Flex FX2351 Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario
Model:
Modelo:
Modèle:
OPERATOR’S MANUAL
MANUAL DEL OPERADOR
MANUEL DE L’UTILISATEUR
833-FLEX-496
(833-3539-496)
For English
Version
See page 2
Version
française
Voir page 22
Versión en
español
Ver la página 43
www.Registermyex.com
Contact Us /
Nous contacter /
Contáctenos
24V BRUSHLESS 5 IN DEEP CUT BAND SAW
SCIE À RUBAN SANS BALAIS POUR COUPES PROFONDES DE 24 V, 5 PO
SIERRA DE CINTA DE CORTE PROFUNDO DE 5 PULGADAS DE 24 V SIN ESCOBILLAS
FX2351
-2-
SAFETY SYMBOLS
The purpose of safety symbols is to attract your attention to possible dangers. The safety symbols
and the explanations with them deserve your careful attention and understanding. The symbol
warnings do not, by themselves, eliminate any danger. The instructions and warnings they give are
no substitutes for proper accident prevention measures.
WARNING Be sure to read and understand all safety instructions in this Owner's Manual,
including all safety alert symbols such as “DANGER,” “WARNING,” and
CAUTION” before using this tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric
shock, re, and/or serious personal injury.
The denitions below describe the level of severity for each signal word. Please read the manual and
pay attention to these symbols.
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid
possible injury or death.
DANGER DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in
death or serious injury.
WARNING WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION CAUTION, used with the safety alert symbol, indicates a hazardous situation
which, if not avoided, will result in minor or moderate injury.
Damage Prevention and Information Messages
These inform the user of important information and/or instructions that could lead to equipment or
other property damage if they are not followed. Each message is preceded by the word “NOTICE”,
as in the example below:
NOTICE: Equipment and/or property damage may result if these instructions are not followed.
WARNING The operation of any power tools can result in foreign
objects being thrown into your eyes, which can result in
severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full face shield when
needed. We recommend a Wide Vision Safety Mask for use over eyeglasses
or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection which
is marked to comply with ANSI Z87.1.
-3-
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodied plugs
and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of
electric shock.
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a
GFCI reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the inuence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off position before
connecting to power source and/or battery
pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the
switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times. This
enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewelry. Keep your hair, clothing and
gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught in
moving parts.
If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
Do not let familiarity gained from frequent
use of tools allow you to become complacent
and ignore tool safety principles. A careless
action can cause severe injury within a fraction
of a second.
-4-
Power Tool Use and Care
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions
to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier
to control.
Use the power tool, accessories and
tool bits, etc. in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations
different from those intended could result in a
hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow
for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
Use power tools only with specically
designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury
and re.
When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to
re or excessive temperature. Exposure to
re or temperature above 130 °C may cause
explosion.
Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the
instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may
damage the battery and increase the risk of re.
Service
Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or authorized
service providers.
-5-
SPECIFIC SAFETY RULES FOR BAND SAW
Hold power tool by insulated gripping
surfaces when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessories contacting
a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
ADDITIONAL SAFETY WARNINGS
WARNING
Keep hands away from cutting area
and blade. Keep your other hand on the
front handle. If both hands are holding the
saw, they cannot be cut by the blade.
Secure the workpiece. Clamping devices or
a vise will hold the workpiece in place better
than the hand.
Always wait until the blade has come to
a complete stop before placing the tool
down. The blade can jam and lead to loss of
control over the power tool.
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling and other construction
activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks, cement, and
other masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated
lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending upon how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power
sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities. Wear protective clothing
and wash exposed areas with soap and water.
Allowing dust to get into your mouth or eyes or
to lie on the skin may promote absorption of
harmful chemicals.
SAVE THESE INSTRUCTIONS!
-6-
SYMBOLS
IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better
and safer.
Symbol Name Designation/Explanation
V Volts Voltage
A Amperes Current
Hz Hertz Frequency (cycles per second)
W Watt Power
kg Kilograms Weight
min Minutes Time
s Seconds Time
Wh Watt-hours Battery capacity
Ah Ampere-hours Battery capacity
ø Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.
n0No load speed Rotational speed, at no load
n Rated speed Maximum attainable speed
…/min Revolutions or reciprocations per
minute (rpm)
Revolutions, strokes, surface speed, orbits,
etc. per minute
O Off position Zero speed, zero torque...
1,2,3,…
Ⅰ,Ⅱ,Ⅲ, Selector settings Speed, torque, or position settings. Higher
number means greater speed
CFM Cubic Feet Per Minute Air volume
MPH Miles Per Hour Air velocity
Innitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting
Arrow Action in the direction of arrow
Alternating current Type or a characteristic of current
Direct current Type or a characteristic of current
Alternating or direct current Type or a characteristic of current
Class II tool Designates Double Insulated Construction
tools.
Protective earth Grounding terminal
Li-ion RBRC seal Designates Li-ion battery recycling
program
Read the instructions Alerts user to read manual
-7-
Symbol Name Designation/Explanation
Wear eye protection symbol Alerts user to wear eye protection
Wear mask symbol Alerts user to wear dust mask
Always operate with two hands Alerts user to always operate with two
hands
Do not use the guard for cut-off
operations
Alerts user not to use the guard for
cut-off operations
SYMBOLS (CERTIFICATION INFORMATION)
Symbol Designation/Explanation
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.
This symbol designates that this component is recognized by Underwriters
Laboratories.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories, to
United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing Services,
to United States and Canadian Standards.
-8-
FUNCTIONAL DESCRIPTIONS AND SPECIFICATIONS
Deep Cut Band Saw
Fig. 1
Tension
Lock Lever
Front Handle
Variable-speed
Trigger Switch
Lock-off Button
Speed Dial
Main Handle
Saw Hook
Right Blade Cover
Guide Adjustment
Button
Workpiece
Guide
Blade
LED Light
Left Blade Cover
Pulleys
-9-
SPECIFICATIONS
Model No. FX2351
Rated Voltage 24 V d.c.
No-load Speed 0 – 490 SFPM (surface feet per minute)
Max. Cutting Depth Round Stock: 5" (127 mm)
Rectangular Stock: 5" x 5" (127 mm x 127 mm)
Blade Dimension 44-7/8" × 1/2" × 0.02"
(1140 mm x 12.7 mm x 0.5 mm)
Recommended operating temperature -4 – 104°F (-20 – 40°C)
Recommended storage temperature < 122℉ (< 50℃)
-10-
ASSEMBLY
WARNING Detach the battery pack
from the tool before
making any assembly, adjustments or
changing accessories. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the tool
accidentally.
TO ATTACH/DETACH BATTERY PACK (FIG. 2)
To attach the battery pack:
Align the raised ribs on the battery pack with the
grooves in the tool, and then slide the battery
pack onto the tool.
NOTICE: Make sure that the latch on the
battery pack snaps into place and that the
battery pack is secured to the tool before
beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack
onto the tool, be sure that the raised ribs
on the battery pack align with the grooves
inside the tool and that the latches snap into
place properly. Improper attachment of the
battery pack can cause damage to internal
components.
To detach the battery pack:
Depress the battery-release button located
on the front of the battery pack, to release the
battery pack. Pull the battery pack out and
remove it from the tool.
WARNING Battery tools are always in
operating condition.
Therefore, remove the battery when the tool
is not in use or when carrying it at your side.
BLADES AND BLADE SELECTION
This band saw is designed to use .020" (0.5 mm)
thick, 1/2" (12.7 mm) wide and 44 – 7/8" (1140 mm)
long blades. DO NOT use more than .020" (0.5 mm)
thick blades.
The special .020" thickness reduces exure
fatigue and provides maximum tooth life. To
maximize cutting life, use a blade with the correct
pitch (teeth per inch) for the specic cutting job.
Blades are available in several pitches. To
select the proper blade, three factors should be
considered: The size, shape, and type of material
to be cut.
The following suggestions are for selecting the
right blade for various cutting operations. Keep
in mind that these are broad guidelines and that
blade requirements may vary depending upon
the specic size, shape and type of material to
be cut.
Fig. 2
Battery-
release
Button
Attach
Detach
-11-
INSTALLING/REMOVING BLADE
WARNING An unsuitable or incorrectly
tted band saw blade can
damage the saw. Use only band saw blades
that are suitable for this saw.
WARNING The saw blade may be very
sharp. Always wear gloves
when changing saw blades.
To Install Blade
1. Remove the battery pack from the tool.
2. Turn the band saw over and place it on a
workbench or table with the front handle to
the right.
For tough stock 3/16" up to 3-1/4" in diameter or width.
For tough stock 5/32" up to 3/4" in diameter or width.
For thin-wall tubing and thin sheets heavier than 21 gauge.
For thin-wall tubing and thin sheets heavier than 21 gauge.
Generally, soft materials require coarse pitch blades and hard materials require ne pitch blades.
Use coarse pitch blades for thick work and ne pitch blades for thin work.
10 Teeth per inch
14 Teeth per inch
18 Teeth per inch
24 Teeth per inch
Fig. 3a
Blade Cover
AB
-12-
3. Holding the tool with one hand, raise up the
upper corner of either blade cover and pull
out the blade cover with the other hand, then
remove it from the tool (Fig. 3a).
4. Repeat the procedure to remove the other
blade cover from the tool.
5. Turn the band saw over again and turn the
tension lock lever located on the front of the
saw 180° CLOCKWISE. This releases the
tension on the blade (Fig. 3b).
6. Turn the band saw over, rmly press the new
blade between the blade guide rollers (Fig. 3c).
Note: Be sure the teeth face down and point to
the workpiece guide as shown in Fig. 3c.
7. Holding the blade in the guide rollers, route
it around both pulleys and through the
workpiece guide (Fig. 3c).
B
B
A A
Blade Guide Rollers
Blade Direction
Workpiece Guide
Workpiece Guide
Fig. 3c
8. Make sure that the blade is fully inserted into
the guide rollers and positioned squarely
against the pulleys.
9. Turn the tension lock lever 180°
COUNTERCLOCKWISE (Fig. 3d). This will
secure the blade on the pulleys.
Fig. 3d
Fig. 3b
Tension Lock Lever
-13-
10. Snap the blade covers into place as shown
in Fig. 3e. Ensure all cover snaps are properly
seated.
11. Pull on the blade covers to be sure they are
properly secured.
BE SURE THAT THE BLADE IS PROPERLY
SEATED ON THE PULLEYS BEFORE
STARTING THE CUT.
NOTICE: For new replacement blade, nd the
compatible blade with correct size specied in
the SPECIFICATIONS.
To remove blade (Fig. 4a, 4b)
WARNING The saw blade may be very
hot after use. Allow the
blade to cool down and wear gloves when
removing a saw blade.
1. Remove the battery pack from the tool.
2. Remove the two blade covers from the band
saw.
3. Turn the tension lock lever located on the front
of the saw 180° CLOCKWISE. This releases
the tension on the blade for easy removal (Fig.
4a).
4. Begin removing the blade at the upper portion
of the blade guard and continue around the
pulleys (Fig. 4b). The blade may spring free
during removal. SAW BLADES ARE SHARP.
USE CARE WHEN HANDLING THEM.
5. The rubber surface of the pulleys should be
inspected for looseness or damage when
changing the blade. Wipe any chips from the
pulleys. This will extend the life of pulleys and
keep the blade from slipping.
Fig. 4a
Tension Lock Lever
Fig. 4b
Front Handle
Pulleys B
B
A
Fig. 3e
Cover Snaps
-14-
ADJUSTING THE 3-POSITION WORKPIECE
GUIDE (FIG. 5)
1. Remove the battery pack.
2. Press the guide adjustment button and slide
the workpiece guide to the desired position
detent.
LED LIGHT
The LED light provides additional light on the
surface of the workpiece for operation in lower-light
areas.
The LED light will automatically turn on with a
slight squeeze on the variable-speed trigger switch
before the tool starts running and will turn off
approximately 10 seconds after the variable-speed
trigger switch is released.
The LED light will rapidly ash when the tool and/
or battery pack becomes overloaded or too hot,
and the internal sensors will turn the tool off if the
tool and/or battery pack are overloaded. Rest the
tool for a while or place the tool and battery pack
separately under air ow to cool them.
The LED light will ash more slowly to indicate that
the battery is at low-battery capacity.
Recharge the battery pack.
Fig. 5
Guide Adjustment
Button
Workpiece
guide
B
A
Fig. 6
LED Light
-15-
SAW HOOK (FIG. 7)
Your tool is equipped with a hook. Use the hook
to hang the saw from a rafter or beam, or other
similar secure structure for temporary storage
during work breaks. Recommended lumber size
to support the saw with the hook: 2x4.
To use, lift up the hook until it snaps into the open
position.
When not in use, always lower the hook until it
snaps into the closed position.
WARNING When the saw is hung by
the hook, do not shake the
saw or the object that it is hanging from.
Do not hang the saw from any electrical
wires. Make sure that the structure used to
hang the saw is secure. Personal injury or
property damage may occur.
Only use the hook for hanging the saw.
Using the hook to hang anything else could lead
to serious injury.
Do not use the hook to reach another object
or use the hook to support your weight in
any situation.
Fig. 7
Saw Hook
-16-
OPERATING INSTRUCTIONS
WARNING To reduce the risk of re,
personal injury, and
product damage due to a short circuit, never
immerse your tool, battery pack or charger
in uid or allow a uid to ow inside them.
Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and
bleach or bleach-containing products, etc. can
cause a short circuit.
WARNING If any parts are damaged
or missing, do not operate
this product until the parts are replaced. Use
of this product with damaged or missing parts
could result in serious personal injury.
WARNING Do not attempt to modify
this tool or create
accessories not recommended for use with
this tool. Any such alteration or modication is
misuse and could result in a hazardous
condition leading to possible serious injury.
WARNING To prevent accidental
starting that could cause
serious personal injury, always remove the
battery pack from the tool when assembling
parts, making adjustments, or cleaning the
tool.
This band saw must be used only with the battery packs and chargers listed below:
Battery Pack Charger
2.5Ah 3.5Ah 5Ah 6Ah 8Ah 10Ah 12Ah FLEX FX0411
FX0421
FX0431
FX0451
FLEX
FX0111 FLEX
FX0321 FLEX
FX0121 FLEX
FX0331 FLEX
FX0221 FLEX
FX0341 FLEX
FX0231
NOTICE: Please refer to the battery pack and charger manuals for detailed operating
information.
APPLICATION
This heavy-duty band saw is designed
for professional metal and plastics cutting
applications.
DO NOT use under wet conditions or in
presence of ammable liquids or gases.
LOCK-OFF BUTTON
Your tool is equipped with a lock-off button,
located above the variable-speed trigger
switch, to prevent the saw from being activated
unintentionally.
To lock the trigger switch in the OFF position,
depress the lock-off button from the side
marked with " " (Fig. 8a).
To unlock the trigger switch, depress the lock-off
button from the side marked with " " (Fig. 8b).
Fig. 8a
Fig. 8b
Lock-off Button
-17-
SPEED DIAL (FIG. 9)
The band saw has a speed dial located on the
side of the handle to set the maximum speed.
Rotate the speed dial to “5” for maximum speed
or to "1" for minimum speed.
WARNING To prevent the blade teeth
damage, do not make any
speed changes while the tool is running.
VARIABLE-SPEED TRIGGER SWITCH
Your tool is equipped with a variable-speed
trigger switch. The tool can be turned “ON” or
“OFF” by depressing or releasing the trigger.
The variable-speed trigger switch delivers higher
speed with increased trigger pressure and lower
speed with decreased trigger pressure (Fig. 9)
PROPER HAND POSITION (FIG. 10)
To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position.
Proper hand position requires one hand on the
main handle and one hand on the front handle.
GENERAL CUTTING
1. Remove the battery pack from the tool.
2. Make sure that the workpiece is rmly
clamped in place to keep it from slipping or
moving while cutting.
3. Install the appropriate type and size of blade
for the workpiece material and size.
4. Mark the line of cut clearly on workpiece, if
needed.
5. Attach the battery pack to the band saw.
6. Hold the saw rmly with both hands. Make
sure to keep your hands on the insulated
gripping areas only.
7. Bring the workpiece guide into contact with
the workpiece while keeping the blade off of
the workpiece.
8. Depress the lock-off button to the UNLOCKED
position and squeeze the variable-speed
trigger switch to start the saw and bring it to
the maximum desired cutting speed before
applying the blade to the workpiece.
9. Slowly and gently tilt the tool to bring the band
saw blade into contact with the workpiece.
Use only enough steady pressure on the
blade to keep the saw cutting. Do not force
the tool.
NOTICE: During cutting, if the band saw
becomes locked or jammed in the workpiece
material, release the switch immediately to avoid
damage to the band saw blade and motor.
WARNING End pieces, which would
be heavy enough to cause
injury when they drop, after cut-off, should
be supported. End pieces may be hot
and sharp. Safety shoes and heavy gloves are
strongly recommended.
To prevent the blade teeth damage, do not
make any speed adjustment using the speed
dial while the tool is running.
Fig. 10
Fig. 9
Lock-off Button
Speed Dial
Variable-speed Trigger Switch
-18-
TIPS FOR BETTER CUTTING
Start cutting on a surface where the greatest
number of teeth will be in contact with the
workpiece at one time (Fig. 11)
Never twist the band saw blade during cutting
operation.
Never use liquid coolants with portable band
saws. Use of liquid coolants will cause build-
up on pulleys and reduce performance.
If excessive vibration occurs during the cut,
ensure that the material being cut is securely
clamped down. If vibration continues, change
the band saw blade.
Fig. 11 CORRECT INCORRECT
-19-
MAINTENANCE
WARNING To avoid serious personal
injury, always remove the
battery pack from the tool when cleaning or
performing any maintenance.
SERVICE
WARNING Preventive maintenance
performed by
unauthorized personnel may result in
misplacing of internal wires and
components which could cause a serious
hazard. We recommend that all tool service be
performed by a FLEX Factory Service Center or
Authorized FLEX Service Station.
GENERAL MAINTENANCE
WARNING When servicing, use only
identical replacement
parts. Use of any other parts could create a
hazard or cause product damage. Periodically
inspect the entire product for damaged, missing,
or loose parts such as screws, nuts, bolts, caps,
etc. Tighten securely all fasteners and caps and
do not operate this product until all missing or
damaged parts are replaced. Please contact
customer service or an authorized service
center for assistance.
CLEANING
WARNING The tool may be cleaned
most effectively with
compressed dry air. Always wear safety
goggles when cleaning tools with
compressed air. Ventilation openings and
switch levers must be kept clean and free of
foreign matter. Do not attempt to clean by
inserting pointed objects through openings.
WARNING Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
PULLEY BRUSH (FIG. 12)
The pulley brush is located inside the saw
housing next to the drive pulley and helps keep
the blade clean of dust and chips. As the brush
becomes worn, it will need to be adjusted or
replaced.
1. Turn the band saw over and place it on a
workbench or table with the front handle to
the right.
2. Remove the left blade cover from the tool.
3. Loosen the screw that secures the pulley
brush with a T20 Torx screwdriver (not
included).
4. Position the pulley brush against the pulley.
5. Tighten the screw.
6. Snap the left blade cover into place. Ensure
all cover snaps are properly seated.
STORAGE
Store the tool indoors in a place that is
inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents.
Fig. 12
Drive Pulley
Pulley Brush
Screw
-20-
ACCESSORIES
WARNING The use of any other accessories not specied in this manual
may create a hazard.
Band saw blade
-21-
FLEX 5-YEAR LIMITED WARRANTY
Chervon North America, Inc. ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all FLEX 24V
products will be free from defects in material or workmanship for a period of ve years from date of
purchase when the original purchaser registers the product within 30 days from the date of original
retail purchase and retains their receipt as proof of purchase. THE 5-YEAR LIMITED WARRANTY
PERIOD IS CONDITIONED ON REGISTRATION OF THE PRODUCT WITHIN 30 DAYS OF
PURCHASE AND ONLY APPLICABLE TO FLEX 24V TOOLS, BATTERIES AND CHARGERS. If the
original purchaser does not register their product within 30 days, the foregoing limited warranty will
apply for a duration of three years. Product registration can be completed online at
www.registermyex.com.
24V Tools: 5-Year Limited Warranty with Registration
24V Batteries and Chargers: 5-Year Limited Warranty with Registration
Corded, 12V and 20V FLEX Legacy Products: 1-Year Limited Warranty, No Registration Benet
FLEX STACK PACK Storage System: 1-Year Limited Warranty with Registration
Functional Attachments FT161 and FT421: 5-Year Limited Warranty with Registration / 3-Year
Limited Warranty without registration
Other Accessories and Attachments: No Warranty
SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or
replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which
have not been misused, carelessly handled, or repaired by persons other than a FLEX Authorized
Service Dealer. This warranty does not cover part failure due to normal wear and tear. To make a
claim under warranty, return the complete product, transportation prepaid, to any FLEX Authorized
Service Dealer. For Authorized FLEX Service Dealers, please visit www.registermyex.com or call
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
The 5-Year Limited Warranty does not apply to accessories, attachments or parts.
The 1-Year limited warranty for FLEX STACK PACK™ Storage System covers only tool boxes and
does not apply to system attachments and power tool accessories.
Any implied warranties applicable to a product shall be limited in duration equal to the duration of the
express warranties applicable to such product, as set forth in the rst paragraph above. Some states
in the U.S. and some Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty
lasts, so the above limitation may not apply.
FLEX is not responsible for direct, indirect, incidental or consequential damages. Some U.S. states
and Canadian provinces do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations
or exclusions may not apply. This limited warranty gives you specic legal rights, and you may also
have other rights which vary by state in the U.S. and by province in Canada.
This limited warranty applies only to products sold within the United States of America, Canada and
the commonwealth of Puerto Rico. For warranty coverage within other countries, contact your local
FLEX dealer.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
www.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-22-
SYMBOLES RELATIFS À LA SÉCURITÉ
La raison d’être des symboles relatifs à la sécurité est d’attirer votre attention sur des dangers
possibles. Il est important de vous familiariser avec les symboles relatifs à la sécurité et les
explications qui les accompagnent an de bien les comprendre. Les avertissements et les symboles
associés ne sufsent pas à éliminer tous les dangers. Les instructions et les avertissements qu’ils
donnent ne sauraient remplacer des mesures de prévention des accidents appropriées.
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité qui sont contenue dans ce
Mode d’emploi, y compris tous les symboles d’alerte relatifs à la
sécurité tels que « DANGER », « AVERTISSEMENT » et « MISE EN GARDE », et assurez-vous
que vous les comprenez bien avant de commencer à utiliser cet outil. La non-observation de toutes
les instructions gurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures
personnelles graves.
Les dénitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signication de ces symboles.
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous
avertir de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle.
Obéissez à tous les messages relatifs à la sécurité qui suivent ce
symbole pour éviter tout risque de blessure ou même de mort.
DANGER DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera la mort d’une personne ou une blessure
grave.
MISE EN GARDE MISE EN GARDE, conjointement avec le symbole d’alerte en
liaison avec la sécurité, indique une situation dangereuse qui, si
elle n'est pas évitée, causera une blessure légère ou modérée.
Messages d’information et de prévention des dommages
Ils informent l’utilisateur d’informations et/ou d’instructions importantes qui pourraient entraîner des
dommages matériels ou aux équipements s’ils ne sont pas suivis. Chaque message est précédé par
le terme « AVIS », comme dans l’exemple ci-dessous :
AVIS : Un dommage matériel et/ou aux équipements peut survenir si ces instructions ne sont pas
suivies.
AVERTISSEMENT Pendant leur fonctionnement, les outils
électriques peuvent projeter des corps
étrangers dans les yeux de leur utilisateur et lui iniger de graves blessures
aux yeux. Portez toujours des lunettes de protection ou des lunettes de
sécurité à écrans latéraux et un masque couvrant tout le visage lors de
l’utilisation de ce produit. Nous recommandons de porter un masque de
sécurité à vision latérale large au-dessus des lunettes ordinaires ou des
lunettes de sécurité standard avec des écrans de protection sur les côtés.
Utilisez toujours un équipement de protection des yeux indiquant qu’il est
conforme à la norme ANSI Z87.1.
-23-
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À LA SÉCURITÉ POUR
LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes de sécurité et toutes les instructions.
La non-observation des avertissements et des instructions pourrait
causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures personnelles graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES INSTRUCTIONS
POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à votre outil électrique à cordon
électrique branché dans une prise secteur ou à votre outil électrique à piles (sans l).
Sécurité de la zone de travail
Gardez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Des zones encombrées ou sombres
sont propices aux accidents.
N’utilisez pas des outils électriques dans
une atmosphère explosive, par exemple
en présence de liquides, de gaz ou de
poussières inammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui
risquent de mettre feu aux poussières ou aux
émanations de fumée.
Gardez les enfants et autres personnes
présentes à une distance sufsante lorsque
vous utilisez un outil électrique. Des
distractions risqueraient de vous faire perdre le
contrôle.
Sécurité électrique
La che de l’outil électrique doit
correspondre à la prise de courant. Ne
modiez jamais une che de quelque façon
que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
de ches avec des outils électriques mis
à la terre/à la masse. L’emploi de ches non
modiées et de prises de courant correspondant
naturellement aux ches réduira le risque de
choc électrique.
Évitez tout contact de votre corps avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse telles
que des surfaces de tuyaux, de radiateurs,
de cuisinières et de réfrigérateurs. Il existe un
risque accru de choc électrique si votre corps
est en contact avec la terre ou la masse.
N’exposez pas d’outils électriques à la
pluie ou à un environnement humide. La
pénétration d’eau dans un outil électrique
augmentera le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le cordon de façon abusive.
N’utilisez pas le cordon pour porter, tirer
ou débrancher l’outil électrique. Tenez
le cordon à distance de toute source de
chaleur, d’huile, de bords tranchants ou de
pièces mobiles. Des cordons endommagés
ou entortillés augmentent le risque de choc
électrique.
Lorsque vous utilisez un outil électrique à
l’extérieur, employez un cordon de rallonge
approprié pour un emploi à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon approprié pour une
utilisation à l’extérieur réduit le risque de choc
électrique.
S’il est inévitable d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
disjoncteur de circuit de fuite à la terre.
L’utilisation d’un tel circuit réduit le risque de
choc électrique.
Sécurité personnelle
Faites preuve de vigilance et de bon sens, et
observez attentivement ce que vous faites
lorsque vous utilisez un outil électrique.
N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes
fatigué(e) ou sous l’inuence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple
moment d’inattention pendant que vous utilisez
un outil électrique pourrait causer une blessure
grave.
Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours des
équipements de protection des yeux.
Des équipements de protection tels qu’un
masque de protection contre la poussière, des
chaussures de sécurité antidérapantes, un
casque ou un dispositif de protection de l’ouïe
utilisés en fonction des conditions réduiront le
nombre des blessures.
-24-
Prévenez une mise en marche accidentelle.
Assurez-vous que l’interrupteur est dans la
position d’arrêt (OFF) avant de connecter
l’appareil à une source d’alimentation et/
ou à un bloc-piles, de le soulever ou de le
transporter. Le fait de transporter des outils
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou de
mettre sous tension des outils électriques avec
l’interrupteur en position de marche invite les
accidents.
Retirez toute clé de réglage pouvant être
attachée à l’outil avant de mettre l’outil
électrique sous tension. Une clé laissée
attachée à une pièce en rotation de l’outil
électrique pourrait causer une blessure.
Ne faites rien qui risquerait de vous faire
perdre l’équilibre. Veillez à toujours garder
un bon équilibre et un appui stable. Ceci
permet de mieux contrôler l’outil électrique dans
des situations inattendues.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez
pas de bijoux ou de vêtements amples.
Gardez vos cheveux et vos vêtements à une
distance sufsante des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs
pourraient être attrapés par des pièces mobiles.
Si des dispositifs sont fournis pour le
raccordement d’accessoires d’extraction et
de collecte de la poussière, assurez-vous
qu’ils sont connectés et utilisés de façon
appropriée. L’emploi correct de l’accessoire
de collecte de la poussière peut réduire les
dangers associés à la poussière.
Ne laissez pas la familiarité résultant de
l’utilisation fréquente des outils vous inciter
à devenir complaisant(e) et à ignorer les
principes de sécurité des outils. Une action
négligente pourrait causer des blessures graves
en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien de l’outil
électrique
N’imposez pas de contraintes excessives
à l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique
approprié pour votre application. L’outil
électrique correct fera le travail plus
efcacement et avec plus de sécurité à
la vitesse à laquelle il a été conçu pour
fonctionner.
N’utilisez pas l’outil électrique si
l’interrupteur de marche/arrêt ne permet pas
de le mettre sous tension/hors tension. Tout
outil électrique qui ne peut pas être contrôlé
par son interrupteur est dangereux et doit être
réparé.
Débranchez la che de la prise secteur et/
ou retirez le bloc-piles de l’outil électrique
(s’il est amovible) avant d’y apporter de
quelconques modications, de changer
d’accessoire ou de ranger l’outil électrique.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de déclenchement accidentel
de l’outil électrique.
Rangez les outils électriques qui ne sont
pas utilisés activement hors de portée des
enfants, et ne laissez aucune personne
n’ayant pas lu ces instructions et ne sachant
pas comment utiliser un tel outil se servir de
cet outil. Les outils électriques sont dangereux
quand ils sont entre les mains d’utilisateurs
n’ayant pas reçu la formation nécessaire à leur
utilisation.
Entretien des outils électriques.
Assurez-vous que les pièces en mouvement
sont bien alignées et qu’elles ne se
coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces
cassées ou qu’il n’existe aucune situation
pouvant affecter le fonctionnement de
l’outil électrique. Si l’outil électrique est
endommagé, faites-le réparer avant de vous
en servir à nouveau. De nombreux accidents
sont causés par des outils électriques mal
entretenus.
Gardez les outils de coupe tranchants et
propres. Des outils de coupe entretenus de
façon adéquate avec des bords de coupe
tranchants sont moins susceptibles de se
coincer et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires,
les mèches de perçage, etc. conformément
à ces instructions, en tenant compte
des conditions de travail et de la tâche à
accomplir. L’utilisation de l’outil électrique
pour des opérations différentes de celles pour
lesquelles il est conçu pourrait causer une
situation dangereuse.
Gardez les poignées et les surfaces de
préhension propres, sèches et exemptes
de toute trace d’huile ou de graisse. Les
poignées et les surfaces de préhension
glissantes ne permettent pas une manipulation
et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations
inattendues.
-25-
Utilisation et entretien de l’outil
électrique à pile
Ne rechargez l’outil qu’avec le chargeur
indiqué par le fabricant. Un chargeur qui est
approprié pour un type de bloc-piles pourrait
créer un risque d’incendie quand il est utilisé
avec un autre bloc-piles.
Utilisez votre outil exclusivement avec
des blocs-piles conçus spéciquement
pour celui-ci. L’emploi de tout autre bloc-
piles risquerait de causer des blessures et un
incendie.
Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé,
gardez-le à une distance sufsante des
autres objets en métal, comme des
trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres petits objets en métal qui
pourraient faire une connexion entre une
borne et une autre. Le court-circuitage des
bornes d’une pile pourrait causer des brûlures
ou un incendie.
Dans des conditions d’utilisation abusives,
du liquide pourrait être éjecté de la pile;
évitez tout contact. En cas de contact
accidentel, lavez avec de l’eau. En cas de
contact de liquide avec les yeux, consultez
un professionnel de santé. Tout liquide éjecté
d’une pile peut causer de l’irritation ou des
brûlures.
N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil
qui est endommagé ou a été modié. Des
piles endommagées ou modiées peuvent se
comporter de façon imprévisible et causer un
incendie, une explosion ou des blessures.
N’exposez pas un bloc-piles ou un outil
à un feu ou à une température excessive.
L’exposition à un feu ou à une température
supérieure à 130° C pourrait causer une
explosion.
Suivez toutes les instructions relatives à la
charge et ne chargez pas le bloc-piles ou
l’outil en dehors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une charge
dans des conditions appropriées ou à des
températures en dehors de la plage spéciée
pourrait endommager la pile et augmenter le
risque d’incendie.
Service après-vente
Faites entretenir votre outil électrique par
un réparateur compétent n’utilisant que des
pièces de rechange identiques. Ceci assurera
le maintien de la sécurité de l’outil électrique.
Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles
endommagés. La réparation de blocs-piles ne
doit être effectuée que par le fabricant ou un
prestataire de services agréé.
-26-
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES SCIES À
RUBAN
Tenez l’outil électrique par ses surfaces de
préhension isolées lorsque vous effectuez
une opération dans le cadre de laquelle
l’accessoire de coupe risque d’entrer
en contact avec un l caché. L’entrée en
contact d’un accessoire de coupe avec un l
sous tension pourrait rendre conductrices des
parties en métal exposées de l’outil électrique
et causer un choc électrique à l’opérateur.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES RELATIFS À LA
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Gardez les mains à une distance sufsante
de la zone de coupe et de lame. Gardez
votre autre main sur la poignée avant.
Si vos deux mains tiennent la scie, elles ne
risquent pas d’être coupées par la lame.
Sécurisez l’ouvrage. Des dispositifs de
xation ou un étau maintiendront mieux
l’ouvrage en place que si vous utilisez une de
vos mains.
Attendez toujours que la lame se soit
complètement arrêtée pour poser l’outil. La
lame pourrait se coincer et causer une perte
de contrôle de l’outil électrique.
Des travaux de ponçage, de sciage, de
meulage et de perçage réalisés avec un outil
électrique et d’autres travaux de construction
peuvent produire des poussières qui, selon
l’État de Californie, contiennent des produits
chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou
d’autres problèmes reproductifs. Ces produits
chimiques sont, par exemple :
du plomb provenant de peinture au plomb,
des cristaux de silices provenant des
briques et du ciment, et d’autres produits de
maçonnerie, et
de l’arsenic et du chrome provenant de
bois de construction traité par des produits
chimiques.
Le niveau de risque causé par de telles
expositions varie en fonction de la fréquence
de ces types de travaux. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques :
Travaillez toujours dans un endroit bien
ventilé.
Portez un équipement de sécurité approprié
tel que certains masques conçus spécialement
pour ltrer les particules microscopiques.
Évitez tout contact prolongé avec la poussière
produite par le ponçage, le sciage, le meulage,
le perçage et d’autres activités de construction
avec des outils électriques. Portez des
vêtements de protection et lavez les surfaces
de la peau ayant été exposées avec de l’eau
et du savon. Si vous laissez de la poussière
pénétrer dans votre bouche ou dans vos yeux,
ou rester sur votre peau, cela risquerait de
promouvoir l’absorption de produits chimiques
toxiques.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
-27-
SYMBOLES
IMPORTANT : Les symboles suivants peuvent gurer sur votre outil. Familiarisez-vous avec eux et
apprenez leur signication. En comprenant ces symboles, vous serez en mesure de faire
fonctionner cet outil de façon adéquate et sécuritaire.
Symbole Nom Forme au long et explication
V Volts Tension
AAmpères Courant
Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)
W Watt Puissance
kg Kilogrammes Poids
min Minutes Durée
s Secondes Durée
Wh Wattheures Capacité de la pile
Ah Ampères-heures Capacité de la pile
ØDiamètre Taille des forets, des meules, etc.
n0Vitesse à vide Vitesse de rotation à vide
n Vitesse nominale Vitesse maximale atteignable
…/min Nombre de tours ou
mouvements de va-et-vient
par minute (tr/min)
Tours, coups, vitesse périphérique, orbites, etc.,
par minute
OPosition d’arrêt Vitesse nulle, couple nul...
1,2,3,…
I,II,III, Réglages du sélecteur Réglages de la vitesse, du couple ou de la posi-
tion. Plus le nombre est élevé, plus la vitesse
est grande.
CFM Pieds cubes par minute Volume d’air
MPH Miles par heure Vitesse de l’air
Sélecteur à réglage continu
avec mode d’arrêt La vitesse augmente à partir du réglage 0
Flèche L’activation se fait dans le sens de la èche
Courant alternatif (c.a.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant continu (c.c.) Type de courant ou caractéristique de courant
Courant alternatif ou continu
(c.a./c.c.)
Type de courant ou caractéristique de
courant
Outil de classe II Désigne les outils de construction à double
isolation
Mise à la terre de protection Borne de mise à la terre
-28-
Symbole Nom Forme au long et explication
Label du programme de
recyclage des piles au
lithium-ion de la RBRC
Désigne le programme de recyclage des piles
au lithium-ion
Lisez les instructions Invite l’utilisateur à lire le manuel
Symbole du port de lunettes
de sécurité
Alerte l’utilisateur pour lui demander de porter
une protection des yeux.
Portez un masque Il est recommandé que l’opérateur porte un
masque de protection contre la poussière.
Utilisez toujours les deux
mains
Alerte l’utilisateur pour lui demander de toujours
tenir l'outil avec les deux mains
N’utilisez pas le dispositif de
protection pour les
opérations de tronçonnage
Alerte l’utilisateur pour lui demander de ne pas
utiliser le dispositif de protection pour les
opérations de tronçonnage
SYMBOLES (RENSEIGNEMENTS EN MATIÈRE D’HOMOLOGATION)
Symbole Forme au long et explication
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est reconnu par Underwriters Laboratories.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Underwriters Laboratories
et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne
de normalisation.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par l’Association canadienne de
normalisation et qu’il est conforme aux normes américaines et canadiennes.
Ce symbole indique que cet outil est répertorié par Intertek Testing et qu’il est
conforme aux normes américaines et canadiennes.
-29-
DESCRIPTIONS ET SPÉCIFICATIONS FONCTIONNELLES
Scie à ruban pour coupes profondes
Fig. 1
Levier de
verrouillage
de la tension
Poignée avant
Interrupteur à gâchette pour
le réglage de la vitesse
Bouton de verrouillage en position d’arrêt
Molette de réglage de la vitesse
Poignée
principale
Crochet pour
la scie
Cache de lame de droite
Bouton de réglage du
dispositif de guidage
Dispositif de guidage de
la pièce à usiner
Lame
Lampe à DEL
Cache de lame de gauche
Poulies
-30-
SPÉCIFICATIONS
Modèle n° FX2351
Tension nominale 24 V c.c.
Vitesse à vide 0 - 490 SFPM (pieds de surface par minute)
Profondeur de coupe maximum
Matériaux ronds : 127 mm 5 po
Matériaux rectangulaires : 127 mm x 127 mm / 5
po x 5 po
Dimensions de la lame 1 140 mm x 12,7 mm x 0,5 mm / 44-7/8 po x 1/2
po x 0,02 po
Température de fonctionnement
recommandée -20 - 40° C / -4 – 104° F
Température de stockage recommandée < 50° C / 122° F
-31-
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT Détachez le
bloc-piles de
l’outil avant de procéder à son assemblage,
à des réglages ou à des changements
d’accessoires. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage
accidentel de l’outil.
POUR ATTACHER/DÉTACHER LE BLOC-
PILES (FIG. 2)
Pour attacher le bloc-piles :
Alignez les nervures surélevées du bloc-piles
sur les rainures de l’outil, puis faites glisser le
bloc-piles sur l’outil.
AVIS : Assurez-vous que le loquet de
verrouillage du bloc-piles se met bien en place
et que le bloc-piles est bien assujetti à l’outil
avant de commencer à l’utiliser.
AVIS : Lorsque vous placez le bloc-piles
sur l’outil, assurez-vous que la nervure
surélevée sur le bloc-piles s’aligne sur la
rainure à l’intérieur de l’outil et que les loquets
de verrouillage se ferment correctement.
Une xation incorrecte du bloc-piles peut
endommager des composants internes.
Pour détacher le bloc-piles :
Appuyez sur le bouton d’éjection du bloc-piles,
qui est situé à l’avant du bloc-piles, pour éjecter
le bloc-piles. Tirez sur le bloc-piles pour le faire
sortir et retirez-le de l’outil.
AVERTISSEMENT Les outils
alimentés par
des piles sont toujours prêts à fonctionner.
Par conséquent, retirez la pile lorsque l’outil
n’est pas utilisé ou lorsque vous le
transportez à vos côtés.
LAMES ET SÉLECTION DE LA LAME
Cette scie à ruban est conçue pour utiliser des
lames de 0,5 mm / 0,020 po d’épaisseur, de 12,7
mm / 1/2 po de largeur et de 1 140 mm / 44–7/8
po de longueur. N’utilisez PAS de lames d’une
épaisseur supérieure à 0,5 mm / 0,020 po.
L’épaisseur spéciale de 0,5 mm / 0,020 po réduit
la fatigue de la lame et assure la durée de vie
maximum des dents. Pour maximiser la durée de
vie de la lame de coupe, utilisez une lame ayant
une inclinaison (en dents par pouce) correcte
pour l’application de coupe spécique.
Les lames sont disponibles en plusieurs angles
d’inclinaison. Pour sélectionner la lame correcte,
tenez compte de trois facteurs : La taille, la forme
et le type de matériau à couper.
Les suggestions suivantes vous aideront à
sélectionner la lame appropriée pour diverses
opérations de coupe. N’oubliez pas qu’il s’agit
de directives très générales et que les exigences
relatives aux lames peuvent varier en fonction
de la taille, de la forme et du type particuliers des
matériaux à couper.
Fig. 2
Bouton
d’éjection du
bloc-piles
Pour l’attacher
Pour le détacher
-32-
INSTALLATION / RETRAIT DE LA LAME
AVERTISSEMENT Une lame de scie
à ruban
inadaptée ou mal ajustée peut endommager la
scie. N’utilisez que des lames de scie à ruban
adaptées à cette scie.
AVERTISSEMENT La lame de la
scie peut être très
tranchantes. Portez toujours des gants lorsque
vous changez une lame de scie.
Installation de la lame
1. Détachez le bloc-piles de l’outil.
2. Retournez la scie à ruban et placez-la sur un
établi ou une table, la poignée avant étant
orientée vers la droite.
Pour les matériaux durs de 3/16 po à 3-1/4 po de diamètre
ou de largeur.
Pour les matériaux difciles de 5/32 po à 3/4 po de
diamètre ou de largeur.
Pour les tubes à paroi mince et les tôles minces d’un poids
supérieur au calibre 21.
Pour les tubes à paroi mince et les tôles minces d’un poids
supérieur au calibre 21.
En règle générale, les matériaux doux nécessitent une lame à gros pas et les matériaux durs
nécessitent une lame à pas n. Utilisez des lames à gros pas pour couper des matériaux épais et
des lames à pas n pour couper des matériaux ns.
10 dents par po
14 dents par po
18 dents par po
24 dents par po
Fig. 3a
Cache de la lame
AB
-33-
3. En tenant l’outil d’une main, soulevez le coin
supérieur d’un cache ou de l’autre de la lame
et tirez sur le cache de la lame avec l’autre
main, puis détachez-le de l’outil (Fig. 3a).
4. Répétez la procédure pour retirer l’autre
cache de la lame de l’outil.
5. Retournez à nouveau la scie à ruban et
tournez le levier de verrouillage de la tension
situé à l’avant de la scie de 180° DANS LE
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Cela permet de relâcher la tension sur la lame
(Fig. 3b).
6. Retournez la scie à ruban et pressez
fermement la nouvelle lame entre les rouleaux
de guidage de la lame (Fig. 3c).
Remarque : Veillez à ce que les dents soient
orientées vers le bas et dirigées vers le
dispositif de guidage de l’ouvrage, comme cela
est illustré sur la Fig. 3c.
7. En tenant la lame dans les rouleaux de
guidage, faites-la passer autour des deux
poulies et à travers le dispositif de guidage de
l’ouvrage (Fig. 3c).
B
B
A A
Rouleaux de guidage
de la lame
Sens de
fonctionnement
de la lame
Dispositif de guidage
de l’ouvrage
Dispositif de guidage
de l’ouvrage
Fig. 3c
8. Assurez-vous que la lame est entièrement
insérée dans les rouleaux de guidage et
positionnée à l’équerre contre les poulies.
9. Tournez le levier de verrouillage de la tension
de 180° DANS LE SENS CONTRAIRE DES
AIGUILLES D’UNE MONTRE (Fig. 3d). Cela
permettra de xer la lame sur les poulies.
Fig. 3d
Fig. 3b
Levier de verrouillage
de la tension
-34-
10. Mettez les caches de lame en place comme
indiqué sur la Fig. 3e. Assurez-vous que tous
les boutons-pression des caches sont bien en
place.
11. Tirez sur les caches de lame pour vous
assurer qu’ils sont bien xés en place.
ASSUREZ-VOUS QUE LA LAME REPOSE
CORRECTEMENT SUR LES POULIES AVANT
DE COMMENCER LA COUPE.
AVIS : Pour une nouvelle lame de
remplacement, trouvez la lame compatible
avec la taille correcte spéciée dans les e
SPÉCIFICATIONS.
Retrait de la lame (Fig. 4a, 4b)
AVERTISSEMENT La lame de la
scie peut être très
chaude après son utilisation. Laissez la lame
refroidir et portez des gants lorsque vous retirez
une lame de scie.
1. Détachez le bloc-piles de l’outil.
2. Retirez les deux caches de lame de la scie à
ruban.
3. Tournez le levier de verrouillage de la tension
situé à l’avant de la scie de 180° DANS LE
SENS DES AIGUILLES D’UNE MONTRE.
Cela permet de relâcher la tension sur la lame
pour pouvoir la retirer facilement (Fig. 4a).
4. Commencez à retirer la lame depuis la partie
supérieure du dispositif de protection de la
lame et continuez autour des poulies (Fig. 4b).
La lame peut être éjectée sans avertissement
pendant le retrait. LES LAMES DE SCIE
SONT TRÈS TRANCHANTES. FAITES TRÈS
ATTENTION EN LES MANIPULANT.
5. La surface en caoutchouc des poulies doit
être inspectée pour vérier qu’elle n’est
pas desserrée ou endommagée lors du
remplacement de la lame. Essuyez les
copeaux se trouvant sur les poulies. Cela
prolongera la durée de vie des poulies et
empêchera la lame de glisser.
Fig. 4a
Levier de verrouillage
de la tension
Fig. 4b
Poignée avant
Poulies B
B
A
Fig. 3e
Boutons-pression
du cache
-35-
RÉGLAGE DU DISPOSITIF DE GUIDAGE DE
L’OUVRAGE À 3 POSITIONS (FIG. 5)
1. Retirez le bloc-piles.
2. Appuyez sur le bouton de réglage du dispositif
de guidage et faites glisser le dispositif
de guidage de l’ouvrage jusqu’au cran de
position souhaité.
LAMPE À DEL
Le lampes à DEL fournissent un éclairage
supplémentaire sur la surface de l’ouvrage à usiner
pour permettre une utilisation dans des zones
faiblement éclairées.
La lampe à DEL s’allume automatiquement en
appuyant légèrement sur l’interrupteur à gâchette
à vitesse variable avant que l’outil ne commence à
fonctionner, et elle s’éteindra environ 10 secondes
après que vous aurez relâché l’interrupteur à
gâchette à vitesse variable.
La lampe à DEL clignote rapidement si l’outil et/ou
le bloc-piles sont surchargés ou trop chauds, et les
capteurs internes éteignent alors l’outil. Reposez
l’outil pendant un moment ou placez l’outil et le
bloc-piles séparément sous un ux d’air pour les
faire refroidir.
La lampe à DEL clignotera plus rapidement pour
indiquer que le bloc-piles est presque déchargé.
Rechargez le bloc-piles.
Fig. 5
Bouton de réglage
du dispositif de
guidage
Dispositif de
guidage de
l’ouvrage
B
A
Fig. 6
Lampe à DEL
-36-
CROCHET POUR LA SCIE (FIG. 7)
Votre outil est pourvu d’un crochet. Utilisez ce
crochet pour suspendre la scie à un chevron ou
à une poutre, ou à toute autre structure solide
similaire en vue de rangement temporaire de la
scie lors des pauses pendant le travail. La taille
de pièce de bois d’œuvre recommandée pour
supporter la scie avec le crochet est : 2x4.
Pour vous en servir, élevez le crochet jusqu’à ce
qu’il se mette en position ouverte.
Lorsque vous ne vous en servez pas, abaissez
toujours le crochet en vous assurant qu’il est
bien enclenché dans sa position refermée.
AVERTISSEMENT Lorsque la scie
est suspendue
au crochet, ne la secouez pas, et ne secouez
pas non plus tout objet pouvant être
suspendu à la scie. Ne suspendez pas la
scie à des ls électriques. Assurez-vous que
la structure utilisée pour suspendre la scie
est solide. Ceci pourrait causer des dommages
matériels ou des blessures.
N’utilisez que le crochet pour y suspendre
la scie. L’utilisation du crochet pour suspendre
tout autre objet pourrait causer une blessure
grave.
Ne vous servez pas du crochet pour
atteindre un autre objet, et n’utilisez en
aucun cas le crochet pour supporter votre
poids, quelle que soit la situation.
Fig. 7
Crochet
pour la scie
-37-
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
AVERTISSEMENT Pour réduire les
risques
d’incendie, de blessures et de dommages au
produit dus à un court-circuit, ne plongez
jamais votre outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide, et ne laissez pas
de liquide s’écouler à l’intérieur de ceux-ci.
Des liquides corrosifs ou conducteurs tels que
l’eau de mer, certains produits chimiques
industriels, l’eau de Javel ou des produits
contenant de l’eau de Javel, etc. peuvent
causer un court-circuit.
AVERTISSEMENT Si certaines
pièces sont
endommagées ou manquantes, n’utilisez
pas ce produit avant que ces pièces aient
été remplacées. L’utilisation de ce produit avec
des pièces endommagées ou manquantes
pourrait causer des blessures graves.
AVERTISSEMENT Ne tentez pas de
modier cet
outil ou de créer des accessoires qu’il n’est
pas recommandé d’utiliser avec cet outil.
Une telle altération ou modication constituerait
une utilisation abusive et pourrait créer une
situation dangereuse avec risque de blessures
graves.
AVERTISSEMENT Pour empêcher
tout démarrage
accidentel qui pourrait causer une blessure
grave, retirez toujours le bloc-piles de l’outil
lorsque vous effectuez le montage de
pièces, des réglages ou le nettoyage de
l’outil.
Cette scie à ruban ne doit être utilisée qu’avec les blocs-piles et les chargeurs indiqués ci-dessous :
Bloc-piles Chargeur
2.5Ah 3.5Ah 5Ah 6Ah 8Ah 10Ah 12Ah FLEX FX0411
FX0421
FX0431
FX0451
FLEX
FX0111 FLEX
FX0321 FLEX
FX0121 FLEX
FX0331 FLEX
FX0221 FLEX
FX0341 FLEX
FX0231
AVIS : Veuillez vous référer aux modes d’emploi du bloc-piles et du chargeur pour plus
d’informations sur le fonctionnement.
APPLICATION
Cette scie à ruban est conçue pour les
applications professionnelles intensives de
découpe des métaux et des plastiques.
N’utilisez PAS cette scie dans des conditions
humides ou en présence de liquides ou de gaz
inammables.
BOUTON DE VERROUILLAGE EN POSITION D’ARRÊT
Votre outil est équipé d’un bouton de
verrouillage en position d’arrêt, qui est situé
au-dessus de l’interrupteur à gâchette à vitesse
variable, pour empêcher la scie d’être mise en
marche accidentellement.
Pour verrouiller l’interrupteur à gâchette dans
la position d’arrêt, appuyez sur le bouton de
verrouillage en position d’arrêt depuis le côté
identié par « » (Fig. 8a).
Pour déverrouiller l’interrupteur à gâchette,
appuyez sur le bouton de verrouillage depuis le
côté identié par « » (Fig. 8b).
Fig. 8a
Fig. 8b
Bouton de verrouillage
en position d’arrêt
-38-
MOLETTE DE RÉGLAGE DE LA VITESSE
(FIG. 9)
La scie à ruban est équipée d’une molette de
réglage de la vitesse située sur le côté de la
poignée pour régler la vitesse maximale.
Tournez la molette de réglage de la vitesse sur
« 5 » pour la vitesse maximale ou sur « 1 » pour
la vitesse minimale.
AVERTISSEMENT Pour éviter
d’endommager
les dents de la lame, n’effectuez aucun
changement de la vitesse pendant que l’outil
est en marche.
INTERRUPTEUR À GÂCHETTE POUR LE
RÉGLAGE DE LA VITESSE
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette
pour le réglage de la vitesse. L’outil peut être
activé ou désactivé en comprimant la gâchette
ou en la relâchant.
L’interrupteur à gâchette pour le réglage de la
vitesse produit une vitesse supérieure avec une
pression accrue sur la gâchette et une vitesse
inférieure avec une pression réduite sur la
gâchette.
POSITION CORRECTE DE LA MAIN (FIG. 10)
Pour réduire le risque de blessures graves,
utilisez TOUJOURS une position correcte des
mains.
La position correcte des mains nécessite le
placement d’une main sur la poignée principale
et de l’autre sur la poignée avant.
COUPES GÉNÉRALES
1. Détachez le bloc-piles de l’outil.
2. Assurez-vous que l’ouvrage est bien sécurisé
en place pour qu’il ne risque pas de glisser ou
de se déplacer pendant l’opération de coupe.
3. Installez une lame du type et de la taille
appropriés en fonction du matériau et de la
taille de l’ouvrage.
4. Marquez clairement la ligne de coupe sur
l’ouvrage, si nécessaire.
5. Attachez le bloc-piles à la scie à ruban.
6. Tenez la scie fermement des deux mains.
Gardez toujours les mains exclusivement sur
les zones de préhension isolées.
7. Mettez le dispositif de guidage de l’ouvrage
en contact avec celui-ci tout en maintenant la
lame hors de contact avec l’ouvrage.
8. Appuyez sur le bouton de verrouillage en
position d’arrêt pour le mettre dans la position
DÉVERROUILLÉE, et comprimez la gâchette
de l’interrupteur de réglage de la vitesse an
de faire démarrer la scie, puis augmentez la
vitesse pour atteindre la vitesse de coupe
maximum désirée avant de faire entrer la
lame en contact avec l’ouvrage.
9. Inclinez lentement et doucement l’outil pour
mettre la lame de la scie à ruban en contact
avec la pièce. Exercez seulement la pression
constante nécessaire minimum sur la lame
pour permettre à la scie de continuer à
couper. Ne forcez pas l’outil.
Fig. 10
Fig. 9
Bouton de verrouillage
en position d’arrêt
Cadran de réglage de la vitesse
Interrupteur à gâchette pour
le réglage de la vitesse
-39-
AVIS : Pendant la coupe, si la scie à ruban
se bloque ou se coince dans le matériau de
l’ouvrage, relâchez immédiatement l’interrupteur
pour éviter d’endommager la lame de la scie à
ruban et le moteur.
AVERTISSEMENT Les pièces aux
extrémités, qui
seraient assez lourdes pour provoquer des
blessures lorsqu’elles tombent, après le
tronçonnage, doivent être soutenues. Les
pièces aux extrémités peuvent être chaudes
et tranchantes. Des chaussures de sécurité et
des gants épais sont vivement recommandés.
Pour éviter d’endommager les dents de la
lame, n’effectuez aucun réglage de vitesse à
l’aide de la molette de réglage de la vitesse
pendant que l’outil est en marche.
CONSEILS POUR UNE MEILLEURE COUPE
Commencez à couper sur une surface lorsque
le plus grand nombre de dents possible est en
contact avec l’ouvrage à un moment donné
(Fig. 11).
Ne tournez jamais la lame de la scie à ruban
pendant l’opération de coupe.
N’utilisez jamais de liquide de refroidissement
avec des scies à ruban portables. L’utilisation
de liquides de refroidissement provoque une
accumulation sur les poulies et réduit les
performances.
Si des vibrations excessives se produisent
pendant la coupe, assurez-vous que le
matériau à couper est bien xé. Si les
vibrations persistent, changez la lame de la
scie à ruban.
Fig. 11 CORRECT INCORRECT
-40-
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT Pour ne pas
risquer de
blessures graves, retirez toujours le bloc-
piles de l’outil lorsque vous le nettoyez ou
effectuez une quelconque opération
d’entretien sur celui-ci.
SERVICE APRÈS-VENTE
AVERTISSEMENT Un entretien
préventif
effectué par du personnel non autorisé
pourrait entraîner un placement inapproprié
de ls et composants internes, ce qui
pourrait causer un danger grave. Nous
recommandons que tout l’entretien des outils
soit effectué par un centre de service usine
FLEX ou un poste de service FLEX agréé.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
AVERTISSEMENT Lors de
l’entretien,
n’utilisez que des pièces de rechange
identiques. L’utilisation de toute autre pièce
pourrait créer un danger ou endommager le
produit. Inspectez périodiquement l’ensemble
du produit pour détecter les pièces
endommagées, manquantes ou desserrées,
telles que les vis, les écrous, les boulons, les
capuchons, etc. Serrez fermement toutes les
xations et tous les capuchons, et n’utilisez pas
ce produit tant que toutes les pièces
manquantes ou endommagées n’ont pas été
remplacées. Veuillez contacter le service
clientèle ou un centre de service agréé pour
obtenir de l’assistance.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT L’outil peut être
nettoyé plus
efcacement avec de l’air sec comprimé.
Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous nettoyez des outils à l’air
comprimé. Les ouvertures de ventilation et les
leviers de commande doivent être maintenus
propres et exempts de corps étrangers. Ne
tentez pas de nettoyer en introduisant des
objets pointus dans les ouvertures.
AVERTISSEMENT Certains agents
de nettoyage et
solvants endommagent les pièces en
plastique. Citons notamment : l’essence, le
tétrachlorure de carbone, les solvants de
nettoyage au chlore, l’ammoniac et des
détergents domestiques qui contiennent de
l’ammoniac.
-41-
BROSSE DE POULIE (FIG. 12)
La brosse de poulie se trouve à l’intérieur
du boîtier de la scie, à côté de la poulie
d’entraînement, et elle aide à garder la lame
propre en retirant la sciure et les copeaux
accumulés. Lorsque la brosse s’use, il faut
l’ajuster ou la remplacer.
1. Retournez la scie à ruban et placez-la sur un
établi ou une table, la poignée avant étant
orientée vers la droite.
2. Détachez le cache de la lame de gauche de
l’outil.
3. Desserrez la vis qui sécurise la brosse de
poulie à l’aide d’un tournevis Torx T20 (non
fourni).
4. Positionnez la brosse de poulie contre la
poulie.
5. Serrez la vis.
6. Mettez le cache gauche de la lame en place.
Assurez-vous que tous les boutons-pression
des caches sont bien en place.
RANGEMENT
Rangez l’outil à l’intérieur, à un endroit qui est
hors de portée des enfants. Conservez-le à
distance des agents corrosifs.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT L’utilisation de tous autres accessoires non spéciés
dans ce mode d’emploi pourrait être dangereuse.
Lame de scie à ruban
Fig. 12
Poulie d’entraînement
Brosse de poulie
Vis
-42-
GARANTIE LIMITÉE FLEX DE 5 ANS
Chervon North America, Inc. (« Vendeur ») garantit uniquement à l’acheteur d’origine que tous les
produits FLEX de 24 V seront exempts de tout défaut de matériel ou de fabrication pendant une période
de cinq ans à compter de la date d’achat lorsque l’acheteur d’origine enregistre le produit dans les 30
jours suivant la date d’achat au détail et conserve son reçu comme preuve de l’achat. LA PÉRIODE
DE GARANTIE LIMITÉE DE CINQ ANS EST CONDITIONNÉE PAR L’ENREGISTREMENT DU
PRODUIT DANS LES 30 JOURS SUIVANT L’ACHAT ET NE S’APPLIQUE QU’AUX OUTILS, PILES ET
CHARGEURS FLEX DE 24 V. Si l’acheteur d’origine n’enregistre pas son produit dans les 30 jours, la
garantie limitée susmentionnée s’applique pour une durée de trois ans. L’enregistrement du produit peut
être effectué en ligne à l’adresse suivante : www.registermyex.com.
Outils de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Piles et chargeurs de 24 V : Garantie limitée de cinq ans avec l’enregistrement
Produits laires FLEX de la génération précédente de 12 V et de 20 V : Garantie limitée d’un an;
pas de bénéces résultant de l’enregistrement
Système de stockage FLEX STACK PACK : Garantie limitée d’un an après l’enregistrement
Attachements fonctionnels FT161 et FT421: Garantie limitée de 5 ans avec l’enregistrement /
Garantie limitée de 3 ans sans l’enregistrement
Autres Accessoires et attachements : Pas de garantie
LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET VOTRE SEUL RECOURS dans le cadre de cette
garantie limitée et, dans la mesure permise par la loi, toute garantie ou condition impliquée par la
loi, sera la réparation ou le remplacement des pièces, sans frais, qui sont défectueuses en termes
de matériel ou de fabrication et qui n’ont pas été utilisées de façon inappropriée, manipulées avec
négligence ou réparées par des personnes autres qu’un concessionnaire réparateur autorisé de
FLEX. Cette garantie ne couvre pas les défaillances des pièces dues à une usure normale. Pour
faire une réclamation au titre de la garantie, renvoyez le produit complet, transport payé, à un
concessionnaire réparateur autorisé de FLEX. Pour identier des concessionnaires réparateurs
autorisés de FLEX, veuillez vous rendre sur le site www.registermyex.com ou téléphonez au 1-833-
FLEX-496 (1-833-353-9496).
La garantie limitée de cinq ans ne s’applique pas aux accessoires, attachements ou pièces.
La garantie limitée d’un an pour le système de stockage FLEX STACK PACK™ ne couvre que les boîtes
à outils et ne s’applique pas aux attachements du système et aux accessoires de l’outil électrique.
Toute garantie implicite applicable à un produit est limitée dans le temps à une durée égale à la durée
des garanties expresses applicables à ce produit, comme indiqué au premier paragraphe ci-dessus.
Étant donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes n’autorisent pas la
limitation de la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer.
FLEX n’est pas responsable des dommages directs, indirects, accidentels ou consécutifs. Étant
donné que certains États des États-Unis et certaines provinces canadiennes n'autorisent pas
la limitation de la durée d’une garantie implicite et/ou l’exclusion ou la limitation des dommages
accessoires ou indirects, les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette
garantie limitée vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient selon les États des États-Unis et les provinces du Canada.
Cette garantie limitée s’applique uniquement aux produits vendus aux États-Unis d’Amérique, au
Canada et dans le Commonwealth de Porto Rico. Pour connaître la couverture de la garantie dans
les autres pays, contactez votre revendeur FLEX local.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
fr.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
-43-
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD
La nalidad de los símbolos de seguridad es atraer la atención del usuario hacia posibles peligros.
Los símbolos de seguridad y las explicaciones que los acompañan merecen que usted preste una
atención detenida y logre una comprensión profunda. Las advertencias con símbolo no eliminan por
sí mismas ningún peligro. Las instrucciones y las advertencias que dichas instrucciones dan no son
sustitutos de las medidas adecuadas de prevención de accidentes.
ADVERTENCIA Asegúrese de leer y entender todas las instrucciones de seguridad inclui-
das en este manual del operador, incluyendo todos los símbolos de alerta
de seguridad, tales como “PELIGRO,ADVERTENCIA” y “PRECAUCIÓN”, antes de utilizar esta
herramienta. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a continuación, es posible que
el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones corporales graves.
Las deniciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de aviso.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a
usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los
mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles
lesiones o muerte.
PELIGRO PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la
muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría
causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad,
indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves
o moderadas.
Mensajes de prevención e información de daños
Estos mensajes ofrecen al usuario información e/o instrucciones importantes que hay que seguir
para no causar daños al equipo u otros daños materiales. Cada mensaje va precedido por la
palabra “AVISO”, como en el ejemplo que aparece a continuación:
AVISO: Es posible que ocurran daños al equipo y/o daños materiales si no se siguen estas
instrucciones.
ADVERTENCIA La utilización de cualquier herramienta eléctrica
puede hacer que se lancen objetos extraños hacia
los ojos del operador, lo cual puede causar daños oculares graves. Antes de
comenzar a utilizar una herramienta eléctrica, póngase siempre anteojos de
seguridad o gafas de seguridad con escudos laterales y una careta completa
cuando sea necesario. Recomendamos una máscara de seguridad de visión
amplia para utilizarla sobre gafas o anteojos de seguridad estándar con
escudos laterales. Utilice siempre protección ocular que esté marcada para
cumplir con la norma ANSI Z87.1.
-44-
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA LA
HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si
no se siguen las advertencias e instrucciones, es posible que el resultado
sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA
REFERENCIA FUTURA.
La expresión “herramienta eléctrica” que se incluye en las advertencias se reere a su herramienta
eléctrica alimentada por la red eléctrica (alámbrica) o su herramienta eléctrica alimentada por
baterías (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
invitan a que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tales como las
existentes en presencia de líquidos, gases
o polvos inamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas, las cuales pueden
incendiar los polvos o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a los
curiosos mientras esté utilizando una
herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control de la
herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas
deben coincidir con el tomacorriente. No
modique nunca el enchufe de ninguna
manera. No utilice enchufes adaptadores
con herramientas eléctricas conectadas
a tierra (puestas a masa). Los enchufes sin
modicar y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
supercies conectadas a tierra o puestas
a masa, tales como tuberías, radiadores,
estufas de cocina y refrigeradores. Hay
mayor riesgo de que se produzcan descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
No exponga las herramientas eléctricas
a la lluvia ni a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. No use nunca el cable
para transportar, jalar o desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable
alejado del calor, el aceite, los bordes
alados o las piezas móviles. Los cables
dañados o enredados aumentan el riesgo de
que se produzcan descargas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta eléctrica
a la intemperie, use un cable de extensión
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cable adecuado para uso a
la intemperie reduce el riesgo de descargas
eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de alimentación protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI, por sus
siglas en inglés). El uso de un GFCI reduce el
riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No utilice
una herramienta eléctrica mientras esté
cansado o bajo la inuencia de drogas,
alcohol o medicamentos. Es posible que
un momento de descuido mientras se estén
utilizando herramientas eléctricas cause
lesiones corporales graves.
Utilice equipo de protección personal. Use
siempre protección ocular. Los equipos
protectores, tales como una máscara antipolvo,
calzado de seguridad antideslizante, casco
o protección de la audición, utilizados según
lo requieran las condiciones, reducirán las
lesiones corporales.
-45-
Evite los arranques accidentales. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a una fuente de alimentación y/o a un
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Si se transportan herramientas
eléctricas con el dedo en el interruptor o si se
suministra corriente a herramientas que tengan
el interruptor en la posición de encendido se
invita a que se produzcan accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta eléctrica.
Es posible que una llave de tuerca o de ajuste
que esté sujeta a una pieza rotativa de la
herramienta cause lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio adecuados en todo momento. Esto
permitirá un mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No se ponga ropa
holgada ni joyas. Mantenga el pelo y la
ropa alejados de las piezas móviles. La
ropa holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción
y recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones se conecten y utilicen
correctamente. El uso de recolección de polvo
puede reducir los peligros relacionados con el
polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con
el uso frecuente de las herramientas le
haga volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta
eléctrica
No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para la
aplicación que vaya a realizar. La herramienta
correcta hará el trabajo mejor y con más
seguridad a la capacidad nominal para la que
fue diseñada.
No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende o apaga. Cualquier
herramienta eléctrica que no se pueda controlar
con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de batería
de la herramienta eléctrica, si es retirable,
antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas
eléctricas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta eléctrica.
Guarde las herramientas eléctricas que no
esté usando fuera del alcance de los niños
y no deje que las personas que no estén
familiarizadas con la herramienta eléctrica o
estas instrucciones utilicen la herramienta
eléctrica. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de los usuarios no
capacitados.
Realice el mantenimiento de las
herramientas eléctricas. Compruebe si
hay desalineación o atoramiento de las
piezas móviles, rotura de piezas y cualquier
otra situación que pueda afectar al
funcionamiento de la herramienta eléctrica.
Si la herramienta está dañada, haga que
la reparen antes de utilizarla. Muchos
accidentes son causados por herramientas
eléctricas mantenidas decientemente.
Mantenga las herramientas de corte
aladas y limpias. Las herramientas de corte
mantenidas adecuadamente, con bordes de
corte alados, tienen menos probabilidades de
atorarse y son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones distintas a las previstas podría
causar situaciones inesperadas.
Mantenga los mangos y las supercies de
agarre secos, limpios y libres de aceite y
grasa. Los mangos resbalosos y las supercies
de agarre resbalosas no permiten un manejo
y un control seguros de la herramienta
situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de las baterías
Recargue las baterías solo con el cargador
especicado por el fabricante. Es posible que
un cargador que sea adecuado para un tipo de
paquete de batería cree un riesgo de incendio
cuando se utilice con otro paquete de batería.
-46-
Utilice las herramientas eléctricas solo
con paquetes de batería designados
especícamente. Es posible que el uso de
cualquier otro paquete de batería cree un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se
esté utilizando, manténgalo alejado de
otros objetos metálicos, tales como
clips sujetapapeles, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños, que puedan hacer una conexión
de un terminal al otro. Si se cortocircuitan
juntos los terminales de la batería es posible
que se causen quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas es posible que
se expulse líquido de la batería; evite
el contacto. Si se produce contacto
accidentalmente, enjuáguese con agua. Si
el líquido entra en contacto con los ojos,
obtenga además ayuda médica. Es posible
que el líquido expulsado de la batería cause
irritación o quemaduras.
No utilice un paquete de batería o una
herramienta que esté dañada o modicada.
Es posible que las baterías dañadas o
modicadas exhiban un comportamiento
imprevisible que cause incendio, explosión o
riesgo de lesiones.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a un fuego o a una temperatura
excesiva. Es posible que la exposición a un
fuego o a una temperatura superior a 265 °F
cause una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de batería
ni la herramienta fuera del intervalo
de temperatura especicado en las
instrucciones. Es posible que la realización
de la carga de manera inadecuada o a
temperaturas que estén fuera del intervalo
especicado dañe la batería y aumente el
riesgo de incendio.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta eléctrica reciba
servicio de ajustes y reparaciones por un
técnico de reparaciones calicado que
utilice únicamente piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará que se mantenga la
seguridad de la herramienta eléctrica.
No haga nunca servicio de ajustes y
reparaciones de paquetes de batería
dañados. El servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería deberá ser realizado
solo por el fabricante o por proveedores de
servicio autorizados.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LA SIERRA DE
CINTA
Agarre la herramienta por las supercies
de agarre con aislamiento cuando realice
una operación en la que el accesorio de
corte pueda entran en contacto con cables
ocultos. Es posible los accesorios de corte
que entren en contacto con un cable con
corriente hagan que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que estén al descubierto
tengan corriente, lo cual podría causar una
descarga eléctrica al operador.
-47-
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES
ADVERTENCIA
Mantenga las manos alejadas del área de
corte y de la hoja. Mantenga la otra mano
la agarradera delantera. Si ambas manos
están agarrando la sierra, la hoja no puede
cortarlas.
Sujete rmemente la pieza de trabajo.
Los dispositivos de sujeción o una prensa
de tornillo sujetarán la pieza de trabajo en la
posición correcta mejor que la mano.
Espere hasta que la hoja se haya detenido
por completo antes de dejar la herramienta
en algún lugar. La hoja se puede atorar y
causar pérdida de control de la herramienta.
Cierto polvo generado por las operaciones
de lijado, aserrado, amolado y taladrado
con herramientas eléctricas, así como por
otras actividades de construcción, contiene
sustancias químicas que el estado de
California sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estas
sustancias químicas son:
Plomo procedente de pinturas a base de
plomo.
Sílice cristalina procedente de ladrillos y
cemento y otros productos de mampostería.
Arsénico y cromo procedentes de madera de
construcción tratada químicamente.
El riesgo para usted por causa de estas
exposiciones varía, dependiendo de qué tan
a menudo realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estas sustancias
químicas:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, tal
como máscaras antipolvo que estén diseñadas
especialmente para impedir mediante ltración
el paso de partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el
polvo procedente de las operaciones de
lijado, aserrado, amolado y taladrado con
herramientas eléctricas, así como de otras
actividades de construcción. Use ropa
protectora y lave las áreas expuestas del
cuerpo con agua y jabón. Si deja que le entre
polvo en la boca o en los ojos, o que le quede
polvo en la piel, es posible que se promueva
la absorción de sustancias químicas
perjudiciales.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
-48-
SÍMBOLOS
IMPORTANTE: Puede que algunos de los siguientes símbolos aparezcan en la herramienta.
Estúdielos y conozca su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar
la herramienta de manera ecaz y segura.
Símbolo Nombre Designación/Explicación
V Voltios Voltaje
A Amperios Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Vatios Alimentación
kg Kilogramos Peso
min Minutos Hora
s Segundos Hora
Wh Vatio por horas Capacidad de la batería
Ah Amperios por hora Capacidad de la batería
ØDiámetro Tamaño de las brocas para taladro, piedras de
amolar, etc.
n0Velocidad sin carga Velocidad de rotación sin carga
n Rango de velocidad Velocidad máxima alcanzable
…/min Revoluciones o
reciprocaciones por minuto
(rpm)
Revoluciones, pasadas, velocidad de
supercie, órbitas, etc. por minuto
OPosición de apagado Velocidad cero, torsión cero...
1,2,3,…
I,II,III, Ajustes del selector Ajustes de velocidad, par o posición. Un
número mayor signica mayor velocidad
CFM Pies cúbicos por minuto Volumen de aire
MPH Millas por hora Velocidad del aire
Selector de regulación
continua con apagado La velocidad aumenta desde el ajuste 0
Flecha Acción en la dirección de la echa
Corriente alterna (CA) Tipo o característica de corriente
Corriente continua (CC) Tipo o característica de corriente
Corriente alterna o continua
(CA/CC) Tipo o característica de corriente
Herramienta de Clase II Designa las herramientas de construcción con
doble aislamiento
Conexión a tierra de
protección Terminal de conexión a tierra
-49-
Símbolo Nombre Designación/Explicación
Sello de iones de litio de
RBRC
Designa el programa de reciclaje de baterías
de iones de litio
Lea las instrucciones Indica al usuario que lea el manual
Símbolo de use de lentes de
protección Alerta al usuario para que use protección ocular
Use una máscara Recomendación para que el operador
use una máscara antipolvo.
Utilice siempre la
herramienta con las dos
manos
Alerta al usuario para que utilice siempre la
herramienta con las dos manos
No utilice el protector para
operaciones de tronzado
Alerta al usuario para que no utilice el protector
para operaciones de tronzado
-50-
SÍMBOLOS (INFORMACIÓN DE CERTIFICACIÓN)
Símbolo Designación/Explicación
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta es reconocida por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Underwriters Laboratories, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Canadian Standards Association, conforme a las normas de Estados Unidos
y Canadá.
Este símbolo designa que esta herramienta está incluida en la lista de
Intertek Testing Services, conforme a las normas de Estados Unidos y
Canadá.
-51-
DESCRIPCIONES FUNCIONALES Y ESPECIFICACIONES
Sierra de cinta de corte profundo
Fig. 1
Palanca de
jación de la
tensión
Agarradera
delantera
Interruptor gatillo de
velocidad variable
Botón de jación en apagado
Dial de velocidad
Agarradera
principal
Gancho de
la sierra
Cubierta derecha
de la hoja
Botón de ajuste de la
guía
Guía de la
pieza de trabajo
Hoja
Luz LED
Cubierta izquierda de la hoja
Poleas
-52-
ESPECIFICACIONES
Núm. de modelo FX2351
Tensión nominal 24 V c.c.
Velocidad sin carga 0 – 490 PSPM (pies de supercie por minuto)
Profundidad de corte máx.
Material redondo: 5 pulgadas (127 mm)
Material rectangular: 5 x 5 pulgadas (127 x 127
mm)
Dimensión de la hoja 44-7/8 × 1/2 × 0,02 pulgadas (1140 x 12,7 x 0,5
mm)
Temperatura de funcionamiento recomendada -4 – 104 °F (-20 – 40 °C)
Temperatura de almacenamiento
recomendada
< 122 ℉ (< 50 ℃)
-53-
ENSAMBLAJE
ADVERTENCIA Desinstale el
paquete de batería
de la herramienta antes realizar cualquier
ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios.
Dichas medidas preventivas de seguridad
reducen el riesgo de arrancar accidentalmente
la herramienta.
PARA INSTALAR/DESINSTALAR EL
PAQUETE DE BATERÍA (FIG. 2)
Para instalar el paquete de batería:
Alinee las costillas en relieve ubicadas en el
paquete de batería con los surcos ubicados en
la herramienta y luego deslice el paquete de
batería sobre la herramienta.
AVISO: Asegúrese de que el pestillo ubicado en
el paquete de batería se acople a presión en la
posición correcta y que el paquete de batería
esté rmemente sujeto a la herramienta antes
de comenzar la utilización.
AVISO: Cuando coloque el paquete de batería
en la herramienta, asegúrese de que la costilla
en relieve ubicada en el paquete de batería se
alinee con el surco ubicado en el interior de la
herramienta y que los pestillos se acoplen a
presión en la posición correcta. Una instalación
incorrecta del paquete de batería puede causar
daños a los componentes internos.
Para desinstalar el paquete de batería:
Presione el botón de liberación de la batería,
ubicado en la parte delantera del paquete de
batería, para liberar dicho paquete. Jale hacia
fuera el paquete de batería y retírelo de la
herramienta.
ADVERTENCIA Las herramientas a
batería están
siempre en condiciones de funcionamiento.
Por lo tanto, retire la batería cuando la
herramienta no se esté utilizando o cuando
la esté transportando a su lado.
HOJAS Y SELECCIÓN DE LA HOJA
Esta sierra de cinta está diseñada para utilizar
hojas de 0,020 pulgadas (0,5 mm) de grosor, 1/2
pulgada (12,7 mm) de ancho y 44 – 7/8 pulgadas
(1140 mm) de longitud. NO utilice hojas de más
de 0,020 pulgadas (0,5 mm) de grosor.
El grosor especial de 0,020 pulgadas reduce
la fatiga por exión y proporciona una vida
útil máxima de los dientes. Para maximizar la
vida útil de corte, utilice una hoja que tenga el
dentado (dientes por pulgada) correcto para el
trabajo de corte especíco.
Las hojas están disponibles en varios dentados.
Para seleccionar la hoja adecuada, se deberán
considerar tres factores: El tamaño, la forma y el
tipo de material que se vaya a cortar.
Las siguientes sugerencias son para seleccionar
la hoja adecuada para diversas operaciones
de corte. Tenga presente que estas directrices
son de carácter general y que es posible que
los requisitos de hoja varíen dependiendo del
tamaño, la forma y el tipo especícos de material
que se vaya a cortar.
Fig. 2
Botón de
liberación de
la batería
Instalar
Desinstalar
-54-
INSTALACIÓN/DESINSTALACIÓN DE LAS
HOJAS
ADVERTENCIA Una hoja de sierra
de cinta inadecuada
o que esté instalada incorrectamente puede
dañar la sierra. Utilice solo hojas de sierra de
cinta que sean adecuadas para esta sierra.
ADVERTENCIA Es posible que la
hoja de sierra esté
muy alada. Use siempre guantes cuando
cambie las hojas de sierra.
Para instalar la hoja
1. Retire el paquete de batería de la
herramienta.
2. Voltee la sierra de cinta y colóquela sobre
un banco de trabajo o una mesa con la
agarradera delantera hacia la derecha.
Para material resistente de 3/16 de pulgada a 3-1/4
pulgadas de diámetro o anchura.
Para material resistente de 5/32 a 3/4 de pulgada de
diámetro o anchura.
Para tubos de pared delgada y planchas delgadas de
calibre superior a 21.
Para tubos de pared delgada y planchas delgadas de
calibre superior a 21.
Generalmente, los materiales blandos requieren hojas de dentado grueso y los materiales duros
requieren hojas de dentado no. Utilice hojas de dentado grueso para cortar materiales gruesos y
hojas de dentado no para cortar materiales delgados.
10 dientes por pulgada
14 dientes por pulgada
18 dientes por pulgada
24 dientes por pulgada
Fig. 3a
Cubierta de la hoja
AB
-55-
3. Agarrando la herramienta con una mano,
suba la esquina superior de cualquiera de las
dos cubiertas de la hoja, jale hacia fuera la
cubierta de la hoja con la otra mano y luego
retírela de la herramienta (Fig. 3a).
4. Repita el procedimiento para retirar la otra
cubierta de la hoja de la herramienta.
5. Voltee de nuevo la sierra de cinta y gire la
palanca de jación de la tensión ubicada en
la parte delantera de la sierra 180° EN EL
SENTIDO DE LAS AGUJAS DEL RELOJ.
Esto libera la tensión de la hoja (Fig. 3b).
6. Voltee la sierra de cinta y presione rmemente
la hoja nueva entre los rodillos de la guía (Fig.
3c).
Nota: Asegúrese de que los dientes estén
orientados hacia abajo y que apunten hacia la
guía de la pieza de trabajo de la manera que se
muestra en la Fig. 3c.
7. Sujetando la hoja en los rodillos de la guía,
encamínela alrededor de las poleas y a través
de la guía de la pieza de trabajo (E) (Fig. 3c).
B
B
A A
Rodillos de la guía de la hoja
Dirección de la hoja
Guía de la pieza de trabajo
Guía de la pieza de trabajo
Fig. 3c
8. Asegúrese de que la hoja esté completamente
insertada en los rodillos de la guía y
posicionada directamente contra las poleas.
9. Gire la palanca de jación de la tensión 180°
EN SENTIDO CONTRARIO AL DE LAS
AGUJAS DEL RELOJ (Fig. 3d). Esto sujetará
rmemente la hoja sobre las poleas.
Fig. 3d
Fig. 3b
Palanca de jación de
la tensión
-56-
10. Acople a presión las cubiertas de la hoja
en la posición correcta, de la manera que
se muestra en la Fig. 3e. Asegúrese de que
todos los broches de las cubiertas estén
asentados correctamente.
11. Jale las cubiertas de la hoja para asegurarse
de que estén rmemente sujetas.
ASEGÚRESE DE QUE LA HOJA ESTÉ
ASENTADA ADECUADAMENTE SOBRE LAS
POLEAS ANTES DE COMENZAR EL CORTE.
AVISO: Para obtener una hoja de repuesto
nueva, encuentre la hoja compatible con
el tamaño correcto especicado en las
ESPECIFICACIONES
Para desinstalar la hoja (Fig. 4a, 4b)
ADVERTENCIA Es posible que la
hoja de la sierra esté
muy caliente después de utilizarla. Deje que la
hoja se enfríe y use guantes cuando desinstale
una hoja de sierra.
1. Retire el paquete de batería de la
herramienta.
2. Retire las dos cubiertas de la hoja de la sierra
de cinta.
3. Gire la palanca de jación de la tensión,
ubicada en la parte delantera de la sierra,
180° EN SENTIDO CONTRARIO AL DE
LAS AGUJAS DEL RELOJ (A). Esto libera
la tensión de la hoja para desinstalarla
fácilmente (Fig. 4a).
4. Comience a desinstalar la hoja en la parte
superior del protector de la hoja (D) y
continúe alrededor de las poleas (E) (Fig.
4c). Es posible que la hoja salte libremente
por resorte durante su desinstalación. LAS
HOJAS DE SIERRA ESTÁN AFILADAS.
TENGA CUIDADO AL MANEJARLAS.
5. La supercie de caucho de las poleas se
deberá inspeccionar para comprobar si hay
ojedad o daños cuando se cambie la hoja.
Elimine con un paño todas las virutas de las
poleas. Esto prolongará la vida útil de las
poleas y evitará que la hoja resbale.
Fig. 4a
Palanca de jación de
la tensión
Fig. 4b
Agarradera
delantera
Poleas B
B
A
Fig. 3e
Broches de la
cubierta
-57-
AJUSTE DE LA GUÍA DE LA PIEZA DE
TRABAJO EN 3 POSICIONES (FIG. 5)
1. Retire el paquete de batería.
2. Presione el botón de ajuste de la guía y
deslice la guía de la pieza de trabajo hasta el
retén de la posición deseada.
LUZ LED
La luz LED proporciona iluminación adicional sobre
la supercie de la pieza de trabajo para operar en
áreas con menor iluminación.
La luz LED se encenderá automáticamente
con una ligera compresión del interruptor
gatillo de velocidad variable antes de que la
herramienta comience a funcionar y se apagará
aproximadamente 10 segundos después de soltar
el interruptor gatillo de velocidad variable.
La luz LED parpadeará rápidamente cuando
la herramienta y/o el paquete de batería estén
sobrecargados o demasiado calientes, y los
sensores internos apagarán la herramienta si
la herramienta y/o el paquete de batería están
sobrecargados. Deje descansar la herramienta por
un tiempo o coloque la herramienta y el paquete
de batería por separado bajo una corriente de aire
para que se enfríen.
La luz LED parpadeará más lentamente para
indicar que la batería está a un nivel de capacidad
bajo.
Recargue el paquete de batería.
Fig. 5
Botón de ajuste de
la guía
Guía de la
pieza de
trabajo
B
A
Fig. 6
Luz LED
-58-
GANCHO DE LA SIERRA (FIG. 7)
Esta herramienta está equipada con un gancho.
Utilice el gancho para colgar la sierra de un
cabrio o una viga, u otra estructura similar
segura para su almacenamiento temporal
durante las pausas de descanso del trabajo.
Tamaño recomendado de la madera de
construcción para soportar la sierra con el
gancho: 2x4.
Para utilizar el gancho, levántelo hasta que se
acople a presión en la posición abierta.
Cuando no se esté utilizando, baje siempre el
gancho hasta que se acople a presión en la
posición cerrada.
ADVERTENCIA Cuando la sierra
esté colgada por el
gancho, no agite la sierra ni el objeto del que
esté colgando. No cuelgue la sierra de
cables eléctricos. Asegúrese de que la
estructura utilizada para colgar la sierra sea
segura. PEs posible que se produzcan lesiones
corporales o daños materiales.
Utilice el gancho solo para colgar la sierra.
La utilización del gancho para colgar cualquier
otra cosa podría causar lesiones graves.
No utilice el gancho para llegar a otro
objeto ni lo utilice para soportar el peso del
operador en cualquier situación.
Fig. 7
Gancho de
la sierra
-59-
INSTRUCCIONES DE UTILIZACIÓN
ADVERTENCIA ADVERTENCIA:
Para reducir el
riesgo de incendio, lesiones corporales y
daños al producto debido a un cortocircuito,
no sumerja nunca su herramienta, el
paquete de batería o el cargador en un
líquido ni deje que un líquido uya dentro de
ellos. Los líquidos corrosivos o conductores,
tales como agua de mar, ciertas sustancias
químicas industriales y el blanqueador o los
productos que contienen blanqueador, etc.,
pueden causar un cortocircuito.
ADVERTENCIA Si alguna de las
piezas está dañada
o falta, no utilice este producto hasta que
las piezas hayan sido reemplazadas. La
utilización de este producto con piezas dañadas
o si le faltan piezas podría causar lesiones
corporales graves.
ADVERTENCIA No intente
modicar esta
herramienta ni crear accesorios no
recomendados para utilizarse con esta
herramienta. Cualquiera de dichas alteraciones
o modicaciones constituye un uso incorrecto y
podría provocar una situación peligrosa que
cause posibles lesiones graves.
ADVERTENCIA Para prevenir
arranques
accidentales que podrían causar lesiones
corporales graves, retire siempre el paquete
de batería de la herramienta cuando
ensamble piezas, haga ajustes o limpie la
herramienta.
Esta sierra de cinta se debe utilizar solo con los paquetes de batería y los cargadores que se
indican a continuación:
Paquete de batería Cargador
2.5Ah 3.5Ah 5Ah 6Ah 8Ah 10Ah 12Ah FLEX FX0411
FX0421
FX0431
FX0451
FLEX
FX0111 FLEX
FX0321 FLEX
FX0121 FLEX
FX0331 FLEX
FX0221 FLEX
FX0341 FLEX
FX0231
AVISO: Sírvase consultar los manuales del
paquete de batería y del cargador para obtener
información detallada de utilización.
APLICACIÓN
Esta sierra de cinta de servicio pesado está
diseñada para aplicaciones de corte profesional
de metales y plásticos.
NO utilice la sierra en condiciones mojadas ni
en presencia de líquidos o gases inamables.
BOTÓN DE FIJACIÓN EN APAGADO
Esta herramienta está equipada con un
botón de jación en apagado, ubicado
encima del interruptor gatillo de velocidad
variable, para evitar que la sierra sea activada
accidentalmente.
Para jar el interruptor gatillo en la posición de
APAGADO, presione el botón de jación en
apagado desde el lado marcado con el símbolo
" " (Fig. 8a).
Para desbloquear el interruptor gatillo, presione
el botón de jación en apagado desde el lado
marcado con el símbolo " " (Fig. 8b).
Fig. 8a
Fig. 8b
Botón de jación
en apagado
-60-
DIAL DE VELOCIDAD (FIG. 9)
La sierra de cinta tiene un dial de velocidad
ubicado en el lado de la agarradera para
seleccionar la velocidad máxima.
Rote el dial de velocidad hasta el “5” para
seleccionar la velocidad máxima o hasta el "1"
para seleccionar la velocidad mínima.
ADVERTENCIA Para prevenir daños
a los dientes de la
hoja, no haga cambios de velocidad
mientras la herramienta esté en
funcionamiento.
INTERRUPTOR GATILLO DE VELOCIDAD
VARIABLE
Esta herramienta está equipada con un
interruptor gatillo de velocidad variable.
La herramienta se puede “ENCENDER” o
“APAGAR” presionando o soltando el gatillo.
El interruptor gatillo de velocidad variable
produce una velocidad más alta con una presión
mayor sobre el gatillo y una velocidad más baja
con una presión menor sobre el gatillo (Fig. 9).
POSICIÓN ADECUADA DE LAS MANOS (FIG. 10)
Para reducir el riesgo de lesiones corporales
graves, use SIEMPRE una posición adecuada
de las manos.
La posición adecuada de las manos requiere
una mano en la agarradera principal y la otra
mano en la agarradera delantera.
CORTE GENERAL
1. Retire el paquete de batería de la herramienta.
2. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté
rmemente sujeta con abrazaderas en la
posición correcta para evitar que resbale o se
mueva mientras se esté realizando el corte.
3. Instale el tipo y tamaño de hoja adecuados
para el material y el tamaño de la pieza de
trabajo.
4. Marque claramente la línea de corte en
la pieza de trabajo, en caso de que sea
necesario.
5. Instale el paquete de batería en la sierra de
cinta.
6. Agarre rmemente la sierra con las dos
manos. Asegúrese de mantener las manos
solo en las áreas de agarre con aislamiento.
7. Ponga la guía de la pieza de trabajo en
contacto con la pieza de trabajo mientras
mantiene la hoja separada de la pieza de
trabajo.
8. Presione el botón de jación en apagado
hasta la posición DESBLOQUEADA,
comprima el interruptor gatillo de velocidad
variable para arrancar la sierra y lleve la sierra
hasta la máxima velocidad de corte deseada
antes de aplicar la hoja a la pieza de trabajo.
9. Incline lenta y suavemente la herramienta
para poner la hoja de la sierra de cinta en
contacto con la pieza de trabajo. Utilice solo
Fig. 10
Fig. 9
Botón de jación en apagado
Dial de velocidad
Interruptor gatillo de velocidad variable
-61-
una presión constante sobre la hoja que sea
suciente para mantener la sierra cortando.
No fuerce la herramienta.
AVISO: Durante el corte, si la sierra de cinta se
bloquea o se atora en el material de la pieza
de trabajo, suelte inmediatamente el interruptor
para evitar daños a la hoja y al motor de la
sierra de cinta.
ADVERTENCIA Las piezas de
extremo que sean
sucientemente pesadas para causar
lesiones cuando se caigan después de
cortarlas, se deberán sostener con soportes.
Es posible que las piezas de extremo estén
calientes y aladas. Se recomienda
enfáticamente usar zapatos de seguridad y
guantes gruesos.
Para prevenir daños a los dientes de la hoja,
no haga cambios de velocidad mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
CONSEJOS PARA CORTAR MEJOR
Comience a cortar en una supercie donde el
mayor número de dientes estará en contacto
con la pieza de trabajo al mismo tiempo (Fig.
11)
No tuerza nunca la hoja de la sierra de cinta
durante la operación de corte.
No utilice nunca enfriadores líquidos
con sierras de cinta portátiles. El uso de
enfriadores líquidos causará acumulación en
las poleas y reducirá el rendimiento.
Si se produce una vibración excesiva durante
el corte, asegúrese de que el material que
se esté cortando esté rmemente sujeto con
abrazaderas. Si la vibración continua, cambie
la hoja de la sierra de cinta.
Fig. 11 CORRECTO INCORRECTO
-62-
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA Para evitar lesiones
corporales graves,
retire siempre el paquete de batería de la
herramienta cuando realice limpieza o
efectúe cualquier mantenimiento.
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
ADVERTENCIA Es posible que el
mantenimiento
preventivo realizado por personal no
autorizado dé lugar a una colocación
incorrecta de los cables y componentes
internos, lo cual podría causar un peligro
grave. Recomendamos que todo el servicio de
ajustes y reparaciones de la herramienta sea
realizado por un Centro de Servicio de Fábrica
FLEX o una Estación de Servicio FLEX
Autorizada.
MANTENIMIENTO GENERAL
ADVERTENCIA Cuando haga
servicio de ajustes y
reparaciones, utilice únicamente piezas de
repuesto idénticas. La utilización de
cualquier otra pieza podría crear un peligro
o causar daños al producto. Inspeccione
periódicamente todo el producto para
determinar si hay piezas dañadas, si faltan
piezas o si hay piezas ojas, tales como
tornillos, tuercas, pernos, tapas, etc. Apriete
rmemente todos los sujetadores y todas las
tapas, y no utilice este producto hasta que
todas las piezas que falten o estén dañadas
hayan sido reemplazadas. Sírvase contactar a
servicio al cliente o a un centro de servicio
autorizado para obtener asistencia.
LIMPIEZA
ADVERTENCIA La herramienta se
puede limpiar con la
máxima ecacia con aire comprimido seco.
Use siempre anteojos de seguridad cuando
limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres
de materia extraña. No intente limpiar la
herramienta insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
ADVERTENCIA Ciertos agentes de
limpieza y solventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de
estos son: gasolina, tetracloruro de carbono,
solventes de limpieza clorados, amoníaco y
detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
-63-
CEPILLO DE LA POLEA (FIG. 12)
El cepillo de la polea está ubicado dentro
de la carcasa de la sierra, junto a la polea
de transmisión, y ayuda a mantener la hoja
despejada de polvo y virutas. A medida que el
cepillo se desgaste, será necesario ajustarlo o
reemplazarlo.
1. Voltee la sierra de cinta y colóquela sobre
un banco de trabajo o una mesa con la
agarradera delantera hacia la derecha.
2. Retire la cubierta izquierda de la hoja de la
herramienta.
3. Aoje el tornillo que sujeta el cepillo de la
polea con un destornillador Torx T20 (no
incluido).
4. Posicione el cepillo de la polea contra la
polea.
5. Apriete el tornillo.
6. Acople a presión la cubierta izquierda de la
hoja en la posición correcta. Asegúrese de
que todos los broches de la cubierta estén
asentados correctamente.
ALMACENAMIENTO
Almacene la herramienta en un lugar interior
que sea inaccesible para los niños. Manténgala
alejada de los agentes corrosivos.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA Es posible que el uso de cualquier otro accesorio no
especicado en este manual cree un peligro.
Hoja de sierra de cinta
Fig. 12
Polea de transmisión
Cepillo de la polea
Tornillo
-64-
GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS FLEX
Chervon North America, Inc. (el “Vendedor”) garantiza, únicamente al comprador original, que
todos los productos FLEX de 24 V estarán libres de defectos de material o de fabricación durante
un período de cinco años a partir de la fecha de compra cuando el comprador original registre el
producto dentro del plazo de 30 días después de la fecha de compra minorista original y retenga el
recibo como comprobante de compra. EL PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADA DE 5 AÑOS ESTÁ
CONDICIONADO AL REGISTRO DEL PRODUCTO DENTRO DEL PLAZO DE 30 DÍAS DESPUÉS
DE REALIZAR LA COMPRA Y SOLO ES APLICABLE A LAS HERRAMIENTAS, BATERÍAS Y
CARGADORES FLEX DE 24 V. Si el comprador original no registra su producto dentro del plazo
de 30 días, la garantía limitada que antecede tendrá aplicación durante un período de tres años. El
registro del producto se puede completar en línea en www.registermyex.com.
Herramientas de 24 V: Garantía Limitada de 5 Años con registro
Baterías y cargadores de 24 V: Garantía Limitada de 5 Años con registro
Productos FLEX Legacy alámbricos, de 12 V y de 20 V: Garantía Limitada de 1 Año. No hay
benecio de registro
Sistema de almacenamiento FLEX STACK PACK: Garantía Limitada de 1 Año con el registro
Aditamentos funcionales FT161 y FT421: Garantía Limitada de 5 Años con el registro / Garantía
Limitada de 3 Años sin el registro
Otros accesorios y aditamentos: Ninguna garantía
LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL REMEDIO EXCLUSIVO PARA USTED bajo
esta Garantía Limitada y, en la medida en que la ley lo permita, cualquier garantía o condición
implícita por ley, será la reparación o el reemplazo de las piezas, sin cargo alguno, que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas
descuidadamente o reparadas por personas que no sean un Distribuidor de Servicio Autorizado
FLEX. Esta garantía no cubre la falla de piezas debida al desgaste por el uso normal. Para presentar
un reclamo bajo esta garantía, devuelva el producto completo, con el transporte prepagado, a
cualquier Distribuidor de Servicio Autorizado FLEX. Para localizar los Distribuidores de Servicio FLEX
Autorizados, sírvase visitar www.registermyex.com o llamar al 1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496).
La Garantía Limitada de 5 Años no se aplica a los accesorios, los aditamentos ni las piezas.
La garantía limitada de 1 año para el sistema de almacenamiento FLEX STACK PACK™ cubre solo
las cajas de herramientas y no se aplica a los aditamentos del sistema ni a los accesorios de las
herramientas eléctricas.
Cualquier garantía implícita aplicable a un producto estará limitada en duración a la misma duración
que las garantías expresas aplicables a dicho producto, tal y como se establece en el primer párrafo
que antecede. Algunos estados de los EE.UU. y algunas provincias canadienses no permiten
limitaciones en cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación
que antecede no tenga aplicación.
FLEX no es responsable por daños directos, indirectos, incidentales o emergentes. Algunos estados de
los EE.UU. y algunas provincias canadienses no permiten limitaciones en cuanto a la duración de una
garantía implícita y/o no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o emergentes, por
lo que es posible que las limitaciones o exclusiones que anteceden no tengan aplicación. Esta garantía
limitada le conere a usted derechos legales especícos y es posible que usted tenga también otros
derechos que varían según el estado en los EE.UU. y según la provincia en Canadá.
Esta garantía limitada se aplica solo a los productos vendidos dentro de los Estados Unidos de
América, Canadá y la mancomunidad de Puerto Rico. Para obtener cobertura de garantía en otros
países, contacte a su distribuidor local de FLEX.
© Chervon North America, 1203 E. Warrenville Rd., Naperville, IL 60563
es.expowertools.com
www.registermyex.com
1-833-FLEX-496 (1-833-353-9496)
12/2022
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Flex FX2351 Manual de usuario

Categoría
Bordeadores
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas