SKODA Roomster (2006/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠkodaRoomster
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Roomster španělsky 05.06
5J7 012 003 B
Roomster španělsky 05.06
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo ;.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
NKO A05 all.indd 1NKO A05 all.indd 1 16.6.2006 12:24:2116.6.2006 12:24:21
S .5610.02.60
80
S .5610.02.60
80
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos
que, con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que
lea estas instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su concesionario Škoda
o su importador. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas
en el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
NKO
60
A05
.
book
Page
1
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo Ud. encontrará,
además del presente “Manual de Instrucciones”, los cuadernos
Plan de Asistencia”, “Instrucciones breves”, “Datos
técnicos” y “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de
vehículo y su equipamiento, puede haber diversas instrucciones
e instrucciones adicionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si Vd. encontrase a faltar alguno de los documentos antes
mencionados, acuda inmediatamente a un concesionario Škoda,
donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación
del vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del
presente Manual de Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de
equipamiento. Algunos de los equipos enumerados sólo se
suministrarán más adelante o están previstos únicamente para
determinados mercados. Las ilustraciones pueden divergir en
detalles sin importancia de las correspondientes a su vehículo;
deben considerarse sólo como información en general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de
Instrucciones contiene también importantes indicaciones de
servicio y cuidado para su seguridad así como para conservar el
valor de su vehículo. Le ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas.
Además, Ud. se informará sobre cómo conducir su vehículo de
modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, tambn tenga en cuenta sin falta
las informaciones sobre accesorios, modificaciones y
piezas de repuesto página 245.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de
Instrucciones son importantes, pues un tratamiento correcto del
vehículo - además de un cuidado y mantenimiento periódico -
contribuye a conservar el valor del mismo y, en muchos casos,
es una de las condiciones para un posible derecho a garantía.
Las Instrucciones breves
contienen una sinopsis de los elementos de mando más impor-
tantes de su vehículo.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
confirmación de la garantía de movilidad,
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es
una de las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que
lleve su vehículo a un concesionario Škoda.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se
encuentre deteriorado por desgaste, acuda al concesionario
Škoda encargado de efectuar el mantenimiento periódico de su
NKO
60
A05
.
book
Page
2
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Introducción 3
vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se le confirmen los
trabajos de mantenimiento efectuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono de los importadores
de Škoda.
Datos técnicos
contienen los datos distintivos más importantes de su vehículo.
NKO
60
A05
.
book
Page
3
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Introducción4
NKO
60
A05
.
book
Page
4
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice 5
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
.
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos y testigos de control . . . . . . .
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador del nivel de combustible* . . . . . . . .
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)*
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . .
Vigilancia del hbitáculo* y Protección contra
remolcado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo panorámico* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . .
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefaccionado de los asientos delanteros* .
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portabicicletas* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Baca portaequipajes* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portavasos delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portavasos posterior* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor * y cajas de enchufe* . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . .
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatic (sistema de aire acondicionado
semiautomático)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic (sistema de aire acondicionado
automático)* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante* . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . .
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático de 6 marchas* . . . . . . . .
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manejo de la radio y del teléfono . . . . . . . . . .
Preparativo de teléfono universal con mando
fónico* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montaje del teléfono con el adaptador . . . . .
Manejo del teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Órdenes fónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Introducir código PIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Marcar número . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rellamada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Agenda telefónica oral interna* . . . . . . . . . . .
Bluetooth™* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Entrada AUX-IN* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . .
8
11
13
13
15
15
16
16
17
17
18
20
20
24
27
29
42
42
44
45
45
51
53
54
55
58
59
59
65
66
67
71
72
72
74
75
76
80
81
85
89
90
90
91
92
93
94
102
102
105
110
116
116
117
118
119
120
121
122
123
126
126
133
133
134
135
136
137
138
139
140
140
141
144
145
146
146
149
149
149
151
155
155
156
157
NKO
60
A05
.
book
Page
5
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice6
¿Cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . . . .
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . .
Airbags frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags laterales* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de
niños! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción del asiento infantil con el sistema
“ISOFIX”* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidad (ESP)* .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)* . . . . .
Asistente de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servodirección* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de control presión de inflado de
neumáticos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . .
Botiquín* y triángulo reflectante de
advertencia* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de reparación de neumáticos* . . . . . .
Rueda de repuesto* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . .
158
161
162
162
165
168
170
172
175
175
179
183
184
187
187
187
190
191
192
192
193
194
196
196
197
198
202
203
203
204
204
207
207
207
207
213
216
216
216
219
221
221
224
228
231
232
236
238
238
245
245
245
247
247
247
247
248
248
249
249
256
258
262
262
267
275
275
275
277
NKO
60
A05
.
book
Page
6
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice 7
NKO
60
A05
.
book
Page
7
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)8
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle
a Ud. la localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual está dividido en apartados relativamente cortos, agru-
pados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado
en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice
alfabético incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar
rápidamente la información deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy
diversas, no se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se
citen equipamientos que no se incluyen en su vehículo.
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos
opcionales para determinados modelos.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran
tamaño), que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relati-
vamente grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los
pasos de trabajo a efectuar están representados con un guión.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al
final del respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabe-
zamiento Atención. Estas indicaciones de atención hacen refe-
rencia a un peligro grave de accidente o lesión. En el texto puede
verse a menudo una doble flecha seguida de un pequeño símbolo
de atención. Este símbolo hace referencia a una indicación de aten-
ción situada al final del apartado, que es imprescindible tener en
cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños
en su vehículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente
en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección
medioambiental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de
combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones
importantes.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”,
“hacia adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del
vehículo.
NKO
60
A05
.
book
Page
8
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones) 9
Unidades
En algunos países pueden utilizarse unidades británicas.
NKO
60
A05
.
book
Page
9
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)10
NKO
60
A05
.
book
Page
10
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
NKO
60
A05
.
book
Page
11
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Puesto de conducción12
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples.
NKO
60
A05
.
book
Page
12
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Puesto de conducción 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse
rápidamente con las indicaciones y los elementos de
manejo.
Elevalunas eléctricos* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulación eléctrica de retrovisores exteriores* . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Módulo multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz
de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bocina, airbag del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de instrumentos: instrumentos y testigos de control
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . .
Testigo de control para desconexión del airbag del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando para Climatronic* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos en el lado del
acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el/los airbag(s) del acompañante* . . . . .
Conmutador según el equipo:
Desbloquear el portón posterior* . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vigilancia del habitáculo* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Caja de fusibles en el tablero de instrumentos . . . . . . . . . .
Conmutador de luz y regulador giratorio para la regulación
del alcance luminoso de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Radio*
Conmutador basculante para el calefaccionado del asiento
del conductor* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teclas para el cierre centralizado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora ((cambio automático de 6 marchas)*
Conmutador basculante para el calefaccionado del asiento
del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Cenicero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
1
55
A
2
71
A
3
104
A
4
133
A
5
63
123
A
6
165
A
7
15
A
8
20
67
A
9
66
A
10
187
188
A
11
104
A
12
63
A
13
173
A
14
102
105
110
A
15
95
A
16
165
A
17
173
A
18
50
54
A
19
262
A
20
59, 62
A
21
221
A
22
116
A
23
117
A
24
A
25
75
A
26
48
A
27
120
127
A
28
75
A
29
92
NKO
60
A05
.
book
Page
13
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Puesto de conducción14
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determi-
nadas versiones de modelo o son suministrables únicamente como
equipos opcionales para determinados modelos.
Para los vehículos equipados de fábrica con radio, teléfono, sistema
de navegación, reproductor de CD, etc., se adjunta un manual de instruc-
ciones por separado para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los
elementos de mando se diferencia en parte de la disposición mostrada
página 12, fig. 1. Sin embargo, los símbolos corresponden a cada uno
de los elementos de manejo.
97
A
30
146
NKO
60
A05
.
book
Page
14
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos de control
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones página 16
Display:
con reloj digital página 20
con contador de kilometraje recorrido gina 17
Velocímetro
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante* página 16
Display:
con indicador de intervalos de mantenimiento página 18
con indicador multifunción* página 20
con display de información* página 24
Botón de ajuste del reloj / botón de reposición
Indicador del nivel de combustible* página 17
Cuando la luz está conectada, el cuadro de instrumentos está encendido.
Según el equipo varía el cuatro de instrumentos.
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
NKO
60
A05
.
book
Page
15
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control16
Cuentarrevoluciones
El comienzo de la zona roja en el cuentarrevoluciones página 15,
fig. 2 marca el número de revoluciones máximo admitido para todas las
marchas del motor rodado y a temperatura de servicio. Antes de alcanzar
esta zona, Vd. debería cambiar a la marcha inmediatamente superior o
elegir la posición D de la palanca selectora del cambio automático.
Se debería cambiar a la marcha inmediatamente inferior, a más tardar,
cuando el motor ya no funcione “equilibradamente”.
Durante el período de rodaje se deberá evita un número de revoluciones
elevado gina 196.
¡Cuidado!
La aguja indicadora del cuentarrevoluciones no debe llegar en ningún
caso a la zona roja de la escala - ¡Peligro de dañar el motor!
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce
los ruidos de funcionamiento.
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante*
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 15,
fig. 2 funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones
sobre la zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala*, el
motor aún no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes
altos del motor, pleno gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indica-
dora oscila en la zona central de la escala*. Si el motor está sometido a
grandes esfuerzos y las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja
puede continuar desplazándose hacia la derecha. Esto carece de impor-
tancia en tanto que no parpadee el símbolo de aviso en el cuadro de
instrumentos.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la tempe-
ratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del
líquido refrigerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones
página 33, “Temperatura/nivel del líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia gina 222,
“Trabajos en el vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el
nivel del líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire
fresco menoscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si
las temperaturas exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes
esfuerzos, existirá peligro de que se sobrecaliente el motor!
A
1
A
4
NKO
60
A05
.
book
Page
16
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador del nivel de combustible*
El indicador del nivel de combustible página 15, fig. 2 funciona sólo
con el encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros. Cuando la aguja
alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos
el símbolo de advertencia . Todavía hay unos 7 litros de combustible.
Este símbolo le recuerda que debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
¡No vacíe nunca el depósito por completo! La alimentación irregular de
combustible puede provocar fallos en el encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En
algunas versiones del modelo la indicación se realiza en “millas”.
Estando desconectado el encendido, en el display se mostrará el
contador total para trayecto recorrido. Después de conectar el encendido,
en el display se mostrará el contador parcial para trayecto recorrido. La
indicación del contador la puede conmutar Ud. entonces con el botón de
reposición.
Botón de reposición
Pulsando brevemente el botón de reposición página 15, fig. 2 Vd.
puede conmutar entre el contador parcial y el contador total del trayecto
recorrido. A fin de reconocer qué contador para trayecto recorrido se
muestra en ese momento, aparecerá por encima del contador parcial trip
fig. 3.
Si Ud. mantiene pulsado el botón de reposición durante aprox. 1
segundo, el contador parcial se reposicionará a cero.
A
7
Fig. 3 Display:
Contador de kilome-
traje recorrido
A
6
A
6
NKO
60
A05
.
book
Page
17
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control18
Si se mantiene pulsado el botón de reposición durante más de 3
segundos, aparecerá una indicación sobre los kilómetros restantes y los
días hasta la fecha para el próximo servicio de mantenimiento (al hacerlo
no se reposicionará el contador parcial).
Indicador de averías
Si existe alguna avería en el cuadro de instrumentos, en el campo de indi-
cación del contador de kilometraje recorrido aparecerá constantemente
dEF. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la
avería.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá
una señal acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a
disminuir por debajo de dicho límite, entonces se desconectará la señal
acústica de advertencia.
Esta función es válida sólo para algunos países.
¡ATENCIÓN!
¡Para su propia seguridad, nunca ajuste durante la marcha el
contador parcial de kilometraje recorrido!
Nota
En vehículos con pantalla informativa se reproducen ambos contadores
al mismo tiempo en la pantalla.
Indicador de intervalos de
mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo puede divergir un poco la indicación
del display.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Unos 30 días antes de alcanzar el plazo para un servicio pendiente, en el
display del contador para trayecto recorrido aparecerá un símbolo de
llave fig. 4. Junto al símbolo de llave se indicarán durante 10
segundos el recorrido restante y, a continuación, los días restantes hasta
el servicio de inspección.
El display de información* indicará:
SERVICE IN ... KM OR ... DAYS (SERVICIO A LOS ... KM O ... DÍAS)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminu-
yendo hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso
dado de días.
A
6
Fig. 4 Indicador de
intervalos de manteni-
miento: Indicación
NKO
60
A05
.
book
Page
18
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se alcanza la fecha del servicio pendiente, en la pantalla aparecerá
parpadeante un símbolo de llave y un texto:
INSP
El display de información* indicará:
SERVICE NOW (SERVICIO AHORA)
La indicación se borrará en el transcurso de 20 segundos después de
conectar el encendido. El contador parcial también aparecerá (durante
más de 1 segundo) después de pulsar el botón de reposición para dicho
contador.
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo
servicio
En todo momento Ud. puede hacer que se indique el recorrido y los días
que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio:
Pulse la tecla de reposición por más de 3 segundos.
En el display del contador para trayecto recorrido aparecerá un símbolo
de llave . Junto al símbolo de llave se indicarán durante 10 segundos
el recorrido restante y, a continuación, los días restantes hasta el servicio
de inspección.
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la corres-
pondiente inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero
de instrumentos por el lado del conductor.
La reposición del indicador de intervalos de mantenimiento también la
puede efectuar Vd. con el botón de reposición del siguiente modo:
Estando desconectado el encendido, pulsar el botón de reposición del
contador parcial para trayecto recorrido y mantenerlo pulsado.
Conectar el encendido y soltar el botón de reposición. Girar ahora el
botón de reposición hacia la derecha. Con ello se reposiciona el indicador
de intervalos de mantenimiento.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos
de mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría
provocar perturbaciones en el vehículo.
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de manteni-
miento, ya que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los
valores del indicador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, el indi-
cador de intervalos de servicio debe codificarse de nuevo. Este trabajo lo
efectuará un servicio oficial.
Tras haber reposicionado el indicador con intervalos de manteni-
miento flexibles prolongados (QG1) mediante el botón de reposición, se
indicarán los datos igual que en los vehiculos con intervalos de manteni-
miento fijos prolongados (QG2). Por esta razón le recomendamos que
haga reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento a un
concesionario Škoda, que llevará a cabo la reposición con un compro-
bador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento
- véase el cuaderno Plan de Asistencia
A
6
A
6
NKO
60
A05
.
book
Page
19
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control20
Reloj digital
Para poner en hora el reloj hay un botón de reposición en el lado
inferior izquierdo, junto al velocímetro página 15, fig. 2.
Ajustar las horas
Gire el botón de reposición hacia la izquierda.
Ajustar los minutos
Gire el botón de reposición hacia la derecha.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad no se debe poner en hora el reloj durante
la marcha, sino sólo estando parado el vehículo.
Indicador multifunción (ordenador de a
bordo)*
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el
display fig. 5 o en el display de información página 24, fig. 8.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de
medición inglés.
Memoria
Temperatura exterior página 22
Autonomía página 23
Consumo momentáneo de combustible página 23
Consumo medio de combustible página 23
Tiempo de marcha página 23
Kilometraje recorrido página 24
Promedio de velocidad página 24
Fig. 5 Cuadro de
instrumentos: Indi-
cador multifunción
NKO
60
A05
.
book
Page
20
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan
automáticamente. En el centro de campo de indicación se indica la
memoria seleccionada página 20, fig. 5.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican
cuando en el display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando
los datos de la memoria de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla fig. 6.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desco-
nexión del encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en
un plazo de 2 horas tras desconectar el encendido, los nuevos valores
agregados se incluirán en el cálculo de la información de marcha actual.
Si se interrumpe la marcha durante más de 2 horas, se borrará la
memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número
arbitrario de recorridos parciales hasta un total de 100 horas de tiempo de
marcha o 10 000 km de recorrido. Si se sobrepasa uno de los valores
mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2
horas de interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de reco-
rrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores
memorizados.
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el puño de
la palanca del limpiaparabrisas fig. 6.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará las
diferentes memorias.
Selección de las funciones
Pulse arriba o abajo la tecla basculante . De ese modo se
mostrarán, una tras otra, las funciones del indicador multifun-
ción en el display.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
A
B
Fig. 6 Indicador multi-
función: Elementos de
mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
21
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control22
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria
seleccionada:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido
conectado. Al conectar el encendido se indica la función que se selec-
cionó por última vez antes de la desconexión.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá
delante de la indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve
(señal de advertencia para calzada helada) fig. 7 y sonará durante 10
segundos una señal de advertencia*. El símbolo de copo de nieve avisa
al conductor que la calzada podría estar helada. A los 10 segundos
vuelve la pantalla automáticamente a la última función seleccionada.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura
exterior.
La temperatura exterior correcta se indica con un retardo de 5 minutos.
Con el vehículo parado o a una velocidad de marcha muy baja, la tempe-
ratura indicada puede ser algo superior a la temperatura exterior real,
debido al calor que desprende el motor.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá
delante de la indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve
(señal de advertencia para calzada helada) fig. 7 y sonará durante 10
segundos una señal de advertencia*.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exte-
rior, de que la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a
temperaturas exteriores alrededor de los +4 °C puede estar helada
la calzada - ¡Advertencia de formación de placas de hielo!
A
B
Fig. 7 Indicador multi-
función: la temperatura
exterior
NKO
60
A05
.
book
Page
22
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
El indicador de datos de navegación (guía al destino) no muestra la
temperatura exterior. Ésta se ha de solicitar del menú (válido para vehí-
culos con sistema de navegación y display de información).
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que
trayecto puede recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda
en el depósito y la misma forma de conducir. La indicación aparece a
intervalos de 10 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible
de los últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía
aumenta.
Si se reposiciona el indicador (tras desembornar la batería), Vd. tendrá
que conducir 50 km a fin de que se indique el correspondiente valor.
Consumo momentáneo de combustible
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km.
Con ayuda de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al
consumo de combustible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el
consumo de combustible en l/h.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la
última vez que se borró la memoria página 20. Con ayuda de esta indi-
cación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva
medición con la tecla página 21, fig. 6. Tras borrarla, en la pantalla
aparecerán guiones en los primeros 300 metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Duración del viaje
En el display aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se
borró la memoria página 20. Si desea contar el tiempo de marcha a
partir de un momento determinado, deberá borrar la memoria en ese
momento pulsando la tecla página 21, fig. 6.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 99
horas y 59 minutos. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará
de nuevo a partir de cero.
A
B
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
23
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control24
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se
borró la memoria página 20. Si desea contar el kilometraje recorrido a
partir de un momento determinado, deberá borrar la memoria en ese
momento pulsando la tecla página 21, fig. 6.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de
9.999 km. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo
a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se
borró la memoria página 20. Si desea calcular la velocidad media para
un período de tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar
la nueva medición con la tecla página 21, fig. 6.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100
metros recorridos.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual
estado operativo de su vehículo. Además, el display de información
(según equipamiento del vehículo) proporciona datos de la radio, del indi-
cador multifunción y del sistema de navegación.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se
comprueban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de
reparación necesarios y otras informaciones se señalizan mediante
símbolos rojos página 27 y símbolos amarillos gina 28.
El encendido del símbolo está combinado con una señal acústica de
advertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia
página 29.
A
B
A
B
Fig. 8 Cuadro de
instrumentos: Pantalla
informativa
NKO
60
A05
.
book
Page
24
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués.
En el menú de la pantalla informativa podrá elegir el idioma respectivo.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los
siguientes datos:
Menú
El menú se activa pulsando la tecla basculante fig. 10
durnate más de 1 segundo.
Mediante la tecla basculante se puede elegir entre los
menús. Tras pulsar brevemente la tecla o tras soltar la
tecla basculante (después de unos 4 seg.) se mostrará la
información elegida.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
Menú página 25
Advertencia para puerta, tapa de maletero y ca página 26
Testigo de radio página 26
Indicador de intervalos de mantenimiento página 18
Teléfono página 135
Posiciones de la palanca selectora del cambio
automático de 6 marchas
Fig. 9 Display de infor-
mación: Menú
MFD (MFA) página 20
VEH. STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) página 27
NAVIGATION (NAVEGACIÓN) página 28
LANGUAGE (IDIOMA) página 24
DISPLAY OFF (DISPLAY DESCON.)
Fig. 10 Display de
información:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
A
NKO
60
A05
.
book
Page
25
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control26
Tras seleccionar del menú DISPLAY OFF (DESCONECTAR DISPLAY)
se desconectará el display. Para volver a conectar el display, pulse la
tecla basculante 1 segundo, como mínimo.
Si el estado del vehículo presenta alguna anomalía (p. ej., aviso de falta
de combustible), en el menú parpadeará un dato VEH. STATUS
(ESTADO DEL VEHÍCULO). Tras conmutar a VEH. STATUS (ESTADO
DEL VEHÍCULO) se mostrará la primera de las indicaciones de aviso. A
continuación, con la tecla basculante se podrán indicar también otros
estados de funcionamiento (p. ej., nivel demasiado bajo del agua para el
lavacristales).
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando,
estando conectado el encendido, por lo menos una puerta, la tapa del
maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué puerta o si la tapa
del maletero o el capó está sin cerrar fig. 11.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó
están completamente cerrados.
Estando una puerta abierta o la tapa del maletero y siendo la velocidad
superior a 6 km/h se emitirá, como señal de aviso adicional, un sonido
pío.
Testigo de radio
Estos avisos se realizan adicionalmente a las informaciones normales
que aparecen en el display de la radio.
A
A
Fig. 11 Display de
información: Aviso de
puerta abierta
Fig. 12 Display de
información: Testigo
de radio
NKO
60
A05
.
book
Page
26
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas
funciones y componentes del vehículo. El control se efectúa constante-
mente estando conectado el encendido, tanto si el vehículo está parado
como durante la marcha.
Las perturbaciones de funcionamiento, las reparaciones urgentes, los
trabajos de mantenimiento y otros servicios se indican en el display del
cuadro de instrumentos. Estas indicaciones están divididas en símbolos
luminosos rojos y amarillos dependiendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los
amarillos señalizan una advertencia (proridad 2). Además, adicional-
mente a los símbolos aparecen indicaciones para el conductor
página 29.
Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones
inidcados. Si existen vario mensajes de averías al mismo tiempo, los
símbolos aparecen uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca
de 2 segundos.
Los mensajes de averías se reproducen memorizan en el menú
VEH. STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Si en el menú principal parpadea el registro VEH. STATUS (ESTADO
DEL VEHÍCULO), existirá como mínimo un mensaje de avería. Si se
presentan varios mensajes de averías, aparecerá en la pantalla, p. ej.
STATUS 1/2 (ESTADO 1/2). La indicacion significa que se muestra el
primero de un total de dos avisos.
Accione la tecla basculante a fin de solicitar, uno tras otro, los dife-
rentes avisos de perturbación.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se
emitirá una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia,
Prioridad 2 - una señal acústica de advertencia.
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
Deténgase.
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
A
A
Fig. 13 Display de
información: Presión
baja del aceite
NKO
60
A05
.
book
Page
27
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control28
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia
consecutivas.
Si existen varias averías en el funcionamiento de la prioridad 1, los
símbolos aparecen uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca
de 5 segundos.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los
símbolos aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante
unos 10 segundos.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, la radio y el repro-
ductor de CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la consola
central. La indicación de los datos de navegación se efectúa también en
el display de información del cuadro de instrumentos.
Estando conectado el sistema de navegación, el display muestra prefe-
rentemente los textos de información y advertencia.
El manejo del sistema de navegación está descrito en unas instrucciones
por separado que se adjuntan a la documentación de a bordo.
El nivel de líquido refrigerante es dema-
siado bajo/ la temperatura del líquido
refrigerante es demasiado elevada
página 33
La presión del acite del motor es dema-
siado baja
página 34
Fig. 14 Display de
información: Reserva
de combustible baja
Reserva de combustible baja página 34
Comprobar nivel de aceite del motor, sensor
de aceite del motor averiado
página 34
Forro de frenos desgastado página 35
Nivel de agua de lavado bajo página 36
NKO
60
A05
.
book
Page
28
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Testigos
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 15 Cuadro de instrumentos con testigos de
control
Luces intermitentes (a la izquierda) página 31
Luces intermitentes (a la derecha) página 31
Luz de carretera página 31
Luz de cruce página 31
Luz piloto antiniebla página 31
Alternador página 31
Faros antiniebla* página 31
Luz de conducción de curvas* página 32
NKO
60
A05
.
book
Page
29
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control30
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se
encienden ni a las correspondientes descripciones e indicaciones
de advertencia, ello podrá dar lugar a que se produzcan lesiones
corporales graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar
trabajos en el vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de
servicio, se pueden producir lesiones, escaldaduras, quemaduras
e incendios. Debe tener en cuenta sin falta las indicaciones de
advertencia página 222.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de
modelo y motor. Los símbolos representados en la siguiente descripción
de funcionamiento los encontrará como testigo de control en el cuadro de
instrumentos.
Servodirección electrohidráulica página 32

Control de la electrónica del motor
(motor de gasolina)
página 32
Sistema de precalentamiento (motor
Diesel)
página 33
Sistema de intermitentes para vehícu-
los con remolque*
página 33
Temperatura/nivel del líquido refrige-
rante
página 33
Seguro antiarranque electrónico (blo-
queo de arranque)
página 34
Reserva de combustible página 34
Aceite del motor página 34
Espesor de los forros de freno* página 35
Puerta abierta* página 35
Nivel de líquido en el sistema lavacris-
tales*
página 36
Sistema de control para gases de
escape
página 36
Sistema de tracción antideslizante
(ASR)*
página 36
Valores de presión de inflado de neu-
máticos*
página 36
Bloqueo de la palanca selectora* (cam-
bio automático)
página 37
Sistema electrónico de estabilidad
(ESP)*
página 37
Sistema antibloqueo (ABS)* página 37
Sistema de frenos página 38
Sistema airbag gina 39
Filtro de partículas de diésel* (motor de
diésel)
página 40
Sistema de advertencia para cinturón
de seguridad*
página 41
NKO
60
A05
.
book
Page
30
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de
instrumentos como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro) o símbolos
amarillos (prioridad 2 - advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea
el testigo izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de
rápido. Esto no es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán
todos los intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 63.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz
de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 63.
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce
página 59.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores anti-
niebla página 61.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá
apagarse después de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende
durante la marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería
del vehículo se descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos
que no sean indispensables.
Texto mostrado en el display de información*:
ALTERNATOR WORKSHOP! (¡ALTERNADOR TALLER!)
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de
control
, también el testigo de control (perturbación del sistema de
refrigeración) deberá detenerse inmediatamente y parar el motor -
¡Peligro de dañar el motor!
Faros antiniebla*
El testigo de control se enciende estando conectados los faros anti-
niebla página 61.
NKO
60
A05
.
book
Page
31
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control32
Luz de conducción de curvas*
Si el testigo se enciende durante la conducción de o tras la puesta en
marcha del encendido permanece durante 1 minuto parpadeando y al
mismo sueño de una señal de advertencia, ello señaliza una avería.
Para más información página 60.
¡ATENCIÓN!
Si la avería está en relación con la luz de conducción de curvas,
entonces bajan los faros automáticamente a la posición de emer-
gencia. Eso acorta la distancia iluminada de la carretera. Conduzca
con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio oficial.
Servodirección electrohidráulica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo de control luce constantemente después de conectar el
encendido o durante la marcha, existirá una avería en la servodirección
electrohidráulica.
Si se enciende el testigo amarillo, se habrá producido un fallo parcial
o completo de la servodirección y las fuerzas direccionales pueden ser
más elevadas.
Para más información página 193.
¡ATENCIÓN!
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Nota
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se
apaga el testigo de control amarillo , no será necesario acudir a un
taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de
conectar el encendido lucirá el testigo de control amarillo . Tras recorrer
un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Al ser remolcado con el motor parado o con la servodirección defec-
tuosa no hay servoaccionamiento. Sin embargo, el vehiculo sigue siendo
del todo maniobrable. Para maniobrar se necesitará aplicar más fuerza.
Control de la electrónica del motor  (motor de
gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encen-
dido durante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o se enciende durante la marcha,
o parpadea, existirá una perturbación en la gestión del motor. El programa
de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite
conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE FAULT WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR -
TALLER!)
NKO
60
A05
.
book
Page
32
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición
de precalentamiento) 2 página 117. Tras apagarse el testigo de control
podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exte-
riores superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalenta-
miento durante aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el
motor inmediatamente.
Si el testigo de control no luce o lo hace permanentemente, entonces
existirá una avería en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes
posible a la asistencia profesional de un servicio oficial.
Si el testigo empieza a parpadear durante la conducción, entonces
hay una avería en el control del motor. El programa de emergencia selec-
cionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente
servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE FAULT WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR -
TALLER!)
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque*
En vehículos con remolque, el testigo de control parpadea junto con
el respectivo testigo de control del sistema de intermitentes.
Si en el remolque o en el vehículo no funciona una luz intermitente, el
testigo de control no parpadeará .
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso
durante unos segundos.
1)
Si el testigo de control no se apaga o parpadea tras arrancar el motor,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado elevada o el nivel
de líquido será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de
líquido refrigerante, en caso necesario llene el depósito página 229,
“Repostar líquido refrigerante”.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no
prosiga la marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un
servicio oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves
del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita,
la elevación de la temperatura podrá deberse a una perturbación del
funcionamiento del ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el
fusible para el ventilador de líquido refrigerante; en caso necesario,
cámbielo gina 266, “Distribución de fusibles en la batería”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante
y el fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha.
Recurrir a la ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 228, “Sistema de
refrigeración”.
1)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el
testigo de control , sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es dema-
siado alta o el nivel del mismo, demasiado bajo.
NKO
60
A05
.
book
Page
33
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control34
Texto mostrado en el display de información*:
STOP CHECK COOLANT OWNER'S MANUAL! (STOP
COMPROBAR LÍQUIDO REFRIGERANTE MANUAL DE
INSTRUCCIÓN)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal
caso estacione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare
el motor y conecte el sistema de intermitentes simultáneos
página 63, “Interruptor para los intermitentes simultáneos de
emergencia ”.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido
refrigerante, tenga en cuenta las indicaciones página 222,
“Trabajos en el vano motor”.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrige-
rante. Estando caliente el motor, el sistema de refrigeración se
encuentra bajo presión - existe peligro de quemaduras. Por ello,
deje que se enfríe el motor antes de desatornillar la tapa obtura-
dora.
¡No tocar el ventilador para líquido refrigerante! El ventilador
del líquido refrigerante puede conectarse automáticamente
también estando desconectado el encendido.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
Al conectar el encendido se efectúa una adaptación de datos entre la llave
de contacto y la unidad de control. Si la llave de contacto está autorizada,
el testigo de control se encenderá durante unos segundos.
Si se ha utilizado una llave de contacto no autorizada (p. ej., una llave
falsificada), el testigo de control pasará a una modalidad de intermitencia
permanente. En tal caso no se podrá hacer arrancar el motor
página 44.
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto
original de Škoda.
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay unos 7 litros de
combustible de reserva.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control
durante unos segundos.
2)
Si el testigo de control no se apaga tras arrancar el motor o comienza a
parpadear durante la marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el
nivel de aceite y llene aceite de motor en caso necesario página 225.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no
prosiga la marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un
2)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el
testigo de control , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del
motor es demasiado bajo.
NKO
60
A05
.
book
Page
34
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
servicio oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves
del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de
aceite sea correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP OIL PRESS. ENGINE OFF! OWNER'S MANUAL! (STOP ¡SIN
PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR! MANUAL INSTRUCCIONES)
El testigo de control se enciende en amarillo* (cantidad
demasiado escasa de aceite)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad
de aceite será probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes
posible el nivel de aceite o rellene aceite de motor página 225.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK OIL LEVEL (COMPROBAR NIVEL ACEITE)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo
de control. Si no se añade aceite de motor, el testigo luminoso se
enciende de nuevo al cabo de 100 km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de
aceite de motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor,
esto se indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante
una señal acústica y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio
oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
OIL SENSOR WORKSHOP! (¡SENSOR ACEITE, TALLER!)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal
caso estacione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare
el motor y conecte el sistema de intermitentes simultáneos
página 63.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es
ningún indicador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar
periódicamente el nivel de aceite, preferentemente después de
cada repostaje de combustible.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido
refrigerante, tenga en cuenta las indicaciones página 222,
“Trabajos en el vano motor”.
Espesor de las guarniciones de freno*
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un
servicio oficial y hacer que comprueben los forros de frenos de todas las
ruedas.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK BRAKE PAD (COMPROBAR GUARNICIÓN FRENO)
Puerta abierta*
El testigo luce al abrir una o varias puertas, el capó del vano motor o
del portón posterior.
NKO
60
A05
.
book
Page
35
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control36
Este testigo de control también luce estando desconectado el encendido.
Si están abiertas una o varias puertas, el vano motor o el portón posterior,
el testigo se apagará a los 5 minutos de haber desconectado el encen-
dido. Después de cerrar todas las puertas se apaga el testigo.
Nivel de líquido en el sistema lavacristales*
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el
nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar
líquido página 236.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
REFILL WASHER LIQUID (REPOSTAR AGUA DE LAVADO)
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo de control no se apaga tras el arranque del motor o se
enciende o parpadea durante la marcha, existirá una avería en un compo-
nente relevante para los gases de escape. El programa de emergencia
seleccionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el
siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
EXHAUST WORKSHOP! (¡GASES ESCAPE, TALLER!)
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende
durante la marcha.
En caso de estar desconectado el ASR o de presentarse una perturbación
del sistema, el testigo de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR
se encenderá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de
arrancar el motor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones
técnicas En tal caso se podrá conectar de nuevo el sistema ASR desco-
nectando y conectando el encendido. Si el testigo de control se apaga, el
sistema ASR volverá a estar plenamente en condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR página 188.
Nota
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar
el encendido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto
deberá apagarse el testigo de control.
Presión de inflado de los neumáticos*
El testigo de control se enciende si uno de los neumáticos acusa una
notable disminución de la presión de inflado. Reducir la velocidad y
comprobar o corregir lo más pronto posible la presion de inflado en todos
los neumáticos página 239.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
NKO
60
A05
.
book
Page
36
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una avería en el
sistema. Acuda a un servicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre el sistema de control de la presión de
inflado de los neumáticos página 194.
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo de control , reducir inme-
diatamente la velocidad y evitar maniobras violentas con la direc-
ción y los frenos. A la primera oportunidad de detener el vehículo,
controlar los neumáticos y las presiones de inflado de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir depor-
tivo, carreteras nevadas o sin asfaltar), el testigo de control
puede encenderse con retardo o no hacerlo en absoluto.
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos no
desata al conductor de la responsabilidad respecto a la presión de
inflado de los neumáticos de correcta.
Nota
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el
testigo de control
. Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el
testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora (* cambio
automático)
Si se enciende el testigo de control , accionar el pedal de freno. Esto
es necesario para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Partes integrantes del ESP son también el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR), el bloqueo electrónico de diferencial (EDS) y el sistema anti-
bloqueo (ABS).
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende
durante la marcha.
Estando el ESP desconectado o en caso de una perturbación del sistema,
el testigo de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESP
se encenderá también en caso de fallar el ABS.
Para más información sobre el ESP página 187, “Programa electró-
nico de estabilidad (ESP)*”.
Bloqueo diferencial electrónico (EDS)*
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica
en el cuadro de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP . Acuda
inmediatamente a un servicio oficial. Otras indicaciones sobre el EDS
página 189.
Sistema antibloqueo (ABS)*
El testigo de control indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control
luce durante unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un
proceso de comprobación automático.
NKO
60
A05
.
book
Page
37
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control38
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS no se apaga unos segundos después
de conectar el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante
la marcha, el sistema no funciona correctamente. El vehículo frenará
entonces únicamente con el sistema de frenado normal. Acuda lo más
pronto posible a un servicio oficial y adopte su forma de conducir a la
perturbación, pues Vd. no conoce la envergadura del daño.
Si se presenta una perturbación de importancia en el ABS, se emitirán
adicionalmente tres sonidos de advertencia.
Para más información sobre el ABS página 192, “Sistema antibloqueo
de frenos (ABS)*”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de
frenos (estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el
ABS, sino también alguna otra pieza del sistema de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT OWNER'S MANUAL! (STOP AVERÍA
FRENOS MANUAL INSTRUCCIONES)
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el
testigo del ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el
nivel del líquido de frenos en el depósito del sistema página 231,
“Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido desciende por debajo de
la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque
ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga
en cuenta las indicaciones página 222, “Trabajos en el vano
motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la
función reguladora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas
traseras pueden bloquearse muy rápidamente al frenar. En deter-
minadas circunstancias, esto puede hacer derrapar la parte trasera
del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con precaución
hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
Sistema de frenos
El testigo de control parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido
de frenos es demasiado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar
apretado el freno de mano.
Si parpadea el testigo de control (sin el freno de mano accionado),
detenga el vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (PARE, LÍQUIDO
FRENOS, MANUAL INSTRUCCIONES)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funciona-
miento del sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de
frenado), el testigo de control del ABS
se encenderá junto con el
testigo de control del sistema de frenos
. Cuente con que no sólo esté
defectuoso el ABS, sino que también lo pueda estar otro componente del
sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adap-
tarse a aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean
más largas y a una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
38
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT OWNER'S MANUAL! (STOP AVERÍA
FRENOS MANUAL INSTRUCCIONES)
Para más información sobre el sistema de frenos página 190,
“Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de
mano. Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud.
conduce con el vehículo, como mínimo, durante 3 segundos a una velo-
cidad de más de 6 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga
en cuenta las indicaciones página 222, “Trabajos en el vano
motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el
testigo del sistema de frenos no se apaga o se enciende durante
la marcha, deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del
líquido de frenos en el depósito del sistema página 231,
“Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido desciende por debajo de
la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque
ayuda especializada.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea,
existirá una avería en el sistema . Esto también es válido si el testigo
no se enciende tras conectar el encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
AIRBAG FAULT (AVERÍA DEL AIRBAG)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electró-
nicamente, también si un airbag está desconectado.
Airbag frontal del acompañante o bién el airbag lateral del acompa-
ñante, desconectado con el comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo de control luce
durante 3 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en
intervalos de 2 segundos.
Si se desactivó el airbag frontal del acompañante o también el airbag
lateral del acompañante mediante el conmutador (desconexión de
los airbags)* en la parte frontal del tablero de instrumentos en el lado
del acompañante:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
3 segundos.
Si los airbags están desactivados, un testigo en la parte central del
tablero de instrumentos lo señala    (airbag desacti-
vado) página 173.
NKO
60
A05
.
book
Page
39
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control40
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag
inmediatamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el
peligro de que no se activen los airbags en caso de accidente.
Nota
Para más información sobre la desconexión de los airbags página 172,
“Desconectar el airbag”.
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman
las partículas de hollín creadas a causa de la combustión
de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reco-
noce a través del código 7GG en el portadatos del vehículo
fig. 16. El portadatos del vehículo página 275, fig. 195 se
encuentra en el piso del maletero y también está adherido en el
plan de asistencia.
Las partículas de hollín que se crean durante la combustión de diésel se
acumulan en el filtro de partículas de diésel. Cuando el filtro de partí-
culas de diésel está empapado, entonces, bajo condiciones de servicio
adecuadas, se limpiará automáticamente, Cuando la unidad de control
del motor reconoce que las condiciones de servicio no son óptimas para
una regeneración (combustión de las partículas de hollín retenidas) del
filtro de partículas de diésel, p. ej., durante la conducción por ciudad lenta,
en el cuadro de instrumentos luce el testigo .
Para limpiar el filtro de partículas de diésel se requiere durante 15 minutos
una velocidad constante de 60 km/h, como mínimo. El modo más efectivo
para limpiar el filtro de partículas de diésel es la conducción en 4[Scedil]
o 5[Scedil] marcha en un margen de sólo 2 000 a 3 000 1/min.
De no cumplir con estas condiciones, el testigo no se apagará y a los
10 minutos empezará a parpadear el testigo . En la pantalla informativa
se reproduce ENGINE FAULT WORKSHOP! (AVERÍA DEL MOTOR
¡TALLER!). A continuación conmutará la unidad de control del motor es
el motor al modo de emergencia, en el que sólo se dispondrá de una redu-
cida potencia del motor. Tras desconectar y conectar el encendido se
enciende el testigo de control .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Atender a las normas del código de circulación y a los límites
de velocidad.
El filtro de partículas de diésel alcanza temperaturas muy altas.
Por ello, no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en
Fig. 16 Portadatos del
vehículo
NKO
60
A05
.
book
Page
40
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Instrumentos y testigos de control 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
contacto directo con hierba seca u otros materiales inflamable -
¡Peligro de incendio!
No utilice ninguna pintura protectora para tren de rodaje ni anti-
corrosivo para tratar el sistema de escape, los dispositivos antitér-
micos o el filtro de partículas de diésel. ¡Las altas temperaturas
podrían encender el revestimiento!
Nota
A vehículos con motor de diésel, dispuestos de un filtro de partículas
de diésel, les queda prohibido la utilización de combustible biológico
(RME) y diésel mezclado.
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir signi-
ficativamente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio
oficial se le informará sobre cuáles países ofrecen únicamente diésel con
elevada proporción de azufre.
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad*
El testigo de control luce tras conectar el encendido para hacer
recordar que se debe colocar el cinturón de seguridad.
Si a una velocidad de más de 25 km/h no se lleva los cinturones de segu-
ridad puestos, el testigo parpadea y por aprox. 90 segundos suena una
señal acústica de advertencia.
Texto mostrado en el display de información*:
FASTEN SEAT BELT (ABRÓCHESE CINTURÓN)
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 155,
“¿Por qué cinturones de seguridad?”.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
41
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear42
Desbloquear y bloquear
Llave
Descripción
El vehículo se suministra con dos llaves sin mando a distancia fig. 17
o bien con dos llaves con mando a distancia* fig. 18. Estas llaves
sirven para todas las cerraduras del vehículo.
Plaquita colgante de llave
En la plaquita colgante figura el número de llave indispensable para
confeccionar un duplicado de la misma. En base a este número se
pueden solicitar llaves de repuesto en los concesionarios Škoda.
La plaquita colgante de llave con el número la debería guardar aparte
en un lugar seguro, pues sólo en base a este número se podrán sustituir
llaves en caso de pérdida o daños. Por ello, en caso de revender el vehí-
culo, entregue al comprador también esta plaquita colgante.
Fig. 17 Juego de
llaves sin telemando
Fig. 18 Llave con
radiotelemando
NKO
60
A05
.
book
Page
42
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -
extraiga siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños
en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer
arrancar el motor o accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas
eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se
haya parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el
bloqueo de la dirección de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto
contra humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la
suciedad (fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcio-
namiento de las cerraduras y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario Škoda, el cual
le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave
Cada llave con radiotelemando contiene una pila que se
encuentra en la tapa de la carcasa de la emisora fig. 19.
Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un
Fig. 19 Separar la llave
con radiotelemando
Fig. 20 Tapa de la
carcasa del emisor
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
43
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear44
concesionario Škoda. No obstante, si desea cambiar usted
mismo la pila usada, haga lo siguiente:
Despliegue la llave.
Desmonte con cuidado la pieza de la llave página 43,
fig. 19 de la carcasa del emisor apalancando con un
destornillador.
Retire la tapa de la carcasa de la emisora página 43, fig. 20
en la dirección de la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila
esté colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indi-
cada en la tapa de la carcasa de la emisora.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa
de la emisora y presione después ambas piezas para
juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de
forma que ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Ud. ecológicamente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila
original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con
el telemando, se debe sincronizar el equipo gina 53.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en
marcha no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el
bloqueo electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de
encendido. Cuando se extrae la llave de contacto de la cerradura, se
activa el bloqueo electrónico de arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto
original de Škoda gina 34.
Bloquear
Para los vehículos sin cierre centralizado es válido:
Bloquear por fuera
Al desbloquear o bloquear, el botón de seguridad en la puerta se mueve
hacia arriba o hacia abajo.
Bloquear por dentro
Todas las puertas cerradas del vehículo se pueden bloquear desde dentro
oprimiendo los pulsadores de cierre de seguridad. Si los pulsadores de
cierre de seguridad están oprimidos, tampoco se podrán abrir las puertas
desde fuera. Las puertas del vehículo se pueden abrir desde dentro del
siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
44
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
La puerta del conductor abierta no se puede bloquear con el pulsador
de cierre de seguridad. De este modo se impide que uno pueda dejar olvi-
dada la llave en el vehículo bloqueado.
Las puertas laterales traseras abiertas y la puerta del acompañante se
pueden bloquear oprimiendo el pulsador de cierre de seguridad y
cerrando la puerta.
Tenga en cuenta las indicaciones referentes a la seguridad en
“Descripción”, página 45.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas
traseras desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños.
El seguro para niños se conecta y desconecta con la llave del
vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en
sentido de la flecha fig. 21.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en
sentido contrario al de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la
puerta está bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta
desde el exterior.
Cierre centralizado*
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez
mediante el cierre centralizado. Al abrir se desbloquea el portón posterior.
Se podrá abrir presionando la manilla encima de la placa de matrícula.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 47,
con las teclas del cierre centralizado página 48,
con el radiotelemando página 51.
Fig. 21 Seguro para
niños en las puertas
traseras
NKO
60
A05
.
book
Page
45
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear46
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos sin
sistema de alarma antirrobo
Después de bloquear el vehículo, el testigo de control parpadeará al cabo
de 2 segundos.
Después de bloquear el vehículo con el seguro Safe desactivado, el
testigo de control parpadeará sólo al cabo de 30 segundo.
Testigo de control en la puerta del conductor de vehículos con
sistema de alarma antirrobo
Tras el cierre del vehículo, el testigo de control parpadeará rápidamente
durante 2 segundos y, a continuación, más lentamente.
Si el vehículo está cerrado y el seguro Safe página 47 fuera de
servicio, el testigo de control parpadeará rápidamente en la puerta del
conductor durante 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30
segundos, comenzará a parpadear lentamente.
Si el testigo de control parpadea rápidamente primero durante unos 2
segundos, está encendido a continuación unos 30 segundos y, final-
mente, parpadea lentamente, existirá una avería en el sistema del cierre
centralizado o en la vigilancia del habitáculo* página 54. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las venta-
nillas accionadas eléctricamente página 57, “Mando de confort para
ventanillas”.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite abrir sólo la puerta del conductor. Las otras puertas
permanecen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden
(abrir). Esta función sólo puede activarse recodificando la unidad de
control del cierre centralizado. Este trabajo lo efectúa un concesionario
Škoda, el cual le informará detalladamente sobre el particular.
Cierre automático*
Todas las puertas y el portón posterior se bloquean automáticamente a
partir de una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse auto-
máticamente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor
pulsando la tecla del cierre centralizado o tirando de la palanca de
apertura de la puerta.
Si se desea, el cierre centralizado puede readaptarse a cierre automático
en un concesionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en
una situaciòn extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas
impiden también la entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin
embargo, dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de
emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas
bloqueadas se desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al
vehículo de ayuda del exterior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo las puertas delanteras se
podrán desbloquear y bloquear con la llave. La puerta trasera se puede
abrir y cerrar manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta página 49.
NKO
60
A05
.
book
Page
46
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehí-
culo por fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente
bloqueadas. El testigo luminoso parpadea en la puerta del conductor. Con
la maneta no pueden abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera.
De ese modo se obstaculizan los intentos de robo en el vehículo.
El seguro Safe lo puede poner fuera de servicio. Para ello se deberá
bloquear el vehículo dos veces en el transcurso de 2 segundos con la
llave o la llave de radiotelemando.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el
seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir
las puertas por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, con el seguro Safe activado,
no debe permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya
que desde el interior no se podrán abrir ni las puertas ni las venta-
nillas. Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del
vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Abrir con la llave
Gire hacia la izquierda la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de apertura fig. 22.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Todas las puertas se desbloquean.
Se desbloquea el portón posterior.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de
puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abren si se mantiene la llave en la posición de
apertura.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si
el vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo*
página 53.
Fig. 22 Giros de llave
para abrir y cerrar
A
A
NKO
60
A05
.
book
Page
47
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear48
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15
segundos después de desbloquear la puerta y conectar el encendido a fin
de desactivar el sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido
en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Cerrar con la llave
Gire hacia la derecha la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de cierre página 47, fig. 22.
Se bloquean todas las puertas y el portón posterior.
Se apagan las luces interiores conectadas mediante contacto de
puerta.
Las ventanillas se cierran si se mantiene la llave en la posición de
cierre.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a
parpadear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe
bloquearse por separado tras cerrar la puerta.
Tecla para cierre centralizado*
Si el vehículo no ha sido bloqueado por fuera, mediante las
teclas y podrá desbloquearlo o bien bloquearlo, aún
estando el encendido desconectado.
Bloquear todas las puertas y el portón posterior
Pulsar la tecla fig. 23. El símbolo
en la tecla se encen-
derá.
Desbloquear todas las puertas y el portón posterior
Pulsar la tecla fig. 23. En la tecla se apagará el símbolo
.
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla , será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni el portón posterior desde el exterior
(seguridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
A
B
Fig. 23 Interruptor de
cierre centralizado
A
1
A
2
A
1
A
2
A
1
NKO
60
A05
.
book
Page
48
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puede desbloquear las puertas desde dentro y abrirlas tirando de la
manilla interior de puerta.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear; con ello
se evita en el vehículo una exclusión por descuido. Tras cerrar deberá
bloquear cada puerta por separado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han
sido bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para
facilitar el acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desco-
nectado. Se bloquean todas las puertas y el portón posterior Dado
que con las puertas bloqueadas se dificulta el acceso en caso de
emergencia a la ayuda del exterior, no debe dejar nunca niños en
el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las puertas dificulta el
acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en caso de
emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán siempre fuera de
servicio las manillas de apertura de puerta y las teclas del cierre
centralizado.
Bloqueo de emergencia de las puertas
En el lado frontal de las puertas traseras se encuentra un meca-
nismo bloqueador de emergencia que sólo es visible al abrir la
puerta (sólo válido para vehículos con cierre centralizado).
Bloqueo
Desmontar el paramento fig. 24.
Insertar la llave en la abertura debajo del paramento y
empujar la palanca de inmovilización hacia dentro hasta el
tope.
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. No
estando conectado el seguro para niños, será posible abrir la puerta
desde dentro tirando dos veces de la manilla de puerta. Estando conec-
Fig. 24 Bloqueo de
emergencia de la
puerta
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
49
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear50
tado el seguro para niños, además de tirar dos veces de la manilla interior
de puerta será necesario todavía abrir la puerta desde fuera.
Portón posterior
Abrir el portón posterior
Pulse la manilla por encima de la marca levantando al mismo
tiempo el portón posterior.
Cerrar el portón posterior
Baje el portón posterior y ciérrelo de golpe con un ligero
impulso .
En vehículos sin cierre centralizado desbloqua el portón posterior a
presionando la tecla en la puerta del conductor fig. 25.
En vehículos con cierre centralizado desbloquea el portón posterior
presionando la manilla superior a la matrícula.
En el revestimiento interior del portón posterior se encuentra un asidero
que facilita el cierre.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras
cerrar el portón posterior. De lo contrario, el portón posterior
podría abrirse de repente durante la marcha, aunque la cerradura
esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con el portón posterior abierto o apoyado,
ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro
de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar el portón posterior, pues podría
romperse - ¡Peligro de lesiones!
Nota
Tras cerrar el portón posterior, ésta quedará bloqueada automá-
ticamente en el transcurso de 1 segundos y se activará el sistema de
alarma antirrobo*. Esto es válido sólo si, antes de cerrar el portón poste-
rior, estaba bloqueado el vehículo.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se
desactivará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula.
Después de parar el vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la
función del asidero.
Sujete el portón posterior al abrirlo.
Fig. 25 Desbloquear el
portón posterior
NKO
60
A05
.
book
Page
50
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloqueo de emergencia del portón posterior
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir
el portón posterior del siguiente modo:
Abatir uno de los asientos posteriores hacia delante.
Con ayuda de un objeto estrecho, p. ej., un destornillador,
presione la palanca de mando en el sentido de la flecha hasta
el tope; se desbloqueará el portón posterior.
Abrir desde fuera el portón posterior.
Mando a distancia*
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear el portón posterior.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El
receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del
mando a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente
cargadas se reduce el alcance del mando a distancia.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desblo-
quear y bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar
el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del
aparato receptor, se debe llevar el equipo a un concesionario Škoda para
que lo inicialice. Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el tele-
mando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por
la superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que
funcionan en el mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora
de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona
sólo a menos de 3 m, habrá que cambiar la batería. Le recomendamos
que haga cambiar la batería en un concesionario Škoda.
Fig. 26 Desbloqueo de
emergencia del portón
posterior
NKO
60
A05
.
book
Page
51
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear52
Bloquear y desbloquear el vehículo
La llave con radiotelemando es diferente según el equipamiento
del vehículo.
Desbloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más infor-
mación página 45.
Desbloqueo del portón posterior
Pulsar la tecla durante aprox. 1 segundos fig. 27.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla .
Plegado de la llave
Pulsar la tecla y encajar el paletón de la llave en la
carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las
luces intermitentes. Si Vd. desbloquea el vehículo con la tecla y no
abre ninguna puerta ni el portón posterior en los siguientes 30 segundos,
el vehículo se bloqueará de nuevo automáticamente. Esta función impide
un desbloqueo accidental del vehículo.
Sin embargo, durante estos 30 segundos, el seguro Safe con el sistema
de alarma antirrobo* estará fuera de servicio.
Al abrir y cerrar el vehículo se encienden y se apagan automáticamente
las luces de habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de
todas las luces intermitentes.
Si las luces intermitentes no parpadean, compruebe si ha cerrado bien las
puertas, el capó del vano motor y el portón posterior. Si las puertas, el
capó o el portón posterior se quedan abiertas estando activado el sistema
de alarma antirrobo*, las luces intermitentes no parpadearán hasta que se
hayan cerrado.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, estando activado el sistema
antirrobo, no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que
desde el interior no se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas.
Las puertas bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo
en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Fig. 27 Llave con
radiotelemando
A
1
A
2
A
2
A
4
A
3
A
3
A
1
NKO
60
A05
.
book
Page
52
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y el portón posterior
están cerradas y Vd. tiene contacto visual con el vehículo.
En el vehículo, no debe pulsar la tecla de cierre de la llave principal
antes de introducir la llave en la cerradura de encendido, para que el vehí-
culo no se cierre accidentalmente y además se conecte el sistema de
alarma antirrobo*. No obstante, si sucede, pulse la tecla de desbloqueo
de la llave principal.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo,
entonces es posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la
unidad de control en el vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repe-
tidas veces las teclas de la llave del radiotelemando fuera del radio de
acción del sistema o se cambió la pila del telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
Tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la
llave en el transcurso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de
intrusión en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acús-
ticas y ópticas cuando se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se conecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al cerrar el
vehículo con la llave en la puerta cerrada del conductor o con el tele-
mando. Se activa unos 30 segundos después de efectuar el cierre.
¿Cómo se desconecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desconecta al abrir el vehículo sólo
cuando se utiliza el telemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras
emitirse la radioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el
sistema de alarma antirrobo.
Si Vd. abre el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá
introducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15
segundos después de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de
desactivar el sistema de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en
el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo cerrado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
portón posterior,
puertas,
cerradura de encendido,
habitáculo* página 54,
inclinación del vehículo*,
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema
de alarma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al abrir el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
NKO
60
A05
.
book
Page
53
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear54
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5 años. Para información más
detallada al respecto, diríjase a su concesionario Škoda.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma anti-
rrobo, antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas
ventanillas y puertas.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la
utilización del radiotelemando de otros vehículos.
Vigilancia del hbitáculo* y
Protección contra remolcado*
La vigilancia del habitáculo y la protección contra remol-
cado registran movimientos en el habitáculo del vehículo
y activan la alarma.
Con la tecla se gestionan la vigilancia del habitáculo y la
protección contra remolcado. Desactive la vigilancia del habitá-
culo y la protección contra remolcado siempre que exista la posi-
bilidad de que la alarma se dispare a causa de movimientos (p.
ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por
que se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o
remolcar el vehículo.
Desactivar la vigilancia del habitáculo y la protección contra
remolcado
Desconecte el encendido.
Pulse la tecla
en la puerta del conductor fig. 28.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos. La vigi-
lancia del habitáculo y la protección contra remolcado quedan
desactivadas.
La vigilancia del habitáculo y la protección contra remolcado se volverán
a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Nota
También se puede desconectar la vigilancia del habitáculo y la protec-
ción contra remolcado desactivando el seguro Safe página 47.
Si se retira la llave de encendido o se abre una puerta, el símbolo en
la tecla luce de color rojo.
Que luzca el símbolo en la tecla no quiere decir que la vigilancia del
habitáculo y la protección contra remolcado estén activadas.
Fig. 28 Tecla de la vigi-
lancia del habitáculo
NKO
60
A05
.
book
Page
54
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Elevalunas eléctricos*
Conmutador para los elevalunas eléctricos
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el
encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva
tecla en la puerta. Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Vd. puede abrir las ventanillas automáticamente
pulsando la tecla hasta el tope (apertura total). Al pulsar de
nuevo la tecla, la ventanilla quedará parada instantánea-
mente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva
tecla. Al soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Además, Vd. puede cerrar las ventanillas automáticamente
tirando de la tecla hasta el tope (cierre total). Al tirar de nuevo
de la tecla, la ventanilla queda parada instantáneamente.
Los conmutadores para las diferentes ventanillas se encuentran en la
unidad de mando de la puerta del conductor fig. 29, puerta del acom-
pañante y en las puertas traseras*.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se
encenderá el testigo de control en el conmutador de seguridad .
Los conmutadores de elevalunas en la unidad de mando ubicada en
la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
Tecla para elevalunas en la puerta trasera derecha*
Fig. 29 Teclas en la
puerta del conductor
Fig. 30 Interruptor en
la puerta posterior
A
S
A
A
A
B
A
C
NKO
60
A05
.
book
Page
55
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear56
Tecla para elevalunas en la puerta trasera izquierda*
Conmutador de seguridad*
Conmutador de seguridad*
Ud. puede poner fuera de funcionamiento los conmutadores en las
puertas traseras pulsando el conmutador de seguridad página 55,
fig. 29. Se ponen de nuevo en funcionamiento las teclas en las puertas
traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad .
¡ATENCIÓN!
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer
nadie en él porque, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir
las ventanillas desde dentro.
El sistema está equipado con una limitación de fuerza. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla
volverá a abrirse instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las
ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves
lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda
poner fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las
puertas traseras (conmutador de seguridad) página 55,
fig. 29.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el
hielo página 210 y utilizar después los elevalunas, de lo
contrario se podrían dañar el mecanismo del elevalunas.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las
ventanillas durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona
el automatismo del elevalunas. Si Ud. abre la puerta del conductor o la del
acompañante, se desconectarán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha el
sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las venta-
nillas están abiertas, puede penetrar polvo y otra suciedad en el vehículo.
Asimismo se pueden producir ruidos del viento de marcha a determi-
nadas velocidades.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza.
Ésta reduce el peligro de lesiones por al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla
retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla,
a pesar de no haber eliminado el obstáculo, se detendrá el proceso de
cierre. En este tiempo no es posible cerrar automáticamente las ventani-
llas. La limitación de la fuerza está conectada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a
intentar cerrar la ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos
- ¡la ventanilla se cerrará entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de
nuevo conectada.
¡ATENCIÓN!
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga
a graves lesiones por aprisionamiento!
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
NKO
60
A05
.
book
Page
56
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Vd. puede abrir y cerrar
las ventanillas mediante los elevalunas eléctricos del siguiente
modo:
Abrir las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de apertura, hasta que se hayan abierto todas
las ventanillas.
Cerrar las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor
en la posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las
ventanillas.
Soltando la llave puede interrumpir inmediatamente el proceso de aper-
tura o de cierre de las ventanillas.
¡ATENCIÓN!
Durante el mando de confort no está activada la limitación de
fuerza en “Conmutador para los elevalunas eléctricos”,
página 55.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se
arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los
elevalunas eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse.
Se puede recuperar el estado operativo de la forma siguiente:
mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
suelte la llave,
vuelva a mantener la llave unos 3 segundos en la posición de cierre.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se inte-
rrumpa debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por
lo que la ventanilla se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
repita este ciclo cuando la ventanilla se detenga.
¡ATENCIÓN!
Durante el cierre de las ventanillas no está activada la limitación
de fuerza en “Conmutador para los elevalunas eléctricos”,
página 55.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se
arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
NKO
60
A05
.
book
Page
57
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Desbloquear y bloquear58
Techo panorámico*
Mediante el techo panorámico, de cristal tintado, se puede
iluminar el habitáculo. El techo panorámico se puede tapar o
destapar a través de una cortinilla antisolar enrollable fig. 31.
Para retirar el techo panorámico íntegramente es necesario
correr la cortinilla antisolar enrollable hasta su posición final.
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá
tener en cuenta las indicaciones siguientes en “Carga del techo”,
página 89.
Fig. 31 Techo panorá-
mico: Abrir la cortinilla
antisolar enrollable
NKO
60
A05
.
book
Page
58
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces fig. 32 hasta la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición
.
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para
conectar la luz de carretera página 63, fig. 37.
Desconectar todas las luces
Gire el conmutador de luces a la posición O.
Conectar la luz de marcha diurna*
Retirar la cubierta del cajón de fusibles, en el lado izquierdo
del cuadro de instrumentos página 262.
Fig. 32 Cuadro de inte-
rruptores: Conmu-
tador de luz
Fig. 33 Cajón de fusi-
bles: Conmutador de la
luz de marcha diurna
NKO
60
A05
.
book
Page
59
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad60
Gire el conmutador de luz hasta la posición O página 59,
fig. 32.
Conectar el conmutador de la luz de marcha diurna
página 59, fig. 33.
Tras la conexión del encendido se encenderá la luz de pobla-
ción.
Tras el arranque del motor se encenderá la luz de cruce.
Desconectar la luz de marcha diurna*
Desconectar el conmutador de la luz de marcha diurna
página 59, fig. 33.
Poner el conmutador de luz en la posición luz de población
o luz de cruce
página 59, fig. 32.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Durante
el arranque del motor y tras la desconexión del encendido se desconecta
la luz de cruce automáticamente; sólo está encendida la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha*, la disposición de los inte-
rruptores se diferencia en parte de la página 59, fig. 32 disposición
mostrada. No obstante, los símbolos que marcan las posiciones de los
interruptores son iguales.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La
luz de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada
delante del conductor o para ser visto por otros concurrentes en el
tráfico. Por tanto, conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad
o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del
vehículo y abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de
aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acús-
tica de aviso dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo
se puede estacionar con la luz de posición.
Si deja estacionado el vehículo durante largo rato, le recomendamos
que apague todas las luces o deje encendida sólo la de posición.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en confor-
midad con las disposiciones legales al respecto.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los
faros pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y
exterior del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco
tiempo limpia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue
empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de
alumbrado.
Luz de conducción de curvas*
Para una mejor iluminación de curvas se pone la luz de conducción de
curvas, en función de la velocidad de marcha y del giro de la dirección, en
posición óptima.
Si el testigo se enciende durante la conducción de o tras la puesta en
marcha del encendido permanece durante 1 minuto parpadeando y al
mismo sueño de una señal de advertencia, ello señaliza una avería.
NKO
60
A05
.
book
Page
60
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Si la luz de conducción de curvas presenta un fallo, el testigo del
cuadro de instrumentos parpadeará . La luz de conducción de
curvas se pondrá automáticamente en una posición de emer-
gencia, lo que evitará deslumbrar posiblemente al tráfico contrario.
Eso acorta la distancia iluminada de la carretera. Conduzca con
cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio oficial.
Faros antiniebla*
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o
fig. 34.
Tire hacia fuera el conmutador de luces hasta la primera
ranura .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos
está encendido el testigo de control página 29.
Faros antiniebla con luz de giro integrada*
La luz de giro sirve para iluminar la mejor las cercanías del
vehículo al girar, aparcar etc.
La luz de giro se activa en función de giro de la dirección, o bien de la acti-
vación del intermitente bajo las condiciones siguientes:
velocidad del vehículo, 40 km/h como máximo,
luz de cruce conectada,
no llevar puesta la marcha atrás,
no llevar puestos los intermitentes simultáneos de emergencia.
Un fallo de la luz de giro se señaliza encendiéndose o parpadeando el
testigo
.
Nota
Si los faros antiniebla están conectados no se activa la función de la luz
de giro.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o
fig. 34.
Fig. 34 Cuadro de inte-
rruptores: Conmu-
tador de luz
A
1
NKO
60
A05
.
book
Page
61
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad62
Extraiga el conmutador de luces hasta la segunda muesca
. Al mismo tiempo también se encienden los faros anti-
niebla*.
Si el vehículo no dispone de faros antiniebla*, la luz posterior antiniebla
se conecta girando el conmutador de luz a la posición o directamente
tirando de él estando a la posición . Este interruptor no tiene dos, sino
una sola posición.
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos
está encendido el testigo gina 29.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque procedente de los
accesorios originales Škoda y conduce con un remolque con luz poste-
rior antiniebla puesta, se encenderá automáticamente sólo la luz posterior
antiniebla del remolque.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar
la luz trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables
(tenga en cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Regulación del alcance luminoso de los faros
principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el
alcance de los faros a la carga del vehículo.
Girar el regulador giratorio fig. 35, hasta que la luz de cruce
esté ajustada de tal modo, que no se deslumbre a otros
concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de
carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
A
2
A
2
Fig. 35 Cuadro de inte-
rruptores: Regulación
del alcance luminoso
de los faros
A
-
A
1
A
2
A
3
NKO
60
A05
.
book
Page
62
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de
emergencia
Pulse el interruptor fig. 36 para conectar y desconectar
el sistema de intermitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos
los intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes
y el testigo de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema
de intermitentes simultáneos lo puede conectar Ud. también estando
desconectado el encendido.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta
las disposiciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera
también se conecta y desconecta la luz de aparcamiento
y la luz de ráfagas.
Fig. 36 Cuadro de inte-
rruptores: Interruptor
para el sistema de
intermitentes simultá-
neos
Fig. 37 La palanca de
luz intermitente y luz de
carretera
NKO
60
A05
.
book
Page
63
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad64
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las
siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha
e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo página 63,
fig. 37.
Si sólo desea parpadear tres veces (el denominado parpadeo
de confort*), empuje la palanca brevemente hasta el punto de
presión superior o inferior y suéltela de nuevo.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve
parpadeo, mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo sólo
hasta el punto de presión y manténgala en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante - luz de carretera y testigo
en el cuadro de instrumentos lucen.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para
volver a desconectar la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión
elástica) - se encienden la luz de carretera y el testigo de
control en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará
la luz de aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado.
También parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el
cuadro de instrumentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automática-
mente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posi-
ción y la luz trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de
aparcamiento se enciende sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto, la palanca no se encuentra
en posición central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal
acústica de advertencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor,
se desconectará la señal acústica de advertencia.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando
no deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente
en conformidad con las disposiciones legales al respecto.
NKO
60
A05
.
book
Page
64
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alumbrado del habitáculo
Alumbrado del habitáculo delante y compartimento
guardaobjetos del lado del acompañante
Conexión de contacto de puerta (puerta delantera y trasera*)
Presione el conmutador hacia la derecha a la posición
fig. 38.
En las versiones sin lamparitas de lectura, pulsar el conmu-
tador a la posición central
.
Conectar la luz del habitáculo
Presione el conmutador hacia la izquierda a la posición
.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulsar el conmutador a la posición central O.
En la versión sin lamparita de lectura, pulsar el conmutador
hacia la derecha; aparecerá el símbolo O.
Lamparitas de lectura
Pulse uno de los conmutadores fig. 38 para conectar y
desconectar la lamparita de lectura izquierda o derecha.
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Al abrir la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado
del acompañante, se enciende la luz en el compartimento.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la
luz de posición y se vuelve a apagar al cerrar la tapa.
En los vehículos con cierre centralizado, la luz se conecta durante unos
20 segundos si se desbloquea el vehículo, se abre una puerta o se extrae
la llave de contacto. La condición previa para ello es que el respectivo
conmutador se encuentre en la posición de contacto de puerta. Después
de conectar el encendido, se apagará inmediatamente la luz interior.
En los vehículos sin cierre centralizado, el alumbrado interior permanece
encendido con conmutación retardada* durante algunos segundos
después de cerrar las puertas. Después de conectar el encendido, se
apagará inmediatamente la luz interior.
Con la puerta abierta se desconecta el alumbrado interior al cabo de unos
30 minutos, a fin de evitar que se descargue la batería del vehículo.
Fig. 38 Detalle del
revestimiento interior
del techo: luces del
habitáculo delanteras
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
65
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad66
Alumbrado interior detrás*
El alumbrado de la parte trasera del habitáculo fig. 39 se acciona
desplazando el conmutador al símbolo , O o a la posición central .
Para el alumbrado trasero del habitáculo son válidos los mismos princi-
pios que para el alumbrado delantero página 65.
Nota
Recomendamos encargar el cambio de la bombilla a un servicio oficial.
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del portón
posterior. Si la tapa del maletero se mantiene abierta durante más de 30
minutos, la luz del maletero se volverá a apagar automáticamente.
Visibilidad
Calefacción de la luneta posterior térmica
Presione el conmutador fig. 40, para conectar el cale-
faccionado de luneta.
El calefaccionado de luneta funciona sólo estando en marcha el motor.
Cuando está conectada la calefacción de la luneta, se enciende un testigo
de control en el conmutador.
Al cabo de 20 minutos se desconecta el calefaccionado de luneta auto-
máticamente . Si Ud. vuelve a presionar el conmutador , el calefaccio-
nado de luneta quedará conectado permanentemente - con lo que
dejará de funcionar la desconexión automática.
Fig. 39 Luz trasera en
el revestimiento inte-
rior de techo
Fig. 40 Conmutador
para la calefaccionado
de luneta
NKO
60
A05
.
book
Page
66
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto esté desempañada la luneta, Vd. debería desconectar el cale-
faccionado de la misma. La reducción del consumo de corriente tiene un
efecto favorable en el consumo de combustible página 202, “Ahorrar
corriente”.
Viseras parasoles
El uso de parasoles puede aumentar la seguridad en el
tráfico.
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de
la fijación y girarla hacia la puerta en el sentido de la flecha fig. 41.
En la visera parasol en el lado del acompañante se ubica un espejo de
cortesía*, que por su parte dispone de un recubrimiento. Desplazar la
cubierta en el sentido de la flecha .
¡ATENCIÓN!
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la
zona de activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay
objetos sujetos como, p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los
airbags de cortinilla podrían producirse lesiones de los
ocupantes.
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los
limpiaparabrisas y el sistema automático limpia/lavapara-
brisas.
Fig. 41 Parasol: girar
A
1
A
2
Fig. 42 Palanca de
limpiaparabrisas
NKO
60
A05
.
book
Page
67
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad68
La palanca de limpiaparabrisas página 67, fig. 42 tiene las
siguientes posiciones:
Barrido breve
Baje la palanca a la posición si sólo desea un barrido
breve - posición de suspensión elástica.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los dife-
rentes barridos del limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición , las esco-
billas limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas trabajan -
posición elástica.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se parará y las
escobillas efectuarán todavía de 1 a 3 barridos (según la
duración del rociado de agua).
Limpiado de la luneta*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición
página 67, fig. 42, la escobilla barrerá cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas*
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición ,
la escobilla limpiacristales y el sistema lavacristales trabajan -
posición elástica.
Al soltar la palanca, el sistema lavacristales se parará y la
escobilla efectuará todavía de 1 a 3 barridos (según la dura-
ción del rociado de agua). Después de soltar la palanca,
ésta se quedará en la posición .
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el
encendido conectado.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se
barrerá una vez la luneta.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el
encendido.
Rellenado de líquido de lavado página 236.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener
una clara visibilidad y conducir de forma segura página 69.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavapara-
brisas sin haber calefaccionado previamente el cristal. De lo
contrario, el detergente de cristales podría helarse y limitar la visi-
bilidad hacia delante.
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
6
A
7
A
6
A
0
NKO
60
A05
.
book
Page
68
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el
hielo página 210 y utilizar después los limpiacristales, de lo
contrario se podrían dañar las escobillas limpiacristales.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los
limpiaparabrisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiapa-
rabrisas con las escobillas congeladas se podrán dañar tanto las escobi-
llas como el motor del limpiaparabrisas.
Sistema limpiafaros*
Los faros se limpiarán cada quinto barrido del limpiaparabrisas y si está
conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del
limpiaparabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición
página 67, fig. 42.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más
persistente (p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga
en cuenta las siguientes indicaciones gina 211, “Los cristales de los
faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se
debe retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo
con un pulverizador descongelante.
Cambiar las escobillas limpiaparabrisas
Retirar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro para desbloquear la escobilla y retírela en
sentido de la flecha.
Fijar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena
visibilidad. Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de
insectos ni cera conservante.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
5
Fig. 43 Escobilla para
el parabrisas
NKO
60
A05
.
book
Page
69
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad70
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos
de cera en los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones
automáticas. Por ello, después de cada lavado automático con conser-
vación, habrá que desengrasar los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe
peligro de dañar el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente
las escobillas con un limpiacristales. En caso de fuerte ensucia-
miento, p. ej., con restos de insectos, limpie las escobillas
mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos
veces al año. Podrá adquirir escobillas en su concesionarios
Škoda.
Cambiar la escobilla de la luneta posterior
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la esco-
billa en posición perpendicular al brazo fig. 44.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclavar el seguro en el sentido de
la flecha y sacar la escobilla.
Fijar la escobilla
Colocar la escobilla en el brazo y enclavar el seguro .
Compruebe si la escobilla está correctamente fijada.
Aquí son válidas las mismas observaciones que página 69.
Fig. 44 Escobilla de la
luneta posterior
A
A
A
A
NKO
60
A05
.
book
Page
70
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Luz y visibilidad 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retrovisor
Los retrovisores exteriores se pueden ajustar eléctrica-
mente*.
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la
marcha, de modo que se garantice la visibilidad hacia atrás.
Espejo retrovisor interior con dispositivo
antideslumbramiento
Coloque hacia atrás la palanca dispuesta en el borde inferior
del retrovisor interior (en la posición básica del mismo, la
palanca ha de estar orientada hacia delante).
Calefaccionado de retrovisores exteriores*
Gire el botón giratorio a la posición
fig. 45.
Ajuste del retrovisor exterior izquierdo*
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la
superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho*
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la
superficie del espejo es idéntico al del botón giratorio.
El calefaccionado de los retrovisores exteriores funciona sólo estando en
marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos
(de diferente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo,
hacen que los objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello,
estos espejos retrovisores son sólo condicionalmente apropiados
para apreciar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para deter-
minar la distancia a los vehículos que circulan detrás.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado
el calefaccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovi-
sores exteriores manualmente presionando el borde de la superficie del
espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los
espejos retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Fig. 45 Parte interior
de la puerta: Botón
giratorio
NKO
60
A05
.
book
Page
71
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje72
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para
adaptarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El
ajuste correcto de los asientos es especialmente importante para
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de segu-
ridad y del sistema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los
asientos.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento
existentes en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el
cinturón de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los
niños deberán estar asegurados con un sistema de retención apro-
piado página 175, “Transporte seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben
ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como
los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados
correctamente a fin de garantizar una proteccion óptima a Ud. y a
los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha, ¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores
o sobre las banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla!
Esto es especialmente válido para los acompañantes. En caso de
tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de
lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan
una distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro
de interruptores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los
asientos delanteros y los reposacabezas siempre deben estar
correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposa-
piés, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de
frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese
caso usted no podría embragar, frenar ni acelerar.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
72
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste de los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca fig. 46 hacia arriba, desplazando al
mismo tiempo el asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el encla-
vamiento encastre de forma audible.
Ajuste en altura del asiento*
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca hacia
arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia
abajo o bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla
de mano , a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se
puedan pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que
se pueda alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligera-
mente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo
parado - ¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste
efectuado sin prestar atención pueden ocasionarse lesiones por
aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Fig. 46 Elementos de
manejo en el asiento
A
1
A
1
A
2
A
2
A
3
NKO
60
A05
.
book
Page
73
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje74
Reposacabezas
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del
mismo se encuentre, de ser posible, a la misma altura que la
parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y
desplazarlo en sentido del eje de las barras guía de metal, en
las en sentido de la flecha fig. 47 hacia arriba o hacia
abajo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse la
tecla de seguro fig. 48 y presione con la otra mano el repo-
sacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 48 y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia
abajo en el respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de
forma audible.
La posición de los reposacabezas delanteros, posteriores exteriores y del
reposacabezas posterior central* puede ajustarse verticalmente.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo.
Los reposacabezas correctamente ajustados ofrecen una protección
eficaz a los ocupantes en combinación con los cinturones de seguridad
página 151.
Fig. 47 Ajustar el repo-
sacabezas
Fig. 48 Sacar reposa-
cabezas
NKO
60
A05
.
book
Page
74
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para
que, en caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficaz-
mente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados -
¡Peligro de lesiones!
Calefaccionado de los asientos
delanteros*
Las banquetas y los respaldos de los asientos del conductor y del
acompañante se pueden calefaccionar con el encendido conec-
tado.
Asientos delanteros
Presionando el conmutador basculante a la posición o
pone la calefacción de asiento delantero a un 25 o 100 % de
su potencia fig. 49.
Para desconectar la calefacción, poner el conmutador bascu-
lante en posición horizontal.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe
arrodillarse sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 213.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en
marcha. De este modo se conservará notablemente la capacidad de la
batería.
Fig. 49 Conmutador
basculante: Calefac-
ción de asiento delan-
tero
A
1
A
2
NKO
60
A05
.
book
Page
75
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje76
Asientos posteriores
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Para agrandar el maletero pueden desplazarse los asientos
posteriores exteriores hacia delante, abatirse por completo hacia
delante o bien sacarse los asientos.
Desplazar los asientos en dirección longitudinal
Tirar de la palanca fig. 50 hacia arriba o del lazo de desblo-
queo fig. 51 y mueva el asiento a la posición deseada.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 153, “Posición de
asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Ajuste del respaldo
Fig. 50 Desbloqueo
delantero
Fig. 51 Desbloqueo
posterior
Fig. 52 Ajuste del
respaldo
NKO
60
A05
.
book
Page
76
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar la inclinación del respaldo
Tirar de la palanca página 76, fig. 52 y ajustar la inclinación
de respaldo la deseada.
Abatir asientos hacia delante
Abatir los asientos completamente hacia delante y
asegurarlos
Abrir el lazo guía del cinturón de seguridad en el lado de los
asientos exteriores e introduzca la lengüeta de cierre en el
orificio del revestimiento lateral respectivo - fijación de segu-
ridad.
Desplace el asiento lo más posible hacia atrás página 76.
Tirar de la palanca página 76, fig. 52 y abatir el respaldo
completamente hacia delante.
Tirar de la palanca fig. 53 hacia arriba y abatir después el
asiento completamente hacia delante.
Asegurar el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación
en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero
fig. 54.
Fig. 53 Abatir el
asiento completamente
hacia delante
Fig. 54 Asegurar los
asientos abatidos
NKO
60
A05
.
book
Page
77
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje78
¡ATENCIÓN!
Asegurar inmediatamente el asiento abatido con ayuda del
cinturón de fijación en una barra guía del reposacabezas del
asiento delantero - se corre riesgo de lesiones en cuanto el vehí-
culo se ponga en movimiento hacia delante.
Si el asiento no se encuentra en la posición final, al desbloquear
el asiento se podría dañar el perno de bloqueo.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 153, “Posición de
asiento correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Desmontar asientos
Desbloquear los asientos y retirarlos
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de
asiento en sentido de la flecha fig. 55.
Retirar el asiento mediante la asa en la banqueta fig. 56.
Nota
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte poste-
rior están marcados los asientos mediante la letra L en el asiento
izquierdo y la letra R en el asiento derecho.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 153.
Fig. 55 Desbloqueo
del asiento abatido
Fig. 56 Asa en la
banqueta
NKO
60
A05
.
book
Page
78
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar los asientos en dirección transversal
Desplazar los asientos en dirección transversal
Desmontar el asiento central página 78.
Abatir el asiento exterior hacia delante página 77 y desblo-
quearlo página 78, fig. 55.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en
dirección hacia el centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía fig. 57.
Replegar los asientos
Bloquear los asientos y replegarlos
Si el asiento está desmontado, póngalo primero sobre la guía
y bloquee el asiento fig. 57. Tire de él para asegurarse de
que el asiento está correctamente bloqueado.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de
modo audible. Tire de él para asegurarse de que el asiento
está correctamente encastrado.
Presionar la palanca fig. 58 y replegar el respaldo. Asegú-
rese de que el respaldo haya encastrado.
Retire la lengüeta de cierre de la fijación de seguridad.
Cerrar el lazo guía del cinturón de seguridad, por el lado de
los asientos exteriores, hasta que se oiga como cierra.
Fig. 57 Bloqueo del
asiento
Fig. 58 Replegar el
respaldo
NKO
60
A05
.
book
Page
79
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje80
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir los asientos, los cierres de cinturón deberán
encontrarse en su posición originaria - listos para su uso.
Los respaldos han de estar enclavados de modo seguro, a fin
de evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia el
habitáculo objetos procedentes del maletero - peligro de lesiones.
Al abatir el respaldo deberá asegurarse siempre de que esté
correctamente encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca
bien visible en la cubierta de la palanca.
Nota
Los cinturones de seguridad de los asientos exteriores deben pasar
siempre por los lazos guía al lado de los reposacabezas. De lo contrario
podrían resbalar los cinturones de seguridad detrás del asiento.
Mesa abatible en el respaldo central *
Puede abatir el respaldo central hacia delante página 77,
“Abatir asientos hacia delante” y utilizarlo como apoyabrazos
o mesa con portavasos fig. 59.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
Nota
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo
abatido, preste atención a que los cierres de cinturones no se encuentren
debajo de él - el acolchado podría dañarse para siempre.
Pedales
Sólo deben utilizarse alfombrillas que dejen libre la zona de los pedales y
sean antideslizantes.
Recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de acceso-
rios originales Škoda.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede
aumentar el recorrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros
revestimientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a
fondo y deben volver sin obstáculos a su posición de salida -
¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan
desplazarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría
Fig. 59 Asientos
traseros: Apoyabrazos
NKO
60
A05
.
book
Page
80
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
en condiciones de embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de
accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo,
tenga en cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con las argollas de retención o
con la red de seguridad* página 82.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una
energía cinética tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La
magnitud de la energía cinética está en función de la velocidad de marcha
y del peso del objeto. La velocidad de marcha es el factor más importante
al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una
colisión frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso.
Esto significa que el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imagi-
narse las lesiones que puede causar a un ocupante del vehículo este
“proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argo-
llas de sujeción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos
sueltos en el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y
lesionar a los ocupantes del vehículo o a otros concurrentes en el
tráfico. Este peligro todavía aumenta si los objetos lanzados en
rededor chocan contra un airbag que se está activando. En este
caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del
vehículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados,
varían las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro
de gravedad. Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo
de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras
bruscas al conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto
hacia delante - ¡Peligro de lesiones!
Al transportar objetos fijados, cortantes y peligrosos, en el
maletero agrandado, que se obtiene al abatir o desmontar los
asientos posteriores, deberá prestar incondicionalmente atención
de garantizar la seguridad de las personas transportadas en los
asientos posteriores restantes página 153, “Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros”.
Si los asientos posteriores, al lado del asiento abatido, están
ocupados deberá prestar la máxima atención de garantizar la segu-
ridad, por ejemplo, colocando la carga de tal modo que el asiento
en uno pueda replegar en caso de un choque por el lado posterior.
No conduzca nunca con el portón posterior abierto o apoyado,
ya que podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro
de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes
ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
81
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje82
No lleve nunca consigo personas en el maletero.
¡Cuidado!
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la
luneta térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga
página 239, fig. 163.
La circulación de aire en el habitáculo del vehículo contribuye a reducir
un empañamiento de los cristales. El aire viciado es conduce por los difu-
sores de salida en el maletero hacia debajo del parachoques. Cerciórese
de que los difusores de salida no están cubiertos.
Elementos de sujeción
A los lados del maletero se encuentran argollas para sujetar las piezas de
equipaje fig. 60.
En estas argollas Vd. puede colocar también redes de retención* para
sujetar objetos pequeños.
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje,
en el maletero.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no
pueda moverse durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas
de sujeción con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de
frenado o accidentes se pueden producir lesiones. A fin de impedir
que las piezas de equipaje puedan ser lanzadas hacia delante,
utilice siempre cuerdas apropiadas que se puedan sujetar de modo
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 60 Maletero:
Argollas de amarre y
gancho de amarre
NKO
60
A05
.
book
Page
82
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
seguro en las argollas. ¡No sujete nunca un asiento infantil en las
argollas!
Gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para
sujetar pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., carteras, etc. fig. 61
Ud. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de
hasta 10 kg.
Redes de retención - programa de redes*
Ejemplos de sujeción de las redes de retención como bolsa transversal
doble, red de retención en el piso fig. 62 y bolsa longitudinal doble
fig. 63.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 61 Maletero:
gancho plegable
Fig. 62 Red de reten-
ción: bolsa transversal
doble, red de retención
en el piso
Fig. 63 Red de reten-
ción: bolsa longitudinal
doble
NKO
60
A05
.
book
Page
83
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje84
Las redes de retención* se ubican, junto con las instrucciones de montaje,
en el maletero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con
objetos de hasta 1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no
estarán lo suficientemente asegurados - ¡Peligro de lesiones y
daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no
pueda moverse durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de
dañar la red.
Fijación del revestimiento del piso del maletero
A fin de tener, p. ej., acceso a la rueda de repuesto, Vd. puede colocar el
revestimiento levantado del piso a la cubierta del maletero.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas
traseros, se puede utilizar para depositar objetos ligeros y
blandos.
Fig. 64 Desmontaje de
la cubierta del maletero
Fig. 65 Cubierta del
maletero en la posición
inferior
NKO
60
A05
.
book
Page
84
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si desea transportar equipaje voluminoso, se podrá desmontar
en caso necesario la cubierta del maletero.
Desenganche las cintas de retención en el portón trasero de
página 84, fig. 64.
Deposite la cubierta sobre las bases de apoyo laterales.
Extraiga la cubierta de la fijación horizontalmente hacia
atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la
cubierta del maletero en la fijación y, a continuación,
enganchar las cintas de retención en el portón trasero.
También puede colocar la cubierta del maletero en la posición inferior
sobre los elementos de apoyo página 84, fig. 65.
La operación del montaje o bien desmontaje es idéntica.
La cubierta del maletero está prevista para guardar pequeños objetos de
hasta 2,5 kg de peso.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que,
en caso de un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner
en peligro a los ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa de los objetos depositados.
Nota
Al abrir el portón posterior, levante al mismo tiempo la cubierta del male-
tero - ¡Peligro de que los objetos depositados se desplacen hacia
delante!
Portabicicletas*
Montar el travesaño
Montar los asientos posteriores o bien abatirlos por completo,
para conseguir así el espacio necesario en el maletero
página 78.
Desbloquear la fijación en los extremos del travesaño
alzando ligeramente el tornillo de seguridad .
A
1
A
2
A
2
A
1
Fig. 66 Montar el trave-
saño
A
B
A
C
NKO
60
A05
.
book
Page
85
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje86
Poner el travesaño con la parte fija sobre la argolla de amarre
derecha (en dirección de marcha) y después la parte extraíble
sobre la argolla de amarre de izquierda.
Fijar el soporte por ambos lados y encastrar los tornillos
de fijación .
Apretar los tornillos de fijación hasta el tope.
Controlar la fijación tirando del travesaño.
¡ATENCIÓN!
Al transportar bicicletas en el maletero deberá prestarse atención
a la seguridad de las personas transportadas en los asientos
posteriores página 153, “Posición de asiento correcta de los
ocupantes de los asientos traseros”.
Montar el portabicicletas
Poner el portabicicletas autorizado sobre el travesaño, tras
haber elevado el tornillo a deslizar el larguero (pieza de
aluminio) hasta el travesaño y enroscar el tornillo en la
tuerca fig. 67.
Soltar el tornillo de la parte deslizante del portabicicletas y
extraerlo, poner a continuación de la parte deslizante del
soporte, según el tamaño de bicicleta, en una de las tres posi-
ciones posibles.
Poner el tornillo en la posición deseada y apretarlo.
A
A
A
B
A
C
A
C
Fig. 67 Montar el
portabicicletas
A
A
A
A
A
B
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
86
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Poner una bicicleta en el portabicicletas
Antes de montar la bicicleta en el vehículo deberá desmontar
la rueda delantera.
Soltar la sujeción rápida del eje de fijación del portabicicletas
y ajustarlo según lo ancho de la horquilla de bicicleta.
Poner la horquilla de bicicleta sobre el eje de fijación y fijarlo
mediante la sujeción rápida fig. 68.
La rueda delantera desmontada deberá fijarse con la cinta de
fijación de tal manera en el habitáculo de que no puedan
dañarse de ninguna manera el maletero, la bicicleta u objetos
depositados.
Nota
Si la rueda delantera dispone la de un freno de disco, entonces deberá
fijarse la rueda de tal modo que el disco de freno se encuentre opuesto al
marco.
Fig. 68 Poner una bici-
cleta
Fig. 69 Fijación de la
rueda delantera
NKO
60
A05
.
book
Page
87
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje88
Garantizar la estabilidad de las bicicletas a través de
una cuerda
Para soltar la pieza de goma de la abrazadera, apretarlas y
abrir la abrazadera.
Colocar la abrazadera con la pieza de goma delante (en
sentido de marcha), lo más abajo posible, en el tubo de sillín
y cerrar la abrazadera fig. 70.
Para transportar dos bicicletas ha de tensarse la cuerda
fig. 70 entre los tubos de sillín.
Enganchar el gancho de mosquetón de los extremos de la
cuerda en las argollas de amarre detrás de los asientos poste-
riores.
Pasar la cuerda por la argolla tensora, primero por un lado y
luego por el otro.
De ser necesario, podrá corregir adicionalmente la posición
de las bicicletas en el vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al transportar personas y objetos, que requieren el abatimiento
de los asientos, deberá prestar atención a la seguridad de las
personas transportadas en los asientos posteriores página 153,
“Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros”.
Ponga las bicicletas en el portabicicletas en una posición en la
que no pueda haber una colisión entre el manillar y la luneta
posterior.
Fig. 70 Fijación de la
bicicleta mediante
abrazaderas
Fig. 71 Fijación de la
bicicleta mediante una
cuerda
NKO
60
A05
.
book
Page
88
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Baca portaequipajes*
Barra de techo*
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, debe
tener en cuenta lo siguiente:
Para el vehículo se ha desarrollado un sistema de baca portaequi-
pajes especial, por ello debiera utilizar únicamente una baca portaequi-
pajes autorizada por ŠKODA AUTO a.s.
La barra de techo constituye la base para un sistema de baca portae-
quipajes Škoda completo. Para el transporte de equipaje, bicicletas,
tablas de surf, esquíes y botes son necesarias, por razones de seguridad,
las correspondientes fijaciones adicionales para cada caso.
La versión básica del sistema de baca portaequipajes y otros compo-
nentes se pueden adquirir como accesorios en los concesionarios Škoda.
¡Cuidado!
Se debe prestar atención a que el portón trasero abierto no golpee
contra la carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de
combustible.
Nota
Si el vehículo no se equipa de fábrica con una barra de techo, se podrá
equipar posteriormente en los concesionarios Škoda.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La
carga del techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 75 kg y
el peso total autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted
no puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos
sólo podrá cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso
indicado en las instrucciones de montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de acci-
dente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el
techo, sobre los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo -
¡Peligro de accidente!
Fig. 72 Barra de techo
NKO
60
A05
.
book
Page
89
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje90
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados
o de gran superficie sobre la baca se modifican las cualidades de
marcha por el desplazamiento del centro de gravedad o por la
ampliación de la superficie expuesta al viento - ¡Peligro de acci-
dente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y la velocidad
a las circunstancias.
Portavasos delante
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 73.
¡ATENCIÓN!
No ponga bebidas calientes en el portavasos. Si se mueve el
vehículo, las bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de
quemaduras!
No utilice vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían
causarle lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos.
Podrían vertirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acol-
chado de asiento.
Portavasos posterior*
En la cavidad se puede colocar una bebida fig. 74.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 73 Consola
central, delante:
Soporte de bebidas
Fig. 74 Consola
central: Soporte de
bebidas
NKO
60
A05
.
book
Page
90
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No ponga bebidas calientes en el portavasos. Si se mueve el
vehículo, las bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de
quemaduras!
No utilice vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Podrían
causarle lesiones en caso de accidente.
¡Cuidado!
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos.
Podrían vertirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acol-
chado de asiento.
Portaetiquetas
El portaetiquetas sirve, p. ej., para sujetar el billete de parking en aparca-
mientos de pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar siempre la etiqueta a fin
de no limitar el campo visual del conductor.
Fig. 75 Parabrisas:
Portaetiquetas
NKO
60
A05
.
book
Page
91
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje92
Cenicero*
Sacar el cenicero
Sacar el cenicero fig. 76 hacia arriba. Al sacarlo, no sujetar
el cenicero por la tapa - podría romperse.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Fig. 76 Consola
central: Cenicero
delantero
Fig. 77 Consola
central: Cenicero
trasero
NKO
60
A05
.
book
Page
92
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Encendedor * y cajas de enchufe*
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla
también para otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor fig. 78.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Manejo de la caja de enchufe
Extraiga el encendedor.
Inserte el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe
del encendedor.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro acce-
sorio eléctrico con una absorción de potencia de hasta 180 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descui-
dado o sin control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el
encendido desconectado o con la llave de contacto extraída. Por
tanto, ¡no deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia!
¡Cuidado!
A fin de evitar daños en las cajas de enchufe, utilice únicamente enchufes
apropiados que cumplan la norma DIN - ISO 4165.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la
batería del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Fig. 78 Consola
central: Encendedor
NKO
60
A05
.
book
Page
93
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje94
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 79.
Introduzca el enchufe del aparato eléctrico en la caja de
enchufe.
Cumple la norma DIN - ISO 4165 y sólo se debe utilizar para la conexión
de accesorios eléctricos autorizados con una absorción de potencia de
hasta 240 vatios. Sin embargo, con el motor parado se descarga la
batería.
Aquí son válidas las mismas observaciones que en página 93, “Encen-
dedor”.
Otras indicaciones página 245, “Accesorios, modificaciones y sustitu-
ción de piezas”.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardao-
bjetos:
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos
podrían salir despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o
recorrer curvas) por el habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro
de accidente!
Fig. 79 Maletero: caja
de enchufe
Compartimentos guardaobjetos en el lado del
acompañante
página 95
Compartimento guardaobjetos en el lado del
conductor
página 96
Compartimento guardagafas* página 97
Vano portaobjetos en la consola central página 97
Compartimento guardaobjetos en el asiento
delantero*
página 98
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos*
página 98
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras
página 99
Compartimentos guardaobjetos en el maletero página 100
Portaobjetos flexible página 100
Gancho para ropa* página 101
NKO
60
A05
.
book
Page
94
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto proce-
dente de la consola central o de otros lugares de alojamiento
pueda caer en espacio reposapiés del conductor. En tal caso usted
ya no estaría en condiciones de embragar, frenar o acelerar -
¡Peligro de accidente!
Compartimentos guardaobjetos en el lado del
acompañante
Algunas versiones de modelo están equipadas sin tapas para los
compartimientos guardaobjetos.
Abrir y cerrar los compartimientos guardaobjetos en el lado
del acompañante
Tirar o presionar del asidero de la tapa en sentido de la flecha
fig. 80 y abrir la tapa.
Abrir las tapas hasta que encastren de modo audible.
En el lado interior de la tapa se ubica un portalápices.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá
estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 80 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mentos guardaobjetos
en el lado del acompa-
ñante
NKO
60
A05
.
book
Page
95
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje96
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante*
En los vehículos con aire acondicionado, el portaobjetos
puede equiparse con entrada cerradiza para aire enfriado.
Con el conmutador giratorio fig. 81 conecta o desconecta
la refrigeración.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de
aire, en el compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exte-
rior o del habitáculo.
El portaobjetos sólo esta frío durante el servicio de refrigeración. Si usted
tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del comparti-
mento guardaobjetos, le recomendamos desconectar la refrigeración (se
cubre la abertura).
Compartimento guardaobjetos en el lado del
conductor
Compartimiento sin llave debajo del volante, a la izquierda.
Fig. 81 Comparti-
mento guardaobjetos:
manejo de la refrigera-
ción
Fig. 82 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mento guardaobjetos
en el lado del
conductor
NKO
60
A05
.
book
Page
96
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardagafas*
Presione la tapa del compartimento guardagafas; éste se
abrirá hacia abajo fig. 83.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos debe
estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo - peligro de
traumatismo craneal.
Vano portaobjetos en la consola central
Compartimiento sin llave en la consola central.
Fig. 83 Detalle del
revestimiento interior
del techo: Comparti-
mento guardagafas
Fig. 84 Consola
central: Portaobjetos
NKO
60
A05
.
book
Page
97
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje98
Compartimento guardaobjetos en el asiento
delantero*
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de
hasta 1 kg de peso.
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa fig. 85.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos*
Fig. 85 Asiento delan-
tero: Portaobjetos
Fig. 86 Apoyabrazos:
Portaobjetos
Fig. 87 Abrir el
compartimento guar-
daobjetos
NKO
60
A05
.
book
Page
98
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abatir apoyabrazos
Para abatir el apoyabrazos ha de presionarse la tecla que se
encuentra en la superficie frontal del apoyabrazos fig. 86.
Abatir el apoyabrazos y volver a soltar la tecla.
Abrir el compartimento guardaobjetos
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardao-
bjetos. Presionando la tecla superior se desbloquea el portao-
bjetos y puede abrirse hacia arriba.
Nota
El apoyabrazos abatido puede limitar el movimiento libre de los brazos.
Conduciendo por la ciudad no deberá bajar el apoyabrazos.
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras
En la zona del compartimento guardaobjetos de las puertas delan-
teras se encuentra un portabotellas.
¡ATENCIÓN!
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice
la zona fig. 88 del portaobjetos sólo para depositar en ella
objetos que no sobresalgan.
Fig. 88 Vano portaob-
jetos en el revesti-
miento de la puerta
A
B
A
A
NKO
60
A05
.
book
Page
99
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje100
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
En el revestimiento lateral del maletero se ubica en ambos lados de un
portaobjetos fig. 89.
Los compartimientos guardaobjetos están previstos para guardar
pequeños objetos de hasta 1,5 kg de peso.
Portaobjetos flexible
En el lado derecho del maletero se ubica un portaobjetos flexible.
El portaobjetos flexible está previsto para guardar pequeños
objetos de hasta 8 kg de peso.
Desmontar
Asir el portaobjetos flexible con las dos manos, desbloqueelo
desplazándolo hacia arriba y tire de él hacia Vd. para retirarlo.
Montar
Poner los dos extremos del guardaobjetos flexibles en el
orificio del revestimiento lateral derecho del maletero y desli-
zarlo hacia abajo para bloquear.
Fig. 89 Comparti-
mentos guardaobjetos
en el revestimiento
lateral
Fig. 90 Portaobjetos
flexible
NKO
60
A05
.
book
Page
100
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Asientos y almacenaje 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gancho para ropa*
Encima de las puertas traseras se encuentra un gancho para ropa
fig. 91.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad
hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos
no haya ningún objeto pesado o de cantos afilados.
Fig. 91 Zona encima
de las puertas traseras:
Gancho para ropa
NKO
60
A05
.
book
Page
101
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado102
Calefacción y aire acondicionado
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del
vehículo y lo calienta según se requiera.
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 92 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la
temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones,
1 a 4, para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para
desconectar el ventilador.
Pulsando la tecla se conecta el funcionamiento de aire
circulante - servicio de aire circulante .
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el
sentido de salida del aire página 104.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la
entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio , los
puede ajustar usted a cualquier posición intermedia.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrige-
rante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el
motor a la temperatura de servicio.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar
siempre conectado.
Fig. 92 Calefacción:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
1
A
C
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
102
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al
conductor y acompañante, hacer que disminuya la atención y,
eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incre-
menta el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire circu-
lante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empa-
ñarse.
Nota
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de
aire se utilizará para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira
ningún aire a la zona reposapies. Esto puede limitar el confort de calefac-
ción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas
en la parte trasera del maletero.
La limpieza del aire acondicionado puede hacerlo realizar por un
servicio oficial.
Ajuste de la calefacción
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la calefacción
para:
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Regulador giratorio página 102, fig. 92 hacia la derecha hasta
el tope,
Conmutador del ventilador a la posición 3,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores 4 página 104, fig. 93 y dirigirlos hacia el cristal
lateral
Mantener el parabrisas y los cristales laterales sin empañar
En caso de empañarse los cristales a causa de la elevada humedad (p.
ej., con tiempo lluvioso), recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio , en caso necesario, al margen de calefacción,
Conmutador del ventilador a la posición 2 ó 3,
Regulador giratorio , según se requiera, en o a una posición
cualquiera entre estos símbolos,
Abrir los difusores 4 y dirigirlos hacia el cristal lateral.
Calefaccionar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio hacia la derecha hasta el tope,
Conmutador del ventilador a la posición 3 ó 4,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores de salida de aire 4,
Recomendamos utilizar el servicio de aire circulante a través de la
tecla sólo por poco tiempo. Sin embargo, en esta posición se pueden
empañar los cristales.
Calefaccionado confortable del vehículo
Si los cristales ya no están empañados y se ha alcanzado la temperatura
deseada, recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio a la potencia calorífica deseada,
Conmutador del ventilador a la posición 2 ó 3,
Regulador de la distribución de aire a la posición entre y ,
Abrir los difusores de salida de aire 4,
Si se vueve a empañar el parabrisas, ajustar el regulador de distribu-
ción de aire , según se requiera, entre las posiciones y .
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
1
A
A
A
B
A
C
A
C
NKO
60
A05
.
book
Page
103
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado104
Aire del exterior - ventilación
En el siguiente ajuste fluye de los difusores de salida de aire 3 y 4 aire del
exterior sin calentar.
El servicio de aire circulante no debe estar conectado.
Regulador giratorio página 102, fig. 92 hacia la izquierda hasta
el tope,
Conmutador del ventilador en la posición deseada,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4 fig. 93.
Según se requiera, puede colocar el regulador giratorio también en
otras posiciones.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitá-
culo y se vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que
llegue al interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej.,
en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla , el símbolo en la tecla
se encenderá
página 102, fig. 92.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla , el símbolo en la tecla
se
apagará.
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 102, fig. 92, el servicio de aire circulante se desconecta
automáticamente. Pulsando repetidamente la tecla , usted puede
conectar de nuevo el servicio de aire circulante también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al
conductor y acompañante, hacer que disminuya la atención y,
eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incre-
menta el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire circu-
lante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 93 Difusores de salida de aire
A
A
A
B
A
C
A
C
A
C
NKO
60
A05
.
book
Page
104
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abrir los difusores de salida de aire
Girar el botón giratorio a la posición superior.
Cerrar los difusores de salida de aire
Girar el botón giratorio a la posición inferior.
Variar la corriente de aire
La dirección horizontal y vertical de la corriente de aire se
ajusta mediante el tirador central de los difusores de salida de
aire.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la
distribución de aire página 102, fig. 92. Los difusores 3 y 4 se
pueden cerrar y abrir por separado
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador
página 102, fig. 92 y según las condiciones climatológicas, aire calen-
tado o sin calentar.
Climatic (sistema de aire acondicionado
semiautomático)*
Descripción
Climatic es un equipo de refrigeración y calefacción
combinado con regulación electrónica de la temperatura
de confort en el habitáculo del vehículo. Permite una regu-
lación óptima de la temperatura del aire en cualquier esta-
ción del año.
Descripción del Climatic
Un correcto funcionamiento del Climatic es importante para su seguridad
y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador
página 106, fig. 94 y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la tempe-
ratura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los
ocupantes del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad
son elevadas. Durante la época fría del año se impide que los cristales se
empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrige-
rante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el
motor a la temperatura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve
tiempo el servicio de aire circulante .
A
C
A
A
AC
A
E
NKO
60
A05
.
book
Page
105
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado106
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determi-
nadas condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de
aprox. 5°C. En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente
de aire de los eyectores (especialmente en la zona de las piernas) y
grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas
personas sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la
entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensa-
ción del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo.
Esto es normal y no es señal de falta de estanqueidad.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las
ventanillas estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello,
familiarícese con el manejo adecuado de la calefacción y la venti-
lación, con el desempañado y deshelado de las ventanillas, así
como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado
durante un tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede
cansar al conductor y acompañante, hacer que disminuya la aten-
ción y, eventualmente, causar un empañamiento de los cristales.
Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de
aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire
circulante conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita
en el evaporador del sistema de aire acondicionado. Durante el funciona-
miento del Climatic, ello produciría un molesto olor persistente que sólo
se podría eliminar con gran esfuerzo y costes elevados (cambio del
evaporador).
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 94 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la
temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones,
1 a 4, para conectar el ventilador.
Fig. 94 Climatic:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
106
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para
desconectar el ventilador.
Pulsando la tecla se conecta el funcionamiento de aire
circulante - servicio de aire circulante página 108.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el
sentido de salida del aire página 109.
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla . El símbolo
 en el conmutador se encen-
derá.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la
refrigeración. El símbolo
 en el conmutador se apagará.
La temperatura ajustada se mantendrá automáticamente, excepto si
el regulador giratorio se encuentra en el tope derecho o izquierdo:
Tope derecho - máxima calefacción.
Tope izquierdo - máxima refrigeración.
Los elementos de manejo y los puede ajustar Ud. en cualquier
posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar
siempre conectado.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la
potencia calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés.
Esto puede limitar el confort de calefacción.
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas
en la parte trasera del maletero.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden gene-
rarse olores en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte
el aire acondicionado - también durante la época fría del año -, por lo
menos, una vez al mes durante unos 5 minutos al nivel máximo de venti-
lación, a fin de eliminar estos olores. Abra al mismo tiempo la ventana
brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 108.
La limpieza del aire acondicionado puede hacerlo realizar por un
servicio oficial.
Ajustar el Climatic
Ajustes recomendados para los elementos de mando del Climatic para
los correspondientes modos de servicio:
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Dejar el regulador giratorio gina 106, fig. 94 en la temperatura
que usted prefiere normalmente (recomendamos 22 °C)
Conmutador del ventilador a la posición 3 ó 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores 4 página 109, fig. 95 y dirigirlos hacia el cristal
lateral.
Mantener el parabrisas y los cristales laterales sin empañar
En caso de empañarse los cristales a causa de la elevada humedad (p.
ej., con tiempo lluvioso), recomendamos el siguiente ajuste:
Conmutador del ventilador a la posición 2
Regulador de la distribución de aire a la posición entre y
A
B
A
C
AC
AC
A
A
A
C
A
A
A
B
A
C
A
B
A
C
NKO
60
A05
.
book
Page
107
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado108
Abrir los difusores de salida de aire 4 página 109, fig. 95 y dirigirlos
hacia el cristal lateral.
Conectar la refrigeración pulsando la tecla .
Calefaccionar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio a la temperatura deseada
Conmutador del ventilador a la posición 3
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores de salida de aire 4
Recomendamos utilizar el servicio de aire circulante a través de la
tecla sólo por poco tiempo. Sin embargo, en esta posición se pueden
empañar los cristales.
Calefaccionado confortable del vehículo
Si los cristales ya no están empañados y se ha alcanzado la temperatura
deseada, recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio a la temperatura deseada
Conmutador del ventilador a la posición 2
Regulador de la distribución de aire a la posición entre y
Abrir los difusores de salida de aire 4
Si se vueve a empañar el parabrisas, ajustar el regulador de distribu-
ción de aire , según se requiera, entre las posiciones y .
Refrigerar el habitáculo lo más rápidamente posible
Cerrar todas las ventanillas
Regulador giratorio a la temperatura deseada
Conmutador del ventilador a la posición 4
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Conectar la refrigeración pulsando la tecla
Recomendamos utilizar el servicio de aire circulante a través de la
tecla sólo por poco tiempo.
Refrigeración óptima
Regulador giratorio a la temperatura deseada. Esta temperatura se
mantiene automáticamente
Conmutador del ventilador a la posición 1, 2 ó. 3
Regulador de la distribución de aire a la posición
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Conectar la refrigeración pulsando la tecla
Se recomienda ajustar los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal
modo, que el aire fluya hacia arriba, por encima de las cabezas de los
ocupantes del vehículo. No conecte el servicio de aire circulante.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitá-
culo y se vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que
llegue al interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej.,
en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Presione el conmutador página 106, fig. 94, el símbolo
del conmutador
se encenderá.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla , el símbolo en la tecla
se
apagará.
AC
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
A
C
A
A
A
B
A
C
AC
A
A
A
B
A
C
AC
NKO
60
A05
.
book
Page
108
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el regulador distribuidor de aire se encuentra en la posición
página 106, fig. 94, el servicio de aire circulante se desconectará auto-
máticamente. Pulsando repetidamente la tecla , usted puede conectar
de nuevo el servicio de aire circulante también en esta posición.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al
conductor y acompañante, hacer que disminuya la atención y,
eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incre-
menta el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire circu-
lante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a
empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 95 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire
Girar el botón giratorio a la posición superior.
Cerrar los difusores de salida de aire
Girar el botón giratorio a la posición inferior.
Variar la corriente de aire
La dirección horizontal y vertical de la corriente de aire se
ajusta mediante el tirador central de los difusores de salida de
aire.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la
distribución de aire página 106, fig. 94. Los difusores 3 y 4 se
pueden cerrar y abrir por separado:
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador
página 106, fig. 94 y según las condiciones climatológicas, aire sin
calentar o enfriado.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del Climatic consume
potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a
causa de la radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventani-
llas o puertas, a fin de que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de
estar abiertas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la
refrigeración, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
A
C
A
C
A
A
NKO
60
A05
.
book
Page
109
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado110
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +2
°C, existirá una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las
siguientes causas:
El fusible para el Climatic es defectuoso. Comprobar el fusible; en
caso necesario, cambiarlo gina 262.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático
porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado
elevada gina 16.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o
disminuye la potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a
un servicio oficial.
Climatronic (sistema de aire
acondicionado automático)*
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y
refrigeración que funciona automáticamente y garantiza
un confort óptimo para los ocupantes del vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la
temperatura ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire
saliente, los niveles de ventilación y la distribución del aire automática-
mente. El sistema tiene en cuenta la radiación solar, de forma que no es
necesario corregir la regulación manualmente. El funcionamiento auto-
mático página 112 garantiza el máximo bienestar en cualquier época
del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +2 °C,
la tecla no está pulsada.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la tempe-
ratura y la humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los
ocupantes del vehículo cuando las temperaturas exteriores y la humedad
son elevadas. Durante la época fría del año se impide que los cristales se
empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrige-
rante; por tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el
motor a la temperatura de servicio.
ECON
NKO
60
A05
.
book
Page
110
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve
tiempo el servicio de aire circulante .
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la
entrada de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo,
nieve u hojas.
A fin de garantizar la refrigeración estando el motor sometido a gran
esfuerzo, el compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de
una temperatura elevada del líquido refrigerante.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensa-
ción del evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo.
Esto es normal y no es señal de falta de estanqueidad.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ajuste la temperatura a 22 °C.
Pulse la tecla página 112, fig. 96.
Oriente los difusores 3 y 4 de tal modo, que la corriente de aire esté
dirigida ligeramente hacia arriba página 115, fig. 97.
Conmutar entre grados centígrados y grados fahrenheit
Pulse y mantenga pulsadas las teclas y fig. 96. En el
display aparecerán los datos en la unidad de medida deseada de la
temperatura.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las
ventanillas estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello,
familiarícese con el manejo adecuado de la calefacción y la venti-
lación, con el desempañado y deshelado de las ventanillas, así
como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado
durante un tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede
cansar al conductor y acompañante, hacer que disminuya la aten-
ción y, eventualmente, causar un empañamiento de los cristales.
Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de
aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Nota
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden gene-
rarse olores en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte
la refrigeración - también durante la época fría del año -, por lo menos,
una vez al mes durante unos 5 minutos al nivel máximo de ventilación, a
fin de eliminar estos olores. Abra al mismo tiempo la ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire
circulante conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita
en el evaporador del sistema de aire acondicionado. Durante el funciona-
miento del sistema, ello produciría un molesto olor persistente que sólo
se podría eliminar con gran esfuerzo y costes elevados (cambio del
compresor).
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas
en la parte trasera del maletero.
Manejo económico de la refrigeración página 109.
Perturbaciones de funcionamiento página 110.
AUTO
ECON AUTO
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
111
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado112
Visión general de los elementos de mando
Fig. 96 Climatronic: Elementos de mando
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Las indicaciones
Número de giro del ventilador puesto
Temperatura exterior
Fallo del Climatronic, vaya a un servicio oficial
Corriente de aire hacia los cristales
Servicio de aire circulante
Corriente de aire hacia la cabeza, el pecho y los pies
Indicación de la temperatura interior del vehículo seleccionada, aquí:
+20 °C
Funcionamiento automático
Funcionamiento ECON
Teclas / reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura interior del vehículo
Corriente de aire hacia los cristales
Funcionamiento automático
Corriente de aire hacia la zona reposapiés
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la cabeza
Tecla para desconectar el sistema de refrigeración
Servicio de aire circulante
Nota
En la parte inferior del aparato se ubica el sensor de la temperatura del
habitáculo . No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario,
ello podría influir negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la
temperatura y los cristales de ventanilla en el habitáculo
del vehículo secos.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +29 °C.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4 página 115,
fig. 97 de tal modo, que la corriente de aire esté dirigida lige-
ramente hacia arriba.
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará AUTO.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9
A
10
A
11
A
12
A
14
A
15
A
15
A
17
A
18
A
19
A
13
AUTO
NKO
60
A05
.
book
Page
112
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la
distribución de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revo-
luciones del ventilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Funcionamiento ECON
En el funcionamiento ECON la refrigeración está desco-
nectada, la calefacción y la ventilación se regulan automá-
ticamente.
Conectar el funcionamiento ECON
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará ECON.
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +29 °C.
Servicio de aire circulante en funcionamiento ECON
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará AUTO.
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará ECON.
El funcionamiento ECON sólo es posible en un intervalo de temperatura
regulable de +18 °C a +29 °C.
Pulsando la tecla o se desconecta el funcionamiento ECON.
Tenga en cuenta que en el funcionamiento ECON, la temperatura del
habitáculo no puede ser inferior a la temperatura exterior. No hay refrige-
ración ni se elimina la humedad del aire.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 113.
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla página 112, fig. 96.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla o la tecla .
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difu-
sores 1 y 2 fluye más aire.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitá-
culo y se vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que
llegue al interior del coche aire contaminado del exterior, p. ej.,
en el recorrido por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla , en la pantalla se visualizará el símbolo
.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla o la tecla , en la pantalla ya
no se visualizarán más el símbolo o bien el rótulo.
ECON
ECON
AUTO
AUTO
NKO
60
A05
.
book
Page
113
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado114
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al
conductor y acompañante, hacer que disminuya la atención y,
eventualmente, causar un empañamiento de los cristales. Se incre-
menta el riesgo de accidente. Desconecte el servicio de aire circu-
lante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen a empa-
ñarse.
Nota
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla . Cuando el parabrisas se
haya desempañado, pulse la tecla .
Ajustar la temperatura
Después de conectar el encendido, podrá ajustar con el regu-
lador giratorio la temperatura interior del vehículo
deseada.
Puede ajustar la temperatura interior del vehículo entre +18 °C y +29 °C.
En este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automática-
mente. Si selecciona una temperatura inferior a +18 °C, en la pantalla
aparecerá “LO”. Si selecciona una temperatura superior a +29 °C, en la
pantalla aparecerá “HI”. En ambas posiciones extremas, el Climatronic
funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese
caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de
los eyectores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes dife-
rencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación
en función de la temperatura del habitáculo. No obstante, puede
adaptar manualmente los niveles de ventilación a sus necesi-
dades.
Girar el regulador giratorio página 112, fig. 96 hacia la
izquierda (disminuir el número de revoluciones del ventilador)
o hacia la derecha (aumentar el número de revoluciones del
ventilador).
Si apaga el ventilador, se desconectara el Climatronic y en la pantalla se
visualizaOFF.
El número de revoluciones ajustado del ventilador lo representan los
testigos de control mediante el regulador giratorio al encenderse el
respectivo número al lado de él.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes
del vehículo, distraer la atención y también empañar los cristales.
Se incrementa el riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales
de las ventanillas comiencen a empañarse.
AUTO
A
11
A
1
A
1
NKO
60
A05
.
book
Page
114
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Calefacción y aire acondicionado 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Difusores de salida de aire
Fig. 97 Difusores de salida de aire
Abrir los difusores de salida de aire
Girar el botón giratorio a la posición superior.
Cerrar los difusores de salida de aire
Girar el botón giratorio a la posición inferior.
Variar la corriente de aire
La dirección horizontal y vertical de la corriente de aire se
ajusta mediante el tirador central de los difusores de salida de
aire.
Ud. puede regular la distribución de aire a los difusores mediante las
teclas de la unidad de mando del Climatronic página 112. Los difu-
sores de salida de aire 3 y 4 página 115, fig. 97 se pueden cerrar y abrir
por separado.
NKO
60
A05
.
book
Page
115
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción116
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante*
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido
longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 72.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 98
hacia abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido
longitudinal).
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la
columna de dirección hasta que encastre.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25
cm del volante fig. 99. Si no respeta la distancia mínima, el
sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firme-
mente presionada hacia arriba para que el volante no cambie de
posición accidentalmente durante la marcha - ¡Peligro de acci-
dente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de acci-
dente disminuirá el efecto protector del airbag de conductor.
Compruebe que el volante está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el
borde exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No
sujete nunca el volante en la posición de las 12 horas o de cual-
quier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde interior del
Fig. 98 Volante regu-
lable: Palanca bajo la
columna de dirección
Fig. 99 Distancia de
seguridad con
respecto al volante
NKO
60
A05
.
book
Page
116
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado. motor parado
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desco-
nectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléc-
tricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del vehí-
culo innecesariamente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta
que se oiga como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En prin-
cipio siempre debe bloquear la dirección cuando abandone el vehículo.
De ese modo dificultará un posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy
difícil, mueva ligeramente el volante hacia los lados para liberar el
bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan
brevemente la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumi-
dores eléctricos de gran consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta
retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de
contacto hasta la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la
cerradura de encendido impide que, estando el motor del vehículo en
marcha, pueda engranar el motor de arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido
si la palanca selectora se encuentra en la posición P.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 100 Posiciones de
la cerradura de encen-
dido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
NKO
60
A05
.
book
Page
117
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción118
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha
de estar siempre en la posición (encendido conectado). Esta
posición se señaliza encendiéndose testigos de control. Si no es
así, podría producirse inesperadamente el bloqueo de la dirección
- ¡Peligro de accidente!
No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se
haya parado el vehículo. El bloque de volante puede encastrar en
el acto - ¡Peligro de accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -
, extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente
cuando deje niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los
niños podrían hacer arrancar el motor o accionar equipos eléc-
tricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de
contacto original.
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de
ralentí y apretar firmemente el freno de mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el
motor de arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor
del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la
llave - se podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de
marcha porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria
en la compensación hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto
normal y, por ello, no debe inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehí-
culo gina 256.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La
distancia de remolcado no debe sobrepasar 50 metros página 260.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los
gases de escape del motor contienen, entre otras sustancias,
monóxido de carbono, un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro
de muerte! El monóxido de carbono puede dejarle a uno incons-
ciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en
marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de
contacto ) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor
de arranque inmediatamente después de la desconexión del motor del
vehículo, puede resultar dañado el motor de arranque o el motor del vehí-
culo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revolu-
ciones, pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya
alcanzado su temperatura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer
arrancar el motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50
metros.
A
2
A
3
NKO
60
A05
.
book
Page
118
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en
marcha inmediatamente. De este modo, el motor alcanzará al arrancar
más rápidamente su temperatura de servicio y se reducirá la expulsión de
sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona auto-
máticamente la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier
temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de
10 segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el
fusible para la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso
necesario, cámbielo página 262.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio
oficial.
Si el motor esmuy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas
después del arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalenta-
miento cuyo tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en
función de la temperatura del líquido refrigerante y la temperatura exte-
rior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalen-
tamiento .
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléc-
tricos de gran potencia conectados para no descargar la batería del
vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de preca-
lentamiento , se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas
exteriores superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de preca-
lentamiento durante aprox. un segundo. Esto significa que puede
arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de
10 segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el
fusible para el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible
y, en caso necesario, cámbielo página 262.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque del motor tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de
arranque tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más
de lo acostumbrado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del
combustible tiene que llenarse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
página 117, fig. 100.
A
1
NKO
60
A05
.
book
Page
119
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción120
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehí-
culo - ¡Peligro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando
parado el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como
en tal caso Ud. no podría parar del modo acostumbrado, podría
producirse un accidente y Ud. sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmedia-
tamente al finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al
ralentí. Así se evita una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir
funcionando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El
ventilador para líquido refrigerante también puede volver a conectarse al
cabo de algún tiempo si la temperatura del líquido refrigerante aumenta
debido a la acumulación de calor, o si se calienta el vano motor con el
motor caliente a causa de una intensa radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor
página 222, “Trabajos en el vano motor”.
Cambio (cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el
pedal del embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de
cambio de marchas, espere un momento antes de introducir la marcha
atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se
encienden los faros de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo -
¡Peligro de accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la
palanca de cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas
Fig. 101 Esquema de
marchas: cambio
manual de 5 ó 6
marchas
NKO
60
A05
.
book
Page
120
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de mando en el cambio. Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste
prematuro de las horquillas de mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a
fin de evitar un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia
arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y
pulse al mismo tiempo el botón de bloqueo fig. 102.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón
pulsado .
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se
enciende el testigo de freno de mano .
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el
freno de mano, se oirá un sonido de advertencia y en el display de infor-
mación* aparecerá la indicación:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante
más de 3 segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse
por completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se
puede producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y
perjudicar al funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de
accidente! Además, esto ocasiona un desgaste prematuro de las
guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños
podrían liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehí-
culo podría ponerse en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de
mano e introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la
palanca selectora en la posición P (cambio automático).
Fig. 102 Consola
central: Freno de mano
NKO
60
A05
.
book
Page
121
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción122
Aparcamiento asistido*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstá-
culos que se encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores
ultrasónicos, la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado
detrás del vehículo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el
obstáculo es de aprox. 160 cm (zona fig. 103). Al reducirse la
distancia, se acorta el intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente - Zona
de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha atrás!
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado
el encendido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse
un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del
conductor, siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar
maniobras similares de conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que
detrás del vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej.,
piedras, columnas estrechas, brazos de remolque, etc. Estos
obstáculos podrían queda fuera del área de acción del dispositivo
de ayuda para el aparcamiento.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona
(válido para vehículos con dispositivo de enganche para remolque*
montado de fábrica).
Si se emite un sonido de advertencia unos 5 segundos después de
conectar el encendido, estando introducida la marcha atrás, y no hay
obstáculo alguno cerca del vehículo, existirá una avería en el sistema.
Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores
deberán mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del
cambio automático está en la posición , entonces se interrumpirá el
sonido de aviso (el vehículo no podrá moverse).
Fig. 103 Aparcamiento
asistido: Alcance de
los sensores
A
A
A
B
A
P
NKO
60
A05
.
book
Page
122
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema regulador de la velocidad
(GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velo-
cidad ajustada, mayor de 30 km/h, sin que Vd. tenga que accionar el
pedal acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen
permitido por la potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda
del sistema regulador de la velocidad, Ud. podrá descansar el “pie del
acelerador” - sobre todo en trayectos largos -.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad
no deberá utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable
de la calzada (p. ej., helada, resbaladiza, con gravilla suelta) -
¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regu-
lador de la velocidad, desconecte siempre el sistema después de
utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el
sistema regulador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el
pedal del embrague. De lo contrario, el motor podría acelerar involunta-
riamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador
de la velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta
debido al peso propio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una
marcha inferior o frene el vehículo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el
sistema regulador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en
la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja con el conmu-
tador corredizo y el balancín en la palanca izquierda del
conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador fig. 104 desplazándolo a la posi-
ción ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín
a la posición SET - se memoriza la velocidad actual.
Fig. 104 Palanca de
mando: Balancín y
conmutador corredizo
del sistema regulador
de la velocidad
A
A
A
B
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
123
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción124
Después de soltar el balancín de la posición SET se mantendrá cons-
tante la velocidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acele-
rador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el
pedal, la velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
Sin embargo, esto no será válido si durante más de 5 minutos se ha
sobrepasado la velocidad en más de 10 km/h. La velocidad memorizada
se borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta
transitoriamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague
página 124.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el
pedal acelerador.
Acelerar
Puede -aumentar- la velocidad memorizada sin accionar el
pedal acelerador presionando el balancín página 123,
fig. 104 B a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la
velocidad aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la
velocidad deseada, suelte el balancín. De este modo se regis-
trará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
Puede -reducir- la velocidad memorizada presionando el
balancín B a la posición SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la
velocidad disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la
velocidad deseada, suelte el balancín. De este modo se regis-
trará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la
velocidad no quedará memorizada, la memoria se borrará. La
velocidad deberá memorizarse de nuevo, tras aumentarla a
más de 30 km/h, presionando el balancín a la posición
SET.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de
la velocidad
Puede desactivar, de modo transitorio, el sistema regu-
lador de velocidad pisando el pedal de freno o embrague.
También puede desconectar temporalmente el sistema regu-
lador de velocidad presionando el interruptor a la posición
central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
Para volver a la velocidad memorizada después de haber soltado el
pedal de embrague o de freno, presione el balancín a la posición REP.
A
B
A
B
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
124
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Arranque y conducción 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado
elevada para las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la
velocidad
Pulsar el conmutador página 123, fig. 104 desplazán-
dolo a la posición OFF.
A
A
NKO
60
A05
.
book
Page
125
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cambio automático126
Cambio automático
Cambio automático de 6 marchas*
Introducción
Su vehículo está equipado con un cambio automático de 6 marchas regu-
lado electrónicamente. El cambio de una marcha a otra superior y
también inferior se efectúa automáticamente.
Se trata de un cambio automático convencional. La velocidad máxima se
alcanza en la 5ª marcha. La 6ª marcha sirve de programa de conducción
económica, especializada en la reducción del consumo de combustible.
Indicaciones para la conducción con cambio
automático
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma auto-
mática.
También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funciona-
miento permite cambiar de marcha manualmente página 130.
Arranque y conducción
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la
palanca selectora), coloque la palanca selectora en la posi-
ción deseada, p. ej., en D página 127 y vuelva a soltar la
tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se
nota una ligera sacudida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Parada provisional
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se
necesita colocar la posición N de la palanca selectora. Basta
con mantener parado el vehículo con el pedal de freno. El
motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione
ésta en P y suelte la tecla.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la
palanca selectora página 118.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora
en la posición P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el
freno de mano firmemente, y después colocar la palanca selectora en la
posición P. De este modo se consigue que el mecanismo de bloqueo no
esté sometido a excesivos esfuerzos y se pueda sacar más fácimente la
palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N,
antes de acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acele-
NKO
60
A05
.
book
Page
126
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cambio automático 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
rador y esperar que el motor alcance el número de revoluciones de
ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el
vehículo parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la
posición R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo
con el pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selec-
tora (excepto en P y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no
se interrumpe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el
vehículo "avanza lentamente".
Posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada aparece indicada en el display de informa-
ción del cuadro de instrumentos haciendo resaltar el correspondiente
símbolo de marcha fig. 106. En las posiciones D y S se indica en la
pantalla adicionalmente la marcha actualmente conectada.
P - Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecá-
nicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo
parado .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella,
deberá pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al
mismo tiempo, accionar el pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posi-
ción P página 132.
R - Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el
motor en régimen de ralentí .
Fig. 105 Palanca
selectora
Fig. 106 Display de
información: Posi-
ciones de la palanca
selectora
NKO
60
A05
.
book
Page
127
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cambio automático128
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar
el pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la
posición R, lucirán los faros de marcha atrás.
N - Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está
por más de 2 segundos en esta posición) a la posición D, a una velocidad
inferior a 5 km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conec-
tado, deberá pisar el pedal de freno.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está
por más de 2 segundos en esta posición) a la posición R, a una velocidad
inferior a 5 km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conec-
tado, deberá pisar el pedal de freno.
D - Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automática-
mente, en orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la
velocidad de marcha y el programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de
freno a velocidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado
.
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o
con remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al
programa de cambio de marchas manual página 130 a fin de adaptar
la relación de desmultiplicación manualmente a las condiciones de la
marcha.
S - Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por
completo el rendimiento del motor. El cambio a una marcha inferior se
efectúa, a números de revoluciones elevados del motor, como en la posi-
ción D.
En la posición S, el cambio no acopla la 6a marcha porque la velocidad
máxima se alcanza con la 5a marcha.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición
D hay que pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la
posición R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo
con el pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selec-
tora (excepto en P y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no
se interrumpe por completo la transmisión de fuerza, por lo que el
vehículo "avanza lentamente".
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas,
en ningún caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manual-
mente desde el vano motor). De lo contrario, el vehículo se pondría
inmediatamente en movimiento - eventualmente incluso con el
freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a
trabajar con el motor en marcha, se deberá colocar la palanca
selectora en la posición P y apretar el freno de mano - ¡Peligro de
accidente! Debe tener en cuenta sin falta las indicaciones de adver-
tencia página 222, “Trabajos en el vano motor”.
NKO
60
A05
.
book
Page
128
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cambio automático 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N
estando el encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de
esta posición, hay que pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el
conductor, estando la palanca selectora en las posiciones P y N se
enciende el testigo de control página 37 en el cuadro de instru-
mentos.
Además, en la colisa de mando se enciende el símbolo para bloqueo
automático de la palanca selectora.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la
palanca selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posi-
ción N (p. ej., de R a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehí-
culo, sacándolo de una posición atascada. Si la palanca selectora, no
estando pisado el pedal de freno, se encuentra durante más de 2
segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo
parado y a velocidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el
bloqueo se desconectará automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por
error a algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se
libera el bloqueo de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido
si la palanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la
llave de contacto, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar
una aceleración máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se
activa la función kick-down. Esta función es superior al programa de
marcha, sin respetar la posición de la palanca selectora actual (D, S o
bien Tiptronic), y sirve para una aceleración máxima del vehículo apro-
vechando al máximo el rendimiento del motor. El cambio conmuta en
función del estado de marcha una o varias marchas hacia arriba o abajo
y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar hasta
que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predetermi-
nado.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza,
los piñones de accionamiento pueden embalarse al activar la
función kick-down - ¡Peligro de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El
cambio de una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de
los programas de conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de
conducción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior
y se retrasa el cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de
combustible.
A una forma de conducir deportiva, con movimientos del pedal acele-
rador rápidos, acelerando potentemente y cambiando a menudo la velo-
NKO
60
A05
.
book
Page
129
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cambio automático130
cidad o bien aprovechando la velocidad máxima, el cambio se adapta a
esta forma de conducir tras haber pisado a fondo el pedal acelerador
(función kick-down) y cambia antes a una marcha inferior, a menudo
varias marchas a la vez en comparación con una forma de conducir más
defensiva.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es
un proceso que se está efectuando continuamente. Independientemente
de esto, se puede cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar
hacia abajo. En tal caso, el cambio acoplará una marcha inferior corres-
pondiente a la velocidad, permitiendo una fácil aceleración (p. ej., en un
adelantamiento), sin necesidad de pisar el pedal acelerador a fondo al
sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una marcha superior,
vuelve a introducirse el programa original con la forma de conducción
correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta
a las cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendu-
lares al subir. En caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar
de la posición Tiptronic a una marcha inferior para aprovechar así el par
de frenado del motor.
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha
también manualmente.
Fig. 107 Palanca
selectora: cambio
manual
Fig. 108 Display de
información: cambio
manual
NKO
60
A05
.
book
Page
130
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cambio automático 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la
posición D. Tan pronto haya conmutado el cambio, aparecerá
en el display 6 5 4 3 2 1, resaltando la marcha acoplada.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición
Tiptronic) hacia adelante página 130, fig. 107 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición
Tiptronic) hacia atrás .
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado
como durante la marcha.
Al acelerar, en las marchas 1, 2, 3, 4 y 5, el cambio acopla automática-
mente la marcha superior poco antes de alcanzarse el régimen máximo
autorizado del motor.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la
acoplará sólo cuando el motor ya no pueda sobregirar. (No tiene validez
para el cambio de la 2ª a la 1ª marcha)
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha
inferior en función de la velocidad y el número de revoluciones del
motor.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un
programa de emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará
en un correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica
la activación con la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Se puede continuar utilizando todas las posiciones de la palanca selec-
tora. En las posiciones D y S, el cambio permanece en la 3a marcha. En
la posición R se podrá seguir utilizando la marcha atrás.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el
funcionamiento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda
lo antes posible a un servicio oficial para que eliminen la
perturbación.
A
+
A
-
NKO
60
A05
.
book
Page
131
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cambio automático132
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p.
ej. batería descargada, fusible defecto) o un defecto del bloqueo
de la palanca selectora, la palanca selectora podrá retirarse más
de modo normal de la posición P y el vehículo no podrá moverse
más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del
desbloqueo de emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Abrir el compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante* o bien el cenicero delantero.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y
derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presionar mediante un objeto fino (p. ej. llave de encendido)
el cepillo de plástico amarillo -flecha- hacia la izquierda.
Presionar al mismo tiempo la tecla de bloqueo en la palanca
selectora y poner la palanca selectora en la posición N
3)
.
Arranque por remolque y remolque
Arranque por remolcado
En vehículos con cambio automático no es posible poner el motor en
marcha a través de un arranque por remolque página 258.
Si la batería del vehículo está descargada, Ud. podrá utilizar para que
arranque el motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para
el arranque página 256.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones
página 258.
Fig. 109 Desbloqueo
de emergencia de la
palanca selectora
3)
Si se vuelve a poner la palanca selectora en la posición P, ella quedará nueva-
mente bloqueada.
NKO
60
A05
.
book
Page
132
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comunicación
Manejar la radio
Para que al manejar la radio el conductor se distraiga lo menos posible
del tráfico, el módulo multifunción*, detrás del volante, dispone de teclas
para el fácil manejo de las funciones básicas de la radio fig. 110.
Sin embargo, esto sólo es válido si el equipamiento de radio se ha
montado de fábrica. Naturalmente, la instalación de radio la podrá seguir
manejando Ud. en el aparato. Una descripción se encuentra en las
instrucciones de servicio de la instalación de radio.
Pulsando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones:
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que
se encuentra en ese momento la instalación de radio.
Nota
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida
de 30 W.
Fig. 110 Módulo multi-
función: Teclas para el
manejo de la radio
Tecla Radio CD
Rueda moleteada para
emisoras memorizadas
hacia delante
hacia atrás
Búsqueda de título
hacia delante
hacia atrás
Aumentar el volumen sonoro 
Reducir el volumen sonoro 
Detección de frecuencias
hacia atrás 
Introducción por lectura del
anterior CD 
Detección de frecuencias
hacia delante 
Introducción por lectura del
siguiente CD 
Circuito silenciador (mute)
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
NKO
60
A05
.
book
Page
133
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación134
Manejo de la radio y del teléfono
Para que al manejar la radio y el teléfono el conductor se distraiga lo
menos posible del tráfico, el módulo multifunción*, detrás del volante,
dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas de la radio
y del teléfono fig. 111.
Sin embargo, esto sólo es válido si el equipamiento de radio y teléfono se
ha montado de fábrica. Naturalmente, la instalación de radio y teléfono la
podrá seguir manejando Ud. en el aparato. Una descripción se encuentra
en las instrucciones de servicio de la instalación de radio.
Pulsando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones:
Las teclas son válidas siempre para el tipo de funcionamiento en el que se encuentra en ese momento la instalación de radio.
Fig. 111 Módulo multi-
función: Teclas para el
manejo de la radio y del
teléfono
Tecla Radio CD teléfono
Rueda moleteada para
emisoras memorizadas
hacia delante
hacia atrás
Búsqueda de título
hacia delante
hacia atrás
Hojear con ayuda de la rueda moleteada
Aumentar el volumen sonoro 
Reducir el volumen sonoro 
Conmutar entre radio y teléfono  
sin función
Iniciar, recibir llamada; activar menú del teléfono,
confirmar selección de menú / 
sin función
Tecla de activación / desactivación del mando fónico
(tecla PTT)
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
NKO
60
A05
.
book
Page
134
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
El manejo del teléfono a través del módulo multifunción* sólo es posible
para algunos modelos de teléfono. Para información más detallada al
respecto, diríjase a su concesionario Škoda.
Preparativo de teléfono universal con
mando fónico*
El mando fónico se activa, según el equipamiento del vehículo, pulsando
la tecla PTT (push to talk) en el adaptador fig. 112 o la tecla en
el módulo multifunción* página 134.
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una
agenda interna. La agenda interna dispone de 300 posiciones de memo-
rización libres. Esta agenda interna puede utilizarse en función del
modelo de teléfono móvil.
En los vehículos con módulo multifunción* se puede efectuar el manejo
mediante las teclas de función dispuestas en el módulo página 134.
Además, se puede variar individualmente el volumen sonoro en todo
momento con el botón de ajuste de la radio o en los vehículos mediante
el módulo multifunción* con las teclas de función en el mismo.
Si el sistema avisa con la unidad de respuesta fónica “función no
posible”, comprobar el estado de funcionamiento del teléfono del
siguiente modo:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
Diálogo
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y
ejecutar órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite
acuses acústicos y, en caso necesario, le guiará a Ud. a través de las
respectivas funciones. Pulsando la tecla PTT, en todo momento Ud. podrá
iniciar o finalizar el diálogo. El diálogo lo podrá finalizar también con la
orden fónica CANCELAR.
El diálogo se finaliza automáticamente siempre que se haya ejecutado
una operación, p. ej., después de borrar el nombre de la agenda.
En caso de entrar una llamada, el diálogo se interrumpirá inmediatamente
y se podrá recibir la llamada con la tecla .
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con “¿Podría
repetir?” y puede repetir la orden. Tras el 3er intento fallido, se emite la
respuesta “Cancelado” y finaliza el diálogo.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los
siguientes factores:
Hable con voz normal sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o
suprimir ruidos molestos del exterior.
Fig. 112 Tecla para la
conexión del mando
fónico
NKO
60
A05
.
book
Page
135
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación136
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más
alta, a fin de cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej.,
ocupantes que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico esta dirigido hacia el conductor y el
acompañante. Por ello pueden gestionar el conductor y el acompañante
la instalación.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico!
Como conductor, Ud. se hace plenamente responsable de la segu-
ridad para el tráfico. Uilice el sistema telefónico sólo en la medida
que le permita tener su vehículo bajo control en todo momento.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá
quedar interrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comu-
nicación con la antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de
las señales de emisión y recepción. Además podría producirse una radia-
ción nociva del teléfono móvil en el habitáculo y se interrumpirá la carga
del acumulador telefónico.
Nota
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 145, “Telé-
fonos móviles y equipos de radiocomunicación”.
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un concesionario Škoda.
El mando fónico del teléfono sólo es posible en adaptadores con tecla
PTT. Los adaptadores apropiados se pueden adquirir en un concesionario
Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Se incluye un soporte de teléfono de fábrica. El soporte está
instalado en la consola central. El adaptador “Cullmann” lo puede
adquirir como accesorio original Škoda.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador hasta el tope en sentido de la
flecha fig. 113 en el soporte. Presionar ligeramente el
adaptador hacia abajo hasta que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador (según las instrucciones
del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales del
soporte y sacar el teléfono con adaptador fig. 113.
Fig. 113 Preparación
universal para el telé-
fono
NKO
60
A05
.
book
Page
136
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autote-
léfono normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un
micrófono montado en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión
con antena exterior, etc.). Además, se carga constantemente la batería
del teléfono.
Manejo del teléfono
En caso de seleccionar el menú PHONE (TELÉFONO) en la pantalla
informativa y de no encontrarse el teléfono en el adaptador, la pantalla
indicará INSERT PHONE (COLOCAR TELÉFONO).
Tras haber colocado el teléfono en el adaptador, el sistema comenzará a
cargar la agenda en el pantalla informativa. El display indicará sucesiva-
mente:
PLEASE WAIT (ESPERE POR FAVOR)
LOADING...LAST CALLS (CARGAR...ÚLTIMAS LLAMADAS)
LOADING...ACCEPTED CALLS (CARGAR...LLAMADAS
ATENDIDAS)
LOADING...MISSED CALLS (CARGAR...LLAMADAS PERDIDAS)
LOADING...PHONE BOOK (CARGAR...AGENDA)
Después de cargar la información se visualiza en la pantalla la agenda,
las últimas llamadas, las llamadas atendidas, las llamadas perdidas y la
memoria.
Manejo
Girando despacio la rueda moleteada fig. 114 Vd. podrá hojear
la memoria telefónica en busca de diferentes nombres o menús.
Girando rápidamente la rueda moleteada hacia abajo o arriba Vd.
podrá hojear la memoria telefónica de A a Z o de Z a A.
Pulsando prolongadamente la tecla arriba se accederá siempre en
el menú de la pantalla informativa a un plano superior.
Pulsando brevemente la tecla se visualiza el menú seleccionado.
Relación de las posibles funciones e indicaciones:
Fig. 114 Módulo multi-
función: Teclas de
manejo
A
A
A
A
A
B
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
137
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación138
El teléfono se puede manejar mediante el mando fónico página 135 o
mediante las teclas del módulo multifunción* página 134.
Nota
Si en la pantalla informativa se enciende un símbolo de advertencia
amarillo o rojo, entonces no se podrá elegir el menú agenda.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas para el manejo del teléfono
Órdenes fónicas para el manejo del directorio telefónico interno
Actividad Indicación del display
Fin de lla-
mada
INCOMING CALL TERMINATED (FIN DE LLAMADA)
número ocu-
pado
LINE BUSY (OCUPADO)
ningún servi-
cio encon-
trado
NO SERVICE (SIN SERVICIO)
Introducir
código PIN
ENTER PIN (INTRODUCIR PIN)
Orden fónica Actividad
INTRODUCIR
PIN/CÓDIGO PIN
Tras esta orden, se podrá introducir el código
PIN del teléfono página 139.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número
de teléfono a fin de que Ud. pueda establecer
una comunicación con el abonado requerido
página 140.
RELLAMADA
Tras esta orden, se marcará de nuevo el
número de teléfono últimamente marcado
página 140.
Orden fónica Actividad
MEMORIZAR NOM-
BRES/NOM-
BRE/NÚMERO
Tras esta orden, se podrá memorizar un nom-
bre con número de teléfono en la agenda
interna página 141.
SELECCIONAR NOM-
BRES/NOMBRE
Tras esta orden se podrá marcar un número de
teléfono memorizado con el mencionado nom-
bre en la agenda interna página 142.
BORRAR NOM-
BRES/NOMBRE
Tras esta orden se podrá borrar un nombre en
la agenda interna página 142.
ESCUCHAR/LEER
EN VOZ ALTA
AGENDA
Tras esta orden se podrá escuchar la agenda
interna página 142.
BORRAR DIRECTO-
RIO TELEFÓNICO
Tras esta orden se podrá borrar la agenda
interna completa o un nombre página 143.
NKO
60
A05
.
book
Page
138
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Otras órdenes posibles
Introducir código PIN
Antes de la puesta en servicio del sistema se ha de introducir un
código PIN.
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden INTRODUCIR
PIN/CÓDIGO PIN.
Tras esta orden se podrá introducir el código PIN.
La entrada del código PIN sólo es posible si:
el encendido y
el teléfono están conectados.
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras
habladas por separado (dos, tres). Después de cada serie de cifras
(separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas.
Indicaciones sobre la entrada del código PIN
La entrada de un código PIN con más de 8 dígitos la avisa el sistema
con “El código PIN es demasiado largo”.
En caso de entrada de un código PIN erróneo, el sistema avisa con
El código PIN no es correcto”.
Si se ha introducido tres veces sucesivas el código PIN erróneo, se
bloqueará esta tarjeta. Con ayuda del código de desbloqueo personal
PUK (Personal Unblock Key) se podrá desbloquear la tarjeta SIM. El
código de desbloqueo sólo se puede introducir mediante el teclado
del teléfono, no mediante el mando fónico.
Orden fónica Actividad
MARCAR Se marca el número de teléfono.
MEMORIZAR
Se registran el nombre y número de teléfono en
la agenda interna o se memoriza el código PIN
introducido.
REPETIR
Se repiten el nombre introducido o las cifras. A
continuación, el sistema solicita mediante la
unidad de respuesta fónica “continúe, por
favor” para la entrada de más cifras u órdenes.
CORREGIR
Se borra el nombre introducido o la serie de
cifras últimamente introducida. Se repiten los
bloques numéricos antes introducidos. A conti-
nuación, el sistema solicita mediante la unidad
de respuesta fónicacontinúe, por favor” para
la entrada de más cifras u órdenes.
BORRAR
Se borran todas las cifras introducidas. A conti-
nuación, el sistema solicita mediante la res-
puesta fónica “El número ha sido borrado.
Número, por favor” para la entrada de más
cifras o de un comando.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
NKO
60
A05
.
book
Page
139
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación140
Ejemplo de la entrada del código PIN
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT
o con la orden fónica CANCELAR.
Marcar número
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden MARCAR
NÚMERO.
Tras pronunciar esta orden Ud. solicita al sistema la entrada de un
número de teléfono. El número de teléfono se puede introducir como
secuencia de cifras coherentemente hablada (número completo), en
forma de series de cifras (separación mediante breve descanso) o
mediante cifras habladas por separado. Después de cada serie de cifras
(separación mediante breve pausa) se repiten las cifras identificadas.
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras
habladas por separado (dos, tres).
En caso de una entrada de más de 20 cifras, el sistema anunciará
mediante la unidad de respuesta fónica “El número es demasiado
largo”.
A las 20 cifras se puede anteponer para llamadas internacionales adicio-
nalmente un más (+).
Ejemplo de entrada de un número de teléfono
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT
o con la orden fónica CANCELAR.
Rellamada
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden RELLAMADA.
Orden fónica Anuncio
INTRODUCIR PIN/CÓDIGO
PIN
Introducir código PIN
p. ej. CERO UNO DOS TRES Cero Uno Dos Tres
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá
el próximo anuncio.
Posibles órdenes: memorizar,
repetir, corregir, borrar o indicar
más cifras
MEMORIZAR
El código PIN ha sido memorizado
(Fin del diálogo)
Orden fónica Anuncio
MARCAR NÚMERO Indicar número
p. ej. CERO SEIS CERO TRES Cero Seis Cero Tres
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá
el próximo anuncio.
Posibles órdenes: marcar, repetir,
corregir, borrar o indicar más cifras
CINCO SIETE DOS
Cinco Siete Dos
MARCAR Marcando el número
NKO
60
A05
.
book
Page
140
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tras pronunciar esta orden se volverá a marcar el número útimamente
marcado mediante entrada fónica.
Ejemplo de rellamada
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT
o con la orden fónica CANCELAR.
Agenda telefónica oral interna*
Memorización de nombres
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden INTRODUCIR
NOMBRES/NOMBRE/NÚMERO.
Tras pronunciar esta orden, el sistema solicitará que se introduzca un
nombre y un número de teléfono, los cuales se registrarán en la agenda
telefónica oral interna. En la agenda telefónica oral interna se pueden
memorizar hasta 50 registros.
El número de teléfono se puede introducir como secuencia de cifras cohe-
rentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras
(separación mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por
separado. Después de cada serie de cifras (separación mediante breve
pausa) se repiten las cifras identificadas.
Se permiten las cifras cero a nueve. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras
habladas por separado (dos, tres).
En caso de una entrada de más de 20 cifras, el sistema anunciará
mediante la unidad de respuesta fónica “El número es demasiado
largo”.
A las 20 cifras se puede anteponer adicionalmente un más (+).
El registro memorizado se indicará en el display de información* con una
flecha delante del nombre.
En caso de nombres que suenen similarmente, se deberían memorizar
también datos adicionales (p. ej., nombres de pìla).
Ejemplo de memorización en la agenda telefónica oral interna
Orden fónica Anuncio
RELLAMADA Marcando el número
Orden fónica Anuncio
MEMORIZAR NOM-
BRES/NOM-
BRE/NÚMERO
El nombre, por favor
FIRMA XYZ Repita el nombre, por favor
FIRMA XYZ Indicar número
CERO UNO DOS TRES Cero Uno Dos Tres
CUATRO CINCO SEIS Cuatro Cinco Seis
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá
el próximo anuncio.
Posibles órdenes: memorizar, repetir,
corregir, borrar o indicar más cifras
MEMORIZAR
El nombre FIRMA XYZ ha sido memori-
zado
NKO
60
A05
.
book
Page
141
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación142
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT
o con la orden fónica CANCELAR.
Selección de nombres
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden SELECCIONAR
NOMBRES/NOMBRE.
Tras pronunciar esta orden, existe la posibilidad de seleccionar un
registro memorizado de la agenda telefónica oral interna.
Ejemplo de la selección de un registro de la agenda telefónica oral
interna
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT
o con la orden fónica CANCELAR.
Escuchar la agenda telefónica oral
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden ESCUCHAR/LEER
EN VOZ ALTA AGENDA.
Tras pronunciar esta orden, el sistema leerá en voz alta la agenda telefó-
nica oral interna. Pulsando la tecla PTT al anunciarse el nombre reque-
rido, se marcará el correspondiente número de teléfono; el sistema anun-
ciará: “Marcando el número”.
Borrar nombres
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden BORRAR
NOMBRES/NOMBRE.
Tras pronunciar esta orden, existe la posibilidad de borrar un registro
memorizado en la agenda telefónica oral interna.
Ejemplo del borrado de un registro de la agenda telefónica oral
interna
Orden fónica Anuncio
SELECCIONAR NOM-
BRES/NOMBRE
El nombre, por favor
FIRMA XYZ Firma XYZ
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá
el próximo anuncio.
Posibles órdenes: marcar, repetir, corre-
gir
MARCAR Marcando el número
Orden fónica Anuncio
BORRAR NOM-
BRES/NOMBRE
El nombre, por favor
FIRMA XYZ ¿Desea borrar Firma XYZ?
¿Borrar?
NKO
60
A05
.
book
Page
142
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT
o con la orden fónica CANCELAR.
Si el usuario contesta con NO, el sistema contestará con
Cancelar/Cancelado” y finalizará el diálogo.
Borrar la agenda telefónica oral
Pulsar la tecla PTT.
Después del sonido de señal, dé la orden BORRAR
AGENDA.
Después de pronunciar esta orden, existe la posibilidad de borrar la
agenda telefónica oral interna completa o determinados nombres memo-
rizados del mismo.
Ejemplo de borrado de la agenda telefónica oral completa
El diálogo se puede interrumpir en todo momento pulsando la tecla PTT
o con la orden fónica CANCELAR.
Ejemplo de borrado de determinados nombres de la agenda
telefónica oral interna
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá
el próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no, repetir, corre-
gir
El nombre ha sido borrado
Orden fónica Anuncio
Orden fónica Anuncio
BORRAR DIRECTORIO TELEFÓ-
NICO
¿Desea borrar toda la agenda?
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá
el próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no, repe-
tir
¿Está seguro?
La agenda ha sido borrada
Orden fónica Anuncio
BORRAR DIRECTORIO TELEFÓ-
NICO
¿Desea borrar toda la agenda?
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá
el próximo anuncio.
Posibles órdenes: sí, no, repe-
tir
NO Se lee la agenda en voz alta.
Al anunciarse el registro a borrar,
pulse la tecla PTT.
¿Desea borrar (nombres)?
Si no se efectúa entrada alguna, al cabo de unos 5 segundos se emitirá
el próximo anuncio.
NKO
60
A05
.
book
Page
143
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación144
Mientras se va leyendo en voz alta la agenda telefónica oral, se pueden
borrar más registros pulsando la tecla PTT.
Ud. puede finalizar el diálogo en todo momento mediante la orden fónica
CANCELAR.
Bluetooth™*
La tecnología Bluetooth sirve para la conexión inalám-
brica de un teléfono móvil al sistema de manos libres de
su vehículo.
Para conectar un teléfono móvil a través de Bluetooth al sistema
de manos libres, han de sincronizarse el teléfono y el sistema de
manos libres entre si. Información más detallada al respecto
encontrará en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Por
lo general han de realizarse los pasos siguientes para acoplar el
teléfono móvil:
Conectar el encendido.
Enchufar, de ser necesario, el teléfono móvil.
Elegir en el teléfono móvil la opción correspondiente que
busca aparatos aptos para Bluetooth (sistema de manos
libres).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del
teléfono móvil con Skoda UHV, introduzca en menos de
30 segundos el PIN 1234 y espere hasta que se haya reali-
zado el acoplamiento.
4)
La comunicación móvil gana cada día más importancia en el mundo del
negocio, al igual que en el ámbito privado. A través de Bluetooth pueden
conectarse los teléfonos móviles de distintos fabricantes al sistema de
manos libres. Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún
otro teléfono móvil conectado al sistema de manos libres a través de
Bluetooth.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles a través de Bluetooth
al sistema de manos libres, pero sólo un teléfono móvil puede comunicar
a través de Bluetooth con el sistema de manos libres. Si se conecta un
quinto teléfono móvil al sistema de manos libres, aquel teléfono que más
tiempo lleva sin usarse junto con el sistema de manos libres será desaco-
plado.
Establecer una conexión vía Bluetooth
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la
conexión vía Bluetooth en aquel teléfono móvil que anteriormente ya fue
sincronizado
4)
. De los altavoces del vehículo podrá oirse una tonalidad
ascendente.
Posibles órdenes: sí, no
El nombre ha sido borrado
Prosigue la lectura en voz alta de
la agenda.
Orden fónica Anuncio
4)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autoriza-
ción a establecer una conexión vía Bluetooth a través de la entrada de un código.
Si se requiere semejante entrada para obtener la autorización, entonces habrá
que realizarla cada vez que se quiera establecer una conexión vía Bluetooth.
NKO
60
A05
.
book
Page
144
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cortar una conexión vía Bluetooth
Después de retirar la llave de encendido se corta la conexión vía Blue-
tooth. De los altavoces del vehículo podrá oirse una tonalidad descen-
dente.
¡ATENCIÓN!
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico!
Como conductor, Ud. se hace plenamente responsable de la segu-
ridad para el tráfico. Utilice el sistema telefónico sólo en la medida
que le permita tener su vehículo bajo control en todo momento -
¡Riesgo de accidente!
Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial
la función Bluetooth del sistema de manos libres.
¡Cuidado!
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá
quedar interrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comu-
nicación con la antena montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de
las señales de emisión y recepción. Además podría producirse una radia-
ción nociva del teléfono móvil en el habitáculo y se interrumpirá la carga
del acumulador telefónico.
Nota
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comu-
nicación vía Bluetooth.
Para mantener la radiación en el vehículo a un nivel bajo, utilice para
el teléfono móvil únicamente un adaptador adecuado.
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de
emisión y recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
Siempre que ponga el teléfono móvil en el adaptador, la conexión se
establecerá a través del interfaz en el juego de adaptador y se cortará la
conexión vía Bluetooth. De los altavoces del vehículo podrá oirse una
tonalidad descendente.
Piense que el alcance de la conexión vía Bluetooth al sistema de
manos libres se limita al habitáculo del vehículo. El alcance depende de
las características locales, tal como, p. ej., obstáculos entre los aparato,
y de las interferencias con otros aparato. De encontrarse su teléfono
móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaqueta, esto puede causar problemas
al establecer una conexión vía Bluetooth con el sistema de manos libres
o una transmisión de datos.
Si ha puesto en la pantalla informativa como idioma el portugués,
entonces se utilizará para el manejo del teléfono automáticamente el
idioma que se determinó al codificar el sistema de manos libres.
Teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación
Recomendamos hacer realizar el montaje de teléfonos móviles y radiote-
léfonos en el vehículo por un concesionario Škoda.
La sociedad Škoda Auto a.s. autoriza el uso de teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación con una antena exterior debidamente
instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Infórmese en un concesionario Škoda sobre las posibilidades de montaje
y servicio de teléfonos móviles y radioemisoras con una potencia de
emisión de más de 10 vatios. En los concesionarios Škoda podrá infor-
marse sobre las posibilidades técnicas para un eventual postequipa-
miento de teléfonos móviles y radioemisoras.
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse
perturbaciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehí-
culo. Puede deberse a lo siguiente:
NKO
60
A05
.
book
Page
145
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación146
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
Por ello, no debe utilizar dentro del vehículo teléfonos móviles o radioe-
misoras sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exte-
rior se obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
Los teléfonos móviles o radioemisoras utilizados en el interior
del vehículo sin antena exterior o con una antena exterior mal
instalada pueden perjudicar a la salud debido a los campos electro-
magnéticos de intensidad excesiva.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes
sobre las cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de
acción. De lo contrario, en caso de accidente podrían producirse
lesiones.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y
las radioemisoras.
Entrada AUX-IN*
La entrada para fuentes audio externas AUX-IN se ubica al lado
del freno de mano y está marcado con
. Esta entrada sirve
para la conexión de fuentes audio externas (p. ej., reproductores
MP3 portátiles) a la radio. De la entrada AUX-IN* solamente se
dispone en combinación con una radio montada de fábrica. La
descripción sobre el manejo de AUX-IN* se encuentra en el
respectivo manual de instrucción de la radio.
Nota
Si a través de AUX-IN* se conecta una fuente audio externa que dispone
de una alimentación de corriente individual, esto puede causar perturba-
ciones de las señales de audio. Esto depende de las características del
adaptador.
Cambiador de CD*
Utilizar un cambiador de CD*
Fig. 115 Cambiador de
CD
NKO
60
A05
.
book
Page
146
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cargar un CD
Pulse la tecla e introduzca el CD (Compact Disk) en la
cavidad de CD . El CD se coloca automáticamente en la
próxima posición libre en el cambiador de CD. El diodo lumi-
niscente de la tecla correspondiente deja de parpadear.
Cargar todos los CDs
Mantenga la tecla presionada e introduzca todos los CDs,
uno tras otro, en la cavidad de CD . Los diodos luminis-
centes en las teclas dejan de parpadear.
Cargar un CD en determinada posición
Pulse la tecla . Los diodos luminiscentes en las teclas
lucen donde las posiciones de memoria están ocupadas y
parpadean donde las posiciones de memoria siguen libres.
Pulse la tecla deseada e introduzca el CD en la cavidad de
CD .
Expulsar un CD
Pulse la tecla para expulsar un CD. Para las posiciones de
memoria ocupadas lucen los diodos luminiscentes de las
teclas .
Pulse la tecla correspondiente . Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla por más de
2 segundos presionada. Todos los CDs del cambiador de CD
son expulsados uno tras otro.
Nota
Introduzca el CD en la cavidad de CD siempre con la cara impresa
hacia arriba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimenta-
ción se realiza de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un
instante hasta que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla
luzca. A continuación se da la cavidad de CD libre para cargar el
próximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será
expulsado. Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
El cargador tiene capacidad para hasta seis CDs estándar (diámetro
de 12 cm). ¡No utilize “Single-CDs” (single-CD) de 8 cm!
Para evitar problemas con el cambiador, jamás utilice una lámina
protectora de CD o un estabilizador (puede adquirirse en el mercado
como accesorio para un CD).
En el presente manual de instrucción sólo se describen los pasos
necesarios para el servicio del cambiador de CD.
Para más información sobre el menú de ajuste consulte el manual de
instrucciones de la radio.
Consejos respecto al uso de un cambiador de CD
Observe las siguientes indicaciones para el uso del cambiador
de CD.
Para garantizar una reproducción perfecta y de alta calidad del CD,
sólo deberán utilizarse CDs sin rascaduras y desperfectos.
No pegue etiquetas en los CDs.
A
C
A
B
A
D
A
C
A
B
A
D
A
C
A
D
A
D
A
B
A
A
A
D
A
D
A
A
A
B
A
D
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
147
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comunicación148
Guardar los CDs que no se estén usando en las cajetillas originales.
Los CDs no deben exponerse a la radiación solar.
Para limpiar un CD, utilizar un trapo blando que no deje hilachas
Limpiar el CD en línea directa del centro al exterior. Una impureza mayor
deberá eliminar con ayuda de un detergente para CDs.
Jamás deberán utilizarse líquidos como gasolina, disolvente o deter-
gente para discos; de lo contrario, la superficie del CD podría dañarse.
Medidas de precaución con aparatos de láser
Aparatos de láser se clasifican según DIN IEC 76 (CO) 6/VDE 0837 en
las clases de seguridad 1 - 4
El cambiador de CD Škoda corresponde a la clase de seguridad 1.
Los láser utilizados en aparatos de la clase 1 son pobres en consumo
energético o bien apantallados, de manera que no causan peligro
ninguno siempre que se respecte su utilidad.
¡ATENCIÓN!
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
Nota
No retirar la tapa del aparato. El equipo no dispone de ningún compo-
nente que el usuario tenga que cuidar.
Garantía
Para nuestras radios, equipadas de fábrica, valen las mismas condi-
ciones de garantía que para los vehículos nuevos.
Nota
Una avería conforme con la garantía, no debe ser causa de un trata-
miento indebido de la instalación o de un intento de repararla de modo
inexperto. Además no debe presentar deterioramientos exteriores.
NKO
60
A05
.
book
Page
148
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Seguridad pasiva 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de
lesiones en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e
indicaciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos
reunido todo lo que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de segu-
ridad, los airbags, los asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por
ello especialmente las indicaciones y advertencias de este apartado, en
su interés y en el de los ocupantes del vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el
conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del
mismo. Más informaciones sobre la seguridad que le afectan a Ud.
y a los demás ocupantes del vehículo las encontrará en los
siguientes capítulos del presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse
siempre en el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de
prestar o revender el vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la
protección de los ocupantes del vehículo y pueden reducir
los peligros de lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del
vehículo. En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad
pueden reducir los riesgos de lesiones. La siguiente enumeración
contiene una parte del equipamiento de seguridad en su vehículo:
cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los
asientos,
limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros,
tensor de cinturón para asientos delanteros,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
airbag frontal para el conductor y el acompañante*
airbags laterales*,
airbags de cortinilla*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente
para proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo
posible. Los equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los
NKO
60
A05
.
book
Page
149
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Seguridad pasiva150
demás ocupantes del vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de
asiento erróneas o no ajustan correctamente estos equipamientos o no
los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué son tan impor-
tantes estos equipamientos, cómo protegen ellos, lo que se debe tener en
cuenta al utilizarlos y cómo Ud. y los demás ocupantes del vehículo
pueden aprovechar al máximo las ventajas de los equipamientos de
seguridad existentes. Estas instrucciones contienen importantes indica-
ciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del vehículo debe-
rían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás
ocupantes del vehículo y de la seguridad de servicio de
éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes
de emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes
funciona perfectamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una
buena visibilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas
página 81, “Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el
asiento delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposaca-
bezas correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un
cinturón de seguridad correctamente colocado página 175, “Trans-
porte seguro de niños”.
Adopte la posición correcta de asiento. Indique también a los demás
ocupantes del vehículo que adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a
los demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de segu-
ridad correctamente página 158, “¿Cómo se colocan correctamente
los cinturones de seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la
forma de conducir y el comportamiento personal de todos
los ocupantes del vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás
ocupantes del vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se
pondrá en peligro Ud. mismo y también otros concurrentes en el tráfico.
Por ello, tenga en cuenta las siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico,
p. ej., por otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a
causa de medicamentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autori-
zadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así
como a las condiciones del tráfico y climatológicas.
NKO
60
A05
.
book
Page
150
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Seguridad pasiva 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más
tardar, cada dos horas.
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es impor-
tante para conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el
esternón sea, como mínimo, de 25 cm fig. 116.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo,
que Ud. pueda pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente
flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el
volante por el punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo
se encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su
cabeza fig. 117.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 158,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste del asiento del conductor página 73, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
Fig. 116 La distancia
correcta entre el
conductor y el volante
Fig. 117 El ajuste
correcto del reposaca-
bezas del conductor
NKO
60
A05
.
book
Page
151
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Seguridad pasiva152
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben
ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como
los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados
correctamente a fin de garantizar una proteccion óptima a Ud. y a
los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25
cm del volante página 151, fig. 116. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el
borde exterior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No
sujete nunca el volante en la posición de las 12 horas o de cual-
quier otro modo (p. ej., en el centro o en el borde interior del
volante). En tales casos, al activarse el airbag del conductor Ud.
puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposa-
piés, ya que en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de
frenado, los objetos pueden llegar a la zona de los pedales. En ese
caso usted no podría embragar, frenar ni acelerar.
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima
25 cm del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag,
en caso de activarse, le ofrezca la máxima seguridad
posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de
lesiones en caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia
atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo
se encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su
cabeza página 151, fig. 117.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 158,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompa-
ñante página 172, “Desconectar el airbag”.
Ajustar el asiento del acompañante página 73, “Ajuste de los asientos
delanteros”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben
ajustar siempre de modo correspondiente a la estatura, así como
los cinturones de seguridad han de estar siempre colocados
correctamente a fin de garantizar una proteccion óptima a Ud. y a
los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de
25 cm del cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia
mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de
muerte!
NKO
60
A05
.
book
Page
152
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Seguridad pasiva 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha, ¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores
o sobre las banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En
caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir
lesiones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los
asientos traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar
sentados con el cuerpo erguido, los pies en el espasio
reposapiés y con el cinturón correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino
o un accidente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en
cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los
mismos se encuentre de ser posible a la misma altura que la parte supe-
rior de la cabeza gina 151, fig. 117.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 158,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta
niños en su vehículo página 175, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo
corespondiente a la estatura a fin de que garanticen una protección
óptima a Vd. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante
la marcha - no los saque nunca por la ventanilla o los coloque
sobre los banquillos de asiento. En caso de tener que frenar o de
un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡Al dispa-
rarse el airbag de cortinilla* aumenta el riesgo de lesiones en el
caso de que la posición de asiento sea incorrecta, en su caso, las
lesiones hasta podrían ser letales!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con
el cuerpo erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de
discurrir incorrectamente la cinta del cinturón.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la
eficacia de los cinturones de seguridad y del sistema airbag -
¡Peligro de lesión!
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los
ocupantes del vehículo lesiones graves o incluso
mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector
óptimo si la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento inco-
rrectas reducen considerablemente las funciones protectoras de los
cinturones de seguridad y aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta
incorrectamente. Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de
los demás ocupantes del vehículo, especialmente de los niños. Nunca
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
153
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Seguridad pasiva154
permita que un ocupante del vehículo adopte durante la marcha una posi-
ción de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento
peligrosas para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es
completa; no obstante, quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás su respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés,
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del
vehículo se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un
airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento
correcta y no la modifique durante la marcha. Dé también instruc-
ciones a los demás ocupantes del vehículo para que adopten la
posición de asiento correcta y no la modifiquen durante la
marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
154
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cinturones de seguridad 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protec-
ción efectiva en caso de accidentes fig. 118. Por ello, su utilización se
prescribe por ley en la mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a
los ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 118. Los cintu-
rones reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que
se realicen movimientos incontrolados que podrían provocar graves
lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de
seguridad, pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se
recoja de forma óptima la energía cinética mediante el cinturón. También
la estructura delantera del vehículo y otras medidas de seguridad pasiva
como, p. ej., el sistema airbag garantizan una reducción de la energía
cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el riesgo de
lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta
de los cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportu-
nidad de sobrevivir en caso de un accidente grave página 156.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad
página 175, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido,
también cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para
los ocupantes de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el
cinturón de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protec-
ción al niño que aún no ha nacido página 158, “Colocación de
los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las
siguientes páginas se describe cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposi-
ciones legales divergentes.
Fig. 118 Conductor
con el cinturón abro-
chado
NKO
60
A05
.
book
Page
155
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cinturones de seguridad156
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehí-
culo como en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la
llamada energía cinética. La magnitud de la energía cinética depende
fundamentalmente de la velocidad del vehículo, así como del peso del
mismo y del de los ocupantes. Si aumentan la velocidad y el peso, es
necesaria mayor cantidad de energía en caso de accidente para
compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si,
por ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadrupli-
cará la energía cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede
sujetarse el cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas
velocidades de colisión, sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de
contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de
accidente se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar
fácilmente los 10.000 N (newtons). Esto corresponde a un peso de una
tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abro-
chado salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada
con piezas del habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instru-
mentos, parabrisas fig. 119. Los ocupantes del vehículo que no llevan
el cinturón abrochado, pueden salir despedidos incluso hacia fuera del
vehículo. Esto puede causar lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del
cinturón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontrolada-
mente por el vehículo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no
lleve colocado el cinturón no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino
también a los ocupantes de los asientos delanteros fig. 120.
Fig. 119 Si el
conductor no lleva el
cinturón abrochado,
saldrá despedido hacia
delante
Fig. 120 Si el ocupante
de un asiento trasero
no lleva el cinturón
abrochado, saldrá
despedido hacia
delante
NKO
60
A05
.
book
Page
156
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cinturones de seguridad 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes
sobre el manejo de cinturones de
seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce
considerablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar
retorcida o rozar con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cintu-
rones de seguridad es muy importante cómo esté abrochada la
banda página 158, “¿Cómo se colocan correctamente los cintu-
rones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos
personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza única-
mente manteniendo una posición de asiento correcta
página 151, “Posición de asiento correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o
frágiles (p. ej. gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser
causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta)
influye negativamente en la correcta posición y el funcionamiento
de los cinturones de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones
de seguridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas
de baja estatura) está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre
perteneciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del
cinturón de seguridad menoscaba su efecto protector y aumenta el
riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de
seguridad podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de
cinturón sucia puede influir negativamente en el funcionamiento
del dispositivo automático de enrollamiento del cinturón
página 215, “Cinturones de seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada
con papel o algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar
la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de
seguridad. Si Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las
uniones del mismo, en el enrollador automático o en la pieza de
cierre, se deberá sustituir el respectivo cinturón de seguridad en
un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modifi-
carse de cualquier modo. No intente reparar Ud. mismo los cintu-
rones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un acci-
dente, estuvieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a
causa de ello, hay que renovarlos - preferentemente en un servicio
oficial. Además, también habrá que revisar los anclajes de los
cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad
cuyo funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se
describen en las siguientes páginas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
157
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cinturones de seguridad158
¿Cómo se colocan correctamente los
cinturones de seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Ajuste bien el asiento y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón página 151, “Posición de asiento
correcta”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la
lengüeta del cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento
hasta que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firme-
mente enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de
enrollamiento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movi-
mientos completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo
brusco, el dispositivo automático produce un bloqueo. También se
bloquean los cinturones al acelerar, en la conducción montaña abajo y en
las curvas.
Fig. 121 Colocación
de la banda del
cinturón en la zona de
los hombros y la pelvis
Fig. 122 Colocación
del cinturón de segu-
ridad en mujeres emba-
razadas
NKO
60
A05
.
book
Page
158
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cinturones de seguridad 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón
de seguridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el
cuello, sino por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al
tronco. La cinta inferior del cinturón deberá discurrir sobre la
pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar bien ceñida
página 158, fig. 121. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe
colocarse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar
presiones sobre la parte inferior del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de
seguridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden
provocar lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar
lesiones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará
moviéndose hacia delante a causa de la energía cinética y se verá
frenado de forma abrupta por el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al
respectivo asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el
riesgo de lesión aumenta.
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar
el curso de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
delanteros en la zona de los hombros, según la talla del cuerpo.
Para el ajuste, presionar el herraje de inversión y desplazarlo
hacia arriba o hacia abajo fig. 123.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para
comprobar si el herraje de inversión está enclavado de modo
seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del
mismo discurra aproximadamente por el centro del hombro - en
ningún caso por el cuello.
Fig. 123 Asiento
delantero: ajuste de la
altura del cinturón
NKO
60
A05
.
book
Page
159
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cinturones de seguridad160
Nota
Para adaptar el curso de la cinta del cinturón, en los asientos delanteros
también se puede utilizar el ajuste de altura del asiento*.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 124.
La lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el auto-
matismo de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de
cierre en posición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para
el asiento trasero central
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el
asiento posterior central está fijado en la zona del male-
tero al lado izquierdo del revestimiento del techo.
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad
de tres puntos de fijación.
Colocarse el cinturón de seguridad
Retirar el cinturón con dos lengüeta de cierre del alojamiento
del revestimiento del techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del
cinturón, en la cerradura de cinturón izquierda hasta que
encastre de modo audible.
La segunda lengüeta de cierre, desplazable en el cinturón, se
pasa por encima del techo y se introduce en la cerradura de
cinturón en el lado derecho hasta que encastre de modo
audible.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si ambas
lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los
cierres.
Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento posterior
central tienen otra forma, de modo que sólo caben en la cerra-
dura de cinturón respectiva. Sin no es capaz meter la lengüeta
de cierre en la cerradura de cinturón, es muy posible que esté
intentando meterla en la cerradura de cinturón errónea.
Fig. 124 Retirar la
lengüeta del cierre del
cinturón
NKO
60
A05
.
book
Page
160
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cinturones de seguridad 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir
inverso.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el
asiento trasero central sólo podrá cumplir fiablemente con su
función si el respaldo del asiento trasero está correctamente encla-
vado página 76.
Sujetar el cinturón de seguridad tras haberlo desbloqueado y
dejarlo que se enrollo lentamente, hasta que las dos lengüetas de
cierre se metan en el alojamiento del revestimiento del techo y se
fijen allá a través de un imán - riesgo de lesiones.
Jamás desbloquee ambas lengüetas de cierre al mismo
tiempo.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abro-
chado aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispo-
sitivos automáticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad
delanteros de tres puntos de fijación.
En las colisiones frontales a partir de un determinado grado de gravedad,
los cinturones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáti-
camente. Los pretensores de cinturón también se disparan en los cintu-
rones de seguridad sin utilizar.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así
como en caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza
considerable desde delante, no se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema por razón de otros
trabajos de reparación, se deberán efectuar únicamente en servi-
cios oficiales.
La función protectora del sistema pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activaron los tensores de cinturón,
habrá que sustituir todo el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también
este manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no
indica que haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es
indispensable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios Škoda, los cuales le
podrán dar a Vd. una información detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es
importante tener en cuenta las disposiciones legales del país en
cuestión.
NKO
60
A05
.
book
Page
161
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag162
Sistema airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la zona de
cabeza y pectoral del conductor y del acompañante en caso de colisión
frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los
ocupantes en la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente
gracias a los airbags laterales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encen-
dido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónica-
mente. Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del
airbag durante unos segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo)
esencialmente de:
una unidad de control electrónica,
los airbags frontales, para el conductor y acompañante página 165,
los airbags laterales gina 168,
airbags de cortinilla página 170,
un testigo de airbag en el cuadro de instrumentos página 39,
de un interruptor de airbag de acompañante* página 173,
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante* en la parte
central del tablero de instrumentos página 173.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
después de conectar el encendido no se apaga el testigo de control
para airbag al cabo de unos 3 segundos,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se
apaga y vuelve a lucir,
el testigo de control para airbag se enciende o parpadea durante la
marcha,
parpadea el testigo de control para airbag del acompañante desco-
nectado* en la parte central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de
la forma más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos
delanteros deberán estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante página 151, “Posición de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se
inclina excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posi-
ción de asiento incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones
incrementado en caso de producirse un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag
inmediatamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el
peligro de que no se activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los compo-
nentes del sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema
airbag, ya que podría producirse la activación de un airbag.
NKO
60
A05
.
book
Page
162
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La función protectora del sistema de airbag pierde su efecti-
vidad después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que
sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la dura-
ción de su función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al
comprador el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga
en cuenta que la documentación sobre un posible airbag desacti-
vado del acompañante también esté incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del
sistema airbag, es indispensable observar las normas de segu-
ridad vigentes al respecto. Estas prescripciones las conocen los
concesionarios Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema
airbag es importante observar las disposiciones legales vigentes
en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que en caso de colisiones fron-
tales graves se activen el airbag del conductor y el airbag del acompa-
ñante*.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, el airbag lateral* del
asiento delantero y el airbag de cortinilla* en el asiento delantero del lado
en que el vehículo sufre el accidente.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y de cabeza*.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y
vuelco del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activa-
ción del sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias
varían considerablemente de uno a otro accidente. De importancia son
también algunos factores, tal como la propiedad del objeto, con la que
choca el vehículo (duro, blando), ángulo de impacto, velocidad del vehí-
culo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de dece-
leración en caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de
la colisión y activa el respectivo sistema de retención. Si durante la coli-
sión, la desaceleración del vehículo originada y medida permanece por
debajo de los valores de referencia predeterminados en la unidad de
control, los airbags no se activarán aunque el vehículo pueda resultar
gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado,
hay una colisión frontal ligera,
hay una colisión lateral ligera,
hay una colisión trasera,
hay un vuelco.
¡Cuidado!
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir
el cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
163
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag164
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofen-
sivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer que haya un
incendio en el vehículo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden la luz interior (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta),
se conectan los intermitentes simultáneos de emergencia,
se desbloquean todas las puertas.
NKO
60
A05
.
book
Page
164
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Airbags frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de
seguridad!
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante
fig. 125. El airbag frontal para el acompañante* está alojado en el
cuadro de instrumentos, encima del compartimento guardaobjetos
fig. 126. Los lugares donde están instalados vienen señalizados por la
inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la zona de
cabeza y pectoral del conductor y del acompañante en caso de colisión
frontal grave en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal”, página 167.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino
que forma parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo.
Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del
airbag sólo se logra en la acción combinada con el cinturón de segu-
ridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad
cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en
tal posición, en caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal
les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Fig. 125 Airbag del
conductor en el volante
Fig. 126 Airbag del
acompañante en el
cuadro de interrup-
tores
NKO
60
A05
.
book
Page
165
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag166
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por
su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 155, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
¡Cuidado!
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir
el cuadro de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se
reduce con los airbags completamente inflados.
El sistema de airbag está concebido de tal modo que, en caso de coli-
siones frontales graves, se activen los airbags del conductor y del acom-
pañante*.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y de cabeza.
Al activarse los airbags, las bolsas de aire se llenan de gas propelente y
se despliegan delante del conductor y del acompañante fig. 127. Los
airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al sumergirse la
cabeza y el tórax en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua
el movimiento hacia delante del conductor y del acompañante, y se
reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
La bolsa de aire está especialmente desarrollada (dependiendo de la
carga que represente la persona en cuestión) para permitir una salida
controlada del gas para poder recoger la cabeza y tórax. Por tanto, tras
un accidente la bolsa de aire se habrá vaciado hasta el punto en que
permita una visibilidad hacia delante libre de obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio
en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso
de una posición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir
lesiones en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal”, página 167.
Fig. 127 Airbags
rellenos de gas
NKO
60
A05
.
book
Page
166
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
sistema de airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento
delantero del vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de acci-
dente, los niños podrían sufrir lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan
una distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero
de instrumentos fig. 128. Si no respeta la distancia mínima, el
sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre
deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 172, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en
ellos exigen también la desconexión de los airbags laterales o de
cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el
campo de acción del airbag no deben encontrarse otras personas,
ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la super-
ficie del módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado
del acompañante, ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún
otro modo. Estas piezas sólo deben limpiarse con un trapo seco o
humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los módulos de
airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios
como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los compo-
nentes del sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema airbag,
así como el desmontaje y montaje de componentes del sistema por
razón de otros trabajos de reparación (p, ej., desmontar el volante)
los deberá efectuar sólo un servicio oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o
en la carrocería.
No deje jamás nada sobre el cuadro de instrumentos en el lado
del acompañante.
Fig. 128 Distancia de
seguridad con
respecto al volante
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
167
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag168
Airbags laterales*
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral aumenta la protección de los ocupantes
en caso de una colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los
asientos delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción
“AIRBAG” fig. 129.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones
de seguridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la
parte superior del cuerpo (pecho, vientre y pelvis) en caso de colisiones
laterales graves en “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el airbag lateral”, página 169.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad
cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en
tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral
les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por
su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 155, “¿Por qué cinturones de seguridad?”.
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags
laterales completamente inflados.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, el airbag lateral del
asiento delantero y el airbag de cortinilla en el asiento delantero del lado
en que el vehículo sufre el accidente fig. 130.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags
frontales como los laterales y de cabeza.
Fig. 129 Asiento del
conductor: Lugar de
montaje del airbags
Fig. 130 Airbag lateral
activado
NKO
60
A05
.
book
Page
168
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Al activarse un airbag, la bolsa de aire se llena de gas propelente. Los
airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio
en el vehículo.
Al sumergirse en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua la
carga de los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax
(pecho, vientre y caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 172, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes
exigen también que se desconecten los airbags laterales del acom-
pañante. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del
airbag lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso
de accidente. Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el
caso de los niños que no lleven el asiento infantil adecuado
página 178, “Seguridad de los niños y airbag lateral*”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha,
se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente.
Esto puede causar lesiones graves página 175, “¡Lo que debe
saber sobre el transporte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben
encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos. A causa de los
airbags laterales, tampoco pueden colocarse en las puertas acce-
sorios como, p. ej., soportes para bebidas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No
deje dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de
cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como
fuertes empujones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los
asientos, ya que el sistema podría resultar dañado. ¡Los airbags
laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los
asientos del conductor o del acompañante que no esté expresa-
mente autorizada por Škoda Auto. Dado que la bolsa de aire se
despliega desde el respaldo del asiento, el uso de fundas no auto-
rizadas podría menoscabar considerablemente la función protec-
tora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del
módulo de los airbags laterales, deben repararse inmediatamente
en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben
presentar ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos
profundos. No está permitido abrirlos por la fuerza.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
169
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag170
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como
el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros
trabajos de reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser
realizados exclusivamente por un servicio oficial.
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag
lateral, aumenta la protección de los ocupantes en caso
de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a
ambos lados del habitáculo fig. 131. Los lugares donde están insta-
lados los airbags de cortinilla vienen señalizados por la inscripción
“AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres
puntos de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la
zona de la cabeza y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones
laterales graves en “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el airbag de cortinilla”, página 171.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad
cumplen también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en
tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de
cortinilla les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por
su carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad
página 155.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los
asientos, una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla
constituyen un perfeccionamiento consecuente de la protección de los
ocupantes en caso de accidentes laterales.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 131 Lugar de
montaje del airbag de
cortinilla
NKO
60
A05
.
book
Page
170
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el
cuello en caso de colisiones laterales se reduce con los
airbags completamente inflados.
En caso de colisión lateral, el airbag de cabeza se activa junto con el
correspondiente airbag lateral por la parte en que el vehículo sufre el acci-
dente fig. 132.
Si se activa el airbag de cortinilla, la bolsa de aire se llenará de gas y
cubrirá toda la zona de la ventanilla lateral, incluidas los montantes de
puerta fig. 132.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto
al ocupante del asiento delantero del lado del accidente como al que va
sentado detrás. El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos
del exterior del vehículo se amortigua gracias al airbag de cortinilla
inflado. Al reducir el impacto de la cabeza y los movimientos de la misma
se reduce también el impacto sobre el cuello. En casos especiales de
accidentes pueden activarse tanto los airbags frontales como los laterales
y de cabeza.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para
poder ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el
airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el
vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce conside-
rablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 172. En caso de
efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño
puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cabeza no debe encon-
trarse ningún objeto para que las bolsas puedan desplegarse sin
obstáculos.
Fig. 132 Airbag de
cabeza relleno de gas
NKO
60
A05
.
book
Page
171
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag172
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No
deje dentro de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de
cantos afilados. Tampoco debe utilizar ninguna percha adicional
para colgar las prendas.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún
animal entre las personas y el campo de acción de los airbags de
cabeza. Además, los ocupantes no deben asomar la cabeza por la
ventana durante la marcha ni sacar los brazos ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales
a la zona de activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay
objetos sujetos como, p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los
airbags de cortinilla podrían producirse lesiones de los ocupantes.
Si se montan accesorios no previstos en la zona del airbag de
cortinilla, en caso de activarse éste se puede menoscabar conside-
rablemente su función protectora. Al desplegarse el airbag de
cortinilla activado, pueden salir lanzadas algunas piezas del acce-
sorio utilizado hacia el interior del vehículo y causar lesiones a sus
ocupantes página 245.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así
como el montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a
otros trabajos de reparación (p. ej., desmontar el revestimiento
interior del techo) los deberá realizar exclusivamente un opera-
ciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes
posible para que puedan volver a cumplir su función
protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal,
lateral* o de cortinilla* (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los
airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los
airbags, Vd. puede desconectar con este conmutador el airbag frontal o
lateral del acompañante página 173.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para
casos concretos, p. ej. si:
Vd. en casos excepcionales ha de utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el cual el niño esté sentado dando la espalda
al sentido de marcha (en algunos países, por razón de disposiciones
legales divergentes, en el sentido de marcha) página 176, “Indica-
ciones de seguridad importantes sobre el manejo de asientos infantiles”
usted no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro
del volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del
conductor sea correcta,
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante
debido a algún tipo de minusvalía,
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin
airbags laterales).
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
172
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electró-
nicamente, también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Cada vez que se conecta el encendido, el testigo de airbag en el
cuadro de instrumentos luce durante unos 3 segundos y, a continuación,
parpadea durante unos 12 segundos.
Se desactivo el airbag mediante el conmutador de airbag* por el lado
del tablero de instrumentos:
Tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el
testigo de airbag durante unos 3 segundos.
Si los airbags están desactivados, este estado se señala luciendo en
el centro del tablero de instrumentos el testigo   
fig. 134.
Nota
En su concesionario Škoda Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente
en el país.
Conmutador para el/los airbag(s) del acompañante)*
El airbag frontal del acompañante así como el airbag lateral del
acompañante (si el vehículo está equipado con airbags laterales)
se desconectan con el conmutador.
Fig. 133 Conmutador
para el/los airbag(s) del
acompañante)
Fig. 134 testigo de la
desactivación del
airbag de acompañante
NKO
60
A05
.
book
Page
173
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Sistema airbag174
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del
airbag en sentido de la flecha a la posición OFF
página 173, fig. 133.
Controlar que con el encendido conectado se encienda
también el testigo de airbag
   en la parte
central del tablero de instrumentos página 173, fig. 134.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Girar con la llave de encendido la ranura del conmutador del
airbag en sentido contrario al de la flecha a la posición ON
página 173, fig. 133.
Controlar que con el encendido conectado no se encienda
también el testigo de airbag    en la parte
central del tablero de instrumentos página 173, fig. 134.
Los airbags sólo se deben desconectar en casos excepcionales
página 172.
Testigo    (airbag desactivado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro
de instrumentos página 173, fig. 134.
Si el airbag frontal del acompañante está conectado, después de
conectar en encendido lucirá el testigo de control del airbag durante
algunos segundos.
Si el airbag frontal del acompañante y también el airbag lateral del mismo
están desconectados, después de conectar el encendido lucirá durante
algunos segundos el testigo de control del airbag; a continuación, se
apagará durante 1 segundo aproximadamente y volverá a encenderse.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del
sistema en la desconexión del airbag .
¡ATENCIÓN!
El conductor es responsable de que los airbags estén desco-
nectados o conectados.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De
lo contrario Vd. podría causar una avería en el sistema de desacti-
vación del airbag.
Si el testigo    (airbag activado) parpadea:
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un acci-
dente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen
el sistema.
NKO
60
A05
.
book
Page
174
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte
de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por
regla general, los niños sentados en el asiento trasero van
más seguros que los que ocupan el asiento del acompa-
ñante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento
trasero (tenga en cuenta disposiciones legales eventualmente diver-
gentes de cada país). Según la edad, la talla y el peso hay que asegu-
rarlos allí con mediante un sistema de retención para niños o con los
cinturones de seguridad existentes. Por razones de seguridad, el asiento
infantil debería estar montado detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los
niños página 156, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia
de los adultos, los músculos y la estructura ósea de los niños aún no
están completamente formados. Por ello, los niños están expuestos a un
mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados
únicamente en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para
niños, que correspondan a la norma ECE-R 44, la cual clasifica los
asientos infantiles en 5 grupos página 179, “Clasificación de los
asientos infantiles en grupos”. Los sistemas de retención de niños, verifi-
cados según la prescripción ECE-R 44, tienen en el asiento una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número
de verificación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de acceso-
rios originales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y
comprobado para su utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la
prescripción ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles deben tenerse en
cuenta las disposiciones legales del país en cuestión y las indica-
ciones del respectivo fabricante de asientos infantiles en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles”, página 176.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia
frente a las informaciones ofrecidas en el presente Manual de
Instrucciones.
NKO
60
A05
.
book
Page
175
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños176
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce consi-
derablemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
¡Todos los ocupantes del vehículo - en especial, niños - deben
llevar el cinturón de seguridad abrochado durante la marcha!
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o menores de 12 años no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin
sistema de retención para niños, ya que se pueden producir
lesiones en la zona del abdomen y el cuello. Tenga en cuenta las
disposiciones legales al respecto del país en cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el
regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento
infantil apropiado página 179, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden
desarrollarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin segu-
ridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los
asientos del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el
niño sería lanzado a través del vehículo y podría lesionarse mortal-
mente a sí mismo y a otros ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se
sientan de forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de
lesiones en caso de accidente. Esto es válido especialmente para
niños transportados en el asiento del acompañante si en un acci-
dente se activa el sistema airbag. Esto puede causar lesiones muy
graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cintu-
rones de seguridad es muy importante cómo esté abrochada la
banda página 158, “¿Cómo se colocan correctamente los cintu-
rones de seguridad?”. Tenga en cuenta las indicaciones del fabri-
cante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los cintu-
rones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones
incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren
correctamente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no
pueda dañarse a causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 172. En caso de
efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño
puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
176
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el
asiento trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de reten-
ción para niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud.
utiliza un asiento infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar
atención a las siguientes indicaciones de advertencia correspondientes al
sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del
acompañante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado
dando la espalda al sentido de la marcha del vehículo. Este asiento
infantil se encuentra en la zona de salida del airbag frontal del
acompañante. El airbag puede causar lesiones graves o incluso
mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en
el montante central de la carrocería del lado del
acompañante. fig. 135 El adhesivo es visible al abrir la puerta del
acompañante.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 172, “Desco-
nectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag
frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o
mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en
ellos exigen también la desconexión de los airbags laterales o de
cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante,
respete las correspondientes normas legales vigentes en el país
referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio
oficial a través del comprobador de sistema del vehículo, permane-
cerá conectado el airbag lateral del acompañante*. En algunos
países, las disposiciones legales nacionales exigen, además de la
desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desco-
nexión del airbag lateral o el de cortinilla del acompañante.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en
los que el niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del
acompañante deberá estar completamente desplazado hacia atrás
y hacia arriba. Ponga el respaldo en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del
acompañante, se debería volver a conectar el airbag frontal o
lateral del acompañante.
Fig. 135 Adhesivo en
el montante central de
la carrocería, lado del
acompañante
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
177
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños178
Seguridad de los niños y airbag lateral*
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de
salida del airbag lateral y de cortinilla.
Los airbags laterales* ofrecen mayor protección a los ocupantes del vehí-
culo en caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en
fracciones de segundo página 168, “Funcionamiento de los airbags
laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla una fuerza tan elevada que también puede
lesionar a los ocupantes del vehículo que no estén sentados en posición
correcta. También los objetos sueltos que se encuentren en la zona del
airbag lateral pueden causar lesiones.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten
conforme a las disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil
correspondiente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag
lateral y de cabeza debe haber bastante espacio. El airbag ofrece así la
mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de
marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que
el niño vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desco-
nectar el airbag frontal del acompañante página 172. En caso de
efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el niño
puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países, las
disposiciones legales vigentes en ellos exigen también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar
niños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes
normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el
vehículo con un sistema de retención correspondiente a su edad,
peso y talla.
Fig. 136 Niño indebi-
damente asegurado en
una posición de
asiento incorrecta - en
peligro a causa del
airbag lateral
Fig. 137 Niño asegu-
rado con un asiento
infantil según las
normas
NKO
60
A05
.
book
Page
178
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de
salida del airbag lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados
oficialmente y adecuados para el niño.
Para los asientos infantiles es válida la prescripción ECE-R 44. ECE-R
significa: Norma de Economic Commission of Europe - Regulación.
Los asientos infantiles, verificados según la prescripción ECE-R 44,
tienen una marca de control no despegable (una E grande en un círculo
y, debajo, el número de verificación).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de
seguridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles en los respectivos
asientos del vehículo según la norma EG 77/541 y la prescripción ECE
44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos
autorizados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema
ISOFIX*”.
El asiento dispone de serie del sistema de fijación “Top Tether”.
Grupo Peso
0 0 -10 kg página 180
0+ hasta 13 kg página 180
1 9 -18 kg página 180
2 15 - 25 kg página 181
3 22 -36 kg página 182
¡ATENCIÓN! (continuación)
Asiento
infantil por
grupos
Asiento del
acompañante
Asiento poste-
rior
exterior
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
A
T
NKO
60
A05
.
book
Page
179
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños180
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 mese con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta
18 meses con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los
asientos infantiles que se fijan en contra al sentido de marcha fig. 138.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se
deberán utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en
los que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha
página 177, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acom-
pañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del
acompañante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de
espalda al sentido de marcha (en algunos países, al utilizar un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante en un servicio oficial o por medio del conmutador para el
airbag del acompañante* página 173.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales
exigen, además de la desconexión del airbag frontal del acompa-
ñante, también la desconexión del airbag lateral o el de cortinilla
del acompañante. Respete las correspondientes normas legales
nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los
airbags) del acompañante, el niño en el asiento del acompañante
puede sufrir lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del
acompañante, debería volver a conectar el airbag del
acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Fig. 138 Asiento
infantil del grupo 0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 139 Asiento
infantil instalado en
dirección de la marcha
con mesa de seguridad
del grupo 1 en el
asiento trasero
NKO
60
A05
.
book
Page
180
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños
pequeños de hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños
en el margen inferior de este grupo son preferibles los asientos infantiles
en los que que niño va sentado dando la espalda al sentido de marcha.
Para los niños del margen superior del grupo 0+, los asientos infantiles
más adecuados son aquellos en los que el niño va sentado en el sentido
de marcha página 180, fig. 139.
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se
deberán utilizar en el asiento del acompañante asientos infantiles en
los que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha
página 177, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acom-
pañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del
acompañante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de
espalda al sentido de marcha (en algunos países, al utilizar un
asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante en un servicio oficial o por medio del conmutador para el
airbag del acompañante* página 173.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales
exigen, además de la desconexión del airbag frontal del acompa-
ñante, también la desconexión del airbag lateral o el de cortinilla
del acompañante. Respete las correspondientes normas legales
nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los
airbags) del acompañante, el niño en el asiento del acompañante
puede sufrir lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del
acompañante, debería volver a conectar el airbag del
acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 -
25 kg son los asientos infantiles combinados con los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación fig. 140.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete
las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes
a la utilización de asientos infantiles. De ser necesario, haga desac-
tivar el airbag del acompañante en un servicio oficial o desactívelo
a través del conmutador para el airbag del acompañante*
página 173.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar
aproximadamente por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. En ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta
inferior del cinturón de seguridad deberá discurrir sobre la pelvis y
Fig. 140 Asiento
infantil del grupo 2
montado en el sentido
de marcha sobre el
asiento trasero
NKO
60
A05
.
book
Page
181
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños182
quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En caso
necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36
kg y una estatura por debajo de 1,50 m son los asientos infantiles
(banqueta suplementaria) combinados con los cinturones de seguridad
de tres puntos de fijación fig. 141.
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de
seguridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete
las correspondientes normas legales vigentes en el país referentes
a la utilización de asientos infantiles. De ser necesario, haga desac-
tivar el airbag del acompañante en un servicio oficial o desactívelo
a través del conmutador para el airbag del acompañante*
página 173.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar
aproximadamente por la parte central del hombro y quedar bien
ceñida al tronco. En ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta
inferior del cinturón de seguridad deberá discurrir sobre la pelvis y
quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen. En caso
necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales refe-
rentes a la utilización de asientos infantiles.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 141 Asiento
infantil del grupo 3
montado en el sentido
de marcha sobre el
asiento trasero
NKO
60
A05
.
book
Page
182
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sujeción del asiento infantil con el
sistema “ISOFIX”*
Entre el respaldo y la banqueta de los dos asientos traseros exte-
riores se encuentran sendos anillos de retención para la sujeción
de un asiento infantil con el sistema “ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores en las argollas de suje-
ción entre el respaldo y la banqueta fig. 142.
Introduzca los brazos de enclavamiento del asiento infantil,
por encima de los conos de alojamiento montados, en las
argollas de sujeción hasta que el asiento infantil encastre de
forma audible fig. 143.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del
asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de
modo rápido, cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las
instrucciones del fabricante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y
sujetar en el vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles
están autorizados para su modelo de vehículo según la prescripción ECE-
R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” podrá adquirir y hacer
montar en su concesionario Škoda.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para
los asientos infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe
montar otros asientos infantiles, cinturones u objetos en los
anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Fig. 142 Argollas de
sujeción (sistema
ISOFIX)
Fig. 143 El asiento
infantil ISOFIX se intro-
duce en los conos de
alojamiento montados
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
183
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños184
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que
Vd. haya adquirido para otro vehículo, consulte en un concesio-
nario Škoda si el asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede
sujetar Ud. con cinturones de seguridad normales de tres puntos
de fijación. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones
del fabricante al montar y desmontar el asiento infantil.
Nota
Los asientos infantiles sistema “ISOFIX” se pueden adquirir actual-
mente para niños con un peso de aprox. 18 kg. Eso corresponde a una
edad de hasta aprox. 4 años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top
Teth er página 184.
Sujeción de asiento infantil con el
sistema “Top Tether”
Para aumentar la seguridad de los niños disponen los asientos
posteriores exteriores de serie del sistema de sujeción “Top
Tether”, ubicado detrás del respaldo fig. 144. El montaje y
desmontaje debe realizarse siempre según las instrucciones
adjuntas del fabricante del asiento infantil.
¡ATENCIÓN!
Fije los asientos infantiles con el sistema “Top Tether” sola-
mente en los puntos previstos fig. 144.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej.,
montando tornillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad
respecto al trato de asientos infantiles página 176.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 144 Asiento
posterior: Top Tether
NKO
60
A05
.
book
Page
184
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una
bolsa que se encuentra en el asiento infantil.
NKO
60
A05
.
book
Page
185
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Transporte seguro de niños186
NKO
60
A05
.
book
Page
186
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Técnica inteligente 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilidad
(ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situa-
ciones límite de dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a
gran velocidad. Dependiendo de las condiciones de la calzada, se reduce
el peligro de derrapaje, mejorando así la estabilidad de marcha del vehí-
culo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes
sistemas:
bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
regulación antipatinaje en aceleración (ASR),
sistema antibloqueo de frenos (ABS),
asistente de frenado.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo
una autocomprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos
de los diferentes sistemas. Además procesa datos de medición facilitados
por sensores ultrasensibles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de
su eje vertical, la aceleración transversal del vehículo, la presión de
frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina
la dirección deseada por el conductor, la cual se compara constante-
mente con el comportamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p.
ej., si el vehículo comienza a derrapar, el ESP frena automáticamente la
rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehí-
culo vuelve a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia
a derrapar la parte trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda
delantera exterior en la curva; en caso de subvirar el vehículo (tendencia
a salirse de la curva), sobre la rueda trasera interior en la curva. Esta
actuación del freno va acompañada de ruidos.
Fig. 145 Interruptor
del ESP
NKO
60
A05
.
book
Page
187
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Técnica inteligente188
El ESP funciona en combinación con el ABS página 192, “Sistema
antibloqueo de frenos (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla
el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instru-
mentos el testigo ESP gina 37.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ESP
pulsando la tecla página 187, fig. 145. Si el ESP está desconectado,
se encenderá en el cuadro de instrumentos el testigo del ESP
página 37.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones
excepcionales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil
desconectar el sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas,
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación, debería volver a conectar el ESP.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse
tampoco con el ESP. En los vehículos con ESP también debería
adaptar su forma de conducir al estado de la calzada o a la situa-
ción del tráfico. Esto es válido especialmente si la calzada está
mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP,
todas ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunfe-
rencias de rodadura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una
reducción indeseada de la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del ESP página 245, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)*
El sistema de tracción antideslizante impide que las
ruedas motrices sobregiren al acelerar.
Fig. 146 Interruptor
del ASR
NKO
60
A05
.
book
Page
188
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Técnica inteligente 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita conside-
rablemente o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos
por pendientes cuesta arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo
una autocomprobación. El sistema controla el número de revoluciones de
las ruedas motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas
sobregiran, se adapta la fuerza propulsora a las condiciones de la calzada
mediante la reducción automática del número de revoluciones del motor.
Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 192, “Sistema
antibloqueo de frenos (ABS)*”. En caso de avería del ABS también falla
el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instru-
mentos el testigo ASR gina 36.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR
pulsando la tecla página 188, fig. 146. Si el ASR está desconectado,
se encenderá en el cuadro de instrumentos el testigo del ASR
página 36.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones
excepcionales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil
desconectar el sistema.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas,
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la
calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehí-
culo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR,
todas las ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circun-
ferencias de rodadura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a
una reducción indeseada de la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del ASR página 245, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)*
El Bloqueo Diferencial Electrónico impide que sobregire
una rueda por separado.
Los vehículos con ESP están equipados con un bloqueo diferencial elec-
trónico (EDS).
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita conside-
rablemente o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos
por pendientes cuesta arriba.
NKO
60
A05
.
book
Page
189
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Técnica inteligente190
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del
conductor. Controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por
medio de los sensores del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira
sólo una rueda motriz, existirá una diferencia de número de revoluciones
entre las ruedas motrices. El EDS frenará la rueda que sobregira y el dife-
rencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a la otra rueda motriz. Este
proceso regulador se hace notar por unos ruidos característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado,
el EDS se desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo exce-
sivo. El vehículo puede continuar circulando y tiene las mismas propie-
dades que un vehículo sin EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo auto-
máticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con
hielo o nieve, acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden
girar en vacío a pesar del EDS, influyendo así en la estabilidad de
marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su
forma de conducir al estado de la calzada y a la situación del
tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, ASR o ESP, puede existir
también un fallo en el EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del EDS página 245, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condi-
ciones de uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en
ciudad y recorre cortos trayectos o conduce muy deportivamente, debería
hacer comprobar el espesor de los forros de freno, también entre los
plazos para las inspecciones, en un servicio oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de
fuerte lluvia o después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad
de los frenos a causa de la humedad o la congelación en invierno de los
discos o forros de freno. Habrá que secar los frenos lo más pronto posible
(efectuar varios frenados si lo permiten las condiciones de la carretera y
la situación del tráfico).
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anti-
congelante, se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no
haberlos accionado durante largo tiempo. La capa de sal sobre las pasti-
llas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la
corrosión en los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como
en caso de que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos
NKO
60
A05
.
book
Page
190
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Técnica inteligente 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de freno frenando a fondo varias veces a partir de una velocidad elevada
.
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal
del freno se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito
del sistema de frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al
próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí
conduzca a una velocidad reducida y realice una mayor presión sobre el
pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer
averías en el sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla
electrónicamente página 38, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los
discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el
tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embe-
llecedores de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la
conducción de aire a los frenos de las ruedas delanteras; de lo
contrario, se podría sobrecalentar el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía
no alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los
forros de freno nuevos tienen que “asentarse” primero antes de
desarrollar su capacidad de fricción óptima. No obstante, se puede
compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación se referiere
también a forros de freno cambiados posteriormente en caso nece-
sario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que
frenar. Esto provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un
aumento del recorrido de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca
la velocidad y cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio
manual) o seleccione una posición de marcha menor (cambio automá-
tico). De ese modo aprovechará el efecto de frenado del motor y reducirá
la carga a la que están sometidos los frenos. Si es necesario frenar
adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno.
La presión necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el
motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehí-
culo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando
parado el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como
en tal caso Ud. no podría parar del modo acostumbrado, podría
producirse un accidente y Ud. sufrir lesiones graves.
NKO
60
A05
.
book
Page
191
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Técnica inteligente192
Sistema antibloqueo de frenos (ABS)*
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa.
A diferencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre
una calzada resbaladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible
porque las ruedas no se bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstan-
cias la distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alar-
garse un poco, p. ej., sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo
sólo conduce con precaución y lentamente.
Funcionamiento
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de
comprobación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo
durante aprox.1 segundo.
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para
la velocidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de
frenado sobre esta rueda. Este proceso regulador es perceptible por un
movimiento pulsatorio del freno del pedal, combinado con ruidos. De
ese modo, como conductor recibe usted la información de que las ruedas
tienden a bloquearse (margen de regulación del ABS). Para que el ABS
pueda actuar de forma óptima dentro de este margen de frenado debe
mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma intermi-
tente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predetermi-
nados. Piense en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada
o mojada. Si el ABS entra en el margen de regulación, adapte inme-
diatamente la velocidad a las condiciones de la calzada y el tráfico.
Una mayor seguridad del vehículo gracias al ABS nunca debe inci-
tarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condi-
ciones de funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más
pronto posible a un servicio oficial y adopte su forma de conducir
a la perturbación del ABS, pues Vd. no conoce la envergadura del
daño.
Nota
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo
luminoso página 37.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de
rodaje o en la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la
función del ABS página 245, “Accesorios, modificaciones y sustitución
de piezas”.
Asistente de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar
una maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápida-
mente la presión necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de
peligro, pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no
puede alcanzarse el frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía
un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del
freno. En tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el
frenado normal. De esa forma puede generarse una presión suficiente en
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
192
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Técnica inteligente 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
el sistema de frenado en un plazo mínimo de tiempo con una resistencia
proporcionalmente baja del pedal del freno, que es necesaria para conse-
guir un frenado máximo del vehículo. Para conseguir el recorrido de
frenado más corto posible debe continuar pisando el pedal del freno a
fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada
al frenar en situaciones de emergencia generando rápidamente presión
en el sistema de frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras
soltar el pedal del freno se desconecta automáticamente el funciona-
miento del asistente de frenado y los frenos funcionan de la forma habi-
tual.
La asistencia de frenado es parte integrante del sistema ESP. En caso de
una perturbación del ESP, también fallaría la asistencia de frenado. Para
más información sobre el ESP página 187.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites
físicos predeterminados en lo que respecta a la distancia de parada
al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la
situación del tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de
frenado nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Servodirección*
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
La característica de la dirección se puede modificar en un servicio oficial.
Si se gira completamente el volante estando parado el vehículo, se some-
terá el sistema de la servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro
completo se hace notar por unos ruidos característicos.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue
pudiendo girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para
girar el volante tendrá que emplear más fuerza.
En caso de que la batería esté descargada y haya que hacer arrancar el
motor con un cable de ayuda para el arranque, puede ocurrir que la
bomba hidráulica de la servodirección no funcione a causa de una tensión
demasiado baja de la red de a bordo. En tal caso, esto se señalizaría
encendiéndose el testigo de control.
La servodirección seguirá trabajando si la batería, mediante el funciona-
miento del motor, está cargada a un valor determinado. También volve
a trabajar cuando se pueda hacer arrancar el motor con la batería propia
del vehículo.
¡Cuidado!
Estando el motor en marcha, no gire el volante por completo durante más
de 15 segundos - ¡Peligro de dañar la servodirección!
Nota
Si el sistema no es hermético o está defectuoso acuda lo antes posible a
un servicio oficial.
NKO
60
A05
.
book
Page
193
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Técnica inteligente194
Sistema de control presión de inflado de
neumáticos*
El sistema de control de la presión de inflado de los neumáticos compara
con ayuda de los sensores del ABS el número de revoluciones y, con ello,
la circunferencia de rodadura de las diferentes ruedas. Si hay un grave
cambio en la presión de inflado, y con él en la circunferencia de la roda-
dura de la rueda, se enciende el testigo en el cuadro de instrumentos
página 36. El sistema de control presión de inflado de los neumáticos
opera con retardo o demasiado sensible si:
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado de sólo un lado o o la lleva en el techo,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con
remolque o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se utiliza el vehículo bajo condiciones desfavorables de invierno o
sobre una calzada no asfaltada,
se lleva cadenas para la nieve o una rueda de emergencia montada,
el conductor conduce de modo deportivo (con grande aceleración y
alta velocidad en las curvas).
Ajuste básico del sistema de control presión de inflado de
neumáticos
Después de modificar las presiones de inflado de los neumáticos o
cambiar una o varias ruedas, habrá que mantener pulsada, estando
conectado el encendido, la tecla para el sistema de control presión de
inflado de neumáticos hasta que se emita un sonido de confirmación.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito página 239.
Conectar el encendido.
Pulsar la tecla  fig. 147 y mantenerla pulsada hasta que se
emita un sonido que confirme la memorización de los valores básicos.
Mientras se mantenga pulsada la tecla  estará encendido en el
cuadro de instrumentos el testigo de control .
Descripción del funcionamiento
Tras el ajuste básico del sistema comienza el “aprendizaje” de las
presiones de los neumáticos y, a continuación, el control de presión de
neumáticos de cada uno de los neumáticos.
El testigo de control se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático
es considerablemente baja en comparación con el valor básico memori-
zado, se encenderá el testigo .
El testigo luce y tras presionar la tecla SET no se vuelve ha
apagar.
Si el testigo luce y tras presionar la tecla SET no se vuelve ha apagar,
entonces existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más
próximo.
Fig. 147 Pulsador para
ajustar el valor de
control de la presión de
inflado de los neumá-
ticos
NKO
60
A05
.
book
Page
194
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Técnica inteligente 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En caso de encenderse el testigo de control , reducir inme-
diatamente la velocidad y evitar maniobras violentas con la direc-
ción y los frenos. A la primera oportunidad de detener el vehículo,
controlar los neumáticos y las presiones de inflado de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado
correctas de los neumáticos. Por ello hay que comprobar periódi-
camente las presiones de inflado de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir depor-
tivo, carreteras nevadas o sin asfaltar), el testigo de control
puede encenderse con retardo o no hacerlo en absoluto.
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos no
desata al conductor de la responsabilidad respecto a la presión de
inflado de los neumáticos de correcta.
Nota
El sistema de control presión de inflado de los neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya
que el sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión
continua,
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los
neumáticos rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un
neumático. Tal caso, intente de parar con cuidado el vehículo sin hacer
movimientos de giro bruscos y sin frenar demasiado fuerte.
NKO
60
A05
.
book
Page
195
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción y medio ambiente196
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar
el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspon-
diente a la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen
máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque.
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta
alcanzar la velocidad máxima de la marcha introducida, es
decir, el régimen máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un roza-
miento interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles
hayan ido encajando unas con otras. El modo de conducir durante los
primeros 1500 kilómetros, aproximadamente, es determinante para un
buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesaria-
mente a regímenes elevados del motor. El número máximo de revolu-
ciones del motor admitido está marcado por el principio de la zona roja en
la escala del medidor del número de revoluciones. En los vehículos con
cambio manual, se debe cambiar a la marcha siguiente como máximo
cuando se alcance la zona roja. Por lo demás, los números de revolu-
ciones del motor extremadamente elevados se reducen automática-
mente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse
en cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones dema-
siado bajo. Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar
uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al
motor a temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regí-
menes elevados - ni estando parado el motor ni conduciendo en las dife-
rentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un
cambio anticipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combus-
tible, reduce los ruidos de funcionamiento y protege el medio ambiente.
NKO
60
A05
.
book
Page
196
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción y medio ambiente 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio
todavía no poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en
cuenta durante los primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no
alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de
freno nuevos tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su
capacidad de fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reduc-
ción de la fuerza de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal
del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados poste-
riormente en caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por
ejemplo, evitar frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades
muy elevadas, así como en puertos de montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración
de gases de escape (catalizador) es de vital importancia
para un funcionamiento del vehículo respetuoso con el
medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente
gasolina sin plomo página 216, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 226,
“Repostar aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto
superior a 50 m página 260, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina
sin plomo, al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catali-
zador, deberá hacer cambiar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el
catalizador, debería parar el vehículo de tal modo, que el catali-
zador no entre en contacto con materiales fácilmente inflamables
debajo del vehículo - ¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos
o anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las
pantallas antitérmicas. Durante la marcha podrían inflamarse estas
sustancias - ¡Peligro de incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el
depósito de combustible. La alimentación irregular de combustible puede
provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
NKO
60
A05
.
book
Page
197
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción y medio ambiente198
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el
catalizador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de
potencia o que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad
inmediatamente y haga revisar el vehículo en el servicio oficial más
próximo. Los síntomas descritos pueden deberse a una avería en el
sistema de encendido. El combustible no quemado podría acceder al
sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente,
en determinados estados operativos del motor puede producirse un olor
a azufre de los gases de escape. Esto depende de la proporción de azufre
que contenga el combustible. A menudo es suficiente con utilizar gasolina
súper sin plomo de otro proveedor o con llenar el depósito en otra esta-
ción de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del
motor, los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres
factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Ud. podrá
reducir fácilmente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capí-
tulo le ayudará con algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al
mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de
factores sobre los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que
el consumo sea mayor en invierno o en condiciones difíciles, mal estado
de la carretera, conducción con remolque, etc.
Las premisas técnicas para ahorro de consumo y economía en la conduc-
ción ya las ha aportado el vehículo "de fábrica". Se ha concedido especial
valor a minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de apro-
vechar y conservar al máximo estas cualidades, será necesario tener en
cuenta las siguientes indicaciones en este capítulo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al
acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma
previsora tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos.
Deje que el vehículo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando
vea que el siguiente semáforo está en rojo.
NKO
60
A05
.
book
Page
198
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción y medio ambiente 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra
combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equiva-
lente aprox. a la longitud del vehículo. A la siguiente marcha
superior debe cambiar, siempre que haya alcanzado unas
2 000 a 2 500 1/min.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo
hasta la posición de sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una
marcha superior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible
innecesariamente.
La fig. 148 muestra la relación entre consumo de combustible y velo-
cidad para las diferentes marchas. El consumo máximo se produce en la
1[Scedil] marcha, el mínimo en la 5[Scedil] marcha.
Nota
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor
óptimo con el fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos
de resonancia del vehículo.
Hay que regirse también por las informaciones del indicador multifun-
ción* página 20.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combus-
tible.
Fig. 148 Consumo de
combustible en l /100
km y velocidad en km/h
Fig. 149 Consumo de
combustible en l /100
km y velocidad en km/h
NKO
60
A05
.
book
Page
199
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción y medio ambiente200
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el
consumo de combustible, sino que también disminuyen el impacto medio-
ambiental y el desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad
máxima de su vehículo. El consumo de combustible, la emisión de
sustancias nocivas y los ruidos aumentan de forma sobreproporcional.
La página 199, fig. 149 muestra la relación entre consumo de combus-
tible y velocidad. Si sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de
su vehículo, se reducirá a la mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo
tiempo en rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40
segundos de pausa del motor, el ahorro de combustible es mayor que la
cantidad de combustible necesaria para hacer arrancar el motor de
nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor
alcanza la temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin
embargo, son notablemente elevados el desgaste y la emisión de sustan-
cias nocivas. Por tanto, emprenda la marcha inmediatamente después
del arranque del motor. Al hacerlo, evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de
combustible de forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear
la condición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la
marcha. El estado de mantenimiento de su vehículo repercute positiva-
mente no sólo en la seguridad del tráfico y la conservación de su valor,
sino también en el consumo de combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de
hasta un 10 % mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente
según el Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible.
El consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número
de revoluciones del motor. Según la forma de conducir, el consumo de
aceite puede llegar a ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su
nivel mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el
consumo de aceite de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correcta-
mente tras haber recorrido unos 5 000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá
conseguir una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo
debajo del vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros
líquidos para la conducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio
oficial.
NKO
60
A05
.
book
Page
200
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción y medio ambiente 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de
combustible relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su tempe-
ratura de servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la
emisión de sustancias nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 -
20 l / 100 km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el
consumo desciende a aprox. 10 l / 100 km. Sólo después de aprox. 4 a
10 kilómetros, el motor alcanzará la temperatura de servicio y se norma-
lizará el consumo. Por ello, debe evitar los trayectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La
fig. 150 muestra los diferentes consumos de combustible para el
mismo recorrido, una vez a +20°C y otra vez a -10°C. Su vehículo
consume más combustible en invierno que en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los
neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra
combustible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumá-
ticos. A causa de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resis-
tencia a la rodadura. Con ello aumenta no sólo el consumo de combus-
tible, sino también el desgaste de los neumáticos y empeora el
comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que
se consume hasta un 10 % más de combustible. Además son más
ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume
combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de
combustible, vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga inne-
cesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con
frecuencia, el peso del vehículo influye considerablemente en el consumo
de combustible. Como regla general, por cada 100 kg de peso el
consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por como-
didad, aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire,
su vehículo consume casi un 1 l más de combustible de lo normal a una
Fig. 150 Consumo de
combustible en l/100
km a diferentes tempe-
raturas
NKO
60
A05
.
book
Page
201
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción y medio ambiente202
velocidad de 100 - 120 km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin
carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se
vayan a necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera
corriente y se pone a disposición. Cuanto más se cargue el alternador
conectando consumidores eléctricos, más combustible se consumi
para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un
libro de ruta. El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el
resultado vale la pena. Así puede detectar a tiempo cualquier cambio
(positivo o negativo) y, si es necesario, hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo,
dónde y en qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del
depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo
Škoda, la protección del medio ambiente ha desempeñado un papel deci-
sivo. Entre otras cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
diseño de las conexiones de fácil desmontaje
desmontaje simplificado mediante estructura modular
pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de
VDA 260
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los
gases de escape
Minimación del escape de combustible en caso de accidente
Disminución del nivel de ruido
Selección de materiales
utilización en lo posible de material reciclable
Acondicionador de aire con refrigerante libre de CFC
sin cadmio
sin amianto
Reducción de la “evaporación” de plásticos
Fabricación
conservación de huecos exenta de disolventes
conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabri-
cante al cliente
Utilización de pegamentos exentos de disolventes
Renuncia al uso de CFC en la fabricación
ningún uso de mercurio
NKO
60
A05
.
book
Page
202
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción y medio ambiente 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Utilización de pintura soluble en agua
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea
limitada o no existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir
determinadas piezas de repuesto y el personal de los talleres especiali-
zados sólo puede efectuar trabajos de reparación con limitaciones. La
sociedad Škoda Auto a. s. en la República Checa y los importadores del
país le ofrecerán gustosamente información sobre los preparativos
técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesarios y
sobre posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin
plomo página 197. Información sobre la red de gasolineras de gasolina
sin plomo dan, p. ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina
de forma más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce.
Si conduce por el lado contrario de la carretera en el extranjero, deslum-
brará al tráfico que circula en sentido opuesto.
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir
con tiras adhesivas determinadas zonas del faro.
Las tiras a excesivas para faros se puede adquirir del concesionario
Škoda como de piezas de recambio.
Los faros con módulo están diseñados para los países en los que se
conduce por el lado derecho o por el izquierdo. La adaptación la puede
efectuar un concesionario Škoda.
Nota
Vd. podrá obtener más información sobre la colocación de adhesivos en
los faros o la adaptación de los mismos a través del concesionario
Škoda.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los
bordes de la carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá
comprobar que las piezas situadas en la parte inferior, tales como el
spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy
bajo (tren de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente
cargado.
NKO
60
A05
.
book
Page
203
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción con remolque204
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir
determinados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas
y equipaje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque
si se utiliza el correspondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de
enganche para remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario
técnica y legalmente para la marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo
dispone de una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va
a arrastrar dispone de un conector de 7 polos, podrá utilizar un corres-
pondiente adaptador
5)
de los accesorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe
realizarse siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los concesionarios Škoda se conocen los detalles sobre el montaje
posterior de un dispositivo de remolque y sobre la posible necesidad de
reformar el sistema de refrigeración.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos dispositivo de remolque descon. accesorios origi-
nales Škoda del concesionario Škoda montar cerrar. Allí se
conocen todos los detalles relevantes sobre el montaje posterior.
¡Si se efectúa un montaje indebido, existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en
cuenta ciertas cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de
hasta 1.000 m sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor
disminuye a medida que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad
del aire, también disminuirá la capacidad ascensional, por lo que habrá
que reducir el peso del vehículo con remolque en un 10 % cada vez que
aumente la altitud en 1.000 m. El peso remolcado es la suma del peso del
vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de conducir por zonas
de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo
de caracteristicas del dispositivo de enganche para remolque son
únicamente valores de comprobación del dispositivo. Los valores
referentes al vehículo, que suelen ser inferiores a estos valores los
5)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para
remolque.
NKO
60
A05
.
book
Page
204
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción con remolque 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
podrá encontrar Vd. en la documentación de su vehículo o en el
cuaderno - Datos Técnicos.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se
encuentren lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no
se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos en su vehículo para “carga
total” página 239. La presión de inflado de los neumáticos en el
remolque se rige por la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con
los retrovisores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales.
Ambos retrovisores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles.
Ajústelos de forma que permitan tener un campo de visión suficiente
hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado
el reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de
la regulación del alcance de las luces gina 62.
Cabezal esférico desmontable
El cabezal esférico puede retirarse en vehículos con dispositivo de
remolque y se puede suministrar como accesorio original Škoda. Se
encuentra, junto con unas instrucciones de montaje por separado, en la
cavidad para la rueda de repuesto en el maletero del vehículo.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los
intervalos de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno
manual del vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial
precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el
remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse
en cuenta especialmente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la
indicación de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es
muy desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a
muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es
también válido para países en los que se permite velocidades más
elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del
vehículo con remolque, no se debería conducir aprovechando la velo-
cidad máxima autorizada al transitar por carreteras en mal estado, con
climatología adversa y viento fuerte, sobre todo en pendientes cuesta
abajo.
NKO
60
A05
.
book
Page
205
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Conducción con remolque206
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto
note el más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en
ningún caso “volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de
retención, frene primero suavemente y después a fondo. De ese modo
se evitan las sacudidas al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas
del remolque. Cambie a una marcha inferior a tiempo antes recorrer de
pendientes cuesta abajo, a fin de que el motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha
baja y a un régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores
altas, tenga muy en cuenta el indicador de la temperatura del líquido refri-
gerante gina 16.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrige-
rante se desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventual-
mente, el sector rojo de la misma, reduzca inmediatamente la velocidad.
Si parpadea el testigo de control en el instrumento combinado,
detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos minutos y compruebe el
nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del mismo
página 228, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 33, “Tempera-
tura/nivel del líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la
calefacción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido
refrigerante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del
motor - el número de revoluciones del ventilador es independiente del
régimen del motor. Por ello, tampoco arrastrando un remolque se debería
cambiar a una marcha inferior en tanto el motor haga posible la ascensión
por una pendiente sin una caída excesiva de la velocidad.
NKO
60
A05
.
book
Page
206
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cuidado y limpieza del vehículo 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del
vehículo. Además puede ser una de las premisas para obtener presta-
ciones de garantía en caso de daños por corrosión y defectos de pintado
en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que
figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede
ser perjudicial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de
envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contami-
nantes.
Los restos de productos de conservación no deben desecharse como
basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia
con la que se debe lavar depende de un gran número de factores, por
ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de
pájaros, resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán,
partículas de hollín, sales anticongelantes y otras sedimentaciones agre-
sivas sobre la pintura, mayor será su efecto destructor. Las altas tempe-
raturas, p. ej. la intensa radiación solar, refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determi-
nadas circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un
lavado mensual con la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes,
será preciso lavar a fondo también los bajos del vehículo.
NKO
60
A05
.
book
Page
207
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cuidado y limpieza del vehículo208
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden
menoscabar la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de
accidente!
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas
en un tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se
somete la pintura depende principalmente del diseño del tren de lavado,
el filtrado de agua y el tipo de detergentes y conservantes utilizados. Si la
pintura adquiere un aspecto mate tras el lavado o incluso tiene arañazos,
indíqueselo al encargado del tren de lavado. En caso necesario, cambie
de tren de lavado.
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más
en cuenta que los preparativos habituales (cerrar ventanas, bajar las
antenas montadas de fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca
portaequipajes, antena de radioemisora - será mejor que lo consulte
primero con el encargado del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desen-
grasar los labios de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo -
¡Peligro de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad
de agua y después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un
guante de lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente.
Hágalo de arriba a abajo - comenzando por el techo. Limpie las superfi-
cies pintadas del vehículo sólo presionando ligeramente. Utilice un
champú de vehículos sólo en caso de suciedad resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final.
Utilice para ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación,
séquelo con una gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido -
¡Peligro de accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas
cuando limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los
embellecedores de las ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener
cuidado de no dirigir el chorro de agua directamente a las cerraduras o a
las juntas de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos,
esponjas ásperas de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie
pintada.
NKO
60
A05
.
book
Page
208
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cuidado y limpieza del vehículo 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se
impide que el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los
desagües. En algunas zonas incluso está prohibido lavar el vehículo fuera
de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir
sin falta las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente
válido en lo que respecta a la presión y la distancia de pulverizado.
Aléjese lo suficiente de los materiales blandos como mangueras o mate-
rial aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las
llamadas fresadoras comesuciedad!
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyec-
tores de chorro cilíndrico. Incluso aplicándolos a una distancia
relativamente grande y durante un tiempo muy breve, pueden
ocasionar daños.
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C,
pues de lo contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehí-
culo de las influencias medioambientales nocivas y de los impactos
mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta
calidad, a más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen
gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura
de alta calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen perió-
dicamente conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la
pintura del vehículo con cera dura por lo menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta impo-
sible obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá
que aplicarlos a continuación página 209, “Conservación”.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben
tratar con abrillantadores o ceras duras.
NKO
60
A05
.
book
Page
209
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cuidado y limpieza del vehículo210
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo
contrario, se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abri-
llántelos con un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conser-
vante de cromados de los accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario,
podrán sufrir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras
o golpes de piedras se deberán tratar inmediatamente, antes de que se
forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios Škoda también efec-
túan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios Škoda ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identifica-
tiva del vehículo página 275.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese
lugar una imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por
supuesto, los concesionarios Škoda también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal.
Si no basta con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con
detergentes especiales exentos de disolventes para material plás-
tico. Los productos para la conservación de la pintura no son adecuados
para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden
dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores
utilice únicamente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar
dañar la superficie del cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino
deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con
limpiacristales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro perió-
dicamente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice
ninguna gamuza que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos
de conservantes en la gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar
la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en
los filamentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
NKO
60
A05
.
book
Page
210
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cuidado y limpieza del vehículo 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy
caliente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disol-
ventes químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material
plástico. Utilice jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales
de material plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la
pintura protectora y causar como consecuencia la formación de grietas en
los cristales de los faros, p. ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas y cristales de ventanilla se
mantienen más tiempo y más flexibles si se aplica de vez en cuando un
producto conservante para goma (p. ej., un spray de silicona). Además,
así se evita un desgaste prematuro de las juntas y se impide que se
pierda la estanqueidad. Las puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las
juntas de goma están bien cuidadas, tampoco se congelan en invierno.
Cerraduras
Para descongelar cerraduras le recomendamos el spray original con
efecto engrasante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de
agua posible en las cerraduras.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las
llantas y los tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos
de abrasión de los frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas.
Los residuos de abrasión de frenos persistentemente adheridos se
pueden eliminar con un producto de limpieza industrial. Repare los daños
en la pintura en las llantas antes de que se forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación
ligera durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo,
debe eliminar cada dos semanas la sal anticongelante y los residuos de
abrasión de los frenos de las llantas, de lo contrario atacarán el metal
ligero. Tras un lavado a fondo, trate las llantas con un producto protector
para llantas de aleación ligera que no contenga componentes ácidos.
Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera dura a las llantas.
Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmedia-
tamente.
NKO
60
A05
.
book
Page
211
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cuidado y limpieza del vehículo212
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo
y la sal anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado -
¡Peligro de accidente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las
mismas. La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al
volante y pueda causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro
de la dirección. Por ello es necesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra
las influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa
protectora durante la conducción, le recomendamos que compruebe el
estado de la capa protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de
rodaje a intervalos regulares, preferiblemente antes del comienzo y al
final de la estación más fría del año, y que la repare en caso necesario.
Los concesionarios Škoda disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por
ello le recomendamos a Vd. que toda reparación y medidas de protección
contra corrosión se efectúe en un concesionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o
anticorrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las
pantallas antitérmicas. Durante la marcha podrían inflamarse estas
sustancias - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están prote-
gidas de fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de
que, a temperaturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades,
elimínela con un rascador de plástico y limpie las manchas con bencina
de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta
las normas de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro
de incendio!
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal
anticongelante esparcida, es muy importante una buena protección
contra la corrosión. Por ello, antes y después del período de esparcido de
sal anticongelante, Vd. debería limpiar a fondo el vano motor y la caja
colectora de agua y, a continuación, aplicar conservante a fin de que la
sal no pueda ocasionar graves daños.
NKO
60
A05
.
book
Page
212
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cuidado y limpieza del vehículo 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los concesionarios Škoda disponen de los detergentes recomendados
por la fábrica y están equipados con las necesarias instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario
tener en cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo
página 222.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el
encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y
restos de aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un
separador de aceite. Por ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar
en un taller o gasolinera (si están debidamente equipados).
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño
húmedo. Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con
productos de conservación y de limpieza de plástico sin disol-
ventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, reves-
timiento interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes espe-
ciales, en caso necesario, con espuma seca y una esponja o un cepillo
suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios
originales de Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden
dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados
eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede
causar daños en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca,
etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados espe-
ciales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia
de uso, en base a las siguientes instrucciones.
NKO
60
A05
.
book
Page
213
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cuidado y limpieza del vehículo214
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño
de algodón o de lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una
suave solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1
litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empa-
pado en ningún punto y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café,
té, zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina
absorbente, o utilice el detergente del juego de limpieza en las
manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej.
mantequilla, mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un
rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del juego de
limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superficie.
En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray
desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador,
laca de uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con
un quitamanchas específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero a intervalos de seis meses con el producto para
cuidar el cuero, que puede obtenerse en los concesionarios
Škoda.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre la limpieza y el cuidado del cuero en su vehí-
culo, le recomendamos que acuda a un concesionario Škoda.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, agua-
rrás), cera para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda
su color. Si pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubrién-
dolo de la radiación directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, rema-
ches o cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o
rascones en la superficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protec-
tora con protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre
el cuero, hace que transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al
mismo tiempo crea una protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez
que se produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios,
betún de zapatos, etc. lo antes posible.
NKO
60
A05
.
book
Page
214
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Cuidado y limpieza del vehículo 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgas-
tadas según sea necesario con una crema de color especial para cuero.
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa
suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de
seguridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para
limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes
químicos destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad
tampoco deben entrar en contacto con líquidos corrosivos (ácidos,
etc.).
Le recomendamos que los cinturones con daños en el tejido, en
las uniones, en el sistema automático de enrollado o en la pieza de
la cerradura deba hacerlos cambiar por un concesionario Škoda.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar
completamente secos.
NKO
60
A05
.
book
Page
215
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Combustible216
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea el cuaderno “Datos Técnicos” para
saber qué tipo de gasolina necesita su vehículo. Puede encontrar la
misma información también en su vehículo, en el lado interior de la tapa
del depósito de combustible página 219, fig. 152.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos
Škoda con motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo
deben consumir gasolina sin plomo. La gasolina sin plomo debe cumplir
con la norma DIN EN 228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si
en un caso de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina
adecuado, es válido lo siguiente:
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 ROZ
puede utilizar también gasolina normal sin plomo de 91 ROZ. No
obstante, esto conlleva una ligera pérdida de potencia.
Para motores que requieren gasolina súper plus sin plomo 98 ROZ
puede utilizar también gasolina súper sin plomo de 95 ROZ. Esto puede
conllevar una ligera pérdida de potencia. Para el caso de que no se
disponga de gasolina súper sin plomo 98 ROZ ni 95 ROZ, se podrá utilizar
en caso excepcional también gasolina normal sin plomo 91 ROZ.
Reposte lo antes posible gasolina súper plus sin plomo de 98 octanos o
gasolina súper sin plomo de 95 octanos.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un
octanaje inferior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regí-
menes medios y exigiendo poco esfuerzo del motor.
Puede utilizar sin limitación combustible de un octanaje superior al pres-
crito. Sin embargo, ¡ello no reporta ventaja alguna en cuanto a potencia
del motor y consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el
comportamiento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No
mezcle aditivos. Utilice un combustible que corresponda a la norma.
Para más información sobre el repostaje gina 219.
¡Cuidado!
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el
catalizador.
La utilización de gasolina de un octanaje inferior a lo prescrito puede,
a un número de revoluciones alto o con el motor bajo alta carga, dañar el
mismo.
Diesel
Tipo de gasóleo
Tipos de gasóleo
Su vehículo puede funcionar con los siguientes tipos de gasóleo:
Diésel con un índice de cetano mínimo CZ 49 (el índice de cetano CZ
es una medida de la inflamabilidad del diésel). El gasóleo debe cumplir la
norma DIN EN 590.
NKO
60
A05
.
book
Page
216
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Combustible 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El combustible biológico (combustible RME) debe cumplir la
norma DIN EN 14 214. Tenga en cuenta las siguientes indicaciones
página 217, “Combustible biológico*”.
Diésel mezclado según la norma CSN 65 6508 de 02/2003 contiene
diésel según la norma DIN EN 590 y una parte de combustible biológico
(RME) según la norma DINEN14214 en las dos concentración
siguientes:
Un 5 % de combustible biológico RME según la norma
DINEN14214 - denominación SMN 5,
un 30 % de combustible biológico RME según la norma
DINEN14214 - denominación SMN 30.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y
sustancias similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del
filtro de combustible con más frecuencia de lo indicado en el plan de
asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 219, “Repostar”.
¡Cuidado!
Utilice un combustible que corresponda a la norma. Ya un repostaje
con combustible que no corresponda a la norma puede dañar el sistema
de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar
averías en el motor.
Combustible biológico*
El combustible biológico (éster metílico de aceite de colza) se obtiene en
un proceso químico a partir de aceite vegetal.
El combustible biológico está exento de azufre. Por ello, en su combus-
tión no libera dióxido de azufre (SO
2
).
Los gases de escape contienen menos
Monóxido carbónico (CO),
hidrocarburos (HC),
partículas (hollín)
que los producidos por combustión del gasóleo convencional.
El combustible biológico es fácilmente biodegradable.
Al utilizar combustible biológico se deberá tener en cuenta lo siguiente:
Las prestaciones de marcha pueden disminuir un poco al consumir
combustible biológico.
El consumo de combustible puede aumentar ligeramente al utilizar
combustible biológico.
El gasóleo biológico que corresponde a la norma DIN 14.214 puede
mezclarse en cualquier proporción con gasóleo que corresponda a la
norma DIN EN 590.
A temperaturas inferiores a -10 °C, recomendamos repostar diésel.
¡Cuidado!
Ya un solo repostaje con combustible biológico que no corresponda a
la norma DIN EN 14 214 puede dañar el sistema de combustible del
motor.
NKO
60
A05
.
book
Page
217
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Combustible218
A vehículos que cumplan la norma sobre gases de escape EU4 les
queda prohibido la utilización de combustible biológico (RME) y diésel
mezclado.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo
distinto al de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas infe-
riores a 0 °C se pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el
gasóleo se vuelve demasiado espeso debido a la precipitación de para-
fina.
Por ello, mediante la norma DIN EN 590 para las diferentes estaciones del
año está prescrita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente
estación del año. El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a
-20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con
un comportamiento diferente con respecto a la temperatura. Los conce-
sionarios Škoda y las gasolineras de cada país le informarán sobre los
gasóleos habituales del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro
de combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está
asegurada hasta una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
Combustible biológico
A temperaturas inferiores a -10 °C, recomendamos repostar diésel.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben
mezclarse con el gasóleo para mejorar la fluidez.
NKO
60
A05
.
book
Page
218
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Combustible 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Repostar
Abrir el tapón del depósito
Abrir la tapa del depósito de combustible con la mano.
Desbloquear la tapa del depósito de la boca de carga de
combustible mediante la llave del vehículo hacia la izquierda.
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito
y colocarlo por arriba en la tapa del depósito fig. 152.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se
oiga que encastra.
Bloquear la tapa del depósito de la boca de carga de combus-
tible mediante la llave del vehículo hacia la derecha.
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito de
combustible se indican el tipo adecuado de combustible para su vehículo.
Otras indicaciones sobre el combustible página 216.
El depósito puede contener alrededor de 55 litros.
¡ATENCIÓN!
No obstante, si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse
en cuenta las disposiciones legales. Por razones de seguridad, le
recomendamos que no lleve consigo ningún bidón. En caso de
accidente, el bidón podría resultar dañado y derramarse el
combustible.
¡Cuidado!
Retire el combustible derramado inmediatamente de la pintura del
vehículo. Esto es válido especialmente en el caso de gasóleo biológico -
¡Peligro de daños en la pintura!
Fig. 151 Parte trasera
del vehículo, lado
derecho: Tapa del
depósito de combus-
tible
Fig. 152 Tapa del
depósito con el tapón
desenroscado
NKO
60
A05
.
book
Page
219
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Combustible220
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el
depósito de combustible. A causa de una alimentación de combustible
irregular pueden producirse fallos en el encendido, y el combustible sin
quemar puede llegar al sistema de escape, lo que puede causar un sobre-
calentamiento y daños del catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automá-
tico regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará
lleno. Después no debería seguir repostando, ya que se llenaría también
el espacio de dilatación del depósito con combustible. El combustible
podría salirse del depósito en caso de aumentar la temperatura.
NKO
60
A05
.
book
Page
220
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instru-
mentos, lado del conductor fig. 153.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 153 Palanca de
desbloqueo para el
capó
Fig. 154 Rejilla del
radiador: Fijación
Fig. 155 Seguro del
capó con la varilla de
apoyo
NKO
60
A05
.
book
Page
221
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar222
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor página 221, fig. 153.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpia-
parabrisas no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario
se producirían daños de la pintura.
Pulse el seguro página 221, fig. 154, se desbloquea el
capó del vano motor.
Agarre el capó del vano motor y levántela.
Saque la varilla de apoyo de su fijación y engánchela en la
abertura prevista con tal fin página 221, fig. 155.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo.
Inserte la varilla de apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el encla-
vamiento - ¡no presione posteriormente!
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante
del compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta
que no salga vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado
durante la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras
cerrar el capó, si el enclavamiento queda correctamente encas-
trado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está
encastrado, deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro
de accidente!
¡Cuidado!
Antes de abrir el capó, asegúrese de que los brazos limpiacristales no
están apartados del parabrisas. De lo contrario podrían producirse daños
en la pintura.
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe
en el compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej.
comprobar y rellenar líquidos para la conducción, pueden tener
lugar lesiones, escaldaduras, peligros de accidente y de incendio.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de
advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad gene-
rales. El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa
.
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante
del compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta
que no salga vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
222
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto
muerto; en los vehículos con cambio automático, coloque la
palanca selectora en la posición P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de
quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor
caliente. ¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el
líquido refrigerante) pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente
en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refri-
gerante mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría acti-
varse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido
refrigerante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrige-
ración está sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor
caliente o del líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depó-
sito de expansión del líquido refrigerante al abrirlo con un paño
grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herra-
mientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo
para que no se ponga en movimiento y apoyarlo seguro con
soportes apropiados; el gato alzacoches no basta para ello -
¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en
marcha, se incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias
(p. ej., correa trapezoidal, alternador, ventilador para líquido refri-
gerante) y del sistema de encendido de alta tensión. Tenga en
cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encen-
dido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor
llevando puestas joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos
largos - ¡Peligro de muerte! Por tanto, quítese previamente las
joyas, átese los cabellos en posición alta y lleve puesta ropa
ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del
combustible o en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las
siguientes indicaciones:
Desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a
bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de
funcionamiento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros.
¡De lo contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y
daños en el vehículo!
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
223
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar224
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 156 Motor Diesel de 1,9 l/77 kW
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores
de gasolina y Diesel.
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especifica-
ciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede
utilizar durante todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es
válido para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los
datos indicados en este manual corresponden al estado actual en el
momento del cierre de la edición.
Los concesionarios Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto a.s. infor-
maciones sobre modificaciones actuales. Por tal razón le recomendamos,
acuda a un concesionario Škoda para que realicen el cambio de aceite.
Especificaciones del aceite de motor para vehículos con intervalos
de mantenimiento fijos (QG0, QG2)
A
1
228
A
2
236
A
3
226
A
4
225
A
5
231
A
6
232
Especificaciones sobre el aceite de motor
Motores de gasolina
VW 501 01
VW 502 00
VW 504 00
ACEA A2
a)
o bien A3
a)
a)
Para rellenar sólo en casos excepcionales, cuando no estén disponibles los
aceites antes citados.
Motores Diesel
VW 505 01
b)
VW 507 00
c)
b)
Sólo para motores sin filtro de partículas de diésel página 40.
NKO
60
A05
.
book
Page
224
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos
de mantenimiento flexibles (QG1)
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo
debe utilizar los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades
del aceite de motor, recomendamos utilizar para rellenar aceite de la
misma especificación. En caso excepcional puede llenar una sola vez,
como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la especificación VW 502 00
(sólo motores de gasolina) o de la especificación VW 505 01 (sólo
motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro de
dañar el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite
de motor con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo
consigo. De este modo tendrá siempre el aceite de motor correcto para
rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos origi-
nales de Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de
aceite de motor.
Comprobar el nivel de aceite
Aparque el vehículo sobre una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano
motor”, página 222.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de
aceite .
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño
limpio e introdúzcala de nuevo hasta el tope.
c)
Sólo para motores con filtro de partículas de diésel página 40.
Especificaciones sobre el aceite de motor
Motores de gasolina
VW 504 00
alternativamente VW 503 00
Motores Diesel
VW 507 00
alternativamente VW 506 01
a)
a)
Sólo para motores sin filtro de partículas de diésel página 40.
Fig. 157 Varilla de
medición de aceite
NKO
60
A05
.
book
Page
225
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar226
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el
nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de
aceite se encuentre en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite. Es suficiente con que el nivel de aceite
se encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de
conducir y de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede
ascender a hasta 0,5 l / 1 000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el
consumo también puede ser superior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, prefe-
rentemente después de cada repostaje de combustible o antes de
emprender largos viajes.
Si se somete el motor a grandes esfuerzos, por ejemplo, viajes largos por
la autopista en verano, servicios con remolque o recorridos de alta
montaña, le recomendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
- pero no por encima.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el
cuadro de instrumentos* gina 34. En tal caso, mida lo más rápida-
mente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos en
el vano motor”.
¡Cuidado!
Compruebe el nivel de aceite en vehículos con motor de 1,2 l / 47 kW
siempre estando caliente el motor. De lo contrario, podría resultar una
medición errónea y se podría rellenar aceite indebidamente - ¡Peligro de
dañar el motor!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de
dañar el catalizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no
prosiga la marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un
servicio oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves
del motor.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite página 225.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 224, “Especificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 225.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e intro-
duzca la varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
A
a
A
b
A
a
A
c
A
b
A
b
A
a
NKO
60
A05
.
book
Page
226
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy
calientes del motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga
en cuenta las indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos
en el vano motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 225.
De lo contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque
motor y puede llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de
escape. El aceite puede quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el
Plan de Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento
página 18.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso
de poseer los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga
en cuenta las indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos
en el vano motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del
aceite muy caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa
de salpicaduras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del
alcance de los niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo
conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el
motor! Los daños causados por tales productos quedan excluidos de las
prestaciones de garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la
tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipa-
miento de material necesario y de los conocimientos necesarios, le reco-
mendamos que haga cambiar el aceite y el filtro de aceite preferente-
mente en un concesionario Škoda.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmerada-
mente a continuación.
A
a
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
227
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar228
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del
motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento
en condiciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone
de agua con un 40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garan-
tiza una protección contra congelación hasta -25 °C, sino que además
protege el sistema de refrigeración y calefacción de la corrosión. Además
impide la sedimentación de cal y eleva el punto de ebullición del líquido
refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe
reducir tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua.
La proporción de aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de
ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante,
podrá aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un
60 % (protección contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación,
ya volverá a disminuir la protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega,
Finlandia) contienen ya de fábrica líquido refrigerante con protección
contra congelación hasta unos -35 °C. La proporción de aditivo refrige-
rante en estos países debería ser, como mínimo, del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color
lila) corresponde a la especificación TL-VW 774 F.
Para rellenar recomendamos utilizar el anticongelante - G12 PLUS (color
lila).
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee
rellenar un líquido refrigerante diferente, le recomendamos que acuda a
un concesionario Škoda.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario
Škoda.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente,
sobre todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida
del líquido refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías
en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 158 Vano motor:
Depósito de expansión
de liquido refrigerante
NKO
60
A05
.
book
Page
228
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en
el lado derecho del vano motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano
motor”, página 222.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de
expansión del mismo página 228, fig. 158. Con el motor
frío, debe encontrarse entre las marcas de “MÍN.” y “MÁX.”.
Con el motor caliente, el nivel puede sobrepasar también un
poco la marca de “MÁX.”.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expan-
sión se indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos
página 33. Sin embargo, le recomendamos que verifique de vez en
cuando el nivel de líquido refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No
basta con reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a
un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema de refrige-
ración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden
producirse a causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalenta-
miento y salir por la válvula de sobrepresión en la tapa del depósito de
expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos en
el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento,
habrá que acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo
contrario, podrán producirse daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de
líquido refrigerante página 228, fig. 158 y desenrosque el
tapón con cuidado girándolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especifi-
caciones gina 228, “Líquido refrigerante”. Si, en un caso de emer-
gencia, no dispone del aditivo refrigerante G12 PLUS, no utilice ningún
otro aditivo. En ese caso, utilice sólo agua y haga restablecer la propor-
ción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto como
sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante exce-
dente es expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la
válvula de sobrepresión situada en el tapón de cierre del depósito de
expansión de líquido refrigerante.
NKO
60
A05
.
book
Page
229
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar230
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido
refrigerante únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se
evitan posibles daños en el motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el
tapa del depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor
caliente - ¡Peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refri-
gerante, son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el
líquido refrigerante. Los vapores de líquido refrigerante también
son perjudiciales para la salud. Guarde por ello siempre el aditivo
de líquido refrigerante en un lugar seguro, especialmente fuera del
alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediata-
mente con agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidental-
mente líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no
prosiga la marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un
servicio oficial porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves
del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido
refrigerante. Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas
de protección del medio ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse
de repente.
El ventilador es accionado por un motor eléctrico y regulado mediante un
termoconmutador en función de la temperatura del liquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar
funcionando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado.
También puede volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo
si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la
acumulación de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a
causa de una intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el
ventilador para liquido refrigerante pueda conectarse de repente -
¡Peligro de lesiones!
NKO
60
A05
.
book
Page
230
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar 231
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el
lado izquierdo del vano motor. En los vehículos con dirección a
la derecha, el depósito se encuentra al otro lado del comparti-
mento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano
motor”, página 222.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito
fig. 159. El nivel debe encontrarse entre las marcas “MIN”
y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del
líquido a causa del desgaste y el reajuste automático de los forros de
frenos; por lo tanto, es normal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco
tiempo, o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de
una fuga en el sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy
bajo, se señalizará al encenderse el testigo en el cuadro de instru-
mentos página 38. En tal caso, ¡deténgase inmediatamente y no
siga conduciendo! Recurra a una ayuda profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga
en cuenta las indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos
en el vano motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no
siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda
especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del
tiempo, absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo
en el líquido de frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de
frenos. El contenido de agua hace disminuir además el punto de ebulli-
ción del líquido de frenos. Por ello, el líquido de frenos debe renovarse
cada dos años.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por
Škoda Auto a.s. La especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el
servicio de inspección en un concesionario Škoda.
Fig. 159 Vano motor:
Depósito del líquido de
frenos
NKO
60
A05
.
book
Page
231
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar232
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de
someter los frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas
de vapor en el sistema de frenos. Esto influye negativamente en el
efecto de frenado y, por consiguiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en
recipientes originales cerrados en un lugar seguro fuera del
alcance de niños y personas no autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento
de material necesario y de los conocimientos necesarios, le recomen-
damos que haga cambiar el líquido de frenos en un concesionario
Škoda.
Batería
Trabajos en la batería
La batería se encuentra en el vano motor, en una caja de plás-
tico.
Desbloqueo la fijación en el lado del polo positivo la batería
fig. 160.
Abra la cubierta en sentido de la flecha.
El montaje de la cubierta de batería, por el lado del polo posi-
tivo, se realiza por orden inverso.
No se recomienda el desmontaje y montaje de la batería porque, en deter-
minadas circunstancias, pueden producirse graves daños en la batería y
en la caja de fusibles. Dirígase a un servicio oficial.
Fig. 160 Batería:
Levantar la cubierta
NKO
60
A05
.
book
Page
232
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar 233
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden
producirse lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio.
Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indicaciones de adver-
tencia que se indican y seguir las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con
sumo cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes
protectores, y protección para los ojos y la piel. Los vapores cáus-
ticos en el aire irritan las vías respiratorias y provocan conjuntivitis
e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido de la bateria
corroe el esmalte dental y su contacto con la piel provoca heridas
profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un repetido
contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (infla-
maciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se
diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la
batería por los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos
mediante gafas o un casco de protección! ¡Existe peligro de
ceguera! Si los ojos entran en contacto con el ácido, enjuague
inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutra-
lizarse lo más pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas
después con abundante agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmedia-
tamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una
mezcla de gas detonante altamente explosiva. También se puede
producir una explosión a causa de chispas al desembornar o soltar
enchufes de cables estando conectado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos
metálicos, cables) se produce un cortocircuito. Posibles conse-
cuencias en caso de cortocircuito: Fusión de nervios de plomo,
explosión e incendio de la batería, salpicaduras de ácido.
Está prohibido durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar
y realizar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que
se produzcan chispas al manipular con cables y aparatos eléc-
tricos. En caso de fuertes chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare
el motor, desconecte el encendido así como todos los consumi-
dores eléctricos y desemborne el cable de polo negativo (-) en la
batería. Si desea cambiar alguna bombilla, será suficiente con
desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro
de explosión y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión!
Renueve una batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que
el sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar
dañado. Al desembornar la batería de la red de a bordo, retire primero el
polo negativo (-) de la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo
positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y segui-
damente el polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no
deben intercambiarse nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con
la carrocería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a
la luz diurna directa.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
60
A05
.
book
Page
233
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar234
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio
ambiente - para su eliminación, recomendamos que acuda a un concesio-
nario Škoda.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la
batería página 236, “Desembornar y embornar la batería”.
Batería con indicador del estado de la carga, el
denominado ojo mágico*
En el lado superior de la batería se encuentra el denominado ojo
mágico fig. 161. El “ojo mágico” varía su colorido en función del estado
de la carga y del nivel de ácido de la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del “ojo mágico”. Por
ello, antes de la comprobación, golpee con cuidado el “ojo mágico”.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería.
Sin color o coloración amarilla - recomendamos que haga comprobar
la batería por un concesionario Škoda.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Le reco-
mendamos que haga efectuar la comprobacion y corrección del nivel de
ácido o la sustitución de la batería en un Le recomendamos que haga
efectuar la comprobacion y corrección del nivel de ácido o la sustitución
de la batería en un Servicio Oficial Škoda.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga
la batería porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control)
también requieren corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la
descarga de la batería desembornando el polo negativo de la misma o
cargándola constantemente con corriente de muy poca intensidad. Tenga
en cuenta también las indicaciones gina 232, “Trabajos en la
batería” al efectuar trabajos en la batería.
Comprobar el nivel del ácido
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas
exteriores o de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar
el nivel de ácido de vez en cuando a un Sin embargo, en caso de
elevadas temperaturas exteriores o de largos recorridos diarios, reco-
mendamos llevar a revisar el nivel de ácido de vez en cuando a un
Servicio Oficial Škoda. Tras cada proceso de carga página 235
también se debe revisar el nivel de ácido.
Fig. 161 Batería con
indicador del estado de
carga
NKO
60
A05
.
book
Page
234
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar 235
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El nivel de ácido de la batería se comprueba también en el marco del
servicio de inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas
temperaturas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que
suele tener a temperaturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas
un poco por debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario,
cargarla antes de comenzar la época fría del año en un Por ello, recomen-
damos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes de
comenzar la época fría del año en un Servicio Oficial Škoda.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para
un buen comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la
batería”, página 232 y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléc-
tricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”).
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la
batería (rojo = “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de
enchufe y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y
extraiga el cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería.
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un
cargador pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de
conexión de la batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indica-
ciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una
intensidad de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada
carga rápida” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de
conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la
batería”, página 232. Requiere el uso de un cargador especial y los cono-
cimientos correspondientes. Por ello, le recomendamos que haga efec-
tuar la carga rápida de su batería en un Por ello, le recomendamos que
haga efectuar la carga rápida de su batería en un Servicio Oficial Škoda.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C . Le recomendamos que no siga utilizando una
batería descongelada, ya que la caja de la batería puede estar agrietada
a causa del hielo y podría derramarse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
NKO
60
A05
.
book
Page
235
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar236
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de
explosión y causticación! Cambie una batería congelada.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes
funciones están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correcta-
mente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario Škoda a
fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los
sistemas eléctricos.
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión
(12 voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los concesionarios Škoda
disponen de modelos de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos
encargar el cambio de batería sólo a un concesionario Škoda.concesio-
narios ŠkodaConcesionario Škodaconcesionario Škoda.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo.
Por ello, deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben
desecharse como basura doméstica.
Sistema lavacristales
El depósito de agua del lavacristales contiene el líquido detergente para
el parabrisas o la luneta posterior y el sistema limpiafaros*. El depósito se
encuentra en la parte delantera izquierda del compartimento motor
fig. 162.
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de
funcionamiento)
página 57
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de
la radio
Ajustar las horas página 20
Los datos del indicador multifunción*
están borrados
página 20
Fig. 162 Vano motor:
Depósito del sistema
lavaparabrisas
NKO
60
A05
.
book
Page
236
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Comprobar y rellenar 237
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 2 litros; en vehiculos
con sistema limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a
fondo. Por ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un
detergente para cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la
suciedad resistente. Tenga en cuenta las normas de aplicación que
figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*,
debería añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede
utilizar alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin
embargo, tenga en cuenta que el anticongelante en esa concentración
sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 222, “Trabajos en
el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con
anticongelante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá
mezclar con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubri-
miento de policarbonato de los faros. Acuda a un servicio oficial, el cual
le informará sobre qué detergente podrá utilizar.
Nota
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua de lavado, pues
de lo contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con
las consiguientes perturbaciones de funcionamiento del sistema
lavacristales.
NKO
60
A05
.
book
Page
237
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ruedas y neumáticos238
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima
y por ello deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los
que se debe conducir a velocidad moderada y con la correspondiente
precaución. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil,
la profundidad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la
versión y el fabricante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos
u obstáculos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños
(pinchazos, cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del
perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles.
Unas vibraciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un
lado pueden insinuar la existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud.
sospecha que una rueda está dañada, reduzca inmediatamente la
velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a daños
(abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca
lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer
revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula
que se hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de
mantener el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un
lugar fresco, seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están
montados en una llanta se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del
neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo
así pueden aprovecharse por completo las cualidades óptimas de estos
neumáticos en cuanto a adherencia, ruido de rodadura, rozamiento y
aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes
del sentido de marcha página 243.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen
todavía la capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con
la correspondiente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con
respecto a los neumáticos.
NKO
60
A05
.
book
Page
238
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ruedas y neumáticos 239
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los
siguientes factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la
vida útil de los neumáticos considerablemente e influye negativamente en
el comportamiento del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los
neumáticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como
mínimo, una vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense
también con este motivo en la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se
encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de combustible
fig. 163. Los valores para neumáticos de invierno se encuentran 20
kPa (0,2 bares) por encima de los de verano página 243.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá
corresponder a la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No
reduzca la presión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la
presión de inflado de los neumáticos en caso de variar notablemente la
carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los
frenazos (con neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los
neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conduc-
ción también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores,
lo cual se hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección,
suspensión de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las
ruedas en tal caso. Además, después del montaje de un nuevo neumático
y de cada reparación del neumático hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo
conlleva un aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los
neumáticos, sino que también menoscaba la seguridad de marcha. Si el
desgaste de los neumáticos es muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha
de realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente
excesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el
desprendimiento de la banda de rodadura e incluso provocar el
reventón del neumático.
Fig. 163 Tapa del
depósito de combus-
tible abierta con tabla
de presión de inflado
de neumáticos
NKO
60
A05
.
book
Page
239
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ruedas y neumáticos240
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el
consumo de combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indi-
cadores de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente
al sentido de marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la
marca del neumático, están situados a igual distancia entre sí en todo el
perímetro del neumático fig. 164. Unas marcas en los flancos de los
neumáticos mediante las letras “TWI”, símbolos triangulares u otros
símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto
a los indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima
autorizada por la ley (en algunos países pueden ser validos otros
valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado
hasta llegar a los indicadores de desgaste, se deberían cambiar
inmediatamente. Se debe tener en cuenta la profundidad mínima de
perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria
a la calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría
causar un “aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo -
“patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le
recomendamos que cambie las ruedas delanteras por las traseras. De
ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de roda-
dura de los neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en
diagonal” (sólo en neumáticos no dependientes del sentido de marcha).
Los concesionarios Škoda conocen los detalles al respecto.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una
vida útil óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10
000 km.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 164 Perfil de los
neumáticos con indica-
dores de desgaste
NKO
60
A05
.
book
Page
240
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ruedas y neumáticos 241
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos.
Por ello, se deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda
Auto. Ellos están armonizados exactamente al modelo de vehículo,
contribuyendo así esencialmente a una buena estabilidad y a unas
propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo
tipo, tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma
versión de perfil en un eje.
El concesionarios Škoda dispone de información actual sobre cuáles
neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas
se realicen en un concesionario Škoda. Este dispone de las herra-
mientas especiales y las piezas de repuesto requeridas, tiene los conoci-
mientos especializados necesarios y está preparado para eliminar los
neumáticos usados. Muchos concesionarios Škoda disponen además de
una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo
se figuran en la documentación del mismo. La autorización depende de la
legislación vigente en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección
adecuada. Los neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente
inscripción:
185 / 65 R 14 86 T
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático
(eventualmente sólo en el lado interior de la rueda):
DOT ... 05 06...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 5 del
año 2006.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos
para la conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o
anchos), puede utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería breve-
mente y conduciendo con la correspondiente precaución. Debe susti-
tuirse lo antes posible de nuevo por una rueda normal.
185 Anchura del neumático en mm
65 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
14 Diámetro de la llanta en pulgadas
86 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
Q 160 km/h
R 170 km/h
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
NKO
60
A05
.
book
Page
241
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ruedas y neumáticos242
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA AUTO
a.s. haya autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario,
se podría influir negativamente en la seguridad vial - ¡Peligro de
accidente! Además, el permiso de circulación de su vehículo
puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima auto-
rizada para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente
precaución neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa
cómo han sido utilizados anteriormente. Los neumáticos enve-
jecen aunque no se hayan utilizado en absoluto o sólo por poco
tiempo. Como rueda de repuesto también se puede utilizar un
neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y condu-
ciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser
posible los neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes.
Los neumáticos con mayor profundidad de perfil siempre deberían
estar montados en las ruedas delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros
vehículos. Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para
las llantas del mismo modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por
diseño. Por ello, en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar
llantas de aleación ligera o ruedas con neumáticos de invierno, deberán
utilizarse los correspondientes tornillos con la longitud y forma de calota
correctas. La firmeza de las ruedas y la función del sistema de frenos
dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que
quede garantizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema
de frenos.
Los concesionarios Škoda están informados de las posibilidades técnicas
de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante
la marcha se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácil-
mente. Sin embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete dema-
siado bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro
de accidente! Un par de apriete demasiado elevado puede dañar
los tornillos y las roscas, dando lugar a una deformacion perma-
nente de las superficies de apoyo en las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para
llantas de acero y de aleación ligera.
NKO
60
A05
.
book
Page
242
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ruedas y neumáticos 243
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de la calzada y a temperaturas inferiores a
7°C, las propiedades de marcha del vehículo mejoran notablemente con
los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tienen menos
adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7°C, sobre el hielo y la nieve. Esto
es especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos
anchos o neumáticos para alta velocidad (letra distintiva H, V o W
sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se
deberán montar neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo.
Los tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados
en la documentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen
también de la legislación de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa
(0,2 bares) superior a la de los neumáticos de verano página 239.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si
el perfil de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca
de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno
por envejecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante
superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad
como en los neumáticos de verano página 241, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja
de velocidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima
autorizada de estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima
posible del vehículo. Si se sobrepasa la velocidad máxima autorizada
para la correspondiente categoría de neumático podrán resultar dañados
los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones
página 238.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denomi-
nados “neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le infor-
marán sobre la velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autori-
zada para sus ruedas de invierno - Peligro de accidente por daños
en los neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las
calzadas sin nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propie-
dades de marcha mejoran con los neumáticos de verano - El recorrido de
frenado es más corto, los ruidos de rodadura son menores, el desgaste
de los neumáticos disminuye y el consumo de combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con
respecto a los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco
del neumático. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse.
NKO
60
A05
.
book
Page
243
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ruedas y neumáticos244
Sólo así pueden aprovecharse por completo las cualidades óptimas de
estos neumáticos en cuanto a adherencia, ruido de rodadura, abrasión y
acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la
rueda de repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido
contrario al de marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación,
los neumáticos ya no ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es espe-
cialmente importante si la calzada está mojada. Tener en cuenta las indi-
caciones página 249, “Rueda de repuesto*”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y resta-
blecer el sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas
delanteras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo
mejoran el avance, sino también el comportamiento de frenado.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo
con las siguientes combinaciones de llantas/neumáticos:
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de
más de 9 mm, incluido el cierre de cadena.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Tenga en cuenta las distintas disposiciones nacionales respecto a la utili-
zación de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con
cadenas para la nieve.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de
montaje del fabricante de cadenas para nieve, incluidas en el sumi-
nistro.
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las
cadenas. En esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha,
dañan los neumáticos y se rompen rápidamente.
Nota
Utilice sólo cadenas para nieve de los accesorios originales Škoda.
Si se utilizan cadenas para la nieve es necesario desactivar la regula-
ción antipatinaje en aceleración (ASR).
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
5J x 14 35 mm 175/70
6J x 14 37 mm 185/65
6J x 15 43 mm 185/55
NKO
60
A05
.
book
Page
244
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas 245
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más
recientes de la técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo
válido, no se debe modificar de modo irreflexivo el estado de suministro
de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen
modificaciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez
piezas, se deberán tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones
técnicas se debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesio-
nario Škoda .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el
extranjero.
Accesorios originales Škoda y piezas originales Škoda autorizados
adquiere en los concesionarios Škoda. En ellos se efectúa también el
montaje profesionalmente.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo
como, p. ej., techos elevarles, spoilers, llantas, etc., han de poseer una
autorización oficial.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían
montar también únicamente en talleres especializados y autorizados.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se
deberán observar las normas prefijadas por la ŠKODA AUTO a.s.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo,
se mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez
legal de dichas modificaciones. Los concesionarios Škoda también efec-
túan estos trabajos profesionalmente o, en casos excepcionales, reco-
miendan el taller especializado apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin
el consentimiento de Škoda Auto a.s. estarán excluidos de la
garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda
utilice únicamente accesorios Škoda expresamente autorizados y
piezas originales Škoda. En estas piezas originales Škoda se ha
comprobado su fiabilidad, seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no
podemos garantizar la adecuación para su vehículo de productos
de otras marcas (tampoco en caso de que estén reconocidos o
autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software
pueden dar lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la
interconexión de los componentes electrónicos, estas perturbaciones
también pueden influir negativamente sobre sistemas que no estén direc-
tamente afectados. Esto significa que la seguridad de funcionamiento de
su vehículo puede correr gran peligro, que se acuse un desgaste incre-
mentado en componentes del vehículo y que, finalmente, llegue a invali-
darse el permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que su conce-
sionario Škoda no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a
consecuencia de trabajos efectuados indebidamente.
NKO
60
A05
.
book
Page
245
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas246
Por ello, recomendamos que todos los trabajos se efectúen exclusiva-
mente en concesionarios Škoda con piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su
vehículo pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento -
¡Peligro de accidente!
NKO
60
A05
.
book
Page
246
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia 247
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín* y triángulo reflectante de
advertencia*
El botiquín* se ubica en el maletero.
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de
goma al revestimiento de la pared trasera fig. 165.
Si se desea equipar el vehículo adicionalmente con un triángulo reflec-
tante de advertencia, acudir a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Extintor de incendios*
El extintor de incendios está sujeto debajo del asiento del acompañante.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de
incendios.
El extintor de incendios lo deberá revisar una vez al año una persona
autorizada para ello (tenga en cuenta las disposiciones legales diver-
gentes de cada país).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de
maniobras repentinas al conducir o en un accidente podría “salir
despedido” a través del habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos
legales vigentes.
Fig. 165 Emplaza-
miento del triángulo
reflectante de adver-
tencia
NKO
60
A05
.
book
Page
247
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia248
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se
utiliza el exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garanti-
zado su correcto funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en
algunos países.
Herramienta de a bordo
Las herramientas de a bordo y el gato alzacoches se encuentran dentro
de una caja de plástico en la rueda de repuesto fig. 166. Allí hay
también sitio para el cabezal esférico del dispositivo de enganche para
remolque.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipa-
miento):
llave Torx,
llave de rueda,
gancho de extracción para tapacubos integral,
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de rueda de seguridad.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente
el brazo del gato.
¡ATENCIÓN!
El hexágono interior en el mango del destornillador sirve sólo
para colocar los tornillos de rueda. Nunca utilice el hexágono inte-
rior del destornillador para apretar los tornillos de rueda porque
con el hexágono interior no podrá alcanzar el par de apriete reque-
rido - ¡Peligro de accidente!
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para
ser utilizado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utili-
zarlo en vehículos más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de
lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente
sujeta en el maletero.
Juego de reparación de neumáticos*
El juego de reparación para neumáticos está destinado a la reparación de
pequeños defectos de los neumáticos. El juego de reparación para
neumáticos incluye compresor, botella de llenado, instrucciones de
servicio y accesorios.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye
en ningún caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo
sirve para alcanzar el taller más próximo. La reparación se puede efectuar
Fig. 166 Maletero:
Alojamiento para las
herramientas de a
bordo
NKO
60
A05
.
book
Page
248
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia 249
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
de inmediato en el vehículo. Antes de la reparación, leer con atención
las instrucciones adjuntas.
El juego de reparación de neumáticos se ubica en el maletero.
Rueda de repuesto*
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad desti-
nada a tal efecto, situada en el maletero bajo el revesti-
miento del piso.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad debajo del piso del
maletero y está sujeta, junto con las herramientas de a bordo, mediante
un tornillo especial fig. 167.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto
(preferentemente cada vez que se controle la presión de inflado de los
neumáticos - véase el rótulo en la tapa del depósito de combustible
página 219) a fin de que la rueda de repuesto esté siempre en condi-
ciones de utilizarla.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
En caso de utilizar estos neumáticos en el vehículo, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones:
Para un vehiculo con neumáticos dependientes del sentido de marcha
se utiliza una rueda de repuesto diferente con otras medidas. En la rueda
hay un adhesivo de advertencia.
Tras colocar la rueda, el adhesivo de advertencia no deberá quedar
cubierto (p. ej., por el tapacubos).
No conduzca con esta rueda de repuesto a velocidades superiores a
80 km/h - Peligro de accidente. Evite las aceleraciones a todo gas,
frenazos bruscos y recorridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los
neumáticos estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más
próximo, ya que no está destinada a una utilización permanente.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los
siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando
tenga un pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
Fig. 167 Maletero:
Rueda de repuesto
NKO
60
A05
.
book
Page
249
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia250
Haga bajar a todos los acompañantes. Durante el cambio de
rueda, los ocupantes de vehículo no deberían permanecer en
la carretera (p. ej., detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la
posición P en los vehículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Saque la herramienta de a bordo y la rueda de repuesto del
maletero página 248.
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las
luces simultáneas y coloque a la distancia prescrita el triángulo
reflectante de advertencia - al hacerlo, tenga en cuenta las pres-
cripciones legales del país en cuestión. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor -
¡Peligro de lesiones!
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la
rueda del lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de
que el vehículo no se ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie
horizontal.
Retire el tapacubos integral* página 251 o las caperuzas
coberteras página 253.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor
de rueda página 252.
Afloje los tornillos de rueda página 253.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de
tocar el suelo página 254.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una
base limpia (trapos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los torni-
llos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de rueda de modo alternado
(en diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran
opuestos página 253.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las
caperuzas coberteras.
NKO
60
A05
.
book
Page
250
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia 251
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha
tenga en cuenta el sentido de la marcha página 238.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los
siguientes trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda
de repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la
rueda de repuesto montada.
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda
lo antes posible con una llave dinamométrica. El par de
apriete con llantas de acero y aleación ligera deberá ser de
120 Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a
los de fábrica será necesario tener en cuenta las indicaciones en
página 241, “Sustitución de neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están
oxidados y se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar
la comprobación del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de
apriete y a velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a
bordo en el borde reforzado del tapacubos integral.
Introducir la llave de rueda a través del estribo, apoyar la llave
de rueda en el neumático y retirar el tapacubos fig. 168.
Fig. 168 Desmontar el
tapacubos integral
NKO
60
A05
.
book
Page
251
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia252
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el
recorte previsto para la válvula. A continuación, presione el
tapacubos integral en la llanta de tal modo, que se enclave
correctamente en todo el perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de
golpear con rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos
integral todavía no está introducido, pueden producirse daños en los
elementos de guía y centraje del tapacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté
fijada con un tornillo de rueda de efecto inhibidor contra el robo, convén-
zase de que dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la
válvula gina 255, “Seguro antirrobo de las ruedas*”.
Embellecedores de rueda*
Retirar
Saque el embellecedor de rueda apalancando con cuidado
mediante un gancho extractor fig. 169.
Fig. 169 Retirar los
embellecedores de
rueda
NKO
60
A05
.
book
Page
252
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia 253
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tornillos de rueda con capuchones*
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de
rueda.
Retirar
Cale la grapa de plástico (en la herramienta de a bordo)
sobre la caperuza cobertera hasta que las muescas interiores
de la grapa queden aplicadas al collar de la caperuza cober-
tera.
Retire el capuchón con la grapa de plástico fig. 170.
Montar
Coloque las caperuzas sobre los tornillos.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
6)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximada-
mente una vuelta hacia la izquierda fig. 171.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
6)
.
Fig. 170 Cambio de
rueda: Retirar la cape-
ruza cobertera del
tornillo de rueda
6)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondien-
te adaptador página 255.
Fig. 171 Cambio de
rueda: Aflojar los torni-
llos de rueda
NKO
60
A05
.
book
Page
253
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia254
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha
hasta que quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en
tanto que el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches -
¡peligro de accidente!
Nota
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el
extremo de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga
cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehí-
culo con el gato.
Para apoyar el gato, elija el punto de alojamiento del larguero
inferior que se encuentre más cerca de la rueda defectuosa
fig. 172.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de
apoyo hasta que su garra se encuentre directamente debajo
del alma vertical del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma
vertical del larguero inferior y la superficie de apoyo infe-
rior del gato se encuentre en toda su superficie sobre el
suelo firme.
Fig. 172 Cambio de
rueda: lugares de
apoyo del gato
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
254
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia 255
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda
se alce un poco del suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por conse-
cuencia que el vehículo se deslice y se desprenda del gato. Coloque, por
tanto, el gato sobre un suelo firme o bien utilice una base amplia y estable.
Sobre un suelo resbaladizo, p. ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc.,
utilizar una base antirresbaladiza (p. ej., una esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro
de lesiones.
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del
pie del gato - ¡peligro de lesiones!
Coloque el gato alzacoches sólo sobre un suelo firme y llano.
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar
daños en el vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente
apoyo en el vehículo, podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el
vehículo - Peligro de accidente.
No se tienda nunca debajo del vehículo si éste se encuentra
levantado sólo con el gato alzacoches de a bordo.
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que
apoyarlo con unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Seguro antirrobo de las ruedas*
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se
requiere un adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embe-
llecedor de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope
de tal modo en el dentado interior del tornillo de seguridad
para ruedas , que ya sólo sobresalga el hexágono exterior
fig. 173.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente
página 253.
Fig. 173 Tornillo de
seguridad para ruedas
con adaptador
A
B
A
A
A
B
NKO
60
A05
.
book
Page
255
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia256
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos
integral/embelllecedor de rueda o calar la caperuza cobertera
en el tornillo de seguridad para ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una
llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera
se deberán apretar firmemente al par de apriete de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para
cada rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adap-
tador suministrado de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal
del adaptador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. En
base a este número se podrá obtener, en caso necesario, un adaptador
de repuesto en un concesionarios Škoda.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre
consigo en el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a
bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá
dañar el tornillo y el adaptador.
Con llantas de acero, el tornillo de rueda con efecto inhibidor antirrobo
ha de estar siempre montado en el orificio más cercano a la válvula. De
lo contrario, no se podrá montar el tapacubos integral y éste podrá quedar
dañado durante el montaje.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un conce-
sionarios Škoda.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se
podrá utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para
ello se necesita un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad
(Ah) de la batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la
batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección
lo suficientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta
las indicaciones del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a tempera-
turas un poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice
ninguna ayuda de arranque - ¡Peligro de explosión! También
después de descongelarla la batería existe peligro de causticación
a causa de derramarse ácido. Cambie una batería congelada.
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar
trabajos en el compartimento motor página 222.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría produ-
cirse corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
NKO
60
A05
.
book
Page
256
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia 257
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de
a bordo.
Desconecte el teléfono o tenga en cuenta las instrucciones de uso del
mismo en este caso.
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como
accesorio original en concesionarios Škoda o en establecimientos que
ofrezcan baterías de marca.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el
siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 174 de la
batería descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxi-
liar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar
.
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firme-
mente unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo
.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que
funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la
batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de
arranque al cabo de 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox.
medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exacta-
mente en orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en
contacto entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de
arranque conectado al polo positivo de la batería no debe entrar en
contacto con piezas del vehículo conductoras de electricidad -
¡peligro de cortocircuito!
Fig. 174 Ayuda de
arranque con la batería
de otro vehículo: A -
batería descargada del
vehículo, B - batería
auxiliar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
NKO
60
A05
.
book
Page
257
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia258
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de
la batería descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el
motor, podría inflamarse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable a piezas de los sistema de
combustible y frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no
puedan ser alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de
estar firmemente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de
llama, cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes
indicaciones:
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar debe embragar cuidadosamente.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté
bloqueado y, con ello, se puedan conectar las luces intermi-
tentes, la bocina, los limpiacristales y el sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático,
coloque la palanca selectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo
funcionan con el motor en marcha. Con el motor parado es
necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal de freno y al
girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de
remolque. Sólo si no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un
cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehí-
culos. Por tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables
de algún material de similar elasticidad.
Fije el cable o la barra de remolque sólo a las argollas de remolque
previstas para ello página 259, “Argolla de remolque delantera” o
página 260, “Argolla de remolque trasera”.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar
familiarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los
conductores sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción
inadmisibles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
4
NKO
60
A05
.
book
Page
258
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia 259
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
carreteras asfaltadas existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las
piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no
contenga aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las
ruedas tractoras levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en
cuenta las disposiciones legales vigentes, sobre todo, con respecto a las
instalaciones de señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determi-
nadas circunstancias, se podría desenroscar la argolla de remolque
delantera del vehículo remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolque se encuentra en la caja de las
herramientas de a bordo.
Fig. 175 Paragolpes
delantero: rejilla
protectora
Fig. 176 Paragolpes
delantero: montaje de
la argolla de remolque
NKO
60
A05
.
book
Page
259
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia260
Montaje de la argolla de remolque
Coja la rejilla protectora por el punto indicado por una flecha
y sáquela página 259, fig. 175.
Enroscar la argolla de remolque a mano girándola hacia la
izquierda hasta el tope página 259, fig. 176.
Apretarla la argolla de remolque con la llave de rueda (intro-
ducir la llave de rueda a través de la argolla).
Desmontaje de la argolla de remolque
Desenroscar la argolla de remolque.
Ponga la rejilla protectora por el lado contrario al que se indica
por una distintivo.
Presione la rejilla protectora por el lado que se indica por una
distintivo.
La rejilla protectora deberá enclavarse de modo seguro.
Argolla de remolque trasera
La argolla de remolque trasera se encuentra a la derecha, debajo del
paragolpes trasero fig. 177.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por
remolcado. Se debería intentar hacer arrancar el motor con un
cable de ayuda de arranque página 256 o recurrir a los servi-
cios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar
el vehículo por remolcado:
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Fig. 177 Argolla de
remolque trasera
NKO
60
A05
.
book
Page
260
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Ayuda en caso de emergencia 261
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lenta-
mente el pedal de embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el
pedal de embrague y sacar la marcha.
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar
contra el vehículo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se deberá hacer arrancar el motor por
remolcado recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario,
podría llegar combustible sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tener en cuenta las indicaciones página 258.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de
remolque, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad
máxima de remolcado es de 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tener en cuenta las indicaciones página 258.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de
remolque. Al hacerlo, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Colocar la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Con el
motor parado no funciona la bomba de aceite de la caja de cambio, por lo
que no recibirá suficiente lubricación si el vehículo va a velocidades
elevadas y recorre mayores distancias.
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, deberá ir única-
mente con las ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo
levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remol-
cado es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo
especial o remolque.
NKO
60
A05
.
book
Page
261
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas262
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles en el tablero de instrumentos
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los
fusibles se encuentran en el lado izquierdo del cuadro de instru-
mentos, detrás de una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afec-
tados.
Gire con cuidado la tapa en sentido de la flecha y retirela
fig. 178.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha
fallado página 263, “Distribución de fusibles en el tablero
de instrumentos”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusi-
bles, cálela en el respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica
fundida. Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo
con igual número de amperios.
Ponga la tapa de los fusibles de tal modo en el tablero de
instrumentos que las lengüetas guías entre en los orificios del
tablero de instrumentos y encastre estas haciendo presión.
Le recomendamos que lleve siempre consigo en el vehículo la cajita de
fusibles de repuesto suministrada con el vehículo. Fusibles de recambio
7)
podrá comprar en su concesionarios Škoda.
Distintivo de color de los fusibles
Fig. 178 Lado inferior
del tablero de instru-
mentos: Cubierta de
fusibles
7)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento
básico del vehículo.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
NKO
60
A05
.
book
Page
262
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas 263
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad
- ¡Peligro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del
sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá
llevar a revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio
oficial.
Distribución de fusibles en el tablero de instrumentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a deter-
minadas versiones de modelo o bien son suministrables como equipos
opcionales sólo para determinados modelos.
amarillo 20
blanco 25
verde 30
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
Núm
.
Consumidor
Ampe-
rios
1 Servodirección 5
2
Cuadro de instrumentos, regulación del alcance lumi-
noso de los faros
5
3 Unidad de control del motor - motor de gasolina 5
4 Unidad de control para ABS 5
5
Motor de gasolina: Conmutador de la luz de freno,
sistema regulador de la velocidad
5
6 Sin ocupar
Fig. 179 Representa-
ción esquemática del
soporte de fusibles
NKO
60
A05
.
book
Page
263
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas264
7 Unidad de control del motor, motor de 1,2 l 15
8 Inyectores - 1,4 l; 1,6 l 10
9
Mando para la calefacción, unidad de control del aire
acondicionado, aparcamiento asistido, unidad de
control de la luz de conducción de curvas
5
10 Válvula PCV 7,5
11
Retrovisores ajustables eléctricamente, elevalunas
eléctricos
7,5
12 Faros de marcha atrás 10
13
Unidad de control del motor (sólo en vehículos con
cambio automático)
10
14 Motor de la luz de conducción de curvas 10
15 Navegación PDA 5
16 Sin ocupar
17
Luz de aparcamiento, lado izquierdo, luz de matrí-
cula
5
18 Luz de aparcamiento, lado derecho 5
19 Radio, unidad de control central 5
20
Cuadro de instrumentos, transmisor del ángulo de
dirección, ESP
5
21 Luces de freno 10
22
Mando para la calefacción, unidad de control del aire
acondicionado, aparcamiento asistido, teléfono
7,5
23 Iluminación del habitáculo, portaobjetos y maletero 10
24 Cerradura del portón trasero 10
Núm
.
Consumidor
Ampe-
rios
25 Calefacción de asientos 20
26
Eyector de lavado calefactable / parabrisas, limpia-
cristales
15
27 Sin ocupar
28
Motor de gasolina: Válvula AKF, motor de gasolina:
Chapaleta reguladora
10
29 Inyección - motor de 1,2 l 10
30 Bomba de combustible - motor de gasolina 15
31 Sonda lambda 10
32
Motor de diésel: Conmutador de la luz de freno y del
pedal de embrague, sistema regulador de la veloci-
dad, relé de la bomba de combustible y relé del sis-
tema de precalentamiento
5
33 Unidad de control del motor - motor de diésel 30
34
Unidad de control del motor, motor de 1,4 l; 1,6 l 30
Bomba de combustible - motor de diésel 15
35 Sin ocupar
36 Luz de carretera 15/5
37 Luz piloto antiniebla 7,5
38 Faros antiniebla 10
39 Ventilador 25
40 Limpialunetas 10
41 Sin ocupar
42 Calefacción de la luneta posterior térmica 25
Núm
.
Consumidor
Ampe-
rios
NKO
60
A05
.
book
Page
264
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas 265
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar los fusibles en la batería
Levante la cubierta del polo positivo (+) fig. 180.
43 Bocina 20
44 Limpiaparabrisas 20
45 Unidad de control central para el sistema confort 15
46
Unidad de control del motor, motor de gasolina de
1,4 l, 1,6 l
5
47
Encendedor, caja de enchufe en el maletero
a)
15
48 Unidad de control de la red de a bordo 5
49 Intermitentes 15
50 Radio, preparativo de teléfono, módulo multifunción 10
51
Elevalunas eléctricos (delante y detrás, lado
izquierdo)
25
52
Elevalunas eléctricos (delante y detrás, lado dere-
cho)
25
53 Sin ocupar
54 Sistema de alarma antirrobo 15
55 Sin ocupar
56 Sistema lavafaros 25
57 Luz de cruce izquierda 15
58 Luz de cruce derecha 15
a)
Un consumidor eléctrico que esté conectado puede causar, estando el motor apa-
gado, la descarga de la batería.
Núm
.
Consumidor
Ampe-
rios
Fig. 180 Batería: Abrir
la cubierta del polo
positivo
Fig. 181 Batería:
Cubierta de fusibles
NKO
60
A05
.
book
Page
265
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas266
Presione las fijaciones de la caja de fusibles
página 265, fig. 181 y abata las cubiertas.
Presionar al mismo tiempo los enclavamientos laterales de la
caja de fusibles y retire la cubierta sentido de la flecha.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha
fallado página 266, “Distribución de fusibles en la batería”.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica
fundida. Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo
con igual número de amperios.
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad
- ¡Peligro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del
sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá
llevar a revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio
oficial.
Algunos vehículos sólo disponen de la cubierta página 265,
fig. 181.
Distribución de fusibles en la batería
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a deter-
minadas versiones de modelo o bien son suministrables como equipos
opcionales sólo para determinados modelos.
A
A
A
B
A
B
m.
Consumidor Amperios
1 Alternador 175
2 Habitáculo 110
3 Ventilador para líquido refrigerante 40
4 ABS o ASR o ESP 40
5 Servodirección 50
6 Bujías de precalentamiento 50
7 ABS o ASR o ESP 25
8 Ventilador para líquido refrigerante 30
Fig. 182 Representa-
ción esquemática de la
distribución de fusibles
en la batería
NKO
60
A05
.
book
Page
266
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas 267
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bombillas
Cambiar bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la
correspondiente luz.
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo
limpio, servilleta de papel, etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual
versión. La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la
bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted
mismo, requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas,
hay que desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para
bombillas que sólo son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombi-
llas acuda a un concesionario Škoda, o en caso de emergencia recurra a
otro personal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 222,
“Trabajos en el vano motor”.
Le recomendamos que lleve consigo en el vehículo el juego de bombillas
suministradas con el vehículo. Bombillas de repuesto pueden adquirirse
en un concesionarios Škoda
8)
.
El juego de bombillas puede guardarse en la caja en la rueda de repuesto.
Visión general de las bombillas
9 Aire acondicionado 5
10 Unidad de control del motor 15
11 Unidad de control central 5
12 Cambio automático 5
m.
Consumidor Amperios
8)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipa-
miento básico del vehículo.
Faros delanteros Reflector Módulo
Luz de cruce y luz de
carretera
H4 H7
Luz de posición W5W
Intermitentes PY21W
Faros antiniebla HB4
Faro antiniebla con luz
de giro
H8
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha atrás P21W
Intermitentes PY21W
Luces de freno P21W
Faros antiniebla P21W
Luz de posición 2 x W5W
NKO
60
A05
.
book
Page
267
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas268
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden
explotar al cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un
cambio de bombillas.
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de
bombillas que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las
otras bombillas lo deberá efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Abra el capó.
Otras Bombilla
Luces intermitentes laterales WY5W
Luz de matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior delante / detrás C10W
Lamparitas de lectura W5W
Luz de maletero W5W
Luz de compartimento guardaobjetos -
lado del acompañante
W5W
Fig. 183 Faros delan-
teros: Posición de
montaje de las bombi-
llas
Fig. 184 Retirar el
depósito de carbón
activado
NKO
60
A05
.
book
Page
268
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas 269
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En vehículos con motores de gasolina debe retirar antes de
realizar el cambio de bombillas del faro delantero derecho el
depósito de carbón activado página 268, fig. 184.
Posiciones de las bombillas en el faro delantero página 268, fig. 183.
- luz de cruce y de carretera
- luz de población
- intermitente delantero
Luz de cruce y de carretera
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora página 268, fig. 183.
En el faro con módulo (bombilla de halógeno H7), fig. 185
girar el conector junto con la bombilla de halógeno hasta el
tope hacia la izquierda y retirarlo.
En el faro con reflector (bombilla de halógeno H4), retirar el
conector de lámpara, desbloquear el alambre elástico y sacar
la bombilla de halógeno hacia atrás.
Cambiar la bombilla de halógeno H7, introducir el conector
con la nueva bombilla de halógeno y girar a la derecha hasta
el tope.
Cambiar la bombilla de halógeno H4, meterla en el orificio del
reflector (con las lengüetas de fijación en los rebajes),
bloquear mediante el alambre elástico, poner la caperuza
protectora y enchufar el conector.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga
comprobar el ajuste de los faros en un concesionario Škoda.
Intermitente delantero
Abra el capó.
Girar el portalámparas hacia izquierda página 268,
fig. 183 y sacar el portalámparas junto con la bombilla.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Monte en el faro el portalámparas con la bombilla nueva.
Asegure el portalámparas girándolo hacia la derecha hasta
que encastre.
A
A
A
B
A
C
Fig. 185 Desmontaje
de la bombilla para la
luz de cruce y de carre-
tera
A
A
A
C
NKO
60
A05
.
book
Page
269
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas270
Luz de posición delantera
Abra el capó.
Quitar la caperuza protectora página 268, fig. 183.
Agarrar el portabombillas y sacarlo del faro.
Sustituir la bombilla del portabombillas y volver a montarlo en
el faro.
Faros antiniebla
Retirar la rejilla al lado del faro antiniebla (si se dispone de luz
de giro) o bien la rejilla alrededor del faro antiniebla redondo
(en caso de faros antiniebla) página 259.
Desenroscar los tornillos fig. 186 y sacar el faro antiniebla.
Girar el conector junto con la bombilla hacia la izquierda,
hasta la tope, y retirarlo.
Sustituir la bombilla, volver a introducir el conector en el faro
y girar lo hacía la derecha para fijarlo.
Montar el faro antiniebla con la lengüeta de sujeción en el lado
opuesto a la rejilla e introducir a presión en la parte opuesta.
Válido para luz de giro, en el faro antiniebla redonde deben
atornillarse los 3 tornillos.
Enroscar los tornillos fig. 186 y volver a montar la rejilla
página 259.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga
comprobar el ajuste de los faros en un concesionario Škoda.
Alumbrado del portaobjetos*
A
B
Fig. 186 Desmontaje
de la bombilla del faro
antiniebla
Fig. 187 Desmontar la
lámpara del comparti-
mento guardaobjetos
en el lado del acompa-
ñante
NKO
60
A05
.
book
Page
270
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas 271
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Le recomendamos que haga cambiar la bombilla por un conce-
sionario Škoda.
Introducir un cuchillo o algo por el estilo en un lado entre la
lámpara y el portaobjetos página 270, fig. 187. Sacar la
lámpara, apalancándola con cuidado.
Quitar los conectores.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Insertar la lámpara por abajo en el compartimento
guardaobjetos.
Iluminación del habitáculo y luz de lectura*
Retire el cristal difusor (véase la flecha) hacia abajo de la
carcasa fig. 188.
Saque la bombilla defectuosa para el alumbrado del habitá-
culo y coloque una bombilla nueva.
Extraiga la bombilla para la lamparita de lectura del portalám-
paras e inserte una bombilla nueva.
Volver a insertar el cristal difusor en la carcasa hasta que
encastre (prestar atención a una posición correcta).
Luz de matrícula
Abrir el portón trasero y desatornillar el cristal de lámpara.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque
una nueva.
Fig. 188 Desmontar la
luz de habitáculo
Fig. 189 Desmontar la
luz de la matrícula
NKO
60
A05
.
book
Page
271
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas272
Vuelva a colocar el cristal de lámpara. Inserte el cristal de
lámpara hasta el tope - preste atención a una posición de
montaje correcta de la goma estanqueizante.
No atornille con excesiva fuerza el cristal de lámpara.
Unidad de luces traseras
Abrir el portón trasero.
Destornillar la unidad de luces posteriores fig. 190.
Agarrar la unidad de luces posteriores por la parte superior e
inferior y retirarla hacia atrás.
Quitar los conectores. fig. 191.
Fig. 190 Desmontar la
unidad de luces
traseras
Fig. 191 Separar el
conector
NKO
60
A05
.
book
Page
272
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas 273
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiar las bombillas de la unidad de luces
posteriores
Para poder acceder a las bombillas, desenroscar la parte
central de la unidad de luces posteriores y presionar la
lengüeta de sujeción a un lado fig. 192.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Para cambiar la bombilla de la luz de población, girar el
conector de lámparas de la bombilla hasta el tope hacia la
izquierda (en dirección de las flechas de la caja) y sacarlo de
la caja fig. 193.
Cambiar la bombilla, meter el conector de lámparas en la caja
y girarlo hasta el tope hacia la derecha (en contra de las
flechas en la caja).
Volver a atornillar la parte central de la unidad de luces poste-
riores a la carcasa fig. 192.
Unir el conector y volver a montar la unidad de luces poste-
riores.
Atornillar la unidad de luces posteriores página 272,
fig. 190.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores
fig. 193
1 - luz de freno
2 - luz intermitente
3 - luz de marcha atrás
4 - luz posterior antiniebla
5 - luz de población
Fig. 192 Desmontaje
de la parte central de la
unidad de luces poste-
riores
Fig. 193 Unidad de
luces posteriores:
Posición de montaje de
las bombillas
A
5
NKO
60
A05
.
book
Page
273
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Fusibles y bombillas274
Luz de maletero
Abrir el portón trasero.
Introduzca un destornillador en la ranura de bajo de la
lámpara fig. 194. Sacar la lámpara, apalancándola con
cuidado.
Quitar los conectores.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Restablecer la unión del conector.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante
hasta el tope.
Fig. 194 Desmontar la
luz del maletero
NKO
60
A05
.
book
Page
274
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Generalidades 275
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 195 se encuentra en el piso del maletero
y también está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipa-
miento interior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está
grabado en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este
número figura también en un rótulo que se encuentra en la esquina infe-
rior izquierda, debajo del parabrisas (junto con un código de barras VIN).
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de modelo o de características se encuentra en la parte delan-
tera del vano motor, en la cazoleta de amortiguación izquierda.
Placa de homologación
La placa de homologación se encuentra en el portacerraduras. Los vehí-
culos destinados a determinados países no tienen placa de homologa-
ción.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de
combustible. El adhesivo contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
valores de presión de inflado de neumáticos.
Fig. 195 Portadatos
del vehículo
A
1
A
2
A
3
A
4
NKO
60
A05
.
book
Page
275
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Generalidades276
Nota
Los datos técnicos de su vehículo se encuentran en el cuaderno
aparte - Datos Técnicos.
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación
oficial siempre tienen preferencia.
NKO
60
A05
.
book
Page
276
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice alfabético 277
Índice alfabético
A
Abatir asientos hacia delante . . . . . . . . . . . . 77
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 227
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 225
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Adaptar / cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . 203
Advertencia para puertas, tapa de maletero y
capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aflojar y apretar los
tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . 198
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . 73, 79, 151
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ajuste de la altura del cinturón . . . . . . . . . . 159
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Alumbrado
Alumbrado del portaobjetos . . . . . . . . . . 270
Iluminación del habitáculo y luz de lectura . .
271
Alumbrado del habitáculo
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Alumbrado del habitáculo del vehículo
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Alumbrado interior
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . 150
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Apertura de la puerta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . 45
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Argolla de remolque
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 259
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 260
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . 257
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . 258
Arranque por remolque y remolque
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . 179
en el asiento del acompañante . . . . . . . . 177
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . 176
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
NKO
60
A05
.
book
Page
277
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice alfabético278
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . 193
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . 67
Autonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 256
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 232
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Comprobar el nivel del ácido . . . . . . . . . 234
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . 48
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Bloqueo de emergencia de la puerta . . . . . . 49
Bloqueo de la puerta
en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . 49
Bluetooth™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 247
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Calefacción de la luneta posterior térmica . . 66
Calefaccionado de los asientos delanteros . 75
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . 71
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Cambiar bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Desbloqueo de emergencia de la palanca
selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . 131
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cambio de aceite del motor . . . . . . . . . . . . 227
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . 120
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 221
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . 117
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 155
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . 157
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . 114
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . 113
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . 115
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . 113
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Indicador del nivel de combustible . . . . . . 17
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . 94
Compatibilidad medioambiental . . . . . 198, 202
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . 225
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . 204
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Conmutador en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
NKO
60
A05
.
book
Page
278
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice alfabético 279
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . 23, 198
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . 17
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . 27
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Datos de identificación del vehículo . . . . . . 275
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . 196
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . 236
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Desbloqueo de emergencia de la palanca
selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . 103, 107
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . 210
Desmontar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . 189
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Diferencial autoblocante electrónico (EDS) . 189
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . 109
Duración del viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Elementos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . 57
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . 145
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . 69
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Espejos interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . 203
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61, 270
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Faros antiniebla con luz de giro integrada . . . 61
Faros delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 268
Filtro de partículas de diésel
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Fusible
Dotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 263
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 262
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
NKO
60
A05
.
book
Page
279
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice alfabético280
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
H
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 248
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . 248
I
Iluminación interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Indicador de intervalos de mantenimiento . . 18
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 18
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . 17
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . 63
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . 34, 44
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 269
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Intermitentes simultáneos de emergencia . . 63
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
J
Juego de reparación de neumáticos . . . . . . 248
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
L
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . 209
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 254
Limitación de fuerza de los elevalunas . . . . . 56
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Líquido en el depósito para el sistema lavapara-
brisas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 228
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Luces
adaptar / cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Luz
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Regulación del alcance luminoso . . . . . . 62
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . 59, 63, 269
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luz de conducción de curvas . . . . . . . . . . . . 60
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59, 269
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Luz interior
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
M
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
NKO
60
A05
.
book
Page
280
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice alfabético 281
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . 53
Manejar la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Manejo de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Memorizar para el ordendador de a bordo . . 20
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . 243
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Neumáticos dependientes del sentido de
marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 243
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Portabicicletas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Portadatos del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . 275
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Portavasos
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Portón posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
portón posterior
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . 151
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . 127
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Programa electrónico de estabilidad (ESP) . 187
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Protección contra remolcado . . . . . . . . . . . . . 54
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 212
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Puesto de conducción
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
R
Radio
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Radios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR) .
188
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Regulación del alcance luminoso de los faros . .
62
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 258
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . 204
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Retrovisores ajustables eléctricamente . . . . . 71
NKO
60
A05
.
book
Page
281
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice alfabético282
Retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 249
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Servicio de aire circulante
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . 244
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . 210
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sinopsis
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . 13
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sistema antibloqueo - ABS
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Sistema antibloqueo de frenos . . . . . . . . . . 192
Sistema de advertencia para cinturón de
seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . 53
Sistema de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Sistema de intermitentes para vehículos con re-
molque
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . 119
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . 63
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . 123
T
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 251
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Techo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135, 145
Bluetooth™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 255
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . 255
TPrograma electrónico de estabilidad (ESP) . .
187
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . 208
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . 247
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . 222
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . 225
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . 230
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Vigilancia del hbitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
NKO
60
A05
.
book
Page
282
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Índice alfabético 283
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . 224
NKO
60
A05
.
book
Page
283
Friday
,
June
16
,
2006
1:05
PM
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso,
incluso parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con
la Ley de Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
.
.
,
,
© ŠKODA AUTO a.s.
2006
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
NKO A05 all.indd 2NKO A05 all.indd 2 16.6.2006 12:32:3716.6.2006 12:32:37
ŠkodaRoomster
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Roomster španělsky 05.06
5J7 012 003 B
Roomster španělsky 05.06
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo ;.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
NKO A05 all.indd 1NKO A05 all.indd 1 16.6.2006 12:24:2116.6.2006 12:24:21
S .5610.02.60
80
S .5610.02.60
80
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287

SKODA Roomster (2006/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para