Transcripción de documentos
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
Model
Modèle
Modelo
CB 18DBL
Cordless Band Saw
Scie à ruban sans-fil
Sierra de cinta inalámbrica
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and
understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual
available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be
stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la
mort ou de sérieuses blessures corporelles !
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual
para que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este
manual debe ser guardado en un lugar seguro.
000Book_CB18DBL_US.indb 1
2016/11/17 16:49:59
Español
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea todas las
precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se
deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán
evitarse reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad
apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identificados con ADVERTENCIAS en
dicha herramienta y en este Manual de instrucciones.
NO utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté específicamente recomendada por
HITACHI.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones
menores o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos inflamables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan
tomas de corriente adecuadas se reducirá el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies
conectadas a tierra como tuberías,
radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes afilados o piezas móviles.
53
000Book_CB18DBL_US.indb 53
2016/11/17 16:50:07
Español
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para
usarse al aire libre reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese
de que el interruptor está en “off” antes
de conectar la herramienta a una fuente
de alimentación y/o batería, cogerla o
transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
54
000Book_CB18DBL_US.indb 54
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta eléctrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas eléctricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se
ponga en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento
de
las
herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas
móviles están mal alineadas o unidas, si
hay alguna pieza rota u otra condición que
pudiera afectar al funcionamiento de las
herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especificado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio
cuando se utiliza con otro paquete de pilas.
2016/11/17 16:50:07
Español
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas específicamente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión
de un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cualificado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la
seguridad de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
ADVERTENCIA
Parte del polvo creado por la utilización de
herramientas eléctricas para cortar, serrar, esmerilar,
perforar y otras actividades de construcción
contienen productos químicos conocidos por el
Estado de California por causar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos
ejemplos de estas sustancias químicas son:
⦁ El plomo de las pinturas a base de plomo,
⦁ El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
⦁ El arsénico y el cromo de la madera tratada
químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la
frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo.
Para reducir la exposicíon a esta sustancias
químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice
el trabajo utilizando el equipamiento apropiado, tal
como las máscaras para el polvo especialmente
diseñados para eliminar las partículas minúsculas.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Sostenga la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con el cableado
oculto.
Si elb accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
2. Fije de forma segura la pieza de trabajo que
vaya a cortar.
Si la pieza de trabajo no está fijada de forma segura,
puede cambiar de posición y causar daños en la
cuchilla de la sierra de cinta y/o lesiones.
3. EMPLEE siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta
durante mucho tiempo.
La exposición prolongada a ruido de gran
intensidad puede causar la pérdida del
sentido del oído.
4. NUNCA toque la cuchilla de la sierra de cinta con las
manos descubiertas después de la operación.
5. Como la sierra de cinta inalámbrica opera con la
alimentación de la batería, tenga presente que
puede comenzar a operar en cualquier momento.
6. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
7. NUNCA toque las partes rotatorias.
NUNCA coloque las manos, los dedos u
otras partes del cuerpo cerca de las partes
rotatorias de la herramienta.
8. NO utilice NUNCA la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
NO utilice NUNCA esta herramienta sin los
protectores de seguridad correctamente instalados.
Si el trabajo de mantenimiento o de reparación
requiere el desmontaje de un protector de seguridad,
cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la
herramienta.
9. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños
para realizar un trabajo pesado.
No utilice la herramienta para un propósito no
previsto. Por ejemplo, no utilice la sierra de cinta
para cortar ramas o troncos de árboles.
10. NO
utilice
NUNCA
una
herramienta
eléctrica para aplicaciones que no sean las
especificadas.
NO utilice NUNCA una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especificadas en este manual de
instrucciones.
55
000Book_CB18DBL_US.indb 55
2016/11/17 16:50:08
Español
11. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. NO permita NUNCA que los niños ni
otras personas no autorizadas ni familiarizadas con
la operación de la herramienta utilicen ésta.
12. Mantenga todos los tornillos, pernos, y
cubiertas firmemente fijados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
firmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
13. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa
o la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras
no se hayan reparado.
14. La cuchilla y los accesorios de la sierra de cinta
deben estar montados de manera segura en la
herramienta.
Prevenga lesiones potenciales a usted mismo o
a otras personas. La cuchilla y los accesorios de
la sierra de cinta que hayan sido montados en la
herramienta deben estar seguros y firmes.
15. Mantenga limpio el conducto de ventilación del
motor.
El conducto de ventilación del motor limpio para que
el aire pueda circular libremente en todo momento.
Compruebe frecuentemente y limpie el polvo
acumulado.
16. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona
anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc.,
deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo
a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
17. NO deje NUNCA la herramienta en
funcionamiento desatendida. Desconecte su
alimentación.
No deje sola la herramientas hasta mientras no se
haya parado completamente.
18. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha
chocado inadvertidamente contra materiales duros,
es posible que se haya deformado, rajado, o dañado.
19. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
20. SIEMPRE utilice protección para los ojos que
satisfaga los requisitos de la última versión
de la norma Z87.1 de ANSI.
21. SIEMPRE utilice una mascarilla para protegerse
contra el polvo o las partículas potencialmente
dañinos generados durante la operación de la
amoladora.
22. SIEMPRE sujete firmemente la empuñadura cuando
durante la operación.
23. Tenga cuidado SIEMPRE con los objetos que
puedan estar enterrados o emparedados, tales
como cables eléctricos.
Si tocase un cable activo con esta herramienta,
podría recibir una descarga eléctrica.
Confirme que no haya ningún objeto enterrado o
emparedado, como cables eléctricos, en el suelo, el
techo, o en las paredes en los que vaya a trabajar.
24. Definiciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ..............voltios
—
--- ............corriente continua
SFPM.......Patas de superficie
no ............velocidad sin carga
............Encendido
............Apagado
...........Apretar la cuchilla de la sierra de cinta
...........Aflojar la cuchilla de la sierra de cinta
.......Dirección de rotación de cuchilla de la
sierra de cinta
ADVERTENCIAS ADICIONALES DE
SEGURIDAD
1. Siempre agarre la herramienta firmemente con las
dos manos por el asidero y el asidero lateral (Fig. 1).
No toque la parte metálica.
Fig. 1
2. Asegúrese de que la zona en la que vaya a
realizarse el corte esté completamente libre de
obstrucciones ocultas, incluido cableado eléctrico,
tuberías de agua o tuberías de gas. El corte de los
elementos anteriormente indicados podría provocar
una descarga eléctrica o un cortocircuito, fugas de
gas y otros peligros que podrían provocar accidentes
o lesiones graves.
56
000Book_CB18DBL_US.indb 56
2016/11/17 16:50:08
Español
3. Asegúrese de sostener la herramienta de forma
segura durante su funcionamiento. Si no lo hace, se
pueden producir accidentes o lesiones personales.
4. Preparación y comprobación del entorno de trabajo.
Compruebe si el entorno de trabajo resulta idóneo
siguiendo las indicaciones de precaución.
5. Las partículas de polvo tales como de sílice o amianto
pueden resultar nocivas para su salud. Al trabajar con
materiales que contengan estos componentes, tome
las medidas adecuadas contra el polvo.
6. Trabajar con metal puede producir chispas.
Asegúrese de que no haya materiales inflamables
ni combustibles en la cercanía y de que estén
almacenados en un lugar seguro.
7. Antes del uso, asegúrese de que la cubierta de la
polea de la cuchilla esté cerrada y fijada con tornillos.
Usar la herramienta con la cubierta de la polea de la
cuchilla abierta podría causar lesiones.
8. Durante el uso, no coloque sus manos, rostro ni
ninguna otra parte del cuerpo cerca de la cuchilla
giratoria de la sierra de cinta o de cualquier otra
pieza móvil. Hacerlo podría resultar en lesiones.
9. Si la unidad principal se cae accidentalmente o
si sufre un impacto, inspeccione con cuidado la
cuchilla de la sierra de cinta, la unidad, etc., para
asegurarse de que no esté dañada ni presente
grietas o deformaciones.
Si existen daños, grietas o deformaciones, podría
sufrir lesiones.
10. Durante el uso, si la unidad no funciona
correctamente o si produce sonidos o vibraciones
anómalos, desactive inmediatamente la unidad,
cese el uso y comuníquese con un centro de servicio
autorizado de Hitachi para que la inspeccionen y/o
reparen.
Continuar utilizándola en estas condiciones puede
causar lesiones.
11. Cuando utilice continuamente la unidad, es posible
que se recaliente y que se dañen el motor y el
interruptor.
Déjela sin usar durante aproximadamente 15 minutos.
12. Siga las indicaciones del manual de instrucciones y
asegúrese de que la cuchilla de la sierra de cinta y
los accesorios estén correctamente instalados.
Una instalación incorrecta podría causar lesiones
provocadas por las piezas sueltas.
13. Fije con seguridad la pieza de trabajo a cortar.
Si no fija con seguridad la pieza de trabajo, esta
podría cambiar de posición y causar daños en la
cuchilla de la sierra de cinta y/o lesiones.
14. Para evitar que la cuchilla de la sierra de cinta quede
atrapada entre las superficies de corte durante o
inmediatamente después del corte, instale un soporte
que sea capaz de soportar el peso de la pieza de
trabajo y colóquelo cerca de la sección a cortar.
Si la cuchilla de la sierra de cinta queda atrapada,
podría causar lesiones.
15. Si la sección a cortar es grande, instale otro soporte
estable capaz de soportar el peso de dicha sección.
000Book_CB18DBL_US.indb 57
Si no utiliza dicho soporte podría sufrir lesiones.
16. Durante el uso, no lleve puestos guantes de trabajo
de tela ni protección para manos similar que pueda
quedar atrapada en la unidad.
Quedar atrapado en la sección de giro de la
herramienta podría causar lesiones.
17. Antes del uso, verifique la seguridad de la zona
circundante y haga girar la cuchilla brevemente
para asegurarse de que no existan anomalías en las
vibraciones de la unidad ni en la cuchilla de la sierra
de cinta.
Si existe alguna anomalía, podrían producirse
movimientos inesperados y sufrirse lesiones.
18. Al trabajar en lugares altos, asegúrese de que no
haya nadie debajo.
Si la pieza de trabajo o la herramienta a batería
se caen desde un lugar alto, podrían causar un
accidente.
19. No aplique impactos repentinos sobre la pieza de
trabajo usando la cuchilla de la sierra de cinta.
Hacerlo podría dañar la cuchilla de la sierra de cinta
y/o causar lesiones.
20. Use el propio peso del producto o presione
ligeramente para cortar una pieza de trabajo.
Aplicar fuerzas innecesarias durante el corte puede
ocasionar el desprendimiento o daño de la cuchilla
de la sierra de cinta, lo cual podría causar lesiones.
21. No toque la cuchilla de la sierra de cinta, la pieza
de trabajo ni las virutas con las manos descubiertas
inmediatamente después del corte; estarán calientes.
Hacerlo podría causar quemaduras.
22. Retire cualquier viruta adherida a la cuchilla de la
sierra de cinta o a las gomas de la polea de la cinta
así como cualquier viruta que se haya acumulado en
el interior del bastidor.
Las virutas podrían causar que la cuchilla de la
sierra de cinta se desprenda o mueva, provocando
lesiones.
23. Asegúrese de que la cubierta de la polea de la
cuchilla esté correctamente instalada antes del uso.
Si la cuchilla de la sierra de cinta sufre daños o se
suelta, podría causar lesiones.
24. Verifique que la cubierta de la polea de la cuchilla y
la cuchilla de la sierra de cinta no entran en contacto.
25. Si existe alguna anomalía en la cubierta de la polea
de la cuchilla y el bloqueo del interruptor no regresa
a su posición original, cese el uso inmediatamente y
comuníquese con un centro de servicio autorizado
de Hitachi para que lleven a cabo las reparaciones.
26. Usar una cuchilla de sierra de cinta distinta a la
autorizada por el fabricante, o una cuchilla de sierra
de cinta dañada, podría causar daños en la cuchilla
de la sierra de cinta y/o lesiones.
27. Al activar la alimentación, compruebe que la cuchilla
de la sierra de cinta no entra en contacto con la
pieza de trabajo a cortar ni con los objetos cercanos.
De lo contrario podría causar la caída de la unidad
principal y/o lesiones.
57
2016/11/17 16:50:08
Español
28. Para evitar accidentes, asegúrese de desactivar la
alimentación y de retirar la batería de la herramienta
a batería cada vez que tome un descanso o después
del uso.
29. Si la cuchilla de la sierra de cinta se bloquea durante
el corte, desactive inmediatamente la alimentación y
deténgala.
De lo contrario podría causar daños en la cuchilla de
la sierra de cinta.
30. Si la herramienta se sobrecarga, el motor podría
detenerse. En caso de producirse esta situación,
suelte el interruptor de la herramienta y elimine la
causa de la sobrecarga.
31. No deje la herramienta en marcha desatendida en
el suelo, mesa ni en otros lugares. Hacerlo podría
resultar en lesiones.
32. Para la eficiencia del corte, cambie el modo de
la herramienta de aplicación de acuerdo con las
condiciones de la tarea y las piezas de trabajo que
vayan a ser cortadas.
33. Después del uso, asegúrese de no colocar la
herramienta cerca virutas o serrín antes de que se
detenga por completo, ya que la herramienta podría
succionar esas partículas.
34. Después del uso, si no va a utilizar la unidad durante
un largo período de tiempo, retire la cuchilla de la
sierra de cinta del cuerpo de la unidad y guarde la
cuchilla de la sierra de cinta.
Si deja desinstalada la cuchilla de sierra de cinta en
la unidad del cuerpo durante largos períodos, la vida
útil de la cuchilla de la sierra de cinta disminuirá.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de baterías
puede resultar en lesiones serias o en la muerte.
Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones
de seguridad ofrecidas a continuación.
Este producto no incluye la batería y el cargador de
baterías.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YFSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesión, cargue el tipo de
batería recargable de HITACHI de las series BSL18
y BSL14. Otros tipos de baterías podrían explotar
causando lesiones y daños.
4. No exponga el cargador de baterías a la lluvia ni a la
nieve.
5. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
6. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
7. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
8. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamaño y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea suficiente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especifica en la Tabla 1.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA*
Calibre (AWG) del cable
Longitud
del cable, pies (metros)
Igual o
pero
superior a
inferior a
25 (7.5)
50 (15)
100 (30)
150 (45)
0
2
18
18
18
16
2
3
18
18
16
14
3
4
18
18
16
14
*
Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal
correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo:
58
000Book_CB18DBL_US.indb 58
1,250 vatios
125 voltios
= 10 amperios
2016/11/17 16:50:08
Español
9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cualificado.
11. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cualificado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
12. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías
en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar
o sobrepasar 104°F (40°C).
12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
13. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
14. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar el
atornilladores de percusion inalámbrico. Antes de utilizar
el cargador de baterías modelo UC18YFSL, cerciórese
de leer todas las instrucciones y precauciones del
mismo, de la batería, y de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍA HITACHI DEL
TIPO DE LA SERIE BSL1850. LOS DEMÁS TIPOS
DE BATERÍAS PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR
LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
NUNCA desarme la batería.
NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
NUNCA cortocircuite la batería.
NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras
de ventilación del cargador. Si lo hiciese podría
recibir descargas eléctricas o dañar el cargador de
baterías.
NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
Si se carga la batería a temperaturas fuera del rango
de 32°F – 104°F (0°C – 40°C) tal vez la carga no se
realice correctamente y se reduzca al vida de la
batería.
NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
NUNCA inserte objetos extraños en el orificio para la
batería ni en el cargador de baterías.
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
○ Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
○ Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
○ No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
○ Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto afilado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
59
000Book_CB18DBL_US.indb 59
2016/11/17 16:50:08
Español
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7. Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
○ No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
○ Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa
de baterías hasta que se oculten los orificios
de ventilación para evitar cortacircuitos.
(Ver Fig. 1)
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Notifique a la compañía de transporte que un
paquete contiene una batería de iones de litio,
informe a la compañía eléctrica de su potencia de
salida y siga las instrucciones de la compañía de
transporte al preparar su transporte.
● Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasificación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
● Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
60
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE
OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
000Book_CB18DBL_US.indb 60
2016/11/17 16:50:08
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de Instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Sierra de cinta inalámbrica (CB18DBL)
Este producto no incluye la batería y el cargador de baterías.
Interruptor de
indicador de
batería restante
Panel de interruptores
Indicador luminoso
de batería restante
Asidero
Carcasa
Dial para ajustar
la velocidad
circunferencial
de la cuchilla
de la sierra de
cinta
Bloqueo del interruptor
Llave de barra
hexagonal
Interruptor
Placa de nombre
Motor
(incorporado)
Batería
Bastidor
Placa guía
Cuchilla de la sierra de cinta
Palanca de tensión Asidero lateral
Luz LED
Cubierta de la polea
de cuchilla (A)
Rodillos guía
Cubierta de
la polea de
cuchilla (B)
○ Batería (BSL1850)
Orificios de ventilación
Terminales
Taps de batería
Enganche
Batería
Fig. 2
61
000Book_CB18DBL_US.indb 61
2016/11/17 16:50:08
Español
2
Cargador de baterías (UC18YFSL)
Este producto no incluye la batería y el cargador de baterías.
Cable
Lámpara piloto
Riel de guía
Placa de características
Fig. 3
ESPECIFICACIONES
1. Sierra de cinta inalámbrica
Modelo
Voltaje
Tipo de motor
Dimensiones de la cuchilla de la sierra de cinta
Velocidad de la cuchilla de la Modo estándar (1 – 5)
sierra de cinta sin carga
Modo automático (A)
Tubo redondo
Capacidad de corte máx.
Tubo cuadrado
Longitud global
Peso (con BSL1850)
NOTA
Debido al programa continuo de investigación y
desarrollo de HITACHI, las especificaciones del
presente documento están sujetas a cambios sin
notificación previa.
Control electrónico
○ Arranque suave
○ Protección de sobrecarga
Esta función de protección corta la energía hacia
el motor en caso de sobrecarga del motor o una
reducción considerable de la velocidad de rotación
durante la operación.
CB18DBL
18 V
Motor CC sin escobillas y refrigeración por ventilador
35 – 3/8" × 1/2" × 0.020" (900 × 12.5 × 0.5 mm)
260 – 640 SFPM (80 – 195 m/min)
395 SFPM (120 m/min)
3 – 1/4" (83 mm)
3 – 1/8" × 3 – 1/8" (80 mm × 80 mm)
16 – 1/4" (413 mm)
7.7 lb (3.5 kg)
Cuando se active la función de protección de
sobrecarga el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
Después podrá utilizarla de nuevo.
○ Protección de sobrecalentamiento
Esta función de protección corta la energía hacia el
motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de
sobrecalentamiento del motor durante la operación.
Cuando se active la función de protección de
sobrecalentamiento el motor podría detenerse.
En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y
deje que se enfríe durante unos minutos.
Después podrá utilizarla de nuevo.
62
000Book_CB18DBL_US.indb 62
2016/11/17 16:50:08
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
MÉTODO DE CARGA
○ Corte de varios tipos de materiales de acero blando,
incluyendo tubos de conductos, tubos de acero
inoxidable, tubos de acero recubierto y varillas de
acero.
○ Corte de materiales no ferrosos, incluyendo cables
eléctricos y de comunicaciones y marcos de ventana
de aluminio.
○ Corte de plástico (el material termoplástico no puede
ser cortado, ya que la cuchilla de la sierra de cinta
podría acuñarse en el material, ya que es propenso
a fundirse cuando se corta mediante la fricción del
corte).
Antes de usar la herramienta eléctrica, cargue la batería
como sigue.
Este producto no incluye la batería y el cargador de
baterías.
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
○ La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
○ El cable no deberá estar dañado.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Este producto no incluye la batería y el cargador de
baterías.
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de
la bataría para desmontarla (Ver la Fig. 4).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver
la Fig. 4).
Tirar
Batería
Empujar
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la
indicada en la placa de características. Si
cargase con una tensión superior a la indicada
en la placa de características, el cargador se
quemaría.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en
rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su cable
está dañado. Haga que se lo
reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Introduzca la batería fírmemente en el cargador
como se indica en la Fig 5.
Batería
Insertar
Bloquear
Lámpara pilotopiloto
Fig. 4
Cargador
Fig. 5
63
000Book_CB18DBL_US.indb 63
2016/11/17 16:50:09
Español
3. Carga
Cuando inserte la batería en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo, (Consulte la Tabla 2.)
NOTA
Si la lámpara piloto parpadea en rojo, desconecte el
enchufe del tomacorriente y compruebe si la batería
está correctamente insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente,
la lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A
intervalos de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2.)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas
en la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la
condición del cargador o de la batería.
Tabla 2
Antes de la
carga
Lámpara
piloto
(rojo)
Indicaciones de la lámpara indicadora
Se encenderá durante 0.5 segundos. No se
encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada
Parpadeo
durante 0.5 segundos)
Durante la carga Illuminación
Iluminación permanente
Carga completa Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos. No se
encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada
durante 0.5 segundos)
Espera por
recalentamiento Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Carga Imposible Destello
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe)
Se encenderá durante 0.1 segundos. No se Mal funcionamento de la
encenderá durante 0.1 segundos. (Apagada battería o del cargador
durante 0.1 segundos)
(2) Temperatura de la batería.
La temperatura de la batería recargable se muestra
en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá
que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes
de recargarla.
Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías
Batería recargable
Temperatura a la que podrá
recharg
recargarse la batería
32°F – 104°F
BSL1850
(0°C – 40°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga (a 20°C)
Cargador
UC18YFSL
Batería
BSL1850
Aprox. 75 min.
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con
la temperatura ambiental y la tensión de la fuente de
alimentación.
4. Desconecte el cargador de baterías del
tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente
tirando delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a fin de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
64
000Book_CB18DBL_US.indb 64
2016/11/17 16:50:09
Español
PRECAUCIÓN
● Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber finalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
● Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del
cargador parpadea durante 1 segundo y no
se enciende durante 0.5 segundos (apagada
durante 0.5 segundos). En tales casos, deje
primero que se enfríe la batería e inicie luego la
carga.
● Cuando la lámpara piloto parpadee rápidamente
en rojo (a intervalos de 0.2 segundos),
compruebe y elimine los objetos extraños que
haya en el conector de batería del cargador.
Si no hay objetos extraños, es probable que
la batería o que el cargador de baterías esté
funcionando mal. Llévelos a un centro de
reparaciones autorizado.
● Como el microordenador incorporado tarda
unos 3 segundos en confirmar que la batería
que se está cargando con el cargador se ha
retirado, espere como mínimo 3 segundos antes
de volver a introducirla para continuar con la
carga. Si la batería vuelve a introducirse antes
de que transcurran 3 segundos, puede que no
se cargue correctamente.
● Si la lámpara piloto no parpadea en rojo (cada
segundo) ni siquiera cuando el cable de
conexión está conectado a la alimentación,
indica que el circuito de protección del
cargador podría haberse activado.
Desconecte el cable o el enchufe de la
alimentación y, a continuación, vuelva a
conectarlo transcurridos unos 30 segundos. Si
tras esto la lámpara piloto no parpadea en rojo
(cada segundo), lleve el cargador al Centro de
servicio técnico autorizado de Hitachi.
ANTES DE LA OPERACIÓN
1. Preparación y comprobación de las condiciones
ambientales de trabajo
Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas
las condiciones indicadas en las precauciones.
2. Instalación del asidero lateral
Asegúrese de instalar el asidero lateral y utilizar
ambas manos durante la operación. De lo contrario,
podrían producirse lesiones. (Refiérase a la Fig. 6)
2
Asidero lateral
1
Fig. 6
3. Verificación de la batería
Asegúrese de que la batería esté instalada con
firmeza. Si está suelta, podría desprenderse y
causar un accidente.
4. Almacenamiento de la llave de barra hexagonal
La llave de barra hexagonal incluida puede ser
almacenada en la unidad principal. Guarde la
herramienta para evitar perderla. (Refiérase a la
Fig. 7)
2
1
Llave de barra hexagonal
Fig. 7
5. Ajuste del saliente de la placa de guía
PRECAUCIÓN
● Asegúrese de apagar la herramienta y de
desconectar la batería del cuerpo al ajustar el
saliente de la placa de guía.
En la operación ordinaria, coloque el saliente de la
placa guía en el lado A por completo.
Afloje los dos pernos de hueco hexagonal con la
llave de barra hexagonal incluida, luego deslice
la placa guía y fíjela apretando con firmeza los dos
pernos de hueco hexagonal.
Guando la placa guía se encuentre con obstáculos
commo paredes o similares al final de un corte,
deslícela hasta la posición apropiada. (Refiérase a la
Fig. 8)
65
000Book_CB18DBL_US.indb 65
2016/11/17 16:50:09
Español
Perno de
zócalo M5
hexagonal
(2 uds).
2
A
3
1
Llave de barra
Placa guía hexagonal
Cuchilla de la
sierra de cinta
Fig. 8
6. Operación del interruptor (Fig. 9)
Mover el interruptor mientras oprime el bloqueo del
interruptor a una de las direcciones indicadas por la
flecha hará que la cuchilla de la sierra de cinta rote al
tiempo que ilumina la luz LED.
Luego de activar y mantener desplazado el interruptor,
la cuchilla de la sierra de cinta continuará rotando
incluso si el bloqueo del interruptor es liberado.
Además, la luz LED permanecerá iluminada.
Cuando suelte el interruptor, la rotación de la cuchilla
de la sierra de cinta se detendrá y la luz LED se
apagará automáticamente en 15 segundos.
PRECAUCIÓN
No mire directamente a la luz de la lámpara LED.
La exposición continua y directa a la luz de la
lámpara LED puede dañar su vista.
Hacerlo dañará la lente.
7. Acerca del indicador de batería restante
Al pulsar el interruptor del indicador de batería
restante, se ilumina el indicador luminoso de batería
restante y puede comprobarse la potencia restante.
(Fig. 10) Al retirar el dedo de dicho interruptor, el
indicador luminoso de batería restante se apaga. La
Tabla 5 muestra el estado del indicador luminoso de
batería restante y la potencia de batería restante.
Tabla 5
Estado del
indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la batería
es suficiente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la batería
está prácticamente agotada.
Recargue la batería cuanto antes.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
Indicador luminoso
Interruptor de
indicador de batería de batería restante
restante
Panel de interruptores
1+2=
Bloqueo del interruptor Interruptor
1
1
2
Luz LED
Fig. 9
NOTA
○ Utilizando un paño suave, retire las materias
extrañas que se hayan adherido a la lente de la luz
LED, tomando la precaución de no arañar la lente.
Los arañazos de la luz LED podrían reducir el brillo
de la luz.
○ Al limpiar la lente de la luz LED, no utilice gasolina,
disolvente de pinturas, etc.
Fig. 10
NOTA
○ No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
○ Para reducir el consumo de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se ilumina
mientras se mantiene presionado el interruptor del
indicador de batería restante.
○ A menos que la energía se conecte luego de instalar
la batería en la unidad, la lámpara del indicador de
batería restante no se iluminará cuando se oprima el
interruptor del indicador de batería restante.
66
000Book_CB18DBL_US.indb 66
2016/11/17 16:50:09
Español
8. Ajuste de la velocidad de operación (Fig. 11)
PRECAUCIÓN
Utilice el dial de ajuste de velocidad
circunferencial de la cuchilla de la sierra
de cinta para seleccionar la velocidad
circunferencial más idónea para la pieza de
trabajo.
Utilizar una velocidad circunferencial de la
cuchilla de sierra de cinta no apta para cortar
una pieza de trabajo no solo afectará en forma
negativa a la precisión de corte, sino que podría
causar también daños en la cuchilla de la sierra
de cinta.
Esta unidad está equipada con un circuito de
control electrónico que permite que la velocidad
circunferencial de la cuchilla de la sierra de cinta sea
ajustada libremente.
Antes del uso, utilice el dial de ajuste de velocidad
circunferencial de la cuchilla de la sierra de cinta
para ajustarlo a un modo que se adapte a las
propiedades, grosor y condiciones de trabajo de la
pieza a cortar.
○ En el Modo estándar, la velocidad circunferencial
de la cuchilla de la sierra de cinta puede
ajustarse libremente de 1 a 5 con el dial.
En el dial, 1 indica la velocidad mínima y 5 la
velocidad máxima.
En el Modo estándar, la velocidad circunferencial
ajustada con el dial se mantiene incluso al
cambiar la carga.
○ Con el Modo automático (“A” en el dial), podrá
disminuir el ruido y aumentar la duración del uso
reduciendo la velocidad circunferencial cuando
no haya carga.
En el Modo automático, si se aplica una carga
durante el uso, la velocidad circunferencial
aumenta automáticamente.
(Equivalente a 5 en el dial)
Además, si la carga disminuye después de
finalizar el corte, la velocidad circunferencial
disminuye automáticamente, reduciendo el
consumo de alimentación cuando no haya carga.
Dial para ajustar la velocidad circunferencial
de la cuchilla de la sierra de cinta
Tabla 6 Velocidad de operación
Modo
Dial
1
Modo
estándar
260 SFPM (80 m/min)
2
358 SFPM (109 m/min)
3
453 SFPM (138 m/min)
4
545 SFPM (166 m/min)
5
Modo
AUTO*
Velocidad baja
Velocidad circunferencial
de la cuchilla de sierra de
cinta (lineamiento)
Velocidad alta
A
640SFPM (195 m/min)
395 SFPM (120 m/min)
(Sin carga)
640SFPM (195 m/min)
(Con carga)
Usos
Materiales difíciles de cortar, como acero
inoxidable y aleaciones
Materiales de acero
(Materiales gruesos, incluyendo varillas
cilíndricas, vigas de doble T y tubos de acero)
(Grosor de 0.14" (3.5 mm) o mayor)
Materiales de acero
(Materiales finos, incluyendo tubo de acero)
(Grosor de menos de 0.14" (3.5 mm))
Operación de inactividad
Operación de corte
* Las velocidades circunferenciales pueden diferir de las indicadas arriba dependiendo de las condiciones de
operación.
67
000Book_CB18DBL_US.indb 67
2016/11/17 16:50:09
Español
9. Selección de la cuchilla de la sierra de cinta
PRECAUCIÓN
● Utilice una cuchilla de sierra de cinta apropiada
para la pieza de trabajo.
Utilizar una cuchilla de sierra de cinta no
apta para cortar una pieza de trabajo no solo
afectará en forma negativa a la precisión de
corte, sino que podría causar también daños en
la cuchilla de la sierra de cinta.
● Cuando seleccione el número de dientes de una
cuchilla de sierra de cinta, su opción estándar
debe ser una cuchilla que exceda el grosor de la
pieza de trabajo en dos o más dientes.
Seleccione una cuchilla de sierra de cinta basada en
el grosor de la pieza de trabajo que va a ser cortada
utilizando la Tabla 7 como lineamiento.
Tabla 7 Diagrama de selección de cuchilla de sierra de cinta
(utilice la cuchilla de sierra de cinta indicada con el símbolo 3)
Cuchilla de la sierra de cinta
Grosor (pulgada)
Material: aleación bimetálica
18 (dientes/pulgada) 14 (dientes/pulgada)
Menos de 1/8
3
1/8 – 1/4
3
3
Más de 1/4
3
Palanca de tensión
1
Cubierta de
la polea de
cuchilla (B)
2
Cubierta de
la polea de
cuchilla (A)
Pestaña
1
10. Reemplazo de la cuchilla de la sierra de cinta
ADVERTENCIA
● Al reemplazar la cuchilla de sierra de cinta,
asegúrese de desconectar la alimentación y
remover la batería de la herramienta inalámbrica.
● Tenga cuidado al cambiar o inspeccionar la
cuchilla de la sierra de cinta, ya que puede
saltar a veces.
PRECAUCIÓN
● Utilice guantes cuando cambie la cuchilla de la
sierra de cinta.
● La cuchilla de la sierra de cinta está caliente
inmediatamente luego de su operación.
Remuévala solo después de que se haya enfriado.
Cómo remover (Fig. 12)
Afloje la palanca de tensión en la dirección indicada en
la figura.
Abra la cubierta oprimiendo las pestañas de cubierta de
la polea de la cuchilla (A) y (B).
Como se muestra en la figura de la derecha, inserte un
destornillador entre el lado de la cuchilla de la sierra de
cinta y el bastidor.
A medida que oprime el destornillador contra el lado de
la cuchilla de la sierra de cinta, incline el destornillador
hacia la dirección de rotación de la cuchilla de la sierra
de cinta. Al rotar lentamente la cuchilla de la sierra de
cinta, la cuchilla se aflojará de la polea de la cuchilla (A).
Remueva la cuchilla de la sierra de cinta.
Polea de cuchilla (A)
2
1
2
Cuchilla de la sierra de cinta
Cuchilla de la sierra de cinta
Fig. 12
68
000Book_CB18DBL_US.indb 68
2016/11/17 16:50:09
Español
Cómo instalar (Fig. 13)
Teniendo cuidado con la dirección de la rotación y la
orientación de la cuchilla de la sierra de cinta (refiérase
a la figura), coloque la cuchilla de la sierra de cinta en el
rodillo de guía (A) y (B), instalando la cuchilla de la sierra
de cinta hasta que tome contacto con el apoyo del cojinete
de bolas trasero de la cuchilla de la sierra de cinta.
Agarrando la cuchilla de la sierra de cinta en posición para
que no se suelte, asiente la cuchilla de la sierra de cinta en
la polea de la cuchilla (B) y luego (A), en este orden.
En este punto, asegúrese de que la cuchilla de la cuchilla
de la sierra de cinta no sobresalga por los bordes de
la polea de cuchilla (A) y que la cuchilla de la sierra de
cinta no se asiente sobre la parte del anillo de la polea de
cuchilla (B).
Agarrando la cuchilla de la sierra de cinta en posición,
gire la palanca de tensión en la dirección de apriete y
asegure la cuchilla de la sierra de cinta.
En este punto, rote la polea de la cuchilla (A) en la
dirección de rotación con sus manos y asegúrese de que
la cuchilla de la sierra de cinta no se suelta.
Cierre la cubierta de la polea de cuchilla (A) y (B).
NOTA
○ Minimice el corte de calentamiento con la cuchilla de
la sierra de cinta. El corte de calentamiento reduce la
vida útil de la cuchilla de la sierra de cinta.
○ Compruebe que no haya muescas, grietas ni
ninguna otra anomalía en la cuchilla de la sierra de
cinta antes de instalarla.
○ Limpie cualquier resto de aceite o residuo adherido a
la cuchilla de la sierra de cinta antes de instalarla en
las poleas de la cuchilla.
Igualmente, limpie cualquier viruta o suciedad
adherida a las gomas de la polea de la cuchilla.
Si instala una cuchilla de la sierra de cinta con aceite
o suciedad adheridos en las poleas de la cuchilla,
la cuchilla de la sierra de cinta podría moverse o
soltarse.
○ Al instalar la cuchilla de la sierra de cinta, no doble ni
retuerza su unión.
De lo contrario, podría dañar la cuchilla de la sierra
de cinta.
1
2
Borde
3
Polea de
cuchilla
(B)
Polea de
cuchilla
(A)
Rodillo guía (A), (B)
●
●
●
2
●
PRECAUCIÓN: de la batería de litio
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para
detener la salida. Por lo tanto, si se sobrecarga
al batería, el motor puede detenerse. No
obstante, esto no es un problema, sino el
resultado de la función de protección. En este
caso, suelte el interruptor de la herramienta y
elimine las causas de la sobrecarga.
PRECAUCIÓN
Cuando conecte la herramienta, asegúrese de
que la cuchilla de la sierra de cinta no está en
contacto con la pieza de trabajo. De lo contrario,
podrían producirse lesiones.
Para la eficiencia del corte, cambie la velocidad
de la cuchilla de la sierra de cinta de acuerdo
con las condiciones de operación y la pieza de
trabajo que vaya a ser cortada.
No aplique ninguna presión innecesaria al
operar la herramienta. Hacerlo podría dañar la
cuchilla de la sierra de cinta.
Luego del uso, asegúrese de no colocar la
herramienta cerca de las virutas hasta que no
esté totalmente detenida, ya que la herramienta
podría absorber estas partículas.
OPERACIÓN DE CORTE
ADVERTENCIA
Palanca de tensión
● Asegúrese de mantener el interruptor en
posición OFF y la batería extraída para evitar
posibles accidentes.
● Durante la operación, no coloque la cara o las
manos cerca de la herramienta de aplicación.
1
Fig. 13
000Book_CB18DBL_US.indb 69
69
2016/11/17 16:50:09
Español
○ Seleccione una cuchilla de la sierra de cinta
(los dientes/pulgadas de la cuchilla de la sierra
de cinta) y una velocidad de operación que se
adapten a las propiedades y al grosor de la pieza
de trabajo a cortar.
○ Al usar una cuchilla de sierra de cinta nueva,
asegúrese de colocar el dial de ajuste de
velocidad de funcionamiento de la cuchilla de
la sierra de cinta en “1” y realice 1-2 cortes de
calentamiento con una carga de corte ligera
(mientras presiona el producto ligeramente hacia
arriba) sobre un objeto con un diámetro exterior
de 3/4" o menor, como por ejemplo una varilla
cilíndrica (acero al carbono).
No realizar cortes de calentamiento podría
causar muescas en el filo de la cuchilla y reducir
la precisión de corte.
○ No corte material termoplástico. Podría fundirse
a causa del calor de fricción del corte, lo que
resultaría en el acuñamiento de la cuchilla de
la sierra de cinta en el material y el bloqueo del
motor.
○ No corte materiales duros, como por ejemplo el
acero templado.
○ Si existe algún hueco entre la placa guía y la
pieza de trabajo, la pieza podría cambiar de
posición erráticamente y romper la cuchilla de la
sierra de cinta.
○ No aplique cargas excesivas sobre la cuchilla de
la sierra de cinta.
○ Si la pieza de trabajo es fina (grosor de 0.08"
mm o inferior), corte con la pieza ligeramente
elevada.
○ Sobre el uso continuo
Esta herramienta está equipada con un circuito
de protección de temperatura que protege el
motor así como los componentes de control de la
unidad del motor electrónico.
Si usa la herramienta continuamente, la
temperatura de la unidad podría aumentar y
activar el circuito de protección de temperatura,
deteniendo la operación automáticamente. En
dicho caso, permita que la máquina se enfríe.
Una vez haya disminuido la temperatura, la
herramienta estará lista para el uso.
En los casos en los que se cambie la batería
de almacenamiento durante el uso continuo,
permita que la herramienta a batería repose
aproximadamente 15 minutos antes de volver a
usarla.
Si comienza el uso poco después de cambiar la
batería, las temperaturas del motor, interruptor,
etc., aumentarán y podría causar una avería o
daños.
○ Cómo sujetar la unidad y aplicar fuerza
Agarre la herramienta firmemente con ambas
manos.
Cuando agarre la unidad, asegúrese de que la
cuchilla de la sierra de cinta esté perpendicular a
la pieza de trabajo.
Además, no hace falta presionar la unidad con
demasiada fuerza.
Tenga presente que aplicar presión en palanca
o fuerza excesiva sobre la herramienta podría
averiar o dañar la unidad.
Para lograr un corte estable, mantenga en el corte un
mínimo de dos dientes.
Seleccione la posición de corte apropiada para la pieza
de trabajo refiriéndose a la figura.
1. Presione la pieza de trabajo contra la placa guía
(Fig. 14)
Presione la pieza de trabajo contra la placa guía
en una posición en la que no haya contacto con la
cuchilla de la sierra de cinta.
2. Oprima el interruptor y corte (Fig. 14)
Cuando las revoluciones estén estables, evite
impactos repentinos en la sierra de cinta y acérquela
suavemente a la pieza de trabajo que va a ser
cortada.
Al completar un corte, agarre la herramienta con
firmeza, para evitar que se caiga contra la pieza de
trabajo.
70
000Book_CB18DBL_US.indb 70
2016/11/17 16:50:09
Español
Placa guía
Cuchilla de la
sierra de cinta
Pieza de trabajo
1
2
Fig. 14
71
000Book_CB18DBL_US.indb 71
2016/11/17 16:50:10
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor y sacar la pila.
Asegúrese de usar guantes al manipular la cuchilla de la sierra de cinta.
1. Sustitución de la cuchilla de la sierra de cinta
(Fig. 12, 13)
Si la cuchilla de la sierra de cinta se deteriora, podría
causar una sobrecarga del motor y de varias partes
de la herramienta, al mismo tiempo que reducirá su
eficacia.
No retrase la sustitución de la cuchilla de la sierra de
cinta.
2. Inspección de las gomas de la correa de la
cuchilla (Fig. 15)
Las gomas de la polea de la cuchilla están
instaladas en las circunferencias exteriores de las
poleas de la cuchilla (2 ubicaciones). (Tipo instalado)
Al sustituir la cuchilla de la sierra de cinta,
inspeccione las gomas de la polea de la cuchilla en
busca de holguras o daños.
Si hay holguras o daños, solicite repuestos al centro
de servicio autorizado de Hitachi, ya que podría
causar que la cuchilla de la sierra de cinta pierda la
estabilidad o se afloje.
NOTA
Retire periódicamente cualquier viruta, etc., que se
haya adherido a las gomas de la polea de la cuchilla.
De lo contrario podría causar el deslizamiento de la
cuchilla de la sierra de cinta y/o lesiones.
Polea de cuchilla
Goma de la polea de cuchilla (B)
Fig. 15
3. Inspección de los soportes del cojinete de
bolas trasero de la cuchilla de la sierra de cinta
(Fig. 16)
Inspeccione periódicamente el interior de los
portacojinetes de los soportes del cojinete de bolas
trasero de la cuchilla de la sierra de cinta en busca
de desgastes.
Si los soportes del cojinete de bolas trasero de la
cuchilla de la sierra de cinta están desgastados, se
aplicará una fuerza excesiva sobre la cuchilla de la
sierra de cinta que podría causar daños en la misma.
Si los soportes del cojinete de bolas trasero de la
cuchilla de la sierra de cinta están desgastados,
72
000Book_CB18DBL_US.indb 72
solicite repuestos al centro de servicio autorizado de
Hitachi.
Apoyo del cojinete de bolas trasero
de la cuchilla de la sierra de cinta
Rodillos guía
Cuchilla de la
sierra de cinta
Fig. 16
4. Inspección de los rodillos guía de la cuchilla
de la sierra de cinta y ajuste de separaciones
(Fig. 17)
Luego de un uso continuado de la unidad, las
separaciones entre los rodillos de la cuchilla de la
sierra de cinta podrían ampliarse.
Si las separaciones se amplían, la cuchilla de la
sierra de cinta podría inclinarse y resultar en una
precisión de corte reducida.
Inspeccione periódicamente si las separaciones
entre los rodillos guía de la cuchilla de la sierra de
cinta son apropiados (los cojinetes deben tocar
ligeramente la cuchilla de la sierra de cinta) y realice
ajustes en caso necesario.
Además, si los rodillos guía de la cuchilla de la sierra
de cinta están dañados, solicite el reemplazo a un
centro de servicio de Hitachi autorizado.
1 Abra la cubierta de la polea y remueva la cuchilla
de la sierra de cinta.
(Refiérase a la Fig. 12 para el procedimiento de
remover la cuchilla de la sierra de cinta)
2 Utilice un destornillador de cabezal Phillips para
aflojar los soportes de cojinetes (A) y (B) de la
unidad.
3 Utilice un destornillador de pala para aflojar los
pasadores de los cojinetes.
Coloque la cuchilla de la sierra de cinta entre
los rodillos guía y apriete los pasadores de los
cojinetes, ajustando como sea necesario para
asegurarse de que la cuchilla está en ligero
contacto con los apoyos.
4 Coloque los soportes de los cojinetes (A) y (B)
de nuevo en la unidad e instale la cuchilla de la
sierra de cinta.
(Refiérase a la Fig. 13 para el procedimiento de
instalar la cuchilla de la sierra de cinta)
2016/11/17 16:50:10
Español
Rodillos guía
Cuchilla de la sierra de cinta
Cubierta de la polea de cuchilla
1
Cuchilla de la
sierra de cinta
2
Soporte del cojinete (B)
Soporte del cojinete (A)
Tornillo
Soporte
del cojinete
Pasador del
3 cojinete
4
Cuchilla de la
sierra de cinta
2
3
1
Fig. 17
5. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta eléctrica con
tornillos flojos es extremadamente peligrosa.
000Book_CB18DBL_US.indb 73
6. Mantenimiento de motor
La unidad de bobinado del motor es el verdadero
“corazón” de las harramientas eléctrias. Prestar el
mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no
se dañe y/o se humedezca con aceite o agua.
7. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco
o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
8. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto
que ha adquirido contiene una batería. La
batería es reciclable. Cuando se agote su
duración útil, de acuerdo con las leyes estatales
y locales, puede ser ilegal tirar esta batería a
la basura. Solicite a las autoridades locales los
detalles sobre las opciones de reciclado o de
la forma de deshacerse apropiadamente de la
batería.
9. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que
la batería con una capacidad más pequeña no se
pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado
durante un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías con
carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de
la batería o haciendo que las baterías no puedan
mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la
batería varias veces, deberá considerarla agotada y
comprar una nueva.
73
2016/11/17 16:50:10
Español
10. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen
piezas de reemplazo autorizadas, todos los
servicios de mantenimiento y reparación deberán
realizarse SOLAMENTE EN UN CENTRO DE
REPARACIONES AUTORIZADO POR HITACHI.
11. Lista de repuestos
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de
las herramientas eléctricas Hitachi deben ser
realizadas por un Centro de Servicio Autorizado
de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si
es presentada junto con la heramienta al
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para
solicitar la reparación o cualquier otro tipo de
mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada
país.
MODIFICACIONES
Hitachi power tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes pueden ser
modificadas sin previo aviso.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modifica
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
74
000Book_CB18DBL_US.indb 74
2016/11/17 16:50:10
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
Utilice únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. NO utilice NUNCA repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de
usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especificaciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
CB18DBL
(NN)
○ Cuchilla de la sierra de cinta (aleación bimetálica 18 TPI) ........................................1
○ Asidero lateral (n.º de código 981828) ......................................................................1
○ Llave de barra hexagonal (n.º de código 944458).....................................................1
La batería, el cargador de baterías, la caja de plástico y la tapa de batería no se incluyen.
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
1. Batería
BSL1850 (N.º de código 335791)
3. Cuchilla de la sierra de cinta
18 TPI (3 uds./pack)
Aleación
bimetálica
14 TPI (3 uds./pack)
2. Cargador de baterías
UC18YFSL
N.º de código 338431
N.º de código 338430
NOTA
Las especificationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
75
000Book_CB18DBL_US.indb 75
2016/11/17 16:50:10
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no opera normalmente. Si esto no
soluciona el problema, comuníquese con a su distribuidor o al centro de servicio autorizado de Hitachi.
Síntoma
La unidad no se pone en
marcha/está detenida
La unidad se ha detenido
repentinamente
La cuchilla de la sierra de
cinta se ha soltado
La cuchilla de la sierra
de cinta se ha quedado
adherida a la pieza de
trabajo
La precisión de corte es
baja
Posible causa
La capacidad de la batería se ha
agotado
La unidad está sobrecargada
La batería de almacenamiento se ha
recalentado
Hay aceite u hollín adheridos a la
cuchilla de la sierra de cinta o a la
pieza de trabajo
Solución
Cargue la batería de almacenamiento.
Elimine la causa del exceso de carga.
Permita que la batería de almacenamiento se
enfríe.
Limpie el aceite u hollín adheridos a la cuchilla
de la sierra de cinta o a la pieza de trabajo.
Instale correctamente la cuchilla de la sierra de
cinta.
(Consulte “Sustitución de la cuchilla de la sierra
de cinta”)
Seleccione
la cuchilla de la sierra de cinta
No está usando una cuchilla de la
correcta.
sierra de cinta apta para la pieza de (Consulte “Selección de la cuchilla de la sierra
trabajo
de cinta”)
No está usando una velocidad de
Seleccione la velocidad de operación de la
operación de la cuchilla de la sierra cuchilla de la sierra de cinta correcta.
de cinta apta para la pieza de trabajo (Consulte “Ajuste de la velocidad de operación”)
La cuchilla de la sierra de cinta se ha Sustituya la cuchilla de la sierra de cinta por una
desgastado
nueva.
Seleccione la cuchilla de la sierra de cinta
No está usando una cuchilla de la
sierra de cinta apta para la pieza de correcta.
(Consulte “Selección de la cuchilla de la sierra
trabajo
de cinta”)
No está usando una velocidad de
Seleccione la velocidad de operación de la
operación de la cuchilla de la sierra cuchilla de la sierra de cinta correcta.
de cinta apta para la pieza de trabajo (Consulte “Ajuste de la velocidad de operación”)
Instale correctamente la cuchilla de la sierra de
La cuchilla de la sierra de cinta no
cinta.
está correctamente instalada
(Consulte “Sustitución de la cuchilla de la sierra
de cinta”)
Ajuste correctamente los huecos.
Los huecos entre los soportes del
érase a “Inspección de los rodillos guía
cojinete de bolas de la cuchilla de la (Refi
de
la
cuchilla de la sierra de cinta y ajuste de
sierra de cinta han aumentado
separaciones”)
Se está utilizando una cuchilla de la Use una cuchilla de la sierra de cinta autorizada
sierra de cinta no autorizada por el
por el fabricante.
fabricante
La cuchilla de la sierra de cinta no
está correctamente instalada
No se han realizado suficientes
cortes de calentamiento
Con el dial de ajuste de velocidad de operación
de la cuchilla de la sierra de cinta ajustado
en “1”, realice 1 o 2 cortes de calentamiento
con una carga ligera, como por ejemplo una
varilla cilíndrica (acero al carbono, etc.) con un
diámetro exterior de 3/4" o inferior.
76
000Book_CB18DBL_US.indb 76
2016/11/17 16:50:10
Español
Síntoma
Posible causa
Solución
La cuchilla de la sierra de cinta está Instale correctamente la cuchilla de la sierra de
orientada en la dirección equivocada cinta.
(Consulte “Sustitución de la cuchilla de la sierra
de cinta”)
Dirección de rotación
El corte tarda mucho
Se producen grandes
vibraciones durante el
corte
El borde de la
cuchilla se desportilla
frecuentemente
Dirección de rotación
Seleccione la cuchilla de la sierra de cinta
correcta.
(Consulte “Selección de la cuchilla de la sierra
de cinta”)
Seleccione la velocidad de operación de la
La velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta correcta.
cuchilla de la sierra de cinta no es
(Consulte “Ajuste de la velocidad de
apta para la pieza de trabajo
funcionamiento”)
La cuchilla de la sierra de cinta se ha Coloque correctamente la cuchilla de la sierra
desgastado
de cinta.
El suministro de batería restante es Cargue la batería de almacenamiento.
bajo
El borde de la cuchilla de la sierra de Coloque correctamente la cuchilla de la sierra
cinta se ha desportillado
de cinta.
Seleccione la cuchilla de la sierra de cinta
No está usando una cuchilla de la
sierra de cinta apta para la pieza de correcta.
(Consulte “Selección de la cuchilla de la sierra
trabajo
de cinta”)
Seleccione la velocidad de operación de la
La velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta correcta.
cuchilla de la sierra de cinta no es
(Consulte “Ajuste de la velocidad de
apta para la pieza de trabajo
funcionamiento”)
La unidad está siendo presionada
Corte usando el propio peso de la unidad o
con demasiada fuerza durante el
presione ligeramente.
corte
No está usando una cuchilla de la
sierra de cinta apta para la pieza de
trabajo
Acerque la cuchilla de la sierra de cinta a la
La cuchilla de la sierra de cinta ha
de trabajo lentamente y comience a cortar
impactado contra la pieza de trabajo pieza
con suavidad.
La pieza de trabajo se ha movido
Fije firmemente la pieza de trabajo contra un
durante el corte
banco de tornillo, etc.
Seleccione la cuchilla de la sierra de cinta
No está usando una cuchilla de la
sierra de cinta apta para la pieza de correcta.
(Consulte “Selección de la cuchilla de la sierra
trabajo
de cinta”)
Seleccione la velocidad de operación de la
La velocidad de operación de la
cuchilla de la sierra de cinta correcta.
cuchilla de la sierra de cinta no es
(Consulte “Ajuste de la velocidad de
apta para la pieza de trabajo
funcionamiento”)
77
000Book_CB18DBL_US.indb 77
2016/11/17 16:50:10
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD.
at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE
CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel
gratuit), ou UN SERVICE APRÈS-VENTE
D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR
HITACHI.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de
baterías, póngase en contacto con HITACHI
KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS
(llamada gratis), o con HITACHI AUTHORIZED
POWER TOOL SERVICE CENTER.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
PO Box 970
Braselton, GA 30517
450 Export Blvd. Unit B,
Mississauga ON L5S 2A4
701
Code No. C99713061 G
Printed in China
000Book_CB18DBL_US.indb 80
2016/11/17 16:50:12