deben encontrarse otras personas,
ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la super-
ficie del módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado
del acompañante, ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún
otro modo. Estas piezas sólo deben limpiarse con un trapo seco o
humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los módulos de
airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios
como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los compo-
nentes del sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema airbag,
así como el desmontaje y montaje de componentes del sistema por
razón de otros trabajos de reparación (p, ej., desmontar el volante)
los deberá efectuar sólo un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o
en la carrocería.
No deposite nunca objetos en la superficie del airbag del acom-
pañante en el cuadro de instrumentos.
Fig. 144 Distancia de
seguridad con
respecto al volante
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Sistema airbag174
Airbag lateral
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, en combinación con el airbag de corti-
nilla, aumenta la protección de los ocupantes en caso de
colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los
asientos delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción
“AIRBAG” fig. 145.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones
de seguridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para el
tórax (pecho, vientre y caderas) de los ocupantes del vehículo en caso de
colisiones laterales graves en “Indicaciones de seguridad impor-
tantes sobre el airbag lateral”, página 175.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad
cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en
tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral
les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por
su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 161, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Cada vez que se activen los airbags laterales, a fin de aumentar la protec-
ción de los ocupantes se activarán también automáticamente los airbags
de cortinilla* del lado afectado página 176.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags
laterales completamente inflados.
En caso de fuertes colisiones laterales, se activará el airbag lateral en
el asiento delantero del lado del accidente fig. 146.
Fig. 145 Lugar de
instalación de los
airbags laterales en el
asiento del conductor
Fig. 146 Airbags late-
rales rellenos de gas
.
.
,
.
Sistema airbag 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y de cabeza.
Al activarse un airbag, la bolsa de aire se llena de gas propelente. Los
airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio
en el vehículo.
Al sumergirse en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua la
carga de los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax
(pecho, vientre y caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 178, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en
ellos exigen también la desconexión de los airbags laterales o de
cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del
airbag lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso
de accidente. Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el
caso de los niños que no lleven el asiento infantil adecuado
página 184, “Seguridad de los niños y airbag lateral”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha,
se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente.
Esto puede causar lesiones graves página 181, “¡Lo que debe
saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben
encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos. A causa de los
airbags laterales, tampoco pueden colocarse en las puertas acce-
sorios como, p. ej., soportes para bebidas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No
deje dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de
cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como
fuertes empujones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los
asientos, ya que el sistema podría resultar dañado. ¡Los airbags
laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los
asientos del conductor o del acompañante que no esté expresa-
mente autorizada por Škoda Auto. Dado que la bolsa de aire se
despliega desde el respaldo del asiento, el uso de fundas no auto-
rizadas podría menoscabar considerablemente la función protec-
tora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del
módulo de los airbags laterales, deben repararse inmediatamente
en un servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Sistema airbag176
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben
presentar ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos
profundos. No está permitido abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como
el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros
trabajos de reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser
realizados exclusivamente por un servicio oficial.
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cortinilla
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag
lateral, aumenta la protección de los ocupantes en caso
de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a
ambos lados del habitáculo fig. 147. Los lugares donde están insta-
lados vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la
zona de la cabeza y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones
laterales graves en “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el airbag de cortinilla”, página 177.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad
cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en
tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de
cortinilla les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por
su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 161, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los
asientos, una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla
constituyen un perfeccionamiento consecuente de la protección de los
ocupantes en caso de accidentes laterales.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 147 Lugar de
montaje del airbag de
cortinilla
.
.
,
.
Sistema airbag 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento de los airbags de cortinilla
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el
cuello en caso de colisiones laterales se reduce con los
airbags completamente inflados.
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con
el correspondiente airbag lateral por el lado de accidente del vehículo
fig. 148.
Si se activa el airbag de cortinilla, la bolsa de aire se llenará de gas y
cubrirá toda la zona de la ventanilla lateral, incluidas los montantes de
puerta fig. 148.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto
al ocupante del asiento delantero del lado del accidente como al que va
sentado detrás. El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos
del exterior del vehículo se amortigua gracias al airbag de cortinilla
inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movimientos de la misma
se reduce también el impacto sobre el cuello. También en caso de un
choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse ofrece una protección
adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y de cabeza.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para
poder ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el
airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el
vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 178, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en
ellos exigen también la desconexión de los airbags laterales o de
cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Fig. 148 Airbag de
cortinilla relleno de gas
.
.
,
.
Sistema airbag178
En el área de salida de los airbags de cabeza no debe encon-
trarse ningún objeto para que las bolsas puedan desplegarse sin
obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No
deje dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de
cantos afilados. Tampoco debe utilizar ninguna percha adicional
para colgar las prendas.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún
animal entre las personas y el campo de acción de los airbags de
cabeza. Además, los ocupantes no deben asomar la cabeza por la
ventana durante la marcha ni sacar los brazos ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales
a la zona de activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay
objetos sujetos como, p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los
airbags de cortinilla podrían producirse lesiones de los
ocupantes..
Si se montan accesorios no previstos en la zona del airbag de
cortinilla, en caso de activarse éste se puede menoscabar conside-
rablemente su función protectora. Al desplegarse el airbag de
cortinilla activado, pueden salir lanzadas algunas piezas del acce-
sorio utilizado hacia el interior del vehículo y causar lesiones a sus
ocupantes página 252, “Accesorios, modificaciones y sustitu-
ción de piezas”.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así
como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a
otros trabajos de reparación (p. ej., desmontar el revestimiento
interior del techo) los deberá realizar exclusivamente un opera-
ciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desconectar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes
posible para que puedan volver a cumplir su función
protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal,
lateral o de cortinilla (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los
airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los
airbags, Ud. puede desconectar con este conmutador el airbag frontal y
lateral página 179.
La desconexión de los airbags está prevista sólo para casos
determinados, p. ej., si:
Vd. en casos excepcionales ha de utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el cual el niño esté sentado dando la espalda
al sentido de marcha (en algunos países, por razón de disposiciones
legales divergentes, en el sentido de marcha) página 182, “Indica-
ciones de seguridad importantes sobre el manejo de asientos infantiles”
usted no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro
del volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del
conductor sea correcta,
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante
debido a algún tipo de minusvalía,
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin
airbags laterales).
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Sistema airbag 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electró-
nicamente, también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo de control para el
sistema airbag luce durante 3 segundos y, a continuación, parpadea
durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para
airbags del acompañante* en el compartimento guardaobjetos del
lado del acompañante:
Tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el
testigo de control del airbag durante unos 3 segundos.
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte
central del cuadro de instrumentos al encenderse el testigo de control
  fig. 150.
Nota
En su Servicio Oficial de Škoda Ud. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente
en el país.
Conmutador para airbags del acompañante*
Con el conmutador se desconecta el airbag frontal y lateral del
acompañante.
Fig. 149 Comparti-
mento guardaobjetos:
Conmutador para
airbags del acompa-
ñante
Fig. 150 Testigo de
control para desco-
nexión del airbag del
acompañante
.
.
,
.
Sistema airbag180
Desconectar los airbags
Desconecte el encendido.
Gire con la llave principal la ranura del conmutador del airbag
en el sentido de la flecha a la posición OFF página 179,
fig. 149. La ranura del conmutador del airbag deberá encon-
trarse en posición vertical.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de
control del airbag
  luce en la parte central del cuadro
de instrumentos página 179, fig. 150.
Conectar los airbags
Desconecte el encendido.
Gire con la llave principal la ranura del conmutador del airbag
en sentido contrario al de la flecha a la posición ON
página 179, fig. 149 La ranura del conmutador del airbag
deberá encontrarse en posición horizontal.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de
control del airbag
  no luce en la parte central del
cuadro de instrumentos página 179, fig. 150.
Los airbags sólo se deben desconectar en casos excepcionales
página 178.
Testigo de control   (airbag desconectado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro
de instrumentos gina 179, fig. 150.
Si los airbags están conectados, tras conectar el encendido lucirá el
testigo de control del airbag durante algunos segundos.
Si el airbag frontal y lateral del acompañante está desconectado, tras
conectar el encendido lucirá el testigo de control.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del
sistema en la desconexión del airbag .
En vehículos sin la función parabrisas calefactable* se ubica el testigo del
airbag del acompañante desactivado* en la posición 15 parabrisas cale-
factable* véase página 10, fig. 1.
¡ATENCIÓN!
El conductor es responsable de que los airbags estén desco-
nectados o conectados.
¡Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De
lo contrario Vd. podría causar una avería en el sistema de desacti-
vación de los airbags.
Si parpadea el testigo de control   (Airbag desactivado):
¡El airbag de acompañante no se dispara en caso de un acci-
dente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen
el sistema.
.
.
,
.
Transporte seguro de niños 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte
de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por
regla general, los niños sentados en el asiento trasero van
más seguros que los que ocupan el asiento del acompa-
ñante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento
trasero (tenga en cuenta disposiciones legales eventualmente diver-
gentes de cada país). Según la edad, la talla y el peso hay que asegu-
rarlos allí con mediante un sistema de retención para niños o con los
cinturones de seguridad existentes. Por razones de seguridad, el asiento
infantil debería estar montado detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los
niños página 162, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia
de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no
están completamente formados. Por ello, los niños están expuestos a un
mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados
únicamente en asientos infantiles especiales!
Utilizar únicamente asientos infantiles oficialmente autorizados y apro-
piados para niños y que correspondan a la prescrpción ECE-R 44, la cual
clasifica los asientos infantiles en 5 grupos gina 185, “Clasificación
de los asientos infantiles en grupos”. Los sistemas de retención de niños,
verificados según la prescripción ECE-R 44, tienen en el asiento una
marca de control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el
número de verificación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de acceso-
rios originales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y
comprobado para su utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la
prescripción ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles deben tenerse en
cuenta las disposiciones legales del país en cuestión y las indica-
ciones del respectivo fabricante de asientos infantiles en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles”, página 182.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia
frente a las informaciones ofrecidas en el presente Manual de
Instrucciones.
.
.
,
.
Transporte seguro de niños182
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce consi-
derablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
¡Todos los ocupantes del vehículo - en especial, niños - deben
llevar el cinturón de seguridad abrochado durante la marcha!
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o menores de 12 años no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin
sistema de retención para niños, ya que se pueden producir
lesiones en la zona del abdomen y el cuello. Tenga en cuenta las
disposiciones legales al respecto del país en cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el
regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento
infantil apropiado página 185, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden
desarrollarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin segu-
ridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los
asientos del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el
niño sería lanzado a través del vehículo y podría lesionarse mortal-
mente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se
sientan de forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de
lesiones en caso de accidente. Esto es válido especialmente para
niños transportados en el asiento del acompañante si en un acci-
dente se activa el sistema airbag. Esto puede causar lesiones muy
graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cintu-
rones de seguridad es muy importante cómo esté abrochada la
banda página 164, “¿Cómo se colocan correctamente los cintu-
rones de seguridad?”. Tenga en cuenta las indicaciones del fabri-
cante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los cintu-
rones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones
incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren
correctamente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no
pueda dañarse a causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 178. En caso de
efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño
puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Transporte seguro de niños 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el
asiento trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de reten-
ción para niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud.
utiliza un asiento infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar
atención a las siguientes indicaciones de advertencia correspondientes al
sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del
acompañante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado
dando la espalda al sentido de la marcha del vehículo. Este asiento
infantil se encuentra en la zona de salida del airbag frontal del
acompañante. El airbag puede causar lesiones graves o incluso
mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en
el montante central de la carrocería del lado del
acompañante. fig. 151 El adhesivo es visible al abrir la puerta del
acompañante. Otro adhesivo de advertencia se encuentra en el
parabrisas, delante del acompañante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 178, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en
ellos exigen también la desconexión de los airbags laterales o de
cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio
oficial a través del comprobador de sistema del vehículo, permane-
cerá conectado el airbag lateral y de cortinilla del acompañante*.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen,
además de la desconexión del airbag frontal del acompañante,
también la desconexión del airbag lateral o el de cortinilla del
acompañante. Respete las correspondientes normas legales
nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en
los que el niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del
acompañante deberá estar completamente desplazado hacia atrás.
En vehículos con asiento del acompañante ajustable en altura se
deberá ajustar éste adicionalmente a la posición más alta.
Fig. 151 Adhesivo en
el montante central de
la carrocería, lado del
acompañante
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Transporte seguro de niños184
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del
acompañante, debería volver a conectar los airbags del
acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de
salida del airbag lateral y de cortinilla.
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del
vehículo en caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en
fracciones de segundo página 174, “Funcionamiento de los airbags
laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla una fuerza tan elevada que también puede
lesionar a los ocupantes del vehículo que no estén sentados en posición
correcta. También los objetos sueltos que se encuentren en la zona del
airbag lateral pueden causar lesiones.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten
conforme a las disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil
correspondiente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag
lateral y de cabeza debe haber bastante espacio. El airbag ofrece la mejor
protección posible.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 152 Niño indebi-
damente asegurado en
una posición de
asiento incorrecta - en
peligro a causa del
airbag lateral
Fig. 153 Niño asegu-
rado con un asiento
infantil según las
normas
.
.
,
.
Transporte seguro de niños 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 178. En caso de
efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño
puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el
vehículo con un sistema de retención correspondiente a su edad,
peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de
salida del airbag lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados
oficialmente y adecuados para el niño.
Para los asientos infantiles es válida la prescripción ECE-R 44. ECE-R
significa: Norma de Economic Commission of Europe - Regulación.
Los asientos infantiles, verificados según la prescripción ECE-R 44,
tienen una marca de control no despegable (una E grande en un círculo
y, debajo, el número de verificación).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de
seguridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles en los respectivos
asientos del vehículo según la norma EG 77/541 y la prescripción ECE
44:
Grupo Peso
0 0 -10 kg página 186
0+ hasta 13 kg gina 186
1 9 -18 kg página 187
2 15 -25 kg página 188
3 22 - 36 kg página 188
Asiento
infantil por
grupos
Asiento del
acompañante
Asiento trasero
lateral
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
U
.
.
,
.
Transporte seguro de niños186
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos
autorizados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema
ISOFIX*”.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o bebés de
hasta 18 meses con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los
asientos infantiles con regulación de la posición de tendido fig. 154.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va
sentado dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante página 183, “Utilización de asientos
infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del
acompañante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de
espalda al sentido de marcha (en algunos países, al utilizar un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante en un servicio oficial o por medio del conmutador para el
airbag del acompañante* página 179.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales
exigen, además de la desconexión del airbag frontal del acompa-
ñante, también la desconexión de los airbags laterales o de corti-
nilla del acompañante. Respete las correspondientes normas
legales nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los
airbags) del acompañante, el niño en el asiento del acompañante
puede sufrir lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del
acompañante, debería volver a conectar el airbag del
acompañante.
