Bosch GSA18V-110 PROFACTOR 18V 1-1/8 In Reciprocating Saw Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 17
Versión en español
Ver la página 32
IMPORTANT
Read Before Using
IMPORTANT
Lire avant usage
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation / de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
GSA18V-110
GSA18V-110 202206.indd 1 8/17/22 8:24 AM
-2-
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications
provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed be-
low may result in electric shock, fire and/or serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool
or battery-operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Clut-
tered or dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce risk
of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radia-
tors, ranges and refrigerators. There is
an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging
the power tool. Keep cord away from
heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
door use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp loca-
tion is unavoidable, use a Ground Fault
Circuit Interrupter (GFCI) protected sup-
ply. Use of an GFCI reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while
you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Safety Symbols
The definitions below describe the level of severity for each signal word.
Please read the manual and pay attention to these symbols.
!
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential
personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this
symbol to avoid possible injury or death.
DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided,
could result in minor or moderate injury.
GSA18V-110 202206.indd 2 8/17/22 8:24 AM
-3-
page headingGeneral Power Tool Safety Warnings
b. Use personal protective equipment. Al-
ways wear eye protection. Protective
equipment such as a dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protec-
tion used for appropriate conditions will
reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and / or bat-
tery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energizing power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench be-
fore turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal in-
jury.
e. Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times. This enables bet-
ter control of the power tool in unexpected
situations.
f. Dress properly. Do not wear loose cloth-
ing or jewelry. Keep your hair and cloth-
ing away from moving parts. Loose
clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
g. If devices are provided for the connec-
tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and
properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from fre-
quent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety prin-
ciples. A careless action can cause severe
injury within a fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the cor-
rect power tool for your application. The
correct power tool will do the job better
and safer at the rate for which it was de-
signed.
b. Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before
making any adjustments, changing acces-
sories, or storing power tools. Such pre-
ventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e. Maintain power tools and accessories.
Check for misalignment or binding of
moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the pow-
er tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many ac-
cidents are caused by poorly maintained
power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool
bits etc. in accordance with these instruc-
tions, taking into account the working
conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations differ-
ent from those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slip-
pery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified
by the manufacturer. A charger that is
suitable for one type of battery pack may
create a risk of fire when used with anoth-
er battery pack.
b. Use power tools only with specifically
designated battery packs. Use of any oth-
er battery packs may create a risk of injury
and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it
away from other metal objects like paper
clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a con-
nection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
GSA18V-110 202206.indd 3 8/17/22 8:24 AM
-4-
General Power Tool Safety Warnings
d. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery, avoid contact.
If contact accidentally occurs, flush with
water. If liquid contacts eyes, additionally
seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool that
is damaged or modified. Damaged or
modified batteries may exhibit unpredict-
able behavior resulting in fire, explosion or
risk of injury.
f. Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure
to fire or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool out-
side the temperature range specified in
the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range
may damage the battery and increase the
risk of fire.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a quali-
fied repair person using only identical re-
placement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
b. Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be
performed by the manufacturer or autho-
rized service providers.
a. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the cutting accessory may contact
hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a “live” wire may make exposed metal
parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
b. Use clamps or another practical way to
secure and support the workpiece to a
stable platform. Holding the workpiece by
hand or against your body leaves it unsta-
ble and may lead to loss of control.
c. Do not drill, fasten or break into existing
walls or other blind areas where electri-
cal wiring may exist. If this situation is
unavoidable, disconnect all fuses or circuit
breakers feeding this worksite.
d. Keep hands away from cutting area. Do
not reach under the material being cut.
The proximity of the blade to your hand is
hidden from your sight.
e. Keep hands away from the area between
the gear housing and saw blade clamp
(plunger). The reciprocating blade clamp
(blade plunger) can pinch your fingers.
f. Do not use dull or damaged blades. Bent
blades can break easily or cause kickback.
g. Before starting to cut, turn tool “ON” and
allow the blade to come to full desired
speed. Tool can chatter or vibrate if blade
speed is too slow at beginning of cut and
possibly kickback.
h. Always wear safety goggles or eye protec-
tion when using this tool. Use a dust mask
or respirator for applications which gen-
erate dust.
i. Secure material before cutting. Never
hold it in your hand or across legs. Small
or thin material may flex or vibrate with the
blade, causing loss of control.
j. Make certain all adjusting screws (knobs)
and the blade clamp are tight before
making a cut. Loose adjusting screws and
clamps can cause the tool or blade to slip
and loss of control may result.
k. When removing the blade from the tool
avoid contact with skin and use proper
protective gloves when grasping the
blade or accessory. Accessories may be
hot after prolonged use.
l. When using the utility hook always be
aware that the blade is exposed. Always
hang the tool in area where you or bystand-
ers cannot accidentally make contact with
the blade.
m. When operating the saw continuously
and for prolonged periods of time, the
gearbox may become hot to touch. To
reduce the risk of injury, wear protective
gloves during saw operation.
Safety Rules for Cordless Reciprocating Saws
GSA18V-110 202206.indd 4 8/17/22 8:24 AM
-5-
page headingAdditional Safety Warnings
GFCI and personal protection devices like
electrician’s rubber gloves and footwear will
further enhance your personal safety.
Develop a periodic maintenance schedule
for your tool. When cleaning a tool be care-
ful not to disassemble any portion of the
tool since internal wires may be misplaced
or pinched or safety guard return springs
may be improperly mounted. Certain clean-
ing agents such as gasoline, carbon tetra-
chloride, ammonia, etc. may damage plastic
parts.
Some dust created by
power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction ac-
tivities contains chemicals known to cause
cancer, birth defects or other reproductive
harm. Some examples of these chemicals
are:
• Leadfromlead-basedpaints,
• Crystallinesilicafrombricksandcement
and other masonry products, and
• Arsenic and chromium from chemically-
treated lumber.
Your risk from these exposures varies,
depending on how often you do this type
of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area,
and work with approved safety equipment,
such as those dust masks that are specially
designed to filter out microscopic particles.
GSA18V-110 202206.indd 5 8/17/22 8:24 AM
-6-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation/Explanation
V Volts (voltage)
A Amperes (current)
Hz Hertz (frequency, cycles per second)
W Watt (power)
kg Kilograms (weight)
min Minutes (time)
s Seconds (time)
Diameter (size of drill bits, grinding wheels, etc.)
n0No load speed (rotational speed, at no load)
n Rated speed (Maximum attainable speed)
.../min Revolutions or reciprocation per minute (revolutions, strokes, surface
speed, orbits etc. per minute)
0 Off position (zero speed, zero torque...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Selector settings (speed, torque or position settings. Higher number means
greater speed)
Infinitely variable selector with off (speed is increasing from 0 setting)
Arrow (action in the direction of arrow)
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Type or a characteristic of current
Designates Double Insulated Construction tools
Grounding terminal
Alerts user to warning messages
GSA18V-110 202206.indd 6 8/17/22 8:24 AM
-7-
Symbols
Important: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them and
learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool
better and safer.
Symbol Designation/Explanation
Alerts user to read manual.
Alerts user to wear eye protection.
Alerts user to wear respiratory protection.
Alerts user to wear hearing protection.
Alerts user to wear eye, respiratory, and hearing protection.
This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories,
to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association.
This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards
Association, to United States and Canadian Standards.
This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing
Services, to United States and Canadian Standards.
Designates Li-ion battery recycling program.
GSA18V-110 202206.indd 7 8/17/22 8:24 AM
-8-
Getting to Know Your Product
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(10)
(11)
(9)
(12)
(1) Saw blade*
(2) Adjustable footplate
(3) Locking sleeve for blade holder
(4) Saw blade receptacle
(5) Hex key
(6) Saw hook
(7) Lock-off button
(8) Variable speed trigger switch
(9) Orbital action on/off lever
(10) Battery pack release button*
(11) Battery pack*
(12) Handle (insulated gripping surface)
(13) Footplate screw
* Sold Separately
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjust-
ments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Bosch GSA18V-110 Cordless Reciprocating Saw
Fig. 1
GSA18V-110 202206.indd 8 8/17/22 8:24 AM
-9-
Battery Packs / Chargers:
Please refer to the battery/charger list, included with your tool.
NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.
Model Number GSA18V-110
Voltage rating 18 V
No load speed 0-2,900
Stroke length 1.10” (28mm)
Permitted battery temperature during charging +32…+113°F (0…+45°C)
Permitted ambient temperature during operation and storage -4…+122°F (-20…+50°C)
Recommended ambient temperature during charging +32…+95°F (0...+35°C)
Specifications
Use this reciprocating saw only as intended. Unintended use may result
in personal injury and property damage.
The power tool is suitable for sawing wood, plastic, metal and building materials on a firm sur-
face. It is suitable for straight and curved cuts. When using designated suitable bimetal saw
blades, flush cutting is also possible. The saw blade’s recommendations are to be observed.
Intended Use
Assembly
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjust-
ments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Blade Selection
No one blade can be efficient on all cutting
jobs. Different materials require specially
designed blades. Since your reciprocating
saw can cut so many materials, many types
of Bosch blades are available. Be sure to use
the proper blade to ensure proper cutting
performance.
Installing and Removing a Blade
Make sure that the front
end of the blade extends
through the footplate for the entire stroke
length. Do not use specialty blades that are
very short or those with a significant bend.
Blade must not contact footplate. A blade
which is too short or tilted could jam inside
the foot and snap.
GSA18V-110 202206.indd 9 8/17/22 8:24 AM
-10-
page heading
(1)
(3)
(10)
(11)
Fig. 3
Assembly
Inserting and Releasing Battery
Pack
Ensure the switch is in
the off position before in-
serting battery pack. Inserting the battery
pack into power tools that have the switch on
invites accidents.
Slide charged battery pack (11) into the hous-
ing until the battery pack locks into position
(Fig. 4).
Your tool is equipped with a secondary lock-
ing latch to prevent the battery pack from
completely falling out of the tool housing,
should it become loose due to vibration.
To remove the battery pack (11), press the
battery pack release button (10) and slide
the battery pack forward (Fig. 4).
Press the battery pack release button (10)
again and slide the battery pack completely
out of tool housing (Fig. 4).
To install the blade (Fig. 2):
Slide the saw blade (1) into the saw blade
holder (4) slot. Make sure the blade is se-
curely locked in place.
If the blade does not snap into place it may
be necessary to reset the LockJaw blade
holder.
1. Turn the locking sleeve (3) for blade hold-
er (4) approximately 90° in the direction
shown, until it locks into the open posi-
tion and a clicking sound is heard.
2. Then repeat insertion of the blade, check-
ing to make sure it is securely locked in
place.
NOTE: Most blades can be installed with
teeth pointing either up or down, as desired
for the application.
To remove the blade (Fig. 3):
Turn the Locking sleeve (3) for blade holder
(4) approximately 90° in the direction shown
(Fig. 2). The blade should spring eject how-
ever due to contaminants it may be necessary
to pull the blade (1) out of the blade slot.
NOTE: be careful, blade may be hot.
(1)
(4)
(3)
Fig. 2
Fig. 4
GSA18V-110 202206.indd 10 8/17/22 8:24 AM
-11-
Operation
Protection Against Deep
Discharging
The lithium ion battery is protected against
deep discharging by the “Electronic Cell Pro-
tection (ECP)”. When the battery is empty,
the tool is switched off by means of a protec-
tive circuit.
Do not continue to press
the trigger switch after
the tool has been automatically switched
off. The battery can be damaged.
Lock-Off Button
The lock-off button is designed to prevent ac-
cidental starts.
To lock the trigger switch (8), press the lock-
off button (7) on the side with the lock sym-
bol.
To unlock the trigger switch (8), press the
lock-off button (7) on the side with the un-
lock symbol.
Variable Speed Controlled
Trigger Switch
Your tool is equipped with a variable speed
controlled trigger switch (8). To turn the tool
on, push the lock-off button (7) on the side
with the unlock symbol and pull the trigger
switch (8) (Fig. 5). The tool will turn itself off
as soon as you release the trigger.
The blade stroke rate can be adjusted from
the minimum to maximum stroke rate by the
pressure you apply to the trigger. Apply more
pressure to increase the speed and release
pressure to decrease speed.
The required stroke rate is dependent on the
material and the working conditions and can
be determined by a practical trial.
Reducing the stroke rate is recommended
when the saw blade engages in the material
as well as when sawing plastic and alumi-
num.
Orbital Action Settings
The orbital action allows for faster and more
aggressive cutting by changing the cutting
pattern. With orbital action switch (figure 1,
9) you can turn on or off the orbital action.
Orbital action switched off: For
cutting thin or hard material such
as sheet metal or steel. For achiev-
ing clean cutting edges.
Orbital action switched on: For
cutting soft materials, e. g., soft
building materials, insulation ma-
terial, softwood. Aggressive rough
cutting.
NOTE: For effective cutting in orbital mode
blade should be installed with teeth pointing
down.
Disconnect battery pack from tool before making any assembly, adjust-
ments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
2
(8) (7)
1
Fig. 5
GSA18V-110 202206.indd 11 8/17/22 8:24 AM
-12-
page headingOperation
Saw Hook
When using the saw hook
always be aware that the
accessory is exposed. Always hang the tool
in an area where yourself and bystanders
cannot accidently make contact with the ac-
cessory.
To reduce the risk of in-
jury, use care in selecting
the location for hanging the tool.
Always move lock-off
button (7) to the locked
position, before hanging tool.
To reduce the risk of in-
jury, Do not use the hang-
ing hook if it appears damaged or deformed.
This could result in unstable hanging and the
tool unexpectedly falling.
Your tool is equipped with a convenient saw
hook for hanging your tool. To use, simply lift
up hook (6) until it snaps into the open posi-
tion (Fig. 6).
• Select a suitably sized and shaped object
that will provide adequate hanging stabil-
ity. An unstable hanging surface could re-
sult in the tool unexpectedly falling.
• Ensure that the tool is hung out of the way
of walkways and working areas with by-
standers. The tool could be bumped or a
bystander could become entangled caus-
ing the tool to unexpectedly fall.
When not in use, always close hook until it
snaps into the closed position.
(6)
Fig. 6
GSA18V-110 202206.indd 12 8/17/22 8:24 AM
-13-
Operation
Footplate Adjustment
Do not operate the saw
without footplate in-
stalled and secured.
To reduce the risk of in-
jury, be sure the blade
extends beyond the footplate and all the
way through the workpiece throughout the
stroke. Blades may shatter if the blade hits
the footplate or hits the work at an angle that
is nearly head-on.
The footplate (2) tilts in order to keep as
much of its surface in contact with the work
surface (Fig. 7).
The footplate (2) can also be locked into any
position along 1-1/4” of travel to optimize
blade life and/or to reduce blade protrusion
beyond the end of the footplate, such as
when cutting into large diameter pipe or into
walls (Fig. 9).
To adjust the footplate position, loosen the
footplate screws (13) with the hex key (5),
move the footplate (2) into the desired po-
sition, and tighten the footplate screws (13)
with the hex key (5). (Fig. 8)
(2)
Fig. 7
(2) (13) (5)
Fig. 8
GSA18V-110 202206.indd 13 8/17/22 8:24 AM
-14-
Operation
Using the Saw
Always hold the saw by
the insulated gripping
surfaces on the front of the tool and the
switch handle. Failure to hold the tool by the
insulated gripping surface may result in elec-
tric shock or electrocution if sawing into a
blind area where live wiring exits.
1. Securely clamp the work.
2. Position to the line of cut and grasp the
tool with one hand on the handle and the
other placed on the insulated rubber boot
over the front housing.
3. Keep the saw footplate firmly against the
work to minimize counter-force (jumping)
and vibration.
4. Squeeze the trigger to start the tool. Let
the saw reach full desired speed before
starting the cut. Guide the saw so that
the blade will move along the marked
line.
Sawing Tips
Following a few simple tips will reduce the
wear on the workpiece, the tool and the op-
erator.
1. Blades cut on the draw or back stroke. On
fine work, such as paneling, fiberglass,
etc., place the good side of workpiece
facing down.
2. Use the correct saw blade for the material
being cut and keep extra blades on hand
to use when others become dull. Replace
cracked or bent blades immediately.
3. Select the appropriate cutting speed.
4. To reduce the risk of injury, be sure the
blade always extends beyond the foot-
plate and work throughout the stroke
(Fig. 9). Blades may shatter if the front on
the blade hits the work and/or the foot-
plate.
5. When cutting metal:
• Apply a lubricant for easier, smoother,
faster cutting and longer blade life.
• For non-ferrous metals, aluminum,
bronze or brass, use a stick wax on the
blade.
• For ferrous metals, iron and steel, use
machine or cutting oil along the sur-
face to be cut.
• See page 11 related to orbital settings
when cutting metals.
6. When cutting thin metal, “sandwich” the
material between two pieces of scrap
wood. Clamp or put in a bench vise. One
piece of lumber on top of the metal can
be used with adequate clamping. Place
your cut lines or design on the wood.
7. Don’t force the cutting. Let the saw and
blade do the work.
Fig. 9
GSA18V-110 202206.indd 14 8/17/22 8:24 AM
-15-
page headingOperation
Pocket/Plunge Cuts
The reciprocating saw can be used to make
plunge cuts into softer material, (for ex-
ample, wood or light building materials for
walls), without a starting hole (Fig. 10).
1. Mark the line to be cut clearly on the
work.
2. Set the tool with one edge of the
footplate (2) firmly against the material.
3. Place the tip of the blade (1) (not run-
ning) on the line to be cut.
4. Tilt the saw so that the blade clears the
work.
5. Squeeze the trigger switch and carefully
engage the moving saw blade into the
material.
6. After the blade penetrates through the
work, continue sawing along the marked
outline.
Notes:
To make plunge cutting easier, use a heavy
gauge blade, install the blade with the teeth
facing upward, and hold the saw upside
down (as shown in Fig. 11).
Do not plunge cut in metal surfaces.
In thick materials and in harder materials,
such as metal, plunge cutting should not be
attempted. Such materials can be cut with
the reciprocating saw only by starting the cut
from the edge of the material or from a hole
drilled all the way through the material that is
large enough to fit the saw blade.
(2)
(1)
Fig. 10
(2)
(1)
Fig. 11
GSA18V-110 202206.indd 15 8/17/22 8:24 AM
-16-
page headingMaintenance
Service
NO USER SERVICEABLE
PARTS INSIDE. Preven-
tive maintenance performed by un au-
thorized personnel may result in misplacing
of internal wires and components which
could cause serious hazard. We recom mend
that all tool service be performed by a Bosch
Factory Service Center or Authorized Bosch
Service Station.
Batteries
Be alert for battery packs that are nearing
their end of life. If you notice decreased tool
performance or significantly shorter running
time between charges then it is time to re-
place the battery pack. Failure to do so can
cause the tool to operate improperly or dam-
age the charger.
Tool Lubrication
Your Bosch tool has been properly lubricated
and is ready for use.
Motors
The motor in your tool has been engineered
for many hours of dependable service. To
maintain peak efficiency of the motor, we
recommend it be examined every six months.
Only a genuine Bosch replacement motor
specially designed for your tool should be
used.
Cleaning
Certain cleaning agents
and solvents damage
plastic parts. Some of these are: gasoline,
carbon tetrachloride, chlorinated cleaning
solvents, ammonia and household detergents
that contain ammonia.
Ventilation openings and switch levers must
be kept clean and free of foreign matter. Do
not attempt to clean by inserting pointed ob-
jects through opening.
Accessory Storage &
Maintenance
Store accessories in a cool dry place and
avoid freezing. Before use check accessory for
cracks and fractures, do not use if damage is
suspected.
LockJaw™ Blade Holder
Maintenance
Periodically lubricate LockJaw™ blade holder
with a dry lubricant such as graphite.
To avoid accidents, always disconnect the battery pack from tool before
servicing or cleaning.
Accessories
Do not use attachments/accessories other than those specified by Bosch.
Use of attachments/accessories not specified for use with the tool de-
scribed in this manual may result in damage to tool, property damage, and or personal injury.
Standard equipment Optional accessories and attachments
– Bosch Reciprocating Saw Blades – Carrying Bag
GSA18V-110 202206.indd 16 8/17/22 8:24 AM
-17-
page heading
Symboles relatifs à la sécurité
Les définitions ci-dessous décrivent le niveau de gravité pour chaque terme signalant un danger.
Veuillez lire le mode d’emploi et lire la signification de ces symboles.
!
