SKODA Superb (2007/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

ŠkodaSuperb
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Superb španělsky 05.07
S73.5610.08.60
3U0 012 003 LR
Superb španělsky 05.07 S73.5610.08.60
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo ;.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
B5_NKO_05_07.indd 1B5_NKO_05_07.indd 1 13.2.2007 10:48:4913.2.2007 10:48:49
Introducción
Usted ha elegido un vehículo Škoda, gracias por su confianza.
Con su nuevo Škoda, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos que,
con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea estas
instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su concesionario Škoda o su
importador. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en el
presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo Škoda y le deseamos buen viaje.
Škoda Auto
NKO
A04
60
.
book
Page
1
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Introducción2
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente “Manual de Instrucciones” también los cuadernos
Instrucciones breves”, “Plan de Asistencia” y “Ayuda para el viaje”.
Además, según el modelo de vehículo y su equipamiento, puede haber
diversas instrucciones e instrucciones adicionales (p. ej., para el manejo
del autorradio).
Si Vd. encontrase a faltar alguno de los documentos antes mencionados,
acuda inmediatamente a un concesionario Škoda, donde le asesorarán
gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación del vehí-
culo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente Manual
de Instrucciones.
Manual de instrucciones
Este Manual de Instrucciones describe el volumen actual de equipa-
miento. Algunos de los equipos enumerados sólo se suministrarán más
adelante o están previstos únicamente para determinados mercados. Las
ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las corres-
pondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como información en
general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruc-
ciones contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Ud. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las
informaciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de
repuesto página 208.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a
conservar el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condi-
ciones para un posible derecho a garantía.
Las Instrucciones breves
contienen una sinopsis de los elementos de mando más importantes de
su vehículo.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo,
intervalos de mantenimiento,
sinopsis de los trabajos de mantenimiento,
comprobante de inspección,
confirmación de la garantía de movilidad,
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un concesionario Škoda.
En caso de que se le extravíe el Plan de Asistencia o que éste se encuentre
deteriorado por desgaste, acuda al concesionario Škoda encargado de
efectuar el mantenimiento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un
duplicado en el que se le confirmen los trabajos de mantenimiento efec-
tuados hasta la fecha.
La ayuda para el viaje
contiene direcciones y números de teléfono de los importadores de
Škoda.
NKO
A04
60
.
book
Page
2
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice 3
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones)
. . . . .
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sinopsis del cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . .
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido
refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . .
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro con contador de kilometraje
recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . .
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) .
Pantalla informativa* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloquear y bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiar la pila de la llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inmovilizador electrónico (inmovilizador) . . .
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de alarma antirrobo* . . . . . . . . . . . . . . . . .
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Techo corredizo/elevable eléctrico* . . . . . . . . . . . .
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alumbrado del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Espejo retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar manualmente los asientos delanteros . . .
Ajustar los asientos delanteros eléctricamente* .
Asiento del acompañante con parte central del
respaldo abatible* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Apoyapiés trasero* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asiento calefactable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Minifrigorífico detrás del apoyabrazos de los
asientos posteriores* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Plataforma plegable CargoFlex* . . . . . . . . . . . . . . .
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Encendedor y cajas de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . .
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . .
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic* (aire acondicionado automático) . .
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aparcamiento asistido delante y detrás* . . . . . . .
Sistema regulador de la velocidad (GRA)* . . . . . .
Cambio automático* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio automático de 5 marchas . . . . . . . . . . . . .
Comunicación y navegación . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante multifunción* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambiador de CD* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Teléfono, sistema de radio y sistema de
navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . .
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . .
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . .
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Airbags de cabeza* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
7
9
9
11
11
12
12
12
13
13
14
15
18
20
23
33
33
34
34
35
35
40
41
43
45
48
48
52
54
56
58
61
61
61
62
66
67
68
68
69
75
77
79
80
81
83
84
91
91
95
101
101
102
103
104
105
105
106
107
108
111
111
117
117
120
123
127
127
127
129
132
132
133
133
135
137
138
138
140
142
144
146
NKO
A04
60
.
book
Page
3
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice4
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sujeción de los asientos infantiles . . . . . . . . . . . . . .
Consejos para la conducción . . . .
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Programa electrónico de estabilidad (ESP)* . . . . .
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Asistencia de frenado* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel) .
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . .
Los primeros 1 500 km y después . . . . . . . . . . . . . .
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . .
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . .
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . .
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . .
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Accesorios y piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . .
Modificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda en caso de emergencia . . .
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . .
Botiquín* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . . .
Extintor de incendios* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arranque por remolque y remolque . . . . . . . . . . . .
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,0 l / 85 kW - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,8 l / 110 kW - EU 4 / EU 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,8 l / 142 kW - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,8 l / 140 kW - EU 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,9 l / 77 kW TDI PD - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,9 l / 85 kW TDI PD - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,9 l / 96 kW TDI PD - EU 3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,0 l / 103 kW TDI DPF - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2,5 l / 120 kW TDI PD - EU 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
149
149
152
155
157
157
157
160
161
161
161
162
163
164
164
165
165
169
170
170
171
171
173
175
175
175
175
180
183
183
183
184
186
186
188
189
192
194
195
200
201
201
208
208
208
209
209
209
209
209
210
211
211
217
219
222
222
224
229
229
229
229
229
229
229
230
231
232
234
236
238
240
242
244
246
248
251
NKO
A04
60
.
book
Page
4
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice 5
NKO
A04
60
.
book
Page
5
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)6
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto del manual está dividido en apartados relativamente cortos, agrupados en
capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destacado en la página
derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético
incluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas, no
se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos que
no se incluyen en su vehículo.
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas versiones
de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales para deter-
minados modelos.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
respectivo apartado.
¡ATENCIÓN!
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
Atención. Estas indicaciones de atención hacen referencia a un peligro grave
de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo hace referencia a
una indicación de atención situada al final del apartado, que es imprescin-
dible tener en cuenta.
¡Cuidado!
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su
vehículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioam-
biental. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Nota
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
NKO
A04
60
.
book
Page
6
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
7
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo
NKO
A04
60
.
book
Page
7
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Puesto de conducción8
Fig. 1 Algunos de los equipamientos que aparecen en la figura se encuentran únicamente en determinadas versiones de un modelo o son equipamientos múltiples
NKO
A04
60
.
book
Page
8
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Puesto de conducción 9
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manilla de puerta
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulación del alcance de los faros principales . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para intermitentes y luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca e interruptor para:
Sistema limpia-lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interruptor para la calefacción de la luneta trasera térmica . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de navegación (navegación, radio, reproductor de CD)
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . .
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador del parabrisas calefactable* / testigo de la desactiva-
ción del airbag del acompañante* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testigo de control para desconexión del airbag del acompañante*
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para el airbag frontal del acompañante* (en el portao-
bjetos del asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Desbloqueo de la tapa del depósito de combustible . . . . . . . . . .
Desbloqueo de la tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bloqueo de la tecla de desbloqueo para la tapa del maletero . .
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) . . . . . .
Desbloqueo del capó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con teclas de mando para radio, teléfono y sistema regulador de la
velocidad (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Conmutador para ESP* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Conmutador para ASR* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor
Dependiendo del equipamiento:
Sistema de aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cenicero, encendedor de cigarrillos/toma de corriente . . . . . . .
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dependiendo del equipamiento:
Palanca para cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Palanca selectora para cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Compartimento guardaobjetos con cerradura en el lado del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
A
1
43
A
2
37
A
3
A
4
59
A
5
48
A
6
94
A
7
50
A
8
51
A
9
11
A
10
56
15
A
11
55
A
12
A
13
50
A
14
94
A
15
54, 147
A
16
147
A
17
140
A
18
147
A
19
37
A
20
37
A
21
37
A
22
222
A
23
186
A
24
84
A
25
101
A
26
140
117
A
27
102
A
28
157
158
A
29
68
A
30
91
95
A
31
81
A
32
105
A
33
105
111
A
34
84
A
35
68
A
36
85
NKO
A04
60
.
book
Page
9
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Puesto de conducción10
Nota
Los equipos marcados con un * pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o son suministrables únicamente como equipos opcionales
para determinados modelos.
Para los vehículos equipados de fábrica con radio, teléfono, sistema de navega-
ción, reproductor de CD, etc., se adjunta un manual de instrucciones por separado
para el manejo de dichos aparatos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada página 8, fig. 1. Sin
embargo, los símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
NKO
A04
60
.
book
Page
10
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 11
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Instrumentos y testigos
Sinopsis del cuadro de instrumentos
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante . . . . . . . . . . .
Indicador de la reserva de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Reloj digital e indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Display de información* . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Velocímetro
con contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
con contador parcial de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . .
con indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . .
Cuando la luz está conectada, el cuadro de instrumentos está encendido.
A
1
12
A
2
12
A
3
12
A
4
13, 15
A
5
18
A
6
13
13
14
NKO
A04
60
.
book
Page
11
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos12
Cuentarrevoluciones
El comienzo de la zona roja en el cuentarrevoluciones página 11, fig. 2 marca
el número de revoluciones máximo admitido para todas las marchas del motor
rodado y a temperatura de servicio. Antes de alcanzar esta zona, Vd. debería
cambiar a la marcha inmediatamente superior o elegir la posición D de la palanca
selectora del cambio automático.
Se debería cambiar a la marcha inmediatamente inferior, a más tardar, cuando el
motor ya no funcione “equilibradamente”.
Durante el período de rodaje se deberá evita un número de revoluciones elevado
página 164.
¡Cuidado!
La aguja indicadora del cuentarrevoluciones no debe llegar en ningún caso a la
zona roja de la escala - ¡Peligro de dañar el motor!
Nota relativa al medio ambiente
El cambio anticipado a una marcha superior ahorra combustible y reduce los
ruidos de funcionamiento.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 11, fig. 2
funciona sólo con el encendido conectado.
Para evitar daños en el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre la
zonas de la temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, pleno
gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora oscila
en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y las
temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándose
hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el símbolo
de aviso
en el cuadro de instrumentos.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos, o bien la temperatura del
líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido refrigerante
es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones página 27, “Temperatura
del líquido refrigerante, cantidad de líquido refrigerante ”.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia página 187, “Trabajos en
el vano motor” antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refri-
gerante.
¡Cuidado!
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco menos-
caban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas exte-
riores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro de
que se sobrecaliente el motor!
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible página 11, fig. 2 funciona sólo con el
encendido conectado.
El depósito puede contener alrededor de 62 litros. Cuando la aguja alcanza la
marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos el símbolo de adver-
tencia . Todavía hay unos 8 litros de combustible. Este símbolo le recuerda que
debe repostar combustible.
El display de información* indicará:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
A
1
A
2
A
3
NKO
A04
60
.
book
Page
12
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 13
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
¡Cuidado!
¡No vacíe nunca el depósito por completo! La alimentación irregular de combus-
tible puede provocar fallos en el encendido. El combustible no quemado podría
acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Reloj digital
Se ajusta la hora con el botón de reposición situado en la parte inferior
derecha, junto al cuentarrevoluciones.
Ajustar las horas
Gire el botón de reposición hacia la izquierda.
Ajustar los minutos
Gire el botón de reposición hacia la derecha.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
Velocímetro con contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunas
versiones del modelo la indicación se realiza en “millas”.
Contador inferior (contador parcial) de kilometraje recorrido
El contador inferior indica el kilometraje recorrido después de la última reposición
del contador - en etapas de 100 m o 1/10 milla. Pulsando el botón de reposición
del contador parcial fig. 4, se reposiciona a cero el mecanismo contador.
Contador superior de kilometraje recorrido
El contador superior de kilometraje recorrido indica los kilómetros o las millas que
ha recorrido el vehículo en total.
Indicador de averías
Si existe alguna avería en el cuadro de instrumentos, en el campo de indicación del
contador de kilometraje recorrido aparecerá constantemente dEF. Acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que solucione la avería.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad*
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconecta la señal acústica de advertencia.
Esta función es válida sólo para algunos países.
Fig. 3 Cuadro de instru-
mentos: Reloj digital
Fig. 4 Cuadro de instru-
mentos: Contador de
kilometraje recorrido
NKO
A04
60
.
book
Page
13
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos14
¡ATENCIÓN!
¡Para su propia seguridad, nunca ajuste durante la marcha el contador
parcial de kilometraje recorrido!
Indicador de intervalos de mantenimiento
Según el equipamiento del vehículo, los datos se indican en la pantalla del
contador de kilometraje recorrido o en el display de información fig. 5.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Si se alcanza el plazo para una inspección pendiente, después de conectar el
encendido aparecerá:
en el display del contador parcial
Servicio 1500 km
en el display de información
SERVICE in 1500 km (Servicio en 1500km)
El indicador kilométrico va disminuyendo antes del plazo para la inspección
pendiente en intervalos de 100 km. Tan pronto se alcanza el plazo para la inspec-
ción pendiente, aparece:
en el display del contador parcial
Servicio de asistencia
en el display de información
SERVICE NOW (SERVICIO AHORA)
La indicación se borra al cabo de 20 segundos de arrancar el motor. El contador
parcial de kilometraje recorrido también se indica después de pulsar el botón de
reposición del contador parcial (durante más de 1 segundo).
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección,
efectúa un registro en el plan de asistencia,
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de
instrumentos por el lado del conductor.
La reposición del indicador de intervalos de mantenimiento la puede efectuar Ud.
también con el botón de reposición fig. 5 del siguiente modo (válido sólo
para vehículos con intervalos de mantenimiento fijos QG2).
Estando desconectado el encendido, pulse el botón de reposición y
manténgalo pulsado.
Conecte el encendido y suelte el botón de reposición . En la pantalla aparece
la indicación Service o Service now (Servicio ahora).
Gire el botón de reposición del reloj hacia la derecha - se reposicionará el
indicador.
¡Cuidado!
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de
mantenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar
perturbaciones en el vehículo.
Fig. 5 Cuadro de instru-
mentos: Indicador de
intervalos de manteni-
miento
A
B
A
B
A
B
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
14
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 15
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, el indicador de
intervalos de servicio debe codificarse de nuevo. Este trabajo lo efectuará un
servicio oficial.
Tras la reposición del indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
(QG1) mediante el botón , se indicarán los datos igual que en los vehículos con
intervalos de mantenimiento fijos (QG2). Por esta razón le recomendamos que
haga reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento a un concesionario
Škoda, que llevará a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehí-
culo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase el
cuaderno Plan de Asistencia
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción
El indicador multifunción aparece, según el equipamiento del vehículo, en el
display del cuentarrevoluciones página 11, fig. 2 o en el display de información
fig. 6.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Nota
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de medición
inglés.
Memoria
A
B
Fig. 6 Indicador multi-
función: Consumo medio
de combustible
Temperatura exterior página 17
Autonomía página 17
Consumo momentáneo de combustible página 17
Consumo medio de combustible página 17
Tiempo de marcha página 18
Kilometraje recorrido página 18
Promedio de velocidad página 18
Fig. 7 Indicador multi-
función: Nivel de
memoria
NKO
A04
60
.
book
Page
15
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos16
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan auto-
máticamente. Se puede reconocer qué nivel de memoria se está indicando en el
display en base al número representado negativo página 15, fig. 7.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en el
display aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memoria
de recorrido total (memoria 2).
La conmutación de las memorias se efectúa con la tecla fig. 8.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el
cálculo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante
más de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cual-
quiera de recorridos parciales hasta un total de 99 horas y 59 minutos de tiempo de
marcha o 9 999 km recorridos. Si se sobrepasa uno de los valores mencionados, la
memoria se borrará y el cálculo se iniciará de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente al cabo de 2 horas de
interrupción de la marcha, a diferencia de la memoria de recorrido parcial.
Nota
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores
memorizados.
Manejo
La tecla basculante y la tecla se encuentran en el puño de la
palanca del limpiaparabrisas fig. 8.
Seleccionar memorias
Pulsando breve y repetidamente la tecla seleccionará las dife-
rentes memorias.
Selección de las funciones
Pulse arriba o abajo la tecla basculante . De ese modo se
mostrarán, una tras otra, las funciones del indicador multifunción en
el display.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla durante más de 1 segundo.
Con la tecla se pondrán a cero los siguientes valores de la memoria seleccio-
nada:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
A
B
Fig. 8 Indicador multi-
función: Elementos de
mando
A
A
A
B
A
B
A
A
A
B
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
16
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 17
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Si la temperatura exterior fluctúa aprox. entre +5 °C y -5 °C, la indicación de la
temperatura exterior aparecerá con un símbolo de copo de nieve y suena una
señal de advertencia*. El símbolo advierte al conductor la posible existencia de
hielo resbaladizo. Tras pulsar la tecla basculante se indicará la función que se
seleccionó por última vez antes de la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
La temperatura exterior correcta se indica con un retardo de 5 minutos. Con el
vehículo parado o a una velocidad de marcha muy baja, la temperatura indicada
puede ser algo superior a la temperatura exterior real, debido al calor que
desprende el motor.
Si la temperatura exterior fluctúa aprox. entre +5 °C y -5 °C, la indicación de la
temperatura exterior aparecerá con un símbolo de copo de nieve (señal de adver-
tencia para hielo resbaladizo) y suena una señal de advertencia*.
¡ATENCIÓN!
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de
que la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exte-
riores alrededor de los +5 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de
formación de placas de hielo!
Nota
El indicador de datos de navegación (guía al destino) no muestra la temperatura
exterior. Ésta se ha de solicitar del menú (válido para vehículos con sistema de
navegación y display de información).
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la
misma forma de conducir. La indicación aparece a intervalos de 5 km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Si se reposiciona el indicador (tras desembornar la batería), Vd. tendrá que
conducir 50 km a fin de que se indique el correspondiente valor.
Consumo momentáneo de combustible
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de
combustible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria página 15. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Si desea calcular el consumo medio de combustible para un período de tiempo
determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición con la
tecla página 16, fig. 8. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los
primeros 300 metros recorridos.
Durante la marcha se actualizará el valor cada 30 m.
Nota
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
17
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos18
Duración del viaje
En el display aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria página 15. Si desea contar el tiempo de marcha a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla página 16, fig. 8.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 99 horas y 59
minutos. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de
cero.
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria página 15. Si desea contar el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá borrar la memoria en ese momento pulsando la
tecla página 16, fig. 8.
El valor indicado máximo en ambas posiciones del conmutador es de 9.999 km. Si
se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria página 15. Si desea calcular la velocidad media para un período de
tiempo determinado, deberá borrar la memoria al comenzar la nueva medición
con la tecla página 16, fig. 8.
Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100 metros
recorridos.
Pantalla informativa*
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado opera-
tivo de su vehículo. Además, el display de información (según equipamiento del
vehículo) proporciona datos de la radio, del indicador multifunción, del sistema de
navegación y del cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se
comprueban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos
página 21 y símbolos amarillos página 22.
El encendido del símbolo está combinado con una señal acústica de advertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia página 23.
El texto de la indicación puede aparecer en los siguientes idiomas:
checo, inglés, alemán, francés, italiano, español, portugués.
El respectivo idioma puede hacerlo ajustar en un servicio oficial.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes
datos:
A
B
A
B
A
B
Fig. 9 Cuadro de instru-
mentos: Pantalla infor-
mativa
NKO
A04
60
.
book
Page
18
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 19
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los vehículos con cambio automático no aparecen las indicaciones en el display
hasta que se ha acoplado una gama de marchas.
Menú
El menú se activa pulsando la tecla basculante fig. 11 durnate
más de 1 segundo.
Con la tecla basculante se puede elegir entre los menús. Tras
pulsar brevemente la tecla o tras soltar la tecla basculante
(después de unos 4 seg.) se mostrará la información elegida.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Tras seleccionar del meDISPLAY OFF (DESCONECTAR DISPLAY) se desconec-
tará el display. Para volver a conectar el display, pulse la tecla basculante 1
segundo, como mínimo.
Si el estado del vehículo presenta alguna anomalía (p. ej., aviso de falta de combus-
tible), en el menú parpadeará un dato CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO).
Tras conmutar a CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) se mostrará la primera de
las indicaciones de aviso. A continuación, con el conmutador podrá mostrar
también otros estados operativos (p. ej., nivel bajo de agua del lavaparabrisas).
Menú página 19
Advertencia para puerta, tapa de maletero y capó página 20
Testigo de radio página 20
Datos del teléfono página 118
Indicador de intervalos de mantenimiento página 14
Posición de la palanca selectora del cambio automático página 112
Fig. 10 Display de infor-
mación: Menú
TRIP COMPUTER (ORDENADOR DE VIAJE) página 15
CAR STATUS (ESTADO DEL VEHÍCULO) página 20
DISPLAY OFF (DISPLAY DESCON.)
NAVIGATION (NAVEGACIÓN) página 22
Fig. 11 Display de infor-
mación: Elementos de
mando
A
A
A
A
A
B
A
A
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
19
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos20
Advertencia para puerta, tapa de maletero y capó
El testigo de advertencia para la puerta, la tapa del maletero y el capó lucirá si,
estando encendido conectado, por lo menos no se ha cerrado una puerta, la tapa
del maletero o el capó. El símbolo indica qué puerta o si la tapa del maletero o el
capó está sin cerrar fig. 12.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando una puerta abierta y siendo la velocidad superior a 6 km/h se emitirá,
como señal de aviso adicional, un sonido pío.
Testigo de radio
Estos avisos se realizan adicionalmente a las informaciones normales que
aparecen en el display de la radio.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Las perturbaciones de funcionamiento, las reparaciones urgentes, los trabajos de
mantenimiento y otros servicios se indican en el display del cuadro de instru-
mentos. Estas indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos
dependiendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos
señalizan una advertencia (prioridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos
aparecen indicaciones para el conductor página 23.
Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de perturbaciones inidcados. Si
se presentan varios avisos de perturbación al mismo tiempo, aparecerán los
símbolos uno tras otro y cada vez se podrán ver durante unos 2 segundos.
Fig. 12 Display de infor-
mación: Aviso de puerta
abierta
Fig. 13 Display de infor-
mación: Testigo de radio
NKO
A04
60
.
book
Page
20
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 21
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tras 10 segundos o después de accionar la tecla basculante página 19, fig. 11
desaparecerán los avisos de perturbación y se registrarán bajo el dato CAR STATUS
(ESTADO DEL VEHÍCULO).
Si en el menú principal parpadea el registro CAR STATUS (ESTADO DEL
VEHÍCULO), existirá como mínimo un aviso de perturbación. Si se presentan varios
avisos de perturbación, aparecerá en el display, p. ej. STATUS 1/2 (ESTADO 1/2).
La indicacion significa que se muestra el primero de un total de dos avisos.
Accione la tecla basculante a fin de solicitar, uno tras otro, los diferentes avisos
de perturbación.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Comprobación del funcionamiento del cambio automático
Al conectar el encendido, el control de Auto-Chequeo lleva a cabo automática-
mente una comprobación del funcionamiento. Si se ha acoplado la posición de la
palanca selectora P o N, aparecerá primero la indicación:
"APPLY FOOT BRAKE WHEN SELECTING GEAR WITH VEHICLE
STATIONARY." (al acoplar una posición de marcha con el vehículo parado
pise el freno de pie.)
Para desacoplar la palanca selectora a partir de estas posiciones, hay que pisar el
pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo en la empuñadura de
la palanca selectora.
Si entonces se selecciona una gama de marchas (R, D, etc.), desaparecerá la indica-
ción y se mostrará la función de Auto-Chequeo.
Si el control de autochequeo detecta perturbaciones, éstas desplazarán durante
unos 15 segundos la indicación de arriba para el conductor después de arrancar el
motor. Al mismo tiempo suena una señal acústica de advertencia.
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Si el display muestra un símbolo rojo, haga lo siguiente:
–Deténgase.
Pare el motor.
–Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecu-
tivas. El símbolo parpadea hasta que desaparece el fallo.
A
A
A
A
Fallo del sistema de frenos página 31
El nivel de líquido refrigerante es dema-
siado bajo/ la temperatura del líquido refri-
gerante es demasiado elevada
página 27
La presión del acite del motor es dema-
siado baja
página 28
Fig. 14 Display de infor-
mación: Presión baja del
aceite
NKO
A04
60
.
book
Page
21
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos22
Si existen varias averías en el funcionamiento de la prioridad 1, los símbolos
aparecen uno tras otro y permanecen encendidos durante cerca de 2 segundos.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Significado de los símbolos amarillos:
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena una señal de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 2 segundos.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, la radio y el reproductor de
CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la consola central. La indicación
de los datos de navegación se efectúa también en el display de información del
cuadro de instrumentos.
Estando conectado el sistema de navegación, el display muestra preferentemente
los textos de información y advertencia.
El manejo del sistema de navegación está descrito en unas instrucciones por sepa-
rado que se adjuntan a la documentación de a bordo.
Reserva de combustible baja página 28
Comprobar nivel de aceite del motor, sensor de
aceite del motor averiado
página 28
Forro de frenos desgastado página 27
Nivel de agua de lavado bajo página 29
Bombilla defectuosa página 29
Bombilla defectuosa para luz de freno página 29
Fig. 15 Display de infor-
mación: Reserva de
combustible baja
NKO
A04
60
.
book
Page
22
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 23
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Te st i go s
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 16 Cuadro de instrumentos con testigos de control
Luces intermitentes (a la izquierda)
página 24
Luces intermitentes (a la derecha)
página 24
Luz de carretera
página 25
Sistema airbag
página 25
Sistema de intermitentes para vehículos con
remolque
página 25
Luz de cruce
página 25
Faros antiniebla
página 25
Luz posterior antiniebla
página 26

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
página 26
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
página 26
NKO
A04
60
.
book
Page
23
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos24
¡ATENCIÓN!
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a
las correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello
podrá dar lugar a que se produzcan lesiones corporales graves y daños en el
vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en
el vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden
producir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 187.
Nota
La disposición de los testigos de control depende de la versión de modelo y
motor. Los símbolos representados en la siguiente descripción de funcionamiento
los encontrará como testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento aparecen indicadas en el display del
cuadro de instrumentos por medio de símbolos rojos (prioridad 1 – peligro) o
símbolos amarillos (prioridad 2 – advertencia).
Intermitentes 
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo o derecho .
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Sistema de precalentamiento (motor Diesel)
página 26
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
página 27
Espesor de los forros de freno
página 27
Capó
página 28
Reserva de combustible
página 28
Aceite del motor
página 28
Puerta abierta
página 29
Nivel de líquido en el sistema lavacristales
página 29
Bombillas
página 29
Sistema de control para gases de escape
página 29
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)*
página 29
Sistema de tracción antideslizante (ASR)*
página 29
Sistema antibloqueo (ABS)
página 30
Seguro antiarranque electrónico (bloqueo de
arranque)
página 30
Sistema de frenos
página 31
Alternador
página 31
Sistema de advertencia para cinturón de seguri-
dad
página 31
NKO
A04
60
.
book
Page
24
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 25
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes página 51.
Luz de carretera
El testigo se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera página 51.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, o parpadea, existirá una
avería en el sistema . Esto también es válido si el testigo no se enciende al
conectar el encendido.
Texto mostrado en el display de información*:
AIRBAG FAULT (AVERÍA DEL AIRBAG)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Airbag del acompañante frontal, lateral o de cortinilla desconectado con el
comprobador de sistemas del vehículo:
Después de conectar el encendido, el testigo de control luce durante 3
segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos de 2
segundos.
Airbag frontal, lateral o de cortinilla para acompañante, desconectado con el
conmutador (desconexión de los airbags)* en el compartimento guardaob-
jetos, lado del acompañante:
Tras la conexión del encendido se enciende el testigo durante unos 3
segundos.
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte central del
cuadro de instrumentos encendiéndose el testigo de control   (Airbag
desconectado) página 147.
¡ATENCIÓN!
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. ¡De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente!
Nota
Para más información sobre la desconexión de los airbags página 146, “Desco-
nectar el airbag”.
Sistema de intermitentes para vehículos con remolque
En vehículos con remolque, el testigo de control parpadea junto con el respec-
tivo testigo de control del sistema de intermitentes.
Si en el remolque o en el vehículo no funciona una luz intermitente, el testigo de
control no parpadeará .
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce página 48.
Faros antiniebla
El testigo de control se enciende estando conectados los faros antiniebla
página 49.
NKO
A04
60
.
book
Page
25
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos26
Faros antiniebla
El testigo se enciende estando conectadas las luces posteriores antiniebla
página 49.
Control de la electrónica del motor  (motor de gasolina)
El testigo  (Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido
durante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o se enciende durante la marcha, o
parpadea, existirá una perturbación en la gestión del motor. El programa de emer-
gencia seleccionado por la regulación del motor le permite conducir hasta el
siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!)
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel se
ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diésel deberá correrse lo antes posible,
siempre que las condiciones viales lo permitan, durante 15 minutos o hasta
apagarse el testigo con la 4ª o 5ª marcha puesta (cambio automático: posición S) a
una velocidad mínima de 60 km/h a un número de revoluciones del motor de entre
1800 y 2500 1/min. Asís se aumenta la temperatura de los gases de escape y se
consume el hollín que se encuentra en el filtro de partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor .
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no cumplir con estas condiciones, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo . En la pantalla informativa* se visualiza ENGINE
WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!). A continuación
conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emergencia, en
el que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras desconectar y
conectar el encendido se enciende el testigo de control .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y adverten-
cias correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el
vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del
terreno y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visuali-
zada por el testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
¡Cuidado!
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Nota
El mantenimiento del filtro de partículas de diésel y el repostar aditivo ha de
realizarse en un servicio oficial dentro del margen de la inspección regular; véase el
plan de asistencia.
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel página 163,
“Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)”.
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de
precalentamiento) 2 página 102. Tras apagarse el testigo de control, hacer
arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
NKO
A04
60
.
book
Page
26
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 27
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el testigo de control no luce o lo hace permanentemente, entonces existirá
una avería en el sistema de precalentamiento. Recurra lo antes posible a la asis-
tencia de un servicio oficial.
Si el testigo empieza a parpadear durante la conducción, entonces hay una
avería en el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la
regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin
forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
ENGINE WORKSHOP! (¡PERTURBACIÓN DEL MOTOR - TALLER!)
Temperatura del líquido refrigerante, cantidad de líquido
refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos.
1)
Si el testigo de control no se apaga o parpadea tras arrancar el motor, la tempe-
ratura del líquido refrigerante será demasiado elevada o el nivel de líquido será
demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido
refrigerante, en caso necesario llene el depósito. Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones página 193, “Repostar líquido refrigerante”.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la eleva-
ción de la temperatura podrá deberse a una perturbación del funcionamiento del
ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible para el ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo página 222, “Cambiar los fusi-
bles”.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el
fusible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la
ayuda de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 193, “Repostar líquido refri-
gerante”.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP CHECK COOLANT SERVICE MANUAL (STOP! ¡COMPROBAR
REFRIGERANTE! MANUAL INSTRUCCIONES)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 50.
Abra con cuidado el depósito de expansión del líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
¡No tocar el ventilador para líquido refrigerante! El ventilador del líquido
refrigerante puede conectarse automáticamente también estando desco-
nectado el encendido.
Espesor de las guarniciones de freno
Si el testigo de control se enciende , acudir inmediatamente a un servicio oficial
y hacer que comprueben los forros de frenos de todas las ruedas.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK BRAKE PADS (COMPROBAR FORROS FRENO)
1)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de
control , sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del
mismo, demasiado bajo.
NKO
A04
60
.
book
Page
27
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos28
Capó del vano motor
El testigo luminoso se enciende con el encendido conectado cuando el capó
está desbloqueado.
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 8
litros de combustible.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
PLEASE REFUEL (REPOSTAR POR FAVOR)
Aceite del motor
El testigo de control se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control durante unos
segundos.
2)
Si el testigo de control no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear
durante la marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y
llene aceite de motor en caso necesario página 191.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
No siga conduciendo si el testigo luminoso está encendido aunque la cantidad de
aceite sea correcta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda
en el próximo servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP! OIL PRESS. STOP MOTOR! SERVICE MANUAL (¡PARE! PRESIÓN DEL
ACEITE MOTOR DESCON.! MANUAL INSTRUCCIONES)
El testigo de control se enciende en amarillo* (cantidad demasiado
escasa de aceite)
Si el testigo de control del aceite se enciende en amarillo, probabemente no será
correcta la cantidad de aceite. Compruebe lo antes posible el nivel de aceite o
rellene aceite de motor página 191.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
CHECK OIL LEVEL (COMPROBAR NIVEL ACEITE)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo de control.
Si no se añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo
de 100 km.
El testigo de control parpadea en amarillo* (sensor del nivel de aceite de
motor, defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará adicionalmente, tras conectar el encendido, mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto mostrado en el display de información*:
OIL SENSOR WORKSHOP! (SENSOR DE ACEITE TALLER)
¡ATENCIÓN!
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte
el sistema de intermitentes simultáneos página 50.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún
indicador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente
el nivel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de
combustible.
2)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de
control , sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado
bajo.
NKO
A04
60
.
book
Page
28
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 29
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puerta abierta
El testigo de control se enciende al abrir una o varias puertas o al abrir la tapa
del maletero.
En vehículos con pantalla informativa el testigo luce también estando desconec-
tado el encendido. El testigo de control se apaga unos 15 segundos después de
cerrar el vehículo.
En vehículos sin pantalla informativa se apaga este testigo después de desconectar
el encendido.
Nivel de líquido en el sistema lavacristales
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellene líquido
página 200.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
TOP UP WASH FLUID (RELLENAR AGUA LAVACRISTALES)
Bombillas
El testigo de control se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
al accionar el freno (luz de freno)
en la iluminación (luz de cruce y/o luz trasera)
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto mostrado en el display de información*:
LIGHTS FAILURE (¡FALLO BOMBILLA LUZ!)
o
BRAKE LIGHT FAILURE (¡FALLO BOMBILLA LUZ DE FRENO!)
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control luce tras conectar el encendido.
Si el testigo de control no se apaga tras el arranque del motor o se enciende o
parpadea durante la marcha, existi una avería en un componente relevante para
los gases de escape. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Texto mostrado en el display de información*:
EMISSIONS WORKSHOP! (¡GASES ESCAPE, TALLER!)
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Parte integrante del sistema ESP es también el sistema de tracción antideslizante
ASR, el bloqueo diferencial electrónico EDS, el sistema antibloqueo ABS y la asis-
tencia de frenado.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
Estando el ESP desconectado o en caso de una perturbación del sistema, el testigo
de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo de control del ESP se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Para más información sobre el ESP página 157, “Programa electrónico de esta-
bilidad (ESP)*”.
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)*
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos
segundos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante la
marcha.
NKO
A04
60
.
book
Page
29
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos30
Estando el ASR desconectado o en caso de una perturbación del sistema, el testigo
de control estará permanentemente encendido.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se encen-
derá también en caso de fallar el ABS.
Para más informaciones sobre el ASR página 158, “Regulación antipatinaje en
aceleración (ASR)*”.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo de control indica la capacidad de funcionamiento del ABS del bloqueo
diferencial electrónico (EDS).
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce durante
unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de comproba-
ción automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control no se apaga en el transcurso de unos segundos después
de conectar el encendido o si no luce en absoluto, o si luce durante la marcha, el
sistema no funcionará bien. El vehículo frenará entonces únicamente con el
sistema de frenado normal. Acuda lo más pronto posible a un servicio oficial y
adopte su forma de conducir a la perturbación, pues Vd. no conoce la envergadura
del daño.
Si se presenta una perturbación de importancia en el ABS, se emitirán adicional-
mente tres sonidos de advertencia.
Para más información sobre el ABS página 161, “Sistema antibloqueo (ABS)”.
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT SERVICE MANUAL (STOP! AVERÍA FRENOS, MANUAL
INSTRUCCIONES)
Bloqueo diferencial electrónico (EDS)
El EDS es parte integrante del ABS. Una avería en el sistema de EDS se indica al
encenderse el testigo luminoso del ABS en el cuadro de instrumentos. Acuda
inmediatamente a un concesionario Škoda. Otras indicaciones sobre el EDS
página 159, “Diferencial autoblocante electrónico (EDS)”.
¡ATENCIÓN!
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de
frenos en el depósito del sistema página 194, “Liquido de frenos”. Si el
nivel de líquido de frenos desciende por debajo de la marca de MÍN., no siga
conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 187, “Trabajos en el vano motor”.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regu-
ladora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse
muy rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede
hacer derrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje!
Conduzca con precaución hasta el próximo servicio oficial y haga que
reparen el fallo.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
Al conectar el encendido se efectúa una adaptación de datos entre la llave de
contacto y la unidad de control. Si la llave de contacto está autorizada, el testigo de
control se encenderá durante unos segundos.
Si se ha utilizado una llave de contacto no autorizada (p. ej., una llave falsificada),
el testigo de control pasará a una modalidad de intermitencia permanente. En tal
caso no se podrá hacer arrancar el motor página 34.
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda.
NKO
A04
60
.
book
Page
30
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos 31
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de frenos
El testigo de control parpadea o se enciende cuando el nivel del líquido de
frenos es demasiado bajo, en caso de una avería del ABS o de estar apretado el
freno de mano.
Si parpadea el testigo de control (sin el freno de mano accionado), detenga el
vehículo y compruebe el nivel del líquido de frenos .
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FLUID SERVICE MANUAL (PARE, LÍQUIDO FRENOS, MANUAL
INSTRUCCIONES)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo de
control del ABS se encenderá junto con el testigo de control del sistema de
frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que también lo
pueda estar otro componente del sistema de frenos .
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptarse a
aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y a una
mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Texto mostrado en el display de información*:
STOP BRAKE FAULT SERVICE MANUAL (STOP! AVERÍA FRENOS, MANUAL
INSTRUCCIONES)
Para más información sobre el sistema de frenos página 160, “Frenos”.
Freno de mano accionado
El testigo de control se enciende también estando apretado el freno de mano.
Además se emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehí-
culo, como mínimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 5 km/h.
Texto mostrado en el display de información*:
HANDBRAKE ON (FRENO DE MANO APRETADO)
¡ATENCIÓN!
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en
cuenta las indicaciones página 187, “Trabajos en el vano motor”.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del
sistema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, detén-
gase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depó-
sito del sistema página 194, “Liquido de frenos”. Si el nivel de líquido
desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de
accidente! Busque ayuda especializada.
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse
después de arrancar el motor.
Si tras conectar el encendido no luce el testigo , vaya al próximo servicio oficial.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
Texto mostrado en el display de información*:
ALTERNATOR WORKSHOP! (¡ALTERNADOR TALLER!)
¡Cuidado!
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
Tras conectar el encendido se enciende el testigo luminoso durante unos
segundos para recordarle que debe abrocharse el cinturón de seguridad.
NKO
A04
60
.
book
Page
31
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Instrumentos y testigos32
En caso de no tener abrochado el cinturón, se emiten sonidos de advertencia
durante 6 segundos.
Otras indicaciones sobre los cinturones de seguridad página 132.
Texto mostrado en el display de información*:
FASTEN SEATBELT (ABRÓCHESE CINTURÓN)
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad página 132, “Cinturones
de seguridad”.
NKO
A04
60
.
book
Page
32
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear 33
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear y bloquear
Llave
Pulse el botón de desbloqueo fig. 18 a fin de desplegar y plegar la
llave.
Con su vehículo se entregan dos llaves principales fig. 17, una llave de
servicio y una plaquita colgante de llave . Las llaves principales sirven para
todas las cerraduras del vehículo. La llave de servicio permite sólo abrir las puertas
y hacer arrancar el motor. La llave de servicio sirve, p. ej., para entregar el vehículo
para que se efectúe un servicio o en un hotel.
Plaquita colgante de llave
En la plaquita colgante figura elmero de llave indispensable para confeccionar
un duplicado de la misma. En base a este número se pueden solicitar llaves de
repuesto en los concesionarios Škoda.
La plaquita colgante de llave con el número la debería guardar aparte en un
lugar seguro, pues sólo en base a este número se podrán sustituir llaves en caso de
pérdida o daños. Por ello, en caso de revender el vehículo, entregue al comprador
también esta plaquita colgante.
¡ATENCIÓN!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del
vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o
accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de acci-
dente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya
parado el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la direc-
ción de forma imprevista -¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra
humedad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad
(fibras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento de las
cerraduras y de la cerradura de encendido.
Nota
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario Škoda, el cual le propor-
cionará una llave de repuesto.
Fig. 17 Juego de llaves
Fig. 18 Llave plegable
A
A
A
B
A
C
NKO
A04
60
.
book
Page
33
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear34
Cambiar la pila de la llave
Cada llave principal contiene una pila que está alojada en la tapa de la
carcasa del emisor fig. 19. Le recomendamos que lleve a cambiar
la pilas de la llave a un concesionario Škoda. No obstante, si desea
cambiar usted mismo la pila usada, haga lo siguiente:
despliegue la llave.
Desmonte con cuidado la pieza de la llave fig. 19 de la carcasa
del emisor apalancando con un destornillador.
Retire la tapa de la carcasa de la emisora fig. 20 en la dirección de
la flecha.
Retire la pila usada de la tapa de la carcasa.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté
colocado hacia abajo. La polaridad correcta está indicada en la tapa
de la carcasa de la emisora.
Coloque la tapa con la pila en la parte trasera de la carcasa de la
emisora y presione después ambas piezas para juntarlas.
Coloque la carcasa de la emisora en la pieza de la llave de forma que
ambas partes encajen.
Nota relativa al medio ambiente
Las pila gastada la deberá desechar Ud. ecológicamente.
Nota
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con el tele-
mando, se debe sincronizar el equipo página 41.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo elec-
trónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando se
extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Nota
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
Škoda página 30.
Fig. 19 Separar la llave
con radiotelemando
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 20 Tapa de la
carcasa del emisor
A
B
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
34
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear 35
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro
para niños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido
de la flecha fig. 21.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido
contrario al de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Al abrir y cerrar se desbloquean o bloquean todas las puertas a la vez mediante el
cierre centralizado. Al abrir se desbloquea la tapa del maletero. Se podrá abrir
presionando la manilla encima de la placa de matrícula.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo página 36
con las teclas del cierre centralizado página 37
con el radiotelemando página 40
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas accio-
nadas eléctricamente página 44, “Mando de confort para ventanillas”. Con el
cierre centralizado, el techo corredizo/plegable eléctrico* sólo puede cerrarse.
Apertura individual de las puertas*
Esta función permite abrir sólo la puerta del conductor. Las otras puertas perma-
necen bloqueadas y se desbloquean sólo dando otra vez la orden (abrir). Esta
función sólo puede activarse recodificando la unidad de control del cierre centra-
lizado. Este trabajo lo efectúa un concesionario Škoda, el cual le informará detalla-
damente sobre el particular.
Cierre automático*
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla
del cierre centralizado o tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Si se desea, el cierre centralizado puede readaptarse a cierre automático en un
concesionario Škoda.
Fig. 21 Seguro para
niños en las puertas
traseras
NKO
A04
60
.
book
Page
35
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear36
¡ATENCIÓN!
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situaciòn
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la
entrada de intrusos - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el acceso al
interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
Después de bloquear el vehículo, cerciórese de que están bajados los pulsa-
dores de cierre de seguridad en todas las puertas.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se
desbloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del
exterior.
Si el cierre centralizado falla, podrá bloquear y desbloquear las puertas delan-
teras y la tapa del maletero con la llave. Desbloqueo de emergencia de la tapa del
depósito página 185.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. Los
pulsadores de seguridad en las puertas no se podrán extraer. El testigo luminoso
parpadea en la puerta del conductor. Con la maneta no pueden abrirse las puertas
ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculizan los intentos de robo
en el vehículo.
El seguro Safe lo puede poner fuera de servicio. Para ello se deberá bloquear el
vehículo dos veces en el transcurso de 2 segundos con la llave o la llave de radio-
telemando.
Si el seguro Safe está puesto fuera de servicio, no parpadeará el testigo de control
junto al pulsador de cierre de seguridad en la puerta del conductor. Sin embargo,
esto no es válido en caso de estar activado el sistema de advertencia antirrobo*,
pues el testigo de control indicará que el sistema está activado página 41.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir las puertas
por dentro del siguiente modo:
Accionando la manilla interior de puerta, ésta se desbloquea.
Accionando de nuevo la manilla interior de puerta, ésta se abre.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, con el seguro Safe activado, no debe
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el inte-
rior no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas
bloqueadas dificultan el acceso al interior del vehículo en caso de emer-
gencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
También al cerrar sin activar el seguro Safe, está activado el sistema de alarma anti-
rrobo. Por ello, desconecte antes la vigilancia del habitáculo* página 42 a fin de
que no se dispare accidentalmente la alarma.
Abrir con la llave
Gire hacia la izquierda la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de apertura fig. 22.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 22 Giros de llave
para abrir y cerrar
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
36
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear 37
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tire de la manilla y abra la puerta.
Todas las puertas se desbloquean (los pulsadores de cierre de seguridad se han
de mover hacia arriba).
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abren si se mantiene la llave en la posición de apertura.
El testigo de control en la puerta del conductor dejará de parpadear si el vehí-
culo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo* página 41.
Nota
Si el vehículo está equipado con un sistema de alarma antirrobo*, deberá intro-
ducir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos
después de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desconectar el sistema
de alarma antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos,
se disparará la alarma.
Cerrar con la llave
Gire hacia la derecha la llave en la cerradura de la puerta del
conductor a la posición de cierre página 36, fig. 22.
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean (los pulsadores de cierre
de seguridad deberán moverse hacia abajo).
Se apagan las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo corredizo/plegable* se cierran si se mantiene la llave
en la posición de cierre.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Nota
La puerta del conductor no puede bloquearse si está abierta. Debe bloquearse por
separado tras cerrar la puerta.
Teclas para el cierre centralizado
Con las teclas y se desbloquean y bloquean todas las puertas. Las
teclas funcionan también estando desconectado el encendido, pero no
si se bloqueó el vehículo desde fuera.
A
B
Fig. 23 Parte interior de
la puerta del lado del
conductor: Teclas para
cierre centralizado
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 24 Parte interior de
la puerta del lado del
conductor: Conmutador
para apertura de la tapa
del depósito de combus-
tible y de la tapa del
maletero
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
37
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear38
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la tecla página 37, fig. 23.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulse la tecla página 37, fig. 23. Si se desplazó la tapa del male-
tero a la modalidad de bloqueo permanente, tras pulsar la tecla no
se desbloqueará la tapa del maletero página 39.
Desbloquear la tapa del depósito de combustible
Tirar del conmutador página 37, fig. 24.
Desbloquear la tapa del maletero
Tirar del conmutador página 37, fig. 24.
Bloquear la tecla de desbloqueo de la tapa del maletero
Gire la llave principal en la cerradura en la dirección de la flecha
página 37, fig. 24.
El desbloqueo se efectúa girando la llave en sentido contrario al de la
flecha.
Bloquear la tapa del maletero desde fuera del vehículo página 39.
Si se bloqueó su vehículo con el conmutador para cierre centralizado
página 37, fig. 23, será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear (tras accionar la
función de cierre con la tecla para cierre centralizado) a fin de evitar que quede
cerrado el vehículo con la llave dentro. Tras cerrar deberá bloquear cada puerta por
separado.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido
bloqueadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el
acceso al vehículo de la ayuda del exterior.
¡ATENCIÓN!
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exte-
rior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de
las puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior
en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Nota
En caso de estar activado el seguro Safe, estarán fuera de funcionamiento las mani-
llas interiores de puerta y las teclas para cierre centralizado.
A
A
A
B
A
B
A
C
A
D
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
38
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear 39
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tapa de maletero
Abrir la tapa del maletero
Presione el asidero fig. 26 y levante al mismo tiempo la tapa del
maletero.
Cerrar la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso
.
Bloquear permanentemente la tapa del maletero
Si gira la llave principal hacia la derecha fig. 25 y la extrae en la posición
vertical del cilindro de cierre, la tapa del maletero ya no quedará incorporada al
cierre centralizado y permanecerá bloqueada de forma permanente.
Entonces sólo podrá abrir la tapa del maletero por medio de la tecla de desbloqueo
del telemando.
Tras volver a girar la llave hasta la posición horizontal del cilindro de cierre, la tapa
del maletero volverá a estar integrada en el cierre centralizado.
Desbloquear y abrir la tapa del maletero
Si gira la llave principal hacia la izquierda fig. 25 hasta la posición vertical del
cilindro de cierre, la puerta del maletero se abrirá de golpe. En esa posición no
puede extraer la llave.
Tras volver a girar la llave a la posición horizontal del cilindro de cierre, la tapa del
maletero volverá a estar integrada en el cierre centralizado y se podrá extraer la
llave.
En principio, la tapa del maletero sólo debería manejarse con el telemando
página 40.
¡ATENCIÓN!
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente
durante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
Nota
Tras cerrar la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automáticamente en
el transcurso de 5 segundos y se activará el sistema de alarma antirrobo*. Esto
es válido sólo si, antes de cerrar la tapa del maletero, estaba bloqueado el
vehículo.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 25 Posiciones del
cilindro de cierre de la
cerradura de la tapa del
maletero
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 26 Asidero de la
tapa del maletero
A
B
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
39
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear40
Mando a distancia
Descripción
Con el telemando puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero,
abrir y cerrar las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave principal. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción del mando a distancia
es de unos 10 m. En caso de bateas débilmente cargadas se reduce el alcance del
mando a distancia.
La llave principal tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y
bloquear manualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio del aparato
receptor, se debe llevar el equipo a un concesionario Škoda para que lo inicialice.
Sólo entonces puede volver a utilizar el telemando.
Nota
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la
superposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o el sistema de alarma antirrobo reacciona sólo a
menos de 3 m, habrá que cambiar la pila, preferentemente en un concesionario
Škoda.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Desbloquear el vehículo
–Pulse la tecla fig. 27 aproximadamente durante 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulse la tecla aproximadamente durante 1 segundo.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulse la tecla aproximadamente durante 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla . Para más información
página 36.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si desbloquea el vehículo con la tecla y no abre ninguna puerta ni la
tapa del maletero en los siguientes 30 segundos, el vehículo se bloqueará de nuevo
automáticamente. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehículo.
Sin embargo, durante estos 30 segundos, el seguro Safe con el sistema de alarma
antirrobo* estará fuera de servicio.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 27 Llave: Ocupación
de las teclas
A
A
A
B
A
C
A
B
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
40
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear 41
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En los vehículos con apertura de puerta individual desbloquee sólo la puerta del
conductor pulsando una vez la tecla y todo el vehículo pulsándola dos veces
página 35.
Además, al abrir el vehículo se ajustan eléctricamente los asientos y retrovisores
exteriores asignados a la llave. El ajuste memorizado del asiento del conductor y de
los retrovisores exteriores se activa automáticamente.
Al abrir y cerrar el vehículo se encienden y se apagan automáticamente las luces de
habitáculo conectadas mediante contacto de puerta.
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de todas
las luces intermitentes. Si las luces intermitentes no parpadean, compruebe si ha
cerrado bien las puertas, el capó y la tapa del maletero. Si las puertas, el capó o la
tapa del maletero se quedan abiertas con el sistema de alarma antirrobo activado,
las luces intermitentes no parpadearán hasta que se hayan cerrado.
¡ATENCIÓN!
En los vehículos cerrados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no
se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas difi-
cultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Nota
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están
cerradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
En el vehículo, no debe pulsar la tecla de cierre de la llave principal antes de
introducir la llave en la cerradura de encendido, para que el vehículo no se cierre
accidentalmente y además se conecte el sistema de alarma antirrobo*. No
obstante, si sucede, pulse la tecla de desbloqueo de la llave principal.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es
posible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del telemando.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Sistema de alarma antirrobo*
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se conecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al cerrar el vehículo con
la llave en la puerta cerrada del conductor o con el telemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el cierre.
¿Cómo se desconecta el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desconecta al abrir el vehículo sólo cuando se
utiliza el telemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la radioseñal
no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si Ud. abre el veculo con la llave por la puerta del conductor, deberá introducir la
llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después de
abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma anti-
rrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se disparará
la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo cerrado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
41
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear42
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
habitáculo* página 42,
caída de tensión de la red de a bordo.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alarma
antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
Si desbloquea y abre la tapa del maletero con la llave, se disparará inmediatamente
la alarma.
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al abrir el vehículo con el radiotelemando o al conectar
el encendido.
Testigo de control (diodo luminiscente)
Tras bloquear el vehículo parpadea el diodo luminoso situado en la parte superior
del revestimiento de la puerta del conductor, primero rápidamente, después más
despacio. Esto indica que el sistema de alarma antirrobo, incluida la vigilancia del
habitáculo*, está activado.
Nota
La vida útil de la sirena de alarma es de 5os. Para informacións detallada
al respecto, diríjase a su concesionario Škoda.
Para garantizar el funcionamiento correcto del sistema de alarma antirrobo,
antes de abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las
ventanillas y el techo corredizo/plegable eléctrico*.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Vigilancia del hbitáculo*
La vigilancia del habitáculo dispara la alarma tan pronto registra un
movimiento en el vehículo.
La vigilancia del habitáculo puede desconectarla si existe la posibilidad
de que pueda dispararse, p. ej., a causa de animales u objetos móviles
que se encuentren en el habitáculo.
Desconexión de la vigilancia del habitáculo
–Pulse la tecla
en el montante central, lado del conductor fig. 28.
Cierre el vehículo.
La vigilancia del habitáculo se volverá a conectar automáticamente la próxima vez
que se bloquee el vehículo.
Nota
La vigilancia del habitáculo la puede desconectar sólo después de abrir la puerta.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 28 Tecla de la vigi-
lancia del habitáculo
NKO
A04
60
.
book
Page
42
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear 43
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Elevalunas eléctricos
Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encen-
dido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la
puerta. Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Pulsando la tecla en la puerta del conductor hasta el tope se abre
automáticamente la ventanilla del todo. Al pulsar de nuevo la tecla, la
ventanilla quedará parada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al
soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Tirando de la tecla en la puerta del conductor hasta el tope se cierra
automáticamente la ventanilla del todo. Al tirar de nuevo de la tecla,
la ventanilla queda parada instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la
puerta del conductor fig. 29, puerta del acompañante y en las puertas traseras*
página 44.
Teclas del elevalunas
Tecla para el elevalunas en la puerta del conductor,
tecla para el elevalunas en la puerta del acompañante,
tecla para el elevalunas en la puerta posterior izquierda,
tecla para el elevalunas en la puerta posterior derecha,
interruptor de seguridad.
Conmutador de seguridad
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsando
el interruptor de seguridad fig. 29. Se ponen de nuevo en funcionamiento las
teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de seguridad
.
¡ATENCIÓN!
Si cierra el vehículo desde el exterior, no deberá quedar nadie dentro
porque las ventanillas ya no podrían abrirse en caso de emergencia.
El sistema está equipado con una limitación de fuerza. En caso de un
obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla volverá a abrirse
instantáneamente. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner
fuera de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras
(conmutador de seguridad) fig. 29.
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si Ud. abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconec-
tarán completamente los elevalunas.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 29 Apoyabrazos en
la puerta del conductor
Elementos de mando
A
A
A
B
A
C
A
D
A
S
A
S
A
S
A
S
NKO
A04
60
.
book
Page
43
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear44
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferida-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las venta-
nillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo y,
adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de
viento.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala presio-
nada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Cerrar las ventanillas
Presione la tecla correspondiente hacia arriba y manténgala presio-
nada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
¡ATENCIÓN!
El sistema está equipado con una limitación de fuerza. En caso de un obstá-
culo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla volverá a abrirse instan-
táneamente. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo
contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Nota
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si Ud. abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconec-
tarán completamente los elevalunas.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Ud. puede abrir y cerrar las venta-
nillas accionadas eléctricamente del siguiente modo (el techo corredizo
sólo cerrar).
Abrir las ventanillas con la llave
Mantener la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de apertura o pulsar la tecla de apertura del mando a
distancia hasta que estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas con la llave
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre o pulse la tecla de cierre del mando a distancia
hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas .
Soltando la llave o la tecla del telemando, puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
Fig. 30 Disposición de
teclas en la puerta del
acompañante
NKO
A04
60
.
book
Page
44
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear 45
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Durante el mando de confort no está activada la limitación de fuerza
en “Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores”.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a
graves lesiones por aprisionamiento!
Averías en el funcionamiento
Elevalunas eléctricos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas
eléctricos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recuperar
el estado operativo de la forma siguiente:
mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la posición de
cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
suelte la llave,
vuelva a mantener la llave unos 3 segundos en la posición de cierre.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla hay que hacer lo siguiente:
mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la posición de
cierre hasta que se hayan cerrado todas las ventanillas,
repita este ciclo cuando la ventanilla se detenga.
¡ATENCIÓN!
Durante el cierre de las ventanillas no está activada la limitación de
fuerza en “Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas poste-
riores”, página 44.
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a
graves lesiones por aprisionamiento!
Techo corredizo/elevable eléctrico*
Descripción
El techo corredizo/elevable se maneja con el conmutador giratorio fig. 31 y sólo
funciona estando conectado el encendido. El conmutador giratorio tiene varias
posiciones de enclavamiento.
Si Ud. desconecta el encendido, podrá abrir o cerrar el techo corredizo/elevable
todavía durante unos 10 minutos. Sin embargo, tan pronto se abra una de las
puertas delanteras, Ud. ya no podrá abrir o cerrar el techo corredizo/elevable.
Nota
Si se desembornó y se volvió a embornar la batería del vehículo, puede ocurrir
que el techo corredizo/elevable no cierre del todo. Por ello, deberá llevar el
conmutador giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10
segundos.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 31 Conmutador
giratorio para el techo
corredizo/elevable eléc-
trico
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
45
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear46
Tras cada accionamiento de emergencia (con la manivela) se debe colocar el
techo corredizo/elevable en la posición básica. Por ello, deberá llevar el conmu-
tador giratorio a la posición presionarlo delante durante unos 10 segundos.
Abrir y elevar
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición página 45, fig. 31.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición y manténgalo en esa posición
(posición con resorte).
Elevar
Gire el interruptor hasta la posición .
En la posición de confort los ruidos del viento son menores que con el techo
completamente abierto.
La pantalla antisolar corrediza se abre automáticamente al abrir el techo. Puede
abrir o cerrar la pantalla manualmente con el techo corredizo/elevable cerrado.
(Esto no vale para vehículos con techo corredizo/elevable con placas solares, en los
cuales la pantalla antisolar está fijamente montada.)
¡Cuidado!
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nieve
de la zona del techo corredizo/elevable antes de abrirlo a fin de prevenir daños en
el mecanismo de apertura.
Cerrar
Deslizar/cerrar el techo corredizo/elevable
Gire el conmutador a la posición página 45, fig. 31.
Cierre de seguridad
El techo corredizo/elevable está equipado con una protección contra sobrecarga.
El techo corredizo/elevable se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de
que un obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Puede cerrar por completo el techo
corredizo/elevable sin protección contra sobrecarga, pulsando el interruptor en la
posición página 45, fig. 31 delantera hasta que el techo corredizo/elevable
esté completamente cerrado .
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Manejo de confort
También puede cerrar el techo corredizo/elevable abierto desde el exte-
rior.
Mantenga la llave en la cerradura de la puerta del conductor en la
posición de cierre o pulse la tecla de cierre del telemando hasta que
esté cerrado el techo corredizo/elevable .
Al soltar la llave o la tecla de cierre se detendrá el proceso de cierre.
¡ATENCIÓN!
Cierre el techo corredizo/elevable con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Durante el cierre de confort no funciona la protección contra sobrecarga.
A
A
A
C
A
B
A
D
A
A
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
46
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Desbloquear y bloquear 47
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accionamiento de emergencia
En caso de estar defectuoso el sistema, Vd. puede cerrar o abrir manual-
mente el techo corredizo/deflector.
Aplique con cuidado un destornillador (herramienta de a bordo) con
la hoja plana al lado posterior de la cubierta del accionamiento del
techo fig. 32.
Retire la cubierta hacia abajo.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio y cerrar
o abrir el techo corredizo/deflector fig. 33.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de
plásitco y presionando después la cubierta hacia arriba.
Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Nota
Tras cada accionamiento de emergencia (con la llave Allen) se debe colocar el
techo corredizo/deflector en la posición básica. Por ello, se deberá presionar
delante el conmutador giratorio a la posición página 45, fig. 31 durante unos
10 segundos.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 32 Detalle del reves-
timiento interior del
techo: Punto de inicio del
destornillador
Fig. 33 Detalle del reves-
timiento interior del
techo: Accionamiento de
emergencia
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
47
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad48
Luz y visibilidad
Luz
Encender y apagar la luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces fig. 34 hasta la posición
.
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera página 51, fig. 39.
Desconectar todas las luces
Gire el conmutador de luces a la posición O.
La luz de cruce se enciende sólo si el encendido está conectado. Durante el
arranque del motor y tras la desconexión del encendido se desconecta la luz de
cruce automáticamente; sólo está encendida la luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha*, la disposición de los interruptores se
diferencia en parte de la fig. 34 disposición mostrada. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
En algunos países es válido que, estando conectado el encendido, además de la luz
de posición se encienda la luz de cruce con intensidad luminosa reducida.
¡ATENCIÓN!
No conduzca nunca con luz de posición - ¡Peligro de accidente! La luz de
posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calzada delante del
conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico. Por tanto,
conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala visibilidad.
Nota
Si extrae la llave de contacto estando conectado el alumbrado del vehículo y
abre la puerta del conductor, sonará una señal acústica de aviso.
Al cerrar la puerta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso
dejará de sonar mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar
con la luz de posición.
Si deja estacionado el vehículo durante largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de posición.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo
limpia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 34 Cuadro de inte-
rruptores: Conmutador
luz
NKO
A04
60
.
book
Page
48
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad 49
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros antiniebla
Conexión de los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición
o fig. 35.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está encen-
dido el testigo de control
página 25.
Luz posterior antiniebla
Conexión de la luz trasera antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición
o fig. 35.
Tire del conmutador de luz a la posición .
Estando conectada la luz trasera antiniebla, en el cuadro de instrumentos está
encendido el testigo página 26.
Si lleva un dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica con un
remolque con luz trasera antiniebla, se encenderá automáticamente sólo la luz
trasera antiniebla del remolque.
¡Cuidado!
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio fig. 36 a la intensidad deseada de la
iluminación de instrumentos.
Fig. 35 Cuadro de inte-
rruptores: Conmutador
luz
A
1
A
2
Fig. 36 Cuadro de inte-
rruptores: Iluminación
de los instrumentos
NKO
A04
60
.
book
Page
49
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad50
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Gire el regulador giratorio fig. 37 hasta ajustar la luz de cruce de
forma que no deslumbre a los demás concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
¡Cuidado!
Ajuste la regulación del alcance luminoso de los faros de forma que no se
deslumbre al tráfico que viene en sentido contrario.
Nota
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al estado de
carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y
durante la marcha.
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Pulse el interruptor fig. 38 para conectar y desconectar el
sistema de intermitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los
intermitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes
simultáneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dispo-
siciones legales al respecto.
Nota
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
Fig. 37 Cuadro de inte-
rruptores: Regulación del
alcance luminoso de los
faros
A
-
A
1
A
2
A
3
Fig. 38 Cuadro de inte-
rruptores: Interruptor
para el sistema de inter-
mitentes simultáneos
NKO
A04
60
.
book
Page
50
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad 51
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se
conecta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes
funciones:
Luz intermitente a derecha
e izquierda
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo fig. 39.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo,
mueva la palanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de
presión y manténgala en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presione la palanca hacia delante.
Tire de la palanca hacia atrás hasta su posición inicial, para volver a
desconectar la luz de carretera.
Luz de ráfagas
Tire de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) -
se encienden la luz de carretera y el testigo de control en el cuadro de
instrumentos.
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Presione la palanca hacia arriba o hacia abajo - se conectará la luz de
aparcamiento derecha o izquierda.
Indicaciones sobre las funciones de luz e indicación
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instru-
mentos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Con la luz de aparcamiento conectada se encienden la luz de posición y la luz
trasera en el correspondiente lado del vehículo. La luz de aparcamiento se
enciende sólo si el encendido está conectado.
Si, después de extraer la llave de contacto, la palanca no se encuentra en posi-
ción central, al abrir la puerta del conductor sonará una señal acústica de adver-
tencia. Tan pronto esté cerrada la puerta del conductor, se desconectará la señal
acústica de advertencia.
¡Cuidado!
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no
deslumbre al resto del tráfico.
Nota
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en
conformidad con las disposiciones legales al respecto.
Fig. 39 La palanca de luz
intermitente y luz de
carretera
NKO
A04
60
.
book
Page
51
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad52
Función Coming Home
Esta función permite que se encienda la luz de cruce o de carrera durante
breve tiempo después de dejar el vehículo, p. ej., para iluminar el camino
a casa, etc.
Seleccionar función
Apague la luz.
Desconecte el encendido.
Accione una vez la luz de ráfagas.
Abra la puerta, se enciende la luz de cruce.
Si coloca la palanca en la posición de luz de carretera, se encenderá la luz de carre-
tera.
Si la puerta queda abierta, se encenderá la luz durante unos 3 minutos.
Si se cierra la puerta, quedará encendida la luz durante unos 30 segundos.
Alumbrado del habitáculo
Alumbrado del habitáculo delante y compartimento
guardaobjetos del lado del acompañante
Interruptor de contacto de puerta
Desplace el conmutador fig. 40 a la posición central
.
Conectar la luz del habitáculo
Pulse el interruptor en el símbolo
.
Desconectar la luz del habitáculo
Pulse el conmutador en el símbolo O.
Lamparitas de lectura delanteras
Pulse uno de los conmutadores fig. 40 para conectar y desco-
nectar la lamparita de lectura izquierda o derecha.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 40 Detalle del reves-
timiento interior del
techo: luces del habitá-
culo delanteras
A
A
A
A
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
52
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad 53
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Iluminación del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abra la tapa del compartimento guardaobjetos en el lado del acom-
pañante; la luz del compartimento guardaobjetos se encenderá auto-
máticamente y se volverá a apagar al cerrar la tapa.
En caso de alumbrado interior con desconexión retardada*, la luz del habitáculo
permanece durante unos segundos todavía conectada tras cerrar las puertas.
El alumbrado interior se conecta en cuanto se desbloquea el vehículo o se abre una
puerta, o cuando se extrae la llave de contacto La luz se apaga unos 30 segundos
después de cerrar todas las puertas. Al bloquear el vehículo o al conectar el encen-
dido se desconecta la iluminación interior. Esto es válido sólo si el conmutador
para la correspondiente luz interior se encuentra en posición de contacto de
puerta.
Estando abierta la puerta, el alumbrado interior se apagará al cabo de unos 60
minutos - con ello se impide que se descargue la batería del vehículo.
En la luz de habitáculo hay integrados dos diodos luminiscentes que alumbran la
palanca de cambio y la parte central del cuadro del instrumentos. Ellos se
encienden automáticamente al conectar la luz de posición.
Además, estando encendida la luz de posición, al conectar el encendido se
enciende la iluminación de la manilla de puerta.
Alumbrado interior detrás
La luz con sensores de vigilancia del habitáculo fig. 41 se acciona desplazando
el conmutador al símbolo o a la posición central .
La luz sin sensores de vigilancia del habitáculo fig. 42 se acciona presionando el
cristal en el símbolo o conmutando a la posición central .
Las funciones son iguales a las de la iluminación delantera interior del vehículo
página 52.
Fig. 41 Lamparita en el
revestimiento interior de
techo con sensores de
vigilancia del habitáculo
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 42 Luz interior
trasera sin sensores de
vigilancia del habitáculo
NKO
A04
60
.
book
Page
53
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad54
Luz de maletero
La luz se encuentra en la parte superior del maletero.
La iluminación fig. 43 se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero.
Si la tapa del maletero se mantiene abierta durante más de 60 minutos, la luz del
maletero se volverá a apagar automáticamente.
Luz de umbral
La luz se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de umbral de la correspondiente puerta.
Cuando se abre la puerta, se enciende la luz; cuando de cierra la puerta, se vuelve
a apagar.
Si las puertas permanecen abiertas, estando desconectado el encendido, la luz se
apagará al cabo de unos 60 segundos.
Visibilidad
Parabrisas calefactable*
Presione el conmutador fig. 44 para conectar el parabrisas calefac-
table.
El parabrisas calefactable funciona sólo con el encendido conectado. Cuando está
conectada la calefacción de la luneta, se enciende un testigo de control en el
conmutador.
Al cabo de 4 minutos se desconecta el parabrisas calefactable automáticamente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto esté desempañada la luneta, Vd. debería desconectar el calefaccionado
de la misma. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable en
el consumo de combustible página 169.
Fig. 43 Maletero: Alum-
brado
Fig. 44 Conmutador del
parabrisas calefactable
NKO
A04
60
.
book
Page
54
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad 55
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción de la luneta posterior térmica
Presione el conmutador fig. 45 para conectar el calefaccionado de
luneta.
La calefacción de la luneta térmica funciona sólo con el encendido conectado.
Cuando está conectada la calefacción de la luneta, se enciende un testigo de
control en el conmutador.
Tras unos minutos, la calefacción de la luneta térmica se desconecta automática-
mente.
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto esté desempañada la luneta, Vd. debería desconectar el calefaccionado
de la misma. La reducción del consumo de corriente tiene un efecto favorable en
el consumo de combustible página 169.
Parasoles
El uso de parasoles puede aumentar la seguridad en el tráfico.
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en el sentido de la flecha fig. 46.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Al
levantar la cubierta en el sentido de la flecha se enciende automáticamente la
iluminación del espejo situada en el revestimiento interior del techo. La ilumina-
ción se apaga automáticamente al cerrar la cubierta y levantar la visera parasol.
Cortinilla antisolar enrollable*
Fig. 45 Conmutador
para la calefaccionado de
luneta
Fig. 46 Parasol: girar
A
1
A
2
Fig. 47 Luneta: Cortinilla
antisolar enrollable
NKO
A04
60
.
book
Page
55
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad56
La cortinilla antisolar enrollable trasera se encuentra en una caja debajo
de la cubierta del maletero.
Desenrollar
Extraiga la cortinilla antisolar enrollable por la tira y cuélguela en el
soporte página 55, fig. 47.
Enrollar
Sujete la cortinilla antisolar de tal modo, que se pueda enrollar sin
dañarla en la caja.
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
La palanca de limpiaparabrisas fig. 48 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Baje la palanca a la posición si sólo desea un barrido breve - posi-
ción de suspensión elástica.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición .
Ajuste con el conmutador la pausa deseada entre los diferentes
barridos del limpiaparabrisas.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición .
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición .
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tire de la palanca hacia el volante a la posición , las escobillas
limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas trabajan - posición elás-
tica.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se detiene y las escobillas
funcionan durante unos 4 segundos más.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica .
Sensor de lluvia*
Coloque la palanca en la posición .
Con el interruptor puede ajustar individualmente la sensibilidad
del sensor.
A
A
A
B
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 48 Palanca de
limpiaparabrisas
A
4
A
1
A
A
A
2
A
3
A
5
A
0
A
1
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
56
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad 57
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si se ha desconectado y vuelto a conectar el encendido, deberá
activar de nuevo el sensor moviendo la palanca a la posición básica
y después otra vez a la posición .
El limpiaparabrisas y el sistema lavaparabrisas sólo funcionan con el encendido
conectado.
Los eyectores de lavaparabrisas se calefaccionan* estando conectado el encen-
dido.
El sensor de lluvia* regula automáticamente la pausa entre los diferentes barridos
del limpiacristales en función de la intensidad de la lluvia.
Rellenado de líquido de lavado página 200.
¡ATENCIÓN!
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara
visibilidad y conducir de forma segura página 58.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin
haber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente
de cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al
conductor de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpia-
cristales según las condiciones de visibilidad.
¡Cuidado!
En caso de heladas ¡compruebe antes de conectar por primera vez los limpiapara-
brisas, si las escobillas están congeladas! Si activa el limpiaparabrisas con las esco-
billas congeladas se podrán dañar tanto las escobillas como el motor del
limpiaparabrisas.
Sistema limpiafaros*
Los cristales de los faros se limpian si, estando conectada la luz de cruce o de carre-
tera, Ud. mantiene la palanca durante 2 segundos en la posición página 56.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del
parachoques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las siguientes
indicaciones página 178, “Los cristales de los faros”.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe
retirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveri-
zador descongelante.
A
0
A
1
Fig. 49 Faros con eyector
de lavado fuera
A
5
NKO
A04
60
.
book
Page
57
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad58
Cambiar las escobillas
Retirar la escobilla
Separar el brazo de la escobilla del cristal y colocar la escobilla en
posición perpendicular al brazo fig. 50.
Presione el resorte de seguridad en sentido de la flecha y, al
mismo tiempo, presione la escobilla hacia el cristal en sentido de la
flecha .
Fijar la escobilla
Empuje la escobilla por encima del brazo del limpiacristales. El
resorte de seguridad deberá enclavarse de forma audible.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar sucias de polvo, restos de insectos ni cera conser-
vante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera en
los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por ello,
después de cada lavado automático con conservación, habrá que desengrasar
los labios de las escobillas.
¡ATENCIÓN!
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de
dañar el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobi-
llas con un limpiacristales. En caso de fuerte ensuciamiento, p. ej., con restos
de insectos, limpie las escobillas mediante una esponja o paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Le recomendamos que compre las escobillas limpiacristales en un concesio-
nario Škoda.
Espejo retrovisor
Espejo retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Fig. 50 Escobilla para el
parabrisas
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
58
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad 59
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Retrovisor interior antideslumbrante automático*
Conexión del antideslumbramiento automático
Pulse la tecla - el testigo de control se encenderá fig. 51.
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla - el testigo de control se apagará.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la
luz automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovisor
no tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Al conectar las luces del habitá-
culo o al acoplar la marcha atrás, el espejo retrovisor volverá siempre a la posición
básica.
Nota
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo sólo funciona sin
fallos si la cortinilla antisolar enrollable* de la luneta está enrollada o la incidencia
de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no
menoscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Espejos retrovisores exteriores con luz de umbral*
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores
exteriores.
La emisión de luz está dirigida al umbral de entrada de las puertas delanteras tras
desbloquear el vehículo.
La luz se enciende tras el desbloqueo de puertas o al abrir la puerta delantera. La
luz se apaga unos 30 segundos después de cerrar las puertas o al conectar el
encendido.
Si las puertas permanecen abiertas, estando desconectado el encendido, la luz se
apagará al cabo de unos 10 segundos.
Retrovisores ajustables eléctricamente
El calefaccionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando
conectado el encendido.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón giratorio a la posición
fig. 52.
Fig. 51 Retrovisor inte-
rior antideslumbrante
automático
A
B
A
A
A
B
A
A
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 52 Parte interior de
la puerta: Botón giratorio
(joystick)
NKO
A04
60
.
book
Page
59
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Luz y visibilidad60
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición
El movimiento de la superficie
del espejo es idéntico al del botón giratorio.
Plegar ambos retrovisores exteriores*
Gire el botón giratorio a la posición
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante*
Si el botón giratorio se encuentra en la posición página 59, fig. 52 y se acopla
la marcha atrás, la superficie del espejo retrovisor se abatirá un poco hacia abajo.
De ese modo, será posible ver el bordillo durante el aparcamiento.
Si desacopla la marcha atrás o en el retrovisor exterior del conductor conmuta a la
posición , la superficie del espejo volverá a la posición inicial.
Función Memory de los retrovisores exteriores*
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se memoriza
automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al guardar la
posición del asiento página 63.
¡ATENCIÓN!
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de dife-
rente curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los
objetos reflejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovi-
sores son sólo condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los
vehículos que circulan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la
distancia a los vehículos que circulan detrás.
¡Cuidado!
Si se desajusta la caja del retrovisor debido al efecto de una fuerza externa (p. ej.,
choque al maniobrar), deberá plegar los retrovisores eléctricamente hasta el tope.
Nunca debe recolocar la caja del retrovisor manualmente, ya que prejudica al
funcionamiento del sistema mecánico del espejo. Esto sólo es válido para vehí-
culos con la función plegar ambos retrovisores exteriores*.
Nota
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
NKO
A04
60
.
book
Page
60
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 61
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adap-
tarlos a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto
de los asientos es especialmente importante para
alcanzar con seguridad y rapidez los elementos de mando,
mantener una postura corporal distendida y descansada,
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del
sistema airbag.
En los siguientes capítulos se describe de qué forma pueden ajustarse los asientos.
¡ATENCIÓN!
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón
de seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar
asegurados con un sistema de retención apropiado página 149, “Trans-
porte seguro de niños”.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente
válido para los acompañantes. En caso de tener que frenar o de un acci-
dente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de
asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interrup-
tores. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá prote-
gerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposaca-
bezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del
ocupante.
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Ajustar manualmente los asientos delanteros
Ajuste longitudinal del asiento
–Tire de la palanca fig. 53 hacia arriba, desplazando al mismo
tiempo el asiento hasta la posición deseada.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 53 Elementos de
manejo en el asiento del
conductor
A
1
NKO
A04
60
.
book
Page
61
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje62
Suelte la palanca y desplace el asiento hasta que el enclavamiento
encastre de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca página 61,
fig. 53 hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca hacia abajo o
bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
, a fin de ajustar la inclinación del respaldo.
Ajustar el apoyo lumbar
Gire la ruedecilla moleteada , hasta que se alcance la curvatura
óptima del acolchado de la zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar
a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se deberia ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ajustar los asientos delanteros eléctricamente*
Ajustar asientos
Ajustar asientos
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 61.
Desplace el interruptor o fig. 54 hasta la posición de ajuste
deseada.
Gire la ruedecilla moleteada , hasta que se alcance la curvatura
óptima del acolchado de la zona lumbar.
Con el interruptor se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el interruptor se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
El apoyo lumbar sólo lo puede ajustar mecánicamente con la ruedecilla moleteada
.
¡ATENCIÓN!
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado -
¡Peligro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o
sin control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
A
1
A
2
A
2
A
3
A
4
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 54 Vista lateral:
elementos de manejo de
ajuste del asiento
A
A
A
B
A
C
A
A
A
B
A
C
NKO
A04
60
.
book
Page
62
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 63
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido
desconectado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar
niños en el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reducia la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Nota
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de
avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memoria para el asiento
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición indi-
vidual de asiento y de espejo retrovisor exterior. A cada una de las tres teclas de
memoria fig. 55 se puede asignar una posición individual, es decir, tres en
total. Pulsando la correspondiente tecla de memoria , el asiento y el retrovisor
exterior se ajustarán automáticamente a la posición asignada a esta tecla.
Conmutador CON./DESCON.
Presionando el conmutador (conmutador elevado), las teclas de memorización
están fuera de funcionamiento. Entonces puede ajustar el asiento eléctrica-
mente sin utilizar las teclas de memoria . Presionando de nuevo el conmutador
se podrá ajustar el asiento otra vez con las teclas de memoria. Si se ha interrum-
pido un proceso de activación, este no continúa.
Si el vehículo es utilizado por un conductor cuyos ajustes no deban memorizarse,
le recomendamos presionar el conmutador (conmutador elevado).
DESCON. de emergencia
Si acciona una tecla cualquiera o el conmutador de CON./DESCON. del asiento del
conductor, en caso de emergencia podrá interrumpir el proceso de ajuste en cual-
quier momento.
Guardar y activar los ajustes
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la
marcha hacia delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento página 62.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores página 59.
Pulse la tecla de memoria deseada y manténgala pulsada durante
unos 3 segundos hasta que una señal acústica confirme la memoriza-
ción.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha
atrás
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición
página 59, fig. 52.
Acople la marcha ats.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 55 Asiento del
conductor: Teclas de
memoria y conmutador
CON./DESCON.
A
D
A
D
A
E
A
D
A
D
A
E
A
E
A
D
NKO
A04
60
.
book
Page
63
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje64
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada
página 59.
Pulse la tecla de memoria deseada y manténgala pulsada durante
unos 3 segundos hasta que una señal acústica confirme la memoriza-
ción.
Nota
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la
tecla delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores
para la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo el ajuste individual
del retrovisor exterior derecho para la marcha ats.
Asignar el radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos
de tiempo para asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de
memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo página 40 y manténgala pulsada
durante 1 segundo hasta que una señal acústica confirme la asigna-
ción. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria seleccio-
nada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotele-
mando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
Le recomendamos que asigne uno de los dos mandos a distancia suministrados de
fábrica a la tecla de memoria delantera y el otro mando a distancia a la tecla de
memoria central.
En caso necesario, usted podrá adquirir otra llave con radiotelemando a través de
un concesionario Škoda y asignar entonces el radiotelemando a la tecla de
memoria trasera.
Nota
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya
asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada
por la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se
conservará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores
exteriores.
Solicitar los ajustes de asiento y retrovisores para marcha
adelante
Los ajustes memorizados los puede solicitar, tanto mediante las
teclas de memoria como también mediante el radiotelemando*.
Solicitar mediante las teclas de memoria
Active los ajustes de asiento y retrovisores únicamente con el encen-
dido desconectado por razones de seguridad. Puede elegir entre dos
opciones de activación:
Dispositivo automático de pulsación breve de la memoria:
Estando abierta la puerta del conductor, pulse brevemente la tecla de
memoria deseada página 63, fig. 55. El asiento y el retrovisor
exterior se colocan automáticamente en la posición memorizada.
Pulsación prolongada de Memory: Con la puerta del conductor
abierta o cerrada, pulse la tecla deseada de memoria , hasta que el
asiento y los retrovisores exteriores adopten la posición memorizada.
A
D
A
D
A
D
NKO
A04
60
.
book
Page
64
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 65
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado,
pulse brevemente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando
página 40 y , a continuación, abra la puerta.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en
las posiciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás*
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de
los retrovisores exteriores a la posición
página 59.
DESCON. de emergencia
En caso de emergencia, puede interrumpir cualquier proceso de solicitación
pulsando el conmutador de bloqueo página 63, fig. 55, pulsando breve-
mente una de las teclas de memoria o uno de los conmutadores de ajuste del
asiento.
Reposacabezas
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y despla-
zarlo en el sentido de la flecha fig. 56hacia arriba o hacia abajo
. Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del
mismo se encuentre, de ser posible, a la misma altura que la parte
superior de su cabeza página 129, fig. 136.
Ajustar la inclinación
Puede adaptar el reposacabezas a la cabeza inclinándolo en la direc-
ción de la flecha . Mediante la adaptación del reposacabezas
aumenta el confort durante la marcha.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha fig. 57 y extraiga
el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el
respaldo hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
Los reposacabezas de los asientos delanteros son ajustables en incinación y altura
fig. 56, los reposacabezas traseros exteriores son ajustables en altura (aprox.
15 mm). El reposacabezas trasero central es fijo.
A
E
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 56 Ajustar el repo-
sacabezas
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 57 Sacar reposaca-
bezas
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
65
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje66
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes en
combinación con los cinturones de seguridad página 129.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en
caso de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de
lesiones!
Asiento del acompañante con parte central del
respaldo abatible*
Abrir abatiendo y ajustar
Para un mayor confort en recorridos largos, puede abrir la parte central
del respaldo del asiento del acompañante, abatiéndola. En tal caso, sirve
de cómodo apoyapiés para el ocupante del asiento trasero. La posición
del apoyapiés la puede ajustar regulando el asiento del acompañante
con los conmutadores en el apoyabrazos de los asientos traseros
fig. 59.
Abrir la parte central del respaldo, abatiéndola
Tirar del tirador en el sentido de la flecha fig. 58 y abatir hacia abajo
la parte dentral del respaldo.
Cerrar la parte central del respaldo, abatiéndola
Cerrar la parte central del respaldo, abatiéndola hasta que encastre de
forma audible.
Ajustar el asiento del acompañante
Incline el respaldo con el conmutador hacia delante o hacia atrás.
Mueva la parte delantera del asiento con el conmutador hacia
arriba o hacia abajo.
Desplace el asiento con el conmutador hacia delante o hacia atrás.
Fig. 58 Asiento del
acompañante: parte
central del respaldo
abatible
Fig. 59 Apoyabrazos de
los asientos traseros:
manejo del asiento del
acompañante
A
A
A
B
A
C
NKO
A04
60
.
book
Page
66
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 67
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mueva la parte trasera del asiento con el conmutador hacia arriba
o hacia abajo.
¡Cuidado!
La carga máxima de la parte central abatible del asiento es de 30 kg.
No utilice en ningún caso la parte central abatible del asiento como asiento
adicional.
Nota
Puede utilizar un saco protector página 67, a fin de evitar que se ensucie el
asiento del acompañante.
Saco protector*
En caso de utilizar la parte central abatible del respaldo, el saco
protector reduce el ensuciamiento del asiento del acompañante.
El saco protector se encuentra en la bolsa portaobjetos que hay en el
respaldo del asiento del conductor.
Montar el saco protector
Coloque el saco protector desplegado sobre el asiento del acompa-
ñante.
Abra la parte central del respaldo, abatiéndola página 66.
Tire de la correa a través de la abertura en el asiento del acompa-
ñante y tire de ella por encima del reposacabezas fig. 60.
Tire de la correa por debajo del apoyo levantado y asegúrela con
el botón .
Pliegue el saco protector en orden inverso.
El saco protector tiene para la desaireción una cremallera en el lado superior. Hace
posible abrir la parte superior, abatiéndola.
Usted puede usar el saco protector también como bolsa portaequipaje.
Apoyapiés trasero*
Para un mayor confort, los ocupantes de los asientos traseros pueden
usar el apoyapiés fig. 61. Está fijado al alfombrado con un cierre de
velcro.
A
D
Fig. 60 Asiento del
acompañante: Saco
protector
A
A
A
B
A
C
Fig. 61 Piso detrás del
asiento delantero:
Apoyapiés trasero
NKO
A04
60
.
book
Page
67
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje68
Asiento calefactable*
Las superficies de banqueta y respaldo de los asientos delanteros y de los
dos asientos traseros exteriores pueden calefaccionarse eléctricamente.
Asientos delanteros
Girando la rueda moleteada ó fig. 62 puede conectar y
regular la calefacción de los asientos en el lado del conductor o del
acompañante.
Asientos traseros
Girando la ruedecilla moleteada o fig. 63 puede conectar y
regular el calefaccionado del asiento trasero izquierdo o derecho.
Si la ruedecilla moleteada se encuentra en la posición 0, el calefaccionado de
asiento estará desconectado. Si la calefacción de los asientos está conectada, se
enciende la marca con números de la ruedecilla moleteada. El margen de regula-
ción va de 1 a 5.
¡Cuidado!
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
No limpie los asientos con nada que los humedezca página 180.
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura es limitada, por ejemplo a causa
de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p. ej., diabetes), recomen-
damos renunciar por completo al uso del asiento calefactable. Puede causar
quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y piernas. Si aún así quiere
utilizar el asiento calefactable, recomendamos que, en trayectos largos, haga a
menudo pausas para que, en los casos anteriormente nombrados, el cuerpo se
pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consultar su médico para diagnosticar su
situación concreta.
Nota
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha. De
este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Pedales
Sólo deben utilizarse alfombrillas que dejen libre la zona de los pedales y sean anti-
deslizantes.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
Fig. 62 Cuadro de inte-
rruptores: Regulador
giratorio para el calefac-
cionado de los asientos
delanteros
Fig. 63 Consola central
trasera: regulador gira-
torio para calefaccionado
de asientos traseros
A
1
A
2
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
68
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 69
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el
recorrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revesti-
mientos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver
sin obstáculos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan despla-
zarse debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en
cuenta lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete las piezas de equipaje con la red de seguridad* o con cintas a
las argollas de sujeción página 70.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía
cinética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La velo-
cidad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5 kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa que
el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que puede
causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del habitáculo.
¡ATENCIÓN!
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de
sujeción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes
del vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía
aumenta si los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se
está activando. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los
ocupantes del vehículo - Peligro de muerte!
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían
las propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad.
Por tanto, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva
situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante -
¡Peligro de lesiones!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que
podrían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
Nota
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga página 202,
fig. 183.
La circulación de aire en el habitáculo del vehículo contribuye a reducir un
empañamiento de los cristales. El aire viciado es evacuado por los difusores de
salida en los revestimientos laterales del maletero. Cerciórese de que los difusores
de salida no están cubiertos.
En vehículos sin respaldo abatible, sino con respaldo fijo, no se puede ampliar
el maletero.
NKO
A04
60
.
book
Page
69
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje70
Argollas de amarre
A los lados del maletero se encuentran argollas abatibles para sujetar las piezas de
equipaje fig. 64.
En estas argollas podrá sujetar también una red de retención*, que se encuentra
junto con la instrucción de montaje en el maletero, para fijar pequeños objetos.
¡ATENCIÓN!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en las argollas de sujeción
con cuerdas dañadas, en caso de maniobras de frenado o accidentes se
pueden producir lesiones. A fin de impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que
se puedan sujetar de modo seguro en las argollas. ¡No sujete nunca un
asiento infantil en las argollas!
Redes de retención - Programa de redes*
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos para la fijación de las redes.
Fig. 64 Disposición de
las argollas de sujeción
en el maletero
Fig. 65 Maletero: otros
puntos de fijación del
programa de redes
NKO
A04
60
.
book
Page
70
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 71
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ejemplos de sujeción
Ejemplos de sujeción de la red de retención como bolsa transversal fig. 66 y
bolsa longitudinal fig. 67.
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el
maletero.
¡ATENCIÓN!
La resistencia total de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de
hasta 1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente
asegurados - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda
moverse durante la marcha y al frenar.
¡Cuidado!
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
Gancho doble plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos dobles plegables para sujetar
pequeñas piezas de equipaje como, p. ej., carteras, etc. fig. 68.
A cada lado del doble gancho puede colgar piezas de equipaje hasta un peso
máximo de 5 kg.
Fig. 66 Red de retención:
Bolsa transversal
Fig. 67 Red de retención:
Bolsa longitudinal
¡ATENCIÓN! (continuación)
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 68 Gancho doble
plegable
NKO
A04
60
.
book
Page
71
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje72
Compartimento guardaobjetos lateral
Este compartimento puede abrirse girando los cierres en el sentido de
la flecha fig. 69.
En este compartimento guardaobjetos se encuentra el reproductor de CD* y el
botiquín* página 209.
Abatir el respaldo de los asientos posteriores*
El maletero lo puede ampliar, según se requiera, abatiendo hacia delante
uno o dos respaldos de asiento trasero.
Abatir hacia delante el respaldo de asiento trasero
Antes de abatir hacia delante el respaldo de asiento trasero, se
deberán ajustar los asientos delanteros de tal modo, que el respaldo
de asiento trasero no dañe los asientos delanteros.
Tire del botón de desenclavamiento fig. 70 y abata el respaldo
de asiento trasero completamente hacia delante.
Rebatir el respaldo de asiento trasero
Coloque el cinturón de seguridad lateral trasero detrás del borde
del revestimiento lateral.
Rebatir el respaldo del asiento posterior hasta que el botón de
bloqueo encastre - comprobarlo tirando del respaldo del asiento
posterior.
Cerciórese de que no sea visible la superficie roja en el lado delantero
del botón .
Fig. 69 Maletero:
Compartimento guar-
daobjetos lateral
Fig. 70 Desbloquear el
respaldo de asiento
trasero
Fig. 71 Bloqueo del
botón de desenclava-
miento
A
A
A
B
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
72
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 73
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bloqueo de los botones de desenclavamiento
Rebata el respaldo de asiento trasero y cercrese de que está correc-
tamente enclavado.
Se bloquean los botones de desenclavamiento girandp con la llave
principal la ranura en la cerradura hacia la derecha página 72,
fig. 71.
Suprimir el bloqueo de los botones de desenclavamiento
Se suprime el bloqueo de los botones de desenclavamiento girando
con la llave principal la ranura en la cerradura hacia la izquierda.
El asiento trasero está equipado con una señalización del seguro del respaldo.
Estando desenclavado el respaldo de asiento trasero, es visible la superficie roja en
el botón. Estando correctamente enclavado el respaldo de asiento trasero, el botón
retrocede y ya no es visible la suplerficie roja.
¡ATENCIÓN!
Después de rebatir hacia atrás el respaldo de asiento trasero, los cierres
de cinturón y el cinturón abdominal deberán encontrarse en su posición
inicial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento trasero han de estar enclavados de modo
seguro, a fin de evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia
delante objetos procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Prestar atención a que el respaldo de asiento trasero esté debidamente
enclavado. Sólo en tal caso, el cinturón de seguridad de tres puntos de fija-
ción para el asiento central podrá cumplir su función fiablemente.
Antes de rebatir el respaldo de asiento trasero a la posición asegurada,
coloque el cinturón de seguridad lateral trasero detrás del borde del reves-
timiento lateral. Impida que el cinturón de seguridad quede aprisionado
entre el respaldo del asiento posterior y el revestimiento lateral y resulte
dañado a causa de ello.
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas de los asientos traseros,
puede utilizarla para depositar objetos ligeros y blandos.
¡ATENCIÓN!
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los
ocupantes del vehículo.
¡Cuidado!
Compruebe que no se dañen los filamentos calefactores de la luneta térmica a
causa de los objetos depositados.
NKO
A04
60
.
book
Page
73
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje74
Bolsa para carga de gran longitud*
Con ayuda de la bolsa para carga de gran longitud, usted podrá
transportar objetos largos (p. ej., esquíes) limpiamente y sin daños
en el habitáculo.
Cargar
Extienda el apoyabrazos del asiento trasero, abatiéndolo hacia
delante.
Pulse la tecla de desbloqueo de la tapa de la bolsa para carga de gran
longitud situada en el habitáculo y gírela hacia abajo.
Saque la bolsa y despliéguela.
Abra la tapa del maletero.
Pulse en el maletero la tecla de desbloqueo para la tapa de la bolsa
para carga de gran longitud fig. 72 y gírela hacia abajo.
Meta desde el maletero los objetos en la bolsa de carga de gran
longitud .
Asegurar
Introduzca la correa de sujeción fig. 73 en el cierre central .
Tire de la correa en el sentido de la flecha para tensarla fig. 73.
Almacenar
Cierre la tapa de la bolsa para carga de gran longitud en el maletero.
Pliegue con esmero la bolsa para carga de gran longitud en segmentos
de unos 11 cm de largo.
Cierre la tapa en el habitáculo.
Vuelva a colocar los apoyabrazos en su posición inicial.
¡ATENCIÓN!
Después de efectuar la carga con objetos, se deberá asegurar la bolsa
para carga de gran longitud con la correa de sujeción .
La correa de seguridad deberá sujetar firmemente la carga en todo su
alrededor.
Preste atención a que la correa de seguridad, en caso de artículos de
deporte, se encuentre en el centro entre las ataduras (véase también la
inscripción que figura en la bolsa para carga de gran longitud).
Nota
En la bolsa para carga de gran longitud Ud. deberá depositar los esquíes con las
puntas hacia delante; los snowboards y bastones de esquí, con la punta hacia atrás.
Fig. 72 Maletero: tapa de
la bolsa para carga de
gran longitud
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 73 Seguro de la
bolsa para carga de gran
longitud en el cierre
central del cinturón de
los asientos traseros
A
A
A
B
A
C
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
74
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 75
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si en la bolsa se encuentran varios pares de esquíes, preste atención a que las
ataduras estén a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar nunca estando
húmeda.
Minifrigorífico detrás del apoyabrazos de los
asientos posteriores*
Manejo
El contenido del minifrigorífico se enfría a una temperatura de unos 20 °C
por debajo de la temperatura ambiente, pero como máximo a unos
+5 °C.
Apertura y cierre
–Tire del tirador fig. 74 y abata la tapa hacia abajo.
Abata hacia arriba la tapa del minifrigorífico hasta que encastre de
forma audible.
Conectar y desconectar
El funcionamiento del minifrigorífico se conecta o desconecta con el
conmutador fig. 74. Se señaliza encendiéndose el testigo de
control en el conmutador.
En caso necesario, puede desmontar el minifrigorífico página 76. Después
puede sustituir el minifrigorífico por una red portaobjetos fig. 75.
¡Cuidado!
No cubra nunca el ventilador del minifrigorífico, ya que éste se podría sobreca-
lentar y resultar dañado.
Nota
El minifrigorífico funciona también con el encendido desconectado. Sin embargo,
la batería no se descarga porque el sistema está equipado con un control del
estado de carga de la batería. El minifrigorífico se desconecta automáticamente al
alcanzarse un determinado estado de carga de la batería.
Pared divisoria con red portaobjetos
Fig. 74 Minifrigorífico
A
A
Fig. 75 Pared divisoria
con red portaobjetos
NKO
A04
60
.
book
Page
75
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje76
Si el minifrigorífico está desmontado, monte en su lugar la pared divisoria
con red portaobjetos página 75, fig. 75, la cual está sujeta con cierre de
velcro a la pared lateral del minifrigorífico.
La pared divisoria se monta y desmonta análogamente al minifrigorí-
fico página 76.
Desmontar y montar el minifrigorífico
Desmontar
Desconecte el funcionamiento del minifrigorífico página 75.
Extraiga el enclavamiento fig. 76.
Abra la tapa del minifrigorífico.
Presione el lado superior del minifrigorífico por dentro en el sentido
de la flecha y deposite el minifrigorífico en el maletero (véase la
flecha ).
Separe el conector (el conector se encuentra en el maletero, en la
parte inferior del chasis de fijación para el minifrigorífico).
Montar
Desplace el minifrigorífico a la pared divisoria del maletero y
empalme el enchufe.
Extraiga el enclavamiento fig. 76.
Abata la tapa del minifrigorífico sobre el chasis de fijación fig. 77.
Levante el minifrigorífico con la palma de la mano dentro por la pared
superior del minifrigorífico.
Monte el minifrigorífico con el borde inferior en la fijación inferior de
la pared divisoria del maletero.
Tire hacia delante del minifrigorífico por el borde superior hasta el
tope (véase la flecha ), presione con la palma de la mano la pared
superior (véase la flecha ), vuelva a tirar del minifrigorífico hacia
delante y presiónelo hacia abajo (véase la flecha ).
Desplace el enclavamiento fig. 76 hasta el tope en el chasis de
fijación.
Cierre la tapa del minifrigorífico.
Fig. 76 Desmontar el
minifrigorífico
Fig. 77 Montar el mini-
frigorífico
A
A
A
1
A
2
A
A
A
1
A
2
A
3
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
76
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 77
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Plataforma plegable CargoFlex*
Bajar y asegurar la plataforma plegable
Puede transportar la plataforma plegable en dos posiciones diferentes -
en la posición de transporte junto a la pared divisoria del maletero
fig. 78 o en la posición de disponibilidad sobre el piso del maletero
fig. 79.
Bajar la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
Tire del tirador de desacoplamiento en el sentido de la flecha 1
fig. 78. La plataforma plegable se baja hasta poco antes de llegar al
piso del maletero.
Presione la plataforma plegable en los puntos de flecha 2 fig. 79
bajándola al piso del maletero, hasta que encastre de forma audible.
Si está correctamente encastrada, el tirador de desacoplamiento
volverá a su posición inicial (la superficie superior roja del tirador no
será visible).
Asegurar la plataforma plegable en la posición de transporte junto a
la pared divisoria del maletero
Baje la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
página 79.
Tire del tirador de desacoplamiento en el sentido de la flecha 1
fig. 78. La plataforma plegable se levantará del piso del maletero.
Levante y presione la plataforma plegable juntándola a la pared divi-
soria del maletero, de ese modo se asegurará de forma audible en la
posición de transporte. Si está correctamente encastrada, el tirador
vuelve a su posición inicial (la superficie superior roja del tirador no
puede verse).
Desplegar la plataforma plegable página 78.
¡Cuidado!
Las piezas de la plataforma plegable pueden resultar dañadas si se manejan de
forma tosca, sin información.
Antes de descender la plataforma plegable B a su posición de disponibilidad
fig. 79 es necesario desmontar la red*, para evitar así el deterioramiento de la
red.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 78 Plataforma
plegable: Posición de
transporte
Fig. 79 Plataforma
plegable: posición de
disponibilidad
NKO
A04
60
.
book
Page
77
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje78
Desplegar la plataforma plegable
Puede transportar la plataforma plegable desplegada en la posición
asegurada extrema o central junto a la pared divisoria del maletero.
Desplegar la plataforma plegable
Baje la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
página 77.
Pulse la tecla de manejo “PUSH” fig. 80.
Debe asir el tirador y desplazar la plataforma plegable en el
sentido de la flecha 1 hasta la posición de seguridad junto a la pared
divisoria del maletero. Bajo la tecla de manejo debe oírse como
encastra el cierre. Si encastra correctamente, la tecla de mando
“PUSH” volverá a la posición inicial.
Abra la tapa en el sentido de la flecha 2 fig. 81.
Presione la parte inferior del tirador y abra los compartimentos en
el sentido de la flecha 3. La pared en abanico ha de encastrar de forma
audible en la ranura de la parte inferior de la plataforma plegable.
Desplazar la plataforma plegable hasta la posición central de
transporte
Pulse la tecla de mando “PUSH” fig. 81 y desplace la plataforma
plegable con cuidado hasta la posición central asegurada. Si encastra
correctamente, la tecla de mando “PUSH” volverá a la posición
inicial. El espacio que queda libre puede utilizarse para cargar otras
piezas de equipaje.
¡Cuidado!
Las piezas de la plataforma plegable pueden resultar dañadas si se manejan de
forma tosca, sin información.
El peso máximo de la carga no debe sobrepasar 25 kg.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 80 Maletero: plata-
forma plegable
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 81 Desplegar la
plataforma plegable
A
B
A
A
A
B
A
C
A
D
A
D
NKO
A04
60
.
book
Page
78
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 79
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Bajar la plataforma plegable
Presione la parte inferior del tirador fig. 82 y abata los compar-
timentos en el sentido de la flecha 1. Los paneles han de encastrar en
la tapa de forma audible.
Cierre la tapa en el sentido de la flecha 2.
Pulse la tecla de manejo “PUSH” fig. 83 y desplace la plataforma
plegable hasta la posición central.
Pulse de nuevo la tecla de mando “PUSH” y desplace la plataforma
plegable con cuidado hasta la posición de seguridad junto a la pared
divisoria del maletero 3 (posición de disponibilidad). Si encastra
correctamente, la tecla de mando “PUSH” volverá a la posición
inicial.
Puede dejar preparada la plataforma plegable en la posición de disponibilidad para
volver a utilizarla o plegarla a la posición de transporte página 77.
¡Cuidado!
Las piezas de la plataforma plegable pueden resultar dañadas si se manejan de
forma tosca, sin información.
Convénzase primero de que está cerrada la tapa de la bolsa para carga de gran
longitud*, antes de bajar la plataforma plegable a la posición de disponibilidad
junto a la pared divisoria del maletero página 74.
Baca portaequipajes
Descripción
Si tiene que transportar el equipaje o alguna carga sobre el techo, deberá tener en
cuenta lo siguiente:
Su vehículo tiene vierteaguas favorables a la corriente en el techo del vehículo.
Por ello, no pueden utilizarse bacas portaequipajes habituales. Le recomendamos
que utilice únicamente soportes básicos de los accesorios originales Škoda.
Estos soportes son la base de un sistema completo de baca portaequipajes.
Para el transporte de equipaje, bicicletas, tablas de surf, esquíes y botes es nece-
sario utilizar componentes adicionales por razones de seguridad. Todos estos
componentes podrá comprar en su concesionario Škoda.
¡Cuidado!
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garantía.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 82 Bajar la plata-
forma plegable
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 83 Asegurar la
plataforma plegable
A
A
A
B
A
B
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
79
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje80
Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjuntas
para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En los vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico debe tener en cuenta
que el techo no choque con la carga.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de combus-
tible. Por ello, debe retirar la baca después de su uso.
Puntos de fijación
Montaje
Al montar las patas del soporte, compruebe que las coloca exactamente entre las
marcas de las flechas de la barra de la junta del techo fig. 84. Las marcas sólo se
ven con las puertas abiertas.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga del
techo autorizada (inclusive el sistema de soportes) de 100 kg y el peso total auto-
rizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no
puede aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá
cargar la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las
instrucciones de montaje.
¡ATENCIÓN!
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre
los ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el
desplazamiento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie
expuesta al viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma
de conducir y la velocidad a las circunstancias.
Soporte de bebidas
Soporte para latas de bebidas en la consola central
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas fig. 85.
Fig. 84 Puntos de fija-
ción para soportes
básicos
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 85 Consola central:
Soporte de bebidas
NKO
A04
60
.
book
Page
80
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 81
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No ponga bebidas calientes en el portavasos. Si se mueve el vehículo, las
bebidas calientes pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilice vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). ¡Podrían causarle
lesiones en caso de accidente!
Soporte para latas de bebidas en el apoyabrazos de los asientos
posteriores
En el compartimento guardaobjetos hay un soporte para latas de
bebidas.
Acceso al soporte para latas de bebidas
Destape la cubierta del apoyabrazos.
Puede retirar el soporte para latas de bebidas. Desbloquéelo fig. 86 y colóquelo
en la cubierta del apoyabrazos. No coloque el soporte para latas de bebidas en la
cubierta del apoyabrazos, si el apoyabrazos dispone de los elementos de mando
para el asiento del acompañante página 66, fig. 59. Al cerrar la cubierta podría
dañarse el soporte y activarse los elementos de mando para el asiento del acom-
pañante.
Coloque en el soporte para latas de bebidas únicamente latas que queden fijas en
el soporte.
En los soportes para latas de bebidas del apoyabrazos sólo se pueden colocar dos
latas .
¡ATENCIÓN!
No coloque ninguna bebida caliente en el soporte para bebidas con el
vehículo en movimiento. Las bebidas calientes podrían derramarse -
¡Peligro de escaldadura!
No utilice vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). ¡Podrían causarle
lesiones en caso de accidente!
Cenicero
Cenicero delantero
Abrir el cenicero
Presione la parte inferior de la tapa del cenicero, vea la posición
fig. 87.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 86 Soporte para
latas de bebidas en el
apoyabrazos trasero
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 87 Consola central:
cenicero abierto
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
81
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje82
Sacar el suplemento del cenicero
Debe asir el suplemento del cenicero página 81, fig. 87 por las
cavidades laterales de agarre y estirar hasta sacarlo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a
presión.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Cenicero trasero*
Abrir el cenicero
Presione la parte superior de la tapa del cenicero.
Sacar el suplemento del cenicero
Presione la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el tope.
Debe asir el suplemento del cenicero y extraerlo en un ángulo de unos
45°.
Montar el suplemento de cenicero
Introduzca el suplemento del cenicero en el alojamiento en un ángulo
de unos 45° hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Cenicero en el apoyabrazos*
El cenicero se encuentra en el apoyabrazos de la puerta posterior
derecha.
Abrir el cenicero
Presione la parte central de la tapa del cenicero.
A
B
Fig. 88 Cenicero trasero
Fig. 89 Cenicero en el
apoyabrazos de la puerta
posterior derecha
NKO
A04
60
.
book
Page
82
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 83
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sacar el suplemento del cenicero
Presione a la posición en la parte superior de la tapa abierta del
cenicero, se levantará el suplemento de cenicero página 82,
fig. 89.
Montar el suplemento de cenicero
Introduzca el suplemento del cenicero en el apoyabrazos, presio-
nando.
¡ATENCIÓN!
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de
incendio!
Encendedor y cajas de enchufe
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Manejo del encendedor
Presione la parte inferior de la tapa del cenicero, vea la posición
fig. 90.
Pulse el botón del encendedor hacia dentro (véase la flecha).
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Manejo de la caja de enchufe
Extraiga el encendedor.
Inserte el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe del
encendedor.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 100 vatios.
¡ATENCIÓN!
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por tanto, ¡no deje nunca
niños en el vehículo sin vigilancia!
¡Cuidado!
A fin de evitar daños en las cajas de enchufe, utilice únicamente enchufes apro-
piados que cumplan la norma DIN - ISO 4165.
Nota
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería del
vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
A
A
A
B
Fig. 90 Consola central:
Encendedor
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
83
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje84
Encendedor en la parte trasera del habitáculo*
Manejo y otras indicaciones referentes al uso del encendedor página 83.
Caja de enchufe en el maletero
Abra la cubierta de la caja de enchufe fig. 92.
Introduzca el enchufe del aparato eléctrico en la caja de enchufe.
La toma de corriente cumple la norma DIN - ISO 4165 y sólo se debe utilizar para
la conexión de accesorios eléctricos autorizados con una potencia absorbida de
hasta 100 vatios. Sin embargo, con el motor parado se descarga la batería.
Otras indicaciones referentes a la utilización de la caja de enchufe página 208,
Accesorios y piezas de repuesto”.
Portaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 91 Consola central:
Encendedor
Fig. 92 Maletero: caja de
enchufe
Botiquín página 209
Compartimento para triángulo reflectante de
advertencia
página 209
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
página 85
Compartimento guardaobjetos extraíble* página 86
Vano portaobjetos en la consola central página 86
Compartimento guardagafas* página 87
Vano portaobjetos bajo el volante página 87
Vano portaobjetos en el revestimiento de la puerta página 87
Compartimento guardaobjetos para el paraguas* página 88
Apoyabrazos con compartimento guardaobjetos página 89
Apoyabrazos de los asientos traseros con compar-
timento guardaobjetos*
página 89
Gancho para ropa página 90
NKO
A04
60
.
book
Page
84
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 85
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el
habitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la
consola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio
reposapiés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de
embragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante
El compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante se
puede cerrar con llave* y está iluminado.
Apertura del compartimento guardaobjetos
Tire del tirador de la tapa en el sentido de la flecha fig. 93 y gire la
tapa hacia abajo.
Cierre del compartimento guardaobjetos
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
Bloqueo del compartimento guardaobjetos
Gire la llave principal en la cerradura hacia la derecha.
Desbloqueo del compartimento guardaobjetos
Gire la llave principal en la cerradura hacia la izquierda.
En el lado interior de la tapa se encuentran dos soportes para latas de bebidas.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
Durante la marcha del vehículo no se debe utilizar el soporte de
bebidas.
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Con el conmutador giratorio fig. 94 conecta o desconecta la refri-
geración.
Fig. 93 Cuadro de inte-
rruptores: Portaobjetos
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 94 Compartimento
guardaobjetos: Conmu-
tador giratorio para la
refrigeración
NKO
A04
60
.
book
Page
85
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje86
El portaobjetos sólo esta frío durante el servicio de refrigeración. Si usted tiene la
calefacción conectada o no utiliza la refrigeración del compartimento guardaob-
jetos, le recomendamos desconectar la refrigeración (se cubre la abertura).
Compartimento guardaobjetos extraíble*
Presione la parte central del compartimento guardaobjetos fig. 95,
éste saldrá.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni
tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
¡Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá
estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo!
Portaobjetos en la consola central
Abrir
Presione la parte superior de la tapa en el sentido de la flecha. El
compartimento guardabjetos saltará hacia fuera.
Sacar el vano portaobjetos
Presione el portaobjetos en la dirección del orificio hasta llegar al
tope. Debe asir la parte interior del portaobjetos (suplemento del
portaobjetos) por el lateral y sacarlo hacia arriba.
Introducir el vano portaobjetos
Introducir la parte interior del cajón y cerrar la tapa.
¡ATENCIÓN!
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni
tampoco debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
¡Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá
estar siempre cerrado durante la marcha del vehículo!
Fig. 95 Cuadro de inte-
rruptores: Comparti-
mento guardaobjetos
extraíble
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 96 Consola central:
Portaobjetos
NKO
A04
60
.
book
Page
86
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 87
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardagafas*
El compartimento guardaobjetos se encuentra encima de la ventanilla
delantera izquierda.
El compartimento guardaobjetos se abre abatiéndolo en el sentido de
la flecha fig. 97.
¡ATENCIÓN!
¡Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo!
Portaobjetos bajo el volante
Puede utilizar el vano portaobjetos p. ej. para guardar el libro de a bordo.
Portaobjetos en el revestimiento de la puerta
¡ATENCIÓN!
Utilice los portaobjetos de los revestimientos de las puertas únicamente
para guardar pequeños objetos que no sobresalgan, de modo que no entren
en el campo de acción de los airbags laterales.
Fig. 97 Compartimento
guardagafas
Fig. 98 Cuadro de inte-
rruptores: vanos portao-
bjetos bajo el volante
Fig. 99 Vano portaob-
jetos en el revestimiento
de la puerta
NKO
A04
60
.
book
Page
87
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje88
Compartimento guardaobjetos para el paraguas*
El paraguas suministrado de fábrica se encuentra en el compartimento
guardaobjetos de la puerta trasera izquierda fig. 100.
Desplegar el paraguas
Pulse el botón en el sentido de la flecha fig. 101.
Plegar el paraguas
Pulse el botón en el sentido de la flecha . En primer lugar se pliega
el paraguas parcialmente en el sentido de la flecha .
Presione el paraguas en la dirección de la flecha , de modo que
quede completamente plegado.
En el compartimento guardaobjetos se encuentra un conducto de desagüe para el
paraguas mojado.
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar también para depositar objetos
pequeños. El compartimento está provisto de una pared divisoria abatible. Si se
saca el paraguas, se cerrará la parte trasera del compartimento - no podrá caer
ningún objeto en la puerta. La pared divisoria se rebatirá automáticamente si se
vuelve a depositar el paraguas en el compartimento.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 100 Puerta trasera
izquierda: Portaobjetos
Fig. 101 Desplegar y
plegar el paraguas
A
1
A
2
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
88
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje 89
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Apoyabrazos con compartimento guardaobjetos
Puede utilizar la tapa del portaobjetos como apoyabrazos. El
apoyabrazos puede ajustarse en altura y longitud.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Levante la tapa del apoyabrazos fig. 102.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abatir primero la tapa del apoyabrazos en dirección de la flecha
completamente hacia arriba fig. 102 y después completamente
hacia abajo.
Abrir la entrada de aire frío en el compartimento guardaobjetos
Gire el conmutador de mando hacia la izquierda a la posición final
fig. 103.
Cerrar la entrada de aire frío en el compartimento guardaobjetos
Gire el conmutador de mando hacia la derecha a la posición final .
El aire frío entrará en el compartimento guardaobjetos sólo si el sistema de aire
acondicionado se encuentra en funcionamiento de refrigeración. Si el aire acondi-
cionado funciona en servicio de calefacción, o si no utiliza la refrigeración del
compartimento guardaobjetos, le recomendamos que cierre la entrada de aire frío.
Nota
Preste atención a que el apoyabrazos extraído no obstaculice al girar el volante.
Apoyabrazos de los asientos posteriores con guardaobjetos
El apoyabrazos lo puede abatir hacia abajo para un aumento del
confort.
En el apoyabrazos se encuentra un compartimento guardaobjetos. El comparti-
mento guardaobjetos se abre pulsando la tecla de la parte delantera y levantando
Fig. 102 Apoyabrazos
entre los asientos del
conductor y acompa-
ñante
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 103 Compartimento
guardaobjetos: manejo
de la refrigeración
A
1
A
2
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 104 Apoyabrazos de
los asientos traseros
NKO
A04
60
.
book
Page
89
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Asientos y almacenaje90
la tapa. En el apoyabrazos se encuentra el soporte para latas de bebidas*
página 81 y el mando del asiento eléctrico del acompañante* página 66.
Gancho para ropa
Sobre cada una de las puertas traseras hay un gancho para ropa.
¡ATENCIÓN!
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya
ningún objeto pesado o de cantos afilados.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la
eficacia del airbag de cabeza*.
Fig. 105 Zona encima de
las puertas traseras:
Gancho para ropa
NKO
A04
60
.
book
Page
90
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado 91
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Calefacción y aire acondicionado
Aire acondicionado
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la
temperatura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para
su seguridad y para el confort de marcha.
El aire acondicionado funciona si se presiona el conmutador página 92,
fig. 106 y se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +5 °C,
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas
condiciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5°C. En
caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores
(especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de temperatura, p.
ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
A fin de que la calefacción y la ventilación funcionen perfectamente, la entrada de
aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
Desaireación del vehículo con el encendido desconectado*
En vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico provisto de células solares, en
caso de suficiente radiación solar y después de desconectar el encendido, el venti-
lador de aire del exterior se conmutará automáticamente a “funcionamiento por
energía solar”. Las células solares en el techo corredizo/elevable suministran
corriente para el ventilador de aire del exterior. De este modo, se ventila el habitá-
culo del vehículo con aire del exterior.
Para una ventilación óptima, los difusores de salida de aire 3 y 4 han de estar
abiertos página 94.
La ventilación funciona únicamente estando cerrado el techo corredizo/elevable.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
AC
A
E
NKO
A04
60
.
book
Page
91
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado92
Nota
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
Manejo
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio fig. 106 hacia la derecha para
aumentar la temperatura.
Gire el regulador giratorio hacia la izquierda para bajar la tempe-
ratura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador a una de las posiciones, 1 a 4,
para conectar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador a la posición 0 para desconectar
el ventilador.
Presionando el conmutador se conecta el funcionamiento de
aire circulante - servicio de aire circulante página 94.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire , usted regula el sentido de
salida del aire página 94.
Conectar y desconectar la refrigeración
Presione el conmutador . El símbolo
 en el conmutador se
encenderá.
Presionando de nuevo el conmutador se desconectará la refrige-
ración. El símbolo
 en el conmutador se apagará.
Nota
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte el aire acondicionado -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante
página 94.
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes recomendados de los elementos de mando de la climatización:
Deshelar el parabrisas y los cristales laterales
Regulador giratorio fig. 106 hacia la derecha hasta el tope,
Conmutador del ventilador a la posición 4,
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 106 Sistema de aire
acondicionado:
Elementos de mando
A
A
A
A
A
B
A
B
A
D
A
C
AC
A
E
AC
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
92
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado 93
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Cerrar los difusores de salida de aire 3,
Abrir los difusores 4 página 94, fig. 107 y dirigirlos hacia el cristal lateral.
Mantener el parabrisas sin empañar
En caso de empañarse los cristales a causa de la elevada humedad (p. ej., con
tiempo lluvioso), recomendamos el siguiente ajuste:
Conmutador del ventilador a la posición 2,
Regulador de la distribución de aire a la posición entre y ,
Cerrar los difusores de salida de aire 3,
Abrir los difusores de salida de aire 4 y dirigirlos hacia la ventanilla lateral,
Conectar la refrigeración pulsando la tecla .
Calefaccionar el habitáculo lo más rápidamente posible
Regulador giratorio hacia la derecha hasta el tope,
Conmutador del ventilador a la posición 3 ó 4,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4,
Recomendamos utilizar el servicio de aire circulante a través de la tecla sólo
por poco tiempo. Sin embargo, en esta posición se pueden empañar los cristales.
Calefaccionado confortable del vehículo
Si los cristales ya no están empañados y se ha alcanzado la temperatura deseada,
recomendamos el siguiente ajuste:
Regulador giratorio a la potencia calorífica deseada,
Conmutador del ventilador a la posición 1 ó 2,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Cerrar los difusores de salida de aire 3,
Abrir los difusores de salida de aire 4,
si se vuelve a empañar el parabrisas, ajustar el regulador de distribución de aire
, según se requiera, entre las posiciones y .
Refrigerar el habitáculo lo más rápidamente posible
cerrar todas las ventanillas y el techo corredizo/elevable,
Regulador giratorio hacia la izquierda hasta el tope
Conmutador del ventilador a la posición 4,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4,
Conectar la refrigeración pulsando la tecla ,
Recomendamos utilizar el servicio de aire circulante a través de la tecla sólo
por poco tiempo.
Refrigeración óptima
Regulador giratorio hacia la izquierda hasta el tope, la temperatura se puede
aumentar girando hacia la derecha según lo requieran las condiciones,
Conmutador del ventilador a la posición 1, 2 ó 3;
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4,
Conectar la refrigeración pulsando la tecla ,
Se recomienda ajustar los difusores de salida de aire 3 y 4 de tal modo, que el
aire fluya hacia arriba, por encima de las cabezas de los ocupantes del vehículo. No
pulsar la tecla - servicio de aire circulante.
Aire del exterior - ventilación
Regulador giratorio página 92, fig. 106 hacia la izquierda hasta el tope,
Conmutador del ventilador en la posición deseada,
Regulador de la distribución de aire a la posición ,
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4 página 94, fig. 107,
Desconectar la refrigeración pulsando la tecla ,
Desconectar el servicio de aire circulante pulsando la tecla .
Si selecciona los difusores 5 con ayuda del regulador de distribución de aire ,
también se ventilará el espacio reposapiés trasero.
A
C
A
B
A
C
A
E
A
A
A
B
A
C
A
D
A
A
A
B
A
C
A
C
A
A
A
B
A
C
A
E
A
D
A
A
A
B
A
C
A
E
A
D
A
A
A
B
A
C
A
E
A
D
A
C
NKO
A04
60
.
book
Page
93
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado94
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido
por un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Presione el conmutador página 92, fig. 106, el símbolo del
conmutador
se encenderá.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla , el símbolo en la tecla
se apagará.
Si el regulador de la distribución de aire página 92, fig. 106 se encuentra en
la posición , el servicio de aire circulante se desconectará automáticamente o no
se podrá conectar.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 107 Difusores de salida de aire delanteros
Fig. 108 Difusores de salida de aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
A
C
NKO
A04
60
.
book
Page
94
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado 95
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por los difu-
sores con la ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente, hacia
arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruedecilla
moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la
derecha o hacia la izquierda.
La entrada de aire para cada eyector se ajusta con el regulador de la distribución de
aire página 92, fig. 106. Los difusores 3 y 4 página 94, fig. 107 y 6
página 94, fig. 108 se pueden ajustar tambíen por separado.
De los difusores abiertos fluye, según la posición del regulador página 92,
fig. 106 y según las condiciones climatológicas, aire sin calentar o enfriado.
Los difusores de espacio reposapiés trasero 7 se regulan conjuntamente con los
difusores 5. Poner el regulador de la distribución de aire página 92, fig. 106
en la posición .
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondicio-
nado consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combus-
tible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abiertas
las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigeración,
se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado esdefectuoso página 222.
Compruebe el fusible, en caso necesario cámbielo.
El sistema de aire acondicionado se desconectó temporalmente de modo
automático porque la temperatura del líquido refrigerante del motor era dema-
siado elevada.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
Climatronic* (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema de calefacción, ventilación y refrigeración que
funciona automáticamente y garantiza un confort óptimo para los ocupantes del
vehículo.
El Climatronic mantiene constante, de modo totalmente automático, la tempera-
tura ajustada. Para ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de
ventilación y la distribución del aire automáticamente. No es necesaria una regula-
ción posterior manual. El funcionamiento automático página 97 garantiza el
máximo bienestar en cualquier época del año.
Descripción del Climatronic
El Climatronic trabaja si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
la temperatura exterior es superior a +5 °C,
la tecla no está pulsada.
Estando conectado el Climatronic, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
A
C
A
A
A
C
ECON
NKO
A04
60
.
book
Page
95
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado96
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
A fin de aumentar el efecto refrigerante se puede seleccionar por breve tiempo el
servicio de aire circulante .
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempera-
tura de servicio.
Charco de agua bajo el vehículo
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
Conmutar entre grados centígrados y grados fahrenheit
Primero, pulse y mantenga pulsada la tecla página 97, fig. 109 y, a conti-
nuación, accione la tecla . En el display aparecerá la unidad de medida de la
temperatura.
Señal acústica de la tecla pulsada
Pulsando al mismo tiempo las teclas y se puede desactivar o activar esta
función.
Se emite un sonido más agudo al conectar las funciones, al elevar el número de
revoluciones del ventilador o al aumentar la temperatura.
Se emite un sonido más grave al desconectar las funciones, al reducir el número de
revoluciones del ventilador o al disminuir la temperatura.
Desaireación del vehículo con el encendido desconectado*
En vehículos con techo corredizo/elevable eléctrico provisto de células solares, en
caso de suficiente radiación solar y después de desconectar el encendido, el venti-
lador de aire del exterior se conmutará automáticamente a “funcionamiento por
energía solar”. Las células solares en el techo corredizo/elevable suministran
corriente para el ventilador de aire del exterior. De este modo, se ventila el habitá-
culo del vehículo con aire del exterior.
Para una ventilación óptima, los difusores de salida de aire 3 y 4 han de estar
abiertos página 99.
La ventilación funciona únicamente estando cerrado el techo corredizo/elevable.
¡ATENCIÓN!
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas
estén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el
manejo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y
deshelado de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un
tiempo muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y
acompañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si no se conecta la refrigeración durante largo tiempo, pueden generarse olores
en el evaporador a causa de las sedimentaciones. Conecte el aire acondicionado -
también durante la época fría del año -, por lo menos, una vez al mes durante unos
5 minutos al nivel máximo de ventilación, a fin de eliminar estos olores. Abra al
mismo tiempo la ventana brevemente.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran
esfuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
Manejo económico del sistema de aire acondicionado página 95.
Averías en el funcionamiento página 95.
ECON
AUTO
ECON
NKO
A04
60
.
book
Page
96
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado 97
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sinopsis de los elementos de mando
Fig. 109 Climatronic: Elementos de mando
Las teclas
Deshelar el parabrisas
Las indicaciones
Indicación de las velocidades del ventilador
Indicación de la temperatura exterior, aquí: +11 °C
Deshelar el parabrisas
Servicio de aire circulante
Dirección de la corriente de aire
Indicación de la temperatura seleccionada para el habitáculo, aquí: +22 °C
Indicador de:
funcionamiento automático (AUTO) o
refrigeración desconectada (ECON) o
Climatronic desconectado (OFF)
Las teclas
Funcionamiento automático
Servicio de aire circulante
Tecla para:
reducir el número de revoluciones del ventilador o
desconectar el Climatronic (OFF)
Tecla para aumentar el número de revoluciones del ventilador o conectar
el Climatronic
Tecla para corriente de aire a la parte superior del cuerpo (servicio de
ventilación)
Tecla para corriente de aire a los espacios reposapiés delantero y trasero
(servicio de calefacción)
Tecla para disminuir la temperatura
Tecla para aumentar la temperatura
Tecla para desconectar el sistema de refrigeración
El sensor
Sensor de la temperatura del habitáculo
También se pueden pulsar las teclas , y combinadas.
Servicio automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste una temperatura entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Posicione los difusores 3 y 4 página 99, fig. 110 hacia arriba.
–Pulse la tecla .
Con el funcionamiento automático conectado aparece AUTO en la pantalla. El
funcionamiento automático sólo es posible en un intervalo de temperatura regu-
lable de +18 °C (64 °F) a +29 °C (86 °F). Si selecciona una temperatura inferior a
+18 °C (64 °F), en la pantalla aparecerá LO. A temperaturas por encima de +29 °C
(86 °F) aparece HI en la pantalla. En ambas posiciones extremas, el Climatronic
funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay
regulación de la temperatura.
A
1
A
2
A
3
A
4
A
5
A
6
A
7
A
8
A
9 AUTO
A
10
A
11
A
12
A
13
A
14
A
15
A
16
A
17 ECON
A
18
A
1
A
13
A
14
AUTO
NKO
A04
60
.
book
Page
97
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado98
Si en el servicio AUTO pulsa cualquier tecla (excepto las teclas 15 y 16), se desco-
nectará el servicio AUTO.
Funcionamiento ECON
En el funcionamiento ECON la refrigeración está desconectada, la
calefacción y la ventilación se regulan automáticamente.
Conectar el funcionamiento ECON
Pulse la tecla .
Ajuste una temperatura entre +18 °C (64 °F) y +29 °C (86 °F).
Servicio de aire circulante en funcionamiento ECON
Pulse la tecla .
Después pulse la tecla .
Con el funcionamiento ECON conectado aparece ECON en el display. El funciona-
miento ECON trabaja sólo en el margen regulable de temperatura de +18 °C (64 °F)
a +29 °C (86 °F).
Una temperatura ajustada se mantiene de forma completamente automática. Para
ello se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distri-
bución del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la fuerte
radiación solar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente.
Pulsando la tecla , o se desconecta el funcionamiento ECON.
Tenga en cuenta que en el funcionamiento ECON, la temperatura del habitáculo no
puede ser inferior a la temperatura exterior. No hay refrigeración ni se elimina la
humedad del aire.
Si selecciona una temperatura inferior a +18 °C (64 °F), en la pantalla aparecerá LO.
A temperaturas por encima de +29 °C (86°F) aparece HI en la pantalla. En la posi-
ción LO no se calienta el aire aspirado. En la posición HI el sistema funciona cons-
tantemente a la potencia calorífica máxima.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre el servicio de aire circulante página 98.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al
interior del coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por
un túnel o en un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla , en el display se encenderá el símbolo
.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse de nuevo la tecla o la tecla , en el display se apagará
el símbolo
.
¡ATENCIÓN!
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire “viciado” puede cansar al conductor y acom-
pañante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un
empañamiento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desco-
necte el servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas
comiencen a empañarse.
Nota
Si el parabrisas se empaña, pulse primero la tecla y después la tecla .
Cuando el parabrisas se haya desempañado, pulse de nuevo la tecla .
Ajustar la temperatura
Pulse la tecla ó página 97, fig. 109 hasta que se haya ajus-
tado la temperatura deseada.
ECON
ECON
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
A
15
A
16
NKO
A04
60
.
book
Page
98
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado 99
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C (17,78 °C) y +29 °C (30,00
°C) . En este margen, la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente.
Si selecciona una temperatura inferior a 18 °C (64 °F), en la pantalla aparecerá “LO”.
Si selecciona una temperatura por encima de 29 °C (86°F), aparecerá en la pantalla
“HI”. En ambas posiciones extremas, el Climatronic funciona a una potencia
máxima de refrigeración o calefacción. En ese caso no hay regulación de la tempe-
ratura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en
función de la temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar
manualmente los niveles de ventilación a sus necesidades.
Ajustar los niveles de ventilación
Para ajustar el nivel de ventilación, pulse la tecla o la tecla .
El número de rayas en el display página 97, fig. 109 indica la velocidad del
ventilador.
Si en el display aparece OFF, el Climatronic estará desconectado página 100.
¡ATENCIÓN!
El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehí-
culo, distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el
riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las
ventanillas comiencen a empañarse.
Difusores de salida de aire
Fig. 110 Difusores de salida de aire delanteros
Fig. 111 Difusores de salida de aire traseros
Los difusores 3 y 4 fig. 110 y 6 fig. 111 se pueden ajustar tambíen
por separado.
Abrir los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical (no a la posición final).
A
2
NKO
A04
60
.
book
Page
99
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Calefacción y aire acondicionado100
Cerrar los difusores de salida de aire
Gire la ruedecilla moleteada vertical a la posición final.
Variar la corriente de aire
Para variar la altura de la corriente de aire, gire la rejilla por los difu-
sores con la ruedecilla moleteada dispuesta verticalmente, hacia
arriba o hacia abajo.
A fin de dirigir la corriente de aire a los laterales, gire la ruedecilla
moleteada dispuesta horizontalmente junto al difusor, hacia la
derecha o hacia la izquierda.
Desconectar el Climatronic
Si parpadean los símbolos de la pantalla tras conectar el encendido
durante aprox. 15 segundos, desconecte el Climatronic ya que existe
una avería en el funcionamiento.
Pulse la tecla hasta que en la pantalla aparezca OFF .
Acuda inmediatemente a un concesionario Škoda y haga revisar el
Climatronic.
¡ATENCIÓN!
Si el Climatronic está desconectado (OFF) no entra aire fresco del exte-
rior. El aire “viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehí-
culo, distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el
riesgo de accidente.
No desconecte el Climatronic durante largo tiempo si no es necesario.
NKO
A04
60
.
book
Page
100
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción 101
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor página 61.
Gire la palanca situada bajo la columna de dirección fig. 112 hacia
abajo .
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitu-
dinal).
A continuación, presione la palanca hacia arriba contra la columna de
dirección hasta que encastre.
¡ATENCIÓN!
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 113. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente
presionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición acciden-
talmente durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente dismi-
nuirá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante
está orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la
cabeza.
Fig. 112 Palanca bajo la
columna de dirección
Fig. 113 Distancia de
seguridad con respecto al
volante
NKO
A04
60
.
book
Page
101
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción102
Cerradura de encendido
Motores de gasolina
- Encendido desconectado. motor parado
- Encendido conectado
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
- Alimentación de combustible interrumpida, encendido desconectado. motor
parado
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del veculo innecesaria-
mente.
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe
bloquear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un
posible robo de su vehículo .
Posición
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mueva
ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
En esta posición se arranca el motor. Al mismo tiempo se desconectan brevemente
la luz de cruce o de carretera conectada u otros consumidores eléctricos de gran
consumo. Tras soltar la llave de encendido, ésta retrocede a la posición .
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto hasta
la posición . El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de encendido
impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el motor de
arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición (encendido conectado). Esta posición se señaliza
encendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inespera-
damente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
Extraiga la llave de contacto de la cerradura de encendido sólo cuando el
vehículo se haya parado (apretar el freno de mano o la palanca selectora en
la posición P). El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de
accidente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -,
extraiga siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje
niños en el interior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían hacer
arrancar el motor o accionar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos)
- ¡Peligro de accidente!
Fig. 114 Posiciones de la
cerradura de encendido
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
1
A
2
A
3
A
2
A
1
A
2
NKO
A04
60
.
book
Page
102
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción 103
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto
original.
Antes del arranque, llevar la palanca de cambio a la posición de ralentí (en el
cambio automático, palanca selectora en la posición P o N) y apretar el freno de
mano.
Durante el arranque se debe pisar a fondo el pedal del embrague - el motor de
arranque deberá hacer girar entonces sólo el motor del motor del vehículo.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensación
hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe
inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
página 217.
Sólo pueden arrancarse por remolcado vehículos con cambio manual. La distancia
de remolcado no debe sobrepasar 50 metros página 219.
¡ATENCIÓN!
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de
escape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono,
un gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de
carbono puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
¡Cuidado!
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar
dañado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tempe-
ratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
En vehículos con catalizador de gases de escape no se puede hacer arrancar el
motor por remolcado recorriendo una distancia mayor de 50 metros.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura de
servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible/aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
página 222.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después del
arranque.
A
3
NKO
A04
60
.
book
Page
103
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción104
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tempe-
ratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesa-
riamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento , se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10
segundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo página 222.
Si aun así no arrancase el motor, busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque del motor tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostum-
brado, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que
llenarse antes durante el arranque.
Parar el motor
Gire la llave de contacto hasta la posición página 102, fig. 114.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo -
¡Peligro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
¡Cuidado!
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Nota
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador
para líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún
tiempo si la temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación
de calor, o si se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa
radiación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor página 187,
“Trabajos en el vano motor”.
A
1
NKO
A04
60
.
book
Page
104
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción 105
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio (cambio manual)
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los faros
de marcha atrás.
¡ATENCIÓN!
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro
de accidente!
Nota
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cambio.
Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas de
mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de
evitar un desgaste innecesario y daños.
Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse al
mismo tiempo el botón de bloqueo fig. 117.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado
.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 115 Esquema de
cambio de marchas en
vehículos con cambio
manual de 5 marchas
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 116 Esquema de
cambio de marchas en
vehículos con cambio
manual de 6 marchas
Fig. 117 Consola central:
Freno de mano
NKO
A04
60
.
book
Page
105
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción106
Si, por descuido, Ud. pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de
mano, se oirá un sonido de advertencia y en el display de información* aparecerá
la indicación:
"Handbrake on" (freno de mano accionado)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 5 km/h.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por
completo. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede
producir un sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al
funcionamiento del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto
ocasiona un desgaste prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían
liberar el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse
en movimiento - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora
en la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido*
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
La ayuda acústica para aparcamiento asistido calcula, mediante sensores ultrasó-
nicos, la distancia del paragolpes trasero a un obstáculo situado detrás del vehí-
culo. Los sensores se encuentran en el paragolpes trasero.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona fig. 118). Al reducirse la distancia, se acorta el
intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente - Zona de
peligro. ¡A partir de este momento no siga conduciendo más en la dirección
actual o bien hacia la que se haya informado sobre el obstáculo!
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 118 Aparcamiento
asistido: Zona de detec-
ción de los sensores
traseros
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
106
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción 107
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de
conducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del
vehículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estre-
chas, brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del
área de acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Nota
En el servicio con remolque, el aparcamiento asisitido no funciona (válido para
vehículos con dispositivo de enganche para remolque* montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstá-
culo alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Aparcamiento asistido delante y detrás*
El aparcamiento asistido avisa si hay obstáculos delante y detrás del
vehículo.
El sistema acústico del aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores
ultrasónicos la distancia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los
sensores se encuentran en los paragolpes delantero y trasero. Los sonidos de señal
para el aparcamiento asistido delante son más bajos que los del aparcamiento asis-
tido detrás.
Alcance de los sensores
El aviso de la distancia comienza a una distancia de unos 60 cm al obstáculo
delante del vehículo (zona fig. 120) y unos 160 cm al obstáculo detrás del
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 119 Activación del
aparcamiento asistido
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 120 Aparcamiento
asistido: Zona de detec-
ción de los sensores
delanteros
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
107
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción108
vehículo (zona página 106, fig. 118). Al reducirse la distancia, se acorta el
intervalo entre los impulsos sonoros.
A partir de aprox. 30 cm (zona ) se emite un sonido permanente - Zona de
peligro. ¡A partir de este momento no siga conduciendo más en la dirección
actual o bien hacia la que se haya informado sobre el obstáculo!
Activación
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha atrás o pulsando la tecla página 107, fig. 119 - en la tecla se enciende el
símbolo . La activación se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla página 107, fig. 119
o yendo a una velocidad superior a 15 km/h - el símbolo en la tecla se apaga.
¡ATENCIÓN!
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras
similares de conducción.
A pesar de ello, antes de maniobrar, cerciorarse de que ni delante ni
detrás del vehículo no hay obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej.,
una piedra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Estos
obstáculos podrían queda fuera del área de acción del dispositivo de ayuda
para el aparcamiento.
Nota
En caso de utilizarse un remolque, sólo funcionará el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque*
montado de fábrica).
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segundos
y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá una
avería del sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el parpadeo del
símbolo en la tecla página 107, fig. 119. Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Sistema regulador de la velocidad (GRA)*
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajus-
tada, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que Ud. tenga que accionar el pedal acele-
rador. Esto se efectúa, sin embargo, lo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador de
la velocidad, Ud. podrá descansar el “pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos -.
¡ATENCIÓN!
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la
velocidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Nota
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regu-
lador de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De
lo contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la
velocidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso
propio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehí-
culo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se puede conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, R o
2.
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
108
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción 109
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Memorizar la velocidad
Desplace el conmutador corredizo fig. 121 a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín a la posi-
ción SET.
Tras presionar el balancín a la posición SET se mantendrá constante la velo-
cidad elegida sin accionar el pedal acelerador.
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad más de 10 km/h
durante un espacio de tiempo superior a 5 minutos. La velocidad memorizada se
borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague página 109.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal
acelerador.
Acelerar
–Puede aumentar la velocidad memorizada sin accionar el pedal
acelerador presionando el balancín fig. 121 a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad
aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De este modo se registrará en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Decelerar
–Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín
a la posición SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad
disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada,
suelte el balancín. De este modo se registrará en la memoria la nueva
velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad
no quedará memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá
memorizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presio-
nando el balancín a la posición SET
.
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la
velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Ud. temporal-
mente accionando el pedal del freno o del embrague; en vehículos
con cambio automático, sólo con el pedal de freno.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 121 Palanca de
mando: Balancín y
conmutador corredizo
del sistema regulador de
la velocidad
A
A
A
B
A
B
A
B
A
B
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
109
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Arranque y conducción110
También puede desconectar el sistema regulador de la velocidad
desplazando el conmutador página 109, fig. 121 hacia la
derecha - a la posición intermedia anterior a la posición OFF. A conti-
nuación, el conmutador corredizo volverá automáticamente a la posi-
ción ON.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno
o de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de
freno, y después de presionar brevemente el balancín página 109, fig. 121 a
la posición RES.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Desplace el conmutador corredizo página 109, fig. 121 hacia la
derecha hasta el tope a la posición OFF.
A
A
A
B
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
110
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cambio automático* 111
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio automático*
Cambio automático de 5 marchas
Indicaciones para la conducción con cambio automático
El cambio de una marcha a otra tiene lugar de forma automática.
También puede cambiar al servicio Tiptronic. Este funcionamiento
permite cambiar de marcha manualmente página 115.
Arranque y conducción
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca
selectora), coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej.,
en D página 112 y vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Espere un momento hasta que el cambio se produzca (se nota una
ligera sacudida de acoplamiento).
Suelte el pedal del freno y acelere .
Parada provisional
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita
colocar la posición N de la palanca selectora. Basta con mantener
parado el vehículo con el pedal de freno. El motor funcionará, sin
embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P
y suelte la tecla.
El motor sólo se puede hacer arrancar en las posiciones P o N de la palanca selec-
tora página 103.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la posi-
ción P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano
firmemente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo
se consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuerzos
y se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que el
motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
¡ATENCIÓN!
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo
parado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el
pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P
y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo
la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo "avanza lentamente".
NKO
A04
60
.
book
Page
111
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cambio automático*112
Posiciones de la palanca selectora
La palanca selectora colocada aparece indicada en el display de información del
cuadro de instrumentos haciendo resaltar el correspondiente símbolo de marcha
fig. 123.
P - Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado
.
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar
la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
R - Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en
régimen de ralentí .
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
En la posición R de la palanca selectora se encenderán los faros de marcha atrás si
está conectado el encendido.
N - Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más
de 2 segundos en esta posición) a otra posición, a una velocidad inferior a 5 km/h
o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el pedal
de freno.
D - Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en
orden creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y
el programa de cambio dinámico (DSP).
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con
remolque) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de
cambio de marchas manual página 115 a fin de adaptar la relación de desmul-
tiplicación manualmente a las condiciones de la marcha.
4 - Posición para recorridos por terreno accidentado
Recomendamos utilizar esta posición cuando haya que cambiar muy a menudo en
determinadas condiciones dentro de la posición D entre la cuarta y la quinta
marcha.
La primera, la segunda, la tercera y la cuarta marcha se acoplan automáticamente,
en orden creciente o decreciente, según la carga del motor y la velocidad de
marcha. La quinta marcha permanece bloqueada. De este modo, al dejar de
acelerar, aumenta el efecto de frenado del motor .
Fig. 122 Palanca selec-
tora
Fig. 123 Display de
información: Posiciones
de la palanca selectora
NKO
A04
60
.
book
Page
112
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cambio automático* 113
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Para acoplar la posición 4 a partir de la posición D deberá pulsar la tecla de bloqueo
en el puño de la palanca selectora.
3 - Posición para recorridos en montaña
Esta posición de la palanca selectora es la adecuada para largas pendientes cuesta
abajo.
La primera, segunda y tercera marchas se acoplan automáticamente, en orden
creciente o decreciente, en función de la carga del motor y de la velocidad de
marcha. La cuarta y quinta marchas permanecen bloqueadas a fin de evitar el
cambio innecesario a una marcha superior. De ese modo aumenta el efecto de
frenado del motor.
Para acoplar la posición 3 a partir de la posición 4 deberá pulsar la tecla de bloqueo
en el puño de la palanca selectora.
2 - Posición al recorrer trayectos empinados de montaña
Esta posición de la palanca selectora se recomienda para recorridos extremos
cuesta abajo.
La primera y la segunda marcha se acoplan automáticamente, en orden creciente
o decreciente, según la carga del motor y la velocidad de marcha. La tercera, la
cuarta y la quinta marcha permanecen bloqueadas. De ese modo se consigue el
máximo efecto de frenado del motor.
Para acoplar la posición 2 a partir de la posición 3 deberá pulsar la tecla de bloqueo
en el puño de la palanca selectora.
En la posición 2 está bloqueado el sistema regulador de la velocidad.
¡ATENCIÓN!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el
pedal del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P
y N) porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo
la transmisión de fuerza, por lo que el vehículo "avanza lentamente".
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano
motor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movi-
miento - eventualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de
accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar
con el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posi-
ción P y apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en
cuenta sin falta las indicaciones de advertencia página 187, “Trabajos en
el vano motor”.
Nota
Si, durante la marcha, Ud. ha acoplado por descuido la posición N, deberá
soltar el acelerador y esperar a que el motor alcance el régimen de ralentí para
volver a acoplar la posición D.
En caso de acoplar marchas manualmente, se podrán acoplar la posiciones 4,
3 und 2, pero el automatismo sólo acoplará una marcha inferior cuando el motor
ya no pueda girar más a un número excesivo de revoluciones.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de estas posiciones, hay
que pisar el pedal de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo en la
empuñadura de la palanca selectora. El display de información* indicará:
"Apply foot brake when selecting gear with vehicle stationary" (cuando
seleccione la posición de marcha con el vehículo parado, accione el freno
de pie.)
Además, en el revestimiento de la palanca selectora se encenderá el símbolo ;
hasta que se accione el pedal de freno.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R
a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una posi-
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
113
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cambio automático*114
ción atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se
encuentra durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de
dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a velo-
cidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la
palanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de
contacto, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acele-
ración máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, más allá del punto de acción, el sistema auto-
mático del cambio (dependiendo de la velocidad y del número de revoluciones del
motor) cambia a una marcha inferior. El cambio a la marcha inmediatamente supe-
rior sólo se efectúa al alcanzarse el número de revoluciones máximo.
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones
de accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down -
¡Peligro de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conduc-
ción más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el
cambio a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
En caso de conducción fluida con rápidos movimientos en el pedal acelerador, a
como fuertes aceleraciones y velocidades muy cambiantes, aprovechando la velo-
cidad máxima, o después de activar el sobregás, el cambio pasa al área de
programas deportivos. Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha
por completo el rendimiento del motor. El cambio a una marcha inferior tiene lugar
a un número de revoluciones del motor superior al de los programas económicos.
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un
proceso que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se
puede cambiar a un programa de conducción deportivo acelerando rápidamente.
En tal caso, el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad,
permitiendo una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de
pisar el pedal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a
una marcha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de
conducción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las
cuestas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir.
Accionando el pedal del freno, se cambia a la siguiente marcha inferior durante los
descensos. De ese modo se puede utilizar el freno del motor sin cambio manual.
NKO
A04
60
.
book
Page
114
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cambio automático* 115
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también
manualmente.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición
D. En cuanto se ha pasado al cambio manual, aparece en la pantalla 5
4 3 2 1, resaltando la marcha actualmente introducida.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic)
hacia adelante fig. 124 .
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic)
hacia atrás .
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como
durante la marcha.
Al acelerar, el cambio acopla automáticamente entre las marchas 1, 2, 3 y 4, a una
marcha superior poco antes de alcanzar el número de revoluciones máximo del
motor.
Si selecciona una marcha inferior, el sistema automático la acoplará sólo cuando el
motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa de
emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un
correspondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Se puede continuar utilizando todas las posiciones de la palanca selectora. En las
posiciones D, 4, 3 y 2, el cambio funciona siempre en la 4a marcha. En la posición
R se podrá seguir utilizando la marcha atrás.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes
posible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
Fig. 124 Palanca selec-
tora: cambio manual
Fig. 125 Display de
información: cambio
manual
A
+
A
-
NKO
A04
60
.
book
Page
115
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cambio automático*116
Arranque por remolcado y remolcado
Arranque por remolcado
En vehículos con cambio automático no es posible poner el motor en marcha a
través de un arranque por remolque página 220.
Si la batería del vehículo está descargada, Ud. podrá utilizar para que arranque el
motor la batería de otro vehículo con un cable de ayuda para el arranque
página 218.
Remolcado
Si se ha de remolcar el vehículo, debe seguir sin falta las instrucciones
página 219.
NKO
A04
60
.
book
Page
116
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación 117
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Comunicación y navegación
Volante multifunción*
Introducción
La ocupación de las teclas en el volante puede variar dependiendo del equipa-
miento del vehículo.
Las teclas , , y fig. 126 permiten el manejo de las funciones princi-
pales del sistema regulador de la velocidad, de la radio o del teléfono. Tenga en
cuenta para ello ulteriores informaciones en las respectivas instrucciones de
servicio.
Si enciende los faros principales se alumbrarán las teclas en el volante.
Manejar el sistema regulador de la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja con las teclas y ; en
la versión con teléfono, sólo con la tecla fig. 126.
Conectar y desconectar
El sitema regulador de la velocidad se conecta desplazando el inte-
rruptor página 109 a la posición ON.
El sistema regulador de la velocidad se desconecta desplazando el
interruptor hacia la derecha a la posición OFF.
Memorizar la velocidad
Conecte el equipo regulador de la velocidad.
Tras alcanzar la velocidad deseada, pulse brevemente la tecla
fig. 126 hasta la posición SET-. El vehículo mantendrá la velocidad
memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
Modificar la velocidad memorizada
–Puede reducir la velocidad memorizada pulsando la tecla
fig. 126 en la posición SET-. Si mantiene pulsada la tecla, la velo-
cidad disminuirá de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad
deseada, suelte el balancín. De este modo se registra en la memoria
la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad
no quedará memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá
memorizarse de nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presio-
nando la tecla a la posición SET
.
–Puede aumentar la velocidad memorizada pulsando la tecla en la
posición RES+. Si mantiene pulsado el conmutador corredizo, la
velocidad aumentará de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad
deseada, suelte el balancín. De este modo se registra en la memoria
la nueva velocidad memorizada.
Fig. 126 Volante multi-
función: Teclas de
manejo
A
1
A
2
A
3
A
4
A
1
A
2
A
1
A
A
A
A
A
1
A
1
A
1
A
1
NKO
A04
60
.
book
Page
117
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación118
Desconectar temporalmente el sistema regulador de la velocidad
El sistema regulador de la velocidad se desconecta temporalmente en
la versión sin teléfono con la tecla página 117, fig. 126 en la
posición CANCEL; en la versión con teléfono, desplazando el conmu-
tador a la posición intermedia anterior a la posición OFF
página 109.
Puede recuperar la velocidad memorizada pulsando la tecla en la
posición RES+.
Otras variantes para desconectar temporalmente el equipo regulador de la velo-
cidad página 109.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 108.
¡ATENCIÓN!
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada
para las condiciones existentes.
Manejar la radio y el reproductor de CD
La radio se maneja con las teclas y ; en la versión con teléfono, con
las teclas , y página 117, fig. 126.
Radio
Pulsando la tecla (posiciones
y ) se aumenta o se reduce el
volumen de la radio, del reproductor de cassettes, del reproductor de
CD y de la memoria de información sobre el tráfico.
Pulsando la tecla (posiciones
y ) puede buscar hacia delante
o hacia atrás las emisoras de radio mediante el detector automático
de frecuencias.
Reproductor de cassettes
Pulsando la tecla (posiciones
y ) puede efectuar el avance o el
retroceso de la cinta.
Reproductor de CD
Pulsando la tecla (posiciones
y ) puede seleccionar los títulos
hacia adelante o hacia atrás.
Memoria de información por radio (sistema RDS)*
Pulsando la tecla (posiciones y ) puede buscar hacia adelante o hacia atrás
las informaciones de radio almacenadas.
En la versión con teléfono, debe pulsar la tecla en la posición MODE para
cambiar al funcionamiento de la radio.
Manejar el teléfono
El teléfono se maneja con las teclas , y fig. 127.
Pulsando la tecla a la posición MODE puede conmutar de servicio
de radio al de teléfono (o viceversa).
Pulsando brevemente la tecla a la posición
puede recibir o fina-
lizar una llamada telefónica o seleccionar del directorio.
A
2
A
A
A
1
A
3
A
4
A
2
A
3
A
4
A
3
A
4
A
4
A
4
A
4
A
2
Fig. 127 Volante multi-
función: Teclas de
manejo
A
2
A
3
A
4
A
2
A
2
NKO
A04
60
.
book
Page
118
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación 119
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pulsando la tecla a la posición durante más de 2 segundos
puede rechazar una llamada telefónica.
Pulsando la tecla a las posiciones
o bien se aumenta o se
reduce el volumen acústico de la llamada telefónica.
Pulsando brevemente la tecla a la posición
o puede hojear
en la agenda de teléfonos por nombres.
Pulsando prolongadamente la tecla a las posiciones
o puede
hojear la agenda de teléfonos por orden alfabético hacia adelante (de
A a Z) o hacia atrás (de Z a A).
Si Ud. conmuta a servicio de telefóno con la tecla MODE en el volante multifunción
página 118, fig. 127 y el teléfono no está en el adaptador, el display indicará
INSERT PHONE (COLOCAR TELÉFONO). Tras haber colocado el teléfono, en el
display aparecerá PHONE IN (TELÉFONO DENTRO).
A continuación, el display indicará PHONE STARTUP (INICIALIZ. TELÉFONO) y el
sistema transmitirá los datos del teléfono al display de información. El display indi-
cará sucesivamente:
DIALED CALLS LOADING: xxx (NÚMS.LLAMAD. CARGANDO: xxx)
RCVD CALLS LOADING: xxx (NÚMS.RECIB. CARGANDO: xxx)
MISSED CALLS LOADING: xxx (LLAM.PERDID. CARGANDO: xxx)
PHONEBOOK LOADING (DIRECTORIO CARGANDO: xxx)
Durante la transmisión de datos no se puede hojear en el directorio. Tras finalizar
la transmisión de datos, el display indicará el primer nombre del directorio.
Pulsando la tecla a la posición o página 118, fig. 127 puede hojear en
los diferentes menús.
Pulsando la tecla a la posición seleccionará el registro deseado.
Pulsando la tecla a la posición MODE pasará a un plano superior en el menú.
En el menú principal puede seleccionar los siguientes registros:
PHONEBOOK (DIRECTORIO)
SETUP (CONFIGURAR)
LAST CALLS (ÚLTIMAS LLAMADAS)
RECEIVED CALLS (LLAMADAS RECIBIDAS)
MISSED CALLS (LLAMADAS PERDIDAS)
En el menú SETUP (CONFIGURAR) puede seleccionar los siguientes registros:
LANGUAGE (LENGUAJE) - Aquí puede elegir el idioma en el que deben
aparecer los avisos. Ud. puede elegir uno de los siguientes idiomas: checo, inglés,
alemán, italiano, francés, español. El idioma ajustado se indica inverso.
MEMORY (MEMORIA) - Aquí puede ajustar la memoria que se deberá trans-
mitir al display de información después de colocar el teléfono en el adaptador. Ud.
puede elegir entre el directorio PHONE PHONEBOOK (DIRECTORIO TELÉFONO)
y la memoria de la tarjeta SIM SIM PHONEBOOK (DIRECTORIO SIM). La memoria
ajustada se indica inversa.
Algunos teléfonos no tienen ningún directorio, sino sólo un directorio en la
memoria de la tarjeta SIM.
Sinopsis de las siguientes funciones e indicaciones posibles:
A
2
A
3
A
4
A
4
A
4
A
2
A
2
Actividad Indicación del display
Número de teléfono mar-
cado
CALLING name (LLAMANDO nombre)
o
CALLING number (LAMANDO número)
llamada recibida CALL name (LLAMADA nombre)
o
CALL number (LAMADA número)
o
CALL (LLAMADA)
rechazar llamada CALL REJECTED (LLAMADA RECHAZADA)
Fin de llamada END OF CALL (FIN DE LLAMADA)
número ocupado LINE ENGAGED (NÚMERO OCUPADO)
ningún servicio encontrado NO SERVICE (SIN SERVICIO)
Introducir código PIN ENTER PIN CODE (ENTRAR PIN)
NKO
A04
60
.
book
Page
119
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación120
Nota
Si se modifica el ajuste de las memorias, a fin de transmitir los datos de la
memoria recién ajustada al display de información Ud. tendrá que sacar el teléfono
del adaptador y volver a colocarlo en él.
Si no utiliza el teléfono (no hojear en la memoria, no hacer llamadas, etc.), al
cabo de 60 seg. se conmutará automáticamente al servicio de radio.
Si desconecta el encendido y deja colocado el teléfono en el adaptador, el
sistema desconectará automáticamente el teléfono al cabo de 30 minutos.
Si ha memorizado en la agenda nombres con signos especiales (apóstrofes,
guiones, etc.), éstos no siempre aparecerán correctamente reproducidos en la
pantalla informativa.
La función para manejo de confort con las teclas en el volante multifunción no
la asisten todos los teléfonos y adaptadores. Acuda a un concesionario Škoda, el
cual le informará sobre qué adaptador y qué teléfono podrá utilizar.
Cambiador de CD*
Tomar el cargador de CD e introducirlo
El reproductor de CD con cambiador para radio y sistema de navegación
se encuentra en el compartimento guardaobjetos izquierdo del male-
tero.
Retirar el cargador del cambiador
Abrir completamente el cierre de la boca de cargador fig. 128.
Pulsar la tecla . El cargador es expulsado automáticamente.
Retire el cargador.
Introducir el cargador en el cambiador
Introducir el cargador, con la flecha hacia arriba, hasta el tope
página 121, fig. 129. La flecha del cargador debe indicar hacia la
boca de cargador.
Cerrar el cierre de la boca de cargador.
Tras la introducción del cargador se analiza la cantidad de CD en el mismo.
Si en el cargador no se ubica ningún cambiador, durante el modo de CD se indicará
en la pantalla de la radio NO CD MAGAZINE (NINGÚN CARGADOR DE CD).
El cargador puede retirarse también con la radio desconectada.
¡Cuidado!
Cierre siempre la boca de cargador tras poner un cargador. La boca de cargador
protege el cambiador de CD de partículas de suciedad y polvo, para evitar averías
en el funcionamiento.
Nota
En el presente manual de instrucción sólo se describen los pasos necesarios
para el servicio del cambiador de CD.
Para más información sobre el menú de ajuste consulte el manual de instruc-
ciones de la radio.
Utilize sólo accesorios originales Škoda para cargadores de CD.
Fig. 128 Cargador de CD
A
1
A
3
A
2
NKO
A04
60
.
book
Page
120
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación 121
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Poner CDs en el cargador
Coger el CD con la cara de reproducción hacia abajo por el orificio
céntrico y el borde exterior.
Sostener el cargador con la flecha hacia arriba fig. 129.
Poner los CDs con la cara de reproducción hacia abajo en el
cargador, hasta que encastren con un ruido de encastre perceptible.
Observe el orden a seguir de los CDs en el lado derecho del cargador
fig. 129.
¡Cuidado!
El cargador tiene capacidad para hasta seis CDs estándar (diámetro de 12 cm).
¡No utilize “Single-CDs” (single-CD) de 8 cm!
Para evitar problemas con el cambiador, jamás utilice una lámina protectora de
CD o un estabilizador (puede adquirirse en el mercado como accesorio para un
CD).
Retirar los CDs del cargador
Girar la palanca de liberación en sentido de la flecha fig. 130.
Presionar el CD ligeramente por el orificio en la parte posterior del
cargador hacia afuera. ¡Preste atención a que no se caigan los CDs!
Retirar los CDs del cargador.
Reproducir el CD
Siguiente información puede visualizarse en la pantalla de la radio:
SHFL (Shuffleplay = reproducción aleatoria).
CD1 ... CD6 - cajón del cargador de CD.
NO CD - no hay CD en el cargador.
TR01, TR02 etc. - títulos del CD elegido.
Nota
Para más detalle, vea el manual de instrucción de la radio.
Fig. 129 Cargar el
cambiador con CD
Fig. 130 Retirar los CDs
NKO
A04
60
.
book
Page
121
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación122
Indicación de errores
Siguiente indicación de errores puede visualizarse en la pantalla de la radio:
NO CD CHANGER - el cambiador de CD con cargador no está conectado.
NO CD MAGAZINE - no hay un cargador en el cambiador de CD.
NO CD - el cajón seleccionado en el cargador del cambiador de CD está vacío.
SURFACE - en el cajón seleccionado se puso el CD con la cara de reproducción
hacia arriba.
Consejos respecto al uso de un cambiador de CD
Observe las siguientes indicaciones para el uso del cambiador de CD.
Para garantizar una reproducción perfecta y de alta calidad del CD, sólo
deberán utilizarse CDs sin rascaduras y desperfectos.
No pegue etiquetas en los CDs.
Los CDs que no se estén utilizando deben guardarse siempre en el salva-CDs -
de los accesorios originales Škoda - o en la cajetilla original.
Los CDs no deben exponerse a la radiación solar.
Para limpiar un CD, utilizar un trapo blando que no deje hilachas Limpiar el CD
en línea directa del centro al exterior. Una impureza mayor deberá eliminar con
ayuda de un detergente para CDs.
Jamás deberán utilizarse líquidos como gasolina, disolvente o detergente para
discos; de lo contrario, la superficie del CD podría dañarse.
Medidas de precaución con aparatos de láser
Aparatos de láser se clasifican según DIN IEC 76 (CO) 6/VDE 0837 en las clases de
seguridad 1 - 4
El cambiador de CD Škoda corresponde a la clase de seguridad 1.
Los láser utilizados en aparatos de la clase 1 son pobres en consumo energético o
bien apantallados, de manera que no causan peligro ninguno siempre que se
respecte su utilidad.
¡ATENCIÓN!
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
Nota
No retirar la tapa del aparato. El equipo no dispone de ningún componente que el
usuario tenga que cuidar.
Garan tía
Para nuestras radios, equipadas de fábrica, valen las mismas condiciones de
garantía que para los vehículos nuevos.
Nota
Una avería conforme con la garantía, no debe ser causa de un tratamiento indebido
de la instalación o de un intento de repararla de modo inexperto. Además no debe
presentar deterioramientos exteriores.
NKO
A04
60
.
book
Page
122
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación 123
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Caja de CD en el maletero*
En el compartimento guardaobjetos lateral izquierdo del maletero
se encuentran dos cajas de CD por encima del cambiador de CD*.
Ponga en cada caja de CD 6 CDs estándar, como máximo.
Poner el CD en la caja de CD
Abrir el compartimento guardaobjetos lateral página 72, “Compar-
timento guardaobjetos lateral”
Retirar el cierre de velcro del lado inferior de la caja.
Introducir la cantidad de CDs con funda estándar deseados en posi-
ción horizontal en los compartimientos, pero como máximo sólo
6CDs.
Cierre atentamente el velcro para que no se caíga ningún CD sobre la
marcha y se evite así un posible daño.
Sacar el CD de la caja de CD
Retirar el cierre de velcro del lado inferior de la caja.
Saque de los compartimientos horizontales el número de CDs
deseado.
Cierre atentamente el velcro para que no se caíga ningún CD sobre la
marcha y se evite así un posible daño.
Cerrar el compartimiento guardaobjetos lateral página 72,
“Compartimento guardaobjetos lateral”
Nota
Recomendamos que deje ambas cajas de CD en el compartimento guardaobjetos
lateral izquierdo, por encima del cambiador de CD. Evita así la creación de ruidos y
el movimiento indeseado o el deterioramiento de la caja de CD sobre la marcha.
Teléfono, sistema de radio y sistema de navegación
Conexión telefónica universal delante* (GSM II)
Se incluye un soporte de teléfono de fábrica. El soporte está instalado en
la consola central. El adaptador y el teléfono no los suministra la sociedad
Škoda Auto.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 131 Cajas de CD en
el maletero
Fig. 132 Conexión telé-
fonica universal delante
NKO
A04
60
.
book
Page
123
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación124
Inicialización
Extraiga la llave de contacto.
Coloque el adaptador sin el teléfono en el soporte primero en el
sentido de la flecha página 123, fig. 132, hasta que el adaptador
toque el tope. Presione ligeramente el adaptador en el sentido de la
flecha , de modo que quede enclavado.
Introduzca el cable del adaptador en la caja de enchufe del teléfono.
La caja de enchufe se encuentra en el soporte del teléfono, abajo.
Conectar el encendido.
Espere unos 20 segundos, desconecte el encendido y extraiga la llave
de contacto de la cerradura de encendido.
Coloque el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del
fabricante) y desconecte el encendido.
Sacar el teléfono con el adaptador
Pulse la tecla y saque el teléfono.
Deberá efectuar una inicialización:
después de la primera conexión del adaptador,
después de conectar la batería,
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para teléfono.
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autoteléfono
normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un micrófono montado
en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión con antena exterior, etc.).
Además, se carga constantemente la batería del teléfono.
En caso de surgir cualquier duda, acuda a un concesionario Škoda.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 125, “Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación”.
Preparación de teléfono delante o detrás* (GSM III)
Inicialización del adaptador
Extraiga la llave de contacto.
Monte el adaptador en uno de los soportes (el Handy no debe
estar montado en el adaptador).
Inserte el cable en la caja de enchufe del teléfono.
Conectar el encendido.
A
B
A
1
A
2
A
A
A
C
Fig. 133 Conexión telé-
fonica universal delante
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 134 Conexión telé-
fonica universal detrás
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
124
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación 125
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Espere unos 20 segundos, desconecte el encendido y extraiga la llave
de contacto de la cerradura de encendido.
Monte el teléfono en el adaptador (según las instrucciones del fabri-
cante) y conecte el encendido.
Deberá efectuar una inicialización:
después de la primera conexión del adaptador,
después de conectar la batería,
después de extraer el cable adaptador de la caja de enchufe para teléfono.
De ese modo puede aprovechar por completo las ventajas de un autoteléfono
normal (“instalación manos libres - Hands Free” mediante un micrófono montado
en el vehículo, posibilidades óptimas de transmisión con antena exterior, etc.).
Además, se carga constantemente la batería del teléfono.
Labrica suministra soportes para el tefono de delante y el de detrás. El soporte
del teléfono de delante se encuentra en la consola central delantera página 124,
fig. 133; el del teléfono de detrás, en la consola central trasera página 124,
fig. 134. El adaptador (Cullmann) y el teléfono no los suministra la sociedad Škoda
Auto.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 125, “Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación”.
Nota
Sin embargo, por razones técnicas no es posible utilizar al mismo tiempo el Handy
delante y detrás. Preste atención a que el adaptador siempre esté montado sólo
en un soporte .
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efectuar
en un Servicio Oficial Škoda.
La sociedad Škoda Auto a.s. autoriza el uso de teléfonos móviles y equipos de
radiocomunicación con una antena exterior debidamente instalada y una potencia
máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de montaje y servicio de
teléfonos móviles y radioemisoras con una potencia de emisión de más de 10
vatios. En los concesionarios Škoda podrá informarse sobre las posibilidades
técnicas para un eventual postequipamiento de teléfonos móviles y radioemisoras.
Si se utilizan teléfonos móviles habituales o radioemisoras pueden aparecer inter-
ferencias en el funcionamiento del sistema electrónico de su vehículo. Puede
deberse a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
Por ello, no debe utilizar dentro del vehículo teléfonos móviles o radioemisoras
sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada.
Además, debería tener en cuenta que únicamente con una antena exterior se
obtiene el alcance óptimo de los aparatos.
¡ATENCIÓN!
Los teléfonos móviles o radioemisoras utilizados en el interior del vehí-
culo sin antena exterior o con una antena exterior mal instalada pueden
perjudicar a la salud debido a los campos electromagnéticos de intensidad
excesiva.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las
cubiertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo
contrario, en caso de accidente podrían producirse lesiones.
Nota
Tenga en cuenta las instrucciones de servicio de los teléfonos móviles y las
radioemisoras.
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
125
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comunicación y navegación126
Sistema de navegación*
Los elementos de mando del sistema de navegación, la radio y el reproductor de
CD se encuentran a ambos lados de la pantalla en la consola central. La indicación
de los datos de navegación se efectúa adicionalmente en el display de información.
Puede encontrar una descripción exhaustiva del sistema de navegación en el
manual de instrucciones correspondiente.
NKO
A04
60
.
book
Page
126
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Seguridad pasiva 127
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indica-
ciones sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
¡ATENCIÓN!
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el
conductor y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más
informaciones sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás
ocupantes del vehículo las encontrará en los siguientes capítulos del
presente Manual de Instrucciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en
el vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el
vehículo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de
lesiones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería “arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los
riesgos de lesiones. La siguiente enumeración contiene una parte del equipa-
miento de seguridad en su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos,
Limitador de la tensión de cinturón para los asientos delanteros y asientos
traseros laterales,
Tensor de cinturón para los asientos delanteros y asientos traseros laterales,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
Airbags frontales,
Airbags laterales,
airbags de cortinilla*,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para
proteger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón Ud. recibe informaciones sobre porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen ellos, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos
y cómo Ud. y los demás ocupantes del vehículo pueden aprovechar al máximo las
NKO
A04
60
.
book
Page
127
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Seguridad pasiva128
ventajas de los equipamientos de seguridad existentes. Estas instrucciones
contienen importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás
ocupantes del vehículo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de
lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de
emprender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos.
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona perfec-
tamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena visi-
bilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas página 69,
“Cargar el maletero”.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas
correspondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado y un cinturón de
seguridad correctamente colocado página 149, “Transporte seguro de niños”.
Colóquese en la posición correcta en el asiento página 129. Indique también
a los demás ocupantes del vehículo que adopten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los
demás ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente página 135, “¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?”.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del
vehículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud.
mismo y también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las
siguientes indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
NKO
A04
60
.
book
Page
128
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Seguridad pasiva 129
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Para su propia seguridad y a fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón sea,
como mínimo, de 25 cm fig. 135.
Ajuste el asiento del conductor en sentido longitudinal de tal modo, que Ud.
pueda pisar a fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 136.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 135, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Ajuste manual del asiento del conductor página 61, “Ajustar manualmente los
asientos delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor página 62, “Ajustar asientos”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
volante fig. 135. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el
volante en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el
centro o en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag
del conductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que
en caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos
pueden llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría
embragar, frenar ni acelerar.
Fig. 135 La distancia
correcta entre el
conductor y el volante
Fig. 136 El ajuste
correcto del reposaca-
bezas del conductor
NKO
A04
60
.
book
Page
129
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Seguridad pasiva130
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de acti-
varse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
página 129, fig. 136.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 135.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
página 146, “Desconectar el airbag”.
Ajuste manual del asiento del acompañante página 61, “Ajustar manualmente
los asientos delanteros”.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante página 62, “Ajustar asientos”.
¡ATENCIÓN!
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar
siempre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de
seguridad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar
una proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de
airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las
banquetas de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que
frenar o de un accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso
de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una
posición de asiento incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente incli-
nados hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cintu-
rones de seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con el
cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cinturón
correctamente abrochado.
A fin de minimizar el peligro de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos traseros deben tener en cuenta lo siguiente.
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
página 129, fig. 136.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente página 135, “¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo página 149, “Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespon-
diente a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a
los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha
- no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir lesiones
mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
130
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Seguridad pasiva 131
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo
erguido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrecta-
mente la cinta del cinturón.
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y
aumentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo
adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho hacia atrás su respaldo,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
¡ATENCIÓN!
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo
se expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le
golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta
y no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás
ocupantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y
no la modifiquen durante la marcha.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
131
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cinturones de seguridad132
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efectiva
en caso de accidentes fig. 137. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los
ocupantes del vehículo en la posición correcta fig. 137. Los cinturones reducen
en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movimientos
incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden aprovecharse en gran medida del hecho de que se recoja de forma óptima
la energía cinética mediante el cinturón. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye el
riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones reducen el riesgo de una lesión y aumentan la oportunidad de sobre-
vivir en caso de un accidente grave página 133.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad página 149,
“Transporte seguro de niños”.
¡ATENCIÓN!
¡Abróchese siempre el cinturón antes de cada recorrido, también cuando
circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes de los
asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón
de seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún
no ha nacido página 135, “Colocación de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación”.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de segu-
ridad es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se
describe cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Nota
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones
legales divergentes.
Fig. 137 Conductor con
el cinturón abrochado
NKO
A04
60
.
book
Page
132
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cinturones de seguridad 133
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El principio físico de un choque frontal
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo como
en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía ciné-
tica. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la velo-
cidad del vehículo, así como del peso del mismo y del de los ocupantes. Si
aumentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso
de accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por
ejemplo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía
cinética.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de accidente
se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los 10.000
N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del
habitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas
fig. 138. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar
lesiones mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cinturón,
ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehículo.
Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón no
sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asientos
delanteros fig. 139.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o
rozar con bordes afilados.
Fig. 138 Si el conductor
no lleva el cinturón abro-
chado, saldrá despedido
hacia delante
Fig. 139 Si el ocupante
de un asiento trasero no
lleva el cinturón abro-
chado, saldrá despedido
hacia delante
NKO
A04
60
.
book
Page
133
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cinturones de seguridad134
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 135,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos
personas (tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente
manteniendo una posición de asiento correcta página 129, “Posición de
asiento correcta”.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej.
gafas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La vestimenta excesiva y suelta (p. ej. abrigo sobre chaqueta) influye
negativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones
de seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustarse los cinturones de segu-
ridad (p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura)
está prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertene-
ciente al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de segu-
ridad menoscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente
inclinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad
podrían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón
sucia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo
automático de enrollamiento del cinturón página 182, “Cinturones de
seguridad”.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
Vd. determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en
el enrollador automático o en la pieza de cierre, se deberá sustituir el
respectivo cinturón de seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de
cualquier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estu-
vieron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que
renovarlos - preferentemente en un servicio oficial. Además, también habrá
que revisar los anclajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo
funcionamiento sea diferente al de los cinturones que se describen en las
siguientes páginas.
¡ATENCIÓN! (continuación) ¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
134
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cinturones de seguridad 135
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abro-
charse el cinturón página 129, “Posición de asiento correcta”.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del
cierre, pásela por el pecho y el abdomen .
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta
que se oiga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón, para ver si está firmemente
enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos
completa si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el disposi-
tivo automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al
acelerar, en las travesías de montaña y en las curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de segu-
ridad .
¡ATENCIÓN!
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta infe-
rior del cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha
de quedar bien ceñida fig. 140. En caso necesario, ajustar la cinta del
cinturón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colo-
carse lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la
parte inferior del cuerpo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de segu-
ridad. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad demasiado holgado puede causar lesiones, ya
que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia delante
a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por el
cinturón.
Fig. 140 Colocación de la
banda del cinturón en la
zona de los hombros y la
pelvis
Fig. 141 Colocación del
cinturón de seguridad en
mujeres embarazadas
NKO
A04
60
.
book
Page
135
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cinturones de seguridad136
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respec-
tivo asiento. Si no lo hace así, el efecto protector se reducirá y el riesgo de
lesión aumentará.
Ajuste vertical del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso
de los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación en la zona de los
hombros, según la talla del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o
hacia abajo fig. 142.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar
si el herraje de inversión está enclavado de modo seguro.
¡ATENCIÓN!
Ajuste la altura del cinturón de tal modo, que la parte superior del mismo
discurra aproximadamente por el centro del hombro - en ningún caso por el
cuello.
Nota
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón fig. 143. La
lengüeta salta fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón con la mano hacia atrás, a fin de que el automatismo
de enrollamiento funcione con facilidad.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en
posición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres puntos de
fijación en el asiento trasero central. El uso es idéntico al de los cinturones de tres
puntos de fijación en los asientos izquierdo y derecho (delante y detrás). El cinturón
de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero central se ha de abro-
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 142 Asiento delan-
tero: ajuste de la altura
del cinturón
Fig. 143 Retirar la
lengüeta del cierre del
cinturón
NKO
A04
60
.
book
Page
136
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cinturones de seguridad 137
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
char primero, a fin de que la parte de cinturón abdominal discurra entre el cierre
del cinturón de tres puntos derecho y el respaldo, teniendo que evitar un cruce de
las cintas derecha y central.
¡ATENCIÓN!
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del
asiento trasero está correctamente enclavado página 72.
Bloquear los cinturones de seguridad
Para sujetar un asiento infantil se pueden bloquear de forma permanente los cintu-
rones de seguridad de tres puntos de fijación para el acompañante y para los
asientos traseros página 155, “Sujeción de los asientos infantiles”. Este bloqueo
del cinturón garantiza una posición fija del asiento infantil en el vehículo.
¡ATENCIÓN!
Nunca sujete en el asiento del acompañante un asiento infantil en el que el
niño vaya sentado dando la espalda al sentido de marcha del vehículo si está
activado el airbag del acompañante página 150, “Utilización de asientos
infantiles en el asiento del acompañante”. ¡Peligro de lesiones graves o
mortales!
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado
aumenta mediante los tensores del cinturón situados en los dispositivos automá-
ticos de enrollamiento de los cinturones de seguridad laterales delanteros y
traseros de tres puntos de fijación, como complemento del sistema airbag.
En las colisiones frontales a partir de un determinado grado de gravedad, los cintu-
rones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáticamente. Los
tensores de cinturón traseros exteriores también se disparan sin estar colocado el
cinturón de seguridad.
El tensor de cinturón se activa en caso de colisión frontal de gravedad. Al activarse
se enciende una carga de pólvora en el dispositivo automático de enrollamiento.
Mediante un sistema mecánico se tira de la cinta haciéndola entrar en el dispositivo
automático de enrollamiento, con lo que se tensa el cinturón.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde
delante, no se activan los tensores de los cinturones.
¡ATENCIÓN!
La vida útil de los cinturones de seguridad con tensores es de 15 años a
partir de la fecha de fabricación del vehículo. Transcurrido ese tiempo, es
necesario cambiar los cinturones de seguridad en un Cinturones de segu-
ridad.
Todos los trabajos que se realicen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema por razón de otros trabajos de reparación,
se deberán efectuar únicamente en servicios oficiales.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un
accidente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo
el sistema.
Si revende el vehículo, deberá entregar al comprador también este
manual de instrucciones.
Nota
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones las
conocen los concesionarios Škoda, los cuales le podrán dar a Vd. una información
detallada al respecto.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
NKO
A04
60
.
book
Page
137
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag138
Sistema airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se reduce el peligro de lesiones de
los ocupantes en la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias
a los airbags laterales y airbags de cortinilla* .
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente. Tras
cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo)
esencialmente de:
una unidad de control electrónica,
los dos airbags frontales,
los airbags laterales,
Airbags de cabeza*
de un testigo de airbag en el cuadro de instrumentos,
de un interruptor de airbag de acompañante* página 147,
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante* en la parte central
del tablero de instrumentos página 147.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
si a los 3 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se apaga,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a lucir,
el testigo de control para airbag se enciende o parpadea durante la marcha,
parpadea el testigo de control para airbag del acompañante desconectado* en
la parte central del cuadro de instrumentos.
¡ATENCIÓN!
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante gina 129,
“Posición de asiento correcta”.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina
excesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento
incorrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de
producirse un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmedia-
tamente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se
activen los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de un airbag.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad
después de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema
airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de
su función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador
el manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la
documentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante
también esté incluida.
NKO
A04
60
.
book
Page
138
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag 139
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag,
es indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto.
Estas prescripciones las conocen los concesionarios Škoda.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es
importante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales en acci-
dentes de gravedad, se activen los airbags frontales del conductor y del acompa-
ñante.
En caso de colisiones laterales de gran impacto, los airbags laterales se activan
junto con el airbag de cortinilla* del lado en que el vehículo sufre el accidente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse tanto los airbags frontales
como los laterales y el correspondiente airbag de cabeza.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras y vuelco del
vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del
sistema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerable-
mente de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal
como la propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo
de impacto, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado,
hay una colisión frontal ligera,
hay una colisión lateral ligera,
hay una colisión trasera,
hay un vuelco.
Nota
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es
completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el
cuadro de instrumentos.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden la luz interior (si el conmutador para el alumbrado interior está
en la posición de contacto de puerta),
se conectan los intermitentes simultáneos de emergencia,
se desbloquean todas las puertas.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
139
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag140
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante fig. 144. El
airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el cuadro de instru-
mentos, encima de la guantera fig. 145. Los lugares donde están instalados
vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”, página 141.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 132, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Nota
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Fig. 144 Airbag del
conductor en el volante
Fig. 145 Airbag del
acompañante en el
cuadro de interruptores
NKO
A04
60
.
book
Page
140
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag 141
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
El sistema de airbag está concebido de tal modo que, en caso de colisiones fron-
tales graves, se activen los airbags del conductor y del acompañante.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags frontales
como los de cortinilla* y laterales.
Al activarse los airbags, las bolsas de aire se llenan de gas propelente y se
despliegan delante del conductor y del acompañante fig. 146. Los airbags se
inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección
adicional en caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en la bolsa de aire
completamente inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor
y del acompañante, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
La bolsa de aire está especialmente desarrollada (dependiendo de la carga que
represente la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para
poder recoger la cabeza y tórax. Por tanto, tras un accidente la bolsa de aire se
habrá vaciado hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de
obstáculos.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una posi-
ción incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones en
“Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal”.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de
airbag frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del
vehículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían
sufrir lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una
distancia mínima de 25 cm con respecto al volante o al tablero de instru-
mentos fig. 147. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no
podrá protegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los
reposacabezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura
del ocupante.
Fig. 146 Airbags rellenos
de gas
Fig. 147 Distancia de
seguridad con respecto al
volante
NKO
A04
60
.
book
Page
141
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag142
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 146, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante,
ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo
deben limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las
cubiertas de los módulos de airbag o en sus proximidades no se deben
montar accesorios como, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para telé-
fono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema airbag, así como el desmon-
taje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la
carrocería.
No deposite nunca objetos en la superficie del airbag del acompañante
en el cuadro de instrumentos.
Airbag lateral
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, en combinación con el airbag de cortinilla,
aumenta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción “AIRBAG” fig. 148.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para el tórax (pecho,
vientre y caderas) de los ocupantes del vehículo en caso de colisiones laterales
graves en “Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral”,
página 143.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag lateral les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 132, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Cada vez que se activen los airbags laterales, a fin de aumentar la protección de los
ocupantes se activarán también automáticamente los airbags de cortinilla* del
lado afectado página 144.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 148 Lugar de insta-
lación de los airbags late-
rales en el asiento del
conductor
NKO
A04
60
.
book
Page
142
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag 143
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
En caso de una fuerte colisión lateral se dispara el airbag lateral del asiento delan-
tero por el lado del accidente fig. 149.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags frontales
como los laterales y de cabeza.
Al activarse un airbag, la bolsa de aire se llena de gas propelente. Los airbags se
inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección
adicional en caso de accidente.
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es comple-
tamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en la bolsa de aire completamente inflada, se amortigua la carga de
los ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y
caderas) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 146, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag
lateral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente.
Esto debe tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no
lleven el asiento infantil adecuado página 151, “Seguridad de los niños y
airbag lateral”.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se
exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede
causar lesiones graves página 149, “¡Lo que debe saber sobre el trans-
porte de niños!”.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. A causa de los airbags laterales,
tampoco pueden colocarse en las puertas accesorios como, p. ej., soportes
para bebidas.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empu-
jones, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
Fig. 149 Airbags late-
rales rellenos de gas
NKO
A04
60
.
book
Page
143
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag144
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos
del conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
Škoda Auto. Dado que la bolsa de aire se despliega desde el respaldo del
asiento, el uso de fundas no autorizadas podría menoscabar considerable-
mente la función protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de
los airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar
ningún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permi-
tido abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
reparación (p. ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusiva-
mente por un servicio oficial.
Airbags de cabeza*
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral,
aumenta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo fig. 150. Los lugares donde están instalados vienen señalizados
por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabeza
y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves en “Indi-
caciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla”, página 145.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer
la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su
carácter obligatorio, sino también por razones de seguridad página 132, “¿Por
qué cinturones de seguridad?”.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en los asientos,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un perfec-
cionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de accidentes
laterales.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 150 Lugar de
montaje del airbag de
cortinilla
NKO
A04
60
.
book
Page
144
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag 145
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en caso
de colisiones laterales se reduce con los airbags completamente
inflados.
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el corres-
pondiente airbag lateral por el lado de accidente del vehículo fig. 151.
Si se activa el airbag de cortinilla, la bolsa de aire se llenará de gas y cubrirá toda la
zona de la ventanilla lateral, incluidas los montantes de puerta fig. 151.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al
ocupante del asiento delantero del lado del accidente como al que va sentado
detrás. El golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del
vehículo se amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto
de la cabeza y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el
cuello. También en caso de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse
ofrece una protección adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes pueden activarse tanto los airbags frontales
como los laterales y de cabeza.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder
ofrecer protección adicional en caso de accidente. Al hincharse el airbag, se libera
un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer
temer que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de
cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 146, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cabeza no debe encontrarse ningún
objeto para que las bolsas puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro
de los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
Tampoco debe utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre
las personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los
ocupantes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni
sacar los brazos ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como,
p. ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse
lesiones de los ocupantes.
Si se montan accesorios no previstos en la zona del airbag de cortinilla,
en caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su
función protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden
salir lanzadas algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del
Fig. 151 Airbag de
cabeza relleno de gas
NKO
A04
60
.
book
Page
145
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag146
vehículo y causar lesiones a sus ocupantes página 208, “Accesorios,
modificaciones y sustitución de piezas”.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de
reparación (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá
realizar exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral o
de cortinilla (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
Ud. puede desconectar con este conmutador el airbag frontal y lateral
página 147.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos
concretos, p. ej. si:
Vd. en casos excepcionales ha de utilizar en el asiento del acompañante un
asiento infantil en el cual el niño esté sentado dando la espalda al sentido de
marcha (en algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, en el
sentido de marcha) página 149, “Indicaciones de seguridad importantes sobre
el manejo de asientos infantiles”
usted no puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del
volante y el esternón, a pesar de que la posición del asiento del conductor sea
correcta,
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a
algún tipo de minusvalía,
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo de control para el sistema airbag
luce durante 3 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en
intervalos de 2 segundos.
Airbags del acompañante desconectados con el conmutador para airbags del
acompañante* en el compartimento guardaobjetos del lado del acompa-
ñante:
Tras conectar el encendido, en el cuadro de instrumentos lucirá el testigo de
airbag durante unos 3 segundos.
Si los airbags están desconectados, esto se señalizará en la parte central del
cuadro de instrumentos al encenderse el testigo de control  
página 147, fig. 153.
Nota
En su concesionario Škoda Vd. podrá obtener información sobre qué airbags se
pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el país.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
146
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag 147
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conmutador para airbags del acompañante*
Con el conmutador se desconecta el airbag frontal y lateral del acompa-
ñante.
Desactivar los airbags
Desconecte el encendido.
Gire con la llave principal la ranura del conmutador del airbag en el
sentido de la flecha a la posición OFF fig. 152. La ranura del
conmutador del airbag deberá encontrarse en posición vertical.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de control
del airbag
  luce en la parte central del cuadro de instru-
mentos fig. 153.
Conectar los airbags
Desconecte el encendido.
Gire con la llave principal la ranura del conmutador del airbag en
sentido contrario al de la flecha a la posición ON fig. 152. La ranura
del conmutador del airbag deberá encontrarse en posición hori-
zontal.
Compruebe que, con el encendido conectado, el testigo de control
del airbag
  no luce en la parte central del cuadro de instru-
mentos fig. 153.
Los airbags sólo se deben desconectar en casos excepcionales página 146.
Testigo de control   (airbag desconectado)
El testido de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de
instrumentos fig. 153.
Si los airbags están conectados, tras conectar el encendido lucirá el testigo de
control del airbag durante algunos segundos.
Si el airbag frontal y lateral del acompañante está desconectado, tras conectar el
encendido lucirá el testigo de control.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema en
la desconexión del airbag .
En vehículos sin la función parabrisas calefactable* se ubica el testigo del airbag del
acompañante desactivado* en la posición 15 parabrisas calefactable* véase
página 8, fig. 1.
¡ATENCIÓN!
El conductor es responsable de que los airbags estén desconectados o
conectados.
Fig. 152 Compartimento
guardaobjetos: Conmu-
tador para airbags del
acompañante
Fig. 153 testigo de la
desactivación del airbag
de acompañante
NKO
A04
60
.
book
Page
147
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Sistema airbag148
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo
contrario Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación de los
airbags.
Si parpadea el testigo de control   (Airbag desactivado):
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el
sistema.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
148
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Transporte seguro de niños 149
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla
general, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros
que los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños menores de 12 años deben ir normalmente en el asiento trasero (tenga
en cuenta disposiciones legales eventualmente divergentes de cada país). Según la
edad, la talla y el peso hay que asegurarlos allí con mediante un sistema de reten-
ción para niños o con los cinturones de seguridad existentes. Por razones de segu-
ridad, el asiento infantil debería estar montado detrás del asiento del acompa-
ñante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños
página 133, “El principio físico de un choque frontal”. A diferencia de los adultos,
los músculos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente
formados. Por ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados únicamente
en asientos infantiles especiales!
Utilizar únicamente asientos infantiles oficialmente autorizados y apropiados para
niños y que correspondan a la prescrpción ECE-R 44, la cual clasifica los asientos
infantiles en 5 grupos página 152, “Clasificación de los asientos infantiles en
grupos”. Los sistemas de retención de niños, verificados según la prescripción ECE-
R 44, tienen en el asiento una marca de control no despegable (una E grande en un
círculo y, debajo, el número de verificación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles del programa de accesorios origi-
nales de Škoda. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para su
utilización en vehículos Škoda. Ellos cumplen con la prescripción ECE-R 44.
¡ATENCIÓN!
Para el montaje y uso de asientos infantiles deben tenerse en cuenta las
disposiciones legales del país en cuestión y las indicaciones del respectivo
fabricante de asientos infantiles en “Indicaciones de seguridad
importantes sobre el manejo de asientos infantiles”.
Nota
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las
informaciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
¡ATENCIÓN!
¡Todos los ocupantes del vehículo - en especial, niños - deben llevar el
cinturón de seguridad abrochado durante la marcha!
Los niños de estatura inferior a 1,50 m o menores de 12 años no deben ir
con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de retención
para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y el
cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en
cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil
apropiado página 152, “Asiento infantil”!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
NKO
A04
60
.
book
Page
149
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Transporte seguro de niños150
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarro-
llarse en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca a su hijo que vaya en el vehículo sin seguridad.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros
ocupantes.
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de
accidente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el
asiento del acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto
puede causar lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de
seguridad es muy importante cómo esté abrochada la banda página 135,
“¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad?”. Tenga en
cuenta las indicaciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien
el cinturón. Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar
lesiones incluso en accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 146. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
¡ATENCIÓN!
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompa-
ñante ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la
espalda al sentido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se
encuentra en la zona de salida del airbag frontal del acompañante. El airbag
puede causar lesiones graves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho lo indica también el adhesivo que se encuentra en el
montante central de la carrocería del lado del acompañante. fig. 154 El
adhesivo es visible al abrir la puerta del acompañante. Otro adhesivo de
advertencia se encuentra en el parabrisas, delante del acompañante.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 154 Adhesivo en el
montante central de la
carrocería, lado del
acompañante
NKO
A04
60
.
book
Page
150
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Transporte seguro de niños 151
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 146, “Desconectar el airbag”. En caso de efectuarlo, al acti-
varse el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves
o mortales. En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos
exigen también la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En
caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si el airbag frontal del acompañante lo desconecta un servicio oficial a
través del comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el
airbag lateral y de cortinilla del acompañante*. En algunos países, las dispo-
siciones legales nacionales exigen, además de la desconexión del airbag
frontal del acompañante, también la desconexión del airbag lateral o el de
cortinilla del acompañante. Respete las correspondientes normas legales
nacionales referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el
niño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante
deberá estar completamente desplazado hacia atrás. En vehículos con
asiento del acompañante ajustable en altura se deberá ajustar este asiento
a la posición más alta.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar los airbags del acompañante.
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del
airbag lateral y de cortinilla.
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo en
caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo página 143, “Funcionamiento de los airbags laterales”.
Al hacerlo, el airbag desarrolla una fuerza tan elevada que también puede lesionar
a los ocupantes del vehículo que no estén sentados en posición correcta. También
los objetos sueltos que se encuentren en la zona del airbag lateral pueden causar
lesiones.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 155 Niño indebida-
mente asegurado en una
posición de asiento inco-
rrecta - en peligro a causa
del airbag lateral
Fig. 156 Niño asegurado
con un asiento infantil
según las normas
NKO
A04
60
.
book
Page
151
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Transporte seguro de niños152
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza debe
haber bastante espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en
el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompa-
ñante página 146. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del
acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos
países, las disposiciones legales vigentes exigen también que se desco-
necten los airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del
airbag lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral -
¡Peligro de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Para los asientos infantiles es válida la prescripción ECE-R 44. ECE-R significa:
Norma de Economic Commission of Europe - Regulación.
Los asientos infantiles, verificados según la prescripción ECE-R 44, tienen una
marca de control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número
de verificación).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asientos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma EG 77/541 y la prescripción ECE 44:
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autori-
zados de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema
ISOFIX*”.
Grupo Peso
0 0 - 10 kg página 153
0+ hasta 13 kg página 153
1 9 - 18 kg página 153
2 15 - 25 kg página 154
3 22 - 36 kg página 154
Asiento infan-
til por grupos
Asiento del acom-
pañante
Asiento trasero
lateral
Asiento trasero
centro
0
0+
1
2 y 3
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
+
A
U
A
U
A
U
A
U
A
U
A
+
NKO
A04
60
.
book
Page
152
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Transporte seguro de niños 153
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o bebés de hasta 18 meses
con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles con
regulación de la posición de tendido fig. 157.
Como estos asientos infantiles están montados de modo que el niño va sentado
dando la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del
acompañante página 150, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del
acompañante”.
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante en un servicio oficial o por medio del conmutador
para el airbag del acompañante* página 147.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además
de la desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla del acompañante. Respete las
correspondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior de
este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va sentado
dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del
grupo 0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va
sentado en el sentido de marcha fig. 158.
Los asientos infantiles que están montados de modo que el niño va sentado dando
la espalda al sentido de la marcha, no se deberán utilizar en el asiento del acompa-
ñante página 150, “Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompa-
ñante”.
Fig. 157 Asiento infantil
del grupo 0/0+
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 158 Asiento infantil
instalado en dirección de
la marcha con mesa de
seguridad del grupo 1 en
el asiento trasero
NKO
A04
60
.
book
Page
153
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Transporte seguro de niños154
¡ATENCIÓN!
Si Vd., en casos excepcionales, desea utilizar en el asiento del acompa-
ñante un asiento infantil en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido
de marcha (en algunos países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño
vaya sentado en el sentido de marcha) será preciso desconectar el airbag
frontal del acompañante en un servicio oficial o por medio del conmutador
para el airbag del acompañante* página 147.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen, además
de la desconexión del airbag frontal del acompañante, también la desco-
nexión de los airbags laterales o de cortinilla del acompañante. Respete las
correspondientes normas legales nacionales referentes a la utilización de
asientos infantiles.
Si no se efectúa dicha desconexión, al activarse el airbag (o los airbags)
del acompañante, el niño en el asiento del acompañante puede sufrir
lesiones graves hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompa-
ñante, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación fig. 159.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del
acompañante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador
para el airbag del acompañante* página 147.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
estatura por debajo de 1,50 m son los asientos infantiles (banqueta suplementaria)
combinados con los cinturones de seguridad de tres puntos de fijación fig. 160.
Fig. 159 Asiento infantil
del grupo 2 montado en
el sentido de marcha
sobre el asiento trasero
Fig. 160 Asiento infantil
del grupo 3 montado en
el sentido de marcha
sobre el asiento trasero
NKO
A04
60
.
book
Page
154
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Transporte seguro de niños 155
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los niños de más de 150 cm de estatura pueden utilizar los cinturones de segu-
ridad del vehículo sin banqueta suplementaria.
¡ATENCIÓN!
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las
correspondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utiliza-
ción de asientos infantiles. De ser necesario, haga desactivar el airbag del
acompañante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador
para el airbag del acompañante* página 147.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximada-
mente por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En
ningún caso debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de segu-
ridad deberá discurrir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir
sobre el abdomen. En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción de los asientos infantiles
Seguridad del asiento infantil
Para sujetar los asientos infantiles, puede bloquear el cinturón de
seguridad de tres puntos de fijación.
Para sujetar un asiento infantil, puede bloquear permanentemente el
cinturón de seguridad de tres puntos de fijación. Este bloqueo del
cinturón garantiza una posición fija del asiento infantil en el vehículo.
Conectar el seguro del asiento infantil
Sujete el asiento infantil con el cinturón de seguridad de tres puntos
de fijación siguiendo las instrucciones del fabricante del asiento
infantil.
Extraiga ahora por completo la cinta superior del cinturón.
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta
que se oiga como encaja.
Enrolle la cinta hasta que se encuentre fija sobre el asiento infantil. El
enrollamiento se hace notar por un ruido de “chasquido”.
Haga una prueba estirando el cinturón, la cinta no debe poder sacarse
más. Entonces estará conectado el seguro del asiento infantil.
Desconectar el seguro del asiento infantil
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón. La lengüeta se libe-
rará a del cierre por presn de resorte.
Recoja el cinturón con la mano para que el sistema automático de
enrollado funcione más fácilmente. El seguro para niños está comple-
tamente desconectado después de enrollarse completamente el
cinturón.
¡ATENCIÓN!
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos
países, al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el
sentido de marcha) será preciso desconectar el (los) airbag (airbags)
página 146. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acom-
pañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En algunos países,
las disposiciones legales vigentes exigen también que se desconecten los
airbags laterales y de cortinilla. En caso de llevar niños en el asiento del
acompañante, respete las correspondientes normas legales vigentes en el
país referentes a la utilización de asientos infantiles.
NKO
A04
60
.
book
Page
155
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Transporte seguro de niños156
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Entre el respaldo y la banqueta de los dos asientos traseros exteriores se
encuentran sendos anillos de retención para la sujeción de un asiento
infantil con el sistema “ISOFIX”.
Introduzca los conos receptores en las argollas de sujeción
entre el respaldo y la banqueta fig. 161.
Introduzca los brazos de enclavamiento del asiento infantil, por
encima de los conos de alojamiento montados, en las argollas de
sujeción hasta que el asiento infantil encastre de forma audible
fig. 162.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento
infantil.
Los asientos infantiles con el sistema “ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados para su
modelo de vehículo según la prescripción ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede adquirir Ud, en los concesio-
narios Škoda, donde también pueden efectuar el correspondiente montaje.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
¡ATENCIÓN!
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los
asientos infantiles con sistema “ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros
asientos infantiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro
de muerte!
Antes de utilizar un asiento infantil con sistema “ISOFIX” que Vd. haya
adquirido para otro vehículo, consulte en un concesionario Škoda si el
asiento infantil es apropiado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud.
con cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijacn. Es impres-
cidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y
desmontar el asiento infantil.
Nota
Actualmente se pueden adquirir asientos infantiles con sistema “ISOFIX” para niños
con un peso desde 9 hasta 18 kg. Corresponde a una edad entre 9 meses y 4 años.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 161 Argollas de
sujeción (sistema ISOFIX)
Fig. 162 El asiento
infantil ISOFIX se intro-
duce en los conos de
alojamiento montados
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
156
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Técnica inteligente 157
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Programa electrónico de estabilidad (ESP)*
Generalidades
Generalidades
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha como, p. ej., al recorrer curvas a gran velocidad. Dependiendo
de las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así
la estabilidad de marcha del vehículo. Esto ocurre a cualquier velocidad.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
regulación antipatinaje en aceleración (ASR),
sistema antibloqueo ABS,
Asistente de frenado.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a
derrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte
trasera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva;
en caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda
trasera interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
El ESP funciona en combinación con el ABS página 161, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP página 29.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ESP pulsando la
tecla fig. 163. Si el ESP está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ESP página 29.
El ESP debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
equipo.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas,
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 163 Interruptor del
ESP
NKO
A04
60
.
book
Page
157
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Técnica inteligente158
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación, debería volver a conectar el ESP.
¡ATENCIÓN!
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el
ESP. En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir
al estado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especial-
mente si la calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del
vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura dife-
rentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ESP
página 208.
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR)*
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motrices
sobregiren al acelerar.
Generalidades
Mediante el ASR, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente o
se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes cuesta
arriba.
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas
motrices por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la
fuerza propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automá-
tica del número de revoluciones del motor. Esto ocurre a cualquier velocidad.
El ASR funciona en combinación con el ABS página 161, “Sistema antibloqueo
(ABS)”. En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR página 29.
Desconexión
Según sea necesario, puede desconectar y volver a conectar el ASR pulsando la
tecla fig. 164. Si el ASR está desconectado, se encenderá en el cuadro de instru-
mentos el testigo del ASR gina 29.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 164 Interruptor del
ASR
NKO
A04
60
.
book
Page
158
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Técnica inteligente 159
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el
equipo.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas,
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
Parte integrante del ASR es el EDS página 159, “Diferencial autoblocante electró-
nico (EDS)”. El EDS trabaja independientemente del ASR (también estando desco-
nectado el ASR con la tecla del ASR).
¡ATENCIÓN!
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a
la situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe inci-
tarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Nota
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ASR
página 208, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)
El Bloqueo Diferencial Electrónico impide que sobregire una rueda
por separado.
Generalidades
Mediante el EDS, en calzadas en malas condiciones se facilita considerablemente
o se hacen posible el arranque, la aceleración y los recorridos por pendientes
cuesta arriba.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor.
Controla el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los
sensores del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una rueda motriz,
existirá una diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS
frenará la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propul-
sión a la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos
característicos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamente.
¡ATENCIÓN!
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o
nieve, acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a
pesar del EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de acci-
dente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor segu-
ridad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
NKO
A04
60
.
book
Page
159
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Técnica inteligente160
Nota
Si se enciende el testigo de control del ABS, podrá existir también un fallo en el
EDS. Acuda lo antes posible a un servicio oficial.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del EDS
página 208, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Habrá
que secar los frenos lo más pronto posible (efectuar varios frenados si lo permiten
las condiciones de la carretera y la situación del tráfico).
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelante,
se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado durante
largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada .
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
página 31, “Sistema de frenos ”.
¡ATENCIÓN!
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de
freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en
peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire
a los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobreca-
lentar el sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no
alcanzan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno
nuevos tienen que “asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de
fricción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza
de frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indi-
cación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en
caso necesario.
¡Cuidado!
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
NKO
A04
60
.
book
Page
160
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Técnica inteligente 161
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los frenos.
Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemente.
Servofreno
El servofreno amplifica la presn que Ud. genera con el pedal de freno. La presn
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
¡ATENCIÓN!
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado
el motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no
podría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud.
sufrir lesiones graves.
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada resba-
ladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la
distancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 6 km/h, tiene lugar un proceso de compro-
bación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la velo-
cidad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta
rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del
freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe
usted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regula-
ción del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este
margen de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de
forma intermitente!
¡ATENCIÓN!
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados.
Piense en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el
ABS entra en el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad
a las condiciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo
gracias al ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de
accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de
funcionar el sistema de frenos normal. Acuda lo más pronto posible a un
servicio oficial y adopte su forma de conducir a la perturbación del ABS,
pues Vd. no conoce la envergadura del daño.
Nota
Si aparece una avería en el ABS, se indica al encenderse el testigo luminoso
página 30.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o en
la asignación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del ABS
página 208, “Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas”.
Asistencia de frenado*
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una
maniobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la
presión necesaria en el sistema de frenos.
NKO
A04
60
.
book
Page
161
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Técnica inteligente162
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal. De
esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en un
plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal del
freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el
pedal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
¡ATENCIÓN!
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos
predeterminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Servodirección
La servodirección apoya al conductor al girar el volante, él debe aplicar menos
fuerza.
La característica de la dirección se puede modificar en un servicio oficial.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo
girar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante
tendrá que emplear más fuerza.
Si se gira el volante por completo con el vehículo parado, se somete el sistema de
servodirección a un gran esfuerzo. Ese tipo de giro completo se hace notar por
unos ruidos característicos. Además, por breve tiempo desciende el régimen de
ralentí del motor.
¡Cuidado!
Estando el motor en marcha, no gire el volante por completo durante más de 15
segundos - ¡Peligro de dañar la servodirección!
Nota
Si el sistema no es hermético o está defectuoso acuda lo antes posible a un
servicio oficial.
La servodirección requiere un aceite hidráulico especial. El depósito de aceite
se encuentra en la parte delantera izquierda del compartimento motor
página 188. El nivel de aceite hidráulico adecuado es importante para un
funcionamiento impecable de la servodirección.
NKO
A04
60
.
book
Page
162
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Técnica inteligente 163
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a
través del código 7GG en el portadatos del vehículo fig. 165. El porta-
datos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está
adherido en el plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo señaliza un filtro de partículas de diésel empapado o una falta en él
página 26, “Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)”.
¡ATENCIÓN!
El filtro de partículas de diésel alcanza temperaturas muy altas. Por ello,
no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo con
hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de
diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - Peligro de
incendio.
Nota
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativa-
mente la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le infor-
mará sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de
azufre.
Fig. 165 Portadatos del
vehículo
NKO
A04
60
.
book
Page
163
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción y medio ambiente164
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 km y después
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a
la marcha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autori-
zado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evite regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar
la velocidad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen
máximo autorizado del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento
interno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. La forma de conducir durante los primeros 1 500 kilómetros es
decisiva para la calidad de este proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a re-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admi-
tido está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del
número de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a
la marcha siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Por lo demás,
los números de revoluciones del motor extremadamente elevados se reducen
automáticamente.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
¡Cuidado!
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a
temperatura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni
estando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio anti-
cipado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo una
mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente
en caso necesario.
NKO
A04
60
.
book
Page
164
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción y medio ambiente 165
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evitar
frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así como
en puertos de montaña.
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin
plomo página 183, “Tipos de gasolina”.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor página 191, “Repostar
aceite de motor”.
No arranque el vehículo por remolcado durante un trayecto superior
a 50 m página 220, “Arranque por remolcado”.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
¡ATENCIÓN!
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catali-
zador, debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en
contacto con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo -
¡Peligro de incendio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o antico-
rrosivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitér-
micas. Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de
incendio!
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos
pueden deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no
quemado podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en determi-
nados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los gases
de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el combustible.
A menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro proveedor o
con llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
165
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción y medio ambiente166
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con
algunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre
los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor
en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
Las premisas técnicas para ahorro de consumo y economía en la conducción ya las
ha aportado el vehículo "de fábrica". Se ha concedido especial valor a minimizar en
lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conservar al máximo
estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indicaciones en este
capítulo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente
semáforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox.
a la longitud del vehículo. A la siguiente marcha superior debe
cambiar, siempre que haya alcanzado unas 2 000 a 2 500 revolu-
ciones.
Cambio automático
–Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la
posición de sobregás.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
La fig. 166 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para
la marcha correspondiente. El consumo es máximo en la 1a marcha y mínimo en la
5a ó 6a marcha.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se selec-
cionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a
una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de
combustible se mantendrá a un nivel bajo. Esto es válido especialmente cuando se
cambia de marcha en el modo manual (Tiptronic).
Fig. 166 Consumo de
combustible en l /100 km
y velocidad en km/h
NKO
A04
60
.
book
Page
166
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción y medio ambiente 167
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
Proceda también según las informaciones del indicador multifunción
página 15.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el
desgaste de su vehículo.
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La fig. 167 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si
sólo aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la
mitad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible nece-
saria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto,
emprenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo,
evite regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume gran cantidad de combustible de
forma innecesaria.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la
condición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El
estado de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la
seguridad del tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de
combustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según el
Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El
consumo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revolu-
ciones del motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a
ser de 0,5 l / 1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel
mínimo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite
de un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos
5 000 km.
Fig. 167 Consumo de
combustible en l /100 km
y velocidad en km/h
NKO
A04
60
.
book
Page
167
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción y medio ambiente168
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la
conducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 20 -30 l / 100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 15 l / 100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará
la temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los
trayectos cortos en lo posible.
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La fig. 168
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20°C y otra vez a -10°C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combus-
tible.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se
consume hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combus-
tible, vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como
regla general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l / 100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo
consume casi un 1 l más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Fig. 168 Consumo de
combustible en l/100 km
a diferentes tempera-
turas
NKO
A04
60
.
book
Page
168
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción y medio ambiente 169
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a
necesitar más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuanto más se cargue el alternador conectando consumidores
eléctricos, más combustible se consumirá para su funcionamiento.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo Škoda, la
protección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras
cosas se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje
desmontaje simplificado mediante estructura modular
pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de
escape
Minimación del escape de combustible en caso de accidente
Disminución del nivel de ruido
Selección de materiales
utilización en lo posible de material reciclable
Acondicionador de aire con refrigerante libre de CFC
sin cadmio
sin amianto
Reducción de la “evaporación” de plásticos
Fabricación
conservación de huecos exenta de disolventes
conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente
Utilización de pegamentos exentos de disolventes
Renuncia al uso de CFC en la fabricación
ningún uso de mercurio
Utilización de pintura soluble en agua
Devolución y explotación de vehículos usados
Škoda Auto hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto
a la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos Škoda nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
3)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le entre-
gará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
El propietario del vehículo deberá guardar la documentación técnica sobre todos
los cambios realizados en el vehículo para entregársela finalmente al desguacista.
De este modo se garantiza la explotación ecológica.
3)
siempre cumpliendo las prescripciones legales nacionales
NKO
A04
60
.
book
Page
169
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción y medio ambiente170
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios Škoda sea limitada o no
existente. Por esta ran se hace algo complicado adquirir determinadas piezas de
repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar trabajos
de reparación con limitaciones. La sociedad Škoda Auto a. s. en la República Checa
y los importadores del país le ofrecerán gustosamente información sobre los
preparativos técnicos para su vehículo, sobre trabajos de mantenimiento necesa-
rios y sobre posibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
página 165. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan,
p. ej., las asociaciones o automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el
lado contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula en
sentido opuesto.
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir con tiras
adhesivas determinadas zonas del faro.
Las tiras a excesivas para faros se puede adquirir del concesionario Škoda como de
piezas de recambio.
Los faros con luz de xenón están diseñados para los países en los que se conduce
por el lado derecho o por el izquierdo. La adaptación la puede efectuar un conce-
sionario Škoda.
Nota
Vd. podrá obtener más información sobre la colocación de adhesivos en los faros
o la adaptación de los mismos a través del concesionario Škoda.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas
situadas en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen
tierra y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
NKO
A04
60
.
book
Page
170
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción con remolque 171
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
El dispositivo de enganche para remolque debe cumplir determi-
nados requisitos técnicos.
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equi-
paje. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el
correspondiente equipamiento técnico.
Si su vehículo ya ha sido suministrado de fábrica con un dispositivo de enganche
para remolque, ya se habrá tenido en cuenta todo lo necesario técnica y legal-
mente para la marcha con remolque.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque que se va a arrastrar dispone de
un conector de 7 polos, podrá utilizar un correspondiente adaptador
4)
de los
accesorios originales Škoda.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
En los concesionarios Škoda se conocen los detalles sobre el montaje posterior de
un dispositivo de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el sistema de
refrigeracn.
¡ATENCIÓN!
Recomendamos dispositivo de remolque descon. accesorios originales
Škoda del concesionario Škoda montar cerrar. Allí se conocen todos los
detalles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje
indebido, existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Durante el servicio con remolque deben tenerse en cuenta ciertas
cuestiones.
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir
pendientes mayores.
Las cargas de remolque indicadas sólo son válidas para altitudes de hasta 1 000 m
sobre el nivel del mar. Como sea que la potencia del motor disminuye a medida
que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá
la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con
remolque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1.000 m. El peso remol-
cado es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de
conducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de carac-
teristicas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores
de comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que
suelen ser inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documenta-
ción de su vehículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Seleccione la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo para “carga total”
página 202. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por
la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovi-
4)
En algunos países se suministra el adaptador con el dispositivo de enganche para remolque.
NKO
A04
60
.
book
Page
171
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción con remolque172
sores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que
permitan tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el
reglaje de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación
del alcance de las luces página 50.
Cabezal esférico desmontable
En los vehículos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica,
el cablezal esférico es desmontable. Se encuentra, junto con unas instrucciones de
montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero del
vehículo.
Para más información sobre el dispositivo de enganche para remolque
página 173.
Nota
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos
de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, debe estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
La conducción con remolque requiere una especial precaución.
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque
cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en
cuenta especialmente en pendientes cuesta abajo.
–Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indica-
ción de la temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy
desfavorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velo-
cidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo
con remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autori-
zada al transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento
fuerte, sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el
más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención,
frene primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una
marcha inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el
motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante página 12.
En caso de que la aguja indicadora de la temperatura del líquido refrigerante se
desplace más hacia el sector derecho de la escala, eventualmente, el sector rojo de
la misma, reduzca inmediatamente la velocidad. Si parpadea el testigo de control
en el instrumento combinado, detenga el vehículo y pare el motor. Espere unos
minutos y compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión
del mismo página 192, “Comprobar el nivel del líquido refrigerante”.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 27, “Temperatura del líquido
refrigerante, cantidad de líquido refrigerante ”.
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefacción.
NKO
A04
60
.
book
Page
172
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción con remolque 173
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el
número de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor.
Por ello, tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha infe-
rior en tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída
excesiva de la velocidad.
Dispositivo de enganche para remolque
desmontable*
El cabezal esférico desmontable del dispositivo de enganche para remolque se
encuentra en la cavidad para la rueda de repuesto en el maletero.
Al cabezal esférico del dispositivo de enganche para remolque se adjuntan unas
instrucciones para el montaje y desmontaje correctos del cabezal.
Antes de emprender un recorrido, compruebe siempre si el cabezal esférico está
debidamente enclavado. La comprobación se efectúa girando hacia abajo la
palanca de seguridad cerrada. Si se puede girar la palanca de seguridad sólo en un
pequeño ángulo (aprox. 5°), el enclavamiento será correcto. Después de la
comprobación, vuelva a empujar la palanca hacia atrás hasta el tope. No se debe
utilizar el dispositivo de enganche para remolque si no se puede cerrar o si la
palanca de seguridad gira fácilmente estando cerrada.
¡ATENCIÓN!
No utilice ningún medio auxiliar o herramientas para montar y desmontar el
cabezal esférico. El mecanismo de enclavamiento podría resultar dañado,
de modo que ya no se podría garantizar la seguridad del dispositivo de
enganche para remolque - ¡Peligro de accidente!
Nota
No efectúe ninguna modificación ni reparación en el cabezal esférico o en otros
componentes del dispositivo de enganche para remolque.
En caso de surgir problemas con el manejo, acuda a un servicio oficial.
Nunca desenganche el cabezal esférico estando acoplado el remolque.
Si conduce sin remolque, debería retirar el cabezal esférico. Compruebe si la
tapa obturadora cierra correctamente la cavidad de alojamiento.
Si limpia el vehículo con chorro de vapor, deberá retirar antes el cabezal esfé-
rico. Asegúrese de que la tapa obturadora cierra debidamente la cavidad de aloja-
miento.
Recomendamos el uso de guantes para el montaje y desmontaje.
Fig. 169 Cabezal esférico
desmontable
NKO
A04
60
.
book
Page
173
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Conducción con remolque174
NKO
A04
60
.
book
Page
174
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cuidado y limpieza del vehículo 175
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El cuidado asegura el valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda. Tenga en cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
¡ATENCIÓN!
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudi-
cial para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de productos de conservación no deben desecharse como basura
doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio
ambiente son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se
debe lavar depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros,
resina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín,
sales anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor
será su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar,
refuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas
circunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con
la correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preciso
lavar a fondo también los bajos del vehículo.
¡ATENCIÓN!
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar
la eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
NKO
A04
60
.
book
Page
175
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cuidado y limpieza del vehículo176
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pintura
depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el tipo
de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto mate
tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de lavado.
En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de un lavado automático del vehículo no hace falta tener nada más en cuenta
que los preparativos habituales (cerrar ventanas y techo corredizo/elevable, bajar
las antenas montadas de fábrica, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipajes,
antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado del
tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los
labios de las escobillas limpiaparabrisas.
¡Cuidado!
Antes del lavado automático, no enrosque fijamente la antena de techo - ¡Peligro
de daños!
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad
resistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
¡ATENCIÓN!
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de
accidente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando
limpie los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de
las ruedas - Peligro de lesión por corte.
¡Cuidado!
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a las cerraduras o a las juntas de las
puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas ásperas
de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide que
el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas zonas
incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta las
instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que respecta
a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los materiales
blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso eyectores de chorro cilíndricos o las llamadas fresa-
doras comesuciedad!
NKO
A04
60
.
book
Page
176
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cuidado y limpieza del vehículo 177
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de
chorro cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y
durante breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos
daños visibles, pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta
calidad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente
conservantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con
cera dura por lo menos dos veces al año.
¡Cuidado!
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible
obtener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación página 177, “Conservación”.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con abri-
llantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no basta con esto, utilice un conservante de cromados
de los accesorios originales Škoda.
¡Cuidado!
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán
sufrir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios Škoda también
efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios Škoda ofrecen lápices de pintura o pulveriza-
dores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo página 229.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
Škoda también efectúan estos trabajos.
NKO
A04
60
.
book
Page
177
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cuidado y limpieza del vehículo178
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no basta
con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especiales
exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conserva-
ción de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódica-
mente.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la
gamuza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy caliente -
¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes
químicos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice
jabón y agua caliente limpia.
¡Cuidado!
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de mate-
rial plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora y
causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p.
ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas y ventanillas se mantienen más tiempo y más
flexibles si se aplica de vez en cuando un producto conservante para goma (p. ej.,
un spray con aceite libre de silicona). Además, así se evita un desgaste prematuro
de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las puertas podrán abrirse
más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas, tampoco se congelan en
invierno.
Cerraduras
Para descongelar cerraduras le recomendamos el spray original con efecto engra-
sante y anticorrosivo de los accesorios originales Škoda.
Nota
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en las cerraduras.
NKO
A04
60
.
book
Page
178
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cuidado y limpieza del vehículo 179
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los
frenos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de
frenos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de
limpieza industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se
forme corrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera
durante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar
cada dos semanas la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de
las llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Cada tres meses se deberá aplicar una capa de cera dura a las
llantas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se
produce algún daño en la pintura de las llantas, debe repararlo inmediatamente.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡ATENCIÓN!
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal
anticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de acci-
dente!
Nota
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda
causar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Limpie por
tanto las ruedas ensuciadas.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las
influencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora
durante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa
protectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regu-
lares, preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año,
y que la repare en caso necesario.
Los concesionarios Škoda disponen de los productos pulverizantes adecuados y
las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo, los trabajos
de retoque o las medidas anticorrosivas adicionales los deberá efectuar un conce-
sionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de
diésel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su
temperatura de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de
incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de
fábrica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un
rascador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
¡ATENCIÓN!
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas
de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
NKO
A04
60
.
book
Page
179
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cuidado y limpieza del vehículo180
Vano motor
Sobre todo en invierno, cuando se recorren a menudo carreteras con sal anticon-
gelante esparcida, es muy importante una buena protección contra la corrosión.
Por ello, antes y después del período de esparcido de sal anticongelante, Vd.
debería limpiar a fondo el vano motor y la caja colectora de agua y, a continuación,
aplicar conservante a fin de que la sal no pueda ocasionar graves daños.
Los concesionarios Škoda disponen de los detergentes recomendados por la
fábrica y están equipados con las necesarias instalaciones.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar trabajos en el vano motor será necesario tener en
cuenta las indicaciones contenidas en el capítulo gina 187.
Deje que se enfríe el motor antes de limpiar el vano motor.
¡Cuidado!
Un lavado de motor sólo se debe efectuar estando desconectado el encendido.
Antes de lavar el vano motor se recomienda cubrir el alternador.
Nota relativa al medio ambiente
Como sea que en un lavado del motor se arrastra combustible, grasa y restos de
aceite, se deberá depurar el agua ensuciada a través de un separador de aceite. Por
ello, el lavado de motor sólo se deberá efectuar en un taller o gasolinera (si están
debidamente equipados).
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de
conservación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
Le recomendamos que utilice detergentes del programa de accesorios originales
de Škoda.
¡Cuidado!
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso,
en base a las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de
algodón o de lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave
solución jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en
ningún punto y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
NKO
A04
60
.
book
Page
180
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cuidado y limpieza del vehículo 181
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té,
zumos, sangre, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o
utilice el detergente del juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla,
mayonesa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absor-
bente, o utilice el detergente del juego de limpieza si la mancha aún
no ha penetrado en la superficie.
–En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengra-
sante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de
uñas, colorante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas
específico adecuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero a intervalos de seis meses con el producto para cuidar
el cuero, que puede obtenerse en los concesionarios Škoda.
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
Si tiene alguna duda sobre el cuidado y la limpieza del cuero en su vehículo, acuda
a un concesionario Škoda.
¡Cuidado!
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la super-
ficie.
Nota
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una
protección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de
zapatos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas según
sea necesario con una crema de color especial para cuero.
Tapizado de Alcantara
Para limpiar los tapizados de Alcantara, no utilice ningún producto para cuero.
Eliminar el polvo y la suciedad
Limpie las fundas de Alcantara con un trapo suave ligeramente humedecido o
límpielas con un champú adecuado.
Eliminar las manchas
Humedezca un paño suave con agua templada o alcohol diluido y páselo suave-
mente por encima de la mancha de los bordes al centro.
¡Cuidado!
No utilice ningún conservante de cuero en tapizados de Alcantara.
Evite largas exposiciones a pleno sol a fin de que el tapizado de Alcantara no
pierda su color. Proteja el tapizado de Alcantara, en caso de tiempos de inactividad
prolongados al aire libre, contra la radiación solar directa cubriéndolo.
NKO
A04
60
.
book
Page
181
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Cuidado y limpieza del vehículo182
Cinturones de seguridad
Mantenga los cinturones de seguridad limpios.
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de segu-
ridad.
Si la cinta del cinturón está muy sucia, puede dificultar el enrollamiento del
cinturón automático.
¡ATENCIÓN!
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos
destruyen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en
contacto con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema auto-
mático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un
concesionario Škoda.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar comple-
tamente secos.
NKO
A04
60
.
book
Page
182
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Combustible 183
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Tipos de gasolina
Hay diferentes clases de gasolina. Lea página 229 para saber qué tipo de gaso-
lina necesita su vehículo. Puede encontrar la misma información también en su
vehículo, en el lado interior de la tapa del depósito de combustible página 184,
fig. 170.
Se distingue entre gasolina sin plomo y con plomo. Todos los vehículos Škoda con
motores de gasolina están equipados con catalizador y sólo deben consumir gaso-
lina sin plomo. La gasolina sin plomo debe cumplir con la norma DIN EN 228.
Los diferentes tipos de gasolina se distinguen por el octanaje (ROZ). Si en un caso
de emergencia no se puede obtener el tipo de gasolina adecuado, es válido lo
siguiente:
Para motores que requieren gasolina súper sin plomo 95 ROZ puede utilizar
también gasolina normal sin plomo de 91 ROZ. No obstante, esto conlleva una
ligera pérdida de potencia.
Para motores que requieren gasolina súper plus sin plomo 98 ROZ puede
utilizar también gasolina súper sin plomo de 95 ROZ. Esto puede conllevar una
ligera pérdida de potencia. Para el caso de que no se disponga de gasolina súper
sin plomo 98 ROZ ni 95 ROZ, se podrá utilizar en caso excepcional también gaso-
lina normal sin plomo 91 ROZ. Reposte lo antes posible gasolina súper plus sin
plomo de 98 octanos o gasolina súper sin plomo de 95 octanos.
Si, en caso de emergencia, se dispone de combustible sin plomo de un octanaje
inferior al que requiere el motor, sólo se deberá conducir a regímenes medios y
exigiendo poco esfuerzo del motor.
Puede utilizar sin limitación combustible de un octanaje superior al prescrito. Sin
embargo, ¡ello no reporta ventaja alguna en cuanto a potencia del motor y
consumo!
La calidad del combustible influye de modo determinante sobre el comporta-
miento de marcha, la potencia y la vida útil de su motor. No mezcle aditivos. Utilice
un combustible que corresponda a la norma.
Para más información sobre el repostaje página 184, “Repostar”.
¡Cuidado!
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el catali-
zador.
En caso de gasolina de bajo octanaje, los elevados números de revoluciones o
una intensa carga del motor pueden causar daños en el motor.
Diesel
Tipo de diésel
Su vehículo puede utilizarse con diésel, que corresponda a la norma DIN EN 590.
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias
similares), no deben añadirse al gasóleo.
Si la calidad del gasóleo no es buena, será necesario eliminar el agua del filtro de
combustible con más frecuencia de lo indicado en el plan de asistencia.
Para indicaciones sobre el repostaje página 184, “Repostar”.
¡Cuidado!
Utilice un combustible que corresponda a la norma. Ya un repostaje con
combustible que no corresponda a la norma puede dañar el sistema de combus-
tible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
NKO
A04
60
.
book
Page
183
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Combustible184
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza “gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, mediante la norma DIN EN 590 para las diferentes estaciones del año está
prescrita la clase de gasóleo que se vende en la correspondiente estación del año.
El “gasóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios Škoda y las
gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habituales del país en
cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de
combustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
¡Cuidado!
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Proceso de repostaje
Abrir el tapón del depósito
Puede desbloquear la tapa del depósito con el interruptor situado en
la puerta del conductor página 37.
Abra la tapa del depósito por completo.
Desenrosque el tapón del depósito girando hacia la izquierda.
Coloque el tapón del depósito desde arriba sobre la tapa del depósito
fig. 170.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que
encastra.
Cierre la tapa del depósito.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible
página 183, “Combustible”.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 170 Tapa del depó-
sito con el tapón desen-
roscado
NKO
A04
60
.
book
Page
184
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Combustible 185
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El depósito puede contener alrededor de 62 litros.
¡ATENCIÓN!
No obstante, si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta
las disposiciones legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que
no lleve consigo ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar
dañado y derramarse el combustible.
¡Cuidado!
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo
- ¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al
sistema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del catali-
zador.
Al introducir la pistola del surtidor en la boca de carga de prestar atención a no
dañar la válvula en la boca de carga. De lo contrario se repostería involuntaria-
mente el espacio de dilatación, que requiere el combustible al calentarse. Esto
puede hacer rebosar el combustible o que se dañen partes del depósito de
combustible.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
Desbloqueo de emergencia de la tapa del depósito
En caso de un fallo eléctrico del bloqueo, puede desbloquear la tapa del
depósito manualmente.
Abra la tapa del maletero.
Desatornille la grapa de sujeción del revestimiento lateral derecho y
retire el revestimiento de la carrocería.
Estire de la varilla de bloqueo en la dirección de la flecha para desblo-
quear la tapa del depósito fig. 171.
¡ATENCIÓN!
Durante el desbloqueo manual tenga cuidado con los bordes afilados de la
carrocería - ¡Peligro de lesiones!
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 171 Maletero:
Desbloqueo de emer-
gencia de la tapa del
depósito
NKO
A04
60
.
book
Page
185
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar186
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo debajo del tablero de instrumentos,
lado del conductor fig. 172.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica. Al mismo tiempo
aparece un tirador en la rejilla del radiador.
Abrir y cerrar el capó
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor fig. 172.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas
no estén abatidos hacia fuera, pues de lo contrario se producirían
daños de la pintura.
Pulsar el seguro fig. 173 y abrir el capó del vano motor.
Cerrar el capó
Baje el capó hasta vencer la fuerza del resorte de presión de gas.
Deje caer el capó desde una altura de unos 30 cm en el enclavamiento
- ¡no presione posteriormente!
El capó se sostiene cuando está abierto mediante un resorte por presión de gas.
Fig. 172 Palanca de
desbloqueo para el capó
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 173 Rejilla del
radiador: Fijación
NKO
A04
60
.
book
Page
186
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar 187
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante
la conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el
enclavamiento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado,
deténgase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
¡Cuidado!
Antes de abrir el capó, asegúrese de que los brazos limpiacristales no están
apartados del parabrisas. De lo contrario podrían producirse daños en la pintura.
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y
rellenar líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escalda-
duras, peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en
cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir las normas de
seguridad generales. El compartimento motor del vehículo es una zona peli-
grosa .
¡ATENCIÓN!
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del
compartimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga
vapor ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual póngalo en punto muerto; en los
vehículos con cambio automático coloque la palanca selectora en la posi-
ción P.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quema-
duras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente.
¡Estos líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante)
pueden inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la
batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito de expansión del líquido refrige-
rante mientras el motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está
sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del
líquido refrigerante caliente, cubra el tapón del depósito de expansión del
líquido refrigerante al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
Si se debe trabajar debajo del vehículo, habrá que asegurarlo para que
no se ponga en movimiento y apoyarlo seguro con soportes apropiados; el
gato alzacoches no basta para ello - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se
incrementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trape-
zoidal, alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de
encendido de alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte!
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
187
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar188
Por tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición
alta y lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o
en el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funciona-
miento.
¡Cuidado!
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo
contrario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el
vehículo!
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control
Fig. 174 Motor de gasolina de 6 cilindros 2,8 l/142 kW
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito de expansión de liquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . .
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito del sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Depósito para aceite hidráulico de la servodirección . . . . . . . . . .
Nota
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gaso-
lina y Diesel.
¡ATENCIÓN! (continuación)
A
1
195
A
2
190
A
3
194
A
4
192
A
5
191
A
6
200
A
7
162
NKO
A04
60
.
book
Page
188
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar 189
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aceite del motor
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exactas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar durante
todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los concesionarios Škoda reciben de la sociedad Škoda Auto a.s. informaciones
sobre modificaciones actuales. Por tal razón, acuda a un concesionario Škoda para
que realicen el cambio de aceite.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
¡Cuidado!
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar
los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor,
recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso
excepcional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de
la especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW
505 01 (sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro
de dañar el motor!
Nota
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este
modo tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
Škoda.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
Especificación
Motores de gasolina VW 501 01
VW 502 00
VW 504 00
Motores Diesel
VW 505 00
a)
VW 505 01
b)
VW 507 00
c)
a)
No vale para motor PD (motor bomba-inyector) ni para motor con DPF (filtro de partí-
culas de diésel).
b)
No vale para motor con DPF (filtro de partículas de diésel). Para más información
página 163, “Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)”.
c)
No vale para motor PD (motor bomba-inyector).
Especificación
Motores de gasolina VW 503 00
VW 504 00
Motores Diesel
VW 506 01
a)
VW 507 00
a)
No vale para motor con DPF (filtro de partículas de diésel). Para más información
página 163, “Filtro de partículas de diésel* (motor de diésel)”.
NKO
A04
60
.
book
Page
189
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar190
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Comprobar el nivel de aceite
Aparque el vehículo sobre una superficie horizontal.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 187.
Espere unos minutos y extraiga la varilla de medición de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e
introdúzcala de nuevo hasta el tope.
A continuación vuelva a extraer la varilla indicadora de nivel de aceite
y vea el nivel de aceite página 190, fig. 175.
Nivel de aceite en la zona
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se
encuentre en la zona .
Nivel de aceite en la zona
Debe rellenar aceite página 191. Es suficiente con que el nivel de
aceite se encuentre después en la zona .
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y
de las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l /
1 000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona - pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo de control en el
cuadro de instrumentos página 28, “Aceite del motor ”. En tal caso, mida lo
más rápidamente posible el nivel de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 187, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona . Peligro de dañar el
catalizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Fig. 175 Varilla de medi-
ción de aceite
A
a
A
b
A
a
A
c
A
b
A
a
a
NKO
A04
60
.
book
Page
190
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar 191
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite página 190.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros
página 189, “Especificaciones sobre el aceite de motor”.
Compruebe el nivel de aceite página 190.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la
varilla indicadora de nivel de aceite hasta el tope.
¡ATENCIÓN!
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 187, “Trabajos en el vano
motor”.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona página 190, fig. 175. De
lo contrario se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede
llegar a la atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede
quemarse en el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se debe cambiar en los intervalos indicados en el Plan de Asis-
tencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento página 14.
¡ATENCIÓN!
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer
los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 187, “Trabajos en el vano
motor”.
Deje que se enfríe el motor - Peligro de quemaduras a causa del aceite
muy caliente.
Use protección para los ojos - Peligro de causticación a causa de salpica-
duras de aceite.
¡El aceite es venenoso! Mantenga el aceite usado fuera del alcance de los
niños y de personas no autorizadas hasta eliminarlo conforme a las normas.
¡Cuidado!
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de
garantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un concesionario Škoda.
Nota
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a
continuación.
A
a
NKO
A04
60
.
book
Page
191
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar192
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en condi-
ciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40% de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el
punto de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir
tampoco en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de
aditivo refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40
%.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá
aumentar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protec-
ción contra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir
la protección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contienen
ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta unos -35
°C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, como mínimo,
del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila)
corresponde a la especificación TL-VW 774 F.
Para rellenar recomendamos utilizar el anticongelante - G12 PLUS (color lila).
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionario Škoda.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario Škoda.
¡Cuidado!
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre
todo, el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido
refrigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el vano
motor, lado izquierdo.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 187.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expan-
sión del mismo fig. 176. Con el motor frío, debe encontrarse entre
las marcas de “MÍN.” y “MÁX.”. Con el motor caliente, el nivel puede
sobrepasar también un poco la marca de “MÁX.”.
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se
indica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos página 23. Sin
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 176 Vano motor:
Depósito de expansión
de liquido refrigerante
NKO
A04
60
.
book
Page
192
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar 193
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
embargo, le recomendamos que verifique de vez en cuando el nivel de líquido
refrigerante directamente mirando el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta con
reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio oficial
inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse a
causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la válvula
de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 187, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán produ-
cirse daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido
refrigerante página 192, fig. 176 y desenrosque el tapón con
cuidado girándolo hacia la izquierda .
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
página 192, “Líquido refrigerante”. Si, en un caso de emergencia, no dispone del
aditivo refrigerante G12 PLUS, no utilice ningún otro aditivo. En ese caso, utilice
sólo agua y haga restablecer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo
refrigerante tan pronto como sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No llenar por encima de la marca de “MÁX”! El líquido refrigerante excedente es
expulsado del sistema de refrigeración al calentarse por la válvula de sobrepresión
situada en el tapón de cierre del depósito de expansión de líquido refrigerante.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigerante
únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños en
el motor.
¡ATENCIÓN!
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente -
¡Peligro de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud.
Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar
seguro, especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenena-
miento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con
agua limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente
líquido refrigerante.
¡Cuidado!
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
NKO
A04
60
.
book
Page
193
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar194
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del
medio ambiente.
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repente.
El ventilador es accionado por un motor eléctrico y regulado mediante un termo-
conmutador en función de la temperatura del liquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
¡ATENCIÓN!
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de
lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
La posición del depósito de líquido de frenos en el compartimento motor
puede verse también en la representación del motor página 188. En
los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra al otro
lado del compartimento motor.
–Pare el motor.
Abra el capó del vano motor en “Trabajos en el vano motor”,
página 187.
Retire una parte de la junta de goma fig. 177 y levante un poco
la cubierta .
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito . El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”. La denominación se
encuentra a uno de los lados del depósito.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es
normal.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 177 Vano motor:
Depósito del líquido de
frenos
A
B
A
C
A
A
NKO
A04
60
.
book
Page
194
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar 195
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se señalizará al
encenderse el testigo en el cuadro de instrumentos página 31. En tal caso,
¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Recurra a una ayuda
profesional.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en
cuenta las indicaciones de advertencia página 187, “Trabajos en el vano
motor”.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga
conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo,
absorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de
frenos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos. Por ello,
el líquido de frenos debe renovarse cada dos años.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por Škoda Auto
a.s. La especificación es “FMVSS 116 DOT 4”.
Le recomendamos que renueve el líquido de frenos cuando realice el servicio de
inspección en un concesionario Škoda.
¡ATENCIÓN!
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los
frenos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema
de frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consi-
guiente, en la seguridad de marcha.
¡El líquido de frenos es venenoso! Por ello se debe guardar en recipientes
originales cerrados en un lugar seguro fuera del alcance de niños y personas
no autorizadas.
¡Cuidado!
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, las herramientas espe-
ciales necesarias y los conocimientos necesarios, se debería hacer cambiar el
líquido de frenos en un concesionario Škoda.
Batería
Trabajos en la batería
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en la
batería!
¡ATENCIÓN! (continuación)
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 178 Vano motor:
caja de agua - cubierta de
la batería
NKO
A04
60
.
book
Page
195
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar196
La batería se encuentra en el vano motor, en la caja de aguas, bajo una
cubierta.
Retirar la cubierta
Presione la cubierta en el sentido de la flecha fig. 178.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es imprescin-
dible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican y seguir
las normas de seguridad generales.
¡ATENCIÓN!
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo
cuidado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y
protección para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las
vías respiratorias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respi-
ratorias. El ácido de la bateria corroe el esmalte dental y su contacto con la
piel provoca heridas profundas cuya curación requiere largo tiempo. Un
repetido contacto con ácidos diluidos causa enfermedades de la piel (infla-
maciones, úlceras, grietas). En contacto con agua, los ácidos se diluyen
desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por
los orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco
de protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con
el ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante
unos minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo
más pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante
agua. Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conec-
tado el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos,
cables) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de
cortocircuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la
batería, salpicaduras de ácido.
Está prohibido durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y realizar
actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan
chispas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes
chispas existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y
desemborne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar
alguna bombilla, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explo-
sión y causticación! Cambie una batería congelada.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve
una batería dañada sin demora.
¡Cuidado!
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el
sistema eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al
desembornar la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de
la misma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no se deben permutar en
ningún caso - ¡Peligro de que se quemen los cables!
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz diurna
directa.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
196
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar 197
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente
- para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Nota
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
página 199, “Desembornar y embornar la batería”.
Batería con indicador del estado de la carga, el denominado ojo
mágico
En el lado superior de la batería se encuentra el denominado ojo mágico
fig. 179. El “ojo mágico” varía su colorido en función del estado de la carga y del
nivel de ácido de la batería.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del “ojo mágico”. Por ello, antes
de la comprobación, golpee con cuidado el “ojo mágico”.
Coloración verde - la batería está suficientemente cargada.
Coloración oscura - se debe cargar la batería
Incoloro o amarillo. Acuda a un servicio oficial para que comprueben la batería.
Las baterías que tengan más de 5 años se deberían sustituir. Le recomendamos que
haga efectuar la comprobación y corrección del nivel de ácido o la sustitución de la
batería en un servicio oficial.
¡Cuidado!
En un vehículo estacionado durante más de 3 ó 4 semanas se descarga la batería
porque algunos consumidores (p. ej., unidades de control) también requieren
corriente en estado de reposo. Vd. puede impedir la descarga de la batería desem-
bornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad. Tenga en cuenta también las indicaciones
página 195, “Trabajos en la batería” al efectuar trabajos en la batería.
Comprobar el nivel del ácido
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones
normales de servicio. Sin embargo, en caso de elevadas temperaturas exteriores o
de largos recorridos diarios, recomendamos llevar a revisar el nivel de ácido de vez
en cuando a un servicio oficial. Tras cada proceso de carga página 198 también
se debe revisar el nivel de ácido.
El nivel de ácido de la batería se comprueba también en el marco del servicio de
inspecciones.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar la época fría del año en un servicio oficial.
Fig. 179 Vano motor:
Batería con ojo mágico
NKO
A04
60
.
book
Page
197
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar198
Nota
Si, reinando temperaturas muy bajas, no se utiliza el vehículo durante varias
semanas, se debería desmontar la batería página 199 y guardarla en un recinto
protegido del frío. Así impedirá que la batería se congele y resulte dañada a causa
de ello.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia en “Trabajos en la batería”,
página 195 y .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de
conexión (primero el polo “negativo”, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo
= “positivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe
y conecte el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el
cable de red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión
(primero el polo “positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador
pequeño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la
batería. Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del
cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensidad
de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga
rápida” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa en “Trabajos en la batería”,
página 195. Requiere el uso de un cargador especial y los conocimientos corres-
pondientes. Por ello, le recomendamos que haga efectuar la carga rápida de su
batería en un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo
de 0 °C. . Le recomendamos que no siga utilizando una batería desconge-
lada, ya que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría
derramarse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
¡ATENCIÓN!
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
NKO
A04
60
.
book
Page
198
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar 199
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desmontar y montar la batería
Desmontar y montar la batería
Tenga en cuenta también las indicaciones página 195 al efectuar
trabajos en la batería.
Desconecte todos los consumidores eléctricos y extraiga la llave de
contacto.
Retire la junta y saque la cubierta de la caja de aguas en el
sentido de la flecha fig. 180.
Desemborne el polo negativo (-) de la batería.
Desemborne el polo positivo (+) de la batería.
Desenrosque el tornillo fig. 181 y saque la placa portafusibles.
Empuje la batería en el sentido de la flecha y sáquela hacia arriba.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Al embornar la batería, tenga en cuenta las siguientes indicaciones página 199.
Nota
Le recomendamos (aunque se tengan en cuenta las indicaciones que figuran en el
presente Manual de Instrucciones) no desmontar y montar la batería, pues en
determinadas circunstancias se puede dañar gravemente. Dirígase a un servicio
oficial.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un servicio oficial a fin de que esté
garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los sistemas eléctricos.
Fig. 180 Vano motor:
Cubierta de caja de aguas
Fig. 181 Vano motor:
Batería
A
A
A
B
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de
funcionamiento)
página 45
Introducir número de código de la radio vea Instrucciones de uso de la
radio
Ajustar las horas página 13
Los datos del indicador multifunción están
borrados
página 15
A
C
NKO
A04
60
.
book
Page
199
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Comprobar y rellenar200
Cambiar la batería
Si se cambia la batería, la nueva debe tener la misma capacidad, tensión (12
voltios), intensidad de corriente y tamaño. Los servicios oficiales disponen de
modelos de batería adecuados.
Por razón del especial desecho de la batería usada, recomendamos encargar el
cambio de batería sólo a un servicio oficial.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben eliminarse siguiendo las normas y en ningún caso deben desecharse como
basura doméstica.
Sistema lavaparabrisas
El depósito del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el parabrisas y el
sistema lavafaros*. El depósito se encuentra en la parte delantera izquierda del
compartimento motor fig. 182.
La cantidad de llenado del depósito es de 4 l.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por ello,
le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para cristales
(en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase cuando utilice productos
de limpieza.
Aunque su vehículo tenga eyectores lavaparabrisas calefaccionables*, debería
añadir siempre anticongelante al agua en invierno.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar
alcohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
¡ATENCIÓN!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta
las indicaciones de advertencia página 187, “Trabajos en el vano motor”.
¡Cuidado!
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque el recubrimiento de policarbo-
nato de los faros. Acuda a un concesionario Škoda, el cual le informará sobre qué
detergente podrá utilizar.
Nota
Al rellenar líquido, no saque el tamiz del depósito de agua de lavado, pues de lo
contrario se podría ensuciar el sistema de tuberías de líquido, con las consiguientes
perturbaciones de funcionamiento del sistema lavacristales.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 182 Vano motor:
Depósito del sistema
lavaparabrisas
NKO
A04
60
.
book
Page
200
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ruedas y neumáticos 201
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos carecen al principio de la adherencia óptima y por ello
deben pasar por un rodaje durante los primeros 500 km, en los que se debe
conducir a velocidad moderada y con la correspondiente precaución. Esto
redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la profun-
didad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el fabri-
cante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Revise periódicamente los neumáticos con respecto a daños (pinchazos,
cortes, grietas y abolladuras). Eliminar cuerpos extraños del perfil del neumático.
A menudo, los daños en los neumáticos y las llantas no son visibles. Unas vibra-
ciones poco usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la
existencia de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está
dañada, reduzca inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumá-
ticos con respecto a daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño
exterior, conduzca lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial
para hacer revisar su vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se
hayan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mantener
el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llanta
se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del
sentido de marcha página 206.
¡ATENCIÓN!
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía
la capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspon-
diente precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
NKO
A04
60
.
book
Page
201
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ruedas y neumáticos202
Vida útil de los neumáticos
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes
factores:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumá-
ticos es de gran importancia. Compruebe por ello la presión, como mínimo, una
vez al mes y también antes de cada viaje largo. Piense también con este motivo en
la rueda de repuesto.
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible fig. 183. Los valores para
neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de
verano página 205.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder
a la presión máxima prevista para el vehículo.
En los vehículos con tapacubos, en vez de capuchones hay prolongaciones de la
válvula fig. 184. Para comprobar y cambiar la presión de inflado del neumático
no es necesario desenroscar las prolongaciones de las válvulas.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la
presión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción
también puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se
hace notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Además,
después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neumático
hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
¡ATENCIÓN!
En caso de una presión de inflado insuficiente, el neumático ha de
realizar más trabajo de abatanado. Ello hace que se caliente excesivamente
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 183 Tapa del depó-
sito de combustible
abierta con tabla de
presión de inflado de
neumáticos
Fig. 184 Rueda con
tapacubos y válvula
prolongada
NKO
A04
60
.
book
Page
202
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ruedas y neumáticos 203
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendimiento de la
banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de
marcha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático,
están situados a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático
fig. 185. Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras “TWI”,
símbolos triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de
desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
¡ATENCIÓN!
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe
tener en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la
calzada a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un
“aquaplaning” (movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre
calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomen-
damos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
fig. 186. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de determinados tipos de desgaste de las superficies de rodadura de los
neumáticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas “en diagonal” (sólo en
neumáticos no dependientes del sentido de marcha). Los concesionarios Škoda
conocen los detalles al respecto.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
¡ATENCIÓN! (continuación)
Fig. 185 Perfil de los
neumáticos con indica-
dores de desgaste
Fig. 186 Intercambio de
ruedas
NKO
A04
60
.
book
Page
203
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ruedas y neumáticos204
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por Škoda Auto. Ellos están
armonizados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencial-
mente a una buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras .
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo,
tamaño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil
en un eje.
Los concesionarios Škoda disponen de información actual sobre cuáles neumá-
ticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se
realicen en un concesionario Škoda. Este dispone de las herramientas especiales
y las piezas de repuesto requeridas, tiene los conocimientos especializados nece-
sarios y está preparado para eliminar los neumáticos usados. Muchos concesiona-
rios Škoda disponen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
205 / 60 R 15 91 V
Significa :
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (eventual-
mente sólo en el lado interior de la rueda):
DOT ... 20 04...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año
2004.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la
conducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede
utilizar la rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con
la correspondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una
rueda normal.
¡ATENCIÓN!
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que ŠKODA AUTO a.s. haya
autorizado para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir
negativamente en la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el
permiso de circulación de su vehículo puede perder su validez para transitar
por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y
pérdida del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
205 Anchura del neumático en mm
60 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
15 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
V Símbolo de velocidad
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
NKO
A04
60
.
book
Page
204
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ruedas y neumáticos 205
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han
sido utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se
hayan utilizado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de
repuesto también se puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en
casos de emergencia y conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con
mayor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las
ruedas delanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Nota
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehículos.
Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del mismo
modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la función
del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios Škoda están informados de las posibilidades técnicas de
reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
¡ATENCIÓN!
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin
embargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado
bajo, durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente!
Un par de apriete demasiado elevado puede dañar los tornillos y las roscas,
dando lugar a una deformacion permanente de las superficies de apoyo en
las llantas.
¡Cuidado!
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo
mejoran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano
tienen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configura-
ción del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es
especialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumá-
ticos para alta velocidad (letra distintiva V, W o Y en el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los
tamaños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la docu-
mentación del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación
de cada país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano página 202.
¡ATENCIÓN! (continuación)
NKO
A04
60
.
book
Page
205
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ruedas y neumáticos206
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento - incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en
los neumáticos de verano página 204, .
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de velo-
cidad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de
estos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se
sobrepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de
neumático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones página 201.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados
“neumáticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
¡ATENCIÓN!
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada
para sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los
neumáticos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7°C, las propiedades de marcha
mejoran con los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los
ruidos de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el
consumo de combustible se reduce.
Nota
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha*
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumá-
tico. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden apro-
vecharse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a
adherencia, ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de
marcha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no
ofrecerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tener en cuenta las indicaciones página 211, “Rueda de repuesto”.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
Las cadenas para nieve sólo pueden utilizarse en llantas 6J x 16 ET 40 o 6J x 16 ET
37. Puede obtener más información en su concesionario Škoda.
Las cadenas para nieve se deben montar únicamente en las ruedas delan-
teras.
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
Utilice únicamente cadenas para nieve de eslabón fino. No debe ser de más de
15 mm, incluido el cierre de cadena.
Si circula con cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Con respecto a la velocidad de marcha máxima utilizando cadenas para nieve,
tenga en cuenta las disposiciones legales vigentes de cada país.
¡ATENCIÓN!
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del
fabricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
NKO
A04
60
.
book
Page
206
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ruedas y neumáticos 207
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡Cuidado!
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Nota
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios
originales de Škoda.
NKO
A04
60
.
book
Page
207
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas208
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Accesorios y piezas de repuesto
Los vehículos Škoda están diseñados según los conocimientos más recientes de la
técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modificar
de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si se equipa el vehículo posteriormente con accesorios, se introducen modifica-
ciones técnicas o, más adelante, se sustituyen alguna vez piezas, se deberán tener
en cuenta las siguientes indicaciones:
Antes de comprar accesorios y antes de efectuar modificaciones técnicas se
debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario Škoda .
Esto es especialmente válido para la compra de accesorios en el extranjero.
Accesorios originales Škoda y piezas originales Škoda autorizados adquiere en
los concesionarios Škoda. En ellos se efectúa también el montaje profesional-
mente.
Todos los accesorios originales Škoda que figuran en el catálogo como, p. ej.,
techos elevarles, spoilers, llantas, etc., han de poseer una autorización oficial.
Los autorradios, las antenas y otros accesorios eléctricos se deberían montar
también únicamente en talleres especializados y autorizados.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, se deberán
observar las normas prefijadas por la ŠKODA AUTO a.s.
De este modo se conseguirá que no se originen daños en el vehículo, se
mangenga la seguridad vial y de funcionamiento, así como la validez legal de
dichas modificaciones. Los concesionarios Škoda también efectúan estos trabajos
profesionalmente o, en casos excepcionales, recomiendan el taller especializado
apropiado para su realización.
Los daños que se originen a causa de modificaciones técnicas sin el consenti-
miento de Škoda Auto a.s. estarán excluidos de la garantía.
¡ATENCIÓN!
En su propio interés le recomendamos que para su Škoda utilice única-
mente accesorios Škoda expresamente autorizados y piezas originales
Škoda. En estas piezas originales Škoda se ha comprobado su fiabilidad,
seguridad y adecuación.
Pese a nuestro constante seguimiento del mercado, no podemos garan-
tizar la adecuación para su vehículo de productos de otras marcas (tampoco
en caso de que estén reconocidos o autorizados oficialmente).
Modificaciones técnicas
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar
lugar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexn de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Esto significa que la
seguridad de funcionamiento de su vehículo puede correr gran peligro, que se
acuse un desgaste incrementado en componentes del vehículo y que, finalmente,
llegue a invalidarse el permiso de utilización del vehículo.
Sin duda alguna, Vd. tendrá comprensión para el hecho de que su concesionario
Škoda no pueda conceder ninguna garantía en caso de daños a consecuencia de
trabajos efectuados indebidamente.
Por ello, recomendamos que todos los trabajos se efectúen exclusivamente en
concesionarios Škoda con piezas originales Škoda.
¡ATENCIÓN!
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de
accidente!
NKO
A04
60
.
book
Page
208
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia 209
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Botiquín*
Botiquín
El botiquín se encuentra el el compartimento guardaobjetos del maletero, lado
izquierdo fig. 187.
Nota
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Triángulo reflectante de advertencia
Para sacar el triángulo, gire el cierre en la dirección de la flecha
fig. 188 y doble el soporte hacia abajo.
Extintor de incendios*
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 187 Compartimento
para el botiquín
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 188 Triángulo
reflectante de adver-
tencia en la tapa del
maletero
Fig. 189 Asiento delan-
tero: Extintor de incen-
dios
NKO
A04
60
.
book
Page
209
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia210
El extintor de incendios se encuentra en una funda debajo del asiento del
conductor página 209, fig. 189 (el lugar de montaje es diferente en vehículos
con asiento regulable eléctricamente).
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
¡ATENCIÓN!
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de manio-
bras repentinas al conducir o en un accidente podría “salir despedido” a
través del habitáculo y causar lesiones.
Nota
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales
vigentes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algunos
países.
Herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato alzacoches se encuentran bajo el revestimiento
del piso del maletero, lado izquierdo fig. 190.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
gancho de extracción para tapacubos integral,
grapa de plástico para cubierta de tornillo de rueda,
llave de rueda,
pasador de montaje para el cambio de rueda,
destornillador con hoja reversible,
Adaptador para los tornillos de rueda de seguridad.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo del
gato.
¡ATENCIÓN!
El hexágono interior en el mango del destornillador sirve sólo para
colocar los tornillos de rueda. Nunca utilice el hexágono interior del destor-
nillador para apretar los tornillos de rueda porque con el hexágono interior
no podrá alcanzar el par de apriete requerido - ¡Peligro de accidente!
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 190 Maletero:
Compartimento para la
herramienta
NKO
A04
60
.
book
Page
210
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia 211
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utili-
zado en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos
más pesados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en
el maletero.
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto se encuentra en la cavidad destinada a tal
efecto, situada en el maletero bajo el revestimiento del piso.
La rueda de repuesto se encuentra en una cavidad en el maletero, debajo del
revestimiento del piso, y está fijada con un tornillo especial fig. 191.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible página 202) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia*
En caso de utilizar estos neumáticos en el vehículo, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Para un vehiculo con neumáticos dependientes del sentido de marcha se utiliza
una rueda de repuesto diferente con otras medidas. En la rueda hay un adhesivo
de advertencia.
Tras colocar la rueda, el adhesivo de advertencia no deberá quedar cubierto (p.
ej., por el tapacubos).
No conduzca con esta rueda de repuesto a velocidades superiores a 80 km/h -
Peligro de accidente. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y reco-
rridos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la de los neumáticos
estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo,
ya que no está destinada a una utilización permanente.
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes
trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un
pinchazo. La superficie debe ser horizontal.
–Haga bajar a todos los acompañantes. Durante el cambio de rueda,
los ocupantes de vehículo no deberían permanecer en la carretera (p.
ej., detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición
P en los vehículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
–Saque la herramienta de a bordo y la rueda de repuesto del male-
tero página 211.
¡ATENCIÓN! (continuación)
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 191 Maletero:
Rueda de repuesto
NKO
A04
60
.
book
Page
211
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia212
¡ATENCIÓN!
Si Vd. se encuentra en un lugar de tráfico fluido, conecte las luces simul-
táneas y coloque a la distancia prescrita el triángulo reflectante de adver-
tencia - al hacerlo, tenga en cuenta las prescripciones legales del país en
cuestión. Con ello no sólo se protegerá a sí mismo, sino también a otros
concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - ¡Peligro
de lesiones!
¡Cuidado!
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del
lado opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no
se ponga en movimiento inesperadamente.
Nota
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie hori-
zontal.
Retire el tapacubos integral* página 213 o las caperuzas coberteras
página 214.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
página 213.
Afloje los tornillos de rueda página 214.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
página 215.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base
limpia (trapos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de
rueda.
Bajar el vehículo.
Apretar firmemente con la llave de rueda de modo alternado (en
diagonal) los tornillos de rueda que se encuentran opuestos
página 214.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas
coberteras.
Nota
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 201.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes
trabajos.
Alojar y sujetar la rueda sustituida en la cavidad para la rueda de
repuesto.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de
repuesto montada.
NKO
A04
60
.
book
Page
212
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia 213
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
–Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes
posible con una llave dinamométrica. El par de apriete con llantas de
acero y aleación ligera deberá ser de 120 Nm.
Haga reparar lo antes posible el neumático defectuoso.
¡ATENCIÓN!
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de
fábrica será necesario tener en cuenta las indicaciones en página 204,
“Sustitución de neumáticos o ruedas”.
Nota
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Tapacubos integral*
Retirar
Enganche el estribo de alambre (de la herramienta de a bordo) en el
borde reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en
el neumático y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte
previsto para la válvula. A continuación, presione el tapacubos inte-
gral en la llanta de tal modo, que se enclave correctamente en todo el
perímetro.
¡Cuidado!
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del
tapacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda de efecto inhibidor contra el robo, convénzase de que
dicho tornillo se encuentra en el orificio de la zona de la válvula página 217,
“Seguro antirrobo de las ruedas”.
Embellecedores de rueda*
Retirar
Saque el embellecedor de rueda apalancando con cuidado mediante
un gancho extractor fig. 192.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 192 Cambio de
rueda: Retirar los embe-
llecedores de rueda
NKO
A04
60
.
book
Page
213
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia214
Tornillos de rueda con capuchones*
Los capuchones sirven para proteger los tornillos de rueda.
Retirar
–Cale la grapa de plástico (en la herramienta de a bordo) sobre la
caperuza cobertera hasta que las muescas interiores de la grapa
queden aplicadas al collar de la caperuza cobertera.
Retire el capuchón con la grapa de plástico fig. 193.
Montar
Coloque las caperuzas sobre los tornillos.
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
5)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una
vuelta hacia la izquierda fig. 194.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
5)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que
quede fijo.
¡ATENCIÓN!
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que
el vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡peligro de accidente!
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 193 Cambio de
rueda: Retirar el capu-
chón
5)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adapta-
dor página 217.
Fig. 194 Cambio de
rueda: Aflojar los torni-
llos de rueda
NKO
A04
60
.
book
Page
214
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia 215
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota
No utilice el hexágono interior del mango del destornillador para aflojar o
apretar los tornillos de rueda.
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo
de la llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con el
gato.
Para apoyar el gato, elija el punto de alojamiento del larguero inferior
que se encuentre más cerca de la rueda defectuosa fig. 195.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo
hasta que su garra se encuentre directamente debajo del alma vertical
del larguero inferior.
Colocar el gato de tal modo, que su garra abarque el alma vertical del
larguero inferior y la superficie de apoyo inferior del gato se
encuentre en toda su superficie sobre el suelo firme.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce
un poco del suelo.
Un suelo blando, resbaladizo debajo del gato puede tener por consecuencia que
el vehículo se deslice y se desprenda del gato. Por ello, coloque el gato sobre una
base firme. Utilice una base ancha y estable en caso necesario. Sobre un suelo
resbaladizo, p. ej., un suelo adoquinado, enlosado, etc., utilizar una base antirres-
baladiza (p. ej., una esterilla de goma).
¡ATENCIÓN!
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de
lesiones.
Aplicar medidas adecuadas para impedir un resbalamiento del pie del
gato - ¡peligro de lesiones!
Coloque el gato alzacoches sólo sobre un suelo firme y llano.
Si no se aplica el gato a los puntos previstos, se podrán originar daños en
el vehículo. Además, si el gato no dispone de suficiente apoyo en el vehículo,
podrá deslizarse - ¡peligro de lesiones!
No ponga nunca en marcha el motor cuando esté levantado el vehículo -
Peligro de accidente.
No se tienda nunca debajo del vehículo si éste se encuentra levantado
sólo con el gato alzacoches de a bordo.
En caso de trabajar debajo del vehículo levantado, habrá que apoyarlo
con unos soportes apropiados - ¡peligro de lesiones!
Fig. 195 Cambio de
rueda: lugares de apoyo
del gato
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
215
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia216
Desmontar y montar la rueda
Tras haber aflojado los tornillos y haber levantado el vehículo con el gato,
cambie la rueda del modo siguiente:
Cambiar la rueda
Desenrosque el tornillo de rueda que se encuentre más arriba con el
hexágono interior del mango del destornillador (herramienta de a
bordo) completamente, y déjelos sobre una superficie limpia
fig. 196.
Enrosque el pasador de montaje (herramienta de a bordo) en el
orificio que ha quedado libre fig. 197.
Desenrosque el resto de los tornillos tal y como se describe arriba.
Retirar la rueda.
Montar la rueda
Deslice la rueda de repuesto por encima del pasador de montaje.
Enrosque los tornillos y apriételos ligeramente con el hexágono inte-
rior.
Saque el pasador de montaje girándolo y apriete también el tornillo
que queda.
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente.
El hexágono interior del mango del destornillador facilita el manejo de los tornillos.
Para ello debe sacarse la hoja reversible.
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha página 206.
Nota
No utilice el hexágono interior del mango del destornillador para aflojar o apretar
los tornillos de rueda.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 196 Cambio de
rueda: desenroscar los
tornillos con el hexágono
en el destornillador
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 197 Cambio de
rueda: pasador de
montaje
NKO
A04
60
.
book
Page
216
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia 217
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguro antirrobo de las ruedas
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor
de rueda de la llanta o del capuchón cobertero.
Introducir el adaptador con su lado dentado hasta el tope de tal
modo en el dentado interior del tornillo de seguridad para ruedas ,
que ya sólo sobresalga el hexágono exterior fig. 198.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador .
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente página 205.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos inte-
gral/embelllecedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el
tornillo de seguridad para ruedas.
–Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave
dinamométrica. El par de apriete tiene que ser de 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada
rueda), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suminis-
trado de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. En base a este
número se podrá obtener, en caso necesario, un adaptador de repuesto en un
concesionarios Škoda.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
¡Cuidado!
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el
tornillo y el adaptador.
Con llantas de acero, el tornillo de rueda con efecto inhibidor antirrobo ha de
estar siempre montado en el orificio más cercano a la válvula. De lo contrario, no
se podrá montar el tapacubos integral y éste podrá quedar dañado durante el
montaje.
Nota
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
Škoda.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batea del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro veculo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicaciones
del fabricante.
Fig. 198 Tornillo de
seguridad para ruedas
con adaptador
A
B
A
A
A
B
NKO
A04
60
.
book
Page
217
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia218
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
¡ATENCIÓN!
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un
poco por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de
arranque - ¡Peligro de explosión! También después de descongelarla la
batería existe peligro de causticación a causa de derramarse ácido. Cambie
una batería congelada.
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor página 187.
Nota
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse
corriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones de
uso del mismo.
Recomendamos adquirir el cable de ayuda para el arranque como accesorio
original en concesionarios Škoda o en establecimientos que ofrezcan baterías de
marca.
Hacer arrancar el motor
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo al polo positivo fig. 199 de la batería
descargada .
Conecte el otro extremo al polo positivo de la batería auxiliar .
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo al polo negativo de la batería auxiliar .
Sujetar el otro extremo a una pieza metálica maciza, firmemente
unida al bloque motor, o bien al bloque motor mismo .
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en
ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería
descargada.
Fig. 199 Ayuda de
arranque con la batería
de otro vehículo: A -
batería descargada del
vehículo, B - batería
auxiliar
A
1
A
A
A
2
A
B
A
3
A
B
A
4
NKO
A04
60
.
book
Page
218
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia 219
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque
al cabo de 10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Reirar los cables de ayuda de arranque en el motor exactamente en
orden inverso.
¡ATENCIÓN!
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto
entre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado
al polo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehí-
culo conductoras de electricidad - ¡peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batea
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
No conecte el extremo del cable a piezas de los sistema de combus-
tible y frenos.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser
alcanzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama,
cigarrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
Arranque por remolque y remolque
Generalidades
Al utilizar un cable de remolque, tener en cuenta las siguientes indica-
ciones:
Conductor del vehículo tractor
Conducir propiamente sólo cuando el cable esté tenso.
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en
caso de cambio automático, acelere con mucha precaución.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y,
con ello, se puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los
limpiacristales y el sistema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la
palanca selectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan
con el motor en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar
más fuerza al pisar el pedal de freno y al girar el volante.
Prestar atención a que el cable se mantenga siempre tenso.
Cable de remolque o barra de remolque
Resulta más cuidadoso y más seguro conducir con una barra de remolque. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
El cable de remolque ha de ser elástico, a fin de no dañar ambos vehículos. Por
tanto, se deberán utilizar sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de
similar elasticidad.
Fije el cable o la barra de remolque sólo a las argollas de remolque previstas para
ello página 220, “Argolla de remolque delantera” o página 220, “Argolla de
remolque trasera”.
Modo de conducir
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar familiari-
zados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores sin
práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
A
4
NKO
A04
60
.
book
Page
219
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia220
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisibles
ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfaltadas
existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
¡Cuidado!
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no contenga
aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Nota
En la operación de remolcado o arranque por remolcado, tener en cuenta las
disposiciones legales vigentes, sobre todo, con respecto a las instalaciones de
señales a conectar.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo
remolcado.
Argolla de remolque delantera
La argolla para remolcado delantera está soldada a la derecha, detrás del
paragolpes.
Retire con cuidado la rejilla protectora fig. 200 de la zona del
paragolpes.
Argolla de remolque trasera
La argolla de remolque trasera está soldada a la derecha, debajo el paragolpes
trasero.
Arranque por remolcado
Si el motor no arranca, recomendamos no hacerlo arrancar por remol-
cado. Se debería intentar hacer arrancar el motor con un cable de ayuda
de arranque página 217 o recurrir a los servicios del SERVICE móvil.
En caso de que, a pesar de ello, sea preciso hacer arrancar el vehículo
por remolcado:
Estando parado el vehículo, acoplar la 2a o la 3a marcha.
Pisar el pedal de embrague y mantenerlo pisado a fondo.
Conectar el encendido.
Al ponerse en movimiento ambos vehículos, ir soltando lentamente el
pedal de embrague.
Tan pronto se ponga en marcha el motor, pisar a fondo el pedal de
embrague y sacar la marcha.
Los vehículos con cambio automático no se pueden hacer arrancar por remol-
cado debido a razones técnicas.
Fig. 200 Paragolpes
delantero: Rejilla protec-
tora de la argolla de
remolcado
NKO
A04
60
.
book
Page
220
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Ayuda en caso de emergencia 221
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
En el arranque por remolcado existe gran riesgo, p. ej., de chocar contra el
vehículo tractor.
¡Cuidado!
En los vehículos con catalizador no se deberá hacer arrancar el motor por remol-
cado recorriendo una distancia superior a 50 m. De lo contrario, podría llegar
combustible sin quemar al catalizador y dañarlo.
Remolcado con cambio manual
Tener en cuenta las indicaciones página 219.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque,
o con el eje delantero o el eje trasero levantado. La velocidad máxima de remol-
cado es de 50 km/h.
Remolcado con cambio automático
Tener en cuenta las indicaciones página 219.
El vehículo se puede remolcar con una barra de remolque o un cable de remolque.
Al hacerlo, tener en cuenta las siguientes indicaciones:
Colocar la palanca selectora en la posición N.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
La distancia máxima autorizada de remolcado es de 50 km. Estando parado el
motor, la bomba de aceite del cambio no trabaja; por consiguiente, en caso de
velocidades elevadas y recorridos largos, el cambio no recibiría suficiente lubrica-
ción.
¡Cuidado!
Si el vehículo se remolca con un vehículo remolcador, debe ir únicamente con las
ruedas delanteras alzadas. ¡En caso de ir el vehículo levantado por detrás, se
dañaría el cambio automático!
Nota
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado es
mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
NKO
A04
60
.
book
Page
221
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Fusibles y bombillas222
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se
encuentran en el lado izquierdo del cuadro de instrumentos, detrás de
una cubierta.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Retire la tapa de los fusibles con un destornillador fig. 201.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
página 223, “Ubicación de fusibles”.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles,
cálela en el respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida.
Sustituya el fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número
de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que lleve siempre consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto suministrada con el vehículo. Fusibles de recambio
6)
podrá comprar en
su concesionarios Škoda.
Distintivo de color de los fusibles
¡Cuidado!
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peligro
de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctrico.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
Nota
Le recomendamos que haga cambiar estos fusibles por un servicio oficial.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 201 Lado izquierdo
del cuadro de instru-
mentos: Cubierta de fusi-
bles
6)
En algunos países, los fusibles de repuesto son parte integrante del equipamiento básico del
vehículo.
Color Intensidad eléctrica máxima en
amperios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
NKO
A04
60
.
book
Page
222
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Fusibles y bombillas 223
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ubicación de fusibles
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
m.
Ampe-
rios
1 Eyector calefaccionado del lavaparabrisas 5
2 Intermitentes 10
3 Sin ocupar
4 Iluminación placa matrícula 5
5
Testigos de control del cuadro de instrumentos, calefaccio-
nado de asiento, sistema regulador de velocidad, regula-
ción de espejos retrovisores exteriores, iluminación de
elementos de mando, indicador de temperatura exterior,
sistema de aire acondicionado, aparcamiento asistido
acústico, navegación, volante multifunción
10
6 Calefaccionado de retrovisores exteriores 5
Fig. 202 Representación
esquemática del soporte
de fusibles
7
ABS, EDS, ASR, ESP, sistema regulador de velocidad, elec-
trónica del motor
10
8 Regulación automática del alcance luminoso de los faros 5
9 Aparcamiento asistido 5
10 Cambiador de CDs, teléfono, volante multifunción 5
11 Lector de DVD 7,5
12 Suministro de corriente para conexión para diagnóstico 10
13 Luces de freno 10
14
Unidad de control del cierre centralizado, alumbrado del
habitáculo
10
15
Cuadro de instrumentos, sistema de aire acondicionado,
cambio automático, memoria para regulación de espejos
retrovisores exteriores y navegación
10
16 ESP 5
17 Radioemisora, vehículos especiales (policía, etc.) 10
18 Luz de carretera derecha 10
19 Luz de carretera izquierda 10
20 Luz de cruce derecha 15
21 Luz de cruce izquierda 15
22 Luz de posición derecha 5
23 Luz de posición izquierda 5
24
Sistema limpiaparabrisas, bomba del limpiaparabrisas e
interruptor de barrido a intervalos
25
25
Ventilador para aire del exterior, sistema de aire acondicio-
nado, Climatronic
30
26 Calefaccionado de luneta, servicio de aire circulante 30
m.
Ampe-
rios
NKO
A04
60
.
book
Page
223
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Fusibles y bombillas224
Los elevalunas eléctricos y los asientos eléctricos están asegurados mediante
cortacircuitos automáticos que, tras eliminar la sobrecarga - p. ej., cristales
congelados - vuelven a conectarse automáticamente tras unos segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña
suciedad hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servi-
lleta de papel, etc.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo,
requiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que
desmontar otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo
son accesibles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un concesionario Škoda, o en caso de emergencia recurra a otro personal espe-
cializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa página 187, “Trabajos
en el vano motor”.
Le recomendamos que lleve consigo en el vehículo el juego de bombillas suminis-
tradas con el vehículo. Bombillas de repuesto pueden adquirirse en los servicios
oficiales
7)
.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces
de cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Visión general de las bombillas
27 Sin ocupar
28 Bomba de combustible, bomba de aditivo de gasóleo 20
29 Control del motor 20
30 Techo corredizo/elevable eléctrico/lector de DVD 20/7,5
31
Faros de marcha atrás, sistema regulador de velocidad,
cambio automático, espejo retrovisor interior con antides-
lumbramiento automático
15
32 Gestión del motor, sistema regulador de velocidad 20
33 Encendedor 15
34 Control del motor 15
35 Caja de enchufe del remolque 30
36 Faros antiniebla 15
37 Radio, navegación 20
38 Cierre centralizado 15
39 Sistema de testigos de advertencia 15
40 Bocina 25
41 Sin ocupar
42 ESP 25
43 Control del motor 15
44 Calefacción de asientos 30
m.
Ampe-
rios
7)
En algunos países, las bombillas de repuesto son parte integrante del equipamiento básico
del vehículo.
NKO
A04
60
.
book
Page
224
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Fusibles y bombillas 225
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
¡ATENCIÓN!
Las bombillas H7 y H3 están sometidas a presión y pueden explotar al
cambiarlas - ¡Peligro de lesiones!
Se recomienda usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes* (luz de xenón) se han de tener cono-
cimientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
Nota
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo
deberá efectuar un servicio oficial.
Unidad de luces traseras
Abra la tapa del maletero.
Levante el revestimiento del piso.
Presione la pestaña de encastre en el sentido de la flecha y extraiga la
fijación del portalámparas.
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H7 D2S
Luz de carretera H3 D2S, H3
Luz de posición W5W
Intermitentes PY21W PY21W
Faros antiniebla H3 H3
Unidad de luces traseras Bombilla
Faros de marcha ats P21W
Luz intermitente PY21W
Luces de freno P21W
Luz de posición y faros antiniebla P21/4W
Otras
Luces intermitentes laterales 3x LED 0,85W
Iluminación placa matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz interior 4x W5W
Lamparita de lectura 12 V/3,8 W o C5W
Luz de maletero W5W
Luz de umbral W5W
Luz de compartimento guardaobjetos
- lado del acompañante
C3W
Luz del retrovisor interior C5W
Luz del espacio reposapiés W5W
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 203 Maletero:
Desmontar el portalám-
paras
NKO
A04
60
.
book
Page
225
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
W5W
L
B
Fusibles y bombillas226
Presionar la bombilla defectuosa en el portalámparas, girarla hacia la
izquierda y sacarla.
Coloque una bombilla nueva y gírela hacia la derecha hasta llegar al
tope.
Vuelva a colocar el portalámparas; la lengüeta de plástico ha de
encastrar.
Iluminación placa matrícula
Abra la tapa del maletero.
Desenrosque la cubierta de cristal de la lámpara fig. 204.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presiónela hasta
el tope - preste atención a una correcta posición de montaje de la
cubierta de cristal.
Enrosque firmemente la cubierta.de cristal.
Luz de maletero
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la lámpara
fig. 205 flecha y saque la lámpara a presión con cuidado.
Extraiga el enchufe.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Encaje el enchufe.
Coloque la lámpara primero en el lado opuesto a la flecha y presió-
nela con cuidado hacia dentro - hasta que encastre.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 204 Tapa de male-
tero Iluminación placa
matrícula
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 205 Maletero:
Alumbrado
NKO
A04
60
.
book
Page
226
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Fusibles y bombillas 227
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Luz interior delantera
Cambiar la bombilla para luz interior en vehículos sin techo
corredizo/elevable eléctrico
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura junto a la lámpara
fig. 206.
Separe la lámpara presionando con cuidado y retírela del revesti-
miento interior del techo.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Coloque primero la lámpara en los alojamientos traseros y presiónela
en el revestimiento interior del techo hasta llegar al tope.
Cambiar la bombilla para luz interior en vehículos con techo
corredizo/elevable eléctrico
Aplique con cuidado un destornillador pequeño en el lado posterior
de la cubierta para el accionamiento del techo -flecha 1- fig. 207.
Retire la cubierta hacia abajo apalancando con cuidado.
Introduzca un destornillador pequeño en la ranura junto a la lámpara
-flecha 2-.
Separe la lámpara presionando con cuidado y retírela del revesti-
miento interior del techo.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Coloque primero la lámpara en los alojamientos de plástico laterales
y presiónela hacia arriba hasta llegar al tope.
Vuelva a poner la cubierta a presión, colocando primero las aletas de
plásitco y presionando después la cubierta hacia arriba.
Luz interior trasera
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 206 Luz interior
delantera en vehículos
sin techo corre-
dizo/elevable eléctrico
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 207 Luz interior
delantera en vehículos
con techo corre-
dizo/elevable eléctrico
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 208 Luz interior
trasera sin sensores de
vigilancia del habitáculo
NKO
A04
60
.
book
Page
227
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Fusibles y bombillas228
Cambiar la bombilla para lámpara sin sensores de vigilancia del
habitáculo
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la cubierta
de la lámpara página 227, fig. 208 y separe la cubierta apalancando
con cuidado.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Monte la cubierta con cuidado y presiónela hasta que encastre.
Cambiar la bombilla para lámpara con sensores de vigilancia del
habitáculo
Le recomendamos que haga cambiar las bombillas por un concesio-
nario Škoda.
Luz del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la lámpara
fig. 209 y saque la lámpara apalancando con cuidado en el sentido
de la flecha .
Extraiga el enchufe.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Encaje el enchufe.
Monte la lámpara y presiónela en la pared del compartimento
guardaobjetos.
Luz de umbral
Introduzca un pequeño destornillador en la ranura junto a la lámpara
fig. 210 y saque la lámpara apalancando con cuidado.
Retire el enchufe .
Retire a presión el seguro por resorte de la cubierta y extraiga la
cubierta.
Extraiga la bombilla averiada y coloque una nueva.
Coloque la cubierta y asegúrela encastrándola.
Encaje el enchufe.
Coloque la lámpara por detrás y presiónela hacia delante hasta el
tope.
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 209 Compartimento
guardaobjetos: Alum-
brado
A
1
B1Z-0042HB1Z-0042H
Fig. 210 Parte inferior de
puerta: Luz de umbral
A
1
A
2
NKO
A04
60
.
book
Page
228
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 229
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su concesionario Škoda le informan sobre el motor del que su vehículo
dispone.
Abreviaturas utilizados
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Pesos
La carga útil disminuye en función del volumen de los equipos especiales. El peso
en vacío contiene un depósito de combustible lleno a un 90%. El valor incluye un
conductor con un peso de 75 kg.
Datos de identificación
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo fig. 211 se encuentra en el piso del maletero y
también está adherido en el plan de asistencia.
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
ROZ
octanaje, unidad de medida para la resistencia al picado del
combustible
M5 / M6 cambio manual de 5 ó 6 marcha
AG5 cambio automático de 5 marchas
DPF Filtro de partículas de diésel
Fig. 211 Portadatos del
vehículo
A
1
A
2
NKO
A04
60
.
book
Page
229
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos230
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
7GG - Vehículos con DPF página 163
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el panel de separación entre el vano motor y el habitáculo, y en un rótulo en la
esquina izquierda inferior del parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
Placa de modelo (placa de producción)
La placa de características se encuentra en la parte derecha de la pared transversal
trasera en el sentido de la marcha dentro del vano motor.
Los vehículos que se exportan a determinados países no tienen placa de caracte-
rísticas.
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
El adhesivo se encuentra en la parte interior de la tapa del depósito de combus-
tible. El adhesivo contiene los siguientes datos:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las prescripciones
(99/100/EU)
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir los
valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del
motor en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehí-
culo en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120 km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37% del valor de
la conducción urbana y a un 63% del valor de la circulación interurbana.
A
3
A
4
A
5
NKO
A04
60
.
book
Page
230
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 231
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
Longitud 4803
Anchura 1765
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1895
Altura
1469
1489
a)
1449
b)
a)
El valor es válido para vehículos con equipo para carreteras en mal estado.
b)
El valor es válido para vehículos con tren de rodaje deportivo.
Distancia entre ejes 2803
Valor de convergencia delante/detrás 1521/1514
NKO
A04
60
.
book
Page
231
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos232
2,0 l / 85 kW - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 85/5400
Par máximo Nm a 1/min 172/3500
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1984
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
M5
Velocidad máxima km/h 197
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,6
M5
Consumo urbano 11,9
Consumo interurbano 6,5
Consumo combinado 8,5
Emisión de CO
2
combinada 204
NKO
A04
60
.
book
Page
232
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 233
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 62/8
Depósito del sistema lavaparabrisas 3,4
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 190.
3,5
Sistema de refrigeración del vehículo 6,5
M5
Peso total admisible 1989
Peso en un vacío en orden de marcha 1412
Carga útil 577
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 502
Carga de eje delantero admisible 1020
Carga de eje posterior admisible 1060
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1400
a)
/1500
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
NKO
A04
60
.
book
Page
233
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos234
1,8 l / 110 kW - EU 4 / EU 2
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 110/5700
Par máximo Nm a 1/min 210/1750
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1781
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
M5 AG5
Velocidad máxima km/h 216 212
Aceleración 0 - 100 km/h s 9,5 10,9
M5 AG5
Consumo urbano 11,5 13,5
Consumo interurbano 6,5 7,1
Consumo combinado 8,3 9,5
Emisión de CO
2
combinada 199 228
NKO
A04
60
.
book
Page
234
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 235
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 62/8
Depósito del sistema lavaparabrisas 3,4
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 190.
3,9
Sistema de refrigeración del vehículo 6,5
M5 AG5
Peso total admisible 2015 2069
Peso en un vacío en orden de marcha 1438 1492
Carga útil 577 577
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 502 502
Carga de eje delantero admisible 1050 1110
Carga de eje posterior admisible 1060 1060
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1300
a)
/1500
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1300
a)
/1500
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650 650
NKO
A04
60
.
book
Page
235
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos236
2,8 l / 142 kW - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 142/6000
Par máximo Nm a 1/min 280/3200
Número de cilindros 6
Cilindrada
cm
3
2771
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
M5 AG5
Velocidad máxima km/h 237 232
Aceleración 0 - 100 km/h s 8,0 9,4
M5 AG5
Consumo urbano 14,0 15,6
Consumo interurbano 7,1 7,6
Consumo combinado 9,6 10,5
Emisión de CO
2
combinada
230
253
NKO
A04
60
.
book
Page
236
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 237
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 62/8
Depósito del sistema lavaparabrisas 3,4
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 190.
5,7
Sistema de refrigeración del vehículo 10,5
M5 AG5
Peso total admisible 2078 2136
Peso en un vacío en orden de marcha 1501 1551
Carga útil 577 585
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 502 510
Carga de eje delantero admisible 1110 1160
Carga de eje posterior admisible 1060 1060
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1600
a)
/1600
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1600
a)
/1600
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 750 750
NKO
A04
60
.
book
Page
237
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos238
2,8 l / 140 kW - EU 2
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 140/6000
Par máximo Nm a 1/min 260/3000
Número de cilindros 6
Cilindrada
cm
3
2771
Combustible - gasolina sin plomo, como mínimo ROZ 95
AG5
Velocidad máxima km/h 230
Aceleración 0 - 100 km/h s 9,8
AG5
Consumo urbano 15,6
Consumo interurbano 7,4
Consumo combinado 10,4
Emisión de CO
2
combinada 250
NKO
A04
60
.
book
Page
238
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 239
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 62/8
Depósito del sistema lavaparabrisas 3,4
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 190.
5,7
Sistema de refrigeración del vehículo 10,5
AG5
Peso total admisible 2136
Peso en un vacío en orden de marcha 1551
Carga útil 585
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 510
Carga de eje delantero admisible 1160
Carga de eje posterior admisible 1060
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1600
a)
/1600
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 750
NKO
A04
60
.
book
Page
239
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos240
1,9 l / 77 kW TDI PD - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 77/4000
Par máximo Nm a 1/min 250/1900
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1896
Combustible Diesel
M5
Velocidad máxima km/h 192
Aceleración 0 - 100 km/h s 12,3
M5
Consumo urbano 7,4
Consumo interurbano 4,9
Consumo combinado 5,8
Emisión de CO
2
combinada 153
NKO
A04
60
.
book
Page
240
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 241
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 62/8
Depósito del sistema lavaparabrisas 3,4
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 190.
3,6
Sistema de refrigeración del vehículo 6,5
M5
Peso total admisible 2050
Peso en un vacío en orden de marcha 1465
Carga útil 585
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 510
Carga de eje delantero admisible 1080
Carga de eje posterior admisible 1060
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1400
a)
/1600
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
NKO
A04
60
.
book
Page
241
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos242
1,9 l / 85 kW TDI PD - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 85/4000
Par máximo Nm a 1/min 250/1900
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1896
Combustible Diesel
M5
Velocidad máxima km/h 198
Aceleración 0 - 100 km/h s 11,7
M5
Consumo urbano 7,8
Consumo interurbano 4,7
Consumo combinado 5,8
Emisión de CO
2
combinada 153
NKO
A04
60
.
book
Page
242
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 243
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 62/8
Depósito del sistema lavaparabrisas 3,4
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 190.
3,6
Sistema de refrigeración del vehículo 6,5
M5
Peso total admisible 2050
Peso en un vacío en orden de marcha 1465
Carga útil 585
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 510
Carga de eje delantero admisible 1080
Carga de eje posterior admisible 1060
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1400
a)
/1600
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
NKO
A04
60
.
book
Page
243
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos244
1,9 l / 96 kW TDI PD - EU 3
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 96/4000
Par máximo Nm a 1/min 285/1750
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1896
Combustible Diesel
M5 AG5
Velocidad máxima km/h 205 202
Aceleración 0 - 100 km/h s 10,4 11,7
M5 AG5
Consumo urbano 7,9 10,0
Consumo interurbano 4,6 5,5
Consumo combinado 5,8 7,1
Emisión de CO
2
combinada
153 188
NKO
A04
60
.
book
Page
244
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 245
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 62/8
Depósito del sistema lavaparabrisas 3,4
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 190.
3,6
Sistema de refrigeración del vehículo 6,5
M5 AG5
Peso total admisible 2050 2106
Peso en un vacío en orden de marcha 1465 1521
Carga útil 585 585
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 510 510
Carga de eje delantero admisible 1080 1160
Carga de eje posterior admisible 1060 1060
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1600
a)
/1600
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1600
a)
/1600
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650 650
NKO
A04
60
.
book
Page
245
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos246
2,0 l / 103 kW TDI DPF - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 103/4000
Par máximo Nm a 1/min 320/1900
Número de cilindros 4
Cilindrada
cm
3
1968
Combustible Diesel
M6
Velocidad máxima km/h 215
Aceleración 0 - 100 km/h s 9,9
M6
Consumo urbano 8,4
Consumo interurbano 5,2
Consumo combinado 6,4
Emisión de CO
2
combinada 169
NKO
A04
60
.
book
Page
246
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 247
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 62/8
Depósito del sistema lavaparabrisas 3,4
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 190.
3,5
Sistema de refrigeración del vehículo 6,5
M6
Peso total admisible 2103
Peso en un vacío en orden de marcha 1518
Carga útil 585
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 510
Carga de eje delantero admisible 1160
Carga de eje posterior admisible 1060
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1600
a)
/1600
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 650
NKO
A04
60
.
book
Page
247
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos248
2,5 l / 120 kW TDI PD - EU 4
Motor
Prestaciones de marcha
Consumo de combustible (en l / 100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Rendimiento kW a 1/min 120/4000
Par máximo Nm a 1/min 350/1250
Número de cilindros 6
Cilindrada
cm
3
2496
Combustible Diesel
M6 AG5
Velocidad máxima km/h 223 217
Aceleración 0 - 100 km/h s 9,2 10,3
M6 AG5
Consumo urbano 9,9 11,5
Consumo interurbano 5,4 5,8
Consumo combinado 7,0 7,8
Emisión de CO
2
combinada
185 206
NKO
A04
60
.
book
Page
248
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos 249
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cantidad de llenado (en litros)
Peso (en kg)
Capacidad del depósito de combustible / de ahí reserva 62/8
Depósito del sistema lavaparabrisas 3,4
Aceite del motor
a)
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo, no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas
página 190.
5,4
Sistema de refrigeración del vehículo 8,6
M6 AG5
Peso total admisible 2155 2189
Peso en un vacío en orden de marcha 1570 1604
Carga útil 585 585
Carga útil al utilizar el AHK (enganche para remolque) 510 510
Carga de eje delantero admisible 1210 1210
Carga de eje posterior admisible 1060 1060
Carga de remolque admisible, remolque con freno
1600
a)
/1600
b)
a)
para subidas de hasta un 12%
b)
en función de algunos países sólo subidas de hasta un 8%
1600
a)
/1600
b)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 750 750
NKO
A04
60
.
book
Page
249
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Datos técnicos250
NKO
A04
60
.
book
Page
250
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice alfabético 251
Índice alfabético
A
Abatir los asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Accionamiento de emergencia
Tapa del depósito de combustible . . . . . . . . . 185
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Aceite del motor
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Aflojar y apretar los
tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Airbag de cortinilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Aire acondicionado
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ajustar manualmente los asientos delanteros 61
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Ajustar la temperatura
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Ajustar/tapar los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Ajuste automático para el asiento del conductor 63
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste vertical del cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Alcantara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Alumbrado del habitáculo
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Alumbrado del habitáculo del vehículo
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Alumbrado interior
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Amplificador de fuerza direccional . . . . . . . . . . . . 162
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . 128
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
delante y detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . 35
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Apoyabrazos posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Apoyo lumbar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Argolla de remolque
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 220
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Arrancar el motor
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Arranque por remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Asiento calefactable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . 150
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Seguridad del asiento infantil . . . . . . . . . . . . . 155
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
NKO
A04
60
.
book
Page
251
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice alfabético252
sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . . . 152
Asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Asientos accionados eléctricamente . . . . . . . . . . . 62
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Asistencia de frenado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 56
Autonomía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 195
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Comprobar el nivel del ácido . . . . . . . . . . . . . 197
desembornar y embornar . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . 37
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bolsa para carga de gran longitud . . . . . . . . . . . . . . 74
Bolsa portaesquíes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bolsas de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Caja de enchufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Calefacción
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Calefacción de la luneta posterior térmica . . . . . . . 55
Calefaccionado
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . . 59
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Cambiar el aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Cambio automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cargar la
batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cargoflex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Climatronic
Ajustar la temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . 96
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
manejo económico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Mantener los cristales sin empañar . . . . . . . . . 97
NKO
A04
60
.
book
Page
252
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice alfabético 253
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ventilador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . . 95
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Gasóleo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . 12
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Coming Home . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Compartimento guardaobjetos extraíble . . . . . . . . 86
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . 165, 169
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . 190
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . 17, 165
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . 13
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Cortinilla antisolar enrollable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
de los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . 200
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Desbloquear
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Descongelar la luneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Deshelar el parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Deshelar los cristales
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Diferencial autoblocante electrónico
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Diferencial autoblocante electrónico (EDS) . . . . 159
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Dispositivo de enganche para remolque . . . . . . . 173
Dispositivo de enganche para remolque desmontable
173
Distancia de seguridad con respecto al volante . 101
Duración del viaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Electrónica del motor
Testigo EPC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 45
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas
posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Teclas en la puerta del conductor . . . . . . . . . . 43
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Encender y apagar la luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . 125
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Espejos de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Espesor de las guarniciones de freno
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 26
NKO
A04
60
.
book
Page
253
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice alfabético254
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Frigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
G
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Guarniciones de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
H
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Iluminación interior
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . 14
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
12
Indicador de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30, 34
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . . 50
ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13, 18
L
Lavado
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . 176
Instalaciones de lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Levantar el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 194
Líquido en el depósito para el sistema lavaparabrisas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Luces
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
luneta posterior
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Luz
Encender y apagar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . 50
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48, 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Luz de cruce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Ll
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Llave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Llave de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
NKO
A04
60
.
book
Page
254
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice alfabético 255
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 69
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
gancho doble plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Reproductor de CD-ROM . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Manejar el sistema regulador de la velocidad
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Manejar el teléfono
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Manejar la radio
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Manejo de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Mantener los cristales sin empañar
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . . 15
Minifrigorífico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Neumáticos dependientes del sentido de marcha 206
Neumáticos nuevos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Niños y seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
O
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Parabrisas
Calefaccionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Parabrisas calefactable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Parar el
motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
Plataforma plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Plataforma plegable CargoFlex . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Apoyabrazos con compartimento guardaobjetos
89
Compartimento extraíble . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Consola central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Gafas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Paraguas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Revestimientos de puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Portaobjetos bajo el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . 112
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Programa de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Programa electrónico de estabilidad (ESP) . . . . . 157
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Puerta abierta
Puerta abierta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Puesto de conducción
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Radioemisoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Refrigeración
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Climatronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Regulación antipatinaje en aceleración (ASR) . . 158
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . 50
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
NKO
A04
60
.
book
Page
255
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice alfabético256
Remolcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171
Reposacabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Desbloqueo de emergencia de la tapa del depósito
185
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Retrovisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Guardar y activar los ajustes . . . . . . . . . . . . . . . 63
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Retrovisores ajustables eléctricamente . . . . . . . . . 59
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
S
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 127
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Servicio de aire circulante
Calefacción y ventilación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sinopsis
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sistema airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Sistema antibloqueo - ABS
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad .
135
Sistema de alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sistema de frenos
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sistema de intermitentes para vehículos con remolque
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema de navegación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 126
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 50
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
Sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Sistema limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Sistema regulador de la velocidad . . . . . . . . . . . . 108
Soporte para latas de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Tecla en la puerta del conductor
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Teclas en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Techo corredizo/elevable eléctrico . . . . . . . . . . . . . 45
Techo de cristal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Techo deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123, 125
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Tempomat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Toma de corriente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . . 217
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
NKO
A04
60
.
book
Page
256
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Índice alfabético 257
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 209
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ventanillas
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . 194
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170
Vigilancia del hbitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Manejar el sistema regulador de la velocidad 117
Manejar el teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Manejo de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
NKO
A04
60
.
book
Page
257
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
Škoda Auto trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos
sus tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda
variar en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equi-
pamiento y técnica de los vehículos. Por ello no pueden realizarse reclamaciones
basadas en los datos, ilustraciones y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de Škoda Auto.
Škoda Auto se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de
Propiedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2007
NKO
A04
60
.
book
Page
260
Thursday
,
March
8
,
2007
9:49
AM
SIMPLY CLEVER
ŠkodaService
ŠkodaRecambios Originale
ŠkodaAccesorios Originales
B5_NKO_05_07.indd 2B5_NKO_05_07.indd 2 13.2.2007 10:49:0413.2.2007 10:49:04
ŠkodaSuperb
SIMPLY CLEVER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Návod k obsluze
Superb španělsky 05.07
S73.5610.08.60
3U0 012 003 LR
Superb španělsky 05.07 S73.5610.08.60
Así se puede ayudar a la protección medioambiental
El consumo de su Škoda - y con ello el volumen de emisión de
gases de escape - depende de su forma de conducir.
El nivel de ruidos y el desgaste se ven influidos asimismo por la
forma de tratar el vehículo.
En este Manual se describe cómo puede conducir su Škoda de
la forma más ecológica posible - ahorrando incluso dinero con
ello.
Vea simplemente el apartado "Medio ambiente" en el índice
alfabético.
Tenga asimismo en cuenta en este Manual los textos marcados
con el símbolo ;.
Colabore con nosotros - por el medio ambiente.
www.skoda-auto.com
B5_NKO_05_07.indd 1B5_NKO_05_07.indd 1 13.2.2007 10:48:4913.2.2007 10:48:49
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261

SKODA Superb (2007/05) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para