A
U
A
+
Fig. 154 Asiento
infantil del grupo 0/0+
.
.
,
.
Transporte seguro de niños 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños
pequeños de hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños
en el margen inferior de este grupo son preferibles los asientos infantiles
en los que que niño va sentado dando la espalda al sentido de marcha.
Para los niños del margen superior del grupo 0+, los asientos infantiles
más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado en el sentido
de marcha fig. 155.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va
sentado dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar
en el asiento del acompañante página 183, “Utilización de asientos
infantiles en el asiento del acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del
acompañante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de
espalda al sentido de marcha (en algunos países, al utilizar un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante en un servicio oficial o por medio del conmutador para el
airbag del acompañante* página 179.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales
exigen, además de la desconexión del airbag frontal del acompa-
ñante, también la desconexión de los airbags laterales o de corti-
nilla del acompañante. Respete las correspondientes normas
legales nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los
airbags) del acompañante, el niño en el asiento del acompañante
puede sufrir lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del
acompañante, debería volver a conectar el airbag del
acompañante.
Fig. 155 Asiento
infantil instalado en
dirección de la marcha
con mesa de seguridad
del grupo 1 en el
asiento trasero
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Transporte seguro de niños188
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 -
25 kg son los asientos infantiles combinados con los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación fig. 156.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete
las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes
a la utilización de asientos infantiles. De ser necesario, haga desac-
tivar el airbag del acompañante en un servicio oficial o desactívelo
a través del conmutador para el airbag del acompañante*
página 179.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar
aproximadamente por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. En ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta
inferior del cinturón de seguridad deberá discurrir sobre la pelvis y
quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En caso
necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36
kg y una estatura por debajo de 1,50 m son los asientos infantiles
(banqueta suplementaria) combinados con los cinturones de seguridad
de tres puntos de fijación fig. 157.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de
seguridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Fig. 156 Asiento
infantil del grupo 2
montado en el sentido
de marcha sobre el
asiento trasero
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 157 Asiento
infantil del grupo 3
montado en el sentido
de marcha sobre el
asiento trasero
.
.
,
.
Transporte seguro de niños 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete
las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes
a la utilización de asientos infantiles. De ser necesario, haga desac-
tivar el airbag del acompañante en un servicio oficial o desactívelo
a través del conmutador para el airbag del acompañante*
página 179.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar
aproximadamente por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. En ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta
inferior del cinturón de seguridad deberá discurrir sobre la pelvis y
quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En caso
necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Sujeción de los asientos infantiles
Seguridad del asiento infantil
Para sujetar los asientos infantiles, puede bloquear el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación.
Para sujetar un asiento infantil, puede bloquear permanente-
mente el cinturón de seguridad de tres puntos de fijación. Este
bloqueo del cinturón garantiza una posición fija del asiento
infantil en el vehículo.
Conectar el seguro del asiento infantil
Sujete el asiento infantil con el cinturón de seguridad de tres
puntos de fijación siguiendo las instrucciones del fabricante
del asiento infantil.
Extraiga ahora por completo la cinta superior del cinturón.
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento
hasta que se oiga como encaja.
Enrolle la cinta hasta que se encuentre fija sobre el asiento
infantil. El enrollamiento se hace notar por un ruido de “chas-
quido”.
Haga una prueba estirando el cinturón, la cinta no debe poder
sacarse más. Entonces estará conectado el seguro del
asiento infantil.
Desconectar el seguro del asiento infantil
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón. La
lengüeta se liberará así del cierre por presión de resorte.
Recoja el cinturón con la mano para que el sistema automá-
tico de enrollado funcione más fácilmente. El seguro para
niños está completamente desconectado después de enro-
llarse completamente el cinturón.
.
.
,
.
Transporte seguro de niños190
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento
infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el (los) airbag (airbags) página 178. En caso de efec-
tuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño puede
sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las disposi-
ciones legales vigentes en ellos exigen también la desconexión de
los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas
legales vigentes en el país referentes a la utilización de asientos
infantiles.
.
.
,
.
Transporte seguro de niños 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Entre el respaldo y la banqueta de los dos asientos traseros exte-
riores se encuentran sendos anillos de retención para la sujeción
de un asiento infantil con el sistema “ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores en las argollas de suje-
ción entre el respaldo y la banqueta fig. 158.
Introduzca los brazos de enclavamiento del asiento infantil,
por encima de los conos de alojamiento montados, en los
anillos de retención hasta que el asiento infantil encastre de
forma audible fig. 159.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del
asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de
modo rápido, cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las
instrucciones del fabricante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y
sujetar en el vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles
están autorizados para su modelo de vehículo según la prescripción ECE-
R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Ud, en los
Servicios Oficiales Škoda, donde también pueden efectuar el correspon-
diente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Los anillos de retención han sido creados expresamente para
los asientos infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe
montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en los
anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que
Ud. haya adquirido para otro vehículo, consulte en un Servicio
Oficial Škoda si el asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Fig. 158 Argollas de
sujeción (sistema
ISOFIX)
Fig. 159 El asiento
infantil ISOFIX se intro-
duce en los conos de
alojamiento montados
A
A
A
B
.
.
,
.
Transporte seguro de niños192
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede
sujetar Ud. con cinturones de seguridad normales de tres puntos
de fijación. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones
del fabricante al montar y desmontar el asiento infantil.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX”
para niños con un peso desde 9 hasta 18 kg. Corresponde a una edad
entre 9 meses y 4 años.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Técnica inteligente 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Sistema electrónico de estabilidad
(ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situa-
ciones límite de dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a
gran velocidad. Dependiendo de las condiciones de la calzada, se reduce
el peligro de derrapaje, mejorando así la estabilidad de marcha del vehí-
culo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes
sistemas:
bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
regulación antipatinaje en aceleración (ASR),
sistema antibloqueo ABS,
Asistente de frenado.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo
una autocomprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos
de los diferentes sistemas. Además procesa datos de medición facilitados
por sensores ultrasensibles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de
su eje vertical, la aceleración transversal del vehículo, la presión de
frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina
la dirección deseada por el conductor, la cual se compara constante-
mente con el comportamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p.
ej., si el vehículo comienza a derrapar, el ESP frena automáticamente la
rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehí-
culo vuelve a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia
a derrapar la parte trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda
delantera exterior en la curva; en caso de subvirar el vehículo (tendencia
a salirse de la curva), sobre la rueda trasera interior en la curva. Esta
actuación del freno va acompañada de ruidos.
Fig. 160 Interruptor
del ESP
.
.
,
.
Técnica inteligente194
El ESP funciona en combinación con el ABS página 198, “Sistema
antibloqueo (ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funciona-
miento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instru-
mentos el testigo de control ESP gina 36.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ESP
pulsando la tecla página 193, fig. 160. Si el ESP está desconectado,
se encenderá en el cuadro de instrumentos el testigo de control del ESP
página 36.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones
excepcionales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil
desconectar el equipo.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas,
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación, debería volver a conectar el ESP.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse
tampoco con el ESP. En los vehículos con ESP también debería
adaptar su forma de conducir al estado de la calzada o a la situa-
ción del tráfico. Esto es válido especialmente si la calzada está
mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP,
todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunfe-
rencias de rodadura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una
reducción indeseada de la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del ESP página 252.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
El sistema de tracción antideslizante impide que las
ruedas motrices sobregiren al acelerar.
Fig. 161 Interruptor
del ASR
.
.
,
.
Técnica inteligente 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita conside-
rablemente o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos
por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo
una autocomprobación. El sistema controla el número de revoluciones de
las ruedas motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas
sobregiran, se adapta la fuerza propulsora a las condiciones de la calzada
mediante la reducción automática del número de revoluciones del motor.
Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 198, “Sistema
antibloqueo (ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funciona-
miento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instru-
mentos el testigo de control ASR gina 36.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR
pulsando la tecla página 194, fig. 161. Si el ASR está desconectado,
se encenderá en el cuadro de instrumentos el testigo de control del ASR
página 36.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones
excepcionales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil
desconectar el equipo.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas,
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
Parte integrante del ASR es el EDS página 195, “Bloqueo diferencial
electrónico (EDS)”. El EDS trabaja independientemente del ASR
(también estando desconectado el ASR con la tecla del ASR).
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la
calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehí-
culo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR,
todas las ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circun-
ferencias de rodadura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a
una reducción indeseada de la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del ASR página 252, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Bloqueo diferencial electrónico (EDS)
El Bloqueo Diferencial Electrónico impide que sobregire
una rueda por separado.
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita conside-
rablemente o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos
por pendientes cuesta arriba.
.
.
,
.
Técnica inteligente196
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del
conductor. Controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por
medio de los sensores del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira
sólo una rueda motriz, existirá una diferencia de número de revoluciones
entre las ruedas motrices. El EDS frenará la rueda que sobregira y el dife-
rencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra rueda motriz. Este
proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado,
el EDS se desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo exce-
sivo. El vehículo puede continuar circulando y tiene las mismas propie-
dades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo auto-
máticamente.
¡ATENCIÓN!
En caso de acelerar sobre una calzada uniformemente resbala-
diza, p. ej., con hielo y nieve, dar gas con precaución. Las ruedas
motrices pueden girar en vacío a pesar del EDS, influyendo así en
la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su
forma de conducir al estado de la calzada y a la situación del
tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, podrá existir también un
fallo en el EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del EDS página 252, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condi-
ciones de uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en
ciudad y recorre cortos trayectos o conduce muy deportivamente, debería
hacer comprobar el espesor de los forros de freno, también entre los
plazos para las inspecciones, en un servicio oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de
fuerte lluvia o después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad
de los frenos a causa de la humedad o la congelación en invierno de los
discos o forros de freno. Habrá que secar los frenos lo más pronto posible
(efectuar varios frenados si lo permiten las condiciones de la carretera y
la situación del tráfico).
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anti-
congelante, se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no
haberlos accionado durante largo tiempo. La capa de sal sobre las pasti-
llas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la
corrosión en los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como
en caso de que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos
.
.
,
.
Técnica inteligente 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de freno frenando a fondo varias veces a partir de una velocidad elevada
.
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal
del freno se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito
del sistema de frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al
próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí
conduzca a una velocidad reducida y realice una mayor presión sobre el
pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer
averías en el sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla
electrónicamente página 38, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los
discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el
tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embe-
llecedores de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la
conducción de aire a los frenos de las ruedas delanteras; de lo
contrario, se podría sobrecalentar el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que los forros de freno nuevos todavía no
alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los
forros de freno nuevos tienen que “asentarse” primero antes de
desarrollar su capacidad de fricción óptima. No obstante, se puede
compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se referiere
también a forros de freno cambiados posteriormente en caso nece-
sario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que
frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un
aumento del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca
la velocidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio
manual) o seleccione una posición de marcha menor (cambio automá-
tico). De ese modo aprovechará el efecto de frenado del motor y reducirá
la carga a la que están sometidos los frenos. Si es necesario frenar
adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno.
La presión necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el
motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehí-
culo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando
parado el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como
en tal caso Ud. no podría parar del modo acostumbrado, podría
producirse un accidente y Ud. sufrir lesiones graves.
.
.
,
.
Técnica inteligente198
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa.
A diferencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre
una calzada resbaladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible
porque las ruedas no se bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstan-
cias la distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alar-
garse un poco, p. ej., sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo
sólo conduce con precaución y lentamente.
Funcionamiento
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 6 km/h, tiene lugar un proceso de
comprobación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo
durante aprox.1 segundo.
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para
la velocidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de
frenado sobre esta rueda. Este proceso regulador es perceptible por un
movimiento pulsatorio del freno del pedal, combinado con ruidos. De
ese modo, como conductor recibe usted la información de que las ruedas
tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS). Para que el ABS
pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado debe
mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermi-
tente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predetermi-
nados. Piense en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada
o mojada. Si el ABS entra en el margen de regulación, adapte inme-
diatamente la velocidad a las condiciones de la calzada y el tráfico.
Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS nunca debe inci-
tarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condi-
ciones de funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más
pronto posible a un servicio oficial y adopte su forma de conducir
a la perturbación del ABS, pues Vd. no conoce la envergadura del
daño.
Nota
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo
luminoso página 37.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del ABS página 252, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Asistencia de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar
una maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápida-
mente la presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de
peligro, pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no
puede alcanzarse el frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía
un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del
freno. En tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el
frenado normal. De esa forma puede generarse una presión suficiente en
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Técnica inteligente 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
el sistema de frenado en un plazo mínimo de tiempo con una resistencia
proporcionalmente baja del pedal del freno, que es necesaria para conse-
guir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el recorrido de
frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada
al frenar en situaciones de emergencia generando rápidamente presión
en el sistema de frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras
soltar el pedal del freno se desconecta automáticamente el funciona-
miento del asistente de frenado y los frenos funcionan de la forma habi-
tual.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites
físicos predeterminados en lo que respecta a la distancia de parada
al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la
situación del tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de
frenado nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Servodirección
La servodirección apoya al conductor al girar el volante, él debe aplicar
menos fuerza.
La característica de la dirección se puede modificar en un servicio oficial.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue
pudiendo girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para
girar el volante tendrá que emplear más fuerza.
Si se gira el volante por completo con el vehículo parado, se somete el
sistema de servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro completo
se hace notar por unos ruidos característicos. Además, por breve tiempo
desciende el régimen de ralentí del motor.
¡Cuidado!
Estando el motor en marcha, no gire el volante por completo durante más
de 15 segundos - ¡Peligro de dañar la servodirección!
Nota
Si el sistema no es hermético o está defectuoso acuda lo antes posible
a un servicio oficial.
La servodirección requiere un aceite hidráulico especial. El depósito
de aceite se encuentra en la parte delantera izquierda del compartimento
motor página 229. El nivel de aceite hidráulico adecuado es importante
para un funcionamiento impecable de la servodirección.
.
.
,
.
Conducción y medio ambiente200
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 kilómetros y
funcionamiento posterior
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar
el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspon-
diente a la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen
máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evite regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta
alcanzar la velocidad máxima de la marcha introducida, es
decir, el régimen máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un roza-
miento interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles
hayan ido encajando unas con otras. La forma de conducir durante los
primeros 1 500 kilómetros es decisiva para la calidad de este proceso de
rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesaria-
mente a regímenes elevados del motor. El número máximo de revolu-
ciones del motor admitido está marcado por el principio de la zona roja en
la escala del medidor del número de revoluciones. En los vehículos con
cambio manual, se debe cambiar a la marcha siguiente como máximo
cuando se alcance la zona roja. Por lo demás, los números de revolu-
ciones del motor extremadamente elevados se reducen automática-
mente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse
en cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones dema-
siado bajo. Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar
uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al
motor a temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regí-
menes elevados - ni estando parado el motor ni conduciendo en las dife-
rentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un
cambio anticipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combus-
tible, reduce los ruidos de funcionamiento y protege el medio ambiente.
.
.
,
.
Conducción y medio ambiente 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio
todavía no poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en
cuenta durante los primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que los forros de freno nuevos todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos
tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fric-
ción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza
de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados poste-
riormente en caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por
ejemplo, evitar frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades
muy elevadas, así como en puertos de montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración
de gases de escape (catalizador) es de vital importancia
para un funcionamiento del vehículo respetuoso con el
medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente
gasolina sin plomo página 222, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 231,
“Rellenar aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto
superior a 50 m página 269, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina
sin plomo, al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catali-
zador, deberá hacer cambiar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el
catalizador, debería parar el vehículo de tal modo, que el catali-
zador no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
debajo del vehículo - ¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos
o anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las
pantallas antitérmicas. Durante la marcha podrían inflamarse estas
sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el
depósito de combustible. La alimentación irregular de combustible puede
provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
.
.
,
.
Conducción y medio ambiente202
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el
catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de
potencia o que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad
inmediatamente y haga revisar el vehículo en el servicio oficial más
próximo. Los síntomas descritos pueden deberse a una avería en el
sistema de encendido. El combustible no quemado podría acceder al
sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente,
en determinados estados operativos del motor puede producirse un olor
a azufre de los gases de escape. Esto depende de la proporción de azufre
que contenga el combustible. A menudo es suficiente con utilizar gasolina
súper sin plomo de otro proveedor o con llenar el depósito en otra esta-
ción de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del
motor, los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres
factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Ud. podrá
reducir fácilmente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capí-
tulo le ayudará con algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al
mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de
factores sobre los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que
el consumo sea mayor en invierno o en condiciones difíciles, mal estado
de la carretera, conducción con remolque, etc.
Las premisas técnicas para ahorro de consumo y economía en la conduc-
ción ya las ha aportado el vehículo "de fábrica". Se ha concedido especial
valor a minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de apro-
vechar y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en
cuenta las siguientes indicaciones en este capítulo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al
acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma
previsora tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos.
Deje que el vehículo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando
vea que el siguiente semáforo está en rojo.
.
.
,
.
Conducción y medio ambiente 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra
combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equiva-
lente aprox. a la longitud del vehículo. A la siguiente marcha
superior debe cambiar, siempre que haya alcanzado unas
2 000 a 2 500 revoluciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo
hasta la posición de sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una
marcha superior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible
innecesariamente.
La fig. 162 muestra la relación entre consumo de combustible y velo-
cidad para las diferentes marchas. El consumo es máximo en la 1a
marcha y mínimo en la 5a ó 6a marcha.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente,
se seleccionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo
antes posible a una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha
inferior, el consumo de combustible se mantendrá a un nivel bajo. Esto es
válido especialmente cuando se cambia de marcha en el modo manual
(Tiptronic).
Nota
Proceda también según las informaciones del indicador multifunción
página 18.
Fig. 162 Consumo de
combustible en l /100
km y velocidad en km/h
.
.
,
.
Conducción y medio ambiente204
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combus-
tible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el
consumo de combustible, sino que también disminuyen el impacto medio-
ambiental y el desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad
máxima de su vehículo. El consumo de combustible, la emisión de
sustancias nocivas y los ruidos aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 163 muestra la relación entre consumo de combustible y velo-
cidad. Si sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehí-
culo, se reducirá a la mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo
tiempo en rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40
segundos de pausa del motor, el ahorro de combustible es mayor que la
cantidad de combustible necesaria para hacer arrancar el motor de
nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor
alcanza la temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin
embargo, son notablemente elevados el desgaste y la emisión de sustan-
cias nocivas. Por tanto, emprenda la marcha inmediatamente después
del arranque del motor. Al hacerlo, evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de
combustible de forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear
la condición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la
marcha. El estado de mantenimiento de su vehículo repercute positiva-
mente no sólo en la seguridad del tráfico y la conservación de su valor,
sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de
hasta un 10 % mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente
según el Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible.
El consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número
Fig. 163 Consumo de
combustible en l /100
km y velocidad en km/h
.
.
,
.
Conducción y medio ambiente 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de revoluciones del motor. Dependiendo de la forma de conducir, el
consumo de aceite puede ascender hasta 0,5 l/1.000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su
nivel mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el
consumo de aceite de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correcta-
mente tras haber recorrido unos 5 000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá
conseguir una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo
debajo del vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros
líquidos para la conducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio
oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de
combustible relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su tempe-
ratura de servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la
emisión de sustancias nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 20 -
30 l/100 km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo
desciende a 15 l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el
motor alcanzará la temperatura de servicio y se normalizará el consumo.
Por ello, debe evitar los trayectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La
fig. 164 muestra los diferentes consumos de combustible para el
mismo recorrido, una vez a +20°C y otra vez a -10°C. Su vehículo
consume más combustible en invierno que en verano.
Fig. 164 Consumo de
combustible en l/100
km a diferentes tempe-
raturas
.
.
,
.
Conducción y medio ambiente206
Tenga en cuenta la presión de inflado de los
neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra
combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumá-
ticos. A causa de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resis-
tencia a la rodadura. Con ello aumenta no sólo el consumo de combus-
tible, sino también el desgaste de los neumáticos y empeora el
comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que
se consume hasta un 10 % más de combustible. Además son más
ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume
combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de
combustible, vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga inne-
cesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con
frecuencia, el peso del vehículo influye considerablemente en el consumo
de combustible. Como regla general, por cada 100 kg de peso el
consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por como-
didad, aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire,
su vehículo consume casi un 1 l más de combustible de lo normal a una
velocidad de 100 - 120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin
carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se
vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera
corriente y se pone a disposición. Cuanto más se cargue el alternador
conectando consumidores eléctricos, más combustible se consumirá
para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un
libro de ruta. El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el
resultado vale la pena. Así puede detectar a tiempo cualquier cambio
(positivo o negativo) y, si es necesario, hacer algo para solucionarlo.
Si detecta un consumo demasiado elevado, piense en cómo, dónde y en
qué condiciones ha conducido desde la última vez que ha repostado.
.
.
,
.
Conducción y medio ambiente 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo
Škoda, la protección del medio ambiente ha desempeñado un papel deci-
sivo. Entre otras cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje
desmontaje simplificado mediante estructura modular
pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de
VDA 260
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los
gases de escape
Minimación del escape de combustible en caso de accidente
Disminución del nivel de ruido
Selección de materiales
utilización en lo posible de material reciclable
Acondicionador de aire con refrigerante libre de CFC
sin cadmio
sin amianto
Reducción de la “evaporación” de plásticos
Fabricación
conservación de huecos exenta de disolventes
conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabri-
cante al cliente
Utilización de pegamentos exentos de disolventes
Renuncia al uso de CFC en la fabricación
ningún uso de mercurio
Utilización de pintura soluble en agua
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
En determinados países es también posible que todavía no esté exten-
dida la red de Servicios Oficiales Škoda. Por esta razón se hace algo
complicado adquirir determinadas piezas de repuesto y el personal de los
talleres especializados sólo puede efectuar trabajos de reparación con
limitaciones. La sociedad Škoda Auto en la República Checa y los impor-
tadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los prepa-
rativos técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento nece-
sarios y sobre posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin
plomo página 201. Los clubes de automovilismo disponen de informa-
ción sobre la red de estaciones de servicio con gasolina sin plomo.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina
de forma más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce.
.
.
,
.
Conducción y medio ambiente208
Si conduce por el lado contrario de la carretera en el extranjero, deslum-
brará al tráfico que circula en sentido opuesto.
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir
con tiras adhesivas determinadas zonas del faro.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir en Servicio Oficiales
Škoda.
Los faros con luz de xenón están diseñados para los países en los que se
conduce por el lado derecho o por el izquierdo. La adaptación se puede
efectuar en un Servicio Oficial Škoda.
Nota
Vd. podrá obtener más informaciones sobre la colocación de adhesivos
en los faros o la adaptación de los mismos de los servicios oficiales
Škoda.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los
bordes de la carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá
comprobar que las piezas situadas en la parte inferior, tales como el
spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy
bajo (tren de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente
cargado.
.
.
,
.
Conducción con remolque 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir
determinados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas
y equipaje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque
si se utiliza el correspondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de
enganche para remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario
técnica y legalmente para la marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo
dispone de una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va
a arrastrar dispone de un conector de 7 polos, podrá utilizar un corres-
pondiente adaptador
3)
de los accesorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe
realizarse siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los servicios oficiales de Škoda se conocen los detalles sobre el
montaje posterior de un dispositivo de remolque y sobre la posible nece-
sidad de reformar el sistema de refrigeración.
¡ATENCIÓN!
Le recomendamos que haga montar el dispositivo de enganche
para remolque del surtido original Škoda en un Servicio Oficial
Škoda. Allí se conocen todos los detalles relevantes sobre el
montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido, existirá
peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en
cuenta ciertas cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de
hasta 1.000 m sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor
disminuye a medida que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad
del aire, también disminuirá la capacidad ascensional, por lo que habrá
que reducir el peso del vehículo con remolque en un 10 % cada vez que
aumente la altitud en 1000 m. El peso del vehículo con remolque es la
suma del peso del vehículo (cargado) y del remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo
de caracteristicas del dispositivo de enganche para remolque son
únicamente valores de comprobación del dispositivo. Los valores
3)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para
remolque.
.
.
,
.
Conducción con remolque210
referentes al vehículo, que suelen ser inferiores a estos valores los
podrá encontrar Ud. en la documentación de su vehículo o en el
cuaderno - Datos Técnicos.
Distribución de la carga útil
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se
encuentren lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no
se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Seleccione la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo para
“carga total” página 245. La presión de inflado de los neumáticos en el
remolque se rige por la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con
los retrovisores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales.
Ambos retrovisores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles.
Ajústelos de forma que permitan tener un campo de visión suficiente
hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado
el reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de
la regulación del alcance de las luces página 61.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de
fábrica, el cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con
unas instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda
de repuesto en el maletero del vehículo.
Otras informaciones sobre el dispositivo de enganche para remolque
página 211.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los
intervalos de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno
manual del vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial
precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el
remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse
en cuenta especialmente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la
indicación de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es
muy desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a
muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es
también válido para países en los que se permite velocidades más
elevadas.
.
.
,
.
Conducción con remolque 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del
vehículo con remolque, no se debería conducir aprovechando la velo-
cidad máxima autorizada al transitar por carreteras en mal estado, con
climatología adversa y viento fuerte, sobre todo en pendientes cuesta
abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto
note el más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en
ningún caso “volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de
retención, frene primero suavemente y después a fondo. De ese modo
se evitan las sacudidas al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas
del remolque. Cambie a una marcha inferior a tiempo antes recorrer de
pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha
baja y a un régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores
altas, tenga muy en cuenta el indicador de la temperatura del líquido refri-
gerante gina 14.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrige-
rante se desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventual-
mente, el sector rojo de la misma, reduzca inmediatamente la velocidad.
Si parpadea el testigo de control en el instrumento combinado,
detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos minutos y compruebe el
nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
página 233, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 33, “Temperatura
del líquido refrigerante, cantidad de líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la
calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido
refrigerante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del
motor - el número de revoluciones del ventilador es independiente del
régimen del motor. Por ello, tampoco arrastrando un remolque se debería
cambiar a una marcha inferior en tanto el motor haga posible la ascensión
por una pendiente sin una caída excesiva de la velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para
remolque se encuentra en la cavidad para la rueda de repuesto en el
maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se
adjuntan unas instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del
cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esfé-
rico está debidamente enclavado. La comprobación se efectúa girando
Fig. 165 Cabezal esfé-
rico desmontable
.
.
,
.
Conducción con remolque212
hacia abajo la palanca de seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca
de seguridad sólo en un pequeño ángulo (aprox. 5°), el enclavamiento
será correcto. Después de la comprobación, vuelva a empujar la palanca
hacia atrás hasta el tope. No se debe utilizar el dispositivo de enganche
para remolque si no se puede cerrar o si la palanca de seguridad gira
fácilmente estando cerrada.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y
desmontar el cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento
podría resultar dañado, de modo que ya no se podría garantizar la
seguridad del dispositivo de enganche para remolque – ¡Peligro de
accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico
o en otros componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio
oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el
remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico.
Compruebe si la tapa obturadora cierra correctamente la cavidad de
alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el
cabezal esférico. Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debida-
mente la cavidad de alojamiento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
.
.
,
.
Cuidado y limpieza del vehículo 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del
vehículo. Además puede ser una de las premisas para obtener presta-
ciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de pintado
en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que
figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede
ser perjudicial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de
envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contami-
nantes.
Los restos de productos de conservación no deben desecharse como
basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia
con la que se debe lavar depende de un gran número de factores, por
ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de
pájaros, resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán,
partículas de hollín, sales anticongelantes y otras sedimentaciones agre-
sivas sobre la pintura, mayor será su efecto destructor. Las altas tempe-
raturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determi-
nadas circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un
lavado mensual con la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes,
será preciso lavar a fondo también los bajos del vehículo.
.
.
,
.
Cuidado y limpieza del vehículo214
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden
menoscabar la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de
accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas
en un tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se
somete la pintura depende en gran medida del diseño del tren de lavado,
el filtrado de agua y el tipo de detergentes y conservantes utilizados. Si la
pintura adquiere un aspecto mate tras el lavado o incluso tiene arañazos,
indíqueselo al encargado del tren de lavado. En caso necesario, cambie
de tren de lavado.
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más
en cuenta que los preparativos habituales (cerrar ventanas y techo corre-
dizo/elevable, bajar las antenas montadas de fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca
portaequipajes, antena de radioemisora - será mejor que lo consulte
primero con el encargado del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desen-
grasar los labios de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo -
¡Peligro de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad
de agua y después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un
guante de lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente.
Hágalo de arriba a abajo - comenzando por el techo. Limpie las superfi-
cies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente. Utilice un
champú sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final.
Utilice para ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación,
séquelo con una gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido -
¡Peligro de accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas
cuando limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los
embellecedores de las ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener
cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a las cerraduras o a
las juntas de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos,
esponjas ásperas de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie
pintada.
.
.
,
.
Cuidado y limpieza del vehículo 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se
impide que el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los
desagües. En algunas zonas incluso está prohibido lavar el vehículo fuera
de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir
sin falta las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente
válido en lo que respecta a la presión y la distancia de pulverizado.
Aléjese lo suficiente de los materiales blandos como mangueras o mate-
rial aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las
llamadas fresadoras comesuciedad!
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyec-
tores de chorro cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente
grande del eyector y durante breve tiempo de actuación pueden
originarse en los neumáticos daños visibles, pero también imper-
ceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C,
pues de lo contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehí-
culo de las influencias medioambientales nocivas y de los impactos
mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta
calidad, a más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen
gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura
de alta calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen perió-
dicamente conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la
pintura del vehículo con cera dura por lo menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta impo-
sible obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá
que aplicarlos a continuación página 215, “Conservación”.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben
tratar con abrillantadores o ceras duras.
.
.
,
.
Cuidado y limpieza del vehículo216
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo
contrario, se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abri-
llántelos con un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conser-
vante de cromados de los accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario,
podrán sufrir rascaduras.
Daños de la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras
o golpes de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz
de pintura Škoda), antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los
Servicios Oficiales Škoda también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los Servicios Oficiales Škoda ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identifica-
tiva del vehículo página 281.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese
lugar una imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por
supuesto, los Servicios Oficiales Škoda también efectúan estos
trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal.
Si no basta con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con
detergentes especiales exentos de disolventes para material plás-
tico. Los productos para la conservación de la pintura no son adecuados
para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden
dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores
utilice únicamente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar
dañar la superficie del cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino
deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con
limpiacristales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro perió-
dicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice
ninguna gamuza que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos
de conservantes en la gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar
la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en
los filamentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
.
.
,
.
Cuidado y limpieza del vehículo 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy
caliente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disol-
ventes químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material
plástico. Utilice jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales
de material plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la
pintura protectora y causar como consecuencia la formación de grietas en
los cristales de los faros, p. ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techo corredizo y cristales de
ventanilla se mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en
cuando un producto conservante para goma (p. ej., un spray de silicona).
Además, así se evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que
se pierda la estanqueidad. Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si
las juntas de goma están bien cuidadas, tampoco se congelan en
invierno.
Cerraduras
Para descongelar cerraduras le recomendamos el spray original con
efecto engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de
agua posible en las cerraduras.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las
llantas y los tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos
de abrasión de los frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas.
Los residuos de abrasión de frenos persistentemente adheridos se
pueden eliminar con un producto de limpieza industrial. Repare los daños
en la pintura en las llantas antes de que se forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación
ligera durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo,
debe eliminar cada dos semanas la sal anticongelante y los residuos de
abrasión de los frenos de las llantas, de lo contrario atacarán el metal
ligero. Tras un lavado a fondo, trate las llantas con un producto protector
para llantas de aleación ligera que no contenga componentes ácidos.
Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera dura a las llantas.
Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmedia-
tamente.
.
.
,
.
Cuidado y limpieza del vehículo218
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo
y la sal anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado -
¡Peligro de accidente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las
mismas. La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al
volante y pueda causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro
de la dirección. Limpie por tanto las ruedas ensuciadas.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra
las influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa
protectora durante la conducción, le recomendamos que compruebe el
estado de la capa protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de
rodaje a intervalos regulares, preferiblemente antes del comienzo y al
final de la estación más fría del año, y que la repare en caso necesario.
Los Servicios Oficiales Škoda disponen de los productos pulverizante-
sadecuados y las instalaciones necesarias, y conocen las normas de apli-
cación. Por este motivo, los trabajos de retoque o las medidas anticorro-
sivas adicionales los deberá efectuar un Servicio Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o
anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las
pantallas antitérmicas. Durante la marcha podrían inflamarse estas
sustancias - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están prote-
gidas de fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de
que, a temperaturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades,
elimínela con un rascador de plástico y limpie las manchas con bencina
de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta
las normas de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro
de incendio!
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal
anticongelante esparcida, es muy importante una buena protección
contra la corrosión. Por ello, antes y después del período de esparcido de
sal anticongelante, Vd. debería limpiar a fondo el vano motor y la caja
colectora de agua y, a continuación, aplicar conservante a fin de que la
sal no pueda ocasionar graves daños.
.
.
,
.
Cuidado y limpieza del vehículo 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los Servicios Oficiales Škoda disponen de los detergentes y conser-
vantes recomendados por la fábrica y están equipados con las necesarias
instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario
tener en cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo
página 227.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el
encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y
restos de aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un
separador de aceite. Por ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar
en un taller o gasolinera (si están debidamente equipados).
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño
húmedo. Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con
productos de conservación y de limpieza de plástico sin disol-
ventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, reves-
timiento interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes espe-
ciales, en caso necesario, con espuma seca y una esponja o un cepillo
suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden
dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados
eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede
causar daños en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca,
etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados espe-
ciales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia
de uso, en base a las siguientes instrucciones.
.
.
,
.
Cuidado y limpieza del vehículo220
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño
de algodón o de lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una
suave solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1
litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empa-
pado en ningún punto y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café,
té, zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina
absorbente, o utilice el detergente del juego de limpieza en las
manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej.
mantequilla, mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un
rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del juego de
limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray
desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador,
laca de uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con
un quitamanchas específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero en intervalos de seis meses con el producto
para cuidar el cuero que puede obtenerse en los Servicios
Oficiales Škoda.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehí-
culo, acuda a un Servicio Oficial Škoda.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, agua-
rrás), cera para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda
su color. Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubrién-
dolo de la radiación directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, rema-
ches o cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o
rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protec-
tora con protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre
el cuero, hace que transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al
mismo tiempo crea una protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez
que se produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios,
betún de zapatos, etc. lo antes posible.
.
.
,
.
Cuidado y limpieza del vehículo 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgas-
tadas según sea necesario con una crema de color especial para cuero.
Tapizado de Alcantara
Para limpiar los tapizados de Alcantara, no utilice ningún producto para
cuero.
Eliminar el polvo y la suciedad
Limpie las fundas de Alcantara con un trapo suave ligeramente humede-
cido o límpielas con un champú adecuado.
Eliminar las manchas
Humedezca un paño suave con agua templada o alcohol diluido y páselo
suavemente por encima de la mancha de los bordes al centro.
¡Cuidado!
No utilice ningún conservante de cuero en tapizados de Alcantara.
Evite largas exposiciones a pleno sol a fin de que el tapizado de Alcan-
tara no pierda su color. Proteja el tapizado de Alcantara, en caso de
tiempos de inactividad prolongados al aire libre, contra la radiación solar
directa cubriéndolo.
Cinturones de seguridad
Mantenga los cinturones de seguridad limpios.
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa
suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de
seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para
limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes
químicos destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad
tampoco deben entrar en contacto con líquidos corrosivos (ácidos,
etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el
sistema automático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe
cambiarlos en un Servicio Oficial Škoda.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar
completamente secos.
.
.
,
.
Combustible222
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea el cuaderno “Datos Técnicos” para
saber qué tipo de gasolina necesita su vehículo. Puede encontrar la
misma información también en su vehículo, en el lado interior de la tapa
del depósito de combustible página 224, fig. 166.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos
Škoda con motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo
deben consumir gasolina sin plomo. La gasolina sin plomo debe corres-
ponder a DINEN228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si
en un caso de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina
adecuado, es válido lo siguiente:
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 ROZ
puede utilizar también gasolina normal sin plomo de 91 ROZ. No
obstante, esto conlleva una ligera pérdida de potencia.
Para motores que requieren gasolina súper plus sin plomo 98 ROZ
puede utilizar también gasolina súper sin plomo de 95 ROZ. Esto puede
conllevar una ligera pérdida de potencia. En caso de que no haya gaso-
lina súper sin plomo de 98 octanos y de 95 octanos, puede utilizar en
caso de emergencia también gasolina normal sin plomo de 91 octanos.
Reposte lo antes posible gasolina súper plus sin plomo de 98 octanos o
gasolina súper sin plomo de 95 octanos.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un
octanaje inferior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regí-
menes medios y exigiendo poco esfuerzo del motor.
Puede utilizar sin limitación combustible de un octanaje superior al pres-
crito. Sin embargo, ¡ello no reporta ventaja alguna en cuanto a potencia
del motor y consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el
comportamiento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No
mezcle aditivos. Utilice un combustible que corresponda a la norma.
Para más indicaciones sobre el repostaje página 224, “Repostar”.
¡Cuidado!
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el
catalizador.
En caso de gasolina de bajo octanaje, los elevados números de revo-
luciones o una intensa carga del motor pueden causar daños en el
motor.
Diesel
Tipo de gasóleo
Tipos de gasóleo
Su vehículo puede funcionar con los siguientes tipos de gasóleo:
Gasóleo con un índice de cetano mínimo CZ 49 (el índice de cetano
CZ es una medida de la inflamabilidad del gasóleo). El gasóleo debe
cumplir la norma DIN EN 590.
El combustible biológico (combustible RME) debe cumplir la
norma DIN EN 14 214. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
.
.
,
.
Combustible 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Diésel mezclado según la norma ÈSN 65 6508 de 02/2003 contiene
diésel según la norma DIN EN 590 y una parte de combustible biológico
(RME) según la norma DINEN14214 en las dos concentración
siguientes:
Un 5 % de combustible biológico RME según la norma
DINEN14214 - denominación SMN 5,
un 30 % de combustible biológico RME según la norma
DINEN14214 - denominación SMN 30.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y
sustancias similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del
filtro de combustible en un Servicio Oficial Škoda con más frecuencia
de lo indicado en el Plan de Asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 224, “Repostar”.
¡Cuidado!
Utilice un combustible que corresponda a la norma. Ya un repostaje
con combustible que no corresponda a la norma puede dañar el sistema
de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar
averías en el motor.
Combustible biológico
El combustible biológico (éster metílico de aceite de colza) se obtiene en
un proceso químico a partir de aceite vegetal.
El combustible biológico está exento de azufre. Por ello, en su combus-
tión no libera dióxido de azufre (SO
2
).
Los gases de escape contienen menos:
Monóxido carbónico (CO),
hidrocarburos (HC),
partículas (hollín)
que los producidos por combustión del gasóleo convencional.
El combustible biológico es fácilmente biodegradable.
Al utilizar combustible biológico se deberá tener en cuenta lo siguiente:
Las prestaciones de marcha pueden disminuir un poco al consumir
combustible biológico.
El consumo de combustible puede aumentar ligeramente al utilizar
combustible biológico.
El gasóleo biológico que corresponde a la norma DIN 51 606 puede
mezclarse en cualquier proporción con gasóleo que corresponda a la
norma DIN EN 590.
A temperaturas inferiores a -10 °C, recomendamos repostar diésel.
¡Cuidado!
Ya un repostaje con combustible biológico que no corresponda a la
norma DIN E 51 606 puede dañar el sistema de combustible del motor.
A vehículos con motor de diésel, dispuestos de un filtro de partículas
de diésel, les queda prohibido la utilización de combustible biológico y
diésel mezclado (RME página 32.
.
.
,
.
Combustible224
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo
distinto al de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas infe-
riores a 0 °C se pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el
gasóleo se vuelve demasiado espeso debido a la precipitación de para-
fina.
Por ello, mediante la norma DIN EN 590 para las diferentes estaciones del
año está prescrita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente
estación del año. El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a
-20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con
un comportamiento diferente con respecto a la temperatura. Los Servicios
Oficiales Škoda y las gasolineras de cada país le informarán sobre los
gasóleos habituales del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro
de combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del gasóleo está
asegurada hasta una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
Combustible biológico
A temperaturas inferiores a -10 °C, recomendamos repostar diésel.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben
mezclarse con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Proceso de repostaje
Abrir el tapón del depósito
Puede desbloquear la tapa del depósito con el interruptor
situado en la puerta del conductor página 46
Abra la tapa del depósito por completo.
Desenrosque el tapón del depósito girando hacia la izquierda.
Coloque el tapón del depósito desde arriba sobre la tapa del
depósito fig. 166.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se
oiga que encastra.
Fig. 166 Tapa del
depósito con el tapón
desenroscado
.
.
,
.
Combustible 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se
indican el tipo adecuado de combustible para su vehículo, así como el
tamaño de neumático y la presión de inflado del mismo. Otras indica-
ciones sobre el combustible página 222, “Combustible”.
El depósito puede contener alrededor de 62 litros.
¡ATENCIÓN!
No obstante, si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse
en cuenta las disposiciones legales. Por razones de seguridad, le
recomendamos que no lleve consigo ningún bidón. En caso de
accidente, el bidón podría resultar dañado y derramarse el
combustible.
¡Cuidado!
Retire el combustible derramado inmediatamente de la pintura del
vehículo. Esto es válido especialmente en el caso de gasóleo biológico -
¡Peligro de daños en la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el
depósito de combustible. A causa de una alimentación de combustible
irregular pueden producirse fallos en el encendido, y el combustible sin
quemar puede llegar al sistema de escape, lo que puede causar un sobre-
calentamiento y daños del catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automá-
tico regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará
lleno. Después no debería seguir repostando, ya que se llenaría también
el espacio de dilatación del depósito con combustible. El combustible
podría salirse del depósito en caso de aumentar la temperatura.
Desbloqueo de emergencia de la tapa del depósito
En caso de un fallo eléctrico del bloqueo, puede desbloquear la
tapa del depósito manualmente.
Abra la tapa del maletero.
Desatornille la grapa de sujeción del revestimiento lateral
derecho y retire el revestimiento de la carrocería.
Estire de la varilla de bloqueo en la dirección de la flecha para
desbloquear la tapa del depósito fig. 167.
¡ATENCIÓN!
Durante el desbloqueo manual tenga cuidado con los bordes
afilados de la carrocería - ¡Peligro de lesiones!
Fig. 167 Maletero:
Desbloqueo de emer-
gencia de la tapa del
depósito
.
.
,
.
Comprobar y rellenar226
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del cuadro de instru-
mentos, lado del conductor fig. 168.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo
tiempo aparece un tirador en la rejilla del radiador.
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Abra el capó fig. 168.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpia-
parabrisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario
se producirían daños de la pintura.
Tire del tirador fig. 169 y levante del capó.
Cerrar el capó
Baje el capó hasta vencer la fuerza del resorte de presión de
gas.
Fig. 168 Palanca de
desbloqueo para el
capó
Fig. 169 Rejilla del
radiador: Tirador
.
.
,
.
Comprobar y rellenar 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el encla-
vamiento - ¡no presione posteriormente!
El capó se sostiene cuando está abierto mediante un resorte por presión
de gas.
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante
del compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta
que no salga vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado
durante la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras
cerrar el capó, si el enclavamiento queda correctamente encas-
trado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está
encastrado, deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro
de accidente!
¡Cuidado!
Nunca abra el capó con el tirador - Peligro de daños.
Antes de abrir el capó, asegúrese de que los brazos limpiacristales no
están apartados del parabrisas. De lo contrario podrían producirse daños
en la pintura.
Trabajos en el compartimento motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe
en el compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej.
comprobar y rellenar líquidos para la conducción, pueden tener
lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de incendio.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de
advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad gene-
rales. El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa
.
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante
del compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta
que no salga vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual póngalo en punto muerto;
en los vehículos con cambio automático coloque la palanca selec-
tora en la posición P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de
quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor
caliente. ¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el
líquido refrigerante) pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente
en la batería.
.
.
,
.
Comprobar y rellenar228
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refri-
gerante mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría acti-
varse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido
refrigerante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrige-
ración está sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor
caliente o del líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depó-
sito de expansión del líquido refrigerante al abrirlo con un paño
grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herra-
mientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo
para que no se ponga en movimiento y apoyarlo seguro con
soportes apropiados; el gato alzacoches no basta para ello -
¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en
marcha, se incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias
(p. ej., correa trapezoidal, alternador, ventilador para líquido refri-
gerante) y del sistema de encendido de alta tensión. Tenga en
cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encen-
dido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor
llevando puestas joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos
largos - ¡Peligro de muerte! Por tanto, quítese previamente las
joyas, átese los cabellos en posición alta y lleve puesta ropa
ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del
combustible o en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las
siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a
bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de
funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros.
¡De lo contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y
daños en el vehículo!
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Comprobar y rellenar 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 170 Motor de gasolina de 6 cilindros 2,8 l/142 kW
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito para aceite hidráulico de la servodirección . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores
de gasolina y Diesel.
Aceite del motor
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especifica-
ciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede
utilizar durante todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es
válido para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los
datos indicados en este manual corresponden al estado actual en el
momento de impresión del mismo.
Los Servicios Oficiales Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto informa-
ciones sobre modificaciones actuales. Por tal razón, acuda a un Servicio
Oficial Škoda para que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de
figurar en el envase separadamente o junto con otras especificaciones.
A
1
237
A
2
230
A
3
236
A
4
233
A
5
231
A
6
242
A
7
199
.
.
,
.
Comprobar y rellenar230
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos
de mantenimiento fijos (QG2)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos
de mantenimiento flexibles (QG1)
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo
debe utilizar los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades
del aceite de motor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la
misma especificación. En caso excepcional puede llenar una sola vez,
como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la especificación VW 502 00
(sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo
motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de
dañar el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite
de motor con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo
consigo. De este modo tendrá siempre el aceite de motor correcto para
rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos origi-
nales de Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Comprobar el nivel del aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de
aceite de motor.
Especificación
Motores de gasolina VW 501 01
VW 502 00
VW 504 00
Motores Diesel
VW 505 01
a)
VW 505 00
b)
VW 507 00
a)
No vale para motor PD (motor bomba-inyector) ni para motor con DPF (filtro de
partículas de diésel).
b)
No vale para motor con DPF (filtro de partículas de diésel). Para más información,
véase DPF.
Especificación
Motores de gasolina VW 503 00
VW 504 00
Motores Diesel
VW 506 01
a)
VW 507 00
a)
No vale para motor con DPF (filtro de partículas de diésel). Para más información,
véase DPF.
Fig. 171 Varilla de
medición de aceite
.
.
,
.
Comprobar y rellenar 231
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar el nivel de aceite
Aparque el vehículo sobre una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó en “Trabajos en el compartimento motor”,
página 227.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de
aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño
limpio e introdúzcala de nuevo hasta el tope.
A continuación vuelva a extraer la varilla indicadora de nivel
de aceite y vea el nivel de aceite página 230, fig. 171.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de
aceite se encuentre en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 231. Es suficiente con que el
nivel de aceite se encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de
conducir y de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede
ascender a hasta 0,5 l/1 000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el
consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, prefe-
rentemente después de cada repostaje de combustible o antes de
emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes
largos por autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta
montaña, le recomendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
- pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo de control
en el cuadro de instrumentos página 34, “Aceite del motor . En tal
caso, mida lo más rápidamente posible el nivel de aceite. Rellene el
aceite que corresponda.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 227, “Trabajos en
el compartimento motor”.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de
dañar el catalizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no
prosiga la marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un
servicio oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves
del motor.
Rellenar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite página 230.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
A
a
A
b
A
a
A
c
A
b
A
a
A
a
.
.
,
.
Comprobar y rellenar232
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 229, “Especificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 230.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e intro-
duzca la varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy
calientes del motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga
en cuenta las indicaciones de advertencia página 227, “Trabajos
en el compartimento motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 230,
fig. 171. De lo contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del
bloque motor y puede llegar a la atmósfera a través del sistema de gases
de escape. El aceite puede quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el
Plan de Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento
página 17.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso
de poseer los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga
en cuenta las indicaciones de advertencia página 227, “Trabajos
en el compartimento motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del
aceite muy caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa
de salpicaduras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del
alcance de los niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo
conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el
motor! Los daños causados por tales productos quedan excluidos de las
prestaciones de garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la
tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipa-
miento de material necesario y de los conocimientos necesarios, haga
cambiar el aceite y el filtro de aceite preferentemente en un Servicio
Oficial Škoda.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmerada-
mente a continuación.
A
a
.
.
,
.
Comprobar y rellenar 233
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del
motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento
en condiciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone
de agua con un 40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garan-
tiza una protección contra congelación hasta -25 °C, sino que además
protege el sistema de refrigeración y calefacción de la corrosión. Además
impide la sedimentación de cal y eleva el punto de ebullición del líquido
refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe
reducir tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua.
La proporción de aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de
ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante,
podrá aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un
60 % (protección contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación,
ya volverá a disminuir la protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega,
Finlandia) contienen ya de fábrica líquido refrigerante con protección
contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo refrige-
rante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración está lleno de fábrica con líquido refrigerante
(color lila) correspondiente a la especificación TL-VW 774 F.
Para rellenar recomendamos utilizar el anticongelante - G12 PLUS (color
lila).
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee
rellenar un líquido refrigerante diferente, acuda a un Servicio Oficial
Škoda.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un Servicio Oficial
Škoda.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente,
sobre todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida
del líquido refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías
en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 172 Vano motor:
Depósito de expansión
de liquido refrigerante
.
.
,
.
Comprobar y rellenar234
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en
el vano motor, lado izquierdo.
Pare el motor.
Abra el capó en “Trabajos en el compartimento motor”,
página 227.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de
expansión del mismo página 233, fig. 172. Con el motor
frío, debe encontrarse entre las marcas de “MÍN.” y “MÁX.”.
Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar también un
poco la marca de “MÁX.”.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expan-
sión se indica mediante el testigo de control en el cuadro de instrumentos
página 28. Sin embargo, le recomendamos que verifique de vez en
cuando el nivel de líquido refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No
basta con reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a
un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema de refrige-
ración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden
producirse a causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalenta-
miento y salir por la válvula de sobrepresión en la tapa del depósito de
expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 227, “Trabajos en
el compartimento motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento,
habrá que acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo
contrario, podrán producirse daños graves del motor.
Rellenar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de
líquido refrigerante página 233, fig. 172 y desenrosque el
tapón con cuidado girándolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especifi-
caciones página 233, “Lí quido refrigerante”. Si, en un caso de emer-
gencia, no dispone del aditivo refrigerante G12 PLUS, no utilice ningún
otro aditivo. En ese caso, utilice sólo agua y haga restablecer la propor-
ción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como
sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante exce-
dente es expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la
válvula de sobrepresión situada en el tapón de cierre del depósito de
expansión de líquido refrigerante.
.
.
,
.
Comprobar y rellenar 235
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido
refrigerante únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se
evitan posibles daños en el motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el
tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor
caliente - ¡Peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refri-
gerante, son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el
líquido refrigerante. Los vapores de líquido refrigerante también
son perjudiciales para la salud. Guarde por ello siempre el aditivo
de líquido refrigerante en un lugar seguro, especialmente fuera del
alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediata-
mente con agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidental-
mente líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no
prosiga la marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un
servicio oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves
del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido
refrigerante. Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas
de protección del medio ambiente.
Ventilador para líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse
de repente.
El ventilador es accionado por un motor eléctrico y regulado mediante un
termoconmutador en función de la temperatura del liquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar
funcionando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado.
También puede volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo
si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la
acumulación de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a
causa de una intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el
ventilador para liquido refrigerante pueda conectarse de repente -
¡Peligro de lesiones!
.
.
,
.
Comprobar y rellenar236
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
La posición del depósito de líquido de frenos en el comparti-
mento motor puede verse también en la representación del
motor página 229. En los vehículos con dirección a la
derecha, el depósito se encuentra al otro lado del compartimento
motor.
Pare el motor.
Abra el capó en “Trabajos en el compartimento motor”,
página 227.
Retire una parte de la junta de goma fig. 173 y levante
un poco la cubierta .
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito . El
nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”. La
denominación se encuentra a uno de los lados del depósito.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del
líquido a causa del desgaste y el reajuste automático de los forros de
frenos; por lo tanto, es normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco
tiempo, o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de
una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy
bajo, se señalizará al encenderse el testigo de control en el cuadro de
instrumentos página 38. En tal caso, ¡deténgase inmediatamente y
no siga conduciendo! Recurra a una ayuda profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga
en cuenta las indicaciones de advertencia página 227, “Trabajos
en el compartimento motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca “MIN”,
no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda
especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del
tiempo, absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo
en el líquido de frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de
frenos. El contenido de agua hace disminuir además el punto de ebulli-
ción del líquido de frenos. Por ello, el líquido de frenos debe renovarse
cada dos años.
Fig. 173 Vano motor:
Depósito del líquido de
frenos
A
B
A
C
A
A
.
.
,
.
Comprobar y rellenar 237
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por
Škoda Auto. La especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realicen la
inspección de mantenimiento en un Servicio Oficial Škoda.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de
someter los frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas
de vapor en el sistema de frenos. Esto influye negativamente en el
efecto de frenado y, por consiguiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en
recipientes originales cerrados en un lugar seguro fuera del
alcance de niños y personas no autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, las herramientas
especiales necesarias y los conocimientos necesarios, se debería hacer
cambiar el líquido de frenos en un Servicio Oficial Škoda.
Batería
Trabajos en la batería
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe
en la batería!
La batería se encuentra en el vano motor, en la caja de aguas,
bajo una cubierta.
Retirar la cubierta
Presione la cubierta en el sentido de la flecha fig. 174.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden
producirse lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de adver-
tencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
Fig. 174 Vano motor:
caja de agua - cubierta
de la batería
.
.
,
.
Comprobar y rellenar238
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con
sumo cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes
protectores, y protección para los ojos y la piel. Los vapores cáus-
ticos en el aire irritan las vías respiratorias y provocan conjuntivitis
e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido de la bateria
corroe el esmalte dental y su contacto con la piel provoca heridas
profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un repetido
contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (infla-
maciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se
diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la
batería por los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos
mediante gafas o un casco de protección! ¡Existe peligro de
ceguera! Si los ojos entran en contacto con el ácido, enjuague
inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutra-
lizarse lo más pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas
después con abundante agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmedia-
tamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede
producir una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar
enchufes de cables estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos
metálicos, cables) se produce un cortocircuito. Posibles conse-
cuencias en caso de cortocircuito: Fusión de nervios de plomo,
explosión e incendio de la batería, salpicaduras de ácido.
Está prohibido durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar
y realizar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que
se produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléc-
tricos. En caso de fuertes chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare
el motor, desconecte el encendido así como todos los consumi-
dores eléctricos y desemborne el cable de polo negativo (-) en la
batería. Si desea cambiar alguna bombilla, será suficiente con
desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro
de explosión y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión!
Renueve una batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que
el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar
dañado. Al desembornar la batería de la red de a bordo, retire primero el
polo negativo (-) de la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo
positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y segui-
damente el polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no se
deben permutar en ningún caso - ¡Peligro de que se quemen los cables!
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con
la carrocería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a
la luz diurna directa.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio
ambiente - para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Comprobar y rellenar 239
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones página 242, “Desembornar
y embornar la batería” después de conectar la batería.
Batería con indicador del estado de la carga, el
denominado ojo mágico
En el lado superior de la batería se encuentra el denominado ojo
mágico fig. 175. El “ojo mágico” varía su colorido en función del estado
de la carga y del nivel de ácido de la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del “ojo mágico”. Por
ello, antes de la comprobación, golpee con cuidado el “ojo mágico”.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Sin color o coloración amarilla - haga servicio oficial comprobar la
batería por un servicio oficial.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Le reco-
mendamos que haga efectuar la comprobación y corrección del nivel de
ácido o la sustitución de la batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga
la batería porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control)
también requieren corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la
descarga de la batería desembornando el polo negativo de la misma o
cargándola constantemente con corriente de muy poca intensidad. Tenga
en cuenta también las indicaciones página 237, “Trabajos en la
batería” al efectuar trabajos en la batería.
Comprobar el nivel del ácido
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas
exteriores o de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar
el nivel de ácido de vez en cuando a un servicio oficial. Tras cada proceso
de carga página 240 también se debe revisar el nivel de ácido.
El nivel de ácido de la batería se comprueba también en el marco del
servicio de inspecciones.
Fig. 175 Vano motor:
Batería con ojo mágico
.
.
,
.
Comprobar y rellenar240
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas
temperaturas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que
suele tener a temperaturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas
un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario,
cargarla antes de comenzar la época fría del año en un servicio oficial.
Nota
Si, reinando temperaturas muy bajas, no se utiliza el vehículo durante
varias semanas, se debería desmontar la batería página 241 y guar-
darla en un recinto protegido del frío. Así impedirá que la batería se
congele y resulte dañada a causa de ello.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para
un buen comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la
batería”, página 237 y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléc-
tricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la
batería (rojo = “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de
enchufe y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y
extraiga el cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un
cargador pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de
conexión de la batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indica-
ciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una
intensidad de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada
carga rápida” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de
conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la
batería”, página 237. Requiere el uso de un cargador especial y los cono-
cimientos correspondientes. Por ello, le recomendamos que haga efec-
tuar la carga rápida de su batería en un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C. . Le recomendamos que no siga utilizando una
batería descongelada, ya que la caja de la batería puede estar agrietada
a causa del hielo y podría derramarse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
.
.
,
.
Comprobar y rellenar 241
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de
explosión y causticación. Cambie una batería congelada.
Desmontar y montar la batería
Desmontar y montar la batería
Tenga en cuenta también las indicaciones página 237 al
efectuar trabajos en la batería.
Desconecte todos los consumidores eléctricos y extraiga la
llave de contacto.
Retire la junta y saque la cubierta de la caja de aguas
en el sentido de la flecha fig. 176.
Desemborne el polo negativo (-) de la batería.
Desemborne el polo positivo (+) de la batería.
Desenrosque el tornillo fig. 177 y saque la placa porta-
fusibles.
Empuje la batería en el sentido de la flecha y sáquela hacia
arriba.
Fig. 176 Vano motor:
Cubierta de caja de
aguas
Fig. 177 Vano motor:
Batería
A
A
A
B
A
C
.
.
,
.
Comprobar y rellenar242
El montaje se efectúa en orden inverso.
Al embornar la batería, tenga en cuenta las siguientes indicaciones
página 242.
Nota
Le recomendamos (aunque se tengan en cuenta las indicaciones que
figuran en el presente Manual de Instrucciones) no desmontar y montar
la batería, pues en determinadas circunstancias se puede dañar grave-
mente. Dirígase a un servicio oficial.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes
funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correcta-
mente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un servicio oficial a fin de
que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los
sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión
(12 voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los servicios oficiales
disponen de modelos de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos
encargar el cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo.
Por ello, deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben
desecharse como basura doméstica.
Sistema lavaparabrisas
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de
funcionamiento)
página 55
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de
la radio
Ajustar las horas página 15
Los datos del indicador multifunción
están borrados
página 18
Fig. 178 Vano motor:
Depósito del sistema
lavaparabrisas
.
.
,
.
Comprobar y rellenar 243
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El depósito del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el para-
brisas y el sistema lavafaros*. El depósito se encuentra en la parte delan-
tera izquierda del compartimento motor página 242, fig. 178.
La cantidad de llenado del depósito es de 4 l.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a
fondo. Por ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un
detergente para cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la
suciedad resistente. Tenga en cuenta las normas de aplicación que
figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*,
debería añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede
utilizar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin
embargo, tenga en cuenta que el anticongelante en esa concentración
sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 227, “Trabajos en
el compartimento motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con
anticongelante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá
mezclar con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubri-
miento de policarbonato de los faros. Acuda a un servicio oficial Škoda, el
cual le informará sobre qué detergente podrá utilizar.
Nota
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua de lavado, pues
de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con
las consiguientes perturbaciones de funcionamiento del sistema
lavacristales.
.
.
,
.
Ruedas y neumáticos244
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Indicaciones generales
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima
y por ello deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los
que se debe conducir a velocidad moderada y con la correspondiente
precaución. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil,
la profundidad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la
versión y el fabricante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos
u obstáculos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños
(pinchazos, cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del
perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles.
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un
lado pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud.
sospecha que una rueda está dañada, reduzca inmediatamente la
velocidad y deténgase!Revise los neumáticos con respecto a daños
(abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca
lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer
revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula
que se hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de
mantener el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un
lugar fresco, seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están
montados en una llanta se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del
neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo
así pueden aprovecharse por completo las cualidades óptimas de estos
neumáticos en cuanto a adherencia, ruido de rodadura, rozamiento y
aquaplaning.
Otras indicaciones sobre el uso de neumáticos dependientes del sentido
de la marcha página 250.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen
todavía la capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con
la correspondiente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con
respecto a los neumáticos.
.
.
,
.
Ruedas y neumáticos 245
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los
siguientes factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la
vida útil de los neumáticos considerablemente e influye negativamente en
el comportamiento del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los
neumáticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como
mínimo, una vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense
también con este motivo en la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se
encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de combustible
fig. 179. Los valores para neumáticos de invierno se encuentran 20
kPa (0,2 bares) por encima de los de verano página 249.
La presión de inflado de la rueda de repuesto deberá corresponder a la
presión máxima prevista para el vehículo.
En los vehículos con tapacubos, en vez de capuchones hay prolonga-
ciones de la válvula fig. 180. Para comprobar y cambiar la presión de
inflado del neumático no es necesario desenroscar las prolongaciones de
las válvulas.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No
reduzca la presión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la
presión de inflado de los neumáticos en caso de variar notablemente la
carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los
frenazos (con neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los
neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conduc-
ción también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores,
lo cual se hace notar por vibraciones en el volante.
Fig. 179 Tapa del
depósito de combus-
tible abierta con tabla
de presión de inflado
de neumáticos
Fig. 180 Rueda con
tapacubos y válvula
prolongada
.
.
,
.
Ruedas y neumáticos246
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección,
suspensión de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las
ruedas en tal caso. Además, después del montaje de un nuevo neumático
y de cada reparación del neumático hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo
conlleva un aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los
neumáticos, sino que también menoscaba la seguridad de marcha. Si el
desgaste de los neumáticos es muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha
de realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente
excesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el
desprendimiento de la banda de rodadura e incluso provocar el
reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el
consumo de combustible.
Indicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indi-
cadores de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente
al sentido de marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la
marca del neumático, están situados a igual distancia entre sí en todo el
perímetro del neumático fig. 181. Unas marcas en los flancos de los
neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos triangulares u otros
símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto
a los indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima
autorizada por la ley (en algunos países pueden ser validos otros
valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado
hasta llegar a los indicadores de desgaste, se deberían cambiar
Fig. 181 Perfil de los
neumáticos con indica-
dores de desgaste
.
.
,
.
Ruedas y neumáticos 247
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
inmediatamente. Se debe tener en cuenta la profundidad mínima de
perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria
a la calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría
causar un “aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo -
“patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le
recomendamos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según
el esquema fig. 182. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumá-
ticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de roda-
dura de los neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en
diagonal” (sólo en neumáticos no dependientes del sentido de marcha).
Los Servicio Oficiales Škoda conocen los detalles al respecto.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una
vida útil óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10
000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos.
Por ello, se deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda
Auto. Ellos están armonizados exactamente al modelo de vehículo,
contribuyendo así esencialmente a una buena estabilidad y a unas
propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo
tipo, tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma
versión de perfil en un eje.
Los Servicio Oficiales Škoda poseen informaciones de actualidad sobre
las marcas de neumáticos autorizadas por nosotros.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas
se realicen en un Servicio Oficial Škoda. Este dispone de las herra-
mientas especiales y las piezas de repuesto requeridas, tiene los conoci-
mientos especializados necesarios y está preparado para eliminar los
neumáticos usados. Muchos Servicios Oficiales Škoda disponen además
una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo
se figuran en la documentación del mismo. La autorización depende de la
legislación vigente en cada país.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 182 Intercambio
de ruedas
.
.
,
.
Ruedas y neumáticos248
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección
adecuada. Los neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente
inscripción:
205 / 60 R 15 91 V
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático
(eventualmente sólo en el lado interior de la rueda):
DOT ... 20 04...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del
año 2004.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos
para la conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o
anchos), puede utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería breve-
mente y conduciendo con la correspondiente precaución. Debe susti-
tuirse lo antes posible de nuevo por una rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que Škoda Auto
haya autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se
podría influir negativamente en la seguridad vial - ¡Peligro de acci-
dente! Además, el permiso de circulación de su vehículo puede
perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima auto-
rizada para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente
precaución neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa
cómo han sido utilizados anteriormente. Los neumáticos enve-
jecen aunque no se hayan utilizado en absoluto o sólo por poco
tiempo. Como rueda de repuesto también se puede utilizar un
neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y condu-
ciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser
posible los neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes.
Los neumáticos con mayor profundidad de perfil siempre deberían
estar montados en las ruedas delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
205 Anchura del neumático en mm
60 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
V Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
.
.
,
.
Ruedas y neumáticos 249
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros
vehículos. Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para
las llantas del mismo modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por
diseño. Por ello, en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar
llantas de aleación ligera o ruedas con neumáticos de invierno, deberán
utilizarse los correspondientes tornillos con la longitud y forma de calota
correctas. La firmeza de las ruedas y la función del sistema de frenos
dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que
quede garantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema
de frenos.
Los Servicios Oficiales Škoda están informados de las posibilidades
técnicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapa-
cubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante
la marcha se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácil-
mente. Sin embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete dema-
siado bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro
de accidente! Un par de apriete demasiado elevado puede dañar
los tornillos y las roscas, dando lugar a una deformacion perma-
nente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para
llantas de acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de la calzada y a temperaturas inferiores a
7°C, las propiedades de marcha del vehículo mejoran notablemente con
los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen menos
adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7°C, sobre el hielo y la nieve. Esto
es especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos
anchos o neumáticos para alta velocidad (letra distintiva V, W o Y en
el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se
deberán montar neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo.
Los tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados
en la documentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen
también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa
(0,2 bares) superior a la de los neumáticos de verano gina 245.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si
el perfil de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca
de 4 mm.
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Ruedas y neumáticos250
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno
por envejecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante
superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad
como en los neumáticos de verano página 247, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja
de velocidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima
autorizada de estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima
posible del vehículo. Si se sobrepasa la velocidad máxima autorizada
para la correspondiente categoría de neumático podrán resultar dañados
los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones
página 244.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denomi-
nados “neumáticos "Todotiempo"”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le infor-
marán sobre la velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autori-
zada para sus ruedas de invierno - Peligro de accidente por daños
en los neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las
calzadas sin nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propie-
dades de marcha mejoran con los neumáticos de verano - El recorrido de
frenado es más corto, los ruidos de rodadura son menores, el desgaste
de los neumáticos disminuye y el consumo de combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con
respecto a los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco
del neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse.
Sólo así pueden aprovecharse por completo las cualidades óptimas de
estos neumáticos en cuanto a adherencia, ruido de rodadura, rozamiento
y aquaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la
rueda de repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido
contrario al de marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación,
los neumáticos ya no ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es espe-
cialmente importante si la calzada está mojada. Tener en cuenta las indi-
caciones página 257, “Rueda de repuesto”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y resta-
blecer el sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para nieve
Las cadenas para nieve sólo pueden utilizarse en llantas 6J x 16 ET 40 o
6J x 16 ET 37. Puede obtener más información en su Servicio Oficial
Škoda.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas
delanteras.
.
.
,
.
Ruedas y neumáticos 251
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo
mejoran el avance, sino también el comportamiento de frenado.
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de
más de 15 mm, incluido el cierre de cadena.
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para
nieve, tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes de cada país.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de
montaje del fabricante de cadenas para nieve, incluidas en el sumi-
nistro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las
cadenas. En esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha,
dañan los neumáticos y se rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de acce-
sorios originales de Škoda.
.
.
,
.
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas252
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más
recientes de la técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo
válido, no se debe modificar de modo irreflexivo el estado de suministro
de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen
modificaciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez
piezas, se deberán tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones
técnicas se debería recurrir siempre al asesoramiento de un Servicio
Oficial Škoda .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el
extranjero.
Accesorios originales Škoda y piezas originales Škoda autorizados
adquiere en los servicios oficiales Škoda. En ellos se efectúa también el
montaje profesionalmente.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo
como, p. ej., techos elevarles, spoilers, llantas, etc., han de poseer una
autorización oficial.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían
montar también únicamente en talleres especializados y autorizados.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se
deberán observar las normas prefijadas por la sociedad Škoda Auto.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo,
se mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez
legal de dichas modificaciones. Los Servicios Oficiales Škoda también
efectúan estos trabajos profesionalmente o, en casos excepcionales,
recomiendan el taller especializado apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin
el consentimiento de Škoda Auto estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda
utilice únicamente accesorios Škoda expresamente autorizados y
piezas originales Škoda. En estas piezas originales Škoda se ha
comprobado su fiabilidad, seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no
podemos garantizar la adecuación para su vehículo de productos
de otras marcas (tampoco en caso de que estén reconocidos o
autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software
pueden dar lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la
interconexión de los componentes electrónicos, estas perturbaciones
también pueden influir negativamente sobre sistemas que no estén direc-
tamente afectados. Esto significa que la seguridad de funcionamiento de
su vehículo puede correr gran peligro, que se acuse un desgaste incre-
mentado en componentes del vehículo y que, finalmente, llegue a invali-
darse el permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que su
Servicio Oficial Škoda no pueda conceder ninguna garantía en caso de
daños a consecuencia de trabajos efectuados indebidamente.
.
.
,
.
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 253
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Por ello, recomendamos que todos los trabajos se efectúen exclusiva-
mente en Servicios Oficiales Škoda con piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su
vehículo pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento -
¡Peligro de accidente!
.
.
,
.
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas254
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia 255
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín*
Botiquín
El botiquín se encuentra el el compartimento guardaobjetos del maletero,
lado izquierdo fig. 183.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Triángulo reflectante de advertencia
Para sacar el triángulo, gire el cierre en la dirección de la
flecha fig. 184 y doble el soporte hacia abajo.
Fig. 183 Comparti-
mento para el botiquín
Fig. 184 Triángulo
reflectante de adver-
tencia en la tapa del
maletero
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia256
Extintor de incendios*
El extintor de incendios se encuentra en una funda debajo del asiento del
conductor fig. 185 (el lugar de montaje es diferente en vehículos con
asiento regulable eléctricamente).
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de
incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autori-
zada para ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales
divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de
maniobras repentinas al conducir o en un accidente podría “salir
despedido” a través del habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos
legales vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se
utiliza el exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garanti-
zado su correcto funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en
algunos países.
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato alzacoches se encuentran bajo el
revestimiento del piso del maletero, lado izquierdo fig. 186.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipa-
miento):
Fig. 185 Asiento
delantero: Extintor de
incendios
Fig. 186 Maletero:
Compartimento para la
herramienta
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia 257
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
gancho de extracción para tapacubos integral,
grapa de plástico para cubierta de tornillo de rueda,
llave de rueda,
pasador de montaje para el cambio de rueda,
destornillador con hoja reversible,
adaptador para los tornillos de rueda de seguridad.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente
el brazo del gato.
¡ATENCIÓN!
El hexágono interior en el mango del destornillador sirve sólo
para colocar los tornillos de rueda. Nunca utilice el hexágono inte-
rior del destornillador para apretar los tornillos de rueda porque
con el hexágono interior no podrá alcanzar el par de apriete reque-
rido - ¡Peligro de accidente!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para
ser utilizado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utili-
zarlo en vehículos más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de
lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente
sujeta en el maletero.
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad desti-
nada a tal efecto, situada en el maletero bajo el revesti-
miento del piso.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad en el maletero, debajo
del revestimiento del piso, y está fijada con un tornillo especial fig. 187.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto
(preferentemente cada vez que se controle la presión de inflado de los
neumáticos - véase el rótulo en la tapa del depósito de combustible
página 245) a fin de que la rueda de repuesto esté siempre en condi-
ciones de utilizarla.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
En caso de utilizar estos neumáticos en el vehículo, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
Fig. 187 Maletero:
Rueda de repuesto
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia258
Para un vehiculo con neumáticos dependientes del sentido de marcha
se utiliza una rueda de repuesto diferente con otras medidas. En la rueda
hay un adhesivo de advertencia.
Tras colocar la rueda, el adhesivo de advertencia no deberá quedar
cubierto (p. ej., por el tapacubos).
No conduzca con esta rueda de repuesto a velocidades superiores a
80 km/h - Peligro de accidente. Evite las aceleraciones a todo gas,
frenazos bruscos y recorridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los
neumáticos estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al taller de servicio más
próximo, ya que no está destinada a una utilización permanente.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los
siguientes trabajos.
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando
tenga un pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
Haga bajar a todos los acompañantes. Durante el cambio de
rueda, los ocupantes de vehículo no deberían permanecer en
la carretera (mejor detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la
posición P en los vehículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Saque la herramienta de a bordo y la rueda de repuesto del
maletero página 257.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las
luces simultáneas y coloque a la distancia prescrita el triángulo
reflectante de advertencia - al hacerlo, tenga en cuenta las pres-
cripciones legales del país en cuestión. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor -
¡Peligro de lesiones!
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la
rueda del lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de
que el vehículo no se ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie
horizontal.
Retire el tapacubos integral* página 260 o las caperuzas
coberteras página 261.
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia 259
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor
de rueda página 260.
Afloje los tornillos de rueda página 261.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de
tocar el suelo página 262.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una
base limpia (trapos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los torni-
llos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de modo alternado (en
diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran opuestos
página 261.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las
caperuzas coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha
tenga en cuenta el sentido de la marcha página 244.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los
siguientes trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda
de repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la
rueda de repuesto montada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda
lo antes posible con una llave dinamométrica. El par de
apriete con llantas de acero y aleación ligera deberá ser de
120 Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a
los de fábrica será necesario tener en cuenta las indicaciones en
página 247, “Sustitución de neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están
oxidados y se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar
la comprobación del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de
apriete y a velocidad moderada.
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia260
Tapacubos integral*
Retirar
Enganche el estribo de alambre (de la herramienta de a
bordo) en el borde reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha
llave en el neumático y retire el tapacubos.
Montaje
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el
recorte previsto para la válvula. A continuación, presione el
tapacubos integral en la llanta de tal modo, que se enclave
correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de
golpear con rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos
integral todavía no está introducido, pueden producirse daños en los
elementos de guía y centraje del tapacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté
fijada con un tornillo de rueda de efecto inhibidor contra el robo, convén-
zase de que dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la
válvula página 264, “Seguro antirrobo de las ruedas”.
Embellecedores de rueda*
Retirar
Saque el embellecedor de rueda apalancando con cuidado
mediante un gancho extractor fig. 188.
Fig. 188 Cambio de
rueda: Retirar los
embellecedores de
rueda
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia 261
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tornillos de rueda con capuchones*
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de
rueda.
Retirar
Cale la grapa de plástico (en la herramienta de a bordo)
sobre la caperuza cobertera hasta que las muescas interiores
de la grapa queden aplicadas al collar de la caperuza cober-
tera.
Retire el capuchón con la grapa de plástico fig. 189.
Montaje
Coloque las caperuzas sobre los tornillos.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
4)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximada-
mente una vuelta hacia la izquierda fig. 190.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
4)
.
Fig. 189 Cambio de
rueda: Retirar el capu-
chón
4)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondien-
te adaptador página 264.
Fig. 190 Cambio de
rueda: Aflojar los torni-
llos de rueda
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia262
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha
hasta que quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en
tanto que el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches -
¡peligro de accidente!
Nota
No utilice el hexágono interior del mango del destornillador para aflojar
o apretar los tornillos de rueda.
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el
extremo de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga
cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehí-
culo con el gato.
Para apoyar el gato, elija el punto de alojamiento del larguero
inferior que se encuentre más cerca de la rueda defectuosa
fig. 191.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de
apoyo hasta que su garra se encuentre directamente debajo
del alma vertical del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma
vertical del larguero inferior y la superficie de apoyo infe-
rior del gato se encuentre en toda su superficie sobre el
suelo firme.
Fig. 191 Cambio de
rueda: lugares de
apoyo del gato
A
A
A
B
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia 263
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda
se alce un poco del suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por conse-
cuencia que el vehículo se deslice y se desprenda del gato. Por ello,
coloque el gato sobre una base firme. Utilice una base ancha y estable en
caso necesario. Sobre un suelo resbaladizo, p. ej., un suelo adoquinado,
enlosado, etc., utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una esterilla de
goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro
de lesiones.
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del
pie del gato - ¡peligro de lesiones!
Coloque el gato alzacoches sólo sobre un suelo firme y llano.
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar
daños en el vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente
apoyo en el vehículo, podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el
vehículo - Peligro de accidente.
No se tienda nunca debajo del vehículo si éste se encuentra
levantado sólo con el gato alzacoches de a bordo.
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que
apoyarlo con unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Desmontar y montar la rueda
Tras haber aflojado los tornillos y haber levantado el vehículo con
el gato, cambie la rueda del modo siguiente:
Fig. 192 Cambio de
rueda: desenroscar los
tornillos con el hexá-
gono en el destorni-
llador
Fig. 193 Cambio de
rueda: pasador de
montaje
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia264
Cambiar la rueda
Desenrosque el tornillo de rueda que se encuentre más
arriba con el hexágono interior del mango del destornillador
(herramienta de a bordo) completamente, y déjelos sobre una
superficie limpia página 263, fig. 192.
Enrosque el pasador de montaje (herramienta de a bordo) en
el orificio que ha quedado libre página 263, fig. 193.
Desenrosque el resto de los tornillos tal y como se describe
arriba.
Retirar la rueda.
Montar la rueda
Deslice la rueda de repuesto por encima del pasador de
montaje.
Enrosque los tornillos y apriételos ligeramente con el hexá-
gono interior.
Saque el pasador de montaje girándolo y apriete también el
tornillo que queda.
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente.
El hexágono interior del mango del destornillador facilita el manejo de los
tornillos. Para ello debe sacarse la hoja reversible.
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha
tenga en cuenta el sentido de la marcha página 250.
Nota
No utilice el hexágono interior del mango del destornillador para aflojar o
apretar los tornillos de rueda.
Seguro antirrobo de las ruedas
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se
requiere un adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embe-
llecedor de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope
de tal modo en el dentado interior del tornillo de seguridad
para ruedas , que ya sólo sobresalga el hexágono exterior
fig. 194.
Fig. 194 Tornillo de
seguridad para ruedas
con adaptador
A
B
A
A
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia 265
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente
página 249.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos
integral/embelllecedor de rueda o calar la caperuza cobertera
en el tornillo de seguridad para ruedas.
Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una
llave dinamométrica. El par de apriete tiene que ser de 120
Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para
cada rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adap-
tador suministrado de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal
del adaptador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. En
base a este número se podrá obtener, en caso necesario, un adaptador
de repuesto en un Servicio Oficial Škoda.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre
consigo en el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a
bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá
dañar el tornillo y el adaptador.
Con llantas de acero, el tornillo de rueda con efecto inhibidor antirrobo
ha de estar siempre montado en el orificio más cercano a la válvula. De
lo contrario, no se podrá montar el tapacubos integral y éste podrá quedar
dañado durante el montaje.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en los Servi-
cios Oficiales Škoda.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se
podrá utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para
ello se necesita un cable de ayuda de arranque.
Las dos baterías deberán tener una tensión nominal de 12 V. La capa-
cidad (Ah) de la batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de
la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección
lo suficientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta
las indicaciones del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a tempera-
turas un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice
ninguna ayuda de arranque - ¡Peligro de explosión! También
después de descongelarla la batería existe peligro de causticación
a causa de derramarse ácido. Cambie una batería congelada.
A
B
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia266
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar
trabajos en el compartimento motor página 227.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría produ-
cirse corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de
a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las
instrucciones de uso del mismo.
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como
accesorio original en Servicios Oficiales Škoda o en establecimientos que
ofrezcan baterías de marca.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el
siguiente orden.
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 195 de la
batería descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxi-
liar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar
.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 195 Ayuda de
arranque con la batería
de otro vehículo: A -
batería descargada del
vehículo, B - batería
auxiliar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia 267
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firme-
mente unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo
.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que
funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la
batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de
arranque al cabo de 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox.
medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exacta-
mente en orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en
contacto entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de
arranque conectado al polo positivo de la batería no debe entrar en
contacto con piezas del vehículo conductoras de electricidad -
¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de
la batería descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el
motor, podría inflamarse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable a piezas de los sistema de
combustible y frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no
puedan ser alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de
estar firmemente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de
llama, cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Arranque por remolcado y remolcado
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes
indicaciones:
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suave-
mente o, en caso de cambio automático, acelere con mucha
precaución.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté
bloqueado y, con ello, se puedan conectar las luces intermi-
tentes, la bocina, los limpiacristales y el sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático,
coloque la palanca selectora en la posición N.
A
4
A
4
¡ATENCIÓN! (continuación)
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia268
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo
funcionan con el motor en marcha. Con el motor parado es
necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal de freno y al
girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de
remolque. Sólo si no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un
cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehí-
culos. Por tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables
de algún material de similar elasticidad.
Fije el cable o la barra de remolque sólo a las argollas de remolque
previstas para ello página 268, “Argolla de remolque delantera” o
página 269, “Argolla de remolque trasera”.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar
familiarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los
conductores sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción
inadmisibles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de
carreteras asfaltadas existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las
piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no
contenga aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las
ruedas tractoras levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en
cuenta las disposiciones legales vigentes, sobre todo, con respecto a las
instalaciones de señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determi-
nadas circunstancias, se podría desenroscar la argolla de remolque
delantera del vehículo remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla para remolcado delantera está soldada a la derecha,
detrás del paragolpes.
Retire con cuidado la rejilla protectora fig. 196 de la zona
del paragolpes.
Fig. 196 Paragolpes
delantero: Rejilla
protectora de la argolla
de remolcado
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia 269
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Argolla de remolque trasera
La argolla de remolque trasera está soldada a la derecha, debajo el para-
golpes trasero.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por
remolcado. Se debería intentar hacer arrancar el motor con un
cable de ayuda de arranque página 265 o recurrir a los servi-
cios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar
el vehículo por remolcado:
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lenta-
mente el pedal de embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el
pedal de embrague y sacar la marcha.
Los vehículos con cambio automático no se pueden hacer arrancar por
remolcado debido a razones técnicas.
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar
contra el vehículo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se deberá hacer arrancar el motor por
remolcado recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario,
podría llegar combustible sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tener en cuenta las indicaciones página 267.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de
remolque, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad
máxima de remolcado es de 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tener en cuenta las indicaciones página 267.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de
remolque. Al hacerlo, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Colocar la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Estando
parado el motor, la bomba de aceite del cambio no trabaja; por consi-
guiente, en caso de velocidades elevadas y recorridos largos, el cambio
no recibiría suficiente lubricación.
.
.
,
.
Ayuda en caso de emergencia270
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, deberá ir única-
mente con las ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo
levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remol-
cado es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo
especial o remolque.
.
.
,
.
Fusibles y bombillas 271
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los
fusibles se encuentran en el lado izquierdo del cuadro de instru-
mentos, detrás de una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afec-
tados.
Retire la tapa de los fusibles con un destornillador fig. 197.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha
fallado página 272, “Distribución de los fusibles”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusi-
bles, cálela en el respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica
fundida. Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo
con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que lleve siempre consigo en el vehículo la cajita de
fusibles de repuesto suministrada con el vehículo. Los fusibles de
repuesto
5)
se pueden adquirir en los Servicio Oficiales Škoda.
Distintivo de color de los fusibles
Fig. 197 Lado
izquierdo del cuadro de
instrumentos: Cubierta
de fusibles
5)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento
básico del vehículo.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
.
.
,
.
Fusibles y bombillas272
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad
- ¡Peligro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del
sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá
llevar a revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio
oficial.
Distribución de los fusibles
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a deter-
minadas versiones de modelo o bien son suministrables como equipos
opcionales sólo para determinados modelos.
amarillo 20
blanco 25
verde 30
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
N.
Ampe-
rios
1 Eyector calefaccionado del lavaparabrisas 5
2 Intermitentes 10
3 Sin ocupar
4 Luz de matrícula 5
Fig. 198 Representa-
ción esquemática del
soporte de fusibles
.
.
,
.
Fusibles y bombillas 273
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
5
Testigos de control del cuadro de instrumentos, cale-
faccionado de asiento, sistema regulador de velocidad,
regulación de espejos retrovisores exteriores, ilumina-
ción de elementos de mando, indicador de temperatura
exterior, sistema de aire acondicionado, aparcamiento
asistido acústico, navegación, volante multifunción
10
6 Calefaccionado de retrovisores exteriores 5
7
ABS, EDS, ASR, ESP, sistema regulador de velocidad,
electrónica del motor
10
8
Regulación automática del alcance luminoso de los
faros
5
9 Aparcamiento asistido 5
10 Cambiador de CDs, teléfono, volante multifunción 5
11
Asientos accionados eléctricamente
a)
5
12 Suministro de corriente para conexión para diagnóstico 10
13 Luces de freno 10
14
Unidad de control del cierre centralizado, alumbrado
del habitáculo
10
15
Cuadro de instrumentos, sistema de aire acondicio-
nado, cambio automático, memoria para regulación de
espejos retrovisores exteriores y navegación
10
16 ESP 5
17 Radioemisora, vehículos especiales (policía, etc.) 10
18 Luz de carretera derecha 10
19 Luz de carretera izquierda 10
20 Luz de cruce derecha 15
N.
Ampe-
rios
21 Luz de cruce izquierda 15
22 Luz de posición derecha 5
23 Luz de posición izquierda 5
24
Sistema limpiaparabrisas, bomba del limpiaparabrisas
e interruptor de barrido a intervalos
25
25
Ventilador para aire del exterior, sistema de aire acon-
dicionado, Climatronic
30
26 Calefaccionado de luneta, servicio de aire circulante 30
27 Sin ocupar
28 Bomba de combustible, bomba de aditivo de gasóleo 20
29 Control del motor 20
30 Techo corredizo/elevable eléctrico 20
31
Faros de marcha atrás, sistema regulador de veloci-
dad, cambio automático, espejo retrovisor interior con
antideslumbramiento automático
15
32 Gestión del motor, sistema regulador de velocidad 20
33 Encendedor 15
34 Control del motor 15
35 Caja de enchufe del remolque 30
36 Faros antiniebla 15
37 Radio, navegación 20
38 Cierre centralizado 15
39 Sistema de testigos de advertencia 15
40 Bocina 25
N.
Ampe-
rios
.
.
,
.
Fusibles y bombillas274
Los elevalunas eléctricos y los asientos eléctricos están asegurados
mediante cortacircuitos automáticos que, tras eliminar la sobrecarga -
p. ej., cristales congelados - vuelven a conectarse automáticamente tras
unos segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la
correspondiente luz.
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo
limpio, servilleta de papel, etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual
versión. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la
bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted
mismo, requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas,
hay que desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para
bombillas que sólo son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombi-
llas acuda a un Servicio Oficial Škoda, o en caso de emergencia recurra
a otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 227,
“Trabajos en el compartimento motor”.
Le recomendamos que lleve consigo en el vehículo el juego de bombillas
suministradas con el vehículo. Bombillas de repuesto pueden adquirirse
en los servicios oficiales
6)
.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombi-
llas (luces de cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Visión general de las bombillas
41
Sin ocupar
a)
42 ESP 25
43 Control del motor 15
44 Calefacción de asientos 30
a)
sin ocupar desde 09/2005
N.
Ampe-
rios
6)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipa-
miento básico del vehículo.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H7 D2S
Luz de carretera H3 D2S, H3
Luz de posición W5W HW5W
Intermitentes PY21W PY21W
Faros antiniebla H3 H3
.
.
,
.
Fusibles y bombillas 275
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H3 están sometidas a presión y pueden
explotar al cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un
cambio de bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de
tener conocimientos especializados para manejar la pieza de alta
tensión - ¡Peligro de muerte!
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de
bombillas que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las
otras bombillas lo deberá efectuar un servicio oficial.
Unidad de luces traseras
Abra la tapa del maletero.
Levante el revestimiento del piso.
Presione la pestaña de encastre en el sentido de la flecha y
extraiga la fijación del portalámparas.
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla
hacia la izquierda y sacarla.
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Luz intermitente PY21W
Luces de freno P21W
Luz de posición y faros antiniebla P21/4W
Otras
Luces intermitentes laterales WY5W
Luz de matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior 4x W5W
Lamparita de lectura 12 V/3,8 W o C5W
Luz de maletero W5W
Luz de umbral W5W
Luz de compartimento guardaobje-
tos - lado del acompañante
C3W
Luz del retrovisor interior C5W
Luz del espacio reposapiés W5W
Fig. 199 Maletero:
Desmontar el portalám-
paras
.
.
,
.
Fusibles y bombillas276
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta
llegar al tope.
Vuelva a colocar el portalámparas; la lengüeta de plástico ha
de encastrar.
Luz de matrícula
Abra la tapa del maletero.
Desenrosque la cubierta de cristal de la lámpara fig. 200.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque
una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presió-
nela hasta el tope - preste atención a una correcta posición de
montaje de la cubierta de cristal.
Enrosque firmemente la cubierta.de cristal.
Luz de maletero
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la
lámpara fig. 201 flecha y saque la lámpara a presión con
cuidado.
Extraiga el enchufe.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque
una nueva.
Encaje el enchufe.
Coloque la lámpara primero en el lado opuesto a la flecha y
presiónela con cuidado hacia dentro - hasta que encastre.
Fig. 200 Tapa de male-
tero Luz de matrícula
Fig. 201 Maletero:
Alumbrado
.
.
,
.
Fusibles y bombillas 277
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz interior delantera
Cambiar la bombilla para luz interior en vehículos sin techo
corredizo/elevable eléctrico
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura junto a la
lámpara fig. 202.
Separe la lámpara presionando con cuidado y retírela del
revestimiento interior del techo.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Coloque primero la lámpara en los alojamientos traseros y
presiónela en el revestimiento interior del techo hasta llegar al
tope.
Cambiar la bombilla para luz interior en vehículos con techo
corredizo/elevable eléctrico
Aplique con cuidado un destornillador pequeño en el lado
posterior de la cubierta para el accionamiento del techo -
flecha 1- fig. 203.
Retire la cubierta hacia abajo apalancando con cuidado.
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura junto a la
lámpara -flecha 2-.
Separe la lámpara presionando con cuidado y retírela del
revestimiento interior del techo.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Coloque primero la lámpara en los alojamientos de plástico
laterales y presiónela hacia arriba hasta llegar al tope.
Fig. 202 Luz interior
delantera en vehículos
sin techo corre-
dizo/elevable eléctrico
Fig. 203 Luz interior
delantera en vehículos
con techo corre-
dizo/elevable eléctrico
.
.
,
.
Fusibles y bombillas278
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las
aletas de plásitco y presionando después la cubierta hacia
arriba.
Luz interior trasera
Cambiar la bombilla para lámpara sin sensores de vigilancia
del habitáculo
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la
cubierta de la lámpara fig. 204 y separe la cubierta apalan-
cando con cuidado.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Monte la cubierta con cuidado y presiónela hasta que
encastre.
Cambiar la bombilla para lámpara con sensores de
vigilancia del habitáculo
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un
Servicio Oficial Škoda.
Luz del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la
lámpara fig. 205 y saque la lámpara apalancando con
cuidado en el sentido de la flecha .
Extraiga el enchufe.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Encaje el enchufe.
Fig. 204 Luz interior
trasera sin sensores de
vigilancia del habitá-
culo
Fig. 205 Comparti-
mento guardaobjetos:
Alumbrado
A
1
.
.
,
.
Fusibles y bombillas 279
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Monte la lámpara y presiónela en la pared del compartimento
guardaobjetos.
Luz de umbral
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la
lámpara fig. 206 y saque la lámpara apalancando con
cuidado.
Retire el enchufe .
Retire a presión el seguro por resorte de la cubierta y
extraiga la cubierta.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Coloque la cubierta y asegúrela encastrándola.
Encaje el enchufe.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante
hasta el tope.
Fig. 206 Parte inferior
de puerta: Luz de
umbral
A
1
A
2
.
.
,
.
Fusibles y bombillas280
.
.
,
.
Generalidades 281
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 207 se encuentra en el piso del maletero
y también está adherido en el Plan de Asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letras distintivas del cambio, número de pintura, número de equipa-
miento interior, potencia del motor, letras distintivas del motor
descripción parcial del vehículo
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) es
grabado en el panel de separación entre el vano motor y el habitáculo, y
en un rótulo en la esquina izquierda inferior del parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de características se encuentra en la parte derecha de la pared
transversal trasera en el sentido de la marcha dentro del vano motor.
Los vehículos que se exportan a determinados países no tienen placa de
características.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de
combustible. El adhesivo contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
valores de presión de inflado de neumáticos.
Nota
Los datos técnicos de su vehículo se encuentran en el cuaderno
aparte - Datos Técnicos.
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación
oficial siempre tienen preferencia.
Fig. 207 Portadatos
del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
.
.
,
.
Generalidades282
.
.
,
.
Índice alfabético 283
Índice alfabético
A
Abatir asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 252
Accionamiento de emergencia
Tapa del depósito de combustible . . . . . 225
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 230
rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . 207
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 202
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Desactivación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Aire acondicionado
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Ajustar manualmente los asientos delanteros
76
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Ajuste automático para el asiento del conductor
78
ajuste de la altura del cinturón . . . . . . . . . . . 165
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Alcantara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Alternador
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Alumbrado del habitáculo
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Alumbrado del habitáculo del vehículo
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Alumbrado interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Amplificador de fuerza direccional . . . . . . . . 199
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . 156
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . 43
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Apoyo lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Arandelas
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
argolla de remolque
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 269
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . 266
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Motores Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . 267
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 185
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . 185
en el asiento del acompañante . . . . . . . . 183
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . 182
Seguridad del asiento infantil . . . . . . . . . 189
sujetar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . 185
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
.
.
,
.
Índice alfabético284
Asientos accionados eléctricamente . . . . . . 77
Asientos infantiles
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Asientos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Autocomputadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . 69
Autonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Barrido a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 237
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Comprobar el nivel del ácido . . . . . . . . . 239
desembornar y embornar . . . . . . . . . . . 242
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . 46
Bloqueo de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bloqueo diferencial electrónico (EDS) . . . . 195
Bloqueo electrónico de arranque . . . . . . 37, 42
Bloqueo electrónico de diferencial
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Bolsa para carga de gran longitud . . . . . . . . 91
Bolsa para esquí . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Bolsas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
C
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103, 105
Calefacción
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Calefacción de asientos . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Calefaccionado
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Calefaccionado de luneta . . . . . . . . . . . . . . . 67
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . 73
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 232
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Cambio
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . 142
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
CargoFlex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 126
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cinturón
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
.
.
,
.
Índice alfabético 285
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 161
Ajuste de la altura . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . 163
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Tensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . 167
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . 122
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . 120
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . 120
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . 123
manejo económico . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Mantener los cristales sin empañar . . . . 121
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . 122
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Climatronic (sistema de aire acondicionado
automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Indicador nivel de combustible . . . . . . . . . 15
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Combustible biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Coming Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Compartimento guardaobjetos
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Apoyabrazos con compartimento
guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Compartimento extraíble . . . . . . . . . . . . 107
Consola central: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Gafas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Paraguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Revestimientos de puerta . . . . . . . . . . . 109
Compartimento guardaobjetos extraíble . . . 107
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . 105
Compatibilidad medioambiental . . . . . . 202, 207
Comprobación de la electrónica del motor
Testigo de control EPC . . . . . . . . . . . . . . 31
Comprobar el nivel del aceite de motor . . . . 230
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . 209
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Conmutador en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . 21, 202
ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . 16
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . 25
Control de gases de escape
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cortinilla antisolar enrollable . . . . . . . . . . . . . 68
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
D
Daños de la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Datos de identificación del vehículo . . . . . . . 281
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . 242
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Deshelar el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Deshelar los cristales
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . 216
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . 117
Dispositivo de enganche para remolque . . . 211
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Distancia de seguridad con respecto al volante
125
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
.
.
,
.
Índice alfabético286
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . 55
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Conmutador en la puerta del acompañante y
en las puertas traseras . . . . . . . . . . . . . 54
Conmutador en la puerta del conductor . 52
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . 59
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . 152
Escobillas limpiacristales
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . 71
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Espejos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Guardar y activar ajustes . . . . . . . . . . . . 78
Espejos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Espejos retrovisores
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . 73
Espesor de forro de freno
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . 208
Explicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Eyectores lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . 69
Eyectores lavaparabrisas caldeables . . . . . . 69
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Sistema lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Asignación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . 32
Forros de freno
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Gases de escape
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
H
Hacer arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . 128
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . 256
I
Iluminación de los instrumentos . . . . . . . . . . 61
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . 17
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Indicador nivel de combustible . . . . . . . . . . . 15
Indicador temperatura de líquido refrigerante 14
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . 63
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrucciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 17
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 22
L
Lavado
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . 215
Instalaciones de lavado . . . . . . . . . . . . . 214
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
.
.
,
.
Índice alfabético 287
Lí quido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 233
rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Líquido en el depósito para el sistema lavapara-
brisas
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Luces
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Luces antiniebla
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luneta trasera
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Luz
conectar y desconectar . . . . . . . . . . . . . . 59
Regulación del alcance luminoso . . . . . . 61
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 63
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luz de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 274
Luz piloto antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Llave de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 85
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Argollas de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
gancho doble plegable . . . . . . . . . . . . . . . 88
Reproductor de CD-ROM . . . . . . . . . . . . . 89
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . 50
Mando del cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Manejar el sistema regulador de la velocidad
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Manejar el teléfono
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Manejar la radio
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Manejo de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Mantener los cristales sin empañar
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Memorizar para el ordendador de a bordo . . 19
Minifrigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Motor
hacer arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Motores de gasolina
Hacer arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . 128
Motores Diesel
Hacer arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . 128
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Neumáticos dependientes del sentido de
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Nivel de líquido refrigerante
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
.
.
,
.
Índice alfabético288
Parabrisas
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Parabrisas calefactable . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . 281
plataforma plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Plataforma plegable CargoFlex . . . . . . . . . . 95
Portadatos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . 281
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . 157
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . 137
Profundidad del perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Puerta abierta
Puerta abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Puesto de conducción
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
R
Radioemisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Refrigeración
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Regulación del alcance luminoso de los faros . .
61
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . 209
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Desbloqueo de emergencia de la tapa del
depósito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
Reproductor de CD con cambiador . . . . . . 147
Reserva de combustible
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Retrovisores ajustables eléctricamente . . . . 73
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 257
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Seguro antiarranque electrónico
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Servicio de aire circulante
Calefacción y ventilación . . . . . . . . . . . . 116
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Cadenas para nieve . . . . . . . . . . . . . . . . 250
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . 216
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sinopsis
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . 51
Sistema de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Sistema de frenos
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
.
.
,
.
Índice alfabético 289
Sistema de intermitentes para vehículos con re-
molque
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . 62
Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . 27, 153
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . 128
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . 62
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de tracción antideslizante (ASR) . . 194
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) . . 193
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Sistema lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . 132
Soporte para latas de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . 56
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Techo elevable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150, 152
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tempomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Tensores del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . 167
Testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tiempo de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
aflojar y apretar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 261
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 264
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . 264
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . 214
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . 255
V
Vano motor
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . 227
Vano portaobjetos bajo el volante . . . . . . . . 109
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . 230
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Ventanilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Ventilador para líquido refrigerante . . . . . . . 235
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Viseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . 229
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Manejar el sistema regulador de la velocidad
143
Manejar el teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Manejo de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
.
.
,
.
s3sk
.
4
.
book
Seite
292
Freitag
,
27
.
August
2004
8:44
08
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión
si, por ese motivo, pueda variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamiento y técnica de los
vehículos. Por consiguiente, de los datos, ilustraciones y descripciones contenidos en estas instrucciones no puede derivar pretensión
alguna.
Queda prohibida la reimpresión, copia, traducción u otra utilización de esa obra, incluso de modo parcial, sin la autorización escrita de
Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva explícitamente todos los derechos según la ley.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editato por ŠKODA
AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 200
5
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
B5_NKO_05_052.indd 2B5_NKO_05_052.indd 2 24.11.2005 9:20:4924.11.2005 9:20:49
ŠkodaSuperb
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Superb španělsky 05.05
S73.5610.06.60
3U0 012 003 FQ
Superb španělsky 05.05 S73.5610.06.60
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo ;.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
B5_NKO_05_052.indd 1B5_NKO_05_052.indd 1 24.11.2005 9:20:0724.11.2005 9:20:07
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293

SKODA Superb (2005/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para