Transcripción de documentos
Instruction Manual
Guide D’utilisation
Manual de instrucciones
DCS377
20V Max* Atomic 1-3/4" Band Saw
Scie à ruban max* Atomic 1-3/4" 20 V max
Sierra de Banda de 1-3/4" Atomic 20 V Máx*
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DeWALT
English (original instructions)
4
Français (traduction de la notice d’instructions originale)
14
Español (traducido de las instrucciones originales)
26
Fig. A
1
2
4
15
14
3
10
5
16
8
17
11
12
12
13
7
9
6
12
Components
1 Lock-off button
2 Variable speed trigger switch
3 Variable speed dial
4 Main handle
5 Hex wrench
6 Work stop
7 Lock nut
8 Blade tension lever
9 Blade
10 Hang hook
11 Blade guard
12 Blade guard latches
13 Tracking screw
14 Battery pack
15 Battery release button
16 Bracket
17 LED worklight
1
Composantes
1 Bouton de verrouillage
2 Gâchette
3 Molette de commande de vitesse
4 Poignée principale
5 Clé hexagonale
6 Butée de coupe
7 Écrou de blocage
8 Levier de réglage de tension de
lame
9 Lame
10 Crochet
11 Protège-lame
12 Loquets du protecteur de lame
13 Vis de réglage d’alignement
14 Bloc-piles
15 Bouton de libération
16 Support
17 Lampe DEL
Componentes
1 Interruptor de desbloqueo
2 Gatillo
3 Rueda de control de velocidad
4 Mango principal
5 Llave hexagonal
6 Tope
7 Tuerca de bloqueo
8 Palanca de tensión de la hoja
9 Hoja
10 Gancho para colgar
11 Protector de la hoja
12 Seguros de la protección de la
cuchill
13 Tornillos de ajuste
14 Paquete de baterías
15 Botón de liberación
16 Soporte
17 Luz de trabajo LED
Fig. B
Fig. C
Indicators/Témoin/Indicador
Charging
Bloc-piles en Cours
de Chargement
Unidad en Proceso de Carga
Fully Charged
Bloc-piles Chargé
Unidad Cargada
Hot/Cold Pack Delay
Suspension de Charge Contre
le Chaud/Froid
Restraso por Unidad Caliente/
Fría
75–100% charged
Chargé de 75 à 100 %
75–100% cargada
51–74% charged
Chargé de 51 à 74 %
51–74% cargada
< 50% charged
Chargé de < 50 %
< 50% cargada
Pack needs to be charged
Le bloc-piles doit être rechargé
La batería tiene que cargarse
Fig. D
Fig. E
20
24
20
18
Fig. F
Fig. G
20
11
13
7
5
18
18
2
19
Fig. H
Fig. I
15
1
14
2
10
3
Fig. J
Fig. K
4
23
21
22
3
English
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
WARNING: To reduce the risk of injury, read the
instruction manual.
Intended Use
This heavy-duty band saw is designed for professional metal
cutting applications.
This band saw is a professional power tool.
DO NOT use under wet conditions or in presence of
flammable liquids or gases.
DO NOT let children come into contact with the tool.
Supervision is required when inexperienced operators use
this tool.
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert
symbols and words to alert you to hazardous situations and
your risk of personal injury or property damage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous
situation which, if not avoided, will result in death or
serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, could result in death or
serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in minor or
moderate injury.
(Used without word) Indicates a safety
related message.
NOTICE: Indicates a practice not related to
personal injury which, if not avoided, may result in
property damage.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
illustrations and specifications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions
listed below may result in electric shock, fire and/or
serious injury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
The term “power tool” in the warnings refers to your
mains‑operated (corded) power tool or battery‑operated
(cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
4
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit
interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as a dust
mask, non‑skid safety shoes, hard hat, or hearing
protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off‑position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or carrying
the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energizing power tools that have the switch
on invites accidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away
from moving parts. Loose clothes, jewelry or long
hair can be caught in moving parts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust‑related hazards.
English
h ) Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e ) Do not use a battery pack or tool that is damaged
or modified. Damaged or modified batteries may
exhibit unpredictable behavior resulting in fire,
explosion or risk of injury.
f ) Do not expose a battery pack or tool to
fire or excessive temperature. Exposure to
fire or temperature above 265 °F (130 °C) may
cause explosion.
g ) Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside the
specified range may damage the battery and increase
the risk of fire.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool
will do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or remove the battery pack, if detachable, from
the power tool before making any adjustments,
changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e ) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits etc.
in accordance with these instructions, taking
into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
h ) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling and
control of the tool in unexpected situations.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects,
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b ) Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
Additional Safety Rules for Portable
Band Saws
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessories
contacting a “live” wire may make exposed metal parts
of the power tool “live” and could give the operator an
electric shock.
Keep hands away from cutting area and blade.
Always make sure the portable band saw is clean
before using.
Always cease operation at once if you notice any
abnormality whatsoever.
Always be sure all components are mounted properly
and securely before using tool.
Always handle the band saw blade with care when
mounting or removing it.
Always keep your hands out of the line of the band
saw blade.
Always wait until the motor has reached full speed
before starting a cut.
Always keep handles dry, clean, and free of oil and
grease. Hold the tool firmly when in use.
Always be alert at all times, especially during
repetitive, monotonous operations. Always be sure of
position of your hands relative to the blade.
Never remove work stop.
5
English
•
Stay clear of end pieces that may fall after cutting
off. They may be hot, sharp and/or heavy. Serious personal
injury may result.
Additional Safety Information
WARNING: Never modify the power tool or any part of
it. Damage or personal injury could result.
WARNING: ALWAYS use safety glasses. Everyday
eyeglasses are NOT safety glasses. Also use face or
dust mask if cutting operation is dusty. ALWAYS WEAR
CERTIFIED SAFETY EQUIPMENT:
• ANSI Z87.1 eye protection (CAN/CSA Z94.3),
• ANSI S12.6 (S3.19) hearing protection,
• NIOSH/OSHA/MSHA respiratory protection.
WARNING: Some dust created by power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth defects or
other reproductive harm. Some examples of these
chemicals are:
• lead from lead‑based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products, and
• arsenic and chromium from
chemically‑treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on
how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated
area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to filter
out microscopic particles.
• Wear protective clothing and wash exposed areas
with soap and water. Allowing dust to get into your
mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption
of harmful chemicals. Direct particles away from face
and body.
• Use the appropriate dust extractor vacuum to remove
the vast majority of static and airborne dust. Failure
to remove static and airborne dust could contaminate the
working environment or pose an increased health risk to
the operator and those in close proximity.
• Use clamps or other practical ways to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and may
lead to loss of control and injury.
• Air vents often cover moving parts and should be
avoided. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught
in moving parts.
CAUTION: When not in use, place tool on its side
on a stable surface where it will not cause a
tripping or falling hazard. Some tools with large
battery packs will stand upright on the battery pack
but may be easily knocked over.
The label on your tool may include the following symbols. The
symbols and their definitions are as follows:
BPM..................... beats per minute
…/min............... per minute
V.......................... volts
RPM..................... revolutions per
minute
min...................... minutes
A.
.
........................
amperes
or
DC
.
.
...........
direct
current
j
6
Hz........................ hertz
W......................... watts
Wh....................... watt hours
no........................ no load speed
n.......................... rated speed
c...................... safety alert symbol
h...................... wear respiratory
protection
f...................... wear eye protection
i...................... Class II Construction
(double insulated)
g...................... wear hearing
protection
a...................... read all
documentation
......................
avoid staring at
n
light
l or AC............ alternating current
Ah........................ amp hours
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton.
Before using the battery pack and charger, read the
safety instructions below and then follow charging
procedures outlined. When ordering replacement battery
packs, be sure to include the catalog number and voltage.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
•
•
•
•
•
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Do not charge or use the battery pack in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust or fumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a
non‑compatible charger as battery pack may rupture
causing serious personal injury. Consult the chart
at the end of this manual for compatibility of batteries
and chargers.
Charge the battery packs only in DeWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
DO NOT allow water or any liquid to enter battery pack.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or
exceed 104 °F (40 °C) (such as outside sheds or metal
buildings in summer). For best life store battery packs in
a cool, dry location.
NOTE: Do not store the battery packs in a tool with
the trigger switch locked on. Never tape the trigger
switch in the ON position.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created
when lithium‑ion battery packs are burned.
Do not expose a battery pack or appliance to fire or
excessive temperature. Exposure to fire or temperature
above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the
battery pack or appliance outside of the temperature
English
•
•
•
•
range specified in the instructions. Charging improperly
or at temperatures outside of the specified range may
damage the battery and increase the risk of fire.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If
battery liquid gets into the eye, rinse water over the open
eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical
attention is needed, the battery electrolyte is composed of a
mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause
respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms
persist, seek medical attention.
Battery liquid may be flammable if exposed to spark
or flame.
Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into the charger. Do not crush,
drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack
or charger that has received a sharp blow, been dropped,
run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail,
hit with a hammer, stepped on). Damaged battery packs
should be returned to the service center for recycling.
Storage Recommendations
The best storage place is one that is cool and dry, away
from direct sunlight and excess heat or cold. Store the fully
charged battery pack out of the charger.
Battery Pack Cleaning Instructions
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
battery pack using a cloth or soft non‑metallic brush. Do not
use water or any cleaning solutions.
Fuel Gauge Battery Packs (Fig. B)
Some battery packs include a fuel gauge. When the
fuel gauge button is pressed and held, the LED lights
will indicate the approximate level of charge remaining.
This does not indicate tool functionality and is subject to
variation based on product components, temperature, and
end‑user application.
Transportation
Attach the cap to the battery pack to ready it for shipping.
This converts the battery pack to three separate 20V
batteries. The three batteries have the Watt hour rating
labeled “Shipping” on the battery pack. If shipping without
the cap or in a tool, the pack is one battery at the Watt hour
rating labeled “Use”.
Example battery pack label:
USE: 120 Wh SHIPPING: 3 x 40 Wh
In this example, the battery pack is three batteries with
40 Watt hours each when using the cap. Otherwise, the
battery pack is one battery with 120 Watt hours.
The RBRC® Seal
Please take your spent battery packs to
an authorized DeWALT service center or
to your local retailer for recycling. In some
areas, it is illegal to place spent battery
packs in the trash. You may also contact your local recycling
center for information on where to drop off the spent
battery pack. Do not place in curbside recycling. For more
information visit www.call2recycle.org. or call the toll free
number in the RBRC® Seal.
RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
•
•
WARNING: Fire hazard. Do not store, carry, or
transport the battery pack so that metal objects
can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc.,
with loose nails, screws, keys, coins, hand tools, etc.
When transporting individual battery packs, make
sure that the battery terminals are protected and well
insulated from materials that could contact them and
cause a short circuit. NOTE: Li‑ion battery packs should
not be put in checked baggage on airplanes and must
be properly protected from short circuits if they are in
carry‑on baggage.
Shipping the DeWALT FLEXVOLT™ Battery Pack
The DeWALT FLEXVOLT™ battery pack has a battery cap that
should be used when shipping the battery pack.
•
•
•
•
•
•
WARNING: Read all safety warnings, instructions,
and cautionary markings for the battery pack,
charger and product. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with
any chargers other than a DeWALT charger. DeWALT
chargers and battery packs are specifically designed to
work together.
These chargers are not intended for any uses other
than charging DeWALT rechargeable battery packs.
Charging other types of battery packs may cause them to
overheat and burst, resulting in personal injury, property
damage, fire, electric shock or electrocution.
Do not expose the charger to rain or snow.
Do not allow water or any liquid to enter charger.
Pull by the plug rather than the cord when
disconnecting the charger. This will reduce the risk of
damage to the electric plug and cord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable
7
English
for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size
(AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller
the gauge number of the wire, the heavier the cord and
thus the greater its capacity. An undersized cord will
cause a drop in line voltage resulting in loss of power and
overheating. The following table shows the correct size
to use depending on total length of all extension cords
plugged together, and nameplate ampere rating. If in
doubt, use the next heavier gauge.
•
Minimum Gauge for Cord Sets
Total Length of Cord in Feet
Volts
(meters)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Ampere Rating
More Than Not More
American Wire Gauge
Than
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Not Recommended
• Do not place any object on top of the charger or place
the charger on a soft surface that might block the
ventilation slots and result in excessive internal heat.
Place the charger in a position away from any heat source.
The charger is ventilated through slots in the top and the
bottom of the housing.
• Do not operate the charger with a damaged cord
or plug. Have them replaced immediately.
• Do not operate the charger if it has received a sharp
blow, been dropped or otherwise damaged in any
way. Take it to an authorized service center.
• Do not disassemble the charger; take it to an
authorized service center when service or repair
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock, electrocution or fire.
• The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to
use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicular charger.
• Foreign materials of a conductive nature, such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool,
aluminum foil or any buildup of metallic particles
should be kept away from the charger cavities and
ventilation slots.
• Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity.
Charging a Battery (Fig. C)
1. Plug the charger into an appropriate outlet.
2. Insert and fully seat battery pack. The red charging light
will continuously blink while charging.
3. Charging is complete when the red charging light
remains continuously ON. Battery pack can be left in
charger or removed. Some chargers require the battery
pack release button to be pressed for removal.
8
WARNING: Only charge batteries in air temperature
over 40° F (4.5° C) and below 105° F (+40.5° C).
4. Charger will not charge a faulty battery pack, which
may be indicated by the light staying OFF. Take charger
and battery pack to an authorized service center if light
stays OFF.
NOTE: Refer to label near charging light on charger
for blink patterns.Older chargers may have additional
information and/or may not have a yellow indicator light.
Older chargers may have additional information and/or
may not have a yellow indicator light.
Hot/Cold Pack Delay
When the charger detects a battery pack that is too hot
or too cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay,
suspending charging until the battery pack has reached an
appropriate temperature. The charger then automatically
switches to the pack charging mode. This feature ensures
maximum battery pack life.
A cold battery pack may charge at a slower rate than a warm
battery pack.
The hot/cold pack delay will be indicated by the red light
continuing to blink but with the yellow light continuously
ON. Once the battery pack has reached an appropriate
temperature, the yellow light will turn OFF and the charger
will resume the charging procedure.
DCB118 and DCB1112 Chargers
The DCB118 and DCB1112 chargers are equipped with
an internal fan designed to cool the battery pack. The fan
will turn on automatically when the battery pack needs to
be cooled.
Electronic Protection System
Li‑Ion tools are designed with an Electronic Protection
System that will protect the battery pack against overloading,
overheating or deep discharge. The tool will automatically
turn off and the battery pack will need to be recharged.
Important Charging Notes
1. The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and
does not indicate a problem. To facilitate the cooling of
the battery pack after use, avoid placing the charger or
battery pack in a warm environment such as in a metal
shed or an uninsulated trailer.
2. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
c. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
3. You may charge a partially used pack whenever you
desire with no adverse effect on the battery pack.
English
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger
from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease
may be removed from the exterior of the charger using
a cloth or soft non‑metallic brush. Do not use water or
any cleaning solutions.
Wall Mounting
Some DeWALT chargers are designed to be wall mountable
or to sit upright on a table or work surface. If wall mounting,
locate the charger within reach of an electrical outlet, and
away from a corner or other obstructions which may impede
air flow. Use the back of the charger as a template for the
location of the mounting screws on the wall. Mount the
charger securely using drywall screws (purchased separately)
at least 1” (25.4 mm) long, with a screw head diameter of
0.28–0.35” (7–9 mm), screwed into wood to an optimal
depth leaving approximately 7/32” (5.5 mm) of the screw
exposed. Align the slots on the back of the charger with the
exposed screws and fully engage them in the slots.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
Lanyard Connection (Fig. A)
Optional Accessory
Safety Warnings Specific for Use At Height
WARNING:
• If the tool is dropped for any reason the lanyard
connection must be inspected and properly
serviced prior to re‑use. The lanyard connection is
designed to stretch to absorb the shock of a drop.
Any permanent stretch to the connection exposing
the red marked internal coils indicates it has been
compromised and must be serviced prior to reuse.
• Do not use hang hook as lanyard
attachment point.
• Only use batteries that contain the integral battery
strap. Do not use unsecured batteries while the tool
is tethered. Unsecured batteries may detach from
the tool if dropped.
• Always keep the tool and accessories tethered
when working "at height". (Maximum lanyard
length: 6.5 ft [2 m].)
• Use only with lanyards appropriate for this tool
type and rated for at least the weight identified on
the tool lanyard attachment point label.
• Crush, cut or entanglement hazard. Do
not use near moving parts, mechanisms or
running machinery.
• Do not anchor the tool lanyard to anything on
your body. Anchor to a rigid structure that can
withstand the forces of a dropped tool.
• Make sure the lanyard is properly secure at each
end prior to use.
• Inspect tool and lanyard before each use for
damage and proper function (including fabric
and stitching). Do not use if damaged or not
functioning properly.
• Do not alter the lanyard attachment point or use in
a manner other than as instructed in this manual.
• Only attach tool to a lanyard with a locking
carabiner. Do not attach by looping or knotting the
lanyard. Do not use rope or cord.
• Electrical shock hazard. Be sure power is off when
working in high voltage areas. Some lanyards
are conductive.
• Dropped tools will swing on the lanyard, which
could cause injury or loss of balance.
• Do not carry the tool by the attachment point, the
battery strap or the lanyard.
• Do not attach more than one tool to each lanyard.
• Only use appropriate DeWALT brand lanyard‑ready
attachment kit. NEVER modify tools to create
attachment points.
• Only transfer the tool between hands while
properly balanced in a stable orientation.
• Do not attach lanyards to tool in a way that
keeps guards, switches or lock‑offs from
operating properly.
• Avoid getting tangled in the lanyard.
• Keep lanyard away from the cutting area of
the tool.
• Do not use lanyards or attachment devices to get
additional leverage from the tool.
• Do not use for personal fall protection.
• Falling object hazard! Only change batteries,
accesories and attachments where a dropped
object won't cause a hazard below you. Consult
your Authority Having Jurisdication (AHJ) or site
supervisor for procedures for working at height.
• Do not use the charger or contractor bag at height.
• Use multi‑action or screw gate type carabiners. Do
not use single action spring clip carabiners.
The bracket 16 is for mounting the DeWALT Lanyard Ready
Attachment Point, available at a DeWALT service center.
The lanyard‑ready attachment kit is intended for use by
competent personnel who are trained and knowledgeable
regarding working with tools in and around machinery
and "at height". A lanyard‑ready attachment kit may only
be added to certain models and must be installed by an
authorized service center.
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can cause injury.
9
English
Installing and Removing Blades
CAUTION: Cut Hazard. Blade tension lever is under
spring pressure. Maintain control of lever when
releasing blade tension.
To Install Blade (Fig. A, D–F)
1. Rotate the blade tension lever 8 clockwise 180 degrees
until it stops to release tension on blade (refer to
Figure A).
2. Turn the saw over and place it on a workbench or table.
3. Unlatch the two blade guard latches 12 and open the
blade guard.
4. Position the blade so that the teeth face out from the
saw and cut towards the work stop 6 .
blade direction
6
5. Slip blade into the guide rollers 19 and around both
pulleys 18 as shown in Figure D.
6. Make sure that the blade is fully inserted into the guide
rollers and positioned fully on the rubber tires 20 and
just touching the rear guide bearings 24 .
7. Rotate the blade tension lever 8 counterclockwise until
it stops and then close blade guard and secure latches.
Make sure the teeth face away from the band saw
(Fig. A, D).
8. Turn the saw on and off a few times to ensure that the
blade is seated properly.
To Remove Blade (Fig. A, D–G)
1. Rotate the blade tension lever 8 clockwise 180 degrees
until it stops to release tension in blade (refer to
Figure A).
2. Turn the saw over and place it on a workbench or table.
3. Unlatch the two blade guard latches and open the
blade guard.
4. When removing the blade, tension may be released and
the blade may spring free. SAW BLADES ARE SHARP. USE
CARE IN HANDLING THEM.
5. Inspect the guide rollers 19 and remove any large chips
which may be lodged in them. Lodged chips can prevent
rotation of the guide rollers and cause flat spots on the
guide rollers.
6. Rubber tires 20 are mounted on the pulleys 18 . The
rubber tires should be inspected for looseness or damage
when changing the blade. Wipe any chips from the
rubber tires on the pulleys with a brush.
NOTE: Do not use your hands to wipe chips.
This will extend tire life and keep the blade from slipping.
If any looseness or damage occurs, the tool should be
brought to an authorized DeWALT service center for
repair or replacement as soon as possible. Continued use
10
of the tool with loose or damaged rubber tires will cause
unstable travel of the band saw blade.
7. Close the blade guard and securely latch the two
blade guard latches. Rotate the blade tension lever 8
counterclockwise 180 degrees until it stops.
Blade Tracking (Fig. A, F, G)
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn tool off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can cause injury.
NOTICE: Excessive tightening of the adjustment screws
could result in damage to the saw.
Your band saw is equipped with an adjustable blade tracking
mechanism which assures proper blade tracking at all times.
The blade is properly adjusted when it is sitting fully on
rubber tires 20 and lightly touching one or both of the rear
guide bearings 24 .
To Adjust the Blade Tracking
1. Turn and open the blade tension lever 8 to allow access
to the tracking screw 13 .
2. Use a 10 mm wrench to loosen the locking nut 7
(Fig. G).
3. Use a 3 mm hex wrench 5 to turn the tracking screw 13
1/4 turn clockwise or counterclockwise (Fig. G).
NOTE: Turning the tracking screw clockwise moves
the blade toward the guide roller, turning the tracking
screw counterclockwise moves the blade away from the
guide roller.
4. Tighten the locking nut and close the blade tension lever
and blade guard. (It will be necessary to run the saw to
observe the tracking.)
5. Observe blade tracking between runs and repeat Steps
1–4 as necessary to achieve proper blade tracking.
Blades
This portable band saw is setup for use with .02"
(0.5 mm) thick, 1/2" (12.7 mm) wide and 27" – 27-1/4"
(686 mm–692 mm) long blades. DO NOT use .025"
(0.64 mm) thick blades.
WARNING: The use of any other blade or accessory
might be hazardous. DO NOT use any other type
of accessory with your band saw. Blades used on
stationary band saws are of different thickness. Do not
attempt to use them on your portable unit.
Blade Selection
In general, first consider the size and shape of the work,
and the type of material to be cut. Remember, for the most
efficient cutting, the coarsest tooth blade possible should be
used in a given application, because the coarser the tooth,
the faster the cut. In selecting the appropriate number of
teeth per inch of the band saw blade, at least two teeth
should contact the work surface when the blade is rested
against the workpiece. As a rule of thumb, soft materials
usually require coarse tooth blades, while hard materials
require fine tooth blades. Where a smoother finish is
important, select one of the finer tooth blades.
English
Select the appropriate band saw blade according to the
material type, dimensions, and number of teeth. See
Bi-Metal Band Saw Blade Description chart.
The following table is intended as a general guide only.
Determine the type of material and dimension of the
workpiece and select the most appropriate band saw blade.
NOTICE: Never use the band saw to cut resin materials
which are subject to melting. Melting of resin material
caused by high heat generated during cutting may
cause the band saw blade to become bound to the
material, possibly resulting in overload and burn-out
of the motor.
BI-METAL BAND SAW BLADE DESCRIPTION
Number of Teeth
Workpiece Thickness
24
18
14
14/18
1/8" (3.2 mm) and under
1/8"–1/4" (3.2–6.4 mm)
Variable Speed Trigger Switch (Fig. A, H)
Release switch lock-off button 1 by pressing button. Pull the
variable speed trigger switch 2 to turn the motor ON. The
variable speed trigger switch will give you added versatility.
The further the trigger is depressed the higher the speed of
the saw.Releasing the trigger switch turns the motor OFF.
Releasing the trigger switch also automatically actuates
lock-off button.
WARNING: This tool has no provision to lock the
switch in the ON position, and should never be locked
ON by any other means.
Variable Speed Control (Fig. H)
A speed control wheel 3 is located near the trigger of the
saw. The speed increases as the wheel is turned from a
low speed setting of 1 (150 SFPM) to a high speed setting
of 5 (380 SFPM).
LED Worklight (Fig. A)
CAUTION: Do not stare into worklight. Serious eye
injury could result.
There is a worklight 17 located above the blade The
worklight is activated when the trigger switch is depressed,
and will automatically turn off 20 seconds after the trigger
switch is released. If the trigger switch remains depressed,
the worklight will remain on.
NOTE: The worklight is for lighting the immediate work
surface and is not intended to be used as a flashlight.
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can cause injury.
Installing and Removing the Battery Pack
(Fig. I)
NOTE: For best results, make sure your battery pack is
fully charged.
To install the battery pack 3 into the tool handle, align the
battery pack with the rails inside the tool’s handle and slide
it into the handle until the battery pack is firmly seated in the
tool and ensure that it does not disengage.
To remove the battery pack from the tool, press the release
button 15 and firmly pull the battery pack out of the tool
handle. Insert it into the charger as described in the charger
section of this manual.
Proper Hand Position (Fig. J)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury,
ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a
sudden reaction.
Hold the saw firmly with one hand on the main handle 4 .
Keep your free hand clear of the blade area and do not allow
the saw to fall against the clamped or supported material or
your body when the cut is complete.
Cutting (Fig. A, H, J)
Refer to Recommended Cutting Positions for
recommended cutting positions for various materials.
NOTE: Select and use a band saw blade that is most
appropriate for the material being cut. See Bi‑Metal Band
Saw Blade Description.
This portable band saw may be hung using the hang hook
( 10 , Fig. H). Hang tool on a pipe vise or other suitable,
stable structure.
WARNING: When using the hang hook make sure it is
secure and stable before releasing it. The saw may fall
resulting in serious injury to you or others.
WARNING: To reduce the risk of injury, only use hang
hook to support the weight of the tool. Never rely on
the hang hook for your own support or to help you
maintain your balance.
WARNING: Never attempt to use this tool by resting
it upside down on a work surface and bringing the
material to the tool. Always securely clamp the
workpiece and bring the tool to the workpiece, securely
holding the tool as shown in Figure J.
1. Material to be cut must be ridgidly secure where it is or
clamped in a vise or other clamping device.
2. Bring the work stop 6 into contact with the workpiece
while keeping the blade off of the workpiece. Turn the
saw on.
3. When saw reaches desired rotation speed, slowly and
gently tilt the main body of the tool to bring the band
saw blade into contact with the workpiece. Do not apply
additional pressure in excess of the weight of the main
body of the tool. Carefully avoid bringing the band saw
blade suddenly and heavily into contact with the upper
surface of the workpiece. This will cause serious damage
to the band saw blade. To obtain maximum service life of
the band saw blade, ensure there is no sudden impact at
the beginning of the cutting operation.
4. Straight cutting can be accomplished by keeping the
band saw blade aligned perpendicular to the material.
11
English
Any twisting or cocking of the blade will cause the cut to
go offline and decrease the life of the blade.
NOTICE: During cutting, if the band saw becomes
locked or jammed in the workpiece material, release
the switch immediately to avoid damage to the band
saw blade and motor.
5. The tool’s own weight provides the most efficient
downward cutting pressure. Added operator pressure
slows the blade and reduces blade life.
6. End pieces, which would be heavy enough to cause
injury when they drop, after cut‑off, should be supported.
Safety shoes are strongly recommended. End pieces may
be hot and sharp.
Recommended Cutting Positions
YES
NO
YES
NO
YES
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can cause injury.
Lubrication
Self-lubricating bearings are used in the tool and periodic
relubrication is not required. In the unlikely event that
service is ever needed, take your tool to an authorized
service location.
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all air vents with
clean, dry air at least once a week. To minimize the risk
of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye
protection when performing this procedure.
WARNING: Never use solvents or other harsh
chemicals for cleaning the non‑metallic parts of the
tool. These chemicals may weaken the plastic materials
used in these parts. Use a cloth dampened only with
water and mild soap. Never let any liquid get inside the
tool; never immerse any part of the tool into a liquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than those offered
by DeWALT, have not been tested with this product, use
of such accessories with this tool could be hazardous.
To reduce the risk of injury, only DeWALT recommended
accessories should be used with this product.
Recommended accessories for use with your tool are available
at extra cost from your local dealer or authorized service
center. If you need assistance in locating any accessory, please
contact DeWALT call 1‑800‑4-DeWALT (1‑800‑433‑9258) or
visit our website: www.dewalt.com.
Tool Connect™ Chip (Fig. K)
Tips for Better Cutting
The following recommendations should be used as a guide
(refer to Recommended Cutting Positions). Results may vary
with the operator and the particular material being cut.
• Never twist the band saw blade during cutting operation.
• Never use liquid coolants with portable band saws.
Use of liquid coolants will cause build‑up on tires and
reduce performance.
• If excessive vibration occurs during the cut, ensure that
the material being cut is is securely clamped down. If
vibration continues, change the band saw blade.
• Always keep at least 2–3 teeth engaged in the cut.
12
WARNING: To reduce the risk of serious personal
injury, turn unit off and remove the battery pack
before making any adjustments or removing/
installing attachments or accessories. An
accidental start‑up can cause injury.
Your tool is Tool Connect™ Chip ready and has a location for
installation of a Tool Connect™ Chip.
Tool Connect™ Chip is an optional application for your smart
device (such as a smart phone or tablet) that connects
the device to utilize the mobile application for inventory
management functions.
Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for
more information.
Installing the Tool Connect™ Chip
1. Remove the retaining screws 22 that hold the Tool
Connect™ Chip protective cover 21 into the tool.
2. Remove the protective cover and insert the Tool
Connect™ Chip into the empty pocket 23 .
English
3. Ensure that the Tool Connect™ Chip is flush with the
housing. Secure it with the retaining screws and tighten
the screws.
4. Refer to Tool Connect™ Chip Instruction Sheet for
further instructions.
Repairs
The charger and battery pack are not serviceable. There are
no serviceable parts inside the charger or battery pack.
WARNING: To assure product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, maintenance and adjustment (including brush
inspection and replacement, when applicable) should
be performed by a DeWALT factory service center or a
DeWALT authorized service center. Always use identical
replacement parts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product now for:
• WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case
there is a problem with your product.
• CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your
registration of ownership will serve as your proof
of purchase.
• FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety
notification is required under the Federal Consumer
Safety Act.
• Register online at www.dewalt.com
2 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207, DCB361
3 YEARS FREE SERVICE ON DeWALT BATTERY PACKS
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612
NOTE: Battery warranty voided if the battery pack is
tampered with in any way. DeWALT is not responsible for
any injury caused by tampering and may prosecute warranty
fraud to the fullest extent permitted by law.
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of
your DeWALT Power Tool or Nailer for any reason, you can
return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products
sold in Latin America. For products sold in Latin America,
see country specific warranty information contained in
the packaging, call the local company or see website for
warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning
labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DeWALT
(1-800-433-9258) for a free replacement.
Three Year Limited Warranty
DeWALT will repair or replace, without charge, any defects
due to faulty materials or workmanship for three years
from the date of purchase (two years for batteries). This
warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and
warranty repair information, visit www.dewalt.com or
call 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). This warranty does
not apply to accessories or damage caused where repairs
have been made or attempted by others. THIS LIMITED
WARRANTY IS GIVEN IN LIEU OF ALL OTHERS, INCLUDING
THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, AND EXCLUDES ALL
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do
not allow limitations on how long an implied warranty lasts
or the exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so these limitations may not apply to you. This
warranty gives you specific legal rights and you may have
other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty DeWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DeWALT will maintain the tool and replace worn parts
caused by normal use, for free, any time during the first year
after purchase.
13
Français
AVERTISSEMENT : lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les directives. Le non‑respect
des avertissements et des directives pourrait se
solder par un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure grave.
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.
Usage prévu
Cette scie à ruban industrielle a été conçue pour la découpe
professionnelle du métal.
Cette scie à ruban est un outil électrique de professionnels.
NE PAS les utiliser en milieu ambiant humide ou en présence
de liquides ou de gaz inflammables.
NE PAS le laisser à la portée des enfants. Une supervision est
nécessaire auprès de tout utilisateur non expérimenté.
Définitions : symboles et termes
d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes
d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations
dangereuses et de risques de dommages corporels
ou matériels.
DANGER : indique une situation dangereuse
imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la
mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères ou modérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message
propre à la sécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque
de dommages corporels mais qui par contre, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de
dommages matériels.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX SUR LA
SÉCURITÉ DES OUTILS
AVERTISSEMENT : lisez tous les avertissements de
sécurité, toutes les instructions, les illustrations
et les caractéristiques fournis avec cet outil
électrique. Ne pas suivre toutes les instructions
comprises aux présentes peut conduire à un choc
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN
USAGE ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se
rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur
(avec fil) ou par piles (sans fil).
14
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices
aux accidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de
liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui
pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une
distraction pourrait en faire perdre la maîtrise
à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la
fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche
d’adaptation avec un outil électrique mis à la
terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à
la prise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de
choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à
la terre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil
électrique augmente le risque de choc électrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne
jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer
ou débrancher un outil électrique. Tenir le
cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords
tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques
de choc électrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
se servir d’une rallonge convenant à cette
application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduira les risques de choc électrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide,
brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit
d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à
la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique
est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en
cas de fatigue ou sous l’influence de drogues,
d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut
entraîner des blessures corporelles graves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection
oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures
Français
c)
d)
e)
f)
g)
h)
antidérapantes, un casque de sécurité ou des
protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert
réduira les risques de blessures corporelles.
Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt
avant de relier l’outil à une source d’alimentation
et/ou d’insérer un bloc‑piles, de ramasser ou de
transporter l’outil. Transporter un outil électrique
alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher
un outil électrique dont l’interrupteur est à la position
de marche risque de provoquer un accident.
Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage
attachée à une partie pivotante de l’outil électrique
peut provoquer des blessures corporelles.
Ne pas trop tendre les bras. Conserver son
équilibre en tout temps. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique dans les situations imprévues.
S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les
pièces mobiles.
Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage
et de ramassage, s’assurer que ceux‑ci sont bien
raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par
les poussières.
Ne pas laisser votre connaissance acquise suite
l’utilisation fréquente des outils vous permettre
de baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil. Un acte irréfléchi peut causer une
blessure grave en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un
outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail,
de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a
été conçu.
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit
être réparé.
c ) Débranchez la fiche de la prise électrique et, si
amovible, retirez le bloc‑piles de l’outil avant
d’effectuer tout ajustement, changement et
entreposage de celui‑ci. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne
n’étant pas familière avec un outil électrique ou
son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains
d’utilisateurs inexpérimentés.
e ) Gardez les poignées et surfaces d’emprise propres
et libres de tout produit lubrifiant. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées,
si des pièces sont brisées ou présentent toute
autre condition susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de
dommage, faire réparer l’outil électrique avant
toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques mal entretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés
sont moins susceptibles de se coincer et sont plus
faciles à maîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets,
etc. conformément aux présentes directives en
tenant compte des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique
pour toute opération autre que celle pour laquelle il a
été conçu est dangereuse.
h ) Garder vos mains et les surfaces de prise sèches,
propres et libres de graisse et de poussière. Les
mains et les surfaces de prise glissante ne permettent
pas la manutention et le contrôle sécuritaires de l’outil
dans les situations imprévues.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de
provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type
de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de
tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou
un incendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment
des trombones, de la monnaie, des clés, des
clous, des vis ou autres petits objets métalliques
qui peuvent établir une connexion entre les
deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou un incendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce
liquide. Si un contact accidentel se produit, laver
à grande eau. Si le liquide entre en contact avec
les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
e ) Ne pas utiliser de bloc-piles ou outil qui a été
endommagé ou modifié. Les unités endommagées
ou modifiées peuvent avoir une réaction imprévisible
résultant en un incendie, une explosion ou un potentiel
de blessure.
f ) Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux
flammes ou à des températures excessives.
L’exposition aux flammes ou à une température
au-dessus de 129 °C (265 °F) pourrait causer
une explosion.
15
Français
g ) Suivre toutes les instructions de recharge et
ne rechargez pas le bloc-piles ou l’outil à des
températures hors de la plage de température
indiquée dans les instructions. Une recharge non
conforme ou à une température hors des limites
spécifiées peut endommager les piles et augmenter le
risque d’incendie.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de
rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outil électriques.
b ) Ne jamais réparer des blocs-piles endommagés.
La réparation de blocs-piles doit seulement être
effectuée par le fabricant ou les fournisseurs de
service autorisé.
Règles de sécurité supplémentaires pour
scies à ruban
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Tenir l’outil électrique par les surfaces isolées prévues
à cet effet pendant toute utilisation où l’organe
de coupe pourrait entrer en contact avec des fils
électriques cachés. Tout contact de l’organe de coupe
avec un fil sous tension mettra les parties métalliques
exposées de l’outil électrique sous tension et électrocutera
l’utilisateur.
Éloigner les mains des zones et organes de coupe.
S’assurer systématiquement que la scie à ruban
portable est propre avant toute utilisation.
Arrêter systématiquement toute opération si une
anormalité quelconque est décelée.
S’assurer systématiquement que tous les composants
sont installés correctement et solidement avant toute
utilisation de l’outil.
Prendre systématiquement des précautions lors
de l’installation et du retrait de la lame de la scie
à ruban.
Éloigner systématiquement les mains de la ligne de
coupe de la scie à ruban.
Attendre systématiquement que le moteur tourne à
plein régime avant d’entamer une coupe.
Maintenir les poignées propres et sèches, exempts
d’huile ou de graisse. Maintenir l’outil fermement
pendant son utilisation.
Rester constamment vigilant, particulièrement
lors d’opérations répétitives et monotones. Rester
systématiquement conscient de la position des mains par
rapport à la lame.
Ne jamais retirer la butée de coupe.
Se protéger de la chute de tout rebus pendant la
coupe. Ils pourraient être brûlants, coupants et/ou lourds
et poser des risques de dommages corporels sérieux.
Renseignements de sécurité
supplémentaires
16
AVERTISSEMENT : ne jamais modifier l’outil électrique
ou toute pièce de celui‑ci. Cela pourrait entraîner des
dommages matériels ou des blessures corporelles.
AVERTISSEMENT : portez TOUJOURS des lunettes
de sécurité. Les lunettes de tous les jours NE SONT PAS
des lunettes de sécurité. De plus, utilisez un masque
facial ou antipoussière si l'opération de coupe est
poussiéreuse. PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
SÉCURITÉ CERTIFIÉ :
• Protection des yeux ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• protection auditive ANSI S12.6 (S3.19),
• protection respiratoire NIOSH/OSHA/MSHA.
AVERTISSEMENT : certaines poussières créées par le
ponçage mécanique, le sciage, l’aiguisage, le perçage
et autres activités de construction contiennent des
produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie
pour causer le cancer et des anomalies congénitales
ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains
exemples de ces produits chimiques sont :
• le plomb provenant des peintures à base de plomb,
• la silice cristallisée provenant des briques, du ciment
et d’autres produits de la maçonnerie ainsi que
• l’arsenic et le chrome provenant du bois de
construction traité chimiquement.
Le risque associé à de telles expositions varie selon
la fréquence à laquelle on effectue ces travaux.
Pour réduire toute exposition à ces produits :
travailler dans un endroit bien aéré, en utilisant
du matériel de sécurité homologué, tel un masque
antipoussières spécialement conçu pour filtrer les
particules microscopiques.
Portez des vêtements protecteurs et lavez vos zones
exposées avec du savon et de l’eau. Permettre à la
poussière d’entrer dans votre bouche, vos yeux ou la
laisser sur la peau peut favoriser l’absorption des produits
chimiques dangereux. Dirigez les particules loin du visage
et du corps.
Utilisez le dépoussiéreur approprié pour enlever la
grande majorité de la statique et de la poussière en
suspension. Ne pas enlever la statique et la poussière en
suspension pourrait contaminer l’environnement de travail
ou représenter un risque accru pour la santé de l’utilisateur
et ceux qui sont à proximité.
Utilisez des pinces ou d’autres façons pratiques de
sécuriser et maintenez la pièce de travail sur une
plateforme stable. Tenir le travail par une main ou
contre votre corps est instable et peut mener à une perte de
contrôle et une blessure.
Les évents couvrent souvent des pièces qui se
déplacent et doivent être évités. Des vêtements amples,
les bijoux ou les cheveux longs peuvent se coincer dans des
pièces qui déplacent.
ATTENTION : lorsque vous ne l’utilisez pas, placez
l’outil sur le côté sur une surface stable là où cela
n’entraînera pas un risque de trébuchement ou
de chute. Certains outils avec de gros blocs‑piles se
tiendront debout sur le bloc‑piles, mais ils peuvent
facilement être renversés.
•
•
•
•
Français
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants.
Les symboles et les définitions sont les suivants :
BPM..................... battements par
h...................... portez une
minute
protection
respiratoire
V.......................... volts
min...................... minutes
f...................... portez une
protection oculaire
j ou CC............ courant continu
i...................... Construction de
…/min............... par minute
classe II (à isolation
Tr/min................. tours par minute
double)
A.......................... ampères
...................... portez une
g
Hz........................ hertz
protection auditive
W......................... watts
...................... lisez toute la
a
Wh....................... Wattheures
documentation
non...................... vitesse à vide
...................... évitez de fixer la
n
n.......................... vitesse nominale
lumière
c...................... symbole d’alertes l ou CA............ courant alternatif
de sécurité
Ah........................ ampères‑heures
•
•
•
PILES ET CHARGEURS
Le bloc‑piles n’est pas entièrement chargé lorsqu’il sort de
la boîte. Avant d'utiliser le bloc‑piles et le chargeur, lisez
attentivement les instructions de sécurité suivantes, puis
suivez les procédures de chargement énoncées. Lorsque
vous commandez des blocs‑piles de remplacement,
assurez‑vous d’inclure le numéro du catalogue et la tension.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS
Consignes de sécurité importantes pour
les blocs‑piles
•
•
•
•
•
•
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Ne pas charger ou utiliser le bloc‑piles en
atmosphères explosibles comme la présence de
liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Insérer
ou retirer la pile du bloc‑piles peut enflammer la poussière
ou les vapeurs.
Ne JAMAIS forcer le bloc‑piles dans le chargeur.
NE PAS modifier le bloc‑piles de quelque façon
que ce soit dans un chargeur non compatible
puisque le bloc‑piles peut se briser causant une
blessure corporelle. Consultez le tableau à la fin de ce
guide pour la compatibilité des blocs‑piles et des chargeurs.
Chargez les blocs‑piles seulement
dans les chargeurs DeWALT.
NE PAS éclabousser ou immerger dans l’eau ou tout
autre liquide.
NE PAS laisser l’eau ou tout liquide entre dans le bloc‑piles.
Ne pas entreposer ou utiliser l’outil et le bloc‑piles
dans des endroits où la température peut atteindre
ou excéder 40 °C (104 °F) (comme les remises
extérieures ou les édifices en métal durant l’été). Pour
•
•
•
une meilleure durée de vie, entreposez le bloc‑piles dans un
endroit frais et sec.
REMARQUE : Ne pas ranger les blocs‑piles dans un
outil avec la gâchette verrouillée. Ne jamais coller la
gâchette avec du ruban adhésif en position Marche.
Ne pas brûler le bloc‑piles même s’il est gravement
endommagé ou est entièrement usé. Le bloc‑piles
peut exploser au cours d’un incendie. Des vapeurs et des
matières toxiques sont produites lorsque les blocs‑piles au
lithium‑ion sont brûlés.
Ne pas exposer de bloc-piles ou l’outil aux flammes
ou à des températures excessives. L’exposition aux
flammes ou à une température au-dessus de 129 °C
(265 °F) pourrait causer une explosion.
Si le liquide des piles entre en contact avec la peau,
lavez immédiatement avec de l'eau et du savon doux.
Si le liquide vient en contact avec les yeux, rincez à l'eau
courante durant 15 minutes, ou jusqu'à ce que l'irritation
cesse, en gardant les yeux ouverts. Pour information de
consultation médicale, l'électrolyte des piles est composé
d'un mélange organique liquide et de sels de lithium.
Le contenu des piles peut causer une irritation
respiratoire. Faites circuler de l'air frais. Si les symptômes
persistent, consultez un médecin.
Le liquide des piles peut être inflammable s’il est
exposé aux étincelles ou aux flammes.
Ne jamais tenter d'ouvrir le bloc‑piles pour quelque
raison que ce soit. Si le boîtier du bloc‑piles est fendu
ou endommagé, ne pas l'insérer dans le chargeur. Ne
pas écraser, échapper ou endommager le bloc‑piles. Ne pas
se servir d'un bloc‑piles ou chargeur qui a subi un impact,
a été échappé, renversé par un véhicule ou endommagé
d'une façon ou d'une autre (par ex. perforé par un clou,
frappé par un marteau, sur lequel on a marché). Les
blocs‑piles endommagés devraient être amenés/expédiés
au centre de service pour recyclage.
Recommandations d’entreposage
Le meilleur lieu pour l'entreposage est un endroit frais et sec
loin de la lumière directe du soleil et de la chaleur ou du froid
excessif. Entreposez le bloc‑piles entièrement chargé hors
du chargeur.
Instructions de nettoyage du bloc‑piles
La saleté et la graisse peuvent être retirées des surfaces
extérieures du bloc‑piles à l'aide d'un linge ou d’une
brosse souple non métallique. Ne pas utiliser d'eau ou de
solution nettoyante.
Blocs‑piles du niveau de la jauge de carburant
(Fig. B)
Certains blocs‑piles incluent une jauge de carburant.
Lorsque vous appuyez et maintenez, les voyants DEL
indiqueront le niveau approximatif de charge restante. Cela
n’indique pas la fonctionnalité de l’outil et peut varier selon
les accessoires utilisés, la température et l'utilisation de
l’utilisateur final.
17
Français
Transport
AVERTISSEMENT : danger d'incendie. Ne pas
entreposer ou transporter le bloc‑piles de manière
à ce que des objets métalliques puissent entrer
en contact avec les bornes des piles exposées. Par
exemple, ne pas placer le bloc‑piles dans des tabliers,
des poches, des coffres à outils, des boîtes d’ensembles
de produits, des tiroirs, etc. avec des clous, des vis,
des clés, les pièces de monnaie, les outils à main, etc.
Lorsque vous transportez des blocs‑piles individuels,
assurez‑vous que leurs bornes sont protégées et bien
isolées de tout matériel avec lequel elles pourraient
entrer en contact et causer un court‑circuit.
REMARQUE : Les blocs‑piles Li‑Ion ne doivent pas être
mises dans des bagages enregistrés sur les avions et
doivent être bien protégées contre les courts‑circuits si
elles sont dans des bagages à main.
Expédier la bloc-pile FLEXVOLT™ de DeWALT
Le bloc-piles FLEXVOLT™ de DeWALT a un couvercle des piles
qui doit être utilisé lorsque vous expédiez le bloc-piles.
•
•
•
•
•
•
•
•
Fixez le couvercle au bloc-piles afin qu’il soit prêt pour
l’expédition. Cela convertit le bloc-piles en trois piles 20 V
séparés. Les trois piles ont un taux de wattheures sur le
bloc-piles étiqueté « Expédition ». Si vous l’expédiez sans le
capuchon ou dans un outil, le bloc est une pile au taux de
wattheures étiquetée « Utiliser ».
Exemple d’étiquette de bloc-piles :
UTILISATION : 120 Wh Expédition : 3 x 40 Wh
Dans cet exemple, le bloc-piles est trois piles de 40
wattheures chacune lorsque vous utilisez le couvercle. Sinon,
le bloc-piles est 120 wattheures.
Le sceau SRPRCMD
Veuillez apporter vos blocs‑piles usagés
dans un centre de services DeWALT
autorisé ou chez votre détaillant local pour
les recycler. Dans certaines régions, il est illégal de mettre les
blocs‑piles usagés à la poubelle. Vous pouvez aussi contacter
votre centre de recyclage local pour des informations sur les
endroits où déposer le bloc‑piles usagé. Ne pas mettre dans
la collecte sélective. Pour de plus amples renseignements,
visitez www.call2recycle.org ou appelez au numéro sans frais
dans le sceau SRPRCMD.
SRPRCMD est une marque de commerce déposée de Call
2 Recycle, Inc.
Consignes de sécurité importantes pour
tous les chargeurs de piles
18
AVERTISSEMENT : lisez toutes les consignes
de sécurité, les instructions et les symboles
d’avertissements du bloc‑piles, du chargeur et du
produit. Ne pas suivre les avertissements et les
instructions peut entraîner un choc électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
•
NE PAS tenter de charger le bloc‑piles avec un
chargeur autre qu’un chargeur DeWALT. DeWALT
chargers et les blocs‑piles sont spécifiquement conçus pour
fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas conçus pour toute
utilisation autre que le chargement DeWALT. Les
autres types de chargement de blocs‑piles peuvent causer
la surchauffe et l’éclatement de ceux‑ci, entraînant une
blessure corporelle, des dommages matériels, un choc
électrique ou une électrocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou la neige.
Ne pas laisser l’eau ou tout liquide entrer dans le
bloc‑piles.
Tirez la fiche au lieu du cordon lorsque vous
débranchez le chargeur. Cela réduira le risque
d’endommager la fiche et le cordon électriques.
Assurez‑vous de ne pas placer le cordon là où
il pourrait faire trébucher les passants ou être
endommagé de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser une rallonge à moins que ce ne soit
absolument nécessaire. L'utilisation d'une rallonge
inadéquate pourrait entraîner un risque d'incendie un choc
électrique ou une électrocution.
Lors de l'utilisation d’un chargeur à l'extérieur,
gardez‑le toujours au sec et utilisez une rallonge
appropriée pour l’extérieur. L’utilisation d’une
rallonge appropriée pour l’extérieur réduit le risque de
choc électrique.
Une rallonge doit avoir un calibre de fil (AWG ou
calibrage américain normalisé des fils) approprié
pour la sécurité. Plus le numéro de calibre du fil est petit,
plus le cordon est lourd et par conséquent plus sa capacité
est grande. Un cordon de taille inférieure entraînera une
chute de tension de secteur ce qui causera une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau suivant affiche la
bonne taille à utiliser selon longueur totale des de toutes
les rallonges branchées ensemble et l’intensité nominale de
la plaque signalétique. En cas de doute, utilisez le calibre le
plus lourd suivant.
Calibre minimum pour rallonges électriques
Longueur totale de la rallonge en
Volts
pieds (mètres)
120V
25 (7,6) 50 (15,2) 100 (30,5) 150 (45,7)
Courant
nominal
AWG (American Wire Gauge)
Plus de Pas plus
de
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
Non recommandé
• Ne pas placer tout objet sur le dessus du chargeur ou
placer le chargeur sur une surface molle qui pourrait
bloquer les fentes de ventilation et entraîner une
chaleur interne excessive. Placez le chargeur loin de
toute source de chaleur. Le chargeur est ventilé grâce aux
fentes du dessus et du bas du boîtier.
• Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une
fiche endommagé. Faites‑les remplacer immédiatement.
Français
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un choc violent,
s’il a été échappé ou est autrement endommagé de
quelque façon que ce soit. Apportez‑le dans un centre de
services autorisé.
Ne pas démonter le chargeur; apportez‑le dans un
centre de services autorisé lorsqu’un entretien ou une
réparation est nécessaire. Un mauvais réassemblage
peut entraîner un danger de choc électrique, une
électrocution ou un incendie.
Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une
alimentation électrique domestique 120 V. Ne pas
essayer de l’utiliser sur toute autre tension. Cela ne
s’applique pas au chargeur véhiculaire.
Les matières étrangères conductrices telles, mais sans
s'y limiter, les poussières de meulage, les copeaux
métalliques, la laine d'acier, le papier d'aluminium
ou toute accumulation de particules métalliques
devraient être éloignées des ouvertures du chargeur
et des fentes de ventilation.
Débranchez toujours le chargeur de l'alimentation
lorsqu’il n’y a aucun bloc‑piles à l’intérieur.
Charger une pile (Fig. C)
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérez et appuyez complètement le bloc‑piles. Le voyant
de chargement rouge clignotera constamment pendant
le chargement.
3. Le chargement est terminé lorsque le voyant rouge reste
allumé en permanence. Le bloc‑piles peut être laissé
dans le chargeur ou retiré. Certains chargeurs nécessitent
d’appuyer sur le bouton de libération du bloc-piles pour
les retirer.
AVERTISSEMENT : chargez les batteries uniquement
à une température de l'air supérieure à 4,5 ° C (40° F) et
inférieure à + 40,5 ° C (105° F).
4. Le chargeur ne charger pas un bloc‑piles défectueux,
ce qui peut être indiqué par le voyant qui reste éteint.
Apportez le chargeur et le bloc‑piles dans un centre de
services autorisé si le voyant reste éteint.
REMARQUE : Consultez l’étiquette près du voyant
de chargement sur le chargeur pour les modèles
de clignotement. Les vieux chargeurs peuvent avoir
des renseignements supplémentaires et/ou peuvent
ne pas avoir un voyant jaune.Older chargers may have
additional information and/or may not have a yellow
indicator light.
Délai en cas de bloc chaud ou froid
Lorsque le chargeur détecte un bloc‑piles qui est trop chaud
ou trop froid, il démarre automatiquement le délai pour le
bloc chaud/froid, suspendant la recharge jusqu’à ce que
la température du bloc‑piles ait atteint une température
appropriée. Le chargeur passe alors automatiquement en
mode de chargement du bloc‑piles. Cette fonction assure
une durée de vie maximale du bloc‑piles.
Un bloc‑piles froid peut se charger à une vitesse plus lente
qu’un bloc‑piles chaud.
Le délai du bloc chaud/froid sera indiqué par le voyant rouge
continuant à clignoter, mais avec le voyant jaune restant
allumé. Une fois que le bloc‑piles aura atteint la température
appropriée, le voyant jaune s’éteindra et le chargeur
reprendra la procédure de chargement.
Chargeurs DCB118 et DCB1112
Les chargeurs DCB118 et DCB1112 sont munis d’un
ventilateur interne conçu pour refroidir le bloc-piles. Le
ventilateur se mettra automatiquement en marche lorsque le
bloc-piles devra être refroidi.
Système de protection électronique
Les outils Li‑Ion sont conçus avec un système de protection
électronique qui protégera le bloc‑piles contre une
surcharge, une surchauffe et une importante décharge.
L’outil s’éteindra automatiquement et le bloc‑piles devra
être rechargé.
Remarques importantes sur le chargement
1. Le chargeur et le bloc‑piles peuvent devenir chauds
au toucher durant le chargement. C’est un état normal
et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter
le refroidissement du bloc‑piles après l’utilisation,
évitez de placer le chargeur ou le bloc‑piles dans un
environnement chaud comme une remise en métal ou
une remorque non isolée.
2. Si le bloc‑piles ne charge par de adéquatement :
a. Vérifiez le fonctionnement de la prise en branchant
une lampe ou un autre appareil;
b. Vérifiez si la prise d’alimentation est connectée à
un interrupteur de lumière qui s’éteint lorsque vous
éteignez les lumières;
c. Si les problèmes de chargement persistent, apportez
l’outil, le bloc‑piles et le chargeur dans votre centre de
services local.
3. Vous pouvez charger un bloc partiellement utilisé au
moment désiré sans effet indésirable sur le bloc‑piles.
Instructions de nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : danger de choc électrique.
Débranchez le chargeur de la prise CA avant de
nettoyer. La saleté et la graisse peuvent être retirées
des surfaces extérieures du chargeur à l'aide d'un linge
ou d’une brosse souple non métallique. Ne pas utiliser
d'eau ou de solution nettoyante.
Montage mural
Certains chargeurs DeWALT sont conçus pour pouvoir être
installés au mur ou être placés verticalement sur une table
ou une surface de travail. Pour la fixation au mur, placez
le chargeur près d'une prise de courant et loin d'un coin
ou d’autres obstructions qui peuvent nuire à la circulation
de l’air. Utilisez la base du chargeur comme modèle
pour l’emplacement des vis de montage sur le mur. Fixez
solidement le chargeur à l'aide de vis pour cloison sèche
(achetées séparément) d'au moins 25,4 mm (1 po) de
longueur avec tête de diamètre de 7 à 9 mm (0,28 à 0,35 po)
vissées dans du bois à une profondeur optimale en laissant
exposée une partie de vis d'environ 5,5 mm (7/32 po).
Alignez les fentes au dos du chargeur avec les vis exposées et
insérez-les entièrement dans les fentes.
19
Français
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
Dispositif de connexion du cordage
d’amarrage (Fig. A)
Accessoire optionnel
Avertissements spécifiques de sécurité pour
l’utilisation en hauteur
AVERTISSEMENT :
• En cas de chute au sol de l’outil, le point d’attache
de la longe devra être inspecté et adéquatement
entretenu ou réparé avant d’être réutilisé. Le
connecteur de la longe est muni d’un amortisseur
de choc et se déforme pour absorber l’impact
de la chute. Toute déformation permanente
exposant les ressorts intérieurs rouges indique
un endommagement irréversible et que le point
d’attache doit être remplacé avant réutilisation.
• N’utilisez pas le crochet de suspension comme
point de fixation de longe.
• Utilisez seulement des piles qui comportent une
sangle intégrale. Ne pas utiliser des piles non
sécurisées pendant que l’outil est attaché. Les pile
non sécurisées peuvent se détacher de l’outil si
celui‑ci est échappé.
• Garder systématiquement l’outil et ses accessoires
arrimés lors du travail en hauteur. [Longueur
maximum de corde d’amarrage : 2 m (6,5 pi)]
• Utilisez seulement les longes appropriées pour
ce type d’outil et conçues pour au moins le poids
identifié sur l’étiquette du point de fixation des
longes de l’outil.
• Risques d’écrasement, de coupures ou
d’accrochage. Ne pas utiliser à proximité de pièces
ou mécanismes en mouvement ou de machines
en fonctionnement.
• Ne pas ancrer le cordage d’amarrage de l’outil à
aucun élément sur le corps. L’ancrer à une structure
rigide pouvant supporter les forces engendrées par
la chute d’un outil.
• S’assurer que le cordage d’amarrage est
correctement amarré à chaque extrémité avant
chaque utilisation.
• Vérifier le bon état et fonctionnement de l’outil et
du cordage d’amarrage avant chaque utilisation (y
compris tout tissu et point de suture) Ne pas utiliser
en cas de dommages ou de dysfonctionnement.
• Ne pas altérer le point de fixation de la longe ou
utiliser d’une autre façon que celle indiquée dans
ce manuel.
• N’attacher cet outil qu’à un cordage d’amarrage
muni d’un mousqueton à vis. Ne pas attacher
le cordage d’amarrage au travers de boucles
ou de nœuds. Ne pas utiliser de cordes ou
cordons traditionnels.
• Risques de chocs électriques. S’assurer que
l’alimentation est coupée dans les endroits
20
comportant des lignes de haute tension. Certains
cordages d’amarrage sont conducteurs.
• Après une chute, l’outil se balancera à l’extrémité du
cordage d’amarrage, ce qui posera des risques de
dommages corporels ou de perte d’équilibre.
• Ne pas transporter l’outil par le point de fixation, la
sangle des piles ou la longe.
• Ne pas attacher plus d’un outil à la fois au
cordage d’amarrage.
• Utilisez seulement le bon ensemble de fixations
pour longes de sécurité de la marque DeWALT.
NE JAMAIS utiliser les outils pour créer des points
de fixation.
• Ne transférer l’outil dans d’autres mains que dans
une position stable et équilibrée.
• Ne pas rattacher le cordage d’amarrage à l’outil
s’il doit empêcher les carters, interrupteurs ou
verrouillages de fonctionner correctement.
• Attention à ne pas s’emmêler les mains dans le
cordage d’amarrage.
• Protéger le cordage d’amarrage des zones de coupe
de l’outil.
• Ne pas utiliser le cordage d’amarrage ou les
dispositifs de fixation pour donner à l’outil une force
de levier supplémentaire.
• Ne pas l’utiliser pour se protéger personnellement
des chutes.
• Risque de chute d’objets! Changez seulement les
piles, les accessoires et les fixations dans un endroit
où un objet échappé ne causera pas un risque
sous vous. Consultez votre responsable ou votre
superviseur de site pour les procédures concernant
le travail en hauteur.
• Ne pas utiliser le chargeur ou le contenu du sac
d‘entrepreneur en hauteur.
• Utilisez un mousqueton à vis ou à action multiple
de type mousqueton d’escalade. Ne pas utiliser de
mousquetons avec attache à effet de ressort.
Le support 16 est destiné à monter le point de fixation pour
longes de sécurité DeWALT, disponible dans un centre de
service DeWALT.
L’ensemble de fixation pour longes de sécurité est conçu
pour être utilisé par du personnel compétent qui est formé
et qui sait comment travailler avec ces outils près de la
machinerie et en hauteur. L’ensemble de fixation pour longes
de sécurité peut seulement être ajouté à certains modèles et
doit être installé par un centre de services autorisé.
ASSEMBLAGE ET AJUSTEMENTS
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer des blessures.
Français
Installation et retrait des lames
ATTENTION : réduisez les dangers. Le levier
de tension de la lame est sous pression à ressort.
Maintenez le contrôle du levier pour libérer la tension
de la lame.
Pour installer la lame (Fig. A, D–F)
1. Tournez le levier de tension de la lame 8 dans le sens
des aiguilles d'une montre sur 180 degrés jusqu'à l’arrêt
pour libérer la tension de la lame (consultez la Figure A).
2. Retournez la scie et placez‑la sur un établi ou une table.
3. Déverrouillez les deux loquets du protecteur de lame 12
et ouvrez le protecteur de la lame.
4. Placez la lame de sorte que les dents soient orientées
vers l’extérieur de la scie et inclinées vers la butée
d’arrêt 6 .
sens de la lame
6
5. Glissez la lame dans les rouleaux de guidage 19 et
autour des deux poulies 18 comme illustré à la Figure D.
6. Assurez‑vous que la lame est complètement insérée
dans les rouleaux de guidage, qu’elle repose entièrement
sur les roues en caoutchouc 20 et qu’elle effleure les
roulements de guide arrière.
7. Tournez le levier de tension de la lame 8 dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre puis fermez le
protecteur de lame et fermez les loquets. Assurez‑vous
que les dents sont orientées à l’écart de la scie à ruban
(Fig. A, D).
8. Allumez et éteignez la scie à plusieurs reprises pour
vérifier que la lame est correctement insérée.
Pour retirer la lame (Fig. A, D–G)
1. Tournez le levier de tension de la lame 8 dans le sens
des aiguilles d'une montre sur 180 degrés jusqu'à l’arrêt
pour libérer la tension de la lame (consultez la Figure D).
2. Retournez la scie et placez‑la sur un établi ou une table.
3. Déverrouillez les deux loquets du protecteur de lame et
ouvrez le protecteur de la lame.
4. En retirant la lame, la tension peut être libérée et la lame
peut sauter. LES LAMES DE SCIE SONT TRANCHANTES.
MANIPULEZ‑LES AVEC PRUDENCE.
5. Inspectez les rouleaux de guidage 19 et retirez les gros
copeaux qui peuvent s’y être incrustés. Les copeaux
incrustés peuvent empêcher la rotation des rouleaux de
guidage et provoquer des zones plates à leur surface.
6. Les roues en caoutchouc 20 sont montées sur les
poulies 18 . Les roues en caoutchouc doivent être
inspectées en termes de desserrage ou de détérioration
lors du changement de lame. Éliminez les copeaux des
roues en caoutchouc avec une brosse.
REMARQUE : Ne les éliminez pas avec les mains.
Ainsi, la durée de service de la roue est prolongée
et la lame ne patine pas. En cas de desserrage ou de
détérioration, l’outil doit être apporté dès que possible à
un centre de service agréé DeWALT pour réparation ou
remplacement. Poursuivre l’utilisation de l’outil avec des
roues en caoutchouc desserrées ou endommagées peut
provoquer une course instable de la lame de scie à ruban.
7. Fermez le protecteur de lame et fermez les deux loquets
de protecteur de la lame. Tournez le levier de tension de
la lame 8 dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
sur 180 degrés jusqu'à l’arrêt.
Passage de la lame (Fig. A, F, G)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque
de blessure corporelle grave, éteignez l’outil
et retirez le bloc‑piles avant d’effectuer tout
ajustement ou de retirer/installer des pièces ou
des accessoires. Un démarrage accidentel peut causer
des blessures.
AVIS : le serrage excessif des vis de réglage peut
endommager la scie.
Votre scie à ruban est équipée d’un mécanisme de
passage de lame réglable qui assure en permanence le
passage correct de la lame. La lame est correctement
réglée lorsqu’elle repose complètement sur les roues en
caoutchouc 20 et qu’elle effleure un des roulements de
guidage arrière ou les deux 24 .
Pour régler le passage de lame
1. Tournez et ouvrez le levier de tension de la lame 8 pour
permettre l’accès à la vis de passage 13 .
2. Utilisez une clé de 10 mm pour desserrer l’écrou de
blocage 7 (Fig. G).
3. Utilisez une clé hexagonale de 3 mm 5 pour tourner
la vis de passage 13 de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre ou à l'inverse des aiguilles d’une
montre (Fig. G).
REMARQUE : Tourner la vis de passage dans le sens des
aiguilles d’une montre déplace la lame vers le rouleau
de guidage, la tourner dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre écarte la lame du rouleau de guidage.
4. Serrez l’écrou de blocage et fermez le levier de tension de
la lame et le protecteur de lame. (Il est nécessaire de faire
tourner la scie pour observer le passage de lame.)
5. Observez le passage de la lame entre les cycles et
répétez les étapes 1 à 4 nécessaires pour obtenir un
passage adéquat.
Lames
Cette scie à ruban portable a été conçue pour être utilisée
avec des lames de 0,5 mm (0,02 po) d’épaisseur, 12,7 mm
(1/2 po) de largeur et 686 mm–692 mm (27 po – 27-1/4 po)
de longueur. NE PAS utiliser de lames de 0,64 mm
(0,025 po) d’épaisseur.
AVERTISSEMENT : l’utilisation de toute autre lame
ou tout autre accessoire comporte des risques. NE PAS
utiliser tout autre type d’accessoire avec votre scie à
ruban. Les lames utilisées sur des scies à ruban fixes
21
Français
sont d’épaisseurs différentes. Ne pas tenter de les utiliser
sur votre outil portable.
Sélection de la lame
De façon générale, considérez d’abord la taille et la forme de
la pièce à travailler ainsi que le type de matériau à couper.
Rappelez-vous que, pour une coupe optimale, il est conseillé
d’utiliser la denture de scie la plus grosse possible pour
une application donnée, car plus la denture est grosse, plus
la coupe est rapide. Lorsque vous choisissez le nombre
approprié de dents par pouce sur la lame de scie à ruban,
deux dents au minimum devraient se trouver en contact
avec la surface de la pièce à travailler lorsque la lame s’y
appuie. En règle générale, les matériaux tendres requièrent
des lames à grosse denture, alors que les matériaux durs,
des lames à denture fine. Lorsqu’un fini plus lisse est requis,
choisissez une lame à denture plus fine.
Choisissez la lame de scie à ruban appropriée selon le type
de matériau et ses dimensions, et le nombre de dents.
Se reporter au tableau Description de la lame de scie à
ruban bimétallique.
Le tableau suivant ne se veut être qu’un guide général.
Déterminer le type de matériau, les dimensions de la
pièce à travailler puis choisir la lame de scie à ruban la
plus appropriée.
AVIS : ne jamais utiliser la scie à ruban pour couper des
matériaux en résine, car ceux-ci pourraient fondre. La
fonte du matériau en résine causée par la forte chaleur
générée lors de la coupe peut faire que la lame de la
scie à ruban reste collée au matériau, et provoquer
surchauffe et grillage du moteur.
DESCRIPTION DE LA LAME DE SCIE À
RUBAN BIMÉTALLIQUE
Nombre de dents
Épaisseur de la pièce
24
18
14
Égal ou inférieur à 3,2 mm (1/8 po)
3,2–6,4 mm (1/8 po–1/4 po)
Lampe de travail (Fig. A)
ATTENTION : ne pas regarder directement
le faisceau de la lampe. Risque de lésions
oculaires graves.
Une lampe de travail 17 est située au‑dessus de la lame. La
lampe de travail est activée lorsque la gâchette sera activée
et elle s’éteindra automatiquement 20 secondes après la
désactivation de la gâchette. Tant que la gâchette reste
activée, la lampe de travail reste allumée.
REMARQUE : la lampe de travail permet d’éclairer la surface
immédiate et n’est pas destinée à servir de lampe de poche.
FONCTIONNEMENT
Installation et retrait du bloc‑piles (Fig. I)
REMARQUE : Pour une meilleure performance, assurez‑vous
que le bloc‑piles est complètement chargé.
Pour installer le bloc‑piles 3 dans l’outil, alignez le bloc‑piles
avec les glissières à l’intérieur de la poignée de l’outil et
glissez‑le dans la poignée jusqu’à ce que le bloc‑piles soit
bien placé dans l’outil et assurez‑vous qu’il est enclenché.
Pour retirer le bloc‑piles de l’outil, appuyez sur le bouton de
libération 15 et tirez‑le fermement hors de la poignée de
l’outil. Insérez‑le dans le chargeur comme indiqué dans la
section du chargeur du présent manuel
Position correcte des mains (Fig. J)
14/18
Interrupteur (Fig. A, H)
Relâcher le bouton de verrouillage en position d’arrêt 1
en l’enfonçant, puis tirer sur l’interrupteur à gâchette 2
pour mettre le moteur en marche; relâcher l’interrupteur à
gâchette pour arrêter le moteur. On peut aussi actionner
automatiquement le bouton de verrouillage en
position d’arrêt en relâchant l’interrupteur.
AVERTISSEMENT : cet outil n’a aucun mécanisme
destiné à verrouiller l’interrupteur en position de
marche; on ne doit jamais le verrouiller dans cette
position par quelque moyen que ce soit.
Commande de vitesses variables (Fig. H)
Une molette de commande de vitesse 3 est située près
de la gâchette de la scie. La vitesse augmente en tournant
la molette du réglage de basse vitesse 1 (150 SFPM) vers le
réglage de haute vitesse de 5 (380 SFPM).
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, adopter
SYSTÉMATIQUEMENT la position des mains illustrée.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque
de dommages corporels graves, maintenir
SYSTÉMATIQUEMENT l’outil fermement pour
anticiper toute réaction soudaine.
Lorsque c’est possible, tenez la scie solidement avec les deux
mains 4 . Gardez votre main libre à l’écart de la zone de la
lame et ne laissez pas la scie tomber contre le matériau fixé
ou soutenu ou votre corps lorsque la coupe est terminée.
Coupe (Fig. A, H, J))
Se reporter à la Positions de coupe recommandées
pour voir les positions de coupe recommandées pour
différents matériaux.
REMARQUE : choisissez et utilisez la lame de scie à
ruban la plus appropriée au matériau à découper. Se
reporter à la section Description de la lame de scie à
ruban bimétallique.
Cette scie à ruban portable peut être suspendue grâce au
crochet ( 10 , Fig. H). Accrochez l’outil à un étau à tube ou
toute autre structure stable adéquate.
AVERTISSEMENT : lorsque vous utilisez le crochet
de suspension, assurez‑vous qu’il est sécuritaire et
22
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil et retirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer des blessures.
Français
stable avant de le libérer. La scie peut échapper et
occasionner de graves blessures, pour vous comme
pour d’autres personnes.
AVERTISSEMENT : pour réduire tout risque de
dommages corporels, utiliser le crochet uniquement
pour supporter le poids de l’outil. Ne jamais dépendre
sur le crochet pour soutenir votre propre poids ou pour
vous aider à maintenir votre équilibre.
AVERTISSEMENT : n’utilisez jamais l’outil posé sur
une surface de travail en amenant le matériau à
l’outil. Serrez toujours la pièce de travail solidement et
apportez l’outil à la pièce de travail, en tenant l’outil
solidement comme illustré à la Figure J.
Le matériau doit à couper doit être sécurisé de façon
rigide à son emplacement ou serré dans un étau ou autre
dispositif de fixation.
Mettez la butée de coupe 6 en contact avec la pièce à
travailler sans toucher la pièce avec la lame. Mettez la scie
en marche.
Lorsque la scie atteint la vitesse de rotation désirée,
inclinez lentement et fermement le corps de l’outil pour
mettre la lame de la scie à ruban en contact avec la
pièce. Évitez d’appliquer toute pression autre que celle
créée par le poids du corps principal de l’outil. Évitez
soigneusement de mettre soudainement et abruptement
la lame de la scie à ruban en contact avec la surface
supérieure de la pièce. Cela pourrait endommager
sérieusement la lame de la scie à ruban. Pour allonger
la durée de vie de la lame de la scie à ruban, évitez
systématiquement tout impact soudain au début de
toute opération de coupe.
Une coupe droite peut être effectuée en maintenant la
lame de la scie à ruban alignée perpendiculairement au
matériau. Toute torsion ou inclinaison de la lame fera
déraper la coupe et réduira la durée de vie de la lame.
AVIS : pendant la coupe, si la scie à ruban se bloque
ou se coince dans le matériau de la pièce, relâchez
immédiatement la gâchette pour éviter d’endommager
la lame de la scie à ruban et son moteur.
Le propre poids de l’outil produit la pression de coupe la
plus efficace. Toute pression additionnelle de l’opérateur
freine la lame et réduit sa durée de vie.
Les extrémités de pièces assez lourdes pour causer des
dommages corporels en tombant, doivent être étayées.
Des souliers de sécurité sont fortement recommandés.
Les extrémités de pièces peuvent être brûlantes
et acérées.
Positions de coupe recommandées
1.
2.
3.
4.
5.
6.
OUI
NON
OUI
NON
OUI
Conseils pour améliorer les coupes (Fig. L)
Les recommandations suivantes doivent vous servir de
guide (reportez‑vous Positions de coupe recommandées).
Les résultats peuvent varier selon l’opérateur et le matériau
particulier à découper.
• Ne déformez jamais la lame de la scie à ruban pendant
l’opération de coupe.
• N’utilisez jamais de réfrigérants fluides avec les
scies à ruban portables. L’utilisation de ces derniers
pourrait laisser un dépôt sur les pneus et affecter les
performances de l’outil.
• En cas de vibrations excessives pendant la coupe,
assurez‑vous que le matériau à découper est fermement
arrimé. Si le problème persiste, changez la lame de la scie
à ruban.
• Maintenez toujours au moins 2 ou 3 dents engagées
dans la coupe.
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de
blessure corporelle, éteignez l’appareil etretirez
le bloc‑piles avant d’effectuer tout ajustement ou
de retirer/installer des pièces ou des accessoires.
Un déclenchement accidentel du démarrage peut
causer des blessures.
23
Français
Lubrification
Réparations
Des roulements auto-lubrifiants sont utilisés dans cet appareil
et aucune lubrification périodique n’est nécessaire. Dans
l’éventualité peu probable où une maintenance s’avérerait
nécessaire, amenez l’outil dans un centre de réparation agréé.
Le chargeur et le bloc‑piles ne sont pas réparables. Le
chargeur ou le bloc‑piles ne comportent aucune
pièce réparable.
AVERTISSEMENT : pour assurer la SÉCURITÉ et la
FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et
les réglages doivent être réalisés (cela comprend
l’inspection et le remplacement du balai, le cas
échéant) par un centre de réparation en usine DeWALT
ou un centre de réparation agréé DeWALT. Toujours
utiliser des pièces de rechange identiques.
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors
des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au
moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de
blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire
conforme à la norme ANSI Z87.1 lors du nettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni
d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer
les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits
chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique
utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté
uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser
de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune
partie de l’outil dans un liquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres
que ceux offerts par DeWALT n’ont pas été testés
avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer
dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser
exclusivement les accessoires DeWALT recommandés
avec le présent produit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus
séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir
de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer
avec DeWALT, composer le 1 800 433‑9258 (1 800 4‑DeWALT)
ou visiter notre site Web : www.dewalt.com.
Puce Tool ConnectMC (Fig. K)
AVERTISSEMENT : afin de réduire le risque de blessure,
retirez les accessoires du mandrin de l’outil avant toute
interaction avec Tool ConnectMC.
Votre outil est compatible à la puce Tool ConnectMC et il a un
emplacement pour l’installation de la puce Tool Connect™.
Cette puce Tool ConnectMC est une application optionnelle
pour votre appareil intelligent (comme un téléphone
intelligent ou une tablette) qui connecte l’appareil afin
d’utiliser l’application mobile pour des fonctions de gestion
de l’inventaire.
Consultez la Feuille d’instructions de la puce Tool
ConnectMC pour plus de renseignements.
Installer la puce Tool ConnectMC
1. Retirez la vis de retenue 22 qui maintient le couvercle de
protection de la puce Tool ConnectMC 21 dans l’outil.
2. Retirez le couvercle de protection et insérez la puce Tool
ConnectMC dans la poche vide 23 .
3. Assurez-vous que la puce Tool ConnectMC est égale au
boîtier. Fixez-la avec les vis de retenue et serrez les vis.
4. Consultez la Feuille d’instructions de la puce Tool
ConnectMC pour des instructions supplémentaires.
24
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant
votre produi:
• RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de
réparations sous garantie de façon plus efficace dans le
cas d’un probléme avec le produit.
• CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol,
cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès
de votre compagnie d’assurances.
• SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit nous
permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité
peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi
par la loi fédérale américaine de la protection
des consommateurs.
• Registre en ligne à www.dewalt.com.
Garantie limitée de trois ans
DeWALT réparera ou remplacera sans frais tout appareil
défectueux pour cause de défaut de matériau ou de
main-d'œuvre sur une période de trois ans à partir de la
date d'achat de l'outil (deux ans pour les bloc-piles). Cette
garantie ne couvre pas les pièces en panne pour cause
d'abus ou d'usure normale de l'outil. Pour plus de détails
au sujet de la couverture de la garantie et l'information
de réparation sous garantie, visitez www.dewalt.com ou
composez le 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Cette
garantie ne s’applique pas aux accessoires ou dommages
causés par des réparations effectuées ou tentées par d’autres.
CETTE GARANTIE REMPLACE TOUTES LES AUTRES, INCLUANT
LES GARANTIES IMPLICITES DE LA QUALITÉ MARCHANDE
ET L'APTITUDE POUR UN BUT PARTICULIER, ET EXCLUT
TOUS LES DOMMAGES ACCIDENTELS OU CONSÉCUTIFS.
Certaines provinces ne permettent pas de limitation sur la
durée de la garantie implicite ou l'exclusion ou la limitation
de dommages indirects, alors ces limitations peuvent ne
pas s'appliquer à vous. Cette garantie vous donne des droits
légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui
varient selon les états ou les provinces.
En plus de la présente garantie, les outils DeWALTsont
couverts par notre
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DeWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant
une période d’un an à compter de la date d’achat.
Français
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS SUR
LES BLOC-PILES DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207, DCB361CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT
DE TROIS ANS SUR LES BLOC-PILES DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612
REMARQUE : la garantie de se produit sera annulée si le
bloc-piles a été altéré de quelque façon que ce soit. DeWALT
ne peut être tenu responsable de tout dommage corporel
causé par l’altération du produit et pourra poursuivre toute
fraude en matière de garantie dans toute l’étendue permise
par la loi.
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque
raison que ce soit, du rendement de l’outil électrique ou de
la cloueuse DeWALT , celui-ci peut le retourner, accompagné
d’un reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour
obtenir un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique aux
produits vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez
consulter les informations relatives à la garantie spécifique
présente dans l’emballage, appeler l’entreprise locale ou
consulter le site Web pour les informations relatives à
cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : si les étiquettes d’avertissement
deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258) pour en obtenir le
remplacement gratuit.
25
Español
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las
advertencias e instrucciones puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, lea el
manual de instrucciones.
Uso Debido
Esta sierra de banda para trabajo pesado ha sido diseñada
para aplicaciones profesionales de corte de metales.
Esta sierra de banda es una herramienta eléctrica profesional.
NO utilice la herramienta en condiciones de húmedas o en
presencia de líquidos o gases inflamables.
NO permita que los niños toquen la herramienta. Si el
operador no tiene experiencia operando esta herramienta, su
uso deberá ser supervisado.
Definiciones: Símbolos y Palabras de
Alerta de Seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos
y palabras de alerta de seguridad para alertarle de
situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o
daños materiales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro
inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, podría provocar la muerte
o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial
que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves o moderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de
seguridad relacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a
lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a la propiedad.
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD
PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especificaciones incluidas con esta herramienta
eléctrica. La falla en seguir todas las instrucciones
siguientes puede resultar en descarga eléctrica,
incendio y/o lesiones serias.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias
hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con
corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas
operadas con baterías (inalámbricas).
26
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propician accidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde
haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden
encender el polvo o los vapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida de control.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el
enchufe de ninguna manera. No utilice ningún
enchufe adaptador con herramientas eléctricas
con conexión a tierra. Los enchufes no modificados y
que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo
de descarga eléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías,
radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está puesto a tierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua
a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de
descarga eléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el
aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior,
utilice un cable prolongador adecuado para tal
uso. Utilice un cable adecuado para uso en exteriores a
fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice
un suministro protegido con un interruptor de
circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo
y utilice el sentido común cuando emplee una
herramienta eléctrica. No utilice una herramienta
eléctrica si está cansado o bajo el efecto de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
descuido mientras se opera una herramienta eléctrica
puede provocar lesiones personales graves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones
adecuadas, el uso de equipos de protección,
Español
c)
d)
e)
f)
g)
h)
como máscaras para polvo, calzado de seguridad
antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá
las lesiones personales.
Evite el encendido por accidente. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectarlo a la fuente de
energía o paquete de baterías, o antes de
levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el
interruptor o enchufar herramientas eléctricas con
el interruptor en la posición de encendido puede
propiciar accidentes.
Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una
llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede
conectada a una pieza giratoria de la herramienta
eléctrica puede provocar lesiones personales.
No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite
un mejor control de la herramienta eléctrica en
situaciones inesperadas.
Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y
los guantes alejados de las piezas en movimiento.
Las ropas holgadas, las joyas o el cabello largo pueden
quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se suministran dispositivos para la conexión de
accesorios con fines de recolección y extracción
de polvo, asegúrese de que estén conectados y
que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida a partir
del uso frecuente de herramientas le permitan
volverse descuidado e ignorar los principios
de seguridad de la herramienta. Una acción
descuidada puede causar lesiones severas en una
fracción de segundo.
4) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que
realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite
trabajar mejor y de manera más segura.
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada
mediante el interruptor es peligrosa y debe repararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire la batería, o paquete si es
desmontable, de la herramienta eléctrica antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender
la herramienta eléctrica en forma accidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita
que otras personas no familiarizadas con ella o
con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
operadas por usuarios no capacitados.
e ) Dé mantenimiento a las herramientas eléctricas
y accesorios. Revise que no haya piezas en
movimiento mal alineadas o trabadas, piezas
rotas o cualquier otra situación que pueda afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si
encuentra daños, haga reparar la herramienta
eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que
carecen de un mantenimiento adecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con
mantenimiento adecuado y con los bordes de corte
afilados son menos propensas a trabarse y son más
fáciles de controlar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo
con estas instrucciones y teniendo en cuenta
las condiciones de trabajo y el trabajo que debe
realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue
diseñada podría originar una situación peligrosa.
h ) Mantenga las manijas y superficies de sujeción
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
manijas y superficies de sujeción resbalosas no
permiten el manejo y control seguros de la herramienta
en situaciones inesperadas.
5) Uso y Mantenimiento de la
Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador especificado
por el fabricante. Un cargador adecuado para un
tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de
incendio si se utiliza con otro paquete de baterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de
cualquier otro paquete de baterías puede producir
riesgo de incendio y lesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos metálicos pequeños que
puedan realizar una conexión desde un terminal
al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras o incendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si
entra en contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque atención médica. El líquido expulsado de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
e ) No use un paquete de batería o herramienta que
estén dañados o modificados. Las baterías dañadas
27
Español
o modificadas pueden presentar un comportamiento
impredecible que resulte en incendios, explosión o
riesgo de lesiones.“
f ) No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
g ) Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue el paquete de batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura especificado
en las instrucciones. Cargar inadecuadamente o
en una temperatura fuera del rango de temperatura
especificado puede dañar la batería e incrementar el
riesgo de incendio.
•
•
Información de Seguridad Adicional
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta
eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto
idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b ) Nunca dé servicio a paquetes de batería
dañados. El servicio de paquetes de batería sólo
debe ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicio autorizados.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
28
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
aislantes si lleva a cabo una operación en que el
accesorio de la herramienta puede tocar un contacto
oculto. El contacto entre el accesorio de corte de la
herramienta y un cable con corriente puede provocar que
las piezas metálicas de la herramienta eléctrica conduzcan
electricidad y puede causar que el operador reciba una
descarga eléctrica.
Mantenga las manos alejadas del área y de la hoja
de corte.
Asegúrese siempre de que la sierra de banda portátil
esté limpia antes de utilizarla.
Detenga siempre la operación de inmediato si nota
cualquier anormalidad.
Asegúrese siempre que todas las piezas estén
debida y firmemente montadas antes de utilizar
la herramienta.
Maneje siempre la hoja de la sierra de banda con
cuidado cuando la monte o retire de la sierra.
Mantenga siempre las manos alejadas de la
trayectoria de la hoja de la sierra de banda.
Espere siempre a que el motor haya alcanzado su
velocidad completa antes de iniciar el corte.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias, libres
de aceite y grasa. Sostenga la herramienta con firmeza
cuando la use.
Esté alerta en todo momento, especialmente durante
operaciones repetitivas y monótonas. Esté siempre
seguro de la posición de sus manos en relación a la hoja.
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta
eléctrica o ninguna parte de ella. Podría resultar en
daño o lesiones personales.
ADVERTENCIA: SIEMPRE use gafas de seguridad.
Las gafas de uso diario NO son gafas de seguridad.
También use una careta o máscara de polvo si la
operación de corte produce polvo. SIEMPRE USE
EQUIPO DE SEGURIDAD CERTIFICADO:
• Protección para los ojos ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3),
• Protección auditiva ANSI S12.6 (S3.19),
• Protección respiratoria NIOSH/OSHA/MSHA.
ADVERTENCIA: Algún polvo creado por lijado,
aserrado, pulido, perforación eléctricos y otras
actividades de construcción contienen químicos
conocidos por el Estado de California como causantes
de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicos son:
• plomo a partir de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• arsénico y cromo a partir de madera
tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos químicos varía,
dependiendo de la frecuencia con la cual realiza
usted este tipo de trabajo. Para reducir su exposición
a estas sustancias químicas: trabaje en una zona bien
ventilada y llevando equipos de seguridad aprobados,
como mascarillas antipolvo especialmente diseñadas
para filtrar partículas microscópicas.
Use ropa de protección y lave las áreas expuestas con
agua y jabón. Permitir que el polvo entre en su boca, ojos,
o que quede sobre la piel puede promover la absorción de
químicos peligrosos. Dirija las partículas lejos de la cara y
el cuerpo.
Use la aspiradora de extracción de polvo adecuada
para retirar la mayoría de polvo estático y
transportado por aire. La falla en retirar el polvo estático
y transportado por aire podría contaminar el ambiente de
trabajo y presentar un riesgo de salud mayor al operador y
personas en las cercanías.
Use abrazaderas u otras maneras prácticas para
asegurar y soportar la pieza de trabajo a una
plataforma estable. Sostener el trabajo a mano o contra
su cuerpo es inestable y puede guiar a la pérdida de control
y lesiones.
Las ventilas de aire a menudo cubren las partes
móviles y se deben evitar. La ropa suelta, joyería,
o cabello largo podrían quedar atrapados en las
partes móviles.
Reglas de seguridad adicionales para
sierras de banda portátiles
•
Jamás retire el tope.
Manténgase alejado de los extremos que pudieran
caerse una vez que sean cortados. Pueden estar
calientes o ser afilados y/o pesados. Puede resultar en
lesiones corporales serias.
•
•
•
•
ATENCIÓN: Cuando no esté en uso, coloque la
herramienta en su lado sobre una superficie
estable donde no cause un peligro de tropiezo o
caída. Algunas herramientas con paquetes de batería
grandes pueden quedar verticales sobre el paquete de
batería pero se pueden voltear fácilmente.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
BPM..................... golpes por minuto h...................... use protección
respiratoria
V.......................... volts
......................
use protección para
min...................... minutos
f
los ojos
o
CD.
.
............
corriente
directa
j
......................
Construcción Clase
i
…/min............... por minuto
II (aislamiento
RPM..................... revoluciones por
doble)
minuto
......................
use protección
g
A.......................... ampéres
auditiva
Hz........................ hertz
......................
lea toda la
a
W......................... watts
documentación
Wh....................... Watt Horas
...................... evite mirar
n
sin........................ sin carga velocidad
fijamente la luz
n.......................... velocidad nominal
o CAC............ corriente alterna
l
c...................... símbolo de alerta Ah........................ amperios hora
de seguridad
Español
•
•
•
•
•
BATERÍAS Y CARGADORES
El paquete de batería no está completamente cargado
cuando se retira del cartón. Antes de usar la batería y el
cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y
luego siga los procedimientos de carga descritos. Cuando
solicite paquetes de baterías de repuesto, asegúrese de
incluir el número de catálogo y el voltaje.
•
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Paquetes de Batería
•
•
•
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
No cargue o use el paquete de batería en atmósferas
explosivas, como en la presencia de líquidos, gases o
polvo inflamables. Insertar o retirar el paquete de batería
del cargador puede encender el polvo y los vapores.
NUNCA fuerce el paquete de batería dentro del
cargador. NO modifique el paquete de batería en
ninguna forma para instalarlo en un cargador no
compatible ya que el paquete de batería se puede
romper causando lesiones personales serias.Consulte
la tabla al final de este manual respecto a compatibilidad
de las baterías y cargadores.
Cargue los paquetes de batería sólo
en cargadores DeWALT.
NO salpique ni sumerja en agua u otros líquidos.
•
•
•
NO permita que agua o ningún otro líquido entre al
paquete de batería.
No almacene ni use la herramienta y el paquete de
baterías en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 40 °C (104 °F) (como cobertizos
exteriores o edificios de metal en verano). Para
obtener la mejor vida útil, guarde los paquetes de baterías
en un lugar fresco y seco.
NOTA: No guarde los paquetes de baterías en una
herramienta con el interruptor de gatillo bloqueado.
Nunca sujete con cinta el interruptor de gatillo en la
posición ON.
No incinere el paquete de batería incluso si está
dañado severamente o está completamente
agotada. El paquete de batería pueden explotar en el
fuego. Se crean humos y materiales tóxicos cuando se
queman los paquetes de baterías de ion de litio.
No exponga un paquete de batería o una
herramienta a fuego o temperatura excesiva. La
exposición a fuego o temperaturas mayores a 129 °C
(265 °F) pueden causar una explosión.“
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el
paquete de batería o la herramienta fuera del rango
de temperatura especificado en las instrucciones.
Cargar inadecuadamente o en una temperatura fuera del
rango de temperatura especificado puede dañar la batería
e incrementar el riesgo de incendio.
Si el contenido de la batería entra en contacto con
la piel, lave de inmediato el área con jabón suave y
agua. Si el líquido de la batería entra en los ojos, enjuague
con agua sobre el ojo abierto durante 15 minutos o hasta
que desaparezca la irritación. Si se necesita atención
médica, el electrólito de la batería está compuesto por una
mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las celdas de batería abiertas puede
causar irritación respiratoria. Proporcione aire fresco. Si
los síntomas persisten, busque atención médica.
El líquido de la batería puede ser inflamable si se
expone a chispas o llamas.
Nunca intente abrir el paquete de baterías por
ninguna razón. Si la caja del paquete de baterías está
agrietada o dañada, no la inserte en el cargador.
No aplaste, deje caer o dañe el paquete de la batería. No
use un paquete de baterías o cargador que haya recibido
un golpe fuerte, se haya dejado caer, se haya aplastado
o dañado de cualquier manera (por ej., perforado con un
clavo, golpeado con un martillo, o pisado). Los paquetes
de batería dañados se deben regresar al centro de servicio
para reciclaje.
Recomendaciones de Almacenamiento
El mejor lugar de almacenamiento es aquel que es fresco y
seco, alejado de la luz solar directa y del exceso de calor o
frío. Guarde el paquete de batería completamente cargado
fuera del cargador.
29
Español
Instrucciones de Limpieza de Paquete
de Batería
La suciedad y grasa se pueden retirar del exterior de la
paquette de batería con una tela o cepillo no metálico suave.
No use agua o ninguna solución de limpieza.
Paquetes de Baterías de Indicador
de Combustible (Fig. B)
Algunos paquetes de batería incluyen un indicador de
combustible. Cuando se presiona y sostiene el botón de
indicador de combustible, las luces LED indicarán el nivel de
carga aproximado restante. Éste no indica la funcionalidad
de la herramienta y está sujeto a variación en base a los
componentes del producto, la temperatura y la aplicación
del usuario final.
Transporte
con su centro de reciclaje local para obtener información
sobre dónde dejar el paquete de batería agotado. No las
coloque en el reciclaje de la acera. Para información adicional
visite www.call2recycle.org. O llame al número de larga
distancia gratuito en el Sello RBRC®.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call
2 Recycle, Inc.
Instrucciones de Seguridad Importantes
para Todos los Cargadores de Batería
•
ADVERTENCIA: Riesgo de Incendio. No guarde,
transporte, o lleve el paquete de batería de forma
que objetos de metal puedan tener contacto con
las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo,
no coloque la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, cajas de juego de productos, cajones,
etc., con clavos sueltos, tornillos, llaves, monedas,
herramientas manuales, etc. Al transportar paquetes
de baterías individuales, asegúrese que las terminales
de la batería estén protegidas y bien aisladas de
materiales que puedan entrar en contacto con ellas y
causar un cortocircuito. NOTA: Los paquetes de batería
de ion de litio no se deben colocar en equipaje de mano
en aviones y se deben proteger adecuadamente contra
corto circuito si están en el equipaje registrado.
Envío de Paquete de Batería DeWALT FLEXVOLT™
El paquete de batería DeWALT FLEXVOLT™ tiene una tapa
de batería que se debe usar cuando se envíe el paquete
de batería.
•
•
•
•
•
•
•
Conecte la tapa al paquete de batería para alistarlo para
envío. Esto convierte el paquete de batería en tres baterías de
20 V separadas. Las tres baterías tienen la clasificación Watt
horas en el paquete de batería etiquetado “Envío”. Si se envía
sin la tapa o en una herramienta, el paquete es una batería
en la clasificación de Watts hora indicada al lado de "Uso".
Ejemplo de etiqueta de paquete de batería:
USO: 120 Wh Envío: 3 x 40 Wh
En este ejemplo, el paquete de batería es tres baterías con
40 Watts hora cada una cuando se usa la tapa. De otra
manera, el paquete de batería es de 120 Watts hora.
El Sello RBRC®
Lleve sus paquetes de batería agotados a
un centro de servicio autorizado DeWALT
o a su minorista local para reciclarlas. En
algunas áreas, es ilegal colocar paquetes de
batería gastados en la basura. También puede comunicarse
30
•
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
seguridad, instrucciones y marcas de precaución
para el paquete de la batería, el cargador y el
producto. La falla en seguir las advertencias
e instrucciones puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones serias.
NO intente cargar el paquete de batería con
cargadores diferentes al DeWALT. DeWALT y los
paquetes de batería están diseñados específicamente para
funcionar juntos.
Estos cargadores no están destinados para ningún
otro uso que no sea cargar DeWALT. Cargar otros tipos
de baterías puede causar que se sobrecalienten y exploten,
resultando en lesiones personales, daño a la propiedad,
incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o la nieve.
NO permita que agua o ningún otro líquido entre
al cargador.
Jale por el enchufe en lugar del cable cuando
desconecte el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños
al enchufe y cable eléctricos.
Asegúrese que el cable esté ubicado de forma que no
se pueda pisar, provoque tropiezos, o de otra forma
esté sujeto a daño o esfuerzo.
No use un cable de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de un cable de
extensión inadecuado podría resultar en riesgo de incendio,
descarga eléctrica o electrocución.
Cuando opere un cargador al aire libre, proporcione
siempre un lugar seco y use un cable de extensión
adecuado para uso en exteriores. El uso de un cable
adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Un cable de extensión debe tener un tamaño de
cable adecuado (AWG o American Wire Gauge)
por seguridad. Cuanto menor es el número de calibre
del cable, el cable será más pesado y por lo tanto su
capacidad. Un cable de tamaño inferior causará una
caída en el voltaje en línea que resulta en una pérdida de
energía y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
el tamaño correcto a usar dependiendo de la longitud total
de todos los cables de extensión juntos, y la clasificación de
amperes de la placa de identificación. Si tiene duda, use el
calibre más pesado siguiente.
Español
•
•
•
•
•
•
•
Calibre mínimo para juegos de cable
Longitud total de cable en pies
Voltios
(metros)
120V
25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7)
Clasificación de
amperes
American Wire Gauge
Mayor a
No
mayor a
0
6
18
16
16
14
6
10
18
16
14
12
10
12
16
16
14
12
12
16
14
12
No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni
coloque el cargador sobre una superficie blanda que
pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar
un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una
posición lejos de cualquier fuente de calor. El cargador se
ventila a través de ranuras en la parte superior e inferior
del alojamiento.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado.
Solicite que los remplacen inmediatamente.
No opere el cargador si recibió un golpe fuerte, se
dejó caer o se dañó de cualquier manera. Llévelo a un
centro de servicio autorizado.
No desensamble el cargador; llévelo a un centro de
servicio autorizado cuando se requiera servicio o
reparación. El reensamble incorrecto puede resultar en un
riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
El cargador está diseñado para operar con corriente
eléctrica doméstica estándar de 120V. No intente
usarlo en ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador
de vehículos.
Los materiales extraños de naturaleza conductiva
tales como, pero sin limitarse a, polvo de pulido,
rebabas de metal, lana de acero, papel aluminio, o
cualquier acumulación de partículas metálicas se
deben mantener alejados de las cavidades y ranuras
de ventilación del cargador.
Siempre desconecte el cargador del suministro de
energía cuando no haya paquete de baterías en
la cavidad.
Carga de la Batería (Fig. C)
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado.
2. Inserte y asiente completamente el paquete de
batería. La luz de carga roja parpadeará continuamente
mientras carga.
3. La carga es completa cuando la luz roja permanece
encendida continuamente. El paquete de batería
se puede dejar en el cargador o retirarse. Algunos
cargadores requieren que se presione el botón de
liberación del paquete de batería para retirarlo.
ADVERTENCIA: Cargue las baterías únicamente a una
temperatura del aire superior a 4,5 ° C (40 ° F) y por
debajo de + 40,5 ° C (105° F).
4. El cargador no cargará un paquete de batería
defectuoso, lo que puede indicarse por la luz que
permanece apagada. Lleve el cargador y el paquete
de batería a un centro de servicio autorizado si la luz
permanece apagada.
NOTA: Consulte la etiqueta cerca de la luz de
carga en el cargador respecto a los patrones de
parpadeo. Los cargadores más viejos pueden tener
información adicional y/o pueden no tener una luz
indicadora amarilla.
Demora de Paquete Caliente/Frío
Cuando el cargador detecta un paquete de batería que
esté demasiado caliente o demasiado fría, comienza
automáticamente una Demora de Paquete Caliente/
Frío, suspendiendo la carga hasta que el paquete de
batería alcance una temperatura apropiada. El cargador
cambia automáticamente al modo de carga del paquete.
Esta característica garantiza la vida máxima del paquete
de batería.
Un paquete de batería frío puede cargar a un ritmo más lento
que un paquete de batería caliente.
La demora de paquete caliente/frío se indicará por la luz
roja que continúa parpadeando pero con la luz amarilla
encendida continuamente. Una vez que la batería haya
alcanzado la temperatura adecuada, la luz amarilla se
apagará y el cargador reanudará el proceso de carga.
Cargadores DCB118 y DCB1112
Los cargadores DCB118 y DCB1112 están equipados con
un ventilador interno diseñado para enfriar el paquete de
batería. El ventilador se encenderá automáticamente cuando
el paquete de batería se necesite enfriar.
Sistema de Protección Electrónica
Las herramientas de ion de litio están diseñadas con un
Sistema de Protección Electrónica que protegerá el paquete
de batería contra sobrecarga, sobrecalentamiento o descarga
profunda. La herramienta se apagará automáticamente y el
paquete de batería se necesitará volver a cargar.
Notas Importantes de Carga
1. El cargador y el paquete de baterías pueden calentarse
al tacto durante la carga. Esta es una condición normal y
no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la
batería después de su uso, evite colocar el cargador o la
batería en un ambiente cálido, como en un cobertizo de
metal o un remolque sin aislamiento.
2. Si la batería no se carga correctamente:
a. Verifique la operación del receptáculo conectando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise si el receptáculo está conectado a un
interruptor de luz que apegue la energía cuando
apague las luces;
c. Si persisten los problemas de carga, lleve la
herramienta, el paquete de batería y el cargador a su
centro de servicio local.
3. Puede cargar un paquete parcialmente usado cuando
lo desee sin ningún efecto adverso en el paquete
de baterías.
Instrucciones de Limpieza de Cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga eléctrica.
Desconecte el cargador del tomacorriente CA antes
31
Español
de limpiar. La suciedad y grasa se pueden retirar del
exterior del cargador con una tela o cepillo no metálico
suave. No use agua o ninguna solución de limpieza.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Montaje en Pared
Algunos cargadores DeWALT están diseñados para montarse
en pared o colocarse verticales sobre una mesa o superficie
de trabajo. Si se monta en pared, localice el cargador dentro
del alcance de un tomacorriente eléctrico, y lejos de una
esquina u otras obstrucciones que puedan impedir el flujo de
aire. Use la parte posterior del cargador como una plantilla
para la ubicación de los tornillos de montaje en la pared.
Instale el cargador firmemente con tornillos para Tablaroca
(adquiridos por separado) por lo menos de 25,4 mm (1")
de largo, con un diámetro de cabeza de tornillo de 7–9 mm
(0,28–0,35"), atornillados en madera a una profundidad
óptima dejando aproximadamente 5,5 mm (7/32") de
tornillo expuesto. Alinee las ranuras en la parte posterior
del cargador con los tornillos expuestos y conéctelos
completamente dentro de las ranuras.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
PARA USO FUTURO
Conexión del Cordón (Fig. A)
Accesorio Opcional
Advertencias de seguridad específicas para uso en
lugares elevados
ADVERTENCIA:
• Si se deja caer la herramienta por cualquier
razón, se debe revisar la conexión del cordón y
recibir servicio adecuadamente antes de volver a
usarla. La conexión de cordón está diseñada para
estirarse para absorber el impacto de una caída.
Cualquier estiramiento permanente a la conexión
que exponga las bobinas internas marcadas en
rojo indica que se ha comprometido y se debe dar
servicio antes de volver a usarlo.
• No use el gancho para colgar como punto de
conexión de cordón.
• Sólo use baterías que contengan la correa de
batería integral. No use baterías sin asegurar
mientras la herramienta está anclada. Las baterías
no aseguradas pueden desconectarse de la
herramienta si se dejan caer.
• Mantenga siempre atados la herramienta y los
accesorios cuando trabaje "en altura". [Longitud
máxima del cordón: 2 m (6,5 pies)]
• Sólo use con cordones apropiados para este tipo
de herramienta y clasificados por lo menos para
el peso identificado en la etiqueta del punto de
conexión del cordón de la herramienta.
• Peligro de aplastamiento, corte o enredo. No lo
utilice cerca de piezas en movimiento, mecanismos
o maquinaria en funcionamiento.
32
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
No sujete el cordón de la herramienta a nada en
su cuerpo. Sujételo a una estructura rígida que
pueda soportar las fuerzas de una herramienta
que se caiga.
Asegúrese de que el cordón esté bien sujeto a cada
extremo antes de utilizarlo.
Inspeccione la herramienta y el cordón antes de
cada uso para determinar si se han producido
daños y si funcionan correctamente (incluida la
tela y las costuras). No los utilice si están dañados o
no funcionan adecuadamente.
No altere el punto de conexión del cordón o la
use de una manera diferente a la indicada en
este manual.
Ate la herramienta solamente a un cordón con
mosquetón con cierre de seguridad. No la ate
haciendo una lazada o un nudo con el cordón. No
utilice soga o cuerda.
Peligro de descarga eléctrica. Asegúrese de que esté
cortada la corriente cuando trabaje en áreas de
alto voltaje. Algunos cordones son conductores.
Las herramientas que se caen se balancearán en el
cordón, lo cual podría ocasionar lesiones o pérdida
de equilibrio.
No transporte la herramienta por el punto de
conexión, la correa de la batería o el cordón.
No ate más de una herramienta a cada cordón.
Sólo use la marca DeWALT apropiada de juego de
conexión listo para cordón. NUNCA modifique las
herramientas para crear puntos de conexión.
Pase la herramienta de una mano a otra
solamente mientras esté bien equilibrado en una
orientación estable.
No sujete los cordones a la herramienta de forma
que los protectores, los interruptores o los bloqueos
no funcionen correctamente.
Evite enredarse con el cordón.
Mantenga el cordón alejado del área de corte de
la herramienta.
No utilice cordones ni dispositivos de sujeción para
obtener mayor apalancamiento de la herramienta.
No la utilice para protección personal contra
las caídas.
¡Peligro de caída de objetos! Sólo cambie las
baterías, los accesorios y conexiones donde un
objeto que caiga no cause un peligro debajo de
usted. Consulte a su Autoridad con Jurisdicción
(AHJ) o supervisor del sitio respecto a los
procedimientos para trabajar en lugares elevados.
No use el cargador o la bolsa de contratista en
lugares elevados.
Use mosquetones tipo multi‑acción o de abertura
de tornillo. No use mosquetones de sujetador de
resorte de acción sencilla.
Español
El soporte 16 es para montaje del Punto de conexión
listo para cordón DeWALT, disponible en un centro de
servicio DeWALT.
El juego de conexión lista para cordón está diseñado para
uso por personal competente, que esté capacitado y tenga
conocimiento respecto a trabajo con herramientas en y
alrededor de maquinaria y "en ubicaciones elevadas". Sólo
se puede agregar un juego de conexión listo para cordón a
ciertos modelos y se debe instalar por medio de un centro de
servicio autorizado.
MONTAJE Y AJUSTES
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Instalación y Desinstalación de Cuchillas
ATENCION: Riesgo de corte. La palanca de tensión
de la cuchilla está bajo presión de resorte. Mantenga
el control de la palanca cuando libere la tensión de
la cuchilla.
Para Instalar la Cuchilla (Fig. A, D–F)
1. Gire la palanca de tensión de cuchilla 8 en sentido de
las manecillas del reloj 180 grados hasta que se detenga
para liberar la tensión en la cuchilla (consulte la Fig. A).
2. Voltee la sierra y colóquela sobre un banco de trabajo o
una mesa.
3. Desconecte los dos seguros de la protección de la
cuchilla 12 y abra la protección de la cuchilla.
4. Coloque la cuchilla de forma que los dientes vena hacia
afuera desde la sierra y tengan un ángulo hacia el top de
trabajo 6 .
dirección de cuchilla
Para Retirar la Cuchilla (Fig. A, D–G)
1. Gire la palanca de tensión de cuchilla 8 en sentido de
las manecillas del reloj 180 grados hasta que se detenga
para liberar la tensión en la cuchilla (consulte la Fig. D).
2. Voltee la sierra y colóquela sobre un banco de trabajo o
una mesa.
3. Desbloquee los dos seguros de la protección de cuchilla
y abra la protección de la cuchilla.
4. Cuando retire la cuchilla, la tensión se puede liberar y
la cuchilla puede saltar para liberarse. LAS CUCHILLAS
DE LA SIERRA SON FILOSAS. TENGA CUIDADO
AL MANEJARLAS.
5. Revise los rodillos guía 19 y retire cualquier viruta que
pueda estar alojada en ellos. Las virutas alojadas pueden
evitar la rotación de los rodillos guía y causar puntos
planos sobre los rodillos guía.
6. Las llantas de hule 20 están montadas sobre las
poleas 18 . Las llantas de hule se deben revisar respecto
a holgura o daño cuando cambie la cuchilla. Limpie
cualquier viruta de las llantas de hule sobre las poleas
con un cepillo.
NOTA: No use sus manos para limpiar las virutas.
Esto extenderá la vida de la llanta y evitará que la
cuchilla se deslice. Si ocurre cualquier holgura o daño,
la herramienta se debe llevar a un centro de servicio
DeWALT autorizado para reparación o reemplazo
tan pronto como sea posible. El uso continuo de la
herramienta con llantas de hule sueltas o dañadas
causará el viaje inestable de la cuchilla de la sierra
de banda.
7. Cierre la protección de la cuchilla y asegure firmemente
los dos seguros de la protección de la cuchilla. Gire
la palanca de tensión de la cuchilla 8 en sentido
contrario a las manecillas del reloj 180 grados hasta que
se detenga.
Alineación de Cuchilla (Fig. A, F, G)
6
5. Deslice la cuchilla en los rodillos guía 19 y alrededor de
ambas poleas 18 como se muestra en la Fig. D.
6. Asegúrese que la cuchilla esté completamente insertada
en los rodillos guía y colocada completamente sobre
las llantas de hule 20 y apenas tocando los cojinetes
guía traseros 24 .
7. Gire la palanca de tensión de la cuchilla 8 en sentido
contrario a las manecillas del reloj hasta que se detenga
y después cierre la protección de la cuchilla y bloquee los
seguros. Asegúrese que los dientes vean al lado opuesto
de la sierra de banda (Fig. A, D).
8. Encienda y apague la sierra unas cuantas veces para
asegurar que la sierra esté asentada adecuadamente.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la herramienta y retire el
paquete de batería antes de realizar cualquier
ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
AVISO: El apriete excesivo de los tornillos de ajuste
podría resultar en daño a la sierra.
Su sierra de banda está equipada con un mecanismo de
alineación de cuchilla ajustable que asegura la alineación
de la cuchilla adecuada en todo momento. La cuchilla está
ajustada adecuadamente cuando esté completamente
asentada sobre llantas de hule 20 y tocando ligeramente
uno o ambos cojinetes guía traseros 24 .
Para Ajustar la Alineación de Cuchilla
1. Gire y abra la palanca de tensión de cuchilla 8 para
permitir acceso al tornillo de alineación 13 .
2. Use una llave de 10 mm para aflojar la tuerca de
bloqueo 7 (Fig. G).
3. Use una llave hexagonal de 3 mm 5 para girar el
tornillo de alineación 13 1/4 de vuelta en sentido de las
33
Español
manecillas del reloj o en sentido opuesto (Fig. G).
NOTA: Girar el tornillo de alineación en sentido de las
manecillas del reloj mueve la cuchilla hacia el rodillo
guía, girar el tornillo de alineación en sentido contrario
a las manecillas del reloj mueve la cuchilla lejos del
rodillo guía.
4. Apriete la tuerca de bloqueo y cierre la palanca de
tensión de la cuchilla y la protección de la cuchilla. (Será
necesario operar la sierra para observar la alineación.)
5. Observe la alineación de cuchilla entre operaciones y
repita los Pasos 1–4 conforme sea necesario para lograr la
alineación de cuchilla adecuada.
Hojas
Esta sierra de banda portátil está configurada para ser
utilizada con hojas de 0,5 mm (0,02") de grosor, 12,7 mm
(1/2") de ancho y 686 mm–692 mm (27" – 27-1/4") de largo.
NO USE hojas con grosores de 0,64 mm (0,25).
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro tipo de hoja
o accesorio podría ser peligroso. NO UTILICE ningún
otro tipo de accesorio con su sierra de banda. Las
hojas utilizadas en sierras de banda estacionarias son
de diferentes espesores. No intente utilizarlas con su
unidad portátil.
Selección de la Hoja
En general, considere primero el tamaño y la forma de la
pieza de trabajo y el tipo de material a ser cortado. Recuerde
que para realizar cortes más eficientes, se debería utilizar la
hoja con los dientes más gruesos posibles en una aplicación
dada pues mientras más grueso el diente, más rápido el
corte. En la selección del número apropiado de dientes
por milímetro para las hojas de sierras de banda, fíjese
que al menos dos dientes deben entrar en contacto con la
superficie de la pieza de trabajo cuando se descansa la hoja
contra la pieza de trabajo. Como regla general, los materiales
blandos generalmente requieren hojas con dientes gruesos
mientras que los materiales duros requieren hojas de
dientes más finos. Cuando requiera un acabado más suave,
seleccione una de las hojas de dientes más finos.
Seleccione la hoja para su sierra de banda de acuerdo al
tipo de material, las dimensiones y el número de dientes.
Vea el cuadro Descripción de cuchilla de sierra de
banda bimetálica.
La siguiente tabla es para ser utilizada sólo como una guía
general. Determine el tipo de material y la dimensión de la
pieza de trabajo y seleccione la hoja para sierras de banda
más apropiada.
AVISO: Jamás utilice la sierra de banda para cortar
materiales de resina que pudieran derretirse. El material
de resina derretido por el calor generado durante el
corte podría hacer que la hoja de la sierra de banda se
adhiriera al material, posiblemente sobrecargándola y
quemando su motor.
34
DESCRIPCIÓN DE CUCHILLA DE SIERRA DE
BANDA BIMETÁLICA
Número de dientes
Espesor de la pieza
24
18
14
14/18
de trabajo
3,2 mm (1/8") y menor
3,2–6,4 mm (1/8"–1/4")
Conmutador (Fig. A, H)
Presione el botón 1 para soltar el botón de bloqueo en
off (apagado). Tire del conmutador tipo gatillo 2 para
ENCENDER el motor. Si suelta el conmutador tipo gatillo,
el motor se APAGARÁ. Si suelta el conmutador tipo
gatillo, también activará automáticamente el botón de
bloqueo en off.
ADVERTENCIA: Esta herramienta no tiene forma de
bloquear el conmutador en ON (encendido) y jamás
debería ser bloqueado en ON por ningún otro medio.
Control de Velocidad Variable (Fig. H)
Una rueda de control de velocidad 3 está ubicada cerca del
gatillo de la sierra. La velocidad se incrementa conforme la
rueda se gira desde el ajuste de baja velocidad 1 (150 SFPM)
a un ajuste de alta velocidad 5 (380 SFPM).
Luz de Trabajo (Fig. A)
ATENCIÓN: No mire fijamente hacia la luz de
trabajo. Podrían producirse lesiones oculares graves.
Hay una luz de trabajo 17 ubicada encima de la hoja. La
luz de trabajo se activa cuando se presiona el interruptor
tipo gatillo, y se apagará automáticamente 20 segundos
después de soltarse el interruptor. Si el interruptor de
gatillo se mantiene presionado, la luz de trabajo se
mantiene encendida.
NOTA: La luz de trabajo sirve para iluminar la superficie
de trabajo cercana y no fue diseñada para utilizarse
como linterna.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Instalación y Desinstalación de Paquete de
Batería (Fig. I)
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete
de batería esté completamente cargado.
Para instalar el paquete de batería 3 en la manija de la
herramienta, alinee el paquete de la batería con los rieles
dentro de la manija de la herramienta y deslícelo en la manija
hasta que el paquete de batería esté asentado firmemente
en la herramienta y asegúrese que no se desconecte.
Para retirar el paquete de batería de la herramienta, presione
el botón de liberación 15 y jale firmemente el paquete de
batería fuera de la manija de la herramienta. Insértelo en
el cargador como se describe en la sección de cargador de
este manual.
Español
Posición Adecuada de las Manos (Fig. J)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, tenga SIEMPRE las manos en una posición
adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión personal
grave, sujete SIEMPRE bien en caso de que haya una
reacción repentina.
Siempre que sea posible, sostenga firmemente la sierra
con ambas manos 4 . Mantenga su mano libre alejada del
área de la cuchilla y no permita que la sierra caiga contra el
material sujeto o soportado o su cuerpo cuando se complete
el corte.
Corte (Fig. A, H, J)
Refiérase a la Posiciones de Corte Recomendadas
para ver posiciones de corte recomendadas para
diferentes materiales.
NOTA: Seleccione y utilice la hoja para sierras de banda
que sea más apropiada para el material a cortar. Vea la
Descripción de cuchilla de sierra de banda bimetálica.
Esta sierra de banda portátil debe ser colgada con el gancho
para colgar ( 10 , Fig. H). Cuelgue la herramienta de una
abrazadera de cañería u otra estructura adecuada y estable.
ADVERTENCIA: Cuando utilice el gancho para colgar,
asegúrese que esté seguro y estable antes de soltarlo.
La sierra puede caer y provocarle lesiones graves a
usted o a otras personas.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesión
personal, use el gancho para colgar solamente para
apoyar el peso de la herramienta. Nunca debe de fiarse
al gancho para colgar para apoyarse o para ayudarle a
mantenerse equilibrado.
ADVERTENCIA: Nunca intente usar estar herramienta
colocándola sobre una superficie y trayendo el material
hacia la herramienta. Siempre sujete firmemente la
pieza de trabajo y lleve la herramienta a la pieza de
trabajo, sujetando firmemente la herramienta como se
muestra en la Fig. J.
1. El material que se va a cortar debe estar firmemente
seguro en el lugar donde se encuentra o sujeto con un
tornillo de banco u otro dispositivo de sujeción.
2. Ponga el tope de la pieza de trabajo 6 en contacto con
la misma mientras mantiene la hoja alejada de la pieza
de trabajo. Encienda la sierra.
3. Cuando la sierra alcance la velocidad de rotación
deseada, incline lenta y suavemente el cuerpo principal
de la herramienta para que la hoja de la sierra entre
en contacto con la pieza de trabajo. No aplique una
presión adicional superior al peso del cuerpo principal
de la herramienta. Evite hacer contacto entre la hoja
y la superficie superior de la pieza en forma brusca y
repentina. Esto causará daños serios a la hoja de la sierra
de banda. Para un máximo de duración de la hoja de
la sierra de banda, asegúrese que no haya un impacto
repentino al inicio del corte.
4. Se puede realizar un corte recto manteniendo la hoja
de la sierra de banda alineada perpendicularmente al
material. Si la hoja se tuerce o inclina, el corte se saldrá de
su línea y la hoja durará menos.
AVISO: Durante el corte, si la sierra de banda se
bloquea o atora en el material de la pieza de trabajo,
apague inmediatamente el interruptor para evitar
dañar la hoja de la sierra y el motor.
5. El peso mismo de la herramienta, ofrece la presión más
eficiente de corte hacia abajo. Si el operador añade más
presión, la hoja irá más lentamente y durará menos.
6. Los extremos, que podrían ser lo suficientemente
pesados como para causar lesiones cuando se caigan
luego del corte, deberían ser debidamente apoyadas. Se
recomienda utilizar calzado de seguridad. Los extremos
pueden estar calientes y afilados.
Posiciones de Corte Recomendadas
SÍ
NO
SÍ
NO
SÍ
Consejos para un Corte Mejor (Fig. L)
Deben seguirse las siguientes recomendaciones como
guía (consulte Posiciones de Corte Recomendadas). Los
resultados pueden variar dependiendo del operador y del
material en particular que se está cortando.
• Jamás tuerza la hoja de la sierra durante el corte.
• Jamás utilice refrigerantes líquidos en conjunto con
las sierras de banda portátiles. El uso de refrigerantes
líquidos puede causar una acumulación en las llantas y
entorpecer el desempeño.
• Si ocurre una vibración excesiva durante el corte,
asegúrese que el material que se está cortando está
firmemente sujeto. Si la vibración sigue, cambie la hoja
de la sierra.
35
Español
•
Siempre mantenga por lo menos 2‑3 dientes en contacto
con el corte.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones
personales, apague la unidad y retire el paquete
de batería antes de realizar cualquier ajuste
o retirar/instalar conexiones o accesorios.
Una activación de arranque accidental puede
causar lesiones.
Lubricación
La herramienta incorpora cojinetes autolubricantes, por lo
que no requiere lubricación periódica. En el desafortunado
caso de necesitarse el servicio, lleve su herramienta a un
centro de servicio autorizado.
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos
los conductos de ventilación con aire seco, al menos
una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones,
utilice siempre protección para los ojos aprobada
ANSI Z87.1 al realizar esta tarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros
químicos abrasivos para limpiar las piezas no
metálicas de la herramienta. Estos productos químicos
pueden debilitar los materiales plásticos utilizados
en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con
agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre
líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna
de las piezas en un líquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con
este producto otros accesorios que no sean los que
ofrece DeWALT, el uso de dichos accesorios con esta
herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo
de lesiones, con este producto deben usarse sólo los
accesorios recomendados por DeWALT.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la
herramienta están disponibles a un costo adicional en
su distribuidor local o en un centro de mantenimiento
autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún
accesorio, póngase en contacto com DeWALT, llame al
1‑800‑4-DeWALT (1‑800‑433‑9258) o visite nuestro sitio
web:
www.dewalt.com.
Chip Tool Connect™ (Fig. K)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, retire
los accesorios del mandril de la herramienta antes de
cualquier interacción con Tool Connect™.
Su herramienta está lista con el Chip Tool Connect™ y tiene
una ubicación para instalación de un Chip Tool Connect™.
El Chip Tool Connect™ es una aplicación opcional para su
dispositivo inteligente (como un teléfono inteligente o
tableta) que conecta el dispositivo para utilizar la aplicación
móvil para funciones de administración de inventario.
Consulte la Hoja de instrucciones del Chip Tool Connect™
para información adicional.
36
Instalación de Chip Tool Connect™
1. Retire los tornillos de retención 22 que sostienen la
cubierta de protección del Chip Tool Connect™ 21 en
la herramienta.
2. Retire la cubierta de protección e inserte el Chip Tool
Connect™ en la cavidad vacía 23 .
3. Asegúrese que el Chip Tool Connect™ esté al ras con el
alojamiento. Asegúrelo con los tornillos de retención y
apriete los tornillos.
4. Consulte la Hoja de Instrucciones de Chip Tool
Connect™ para instrucciones adicionales.
Reparaciones
El Cargador y las unidades de batería no pueden
ser reparados. El cargador y la unidad de batería no
contienen piezas reparables.
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la
CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (inclusive la inspección y
el cambio de las escobillas, cuando proceda) deben ser
realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica
DeWALT u en un centro de mantenimiento autorizado
DeWALT. Utilice siempre piezas de repuesto idénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
CULIACAN, SIN
Blvd. Emiliano Zapata 5400‑1 Poniente Col. ( 667 ) 717 89 99
San Rafael
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector ( 33 ) 3825 6978
Juárez
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local ( 55 ) 5588 9377
D, Col. Obrera
MERIDA, YUC
Calle 63 #459‑A - Col. Centro
( 999 ) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. ( 818 ) 375 23 13
Centro
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro
( 222 ) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio
( 442 ) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis
( 444 ) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro ( 871 ) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col.
( 229 ) 921 7016
Remes
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516‑A - Col. Centro
( 993 ) 312 5111
Español
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al ( 55 )
5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1‑800‑4-DeWALT (1‑800‑433‑9258) o visite nuestro sitio
web: www.dewalt.com
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: ___________________________
Mod./Cat.: ____________________________________
Marca: ______________________________________
Núm. de serie: _________________________________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto:
Registro en Línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahora para:
• SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá
obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de
que exista un problema con su producto.
• CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una
pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una
inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá
como comprobante de compra.
• PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto,
podremos comunicarnos con usted en el caso
improbable que se deba enviar una notificación de
seguridad conforme a la Federal Consumer Safety
Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para
el Consumidor).
• Registro en línea en
www.dewalt.com.
___________________________________________
Garantía Limitada por Tres Años
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió
el producto:
DeWALT reparará o reemplazará, sin cargo, cualquier
defecto debido a materiales o mano de obra defectuosos
por tres años desde la fecha de compra (dos años para las
baterías). Esta garantía no cubre falla de partes debido al
desgaste normal o abuso de la herramienta. Para detalles
adicionales de la cobertura de la garantía e información de
reparación de garantía, visite www.dewalt.com o llame al
1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258). Esta garantía no se aplica
a accesorios o daño causado cuando otros hayan realizado
o intentado reparaciones. ESTA GARANTÍA LIMITADA SE
OTORGA EN LUGAR DE TODAS LAS DEMÁS, INCLUIDA LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD E IDONEIDAD
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, Y EXCLUYE TODOS
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EN CONSECUENCIA. Algunos
estados no permiten limitaciones sobre la duración de
una garantía implícita o la exclusión o limitación de daños
incidentales o en consecuencia, por lo que estas limitaciones
pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le da derechos
legales específicos y puede tener otros derechos que varían
en ciertos estados o provincias.
Además de la garantía, las herramientas DeWALT están
cubiertas por:
___________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de
la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su
funcionamiento, así como en materiales y mano de obra
empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la
reparación o reposición del producto y/o componentes sin
cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados
derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su
herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento
comercial donde se adquirió el producto, de no contar con
ésta, bastará la factura de compra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de
este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía
y adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Solamente para propósito de México:
Importado por: DeWALT. Tool Co. S.A. de C.V.
Avenida Antonio Dovali Jaime, # 70 Torre B Piso 9
Colonia La Fe, Santa Fé
Código Postal : 01210 Delegación Alvaro Obregón
México D.F.
Tel. ( 52 ) 555‑326‑7100 R.F.C.: BDE810626‑1W7
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
DeWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las
piezas gastadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier
momento durante un año a contar de la fecha de compra
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DC9071, DC9091, DC9096, DC9182, DC9280, DC9360,
DCB120, DCB122, DCB124, DCB127, DCB201, DCB203BT,
DCB207, DCB361
3 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES DE
ALIMENTACIÓN DeWALT
DCB200, DCB203, DCB204, DCB204BT, DCB205, DCB205BT,
DCB206, DCB208, DCB230, DCB240, DCB606, DCB609,
DCB612
37
Español
NOTA: La garantía del producto quedará nula si la unidad de
batería ha sido alterada de cualquier manera. DeWALT no
es responsable de ninguna lesión causada por alteraciones y
podría iniciar un procedimiento judicial por fraude de garantía
hasta el máximo grado permisible por la ley.
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO
POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de
su máquina herramienta o clavadora DeWALT, cualquiera
sea el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de
compra con su recibo y obtener el reembolso completo de
su dinero – sin necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos
que se venden en América Latina. Para los productos que
se venden en América Latina, debe consultar la información
de la garantía específica del país que viene en el empaque,
llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de
obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIAS: Si sus etiquetas de advertencia se vuelven
ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DeWALT (1-800-433-9258)
para que se le reemplacen gratuitamente.
ESPECIFICACIONES
DCS377
38
20 V Máx*
380 SFPM
20V Max* Li-Ion
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB200, DCB201, DCB203, DCB204, DCB204BT**, DCB205, DCB205BT**, DCB206, DCB208,
DCB230, DCB240
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
60V Max* Li-Ion
Compatible battery packs and chargers / Blocs-piles et chargeurs compatibles /
Baterías y cargadores compatibles
Battery Packs
Blocs-piles
Baterías
DCB606, DCB609, DCB612
Chargers
Chargeurs
Cargadores
DCB103, DCB104, DCB107, DCB112, DCB113, DCB115, DCB118, DCB132, DCB1106, DCB1112
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20, 60 or 120 volts. Nominal voltage is 18, 54 or 108. (120V Max*
is based on using 2 DeWALT 60V Max* lithium-ion batteries combined.)
* La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20, 60 ou 120 volts. La tension nominale est de 18, 54 ou 108.
(120 V max* se base sur l’utilisation combinée de 2 blocs-piles au lithium ion DeWALT de 60 V max*).
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 o 60 voltios. El voltaje nominal es de 18, 54 o 108 V.
(120 V Máx* se basan en el uso de 2 baterías de iones de litio DeWALT de 60 V Máx* combinadas.)
**BT - Bluetooth®
NOTE: The Bluetooth® word mark and logos are registered trademarks owned by the Bluetooth®, SIG, Inc. and any use of
such marks by DeWALT is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
REMARQUE : le mot servant de marque et les logos Bluetooth® sont des marques déposées appartenant à Bluetooth
SIG, Inc. et toute utilisation de ces marques par DeWALT est sous licence. Les autres marques de commerce et noms
commerciaux sont ceux de leurs détenteurs respectifs.
NOTA: La palabra y los logotipos de Bluetooth® son marcas registradas propiedad de Bluetooth®, SIG, Inc. y DeWALT utiliza
dichas marcas bajo licencia. Otras marcas comerciales y nombres comerciales pertenecen a sus respectivos propietarios.
WARNING: Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
AVERTISSEMENT : utiliser d’autres blocs-piles peut créer un risque de blessure ou d’incendie.
ADVERTENCIA: El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio.
DeWALT Industrial Tool Co. 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Copyright © 2020
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme, the “D” shaped air
intake grill, the array of pyramids on the handgrip, the kit box configuration, and the array of lozenge‑shaped humps on the
surface of the tool.
09/20
N796385