C’est le symbole d’alerte relatif à la sécurité. Il est utilisé pour vous avertir
de l’existence possible d’un danger de lésion corporelle. Obéissez à tous les
messages relatifs à la sécurité qui suivent ce symbole pour éviter tout risque
de blessure ou même de mort.
DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
causera la mort d’une personne ou une blessure grave.
AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer la mort d’une personne ou une blessure grave.
MISE EN GARDE indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas
évitée, pourrait causer une blessure légère ou modérée.
Lisez toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et spécifica-
tions fournies avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instruc-
tions figurant ci-après pourrait causer un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.
Dans les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à votre outil branché sur le secteur (avec
fil) ou à votre outil alimenté par piles (sans fil).
1. Sécurité du lieu de travail
a. Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé.
Les risques d’accident sont plus élevés quand on tra-
vaille dans un endroit encombré ou sombre.
b. N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des
atmosphères explosives, comme par exemple en
présence de gaz, de poussières ou de liquides in-
flammables. Les outils électroportatifs produisent
des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières
ou les vapeurs.
c. Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous
vous servez d’un outil électroportatif. Vous risquez
une perte de contrôle si on vous distrait.
2. Sécurité électrique
a. Les fiches des outils électroportatifs doivent cor-
respondre à la prise. Il ne faut absolument jamais
modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise
avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de
terre. Le risque de choc électrique est moindre si on
utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui cor-
respond.
b. Évitez tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre tels que tuyaux, radiateurs,
gazinières ou réfrigérateurs. Le risque de choc élec-
trique augmente si votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie
ou à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil élec-
troportatif, le risque de choc électrique augmente.
d. Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez ja-
mais pour transporter l’outil électroportatif, pour le
tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de
la chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des
pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés aug-
mentent les risques de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,
employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces
rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le ris-
que de choc électrique.
f. S’il est absolument nécessaire d’utiliser l’outil élec-
troportatif dans un endroit humide, utilisez une ali-
mentation protégée par un disjoncteur de fuite de
terre (GFCI). L’utilisation d’un disjoncteur GFCI réduit
les risques de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez concentré, faites attention à ce que vous
faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque
vous utilisez un outil électroportatif. N’employez
pas d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
ments. Quand on utilise des outils électroportatifs, il
Avertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
GSA18V-110 202206.indd 17 8/17/22 8:24 AM
-18-
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
suffit d’un moment d’inattention pour causer des bles-
sures corporelles graves.
b. Utilisez des équipements de sécurité person-
nelle. Portez toujours une protection oculaire. Le
port d’équipements de sécurité tels que des masques
antipoussières, des chaussures de sécurité antidéra-
pantes, des casques de chantier et des protecteurs
d’oreilles dans des conditions appropriées réduira le
risque de blessure corporelle.
c. Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous
que l’interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant
de brancher l’outil dans une prise de courant et/ou
un bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter.
Le transport d’un outil électroportatif avec le doigt
sur la gâchette ou le branchement de cet outil quand
l’interrupteur est en position de marche (ON) est une
invite aux accidents.
d. Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre
l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé
sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a
risque de blessure corporelle.
e. Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne
assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de
mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situa-
tions inattendues.
f. Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les
cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les vête-
ments ou les gants des pièces en mouvement. Les
vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
risquent d’être happés par les pièces en mouvement.
g. Si l’outil est muni de dispositifs permettant le rac-
cordement d’un système d’aspiration et de collecte
des poussières, assurez-vous que ces dispositifs
sont raccordés et utilisés correctement. L’utilisation
d’un dépoussiéreur peut réduire les dangers associés à
l’accumulation de poussière.
h. Ne laissez pas la familiarité résultant de l’utilisation
fréquente des outils vous inciter à devenir
complaisant(e) et à ignorer les principes de sécu-
rité des outils. Une action négligente pourrait causer
des blessures graves en une fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien des outils élec-
troportatifs
a. Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez
l’outil électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.
L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et
est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.
b. Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son
interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche
ou à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas
être commandé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c. Débranchez la fiche de la prise secteur et/ou retirez
le bloc-piles de l’outil électrique (s’il est amov-
ible) avant d’y apporter de quelconques modifica-
tions, de changer d’accessoire ou de ranger l’outil
électrique. De telles mesures de sécurité préventive
réduisent le risque de démarrage intempestif de l’outil
électroportatif.
d. Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous
servez pas hors de portée des enfants et ne per-
mettez pas à des personnes qui ne connaissent pas
l’outil électroportatif ou qui ignorent ces consignes
de s’en servir. Les outils électroportatifs sont dan-
gereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
e. Entretenez de façon appropriée les outils élec-
triques et les accessoires. Assurez-vous que les
pièces en mouvement sont bien alignées et qu’elles ne
se coincent pas, qu’il n’y a pas de pièces cassées ou
qu’il n’existe aucune situation pouvant affecter le fonc-
tionnement de l’outil électrique. Si l’outil est abîmé,
faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux ac-
cidents sont causés par des outils électroportatifs mal
entretenus.
f. Maintenez les outils coupants affûtés et propres.
Les outils coupants entretenus correctement et
dotés de bords tranchants affûtés sont moins sus-
ceptibles de coincer et sont plus faciles à maîtriser.
g. Utilisez l’outil électroportatif, les accessoires et
les embouts d’outil, etc. conformément à ces in-
structions, en tenant compte des conditions de travail
et des travaux à réaliser. L’emploi d’outils électro-
portatifs pour des tâches différentes de celles pour
lesquelles ils ont été prévus peut résulter en une situ-
ation dangereuse.
h. Gardez les poignées et les surfaces de préhension
propres, sèches et exemptes de toute trace d’huile
ou de graisse. Les poignées et les surfaces de préhen-
sion glissantes ne permettent pas une manipulation
et un contrôle sûrs de l’outil dans des situations inat-
tendues.
5. Utilisation et entretien des outils à piles
a. Rechargez les piles uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui con-
vient à un type de bloc-piles peut entraîner un risque
d’incendie quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.
b. Utilisez des outils électroportatifs uniquement
avec les bloc-piles spécifiquement désignés pour
eux. L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un
risque de blessures et d’incendie.
GSA18V-110 202206.indd 18 8/17/22 8:24 AM
-19-
page headingAvertissements généraux concernant la sécurité des outils lectroportatifs
c. Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à
distances d’autres objets métalliques tels que des
trombones, des pièces de monnaie, des clés, des
clous, des vis ou de tout autre objet métallique
pouvant faire une connexion entre une borne et une
autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer
des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions abusives, du liquide peut être
éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact
avec ce liquide. Si un contact se produit accidentelle-
ment, rincez avec de l’eau. Si le liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin. Du liquide éjecté
de la pile peut causer des irritations ou des brûlures.
e. N’utilisez pas un bloc-piles ou un outil qui est en-
dommagé ou a été modifié. Des piles endommagées
ou modifiées peuvent se comporter de façon imprévis-
ible et causer un incendie ou une explosion, ou en-
traîner des blessures.
f. N’exposez pas un bloc-piles ou un outil à un incend-
ie ou à une température excessive. L’exposition à un
incendie ou à une température supérieure à 265° F
(130° C) pourrait causer une explosion.
g. Suivez toutes les instructions relatives à la charge
et ne chargez pas le bloc-piles ou l’outil en dehors
de la plage de température indiquée dans les in-
structions. Une charge dans des conditions appro-
priées ou à des températures en dehors de la plage
spécifiée pourrait endommager les piles et augmenter
le risque d’incendie.
6. Entretien
a. Faites réparer votre outil électroportatif par un
agent de service qualifié n’utilisant que des pièces
de rechange identiques. Ceci assure que la sécurité
de l’outil électroportatif est préservée.
b. Ne tentez jamais de réparer des blocs-piles endom-
magés. La réparation de blocs-piles ne doit être effec-
tuée que par le fabricant ou un prestataire de services
agréé.
a. Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées lorsque vous effectuez une opération
dans le cadre de laquelle l’accessoire de coupe ris-
que d’entrer en contact avec un fil caché. L’entrée
en contact d’un accessoire de coupe avec un fil sous
tension pourrait rendre conductrices des parties en
métal exposées de l’outil électrique et causer un choc
électrique à l’opérateur.
b. Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de
brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme
stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est
instable et risque de résulter en une perte de contrôle.
c. Ne percez, fixez et ne rentrez pas dans des murs
existants ou autres endroits aveugles pouvant
abriter des fils électriques. Si cette situation est
inévitable, débranchez tous les fusibles ou les disjonc-
teurs alimentant ce site.
d. Éloignez les mains de la zone de coupe. Ne passez
pas le bras sous la pièce que vous êtes en train de scier.
Vous ne pourriez pas voir quand votre main s’approche
trop près de la lame.
e. Éloignez les mains de la zone située entre le boîtier
d’engrenages et le portelame (poussoir). Le porte-
lame (poussoir de lame) oscille d’avant en arrière et
risque de vous pincer les doigts.
f. N’utilisez pas de lames émoussées ou abîmées. Les
lames pliées cassent facilement et risquent de provo-
quer des soubresauts.
g. Avant de commencer à scier, mettez la machine
en marche et attendez qu’elle atteigne son plein
régime. La machine risque de brouter, de vibrer ou
même de reculer violemment si la vitesse de la lame
est trop faible au début du sciage.
h. Portez toujours des lunettes de sécurité ou une pro-
tection oculaire quand vous utilisez cette machine.
Utilisez un masque à poussière ou un masque à gaz
pour les applications qui produisent de la poussière.
i. Bridez la pièce avant de la scier. Ne la tenez jamais
à la main ou sur vos genoux. Les pièces petites ou
minces risquent de fléchir ou de vibrer, résultant en
une perte de contrôle de la machine.
j. Assurez-vous que toutes les vis de réglage (bou-
tons) et le porte-lame sont serrés avant de com-
mencer à scier. Des vis de réglage ou un porte-lame
mal serrés peuvent provoquer un patinage de la ma-
chine ou de la lame qui pourrait résulter en une perte
de contrôle.
k. Quand vous enlevez la lame de la machine, évitez
de la mettre en contact avec la peau et utilisez des
gants de protection appropriés pour saisir la lame
ou tout accessoire. Après un usage prolongé, il se
peut que les accessoires soient chauds.
Règles de sécurité pour les scies alternatives sans fil
GSA18V-110 202206.indd 19 8/17/22 8:24 AM
-20-
page heading
l. Lorsque vous utilisez le crochet pour suspendre la
scie, n’oubliez jamais que la lame est exposée. Sus-
pendez toujours l’outil à un endroit où vous ne risquez
pas, et où de quelconques autres personnes présentes
ne risquent pas, d’entrer accidentellement en contact
avec la lame.
m. Assurez-vous que l’interrupteur est dans la posi-
tion d’arrêt (OFF) avant d’insérer le bloc-piles.
L’insertion du bloc-piles dans un outil électrique dont
l’interrupteur est dans le mode sous tension invite des
accidents.
n. Lorsque vous vous servez de la scie continuelle-
ment pendant une période de temps prolongée, la
boîte d’engrenages peut devenir trop chaude pour
qu’il soit possible de la toucher en toute sécurité.
Pour réduire le risque de blessure, portez des gants
de protection pendant le fonctionnement de la scie.
Règles de sécurité pour les scies alternatives sans fil
Avertissements supplémentaires concernant la sécurité
L’emploi d’un GFCI et de dispositifs de protection per-
sonnelle tels que gants et chaussures d’électricien en
caoutchouc améliorent votre sécurité personnelle.
Veillez à ce que l’interrupteur soit dans la position de
fermeture avant d’insérer le bloc-piles. L’insertion d’un
bloc-piles dans un outil électroportatif dont l’interrupteur
est dans la position de marche est une invite aux acci-
dents.
Créez un agenda d’entretien périodique pour votre
outil. Quand vous nettoyez un outil, faites attention
de n’en démonter aucune pièce car il est toujours pos-
sible de mal remonter ou de pincer les fils internes ou
de remonter incorrectement les ressorts de rappel des
capots de protection. Certains agents de nettoyage tels
que l’essence, le tétrachlorure de carbone, l’ammoniaque,
etc. risquent d’abîmer les plastiques.
Les travaux à la
machine tel que
ponçage, sciage, meulage, perçage et autres travaux
du bâtiment peuvent créer des poussières contenant
des produits chimiques qui sont des causes reconnues
de cancer, de malformation congénitale ou d’autres
problèmes reproductifs. Ces produits chimiques sont,
par exemple :
• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,
Les cristaux de silices provenant des briques et du ci-
ment et d’autres produits de maçonnerie, et
L’arsenic et le chrome provenant des bois traités chi-
miquement.
Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec
la fréquence de ces types de travaux. Pour réduire
l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler dans
un lieu bien ventilé et porter un équipement de sécurité
approprié tel que certains masques à poussière conçus
spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
GSA18V-110 202206.indd 20 8/17/22 8:24 AM
-21-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et
plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
VVolts (voltage)
AAmpéres (courant)
Hz Hertz (fréquence, cycles par seconde)
WWatt (puissance)
kg Kilogrammes (poids)
min Minutes (temps)
sSeconds (temps)
Diamétre (taille des mèches de perceuse, meules, etc.)
n0Vitesse à vide (vitesse de rotation, à vide)
nVitesse nominale (vitesse maximum pouvant être atteinte)
.../min Tours ou mouvement alternatif par minute (tours, coups, vitesse en surface, orbites, etc., par
minute)
0Position d’arrêt (vitesse zéro, couple zéro ...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Réglages du sélecteur (Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un nombre plus éle
signifie une vitesse plus grande)
Sélecteur variable à l’infini avec arrêt (La vitesse augmente depuis le réglage 0)
Flèche (action dans la direction de la flèche)
Courant alternatif (type ou caractéristique du courant)
Courant continu (type ou caractéristique du courant)
Courant alternatif ou continu (type ou caractéristique du courant)
Construction classe II (désigne des outils construits avec double isolation)
Borne de terre (borne de mise à la terre)
Symbole d’avertissement (Alerte l’utilisateur aux messages d’avertissement)
GSA18V-110 202206.indd 21 8/17/22 8:24 AM
-22-
Symboles
IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre leur
signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d’utiliser l’outil de façon plus efficace et
plus sûre.
Symbole Désignation / Explication
Alerte l’utilisateur pour lire le mode d’emploi.
Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes de sécurité.
Alerte l’utilisateur pour porter une protection respiratoire.
Alerte l’utilisateur pour porter des protecteurs d’oreilles.
Fait savoir à l’utilisateur qu’il doit porter des protections oculaires, respiratoires et auditives.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l’Association canadienne de normalisation
selon les normes des États-Unis et du Canada.
Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon les normes
des États-Unis et du Canada.
Désigne le programme de recyclage des piles Li-ion.
GSA18V-110 202206.indd 22 8/17/22 8:24 AM
-23-
page heading
Scie alternative sans fil Bosch GSA18V-110
Familiarisez-vous avec votre produit
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou ré-
glage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(10)
(11)
(9)
(12)
(1) Lame de scie*
(2) Plaque d’assise pivotante
(3) Porte-lame
(4) Socle de lame de scie
(5) Clé hexagonale
(6) Crochet pour la scie
(7) Bouton de déverrouillage
(8) Commutateur à gâchette à vitesse variable
(9) Levier de marche/arrêt à action orbitale
(10) Bouton de libération du bloc-piles*
(11) Bloc-piles*
(12) Poignée (surface de préhension isolée)
(13) Vis de plaque d’assise
* Vendu séparément
Fig. 1
GSA18V-110 202206.indd 23 8/17/22 8:24 AM
-24-
page heading
Bloc-piles/chargeurs
Veuillez vous référer à la liste des piles/chargeurs accompagnant votre outil.
REMARQUE : Pour spécifications de l’outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.
Numéro de modèle GSA18V-110
Tension nominale 18 V
Régime à vide 0-2900
Longueur de la course 1,10 po (28mm)
Température admissible des piles pendant la charge +32…+113°F (0…+45°C)
Température ambiante admissible pendant le fonctionnement et le stockage -4…+122°F (-20…+50°C)
Température ambiante recommandée pendant la charge +32…+95°F (0...+35°C)
Spécifications
Utilisez cette scie alternative uniquement comme prévu. Une utilisation inap-
propriée pourrait causer des blessures et des dommages matériels.
Cet outil électrique est adapté au sciage du bois, du plastique, du métal et des matériaux de construction sur une surface
ferme. Il convient aux coupes à la fois droites et courbes. Lorsque vous utilisez des lames de scie bimétalliques appro-
priées désignées, il est également possible de réaliser des coupes affleurantes. Les recommandations relatives à la lame
de la scie doivent être respectées.
Utilisation prévue
Assemblage
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou ré-
glage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
Choix de lame
Aucune lame ne peut suffire adéquatement à toutes les
tâches. Certains matériaux requièrent des lames spécia-
les. Étant donné que votre scie va-et-vient peut tailler tant
de matériaux, Bosch met plusieurs types de lames à votre
disposition. Pour de meilleurs résultats, prenez soin de
choisir la lame qui convient.
Installation et retrait d’une lame
Assurezvous que
l’extrémité avant
de la lame dépasse du sabot sur toute la course de la
lame. N’utilisez pas de lames spéciales très courtes ou de
lames qui sont tordues de manière significative. La lame
ne doit pas toucher le sabot. Les lames trop courtes ou
tordues risquent de se coincer à l’intérieur du sabot et de
casser.
GSA18V-110 202206.indd 24 8/17/22 8:24 AM
-25-
page headingAssemblage
(1)
(3)
(10)
(11)
Insertion et retrait du bloc-piles
Veillez à ce que
l’interrupteur soit
dans la position de fermeture avant d’insérer le bloc-
piles. L’insertion d’un bloc-piles dans un outil électropor-
tatif dont l’interrupteur est dans la position de marche est
une invite aux accidents.
Faites glisser le bloc-piles (11) dûment chargé dans le boîti-
er jusqu’à ce que le bloc-piles se verrouille en place (Fig. 4).
Votre outil est muni d’un mécanisme de verrouillage sec-
ondaire pour empêcher le bloc-piles de tomber complète-
ment du boîtier de l’outil au cas il s’en détacherait en con-
séquence des vibrations.
Pour retirer le bloc-piles (11), appuyez sur le bouton de
libération du bloc-piles (10) et faites glisser le bloc-piles
complètement vers l’avant (Fig. 4).
Appuyez à nouveau sur le bouton de libération du bloc-
piles (10) et faites glisser le bloc-piles complètement en
dehors du boîtier de l’outil (Fig. 4).
Pour installer la lame (Fig. 2) :
Faites glisser la lame de scie (1) dans la fente du porte-
lame de scie (4). Assurez-vous que la lame est verrouillée
solidement en place.
Si la lame ne s’enclenche pas en place, il peut être néces-
saire de remettre en place le porte-lame LockJaw.
1. Tournez le manchon de verrouillage (3) du porte-
lame (4) d’environ 90° dans le sens indiqué, jusqu’à
ce qu’il se verrouille en position ouverte et qu’un
déclic se fasse entendre.
2. Répétez ensuite l’insertion de la lame, en vérifiant
qu’elle est bien verrouillée en place.
REMARQUE : La plupart des lames peuvent être instal-
lées avec les dents orientées vers le haut ou le bas, selon
ce que l’on désire en fonction de l’application.
Pour retirer la lame (Fig. 3) :
Tournez le manchon de verrouillage (3) du porte-lame (4)
d’environ 90° dans le sens indiqué (Fig. 2). La lame doit
être éjectée par un ressort, mais en raison de la présence
de contaminants, il peut être nécessaire de tirer sur la
lame (1) pour la faire sortir de la fente de son logement.
REMARQUE : Faites attention, la lame peut être très
chaude.
(1)
(4)
(3)
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
GSA18V-110 202206.indd 25 8/17/22 8:24 AM
-26-
Opération
Protection contre les décharges profondes
La pile lithium-ion est protégée contre les décharges
profondes par un système ECP (Electronic Cell Pro-
tection). La pile lithium-ion est protégée contre les
décharges profondes par un système ECP (Electronic Cell
Protection).
Lorsque la pile est
vide, l’outil est mis au-
tomatiquement hors service au moyen d’un circuit de
protection. Ne continuez pas à appuyer sur
l’interrupteur à gâchette après la mise hors tension
automatique de l’outil. Ceci pourrait endommager les
piles.
Bouton de déverrouillage
Le bouton de verrouillage en position d’arrêt est conçu
pour éviter les démarrages accidentels.
Pour verrouiller l’interrupteur à gâchette (8), appuyez sur
le bouton de verrouillage en position d’arrêt (7) situé sur
le côté comportant le symbole de verrouillage.
Pour déverrouiller l’interrupteur à gâchette (8), appuyez
sur le bouton de verrouillage en position d’arrêt (7) situé
sur le côté comportant le symbole de déverrouillage.
Commutateur à gâchette contrôlé à
vitesse variable
Votre outil est muni d’un interrupteur à gâchette contrôlé
à vitesse variable (8). Pour mettre l’outil sous tension,
appuyez sur le bouton de déverrouillage (7) et tirez sur
l’interrupteur à gâchette (8) (Fig. 5). L’outil se désactivera
automatiquement dès que vous cesserez d’appuyer sur la
gâchette.
La fréquence de frappe de la lame peut être ajustée de la
fréquence minimum à la fréquence maximum par la pres-
sion que vous appliquez sur la gâchette. Appliquez plus de
pression pour augmenter la vitesse et relâchez la pression
afin de réduire la vitesse.
La fréquence de frappe requise dépend du matériau que
vous coupez et des conditions de travail ; elle peut être
déterminée par un essai de coupe initial.
Il est recommandé de réduire la fréquence de frappe
lorsque la lame de la scie s’engage dans le matériau à
couper ainsi que quand vous sciez du plastique ou de
l’aluminium.
Paramètres de réglage de l’action orbitale
L’action orbitale permet une coupe plus rapide et plus
agressive en modifiant le motif de coupe. L’interrupteur
de l’action orbitale (Figure 1, 9) permet d’activer ou de
désactiver l’action orbitale.
Action orbitale désactivée : Pour couper un
matériau fin ou dur, comme de la tôle ou de
l’acier. Pour produire des bords de coupe
nets
Action orbitale activée : Pour couper des
matériaux mous, p. ex., des matériaux de
construction mous, des matériaux isolants,
du bois tendre. Pour une coupe brute agres-
sive.
REMARQUE : Pour pouvoir effectuer une coupe efficace
en mode orbital, la lame doit être installée avec les dents
orientées vers le bas.
Débranchez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer tout assemblage ou ré-
glage, ou de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque d’une mise en marche accidentelle de l’outil.
2
(8) (7)
1
Fig. 5
GSA18V-110 202206.indd 26 8/17/22 8:24 AM
-27-
page headingAssemblage
Crochet pour la scie
Lorsque vous utili-
sez le crochet
pour suspendre la scie, n’oubliez jamais que
l’accessoire est exposé. Suspendez toujours l’outil à un
endroit où vous ne risquez pas, et de quelconques autres
personnes présentes ne risquent pas, d’entrer accidentel-
lement en contact avec l’accessoire.
Pour réduire le
risque de bles-
sure, faites très attention quand vous sélectionnez
l’endroit où vous suspendez l’outil.
Mettez toujours le
bouton de ver-
rouillage en position d’arrêt (7) en position verrouillée
avant de suspendre l’outil.
Pour réduire le
risque de bles-
sure, n’utilisez pas le crochet prévu pour la scie s’il
semble endommagé ou déformé. Ceci risquerait de
produire une surface de suspension instable qui pourrait
causer la chute accidentelle de l’outil.
Votre outil est pourvu d’un crochet pour scie très pratique
pour y accrocher votre outil. Pour vous en servir, soulevez
simplement le crochet (6) jusqu’à ce qu’il se mette en po-
sition ouverte (Fig. 6).
Sélectionnez un objet de taille et de forme appropriées
qui permettra de suspendre l’outil de façon stable et
adéquate. Une surface de suspension instable pourrait
causer la chute accidentelle de l’outil.
Assurez-vous que l’outil est accroché à un endroit qui
n’est pas dans une zone de travail ou une voie de pas-
sage empruntée par diverses personnes. Un passant
pourrait se cogner sur l’outil ou s’empêtrer dans le cor-
don d’alimentation électrique et causer ainsi sa chute
accidentelle.
Lorsque vous ne vous en servez pas, fermez toujours le
crochet en vous assurant qu’il est bien dans sa position
refermée.
(6)
Fig. 6
GSA18V-110 202206.indd 27 8/17/22 8:24 AM
-28-
page heading
Opération
Réglage de la plaque d’assise
Ne vous servez
pas de la scie sans
que la plaque d’assise ait été installée et sécurisée.
Pour réduire le
risque de bles-
sure, assurez-vous que la lame s’étend au-delà de la
plaque d’assise et jusqu’à l’extrémité de l’ouvrage
pendant toute l’opération de coupe. Les lames risquent
de se briser en éclats si elles entrent en contact avec la
plaque d’assise ou si elles entrent en contact avec
l’ouvrage à un angle tellement que le choc est presque
frontal.
La plaque d’assise (2) s’incline de façon à permettre
qu’autant que possible de sa surface soit en contact avec
la surface de travail (Fig. 7).
La plaque d’assise (2) peut également être verrouil-
lée dans une position quelconque le long de sa course
de 1-1/4 po afin d’optimiser la durée de vie de la lame
et/ou de réduire le dépassement de la lame au-delà de
l’extrémité de la plaque d’assise, comme lors de la coupe
de tuyaux de grand diamètre ou de la coupe dans des
murs (Fig. 9).
Pour régler la position de la plaque d’assise, desserrez les
vis de la plaque d’assise (13) à l’aide de la clé hexagonale
(5), déplacez la plaque d’assise (2) dans la position sou-
haitée et serrez les vis de la plaque d’assise (13) à l’aide
de la clé hexagonale (5). (Fig. 8)
(2)
Fig. 7
(2) (13) (5)
Fig. 8
GSA18V-110 202206.indd 28 8/17/22 8:24 AM
-29-
page headingOpération
Utilisation de la scie
Tenez toujours la
scie par ses sur-
faces de préhension isolées à l’avant de l’outil et par la
poignée de l’interrupteur. Le fait de ne pas tenir l’outil
par la surface de préhension isolée pourrait causer un
choc électrique ou une électrocution dans le cas où la scie
entrerait en contact avec un fil électrique sous tension
dans une zone sans visibilité.
1. Brider fermement la pièce.
2. Faire un trait de scie et saisir l’outil en mettant une
main sur la poignée et l’autre sur le manchon en caou-
tchouc recouvrant le boîtier avant.
3. Appuyez fermement le sabot contre la pièce pour
minimiser la force de réaction (soubresauts) et les
vibrations.
4. Appuyez sur la gâchette pour démarrer l’outil. Lais-
sez la scie atteindre son plein régime avant de com-
mencer à scier. Guidez la scie pour que la lame suive
le trait de scie.
Conseils pour le sciages
Suivez ces quelques conseils simples pour réduire l’usure
de la pièce et de l’outil et la fatigue de l’utilisateur.
1. Les lames scient en tirant lors de la course de retour.
Pour les travaux fins tels que les panneaux ou la fibre
de verre, mettez le côté vu du panneau en dessous (et
sciez sur l’envers).
2. Utilisez une lame qui convient au matériau à scier et
ayez des lames de rechange à portée de main pour
remplacer les lames émoussées. Remplacez immédi-
atement les lames fissurées ou tordues.
3. Choisissez la vitesse de coupe qui convient.
4. Pour réduire le risque de blessures, assurez-vous que
la lame dépasse toujours du sabot et de la pièce sur
toute sa course (Fig. 9). Si l’avant de la lame heurte
le sabot ou la pièce, la lame risque de se fracasser.
5. Lorsqu’on scie du métal :
Lubrifiez pour scier plus facilement, plus régu-
lièrement et plus rapidement et pour allonger la
durée de vie de la lame.
Pour les métaux non ferreux, l’aluminium, le
bronze ou le laiton mettez de la cire en bâton sur
la lame.
Pour les métaux ferreux , le fer et l’acier mettez
de l’huile à machine ou de l’huile de coupe sur la
surface à scier.
Voir page 26 concernant les paramètres orbitaux
lors de la coupe des métaux.
6. Pour scier des métaux fins, mettez la pièce en sand-
wich entre deux chutes de bois. Bridez l’ensemble ou
mettez-le dans un étau. Si le bridage est suffisant, une
seule chute de bois sur le dessus suffit. Faites votre
tracé sur la chute de bois.
7. Ne forcez pas sur la scie. Laissez la lame et la scie
faire le travail.
Fig. 9
GSA18V-110 202206.indd 29 8/17/22 8:24 AM
-30-
page headingOpération
Coupes de cavités/en plongée
La scie alternative peut être utilisée pour effectuer des
coupes en plongée dans un matériau tendre (par exemple,
du bois ou des matériaux de construction légers pour des
parois) sans nécessiter de trou initial (Fig. 10).
1. Marquez clairement la ligne à couper sur l’ouvrage.
2. Placez l’outil avec un bord de la plaque d’assise fer-
mement contre le matériau.
3. Placez la pointe de la lame (sans que la scie ne soit en
marche) sur le trait à couper.
4. Inclinez la scie pour que la lame dépasse l’ouvrage.
5. Comprimez l’interrupteur à gâchette et engagez dé-
licatement la lame de scie en mouvement dans le
matériau.
6. Après que la lame aura pénétré dans le matériau à
couper, continuez à scier le long du trait ayant été
tracé précédemment.
Remarques :
Pour faciliter les coupes en plongée, utilisez une lame
épaisse, installez la lame avec les dents orientées vers le
haut et tenez la scie sens dessus dessous comme illustré
(Fig. 11).
Ne réalisez pas de coupe en plongée dans des surfaces
en métal.
Il ne faut pas tenter de réaliser des coupes en plongée
dans les matériaux épais et dans les matériaux durs,
comme le métal. De tels matériaux ne peuvent être cou-
pés avec la scie alternative qu’en commençant la coupe
depuis le bord du matériau ou à partir d’un trou percé à
travers toute la surface du matériau qui serait assez grand
pour permettre d’y engager complètement la lame de la
scie.
(2)
(1)
Fig. 10
(2)
(1)
Fig. 11
GSA18V-110 202206.indd 30 8/17/22 8:24 AM
-31-
page headingEntretien
Service
IL N’EXISTE À L ’ I
N T É R I E U R AU-
CUNE PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRE TENUE PAR
L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par des
personnes non autorisés peut entraîner un posi-
tionnement erroné des composants et des fils in-
ternes, ce qui peut présenter de graves dangers. Nous
recommandons de confier toute intervention d’entretien
sur l’outil à un centre de service-usine Bosch ou à un cen-
tre de service après-vente Bosch agréé.
Piles
Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin de
leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les per-
formances de votre outil ou une durée de fonctionnement
réduite de manière significative entre charges, il est
temps de remplacer le bloc-piles. S’il n’est pas remplacé,
il se peut qu’il endommage le chargeur ou que l’outil fonc-
tionne incorrectement.
Graissage de l’outil
Votre outil Bosch a été graissé de manière appropriée et
il est prêt à l’usage.
Moteurs
Le moteur de votre outil a été conçu pour de nombreuses
heures d’utilisation fiable. Pour maintenir l’efficacité maxi-
male du moteur, nous recommandons de l’examiner tous
les six mois. Seul un moteur de remplacement Bosch au-
thentique, conçu spécialement pour votre outil, doit être
utilisé.
Nettoyage
Certains agents de
nettoyages et certains
dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi
ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de car-
bone, les dissolvants de nettoyage chlorés, l’ammoniaque
ainsi que les détergents domestiques qui en contiennent.
Les prises d’air et les leviers de commutation doivent être
gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne tentez
pas de nettoyer en insérant des objets pointus à travers
l’ouverture.
Rangement & maintenance des
accessoires
Rangez les accessoires dans un endroit frais et sec, et
évitez le gel. Avant de vous en servir, inspectez les ac-
cessoires pour vous assurer qu’ils ne sont pas fissurés ou
fracturés ; ne les utilisez pas si vous suspectez qu’ils sont
endommagés.
Entretien du porte-lame LockJaw™
Lubrifiez périodiquement le porte-lame LockJaw™avec un
lubrifiant sec tel que le graphite.
Pour éviter les accidents, débranchez toujours l’outil et/ou le chargeur de la
source de courant avant de nettoyer.
Accessoires
N’utilisez pas d’attachements/d’accessoires autres que ceux qui sont spéci-
fiés par Bosch. L’utilisation d’attachements/d’accessoires non spécifiés pour une
utilisation avec l’outil décrit dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages à l’outil, des dommages matériels ou
des blessures.
Équipement standard Accessoires et attachements en option
- Lames de scies alternatives Bosch - Sac de transport
GSA18V-110 202206.indd 31 8/17/22 8:24 AM
-32-
page heading
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad.
Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de
posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar
lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especifica-
ciones suministradas con esta herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instruc-
ciones que se indican a continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilumina-
da. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
b. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
mecánicas generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
c. Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una herra-
mienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca
el enchufe de ningún modo. No use enchufes adap-
tadores con herramientas mecánicas conectadas a
tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modifica-
dos y los tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
b. Evite el contacto del cuerpo con las superficies co-
nectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, ra-
diadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del op-
erador se conecta o pone a tierra.
c. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia
o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
d. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o engancha-
dos aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
e. Cuando utilice una herramienta mecánica en el ex-
terior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón adec-
uado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que
se produzcan sacudidas eléctricas.
f. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica
en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado
por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de
un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
GSA18V-110 202206.indd 32 8/17/22 8:24 AM
-33-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
3. Seguridad personal
a. Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo
y use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia
de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento
de distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
b. Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección,
como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
c. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y /
o al paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
d. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes
de encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar le-
siones corporales.
e. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramien-
ta mecánica en situaciones inesperadas.
f. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo y la ropa de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas
o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
g. Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de instalaciones de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de que dichas instalaciones es-
tén conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
4. Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
a. No fuerce la herramienta mecánica. Use la herra-
mienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta
hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capaci-
dad nominal para la que fue diseñada.
b. No use la herramienta mecánica si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que
no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
c. Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación
y/o retire el paquete de batería de la herramienta
eléctrica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas.
Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
d. Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas
que no estén familiarizadas con la herramienta
mecánica o con estas instrucciones utilicen la her-
ramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas
en manos de usuarios que no hayan recibido capacit-
ación.
e. Mantenga las herramientas eléctricas y sus ac-
cesorios. Compruebe si hay piezas móviles desa-
lineadas o atoradas, si hay piezas rotas y cualquier
otra situación que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléc-
trica está dañada, haga que sea reparada antes de
utilizarla. Muchos accidentes son causados por herra-
mientas mecánicas mantenidas deficientemente.
f. Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de
corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son
más fáciles de controlar.
g. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios,
las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con
estas instrucciones, teniendo en cuenta las condi-
ciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para operaciones
distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría
causar una situación peligrosa.
5. Uso y cuidado de las herramientas
alimentadas por baterías
a. Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede
crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro
paquete de batería.
b. Utilice las herramientas mecánicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente.
El uso de cualquier otro paquete de batería puede
crear un riesgo de lesiones e incendio.
c. Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos,
GSA18V-110 202206.indd 33 8/17/22 8:24 AM
-34-
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si
se cortocircuitan los terminales de la batería uno con
otro, se pueden causar quemaduras o un incendio.
d. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se pro-
duce un contacto accidental, enjuáguese con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga
además ayuda médica. El líquido que salga eyectado
de la batería puede causar irritación o quemaduras.
e. No utilice un paquete de batería o una herramienta
que hayan sido dañados o modificados. Es posible
que las baterías dañadas o modificadas exhiban un
comportamiento impredecible que cause un incendio,
una explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga un paquete de batería o una herra-
mienta a un fuego o una temperatura excesiva. Es
posible que la exposición a un fuego o una temperatura
superior a 265 °F cause una explosión.
g. Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería ni la herramienta fuera del in-
tervalo de temperatura especificado en las instruc-
ciones. Es posible que realizar una carga incorrecta-
mente o a temperaturas que estén fuera del intervalo
especificado dañe la batería y aumente el riesgo de
incendio.
6. Servicio de ajustes y reparaciones
a. Haga que su herramienta mecánica reciba servicio
de un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto ase-
gurará que se mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
b. No haga nunca servicio de ajustes y reparaciones
de paquetes de batería dañados. El servicio de
ajustes y reparaciones de los paquetes de batería de-
berá ser realizado únicamente por el fabricante o por
proveedores de servicio autorizados.
a. Agarre la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento cuando realice una oper-
ación en la que el accesorio de corte pueda entrar
en contacto con cableado oculto. Si el accesorio de
corte entra en contacto con un cable con corriente,
puede que eso haga que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica que están al descubierto lleven
corriente, lo cual podría causar una descarga eléctrica
al operador.
b. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar
y soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano
o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
c. No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en
paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde
pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es
inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircui-
tos que alimentan este sitio de trabajo.
d. Mantenga las manos alejadas del área de corte.
No ponga las manos debajo del material que se esté
cortando. La proximidad de la hoja a las manos queda
oculta a la vista.
e. Mantenga las manos alejadas de la posición entre
la caja de engranajes y la abrazadera de la hoja de
sierra (émbolo). La abrazadera de la hoja alternativa
(émbolo de la hoja) puede pellizcarle los dedos.
f. No utilice hojas desafiladas o dañadas. Las hojas
dobladas pueden romperse fácilmente o causar retro-
ceso.
g. Antes de comenzar a cortar, encienda la herra-
mienta y deje que la hoja alcance toda su velocidad.
La herramienta puede rechinar o vibrar si la velocidad
de la hoja es demasiado baja al comienzo del corte y
posiblemente experimentar retroceso.
h. Use siempre anteojos de seguridad o protección de
los ojos cuando utilice esta herramienta. Use una
máscara antipolvo o un respirador cuando realice apli-
caciones que generen polvo.
i. Sujete firmemente el material antes de cortarlo.
Nunca lo sostenga en la mano o sobre las piernas. El
material pequeño o delgado puede flexionarse o vibrar
con la hoja, causando pérdida de control.
j. Asegúrese de que todos los tornillos (pomos) de
ajuste y la abrazadera de la hoja estén apretados
antes de hacer un corte. Los tornillos de ajuste flo-
jos y las abrazaderas flojas pueden hacer que la her-
ramienta o la hoja resbalen y el resultado podría ser
pérdida de control.
k. Al quitar la hoja de la herramienta, evite el contacto
con la piel y utilice guantes de protección adecua-
dos cuando agarre la hoja o el accesorio. Los ac-
cesorios pueden estar calientes después de un uso
prolongado.
Normas de seguridad para sierras alternativas sin cordón
GSA18V-110 202206.indd 34 8/17/22 8:24 AM
-35-
Normas de seguridad para sierras alternativas sin cordón
l. Cuando utilice el gancho utilitario, tenga siempre
presente que la hoja está al descubierto. Cuelgue
siempre la herramienta en un área en la que usted o
las personas que se encuentren presentes no puedan
entrar en contacto accidentalmente con la hoja.
m. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de APAGADO antes de insertar el paquete de bat-
ería. Si se inserta el paquete de batería en la herra-
mienta eléctrica cuando ésta tenga el interruptor en
la posición de ENCENDIDO se invita a que ocurra un
accidente.
n. Cuando utilice la sierra continuamente y por perío-
dos de tiempo prolongados, es posible que la caja
de engranajes se ponga caliente al tacto. Para re-
ducir el riesgo de lesiones, use guantes protectores
durante la utilización de la sierra.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de electri-
cista, mejorarán más su seguridad personal.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de apagado antes de introducir el paquete de batería.
Si se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de en-
cendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes,
ya que los cables internos podrían reubicarse incor-
rectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los
protectores de seguridad podrían montarse incorrecta-
mente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina,
tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Cierto polvo generado
por el lijado, aserrado,
amolado y taladrado mecánicos, y por otras activi-
dades de construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimien-
to u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejem-
plos de estos agentes químicos son:
Plomo de pinturas a base de plomo,
Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros produc-
tos de mampostería, y
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, de-
pendiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje
con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
GSA18V-110 202206.indd 35 8/17/22 8:24 AM
-36-
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
VVolt (tensión)
AAmpere (corriente)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
WWatt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
sSegundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
nVelocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0Posición “off” (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
Símbolo de advertencia (Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia)
GSA18V-110 202206.indd 36 8/17/22 8:24 AM
-37-
page heading
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y
aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con
más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Alerta al usuario para que use protección respiratoria.
Alerta al usuario para que use protección de la audición.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos, respiratoria y de la audición.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando
que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que
cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
GSA18V-110 202206.indd 37 8/17/22 8:24 AM
-38-
page headingDescripción funcional y especificaciones
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguri-
dad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Sierra alternativa sin cordón Bosch GSA18V-110
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(10)
(11)
(9)
(12)
(1) Hoja de la sierra*
(2) Placa-base pivotante
(3) Portahoja
(4) Receptáculo para la hoja de sierra
(5) Llave hexagonal
(6) Gancho de sierra
(7) Botón de fijación en apagado
Fig. 1
(8) Interruptor gatillo de velocidad variable
(9) Palanca de encendido y apagado de la acción orbital
(10) Botón de liberación del paquete de batería*
(11) Paquete de batería*
(12) Mango (superficie de agarre con aislamiento)
(13) Tornillo de la placa-base
* Se vende por separado
GSA18V-110 202206.indd 38 8/17/22 8:24 AM
-39-
page headingEspecificaciones
Paquetes de batería/Cargadores de baterías:
Sírvase consultar la lista de baterías/cargadores incluidas con su herramienta.
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.
Número de modelo GSA18V-110
Tensión nominal 18 V
Capacidad sin carga 0-2,900
Stroke length 1.10” (28mm)
Temperatura permitida de la batería durante el proceso de carga +32…+113°F (0…+45C)
Temperatura ambiente permitida durante la utilización y el almacenamiento -4…+122°F (-20…+50C)
Temperatura ambiente recomendada durante el proceso de carga +32…+95°F (0...+35°C)
Utilice esta sierra alternativa solo tal y como está previsto. Es posible que un uso no
previsto cause lesiones corporales y daños materiales.
La herramienta eléctrica es adecuada para aserrar madera, plástico, metal y materiales de construcción sobre una su-
perficie firme. Es adecuada para realizar cortes rectos y curvos. Cuando utilice hojas de sierra bimetálicas adecuadas
designadas, también es posible cortar al ras. Se deberán seguir las recomendaciones para la hoja de sierra.
Uso previsto
Ensamblaje
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguri-
dad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Selección de hojas
Ninguna hoja puede ser eficaz en todos los trabajos de
corte. Materiales diferentes requieren hojas diseñadas
especialmente. Como la sierra alternativa puede cortar
tantos materiales, hay muchos tipos de hojas Bosch dis-
ponibles. Asegúrese de utilizar la hoja adecuada para ase-
gurar un rendimiento de corte adecuado.
Instalación y remoción de una hoja
Asegúrese de que el
extremo delantero de
la hoja se extienda a través de la placa-base a lo largo
de toda la longitud de la carrera. No utilice hojas espe-
ciales que sean muy cortas o que tengan una oblicuidad
significativa. La hoja no debe hacer contacto con la placa-
base. Una hoja que sea demasiado corta u oblicua podría
atascarse dentro de la placa-base y romperse brusca-
mente.
GSA18V-110 202206.indd 39 8/17/22 8:24 AM
-40-
page headingEnsamblaje
(1)
(3)
(10)
(11)
Introducción y suelta del paquete de
baterías
Asegúrese de que el in-
terruptor esté en la
posición de apagado antes de introducir el paquete de
batería. Si se introduce el paquete de batería en herra-
mientas mecánicas que tengan el interruptor en la
posición de encendido, se invita a que se produzcan ac-
cidentes.
Deslice el paquete de batería (11) cargado hacia el inte-
rior de la carcasa hasta que dicho paquete quede fijo en la
posición correcta (Fig. 4).
Su herramienta está equipada con un pestillo de fijación
secundario para impedir que el paquete de batería se cai-
ga por completo de la carcasa de la herramienta, en caso
de que se afloje debido a las vibraciones.
Para retirar el paquete de batería (11), presione el botón
de liberación del paquete de batería (10) y deslice dicho
paquete hacia delante (Fig. 4).
Presione de nuevo el botón de liberación del paquete de
batería (10) y deslice dicho paquete hasta sacarlo com-
pletamente de la carcasa de la herramienta (Fig. 4).
Para instalar la hoja (Fig. 2):
Deslice la hoja de sierra (1) hacia el interior de la ranura
del portahoja de sierra (4). Asegúrese de que la hoja esté
firmemente bloqueada en la posición correcta.
Si la hoja no se acopla a presión en la posición correcta, es
posible que sea necesario reajustar el portahoja LockJaw.
1. Gire el manguito de fijación (3) del portahoja (4)
aproximadamente 90° en el sentido mostrado, hasta
que quede fijo en la posición abierta y se oiga un
sonido de clic.
2. Luego, repita la inserción de la hoja, comprobándola
para asegurarse de que esté firmemente bloqueada
en la posición correcta.
NOTA: La mayoría de las hojas se pueden instalar con
los dientes apuntando ya sea hacia arriba o hacia abajo,
según se desee para la aplicación.
Para desinstalar la hoja (Fig. 3):
Gire el manguito de fijación (3) del portahoja (4) aproxi-
madamente 90° en el sentido mostrado (Fig. 2). La hoja
debería ser expulsada por acción de resorte. Sin embar-
go, debido a los contaminantes es posible que sea nece-
sario jalar la hoja (1) para sacarla de la ranura para la hoja.
NOTA: Tenga cuidado, es posible que la hoja esté caliente.
(1)
(4)
(3)
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 2
GSA18V-110 202206.indd 40 8/17/22 8:24 AM
-41-
Instrucciones de funcionamiento
Protección contra la descarga profunda
La batería de iones de litio está protegida contra la descar-
ga profunda por la “protección con células electrónicas”
(Electronic Cell Protection, ECP). Cuando la batería esté
vacía, la herramienta se apagará por medio de un circuito
protector.
No continúe presionando el
interruptor gatillo después
de que la herramienta se haya apagado automática-
mente. La batería se puede dañar.
Botón de fijación en apagado
El botón de fijación en apagado está diseñado para preve-
nir los arranques accidentales.
Para bloquear el interruptor gatillo (8), presione el botón
de fijación en apagado (7) ubicado en el lado con el sím-
bolo de bloqueo.
Para desbloquear el interruptor gatillo (8), presione el
botón de fijación en apagado (7) ubicado en el lado con
el símbolo de desbloqueo.
Interruptor gatillo de velocidad
variable controlada
Su herramienta está equipada con un interruptor gatillo
de velocidad variable controlada (8). Para encender la
herramienta, presione el botón de fijación en apagado (7)
y apriete el interruptor gatillo (8) (Fig. 5). La herramienta
se apagará automáticamente en cuanto usted suelte el
gatillo.
La velocidad de carrera de la hoja se puede ajustar desde
su valor mínimo hasta su valor máximo (tal y como se es-
tablece en el dial de velocidad máxima) mediante la pre-
sión que usted aplique al gatillo. Aplique más presión para
aumentar la velocidad y disminuya la presión para reducir
la velocidad.
La velocidad de carrera requerida depende del material y
de las condiciones de trabajo, y se puede determinar por
medio de un ensayo práctico.
Se recomienda reducir la velocidad de carrera cuando la
hoja de la sierra entre en el material, así como al aserrar
plástico y aluminio.
Ajuste de la acción orbital
La acción orbital permite cortar de manera más rápida y
agresiva cambiando el patrón de corte. Con el interrup-
tor de acción orbital (figura 1, 9) usted puede encender o
apagar la acción orbital.
Acción orbital apagada: Para cortar mate-
rial delgado o duro, tal como chapa metálica
o de acero. Para lograr bordes de corte
limpios.
Acción orbital encendida: Para cortar ma-
teriales bandos, p. ej., materiales de con-
strucción blandos, material de aislamiento y
madera blanda. Corte basto agresivo.
NOTA: Para cortar de manera efectiva en el modo orbital,
la hoja se deberá instalar con los dientes apuntando hacia
abajo.
Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier
ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguri-
dad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
2
(8) (7)
1
Fig. 5
GSA18V-110 202206.indd 41 8/17/22 8:24 AM
-42-
Instrucciones de funcionamiento
Gancho de sierra
Cuando utilice el gan-
cho de sierra, tenga
siempre presente que el accesorio está al descubierto.
Cuelgue siempre la herramienta en un área en la que ni
usted ni las personas que se encuentren presentes pu-
edan entrar en contacto accidentalmente con el acceso-
rio.
Para reducir el riesgo
de lesiones, tenga cui-
dado al seleccionar la ubicación para colgar la herra-
mienta.
Mueva siempre el
botón de fijación en
apagado (7) hasta la posición bloqueada, antes de col-
gar la herramienta.
Para reducir el riesgo
de lesiones, no utilice
el gancho de suspensión si parece estar dañado o de-
formado. Esto podría causar una suspensión inestable y
que la herramienta se caiga inesperadamente.
Su herramienta está equipada con un conveniente gan-
cho de sierra para colgarla. Para utilizar el gancho (6),
simplemente levántelo hasta que se acople a presión en
la posición abierta (Fig. 6).
Seleccione un objeto de tamaño y forma adecuados,
que proporcione una estabilidad de suspensión adec-
uada. Una superficie de suspensión inestable podría
hacer que la herramienta se caiga inesperadamente.
Asegúrese de que la herramienta esté colgada fuera
del paso de pasarelas y áreas de trabajo en las que se
encuentren presentes otras personas. La herramienta
podría resultar golpeada o una persona que esté pre-
sente podría engancharse y causar una caída inespera-
da de la herramienta.
Cuando no se esté utilizando, cierre siempre el gancho
hasta que se acople a presión en la posición cerrada.
(6)
Fig. 6
GSA18V-110 202206.indd 42 8/17/22 8:24 AM
-43-
Instrucciones de funcionamiento
Ajuste de la placa-base
No utilice la sierra sin
tener la placa-base in-
stalada y firmemente sujeta.
Para reducir el riesgo
de lesiones, asegúrese
de que la hoja se extienda más allá de la placa-base y
atraviese completamente la pieza de trabajo durante
toda la carrera. Es posible que las hojas se rompan en
pedazos si golpean la placa-base o la pieza de trabajo en
un ángulo que sea casi de frente.
La placa-base (2) se inclina para mantener la mayor parte
posible de su superficie en contacto con la superficie de
trabajo (Fig. 7).
La placa-base (2) también se puede fijar en cualquier
posición a lo largo de 1-1/4 pulgadas de recorrido para
optimizar la vida útil de la hoja y/o reducir la protrusión
de la hoja más allá del extremo de la placa-base, como
por ejemplo al cortar en tubería de diámetro grande o en
paredes (Fig. 9).
Para ajustar la posición de la placa-base, afloje los tornil-
los de la placa-base (13) con la llave hexagonal (5), mue-
va la placa-base (2) hasta la posición deseada y apriete
los tornillos de la placa-base (13) con la llave hexagonal
(5) (Fig. 8).
(2)
Fig. 7
(2) (13) (5)
Fig. 8
GSA18V-110 202206.indd 43 8/17/22 8:24 AM
-44-
Instrucciones de funcionamiento
Uso de la sierra
Agarre siempre la sier-
ra por las superficies
de agarre con aislamiento ubicadas en la parte del-
antera de la herramienta y el mango con interruptor. Si
no se agarra la herramienta por la superficie de agarre con
aislamiento, es posible que el resultado sea descargas
eléctricas o electrocución si se está aserrando en un área
ciega donde existan cables con corriente.
1. Fije la pieza de trabajo firmemente con abrazaderas.
2. Marque la línea de corte y agarre la herramienta con
una mano en el mango y la otra mano ubicada en la
funda de goma asilada que está sobre la carcasa del-
antera.
3. Mantenga la placa-base de la sierra firmemente con-
tra la pieza de trabajo para minimizar la contrafuerza
(salto) y la vibración.
4. Apriete el gatillo para arrancar la herramienta. Deje
que la sierra alcance toda su velocidad antes de co-
menzar el corte. Guíe la sierra de manera que la hoja
se mueva a lo largo de la línea marcada.
Consejos para aserrar
A continuación se dan unos sencillos consejos que re-
ducirán el desgaste de la pieza de trabajo y la herramien-
ta, y harán que el operador se canse menos.
1. Las hojas cortan en la carrera de retorno o regreso.
En piezas de trabajo finas, como paneles, fibra de
vidrio, etc., coloque el lado bueno de la pieza de tra-
bajo orientado hacia abajo.
2. Utilice la hoja de sierra correcta para el material que
se esté cortando y tenga a mano hojas adicionales
para utilizarlas cuando las otras hojas se desafilen.
Reemplace inmediatamente las hojas agrietadas o
dobladas.
3. Seleccione la velocidad de corte apropiada.
4. Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que
la hoja se extienda siempre más allá de la placa-base
y la pieza de trabajo a lo largo de toda la carrera (Fig.
9). Las hojas pueden hacerse pedazos si su parte del-
antera golpea la pieza de trabajo y/o la placa-base.
5. Al cortar metal:
Aplique un lubricante para realizar cortes más
fáciles, suaves y rápidos, así como para prolongar
la duración de la hoja.
Para metales no ferrosos, aluminio, bronce o
latón, utilice una barra de cera en la hoja.
Para metales ferrosos, hierro y acero, utilice un
aceite para maquinaria o de corte a lo largo de la
superficie que se vaya a cortar.
Consulte la página 41 relacionada con la configu-
ración orbital al cortar metales.
6. Cuando corte metal delgado, ponga el material en-
tre dos pedazos de madera de desecho. Fíjelo con
abrazaderas o póngalo en un tornillo de carpintero
de banco. Puede utilizarse una pieza de madera en la
parte superior del metal con sujeción adecuada con
abrazaderas. Coloque las líneas de corte o el diseño
de corte sobre la madera.
7. No fuerce el corte. Deje que la sierra y la hoja hagan
el trabajo.
Fig. 9
GSA18V-110 202206.indd 44 8/17/22 8:24 AM
-45-
Instrucciones de funcionamiento
Cortes de bolsillo/por inmersión
La sierra alternativa se puede usar para hacer cortes por
inmersión en material más blando (por ejemplo, madera
o materiales de construcción ligeros para paredes) sin un
agujero de inicio (Fig. 10).
1. Marque claramente la línea que se vaya a cortar en la
pieza de trabajo.
2. Coloque la herramienta con un borde de la placa-
base firmemente contra el material.
3. Coloque la punta de la hoja (sin que la herramienta
esté en marcha) sobre la línea que se vaya a cortar.
4. Incline la sierra de manera que la hoja no toque la
pieza de trabajo.
5. Apriete el interruptor gatillo e introduzca cuidadosa-
mente en el material la hoja de la sierra en movimien-
to.
6. Después de que la hoja penetre a través de la pieza
de trabajo, continúe aserrando a lo largo del perfil
marcado.
Notas:
Para facilitar las operaciones de corte por inmersión,
utilice una hoja de calibre pesado, instale la hoja con los
dientes orientados hacia arriba y sostenga la sierra en
posición invertida de la manera que se muestra en la il-
ustración (Fig. 11).
No corte por inmersión en superficies metálicas.
En materiales gruesos y en materiales más duros, tales
como metal, no se deberá intentar realizar cortes por
inmersión. Dichos materiales se pueden cortar con la si-
erra alternativa sólo comenzando el corte desde el borde
del material o desde un agujero taladrado de manera
que atraviese completamente el material y que sea lo su-
ficientemente grande para que quepa en él la hoja de la
sierra.
(2)
(1)
Fig. 10
(2)
(1)
Fig. 11
GSA18V-110 202206.indd 45 8/17/22 8:24 AM
-46-
page headingMantenimiento
Servicio
NO HAy PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE PU-
EDAN SER AjUSTADAS O REPA RA DAS POR EL USU-
ARIO. El mantenimiento preventivo realizado por per-
sonal no autorizado pude dar lugar a la colocación inco
rrec ta de cables y componentes internos que podría
constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el
servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de
servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio
Bosch autorizada.
Baterías
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aprox-
imándose al final de su vida útil. Si observa una dis-
minución del rendimiento de la herramienta o un tiempo
de funcionamiento significativamente más corto entre
cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el pa-
quete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede
ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el
cargador se dañe.
Lubricacion de las herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
Motores
El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas
horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento
óptimo del mo tor, recomendamos que éste sea exami-
nado cada seis me ses. Sólo se debe usar un motor de
repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la
herramienta.
Limpieza
Ciertos agentes de limpieza
y disolventes dañan las pie-
zas de plástico. Algunos de es tos son: gasolina, tetraclo-
ruro de carbono, disolventes de limpie za clorados,
amoníaco y detergentes domésticos que contienen
amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor
deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.
No intente lim piar introduciendo objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Mantenimiento del portahoja LockJaw™
Lubrique periódicamente el portahoja LockJaw™ conun
lubricante seco, como por ejemplo grafito.
Almacenamiento y mantenimiento
de los accesorios
Almacene los accesorios en un lugar fresco y seco y evite
que se congelen. Antes de usarlos, compruebe si hay
grietas y fracturas y no los use si se sospecha que están
dañados.
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la
fuente de energía antes de la limpieza.
Accesorios
No utilice aditamentos/accesorios que no sean los especificados por Bosch. Es
posible que el uso de aditamentos/accesorios no especificados para utilizarse con la
herramienta descrita en este manual cause daños a la herramienta, daños materiales y/o lesiones corporales.
Equipo estándar Accesorios y aditamentos opcionales
– Hojas de sierra alternativa Bosch – Bolsa de transporte
GSA18V-110 202206.indd 46 8/17/22 8:24 AM
-47-
Licenses
Copyright © 2009–2020 ARM LIMITED
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permit-
ted provided that the following conditions are met:
– Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions
and the following disclaimer.
– Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of condi-
tions and the following disclaimer in the documentation and/or other materials provided with
the distribution.
– Neither the name of ARM nor the names of its contributors may be used to endorse or pro-
mote products derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS “AS IS”
AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IM-
PLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE
DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAM-
AGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SER-
VICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED
AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
(INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Copyright (C) 2009 - 2020 ARM LIMITED
Tous droits réservés.
La redistribution et l’utilisation sous formes source et binaire, avec ou sans modifications,
sont autorisées à condition que les conditions suivantes soient remplies :
Les redistributions du code source doivent conserver l’avis de droits d’auteur ci-dessus,
cette liste de conditions et le rejet de responsabilité suivant.
Les redistributions en format binaire doivent reproduire l’avis de droits d’auteur ci-dessus,
cette liste de conditions et le rejet de responsabilité suivant dans la documentation et/ou
les autres éléments fournis avec la distribution.
Ni le nom d’ARM, ni les noms de ses contributeurs ne peuvent être utilisés pour approuver
ou promouvoir des produits dérivés de ce logiciel sans autorisation écrite préalable spéci-
fique.
CE LOGICIEL EST FOURNI PAR LES DÉTENTEURS DES DROITS D’AUTEUR ET LES CONTRIBU-
TEURS « EN L’ÉTAT », ET TOUTES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS, MAIS
SANS S’Y LIMITER, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION
À UN USAGE PARTICULIER, SONT REJETÉES. EN AUCUN CAS, LE TITULAIRE DU DROIT
D’AUTEUR OU LES CONTRIBUTEURS NE POURRONT ÊTRE TENUS RESPONSABLES DE TOUT
DOMMAGE DIRECT, INDIRECT, ACCESSOIRE, SPÉCIAL, EXEMPLAIRE OU CONSÉCUTIF (Y
COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LACQUISITION DE BIENS OU DE SERVICES DE SUBSTI-
TUTION, LA PERTE D’UTILISATION, DE DONNÉES OU DE BÉNÉFICES, OU L’INTERRUPTION
D’ACTIVITÉ), QUELLE QU’EN SOIT LA CAUSE ET QUELLE QUE SOIT LA THÉORIE DE RESPON-
SABILITÉ, QU’IL S’AGISSE D’UN CONTRAT, D’UNE RESPONSABILITÉ SANS FAUTE OU D’UN
DÉLIT (Y COMPRIS LA NÉGLIGENCE OU AUTRE) DÉCOULANT DE QUELQUE MANIÈRE QUE
CE SOIT DE L’UTILISATION DE CE LOGICIEL, MÊME S’ILS ONT ÉTÉ INFORMÉS DE LA POS-
SIBILITÉ DE TELS DOMMAGES.
GSA18V-110 202206.indd 47 8/17/22 8:24 AM
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,
Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610070303!
2610070303 05/2022
GSA18V-110 202206.indd 48 8/17/22 8:24 AM
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Bosch GSA18V-110 PROFACTOR 18V 1-1/8 In Reciprocating Saw Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario