RIDGID AC9960 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MITER SAW STAND
SUPPORT POUR SCIE À ONGLETS
PEDESTAL PARA SIERRA
INGLETEADORA
AC9960
To register your RIDGID
product, please visit:
register.ridgidpower.com
Pour enregistrer votre produit de
RIDGID, s’il vous plaît la visite :
register.ridgidpower.com
Para registrar su producto de
RIDGID, por favor visita:
register.ridgidpower.com
TABLE OF CONTENTS
****************
Rules for Safe Operation ....................2
Symbols ..............................................3
Features ..............................................4
Tools Needed .....................................4
Loose Parts ........................................5
Assembly .........................................5-9
Operation .......................................9-10
Maintenance ................................10-11
Parts Ordering/Service ....... Back Page
TABLE DES MATIÈRES
****************
Règles pour la sécurité d’utilisation ......2
Symboles ............................................3
Caractéristiques ...................................... 4
Outils nécessaires ..............................4
Pièces détachées ...............................5
Assemblage .....................................5-9
Utilisation .......................................9-10
Entretein ......................................10-11
Commande de pièces /
réparation ..........................Page arrière
ÍNDICE DE CONTENIDO
****************
Reglas para el manejo seguro de la
unidad ................................................2
Símbolos ............................................3
Características ...................................4
Herramientas Necesarias ...................4
Piezas Sueltas ....................................5
Armado ............................................5-9
Funcionamiento .............................9-10
Maintenimiento ............................10-11
Pedidos de piezas/
servicio .......................... Pág. posterior
WARNING:
To reduce the risk of injury, the user
must read and understand the op-
erator’s manual before using this
product.
AVERTISSEMENT :
Pour réduire les risques de blessures,
l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation
avant d’utiliser ce produit.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de lesiones, el
usuario debe leer y comprender el
manual del operador antes de usar
este producto.
SAVE THIS MANUAL FOR
FUTURE REFERENCE
GUARDE ESTE MANUAL
PARA FUTURAS CONSULTAS
CONSERVER CE MANUEL
POUR FUTURE RÉFÉRENCE
2 - English
RULES FOR SAFE OPERATION
Safe operation of this accessory requires that you read and
understand this operator’s manual, the operator’s manual for
the miter saw, and all labels affixed to the tool.
READ ALL INSTRUCTIONS
KNOW YOUR ACCESSORY. Read the operator’s manual
carefully. Learn the product’s applications and limitations
as well as the specific potential hazards related to this
product.
KEEP THE WORK AREA CLEAN. Cluttered work areas
and work benches invite accidents. DO NOT leave tools
or pieces of wood on the saw while operating.
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WITH SIDE SHIELDS
MARKED TO COMPLY WITH ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your eyes,
resulting in possible serious injury.
DO NOT USE THIS PRODUCT WITH OTHER
EQUIPMENT or for other purposes.
ALWAYS DISCONNECT THE SAW FROM THE POWER
SUPPLY BEFORE ASSEMBLING THIS KIT. Make sure
the switch is off when reconnecting the saw to a power
supply.
BEFORE MAKING A CUT, BE SURE ALL
ADJUSTMENTS ARE SECURE.
ALWAYS GET HELP IF YOU NEED TO LIFT THE
WORKSTAND. When lifting, hold the workstand close
to your body. Bend your knees so you can lift with your
legs, not your back.
WHEN HAULING THE WORKSTAND IN A VEHICLE,
securely tie it down to prevent movement and possible
damage.
NEVER put the workstand where operators or
bystanders are forced to stand with any part of their
body inline with the path of the saw blade.
NEVER STAND ON WORKSTAND. Serious injury could
occur if the stand tips or you accidentally hit the cutting
tool. Do not store any items above or near the stand
where anyone might climb on the stand to reach them.
MAXIMUM WEIGHT OF SAW MUST NOT EXCEED
100 POUNDS.
MAXIMUM WEIGHT OF SAW AND WORKPIECE
MUST NOT EXCEED 350 POUNDS.
ALWAYS MOUNT MITER SAW so the work piece is
positioned in-line with the material supports.
CHECK TO MAKE SURE WORKSTAND DOES NOT
ROCK, SLIDE OR MOVE PRIOR TO USE.
PUT THE WORKSTAND ON A FIRM LEVEL SURFACE
where there is plenty of room to handle and properly
support the workpiece.
ALWAYS REMOVE mounted saw prior to transporting
or taking down unit.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. Refer to them frequently
and use them to instruct other users. If you loan someone
this product, also loan these instructions.
WARNING:
This stand is designed for use with all RIDGID miter saws with a blade diameter not larger than 12 in. For other
brands, use a slide miter saw with a blade diameter not larger than 10 in. or a non-sliding miter saw with a blade
diameter not larger than 12 in.
3 - English
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Safety Alert Precautions that involve your safety.
Read The Operator’s Manual To reduce the risk of injury, user must read and understand
operator’s manual before using this product.
Eye Protection Always wear eye protection with side shields marked to comply
with ANSI Z87.1.
Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
Pinch Point To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with any
pinch point.
SYMBOLS
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.
SYMBOL SIGNAL MEANING
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result
in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in
minor or moderate injury.
NOTICE: (Without Safety Alert Symbol) Indicates important information not related to an
injury hazard, such as a situation that may result in property damage.
4 - English
MATERIAL
SUPPORT
WORK
STOP
EXTENSION
RAIL
SAW MOUNTING
BRACKET
MATERIAL
SUPPORT
WORK
ROLLER
EXTENSION
RAIL
Fig. 1
FEATURES
The following tools (not included) are needed for making adjustments:
TOOLS NEEDED
WARNING:
The use of attachments or accessories not listed might be hazardous and could cause serious personal injury.
COMBINATION WRENCH
13 mm
PHILLIPS SCREWDRIVER
HEX KEY
6 mm
WHEEL
Fig. 2
LEG
LEG LATCH
CARRY
HANDLE
FRONT
RAIL
REAR RAIL
5 - English
LOOSE PARTS
Wheels ......................................................................... 2
Axles ........................................................................... 2
Wheel Assembly Hardware:
Nut (M8) ....................................................................... 4
Large Flat Washer (M8) ................................................ 2
Flat Washer (M8) .......................................................... 4
Carry Handle ................................................................ 1
Carry Handle Assembly Hardware:
Bolt (M8 x 15mm) ........................................................ 2
Flat Washer (M8) .......................................................... 2
Lock Washer (M8) ........................................................ 2
The following items are included with your miter saw stand
Saw Mounting Brackets .............................................. 2
Saw Mounting Bracket Hardware
Bolt (M8 x 35 mm) ....................................................... 4
Flat Washer (M8) .......................................................... 4
Lock Washer (M8) ........................................................ 4
Material Supports ........................................................ 2
Height Adjustment Knobs ............................................ 2
Operator’s Manual
ASSEMBLY
UNPACKING
This product requires some assembly.
Carefully remove the tool and any accessories from the
box. Make sure that all items listed in the loose parts list
are included.
WARNING:
Do not use this product if any parts on the loose
parts list are already assembled to your product
when you unpack it. Parts on this list are not
assembled to the product by the manufacturer and
require customer installation. Use of a product that
may have been improperly assembled could result
in serious personal injury.
Inspect the tool carefully to make sure no breakage or
damage occurred during shipping.
Do not discard the packing material until you have care-
fully inspected and satisfactorily operated the tool.
If any parts are damaged or missing, please call
1-866-539-1710 for assistance.
WARNING:
If any parts are damaged or missing do not operate
this product until the parts are replaced. Use of this
product with damaged or missing parts could result
in serious personal injury.
WARNING:
Do not attempt to modify this tool or create acces-
sories not recommended for use with this tool. Any
such alteration or modification is misuse and could
result in a hazardous condition leading to possible
serious personal injury.
WARNING:
Do not connect to power supply until assembly is
complete. Failure to comply could result in acci-
dental starting and possible serious personal injury.
ATTACHING THE HANDLE
See Figure 3.
CAUTION:
Be careful to avoid pinching your fingers or hands
when installing the handle onto the frame.
Attach the handle on the end of the frame opposite the wheels.

Withthestandoutoftheboxandpackagingremoved,
lay the stand’s top surface down on the floor with the
folded legs facing up.

Hold the handle on the outside of the frame as shown
 Align the holes in the handle with the holes in the frame.
Fig. 3
CARRY
HANDLE
LEG
BOLT
FLAT
WASHER
LOCK
WASHER
6 - English
Fig. 5
NUT
AXLE
FLAT
WASHER
WHEEL
BRACKET
Insert screw, lock washer and flat washer assembly
through hole in stand. Thread into one end of the handle.
Tighten the screw using a Phillips head screwdriver.

Repeatonotherside.
 Press the leg lock lever to release each leg then unfold
the legs on the stand until the locking pins click in place.
Set the stand in an upright working position.
NOTE: Check to ensure the stand is stable and all the
legs have the locking pins engaged.
INSTALLING THE WHEELS
See Figure 4-5.
Wheels are provided to assist in moving the stand to the
desired location.

Install the end of an axle through one bracket as shown.
NOTE: The outside end of the axle can be identified by
the O-ring that supports the large flat washer. It inserts
into the wheel.

Assemble a flat washer (M8) and nut (M8) to inside end
of axle to secure axle to bracket.

Slide a large flat washer (M8), a wheel, and a flat washer
onto the outside end of axle.

Install and tighten nut to retain wheel on the axle.

Repeat for other axle and wheel assembly.
NOTE: Make sure the wheels turn freely after installation.
INSTALLING MATERIAL SUPPORTS
See Figure 6.
The material supports help balance and support the
workpiece during cutting operations. The material supports
for this stand come preassembled.
To install the material supports:
Mount the material support with extra stand legs to the
wheel end of the stand
Slide the material support into the mount at the end of
the extension arm.
Tighten height adjustment knob to secure the material
support.
ASSEMBLY
Fig. 4
WHEELS AND AXLES
ASSEMBLY
NUT
FLAT
WASHER LARGE FLAT
WASHER
AXLE
BRACKET
(preinstalled on unit)
BRACKET
(preinstalled on unit)
AXLE
WHEEL
NUT
FLAT
WASHER
WHEEL
LARGE FLAT
WASHER
NUT
FLAT
WASHER
NUT FLAT
WASHER
Fig. 6
EXTENSION
RAIL
HEIGHT
ADJUSTMENT KNOB
MATERIAL
SUPPORT
O-RING
O-RING
7 - English
Repeat with the other support.
NOTE: The extension rail does not need to be extended
for installation.
ATTACHING SAW MOUNTING BRACKETS
See Figures 7 - 8.
Always position the saw to achieve maximum balance and
stability. All four corners of the saw must be bolted to the
mounting brackets before use. Make sure bolts do not ex-
tend above the table of the miter saw.
If the saw has holes that line up with the slots in the saw
mounting brackets:
Unplug the saw and lock the saw arm in the down
position.
Place two 2x4s or similar type of stable support under-
neath the saw to raise the saw and allow access to the
saw’s mounting feet.
Place a saw mounting bracket underneath the raised side
of the saw with the locking lever facing the front, aligning
the mounting plates on the bracket with the mounting
holes of the miter saw.
Feed bolts, lock washers, and flat washer through the saw
mounting hole into the mounting plate on the bracket.
Finger tighten the two bolts to the mounting plate in the
bracket to hold in position. Use longer bolts if necessary.
Repeat for the other bracket.
Make sure both brackets are parallel to each other.
Tighten bolts to lock mounting plates in place.
NOTE: Ensure mounting plates are locked in place when
bolts are tightened.
If the saw has holes that do not line up with the slots in
the saw mounting brackets:
Unplug the saw and lock saw arm in the down position.
Mount the saw to a mounting surface at least 1/2 in.
thick using 5/16 hex head screws, washers, and nuts
(not included).
Drill holes in the mounting surface to match the slots in
the saw mounting brackets.
Proceed with installation as shown in figure 8.
NOTE: Ensure that the mounting surface contacts all four
mounting plates.
MOUNTING THE MITER SAW TO THE STAND
See Figures 9 - 10.
Release the lock levers before attempting to mount the
saw to the stand.
Liftthesawandbracketassembly,allowingtheassembly
to tilt slightly toward your body.
While still tilted toward you, hook the front edge of the
bracket assembly onto the front rail of the stand.
WARNING:
To avoid serious personal injury, make sure the
curved front edge of the mounting brackets are
securely seated over the front rail before seating
the other end of the brackets. Failure to do so could
cause you to lose control of the saw mounting as-
sembly, which could cause serious personal injury.
Lower the bracket assembly to allow the rear edge of the
bracket to seat fully over the rear rail.
ASSEMBLY
Fig. 7
MITER
SAW
SAW MOUNTING
BRACKET
SLOT
2 x 4
MOUNTING
PLATE
BOLT
(M8)
LOCK WASHER
FLAT WASHER
8 - English
ASSEMBLY
Lock the brackets in position by lowering the locking levers.
NOTE: Continue to hold the mounting bracket assembly
with one hand until both levers are securely locked.
Check position and adjust, if necessary, to make sure
the weight of the saw is evenly balanced over the rails as
shown in figure 10.
Ensure the saw is fully seated and locked in position. En-
sure the four bolts holding the saw to the saw mounting
brackets are securely tightened and that the mounting
brackets are parellel to each other.
To remove saw from stand:
Raise the locking levers to unlock the saw and mounting
bracket assembly.
Lift up and away from the rear rail of the stand to disengage.
Withtheassemblytiltedslightlytowardyou,liftthefront
part of the assembly to disengage from the front rail of the
stand.
Fig. 8
MITER SAW
SAW
MOUNTING
BRACKET
SLOT
CARRIAGE BOLT
(not provided)
NUT
(not provided)
MOUNTING
SURFACE
LOCK WASHER
(not provided)
NUT
FLAT WASHER
(not provided)
LOCK WASHER
FLAT WASHER
HEX HEAD SCREW
(not provided)
Fig. 9 Fig. 10
LOWER
LOCKING LEVERS
TO SECURE
TO STAND
9 - English
ASSEMBLY
WARNING:
The mounting brackets are designed to fit snugly over the top rails with locking levers in the open position. With
the locking levers in the lowered (locked) position, you should not be able to slide the mounting bracket assembly
along the top rails or remove the bracket assembly from the top rails. If the mounting brackets will not fit over top
rails, or if the brackets can be removed from the top rails when the levers are locked, remove bracket assembly
immediately and adjust bracket adjustment screw as described in the Maintenance section of this manual. Failure
to heed this warning may result in serious personal injury.
OPERATION
WARNING:
Do not allow familiarity with tools to make you care-
less. Remember that a careless fraction of a second is
sufficient to inflict serious injury.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
WARNING:
Do not use any attachments or accessories not
recommended by the manufacturer of this tool.
The use of attachments or accessories not recom-
mended can result in serious personal injury.
APPLICATIONS
You may use this tool for the following purpose:
To provide a stable, secure work surface for a miter saw
USING THE EXTENSION RAILS
See Figure 11.
Use the extension rails when working with larger workpieces.
To extend the rails:
Release the extension lock lever.
Extend the rail to the desired position.
Push down on the extension lever to lock it.
NOTE: Use a 4mm hex key (not included) to tighten
the screw in the extension lock if more locking force is
needed.
USING THE MATERIAL SUPPORTS
See Figure 12.
Rest the workpiece on top of the material roller to support
the workpiece during cutting operations.
Raise the material support and place the workpiece against
the work stop whenever you need to make repetitive cuts
of the same length. To avoid a greater risk of binding or
pinching, do not use both work stops at the same time. The
extension rail should be adjusted to the desired length stop.
To adjust the material support:
Loosen the height adjustment knob.
Fig.11
WORK STOP
HEIGHT
ADJUSTMENT
KNOB
Fig. 12
HEIGHT ADJUSTMENT
KNOB
EXTENSION
RAIL
EXTENSION
LOCK LEVER
WORK ROLLER
10 - English
OPERATION
Adjust the material support to the desired position.
Tighten the height adjustment knob.
To adjust work stop:
Loosen the height adjustment knob.
Raise or lower the work stop to the desired position.
Tighten the height adjustment knob.
NOTE: Make certain the top of the roller or edge of the
work stop is aligned with the top of the miter saw table
to keep the work piece level.
CLOSING THE STAND
Remove the miter saw prior to closing the stand.
Retract the extension rails.
Place the stand in the vertical position (wheels contacting
the ground).
Press down the leg lock levers to fold each leg.
When all legs are folded, grasp the handle and tilt the unit
towards you to transport.
TRANSPORTING THE STAND WITH A SAW:
First close the stand as described above.
After closing the stand, grasp the handle and tilt the stand
away from you.
Slowly lower the stand until the handle is resting on the
ground.
Reinstall the miter saw in this position.
With miter saw installed and brackets locked, grasp the
handle and raise from the ground. Then roll the stand to
the desired location.
Remove the miter saw from the stand before unfolding
the legs and putting in a standing position at your desired
location.
Reinstall the miter saw once the stand has been unfolded,
stood up, and all legs are locked in place.
MAINTENANCE
WARNING:
When servicing, use only identical replacement
parts. Use of any other parts may create a hazard
or cause product damage.
WARNING:
Always wear eye protection with side shields
marked to comply with ANSI Z87.1. Failure to do
so could result in objects being thrown into your
eyes resulting in possible serious injury.
GENERAL MAINTENANCE
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most
plastics are susceptible to damage from various types of
commercial solvents and may be damaged by their use. Use
clean cloths to remove dirt, dust, oil, grease, etc.
WARNING:
Do not at any time let brake fluids, gaso-
line, petroleum-based products, penetrat-
ing oils, etc., come in contact with plastic
parts. Chemicals can damage, weaken or
destroy plastic which may result in serious personal
injury. Fig. 13
WRENCH
SCREWDRIVER
SAW
MOUNTING
BRACKET
NUT
BRACKET
ADJUSTMENT
SCREW
11 - English
This product has a 90-Day Satisfaction Guarantee Policy,
as well as a Three-year Limited Warranty.
For Warranty and Policy details, please go to
powertools.ridgid.com or call (toll free) 1-866-539-1710.
BRACKET ADJUSTMENT SCREW
See Figure 13.
The mounting brackets are designed to fit snugly over the
top rails with locking levers in the open position. With the
locking levers in the lowered (locked) position, you should
not be able to slide the mounting bracket assembly along
the top rails or remove the bracket assembly from the top
rails. If the mounting brackets will not fit over top rails, or
if the brackets can be removed from the top rails when the
levers are locked, remove bracket assembly immediately
and adjust bracket adjustment screw. Failure to heed this
warning may result in serious personal injury.
NOTE: The saw should be removed from the mounting
MAINTENANCE
brackets before attempting to tighten or loosen the bracket
adjustment screws.
To adjust:
Use a wrench to slightly loosen the nut.
Turn the screw with a Phillips screwdriver. Rotate clock-
wise if the bracket assembly needs to be tightened or
counterclockwise if the assembly needs to be loosened.
Install the bracket on the miter stand rails and lower the
locking lever to check the adjustment.
When the correct adjustment is achieved, wrench tighten
the nut while holding the screw in place to secure.
Repeat with the second mounting bracket if necessary.
2 - Françias
RÈGLES POUR LA SÉCURITÉ D’UTILISATION
La sécurité d’utilisation de cet accessoire exige que ce manuel,
ainsi que le manuel d’utilisation de la scie à onglets et tous
les autocollants apposés sur l’outil soient lus et bien compris.
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS
VEILLER À BIEN CONNAÎTRE L’ACCESSOIRE. Lire
attentivement le manuel d’utilisation. Apprendre les
applications et les limites de ce produit, ainsi que les
risques spécifiques relatifs à son utilisation.
GARDER LE LIEU DE TRAVAIL PROPRE. Un lieu de
travail ou un établi encombré est propice aux accidents.
NE PAS laisser d’outils ou de pièces de bois sur la scie
en fonctionnement.
TOUJOURS PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE
AVEC ÉCRANS LATÉRAUX CERTIFIÉE CONFORME
À LA NORME ANSI Z87.1. Si cette précaution n’est pas
prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et
causer des lésions graves.
NE PAS UTILISER CE PRODUIT AVEC D’AUTRES
OUTILS ou pour d’autres applications.
TOUJOURS DÉBRANCHER LE CORDON
D’ALIMENTATION DE LA SCIE AVANT D’ASSEMBLER
CE KIT. S’assurer que le commutateur est en position
d’arrêt avant de rebrancher la scie sur une prise secteur.
S’ASSURER QUE TOUS LES DISPOSITIFS
RÉGLAGE SONT CORRECTEMENT SERRÉS AVANT
D’EFFECTUER UNE COUPE.
NE JAMAIS SOULEVER LE STAND SANS DE FAIRE
AIDER. Lors du levage, tenir lle stand près du corps.
Garder les genoux pliés et soulever en utilisant les jambes,
pas le dos.
LORS DU TRANSPORT DU CHARIOT UTILITAIRE DANS
UN VÉHICULE, il doit être solidement arrimé, de façon à
l’immobiliser pour éviter d’éventuels dommages.
NE JAMAIS positionner le stand de façon à ce que
quiconque se trouve dans la trajectoire de la lame.
NE JAMAIS MONTER SUR LE STAND. Un basculement
du stand ou le contact accidentel avec l’accessoire
de coupe peut causer des blessures graves. Ne rien
entreposer au-dessus ou à proximité du stand, de façon
à ce qu’il soit nécessaire ou possible de monter sur le
stand pour saisir les articles.
LA CAPACITÉ DE TRANSPORT MAXIMUM DE CE
PRODUIT EST DE 45,5 kg (100 lb).
LA CAPACITÉ DE TRANSPORT MAXIMUM DE CE
PRODUIT ET PIÈCE EST DE 158,76 kg (350 lb).
TOUJOURS MONTER LA SCIE À ONGLETS de façon
à ce que la pièce à couper se trouve en ligne avec les
support de travail.
TOUJOURS S’ASSURER QUE LE STAND NE RISQUE
PAS DE BASCULER, GLISSER OU SE DÉPLACER
AVANT DE L’UTILISER.
PLACER LE STAND SUR UNE SURFACE FERME
présentant un espace suffisant pour manipuler et
soutenir correctement la pièce à couper.
TOUJOURS enlever le scie portée avant de transporter
ou de ranger la stand.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS. Les consulter
fréquemment et les utiliser pour instruire les autres
utilisateurs. Si ce produit est prêté, il doit être accompagné
de ces instructions.
AVERTISSEMENT :
Ce support est conçu pour être utilisé avec toutes les scies à onglets RIDGID avec un diamètre de lame ne dé-
passant pas 304,80 mm (12 po). Pour les autres marques, utilisez une scie à onglet coulissante avec un diamètre
de lame ne dépassant pas 254 mm (10 po) ou une scie à onglet non coulissante avec un diamètre de lame ne
dépassant pas 304,80 mm (12 po).
3 - Françias
SYMBOLES
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à
l’utilisation de ce produit.
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
DANGER : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour
conséquences des blessures graves ou mortelles.
AVERTISSEMENT : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures graves ou mortelles.
ATTENTION : Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît
entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.
AVIS :
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique les informations jugées
importantes sans toutefois représenter un risque de blessure (ex. :
messages concernant les dommages matériels).
Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’outil. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification.
Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire les risques.
SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION
Alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité.
Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien
comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.
Protection oculaire Toujours porter une protection oculaire avec écrans latéraux certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1.
Avertissement concernant
l’humidité Ne pas exposer l’outil à la pluie ni à l’humidité.
Point de pincement Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout
contact avec les points de pincement.
4 - Françias
Fig. 1
CARACTÉRISTIQUES
Les outils suivants (non compris) sont nécessaires pour vérifier les réglages de votre scie ou pour installer la lame :
OUTILS NÉCESSAIRES
AVERTISSEMENT :
L’utilisation de pièces et accessoires non listés peut être dangereux et entraîner des blessures graves.
SUPPORT
DE TRAVAIL
BUTÉE
RAIL
D’EXTENSION
SUPPORT DE
MONTAGE
DE LA SCIE
SUPPORT
DE TRAVAIL
ROULEAU DE
TRAVAIL
RAIL
D’EXTENSION
CLÉ MIXTE
13 mm
TOURNEVIS À TÊTE CRUCIFORME
LLAVE HEXAGONAL
6 mm
ROUES
Fig. 2
DE POIGNÉE DE
TRANSPORT
RAIL AVANT
ATTACHE
EN PIED
RAIL
ARRIÈRE
PIED
5 - Françias
ASSEMBLAGE
DÉBALLAGE
Ce produit a été expédié complètement assemblé.
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la boîte.
S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle
sont incluses.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser le produit si, en le déballant, vous
constatez que des éléments figurant dans la bordereau
d’expédition sont déjà assemblés. Certaines pièces
figurant sur cette liste n’ont pas été assemblées par le
fabricant et exigent une installation. Le fait d’utiliser un
produit qui a été assemblé de façon inadéquate peut
entraîner des blessures.
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien n’a
été brisé ou endommagé en cours de transport.
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il fonctionne
correctement.
Si des pièces sont manquantes ou endommagées, appeler
le 1-866-539-1710.
AVERTISSEMENT :
Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne
pas utiliser cet outil avant qu’elles aient été remplacées.
Le fait d’utiliser ce produit même s’il contient des
pièces endommagées ou s’il lui manque des pièces
peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles
altérations ou modifications sont considérées comme
un usage abusif et peuvent créer des conditions
dangereuses, risquant d’entraîner des blessures
graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir ter-
miné l’assemblage. Le non respect de cet aver-
tissement peut causer un démarrage accidentel,
entraînant des blessures graves.
PIÈCES DÉTACHÉES
Roues ........................................................................... 2
Essieux ........................................................................ 2
Roue quincaillerie d’assemblage
Écrou (M8) ................................................................... 4
Grande rondelle plate (M8) .......................................... 2
Rondelle plate (M8) ...................................................... 4
De poignée de transport .............................................. 1
De poignée de transport quincaillerie d’assemblage:
Boulon (M8 x 15mm) ................................................... 2
Rondelle plate (M8) ...................................................... 2
Rondelle frein (M8) ....................................................... 2
Support de montagede la scie .................................... 2
Matériel de support de montagede la scie
Boulon (M8 x 35 mm) .................................................. 4
Rondelle plate (M8) ...................................................... 4
Rondale frein (M8) ........................................................ 4
Support de matériel ..................................................... 2
Bouton de réglage de hauteur ..................................... 2
Manuel d’utilisation
Les articles suivant sont fournis avec la scie à onglets :
Fig. 3
DE POIGNÉE
DE
TRANSPORT
BOULON
RONDELLE
PLATE RONDELLE
FREIN
Fig. 3
PIED
6 - Françias
ASSEMBLAGE
Fig. 6
ATTACHER LA POIGNÉE
Voir la figure 3.
ATTENTION :
Prendre soin de ne pas se pincer les doigts ou les
mains pendant l’installation de la poignée sur le
cadre.
Fixer la poignée à l’extrémité du cadre opposée aux roues.
Sortir le support de la boîte et retirer les éléments de
l’emballage. Placer sa surface supérieure sur le plancher,
les pattes pliées vers le haut.
Tenir la poignée à l’extérieur du cadre comme montré.
Aligner les trous de la poignée avec ceux du cadre.
 Insérerl’assemblagedevis,rondelledefreinetrondelleplate
dans le trou du support. Visser dans l’une des extrémités
de la poignée.
Serrer la vis à l’aide d’un tournevis cruciforme.
 Répéterdel’autrecôté.
Appuyer sur le levier de verrouillage des pattes pour les
déplier jusqu’à ce que les tiges de blocage s’enclenchent.
Mettre le support à l’endroit.
NOTE : Vérifier que le support est stable et que les tiges de
blocage de toutes les pattes sont enclenchées.
INSTALLATION DES ROULETTES
Voir les figures 4 à 5.
Des roues sont fournies pour aider à déplacer le support à
l’emplacement souhaité.
Installer l’extrémité d’un essieu à travers un crochet
comme montré.
NOTE : L’extrémité extérieure de l’essieu peut être iden-
tifiée par le joint torique qui supporte la grande rondelle
plate. Elle s’insère dans la roue.
Assembler une rondelle plate (M8) et un écrou (M8) à
l’extrémité intérieure de l’essieu pour fixer l’essieu au
crochet.
BOUTON
DE RÉGLAGE
DE HAUTEUR
Fig. 5
SUPPORTS
DE PIÉCE
ESSIEU
BOULON
ROUE
SUPPORT
RAIL
D’EXTENSION
Fig. 4
ROUE ET ESSIEUX QUINCAILLERIE
D’ASSEMBLAGE
ÉCROUS
RONDELLE
PLATE GRAND
RONDELLE
PLATE
ESSIEU
SUPPORT
(préinstallé sur l’unité) ROUE
ÉCROUS
RONDELLE
PLATE
ROUE
GRAND
RONDELLE
PLATE
ÉCROUS
RONDELLE
PLATE
ÉCROUS FLAT
WASHER
JOINT
TORIQUE
Faire glisser une grande rondelle plate (M8), une roue et
une rondelle plate sur l’extrémité extérieure de l’essieu.
Installer et serrer l’écrou pour retenir la roue sur l’essieu.
Répéter l’opération pour les autres essieux et roues.
NOTE : S’assurer que les roues tournent librement après
l’installation.
ESSIEU
SUPPORT
(préinstallé sur l’unité)
JOINT
TORIQUE
RONDELLE
PLATE
7 - Françias
ASSEMBLAGE
INSTALLATION DES SUPPORTS DE PIÈCE
Voir la figure 6.
Les supports de matériau aident à équilibrer et à soutenir
la pièce pendant les opérations de coupe. Les supports de
matériau pour ce support sont préassemblés.
Pour installer les supports de matériaux :
Monter le support de matériau avec des pattes de support
supplémentaires à l’extrémité du support où se trouvent les
roues.
Faire glisser le support de matériau dans le support à
l’extrémité du bras d’extension.
INSTALLATION DES SUPPORTS DE MONTAGE
DE LA SCIE
Voir les figures 7 et 8.
Toujours positionner la scie de manière à obtenir un maximum
d’équilibre et de stabilité. Avant d’utiliser la scie, les quatre
coins de sa base doivent être boulonnés sur les supports de
montage. S’assurer que les boulons ne dépassent pas de la
table de la scie.
Si la scie comporte des trous qui s’alignent sur les fentes
des supports de montage :
Débranchez la scie et verrouillez le bras de scie en posi-
tion abaissée.
Placez deux 2x4 ou un objet similaire au-dessous de la
scie pour la soulever afin de pouvoir accéder à ces pieds
de montage.
Placer un crochet de montage de la scie sous le côté su-
rélevé de la scie avec le levier de verrouillage orienté vers
l’avant, en alignant les plaques de montage sur le crochet
avec les trous de montage de la scie à onglets.
Fig. 7
Faire glisser les boulons, les rondelles de blocage et la
rondelle plate dans le trou de montage de la scie dans la
plaque de montage du cro-chet.
Serrer les deux boulons à la plaque de montage du cro-chet
pour les maintenir en place. Utiliser des boulons plus longs
si nécessaire.
Répéter l’opération pour l’autre crochet.
S’assurer que les deux cro-chets sont parallèles l’un à
l’autre.
Serrer les boulons pour ver-rouiller les plaques de mon-tage
en place.
NOTE : S’assurer que les plaques de montage sont ver-
rouillées en place lorsque les boulons sont serrés.
Si la scie comporte des trous qui ne s’alignent pas sur les
fentes des supports de montage :
Débrancher la scie et verrouiller le bras en position abaissée.
Monter la scie sur une planche d’au moins 13 mm
(1/2 po) d’épaisseur au moyen de quatre vis hex. 5/16 po,
rondelles et écrous à six pans (non inclus).
Procéder à l’installation comme montré dans la figure 8.
NOTE : S’assurer que la surface de montage est en contact
avec les quatre plaques de montage.
MONTAGE DE LA SCIE À ONGLETS SUR LE
STAND
Voir les figures 9 et 10.
Libérerlesleviersdeverrouillageavantd’essayerdemonter
la scie sur le support.
L’ensemble étant toujours incliné vers soi, accrocher le bord
avant du support sur le rail avant du stand.
SCIE À
ONGLETS
SUPPORT
DE MONTAGE
DE SCIE
RONDELLE PLATE
ÉCROU
(M8)
FENTE
2 x 4
RONDELLE FREIN
MOUNTING
PLATE
8 - Françias
ASSEMBLAGE
AVERTISSEMENT :
Pour éviter des blessures graves, s’assurer que le
bord incurvé des supports de montage est bien
engagé sur le rail avant, avant d’engager l’autre
extrémité des supports. Ne pas prendre cette
précaution pourrait causer la perte de contrôle de la
scie, entraînant des blessures graves.
Abaisser les leviers des supports pour les verrouiller en
place.
Fig. 9 Fig. 10
Abaisser le support de manière à ce que son bord arrière
s’engage complètement sur le rail arrière.
NOTE : Continuer de tenir le support de montage avec une
main jusqu’à ce que les deux leviers soient solidement ver-
rouillés.
Vérifier la position et l’ajuster selon le besoin, pour s’assurer
que le poids de la scie est uniformément réparti sur les rails,
comme le montre la figure 10.
ABAISSER LES
LEVIERS DE
VERROUILLAGE
POUR ASSUJETTIR
SUR LE STAND
Fig. 8
SCIE À ONGLETS
SUPPORT
DE MONTAGE
DE SCIE
FENTE
BOULON DE
CARROSSIER
ÉCROU
(M8)
SURFACE
DE MONTAGE
RONDELLE FREIN
ÉCROU
RONDELLE PLATE
RONDELLE FREIN
RONDELLE PLATE
9 - Françias
UTILISATION
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser la familiarité avec l’outil faire oublier la
prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée con-
forme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précaution
n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans
les yeux et causer des lésions graves.
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non
recommandés pour cet outil. L’utilisation de pièces
et accessoires non recommandés peut entraîner des
blessures graves.
APPLICATIONS
Cet outil peut être utilisé pour l’application ci-dessous :
Procurer un support stable et sûr pour les scies à onglets
UTILISATION DES RAILS D’EXTENSION
Voir la figure 11.
Utiliser les rails d’extension pour le travail sur les pièces de
grande taille.
Extension des rails :
Libérer le levier de verrouillage de l’extension.
Étirer le rail à la position souhaitée.
Appuyer sur le levier d’extension pour le verrouiller.
Fig. 11
Fig. 12
AVERTISSEMENT :
Les supports de montage sont conçus pour un ajustement serré sur les rails du stand. Lorsque les leviers de
verrouillage sont abaissés (position verrouillée) il ne devrait pas être possible de séparer la scie et le support des
rails. Si les supports de montage ne peuvent pas être engagés sur les rails ou s’ils peuvent en être retirés lorsque
les leviers de verrouillage sont abaissés, retirer immédiatement la scie et son support du stand et serrer la vis de
réglage, comme décrit à la section Entretien de ce manuel. Le non respect de cet avertissement peut entraîner
des blessures graves.
BOUTON DE
RÉGLAGE
D’EXTENSION
RAIL
D’EXTENSION
BOUTON DE
RÉGLAGE DE
BUTÉE
BUTÉE
ASSEMBLAGE
S’assurer que la scie est bien emboîtée et verrouillée en
position. S’assurer que les quatre boulons qui maintiennent
la scie aux crochets de montage de la scie sont bien serrés
et que les crochets de montage sont parallèles entre eux.
Pour retirer la scie du stand :
Relever les leviers de verrouillage pour libérer l’ensemble
scie et supports de montage.
Soulever vers le haut et en s’éloignant du rail arrière du
support pour le désengager.
L’ensembleétanttoujoursinclinéverssoi,souleverl’avant
pour le désengager du rail avant du stand.
ROULEAU
DE TRAVAIL
10 - Françias
NOTE : Utiliser une clé hexagonale de 4 mm (non comprise)
pour serrer la vis du verrou d’extension si une force de ver-
rouillage plus importante est nécessaire.
UTILISATION DES BUTÉES
Voir la figure 12.
Déposez la pièce à travailler en haut du rouleau de travail
pour supporter la pièce pendant la coupe.
Soulevez le support de matériau et placez la pièce contre
la butée de travail chaque fois que vous devez effectuer
des coupes répétitives de la même longueur. Pour éviter un
risque accru de grippage ou de pincement, n’utilisez pas les
deux arrêts de travail en même temps. Le rail d’extension
doit être ajusté à la butée de longueur souhaitée.
Pour régler le support de travail :
Desserrer le bouton de réglage de la hauteur..
Mettez le support de travail en position désirée..
Serrer le bouton de réglage de la hauteur..
Pour relever les butées :
Desserrer le bouton de réglage de la hauteur.
Relever ou abaisser la butée de travail à la position sou-
haitée.
Serrer le bouton de réglage de la hauteur.
NOTE : S’assurer que le haut du rouleau ou le bord de la
butée de travail est aligné avec le haut de la table de scie
à onglets pour maintenir la pièce à travailler de niveau.
FERMETURE DU SUP-PORT
Retirer la scie à onglets avant de fermer le support.
Rétracter les rails d’extension.
Placer le support en position verticale (roues en contact
avec le sol).
Appuyer sur les leviers de verrouillage des pattes pour
replier chacune d’entre elles.
Lorsque toutes les pattes sont repliées, saisir la poignée
et incliner l’appareil vers vous pour le transporter.
TRANSPORT DU SUP-PORT AVEC UNE SCIE :
Fermer d’abord le support comme décrit ci-dessus.
Après avoir fermé le support, saisir la poignée et incliner
le support loin de vous.
Abaisser lentement le support jusqu’à ce que la poignée
repose sur le sol.
Réinstaller la scie à onglets dans cette position.
Une fois la scie à onglets installée et les supports verrouil-
lés, saisir la poignée et la soulever du sol. Faire ensuite
rouler le support à l’emplacement souhaité.
Retirer la scie à onglets du support avant de déplier les
pattes et de la mettre debout à l’endroit souhaité.
Réinstaller la scie à onglets une fois que le support a été
déplié, levé et que toutes les pattes sont verrouil-lées en
place.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT :
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait
créer une situation dangereuse ou endommager
l’outil.
AVERTISSEMENT :
Toujours porter une protection oculaire certifiée
conforme à la norme ANSI Z87.1. Si cette précau-
tion n’est pas prise, des objets peuvent être pro-
jetés dans les yeux et causer des lésions graves.
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des
pièces en plastique. La plupart des matières plastiques
peuvent être endommagées par divers types de solvants
du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la
saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc.
AVERTISSEMENT :
Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de
freins, l’essence, les produits à base de pétrole,
les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec
les pièces en plastique. Les produits chimiques
peuvent endommager, affaiblir ou détruire le
plastique, ce qui peut entraîner des blessures
graves.
VIS DE RÉGLAGE DU SUPPORT
Voir la figure 13.
Les supports de montage sont conçus pour un ajustement
serré sur les rails du stand. Lorsque les leviers de verrouillage
sont abaissés (position verrouillée) il ne devrait pas être pos-
sible de séparer la scie et le support des rails. Si la scie et son
support peuvent être retirés des rails lorsque les leviers sont
abaissés, la vis de serrage du support doit être serrée. Si la
scie et son support ne peuvent être engagés sur les rails, la vis
de serrage du support doit être desserrée.
NOTE : La scie doit être retirée des supports de montage avant
d’essayer de serrer ou desserrer la vis de réglage du support.
11 - Françias
ENTRETIEN
Réglage :
Desserrer légèrement l’écrou avec une clé.
Tourner la vis à l’aide d’un tournevis Phillips. Tourner vers
la droite pour serrer le support et vers la gauche pour le
desserrer.
Installer le support sur les rails du stand et abaisser le levier
de verrouillage pour vérifier le réglage.
Une fois le bon réglage réalisé, serrer l’écrou à l’aide d’une
clé tout en maintenant la vis en place pour la fixer.
Répéter avec le deuxième crochet de montage si nécessaire.
Ce produit est accompagné d’une politique de satisfaction de 90 jours et d’une garantie
limitée de trois (3) ans. Pour obtenir les détails de la garantie et de la politique,
visiter le site powertools.ridgid.com ou appeler (sans frais) au 1-866-539-1710.
Fig. 13
CLÉ
TOURNEVIS
SUPPORT DE
MONTAGE
DE LA SCIE
ÉCROU
VIS DE
RÉGLAGE DU
SUPPORT
2 - Español
REGLAS PARA EL MANEJO SEGURO DE LA UNIDAD
Para manejar con seguridad este accesorio, se requiere
la lectura y la comprensión de este manual del operador,
el manual del operador correspondiente a la sierra de
ingleteadora, así como de todas las etiquetas adheridas a
la herramienta.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
FAMILIARÍCESE CON EL ACCESORIO. Lea
cuidadosamente el manual del operador. Aprenda los
usos y limitaciones del producto, así como los posibles
peligros específicos relacionados con el uso del mismo.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas
y mesas de trabajo mal despejadas son causas comunes
de accidentes. NO deje herramientas o madera en la
sierra mientras esté utilizándola.
SIEMPRE PÓNGASE PROTECCIÓN OCULAR
CON PROTECCION LATERAL CON LA MARCA DE
CUMPLIMIENTO DE LA NORMA ANSI Z87.1. Si no
cumple esta advertencia, los objetos que salen despedidos
pueden producirle lesiones serias en los ojos.
NO USE ESTE PRODUCTO CON NINGÚN OTRO
EQUIPO ni para otros propósitos.
SIEMPRE DESCONECTE ESTA SIERRA DEL
SUMINISTRO DE CORRIENTE ANTES DE MONTARLE
ESTE JUEGO. Asegúrese de que el interruptor esté en
la posición de apagado al volver a conectar la sierra al
suministro de corriente.
ANTES DE EFECTUAR UN CORTE ASEGÚRESE
DE QUE ESTÉN BIEN ASEGURADOS TODOS LOS
DISPOSITIVOS DE AJUSTE.
SIEMPRE OBTENGA AYUDA SI LA NECESITA PARA
LEVANTAR EL BANCO DE TRABAJO. Al levantar el
banco de trabajo, levántelo cerca del cuerpo. Doble las
rodillas de manera que pueda levantarlo con las piernas,
no con la espalda.
AL TRANSPORTAR EL BANCO DE TRABAJO EN
UN VEHÍCULO, amárrelo firmemente para evitar todo
movimiento y posibles daños.
NUNCA ponga el banco de trabajo donde el operador o un
circunstante quede forzado a estar parado con cualquier
parte del cuerpo en línea con la trayectoria de la hoja de
la sierra.
NO SE PARE NUNCA EN EL BANCO DE TRABAJO.
Puede producirse lesiones serias si se voltea el banco
o si toca la la herramienta de corte. No guarde artículos
arriba de la altura del banco ni cerca del mismo, donde
alguien pudiera subirse a él para alcanzarlos.
EL PESO MÁXIMO DE LA SIERRA ELÉCTRICA NO
DEBE SER SUPERIOR A 45.5 kg (100 libras).
EL PESO MÁXIMO DE LA SIERRA Y LA PIEZA DE
TRABAJO JUNTOS NO DEBE SER SUPERIOR A
158,76 kg (350 libras).
SIEMPRE MONTE LA SIERRA INGLETEADORA de
manera que la pieza de trabajo quede colocada en línea
con los conjuntos de los soporte de la pieza de trabajo.
VERIFIQUE ANTES DE USAR EL BANCO DE
TRABAJO PARA ASEGURARSE DE QUE NO SE
BALANCEE, SE DESLICE O SE MUEVA.
COLOQUE EL BANCO DE TRABAJO SOBRE UNA
SUPERFICIE NIVELADA FIRME donde haya suficiente
espacio para manejar y apoyar la pieza de trabajo.
RETIRE SIEMPRE el sierra montada antes de
transportar o guardar la soporte.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. Consúltelas
frecuentemente y utilícelas para instruir a otros usuarios.
Si presta a alguien esta herramienta, también facilítele las
instrucciones.
ADVERTENCIA:
Este pedestal está diseñado para usar con todas las sierras ingleteadoras RIDGID de un diámetro de hoja no
mayor de 304,80 mm (12 pulg.). Para otras marcas, use una sierra ingleteadora deslizante con un diámetro de
hoja no mayor de 254,00 (10 pulg.) o una sierra ingleteadora no deslizante con un diámetro de hoja no mayor de
304,80 mm (12 pulg.).
3 - Español
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y
aprender su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más
segura el producto.
SÍMBOLO NOMBRE DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Alerta de seguridad Indica un peligro posible de lesiones personales.
Lea el manual del operador Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y comprender
el manual del operador antes de usar este producto.
Protección ocular Siempre póngase protección ocular con protección lateral con
la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.
Alerta de condiciones
húmedas No exponga la unidad a la lluvia ni la use en lugares húmedos.
Lugar con peligro de
pellizcamiento
Para reducir el riesgo de lesiones corporales o daños materiales
evite tocar todo lugar donde haya un peligro de pellizcamiento.
SÍMBOLOS
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados
con este producto.
SÍMBOLO SEÑAL SIGNIFICADO
PELIGRO: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, causará la muerte o
lesiones serias.
ADVERTENCIA: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar la muerte
o lesiones serias.
PRECAUCIÓN: Indica una situación peligrosa, la cual, si no se evita, podría causar lesiones
menores o leves.
AVISO:
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica la información que se considera
importante, pero no relacionada con lesiones potenciales (por ej. en relación
a daños a la propiedad).
4 - Español
Fig. 1
CARACTERÍSTICAS
Se necesitan las siguientes herramientas (no vienen incluidas) para efectuar ajustes o instalar la hoja:
HERRAMIENTAS NECESARIAS
ADVERTENCIA:
El empleo de aditamentos o accesorios no enumerados podría ser peligroso y causar graves lesiones corporales.
LLAVE DE COMBINACIÓN
13 mm
DESTORNILLADOR PHILLIPS
LLAVE HEXAGONAL
6 mm
SOPORTE DE
LA PIEZA DE
TRABAJO
RIEL DE
EXTENSIÓN
APOYO DE
MONTAJE DE LA
SIERRA
SOPORTE DE
LA PIEZA DE
TRABAJO
TOPE DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
RIEL DE
EXTENSIÓN
RUEDA
Fig. 2
TOPE DE
TRABAJO
RODILLO
DE
TRABAJO
PATA
PATA
PESTILLO
MANGO DE
TRANSPORTE
RIEL
DELANTERO
RIEL
TRASERO
5 - Español
ARMADO
DESEMPAQUETADO
Embarcamos este producto completamente armado.
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los
artículos enumerados en la lista de empaquetado.
ADVERTENCIA:
No utilice este producto si alguna pieza incluida
en la lista de empaquetado ya está ensamblada al
producto cuando lo desempaqueta. El fabricante
no ensambla las piezas de esta lista en el producto.
Éstas deben ser instaladas por el usuario. El uso
de un producto que puede haber sido ensamblado
de forma inadecuada podría causar lesiones per-
sonales graves.
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño
durante el transporte.
No deseche el material de empaquetado hasta que haya
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya
utilizado satisfactoriamente.
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar
al 1-866-539-1710, donde le brindaremos asistencia.
ADVERTENCIA:
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta
producto sin haber reemplazado todas las piezas.
Usar este producto con partes dañadas o faltantes
puede causar lesiones serias al operador.
ADVERTENCIA:
No intente modificar esta herramienta ni hacer
accesorios no recomendados para la misma.
Cualquier alteración o modificación constituye
maltrato el cual puede causar una condición
peligrosa, y como consecuencia posibles lesiones
corporales serias.
ADVERTENCIA:
No conecte la unidad al suministro de corriente
sin haber terminado de armarla. De lo contrario la
unidad puede ponerse en marcha accidentalmente,
con el consiguiente riesgo de lesiones corporales
serias.
Les articles suivant sont fournis avec la scie à onglets :
Ruedas ......................................................................... 2
Ejes ........................................................................... 2
Ruedas tornillería de armado:
Tuerca (M8) .................................................................. 4
Arandela plana grande (M8) ......................................... 2
Arandela plana (M8) ..................................................... 4
Mango de transporte ................................................... 1
Mango de transporte herrajería de montaje:
Perno (M8 x 15mm) ..................................................... 2
Arandela plana (M8) ..................................................... 2
Arandelas de seguridad (M8) ....................................... 2
PIEZAS SUELTAS
Placas de montaje de la sierra .................................... 2
Placas de montaje de la sierra piezas para
Perno (M8 x 35 mm) .................................................... 4
Arandela plana (M8) ..................................................... 4
Arandelas de seguridad (M8) ....................................... 4
Materiales Soporte ...................................................... 2
Mangos de ajuste de altura ......................................... 2
Manual del operador
Fig. 3
MANGO DE
TRANSPORTE
PATA
PERNO
ARANDELAS
DE
SEGURIDAD
ARANDELAS
PLANAS
6 - Español
ARMADO
Fig. 6
COLOCACIÓN DEL MANGO
Vea la figura 3.
PRECAUCIÓN :
Sea precavido cuando instale el mango en el bas-
tidor: evite pellizcarse los dedos o las manos.
Coloque el mango en el extremo del marco del otro lado
de las ruedas.
 Despuésderetirarelpedestaldelacajayquitarelemba-
laje, apoye la superficie superior del pedestal en el suelo
con las patas plegadas hacia arriba.
Sostenga el mango desde la parte exterior del marco,
como se muestra en la imagen.
Alinee los orificios del mango con los orificios del marco.
 Inserteeltornillo,laar-andeladebloqueoyelcon-junto
de la arandela plana en el orificio del pedestal. Haga
pasar el tornillo hasta llegar al mango.
Ajuste el tornillo con un destornillador Phillips.
 Repitaelprocesodelotrolado.
Presione la palanca de bloqueo de las patas para lib-erar
cada pata y, luego, abra las patas en el pedestal hasta
que las clavijas de bloqueo encajen. Coloque el pedestal
derecho en posición operati-va.
NOTA: Asegúrese de que el pedestal esté firme y de que
encajen todas las clavijas de bloqueo en las patas.
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
Vea las figuras 4 y 5.
Hay ruedas disponibles que permiten mover el pedestal a
otro lugar con facilidad.
Instale el extremo de un eje en un soporte, como se
muestra en la imagen.
NOTA: Podrá identificar el extremo exterior del eje porque
tiene una junta tórica que sostiene la arandela plana
grande. Se inserta en la rueda.
RIEL DE
EXTENSIÓN
PERILLA DE AJUSTE
DE LONGITUD
Fig. 4
CONJUNTO DE LAS RUEDAS
TUERCA
ARANDELAS
PLANAS ARANDELA
PLANA GRANDE
EJE
SOPORTE
(preinstalado en la
unidad)
SOPORTE
(preinstalado en la
unidad)
EJE
RUEDA
TUERCA
ARANDELAS
PLANAS
RUEDA
ARANDELA
PLANA GRANDE
TUERCA
ARANDELAS
PLANAS
NUT FLAT
WASHER
JUNTA TÓRICA
NUT
AXLE
FLAT
WASHER
WHEEL
BRACKET
Fig. 5
JUNTA TÓRICA
SOPORTE DE MATERIAL
7 - Español
ARMADO
Coloque una arandela plana (M8) y una tuerca (M8) en el
extremo interior del eje para asegurar el eje en el soporte.
Deslice una arandela plana grande (M8), una rueda y
una arandela plana en el extremo exterior del eje.
Instale y ajuste una tuerca para sostener la rueda en el
eje.
Repita el proceso en el otro conjunto de eje y rueda.
NOTA: Asegúrese de que las ruedas giren libremente
después de la instalación.
CÓMO INSTALAR LOS SOPORTES DE
MATERIAL
Vea la figura 6.
Los soportes de material ayudan a equilibrar y sostener
la pieza de trabajo durante las operaciones de corte. Los
soportes de material del ped-estal vienen preensamblados.
Para instalar los soportes de material, siga estos pasos:
Monte el soporte de material con las patas de pedestal
adi-cionales al extremo de la rueda del pedestal.
Deslice el soporte de material en el receptáculo de mon-
taje del extremo del brazo de extensión.
Apriete firmemente las perillas de ajuste de altura.
Repita este procedimiento con el otro soporte.
NOTA: No es necesario extender el riel de extensión para
la instalación.
Fig. 7
COLOCACIÓN DE LOS APOYOS DE
MONTAJE DE LA SIERRA
Vea las figuras 7 y 8.
Siempre coloque la sierra de forma que logre el máximo
equilibrio y estabilidad. Las cuatro esquinas de la sierra
deben estar atornilladas a los apoyos de montaje antes de
usar la unidad. Asegúrese de que los pernos no sobresalgan
arriba de la mesa de la sierra ingleteadora.
Si la sierra tiene agujeros que se alinean con las ranuras
de los apoyos de montaje:
Desconecte la sierra y asegure el brazo de la sierra en la
posición inferior.
Coloque dos 2x4 o pulg., o un tipo similar de soporte
bajo la sierra para subirla y así poder tener acceso a los
pies de montaje de la sierra.
Coloque un soporte de mon-taje de la sierra debajo del
lado levantado de la sierra con la palanca de bloqueo ha-
cia el frente, alineando las placas de montaje del soporte
con los orificios de montaje de la sier-ra ingleteadora.
Coloque pernos, arandelas de bloqueo y una arandela
plana en el orificio de montaje de la sierra para insertarlos
luego en la placa de montaje del soporte.
Ajuste con los dedos los dos pernos en la placa de mon-
taje del soporte. Use pernos más largos si es necesario.
Repita el proceso con el otro soporte.
Asegúrese de que los dos soportes queden paralelos
en-tre sí.
Ajuste los pernos para bloquear las placas de mon-taje
en su lugar.
SIERRA
INGLETEADORA
APOYO DE
MONTAJE DE LA
SIERRA
ARANDELA PLANA
TUERCA
(M8)
RANURA
2 x 4
ARANDELA DE SEGURIDAD
8 - Español
ARMADO
NOTA: Asegúrese de que las placas de montaje estén
bloqueadas al ajustar los pernos.
Si la sierra tiene agujeros que no se alinean con las
ranuras de los apoyos de montaje:
Desconecte la sierra y asegure el brazo de la sierra en la
posición inferior.
Monte la sierra en una superficie de montaje de 13 mm
(1/2 pulg.) de espesor por lo menos con tornillo de cabeza
hex. de 3/8 pulg., arandelas de seguridad y tuercas
hexagonales (no vienen incluidos).
Fig. 9 Fig. 10
Taladre unos agujeros en la superficie de montaje que
coincidan con las ranuras de los apoyos de montaje de
la sierra.
Siga con la instalación como se muestra en la figura 8.
NOTA: Asegúrese de que la superficie de montaje haga
contacto con las cuatro placas de montaje.
PARA FIJAR EL
CONJUNTO EN EL
BANCO, BAJE LAS
PALANCAS DE
ASEGURAMIENTO
SIERRA
INGLETEADORA
APOYO
DE MONTAJE
DE LA SIERRA
RANURA
PERNO
DE CARRUAJE
TUERCA
(M8)
SUPERFICIE
DE MONTAJE
ARANDELA DE SEGURIDAD
TUERCA
ARANDELA PLANA
ARANDELA DE
SEGURIDAD
ARANDELA PLANA
Fig. 8
9 - Español
ADVERTENCIA:
Los apoyos de montaje están diseñados para quedar ajustados en los rieles del banco. Teniendo las palancas de
fijación en la posición inferior (aseguramiento), debe imposibilitarse retirar de los rieles el conjunto de la sierra y los
soportes. Si los apoyos de montaje no quedan en los rieles, o si pueden retirarse de los rieles cuando se aseguran
las palancas, retírelos de la sierra de inmediato y apriete el tornillo de ajuste según se explica en la sección de
mantenimiento de este manual. La inobservancia de esta advertencia puede causar lesiones corporales serias.
ARMADO
MONTAJE DE LA SIERRA INGLETEADORA EN
EL PEDESTAL
Vea las figuras 9 y 10.
Liberelaspalancasdebloqueoantesdemontarlasierra
en el pedestal.
Levante el conjunto de sierra y soporte, permitiendo que
el conjunto se incline ligeramente hacia su cuerpo.
Mientras todavía está inclinado hacia usted, enganche
el borde frontal del conjunto del soporte en el riel frontal
del soporte..
ADVERTENCIA:
Para evitar lesiones graves, asegúrese de que el
borde curvo delantero de los apoyos de montaje
estén firmemente asentados en el riel delantero
antes de asentar el otro extremo de los apoyos. Si
no lo hace así, podría perder el control del conjunto
de montaje de la sierra, con lo cual podría causarse
lesiones serias.
Asegure los apoyos en su lugar; para ello, baje las
palancas de aseguramiento.
Baje los apoyos para permitir que el borde trasero de los
mismos se asiente completamente en el riel trasero.
NOTA: Continúe sujetando el conjunto de la placa de
montaje con una mano hasta que estén firmemente
aseguradas ambas palancas.
Revise la colocación y ajústela si es necesario, para
asegurarse de que el peso de la sierra esté equilibrado
uniformemente en los rieles, como se muestra en
la figura 10.
Asegúrese de que la sierra quede bien colocada y
bloqueada. Asegúrese de que los cuatro pernos que
sostienen la sierra en los soportes de montaje estén bien
ajustados y que los soportes de montaje estén paralelos
entre sí.
Para desmontar del pedestal la sierra:
Suba las palancas de aseguramiento para desasegurar
la sierra y los apoyos de montaje.
Tira hacia arriba para desenganchar la sierra del riel
trasero del pedestal..
Teniendoelconjuntolevementeinclinadohaciausted,
levante la parte delantera del conjunto para separarlo del
riel delantero del pedestal.
FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA:
No permita que su familarización con las herramientas
lo vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido
de un instante es suficiente para causar una lesión
grave.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
Fig. 11
PERILLA DE
AJUSTE DE
EXTENSIÓN
RIEL DE
EXTENSIÓN
10 - Español
FUNCIONAMIENTO
TOPE DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
PERILLA DE
AJUSTE DEL
TOPE DE LA
PIEZA DE
TRABAJO
ADVERTENCIA:
No utilice ningún aditamento o accesorio no
recomendado por el fabricante de esta herramienta.
El empleo de aditamentos o accesorios no
recomendandos podría causar lesiones serias.
APLICACIONES
Esta herramienta puede emplearse para el fin siguiente:
Proporcionar una superficie de trabajo estable y segura para
una sierra ingleteadora
USO DE LOS RIELES DE EXTENSIÓN
Vea la figura 11.
Para trabajar con piezas de trabajo grandes, utilice los rieles
de extensión.
Para extender los rieles:
Libere la palanca de bloqueo de extensión.
Extienda el riel hasta la posición deseada.
Empuje hacia abajo la palanca de extensión para bloquearla.
NOTA: Use una llave hexagonal de 4 mm (no incluida) para
ajustar el tornillo en el bloqueo de extensión si necesita más
fuerza de bloqueo.
USO DE LOS TOPES DE LA PIEZA DE TRABAJO
Vea la figura 12.
Apoye la pieza de trabajo sobre el soporte de rodillo para
sostener la pieza de trabajo durante las operaciones de corte.
Levante el soporte de material y coloque la pieza de trabajo
contra el tope de trabajo siempre que necesite realizar cortes
repetitivos de la misma longitud. Para evitar un mayor riesgo
de atascarse o pellizcarse, no use ambas paradas de trabajo
al mismo tiempo. El riel de extensión debe ajustarse al tope de
longitud deseado.
Para ajustar soportes para materiales :
Afloje la perilla de ajuste de altura.
Ajuste el soporte de material a la posición deseada.
Ajuste la perilla de ajuste de altura.
Para subir los topes de trabajo:
Afloje la perilla de ajuste de altura.
Levante y baje el tope de la pieza de trabajo a la posición
deseada.
Ajuste la perilla de ajuste de altura.
NOTA: Asegúrese de que la parte superior del rodillo o borde
del tope de la pieza de trabajo esté alineado con la parte
superior de la tabla de la sierra ingleateadora para mantener
nivelada la pieza de trabajo.
CÓMO CERRAR EL PEDESTAL
 Retire la sierra ingleteadora antes de cerrar el pedestal.
 Retraiga los rieles de extensión.
 Coloque el pedestal en posición vertical (con las ruedas
tocando el suelo).
 Presione hacia abajo las palancas de bloqueo de las patas
para plegarlas.
 Con las patas plegadas, agarre el mango e incline la unidad
hacia usted para transportarla.
CÓMO TRANSPORTAR EL PEDESTAL CON
UNA SIERRA:
Primero, cierre el pedestal como se describe anteriormente.
Tras cerrar el pedestal, agarre el mango e incline el pedestal
hacia afuera (dirección opuesta a usted).
Baje lentamente el pedestal hasta que el mango quede
apoyado en el suelo.
Vuelva a colocar la sierra ingleteadora en esta posición.
Con la sierra ingleteadora instalada y los soportes bloquea-
dos, agarre el mango y levante hacia arriba desde el suelo.
Luego, lleve el pedestal a la posición deseada.
Retire la sierra ingleteadora del pedestal antes de abrir las
patas y colocarlo en posición operativa en la ubicación que
desee.
Vuelva a colocar la sier-ra ingleteadora una vez que abra el
pedestal, lo coloque en posición operativa y las patas estén
bloqueadas en su lugar.
Fig. 12
RODILLO DE
TRABAJO
11 - Español
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA:
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de
repuesto idénticas. El empleo de piezas diferentes
puede presentar un peligro o causar daños al producto.
ADVERTENCIA:
Siempre póngase protección ocular con protección
lateral con la marca de cumplimiento de la norma ANSI
Z87.1. Si no cumple esta advertencia, los objetos que
salen despedidos pueden producirle lesiones serias
en los ojos.
MANTENIMIENTO GENERAL
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos de
solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice paños
limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el aceite, la grasa, etc.
ADVERTENCIA:
No permita en ningún momento que fluidos para
frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites
penetrantes, etc., lleguen a tocar las piezas de plástico.
Las sustancias químicas pueden dañar, debilitar o
destruir el plástico, lo cual a su vez puede producir
lesiones corporales serias.
TORNILLO DE AJUSTE DEL APOYO
Vea la figura 13.
Los apoyos de montaje están diseñados para quedar ajustados
en los rieles del banco. Teniendo las palancas de fijación en la
posición inferior (aseguramiento), debe imposibilitarse retirar de
los rieles el conjunto de la sierra y los soportes. Si el conjunto de
la sierra y los apoyos de montaje pueden retirarse de los rieles
al estar puesta la palanca de fijación, es necesario apretar los
tornillos de ajuste de los apoyos. Si el conjunto de la sierra y
los apoyos no queda en ambos rieles, es necesario aflojar los
tornillos de ajuste de dichos apoyos.
NOTA: Es necesario retirar de los apoyos de montaje la sierra
antes de intentar apretar o aflojar los tornillos de ajuste de dichos
apoyos.
Para ajustar:
Con una llave de tuercas afloje levemente la tuerca.
Gire el tornillo con un destornillador Phillips. Si los apoyos
necesitan apretarse, gire a la derecha los tornillos; si los
apoyos necesitan aflojarss, gire a la izquierda los tornillos.
Instale el apoyo en los rieles del banco y baje la palanca de
fijación para verificar el ajuste.
Cuando logre el ajuste deseado, ajuste la tuerca con una
llave mientras sostiene el tornillo en su lugar.
 Repita el proceso con el segundo soporte de montaje si es
necesario.
Este producto tiene una política de satisfacción garantizada de 90 días y una garantía
limitada de tres años. Para obtener detalles sobre la garantía y la política de satisfacción
garantizada, diríjase a powertools.ridgid.com o llame sin cargo al 1-866-539-1710.
Fig. 13
LLAVE
DESTORNILLADOR
PLACAS DE
MONTAJE DE LA
SIERRA
TUERCA
TORNILLO DE
AJUSTE DEL
APOYO
998000069
2-10-21 (REV:01)
OPERATOR’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
MANUAL DEL OPERADOR
MITER SAW STAND
SUPPORT POUR SCIE À ONGLETS
PEDESTAL PARA SIERRA
INGLETEADORA
AC9960
ONE WORLD TECHNOLOGIES, INC.
P.O. Box 1427
Anderson, SC 29622 USA
1-866-539-1710 powertools.RIDGID.com
RIDGID is a registered trademark of RIDGID, Inc., used under license.
Customer Service Information:
For parts or service, do not return this product to the store. Contact your nearest
RIDGID® authorized service center. Be sure to provide all relevant information when
you call or visit. For the location of the authorized service center nearest you, please
call 1-866-539-1710 or visit us online at powertools.RIDGID.com.
MODEL NO.* ____________________SERIAL NO._______________________________
* Model number on product may have additional letters at the end. These letters designate manufacturing
information and should be provided when calling for service.
Service après-vente :
Pour acheter des pièces ou pour un dépannage, ne pas retourner ce produit au
magasin. Contacter le centre de réparations RIDGID® agréé le plus proche. Veiller à
fournir toutes les informations pertinentes lors de tout appel téléphonique ou visite.
Pour obtenir l’adresse du centre de réparations agréé le plus proche, téléphoner au
1-866-539-1710 ou visiter notre site powertools.RIDGID.com.
NO. DE MODÈLE* ______________ NO. DE SÉRIE _____________________________
* Le numéro de modèle sur le produit peut contenir des lettres supplémentaires à la fin. Ces lettres désignent
les informations du fabricant et doivent être fournies lors d’un appel de demande de service.
Información sobre servicio al consumidor:
Para piezas de repuesto o servicio, no devuelva este producto a la tienda. Comuníquese
con el centro de servicio autorizado de productos RIDGID® de su preferencia.
Asegúrese de proporcionar todos los datos pertinentes al llamar o al presentarse
personalmente. Para obtener información sobre el centro de servicio autorizado más
cercano a usted, le suplicamos llamar al 1-866-539-1710 o visitar nuestro sitio en la
red mundial, en la dirección powertools.RIDGID.com.
NÚM. DE MODELO* ____________ NÚM. DE SERIE ___________________________
* El número de modelo que figura en el producto podría tener letras adicionales al final. Estas designan
información de fabricación y deben suministrarse cuando llame para obtener asistencia o servicio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

RIDGID AC9960 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas