Makita XBP03T Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTION MANUAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Cordless Portable Band Saw
Sierra de Banda Portátil Inalámbrica
XBP03
IMPORTANT: Read Before Using.
IMPORTANTE: Lea antes de usar.
2 ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: XBP03
Max. cutting capacity Round workpiece 64 mm (2-1/2″) dia.
Rectangular workpiece 64 mm x 64 mm (2-1/2″ x 2-1/2″)
Blade speed 3.2 m/s
(190 m/min)(630 ft/min)
Blade size Length 835 mm (32-7/8″)
Width 13 mm (1/2″)
Thickness 0.5 mm (0.02″)
Dimensions (L x W x H) without wheel cover 477 mm x 197 mm x 229 mm
(18-3/4″ x 7-3/4″ x 9″)
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight without wheel cover 3.8 - 4.1 kg (8.3 - 9.0 lbs)
Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change without notice.
Specications may differ from country to country.
The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
Battery cartridge
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
and chargers may cause injury and/or re.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Work area safety
1. Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
2. Do not operate power tools in explosive atmo-
spheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
3. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
Electrical Safety
1. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
2. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
3. Do not expose power tools to rain or wet con-
ditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
4. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
5. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
6. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a ground fault circuit inter-
rupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electric shock.
3 ENGLISH
7.
Power tools can produce electromagnetic elds
(EMF) that are not harmful to the user. However,
users of pacemakers and other similar medical
devices should contact the maker of their device and/
or doctor for advice before operating this power tool.
Personal Safety
1. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or med-
ication. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
2. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
3. Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
4. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
5. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
6. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
7. If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
8.
Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles. A careless action can
cause severe injury within a fraction of a second.
9.
Always wear protective goggles to protect your
eyes from injury when using power tools.The
goggles must comply with ANSI Z87.1 in the USA.
It is an employer's responsibility to enforce
the use of appropriate safety protective equip-
ments by the tool operators and by other per-
sons in the immediate working area.
Power tool use and care
1. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
2. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
3. Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any adjust-
ments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
4. Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
5. Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that
may affect the power tool’s operation. If dam-
aged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
6. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
7. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
8. Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for
safe handling and control of the tool in unexpected
situations.
9. When using the tool, do not wear cloth work
gloves which may be entangled. The entangle-
ment of cloth work gloves in the moving parts may
result in personal injury.
Battery tool use and care
1. Recharge only with the charger specied by
the manufacturer. A charger that is suitable for
one type of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
2. Use power tools only with specically desig-
nated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and re.
3. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another. Shorting the battery termi-
nals together may cause burns or a re.
4. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If con-
tact accidentally occurs, ush with water. If
liquid contacts eyes, additionally seek medical
help. Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
5. Do not use a battery pack or tool that is dam-
aged or modied. Damaged or modied batteries
may exhibit unpredictable behaviour resulting in
re, explosion or risk of injury.
6. Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature. Exposure to re or tem-
perature above 130 °C may cause explosion.
7. Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specied in the instruc-
tions. Charging improperly or at temperatures
outside the specied range may damage the
battery and increase the risk of re.
4 ENGLISH
Service
1. Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
2. Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
3. Follow instruction for lubricating and chang-
ing accessories.
4. Do not modify or attempt to repair the appli-
ance or the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
Cordless Portable Band Saw Safety
Warnings
1.
Hold power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessories contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
2. Use only blades which are listed in
“SPECIFICATIONS”.
3. Check the blade carefully for cracks or damage
before operation. Replace cracked or damaged
blade immediately.
4. Secure the workpiece rmly. When cutting a
bundle of workpieces, be sure that all work-
pieces are secured together rmly before
cutting.
5. Cutting workpieces covered with oil can cause
the blade to come off unexpectedly. Wipe off
all excess oil from workpieces before cutting.
6. Never use the cutting oil as a cutting lubricant.
Use only Makita cutting wax.
7. Do not wear gloves during operation.
8. Hold the tool rmly.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. When cutting metal, be cautious of hot ying
chips.
11. Do not leave the tool running unattended.
12. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
Symbols
The followings show the symbols used for tool.
volts
direct current
meter per second
meter per minute
feet per minute
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current
ow, overheating, possible burns and even a
breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are subject
to the Dangerous Goods Legislation require-
ments.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consult-
ing an expert for hazardous material is required.
Please also observe possibly more detailed
national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in a re, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will
also void the Makita warranty for the Makita tool and
charger.
5 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and a personal injury.
1
2
3
1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with a little click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
1
2
1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indi-
cate the remaining battery capacity. The indicator lamps
light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambient temperature, the indication may differ slightly
from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with a tool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
6 ENGLISH
Overload protection
When the battery is operated in a manner that causes
it to draw an abnormally high current, the tool automat-
ically stops without any indication. In this situation, turn
the tool off and stop the application that caused the tool
to become overloaded. Then turn the tool on to restart.
Overdischarge protection
When the battery capacity is not enough, the tool stops
automatically. In this case, remove the battery from the
tool and charge the battery.
Switch action
WARNING: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.
To prevent the switch trigger from accidentally pulled,
the trigger-lock button is provided.
To start the tool, depress the trigger-lock button from A side
and pull the switch trigger. Release the switch trigger to
stop. After use, press in the trigger-lock button from B side.
2
A
B
1
1. Trigger-lock button 2. Switch trigger
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp keeps
on lighting while the switch trigger is being pulled. The
lamp goes out just after the switch trigger is released.
1
1. Lamp
NOTE: Do not apply impact to the lamp, which may
cause damage or shorted service time to it.
NOTE: Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or
it may lower the illumination.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
Installing or removing the band saw
blade
CAUTION: Oil on the band saw blade can
cause the blade to slip or come off unexpectedly.
Wipe off all excess oil with a cloth before install-
ing the band saw blade.
CAUTION: Always wear protective gloves
when handling the band saw blade.
CAUTION: Use caution when handling the
band saw blade to avoid cut by the sharp edge of
the blade teeth.
CAUTION: Keep your body away from
the band saw blade when checking the blade
movement.
CAUTION: When turning the blade tightening
lever clockwise to release the tension on the band
saw blade, point the tool downward because the
band saw blade may come off unexpectedly.
NOTICE: When opening the wheel cover, open
and release both the hooks simultaneously.
Opening only one hook may cause crack on the
wheel cover.
2
1
1. Wheel cover 2. Hook
7 ENGLISH
3
1
2
1. Tighten 2. Loosen 3. Blade tightening lever
To install the band saw blade:
1. Open the wheel cover.
2. Turn the blade tightening lever clockwise until it
stops to loosen the wheel.
3. Match the direction of the arrows on the band saw
blade and on the wheels.
4. Insert the non-serrated side of the band saw blade
into the upper holder and lower holder. Make sure the
band saw blade in both upper and lower holder touches
to the bottom bearings.
2
1
3
1. Lower holder 2. Upper holder 3. Bottom bearing
5. With pressing the middle part of the blade, posi-
tion the band saw blade around one wheel. Moving the
wheel to A side makes it easier to do so.
A
2
1
1. Wheel 2. Rubber tire
6. Position the band saw blade on another wheel
similarly.
7. Position the edge of the band saw blade on rubber
tire.
8. Hold the band saw blade in place and turn the
blade-tightening lever counterclockwise until it stops.
This places proper tension on the band saw blade.
9. Close the wheel cover.
NOTICE: Make sure that the band saw blade is
correctly positioned around the wheels.
NOTICE: Start and stop the tool two or three
times to make sure that the band saw blade runs
properly on the wheels.
To remove the band saw blade, follow the installation
procedure in reverse.
Adjusting the stopper plate position
In the ordinary operation, protrude the stopper plate to
the A side fully.
When the stopper plate strikes against the obstacles
like a wall or the like at the nishing of a cut, loosen two
bolts and slide it to the B side in the gure.
After sliding the stopper plate, secure it by tightening
two bolts rmly.
2
A
B
1
3
1. Stopper plate 2. Bolts 3. Band saw blade
8 ENGLISH
Installing hook
Optional accessory
CAUTION: Do not use the hook for other pur-
pose than temporarily hanging the tool. Doing so
may cause the hook come off from the tool and result
in personal injury.
Hook is useful for hanging the tool. Hang the tool on a
pipe vice or other suitable, stable structure.
To install the hook, set the hook alongside the groove
and tighten it with two screws.
1
2
1. Hook 2. Screws
OPERATION
CAUTION:
Always insert the battery cartridge all the
way until it locks in place. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely. Insert it fully
until the red indicator cannot be seen. If not, it may accidentally fall
out of the tool, causing injury to you or someone around you.
CAUTION:
Never hold the tool body or guards.
Hands may slip from these locations and contact with
the band saw blade. It may result in personal injury.
CAUTION: Make sure to hold the tool rmly
when turning on or off the tool or when cutting.
Otherwise the tool may fall and cause personal injury.
NOTE: When cutting metal, wearing gloves is recom-
mended to protect your hands from hot ying chips.
For stable cut, always keep at least two teeth in the cut.
Apply the band saw blade to the suitable cutting posi-
tion on the workpiece as illustrated.
1. Hold the tool as illustrated.
Before turning on the tool, always make sure that the
stopper plate contacts the workpiece and the band saw
blade is clear of the workpiece.
9 ENGLISH
2. Turn the tool on and wait until the band saw blade
attains full speed. Gently lower the blade into the cut.
The weight of the tool or slightly pressing the tool will
supply adequate pressure for the cutting. Do not force
the tool.
3. As you reach the end of a cut, release pres-
sure and lift it slightly so that it will not fall against the
workpiece.
NOTICE: Applying excessive pressure to the
tool or twisting of the band saw blade may cause
bevel cutting or damage to the blade.
NOTICE: When not using the tool for a long
period of time, remove the band saw blade from
the tool.
NOTICE: If the tool is operated continuously
until the battery cartridge has discharged, allow
the tool to rest for 15 minutes before proceeding
with a fresh battery.
Adjusting blade track
When the band saw blade tends to slip out from the
wheel, adjust the blade track.
To adjust, insert the hex wrench into the adjustment
hole as illustrated and make a quarter turn clockwise.
After that, check if the band saw blade does not slip out.
If it still slips out, make another quarter turn and check
until the band saw blade does not slip out.
2
1
1. Hex wrench 2. Adjustment hole
Cutting lubricant
CAUTION: Never use cutting oil or apply
excessive amount of wax to the band saw blade. It
may cause the blade to slip or come off unexpectedly.
CAUTION: When cutting cast iron, do not use
any cutting wax.
When cutting metals, use Makita cutting wax as a cut-
ting lubricant. To apply the cutting wax to the teeth of
the band saw blade, remove a cap of the cutting wax,
start the tool and cut into the cutting wax as illustrated.
1
1. Cutting wax
10 ENGLISH
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
CAUTION: Wax and chips on the rubber tires
on the wheel may cause the band saw blade to
slip and come off unexpectedly. Use a dry cloth to
remove wax and chips from the rubber tires.
After use, remove wax, chips and dust from the tool,
rubber tires on the wheel and the band saw blade.
Replacing rubber tires on the
wheels
Replace the rubber tires when the band saw blade slips
or does not track properly because of badly worn tires.
To replace the rubber tire, ask for the Makita Authorized
or Factory Service Centers.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
Makita genuine battery and charger
Band saw blades
Hex wrench 4
Cutting wax
• Hook
Wheel cover
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
MAKITA LIMITED WARRANTY
Please refer to the annexed warranty sheet for the
most current warranty terms applicable to this product.
If annexed warranty sheet is not available, refer to the
warranty details set forth at below website for your
respective country.
United States of America: www.makitatools.com
Canada: www.makita.ca
Other countries: www.makita.com
11 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: XBP03
Capacidad máxima de corte Pieza de trabajo redonda 64 mm (2-1/2″) de diámetro
Pieza de trabajo rectangular 64 mm x 64 mm (2-1/2″ x 2-1/2″)
Velocidad de la cuchilla 3,2 m/s
(190 m/min)(630 ft/min)
Tamaño de la cuchilla Longitud 835 mm (32-7/8″)
Anchura 13 mm (1/2″)
Espesor 0,5 mm (0,02″)
Dimensiones (La x An x Al) sin cubierta de la rueda 477 mm x 197 mm x 229 mm
(18-3/4″ x 7-3/4″ x 9″)
Tensión nominal 18 V c.c.
Peso neto sin cubierta de la rueda 3,8 kg - 4,1 kg (8,3 lbs - 9,0 lbs)
Debido a nuestro continuo programa de investigación y desarrollo, las especicaciones aquí incluidas están
sujetas a cambio sin previo aviso.
Las especicaciones pueden variar de país a país.
El peso puede variar en función de los accesorios, incluido el cartucho de batería. En la tabla se muestra la
combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA.
Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería
BL1815N / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores enumerados arriba podrían no estar disponibles depen-
diendo de su área de residencia.
ADVERTENCIA: Use únicamente los cartuchos de batería y los cargadores indicados arriba. El uso de
cualquier otro cartucho de batería y cargador podría ocasionar una lesión y/o un incendio.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad
para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones suministradas con esta herramienta
eléctrica. El no seguir todas las instrucciones indi-
cadas a continuación podría ocasionar una descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
se reere a su herramienta eléctrica de funcionamiento
con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico)
o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1.
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las
áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes.
2.
No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas
explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases
o polvo inamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1.
Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas
deberán encajar perfectamente en la toma de corriente.
No modique nunca la clavija de conexión de ninguna
forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con
herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra
(puesta a tierra). La utilización de clavijas no modicadas
y que encajen perfectamente en la toma de corriente redu-
cirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existirá un mayor riesgo de que sufra una des-
carga eléctrica.
12 ESPAÑOL
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
agua en una herramienta eléctrica aumentará el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5.
Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores. La utilización de un
cable apropiado para uso en exteriores reducirá el
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
7. Las herramientas eléctricas pueden producir
campos electromagnéticos (CEM) que no son
dañinos para el usuario. Sin embargo, si los
usuarios tienen marcapasos y otros dispositivos
médicos similares, deberán consultar al fabricante
de su dispositivo y/o a su médico antes de operar
esta herramienta eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos. Un momento de distracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminar en una lesión grave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protector tal como máscara contra el polvo, zapa-
tos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y
protección para oídos utilizado en las condiciones
apropiadas reducirá el riesgo de lesiones.
3.
Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interruptor
encendido hace que los accidentes sean comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido
dejada puesta en una parte giratoria de la herra-
mienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión.
5.
No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equilibrio
en todo momento. Esto permite un mejor control de
la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
6. Use una vestimenta apropiada. No use ropa
suelta ni alhajas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Las prendas de vestir holgadas, las alhajas y
el cabello largo suelto podrían engancharse en
estas piezas móviles.
7.
Si dispone de dispositivos para la conexión de
equipos de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de conectarlos y utilizarlos debida-
mente. Hacer uso de la recolección de polvo puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
8. No permita que la familiaridad adquirida
debido al uso frecuente de las herramientas
haga que se sienta conado e ignore los prin-
cipios de seguridad de las herramientas. Un
descuido podría ocasionar una lesión grave en
una fracción de segundo.
9. Utilice siempre gafas protectoras para prote-
ger sus ojos de lesiones al usar herramientas
eléctricas. Las gafas deben cumplir con la
Norma ANSI Z87.1 en EUA.
Es responsabilidad del empleador imponer
el uso de equipos protectores de seguridad
apropiados a los operadores de la herramienta
y demás personas cerca del área de trabajo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción. La herramienta eléctrica adecuada hará un
mejor trabajo y de forma más segura a la veloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interrup-
tor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta
eléctrica que no pueda ser controlada con el inte-
rruptor es peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de alimen-
tación y/o retire la batería de la herramienta
eléctrica, en caso de ser removible, antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o almace-
nar las herramientas eléctricas. Tales medidas
de seguridad preventivas reducirán el riesgo
de poner en marcha la herramienta eléctrica de
forma accidental.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5. Dé mantenimiento a las herramientas eléctri-
cas y los accesorios. Compruebe que no haya
piezas móviles desalineadas o estancadas,
piezas rotas y cualquier otra condición que
pueda afectar al funcionamiento de la herra-
mienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, haga que la reparen antes de
utilizarla. Muchos de los accidentes son ocasio-
nados por no dar un mantenimiento adecuado a
las herramientas eléctricas.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
y tiene los bordes alados, es probable que la
herramienta se atasque menos y sea más fácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
las indicadas, podrá presentarse una situación
peligrosa.
13 ESPAÑOL
8. Mantenga los mangos y supercies de asi-
miento secos, limpios y libres de aceite o
grasa. Los mangos y supercies de asimiento
resbalosos no permiten una manipulación segura
ni el control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
9. Cuando vaya a utilizar esta herramienta, evite
usar guantes de trabajo de tela ya que éstos
podrían atorarse. Si los guantes de trabajo de
tela llegaran a atorarse en las piezas móviles,
esto podría ocasionar lesiones personales.
Uso y cuidado de la herramienta a batería
1. Recargue sólo con el cargador especicado
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para un solo tipo de batería puede generar riesgo
de incendio al ser utilizado con otra batería.
2. Utilice las herramientas eléctricas solamente
con las baterías designadas especícamente
para ellas. La utilización de cualquier otra batería
puede crear un riesgo de lesiones o incendio.
3. Cuando no se esté usando la batería, mantén-
gala alejada de otros objetos metálicos, como
sujetapapeles (clips), monedas, llaves, clavos,
tornillos u otros objetos pequeños de metal
los cuales pueden actuar creando una cone-
xión entre las terminales de la batería. Originar
un cortocircuito en las terminales puede causar
quemaduras o incendios.
4. En condiciones abusivas, podrá escapar
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay
contacto del líquido con los ojos, busque asis-
tencia médica. Puede que el líquido expulsado
de la batería cause irritación o quemaduras.
5. No utilice una herramienta ni una batería que
estén dañadas o hayan sido modicadas. Las
baterías dañadas o modicadas podrían oca-
sionar una situación inesperada provocando un
incendio, explosión o riesgo de lesiones.
6. No exponga la herramienta ni la batería al
fuego ni a una temperatura excesiva. La expo-
sición al fuego o a una temperatura superior a los
130 °C podría causar una explosión.
7. Siga todas las instrucciones para la carga y
evite cargar la herramienta o la batería fuera
del rango de temperatura especicado en
las instrucciones. Una carga inadecuada o a
una temperatura fuera del rango especicado
podría dañar la batería e incrementar el riesgo de
incendio.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Nunca dé servicio a baterías que estén daña-
das. El servicio a las baterías solamente deberá
ser efectuado por el fabricante o un agente de
servicio autorizado.
3. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
4. No modique ni intente reparar el aparato ni el
paquete de baterías salvo como se indique en
las instrucciones para el uso y cuidado.
Advertencias de seguridad para la
sierra de banda portátil inalámbrica
1. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas al realizar una
operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con cableado oculto.
Los accesorios de corte que hagan contacto
con un cable electricado pueden electricar las
piezas metálicas expuestas de la herramienta, lo
cual podría ocasionar una descarga eléctrica al
operador.
2. Utilice únicamente las cuchillas indicadas en
la sección “ESPECIFICACIONES”.
3. Inspeccione la cuchilla cuidadosamente para
ver si tiene grietas o daños antes de comenzar
la operación. Reemplace la cuchilla inmediata-
mente si está agrietada o dañada.
4. Asegure la pieza de trabajo rmemente.
Cuando corte un conjunto de piezas de tra-
bajo, cerciórese de que todas las piezas de
trabajo estén sujetadas rmemente antes de
cortarlas.
5. Cortar piezas de trabajo cubiertas en aceite
puede ocasionar que la cuchilla se salga de
forma inesperada. Limpie todo el exceso de
aceite de las piezas de trabajo antes de iniciar
el corte.
6. Nunca utilice el aceite de corte como un lubri-
cante de corte. Utilice únicamente la cera para
corte de Makita.
7. No utilice guantes durante la operación.
8. Sostenga la herramienta rmemente.
9. Mantenga las manos alejadas de las piezas
giratorias.
10. Cuando corte metales, tenga cuidado con las
rebabas calientes que salgan desprendidas.
11. No deje la herramienta en marcha y
desatendida.
12. No toque la cuchilla ni la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
podrían estar extremadamente calientes y
provocarle quemaduras.
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos utilizados
para la herramienta.
volts o voltios
corriente directa o continua
metros por segundo
metros por minuto
pies por minuto
14 ESPAÑOL
Instrucciones importantes de
seguridad para el cartucho de batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
en el (1) el cargador de batería, (2) la batería, y (3)
el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desarme el cartucho de batería.
3. Si el tiempo de operación se ha acortado en
exceso, deje de operar de inmediato. Podría
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,
posibles quemaduras e incluso explosión.
4.
En caso de que ingresen electrolitos en sus ojos, enjuá-
guelos bien con agua limpia y consulte de inmediato a
un médico. Esto podría ocasionar pérdida de visión.
5. Evite cortocircuitar el cartucho de batería:
(1) No toque las terminales con ningún mate-
rial conductor.
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
tales como clavos, monedas, etc.
(3) No exponga el cartucho de batería al
agua o la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar un ujo
grande de corriente, sobrecalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una descompostura.
6. No guarde la herramienta ni el cartucho de
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o exceder los 50°C (122°F).
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear la batería.
9. No use una batería dañada.
10.
Las baterías de ión de litio están sujetas a los requisi-
tos reglamentarios en materia de bienes peligrosos.
Para el trasporte comercial, por ej., mediante
terceros o agentes de transporte, se deben tomar
en cuenta los requisitos especiales relativos al
empaque y el etiquetado.
Para efectuar los preparativos del artículo que se
va a enviar, se requiere consultar a un experto en
materiales peligrosos. Si es posible, consulte ade-
más otras regulaciones nacionales más detalladas.
Pegue o cubra con cinta adhesiva los contactos
abiertos y empaque la batería de manera que ésta
no pueda moverse dentro del paquete.
11. Siga las regulaciones locales relacionadas al
desecho de las baterías.
12.
Utilice las baterías únicamente con los produc-
tos especicados por Makita. Instalar las baterías
en productos que no cumplan con los requisitos
podría ocasionar un incendio, un calentamiento
excesivo, una explosión o una fuga de electrolito.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN:
Utilice únicamente baterías
originales de Makita. El uso de baterías no originales
de Makita, o de baterías alteradas, puede ocasionar que
las baterías exploten causando un incendio, lesiones
personales y daños. Asimismo, esto invalidará la garan-
tía de Makita para la herramienta y el cargador Makita.
Consejos para alargar al máximo
la vida útil de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Pare siem-
pre la operación y cargue el cartucho de
batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a una tempera-
tura ambiente de 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F).
Si un cartucho de batería está caliente, déjelo
enfriar antes de cargarlo.
4. Cargue el cartucho de batería si no va a utili-
zarlo durante un período prolongado (más de
seis meses).
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
ajuste o comprobación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN: Apague siempre la herra-
mienta antes de colocar o quitar el cartucho de
batería.
PRECAUCIÓN: Sujete la herramienta y el car-
tucho de la batería con rmeza al colocar o quitar
el cartucho de batería. Si no se sujeta con rmeza la
herramienta y el cartucho de batería, puede ocasio-
nar que se resbalen de sus manos causando daños
a la herramienta y al cartucho de batería, así como
lesiones a la persona.
1
2
3
1. Indicador rojo 2. Botón 3. Cartucho de batería
Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra-
mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan-
tera del cartucho.
15 ESPAÑOL
Para colocar el cartucho de batería, alinee la lengüeta
sobre el cartucho de batería con la ranura en la carcasa
y deslice en su lugar. Inserte por completo hasta que
se je en su lugar con un pequeño clic. Si puede ver el
indicador rojo del lado superior del botón, esto indica
que no ha quedado jo por completo.
PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com-
pletamente el cartucho de batería hasta que
el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría
accidentalmente salirse de la herramienta y caer al
suelo causando una lesión a usted o alguien a su
alrededor.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería a la fuerza. Si el cartucho no se desliza al
interior fácilmente, se debe a que no está siendo
insertado correctamente.
Indicación de la capacidad restante
de la batería
Únicamente para cartuchos de batería con el
indicador
1
2
1. Luces indicadoras 2. Botón de vericación
Oprima el botón de vericación en el cartucho de la
batería para que indique la capacidad restante de la
batería. Las luces indicadoras se iluminarán por algu-
nos segundos.
Luces indicadoras Capacidad
restante
Iluminadas Apagadas Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargar la
batería.
La batería
pudo haber
funcionado
mal.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación podrá diferir
ligeramente de la capacidad real.
Sistema de protección para la
herramienta/batería
La herramienta está equipada con un sistema de pro-
tección de la herramienta/batería. Este sistema corta
en forma automática el suministro de energía al motor
para prolongar la vida útil de la herramienta y la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante
la operación si la herramienta o la batería se someten a
una de las siguientes condiciones:
Protección contra sobrecarga
Cuando la batería se esté utilizando de una manera
que cause que consuma una cantidad de corriente
anormalmente alta, la herramienta se detendrá automá-
ticamente sin indicación alguna. En este caso, apague
la herramienta y detenga la aplicación que causó que la
herramienta se sobrecargara. Luego encienda la herra-
mienta para reiniciarla.
Protección en caso de
sobredescarga
Cuando la capacidad de la batería no es suciente, la
herramienta se detiene automáticamente. En este caso,
retire la batería de la herramienta y cárguela.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA: Antes de insertar el car-
tucho de batería en la herramienta, compruebe
siempre y cerciórese de que el gatillo interruptor
se acciona debidamente y que vuelve a la posi-
ción “OFF” (apagado) cuando lo suelta.
Para evitar jalar accidentalmente el gatillo interruptor,
se proporciona un botón de bloqueo del gatillo.
Para arrancar la herramienta, oprima el botón de blo-
queo del gatillo del lado A y jale el gatillo interruptor.
Para detenerla, suelte el gatillo interruptor. Cuando
termine de usarla, oprima el botón de bloqueo del gati-
llo del lado B.
2
A
B
1
1. Botón de bloqueo del gatillo 2. Gatillo interruptor
16 ESPAÑOL
Iluminación de la luz delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea a la
fuente de luz directamente.
Jale el gatillo interruptor para encender la luz. La luz continúa
iluminándose mientras se está jalando el gatillo interruptor. La
luz se apaga una vez que se suelta el gatillo interruptor.
1
1. Luz
NOTA: Evite los impactos a la lámpara, ya que
podrían causarle daños o acortar su vida útil.
NOTA:
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de
la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente
de la lámpara ya que la iluminación podría disminuir.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
haya sido extraído antes de realizar cualquier
trabajo en la misma.
Instalación o extracción de la
cuchilla de la sierra de banda
PRECAUCIÓN: El aceite sobre la cuchilla de
la sierra de banda puede ocasionar que la cuchilla
se deslice o se salga de forma inesperada. Limpie
todo el exceso de aceite con un paño antes de
instalar la cuchilla de la sierra de banda.
PRECAUCIÓN:
Use siempre guantes protecto-
res cuando manipule la cuchilla de la sierra de banda.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado cuando maneje
la cuchilla de la sierra de banda, para evitar ser cor-
tado por el borde loso de los dientes de la cuchilla.
PRECAUCIÓN: Mantenga su cuerpo alejado
de la cuchilla de la sierra de banda cuando veri-
que el movimiento de la cuchilla.
PRECAUCIÓN:
Cuando gire la palanca de apriete
de la cuchilla en el sentido de las manecillas del reloj
para librar la tensión en la cuchilla de la sierra de banda,
apunte la herramienta hacia abajo, ya que la cuchilla de
la sierra de banda puede salirse inesperadamente.
AVISO: Cuando abra la cubierta de la rueda, abra
y libere ambos ganchos simultáneamente. Abrir
solamente un gancho podría ocasionar agrieta-
miento en la cubierta de la rueda.
2
1
1. Cubierta de la rueda 2. Gancho
3
1
2
1. Apretar 2. Aojar 3. Palanca de apriete de la
cuchilla
Para instalar la cuchilla de la sierra de banda:
1. Abra la cubierta de la rueda.
2. Gire la palanca de apriete de la cuchilla en el
sentido de las manecillas del reloj hasta que se detenga
para aojar la rueda.
3. Iguale la dirección de las echas en la cuchilla de
la sierra de banda y en las ruedas.
17 ESPAÑOL
4.
Inserte el lado no serrado de la cuchilla de la sierra
de banda dentro del soporte superior y del soporte inferior.
Asegúrese de que la cuchilla de la sierra de banda en el
soporte superior e inferior toque los rodamientos inferiores.
2
1
3
1. Soporte inferior 2. Soporte superior
3. Rodamiento inferior
5. Presionando la parte media de la cuchilla, colo-
que la cuchilla de la sierra de banda alrededor de una
rueda. Mover la rueda hacia el lado A facilitará esto.
A
2
1
1. Rueda 2. Neumático de goma
6. Coloque la cuchilla de la sierra de banda en la
otra rueda de forma similar.
7. Coloque el borde de la cuchilla de la sierra de
banda sobre el neumático de goma.
8.
Sostenga la cuchilla de la sierra de banda en su sitio y
gire la palanca de apriete de la cuchilla en el sentido contrario
a las manecillas del reloj, hasta que se detenga. Esto aplica la
tensión adecuada en la cuchilla de la sierra de banda.
9. Cierre la cubierta de la rueda.
AVISO:
Asegúrese de que la cuchilla de la sierra de banda
se coloca de forma adecuada alrededor de las ruedas.
AVISO:
Arranque y pare la herramienta dos o tres
veces, para cerciorarse de que la cuchilla de la sierra
de banda funciona adecuadamente sobre las ruedas.
Para extraer la cuchilla de la sierra de banda, siga el
procedimiento de instalación en orden inverso.
Ajuste de la posición de la placa de
tope
En la operación normal, proyecte la placa de tope hacia
el lado A por completo.
Cuando la placa de tope golpea obstáculos como un
muro o algo similar cuando concluye el corte, aoje dos
pernos y deslícela hacia el lado B como se muestra en
la ilustración.
Luego de deslizar la placa de tope, sujétela al apretar
dos pernos rmemente.
2
A
B
1
3
1. Placa de tope 2. Pernos 3. Cuchilla de la sierra
de banda
Instalación del gancho
Accesorio opcional
PRECAUCIÓN: No use el gancho para otro
propósito que no sea colgar la herramienta de
manera temporal. El hacerlo ocasionaría que el gan-
cho se salga de la herramienta y resultar en lesiones
personales.
El gancho resulta útil para colgar la herramienta.
Cuelgue la herramienta en una prensa para tubos o en
otra estructura adecuada y estable.
Para instalar el gancho, colóquelo a lo largo de la
ranura y apriételo con dos tornillos.
1
2
1. Gancho 2. Tornillos
18 ESPAÑOL
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Siempre inserte completa-
mente el cartucho de batería hasta que quede
asegurado en su lugar. Si puede ver el indicador
rojo del lado superior del botón, esto indica que no
ha quedado completamente asegurado. Insértelo
por completo hasta que el indicador rojo no pueda
verse. De lo contrario, podría salirse accidentalmente
de la herramienta y ocasionarle lesiones a usted o a
alguien a su alrededor.
PRECAUCIÓN: Nunca sostenga el cuerpo de
la herramienta o los protectores. Las manos pue-
den resbalarse de estos lugares y entrar en contacto
con la cuchilla de la sierra de banda. Podría ocasio-
nar lesiones personales.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de sujetar rme-
mente la herramienta cuando la encienda o la
apague o cuando realice un corte. De lo contrario,
la herramienta podría caerse y ocasionar lesiones
personales.
NOTA: Se recomienda usar guantes para proteger
sus manos de las rebabas calientes que salgan
despedidas al cortar metales.
Para realizar cortes estables, asegúrese de que al
menos dos dientes estén en el corte.
Coloque la cuchilla de la sierra de banda en la posición
de corte adecuada en la pieza de trabajo, tal y como
se ilustra.
1. Sostenga la herramienta como se ilustra.
Antes de encender la herramienta, siempre asegúrese
de que la placa de tope hace contacto con la pieza de
trabajo y que la cuchilla de la sierra de banda no hace
contacto con la pieza de trabajo.
19 ESPAÑOL
2. Encienda la herramienta y espere a que la cuchilla
de la sierra de banda alcance su velocidad completa.
Descienda suavemente la cuchilla en el corte. El peso
de la herramienta o una ligera presión sobre la misma
aplicará la presión idónea para el corte. No fuerce la
herramienta.
3. Conforme llega al nal de un corte, libere la pre-
sión y levante la herramienta suavemente, para que no
golpee la pieza de trabajo.
AVISO: Aplicar demasiada presión a la herra-
mienta o girar la cuchilla de la sierra de banda
puede ocasionar el corte del bisel o daños a la
cuchilla.
AVISO: Cuando no use la herramienta por un
período largo, extraiga la cuchilla de la sierra de
banda de la herramienta.
AVISO: Si utiliza la herramienta de forma con-
tinua hasta descargarse el cartucho de batería,
deje descansar la herramienta durante 15 minutos
antes de proceder con una batería fresca.
Ajuste de la pista de la cuchilla
Cuando la cuchilla de la sierra de banda tiende a desli-
zarse fuera de la rueda, ajuste la pista de la cuchilla.
Para ajustar, inserte la llave hexagonal a través del
oricio de ajuste como se ilustra, y dé un cuarto de giro
en el sentido de las manecillas del reloj. Después de
esto, verique si la cuchilla de la sierra de banda no se
desliza hacia afuera.
Si la cuchilla se sigue deslizando hacia afuera, dé otro
cuarto de giro y verique hasta que la cuchilla de la
sierra de banda no se salga.
2
1
1. Llave hexagonal 2. Oricio de ajuste
Lubricante para corte
PRECAUCIÓN: Nunca utilice aceite para
corte o aplique una cantidad excesiva de cera a
la cuchilla de la sierra de banda. Puede ocasio-
nar que la cuchilla se deslice o se salga de forma
inesperada.
PRECAUCIÓN: Cuando corte hierro colado,
no utilice ninguna cera para corte.
Cuando corte metales, utilice la cera para corte de
Makita como lubricante para corte. Para aplicar la cera
para corte a los dientes de la cuchilla de la sierra de
banda, quite la tapa de la cera para corte, arranque la
herramienta y haga un corte en la cera como se ilustra.
1
1. Cera para corte
20 ESPAÑOL
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y el cartucho de batería
extraído antes de intentar realizar una inspección
o mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros
de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando
siempre repuestos Makita.
Limpieza
PRECAUCIÓN: La cera y las rebabas en los
neumáticos de goma en la rueda pueden oca-
sionar que la cuchilla de la sierra de banda se
deslice y se salga de forma inesperada. Utilice un
paño seco para quitar la cera y las rebabas de los
neumáticos de goma.
Después del uso, quite la cera, las rebabas y el polvo
de la herramienta, los neumáticos de goma en la rueda
y la cuchilla de la sierra de banda.
Reemplazo de los neumáticos de
goma en las ruedas
Reemplace los neumáticos de goma cuando la cuchilla de la
sierra de banda se deslice o no siga la pista adecuadamente,
debido a que los neumáticos están muy desgastados.
Para reemplazar el neumático de goma, llame a los
centros de servicio autorizado o de fábrica Makita.
ACCESORIOS OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
su n establecido.
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de
servicio local Makita.
Batería y cargador originales de Makita
Cuchillas de la sierra de banda
Llave hexagonal 4
Cera para corte
• Gancho
Cubierta de la rueda
NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Éstos pueden variar de país a país.
GARANTÍA LIMITADA DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Consulte la hoja de la garantía anexa para ver los
términos más vigentes de la garantía aplicable a este
producto. En caso de no disponer de esta hoja de
garantía anexa, consulte los detalles sobre la garantía
descritos en el sitio web de su país respectivo indicado
a continuación.
Estados Unidos de América: www.makitatools.com
Canadá: www.makita.ca
Otros países: www.makita.com
21
22
23
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885694-947
XBP03-1
EN, ESMX
20181024
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Makita XBP03T Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas