Tineco Floor One S5 Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
FLOOR ONE S5 SERIES
Smart Cordless Vacuum & Washer
Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Manual De Uso
Mode D’emploi
Manuale D’istruzioni
Handleiding
Manual de Instruções
Руководство по эксплуатации
*Actual product may differ from illustration.
TINECO IS HERE TO HELP.
We’ll get back to you within 1 business day. www.tineco.com
1
A
13
20
10
17
14
11 18
1
2
6
3
7
4
8
5
12
19
21 2523 2722 2624 28 29 30
9
16
15
2
B-1 B-2
click
C-1 C-2 C-3
<142°
Stop Working Start Again
C-4 C-5 C-6
MAX
click
3
C-7 C-8
C-9 C-10
D-1 D-2 D-3
Solid red light
4
D-4
D-5
D-6 D-7
③ ④
① ②
click
5
D-8 D-9 D-10
D-11 D-12
D-13 D-14
E-1
E*******************
click
DE
6
WICHTIGE
SICHERHEITSHINWEISE
DIESE ANLEITUNGEN
AUFBEWAHREN
Nur für Privathaushalte
vorgesehen.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten
müssen bestimmte Anweisungen zur
allgemeinen Sicherheit befolgt werden,
unter anderem:
VOR DER BENUTZUNG DES GERÄTS
ALLE ANWEISUNGEN LESEN. Werden
die Warnhinweise und Anweisungen
nicht befolgt, besteht die Gefahr von
Stromschlag, Feuer bzw. schweren
Verletzungen.
WARNUNG – Zur Vermeidung von
Feuer, Stromschlag und Verletzungen
folgende Punkte beachten:
1. Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Personen
mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen
mit mangelnden Erfahrungen und
Kenntnissen benutzt werden, sofern
sie beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in die sichere Benutzung
des Geräts erhalten haben und sie
über die entsprechenden Gefahren
aufgeklärt wurden. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Pege- und
Reinigungsarbeiten dürfen von Kindern
ohne Beaufsichtigung nicht ausgeführt
werden.
2. Das Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit
eingeschränkter körperlicher,
sensorischer oder geistiger
Leistungsfähigkeit oder mangelnder
Erfahrung und Kenntnissen verwendet
werden, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder angeleitet.
3. Das Gerät nur in geschlossenen
Räumen, auf Bodenächen ohne
Teppichboden wie Vinyl, Fliesen,
versiegeltem Holz usw. verwenden.
Nicht über lose Gegenstände oder
Teppichkanten saugen. Ein Abwürgen
der Bürste kann zu vorzeitigem
Riemenversagen führen.
4. Die Verwendung als Spielzeug
untersagen. Bei Verwendung durch
oder in der Nähe von Kindern,
Haustieren oder Panzen ist besondere
Vorsicht geboten.
5. Nur gemäß Beschreibung in dieser
Anleitung verwenden. Nur die vom
Hersteller empfohlenen Zubehörteile
verwenden.
6. Bei beschädigtem Netzkabel oder
Stecker nicht verwenden. Gerät beim
Kundendienst abgeben, wenn es auf
den Boden gefallen ist, beschädigt
wurde, im Freien liegen gelassen
wurde, ins Wasser gefallen ist oder nicht
funktioniert wie es sollte.
7. Ladegerät einschließlich Ladestecker
und Ladekontakte nicht mit nassen
Händen berühren.
8. In die Öffnungen keine Gegenstände
einführen. Nicht mit zugesetzten
Öffnungen verwenden. Frei von Staub,
Fusseln, Haaren und allen übrigen
Dingen halten, die die Luftzirkulation
behindern können.
9. Haare, locker sitzende Kleidung, Finger
und alle übrigen Körperteile von den
INHALT
Wichtige Sicherheitshinweise ................... 6
Technische Daten ....................................10
Übersicht ..................................................10
Montage ...................................................11
Betrieb ......................................................11
Wartung .................................................... 14
Störungsbehebung ..................................16
Garantie .................................................... 16
DE
7
Öffnungen und sich bewegenden Teilen
fernhalten.
10. Beim Reinigen auf Treppenstufen
besonders vorsichtig sein.
11. Nicht zum Aufsaugen von entzündlichen
oder brennbaren Flüssigkeiten wie
Benzin noch in Bereichen verwenden,
in denen diese Stoffe vorhanden sein
können.
12. Nichts damit aufsaugen, das brennt
oder Rauch freisetzt, z. B. Zigaretten,
Streichhölzer oder heiße Asche.
13. Nicht ohne Filter verwenden.
14. Unbeabsichtigtes Einschalten
verhindern. Sicherstellen, dass sich
der Schalter in Ausschaltstellung
bendet, bevor das Gerät angehoben
oder getragen wird. Durch das
Transportieren des Geräts mit dem
Finger am Einschalter oder durch das
Anschließen des Geräts bei aktiviertem
Einschalter steigt die Unfallgefahr.
15. Vor etwaigen Einstellungen, vor einem
Zubehörwechsel oder zum Einlagern
das Gerät immer abschalten. Durch
diese Vorsichtsmaßnahme verringert
sich die Gefahr eines versehentlichen
Gerätestarts.
16. Das Gerät nur mit dem von Tineco
angegebenen Ladegerät auaden. Ein
Ladegerät, das für den einen Akkutyp
geeignet ist, kann bei Verwendung für
einen anderen Akku die Brandgefahr
erhöhen.
17. Für das Gerät nur die speziell dafür
konstruierten Tineco-Akkus benutzen.
Die Verwendung eines anderen Akkus
kann zu Verletzungs- und Brandgefahr
führen.
18. Unter sehr ungünstigen Umständen
kann Flüssigkeit unter Druck aus dem
Akku austreten. Kontakt vermeiden. Bei
einem versehentlichen Hautkontakt mit
Wasser spülen. Falls die Flüssigkeit in
die Augen gelangt, zusätzlich einen Arzt
aufsuchen. Der Austritt von Flüssigkeit
aus dem Akku kann Reizungen oder
Verbrennungen verursachen.
19. Keine beschädigten oder veränderten
Akkus oder Geräte benutzen.
Beschädigte oder veränderte Akkus
können unvorhergesehene Reaktionen
hervorrufen, die zu Feuer, Explosion
oder Verletzungen führen können.
20. Akkus oder Geräte nicht ins Feuer
werfen oder hohen Temperaturen
aussetzen. Bei einem Brand oder bei
Temperaturen über 130 °C besteht
Explosionsgefahr.
21. Alle Ladeanleitungen befolgen und den
Akku oder das Gerät nicht außerhalb
des Temperaturbereichs auaden,
der in der Anleitung angegeben ist.
Durch unsachgemäßes Laden oder
bei Temperaturen außerhalb des
vorgeschriebenen Bereichs kann der
Akku beschädigt werden und die
Feuergefahr steigt.
22. Reparaturarbeiten einer geschulten
Person überlassen. Nur identische
Ersatzteile verwenden. Dieses Gerät
enthält einen Akku, der nur von
qualizierten Personen ausgetauscht
werden kann. Nur dadurch kann die
Sicherheit des Geräts gewährleistet
werden.
23. Dieses Gerät enthält Akkuzellen,
die nicht austauschbar sind. Nicht
versuchen, das Gerät oder den Akku
anders als in den Anleitungen für die
Benutzung und Pege zu reparieren
oder zu verändern.
24. Vor dem Anschließen oder Abnehmen
des motorisierten Saugaufsatzes immer
das Gerät ausschalten.
25. Das Gerät nicht im Freien oder im Auto
auaden oder aufbewahren. Den Akku
nur in einem trockenen Raum auaden,
aufbewahren oder verwenden, in dem
die Temperatur höher als 4 °C, aber
niedriger als 40 °C ist. Das Ladegerät
ist nur für den Gebrauch in Gebäuden
vorgesehen.
26. Keine ultrafeinen Partikel wie Kalk,
Zement, Sägemehl, Gipspulver oder
Asche aufsaugen.
27. Das Gerät nicht verwenden, um scharfe
Gegenstände wie metallische Nägel,
DE
8
Glasstücke, Büroklammern aus Metall
oder Stifte aufzusaugen.
28. Das Gerät nicht zum Aufsaugen
von gefährlichen Materialien und
Chemikalien, wie z. B. Lösungsmitteln,
Abussreinigern, starken Säuren oder
starken Basen, verwenden.
29. Den Betrieb sofort einstellen, wenn
das Gerät überhitzt, ungewöhnliche
Geräusche macht, ungewöhnliche
Gerüche erzeugt, eine geringe
Saugleistung erbringt oder Elektrizität
austritt.
30. Den Staubsauger ausschalten und ihn
für eine langfristige Aufbewahrung von
der Steckdose trennen.
31. Den Schmutzwasserbehälter nach
jedem Gebrauch reinigen, um mögliche
Blockierungen zu vermeiden, die zu
einer niedrigen Saugleistung, einer
Überhitzung des Motors oder einer
verringerten Lebensdauer des Geräts
führen können.
32. Nach der Verwendung an einem
trockenen Ort lagern.
33. Das Gerät nicht in stehendes Wasser
stellen oder untertauchen, und
überutete Bereiche nicht reinigen.
34. Alle Daten und technischen
Anweisungen dieses Handbuchs
basieren auf Ergebnissen von
Labortests von Tineco oder von Dritten.
Das Unternehmen behält sich alle
Rechte für abschließende Erklärungen
vor.
35. Vor Reinigung oder Wartung des
Geräts stets den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
36. Das Überrollen des Netzkabels mit dem
Gerät kann gefährlich sein.
37. Das Gerät nicht verwenden, wenn die
Wassertiefe mehr als 5 mm über der
Oberäche liegt.
Verwendungsbereich
1. Der kabellose Hartbodenreiniger
ist für den Einsatz auf Hartböden im
Innenbereich geeignet, wie z. B. Vinyl,
Fliesen, versiegeltes Holz usw. Bei
Verwendung auf rauen Oberächen
ist die beste Leistung möglicherweise
nicht gewährleistet.
2. Das Gerät von Wärmequellen wie
Kamin oder Heizung fernhalten, um
eine Verformung des Gehäuses zu
vermeiden.
3. Keine brennbaren Flüssigkeiten,
ultrafeine Partikel, scharfe
Gegenstände, gefährliche Stoffe,
Chemikalien oder andere brennende
oder rauchende Gegenstände wie oben
beschrieben aufsaugen.
Informationen zur
Reinigungslösung
1. Eine große Menge Reinigungslösung,
die in den Motor gelangt, kann das
Gerät beschädigen.
2. Die Lösung gemäß den Anweisungen
im Abschnitt „Betrieb“ einfüllen.
Wir empfehlen die Verwendung der
mitgelieferten Reinigungslösung.
Das Produkt nicht mit sauren,
alkalischen Lösungen oder anderen
umweltschädlichen Substanzen
verwenden.
3. Außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren. Berührung mit den
Augen und der Haut vermeiden,
andernfalls gründlich mit Wasser
abspülen. Bei anhaltender Reizung
einen Arzt aufsuchen. Bei Verschlucken
des Produkts einen Arzt aufsuchen.
4. Die Entsorgung von Schmutzwasser
und Lösung muss den örtlichen
Umweltschutzbestimmungen
entsprechen.
DE
9
Informationen zum Gerät
1. Nicht versuchen, das Gerät anders als
in den Anleitungen für die Bedienung
und Reinigung zu reparieren oder zu
verändern.
2. Das Gerät mit dem Tineco-
Steckernetzteil auaden.
Eingangsspannung: 100-240 V
Wechselstrom. Sowohl hohe als
auch niedrige Spannungen können
das Steckernetzteil oder das Gerät
beschädigen oder sogar den Benutzer
verletzen.
3. Beim Reinigen auf Treppenstufen
besonders vorsichtig sein.
4. Sicherstellen, dass sich der Schalter
in Ausschaltstellung bendet, bevor
das Gerät angehoben oder getragen
wird. Das Gerät nicht ach hinlegen
oder kippen, um zu verhindern, dass
Schmutzwasser in den Motor eindringt.
5. Um ein versehentliches Stolpern zu
vermeiden, das Gerät in die Ladestation
abstellen.
6. Den Schmutzwasserbehälter und
den Frischwasserbehälter vor der
Verwendung immer ordnungsgemäß
einsetzen.
7. Darauf achten, dass das Gerät oder
Steckernetzteil nicht nass wird, um die
Gefahr von Feuer oder Verletzungen
durch einen Kurzschluss zu vermeiden.
Recycling-Hinweise gemäß
BattG
Der Akku enthält Materialien, die
umweltschädlich sind und muss
daher vor der Entsorgung aus
dem Gerät entfernt werden. Das
Gerät muss zum Entfernen des
Akkus ausgeschaltet werden.
Batterien und Akkus dürfen
nicht in den Hausmüll! Jeder
Verbraucher ist verpichtet, alle
Batterien und Akkus, egal ob
sie Schadstoffe enthalten oder
nicht, bei einer Sammelstelle
seiner Gemeinde / seines
Stadtteils oder im Handel
abzugeben, damit sie einer
umweltschonenden Entsorgung
zugeführt werden können.
Batterien und Akkus bitte nur in
entladenden Zustand abgeben.
Deshalb sind Batterien
und Akkus mit dem links
abgebildeten Symbol
gekennzeichnet.
Recycling-Hinweise gemäß
der WEEE
Altgeräte dürfen nicht in den
Hausmüll! Jeder Verbraucher
ist verpichtet, alle Geräte
am Ende der Lebensdauer
bei einer Sammelstelle seiner
Gemeinde / seines Stadtteils
oder im Handel abzugeben,
damit sie fachgerecht und
umweltschonenden Entsorgt
werden können.
Die Abbildung links zeigt das
Symbol der Mülltonne, das auf
die getrennte Sammlung von
Elektro- und Elektronikgeräten
(WEEE) hinweist.
DE
10
Für EU-Länder:
Informationen zur EU-
Konformitätserklärung nden Sie unter
www.tineco.com.
Symbole:
Lesen Sie die
Bedienungsanleitung
Klasse II
Kurzschlussfester
Sicherheitstrenntransformator
Schaltnetzteil
Nur zur Verwendung in
geschlossenen Räumen
Gleichstrom
Wechselstrom
TECHNISCHE DATEN
Produkt FLOOR ONE S5
SERIE
Netzeingang 100-240V
Spannung 21,6V 4000mAh
Li-Ion
Nennleistung 220W
Laufzeit AUTO: ca. 35Min.
MAX: ca. 28Min.
Ladedauer 4-5Stunden
Wasserdurchussrate
30-100 ml/min
FWB-Kapazität ca. 0,8 L
SWB-Kapazität ca. 0,7 L
Schutzklasse IPX4
ÜBERSICHT
Hinweis:
Zubehör kann je nach Markt variieren. Wenn Sie
weiteres Zubehör benötigen, besuchen Sie bitte
www.tineco.com oder store.tineco.com.
1Selbstreinigungstaste
2 Betriebsartumschalter
3 Ein-/Ausschalten
4 Display
5Entriegelung des
Schmutzwasserbehälters
6 Griff des Schmutzwasserbehälters
7 Schmutzwasserbehälter (SWB)
8 Bürstenrollenabdeckung
9 Rohr
10 WLAN-/Stummschaltungstaste
11 Entriegelung des Frischwasserbehälters
12 Griff des Frischwasserbehälters
13 Frischwasserbehälter (FWB)
14 Bürstenrolle
15 Geruchsneutralisierungs- und
Reinigungslösung
16 Reinigungswerkzeug
17 Trockenlter und Halterung
18 Zubehörhalter
19 Steckernetzteil
20 Ladestation
21 WLAN-Anzeige
22 SWB voll oder blockiert
23 Schmutzkontrollring
(Je nach Schmutzmenge von Blau bis Rot)
24 AUTO-Modus
25 FWB leer
26 Anzeige für festsitzende Bürstenrolle
DE
11
27 Betriebsanzeige
28 Tineco-Logo
29 Symbol für Selbstreinigung
30 Akkuladeanzeige
Abb.A
MONTAGE
Zusammenbau/Zerlegen
Hinweis:
Informationen zum Einsetzen von Wassertank
und Bürste nden Sie unter „Betrieb“ und
„Wartung“.
Um den Griff zusammenzusetzen, setzen Sie
ihn in das Gerät ein, bis er hörbar einrastet.
Abb.B-1
Falls der Griff gelöst werden muss, drücken
Sie die Feder mit einem Werkzeug (z. B.
einem Schraubendreher) und nehmen Sie den
gelösten Griff vom Gerät ab.
Abb.B-2
BETRIEB
Verwendung vorbereiten
Laden Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch
4 - 5 Stunden lang auf (weitere Informationen
nden Sie in der Anleitung zum Auaden).
* Basierend auf den Ergebnissen von Tineco-
Labortests. Temperatur im Labor: 4 °C – 40 °C.
1.Drücken Sie die Taste , um das Gerät
standardmäßig im AUTO-Modus zu starten.
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät
auszuschalten. Wechseln Sie durch Drücken der
-Taste zwischen AUTO-, MAX- und SAUG-
Modus.
Abb.C-1
Tipps (SAUG-Modus nicht verfügbar):
Reinigungslösung- / Nur-Wasser-Modus:
Das Gerät startet standardmäßig mit dem
Reinigungslösung-Modus. Einschalten,
während das Gerät aufrecht steht. 3 s lang
gedrückt halten, um zwischen den beiden Modi
zu wechseln.
In den Nur-Wasser-Modus wechseln:
LED-Ring: Rot Blau (nur Wasser verwenden)
In den Reinigungslösung-Modus wechseln:
LED-Ring: Blau Rot (Reinigungslösung
verwenden)
2.Das Gerät hört auf zu arbeiten, wenn es
senkrecht gestellt wird und beginnt wieder zu
laufen, wenn Sie es nach hinten neigen.
* Neigen Sie das Gerät nicht um mehr als 142°
nach hinten, um auslaufendes Wasser zu
vermeiden.
Abb.C-2
3.Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch zum
Auaden und Aufbewahren senkrecht auf die
Ladestation.
Abb.C-3
Hinweis:
Die Wahl eines geeigneten Modus in
Abhängigkeit vom Frischwasser-Tankinhalt
ist für eine maximale Wirksamkeit der
Schmutzerkennung von entscheidender
Bedeutung.
Schaumhaltige Flüssigkeit nicht aufsaugen.
Um auf der Saugäche verbliebenes Wasser
aufzusaugen, schaltet sich das Gerät
3Sekunden nach dem Ausschalten aus.
Der Saugmodus ist nur bei bestimmten
Modellen verfügbar, informieren Sie sich bitte
am jeweiligen Produkt.
Frischwasserbehälter befüllen
1.Drücken Sie die Entriegelungstaste für den
Frischwasserbehälter, um ihn vom Gerät zu
entfernen.
Abb.C-4
2.Öffnen Sie den Behälterdeckel, und füllen
Sie den Behälter bis zur Markierung Max
mit Leitungswasser. Wenn eine gründliche
Reinigung erforderlich ist, fügen Sie dem FWB
einen Flaschenverschluss der Lösung hinzu,
und schließen Sie den Verschluss fest.
Abb.C-5
DE
12
Hinweis:
Nur Wasser mit einer Temperatur unter
60 °C verwenden.
VERWENDEN SIE KEIN HEISSES WASSER.
3.Setzen Sie den Behälter wieder in das Gerät
ein. Wenn Sie den Vorgang korrekt ausgeführt
haben, sollten Sie ein „klick“ hören.
Abb.C-6
Anweisungen zum Auaden
Um das Gerät aufzuladen, stellen Sie es
auf die Ladestation und schließen Sie das
Steckernetzteil an einer Steckdose an.
1.Schließen Sie zum Auaden des Geräts das
externe Ladekabel an der Ladestation und an
der Steckdose an.
2.Um Stolpergefahren zu vermeiden, stellen Sie
das Gerät während des Ladevorgangs in der
Nähe einer Wand auf die Ladestation.
Abb.C-7
Warnung:
Das Gerät nur mit dem von Tineco
mitgelieferten Steckernetzteil auaden.
Bei längerem Nichtgebrauch muss das Gerät
einmal alle 3 Monate aufgeladen werden, um
eine optimale Leistung zu erzielen. Es kann
4 - 5 Stunden dauern, bis der Akku vollständig
aufgeladen ist.
In einem trockenen Ort lagern. Das Gerät vor
Sonnenlicht und Frost schützen. Empfohlener
Temperaturbereich: 4 °C – 40 °C.
Auswahl des Reinigungsmodus
AUTO-Modus
Im AUTO-Modus erkennt der iLoop™-Sensor
automatisch, wie schmutzig der Boden ist,
und wendet die entsprechende Menge an
Reinigungsmittel und Saugleistung an.
Ein roter Schmutzkontrollring zeigt an, dass
mehr Schmutz erkannt wird, und ein blauer
Ring zeigt an, dass weniger Schmutz erkannt
wird. Dieser Modus bietet automatisch die
beste Reinigungslösung.
Abb.C-8
MAX-Modus
Drücken Sie im AUTO-Modus die -Taste, um
in den MAX-Modus zu gelangen. Die AUTO-
Anzeige im Display erlischt.
Im MAX-Modus wird die maximale
Saugleistung des Geräts angewendet und
Wasser/Lösung für eine gründlichere Reinigung
eingesprüht.
Abb.C-9
SAUG-Modus (nur bei bestimmten
Modellen verfügbar)
Drücken Sie im MAX-Modus die -Taste, um
in den SAUG-Modus zu gelangen.
Im SAUG-Modus saugt das Gerät nur Wasser
auf und versprüht es nicht. Wir empfehlen,
diesen Modus auf nassen Flächen zu
verwenden.
Abb.C-10
Hinweis:
Scharfe Gegenstände von der Digitalanzeige
fernhalten, um Kratzer und Schrammen zu
vermeiden.
Betriebszeit
Im AUTO-Modus beträgt die Laufzeit ca.
35 Minuten. Bei Verwendung von MAX-
Leistung beträgt die Laufzeit ca. 28 Minuten.
Die geschätzten Laufzeitdaten wurden von
einem Tineco-Labor ermittelt.
Ladedauer
Eine vollständiger Ladezyklus dauert etwa
4 - 5 Stunden.
Die geschätzten Daten wurden von einem
Tineco-Labor unter Verwendung von
Umgebungstemperaturen zwischen 4 °C und
40 °C ermittelt.
Anzeigen
Bei Verwendung
Akkustand ≥ 10%: die
Akkuanzeige leuchtet.
DE
13
Akkustand < 10%: die
Akkuanzeige blinkt.
Aus: keine Stromversorgung
erkannt oder Akkustörung
möglich.
Rote LED leuchtet:
Schmutzsensor defekt oder
blockiert.
Anzeige blinkt: FWB ist leer.
Anzeige blinkt: SWB ist voll
oder Kanal ist blockiert.
Anzeige blinkt: Bürstenrolle
ist nicht eingesetzt oder
blockiert.
Leuchtet: WLAN wurde
erfolgreich verbunden.
Blinkt: WLAN-Verbindung wird
hergestellt.
Aus: WLAN nicht verbunden,
bitte Netzwerkverbindung
herstellen.
Anzeige blinkt: das Gerät
benötigt eine Selbstreinigung.
Während des Ladezyklus
Tineco-Anzeige: pulsiert.
Vollständig geladen
Während 5 Minuten: die
Tineco-Anzeige leuchtet.
Nach 5Minuten: Alle
Kontrolllampen erlöschen.
App
Alle Funktionen lassen sich über die Tineco-App
steuern. Laden Sie die Tineco-App aus dem
App Store, Google Play und von der ofziellen
Tineco-Website herunter.
www.tineco.com
App
Herunterladen
Support
App Herunterladen
TinecoTineco
Download vom
App Store DOWNLOAD VON
Google Play
Hinweis:
Die Standardeinstellung für die Sprachansage ist
Englisch, andere Sprachen können über die App
eingestellt werden.
Sprachansage (Der Inhalt kann variieren,
in natura maßgebend).
Status Erinnerung
Ansagen ein Ansagen ein
Ansagen deaktiviert Ansagen deaktiviert
Auto-Modus
standardmäßig
aktiviert
Auto-Modus
In den Max-Modus
wechseln Max-Modus
Nur mit Wasser
reinigen
Nur mit Wasser
reinigen
Standardmäßig mit
Reinigungslösung
reinigen
Mit Reinigungslösung
reinigen
Akkuladung: 10-20% Akku schwach
DE
14
Akkuladung: 0-10% Akku schwach, bitte
laden
Der
Frischwasserbehälter
ist leer
Frischwasserbehälter
ausleeren, bitte
Wasser und
Reinigungslösung
nachfüllen
Selbstreinigung
erforderlich
Selbstreinigungszyklus
starten
Gerät nicht in der
Ladestation
Gerät auf die
Ladestation stellen
Schmutzwasser-
behälter ist voll
Schmutzwasser-
behälter voll, bitte
leeren
Schmutzwasser-
behälter nicht
installiert
Bitte den
Schmutzwasser-
behälter einsetzen
Bürstenrolle ist
verheddert Bürstenrolle reinigen.
Bürstenrolle nicht
eingesetzt
Die Bürstenrolle
korrekt einsetzen
Das Gerät ist
ausgeschaltet Ausschalten
Ladevorgang starten Der Ladevorgang hat
begonnen
Selbstreinigungszyklus
starten.
Automatische
Erkennung, ob
Selbstreinigungszyklus
ausgeführt werden
muss. Bitte den
Selbstreinigungszyklus
starten
Akku für
Selbstreinigung nicht
ausreichend
Akku schwach,
Ladevorgang starten
Ausreichende
Akkuladung, um mit
der Selbstreinigung zu
beginnen
Selbstreinigung
starten
Bürstenrolle reinigen Bürstenrolle reinigen
Schmutzkanal reinigen Schmutzkanal reinigen
Automatische
Erkennung
Automatische
Erkennung
Gründliche Reinigung Gründliche Reinigung
Selbstreinigung
beendet
Selbstreinigungszyklus
beendet, bitte
Schmutzwasser-
behälter reinigen
Selbstreinigung
abgeschlossen
Selbstreinigungszyklus
abgeschlossen, bitte
Schmutzwasser-
behälter reinigen
WARTUNG
Hinweis:
Um eine optimale Leistung zu gewährleisten
und Gerüche zu vermeiden, SWB, Filter,
Bürstenrolle und Bürstenrollenabdeckung nach
jedem Gebrauch stets vollständig reinigen
und trocknen.
Sicherstellen, dass alle Teile korrekt eingesetzt
sind, da das Gerät sonst möglicherweise nicht
ordnungsgemäß funktioniert.
Das Gerät nach Wartungsarbeiten senkrecht
auf die Ladestation stellen. Das Gerät keiner
direkten Sonneneinstrahlung aussetzen und es
an einem trockenen Ort aufbewahren.
Gerät
1.Schalten Sie das Gerät vor Wartungsarbeiten
aus, um das Verletzungsrisiko zu verringern.
Abb.D-1
2.Verwenden Sie ein Tuch, um die Oberäche mit
einem neutralen Reinigungsmittel zu reinigen.
Das Tuch sollte trocken sein, damit kein Wasser
in das Gerät eindringen kann.
Abb.D-2
3.Wenn der LED-Ring rot leuchtet, entfernen Sie
den Schmutzwasserbehälter und reinigen Sie
den Schmutzsensor mit einem feuchten Tuch
oder dem Reinigungswerkzeug.
Abb.D-3
Schmutzwasserbehälter
1.Wenn das schmutzige Wasser den Höchststand
erreicht, schaltet sich das Gerät aus, zeigt eine
Erinnerung im Display an und gibt eine Ansage
aus.
DE
15
2.Den Tankdeckel nach oben ziehen, um den
SWB zu leeren. Verbleibende Verschmutzungen
mit dem Reinigungswerkzeug entfernen. Das
Innere des SWB ausspülen und ihn wieder in
das Gerät einsetzen.
Abb.D-4
Deckel des
Schmutzwasserbehälters
Wenn der Deckel des Schmutzwasserbehälters
und der Filter im Inneren verstopft sind,
entfernen Sie Behälterdeckel und Filter und
spülen Sie beide Teile mit Wasser ab.
Abb.D-5
Trockenlter
Fassen Sie den vertieften Bereich auf jeder Seite
des Trockenlters und ziehen Sie ihn nach oben.
Spülen Sie ihn unter ießendem Wasser ab. Der
Filter muss vollständig trocken sein, bevor Sie ihn
wieder in den Deckel des SWB einsetzen.
* Ein Ersatz-Trockenlter ist für bequemen
Austausch im Lieferumfang des Geräts
enthalten.
Abb.D-6
Selbstreinigung der
Bürstenrolle
1.Stellen Sie das Gerät nach Gebrauch auf die
Ladestation. Der Sensor erkennt automatisch
den Verschmutzungsgrad.
2.Wenn Sie die Ansage „Selbstreinigungszyklus
starten“ hören, drücken Sie die
Selbstreinigungstaste, und beginnen Sie den
Vorgang.
3.Nach Abschluss des Vorgangs wird die
Meldung „Selbstreinigung abgeschlossen,
Schmutzwasserbehälter reinigen“ angesagt. Zu
diesem Zeitpunkt beginnt das Gerät mit dem
Auaden.
Abb.D-7
Hinweis:
Achten Sie darauf, dass die Ladestation
eingesteckt ist und der Akkustand mehr als
10 % beträgt.
Reinigen Sie vor dem Selbstreinigungszyklus
den SWB, und stellen Sie sicher, dass der
Wasserstand im FWB 40 % übersteigt.
Bürstenrollenabdeckung
1.Drücken Sie die Verriegelung der Abdeckung
zusammen und ziehen Sie die Abdeckung zum
Entfernen nach oben.
Abb.D-8
2.Spülen Sie sie mit Wasser ab.
Abb.D-9
3.Wenn Sie die Bürstenrollenabdeckung
austauschen, rasten Sie sie immer ein, um ein
Auslaufen zu vermeiden.
Abb.D-10
Bürstenrolle
1.Greifen Sie die Bürstenrollenlasche und
entfernen Sie die Bürstenrolle, indem Sie sie
herausziehen.
Abb.D-11
2.Entfernen Sie mit dem Reinigungswerkzeug
die um die Bürstenrolle gewickelten Haare
und Rückstände, und spülen Sie sie mit
Wasser ab. Setzen Sie die Bürstenrolle wieder
in den Zubehörhalter ein, und lassen Sie sie
vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder in
das Gerät einsetzen.
Abb.D-12
3.Entfernen Sie Haare und Schmutz mit einem
Papiertuch oder einem feuchten Tuch aus der
Bürstenrollenkammer und der Öffnung.
Abb.D-13
4.Setzen Sie die Bürstenrolle wieder ein, indem
Sie das Bürstenrollenende in die rechte Seite
der Halterung einsetzen und dann die Lasche
der Rolle an der magnetischen Schließe auf der
linken Seite befestigen, um sie zu verriegeln.
Abb.D-14
Hinweis:
Im Lieferumfang des Geräts ist eine
Ersatzbürstenrolle enthalten, die Sie bequem
austauschen können.
DE
16
STÖRUNGSBEHEBUNG
Problem Lösung
Gerät funktioniert nicht Nach dem Abkühlen
neu starten
Schwache Saugleistung
Setzen Sie den
Trockenlter ein
oder reinigen Sie ihn
und lassen Sie ihn
vollständig trocknen
Anzeige für
festsitzende
Bürstenrolle blinkt
Ansage:
1. Bürstenrolle reinigen
2. Die Bürstenrolle
korrekt einsetzen
1. Blockaden
beseitigen
2. Bürstenrolle richtig
einsetzen
WLAN-Anzeige ist aus
Die Schritte zum
Verbinden mit dem
WLAN befolgen
Anzeige „FWB leer“
blinkt
Ansage:
Frischwasserbehälter
ausleeren, bitte Wasser
und Reinigungslösung
nachfüllen
FWB nachfüllen
Anzeige „SWB voll“
blinkt
Ansage:
Schmutzwasserbehälter
reinigen
Schmutzwasser
leeren und SWB
wieder einsetzen
Alle Leuchten sind im
Betrieb erloschen
Gerät abkühlen
lassen und neu
starten
Akkuladungsanzeige
blinkt
Ansage:
Akku schwach, bitte
laden
Gerät auaden oder
neu starten
LED-Ring leuchtet rot
Ansage:
Selbstreinigungszyklus
starten
Verstopfungen
entfernen,
Schmutzkanal
reinigen oder Gerät
neu starten
Problem Lösung
Symbol für
Selbstreinigung blinkt
Selbstreinigung
starten
Betriebsanzeige blinkt An Kundendienst
wenden
Hinweis:
Wenn der obige Leitfaden zur Fehlerbehebung
keine Lösung bietet, besuchen Sie unsere
Website www.tineco.com für weitere Hilfe.
GARANTIE
2-JAHRES-GARANTIE
Gilt nur für Einkäufe bei autorisierten Händlern
von Tineco.
Unterliegt der Einhaltung der in dieser
Bedienungsanleitung beschriebenen
Anforderungen und weiteren nachfolgend
beschriebenen Bedingungen.
Diese Gewährleistung unterliegt der
Gesetzgebung des Landes, in dem der
Kauf getätigt wurde. Wir gewähren eine
Gewährleistung von 2 Jahren oder eine
Gewährleistungsdauer, die durch geltende
lokale Gesetze festgelegt ist, je nachdem,
welcher Zeitraum länger ist.
DECKUNG
Ihr Tineco-Gerät hat eine 2-jährige Garantie
auf Material- und Verarbeitungsfehler, wenn
es für den privaten Haushalt gemäß der
Tineco-Bedienungsanleitung verwendet wird.
Für Motorzubehör und Batterien, die separat
erworben wurden, gilt eine 1-jährige Garantie.
Diese Garantie bietet Ihnen ohne zusätzliche
Kosten alle Arbeitskräfte und Teile, die
erforderlich sind, um sicherzustellen, dass
Ihr Gerät während des Garantiezeitraums in
einwandfreiem Betriebszustand ist.
Diese Garantie ist nur gültig, wenn das Gerät
in dem Land benutzt wird, in dem es verkauft
wurde.
DE
17
KEINE DECKUNG
Tineco haftet nicht für Kosten, Schäden oder
Reparaturen, die wie folgt entstanden sind:
Geräte, die von einem nicht autorisierten
Händler gekauft wurden.
Unvorsichtige Bedienung oder Handhabung,
Fehlbedienung, Missbrauch und / oder
mangelnde Wartung oder Verwendung,
die nicht der Tineco-Bedienungsanleitung
entspricht.
Verwendung des Geräts zu anderen als
normalen Haushaltszwecken, z. B. für
kommerzielle Zwecke oder zur Vermietung.
Verwendung von Teilen, die nicht der Tineco-
Bedienungsanleitung entsprechen.
Verwendung von anderen Teilen und Zubehör,
die nicht von Tineco hergestellt oder
empfohlen wurden.
Äußere Faktoren, die nicht mit Produktqualität
und Benutzung zusammenhängen, wie z. B.
Witterungseinüsse, Änderungen, Unfälle,
Stromausfälle, Spannungsspitzen oder höhere
Gewalt.
Reparaturen oder Änderungen, die von
unbefugten Personen durchgeführt wurden.
Blockierungen oder anderes gefährliches
Material wurde nicht aus dem Gerät entfernt.
Normale Abnutzungserscheinungen
einschließlich normaler Verschleißteile wie
durchsichtiger Behälter, Riemen, Filter, HEPA,
Bürste und Netzkabel (oder bei denen äußere
Schäden oder Missbrauch diagnostiziert
werden), Teppich- oder Bodenschäden, die
nicht den Herstellerangaben entsprechen.
Reduzierung der Entladezeit des Akkus
aufgrund von Alterung oder Verwendung des
Akkus.
GARANTIEBESCHRÄNKUNGEN
Alle stillschweigenden Garantien in Bezug auf
Ihr Gerät, insbesondere die Gewährleistung der
Marktgängigkeit oder der Eignung für einen
bestimmten Zweck, sind auf die Dauer dieser
Garantie beschränkt.
Die Garantie gilt nur für den ursprünglichen
Besitzer und den Originalakku, eine
Übertragung ist ausgeschlossen.
Diese eingeschränkte Garantie gibt Ihnen
bestimmte gesetzliche Rechte. Sie können
auch weitere Rechte haben, die sich je nach
Region unterscheiden.
Die Garantie gilt möglicherweise nicht in
allen Fällen, abhängig von Faktoren wie der
Verwendung des Produkts, dem Ort, an dem
das Produkt gekauft wurde oder von wem Sie
das Produkt gekauft haben. Bitte überprüfen
Sie die Garantie sorgfältig und wenden Sie sich
bei Fragen an den Hersteller.
GARANTIELEISTUNGEN
Registrierung:
Wir empfehlen Ihnen dringend, Ihr Gerät
nach dem Kauf auf der ofziellen Website
von Tineco (www.tineco.com) zu registrieren,
um exklusive Vorteile zu genießen. Geben
Sie zur Registrierung bitte die vollständige
Seriennummer ein (Entfernen Sie den
Frischwasserbehälter und Sie nden die
Seriennummer auf der Rückseite des Gerätes).
Abb.E-1
Ihre Garantieansprüche sind bei
Nichtregistrierung Ihres Produkts nicht
beeinträchtigt.
Garantieansprüche geltend machen:
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf. Um
unsere eingeschränkte Garantie in Anspruch zu
nehmen, müssen Sie Ihre Seriennummer und
den Original-Kaufbeleg mit dem Kaufdatum
und der Bestellnummer bereitstellen.
Die ganze Arbeit wird von Tineco oder einem
autorisierten Kundendienst ausgeführt.
Ersetzte defekte Teile werden Eigentum von
Tineco.
Eine Reparatur im Rahmen dieser Garantie
verlängert den Zeitraum der Garantie nicht.
Kontaktieren Sie unseren
Kundenservice Hotline:
0800-7262-2622 Besuchen Sie die
Tineco-Website www.tineco.com
für professionellen Kundendienst.
EN
18
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Household use only.
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
(THIS APPLIANCE). Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, re and/or serious injury.
WARNING – To reduce the risk of re,
electric shock, or injury:
1. This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children should not play
with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be performed by
children without supervision.
2. The appliance is not to be used by
persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been
given supervision or instruction.
3. Use only indoors, on non-carpeted oor
surfaces such as vinyl, tile, sealed wood,
etc. Be careful not to run over loose
objects or edges of area rugs. Stalling
the brush may result in premature belt
failure.
4. Do not allow to be used as a toy. Close
attention is necessary when used by or
near children, pets or plants.
5. Use only as described in this manual.
Use only manufacturer’s recommended
attachments.
6. Do not use with a damaged cord or
plug. If appliance has been dropped,
damaged, left outdoors, dropped into
water, or is not working as it should,
return it to a service center.
7. Do not handle charger, including
charger plug, and charger terminals
with wet hands.
8. Do not put any object into openings.
Do not use with any opening blocked;
keep free of dust, lint, hair, and anything
that may reduce air ow.
9. Keep hair, loose clothing, ngers,
and all parts of your body away from
openings and moving parts.
10. Use extra care when cleaning on stairs.
11. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, such as gasoline,
or use in areas where they may be
present.
12. Do not pick up anything that is burning
or smoking, such as cigarettes, matches,
or hot ashes.
13. Do not use without lter.
14. Prevent unintentional activation. Ensure
the switch is in the off-position before
picking up or carrying the appliance.
Carrying the appliance with your nger
on the switch or energizing appliance
that have the switch on invites
accidents.
15. Always switch off the appliance before
making any adjustments, changing
accessories, or storing the appliance.
Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the appliance
CONTENTS
Important Safety Instructions ..................18
Specications ...........................................21
Overview ...................................................21
Assembly ..................................................22
Operation .................................................22
Maintenance ............................................25
Troubleshooting ....................................... 26
Warranty ...................................................27
EN
19
accidentally.
16. Recharge only with the charger
specied by Tineco. A charger that is
suitable for one type of battery pack
may create a risk of re when used with
another battery pack.
17. Use appliances only with specically
designated Tineco battery packs. Use
of any other battery packs may create a
risk of injury and re.
18. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact.
If contact accidentally occurs, ush with
water. If liquid comes into eye contact,
seek medical help. Liquid ejected from
the battery may cause irritation or
burns.
19. Do not use a battery pack or appliance
that is damaged or modied. Damaged
or modied batteries may exhibit
unpredictable behavior resulting in re,
explosion or risk of injury.
20. Do not expose a battery pack
or appliance to re or excessive
temperature. Exposure to re or
temperature above 266°F (130°C) may
cause an explosion.
21. Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or
appliance outside of the temperature
range specied in the instructions.
Charging improperly or at temperatures
outside of the specied range may
damage the battery and increase the
risk of re.
22. Have servicing performed by a qualied
repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that
the safety of the product is maintained.
23. This appliance contains battery cells
that are non-replaceable. Do not modify
or attempt to repair the appliance or
the battery pack except as indicated in
the instructions for use and care.
24. Always turn off this appliance before
connecting or disconnecting the
motorized nozzle.
25. Do not charge or store the appliance
outdoors or inside the car. Only charge,
store or use the battery in a dry indoor
area where the temperature is higher
than 39.2°F (4°C) but lower than
104°F (40°C). The charger is for indoor
use only.
26. Do not use to pick up ultrane particles,
such as lime, cement, sawdust, gypsum
powder, or ashes.
27. Do not use to pick up sharp objects,
such as metallic nails, pieces of glass,
metal paper clips, or pins.
28. Do not use to pick up hazardous
material and chemicals, such as solvent,
drain cleaner, strong acids, or strong
alkali.
29. Stop using immediately if the appliance
is overheating, making unusual noises,
producing unusual odors, performing
low suction, or leaks electricity.
30. Turn cleaner OFF and disconnect from
electrical outlet for long-term storage.
31. Always clean the Dirty Water Tank after
each use to avoid potential blockage,
which may lead to low suction power,
motor overheating, or reduce the
service life of the appliance.
32. Store appropriately indoors in a dry
place after use.
33. Do not place or submerge appliance in
standing water or try to clean ooded
areas.
34. All data and technical instructions of
this manual are based on results from
lab tests of Tineco or designated third
parties. The company reserves all rights
for nal explanations.
35. The plug must be removed from
the socket-outlet before cleaning or
maintaining the appliance.
36. A hazard may occur if the appliance
runs over the supply cord.
37. Do not use the appliance when the
water depth is more than 5mm above
the surface.
EN
20
Range of Usage
1. The cordless hard oor cleaner is to
be used on indoor hard oors, such
as vinyl, tile, sealed wood, etc. Use on
a rough surface may not get the best
performance.
2. Keep your appliance away from heat
sources, such as replace or heater, to
avoid casing deformation.
3. Do not use to pick up ammable or
combustible liquids, ultrane particles,
sharp objects, hazardous material,
chemicals or anything that is burning or
smoking, as described above.
About Cleaning Solution
1. A large amount of cleaning solution
entering into the motor may cause
damage to the appliance.
2. Add solution as instructed in the
Operation section. We recommend
using the provided cleaning solution.
Do not use the product with acidic,
alkaline solution, or any substances
harmful to the environment.
3. Keep out of the reach of children. Avoid
contact with eyes and skin, otherwise,
rinse thoroughly with water. If irritation
persist, seek medical advice. If product
is swallowed seek medical advice.
4. Dirty water and solution disposal
should comply with local environmental
regulations.
About the Appliance
1. Do not modify or attempt to repair the
appliance except as indicated in the
instructions for operating and cleaning.
2. Charge the appliance with the Tineco
adaptor. Input Voltage: AC 100-240V.
Both high and low voltages can damage
the adaptor, appliance, or even cause
danger to the user.
3. Use extra care when cleaning on stairs.
4. Ensure that the Power Switch is in the
OFF-position before picking up or
carrying the appliance. Do not lay at or
lean the appliance so as to prevent dirty
water from entering into the motor.
5. To avoid being tripped accidentally,
please put away the appliance on the
charging base.
6. Always install the Dirty Water Tank and
Clean Water Tank properly before use.
7. Do not allow the appliance or charger
to get wet to avoid risk of re or injury
caused by a short circuit.
Recycling Instructions
according to Battery Law
The rechargeable battery
contains materials that are
harmful to the environment and
must therefore be removed
from the device before disposal.
The device must be switched
off to remove the rechargeable
battery.
Batteries and rechargeable
batteries must not be disposed
of in household waste! Every
consumer is obliged to hand in
all batteries and rechargeable
batteries, regardless of whether
they contain harmful substances
or not, at a collection point
in his or her municipality/
district or at a retailer, so that
they can be disposed of in an
environmentally friendly manner.
Batteries and rechargeable
batteries should only be
returned when discharged.
Batteries and rechargeable
batteries are therefore marked
with the symbol left.
EN
21
Recycling Instructions
according to WEEE
Waste electrical and electronic
equipment must not be
disposed of with household
waste! Every consumer is
obliged to hand in all appliances
at the end of their service life
at a collection point in his or
her municipality/district or at
a retailer so that they can be
disposed of properly and in an
environmentally friendly manner.
The illustration left shows the
wheelie bin symbol indicating
separate collection of waste
electrical and electronic
equipment (WEEE).
For EU Countries:
For EU Declaration of Conformity
information, please visit www.tineco.com.
Symbols:
Read the instruction manual
Class II
Short-circuit-proof safety
isolating transformer
Switch mode power supply
For indoor use only
Direct current
Alternating current
SPECIFICATIONS
Product FLOOR ONE S5 SERIES
AC Input 100~240V
Voltage 21.6V 4000mAh Lion
Rated Power 220W
Running Time AUTO: ~35 mins
MAX: ~28 mins
Charging Time 4-5 hrs
Water Flow Rate
30~100ml/min
CWT Capacity ~0.8L
DWT Capacity ~0.7L
Waterproof IPX4
OVERVIEW
Note:
Accessories may vary between markets. If you
require more accessories, please go to
www.tineco.com or store.tineco.com.
1Self-cleaning Button
2 Mode Switch
3 Power On/Off
4 Digital Display
5 Dirty Water Tank Release
6 Dirty Water Tank Handle
7 Dirty Water Tank (DWT)
8 Brush Roller Cover
9 Tube
10 WiFi/Mute Button
11 Clean Water Tank Release
12 Clean Water Tank Handle
13 Clean Water Tank (CWT)
14 Brush Roller
EN
22
15 Deodorizing & Cleaning Solution
16 Cleaning Tool
17 Dry Filter & Holder
18 Accessory Holder
19 Adaptor
20 Charging Base
21 WiFi Indicator
22 DWT Full or Blocked
23 Dirt Monitoring Loop
(Blue to red according to the dirt amount)
24 AUTO Mode
25 CWT Empty
26 Brush Roller Tangled Indicator
27 Power Indicator
28 Tineco Logo
29 Self-cleaning Icon
30 Battery Level Indicator
Fig.A
ASSEMBLY
How to Assemble/Disassemble
Note:
For water tank and brush assembly, please refer
to “Operation” and “Maintenance”.
To assemble the handle, insert it into the
appliance until you hear a click.
Fig.B-1
In the event that the handle need to be
disassembled, press the spring to release the
handle with a tool (like a screwdriver) and lift
the released handle from the appliance.
Fig.B-2
OPERATION
Preparing for Use
Before rst use, please charge the appliance
for 4-5 hours (refer to “Charging Instructions”
for details).
* Based on results from Tineco lab tests. Lab
temperature 39.2°F (4°C) ~ 104°F (40°C).
1.Press the button and the appliance will start
in AUTO mode by default. Press it again to
turn off the appliance. Switch between AUTO,
MAX and SUCTION mode by pressing the
button.
Fig.C-1
Tips (SUCTION mode not available):
Solution mode/ Water Only mode:
Appliance starts with Solution mode by default.
Power on while the appliance is upright, long-
press for 3s to switch between the two
modes.
Switch to Water Only mode:
LED Loop: Red Blue (use water only)
Switch to Solution mode:
LED Loop: Blue Red (use cleaning solution)
2.The appliance will stop working when put
uprightly and start running again when you
recline.
* Do not recline more than 142° to protect
against water leakage.
Fig.C-2
3.Place the appliance on the charging base
vertically after use for recharge and storage.
Fig.C-3
Note:
Selecting the appropriate mode depending
on the CWT contents is vital for maximum dirt
detection effectiveness.
Do not vacuum foamed liquid.
To vacuum water left on the surface, the
appliance will switch off in 3 seconds after
power off.
Suction mode is only available in selected
models, please refer to the actual product.
EN
23
Filling Clean Water Tank
1.Press the Clean Water Tank release button to
remove it from the appliance.
Fig.C-4
2.Open the tank cap, and ll with tap water to
the Max line. When deep cleaning is necessary,
add one bottle cap of solution to the CWT and
tightly close the cap.
Fig.C-5
Note:
Only use water under 140°F/60°C.
DO NOT USE HOT WATER.
3.Place the tank back into the appliance. You
should hear a “Click” if done correctly.
Fig.C-6
Charging Instructions
To charge the appliance, place the appliance on
the charging base and plug the adaptor into a
power outlet.
1.To charge the appliance, connect the external
charging cord to the charging base and plug it
into the wall outlet.
2.To avoid tripping hazards, please place the
appliance on the charging base near a wall
during charging.
Fig.C-7
Warning:
Only charge the appliance with the adaptor
supplied by Tineco.
During long periods of not being used, the
appliance must be charged once every 3
months for optimal performance. It may take
4-5 hours for a full charge.
Store indoors in a dry place. Do not expose the
appliance to sunlight or freezing temperatures.
Recommended temperature range:
39.2°F (4°C) ~ 104°F (40°C).
Cleaning Mode Selection
AUTO Mode
In AUTO mode, the iLoop™ sensor
automatically detects how dirty the oor is and
applies the appropriate amount of detergent
and suction power.
A red dirt monitoring loop indicates more dirt
is detected, and a blue loop indicates less dirt
is detected. This mode automatically provides
the best cleaning solution.
Fig.C-8
MAX Mode
In AUTO mode, press the button to enter
MAX mode. The AUTO indicator on the display
will turn off.
In MAX mode, the appliance will apply max
suction power and will spray water/solution for
deeper cleaning.
Fig.C-9
SUCTION Mode (only available in
selected models)
In MAX mode, press the button to enter
SUCTION mode.
In SUCTION mode, the appliance will only
absorb water and do not spray. We recommend
using this mode on the wet surface.
Fig.C-10
Note:
Keep sharp objects away from the digital display
screen to avoid scratches and scrapes.
Runtime
When in AUTO mode, the runtime is
approximately 35 minutes. When MAX power is
used, the runtime is approximately 28 minutes.
Estimated runtime data was obtained by a
Tineco Laboratory.
Charging Time
A full charge takes approximately 4-5 hours.
Estimated data was obtained by a Tineco
Laboratory using ambient temperatures
between 39.2°F (4°C) to 104°F (40°C).
EN
24
Indicator
When in Use
Battery level ≥ 10%: battery
indicator will be illuminated.
Battery level < 10%: battery
indicator will be blinking.
Off: no power detected or
possible battery malfunction.
Solid red light: dirt sensor
malfunction or blocked.
Indicator blinking: CWT is
empty.
Indicator blinking: DWT is full
or channel has a blockage.
Indicator blinking: brush
roller is not installed or has a
blockage.
Illuminated: WiFi has
successfully connected.
Blinking: WiFi is connecting.
Off: WiFi is not connected,
please connect to the
network.
Indicator blinking: appliance is
in need of self-cleaning.
During Charging
Tineco indicator: breathing.
Fully Charged
In 5 minutes: Tineco indicator
illuminated.
After 5 minutes: all indicator
lights turn off.
App
All the functions can be performed using the
Tineco app. Download the Tineco app from the
App Store, Google Play and Tineco Ofcial Site.
www.tineco.com
App
Downloads
Support
App Downloads
TinecoTineco
Download on the
App Store GET IT ON
Google Play
Note:
The default setting for voice prompt is English,
you can set other languages via App.
Voice Prompt (Contents may vary,
pleaseinkindprevail.)
Status Reminder
Voice prompts on Voice prompts on
Voice prompts
disabled
Voice prompts
disabled
Auto mode by default Auto mode
Switch to Max mode Max mode
Cleaning with water
only
Cleaning with water
only
Cleaning with cleaning
solution by default
Cleaning with cleaning
solution
EN
25
Battery level: 10~20% Low battery
Battery level: 0~10% Low battery, please
charge
Clean Water Tank is
empty
Clean Water Tank
empty, please rell
water and cleaning
solution
Need self cleaning Please begin self-
cleaning cycle
Appliance not on the
charging base
Please place appliance
on charging base
Dirty Water Tank is full Dirty Water Tank full,
please empty
Dirty Water Tank not
installed
Please install the Dirty
Water Tank
Brush roller is tangled Please clean the brush
roller.
Brush roller not
installed
Please install the brush
roller correctly
Power is off Power off
Start charging Charging has
commenced
Begin self-cleaning
cycle.
Auto-detecting
whether to run self-
cleaning cycle, please
begin self-cleaning
cycle
Battery insufcient for
self-cleaning
Low battery, start
charging
Sufcient battery to
start self cleaning Start self cleaning
Cleaning brush roller Cleaning brush roller
Cleaning debris
channel
Cleaning debris
channel
Auto detecting Auto detecting
Deep cleaning Deep cleaning
Self-cleaning stopped
Self-cleaning cycle
stopped, please clean
Dirty Water Tank
Self-cleaning
complete
Self-cleaning cycle
complete, please
clean Dirty Water Tank
MAINTENANCE
Note:
For optimal performance and to prevent odors,
always clean and dry DWT, lters, brush roller,
brush roller cover completely after each use.
Please make sure each part is installed correctly
or the appliance may not work properly.
After maintenance, place the appliance on
the charging base vertically. Do not expose
the appliance to direct sunlight, and store it
indoors in a dry place.
Main Body
1.To reduce the risk of injury, switch off before
performing maintenance.
Fig.D-1
2.Use a cloth to clean the surface with a neutral
detergent. The cloth should be dry to prevent
water from entering the appliance.
Fig.D-2
3.When LED loop illuminates red, remove Dirty
Water Tank, clean the dirt sensor with a damp
cloth or the cleaning tool.
Fig.D-3
Dirty Water Tank
1.When dirty water reaches the Max line,
the appliance will stop working and show
a reminder on the display and play a voice
prompt.
2.Pull up the tank lid to empty the DWT. Use
the cleaning tool to remove remaining debris.
Rinse the inside of the DWT and place back
into the appliance.
Fig.D-4
Dirty Water Tank Lid
If the Dirty Water Tank lid and the lter inside
have been blocked, remove the tank lid and
the lter, rinse both parts with water.
Fig.D-5
EN
26
Dry Filter
Grasp recessed area on each side of the dry lter
and pull upward. Rinse under running water and
must be completely dry before recombining with
the lid of the DWT.
* A spare dry lter is provided with your
appliance for convenient replacement.
Fig.D-6
Brush Roller Self-cleaning
1.Place the appliance on the charging base after
use, the sensor will auto-detect the level of dirt.
2.When you hear the voice prompt “please
begin self-cleaning cycle,” press the self-
cleaning button and begin the process.
3.Once complete, you will hear the voice prompt
“self-cleaning completed, please clean the
Dirty Water Tank.” At this point, the appliance
will begin charging.
Fig.D-7
Note:
Ensure the charging base is plugged in and the
battery level is >10%.
Before self-cleaning cycle, please clean the
DWT and ensure the water level in the CWT
exceeds 40%.
Brush Roller Cover
1.Squeeze latches on the cover and pull upward
to remove.
Fig.D-8
2.Rinse with water.
Fig.D-9
3.When replacing, always latch the brush cover
into place to avoid leakage.
Fig.D-10
Brush Roller
1.Remove the brush roller by grabbing the brush
roller tab and pulling out.
Fig.D-11
2.Using the cleaning tool, remove the hair and
debris wrapped around the roller and rinse with
water. Replace the brush roller back into the
accessory holder, and allow it to dry completely
before reinstalling.
Fig.D-12
3.Remove hair and debris from the brush roller
chamber and the opening with a tissue or a
damp cloth.
Fig.D-13
4.Replace the brush roller by inserting the brush
roller end into the right side of the holder, then
attach the roller tab to the magnetic buckle on
the left side to lock into place.
Fig.D-14
Note:
A spare brush roller is provided with your
appliance for convenient replacement.
TROUBLESHOOTING
Problem Solution
The appliance does
not turn on
Restart after cooling
down
Weak suction
Install the dry lter or
clean and allow it to
dry completely
Brush roller tangled
indicator blinking
Voice prompt:
1. Please clean the
brush roller
2. Please install
the brush roller
correctly
1. Remove blockages
2. Install brush roller
correctly
WiFi indicator is off
Follow the in-app
guide to connect to
WiFi
CWT empty indicator
blinking
Voice prompt:
Clean Water Tank
empty, please rell
water and cleaning
solution
Rell CWT
EN
27
Problem Solution
DWT full indicator
blinking
Voice prompt:
Please clean Dirty
Water Tank
Empty the dirty water
and then reinstall the
DWT
All lights off in
operation
Cool the appliance
down and restart
Battery level indicator
blinking
Voice prompt:
Low battery, please
charge
Charge the appliance,
or restart
LED loop illuminates
red
Voice prompt:
Please begin self-
cleaning cycle
Remove blockages,
clean the debris
channel, or restart
Self-cleaning icon
blinking Start self-cleaning
Power indicator
blinking
Contact Customer
Service
Note:
If the above troubleshooting guide fails to
provide a solution, please visit our website
www.tineco.com for further support.
WARRANTY
2-YEAR LIMITED WARRANTY
Only applies to purchases made from
authorized retailers of Tineco.
Is subject to the adherence of the requirements
outlined in this instruction manual, and is
subject to further conditions outlined below.
This warranty is governed by and construed
under the laws of the country in which the
purchase took place. We provide 2-year
warranty or a warranty period as stipulated by
applicable local law, whichever is longer.
WHAT IS COVERED?
Your Tineco appliance has a 2-year warranty
against original defects in material and
workmanship, when used for private household
purposes in accordance with the Tineco
Instruction Manual. Motorized accessories and
battery bought separately come with a 1-year
warranty.
This warranty provides, at no extra cost to you,
all labor and parts necessary to ensure your
appliance is in proper operating condition
during the warranty period.
This warranty will only be valid if the appliance
is used in the country in which it was sold.
WHAT IS NOT COVERED?
Tineco shall not be liable for costs, damages or
repairs incurred as a result of:
Appliances purchased from an unauthorized
dealer.
Careless operation or handling, misuse, abuse
and/or lack of maintenance or use not in
accordance with the Tineco Instruction Manual.
Use of the appliance other than for normal
domestic purposes, e.g. for commercial or
rental purposes.
Use of parts not in accordance with the Tineco
Instruction Manual.
Use of parts and accessories other than those
produced or recommended by Tineco.
External factors unrelated to product quality
and use, such as weather, modications,
accidents, electrical outages, power surges or
EN
28
acts of God.
Repairs or alterations carried out by
unauthorized parties or agents.
Failing to clear blockage and other hazardous
material from the appliance.
Normal wear and tear, including normal
wearing parts, such as clear bin, belt, lter,
HEPA, brush bar, and power cord (or where
external damage or abuse is diagnosed),
carpet or oor damage due to use not in
accordance with manufacturer’s instructions or
failure to turn the brush bar off when necessary.
Reduction in battery discharge time due to
battery age or use.
WARRANTY LIMITATIONS
Any implied warranties relating to your
appliance including but not limited to warranty
of merchantability or warranty of tness for a
particular purpose, are limited to the duration
of this warranty.
Warranty coverage applies to the original
owner and to the original battery only and is
not transferable.
This limited warranty gives you specic legal
rights. You may also have other rights which
vary by region.
Manufacturer’s warranties may not apply in all
cases, depending on factors such as use of the
product, where the product was purchased, or
who you purchased the product from. Please
review the warranty carefully, and contact the
manufacturer if you have any questions.
WARRANTY SERVICE
Register:
We highly recommend that upon purchase, you
register your appliance on the Tineco ofcial
website (www.tineco.com) and enjoy exclusive
benets. To register, please enter the whole
serial number (remove the Clean Water Tank
and nd it on the back of the appliance).
Fig.E-1
Failure to register your product won’t diminish
your warranty rights.
How to Claim:
Please retain your proof of purchase. To make
a claim under our Limited Warranty, you need
to provide your serial number and the original
purchase receipt with the purchase date and
order number on it.
All work will be carried out by Tineco or its
authorized agency.
Any replaced defective parts will become the
property of Tineco.
Service under this warranty will not extend the
period of this warranty.
Contact our Customer Service
Hotline: 0808-1969-728
or Visit Tineco website
www.tineco.com
for expert customer service.
ES
29
MEDIDAS IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Solo para uso doméstico.
Al usar aparatos eléctricos, se debe seguir
siempre una serie de medidas básicas de
seguridad, entre ellas las que se indican a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES
DE USAR ESTE APARATO. De no seguir
todas las advertencias e instrucciones,
se podrían producir descargas eléctricas,
incendios o lesiones personales graves.
ADVERTENCIA – Para disminuir el
riesgo de incendios, descargas eléctricas o
lesiones:
1. Este aparato puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia y
conocimientos, si están supervisados
o han recibido instrucciones sobre el
uso del aparato de modo seguro y
comprenden los peligros que dicho uso
acarrea. Los niños no deben jugar con
el aparato. La limpieza y mantenimiento
a cargo del usuario no deben ser
realizados por niños sin supervisión.
2. El aparato no debe ser utilizado
por personas (niños incluidos) con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia y
conocimientos, a menos que lo hagan
bajo supervisión o se les haya dado
instrucciones.
3. Use el aparato únicamente en
interiores, sobre supercies de suelo sin
alfombras como vinilo, azulejos, madera
barnizada, etc. Tenga cuidado de no
pasar por encima de objetos sueltos
ni bordes de alfombras. Si el cepillo
se atasca, puede producirse un fallo
prematuro de la correa.
4. No permita que se utilice el aparato
como un juguete. Es necesario vigilar
atentamente el aparato cuando lo
usen niños o se utilice cerca de niños,
mascotas o plantas.
5. Use el aparato solo como se indica
en este manual. Use solo accesorios
recomendados por el fabricante.
6. No use el aparato si el cable o el
enchufe están dañados. Si el aparato
se ha caído o dañado, se ha dejado a
la intemperie, ha caído al agua o no
funciona como debiera, llévelo a un
centro de servicio.
7. No manipule el cargador, incluido el
enchufe del cargador, ni los terminales
del cargador con las manos mojadas.
8. No introduzca ningún objeto en las
aberturas. No use el aparato si alguna
de sus aberturas está obstruida.
Manténgalo libre de polvo, bras, pelo
y cualquier elemento que pudiera
reducir el ujo de aire.
9. Mantenga el pelo, la ropa holgada, los
dedos y todas las partes del cuerpo
alejados de las aberturas y partes
móviles.
10. Tenga mucho cuidado al limpiar
escaleras.
11. No aspire líquidos inamables o
combustibles, tales como gasolina, ni
lo use en lugares donde pudieran estar
presentes.
12. No aspire nada que se esté quemando
o humeando como, por ejemplo,
CONTENIDO
Medidas importantes de seguridad ......29
Especicaciones .......................................33
Descripción general ................................33
Montaje ....................................................33
Funcionamiento .......................................34
Mantenimiento ........................................37
Resolución de problemas .......................38
Garantía ....................................................39
ES
30
cigarrillos, cerillas o cenizas.
13. No use el aparato sin el ltro.
14. Evite puestas en marcha accidentales.
Verique que el interruptor está en
posición de apagado antes de tomar el
aparato o desplazarlo. Llevar el aparato
con el dedo en el interruptor o activar
el aparato que tiene el interruptor en
posición de encendido puede originar
accidentes.
15. Apague siempre el aparato antes de
realizar ajustes, cambiar accesorios o
almacenarlo. Tales medidas preventivas
disminuyen el riesgo de poner el
aparato en funcionamiento por
accidente.
16. Recargue el aparato únicamente con el
cargador especicado por Tineco. Un
cargador apto para un tipo de batería
podría presentar un riesgo de incendio
si se usa con otra batería.
17. Use los aparatos solo con las baterías
Tineco especialmente indicadas para
ellos. El uso de cualquier otro tipo de
batería puede presentar riesgos de
incendio y lesiones personales.
18. Si se hace un mal uso de la batería, el
líquido de su interior podría salirse.
Evite el contacto con ese líquido. Si
hubiera un contacto accidental, lávese
con agua abundante. Si el líquido entra
en contacto con los ojos, solicite ayuda
médica. El líquido que sale de la batería
puede causar irritación o quemaduras.
19. No use la batería ni el aparato si
estuvieran dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas
pueden presentar comportamientos
impredecibles y causar un incendio,
explosión o riesgo de lesiones
personales.
20. No exponga la batería ni el aparato al
fuego o al calor excesivo. Su exposición
al fuego o a temperaturas superiores a
130 °C puede causar una explosión.
21. Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue la batería ni el aparato
a temperaturas fuera del rango
especicado en las instrucciones. Una
carga incorrecta o a una temperatura
fuera del rango especicado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo de
que se produzca un incendio.
22. Las reparaciones deben ser realizadas
por personal cualicado que utilice
únicamente piezas de repuesto
idénticas a las originales. Esto
garantizará que la seguridad del
producto se mantenga.
23. Este aparato contiene células de batería
no reemplazables. No modique ni
trate de reparar el aparato ni la batería,
a excepción de lo indicado en las
instrucciones para su uso y cuidados.
24. Apague siempre el aparato antes de
conectar o desconectar la boquilla
motorizada.
25. No cargue ni guarde el aparato a la
intemperie ni dentro de un vehículo.
Cargue, guarde o use la batería
únicamente en interiores secos donde
la temperatura sea superior a 4 °C, pero
inferior a 40 °C. El cargador solo es
apto para usarse en interiores.
26. No utilice el aparato para recoger
partículas ultranas, como cal, cemento,
serrín, yeso en polvo o cenizas.
27. No utilice el aparato para recoger
objetos alados, como clavos metálicos,
trozos de cristal, clips metálicos o
alleres.
28. No utilice el aparato para recoger
sustancias químicas y materiales
peligrosos, como disolventes,
limpiadores de desagües, ácidos
fuertes o álcali fuertes.
29. Deje de utilizar el aparato
inmediatamente si se sobrecalienta,
hace ruidos inusuales, produce olores
inusuales, la succión es baja o gotea
electricidad.
30. Apague el limpiador y desconéctelo de
la toma de corriente para almacenarlo
durante un tiempo prolongado.
31. Limpie siempre el depósito de agua
sucia después de cada uso para evitar
posibles obstrucciones que pudieran
provocar una baja potencia de succión,
ES
31
sobrecalentamiento del motor o reducir
la vida útil del aparato.
32. Después del uso, guarde el aparato
adecuadamente en lugar seco en
interiores.
33. No coloque ni sumerja el aparato en
agua estancada ni intente limpiar zonas
inundadas.
34. Todos los datos e instrucciones técnicas
de este manual se basan en resultados
de pruebas de laboratorio de Tineco
o de terceros designados. La empresa
se reserva todos los derechos de
explicaciones nales.
35. Se debe desconectar el enchufe de
la toma antes de limpiar o realizar el
mantenimiento del aparato.
36. Podría presentarse un peligro si el
aparato pisa el cable eléctrico.
37. No utilice el aparato si la profundidad
del agua es superior a 5 mm por encima
de la supercie.
Ámbito de empleo
1. El limpiador inalámbrico para suelos
duros se debe utilizar en suelos duros
interiores, como vinilo, azulejos, madera
barnizada, etc. Puede que su uso en
supercies rugosas no dé resultados
óptimos.
2. Mantenga el aparato alejado de fuentes
de calor, como chimeneas o radiadores,
para evitar la deformación de la carcasa.
3. No utilice el aparato para recoger
líquidos inamables o combustibles,
partículas ultranas, objetos alados,
materiales peligrosos, productos
químicos o cualquier elemento que
esté ardiendo o emita humo, tal como
se ha descrito anteriormente.
Acerca de la solución de
limpieza
1. Si accede al motor una cantidad
importante de solución de limpieza,
podría dañar el aparato.
2. Añada la solución como se indica en
el apartado de Funcionamiento. Es
recomendable utilizar la solución de
limpieza suministrada. No utilice el
producto con una solución ácida o
alcalina ni con sustancias nocivas para
el medio ambiente.
3. Mantenga el aparato fuera del alcance
de los niños. Evitar el contacto con los
ojos y la piel y, en caso de suceder,
enjuagar con agua abundante. Si la
irritación persiste, solicite ayuda a
un médico. Si se ingiere el producto,
solicite ayuda médica.
4. El agua sucia y la solución deben
eliminarse de acuerdo con la normativa
medioambiental local.
Acerca del aparato
1. No modique ni trate de reparar el
aparato, a excepción de lo indicado en
las instrucciones para su uso y limpieza.
2. Cargue el aparato con el adaptador
Tineco. Tensión de entrada: 100-240 V
CA. Las tensiones altas y bajas pueden
dañar el adaptador, el aparato o incluso
poner en peligro al usuario.
3. Tenga mucho cuidado al limpiar
escaleras.
4. Verique que el interruptor de
encendido está en posición de
apagado antes de tomar el aparato
o desplazarlo. No deje el aparato
tumbado ni inclinado para evitar que
entre agua sucia en el motor.
5. Para evitar que la activación accidental
del aparato, colóquelo en la base de
carga.
6. Instale siempre correctamente el
depósito de agua sucia y el depósito de
agua limpia antes del uso.
7. Evite que el aparato o el cargador se
mojen para evitar el riesgo de incendio
o lesiones por cortocircuito.
ES
32
Instrucciones de reciclado en
conformidad con la ley de
baterías
La batería recargable contiene
materiales dañinos para el
medio ambiente y, por tanto,
debe retirarse del aparato antes
de desecharlo. El aparato debe
estar apagado para retirar la
batería recargable.
Las baterías y baterías
recargables no deben
desecharse con los residuos
domésticos. Todos los usuarios
deben entregar las baterías y
baterías recargables, contengan
sustancias dañinas o no, en
puntos de recogida de su
municipio/distrito o a un
distribuidor para que puedan
ser desechadas de manera
respetuosa con el medio
ambiente. Las baterías y baterías
recargables deben devolverse
únicamente descargadas.
Las baterías y baterías
recargables están marcadas con
el símbolo de la izquierda.
Instrucciones de reciclado en
conformidad con la normativa
RAEE
Los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
recargables no deben
desecharse con los residuos
domésticos. Todos los usuarios
deben entregar los aparatos al
nal de su vida útil en puntos
de recogida de su municipio/
distrito o a un distribuidor para
que puedan ser desechadas de
manera adecuada y respetuosa
con el medio ambiente.
La ilustración de la izquierda
muestra el símbolo de la
papelera con ruedas que indica
que los residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
(RAEE) deben desecharse por
separado.
Para países de la UE:
Para consultar la información de la
Declaración de conformidad de la UE, visite
www.tineco.com.
Símbolos:
Lea el manual de
instrucciones
Clase II
Transformador con
aislamiento de seguridad a
prueba de cortocircuitos
Fuente de alimentación
conmutada
Solo para uso en interiores
ES
33
Corriente directa
Corriente alterna
ESPECIFICACIONES
Producto SERIE FLOOR ONE
S5
Entrada CA 100-240V
Tensión 21,6V 4000mAh
de iones de litio
Potencia nominal 220W
Tiempo de
funcionamiento
AUTO:
aprox. 35min
MAX: aprox. 28min
Tiempo de carga 4-5h
Caudal de agua
30-100 ml/min
Capacidad del DAL aprox. 0,8l
Capacidad del DAS aprox. 0,7l
Resistente al agua IPX4
DESCRIPCIÓN GENERAL
Nota:
Los accesorios pueden variar según el mercado.
Si necesita más accesorios, visite
www.tineco.com o store.tineco.com.
1Botón de autolimpieza
2 Modo interruptor
3 Encendido/apagado
4 Pantalla digital
5 Liberación del depósito de agua sucia
6 Asa del depósito de agua sucia
7 Depósito de agua sucia (DAS)
8 Cubierta del cepillo de rodillo
9 Tubo
10 Botón de Wi-Fi/Silencio
11 Liberación del depósito de agua limpia
12 Asa del depósito de agua limpia
13 Depósito de agua limpia (DAL)
14 Cepillo de rodillo
15 Solución de limpieza y antiolores
16 Herramienta de limpieza
17 Filtro seco y soporte
18 Soporte de accesorios
19 Adaptador
20 Base de carga
21 Indicador de Wi-Fi
22 DAS lleno o bloqueado
23 Bucle de la monitorización de suciedad
(azul o rojo según la cantidad de
suciedad)
24 Modo AUTO
25 DAL vacío
26 Indicador de cepillo de rodillo atascado
27 Indicador de alimentación
28 Logotipo de Tineco
29 Icono de autolimpieza
30 Indicador de nivel de batería
Fig.A
MONTAJE
Montaje/desmontaje
Nota:
Para obtener información sobre el conjunto
del cepillo y el depósito de agua, consulte
los apartados de "Funcionamiento" y
"Mantenimiento".
Para montar el asa, insértela en el aparato
hasta que oiga un chasquido.
Fig.B-1
ES
34
En caso de que se deba desmontar el asa,
presione el resorte para liberar el asa con una
herramienta (por ejemplo, un destornillador) y
separe el asa del aparato una vez liberada.
Fig.B-2
FUNCIONAMIENTO
Preparación para el uso
Antes de utilizar el aparato por primera vez,
cárguelo de 4-5 horas (consulte “Instrucciones
de carga” para obtener más información).
* Basado en los resultados de las pruebas
de laboratorio de Tineco. Temperatura de
laboratorio: 4 °C-40 °C.
1.Si pulsa el botón el aparato se iniciará en el
modo AUTO de forma predeterminada. Púlselo
de nuevo para apagar el aparato. Para cambiar
entre los modos AUTO, MAX y SUCCIÓN,
pulse el botón .
Fig.C-1
Consejo (modo SUCCIÓN no
disponible):
Modo Solución/modo Solo agua:
El aparato se enciende de forma
predeterminada en modo Solución. Cuando el
aparato está en posición vertical, se enciende,
mantenga pulsado durante 3 s para alternar
entre ambos modos.
Cambiar a modo Solo agua:
Bucle LED: Rojo Azul (usar solo agua)
Cambiar al modo Solución:
Bucle LED: Azul Rojo (usar solución de
limpieza)
2.El aparato dejará de funcionar cuando se
coloque en posición vertical y volverá a
funcionar cuando se recline.
* No incline el aparato más de 142° para evitar
fugas de agua.
Fig.C-2
3.Después del uso, coloque el aparato en la
base de carga en vertical para recargarlo y
guardarlo.
Fig.C-3
Nota:
Seleccionar el modo apropiado según el
contenido DAL es fundamental para conseguir
la máxima ecacia de detección de suciedad.
No aspire líquidos con espuma.
Para aspirar el agua que queda en la supercie,
el aparato se apagará en 3segundos después
de la desconexión.
El modo de succión solo está disponible en
algunos modelos, consulte el producto real.
Llenado del depósito de agua
limpia
1.Pulse el botón de liberación del depósito de
agua limpia para sacarlo del aparato.
Fig.C-4
2.Abra el tapón del depósito y llénelo con
agua del grifo hasta la línea de nivel máximo.
Cuando sea necesario realizar una limpieza a
fondo, añada un tapón de solución al DAL y
cierre bien el tapón.
Fig.C-5
Nota:
Utilice únicamente agua a menos de 60 °C.
NO UTILICE AGUA CALIENTE.
3.Vuelva a colocar el depósito en el aparato.
Cuando lo haga correctamente, escuchará un
chasquido.
Fig.C-6
Instrucciones de carga
Para cargar el aparato, colóquelo en la base de
carga y enchufe el adaptador a una toma de
corriente.
1.Para cargar el aparato, conecte el cable de
carga externo a la base de carga y enchúfelo a
la toma de corriente.
2.Para evitar tropiezos, durante la carga, coloque
el aparato en la base de carga cerca de una
pared.
Fig.C-7
ES
35
Advertencia:
Cargue el aparato únicamente con el
adaptador suministrado por Tineco.
Si el aparato va a estar mucho tiempo sin ser
utilizado, cárguelo una vez cada 3 meses para
un rendimiento óptimo. La carga completa
puede tardar 4-5 horas (media hora por encima
o por debajo).
Guarde el aparato en un lugar seco y en
interiores. No exponga el aparato a la luz
directa del sol ni a temperaturas por debajo
de cero grados. Rango de temperaturas
recomendado: 4 °C-40 °C.
Selección del modo de limpieza
Modo AUTO
En el modo AUTO, el sensor iLoop™ detecta
automáticamente la suciedad del suelo y aplica
la cantidad de detergente y la potencia de
succión adecuadas.
Si el bucle de control de suciedad es de color
rojo, indica que se detecta más suciedad y,
si es azul, se detecta menos suciedad. Este
modo proporciona automáticamente la mejor
solución de limpieza.
Fig.C-8
Modo MAX
En modo AUTO, pulse el botón para
acceder al modo MAX. El indicador AUTO de
la pantalla se apagará.
En el modo MAX, el aparato aplicará la máxima
potencia de succión y pulverizará agua/
solución para una limpieza más profunda.
Fig.C-9
Modo SUCCIÓN (solo disponible en
algunos modelos)
En modo MAX, pulse el botón para acceder
al modo SUCCIÓN.
En modo SUCCIÓN, el aparato solo absorberá
agua y no rociará. Se recomienda usar este
modo en supercies húmedas.
Fig.C-10
Nota:
Mantenga los objetos alados alejados de la
pantalla digital para evitar arañazos y rasguños.
Tiempo de funcionamiento
En el modo AUTO, el tiempo de
funcionamiento es de aproximadamente
35 minutos. Cuando se utiliza potencia
máxima, el tiempo de funcionamiento es de
aproximadamente 28 minutos.
Los datos de tiempo de funcionamiento
estimados se han obtenido en un laboratorio
Tineco.
Tiempo de carga
Una carga completa tarda unas 4-5 horas.
Los datos estimados se han obtenido en un
laboratorio Tineco con temperaturas ambiente
de entre 4 °C y 40 °C.
Indicador
Durante el uso
Nivel de batería ≥ 10%:
el indicador de batería se
iluminará.
Nivel de batería < 10%:
el indicador de batería
parpadeará.
Apagado: no se ha detectado
alimentación o puede
que la batería no funcione
correctamente.
Luz roja ja: el sensor de
suciedad está averiado o
bloqueado.
Indicador parpadeante: el
depósito de agua limpia está
vacío.
Indicador parpadeante:
el depósito de agua sucia
está lleno o el canal está
bloqueado.
ES
36
Indicador parpadeante: el
cepillo de rodillo no está
colocado o está bloqueado.
Iluminado: la conexión Wi-Fi se
ha realizado correctamente.
Parpadeo: la Wi-Fi se está
conectando.
Apagado: el WiFi no está
conectado. Conéctese a la red.
Indicador parpadeante: el
aparato necesita autolimpieza.
Durante la carga
Indicador Tineco: respirando.
Completamente cargado
En 5 minutos: el indicador
Tineco se ilumina.
Después de 5minutos: todos
los indicadores luminosos se
apagan.
Aplicación
Todas las funciones se pueden realizar con
la aplicación Tineco. Descargue la aplicación
Tineco de la AppStore, GooglePlay o el sitio
web ocial de Tineco.
www.tineco.com
Descargas de
aplicaciones
Asistencia
Descargas de aplicaciones
TinecoTineco
Bájela de
App Store DESCÁRGUELA DE
Google Play
Nota:
El idioma predeterminado de las indicaciones es
inglés, puede establecer otros idiomas utilizando
la aplicación.
Indicación de voz (el contenido puede
variar, el modelo real prevalecerá)
Estado Recordatorio
Indicaciones de voz
activadas
Indicaciones de voz
activadas
Indicaciones de voz
apagadas
Indicaciones de voz
apagadas
Modo AUTO de forma
predeterminada Modo Auto
Cambie al modo MAX Modo Max
Limpiar solo con agua Limpiar solo con agua
Limpiar con solución
de limpieza por
defecto
Limpiar con solución
de limpieza
Nivel de batería:
10-20% Batería baja
Nivel de batería:
0-10% Batería baja, cárguela
El depósito de agua
limpia está vacío
Vacíe el depósito
de agua y vuelva a
llenarlo con agua y
solución de limpieza
Necesita autolimpieza Inicie el ciclo de
autolimpieza
El aparato no está en
la base de carga
Coloque el aparato en
la base de carga
El depósito de agua
sucia está lleno
Depósito de agua
sucia lleno, vacíelo
El depósito de agua
sucia no está instalado
Instale el depósito de
agua sucia
Cepillo de rodillo
enredado
Limpie el cepillo de
rodillo.
Cepillo de rodillo no
instalado
Coloque el cepillo de
rodillo correctamente
La alimentación está
apagada Apagado
Inicie la carga La carga ha
comenzado
ES
37
Inicie el ciclo de
autolimpieza.
Detectar
automáticamente si
es necesario ejecutar
el ciclo de limpieza
automática. Inicie
el ciclo de limpieza
automática
Batería insuciente
para autolimpieza
Batería baja, inicie la
carga
Batería suciente para
iniciar la autolimpieza
Comience la
autolimpieza
Limpieza del cepillo
de rodillo
Limpieza del cepillo
de rodillo
Limpieza del canal de
residuos
Limpieza del canal de
residuos
Detección automática Detección automática
Limpieza a fondo Limpieza a fondo
Autolimpieza detenida
Ciclo de autolimpieza
detenido, limpie el
depósito de agua
sucia
Autolimpieza
nalizada
Ciclo de autolimpieza
completado, limpie
el depósito de agua
sucia
MANTENIMIENTO
Nota:
Para un rendimiento óptimo y evitar olores,
limpie y seque siempre el DAS, los ltros, el
cepillo de rodillo y la cubierta del rodillo de
cepillo completamente después de cada uso.
Asegúrese de que todas las piezas están
colocadas correctamente, ya que de lo
contrario es posible que el aparato no funcione
correctamente.
Después del mantenimiento, coloque el
aparato en la base de carga y en posición
vertical. No exponga el aparato a la luz solar
directa y guárdelo en un lugar seco y cerrado.
Cuerpo principal
1.Para reducir el riesgo de lesiones, apague el
aparato antes de realizar el mantenimiento.
Fig.D-1
2.Utilice un paño para limpiar la supercie con
un detergente neutro. El paño debe estar seco
para evitar que entre agua en el aparato.
Fig.D-2
3.Cuando el bucle LED se ilumina en rojo, retire
el depósito de agua sucia, limpie el sensor
de suciedad con un paño húmedo o una
herramienta de limpieza.
Fig.D-3
Depósito de agua sucia
1.Cuando el agua sucia llega a la línea de nivel
máximo, el aparato deja de funcionar, muestra
un recordatorio en la pantalla y reproduce un
aviso de voz.
2.Tire hacia arriba de la tapa del depósito
para vaciar el DAS. Utilice la herramienta de
limpieza para eliminar los residuos restantes.
Enjuague el interior del DAS y vuelva a
colocarlo en el aparato.
Fig.D-4
Tapa del depósito de agua sucia
Si la tapa del depósito de agua sucia y el ltro
interior están bloqueados, retire la tapa del
depósito y el ltro y enjuague ambas partes
con agua.
Fig.D-5
Filtro seco
Sujete la zona rebajada de cada lado del ltro
seco y tire hacia arriba. Enjuáguelo bajo el grifo
y asegúrese de que está completamente seco
antes de volver a combinarlo con la tapa del
DAS.
* El aparato incluye un ltro seco de repuesto
para facilitar su sustitución.
Fig.D-6
Autolimpieza del cepillo de
rodillo
1.Coloque el aparato en la base de carga
después de utilizarlo, el sensor detectará
automáticamente el nivel de suciedad.
2.Cuando oiga el mensaje de voz para iniciar
el ciclo de autolimpieza, pulse el botón de
autolimpieza y comience el proceso.
ES
38
3.Una vez nalizado, oirá el mensaje de voz para
indicar que la autolimpieza está nalizada y que
debe limpiar el depósito de agua sucia. En ese
momento, el aparato comenzará a cargarse.
Fig.D-7
Nota:
Compruebe que la base de carga esté
enchufada y el nivel de batería sea >10 %.
Antes del ciclo de autolimpieza, limpie el
depósito de agua sucia y asegúrese de que
el nivel de agua del depósito de agua limpia
supera el 40 %.
Cubierta del cepillo de rodillo
1.Apriete los pestillos de la tapa y estire hacia
arriba para retirarla.
Fig.D-8
2.Enjuáguela con agua.
Fig.D-9
3.Cuando sustituya la cubierta, fíjela siempre en
su posición para evitar fugas.
Fig.D-10
Cepillo de rodillo
1.Para retirar el cepillo de rodillo, sujete la
lengüeta del cepillo de rodillo y tire hacia fuera.
Fig.D-11
2.Con la herramienta de limpieza, elimine el pelo
y los residuos que hayan quedado enrollados
en el rodillo y enjuáguelo con agua. Vuelva a
colocar el cepillo de rodillo en el soporte de
accesorios y deje que se seque completamente
antes de volver a instalarlo.
Fig.D-12
3.Elimine el pelo y la suciedad de la cámara
del cepillo de rodillo y de la abertura con un
pañuelo o un paño húmedo.
Fig.D-13
4.Para volver a colocar el cepillo de rodillo,
inserte el extremo del cepillo de rodillo en el
lado derecho del soporte y, a continuación,
acople la pestaña del rodilla a la hebilla
magnética del lado izquierdo para bloquearla.
Fig.D-14
Nota:
El aparato incluye un cepillo de rodillo de
repuesto para facilitar su sustitución.
RESOLUCIÓN DE
PROBLEMAS
Problema Solución
El aparato no se
enciende
Vuélvalo a encender
una vez frío
Succión débil
Instale el ltro seco o
límpielo y déjelo secar
completamente
El indicador de cepillo
de rodillo atascado
parpadea
Aviso de voz:
1. Limpie el cepillo de
rodillo
2. Coloque el
cepillo de rodillo
correctamente
1. Retire las
obstrucciones
2. Instale el cepillo
de rodillo
correctamente
El indicador del Wi-Fi
está apagado
Siga las indicaciones
de la aplicación para
conectarse a la red
Wi-Fi
El indicador de DAL
vacío parpadea
Aviso de voz:
Vacíe el depósito
de agua y vuelva a
llenarlo con agua y
solución de limpieza
Rellenar DAL
El indicador del DAS
lleno parpadea
Aviso de voz:
Limpie el depósito de
agua sucia
Vacíe el agua sucia
y vuelva a colocar el
DAS
Todas las luces están
apagadas
Enfríe el aparato y
vuelva a encenderlo
El indicador de
nivel de la batería
parpadea
Aviso de voz:
Batería baja, cárguela
Cargue el aparato o
reinícielo
ES
39
Problema Solución
El bucle de LED se
ilumina en rojo
Aviso de voz:
Inicie el ciclo de
autolimpieza
Elimine los bloqueos
y limpie el canal de
residuos o reinicie
El icono de
autolimpieza
parpadea
Inicie la autolimpieza
El indicador de
alimentación
parpadea
Contacte con el
servicio de atención al
cliente
Nota:
Si la guía de resolución de problemas no incluye
una solución, visite nuestro sitio web
www.tineco.com para recibir más ayuda.
GARANTÍA
GARANTÍA LIMITADA DE 2 AÑOS
Solo se aplica a las compras realizadas a
minoristas autorizados de Tineco.
Está sujeta al cumplimiento de los requisitos
descritos en este manual de instrucciones y
otras condiciones descritas a continuación.
Esta garantía se rige e interpreta según las
leyes del país en el que se realizó la compra.
Ofrecemos una garantía de 2 años o un
periodo de garantía según lo estipulado por la
ley local aplicable, el que sea más largo.
¿CUÁL ES LA COBERTURA?
El aparato Tineco tiene una garantía de 2 años
contra defectos originales en materiales
y mano de obra, cuando se usa para nes
domésticos privados de acuerdo con el manual
de instrucciones de Tineco. Los accesorios
motorizados y la batería comprados por
separado tienen una garantía de 1 año.
Esta garantía proporciona, sin coste adicional,
toda la mano de obra y las piezas necesarias
para garantizar que el aparato se encuentre
en buenas condiciones de funcionamiento
durante el período de garantía.
Esta garantía solo será válida si el aparato se
utiliza en el país donde se vendió.
¿QUÉ QUEDA FUERA DE LA
COBERTURA?
Tineco no será responsable de los costes, daños
o reparaciones incurridos como resultado de:
Aparatos adquiridos en un distribuidor no
autorizado.
Mala manipulación o manipulación descuidada,
mal uso, abuso o falta de mantenimiento, así
como usos no conformes con el manual de
instrucciones de Tineco.
Uso del aparato para otros nes que no sean
nes domésticos normales, por ejemplo, para
nes comerciales o de alquiler.
Uso de piezas no conformes con el manual de
instrucciones de Tineco.
Uso de piezas y accesorios distintos a los
producidos o recomendados por Tineco.
Factores externos no relacionados con la
calidad y el uso del producto, como el clima,
modicaciones, accidentes, apagones, picos
de tensión o causas naturales.
Reparaciones o alteraciones realizadas por
personas o agentes no autorizados.
No realizar la retirada de obstrucciones y otros
materiales peligrosos del aparato.
Desgaste normal, incluidas las piezas
de desgaste normal, como el recipiente
transparente, la correa, el ltro, el ltro HEPA,
la barra de cepillo y el cable de alimentación
(o por daños o abusos externos identicados),
daños en las alfombras o en el suelo por uso
indebido o no conforme con las instrucciones
del fabricante.
Reducción del tiempo de descarga de la
batería debido a su uso o antigüedad.
LIMITACIONES DE GARANTÍA
Cualquier garantía implícita relacionada con el
aparato, incluidas, entre otras, la garantía de
comerciabilidad o la garantía de adecuación
para un propósito particular, se limita a la
duración de esta garantía.
La cobertura de la garantía se aplica
únicamente al propietario original y a la batería
original; no es transferible.
ES
40
Esta garantía limitada le otorga derechos
legales especícos. También puede tener otros
derechos que varían según la región.
Es posible que las garantías del fabricante no
se apliquen en todos los casos, dependiendo
de factores como el uso del producto, el lugar
donde se compró el producto o a quién se
compró. Revise la garantía cuidadosamente
y contacte con el fabricante si tiene alguna
pregunta.
GARANTÍA Y SERVICIO
Registro:
Le recomendamos encarecidamente que
registre el aparato en el sitio web ocial
de Tineco (www.tineco.com) y disfrute
de benecios exclusivos. Para registrarlo,
introduzca todo el número de serie (retire el
depósito de agua limpia para encontrar el
número de serie).
Fig.E-1
No registrar el aparato no implica pérdida de
derechos de garantía.
Cómo hacer una reclamación:
Conserve el recibo de compra. Para realizar
una reclamación bajo su garantía limitada,
debe enviar el número de serie y el recibo
original de compra con la fecha de compra y el
número de pedido.
Todo trabajo será responsabilidad de Tineco o
de algún agente autorizado.
Cualquier pieza defectuosa reemplazada
pasará a ser propiedad de Tineco.
El servicio bajo esta garantía no extenderá el
período de esta garantía.
Visite la página web de Tineco
www.tineco.com
para recibir ayuda experta.
FR
41
CONSIGNES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS
Usage domestique
exclusivement.
Lorsque vous utilisez un appareil électrique,
veuillez respecter les précautions de
sécurité élémentaires, notamment celles
indiquées ci-dessous :
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT
L’UTILISATION (DE CET APPAREIL). Le non-
respect des consignes de sécurité et des
instructions peut provoquer une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT – An de
réduire le risque d’incendie, de décharge
électrique ou de blessures corporelles :
1. Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales
sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu bénécier,
par l’intermédiaire d’une personne
responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
cet appareil. Le nettoyage et l’entretien
ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
2. Cet appareil n’est pas destiné à être
utilisé par des personnes (y compris
les enfants) ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées, ou manquant d’expérience et/
ou de connaissances, sauf si elles sont
surveillées ou ont reçu des instructions.
3. Veillez à uniquement utiliser l’appareil
en intérieur, sur des sols dépourvus de
moquette, par exemple en vinyle, en
carrelage, en parquet, etc. Veillez à ne
pas passer sur des objets non xés ni
sur les bords de tapis. Le blocage de la
brosse peut entraîner une défaillance
prématurée de la courroie.
4. Cet appareil ne doit pas servir de jouet.
Une attention particulière est nécessaire
lorsque l’aspirateur est utilisé près
d’enfants, d’animaux domestiques ou
de plantes.
5. Utilisez l’appareil uniquement de
la manière décrite dans ce manuel.
Utilisez exclusivement les accessoires
recommandés par le constructeur.
6. N’utilisez pas l’appareil si son
câble d’alimentation ou sa prise
est endommagé. Si l’appareil est
tombé, est endommagé, a été laissé à
l’extérieur ou en contact avec de l’eau
ou ne fonctionne pas correctement,
retournez-le à un centre d’entretien.
7. Ne manipulez pas le chargeur, y
compris la prise et/ou les bornes du
chargeur, les mains mouillées.
8. N’insérez aucun objet dans les
ouvertures. N’utilisez pas l’appareil
si l’une des ouvertures est obstruée.
Veillez à éviter l’accumulation dans
les ouvertures de tout ce qui pourrait
diminuer le ux d’air (poussières,
peluches, poils, etc.).
9. Gardez les cheveux, les vêtements
amples, les doigts et autres parties du
corps éloignés des ouvertures et des
SOMMAIRE
Consignes de sécurité importantes .......41
Spécications ...........................................45
Description ...............................................45
Assemblage .............................................46
Fonctionnement ......................................46
Entretien ...................................................50
Guide de dépannage ..............................51
Garantie .................................................... 52
FR
42
pièces en mouvement.
10. Soyez particulièrement vigilant(e) en
passant l’aspirateur dans les escaliers.
11. N’utilisez pas cet appareil pour
aspirer des liquides combustibles ou
inammables, comme de l’essence,
et ne passez pas l’aspirateur dans une
pièce où se trouvent de tels liquides.
12. Ne passez en aucun cas l’aspirateur sur
des objets brûlants ou incandescents,
comme des cigarettes, des allumettes
ou des cendres chaudes.
13. Ne faites pas fonctionner cet appareil
sans le ltre.
14. Évitez la mise en marche accidentelle.
Vériez que l’interrupteur marche/
arrêt est en position d’arrêt avant
de saisir l’appareil ou de le porter.
Transporter l’appareil avec un doigt sur
l’interrupteur ou le brancher sur une
alimentation électrique alors que son
interrupteur est en position de marche
favorise les accidents.
15. Éteignez toujours l’appareil avant
d’effectuer un réglage, de changer
un accessoire ou de ranger l’appareil.
Ces mesures de sécurité permettent
de réduire les risques de démarrage
accidentel de l’appareil.
16. Rechargez uniquement l’appareil
avec le chargeur spécié par Tineco.
Un chargeur adapté à un seul type
de batterie peut présenter un risque
d’incendie s’il est utilisé avec une
batterie différente.
17. Utilisez cet appareil uniquement avec
des batteries Tineco spécialement
conçues pour cet usage. L’utilisation
de toute autre batterie peut créer un
risque de blessures et d’incendie.
18. Si la batterie est soumise à des
conditions abusives, du liquide peut
s’en échapper. Évitez tout contact avec
ce liquide. En cas de contact accidentel,
rincez à grande eau. Si du liquide entre
en contact avec les yeux, consultez un
médecin. Le liquide qui s’échappe de la
batterie peut provoquer des irritations
ou des brûlures.
19. N’utilisez pas l’appareil si la batterie ou
l’appareil lui-même est endommagé
ou modié. Les batteries modiées ou
endommagées peuvent produire un
fonctionnement imprévisible pouvant
provoquer un incendie, une explosion
ou un risque de blessure.
20. N’exposez pas la batterie ou l’appareil
à des ammes ou à une température
excessive. L’exposition au feu ou à des
températures supérieures à 130 °C peut
provoquer une explosion.
21. Respectez toutes les instructions de
recharge. Ne rechargez pas la batterie
ou l’appareil quand la température
ambiante est hors de la plage spéciée
dans les instructions. Une recharge
incorrecte ou recharger une batterie
sous des températures hors de la plage
spéciée peut endommager la batterie
et accroître le risque d’incendie.
22. Faites réparer votre appareil par un
réparateur qualié qui ne devra utiliser
que des pièces de rechange identiques.
Cela garantira une utilisation sûre de
l’appareil.
23. Cet appareil contient des éléments de
batterie non remplaçables. Ne modiez
pas et n’essayez pas de réparer
l’appareil ou la batterie sans suivre les
instructions d’utilisation et d’entretien.
24. Éteignez toujours cet appareil avant de
brancher ou de débrancher l’embout
motorisé.
25. Ne chargez et ne rangez pas l’appareil
en plein air ou à l’intérieur d’une
voiture. Chargez, stockez ou utilisez la
batterie uniquement dans une zone
intérieure sèche où la température
est supérieure à 4 °C, mais inférieure
à 40 °C. Le chargeur est conçu
exclusivement pour une utilisation en
intérieur.
26. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser
des particules ultra-nes telles que la
chaux, le ciment, la sciure de bois, la
poudre de gypse ou les cendres.
27. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser
des objets pointus, tels que des clous
FR
43
métalliques, des morceaux de verre,
des trombones métalliques ou des
épingles.
28. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser
des matières dangereuses et des
produits chimiques, tels que des
solvants, des produits de nettoyage
pour vidange, des acides forts ou des
alcalis puissants.
29. Cessez immédiatement d’utiliser
l’appareil en cas de surchauffe, de
bruits inhabituels, de mauvaises
odeurs, de faible aspiration ou de fuite
d’électricité.
30. Éteignez le nettoyeur et débranchez-le
de la prise électrique avant de le ranger
pour une longue période.
31. Nettoyez toujours le réservoir d’eau sale
après chaque utilisation an d’éviter
tout blocage, ce qui peut entraîner
une faible puissance d’aspiration, une
surchauffe du moteur et une réduction
de la durée de vie de l’appareil.
32. Après utilisation, rangez l’appareil en
intérieur, à l’abri de l’humidité.
33. Ne posez pas et ne plongez pas
l’appareil dans de l’eau stagnante et
n’essayez pas de nettoyer les zones
inondées.
34. Toutes les données et instructions
techniques de ce manuel sont basées
sur les résultats des tests effectués en
laboratoire par Tineco ou des tiers
désignés. La société se réserve tous les
droits pour les explications nales.
35. La che doit être retirée de la prise
avant tout nettoyage ou entretien de
l’appareil.
36. Un accident peut se produire si
l’appareil passe sur le cordon
d’alimentation.
37. N’utilisez pas l’appareil si la surface à
nettoyer est couverte par plus de 5 mm
d’eau.
Applications
1. Ce nettoyeur de sol sans l doit être
utilisé sur les sols durs en intérieur,
tels que le vinyle, le carrelage, le
parquet, etc. L’utilisation sur une surface
rugueuse ne permet pas d’obtenir les
meilleures performances.
2. Tenez votre appareil à l’écart des
sources de chaleur, telles que la
cheminée ou le chauffage, an d’éviter
toute déformation du boîtier.
3. N’utilisez pas l’appareil pour ramasser
des liquides inammables ou
combustibles, des particules ultra-
nes, des objets pointus, des matières
dangereuses, des produits chimiques
ou tout autre produit brûlant ou fumant,
comme décrit ci-dessus.
À propos de la solution de
nettoyage
1. Une grande quantité de solution de
nettoyage pénétrant dans le moteur
peut endommager l’appareil.
2. Ajoutez la solution comme indiqué dans
la section Fonctionnement. Nous vous
recommandons d’utiliser la solution
de nettoyage fournie. N’utilisez pas
le produit avec une solution acide,
alcaline ou toute substance nocive pour
l’environnement.
3. Tenir hors de portée des enfants. Éviter
le contact avec les yeux et la peau,
sinon rincer abondamment à l’eau.
Consulter un médecin si l’irritation
persiste. En cas d’ingestion du produit,
consulter immédiatement un médecin.
4. La mise au rebut de l’eau sale et de
la solution doit être conforme aux
réglementations environnementales
locales.
FR
44
À propos de l’appareil
1. Ne modiez pas et n’essayez pas de
réparer l’appareil sauf comme indiqué
dans les instructions de fonctionnement
et de nettoyage.
2. Chargez l’appareil avec l’adaptateur
Tineco. Tension d’entrée : 100 - 240 V
c.a. Les tensions élevées et basses
peuvent endommager l’adaptateur,
l’appareil ou même entraîner un danger
pour l’utilisateur.
3. Soyez particulièrement vigilant(e) en
passant l’aspirateur dans les escaliers.
4. Vériez que l’interrupteur marche/arrêt
est en position d’arrêt avant de saisir
l’appareil ou de le porter. Ne posez
pas l’appareil à l’horizontale et ne le
penchez pas an d’éviter que de l’eau
sale ne pénètre dans le moteur.
5. Pour éviter tout risque de
trébuchement, veuillez ranger l’appareil
sur la base de recharge.
6. Installez toujours correctement le
réservoir d’eau sale et le réservoir d’eau
propre avant l’utilisation.
7. Veillez à ne pas mouiller l’appareil ou
le chargeur an d’éviter tout risque
d’incendie ou de blessure causé par un
court-circuit.
Instructions de recyclage
conformément à la loi sur les
piles et les batteries
Les piles rechargeables
contiennent des matériaux
nuisibles à l’environnement.
Elles doivent donc être retirées
de l’appareil avant l’élimination
de celui-ci. Il faut éteindre
l’appareil avant de retirer les
piles rechargeables.
Les batteries et les piles
rechargeables ne doivent
pas être jetées avec les
ordures ménagères! Tout
consommateur est tenu de
remettre toutes les batteries
et piles rechargeables,
qu’elles contiennent ou non
des substances nocives, à
un point de collecte dans sa
municipalité/son district ou
chez un détaillant, an qu’elles
puissent être éliminées d’une
manière respectueuse de
l’environnement. Les piles et
les batteries rechargeables ne
doivent être retournées que
lorsqu’elles sont déchargées.
Les piles et batteries
rechargeables comportent le
symbole gurant à gauche.
FR
45
Instructions de recyclage
selon la DEEE
Les déchets d’équipements
électriques et électroniques
ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères!
Tout consommateur est tenu
de remettre tous les appareils à
la n de leur durée de vie utile
à un point de collecte dans sa
municipalité/son district ou chez
un détaillant an qu’ils puissent
être éliminés de manière
appropriée et respectueuse de
l’environnement.
L’illustration de gauche montre
le symbole de la trémie
indiquant la collecte séparée
des déchets d’équipements
électriques et électroniques
(DEEE).
Pour les pays de l’UE
uniquement :
Pour plus d’informations sur la déclaration
de conformitéUE, veuillez visiter
www.tineco.com.
Symboles:
Lire le manuel d’instructions
ClasseII
Transformateur isolant de
sécurité résistant aux courts-
circuits
Alimentation à découpage
Cet appareil est conçu
pour un usage en intérieur
uniquement
Courant continu
Courant alternatif
SPÉCIFICATIONS
Produit SÉRIE FLOOR ONE S5
Entrée CA 100~240V
Tension 21,6V 4000mAh Lion
Puissance
d’alimentation 220W
Autonomie
AUTO:
environ 35minutes
MAX:
environ 28minutes
Durée de la
recharge 4 à 5heures
Débit d’eau
30~100 ml/min.
Capacité du
REP environ 0,8 L
Capacité du
RES environ 0,7 L
Étanchéité IPX4
DESCRIPTION
Remarque :
Les accessoires peuvent varier selon les marchés.
Si vous avez besoin de plus d’accessoires,
veuillez aller sur le site www.tineco.com ou
store.tineco.com.
1Bouton de nettoyage automatique
2 Sélecteur de mode
3 Marche/arrêt
FR
46
4 Afchage numérique
5 Déverrouillage du réservoir d’eau sale
6 Poignée du réservoir d’eau sale
7 Réservoir d’eau sale (RES)
8 Couvercle du rouleau brosse
9 Tube
10 Bouton Wi-Fi/Muet
11 Déverrouillage du réservoir d’eau propre
12 Poignée du réservoir d’eau propre
13 Réservoir d’eau propre (REP)
14 Rouleau brosse
15 Solution de nettoyage et de
désodorisation
16 Outil de nettoyage
17 Filtre sec et support
18 Porte-accessoires
19 Adaptateur
20 Base de recharge
21 Indicateur Wi-Fi
22 RES plein ou bloqué
23 Boucle de surveillance de poussières
(De rouge à bleu selon la quantité de
saleté)
24 Mode AUTO
25 REP vide
26 Indicateur d’obstruction du rouleau
brosse
27 Voyant d’alimentation
28 Logo Tineco
29 Icône de nettoyage automatique
30 Indicateur de niveau de la batterie
Fig.A
ASSEMBLAGE
Comment assembler/
désassembler l’appareil
Remarque :
Pour l’ensemble constitué du réservoir d’eau
et de la brosse, reportez-vous aux sections
« Fonctionnement » et « Entretien ».
Pour xer la poignée, insérez-la dans l’appareil
jusqu’à ce que vous entendiez un clic.
Fig.B-1
Dans le cas où la poignée doit être démontée,
appuyer sur le ressort pour libérer la poignée à
l’aide d’un outil (par exemple un tournevis) et
soulever la poignée de l’appareil.
Fig.B-2
FONCTIONNEMENT
Préparation à l’utilisation
Avant la première utilisation, veuillez charger
l’appareil pendant 4 à 5 heures (reportez-vous à
la section « Instructions de chargement » pour
plus de détails).
* Basé sur les résultats des tests de laboratoire
Tineco. Température de laboratoire 4 °C à
40 °C.
1.Appuyez sur le bouton pour que l’appareil
démarre en mode AUTO par défaut. Appuyez
à nouveau sur ce bouton pour éteindre
l’appareil. Alternez entre les modes AUTO,
MAX et ASPIRATION en appuyant sur le
bouton .
Fig.C-1
Conseils(ModeASPIRATION non
disponible) :
Mode Solution/Mode Eau seulement:
L’appareil démarre en mode Solution par
défaut. Allumez l’appareil en position verticale,
appuyez longuement sur pendant
3secondes pour alterner entre les deux modes.
Passer en mode Eau seulement:
Boucle de LED: Rouge Bleu (utiliser de l’eau
uniquement)
Passer en mode Solution:
Boucle de LED: Bleu Rouge (utiliser une
solution de nettoyage)
2.L’appareil s’arrêtera de fonctionner en position
verticale et recommencera à fonctionner
lorsque vous l’inclinerez.
* Ne l’inclinez pas de plus de 142° pour éviter
toute fuite d’eau.
Fig.C-2
FR
47
3.Placez l’appareil verticalement sur la base de
recharge après utilisation pour le recharger et
le ranger.
Fig.C-3
Remarque :
Sélectionner le mode approprié en fonction du
contenu du réservoir d’eau propre est essentiel
pour une efcacité maximale de la détection
de la saleté.
N’aspirez pas de liquide mousseux.
Pour aspirer l’eau présente sur la surface,
l’appareil s’éteint dans les 3 secondes suivant
la mise hors tension.
Le mode aspiration n’est disponible que pour
une sélection de modèles, veuillez vous référer
au produit réel.
Remplissage du réservoir d’eau
propre
1.Appuyez sur le bouton de déverrouillage
du réservoir d’eau propre pour le retirer de
l’appareil.
Fig.C-4
2.Ouvrez le bouchon du réservoir et remplissez-
le d’eau du robinet jusqu’à la ligne Max. Si
un nettoyage en profondeur est nécessaire,
ajoutez un bouchon de acon de solution dans
le REP et fermez fermement le bouchon.
Fig.C-5
Remarque :
Utilisez uniquement de l’eau dont la
température est inférieure à 60 °C.
N’UTILISEZ PAS D’EAU CHAUDE.
3.Replacez le réservoir dans l’appareil. Vous
entendrez un « clic » lorsque le réservoir est
bien en place.
Fig.C-6
Instructions de chargement
Pour charger l’appareil, placez-le sur la base de
recharge et branchez l’adaptateur sur une prise
secteur.
1.Pour charger l’appareil, branchez le cordon
de charge externe à la base de recharge et
branchez-le sur la prise murale.
2.Pour éviter tout risque de trébuchement,
placez l’appareil sur la base de recharge à
proximité d’un mur pendant la charge.
Fig.C-7
Avertissement :
Chargez l’appareil uniquement avec
l’adaptateur fourni par Tineco.
Pendant de longues périodes de non-
utilisation, l’appareil doit être chargé une
fois tous les 3 mois pour des performances
optimales. Une charge complète nécessite
environ 4 à 5 heures.
Rangez l’appareil en intérieur, à l’abri
de l’humidité. N’exposez pas l’appareil
à la lumière du soleil ni au gel. Plage de
température recommandée : 4 °C à 40 °C.
Sélection du mode de
nettoyage
Mode AUTO
En mode AUTO, le capteur iLoop™ détecte
automatiquement le degré de salissure du
sol et applique la quantité appropriée de
détergent et la puissance d’aspiration adaptée.
Une boucle rouge de surveillance de la saleté
indique qu’une plus grande quantité de saleté
est détectée et une boucle bleue indique
qu’une moins grande quantité de saleté est
détectée. Ce mode fournit automatiquement la
meilleure solution de nettoyage.
Fig.C-8
Mode MAX
En mode AUTO, appuyez sur le bouton
pour entrer en mode MAX. Le témoin AUTO
s’éteint sur l’écran.
En mode MAX, l’appareil applique une
puissance d’aspiration maximale et pulvérise
de l’eau/de la solution pour un nettoyage en
profondeur.
Fig.C-9
FR
48
Mode ASPIRATION (disponible
uniquement sur une sélection de
modèles)
En mode MAX, appuyez sur le bouton pour
entrer en mode ASPIRATION.
En mode ASPIRATION, l’appareil ne fera
qu’absorber l’eau sans pulvériser. Nous
recommandons d’utiliser ce mode sur la
surface mouillée.
Fig.C-10
Remarque :
Éloignez les objets pointus de l’écran numérique
pour éviter les rayures et les éraures.
Autonomie
En mode AUTO, l’autonomie est d’environ
35 minutes. Lorsque la puissance MAX est
utilisée, l’autonomie est d’environ 28 minutes.
Les estimations de l’autonomie ont été
obtenues par un laboratoire Tineco.
Durée de la recharge
Il faut environ 4 à 5 h pour recharger
complètement la batterie.
Les données estimées ont été obtenues par
un laboratoire Tineco à des températures
ambiantes comprises entre 4 °C et 40 °C.
Voyant
En cours d’utilisation
Niveau de batterie ≥ 10%:
l’indicateur de batterie
s’allume.
Niveau de batterie < 10%:
l’indicateur de batterie
clignote.
Éteint: absence
d’alimentation détectée ou
dysfonctionnement possible
de la batterie.
Voyant rouge xe:
dysfonctionnement ou
blocage du capteur de saleté.
Voyant clignotant: le REP est
vide.
Voyant clignotant: le RES est
plein ou le canal est bloqué.
Voyant clignotant: le rouleau
brosse n’est pas installé ou est
bloqué.
Allumé: connexion Wi-Fi
réussie.
Voyant clignotant: connexion
Wi-Fi en cours.
Éteint: le Wi-Fi n’est pas
connecté, veuillez vous
connecter au réseau.
Voyant clignotant: l’appareil
a besoin d’un nettoyage
automatique.
Durant la recharge
Voyant Tineco: pulsant.
Rechargé à 100 %
Pendant 5minutes: voyant
Tineco allumé.
Après 5minutes: tous les
voyants s’éteignent.
FR
49
Application
Toutes les fonctions peuvent être activées à
l’aide de l’application Tineco. Téléchargez
l’application Tineco depuis l’App Store, Google
Play ou le site ofciel de Tineco.
www.tineco.com
Téléchargement
de l’appli
Support
Téléchargement de l’appli
TinecoTineco
Téléchargez sur
l’App Store TÉLÉCHARGEZ SUR
Google Play
Remarque:
Le paramètre par défaut pour l’invite vocale est
l’anglais, vous pouvez dénir d’autres langues à
l’aide de l’application.
Invite vocale (le contenu peut varier,
veuillez noter que l’invite vocale réelle prévaut.)
État Rappel
Invites vocales
activées Invites vocales activées
Invites vocales
désactivées
Invites vocales
désactivées
Mode Auto par
défaut Mode Auto
Passer en mode Max Mode Max
Nettoyez à l’eau
uniquement
Nettoyez à l’eau
uniquement
Nettoyer avec
la solution de
nettoyage par défaut
Nettoyez avec une
solution de nettoyage
Niveau de la
batterie: 10 à 20% Batterie faible
Niveau de la
batterie: 0 à 10%
Batterie faible, veuillez
charger l’appareil
Le réservoir d’eau
propre est vide
Réservoir d’eau propre
vide, veuillez le remplir
d’eau et de solution de
nettoyage
Nettoyage
automatique
nécessaire
Commencer le cycle de
nettoyage automatique
L’appareil ne se
trouve pas sur la
base de recharge
Placez l’appareil sur la
base de recharge
Le réservoir d’eau
sale est plein
Le réservoir d’eau sale
est plein, veuillez le
vider
Réservoir d’eau sale
non installé
Installez le réservoir
d’eau sale
Rouleau brosse
bloqué
Nettoyez le rouleau
brosse.
Rouleau brosse non
installé
Veuillez installer
le rouleau brosse
correctement
L’appareil est hors
tension
Mettre l’appareil hors
tension
Commencer la
charge La charge a commencé
Commencez le
cycle de nettoyage
automatique.
Détection automatique
de l’exécution du
cycle de nettoyage
automatique,
commencez le cycle de
nettoyage automatique
Batterie insufsante
pour le nettoyage
automatique
Batterie faible,
commencer la charge
Batterie sufsante
pour démarrer
le nettoyage
automatique
Démarrer le nettoyage
automatique
Nettoyage du
rouleau brosse
Nettoyage du rouleau
brosse
Nettoyage du canal
de débris
Nettoyage du canal de
débris
Détection
automatique Détection automatique
Nettoyage en
profondeur
Nettoyage en
profondeur
Nettoyage
automatique arrêté
Cycle de nettoyage
automatique arrêté,
veuillez nettoyer le
réservoir d’eau sale
Nettoyage
automatique terminé
Cycle de nettoyage
automatique terminé,
veuillez nettoyer le
réservoir d’eau sale
FR
50
ENTRETIEN
Remarque :
Pour obtenir des performances optimales et
éviter les odeurs, nettoyez et séchez toujours
complètement le RES, les ltres, le rouleau
brosse et le couvercle du rouleau brosse après
chaque utilisation.
Assurez-vous que chaque pièce est
correctement installée, sinon l’appareil peut ne
pas fonctionner correctement.
Après l’entretien, placez l’appareil verticalement
sur la base de recharge. N’exposez pas
l’appareil à la lumière directe du soleil et
rangez-le à l’intérieur dans un endroit sec
.
Corps principal
1.Pour réduire le risque de blessure, éteignez
l’appareil avant de procéder à l’entretien.
Fig.D-1
2.Utilisez un chiffon pour nettoyer la surface
avec un détergent neutre. Le chiffon doit être
sec pour éviter que de l’eau ne pénètre dans
l’appareil.
Fig.D-2
3.Lorsque la boucle LED est rouge, retirez le
réservoir d’eau sale et nettoyez le capteur de
saleté à l’aide d’un chiffon humide ou de l’outil
de nettoyage.
Fig.D-3
Réservoir d’eau sale
1.Lorsque l’eau sale atteint la ligne Max,
l’appareil cesse de fonctionner, afche un
rappel et émet une invite vocale.
2.Tirez le couvercle du réservoir vers le haut pour
vider le RES. Utilisez l’outil de nettoyage pour
éliminer les débris restants. Rincez l’intérieur du
RES et replacez-le dans l’appareil.
Fig.D-4
Couvercle du réservoir d’eau
sale
Si le couvercle du réservoir d’eau sale et le ltre
à l’intérieur sont obstrués, retirez-les et rincez-
les deux à l’’eau.
Fig.D-5
Filtre sec
Saisissez les zones en creux de chaque côté du
ltre sec et tirez vers le haut. Rincez sous l’eau
courante et laissez sécher complètement avant
de replacer le ltre sec dans le couvercle du RES.
* Un ltre sec de rechange est fourni avec votre
appareil pour faciliter le remplacement.
Fig.D-6
Nettoyage automatique du
rouleau brosse
1.Placez l’appareil sur la base de recharge
après l’utilisation, le capteur détecte
automatiquement le niveau de saleté.
2.Lorsque vous entendez l’invite vocale
« Commencez le cycle de nettoyage
automatique », appuyez sur le bouton de
nettoyage automatique et démarrez le
processus.
3.Une fois le processus terminé, vous entendrez
l’invite vocale « Nettoyage automatique
terminé. Veuillez nettoyer le réservoir d’eau
sale ». L’appareil commence alors à se charger.
Fig.D-7
Remarque :
Assurez-vous que la base de recharge est
branchée et que le niveau de batterie est
supérieur à 10 %.
Avant le cycle de nettoyage automatique,
veuillez nettoyer le RES et vous assurer que le
niveau d’eau dans le REP dépasse 40 %.
Couvercle du rouleau brosse
1.Appuyez sur les loquets du couvercle et
soulevez-le pour le retirer.
Fig.D-8
2.Rincez à l’eau.
Fig.D-9
FR
51
3.Lorsque vous le remettez en place, verrouillez
toujours le couvercle de la brosse pour éviter
toute fuite.
Fig.D-10
Rouleau brosse
1.Retirez le rouleau brosse en saisissant la
languette et en la sortant.
Fig.D-11
2.À l’aide de l’outil de nettoyage, retirez les
cheveux et les débris enroulés autour du
rouleau et rincez-le à l’eau. Replacez le rouleau
brosse dans le porte-accessoires et laissez-le
sécher complètement avant de le réinstaller.
Fig.D-12
3.Retirez les cheveux et les débris du
compartiment du rouleau brosse et de
l’ouverture à l’aide d’une lingette ou d’un
chiffon humide.
Fig.D-13
4.Remettez le rouleau brosse en place en
insérant l’extrémité du rouleau dans le côté
droit du support, puis xez la languette du
rouleau à la boucle magnétique à gauche pour
la verrouiller en place.
Fig.D-14
Remarque:
Un rouleau brosse de rechange est fourni avec
votre appareil pour faciliter le remplacement.
GUIDE DE DÉPANNAGE
Problème Solution
L’appareil ne s’allume
pas
Redémarrez après
refroidissement de
l’appareil
Aspiration faible
Installez le ltre sec
ou nettoyez-le et
laissez-le sécher
complètement
Problème Solution
Le rouleau brosse est
obstrué et l’indicateur
clignote
Invite vocale:
1. Nettoyer le rouleau
brosse
2. Veuillez installer
le rouleau brosse
correctement
1. Éliminez les
obstructions
2. Installez
correctement le
rouleau brosse
L’indicateur Wi-Fi est
éteint
Suivez les étapes
pour connecter
l’appareil au Wi-Fi
Le voyant indiquant que
le REP est vide clignote
Invite vocale:
Réservoir d’eau propre
vide, veuillez le remplir
d’eau et de solution de
nettoyage
Remplissez le REP
Le voyant indiquant que
le RES est plein clignote
Invite vocale:
Veuillez nettoyer le
réservoir d’eau sale
Videz l’eau sale,
puis réinstallez le
RES
Tous les voyants
s’éteignent lors du
fonctionnement
Laissez l’appareil
refroidir et
redémarrez-le
Voyant de batterie
clignotant
Invite vocale:
Batterie faible, veuillez
charger l’appareil
Chargez l’appareil
ou redémarrez-le
La boucle LED est rouge
Invite vocale:
Commencer le cycle de
nettoyage automatique
Éliminez les
obstructions,
nettoyez le canal
anti-résidus
ou redémarrez
l’appareil
Icône de nettoyage
automatique clignotante
Démarrez le
nettoyage
automatique
Voyant d’alimentation
clignotant
Contactez le
service clientèle
FR
52
Remarque :
Si le guide de dépannage ci-dessus ne fournit
pas de solution, veuillez consulter notre site Web
www.tineco.com pour plus d’aide.
GARANTIE
GARANTIE LIMITÉE DE 2 ANS
S’applique uniquement aux achats effectués
auprès des détaillants autorisés de Tineco.
Est soumise au respect des exigences décrites
dans ce manuel d’instructions, et est soumise à
d’autres conditions décrites ci-dessous.
Cette garantie est régie et interprétée en vertu
des lois du pays dans lequel a eu lieu l’achat.
Nous fournissons une garantie de 2 ans ou une
période de garantie comme stipulée par le
droit local applicable, la période la plus longue
étant retenue.
CE QUI EST COUVERT
Votre appareil Tineco bénécie d’une garantie
de 2 ans contre les défauts d’origine du
matériel et de fabrication, lorsqu’il est utilisé
à des ns domestiques conformément au
manuel d’utilisation de Tineco. Les accessoires
motorisés et la batterie achetés séparément
sont livrés avec une garantie de 1 an.
Cette garantie fournit, sans frais
supplémentaires, toute la main-d’œuvre et
les pièces nécessaires pour assurer que votre
appareil est en bon état de fonctionnement
pendant la période de garantie.
Cette garantie n’est valable que pour
l’utilisation dans le pays où l’appareil a été
vendu.
CE QUI N’EST PAS COUVERT
Tineco ne sera pas responsable des coûts,
dommages ou réparations résultant de ce qui
suit :
Appareils achetés auprès d’un revendeur non
autorisé.
Manipulation ou fonctionnement négligent,
mauvaise utilisation, abus et/ou manque
d’entretien ou utilisation non conforme au
manuel d’utilisation Tineco.
Utilisation de l’appareil autre que pour des
usages domestiques normaux, c’est-à-dire, à
des ns commerciales ou de location.
Utilisation de pièces non conformes au manuel
d’utilisation Tineco.
Utilisation de pièces et d’accessoires autres
que ceux produits ou recommandés par
Tineco.
Facteurs externes non liés à la qualité et à
l’utilisation du produit, tels que la météo,
les modications, les accidents, les pannes
électriques, les surtensions ou les catastrophes
naturelles.
Réparations ou modications effectuées par
des parties ou des agents non autorisés.
Absence de nettoyage des obstructions et
autres matières dangereuses de l’appareil.
Usure normale, y compris l’usure normale des
pièces, telles que la poubelle, la ceinture,
le ltre, le ltre HEPA, la barre de brosse, le
cordon d’alimentation (ou lorsqu’un dommage
externe ou un abus est diagnostiqué), les tapis
ou planchers endommagés en raison d’une
utilisation non conforme aux instructions du
fabricant.
Réduction du temps de décharge de la batterie
en raison du vieillissement ou de l’usure de la
batterie.
LIMITATIONS DE GARANTIE
Toute garantie implicite relative à votre
appareil, y compris, mais sans s’y limiter, la
garantie de qualité marchande ou la garantie
d’adéquation à un usage particulier, est limitée
à la durée de cette garantie.
La couverture de la garantie s’applique
uniquement au propriétaire d’origine et à la
batterie d’origine et n’est pas transférable.
Cette garantie limitée vous donne des droits
légaux spéciques. Vous pouvez également
avoir d’autres droits qui varient selon les
régions.
Les garanties du fabricant peuvent ne pas
s’appliquer dans tous les cas, en fonction
de facteurs tels que l’utilisation du produit,
l’endroit où le produit a été acheté ou la
personne à qui vous avez acheté le produit.
FR
53
Veuillez lire attentivement la garantie et
contactez le fabricant si vous avez des
questions.
SERVICE DE GARANTIE
Enregistrement :
Nous recommandons vivement d’enregistrer
votre appareil sur le site ofciel de Tineco
(www.tineco.com). L’enregistrement vous
permettra de bénécier d’avantages exclusifs.
Pour vous enregistrer, veuillez saisir le numéro
de série dans son entier (enlevez le réservoir
d’eau propre et trouvez-le au dos de l’appareil).
Fig.E-1
Le fait de ne pas enregistrer votre appareil ne
diminuera pas vos droits de garantie.
Comment faire une réclamation :
Veuillez conserver votre justicatif d’achat.
Pour faire une réclamation dans le cadre de
notre garantie limitée, vous devez fournir votre
numéro de série et le reçu d’achat original avec
la date d’achat et le numéro de commande.
Tous les travaux seront effectués par Tineco ou
ses agences agréées.
Toute pièce défectueuse remplacée deviendra
la propriété de Tineco.
Le service sous cette garantie ne prolongera
pas la période de garantie.
Visitez le site Web de Tineco à
l’adresse www.tineco.com pour
proter de l’expertise du service
après-vente.
IT
54
AVVERTENZE DI
SICUREZZA IMPORTANTI
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI
Per il solo uso domestico.
Durante l'uso di un apparecchio elettrico è
necessario rispettare alcune precauzioni di
base, tra cui le seguenti:
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA
DI USARE L'APPARECCHIO. Il mancato
rispetto delle avvertenze e delle istruzioni
comporta il rischio di scossa elettrica,
incendio e/o lesioni gravi.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio
di incendio, scosse elettriche o lesioni,
attenersi alle seguenti istruzioni.
1. Questo apparecchio può essere usato
da bambini di età superiore a 8 anni
e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali o prive
di esperienza o conoscenza, solo se
supervisionati o istruiti sull'uso sicuro
dell'apparecchio e se comprendono
i rischi correlati. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio. Le
operazioni di pulizia e manutenzione
da parte dell'utente non devono
essere effettuate da bambini senza
supervisione.
2. Questo apparecchio non deve essere
usato da persone (compresi i bambini)
con ridotte capacità siche, sensoriali
o mentali o prive di esperienza o
conoscenza, a meno che non siano
supervisionate o siano state istruite
sull'uso dell'apparecchio da una
persona responsabile della loro
sicurezza.
3. Utilizzare solo al chiuso, su superci
non rivestite con moquette, quali vinile,
piastrelle, legno sigillato, ecc. Prestare
attenzione a non passare sopra oggetti
o bordi di tappeti. Lasciando la spazzola
in stallo si può causare un guasto
prematuro della cinghia.
4. Questo apparecchio non deve essere
usato come un giocattolo. Prestare
particolare attenzione quando è usato
in presenza di bambini, animali o
piante.
5. Usare l'apparecchio esclusivamente
come descritto in questo manuale.
Usare esclusivamente gli accessori
raccomandati dal fabbricante.
6. Non usare l'apparecchio se il cavo
o la spina sono danneggiati. Se
l'apparecchio è danneggiato, è
caduto per terra o nell'acqua, è stato
lasciato all'aperto o non funziona
correttamente, portarlo presso un
centro di assistenza.
7. Non toccare il caricabatteria, inclusa
la spina, e i terminali di ricarica con le
mani bagnate.
8. Non inserire alcun oggetto nelle
aperture dell'apparecchio. Non usare
l'apparecchio se le aperture sono
ostruite; tenerle prive di polvere,
lanugine, capelli e altre sostanze che
possono ridurre il usso d'aria.
9. Tenere capelli, indumenti, dita e tutte le
parti del corpo lontani dalle aperture e
dalle parti mobili.
10. Prestare particolare attenzione durante
la pulizia sulle scale.
11. Non aspirare liquidi inammabili o
combustibili, come la benzina, e non
usare l'apparecchio in aree in cui
possono essere presenti tali liquidi.
SOMMARIO
Avvertenze di sicurezza importanti ........54
Speciche tecniche ..................................58
Panoramica ...............................................58
Assemblaggio ..........................................58
Funzionamento ........................................59
Manutenzione ..........................................62
Risoluzione dei problemi ........................63
Garanzia ....................................................64
IT
55
12. Non aspirare oggetti ardenti o fumanti,
come sigarette, ammiferi o cenere
calda.
13. Non usare l'apparecchio senza ltro.
14. Evitare l'attivazione accidentale.
Assicurarsi che l'interruttore sia in
posizione di spegnimento prima di
sollevare o trasportare l'apparecchio.
Il trasporto dell'apparecchio con il dito
sull'interruttore o l'installazione del
gruppo batteria quando l'interruttore è
in posizione di accensione favorisce gli
incidenti.
15. Spegnere sempre l'apparecchio
prima di riporlo, effettuare qualsiasi
regolazione o sostituire gli accessori.
Tali precauzioni riducono il rischio di
avvio involontario dell'apparecchio.
16. Per la ricarica usare solo il caricabatteria
specicato da Tineco. Un caricabatteria
adatto a un certo tipo di batteria
comporta il rischio di incendio se
utilizzato con batterie di tipo diverso.
17. Usare l'apparecchio esclusivamente con
appositi gruppi batteria Tineco. L'uso di
altri gruppi batteria comporta il rischio
di incendio e infortunio.
18. L'utilizzo improprio può causare
fuoriuscite di liquido dalla batteria:
evitare il contatto con tale liquido. In
caso di contatto accidentale, lavare con
acqua. Se il liquido entra a contatto
con gli occhi, consultare un medico. Il
liquido fuoriuscito dalla batteria può
causare irritazioni o ustioni.
19. Non usare gruppi batteria o apparecchi
danneggiati o modicati. Le batterie
danneggiate o modicate possono
manifestare comportamenti imprevisti,
con il rischio di incendio, esplosione o
infortunio.
20. Non esporre il gruppo batteria o
l'apparecchio a amme o temperature
eccessive. L'esposizione a amme
o temperature superiori a 130 °C
comporta il rischio di esplosione.
21. Rispettare tutte le istruzioni relative
alla ricarica e non ricaricare il gruppo
batteria o l'apparecchio a temperature
diverse da quelle specicate nelle
istruzioni. Una ricarica eseguita in modo
improprio o a temperature diverse da
quelle specicate può danneggiare
la batteria e aumentare il rischio di
incendio.
22. Far eseguire la manutenzione da un
tecnico qualicato utilizzando solo
parti di ricambio identiche. In questo
modo si garantirà il mantenimento della
sicurezza del prodotto.
23. Questo apparecchio contiene batterie
non sostituibili. Non modicare o
tentare di riparare l'apparecchio o il
gruppo batteria, tranne se altrimenti
indicato in queste istruzioni.
24. Spegnere l'apparecchio prima di
installare o rimuovere la spazzola
motorizzata.
25. Non ricaricare o conservare
l'apparecchio all'aperto o all'interno
di veicoli. Ricaricare, conservare e
utilizzare la batteria in un'area asciutta e
in interni la cui temperatura è compresa
tra 4 °C e 40 °C. Il caricabatteria è
destinato al solo uso in interni.
26. Non utilizzare per aspirare particelle
ultrasottili, come calcare, cemento,
segatura, polvere di gesso o ceneri.
27. Non utilizzare per aspirare oggetti
appuntiti quali chiodi metallici,
frammenti di vetro, graffette metalliche
o perni.
28. Non utilizzare per aspirare materiali
e sostanze chimiche pericolosi, come
solventi, detergenti per scarichi, acidi
forti o alcali forti.
29. Interrompere immediatamente l'uso se
l'apparecchio si surriscalda, produce
rumori insoliti, odori insoliti, esegue
un'aspirazione ridotta o si vericano
perdite di elettricità.
30. Spegnere l'apparecchio e scollegarlo
dalla presa elettrica per la
conservazione per un lungo periodo.
31. Pulire sempre il serbatoio dell'acqua
sporca dopo ogni utilizzo per evitare
possibili ostruzioni che possono causare
una ridotta potenza di aspirazione, il
IT
56
surriscaldamento del motore o ridurre
la durata dell'apparecchio.
32. Dopo l'uso, riporlo in un luogo asciutto
e al chiuso.
33. Non posizionare o immergere
l'apparecchio in acqua stagnante o
cercare di pulire le aree inondate.
34. Tutti i dati e le istruzioni tecniche del
presente manuale si basano sui risultati
dei test di laboratorio di Tineco o
di terze parti designate. L'azienda si
riserva tutti i diritti per le spiegazioni
nali.
35. La spina deve essere rimossa dalla
presa prima della pulizia o della
manutenzione dell'apparecchio.
36. Se l'apparecchio transita sul cavo
di alimentazione può vericarsi un
pericolo.
37. Non utilizzare l'apparecchio in presenza
di acqua superciale profonda oltre
5 mm.
Ambito di utilizzo
1. Il lavapavimenti senza li per superci
dure deve essere utilizzato su pavimenti
duri interni, quali vinile, piastrelle, legno
sigillato, ecc. L'uso su superci ruvide
potrebbe non garantire le migliori
prestazioni.
2. Tenere l'apparecchio lontano da fonti di
calore, come ad esempio un caminetto
o un radiatore, per evitare deformazioni
dell'alloggiamento.
3. Non utilizzare per raccogliere liquidi
inammabili o combustibili, particelle
ultrasottili, oggetti appuntiti, materiali
pericolosi, sostanze chimiche o qualsiasi
altro oggetto incendiato o fumante,
come descritto in precedenza.
Informazioni sulla soluzione
detergente
1. La penetrazione di una grande quantità
di soluzione detergente nel motore può
causare danni all'apparecchio.
2. Aggiungere la soluzione come indicato
nella sezione Funzionamento. Si
consiglia di utilizzare la soluzione
detergente in dotazione. Non utilizzare
il prodotto con soluzioni acide, alcaline
o sostanze nocive per l'ambiente.
3. Tenere fuori dalla portata dei
bambini. Evitare il contatto con gli
occhi e la pelle, altrimenti sciacquare
abbondantemente con acqua. Se
l'irritazione persiste, consultare un
medico. Se il prodotto viene ingerito
consultare un medico.
4. Lo smaltimento dell'acqua sporca e
della soluzione deve essere conforme
alle normative ambientali locali.
Informazioni sull'apparecchio
1. Non modicare o tentare di riparare
l'apparecchio, ad eccezione di quanto
indicato in queste istruzioni per l'uso e
la pulizia.
2. Caricare l'apparecchio con l'adattatore
Tineco. Tensione di ingresso:
100-240 V CA. Tensioni alte e basse
possono danneggiare l'adattatore,
l'apparecchio o persino causare pericoli
per l'utente.
3. Prestare particolare attenzione durante
la pulizia sulle scale.
4. Assicurarsi che l'interruttore di
alimentazione sia in posizione di
spegnimento prima di sollevare
o trasportare l'apparecchio. Non
posizionare l'apparecchio in posizione
orizzontale o inclinata verso il basso per
evitare che l'acqua sporca penetri nel
motore.
IT
57
5. Per evitare che le persone inciampino
sull'apparecchio, posizionarlo sulla base
di ricarica.
6. Installare sempre correttamente il
serbatoio dell'acqua sporca e quello
dell'acqua pulita prima dell'uso.
7. Evitare che l'apparecchio o il
caricabatterie si bagnino per ridurre il
rischio di incendi o lesioni causate da
un cortocircuito.
Istruzioni per il riciclaggio
secondo la normativa sulle
batterie
La batteria ricaricabile
contiene materiali nocivi per
l'ambiente e deve essere
rimossa dall'apparecchio prima
che questo venga smaltito.
L'apparecchio deve essere
spento per rimuovere la batteria
ricaricabile.
Le batterie tradizionali e quelle
ricaricabili non devono essere
smaltite con i riuti domestici.
Ogni consumatore è obbligato
a restituire tutte le batterie,
incluse quelle ricaricabili,
indipendentemente dal fatto che
contengano o meno sostanze
nocive, presso un punto di
raccolta nel proprio comune/
distretto o presso un rivenditore,
in modo che possano
essere smaltite nel rispetto
dell'ambiente. Le batterie
tradizionali e quelle ricaricabili
devono essere restituite solo
quando scariche.
Le batterie tradizionali e
quelle ricaricabili sono quindi
contrassegnate dal seguente
simbolo posto sulla sinistra.
Istruzioni per il riciclaggio
secondo la normativa RAEE
I riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
non devono essere smaltiti
con i riuti domestici. Ogni
consumatore è obbligato a
restituire tutti gli apparecchi
al termine della loro vita utile
presso un punto di raccolta nel
proprio comune/distretto o
presso un rivenditore in modo
che possano essere smaltiti
correttamente e nel rispetto
dell'ambiente.
L'illustrazione a sinistra mostra il
simbolo del bidone dei riuti che
indica la raccolta differenziata
dei riuti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche
(RAEE).
Per i Paesi dell'UE:
Per informazioni sulla Dichiarazione di
conformità UE, visitare il sito
www.tineco.com.
Simboli:
Leggere il manuale di
istruzioni
Classe II
Trasformatore di isolamento
di sicurezza a prova di
cortocircuito
Alimentatore modalità
interruttore
Per il solo uso in ambienti
interni
Corrente continua
Corrente alternata
IT
58
SPECIFICHE TECNICHE
Prodotto SERIE FLOOR ONE S5
Ingresso CA 100~240 V
Tensione 21,6 V 4000 mAh
Lion
Potenza nominale 220 W
Tempo di
funzionamento
AUTO: ~35 min.
MAX: ~28 min.
Tempo di ricarica 4-5 ore
Portata
dell'acqua
30~100 ml/min
Capacità
serbatoio
dell'acqua pulita
~0,8l
Capacità
serbatoio
dell'acqua sporca
~0,7l
Impermeabile IPX4
PANORAMICA
Nota:
Gli accessori possono variare a seconda del
mercato. Per ulteriori accessori, visitare gli
indirizzi www.tineco.com o store.tineco.com.
1Pulsante di pulizia automatica
2 Cambio modalità
3 Accensione/Spegnimento
4 Display digitale
5 Rilascio del serbatoio dell'acqua sporca
6Impugnatura del serbatoio dell'acqua
sporca
7 Serbatoio dell'acqua sporca
8 Coperchio del rullo della spazzola
9 Tubo
10 Pulsante Wi-Fi/Disattivazione audio
11 Rilascio del serbatoio dell'acqua pulita
12 Impugnatura del serbatoio dell'acqua
pulita
13 Serbatoio dell'acqua pulita
14 Rullo della spazzola
15 Soluzione deodorante e detergente
16 Strumento di pulizia
17 Filtro a secco e supporto
18 Porta-accessori
19 Adattatore
20 Base di ricarica
21 Indicatore Wi-Fi
22 Serbatoio dell'acqua sporca pieno o
bloccato
23 Circuito di monitoraggio della sporcizia
(da blu a rosso in base alla quantità di
sporcizia)
24 Modalità AUTO
25 Serbatoio dell'acqua pulita vuoto
26 Indicatore del rullo della spazzola
aggrovigliato
27 Indicatore di alimentazione
28 Logo Tineco
29 Icona pulizia automatica
30 Indicatore livello batteria
Fig.A
ASSEMBLAGGIO
Assemblaggio/Disassemblaggio
Nota:
Per il gruppo serbatoio dell'acqua e spazzola,
vedere "Funzionamento" e "Manutenzione".
Per assemblare l'impugnatura, inserirla
nell'apparecchio nché non si sente un "clic".
Fig.B-1
Nel caso in cui sia necessario smontare
l'impugnatura, premere la molla per sbloccare
l'impugnatura con un attrezzo (come un
IT
59
cacciavite) e sollevarla dall'apparecchio una
volta rilasciata.
Fig.B-2
FUNZIONAMENTO
Preparazione per l'uso
Prima del primo utilizzo, ricaricare
l'apparecchio per 4-5 ore (per ulteriori
informazioni, fare riferimento a "Istruzioni per
la ricarica").
* In base ai risultati dei laboratori Tineco.
Temperatura del laboratorio 4 °C~40 °C.
1.Premere il pulsante per avviare
l'apparecchio in modalità AUTO per
impostazione predenita. Premerlo
nuovamente per spegnere l'apparecchio.
Passare dalla modalità AUTO, MAX e
ASPIRAZIONE premendo il pulsante .
Fig.C-1
Suggerimenti (modalità
ASPIRAZIONE non disponibile):
Modalità soluzione/solo acqua:
L'apparecchio si avvia in modalità soluzione per
impostazione predenita. Accendere mentre
l'apparecchio è in posizione verticale, premere
a lungo per 3 secondi per passare da una
modalità all'altra.
Passare alla modalità solo acqua:
Circuito LED: Rosso Blu (usare solo acqua)
Passare alla modalità soluzione:
Circuito LED: Blu Rosso (usare la soluzione
detergente)
2.L'apparecchio smetterà di funzionare quando
posto in posizione verticale e riprenderà a
funzionare quando lo si reclina.
* Non reclinare l'apparecchio di oltre 142° in
modo da proteggerlo da perdite d'acqua.
Fig.C-2
3.Dopo l'uso, posizionare l'apparecchio sulla
base di ricarica in posizione verticale per
ricaricarlo e riporlo.
Fig.C-3
Nota:
La scelta della modalità in base al contenuto
del serbatoio dell'acqua pulita è un fattore
fondamentale per la massima efcacia di
rilevamento dello sporco.
Non aspirare liquidi schiumosi.
Per aspirare l'acqua rimasta sulla supercie,
l'apparecchio si spegne dopo 3 secondi dallo
spegnimento.
La modalità Aspirazione è disponibile solo su
modelli selezionati; fare riferimento al prodotto
reale.
Riempimento del serbatoio
dell'acqua pulita
1.Premere il pulsante di rilascio del
serbatoio dell'acqua pulita per rimuoverlo
dall'apparecchio.
Fig.C-4
2.Aprire il coperchio del serbatoio e riempire con
acqua corrente no alla linea MAX. Quando è
necessaria una pulizia profonda, aggiungere un
tappo del acone della soluzione nel serbatoio
dell'acqua pulita e chiudere saldamente il
coperchio.
Fig.C-5
Nota:
Utilizzare solo acqua sotto i 60 °C.
NON UTILIZZARE ACQUA CALDA.
3.Riposizionare il serbatoio nell'apparecchio.
Quando l'operazione viene eseguita
correttamente, si sente un "clic".
Fig.C-6
Istruzioni per la ricarica
Per caricare l'apparecchio, posizionare
l'apparecchio sulla base di ricarica e collegare
l'adattatore a una presa di corrente.
1.Per caricare l'apparecchio, collegare il cavo di
ricarica esterno alla base di ricarica e collegarlo
alla presa a muro.
2.Per evitare di inciampare, posizionare
l'apparecchio sulla base di ricarica vicino a una
parete durante la ricarica.
Fig.C-7
IT
60
Avvertenza:
Caricare l'apparecchio solo con l'adattatore
fornito da Tineco.
Durante lunghi periodi di inattività,
l'apparecchio deve essere ricaricato una volta
ogni 3 mesi per ottenere prestazioni ottimali. La
ricarica completa potrebbe richiedere 4-5 ore.
Conservare in un luogo asciutto e al chiuso.
Non esporre l'apparecchio alla luce solare
diretta o a temperature sotto zero. Intervallo di
temperature raccomandato: 4 ºC~40 ºC.
Selezione della modalità di
pulizia
Modalità AUTO
In modalità AUTO, il sensore iLoop™ rileva
automaticamente la presenza di sporco sul
pavimento e applica la quantità di detergente
e la potenza di aspirazione appropriate.
Una spia rossa del circuito di monitoraggio
dello sporco indica la presenza di sporco
eccessivo e una spia blu indica la presenza
di sporco minore. Questa modalità fornisce
automaticamente la migliore soluzione
detergente.
Fig.C-8
Modalità MAX
Nella modalità AUTO, premere il pulsante
per accedere alla modalità MAX. L'indicatore
AUTO sul display si spegnerà.
In modalità MAX, l'apparecchio applica la
massima potenza di aspirazione e spruzza
acqua/soluzione per una pulizia più profonda.
Fig.C-9
Modalità ASPIRAZIONE (disponibile
solo su modelli selezionati)
Nella modalità MAX, premere il pulsante
per accedere alla modalità ASPIRAZIONE.
In modalità ASPIRAZIONE, l'apparecchio
assorbe solo acqua e non spruzza. Si consiglia
di utilizzare questa modalità sulla supercie
bagnata.
Fig.C-10
Nota:
Tenere gli oggetti appuntiti lontani dallo
schermo del display digitale per evitare graf e
raschiature.
Tempo di funzionamento
In modalità AUTO, il tempo di
funzionamento è di circa 35 minuti. Quando
si utilizza l'alimentazione MAX, il tempo di
funzionamento è di circa 28 minuti.
I dati sul tempo di funzionamento sono stati
ottenuti da un laboratorio Tineco.
Tempo di ricarica
Una ricarica completa richiede circa 4-5 ore.
I dati stimati sono stati ottenuti da un
laboratorio Tineco utilizzando temperature
ambiente comprese tra 4 °C e 40 °C.
Indicatore
Quando in uso
Livello della batteria ≥ 10%:
l'indicatore della batteria si
accende.
Livello della batteria < 10%:
l'indicatore della batteria
lampeggia.
Spento: alimentazione
non rilevata o possibile
malfunzionamento della batteria.
Spia rossa ssa: sensore di
sporco difettoso o bloccato.
Indicatore lampeggiante: il
serbatoio dell'acqua pulita è
vuoto.
Indicatore lampeggiante: il
serbatoio dell'acqua sporca è
pieno o il canale è bloccato.
Indicatore lampeggiante: il rullo
della spazzola non è installato o
è ostruito.
IT
61
Indicatore acceso: connessione
Wi-Fi riuscita.
Indicatore lampeggiante:
connessione Wi-Fi in corso.
Indicatore spento: non collegato
alla rete, riconnettersi.
Indicatore lampeggiante:
l'apparecchio necessita di una
pulizia automatica.
Durante la ricarica
Indicatore Tineco: lampeggiante.
Completamente carico
Entro i 5 minuti: indicatore
Tineco acceso.
Dopo 5 minuti: tutte le spie degli
indicatori si spengono.
App
Tutte le funzioni possono essere eseguite tramite
l'app Tineco. Scaricare l'app Tineco dall'App
Store, da Google Play e dal sito ufciale Tineco.
www.tineco.com
Download
applicazioni
Assistenza
Download applicazioni
TinecoTineco
Scarica su
App Store DISPONIBILE SU
Google Play
Nota:
L'impostazione predenita per il messaggio
vocale è l'inglese, è possibile impostare altre
lingue tramite l'app.
Messaggio vocale (i contenuti possono
variare in base al tipo).
Stato Promemoria
Messaggi vocali
attivati
Messaggi vocali
attivati
Messaggi vocali
disattivati
Messaggi vocali
disattivati
Modalità Auto
per impostazione
predenita
Modalità Auto
Passare alla modalità
MAX Modalità MAX
Pulizia con solo acqua Pulizia con solo acqua
Pulizia con soluzione
detergente per
impostazione
predenita
Pulizia con soluzione
detergente
Livello della batteria:
10~20% Batteria scarica
Livello della batteria:
0~10%
Batteria scarica,
ricaricare
Serbatoio dell'acqua
pulita vuoto
Il serbatoio dell'acqua
pulita è vuoto,
svuotarlo e riempirlo
con acqua e soluzione
detergente
È necessaria la pulizia
automatica
Avvia il ciclo di pulizia
automatica
L'apparecchio non
si trova sulla base di
ricarica
Posizionare
l'apparecchio sulla
base di ricarica
Serbatoio dell'acqua
sporca pieno
Serbatoio dell'acqua
sporca pieno,
svuotarlo
Serbatoio dell'acqua
sporca non installato
Installare il serbatoio
dell'acqua sporca
Il rullo della spazzola è
aggrovigliato
Pulisci il rullo della
spazzola.
Rullo della spazzola
non installato
Installare
correttamente il rullo
della spazzola
L'alimentazione è
spenta Spento
Avvio ricarica La ricarica è iniziata
IT
62
Avviare il ciclo di
pulizia automatica.
Rilevamento
automatico per
stabilire se è
necessario eseguire
un ciclo di pulizia
automatica, avviare
il ciclo di pulizia
automatica
Batteria insufciente
per la pulizia
automatica
Batteria scarica,
avviare la ricarica
Batteria sufciente
per avviare la pulizia
automatica
Avvia la pulizia
automatica
Pulizia del rullo della
spazzola
Pulizia del rullo della
spazzola
Pulizia del canale dei
residui di sporco
Pulizia del canale dei
residui di sporco
Rilevamento
automatico
Rilevamento
automatico
Pulizia profonda Pulizia profonda
Pulizia automatica
interrotta
Ciclo di pulizia
automatica interrotto,
pulire il serbatoio
dell'acqua sporca
Pulizia automatica
completata
Ciclo di pulizia
automatica
completato, pulire il
serbatoio dell'acqua
sporca
MANUTENZIONE
Nota:
Per raggiungere prestazioni ottimali e per
evitare odori sgradevoli, pulire e asciugare
sempre il serbatoio dell'acqua sporca, i ltri, il
rullo della spazzola, il coperchio del rullo della
spazzola completamente dopo ogni uso.
Assicurarsi che ogni componente sia installato
correttamente, altrimenti l'apparecchio
potrebbe non funzionare nel modo corretto.
Dopo la manutenzione, collocare l'apparecchio
sulla base di ricarica in posizione verticale. Non
esporre l'apparecchio alla luce diretta del sole
e conservarlo al chiuso e in un luogo asciutto.
Unità principale
1.Per ridurre il rischio di lesioni, spegnere prima
di eseguire la manutenzione.
Fig.D-1
2.Pulire la supercie con un panno e un
detergente neutro. Il panno deve essere
asciutto per evitare che l'acqua penetri
nell'apparecchio.
Fig.D-2
3.Quando il circuito del LED si illumina di rosso,
rimuovere il serbatoio dell'acqua sporca, pulire
il sensore dello sporco con un panno umido o
lo strumento di pulizia.
Fig.D-3
Serbatoio dell'acqua sporca
1.Quando l'acqua sporca raggiunge la linea
MAX, l'apparecchio smette di funzionare e sul
display viene visualizzato un promemoria e
riprodotto un messaggio vocale.
2.Sollevare il coperchio del serbatoio per
svuotare il serbatoio dell'acqua sporca.
Utilizzare lo strumento di pulizia per rimuovere
i residui rimanenti. Sciacquare l'interno del
serbatoio dell'acqua sporca e riposizionarlo
nell'apparecchio.
Fig.D-4
Coperchio del serbatoio
dell'acqua sporca
Se il coperchio del serbatoio dell'acqua sporca
e il ltro all'interno sono stati ostruiti, rimuovere
il coperchio del serbatoio e il ltro e sciacquare
entrambe le parti con acqua.
Fig.D-5
Filtro a secco
Afferrare l'area incassata su ciascun lato del
ltro a secco e tirare verso l'alto. Risciacquare
con acqua corrente e lasciare asciugare
completamente prima di riutilizzarlo con il
coperchio del serbatoio dell'acqua sporca.
* Un ltro a secco di ricambio è fornito con
l'apparecchio per una comoda sostituzione.
Fig.D-6
IT
63
Pulizia automatica del rullo
della spazzola
1.Dopo l'uso, posizionare l'apparecchio
sulla base di ricarica; il sensore rileva
automaticamente il livello di sporcizia.
2.Quando viene emesso il messaggio vocale
"Avvia il ciclo di pulizia automatica", premere
il pulsante di pulizia automatica e avviare il
processo.
3.Al termine, viene emesso il messaggio vocale
"Pulizia automatica completata, pulire il
serbatoio dell'acqua sporca". A questo punto,
l'apparecchio inizierà a ricaricarsi.
Fig.D-7
Nota:
Assicurarsi che la base di ricarica sia collegata e
che il livello della batteria sia superiore al 10%.
Prima del ciclo di pulizia automatica, pulire il
serbatoio dell'acqua sporca e assicurarsi che
il livello dell'acqua nel serbatoio dell'acqua
pulita superi il 40%.
Coperchio del rullo della
spazzola
1.Premere i fermi sul coperchio e tirare verso
l'alto per rimuoverlo.
Fig.D-8
2.Sciacquare con acqua.
Fig.D-9
3.Durante il reinserimento, bloccare sempre
il coperchio della spazzola in posizione per
evitare perdite.
Fig.D-10
Rullo della spazzola
1.Rimuovere il rullo della spazzola afferrando la
corrispettiva linguetta ed estraendola.
Fig.D-11
2.Utilizzando lo strumento di pulizia, rimuovere
i capelli e i residui di sporco avvolti intorno al
rullo e sciacquare con acqua. Reinserire il rullo
della spazzola nel supporto accessori e lasciarlo
asciugare completamente prima di reinstallarlo.
Fig.D-12
3.Rimuovere i capelli e i residui di sporco
dall'alloggiamento della spazzola e
dall'apertura con un tessuto o un panno umido.
Fig.D-13
4.Sostituire il rullo della spazzola inserendone
l'estremità nel lato destro del supporto, quindi
attaccare la linguetta del rullo alla bbia
magnetica sul lato sinistro per bloccarlo in
posizione.
Fig.D-14
Nota:
Con l'apparecchio viene fornito un rullo
della spazzola di ricambio per una comoda
sostituzione.
RISOLUZIONE DEI
PROBLEMI
Problema Soluzione
L'apparecchio non si
accende
Lasciare che
l'apparecchio si
raffreddi, quindi
riaccenderlo
Debole potenza di
aspirazione
Installare il ltro a
secco o pulirlo e
lasciarlo asciugare
completamente
Indicatore Rullo della
spazzola aggrovigliato
lampeggiante
Messaggio vocale:
1. Pulire il rullo della
spazzola
2. Installare
correttamente il
rullo della spazzola
1. Rimuovere le
ostruzioni
2. Installare
correttamente il
rullo della spazzola
Icona Wi-Fi spenta
Seguire le istruzioni
dell'app per attivare la
connessione Wi-Fi
IT
64
Problema Soluzione
Indicatore
lampeggiante
serbatoio dell'acqua
pulita vuoto
Messaggio vocale:
Il serbatoio dell'acqua
pulita è vuoto,
svuotarlo e riempirlo
con acqua e soluzione
detergente
Riempire il serbatoio
dell'acqua pulita
Indicatore
lampeggiante
serbatoio dell'acqua
sporca pieno
Messaggio vocale:
Pulire il serbatoio
dell'acqua sporca
Scaricare l'acqua
sporca, quindi
reinstallare il
serbatoio dell'acqua
sporca
Tutti gli indicatori
spenti durante il
funzionamento
Raffreddare
l'apparecchio e
riavviarlo
Indicatore del
livello della batteria
lampeggiante
Messaggio vocale:
Batteria scarica,
ricaricare
Caricare l'apparecchio
o riavviarlo
Il circuito LED si
illumina di rosso
Messaggio vocale:
Avvia il ciclo di pulizia
automatica
Rimuovere le
ostruzioni, pulire il
canale dei residui di
sporco o riavviare
Icona di pulizia
automatica
lampeggiante
Avvia la pulizia
automatica
Indicatore di
alimentazione
lampeggiante
Contattare l'assistenza
clienti
Nota:
Se la precedente guida alla risoluzione dei
problemi non fornisce una soluzione, visitare il
nostro sito web www.tineco.com per ricevere
ulteriore supporto.
GARANZIA
GARANZIA LIMITATA DI 2 ANNI
Si applica solo agli acquisti effettuati presso i
rivenditori Tineco autorizzati.
La garanzia è soggetta alla conformità ai
requisiti riportati nel manuale di istruzioni e alle
condizioni riportate di seguito.
Questa garanzia è regolata e interpretata
secondo le leggi del paese in cui è stato
effettuato l'acquisto. Forniamo una garanzia di
2 anni o un periodo di garanzia come stabilito
dalla legge locale applicabile, a seconda di
quale sia più lungo.
CHE COSA COPRE LA GARANZIA?
Questo apparecchio Tineco è coperto da una
garanzia di 2 anni contro difetti di materiali e
fabbricazione, se utilizzato in ambito privato
domestico e conformemente al manuale di
istruzioni Tineco. Gli accessori motorizzati e la
batteria acquistati separatamente sono coperti
da una garanzia di 1 anno.
Questa garanzia copre, senza costi aggiuntivi,
la manodopera e i componenti necessari
per assicurare che l'apparecchio funzioni
correttamente durante il periodo di garanzia.
Questa garanzia è valida esclusivamente se
l'apparecchio è utilizzato nel Paese in cui è
stato venduto.
CHE COSA NON COPRE LA
GARANZIA?
Tineco declina ogni responsabilità per costi,
danni o riparazioni risultanti da:
Apparecchi acquistati da rivenditori non
autorizzati.
Utilizzo o manipolazione negligenti, uso
improprio, abuso e/o assenza di manutenzione
o utilizzo non conforme al manuale di istruzioni
Tineco.
Utilizzo dell'apparecchio in ambiti non
domestici, ad es. per scopi commerciali o di
noleggio.
Utilizzo di parti non conformi al manuale di
istruzioni Tineco.
IT
65
Utilizzo di parti e accessori diversi da quelli
prodotti o fabbricati da Tineco.
Fattori esterni non correlati alla qualità
e all'uso del prodotto, quali: agenti
atmosferici, modiche, incidenti, interruzioni
dell'alimentazione elettrica, picchi di corrente o
azioni di forza maggiore.
Riparazioni o modiche effettuate da persone
o agenti non autorizzati.
Mancata rimozione di ostruzioni e altri materiali
pericolosi dall'apparecchio.
Normale usura delle parti, come il contenitore
della polvere, la cinghia, il ltro HEPA, la barra
della spazzola e il cavo di alimentazione (se
sono stati rilevati danni esterni o abuso), danni
a tappeti o pavimenti a causa di un utilizzo
non conforme alle istruzioni del fabbricante o
mancato spegnimento della spazzola quando
necessario.
Riduzione della durata della batteria a causa
dell'utilizzo o dell'invecchiamento della
batteria.
INTERVENTI IN GARANZIA
Qualsiasi garanzia implicita relativa
all'apparecchio, tra cui la garanzia di
commerciabilità o la garanzia di adeguatezza
per uno scopo particolare, è limitata alla durata
di questa garanzia.
La garanzia si applica esclusivamente
all'acquirente originale e alla batteria originale
e non è trasferibile.
Questa garanzia limitata conferisce specici
diritti legali. L'acquirente potrebbe avere altri
diritti a seconda del Paese.
La garanzia del fabbricante potrebbe non
essere applicabile in tutti i casi e dipendere
da fattori come: l'uso del prodotto, il luogo
di acquisto del prodotto, il venditore del
prodotto. Leggere attentamente la garanzia
e contattare il fabbricante per qualsiasi
domanda.
LIMITI ED ESCLUSIONI DELLA
GARANZIA
Registrazione:
dopo l'acquisto si raccomanda di registrare
il proprio apparecchio sul sito web ufciale
di Tineco (www.tineco.com) per usufruire di
vantaggi esclusivi. Per registrarsi, inserire
il numero di serie completo (rimuovendo il
serbatoio dell'acqua pulita è possibile trovarlo
sul retro dell'apparecchio).
Fig.E-1
La mancata registrazione del prodotto non
limita i diritti offerti dalla garanzia.
Come richiedere un intervento in garanzia:
conservare la prova d'acquisto. Per richiedere
un intervento coperto dalla nostra Garanzia
limitata, è necessario fornire il numero di serie
e la ricevuta originale dell'acquisto recante la
data di acquisto e il numero d'ordine.
Tutte le riparazioni verranno effettuate da
Tineco o da un suo agente autorizzato.
Tutte le parti difettose sostituite diventeranno
di proprietà di Tineco.
Le riparazioni in garanzia non estendono la
durata della garanzia.
Visitare il sito Web Tineco
www.tineco.com per ricevere
supporto da un team di
assistenza clienti esperto.
NL
66
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES
Alleen voor huishoudelijk
gebruik.
Bij het gebruik van een elektrisch apparaat
moeten altijd basisvoorzorgsmaatregelen
worden genomen, waaronder de volgende:
LEES ALLE INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK
(DIT APPARAAT). Het niet opvolgen van de
waarschuwingen en instructies kan leiden
tot elektrische schokken, brand en/of
ernstig letsel.
WAARSCHUWING – Om het risico
op brand, elektrische schokken of letsel te
verkleinen:
1. Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met gebrek
aan ervaring en kennis, indien zij onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen over het veilig gebruik van
het apparaat en de gevaren ervan
begrijpen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet
zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
2. Het apparaat mag niet worden gebruikt
door personen (inclusief kinderen)
met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of met gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder
toezicht staan of instructies hebben
gekregen.
3. Alleen binnenshuis gebruiken, op
vloeroppervlakken zonder tapijt, zoals
vinyl, tegels, verzegeld hout, enz. Pas
op dat u niet over losse voorwerpen
of randen van karpetten loopt. Als de
borstel vastloopt, kan ertoe leiden dat
de riem voortijdig kapot gaan.
4. Niet als speelgoed gebruiken. Nauw
aandacht is nodig bij gebruik door of
in de buurt van kinderen, huisdieren of
planten.
5. Gebruik alleen zoals beschreven in deze
handleiding. Gebruik alleen door de
fabrikant aanbevolen hulpstukken.
6. Niet gebruiken met een beschadigd
snoer of stekker. Als het apparaat is
gevallen, beschadigd, buiten heeft
gestaan, in het water is gevallen of niet
naar behoren werkt, breng het dan
terug naar een servicecentrum.
7. Raak de oplader, inclusief de
opladerstekker, en opladeraansluitingen
niet met natte handen aan.
8. Steek geen voorwerpen in openingen.
Niet gebruiken met een geblokkeerde
opening; vrijhouden van stof, pluisjes,
haar en alles wat de luchtstroom kan
verminderen.
9. Houd haar, losse kleding, vingers en
alle lichaamsdelen uit de buurt van
openingen en bewegende onderdelen.
10. Gebruik extra voorzichtigheid bij het
reinigen van trappen.
11. Gebruik hem niet om brandbare of
ontvlambare vloeistoffen op te zuigen,
zoals benzine, en gebruik hem ook niet
in gebieden waar ze aanwezig kunnen
zijn.
12. Zuig niets op dat brandt of rookt, zoals
sigaretten, lucifers of hete as.
13. Niet gebruiken zonder lter.
INHOUD
Belangrijke veiligheidsinstructies ...........66
Specicaties .............................................70
Overzicht ..................................................70
Montage ...................................................70
Werking ....................................................70
Onderhoud...............................................74
Probleemoplossing .................................75
Garantie .................................................... 76
NL
67
14. Voorkom onbedoelde activering. Zorg
ervoor dat de schakelaar in de uit-
positie staat voordat u het apparaat
oppakt of draagt. Het dragen van
het apparaat met uw vinger op de
schakelaar of het inschakelen van
een apparaat waarop de schakelaar
is ingeschakeld, kan tot ongelukken
leiden.
15. Schakel het apparaat altijd uit
voordat u aanpassingen maakt,
accessoires verwisselt of het apparaat
opbergt. Dergelijke preventieve
veiligheidsmaatregelen verminderen
het risico dat het apparaat per ongeluk
wordt gestart.
16. Laad alleen op met de oplader
die is gespeciceerd door Tineco.
Een oplader die geschikt is voor
een bepaald type batterijpack, kan
brandgevaar opleveren bij gebruik met
een andere batterijpack.
17. Gebruik alleen apparaten met speciaal
daarvoor bestemde Tineco-batterijen.
Het gebruik van andere batterijen kan
leiden tot letsel en brand.
18. Onder zware omstandigheden kan
vloeistof uit de batterij worden
gespoten; Vermijd contact. Als er per
ongeluk contact plaatsvindt, spoel dan
met water. Als er vloeistof in contact
komt met de ogen, zoek dan medische
hulp. Vloeistof die uit de batterij
spuit, kan irritatie of brandwonden
veroorzaken.
19. Gebruik geen batterijpack of apparaat
dat beschadigd of aangepast is.
Beschadigde of aangepaste batterijen
kunnen onvoorspelbaar gedrag
vertonen, wat kan leiden tot brand,
explosie of risico op letsel.
20. Stel een batterijpack of apparaat niet
bloot aan vuur of hoge temperaturen.
Blootstelling aan vuur of temperaturen
boven 130 °C kan een explosie
veroorzaken.
21. Volg alle oplaadinstructies en laad het
batterijpack of het apparaat niet op
buiten het in de instructies aangegeven
temperatuurbereik. Onjuist opladen
of bij temperaturen buiten het
gespeciceerde bereik kan de batterij
beschadigen en het risico op brand
vergroten.
22. Laat onderhoud uitvoeren door een
gekwaliceerde reparateur met alleen
identieke vervangingsonderdelen. Dit
zorgt ervoor dat de veiligheid van het
product wordt gehandhaafd.
23. Dit apparaat bevat batterijcellen die
niet kunnen worden vervangen. Pas het
apparaat of het batterijpack niet aan en
probeer het niet te repareren, behalve
zoals aangegeven in de instructies voor
gebruik en onderhoud.
24. Schakel dit apparaat altijd uit voordat u
het gemotoriseerde mondstuk aansluit
of loskoppelt.
25. Laad of berg het apparaat niet buiten of
in de auto op. Laad, bewaar of gebruik
de batterij alleen in een droge ruimte
binnenshuis waar de temperatuur hoger
is dan 4 °C maar lager dan
40 °C. Het oplader is alleen voor
gebruik binnenshuis.
26. Niet gebruiken om ultrajne deeltjes op
te zuigen, zoals kalk, cement, zaagsel,
gipspoeder of as.
27. Niet gebruiken om scherpe voorwerpen
op te zuigen, zoals metalen spijkers,
stukjes glas, metalen paperclips of
pinnen.
28. Niet gebruiken om gevaarlijke
materialen en chemicaliën op te zuigen,
zoals oplosmiddelen, afvoerreiniger,
sterke zuren of sterke basen.
29. Stop onmiddellijk met het gebruik
als het apparaat oververhit raakt,
ongebruikelijke geluiden maakt,
ongebruikelijke geuren produceert,
weinig zuigt of elektriciteit lekt.
30. Schakel de reiniger UIT en trek de
stekker uit het stopcontact voor
langdurige opslag.
31. Reinig de vuilwatertank altijd na elk
gebruik om mogelijke verstopping te
voorkomen, wat kan leiden tot een lage
zuigkracht, oververhitting van de motor
NL
68
of een verkorting van de levensduur van
het apparaat.
32. Na gebruik op de juiste manier
binnenshuis op een droge plaats
bewaren.
33. Plaats het apparaat niet in stilstaand
water of dompel het niet onder en
probeer overstroomde gebieden niet te
reinigen.
34. Alle gegevens en technische instructies
van deze handleiding zijn gebaseerd
op resultaten van laboratoriumtests
van Tineco of aangewezen derden. Het
bedrijf behoudt zich alle rechten voor
op denitieve toelichtingen.
35. De stekker moet uit het stopcontact
worden gehaald voordat u het apparaat
reinigt of onderhoudt.
36. Er kan gevaar ontstaan als het apparaat
over het netsnoer loopt.
37. Gebruik het apparaat niet als de
waterdiepte meer dan 5 mm boven het
oppervlak ligt.
Bereik van gebruik
1. De draadloze reiniger voor harde
vloeren moet worden gebruikt op harde
vloeren binnenshuis, zoals vinyl, tegels,
verzegeld hout, enz. Gebruik op een
ruw oppervlak levert mogelijk niet de
beste prestaties op.
2. Houd uw apparaat uit de buurt van
warmtebronnen, zoals een open haard
of kachel, om vervorming van de
behuizing te voorkomen.
3. Niet gebruiken om brandbare of
ontvlambare vloeistoffen, ultrajne
deeltjes, scherpe voorwerpen,
gevaarlijke stoffen, chemicaliën of iets
dat brandt of rookt op te zuigen, zoals
hierboven beschreven.
Over reinigingsoplossing
1. Een grote hoeveelheid
reinigingsoplossing die in de motor
terechtkomt, kan schade aan het
apparaat veroorzaken.
2. Voeg oplossing toe zoals geïnstrueerd
in de sectie Bediening. We raden aan
de meegeleverde reinigingsoplossing
te gebruiken. Gebruik het product niet
met een zure, alkalische oplossing of
andere stoffen die schadelijk zijn voor
het milieu.
3. Buiten het bereik van kinderen houden.
Aanraking met de ogen en de huid
vermijden, anders grondig met water
spoelen. Indien de irritatie aanhoudt,
een arts raadplegen. Raadpleeg een
arts als het product is ingeslikt.
4. Afvoer van vuil water en oplossing
moet voldoen aan de plaatselijke
milieuvoorschriften.
Over het apparaat
1. Pas het apparaat niet aan en probeer
het niet te repareren, behalve zoals
aangegeven in de instructies voor
bediening en reiniging.
2. Laad het apparaat op met de Tineco-
adapter. Invoerspanning:
AC 100-240 V. Zowel hoge als lage
spanningen kunnen de adapter of het
apparaat beschadigen of zelfs gevaar
opleveren voor de gebruiker.
3. Gebruik extra voorzichtigheid bij het
reinigen van trappen.
4. Zorg ervoor dat de stroomschakelaar
in de UIT-positie staat voordat u het
apparaat opneemt of draagt. Leg het
apparaat niet plat of leun het niet om
te voorkomen dat vuil water de motor
binnendringt.
5. Plaats het apparaat op het
oplaadstation om te voorkomen dat u
er per ongeluk over struikelt.
6. Installeer voor gebruik de vuilwatertank
en de schoonwatertank altijd op de
juiste manier.
7. Laat het apparaat of de oplader niet nat
worden om het risico op brand of letsel
door kortsluiting te voorkomen.
NL
69
Recycling-instructies volgens
de batterijwet
De oplaadbare batterij bevat
materialen die schadelijk zijn
voor het milieu en moet daarom
voor afvoer uit het apparaat
worden verwijderd. Het
apparaat moet uitgeschakeld
zijn om de oplaadbare batterij te
verwijderen.
Batterijen en oplaadbare
batterijen mogen niet worden
afgevoerd met het huisvuil!
Iedere consument is verplicht
alle batterijen en oplaadbare
batterijen, ongeacht of deze
schadelijke stoffen bevatten
of niet, in te leveren bij een
inzamelpunt in zijn of haar
gemeente/wijk of bij een
winkelier, zodat deze op een
milieuvriendelijke manier kunnen
worden afgevoerd. Batterijen
en oplaadbare batterijen
mogen alleen leeg worden
geretourneerd.
Batterijen en oplaadbare
batterijen zijn daarom
gemarkeerd met het symbool
links.
Recycling-instructies volgens
AEEA
Afgedankte elektrische en
elektronische apparaten mogen
niet met het huisvuil worden
afgevoerd! Iedere consument
is verplicht alle apparaten aan
het einde van hun levensduur in
te leveren bij een inzamelpunt
in zijn of haar gemeente/wijk of
bij een winkelier, zodat deze op
de juiste en milieuvriendelijke
manier kunnen worden
afgevoerd.
De afbeelding links toont
het stofbaksymbool voor
gescheiden inzameling van
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
(AEEA).
Voor EU-landen:
Ga voor informatie over de EU-
conformiteitsverklaring naar
www.tineco.com.
Symbolen:
Lees de instructiehandleiding
Klasse II
Kortsluitvaste
veiligheidstransformator
Schakelende voeding
Alleen voor gebruik
binnenshuis
Gelijkstroom
Wisselstroom
NL
70
SPECIFICATIES
Product FLOOR ONE S5
SERIE
AC-Invoer 100~240 V
Spanning 21,6 V 4000mAh
Lion
Nominaal vermogen 220 W
Looptijd AUTO: ~35 min
MAX: ~28 min
Oplaadtijd 4-5 uur
Waterstroomsnelheid
30~100 ml/min
CWT-capaciteit ~0,8 L
DWT-capaciteit ~0,7 L
Waterproof IPX4
OVERZICHT
Opmerking:
Accessoires kunnen per markt verschillen. Als u
meer accessoires nodig heeft, ga dan naar
www.tineco.com of store.tineco.com.
1Knop zelfreiniging
2 Modusschakelaar
3 Stroom aan/uit
4 Digitaal display
5 Vrijgave vuilwatertank
6 Handgreep vuilwatertank
7 Vuilwatertank (DWT)
8 Deksel van de borstelrol
9 Buis
10 Wi-/Mute-knop
11 Vrijgave schoonwatertank
12 Handgreep schoonwatertank
13 Schoonwatertank (CWT)
14 Borstelrol
15 Ontgeurings- & reinigingsoplossing
16 Reinigingsgereedschap
17 Drooglter & houder
18 Houder voor accessoires
19 Adapter
20 Oplaadstation
21 Wi-indicator
22 DWT vol of geblokkeerd
23 Vuilbewakingslus
(Blauw naar rood volgens de hoeveelheid
vuil)
24 AUTO-modus
25 CWT leeg
26 Indicator verwarde borstelrol
27 Stroomindicator
28 Tineco-logo
29 Pictogram zelfreiniging
30 Indicator batterijniveau
Afb.A
MONTAGE
Hoe te monteren/demonteren
Opmerking:
Raadpleeg "Werking" en "Onderhoud" voor de
montage van de watertank en de borstel.
Om de handgreep te monteren, steekt u deze
in het apparaat totdat u een klik hoort.
Afb.B-1
Indien de handgreep moet worden
gedemonteerd, drukt u met een werktuig
(zoals een schroevendraaier) op de veer om
de handgreep te ontgrendelen en tilt u de
losgemaakte handgreep uit het apparaat.
Afb.B-2
WERKING
Voorbereiden voor gebruik
Laad het apparaat voor het eerste gebruik
NL
71
4-5 uur op (zie "Oplaadinstructies" voor
details).
* Gebaseerd op resultaten van Tineco
laboratoriumtests. Laboratorium temperatuur
4 °C ~ 40 °C.
1.Druk op de knop en het apparaat start
standaard in de AUTO-modus. Druk nogmaals
om het apparaat uit te schakelen. Schakel
tussen de AUTO- en MAX- en ZUIG-modus
door op de knop te drukken.
Afb.C-1
Tips (ZUIG-modus niet beschikbaar):
Oplossingsmodus/modus Alleen water:
Het apparaat start standaard met de
Oplossingsmodus. Schakel het apparaat in
terwijl het apparaat rechtop staat, houd het
3 seconden lang ingedrukt om tussen de twee
modi te schakelen.
Overschakelen naar de modus Alleen water:
LED-lus: Rood Blauw (gebruik alleen water)
Overschakelen naar de oplossingsmodus:
LED-lus: Blauw Rood (gebruik een
reinigingsoplossing)
2.Het apparaat stopt met werken als het rechtop
wordt gezet en begint weer te werken als u
achterover leunt.
* Leun niet meer dan 142° naar achter om te
beschermen tegen waterlekkage.
Afb.C-2
3.Plaats het apparaat na gebruik verticaal op
het oplaadstation om het op te laden en op te
bergen.
Afb.C-3
Opmerking:
Het selecteren van de juiste modus afhankelijk
van de CWT-inhoud is essentieel voor een
maximale doeltreffendheid van de vuildetectie.
Stofzuig geen geschuimde vloeistof op.
Om water op te stofzuigen dat op het
oppervlak is achtergebleven, wordt het
apparaat binnen 3 seconden na het
uitschakelen uitgeschakeld.
De zuigmodus is alleen beschikbaar in
bepaalde modellen, raadpleeg het product
zelf.
Schoonwatertank vullen
1.Druk op de ontgrendelingsknop van de
schoonwatertank om deze van het apparaat te
verwijderen.
Afb.C-4
2.Open de tankdop en vul met kraanwater tot
aan de max-lijn. Als een grondige reiniging
nodig is, voegt u een esdop met oplossing
toe aan de CWT en sluit u de dop goed af.
Afb.C-5
Opmerking:
Gebruik alleen water onder 60 °C.
GEBRUIK GEEN HEET WATER.
3.Plaats de tank terug in het apparaat. U zou een
"klik" moeten horen als dit correct is gedaan.
Afb.C-6
Oplaadinstructies
Om het apparaat op te laden, plaatst u het
apparaat op het oplaadstation en steekt u de
adapter in een stopcontact.
1.Om het apparaat op te laden, sluit u het
externe oplaadsnoer aan op het oplaadstation
en steekt u het in het stopcontact.
2.Om struikelgevaar te voorkomen, plaatst
u het apparaat tijdens het opladen op het
oplaadstation in de buurt van een muur.
Afb.C-7
Waarschuwing:
Laad het apparaat alleen op met de door
Tineco geleverde adapter.
Als het apparaat lange tijd niet wordt gebruikt,
moet het voor optimale prestaties elke
3 maanden worden opgeladen. Het kan
4-5 uur duren voordat de batterij volledig is
opgeladen.
Bewaar binnenshuis op een droge plaats.
Stel het apparaat niet bloot aan zonlicht of
temperaturen onder het vriespunt. Aanbevolen
temperatuurbereik: 4 °C ~ 40 °C.
NL
72
Selectie van reinigingsmodus
AUTO-modus
In de AUTO-modus detecteert de iLoop™
-sensor automatisch hoe vuil de vloer is en past
de juiste hoeveelheid wasmiddel en zuigkracht
toe.
Een rode vuilcontrolelus geeft aan dat er
meer vuil is gedetecteerd en een blauwe lus
geeft aan dat er minder vuil is gedetecteerd.
Deze modus biedt automatisch de beste
reinigingsoplossing.
Afb.C-8
MAX-modus
Druk in de AUTO-modus op de knop om
de MAX-modus te openen. De AUTO-indicator
op het display gaat uit.
In de MAX-modus past het apparaat maximale
zuigkracht toe en sproeit het water/oplossing
voor diepere reiniging.
Afb.C-9
ZUIG-modus (alleen beschikbaar in
bepaalde modellen)
Druk in de MAX-modus op de knop om de
ZUIG-modus te openen.
In de ZUIG-modus neemt het toestel alleen
water op en sproeit het niet. Wij raden
aan deze modus te gebruiken op een nat
oppervlak.
Afb.C-10
Opmerking:
Houd scherpe voorwerpen uit de buurt van het
digitale display om krassen en schrammen te
voorkomen.
Looptijd
In de AUTO-modus is de looptijd ongeveer
35 minuten. Als het MAX-vermogen wordt
gebruikt, is de looptijd ongeveer 28 minuten.
De geschatte looptijdgegevens werden
verkregen door een Tineco-laboratorium.
Oplaadtijd
Een volledige lading duurt ongeveer 4-5 uur.
Geschatte gegevens werden verkregen door
een Tineco-laboratorium met gebruikmaking
van omgevingstemperaturen tussen 4 °C tot
40 °C.
Indicator
Wanneer in gebruik
Batterijniveau ≥ 10%: batterij-
indicator licht op.
Batterijniveau < 10%: batterij-
indicator knippert.
Uit: geen stroom
gedetecteerd of mogelijke
batterijstoring.
Continu rood licht: vuilsensor
defect of geblokkeerd.
Indicator knippert: CWT is
leeg.
Indicator knippert: DWT is
vol of het kanaal heeft een
blokkering.
Indicator knippert: borstelrol
is niet geïnstalleerd of heeft
een verstopping.
Verlicht: Wi is succesvol
verbonden.
Knipperend: Wi is
verbonden.
NL
73
Uit: Wi is niet verbonden,
maak verbinding met het
netwerk.
Indicator knippert: apparaat
heeft zelfreiniging nodig.
Tijdens het opladen
Tineco-indicator: ademhaling.
Volledig opgeladen
In 5 minuten: Tineco-indicator
verlicht.
Na 5 minuten: alle
indicatielampjes gaan uit.
App
Alle functies kunnen worden uitgevoerd met de
Tineco-app. Download de Tineco-app vanuit de
App Store, Google Play en de ofciële Tineco-
site.
www.tineco.com
App-
downloads
Ondersteuning
App-downloads
TinecoTineco
Te downloaden in de
App Store KRIJG HET OP
Google Play
Opmerking:
De standaardinstelling voor gesproken prompts
is Engels, u kunt andere talen instellen via de
app.
Gesproken prompt (inhoud kan
variëren, gelieve in natura te prevaleren.)
Status Herinnering
Gesproken prompt
ingeschakeld
Gesproken prompt
ingeschakeld
Gesproken prompt
uitgeschakeld
Gesproken prompt
uitgeschakeld
Auto-modus
standaard Auto-modus
Overschakelen naar
de Max-modus Max-modus
Alleen met water
reinigen
Alleen met water
reinigen
Standaard met
reinigingsoplossing
reinigen
Met
reinigingsoplossing
reinigen
Batterijniveau: 10~20% Lage batterij
Batterijniveau: 0~10% Lage batterij, opladen
Schoonwatertank is
leeg
Schoonwatertank is
leeg, vul water en
reinigingsoplossing bij
Heeft zelfreiniging
nodig
Begin met de
zelfreinigingscyclus
Het apparaat staat niet
op het oplaadstation
Plaats het apparaat op
het oplaadstation
Vuilwatertank is vol Vuilwatertank vol,
legen
Vuilwatertank niet
geïnstalleerd
Installeer de
vuilwatertank
Borstelrol is verward Reinig de borstelrol.
Borstelrol niet
geïnstalleerd
Installeer de borstelrol
correct
De stroom is
uitgeschakeld Stroom uitgeschakeld
Start met opladen Het opladen is
begonnen
Begin met de
zelfreinigingscyclus.
Automatisch
detecteren of
zelfreinigende
cyclus moet worden
uitgevoerd, begin met
de zelfreinigingscyclus
Batterij onvoldoende
voor zelfreiniging
Lage batterij, start
opladen
NL
74
Voldoende batterij om
zelfreiniging te starten Start zelfreiniging
Reinig borstelrol Reinig borstelrol
Reinig afvalkanaal Reinig afvalkanaal
Automatische detectie Automatische detectie
Diepe reiniging Diepe reiniging
Zelfreiniging gestopt
Zelfreinigingscyclus
gestopt, reinig de
vuilwatertank
Zelfreiniging voltooid Zelfreinigingscyclus
voltooid, reinig de
vuilwatertank
ONDERHOUD
Opmerking:
Voor optimale prestaties en om geurtjes te
voorkomen, reinig en droog DWT, lters,
borstelrol, deksel borstelrol altijd volledig na
elk gebruik.
Zorg ervoor dat elk onderdeel correct is
geïnstalleerd, anders werkt het apparaat
mogelijk niet correct.
Plaats het apparaat na onderhoud verticaal op
de oplaadbasis. Stel het apparaat niet bloot
aan direct zonlicht en bewaar het binnenshuis
op een droge plaats.
Hoofdlichaam
1.Schakel het apparaat uit voordat u onderhoud
uitvoert om het risico op letsel te verminderen.
Afb.D-1
2.Gebruik een doek om het oppervlak schoon te
maken met een neutraal schoonmaakmiddel.
De doek moet droog zijn om te voorkomen dat
er water in het apparaat komt.
Afb.D-2
3.Wanneer de LED-lus rood oplicht,
verwijdert u de vuilwatertank en reinigt u
de vuilsensor met een vochtige doek of het
einigingsgereedschap.
Afb.D-3
Vuilwatertank
1.Wanneer vuil water de max-lijn bereikt, stopt
het apparaat met werken en wordt er een
herinnering op het display weergegeven en
wordt er een gesproken prompt afgespeeld.
2.Trek het tankdeksel omhoog om de DWT te
legen. Gebruik het reinigingsgereedschap om
achtergebleven vuil te verwijderen. Spoel de
binnenkant van de DWT schoon en plaats hem
terug in het apparaat.
Afb.D-4
Deksel vuilwatertank
Als het deksel van de vuilwatertank en het lter
binnenin verstopt zijn, verwijdert u het deksel
van de tank en het lter en spoelt u beide
delen af met water.
Afb.D-5
Drooglter
Pak het verzonken gedeelte aan elke kant van
het drooglter vast en trek het omhoog. Spoel af
onder stromend water en moet volledig droog
zijn alvorens opnieuw te combineren met het
deksel van de DWT.
* Bijuw apparaat wordt een reserve drooglter
geleverd voor gemakkelijke vervanging.
Afb.D-6
Borstelrol Zelfreinigend
1.Plaats het apparaat na gebruik op het
oplaadstation, de sensor detecteert
automatisch de mate van vervuiling.
2.Als u de gesproken prompt "begin
zelfreinigingscyclus" hoort, drukt u op de
zelfreinigingsknop en begint u met het proces.
3.Eenmaal voltooid, hoort u de gesproken
prompt "zelfreiniging voltooid, reinig de
vuilwatertank." Op dit punt begint het
apparaat met opladen.
Afb.D-7
NL
75
Opmerking:
Zorg ervoor dat de oplaadbasis is aangesloten
op het stopcontact en dat het batterijniveau
>10% is.
Maak voor de zelfreinigingscyclus de DWT
schoon en zorg ervoor dat het waterpeil in de
CWT hoger is dan 40%.
Deksel van de borstelrol
1.Knijp de vergrendelingen van het deksel in en
trek het omhoog om het te verwijderen.
Afb.D-8
2.Spoel met water.
Afb.D-9
3.Vergrendel bij het vervangen altijd het deksel
van de borstel om lekkage te voorkomen.
Afb.D-10
Borstelrol
1.Verwijder de borstelrol door het lipje van de
borstelrol vast te pakken en eruit te trekken.
Afb.D-11
2.Gebruik het reinigingsgereedschap om het
haar en het vuil dat rond de rol is gewikkeld te
verwijderen en spoel af met water. Plaats de
borstelrol terug in de accessoire houder en laat
deze volledig drogen voordat u hem opnieuw
installeert.
Afb.D-12
3.Verwijder haren en vuil uit de borstelrolkamer
en de opening met een tissue of een vochtige
doek.
Afb.D-13
4.Vervang de borstelrol door het uiteinde van
de borstelrol in de rechterkant van de houder
te steken en vervolgens het lipje van de rol
vast te maken aan de magnetische sluiting
aan de linkerkant om hem op zijn plaats te
vergrendelen.
Afb.D-14
Opmerking:
Bij uw apparaat wordt een reserveborstelrol
geleverd voor gemakkelijke vervanging.
PROBLEEMOPLOSSING
Probleem Oplossing
Het apparaat gaat niet
aan
Herstart na
afkoeling
Zwakke zuigkracht
Installeer het
drooglter of reinig
het en laat het
volledig drogen
Indicator verwarde
borstelrol knippert
Gesproken prompt:
1. Reinig de borstelrol
2. Installeer de borstelrol
correct
1. Verwijder de
blokkeringen
2. Instaleer de
borstelrol correct
Wi-indicator is
uitgeschakeld
Volg de in-app-
gids om verbinding
te maken met wi
CWT leeg-indicator
knippert
Gesproken prompt:
Schoonwatertank is
leeg, vul water en
reinigingsoplossing bij
Vul CWT bij
DWT vol-indicator
knippert
Gesproken prompt:
Reinig de vuilwatertank
Giet het vuile water
weg en installeer
de DWT opnieuw
Alle lichten zijn uit in
werking
Laat het apparaat
afkoelen en start
het opnieuw
Indicator batterijniveau
knippert
Gesproken prompt:
Lage batterij, opladen
Laad het apparaat
op of start het
opnieuw
LED-lus licht rood op
Gesproken prompt:
Begin met de
zelfreinigingscyclus
Verwijder
blokkeringen,
reinig het
puinkanaal of start
opnieuw
Pictogram zelfreiniging
knippert Start zelfreiniging
Stroomindicator knippert Contacteer de
Klantenservice
NL
76
Opmerking:
Als de bovenstaande gids voor
probleemoplossing geen oplossing biedt,
bezoek dan onze website www.tineco.com voor
verdere ondersteuning.
GARANTIE
2 JAAR BEPERKTE GARANTIE
Geldt alleen voor aankopen bij geautoriseerde
retailers van Tineco.
Is onderhevig aan het naleven van de vereisten
die in deze handleiding worden beschreven, en
is onderworpen aan verdere voorwaarden die
hieronder worden uiteengezet.
Deze garantie wordt bepaald door en
geïnterpreteerd volgens de wetten
van het land waar de aankoop heeft
plaatsgevonden. Wij bieden 2 jaar garantie of
een garantieperiode zoals bepaald door de
toepasselijke lokale wetgeving, afhankelijk van
welke periode langer is.
WAT WORDT GEDEKT?
Uw Tineco-apparaat heeft 2 jaar garantie
op originele defecten in materiaal en
vakmanschap, bij gebruik voor privé-
huishoudelijke doeleinden in overeenstemming
met de Tineco Instructiehandleiding.
Gemotoriseerde accessoires en afzonderlijk
aangeschafte batterij worden geleverd met 1
jaar garantie.
Deze garantie biedt u, zonder extra kosten
voor u, alle arbeid en onderdelen die nodig zijn
om ervoor te zorgen dat uw apparaat tijdens
de garantieperiode naar behoren functioneert.
Deze garantie is alleen geldig als het apparaat
wordt gebruikt in het land waarin het werd
verkocht.
WAT WORDT NIET GEDEKT?
Tineco is niet aansprakelijk voor kosten, schade
of reparaties als gevolg van:
Apparaten die zijn gekocht bij een niet-
geautoriseerde dealer.
Onzorgvuldige bediening of behandeling,
verkeerd gebruik, misbruik en / of gebrek aan
onderhoud of gebruik niet in overeenstemming
met de Tineco Instructiehandleiding.
Gebruik van het apparaat anders dan voor
normaal huishoudelijk gebruik, bijv. voor
commerciële of verhuurdoeleinden.
Gebruik van onderdelen die niet in
overeenstemming zijn met de Tineco
Instructiehandleiding.
Gebruik van andere onderdelen en accessoires
dan die geproduceerd of aanbevolen zijn door
Tineco.
Externe factoren die geen verband houden met
de kwaliteit en het gebruik van het product,
zoals het weer, wijzigingen, ongevallen,
stroomuitval, stroompieken of overmacht.
Reparaties of wijzigingen die zijn uitgevoerd
door onbevoegde partijen of agenten.
Het niet verwijderen van blokkeringen en ander
gevaarlijk materiaal uit het apparaat.
Normale slijtage, inclusief onderdelen die
normaal aan slijtage onderhevig zijn, zoals
doorzichtige opvangbak, riem, lter, HEPA,
borstelstang en netsnoer (of waar externe
schade of misbruik is vastgesteld), tapijt- of
vloerbeschadiging door gebruik dat niet in
overeenstemming is met de voorschriften van
de fabrikant. instructies of het niet uitschakelen
van de borstelstang indien nodig.
Vermindering van de ontlaadtijd van de batterij
door veroudering of gebruik van de batterij.
GARANTIEBEPERKINGEN
Alle impliciete garanties met betrekking tot
uw apparaat, inclusief maar niet beperkt tot
garantie van verkoopbaarheid of garantie
van geschiktheid voor een bepaald doel, zijn
beperkt tot de duur van deze garantie.
Garantiedekking is alleen van toepassing op
de oorspronkelijke eigenaar en op de originele
batterij en is niet overdraagbaar.
Deze beperkte garantie geeft u specieke
wettelijke rechten. Mogelijk hebt u ook andere
rechten die per regio verschillen.
NL
77
De garanties van de fabrikant zijn mogelijk niet
in alle gevallen van toepassing, afhankelijk van
factoren zoals het gebruik van het product,
waar het product is gekocht of bij wie u het
product heeft gekocht. Neem de garantie
zorgvuldig door en neem bij vragen contact op
met de fabrikant.
GARANTIESERVICE
Registreren:
We raden u ten zeerste aan om uw apparaat bij
aankoop te registreren op de ofciële website
van Tineco (www.tineco.com) en van exclusieve
voordelen te genieten. Om te registreren, voert
u het volledige serienummer in (verwijder de
schoonwatertank en vind het op de achterkant
van het apparaat).
Afb.E-1
Als u uw product niet registreert, heeft dit geen
invloed op uw garantierechten.
Hoe claimen:
Bewaar uw aankoopbewijs. Om een claim in te
dienen onder onze beperkte garantie, moet u
uw serienummer en de originele aankoopbon
met daarop de aankoopdatum en het
ordernummer verstrekken.
Alle werkzaamheden worden uitgevoerd
door Tineco of een door haar geautoriseerd
agentschap.
Eventueel vervangen defecte onderdelen
worden eigendom van Tineco.
Service onder deze garantie verlengt de
periode van deze garantie niet.
Bezoek de Tineco-website
www.tineco.com
voor deskundige klantenservice.
PT
78
INSTRUÇÕES
DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
GUARDE ESTAS
INSTRUÇÕES
Apenas para utilização
doméstica.
Ao utilizar um aparelho elétrico, devem
sempre ser seguidas algumas precauções
básicas, incluindo as seguintes:
LEIA ATENTAMENTE TODAS AS
INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR (ESTE
APARELHO). Não seguir os avisos e as
instruções pode resultar em choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
AVISO – Para reduzir o risco de
incêndio, choque elétrico ou ferimentos:
1. Este aparelho pode ser utilizado por
crianças a partir de 8 anos de idade
e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas, ou por pessoas sem
experiência e conhecimentos, desde
que supervisionadas ou instruídas
relativamente à utilização segura do
aparelho e desde que compreendam
os riscos envolvidos. As crianças não
devem brincar com o aparelho. A
limpeza e a manutenção não devem ser
realizadas por crianças sem supervisão.
2. Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas,
ou por pessoas sem experiência
e conhecimentos, exceto se
supervisionadas ou instruídas quanto à
sua utilização.
3. Utilize apenas em interiores, em
pavimentos não revestidos, tais como
vinil, azulejo, madeira selada, etc. Tenha
cuidado para não passar por cima de
objetos soltos ou bordas de tapetes.
O bloqueio da escova pode resultar na
falha prematura da correia.
4. Não permita que seja utilizado como
um brinquedo. É necessário prestar
muita atenção quando o aparelho
for utilizado por crianças ou perto de
crianças, animais de estimação ou
plantas.
5. Utilize apenas conforme descrito
no presente manual. Utilize apenas
acessórios recomendados pelo
fabricante.
6. Não utilize o aparelho com o cabo ou
cha danicados. Se tiver deixado cair
o aparelho ou se o aparelho estiver
danicado, tiver sido deixado ao ar
livre, largado na água ou não estiver a
funcionar como deveria, devolva-o a um
centro de assistência técnica.
7. Não agarre o carregador, incluindo a
cha e os terminais do carregador, com
as mãos molhadas.
8. Não introduza objetos nas aberturas.
Não utilize o aparelho com as aberturas
bloqueadas e mantenha-o livre de pó,
cotão, cabelos e de tudo o que possa
reduzir o uxo de ar.
9. Mantenha o cabelo, roupa solta, dedos
e todas as partes do seu corpo longe
das aberturas e das peças móveis.
10. Tenha particular cuidado quando limpar
escadas.
11. Não utilize o aparelho para aspirar
líquidos inamáveis ou combustíveis,
como gasolina, nem em áreas onde os
ÍNDICE
Instruções de segurança importantes ....78
Especicações ..........................................82
Apresentação geral .................................82
Montagem ................................................82
Funcionamento ........................................ 83
Manutenção .............................................86
Resolução de problemas ........................87
Garantia ....................................................88
PT
79
mesmos possam estar presentes.
12. Não aspire materiais em chamas ou a
fumegar, como cigarros, fósforos ou
brasas.
13. Não utilize sem o ltro.
14. Evite a ativação involuntária. Certique-
se de que o interruptor está na posição
“desligado”, antes de agarrar ou
transportar o aparelho. Transportar o
aparelho com o dedo no interruptor, ou
carregar o aparelho com o interruptor
ligado, favorece a ocorrência de
acidentes.
15. Desligue sempre o aparelho antes
de fazer qualquer ajuste, trocar
acessórios ou guardar o aparelho.
Estas medidas de segurança preventiva
reduzem o risco de ligar o aparelho
acidentalmente.
16. Recarregue apenas com o carregador
especicado pela Tineco. Um
carregador adequado para um
determinado tipo de bateria pode
comportar um risco de incêndio
quando utilizado com outras baterias.
17. Utilize o aparelho apenas com
baterias especicamente designadas
pela Tineco. A utilização de outras
baterias pode representar um risco de
ferimentos e incêndio.
18. Em condições abusivas, a bateria
pode expelir líquido; evite o contacto.
Se ocorrer contacto acidental, lave
com água. Se entrar líquido em
contacto com os olhos, procure
assistência médica. O líquido ejetado
da bateria pode provocar irritação ou
queimaduras.
19. Não utilize uma bateria ou um
aparelho que estejam danicados ou
tenham sido modicados. As baterias
danicadas ou modicadas podem
ter um comportamento imprevisível
e resultar num incêndio, explosão ou
risco de ferimentos.
20. Não exponha a bateria ou o aparelho
ao fogo ou a temperaturas excessivas.
A exposição ao fogo ou a temperaturas
acima de 130 °C pode provocar uma
explosão.
21. Siga todas as instruções de
carregamento e não carregue a
bateria ou o aparelho fora do intervalo
de temperatura especicado nas
instruções. O carregamento incorreto
ou a temperaturas fora do intervalo
especicado pode danicar a bateria e
aumentar o risco de incêndio.
22. Garanta que a assistência técnica é
realizada por um técnico qualicado,
utilizando apenas peças de substituição
idênticas autorizadas. Isto irá garantir
que a segurança do produto é mantida.
23. Este aparelho contém células de
bateria que não são substituíveis. Não
modique ou tente reparar o aparelho
ou a bateria, exceto conforme indicado
nas instruções de utilização e de
cuidados.
24. Desligue sempre o aparelho antes de
colocar ou retirar o bocal motorizado.
25. Não carregue ou guarde o aparelho no
exterior ou dentro do carro. Carregue,
guarde ou utilize apenas a bateria numa
área interior seca, onde a temperatura
seja superior a 4 °C, mas inferior a
40 °C. O carregador destina-se apenas
a ser utilizado no interior.
26. Não utilize para aspirar partículas
ultranas, tais como cal, cimento,
serradura, pó de gesso ou cinzas.
27. Não utilize para aspirar objetos aados,
como pregos metálicos, pedaços de
vidro, clipes de papel metálicos ou
alnetes.
28. Não utilize para aspirar materiais
e químicos perigosos, tais como
solventes, produtos de limpeza de
esgotos, ácidos fortes ou alcalinos
fortes.
29. Pare imediatamente de usar o aparelho
se estiver a aquecer demasiado, a
fazer ruídos estranhos, a emitir cheiros
estranhos, com baixa sucção ou
descargas elétricas.
30. Desligue o aparelho e retire a cha da
tomada em caso de armazenamento
prolongado.
PT
80
31. Limpe sempre o depósito de água
suja depois de cada utilização para
evitar possíveis bloqueios, o quais
podem reduzir a potência de aspiração,
sobreaquecer o motor ou reduzir a vida
útil do aparelho.
32. Guarde-o adequadamente no interior,
num local seco, após a sua utilização.
33. Não coloque ou submerja o aparelho
em águas paradas, nem tente limpar
áreas inundadas.
34. Todos os dados e instruções técnicas
deste manual são baseados em
resultados de testes laboratoriais da
Tineco ou de terceiros designados. A
empresa reserva-se todos os direitos a
esclarecimentos nais.
35. A cha deve ser removida da
tomada antes de limpar ou realizar a
manutenção do aparelho.
36. Pode ocorrer um perigo se o
aparelho passar por cima do cabo de
alimentação.
37. Não utilize o aparelho quando o nível
de água estiver mais de 5 mm acima da
superfície.
Gama de utilização
1. Este aparelho de limpeza sem os para
pavimentos rígidos deve ser utilizado
em pavimentos rígidos interiores, tais
como vinil, ladrilho, madeira selada,
etc. A utilização em superfícies rugosas
pode não apresentar os melhores
resultados.
2. Mantenha o aparelho afastado
de fontes de calor, como lareiras
ou aquecedores, para evitar a sua
deformação.
3. Não o utilize para aspirar líquidos
inamáveis ou combustíveis, partículas
ultranas, objetos aados, materiais
perigosos, produtos químicos ou outros
que estejam a arder ou a fumegar, tal
como descrito acima.
Sobre a solução de limpeza
1. A entrada de uma quantidade excessiva
de solução de limpeza no motor pode
danicar o aparelho.
2. Adicione a solução de acordo
com as instruções na secção de
Funcionamento. Recomendamos utilizar
a solução de limpeza fornecida. Não
utilize o produto com uma solução
ácida ou alcalina, ou com qualquer
substância nociva para o ambiente.
3. Mantenha fora do alcance das crianças.
Evite o contacto com os olhos e a
pele, caso contrário, lave com água
abundante. Se persistir irritação,
consulte um médico. Se o produto
for ingerido procure imediatamente
assistência médica.
4. A eliminação de água suja e da
solução deve cumprir os regulamentos
ambientais locais.
Sobre o aparelho
1. Não modique ou tente reparar o
aparelho, exceto conforme indicado
nas instruções de funcionamento e
limpeza.
2. Carregue o aparelho com o adaptador
da Tineco. Tensão de entrada:
CA 100-240 V. Tanto as tensões altas e
baixas podem danicar o adaptador, o
aparelho ou até representar um perigo
para o utilizador.
3. Tenha particular cuidado quando limpar
escadas.
4. Certique-se de que o interruptor de
alimentação está na posição "OFF"
antes de agarrar ou transportar o
aparelho. Não deite nem incline o
aparelho para evitar a entrada de água
suja no motor.
5. Para evitar tropeçar acidentalmente
no aparelho, coloque-o na base de
carregamento.
6. Instale sempre o Depósito de Água
Suja e o Depósito de Água Limpa
corretamente de utilizar o aparelho.
PT
81
7. Não deixe que o aparelho ou o
carregador se molhem para evitar
o risco de incêndio ou ferimentos
provocados por um curto-circuito.
Instruções de reciclagem de
acordo com a legislação para
baterias
A bateria recarregável contém
materiais que são prejudiciais
para o ambiente e, por
conseguinte, deve ser removida
do aparelho antes da sua
eliminação. O aparelho deve ser
desligado para retirar a bateria
recarregável.
As pilhas e as baterias
recarregáveis não devem ser
eliminadas no lixo doméstico!
O consumidor é obrigado
a entregar todas as pilhas
e baterias recarregáveis,
independentemente de
conterem ou não substâncias
nocivas, num ponto de recolha
no seu município/distrito ou
numa loja, para que possam ser
eliminadas de forma ecológica.
As pilhas e as baterias
recarregáveis só devem ser
devolvidas descarregadas.
As pilhas e as baterias
recarregáveis estão, como tal,
marcadas com o símbolo à
esquerda.
Instruções de reciclagem de
acordo com os REEE
Resíduos elétricos e aparelhos
eletrónicos não devem ser
eliminados com lixo doméstico!
Todos os consumidores são
obrigados a entregar todos os
aparelhos no nal da sua vida
útil num ponto de recolha no
seu município/distrito ou num
revendedor para que possam ser
eliminados de forma adequada
e amiga do ambiente.
A ilustração à esquerda
mostra o símbolo do caixote
do lixo, indicando a recolha
separada de resíduos elétricos e
equipamento eletrónicos (REEE).
Para países da UE:
Para obter informação sobre a Declaração
de Conformidade da UE, visite
www.tineco.com.
Símbolos:
Leia o manual de instruções
Classe II
Transformador com
isolamento de segurança à
prova de curto-circuito
Alimentação do modo de
comutação
Apenas para utilização no
interior
Corrente contínua
Corrente alternada
PT
82
ESPECIFICAÇÕES
Produto SÉRIES FLOOR ONE S5
Entrada CA 100-240 V
Tensão 21,6 V 4000 mAh Lion
Potência
nominal 220 W
Tempo de
funcionamento
AUTO: ~35 min
MAX: ~28 min
Tempo de
carregamento 4-5 horas
Débito de água
30-100 ml/min
Capacidade do
DAL ~0,8 L
Capacidade do
DAS ~0,7 L
À prova de
água IPX4
APRESENTAÇÃO GERAL
Nota:
Os acessórios podem variar dependendo do
mercado. Se necessitar de mais acessórios, visite
www.tineco.com ou store.tineco.com.
1Botão de autolimpeza
2 Botão de modo
3 Ligar/Desligar
4 Visor digital
5Botão de libertação do depósito de
água suja
6 Pega do depósito de água suja
7 Depósito de água suja (DAS)
8 Tampa do rolo da escova
9 Tubo
10 Botão de Wi-Fi/Desativar som
11 Botão de libertação do depósito de
água limpa
12 Pega do depósito de água limpa
13 Depósito de água limpa (DAL)
14 Rolo da escova
15 Solução desodorizante e de limpeza
16 Ferramenta de limpeza
17 Filtro de ar seco e suporte
18 Suporte acessório
19 Adaptador
20 Base de carregamento
21 Indicador de Wi-Fi
22 DAS cheio ou bloqueado
23 Círculo de monitorização de sujidade
(De azul para vermelho, de acordo com a
quantidade de sujidade)
24 Modo AUTO
25 DAL vazio
26 Indicador de rolo da escova bloqueado
27 Indicador de alimentação
28 Logotipo da Tineco
29 Ícone de autolimpeza
30 Indicador de nível da bateria
Fig.A
MONTAGEM
Como montar/desmontar
Nota:
Para instalar o depósito de água e a escova,
consulte as secções "Funcionamento" e
"Manutenção".
Para colocar a pega, insira-a no aparelho até
ouvir um clique.
Fig.B-1
Se a pega precisar de ser desmontada,
pressione a mola para soltar a pega com uma
ferramenta (como uma chave de fendas) e
levante a pega libertada do aparelho.
Fig.B-2
PT
83
FUNCIONAMENTO
Preparação para a utilização
Antes da primeira utilização, carregue o
aparelho durante 4-5 horas (consulte as
"Instruções de carregamento" para obter mais
detalhes).
* Baseado em resultados de testes laboratoriais
da Tineco. Temperatura em laboratório 4 °C a
40 °C.
1.Prima o botão e o aparelho irá iniciar
no modo AUTO por predenição. Prima-o
novamente para desligar o aparelho. Alterne
entre os modos AUTO, MAX e SUCÇÃO,
premindo o botão .
Fig.C-1
Sugestões (Modo SUCÇÃO
indisponível):
Modo de solução/apenas água:
O aparelho inicia no modo de Solução por
predenição. Ligue a alimentação com o
aparelho na posição vertical e pressione
durante 3 s para alternar entre os dois modos.
Mudar para o modo Apenas água:
Círculo de LED: Vermelho Azul (utilize apenas
água)
Mudar para o modo Solução:
Círculo de LED: Azul Vermelho (utilize a
solução de limpeza)
2.O aparelho para de trabalhar quando colocado
numa posição vertical e volta a trabalhar
quando reclinado.
* Não incline o aparelho mais de 142° para evitar
o vazamento de água.
Fig.C-2
3.Coloque o aparelho verticalmente na base
de carregamento após a utilização, para o
recarregar e guardar.
Fig.C-3
Nota:
Selecionar o modo indicado, dependendo
do conteúdo do DAL, é fundamental para a
máxima ecácia da deteção de sujidade.
Não aspire líquidos com espuma.
Após a limpeza, pode restar água no
pavimento. O aparelho irá desligar-se 3
segundos após premir o botão de desligar
para poder aspirar a água deixada no
pavimento.
O modo Sucção só está disponível em
modelos selecionados.
Encher o depósito de água
limpa
1.Pressione o botão de libertação do depósito
de água limpa para o remover do aparelho.
Fig.C-4
2.Abra a tampa do depósito e encha-o com
água da torneira até à linha "Max". Quando
for necessária uma limpeza profunda, adicione
uma tampa de solução no DAL e feche bem a
tampa.
Fig.C-5
Nota:
Utilize apenas água abaixo de 60 °C.
NÃO UTILIZE ÁGUA QUENTE.
3.Volte a colocar o depósito no aparelho. Deverá
ouvir um "clique" se colocado corretamente.
Fig.C-6
Instruções de carregamento
Para carregar o aparelho, coloque o aparelho
na base de carregamento e ligue o adaptador a
uma tomada elétrica.
1.Para carregar o aparelho, ligue o cabo de
carregamento externo à base de carregamento
e a uma tomada elétrica.
2.Para evitar o risco de tropeçar, coloque o
aparelho na base de carregamento perto de
uma parede durante o carregamento.
Fig.C-7
Aviso:
Carregue o aparelho apenas com o adaptador
fornecido pela Tineco.
No caso de não ser utilizado durante longos
períodos, o aparelho deve ser carregado
uma vez a cada 3 meses para ter o melhor
desempenho possível. Pode demorar 4-5 horas
PT
84
a carregar totalmente.
Guarde-o no interior, num local seco.
Não exponha o aparelho à luz solar ou a
temperaturas de congelação. Intervalo de
temperatura recomendado: 4 °C - 40 °C.
Seleção do modo de limpeza
Modo AUTO
No modo AUTO, o sensor iLoop™ deteta
automaticamente o nível de sujidade do chão
e aplica a devida quantidade de detergente e
potência de aspiração.
Um círculo de monitorização da sujidade
vermelho indica que foi detetada mais
sujidade, e um círculo azul indica que foi
detetada menos sujidade. Este modo seleciona
automaticamente a melhor solução de limpeza.
Fig.C-8
Modo MAX
No modo AUTO, prima o botão para entrar
no modo MAX. O indicador AUTO no visor
desliga-se.
No modo MAX, o aparelho aplica a potência
de sucção máxima e pulveriza água/solução
para uma limpeza mais profunda.
Fig.C-9
Modo SUCÇÃO (disponível apenas
em modelos selecionados)
No modo MAX, prima o botão para entrar
no modo SUCÇÃO.
Em modo SUCÇÃO, o aparelho só absorve
água e não pulveriza. Recomendamos usar este
modo em superfícies molhadas.
Fig.C-10
Nota:
Mantenha objetos aados longe do visor digital
para evitar riscos e arranhões.
Tempo de funcionamento
No modo AUTO, o tempo de funcionamento
é de cerca de 35 minutos. Quando a potência
Máx. é utilizada, o tempo de funcionamento é
de aproximadamente 28 minutos.
Os dados relativos ao tempo de
funcionamento estimado foram obtidos por um
laboratório da Tineco.
Tempo de carregamento
A carga completa demora aproximadamente
4-5 horas.
Os dados estimados foram obtidos por um
laboratório da Tineco, utilizando temperaturas
entre 4 °C e 40 °C.
Indicador
Durante a utilização
Nível da bateria ≥ 10%:
indicador da bateria ligado.
Nível da bateria < 10%:
indicador da bateria
intermitente.
Desligado: não foi detetada
energia ou possível mau
funcionamento da bateria.
Luz vermelha xa: sensor
de sujidade avariado ou
bloqueado.
Indicador intermitente: o DAL
está vazio.
Indicador intermitente: o
DAS está cheio ou canal está
bloqueado.
Indicador intermitente: o rolo
da escova não está instalado
ou está bloqueado.
Aceso: Wi-Fi ligado com
êxito.
PT
85
Intermitente: Wi-Fi a ligar.
Desligado: Wi-Fi desligado,
ligue-se à rede.
Indicador intermitente: o
aparelho está a necessitar de
autolimpeza.
Durante o carregamento
Indicador Tineco: intermitente
lento.
Totalmente carregado
Em 5 minutos: indicador
Tineco ligado.
Após 5 minutos: todas as
luzes indicadoras apagam-se.
Aplicação
Todas as funções podem ser realizadas através
da aplicação Tineco. Transra a aplicação Tineco
a partir da App Store, Google Play ou do Site
Ocial da Tineco.
www.tineco.com
Download da
app
Suporte
Download da app
TinecoTineco
Transferir da
App Store TRANSFERIR DO
Google Play
Nota:
O idioma predenido dos avisos de voz é o
inglês; pode denir outros idiomas através da
aplicação.
Aviso de voz (O conteúdo pode
variar,otipoprevalece.)
Estado Lembrete
Avisos de voz ativados Avisos de voz ativados
Avisos de voz
desativados
Avisos de voz
desativados
Modo Auto por
predenição Modo Auto
Mudar para o modo
MAX Modo Max
Limpar apenas com
água
Limpar apenas com
água
Limpar com solução
de limpeza por
predenição
Limpar com solução
de limpeza
Nível da bateria:
10-20% Bateria fraca
Nível da bateria:
0-10%
Bateria fraca,
carregue-a
O depósito de água
limpa está vazio
Depósito de água
limpa vazio, encha-o
com água e solução
de limpeza
Autolimpeza
necessária
Inicie o ciclo de
autolimpeza
O aparelho não
está na base de
carregamento
Coloque o aparelho
na base de
carregamento
O depósito de água
suja está cheio
Depósito de água suja
cheio, esvazie-o
Depósito de água suja
não instalado
Instale o depósito de
água suja
O rolo da escova está
bloqueado
Limpe o rolo da
escova.
Rolo não instalado Instale o rolo da
escova corretamente
A alimentação está
desligada Desligar
Começar a carregar O carregamento
começou
Inicie o ciclo de
autolimpeza.
A detetar
automaticamente se
executar o ciclo de
auto-limpeza, inicie o
ciclo de autolimpeza
Bateria insuciente
para a autolimpeza
Bateria fraca, ponha a
carregar
PT
86
Bateria suciente para
iniciar a autolimpeza Iniciar a autolimpeza
Limpar o rolo da
escova
Limpar o rolo da
escova
Limpar o canal de
detritos
Limpar o canal de
detritos
Deteção automática Deteção automática
Limpeza profunda Limpeza profunda
Autolimpeza
interrompida
O ciclo de
autolimpeza parou,
limpe o depósito de
água suja
Autolimpeza concluída Ciclo de autolimpeza
concluído, limpe o
depósito de água suja
MANUTENÇÃO
Nota:
Para um desempenho ideal e para prevenir
odores, limpe e seque sempre o DAS, os
ltros, o rolo da escova e a tampa do rolo da
escova completamente após cada utilização.
Conrme se todas as peças estão instaladas
corretamente ou o aparelho pode não
funcionar devidamente.
Após a manutenção, coloque o aparelho
verticalmente na base de carregamento.
Não exponha o aparelho à luz solar direta e
guarde-o no interior num local seco.
Unidade principal
1.Para reduzir o risco de ferimentos, desligue-o
antes de proceder à manutenção.
Fig.D-1
2.Utilize um pano com um detergente neutro
para limpar a superfície. O pano deve estar
seco para evitar a entrada de água no
aparelho.
Fig.D-2
3.Quando o círculo de LED acende a vermelho,
retire o depósito de água suja, limpe o sensor
de sujidade com um pano húmido ou com a
ferramenta de limpeza.
Fig.D-3
Depósito de água suja
1.Quando a água suja atinge a linha "Max",
o aparelho para de funcionar, mostra uma
mensagem no visor e reproduz um aviso de
voz.
2.Puxe a tampa do depósito de água para cima
para esvaziar o DAS. Utilize a ferramenta de
limpeza para remover os restantes detritos.
Lave o interior do DAS e coloque-o de volta no
aparelho.
Fig.D-4
Tampa do depósito de água
suja
Se a tampa do depósito de água suja e o ltro
interno estiverem bloqueados, retire a tampa
do depósito e o ltro e enxagúe-os com água.
Fig.D-5
Filtro de ar seco
Segure a parte de encaixar de cada lado do
ltro de ar seco e puxe para cima. Lave em água
corrente e deixe secar completamente antes de
voltar a combiná-lo com a tampa do DAS.
* Um ltro de ar seco de reserva é fornecido
com o seu aparelho para proporcionar uma
substituição conveniente.
Fig.D-6
Autolimpeza do rolo da escova
1.Coloque o aparelho na base de carregamento
após a utilização, o sensor irá detetar
automaticamente o nível de sujidade.
2.Quando ouvir o aviso de voz, “inicie o ciclo
de autolimpeza", pressione o botão de
autolimpeza e iniciar o processo.
3.Uma vez concluído, ouvirá o aviso de voz
"autolimpeza concluída, limpe o depósito
de água suja." O aparelho começará então a
carregar.
Fig.D-7
PT
87
Nota:
Conrme se a base de carregamento está
ligada e se o nível da bateria é > 10%.
Antes do ciclo de autolimpeza, limpe o DAS e
conrme se o nível de água no DAL é superior
a 40%.
Tampa do rolo da escova
1.Aperte as patilhas na tampa e puxe para cima
para retirar.
Fig.D-8
2.Lave bem com água.
Fig.D-9
3.Ao substituir, xe sempre a tampa da escova
no lugar para evitar vazamentos.
Fig.D-10
Rolo da escova
1.Retire o rolo da escova, segurando a patilha do
rolo e puxando para fora.
Fig.D-11
2.Remova detritos e cabelos enrolados no
rolo com a ferramenta de limpeza e lave-o
com água. Volte a colocar o rolo da escova
no suporte acessório e deixe-o secar
completamente antes de o reinstalar.
Fig.D-12
3.Remova detritos e cabelos da câmara do rolo
da escova e da abertura com um lenço ou um
pano húmido.
Fig.D-13
4.Substitua o rolo da escova inserindo a
extremidade do rolo no lado direito do
suporte, em seguida xe a patilha do rolo
no fecho magnético do lado esquerdo para
encaixar no lugar.
Fig.D-14
Nota:
Um rolo de escova de reserva é fornecido com o
seu aparelho para proporcionar uma substituição
conveniente.
RESOLUÇÃO DE
PROBLEMAS
Problema Solução
O aparelho não liga Volte a ligá-lo depois
de arrefecer
Sucção fraca
Instale o ltro de
ar seco ou limpe-o
e deixe-o secar
completamente
Indicador de rolo da
escova bloqueado
intermitente
Aviso de voz:
1. Limpe o rolo da
escova
2. Instale o rolo
da escova
corretamente
1. Remova os
bloqueios
2. Instale
corretamente o rolo
da escova
O indicador de Wi-Fi
está desligado
Siga o guia na
aplicação para ligar-se
a uma rede Wi-Fi
Indicador de DAL
vazio intermitente
Aviso de voz:
Depósito de água
limpa vazio, encha-o
com água e solução
de limpeza
Volte a encher o DAL
Indicador de DAS
cheio intermitente
Aviso de voz:
Limpe o depósito de
água suja
Esvazie a água suja e
volte a colocar o DAS
Nenhuma luz
ligada durante o
funcionamento
Arrefeça o aparelho e
volte a ligá-lo
Indicador de carga da
bateria intermitente
Aviso de voz:
Bateria fraca,
carregue-a
Carregue o aparelho
ou volte a ligá-lo
PT
88
Problema Solução
Círculo de LED aceso
a vermelho
Aviso de voz:
Inicie o ciclo de
autolimpeza
Remova os bloqueios,
limpe o canal de
detritos ou reinicie o
aparelho
Ícone de autolimpeza
intermitente Inicie a autolimpeza
Indicador de
alimentação
intermitente
Contacte o serviço de
Apoio ao Cliente
Nota:
Se o guia de resolução de problemas referido
acima não oferecer uma solução, visite o nosso
site www.tineco.com para obter mais ajuda.
GARANTIA
GARANTIA LIMITADA DE 2 ANOS
Só se aplica às compras realizadas em
revendedores autorizados da Tineco.
Está sujeita ao cumprimento dos requisitos
descritos neste manual de instruções e está
sujeita a outras condições descritas abaixo.
Esta Garantia é regida e interpretada ao abrigo
das leis do país onde a compra foi efetuada.
Damos 2 anos de garantia ou um período de
garantia conforme estipulado pela legislação
local aplicável, o que for mais longo.
O QUE ESTÁ COBERTO?
O seu aparelho Tineco tem uma garantia
de 2 anos contra defeitos de material e
mão-de-obra, quando utilizado para ns
domésticos particulares, de acordo com
o Manual de Instruções da Tineco. Os
acessórios motorizados e baterias comprados
separadamente vêm com uma garantia de 1
ano.
Esta garantia disponibiliza-lhe, sem custos
adicionais, toda a mão-de-obra e peças
necessárias para garantir que o seu aparelho
funciona corretamente durante o período da
garantia.
Esta garantia só será válida se o aparelho for
utilizado no país onde foi vendido.
O QUE NÃO ESTÁ COBERTO?
A Tineco não será responsável por despesas,
danos ou reparações incorridos resultantes de:
Aparelhos comprados a revendedores não
autorizados.
Utilização ou manuseamento descuidado,
utilização indevida, abuso e/ou falta de
manutenção ou não utilização de acordo com
o Manual de Instruções da Tineco.
Utilização do aparelho para outros ns que não
os domésticos normais, p. ex., comerciais ou
para aluguer.
Utilização das peças não está de acordo com o
Manual de Instruções da Tineco.
Utilização de peças e acessórios que não sejam
os produzidos ou recomendados pela Tineco.
Fatores externos não relacionados com a
qualidade do produto e utilização do produto,
tais como tempo, modicações, acidentes,
falhas elétricas, picos de tensão ou atos de
Deus.
Reparações ou alterações realizadas por partes
ou agentes não autorizados.
Não eliminação de bloqueios e outros
materiais prejudiciais do aparelho.
Desgaste normal, incluindo peças de desgaste
normal, tais como correia, ltro, HEPA,
barra da escova e cabo elétrico (ou quando
são detetados danos externos ou abuso),
danos em carpetes ou no chão devido à não
utilização conforme as instruções do fabricante
ou não desligar a barra da escova, quando
necessário.
Redução no tempo de descarga da bateria
devido à idade ou utilização da bateria.
LIMITAÇÕES DA GARANTIA
Qualquer garantia implícita relacionada com
o seu aparelho, incluindo, mas não limitada
à garantia de comercialização ou garantia
de adequação a um determinado m, está
limitada à duração da presente garantia.
A cobertura da garantia aplica-se apenas ao
proprietário original e à bateria original, e não
é transferível.
PT
89
Esta garantia limitada confere-lhe direitos
legais especícos. Poderá ter também outros
direitos dependendo da região.
As garantias do fabricante podem não se
aplicar em todos os casos, dependendo de
fatores como a utilização do produto, onde
o produto foi adquirido ou a quem adquiriu
o produto. Analise atentamente a garantia e
contacte o fabricante se tiver alguma pergunta.
SERVIÇO DE GARANTIA
Registo:
Recomendamos vivamente que registe o
seu aparelho no site ocial da Tineco (www.
tineco.com) após a compra e tire partido de
benefícios exclusivos. Para fazer o registo,
introduza o número de série inteiro (retire o
depósito de água limpa e localize-o na parte
de trás do aparelho).
Fig.E-1
Não registar o produto não afetará os direitos
da sua garantia.
Como fazer uma reclamação:
Guarde o seu comprovativo de compra. Para
fazer uma reclamação ao abrigo da nossa
Garantia Limitada, deve facultar o número de
série do seu aparelho e o recibo de compra
original com a data da compra e o número de
encomenda.
Todos os trabalhos serão realizados pela
Tineco ou por um representante autorizado.
Qualquer peça defeituosa substituída será da
propriedade da Tineco.
O serviço de reparação ao abrigo desta
garantia não estende o período da mesma.
Visite o site da Tineco
www.tineco.com para aceder
ao serviço de apoio ao cliente
especializado.
RU
90
ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
СОХРАНИТЕ ДАННЫЕ
ИНСТРУКЦИИ
Только для домашнего
использования.
При использовании электроприбора
необходимо всегда соблюдать
основные меры предосторожности,
включая следующие.
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ДАННОГО ПРИБОРА ПРОЧТИТЕ
ВСЕ ИНСТРУКЦИИ. Несоблюдение
предупреждений и инструкций может
привести к поражению электрическим
током, возгоранию и/или получению
тяжелых травм.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Чтобы
снизить риск возникновения пожара,
поражения электрическим током
или получения травм, соблюдайте
следующие инструкции.
1. Дети в возрасте от 8 лет и
старше, лица с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями,
а также лица, не обладающие
достаточным опытом и знаниями,
могут использовать данный прибор,
только если они находятся под
надлежащим присмотром, либо были
проинструктированы о безопасном
использовании данного прибора
и осознают возможные риски,
связанные с его эксплуатацией.
Следите за тем, чтобы дети не
играли с прибором. Чистка и
пользовательское обслуживание не
должны производиться детьми без
присмотра.
2. Прибор не предназначен для
использования лицами (в том
числе детьми) с ограниченными
физическими, сенсорными или
умственными способностями, а
также лицами, не обладающими
достаточным опытом и знаниями, за
исключением случаев, когда данные
лица находятся под присмотром или
прошли инструктаж.
3. Используйте прибор только в
помещениях, на таких поверхностях
без ковровых покрытий, как
винил, плитка, деревянный пол с
защитным слоем и пр. Следите за
тем, чтобы не наезжать пылесосом
на незакрепленные предметы
или края небольших ковров.
Стопорение щетки может привести
к преждевременному обрыву
приводного ремня.
4. Не допускайте использования
прибора в качестве игрушки.
Осуществляйте пристальный
контроль при использовании
прибора детьми, а также рядом с
ними, домашними животными или
растениями.
5. Используйте данный прибор
только в соответствии с данным
руководством. Используйте только
рекомендованные производителем
насадки.
СОДЕРЖАНИЕ
Важные инструкции по технике
безопасности ...................................... 90
Технические характеристики ............ 95
Обзор ................................................... 95
Сборка ................................................. 96
Эксплуатация ...................................... 96
Обслуживание .................................... 99
Устранение неисправностей ........... 101
Гарантия ............................................ 102
91
RU
6. Не используйте прибор с
поврежденным кабелем питания или
вилкой. Если вы уронили прибор,
он оказался поврежден, находился
на улице в течение длительного
времени, падал в воду или не
функционирует должным образом,
его следует передать в сервисный
центр.
7. Не прикасайтесь влажными руками к
зарядному устройству, в том числе к
вилке и контактам.
8. Не вставляйте никакие предметы
в отверстия. Не используйте
устройство, если какое-либо
отверстие заблокировано. Не
допускайте скопления пыли, ворса,
волос и других материалов, которые
могут уменьшить поток воздуха.
9. Не допускайте попадания волос,
свободной одежды, пальцев и
других частей тела в отверстия и их
соприкосновения с движущимися
деталями.
10. Будьте особенно осторожны во
время уборки лестницы.
11. Не используйте прибор для сбора
легковоспламеняющихся или
горючих жидкостей, например
бензина, или в местах их
возможного наличия.
12. Не используйте прибор для сбора
горящих или тлеющих предметов,
например сигарет, спичек или
горячего пепла.
13. Не используйте устройство без
фильтра.
14. Не допускайте непреднамеренного
включения прибора. Перед
поднятием или переноской
устройства убедитесь, что
переключатель находится в
выключенном положении. Не
прикасайтесь к переключателю
во время переноски устройства
и следите за тем, чтобы при
зарядке устройства переключатель
находился в выключенном
положении, иначе это может
привести к несчастному случаю.
15. Всегда отключайте прибор от
электросети перед регулировкой,
заменой аксессуаров или
хранением. Такие профилактические
меры безопасности снижают риск
случайного запуска устройства.
16. Производите зарядку только при
помощи указанного Tineco зарядного
устройства. При использовании
зарядного устройства, подходящего
для одного типа аккумуляторов, с
аккумулятором другого типа может
возникнуть опасность возгорания.
17. Используйте устройство только
со специальным аккумуляторным
блоком Tineco. Использование
любых других аккумуляторных
блоков может привести к травмам и
возгоранию.
18. В агрессивных условиях из
аккумулятора может выделяться
жидкость. Избегайте с ней
контакта. При случайном контакте
промойте место соприкосновения
водой. При попадании жидкости в
глаза обратитесь за медицинской
помощью. Вытекшая из
аккумулятора жидкость может
вызвать раздражение или ожоги.
19. Не используйте поврежденный или
модифицированный аккумуляторный
блок или устройство. Поврежденные
или модифицированные
аккумуляторы могут работать
непредсказуемо и стать причиной
возгорания, взрыва или получения
травмы.
20. Не подвергайте аккумуляторный
блок или устройство воздействию
огня или чрезмерно высоких
температур. Воздействие огня или
температур выше 130 °C может
привести к взрыву.
21. Соблюдайте все инструкции по
зарядке, а также не заряжайте
аккумуляторный блок или
устройство за пределами
температурного диапазона,
RU
92
указанного в инструкции.
Неправильная зарядка или
зарядка при температурах за
пределами указанного диапазона
может привести к повреждению
аккумулятора и повышению риска
возгорания.
22. Обслуживание должен выполнять
квалифицированный специалист по
ремонту с использованием только
идентичных запасных деталей.
Это обеспечит безопасность при
эксплуатации устройства.
23. Данный прибор содержит
несменяемые элементы питания.
Не модифицируйте и не пытайтесь
отремонтировать прибор или
аккумулятор, за исключением
случаев, указанных в инструкциях по
эксплуатации и уходу.
24. Всегда выключайте данный прибор
перед установкой или снятием
электронасадки.
25. Не заряжайте и не храните
устройство на улице или внутри
автомобиля. Заряжайте, храните
и используйте аккумулятор
только в сухом помещении при
температурном диапазоне от 4 °C
до 40 °C. Зарядное устройство
предназначено для эксплуатации
только внутри помещений.
26. Не используйте устройство для
сбора ультрадисперсных частиц,
таких как известь, цемент,
древесные опилки, гипсовый
порошок или зола.
27. Не используйте устройство для
сбора острых предметов, таких как
металлические гвозди, осколки
стекла, металлические скрепки или
булавки.
28. Не используйте устройство
для сбора опасных материалов
и химических веществ, таких
как растворители, жидкость
для устранения засоров,
концентрированные кислоты или
концентрированные щелочи.
29. Немедленно прекратите
эксплуатацию прибора при
перегреве, появлении необычных
шумов или запахов, низкой
мощности всасывания или утечках
электротока.
30. При длительном хранении
выключайте пылесос и отключайте
его от электрической розетки.
31. После каждого использования
всегда очищайте резервуар для
грязной воды, чтобы предотвратить
возможные засорения, которые
могут привести к низкой мощности
всасывания, перегреву мотора
или сокращению срока службы
устройства.
32. После использования храните
устройство в сухом помещении.
33. Не ставьте и не погружайте
устройство в стоячую воду. Не
используйте устройство для сбора
воды на затопленных поверхностях.
34. Все данные и технические
указания в этом руководстве
основаны на результатах
лабораторных испытаний Tineco
или уполномоченных третьих лиц.
Компания оставляет за собой
все права на окончательные
разъяснения.
35. Перед очисткой и техническим
обслуживанием прибора необходимо
извлечь вилку из розетки.
36. Возможна опасность при задевании
прибором шнура питания.
37. Не используйте устройство, если
высота воды над поверхностью
превышает 5 мм.
Спектр применения
1. Беспроводной пылесос
предназначен для использования
внутри помещений на твердых
поверхностях, таких как
винил, плитка, деревянные
полы с защитным слоем и пр.
Использование устройства на
93
RU
неровной поверхности может
снизить качество уборки.
2. Во избежание деформации
корпуса не подвергайте устройство
воздействию источников тепла,
таких как камин или обогреватель.
3. Не используйте устройство для
сбора легковоспламеняющихся
и горючих жидкостей,
ультрадисперсных частиц, острых
предметов, опасных материалов,
химических веществ и любых других
горящих или дымящихся предметов.
Сведения о моющем
средстве
1. Попадание большого количества
моющего средства в мотор
может привести к повреждению
устройства.
2. Добавляйте средство в соответствии
с инструкциями, приведенными
в разделе «Эксплуатация». Мы
рекомендуем использовать
моющее средство, входящее в
комплект поставки. Не используйте
устройство с кислотными,
щелочными средствами или
любыми веществами, вредными для
окружающей среды.
3. Храните в недоступном для детей
месте. Избегайте контакта с глазами
и кожей, в противном случае
тщательно промойте их водой.
Если раздражение не проходит,
обратитесь за медицинской
помощью. При проглатывании
продукта обратитесь к врачу.
4. Утилизация грязной воды и моющего
средства должна соответствовать
местному экологическому
регулированию.
Сведения о приборе
1. Не модифицируйте и не пытайтесь
отремонтировать устройство, за
исключением случаев, указанных
в инструкциях по эксплуатации и
уходу.
2. Заряжайте устройство с
помощью адаптера Tineco.
Входное напряжение: 100-
240 В пер. тока. Как высокое,
так и низкое напряжение может
повредить адаптер, устройство
или даже вызвать опасность для
пользователя.
3. Будьте особенно осторожны во
время уборки лестницы.
4. Перед поднятием или переноской
прибора убедитесь, что
переключатель питания находится
в выключенном положении. Во
избежание попадания грязной воды
в мотор не кладите устройство
горизонтально и не наклоняйте его.
5. Во избежание случайного
срабатывания поместите устройство
на зарядную станцию.
6. Перед использованием всегда
должным образом устанавливайте
резервуары для грязной и чистой
воды.
7. Не допускайте намокания
устройства и зарядного устройства
во избежание риска возгорания
или травм в связи с коротким
замыканием.
RU
94
Указания по утилизации
в соответствии с
законодательством по
аккумуляторным батареям
Аккумулятор содержит
вредные для окружающей
среды материалы, поэтому
его необходимо извлечь из
прибора перед утилизацией.
Перед извлечением
аккумулятора необходимо
выключить прибор.
Не выбрасывайте батареи
и аккумуляторы в бытовые
отходы! Каждый потребитель
обязан сдавать все батареи
и аккумуляторы, вне
зависимости от наличия
вредных веществ, в пункт
сбора в соответствующем
муниципалитете/районе
или у ритейлера в целях их
утилизации экологически
безопасным способом.
Возврат батарей и
аккумуляторов должен
осуществляться только после
разрядки.
По этой причине батареи и
аккумуляторы помечаются
символом слева.
Указания по утилизации
в соответствии с
законодательством
по отходам
электротехнического
и электронного
оборудования (WEEE)
Не выбрасывайте отходы
электротехнического и
электронного оборудования
в бытовые отходы! Каждый
потребитель обязан
сдавать все бытовые
приборы по окончании
срока их службы в пункт
сбора в соответствующем
муниципалитете/районе
или у ритейлера в целях их
утилизации экологически
безопасным способом.
На рисунке слева отображен
символ мусорного
бака, что указывает на
раздельный сбор отходов
электротехнического и
электронного оборудования
(WEEE).
Для стран ЕС:
Для получения информации о
декларации соответствия ЕС посетите
сайт www.tineco.com.
Символы:
Ознакомьтесь с
руководством по
эксплуатации
Класс II
95
RU
Безопасный
разделительный
трансформатор с защитой
от короткого замыкания
Источник питания в режиме
переключения
Для использования только
внутри помещений
Постоянный ток
Переменный ток
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Изделие СЕРИЯ FLOOR
ONE S5
Входное напряжение
переменного тока 100~240В
Напряжение
21,6В
4000мАч,
литий-ионный
аккумулятор
Номинальная
мощность 220Вт
Время работы
AUTO:
~35мин.
MAX: ~28мин.
Время зарядки 4-5ч
Расход воды
30~100мл/
мин.
Объем резервуара
для чистой воды ~ 0,8л
Объем резервуара
для грязной воды ~ 0,7л
Водонепроницаемость IPX4
ОБЗОР
Примечание.
Ассортимент аксессуаров может меняться
в зависимости от рынка. Дополнительные
аксессуары можно приобрести на сайте
www.tineco.com или store.tineco.com.
1Кнопка самоочистки
2Переключатель режимов
3Включение/выключение
4Цифровой дисплей
5Кнопка отсоединения резервуара для
грязной воды
6Ручка резервуара для грязной воды
7Резервуар для грязной воды
8 Крышка роликовой щетки
9Труба
10 Кнопка включения/выключения Wi-Fi
11 Кнопка отсоединения резервуара для
чистой воды
12 Ручка резервуара для чистой воды
13 Резервуар для чистой воды
14 Роликовая щетка
15 Дезодорирующее и моющее средство
16 Инструмент для очистки
17 Сухой фильтр и его ручка
18 Подставка для аксессуаров
19 Адаптер
20 Зарядная база
21 Индикатор Wi-Fi
22 Резервуар для грязной воды полон
или засорен
23 Контур контроля пыли
(смена цвета с синего на красный в
зависимости от количества пыли)
24 Режим AUTO
25 Резервуар для чистой воды пуст
26 Индикатор засорения роликовой
щетки
27 Индикатор питания
RU
96
28 Логотип Tineco
29 Индикатор самоочистки
30 Индикатор уровня заряда
аккумулятора
Рис.A
СБОРКА
Алгоритм сборки/разборки
Примечание.
Инструкции по установке щетки и резервуара
для воды см. в разделах «Эксплуатация» и
«Обслуживание».
Чтобы установить ручку, вставьте ее в
корпус устройства до щелчка.
Рис.B-1
При необходимости убрать ручку нажмите
на пружину, чтобы отсоединить ручку с
помощью инструмента (например отвертки)
и снять ее с корпуса устройства.
Рис.B-2
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Подготовка к
использованию
Перед первым использованием заряжайте
устройство в течение 4-5 ч (подробнее см.
«Инструкции по зарядке»).
* На основе результатов лабораторных
испытаний Tineco. Температура в
лаборатории: 4 °C ~ 40 °C.
1.Нажмите на кнопку , и устройство по
умолчанию начнет работу в режиме AUTO.
Нажмите на нее еще раз, чтобы выключить
прибор. Для переключения между
режимами AUTO, MAX и ВСАСЫВАНИЕ
нажмите на кнопку .
Рис.C-1
Советы (режим ВСАСЫВАНИЕ не
доступен):
Режим «Уборка с моющим средством»/
режим «Уборка с водой»
Устройство по умолчанию начинает
работу в режиме «Уборка с моющим
средством». Включите устройство, когда
оно находится в вертикальном положении.
Для переключения между двумя режимами
нажмите и удерживайте в течение 3сек.
Переключение в режим «Уборка с водой»:
Светодиодный контур: красный синий
(используйте исключительно воду)
Переключение в режим «Уборка с моющим
средством»:
Светодиодный контур: синий красный
(используйте моющее средство)
2.Устройство прекращает работу в
вертикальном положении и возобновляет
работу при наклоне.
* Для предотвращения утечек воды не
наклоняйте устройство более чем на 142°.
Рис.C-2
3.После использования поместите
устройство вертикально на зарядную базу
для подзарядки и хранения.
Рис.C-3
Примечание.
Выбор подходящего режима в зависимости
от содержимого резервуара для чистой
воды чрезвычайно важен для максимально
эффективного обнаружения загрязнений.
Не всасывайте вспененные жидкости.
Чтобы обеспечить всасывание оставшейся
на поверхности воды, устройство
отключится через 3секунды после
выключения электропитания.
Только некоторые модели оснащены
режимом Всасывание, см. технические
характеристики конкретного прибора.
Наполнение резервуара для
чистой воды
1.Нажмите на кнопку отсоединения
резервуара для чистой воды, чтобы снять
97
RU
его с корпуса устройства.
Рис.C-4
2.Откройте крышку резервуара и наполните
его водопроводной водой до отметки
MAX. В случае необходимости тщательной
очистки добавьте один колпачок средства
в резервуар для чистой воды и плотно
закройте крышку.
Рис.C-5
Примечание.
Используйте воду температуры только
до 60 °C.
НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ГОРЯЧУЮ ВОДУ.
3.Вставьте резервуар обратно в корпус
устройства. При правильной установке
раздастся щелчок.
Рис.C-6
Инструкции по зарядке
Для зарядки устройства поместите его на
зарядную базу и подключите адаптер к
розетке питания.
1.Для зарядки устройства подсоедините
внешний зарядный кабель к зарядной базе
и подключите его к розетке.
2.Чтобы избежать риска спотыкания, во
время зарядки помещайте устройство на
зарядную базу рядом со стеной.
Рис.C-7
Предупреждение.
Заряжайте устройство только при помощи
адаптера, входящего в комплект поставки
Tineco.
При длительном неиспользовании
устройство необходимо заряжать раз в
3 месяца в целях обеспечения оптимальной
производительности. Полная зарядка
может потребовать 4-5 ч.
Храните устройство в сухом помещении.
Не подвергайте устройство воздействию
солнечного света или отрицательных
температур. Рекомендуемый
температурный диапазон: 4 °C ~ 40 °C.
Выбор режима очистки
Режим AUTO
В режиме AUTO датчик iLoop™
автоматически определяет степень
загрязненности пола и соответствующим
образом адаптирует количество моющего
средства и мощность всасывания.
Красный цвет контура контроля
загрязнений означает, что обнаружено
большее количество грязи, синий цвет —
меньшее количество. Данный режим
автоматически обеспечивает лучшее
решение для поддержания чистоты.
Рис.C-8
Режим MAX
Для перехода из режима AUTO в режим
MAX нажмите кнопку . Индикатор AUTO
на дисплее выключится.
В режиме MAX устройство будет работать
на максимальной мощности всасывания
и распылять воду/моющее средство для
более глубокой очистки.
Рис.C-9
Режим ВСАСЫВАНИЕ (доступен
только у отдельных моделей)
Для перехода из режима MAX в режим
ВСАСЫВАНИЕ нажмите кнопку .
В режиме ВСАСЫВАНИЕ вода будет только
поглощаться устройством; распыление
производиться не будет. Рекомендуем
использовать этот режим для влажной
поверхности.
Рис.C-10
Примечание.
Во избежание царапин и потертостей не
допускайте контакта острых предметов с
цифровым дисплеем.
Время работы
В режиме AUTO время работы составляет
около 35 минут. В режиме MAX время
работы составляет около 28 минуты.
Расчетные данные о времени работы
получены лабораторией Tineco.
RU
98
Время зарядки
Полная зарядка занимает около 4–5 часов.
Расчетные данные получены лабораторией
Tineco при температуре окружающей среды
от 4 °C до 40 °C.
Индикатор
Во время использования
Уровень заряда
аккумулятора ≥ 10%:
индикатор аккумулятора
постоянно горит.
Уровень заряда
аккумулятора < 10%:
индикатор аккумулятора
мигает.
Выключено: нет питания
или неисправность
аккумулятора.
Постоянно горит красным
цветом: датчик загрязнений
неисправен или засорен.
Мигает индикатор:
резервуар для чистой воды
пуст.
Мигает индикатор:
Индикатор для грязной
воды полон или канал
засорен.
Мигает индикатор:
роликовая щетка не
установлена или засорена.
Постоянное горение: Wi-Fi
успешно подключен.
Мигание: подключение
Wi-Fi.
Выключение: Wi-Fi не
подключен, подключитесь
к сети.
Мигает индикатор:
необходима самоочистка.
Во время зарядки
Индикатор Tineco: мигает с
эффектом «дыхание».
Аккумулятор полностью заряжен
Через 5минут: индикатор
Tineco постоянно горит.
После 5минут: все
световые индикаторы
выключены.
Приложение
Выполнение всех функций возможно через
приложение Tineco. Загрузите приложение
Tineco с App Store, Google Play или
официального сайта Tineco.
www.tineco.com
Загрузка
приложений
Поддержка
Загрузка приложений
TinecoTineco
Скачать в
App Store
ПОЛУЧИТЬ
ПРИЛОЖЕНИЕ на
Google Play
Примечание.
Для голосовых подсказок используется по
умолчанию английский язык, но возможна
установка других языков через приложение.
99
RU
Голосовые подсказки
(возможны расхождения; внесите
соответствующие изменения)
Состояние Напоминание
Голосовые
подсказки включены
Голосовые
подсказки включены
Голосовые
подсказки
отключены
Голосовые
подсказки
отключены
Режим AUTO по
умолчанию Режим AUTO
Переключение в
режим MAX Режим MAX
Выполните уборку
только с водой
Выполните уборку
только с водой
Выполните уборку с
моющим средством
по умолчанию
Выполните уборку с
моющим средством
Уровень заряда
аккумулятора:
10~20%
Низкий заряд
аккумулятора
Уровень заряда
аккумулятора:
0~10%
Низкий заряд,
зарядите
аккумулятор
Резервуар для
чистой воды пуст
Резервуар для
чистой воды пуст.
Наполните его водой
и добавьте моющее
средство
Необходима
самоочистка
Запустите цикл
самоочистки
Устройство не
находится на
зарядной базе
Поместите
устройство на
зарядную базу
Резервуар для
грязной воды полон
Резервуар для
грязной воды полон.
Опорожните его
Резервуар для
грязной воды не
установлен
Установите
резервуар для
грязной воды
Роликовая щетка
засорена
Очистите роликовую
щетку.
Роликовая щетка не
установлена
Установите
роликовую щетку
правильным образом
Отключение питания Питание
отключается
Начало зарядки Зарядка началась
Запустите цикл
самоочистки.
Автоопределение
необходимости
цикла самоочистки,
запустите цикл
самоочистки
Заряда
аккумулятора
недостаточно для
самоочистки
Низкий заряд,
зарядите
аккумулятор
Достаточный заряд
аккумулятора для
запуска самоочистки
Запустите процесс
самоочистки
Очистка роликовой
щетки
Очистка роликовой
щетки
Очистка канала для
мусора
Очистка канала для
мусора
Автоопределение Автоопределение
Глубокая очистка Глубокая очистка
Самоочистка
остановлена
Цикл самоочистки
остановлен.
Очистите резервуар
для грязной воды
Самоочистка
завершена
Цикл самоочистки
завершен. Очистите
резервуар для
грязной воды
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Примечание.
Для оптимальной производительности
и предотвращения запахов всегда
полностью очищайте и высушивайте
емкость для грязной воды, фильтры,
роликовую щетку, крышку роликовой
щетки после каждого использования.
Убедитесь, что каждый элемент установлен
правильно; в противном случае корректная
работа прибора буде невозможна.
После технического обслуживания
поместите устройство вертикально на
зарядную базу. Не подвергайте устройство
воздействию прямых солнечных лучей и
храните его в сухом помещении.
RU
100
Основной корпус
1.Для снижения риска травм отключайте
устройство перед проведением
технического обслуживания.
Рис.D-1
2.Для очистки поверхности используйте
ткань с нейтральным моющим
средством. Ткань должна быть сухой,
чтобы предотвратить попадание воды в
устройство.
Рис.D-2
3.Если светодиодный контур горит красным
цветом, снимите резервуар для грязной
воды и очистите датчик загрязнений
влажной тканью или инструментом для
очистки.
Рис.D-3
Резервуар для грязной воды
1.Когда уровень грязной воды достигнет
отметки MAX, устройство прекратит работу,
на дисплее отобразится напоминание,
и будет воспроизведена голосовая
подсказка.
2.Поднимите крышку резервуара, чтобы
опорожнить резервуар для грязной воды.
Используйте инструмент для очистки,
чтобы удалить оставшийся мусор.
Промойте внутреннюю часть резервуара
для грязной воды и вставьте его обратно в
корпус устройства.
Рис.D-4
Крышка резервуара для
грязной воды
Если крышка резервуара для грязной воды
и внутренней фильтр загрязнены, снимите
крышку резервуара и фильтр и промойте
обе части водой.
Рис.D-5
Сухой фильтр
Извлеките сухой фильтр, потянув его вверх
за углубления с каждой стороны. Прежде
чем вставлять элементы обратно в крышку
резервуара для грязной воды, промойте их
под проточной водой и дайте им полностью
высохнуть.
* В комплект поставки устройства входит
сменный запасной сухой фильтр.
Рис.D-6
Самоочищающаяся
роликовая щетка
1.После использования поместите
устройство на зарядную базу. Датчик
автоматически определит уровень
загрязненности.
2.Когда прозвучит голосовая подсказка
«Запустите цикл самоочистки», нажмите
кнопку самоочистки и запустите процесс.
3.После завершения прозвучит голосовая
подсказка «Самоочистка завершена.
Очистите резервуар для грязной воды».
Затем начнется зарядка устройства.
Рис.D-7
Примечание.
Убедитесь, что зарядная база подключена,
а уровень заряда аккумулятора >10%.
Перед циклом самоочистки очистите
резервуар для грязной воды и убедитесь,
что уровень воды в резервуаре для чистой
воды выше 40%.
Крышка роликовой щетки
1.Зажмите защелки на крышке и потяните
вверх для снятия.
Рис.D-8
2.Промойте элемент водой.
Рис.D-9
3.Во избежание протечек следите за тем,
чтобы при установке крышка щетки
фиксировалась со щелчком.
Рис.D-10
Роликовая щетка
1.Снимите роликовую щетку, взявшись за
выступающий элемент роликовой щетки и
вытянув его.
Рис.D-11
2.С помощью инструмента для очистки
удалите волосы и мусор, скопившиеся
101
RU
вокруг щетки, и промойте ее водой.
Поставьте роликовую щетку на подставку
для аксессуаров и дайте ей полностью
высохнуть перед установкой на место.
Рис.D-12
3.При помощи салфетки или влажной ткани
удалите волосы и мусор из отсека для
роликовой щетки и отверстия.
Рис.D-13
4.Установите роликовую щетку на место,
вставив ее сначала в правую часть насадки,
а затем зафиксируйте роликовую щетку
магнитным креплением с левой стороны.
Рис.D-14
Примечание.
В комплект поставки устройства входит
сменная запасная роликовая щетка.
УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема Решение
Прибор не
включается
Перезапуск после
охлаждения
Слабая мощность
всасывания
Установите сухой
фильтр или
очистите его и дайте
ему полностью
высохнуть
Мигает индикатора
засорения
щеточного ролика
Голосовая
подсказка:
1. Очистите
роликовую щетку
2. Установите
роликовую щетку
правильным
образом
1. Устраните
засорение
2. Правильно
установите
роликовую щетку
Индикатор Wi-Fi
выключен
Следуйте
инструкциям в
приложении по
подключению к Wi-Fi
Проблема Решение
Мигает индикатор
пустого резервуара
для чистой воды
Голосовая
подсказка:
Резервуар для
чистой воды пуст.
Наполните его
водой и добавьте
моющее средство
Наполните
резервуар для
чистой воды
Мигает индикатор
полного резервуара
для грязной воды
Голосовая
подсказка:
Очистите резервуар
для грязной воды
Вылейте грязную
воду и установите
резервуар для
грязной воды на
место
Все световые
индикаторы
выключены во
время эксплуатации
Охладите
устройство и
перезапустите его
Мигает
индикатор заряда
аккумулятора
Голосовая
подсказка:
Низкий заряд,
зарядите
аккумулятор
Зарядите
устройство или
перезапустите его
Светодиодный
контур горит
красным цветом
Голосовая
подсказка:
Запустите цикл
самоочистки
Удалите
загрязнения,
очистите канал
для мусора или
перезапустите
устройство
Мигает индикатор
самоочистки
Начните процесс
самоочистки
Мигает индикатор
питания
Свяжитесь со
службой поддержки
клиентов
RU
102
Примечание.
Если в приведенных выше инструкциях
отсутствует решение для устранения
проблемы, посетите наш сайт
www.tineco.com, чтобы получить
дальнейшую помощь.
ГАРАНТИЯ
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА
2 ГОДА
Распространяется только на те устройства,
которые приобретаются у авторизованных
розничных продавцов Tineco.
Обязательно соблюдение требований,
изложенных в настоящем руководстве по
эксплуатации, и дополнительных условий,
изложенных ниже.
Данная гарантия регулируется и толкуется
в соответствии с законодательством
страны, где была совершена покупка.
Мы предоставляем гарантию на 2 года
или гарантийный срок, предусмотренный
применимым местным законодательством,
в зависимости от того, какой срок больше.
ЧТО ПОКРЫВАЕТ ГАРАНТИЯ?
На ваш прибор Tineco распространяется
гарантия сроком 2 года на оригинальные
дефекты материала и изготовления,
обнаруженные при использовании в личных
бытовых целях согласно руководству по
эксплуатации Tineco. На электрические
аксессуары и приобретаемый отдельно
аккумулятор гарантия составляет 1 год.
В рамках данной гарантии мы
предоставляем без каких-либо
дополнительных затрат для вас все детали
и работу специалистов, необходимые
для обеспечения надлежащего
эксплуатационного состояния вашего
прибора в течение гарантийного срока.
Настоящая гарантия действует только в
том случае, если прибор используется в той
стране, в которой он был продан.
ЧТО НЕ ПОКРЫВАЕТ ГАРАНТИЯ?
Tineco не несет ответственности за расходы,
ущерб или ремонт при следующих условиях:
приобретение приборов у
неавторизованного дилера;
небрежная эксплуатация или обращение,
неправильное использование, нарушения
режима эксплуатации и/или отсутствие
технического обслуживания, использование
без соблюдения инструкций, изложенных в
руководстве по эксплуатации Tineco;
использование прибора за рамками
обычных бытовых целей (например, в
коммерческих помещениях или в целях
аренды);
использование деталей без соблюдения
инструкций, изложенных в руководстве по
эксплуатации Tineco;
использование деталей и аксессуаров,
которые не были произведены или
рекомендованы Tineco;
внешние факторы, не связанные с
качеством изделия и его использованием,
такие как погода, модификации, аварии,
перебои в электроснабжении, скачки
напряжения или стихийные бедствия;
ремонт или модификация, выполненные
неавторизованными лицами или агентами;
невыполнение очистки прибора от
засорения и других опасных материалов;
обычный износ, в том числе деталей,
обычно подверженных износу (например,
прозрачный контейнер, ремень, фильтр,
HEPA-фильтр, роликовая щетка и кабель
питания) (или в случае диагностики внешних
повреждений или нарушения режима
эксплуатации), повреждение коврового или
напольного покрытия из-за использования
прибора без соблюдения инструкций
производителя или продолжения работы
с роликовой щеткой в случаях, когда
требуется ее отключение;
сокращение времени разряда аккумулятора
в связи со сроком его службы или
использованием.
103
RU
ОГРАНИЧЕНИЯ ДЕЙСТВИЯ
ГАРАНТИИ
Любые подразумеваемые гарантии в
отношении вашего прибора, в том числе
включая гарантию товарной пригодности и
гарантию пригодности для определенной
цели, ограничены сроком действия
настоящей гарантии.
Действие гарантии распространяется
только на первоначального владельца и
оригинальный аккумулятор, а также не
подлежит передаче.
Данная ограниченная гарантия дает вам
определенные юридические права. В
зависимости от региона у вас также могут
быть другие права.
Гарантии производителя могут применяться
не во всех случаях с учетом таких
факторов, как использование изделия,
место приобретения изделия или продавец
изделия. Внимательно ознакомьтесь с
гарантией и обратитесь к производителю,
если у вас есть какие-либо вопросы.
ГАРАНТИЙНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Регистрация.
Настоятельно рекомендуем
зарегистрировать приобретенный прибор
на официальном сайте Tineco
(www.tineco.com) и получить доступ к
эксклюзивным преимуществам. При
регистрации введите серийный номер
полностью (снимите резервуар для чистой
воды и найдите серийный номер на задней
части устройства).
Рис.E-1
Отказ от регистрации изделия не приводит
к уменьшению ваших гарантийных прав.
Подача претензий.
Сохраните документ, подтверждающий
покупку. Чтобы подать претензию по нашей
ограниченной гарантии, вам необходимо
предоставить серийный номер и оригинал
квитанции о покупке с указанием даты
покупки и номера заказа.
Все работы будут выполняться компанией
Tineco или ее авторизованным агентом.
При замене любых неисправных деталей
они становятся собственностью Tineco.
Обслуживание по данной гарантии не
продлевает срок ее действия.
Посетите сайт Tineco
www.tineco.com, чтобы
получить дальнейшую
клиентскую поддержку.
20220322
Kontaktieren Sie uns. Wir melden uns innerhalb eines Werktages bei Ihnen.
Contact us - We’ll get back to you within 1 business day.
Conéctese con nosotros. Nos pondremos en contacto con usted dentro de 1 día laboral.
Contactez-nous. Nous vous répondrons dans 1 jour ouvrable.
Contattarci - risponderemo entro 1 giorno lavorativo.
Neem contact met ons op - we nemen binnen 1 werkdag contact met u op.
Contacte-nos - Responderemos no prazo de 1 dia útil.
Свяжитесь с нами — Мы ответим вам в течение 1 рабочего дня.
www.tineco.com
tinecoglobal
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Tineco Floor One S5 Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario