Valex 1493904 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MEletSe
28.06.2013
Elettrosega
ISTRUZIONI PER L’USO E ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Istruzioni originali
Electric Chain Saw
INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS
Translation of the original instructions
Scie à chaîne
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Traduction de instructions d’origine
Sierra eléctrica
INSTRUCCIONES PARA EL USO E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Traducción de las instrucciones originales
 Çëåêôñéêüðñéüíé
 
Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών
ATTENZIONE! Prima di usare la macchina, leggete attentamente le istruzioni per l’uso
CAUTION! Before starting the machine, read the operating instructions carefully
ATTENTION! Avant la mise en service de la machine, lire scrupuleusement le mode d’emploi
ATENCIÓN! Antes de usar la máqiuna, leer atentamente las instrucciones de empleo
ÐÑÏÓÏ×Ç!Ðñéí÷ñçóìïðïéÞóåôåôïìç÷ÜíçìáäéáâÜóôåðñïóåêôéêÜôéòïäçãßåò÷ñÞóçò
ATTENZIONE! Questa è una motosega per taglio legno e deve essere usata solo da operatori addestrati
WARNING! This is a chain saw for cutting wood. It must only be used by trained operators
ATTENTION ! Cette tronçonneuse pour couper du bois doit être utilisée uniquement par des opérateurs formés
¡ATENCIÓN! Este aparato es una motosierra para cortar madera, debe ser utilizado exclusivamente por operadores preparados
ΠΡΟΣΟΧΗ! Αυτό είναι ένα αλυσοπρίονο για την κοπή ξύλου και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο από εκπαιδευμένο προσωπικό
- 2 -
Pericolo di caduta verso l’operatore.
Mantenere una distanza di sicurezza nelle zone indicate dalle istruzioni (vie di fuga).
Utilizzate un casco protettivo ed abbigliamento robusto.
Danger of falling toward the operator.
Keep a safe distance from the areas indicated by the instructions (escape routes).
Use a helmet and sturdy clothing.
Risque de chute vers l’opérateur.
Maintenez une distance de sécurité par rapport aux zones indiquées dans les instructions
(issues). Utilisez un casque de sécurité et des vêtements résistants.
Peligro de caída hacia el operador.
Mantenga una distancia de seguridad en las zonas indicadas en las instrucciones (vías
de fuga): Utilice un casco protector y ropa robusta.

Íáäéáôçñåßôåìéááðüóôáóçáóöáëåßáòóôéòðåñéï÷Ýòðïõõðïäåéêíýïíôáéóôéòïäçãßåò
(ïäïßäéáöõãÞò).Íá÷ñçóéìïðïéåßôåÝíáðñïóôáôåõôéêüêñÜíïòêáéáíèåêôéêÞÝíäõóç.
Pericolo di lancio materiale ed elevato rumore generato.
Indossare occhiali di protezione, vestiario robusto, guanti e stivali antitaglio e cuffie
antirumore.
Danger launch material and high noise.
Wear eye protection, sturdy clothing, gloves and boots chainsaw and earmuffs.
Risque de projection de matériaux et bruit émis élevé.
Mettez des lunettes de protection, des vêtements résistants, des gants et des bottes
anti-coupures et des protections auditives.
Peligro debido a la proyección de material y al alto nivel de ruido generado.
Utilice gafas de protección, ropa robusta, guantes y botas anticortes y cascos contra
el ruido.

ÍáöïñÜôåðñïóôáôåõôéêÜãõáëéÜ,áíèåêôéêÞÝíäõóç,ãÜíôéáõðïäÞìáôááóöáëåßáò
êáéùôïáóðßäåò.
Pericolo di un contraccolpo causato dall’estremità della lama o da un impigliamento.
Afferrare bene la macchina e controllare i movimenti della macchina quando è in funzione.
Usare solo catene prescritte nei dati tecnici. Mantenere affilata la catena.
Danger of a backlash caused from the end of the blade or by entanglement.
Grasp the tool and check the movements of the machine when in operation. Use only
chains required in the specifications. Keep the chain sharpened.
Risque de rebond provoqué par l’extrémité de la lame ou par un coincement.
Saisissez fermement la machine et contrôlez ses mouvements quand elle est en
fonction. Utilisez exclusivement des chaînes prescrites dans les données techniques.
Maintenez la chaîne affûtée.
Peligro de contragolpe causado por el extremo de la cuchilla o por un enganche.
Sujete bien la máquina y controle sus movimientos mientras está funcionando. Use solo
las cadenas prescritas en los datos técnicos. Mantenga afilada la cadena.

ÍáðéÜíåôåêáëÜôçìç÷áíÞêáéíáåëÝã÷åôåôéòêéíÞóåéòôçòìç÷áíÞòüôáíåßíáéóå
ëåéôïõñãßá. Íá ÷ñçóéìïðïéåßôå ìüíï áëõóßäåò ðïõ õðáãïñåýïíôáé áðü ôá ôå÷íéêÜ
óôïé÷åßá.ÍáäéáôçñåßôåáêïíéóìÝíçôçíáëõóßäá.
Pericolo di folgorazione.
Prestate attenzione alla posizione del cavo elettrico. In caso di guasto scollegate l’alimen-
tazione agendo sull’interruttore generale. Non toccate il cavo elettrico.
Danger of electrocution.
Pay attention to the location of electrical cable. In case of failure by the main switch
off the power. Do not touch the power cord.
Risque d’électrisation.
Faites attention à la position du cordon d’alimentation. En cas de panne, coupez l’alimentation
en agissant sur l’interrupteur général. Ne touchez pas le cordon d’alimentation.
Peligro de electrocución.
Preste atención a la posición del cable eléctrico. En caso de avería, desconecte la
alimentación actuando en el interruptor general. No toque el cable eléctrico.

Äþóôåðñïóï÷ÞóôçèÝóçôïõçëåêôñéêïýêáëùäßïõ.ÓåðåñßðôùóçâëÜâçòäéáêüøôå
ôçíôñïöïäïóßáòåíåñãþíôáòóôïãåíéêüäéáêüðôç.Ìçíáããßæåôåôïçëåêôñéêüêáëþäéï.
RISCHI RESIDUI DELLA MACCHINA
REMAINING RISKS OF THE MACHINE
RISQUES RÉSIDUELS DE LA MACHINE
RIESGOS RESIDUOS DE LA MÁQUINA

Queste illustrazioni mostrano i rischi residui nell’uso della macchina. Leggete attentamente il libretto istruzioni della macchina.
These illustrations show the remaining risks involved with using the machine. Read the machine instruction manual carefully.
Ces illustrations montrent les risques résiduels quand on utilise la machine. Lisez attentivement le manuel d’instructions de la machine.
Estas ilustraciones muestran los riesgos residuos que comporta el uso de la máquina. Lea atentamente el manual de instrucciones.
ÏéáðåéêïíßóåéòáõôÝòäåß÷íïõíôïõòêõñéüôåñïõòêéíäýíïõòóôç÷ñÞóçôçòìç÷áíÞò.ÄéáâÜóôåðñïóåêôéêÜôïã÷åéñßäéïïäçãéþíôçòìç÷áíÞò.
- 3 -
i
AVVERTENZE DI SICUREZZA GENERALI
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e tutte le istruzioni. La mancata
ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche,
incendi e/o lesioni serie.
La scrupolosa osservanza di queste avvertenze con l’utilizzo dei mezzi di protezione
individuale, minimizzano i rischi di incidente ma non li eliminano completamente.
Utilizzate l’utensile solo nei modi descritti in queste istruzioni. Non utilizzatelo per
scopi a cui non è destinato.
Queste istruzioni si riferiscono ad un utensile fabbricato in più modelli e versioni;
leggete attentamente le istruzioni ed applicatele all’utensile in vostro possesso.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri.
1) Sicurezza dell’area di lavoro
a) Tenere pulita e ben illuminata l’area di lavoro. Le aree ingombre e/o poco illuminate
possono provocare incidenti.
b) Non far funzionare utensili elettrici in atmosfere esplosive, ad esempio in pre-
senza di liquidi, gas, o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici creano scintille
che possono provocare l’accensione di polveri o fumi.
c) Tenere i bambini e gli estranei a distanza durante il funzionamento di un utensile
elettrico. Le distrazioni possono far perdere il controllo dell’utensile.
d) Mantenete in un luogo sicuro i sacchi di nylon presenti nell’imballaggio. I sacchi
possono provocare il soffocamento e i bambini non devono entrarne in possesso.
e) Usate l’utensile in un luogo con un sufficiente ricambio d’aria. L’areazione è
necessaria per il raffreddamento dell’utensile e per eliminare le impurità nell’aria
provocate dalla lavorazione.
f) Non far funzionare utensili elettrici all’aperto in presenza di pioggia, nebbia,
temporale, alte e basse temperature, o in ambienti bagnati o umidi. L’utilizzo in
queste condizioni può provocare la folgorazione.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina dell’utensile elettrico deve corrispondere alla presa. Mai modificare
la spina in alcun modo. Non utilizzare adattatori con utensili elettrici dotati di
messa a terra (a massa). Spine non modificate e prese corrispondenti riducono
il rischio di scossa elettrica.
b) Evitare il contatto del corpo con superfici messe a terra o a massa quali tubi,
radiatori, cucine e frigoriferi. Se il vostro corpo è a terra o a massa, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
c) Non esporre gli utensili elettrici alla pioggia e non utilizzarli in luoghi umidi.
L’ingresso di acqua in un utensile elettrico aumenta il rischio di scossa elettrica.
d) Non usurare il cavo. Non utilizzare mai il cavo per trasportare, tirare o scollegare
dalla presa di rete l’utensile elettrico. Tenere il cavo distante da calore, olio,
bordi affilati o parti in movimento. Cavi danneggiati o attorcigliati aumentano il
rischio di scossa elettrica.
e) Quando si aziona un utensile elettrico all’esterno, usare un cavo di prolunga
adeguato per l’uso in esterni. L’uso di un cavo adeguato riduce il rischio di scossa
elettrica.
f) Utilizzare un’alimentazione elettrica protetta da un interruttore differenziale (RCD)
con intervento di 30mA. L’utilizzo di un interruttore differenziale (RCD) riduce il
rischio di scossa elettrica. Consultate il vostro elettricista di fiducia.
g) L’alimentazione elettrica deve corrispondere a quella indicata sull’utensile elet-
trico. Una alimentazione elettrica non idonea genera malfunzionamenti ed incidenti.
h) Verificate periodicamente il cavo di alimentazione elettrica e la sua posizione.
Non schiacciate o calpestate il cavo di alimentazione elettrica e mantenetelo
lontano dall’elemento di taglio. Un cavo danneggiato è fonte di scosse elettriche.
i) In caso di dubbio in campo elettrico affidatevi ad tecnico specializzato di com-
provata esperienza. L’utilizzo dell’elettricità in modo non sicuro è molto pericoloso
per la vostra ed altrui incolumità.
3) Sicurezza personale
a) Non distrarsi mai, controllare quello che si sta facendo e usare il buon senso
quando si azionano utensili elettrici. Non azionare l’utensile quando si è stanchi
o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un momento di disattenzione
durante l’azionamento di utensili elettrici può dare luogo a serie lesioni personali.
b) Usare un’apparecchiatura di protezione personale. Indossare sempre protezioni
per gli occhi. Le apparecchiature di protezione quali maschera antipolvere, prote-
zioni per l’udito, guanti di sicurezza, abbigliamento robusto e calzature di sicurezza
antiscivolo riducono la possibilità di subire lesioni personali.
c) Prevenire le accensioni accidentali. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione
di spento prima di collegare l’utensile alla rete elettrica, prima di prenderlo o di
trasportarlo. Trasportare utensili elettrici con il dito sull’interruttore o collegarli in
rete con l’interruttore in posizione di accensione può provocare incidenti.
d) Rimuovere qualsiasi chiave di regolazione prima di accendere l’utensile elet-
trico. Una chiave lasciata attaccata ad una parte rotante dell’utensile elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Non sbilanciarsi. Mantenere sempre la posizione e l’equilibrio appropriati.
Questo permette di controllare meglio l’utensile elettrico in situazioni impreviste.
f) Vestirsi in modo appropriato. Non indossare vestiti larghi o gioielli. Tenere capelli,
indumenti e guanti distanti dalle parti in movimento. Vestiti larghi, gioielli o capelli
lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g) Se sono previsti dispositivi da collegare ad impianti per l’estrazione e la raccolta
di polvere, accertarsi che siano collegati e usati in maniera appropriata. L’uso
di questi dispositivi può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h) L’utilizzatore è responsabile verso terzi di eventuali incidenti o danni a persone
o cose. Un uso improprio provoca incidenti e danni.
i) E’ vietato l’utilizzo a piedi nudi o con piedi e/o mani bagnati/e. L’utilizzo in queste
condizioni può provocare la folgorazione.
l) La lavorazione di materiali nocivi alla salute deve avvenire nel rispetto delle leggi
vigenti. Salvaguardate la propria ed altrui salute adottando protezioni ed accorgimenti
idonei. Determinati tipi di legno possono nuocere alla salute.
m) Non avvicinarsi alle feritoie di espulsione dell’aria di raffreddamento. L’aria
generata può contenere residui di lavorazione, piccole parti dannose per le vie
respiratorie e per gli occhi.
n) Non coprire e non infilare cose sulle feritoie di raffreddamento. La mancata
ventilazione dell’utensile elettrico può generare un incendio. Accedere a parti interne
può danneggiare l’utensile e provocare la folgorazione.
o) Non utilizzare l’utensile elettrico se le protezioni (schermi, pannelli, sportelli
ecc.) sono aperti, danneggiati o mancanti. Le protezioni correttamente installate
salvaguardano la vostra salute e consentono un utilizzo in sicurezza.
4) Uso e manutenzione degli utensili elettrici
a) Non forzare l’utensile elettrico. Usare l’utensile adatto per l’operazione da ese-
guire. L’utensile elettrico appropriato permette di eseguire il lavoro con maggiore
efficienza e sicurezza senza essere costretti a superare i parametri d’uso previsti.
b) Non usare l’utensile elettrico se l’interruttore di accensione e spegnimento non
si aziona correttamente. Qualsiasi utensile elettrico che non può essere controllato
con l’interruttore è pericoloso e deve essere sottoposto a riparazioni.
c) Scollegare la spina dalla rete di alimentazione dall’utensile elettrico prima
di effettuare qualsiasi regolazione, cambiare accessori o riporre gli utensili
elettrici. Tali misure di sicurezza preventiva riducono il rischio di avvio accidentale
dell’utensile elettrico.
d) Riporre utensili elettrici inutilizzati fuori della portata dei bambini e non per-
metterne l’uso a persone inesperte dell’utensile o che non conoscano queste
istruzioni. Gli utensili elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare la manutenzione necessaria sugli utensili elettrici. Verificare il
possibile errato allineamento o bloccaggio delle parti in movimento, la rottura
delle parti e qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento
degli utensili elettrici. Se è danneggiato, far riparare l’utensile elettrico prima
di utilizzarlo. Numerosi incidenti sono provocati proprio dal cattivo stato di manu-
tenzione degli utensili elettrici.
f) Mantenere puliti e affilati gli strumenti di taglio. Strumenti di taglio in buone
condizioni di manutenzione e con bordi di taglio affilati sono meno suscettibili di
bloccarsi e sono più facili da controllare.
g) Usare l’utensile elettrico, gli accessori e gli elementi di taglio, in conformità con
queste istruzioni, tenendo conto delle condizioni di lavorazione e dell’operazione
da eseguire. L’uso dell’utensile elettrico per operazioni diverse da quelle previste
può dare luogo a situazioni pericolose.
h) Mantenete una distanza di sicurezza dalle parti in movimento. Toccare parti in
movimento provoca lesioni serie.
i) Non modificate l’utensile elettrico. Togliere, sostituire o aggiungere componenti
non previsti dalle istruzioni, è vietato ed annulla la garanzia.
l) Non abbandonare l’utensile elettrico in funzione. Spegnetelo prima di lasciarlo
incustodito per evitare possibili incidenti.
5) Assistenza
a) Far riparare l’utensile elettrico solo da tecnici qualificati ed utilizzare solamente
ricambi identici. Ciò garantisce la costante sicurezza dell’utensile elettrico.
b) Non tentare di riparare l’utensile elettrico o di accedere ad organi interni. Inter-
venti effettuati da personale non qualificato e non autorizzato dalla Ditta costruttrice
può generare seri pericoli ed annulla la garanzia.
c) Richiedete solo ricambi originali. L’utilizzo di ricambi non originali può compro-
mettere la sicurezza dell’utensile elettrico.
AVVERTENZE DI SICUREZZA DELLE SEGHE A CATENA
Mantenere tutte le parti del corpo lontane dalla catena dentata mentre la sega a
catena è in funzione. Prima di avviare la sega a catena, sincerarsi che la catena
dentata non sia a contatto con alcunché. Un momento di disattenzione mentre si
fanno funzionare le seghe a catena può far si che i vestiti o il corpo rimangano impigliati
nella catena dentata.
La mano destra deve sempre afferrare l’impugnatura posteriore e la mano sinistra
l’impugnatura frontale. Non di dovrebbe mai invertire le mani nel tenere la sega a
catena, poiché aumenta il rischio di incidenti alla propria persona.
Sostenere l’utensile solo per le impugnature isolate, quando si effettua un’opera-
zione nel corso della quale l’organo di lavoro può venire in contatto con dei cavi
nascosti. Gli organi di lavoro che vengono in contatto con un filo “in tensione” possono
mettere “in tensione” le parti metalliche dell’utensile elettrico e provocare una scossa
elettrica (elettrocuzione) all’operatore.
Indossare degli occhiali di sicurezza e una protezione acustica. Si raccomandano
altri dispositivi di protezione per la testa, le mani ed i piedi. Indossare dei vestiti di
protezione adeguati ridurrà gli incidenti corporali provocati da schegge volanti come
pure il contatto accidentale con la sega dentata.
Non usare una sega a catena su un albero. L’azionamento di una sega a catena
mentre si sta su un albero può provocare delle ferite corporali.
Mantenere sempre un corretto punto di appoggio del piede e far funzionare la sega
a catena solamente stando su una superficie fissa, sicura e a livello. Le superfici
scivolose o instabili, come le scale, possono provocare una perdita di equilibrio o di
controllo della sega a catena.
Quando si taglia un ramo che è sotto tensione, bisogna stare attenti al rischio di un
contraccolpo. Quando la tensione delle fibre di legno si rilascia, il ramo caricato con
effetto di ritorno può colpire l’operatore e/o proiettare la sega a catena fuori controllo.
Usare estrema cautela quando si tagliano cespugli e arbusti giovani. I materiali
sottili possono incastrarsi nella catena dentata e venire proiettati nella vostra direzione
e/o facendovi perdere l’equilibrio.
Trasportare la sega a catena per l’impugnatura frontale quando è spenta mante-
nendola lontana dal vostro corpo. Quando si trasporta o si ripone la sega a catena
- 4 -
bisogna sempre mettere la copertura della barra di guida. Maneggiare correttamente
la sega a catena ridurrà la probabilità di contatto fortuito con la catena dentata mobile.
Attenersi alle istruzioni relative alla lubrificazione, alla tensione della catena e
per gli accessori di ricambio. Una catena la cui tensione e lubrificazione non siano
corrette può sia rompersi che accrescere il rischio di contraccolpo.
Mantenere le impugnature asciutte, pulite e senza tracce di olio e di grasso. Le
impugnature grasse, oleose sono scivolose, provocando così una perdita di controllo.
Tagliare unicamente il legno. Non impiegare la sega a catena per usi non previsti.
Per esempio: non utilizzare la sega a catena per tagliare dei materiali plastici, ma-
teriali per l’edilizia oppure materiali che non siano legno. L’utilizzo della sega a catena
per delle operazioni diverse da quelle previste può dare origine a situazioni di pericolo.
CAUSE DEL CONTRACCOLPO E PREVENZIONE PER L’OPERATORE:
Si può avere un contraccolpo quando la punta o l’estremità della barra di guida tocca
un oggetto, oppure quando il legno si racchiude in sé serrando la catena dentata nella
sezione di taglio.
Il contatto dell’estremità può, in certi casi, provocare improvvisamente una reazione
inversa, spingendo la barra di guida verso l’alto e all’indietro verso l’operatore.
Il serraggio della catena dentata sulla parte superiore della barra di guida può spingere
rapidamente all’indietro la catena dentata verso l’operatore.
L’una o l’altra di dette reazioni può causare una perdita di controllo della sega,
provocando così gravi incidenti alla persona. Non bisogna contare esclusivamente
sui dispositivi di sicurezza integrati nella sega. All’utilizzatore di una sega a catena,
conviene prendere diversi provvedimenti per eliminare rischi di incidenti o di ferite nel
corso del lavoro di taglio.
Il contraccolpo è il risultato di un cattivo uso dell’utensile e/o di procedure o di con-
dizioni di funzionamento non corrette e può essere evitato prendendo le precauzioni
appropriate specificate di seguito:
Tenere la sega in modo fermo con entrambe le mani, con i pollici e le dita attorno
alle impugnature della sega a catena, e mettere il vostro corpo e le braccia in
una posizione che vi permetta di resistere alle forze di contraccolpo. Le forze di
contraccolpo possono essere controllate dall’operatore se si sono prese le precauzioni
del caso. Non lasciar partire la sega a catena.
Non tendere le braccia troppo lontano e non tagliare al di sopra dell’altezza della
spalla. Ciò contribuisce a evitare i contatti involontari con le estremità e permette un
migliore controllo della sega a catena nelle varie situazioni impreviste.
Utilizzare unicamente le guide a barra e le catene specificate dal costruttore. Guide
e catene di ricambio non adeguate possono dar origine a una rottura della catena e/o
a dei contraccolpi.
Attenersi alle istruzioni del costruttore che riguardano l’affilatura e la manuten-
zione della sega a catena. Un decremento del livello della profondità può portare a
un aumento dei contraccolpi.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
PER LA RUMOROSITA’ E PER LE VIBRAZIONI
Il livello di rumorosità e di vibrazioni sono valori medi di utilizzo dell’utensile. L’impiego
di elementi di taglio diversi, legni diversi, l’assenza di manutenzione, la pressione di
esercizio influiscono in modo significativo nelle emissioni sonore e nelle vibrazioni. Di
conseguenza adottate tutte le misure preventive in modo da eliminare possibili danni
dovuti ad un rumore elevato e alle sollecitazioni da vibrazioni; indossate cuffie antiru-
more, guanti antivibrazioni, effettuate delle pause durante la lavorazione, mantenete
efficiente l’utensile e gli elementi di taglio.
______________________________________________________________
Vi ringraziamo per averci preferito nella scelta di questo prodotto, di seguito chiamato
‘utensile’, ‘macchina’ o ‘elettrosega a catena’.
ATTENZIONE! L’elettrosega a catena è idonea a tagliare legno (abbattere piccoli
alberi, sezionare tronchi abbattuti, tagliare rami su tronchi abbattuti).
E’ vietato l’utilizzo per sfrondare gli alberi o per potare gli alberi e nelle modalità
con operatore sollevato da terra.
Questo istruzioni riportano le informazioni e quanto ritenuto necessario per il buon
uso, la conoscenza e la normale manutenzione dell’utensile. Maggiori ed esaustive
informazioni sulle tecniche di taglio devono essere acquisite a cura dell’utilizzatore,
su libri e pubblicazioni specifiche o partecipando a corsi di specializzazione con
addestramento pratico.
DESCRIZIONE MACCHINA (FIG.A)
1. Spina e cavo di alimentazione
2. Impugnatura posteriore
3. Paramano posteriore
4. Interruttore ON/OFF
5. Pulsante di sicurezza antiavviamento
6. Tappo serbatoio olio
7. Impugnatura anteriore
8. Paramano anteriore / Leva freno catena - emergenza
9. Finestra di ispezione livello olio (se presente)
10. Barra
11. Fodero (se presente)
12. Catena
13. Paracolpi a denti
14. Feritoie di raffredamento motore elettrico
15. Vite di regolazione catena (se presente)
16. Perno di fissaggio barra
17. Vite di fissaggio barra
18. Carter
19. Ruota dentata
20. Piolo tensionamento catena (se presente)
21. Scanalatura della barra
22. Foro inferiore della barra
23. Foro di passaggio olio
24. Ghiera tendicatena (se presente)
25. Vite di regolazione olio (se presente)
26. Disco tendicatena (se presente)
27. Batticatena
28. Piastra tendicatena (se presente)
SIMBOLOGIA
Osservate con attenzione la simbologia della fig.B e memorizzate il rispettivo significato.
Una corretta interpretazione dei simboli consente un uso più sicuro.
1. Modello, dati tecnici, numero del lotto. Le prime 2 cifre del lotto indicano l’anno
di fabbricazione.
2. Attenzione! Pericolo.
3. Leggete con attenzione tutte le istruzioni prima dell’uso.
4. Indossare gli occhiali a protezione degli occhi, cuffie antirumore ed elmetto
protettivo.
5. Indossare un abbigliamento protettivo.
6. Indossare i guanti a protezione delle mani.
7. Indossare calzature alte antiscivolo a protezione delle gambe.
8. Scollegare immediatamente la spina di alimentazione se il cavo è danneggiato.
9. Pericolo di contraccolpo.
10. Non esporre o utilizzare in caso di pioggia.
11. Prima di ogni controllo o manutenzione, staccate l’alimentazione elettrica scolle-
gando la spina dalla presa.
12. Prima dell’avviamento, tirare il paramano anteriore.
13. Olio per lubrificazione catena.
14. Livello rumore.
15. Doppio isolamento elettrico.
16. I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose per
l’ambiente e per la salute umana; non devono pertanto essere smaltiti con quelli
domestici ma mediante una raccolta separata negli appositi centri di raccolta
o riconsegnati al venditore nel caso di acquisto di una apparecchiatura nuova
analoga. Lo smaltimento abusivo dei rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni
amministrative.
V Volt
Hz Hertz
~ corrente alternata
W Watt
m metri
mm millimetri
pollici (inch)
s secondi
kg chilogrammi
n0 velocità a vuoto
min-1 rotazioni al minuto
dB decibel
- 5 -
ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualunque lavoro sull’apparecchio staccate
la spina dalla presa di alimentazione elettrica.
ATTENZIONE! Maneggiando la catena usare sempre guanti protettivi antitaglio.
Fasi di montaggio in base al tipo di barra:
BARRA A TENSIONAMENTO ‘SENZA UTENSILI’ CON PIASTRA TENDICATENA
1 Assemblaggio della barra, della catena e del carter (Fig. C)
- Porre la macchina su una superficie piana e togliere il carter (18) svitando il volantino
(17).
- Inserire la catena (12) attorno alla barra (10) facendo attenzione a rispettare il corretto
senso di direzione del tagliente.
- Passare la catena attorno alla ruota dentata (19) e introdurre la bussola dentro al
perno (16).
- Tirare la barra verso destra per tendere leggermente la catena.
- Montare il carter (18) inserendo correttamente i pioli di riferimento.
- Ruotare la ghiera (24) per tendere la catena.
- Fissare il carter girando il volantino (nr.17) fino a finecorsa.
ATTENZIONE! Non usare la macchina prima di avere tensionato la catena.
2 Tensionamento della catena (Fig.C)
- Allentare di mezzo giro il volantino di fissaggio (17).
- Ruotare in senso orario la ghiera tendicatena (24) fino a raggiungere il corretto
tensionamento. La tensione della catena risulta corretta quando si riesce a sollevare
manualmente 3-4 mm dal centro della barra.
- Se la catena risultasse troppo tesa, girare di poco la ghiera tendicatena (24) e ripetere
la regolazione.
- A regolazione ultimata, stringere manualmente (non usare pinze o attrezzi) in modo
sicuro il volantino centrale (17).
ATTENZIONE! La tensione della catena deve essere controllata ogni volta che
si inizia il lavoro, dopo i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti.
ATTENZIONE! Durante i primi tagli, quando la macchina è ancora nuova, la
catena si allenterà abbastanza frequentemente, ma questo è normale durante il
periodo di rodaggio.
ATTENZIONE! Non lasciate mai la catena allentata perché può uscire dalla barra
mentre si sta tagliando.
Non tendere troppo la catena perché l’impianto di lubrificazione potrebbe non funzionare
correttamente.
BARRA FISSATA CON DADI O VOLANTINO FILETTATO
1 Assemblaggio della barra, della catena e del carter (Fig. A)
- Porre la macchina su una superficie piana e togliere i dadi di fissaggio o il volantino
(nr.17) e il carter (nr.18).
- Utilizzando un cacciavite, ruotare in senso antiorario la vite di regolazione catena
(nr.15) fino ad arrivare a fine corsa.
- Inserire la catena sulla scanalatura della barra come in Fig.A pos.4, facendo attenzione
a rispettare il corretto senso di direzione della catena.
- Inserire la scanalatura della barra (nr.21) attraverso i perni di fissaggio (nr.16) e fare
passare la catena sopra la ruota dentata (nr.19). In questa fase è importante centrare
il piolo di tiraggio (nr.20) sul foro inferiore della barra (nr.22).
- Montare il carter (nr.18) e, mantenendo sollevata verso l’alto la punta della barra
(usare guanti!), fissare in modo sicuro i dadi i il volantino (nr.17)
ATTENZIONE! Non usare la macchina prima di avere tensionato la catena.
2 Tensionamento della catena (Fig.A)
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualunque lavoro sull’apparecchio staccare
la spina dalla presa di alimentazione.
ATTENZIONE! Indossare guanti protettivi antitaglio durante questa operazione.
- Allentare di mezzo giro i dadi di fissaggio barra o il volantino (nr.17)
- Usando un cacciavite, ruotare in senso orario la vite di regolazione catena (nr.15) e
tendere la catena fino a raggiungere il corretto tensionamento.
NB: Controllo del corretto tensionamento
Si considera raggiunto il corretto tensionamento quando si riesce a sollevare ma-
nualmente la catena al centro della bara di 3-4 mm.
- Se la catena risultasse troppo tesa, allentare nuovamente i dadi o il volantino (nr.17)
e la vite di regolazione catena (nr.15) e spingere la barra verso sinistra, in modo da
farla rientrare.
- Ripetere la regolazione avendo cura di tirare meno la vite (nr.15).
- A regolazione raggiunta, fissare in modo sicuro i dadi o il volantino (nr.17) mantenendo
sempre la punta della barra sollevata.
- Ripetere il controllo del corretto tensionamento.
ATTENZIONE! Durante i primi tagli, quando la macchina è ancora nuova, la
catena si allenterà abbastanza frequentemente, ma questo è normale durante il
periodo di rodaggio.
ATTENZIONE! Non lasciate mai la catena allentata perché può uscire dalla barra
mentre si sta tagliando.
Non tendere troppo la catena perché l’impianto di lubrificazione potrebbe non funzionare
correttamente.
BARRA A TENSIONAMENTO ‘SENZA UTENSILI’ CON DISCO TENDICATENA
1 Assemblaggio della barra, della catena e del carter (Fig. A)
- Porre la macchina su una superficie piana e togliere il carter (nr.18) svitando il
volantino (nr.17).
- Inserire la catena attorno alla barra come in Fig.A, facendo attenzione a rispettare il
corretto senso di direzione del tagliente.
- Ruotare manualmente in senso antiorario il disco tendicatena senza forzare.
- Passare la catena attorno alla ruota dentata (nr.19) e introdurre il disco tendicatena
(nr.26) dentro al perno (nr.16).
- Ruotare manualmente il disco tendicatena in senso orario per tendere leggermente
la catena.
- Montare il carter (nr.18) inserendo correttamente i pioli di riferimento A e B (Fig.A
pos.3).
- Fissare il carter girando il volantino (nr.17) fino a finecorsa.
- Procedere il tensionamento della catena.
ATTENZIONE! Non usare la macchina prima di avere tensionato la catena.
2 Tensionamento della catena (Fig.A)
- Allentare di mezzo giro il volantino di fissaggio (nr.17).
- Ruotare in senso orario la ghiera tendicatena (nr.24) fino a raggiungere il corretto
tensionamento. La tensione della catena risulta corretta quando si riesce a sollevare
manualmente 3-4 mm dal centro della barra (Fig.C).
- Se la catena risultasse troppo tesa, svitare leggermente la ghiera tendicatena (nr.24)
e ripetere la regolazione.
- A regolazione ultimata, stringere manualmente (non usare pinze o attrezzi) in modo
sicuro il volantino centrale (nr17).
ATTENZIONE! La tensione della catena deve essere controllata ogni volta che
si inizia il lavoro, dopo i primi tagli e regolarmente ogni 10 minuti.
ATTENZIONE! Durante i primi tagli, quando la macchina è ancora nuova, la
catena si allenterà abbastanza frequentemente, ma questo è normale durante il
periodo di rodaggio.
ATTENZIONE! Non lasciate mai la catena allentata perché può uscire dalla barra
mentre si sta tagliando.
Non tendere troppo la catena perché l’impianto di lubrificazione potrebbe non funzionare
correttamente.
3. RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO OLIO E LUBRIFICAZIONE DELLA CATENA
ATTENZIONE! Per il riempimento del serbatoio non utilizzare olio vecchio o
riciclato.
Premessa:
L’ utensile viene fornito con il serbatoio vuoto.
- Non mettere mai in funzione l’ utensile senza olio o con il livello sotto alla tacca del minimo
perché ne verrebbe compromessa la funzionalità e la sicurezza dell’operatore.
- Svitare il tappo dell’olio (Fig.A nr.6) e riempire il serbatoio con olio per catene
biodegradabile reperibile nei negozi specializzati , ferramenta, negozi per macchine
agricole, ecc...
- Riempire il serbatoio ad un livello massimo di 2 cm sotto al tappo, facendo attenzione
a non introdurre sporcizia, trucioli o polvere al suo interno.
-
ATTENZIONE! È molto importante pulire sempre l’ utensile (con un pennellino)
nella zona del tappo, prima di eseguire il rifornimento.
-
ATTENZIONE! Il livello dell’olio deve essere controllato frequentemente durante il
funzionamento, per evitare che la catena rimanga senza lubrificante. Se la catena
viene fatta funzionare senza olio o con livello sotto la tacca del minimo, vi sarà una
rapida usura della catena e della barra e la durata dell’utensile si ridurrà.
Tramite la finestra di ispezione (nr. 9), controllare frequentemente che non scenda
sotto il livello minimo
-ATTENZIONE! L’autonomia con un pieno d’olio può variare da 10 a 30 minuti circa
a seconda di quanto è stata tirata la catena, dal tipo di legno che si sta tagliando,
dalla temperatura ambiente, dalla densità dell’olio e dal modo di impiego.
ISTRUZIONI PER IL FUNZIONAMENTO
1. Come avviare l’elettrosega
2. Come arrestare l’elettrosega
3. Controllo del corretto funzionamento dell’oliatore automatico
4. Controllo che il dispositivo freno della catena funzioni correttamente.
5. Controllo dell’arresto catena al rilascio della leva di accensione.
Queste operazioni vengono di seguito descritte punto per punto:
1. Come avviare l’elettrosega
- Accertarsi che il freno della catena sia disattivato, tirando indietro (verso il motore)
il paramano anteriore (nr.8).
- Afferrare l’utensile con entrambe le mani, la mano sinistra sull’impugnatura anteriore
(nr.7 fig.A) e la mano destra su quella posteriore (nr.2 fig.A).
- Accendere l’ utensile premendo prima il pulsante di sblocco (nr.5) e successivamente
tirare la leva di accensione (nr.4).
Nota: una volta che l’ utensile è in funzione non è necessario mantenere premuto
il pulsante di sblocco.
Il pulsante di sblocco (nr.5) è un dispositivo di sicurezza che impedisce l’avviamento
accidentale.
2. Come arrestare l’elettrosega
- L’ utensile si arresta automaticamente quando viene rilasciata la leva di accensione (nr.4)
3.Controllo del corretto funzionamento dell’oliatore automatico
Premessa:
- Accertarsi che il serbatoio sia riempito d’olio.
- Accendere l’utensile sopra un foglio di cartone tenendo la lama a circa 4 cm di
distanza.
- Se entro un minuto si forma una macchia d’olio sul cartone significa che il dispositivo
di lubrificazione funziona correttamente.
Se non si riscontra nessuna traccia, leggete il paragrafo “Ricerca Guasti“.
- Per i modelli provvisti di regolatore dosaggio olio è possibile, in base alle proprie
esigenze, regolare la quantità d’olio erogata sulla catena, ruotando la vite di rego-
lazione (nr.25 fig.A Pos. 2).
- 6 -
4. Controllo che il dispositivo freno della catena funzioni correttamente
Premessa:
Il freno della catena è un dispositivo di sicurezza che si attiva esercitando una pressione
contro il paramano anteriore ( nr.8 fig.A) quando, in caso di contraccolpo, la mano
dell’operatore colpisce la leva. Quando viene azionato il freno della catena, il movimento
della catena si arresta entro 0,15 sec.
Lo scopo del freno catena è quello di ridurre il pericolo in caso di contraccolpi.
Prima di utilizzare la motosega è necessario testare il freno della catena nel modo seguente:
- Accertarsi che il freno della catena sia disattivato spingendo il paramano anteriore
(nr.8) verso il motore.
- Posizionare l’utensile su un piano solido e sgombro da oggetti
- Collegare l’apparecchio all’alimentazione, impugnare con entrambe le mani l’ utensile
ed accenderlo.
- Mentre l’utensile è in funzione, attivare il freno della catena spingendo la mano
sinistra contro il paramano ( nr.8)
- La catena deve fermarsi all’istante.
N.B. Rilasciare immediatamente la leva di accensione.
-
ATTENZIONE!
Qualora la catena non dovesse fermarsi quando si attiva il freno, fare
controllare la motosega presso un centro assistenza autorizzato. Non utilizzare la motosega
se il freno a catena non funziona!.
AFFILATURA DELLA CATENA
-
Fare eseguire la manutenzione della catena da un’officina specializzata.
- ATTENZIONE! se la catena non è affilata aumenta il rischio di contraccolpo
ABBATTIMENTO E PROCEDURE DI SICUREZZA
Di seguito verranno trattati i seguenti argomenti:
1. Consigli a che utilizza l’utensile per la prima volta.
2. Consigli sugli indumenti di sicurezza
3. Limitazione d’accesso alle zone pericolose
4. Precauzioni per le condizioni meteorologiche, per le persone circostanti ed eventuali
regolamenti locali.
5. Preparazione ed uso delle vie di fuga
6. Effetto del suolo in pendenza
7. Abbattimento in relazione alla capacità di taglio della sega
8. Come controllare la direzione di caduta sotto taglio
9. Uso di cunei per l’abbattimento
10. Taglio dei rami (sramatura)
11. Taglio del tronco abbattuto
12. Taglio del legno sui supporti
1. Consigli a chi utilizza una motosega per la prima volta
Colui che utilizza l’utensile per la prima volta deve ricevere istruzioni pratiche inerenti
all’uso di una sega a catena e sull’equipaggiamento da parte di un operatore esperto;
la pratica iniziale dovrebbe essere il taglio del legno su un cavalletto o intelaiatura.
2. Consigli sugli indumenti di sicurezza
Per la protezione dai rischi residui presenti nell’uso dell’utensile, si devono utilizzare
adeguati indumenti ed accessori. In genere i dispositivi da utilizzare sono:
- Pantaloni con imbottitura antitaglio
- Giacca colorata per assicurare la visibilità dell’operatore
- Ghette resistenti al taglio e calzatura con suola antiscivolo, punta antischiacciamento
e antitaglio.
- Guanti antitaglio e, eventualmente , antivibranti per lo smorzamento delle vibrazioni.
- Casco con visiera, per la protezione dai rami in caduta e dalla proiezione di materiali.
- Cuffia insonorizzante per la protezione dell’udito.
3. Limitazione d’accesso alle zone pericolose
Delimitare l’accesso dell’area con appositi segnali e cartelli di pericolo.
4. Precauzioni per le condizioni meteorologiche, per le persone circostanti ed
eventuali regolamenti locali.
ATTENZIONE! Non utilizzare l’utensile con condizioni ambientali avverse es:
pioggia, neve, scarsa visibilità, vicino a cavi o reti elettriche o dove c’è pericolo
di esplosioni.
- Non tagliate in presenza di persone o animali e mantenetevi ad una distanza doppia
dell’altezza dell’albero.
- Informatevi su eventuali restrizioni al taglio emesse da enti forestali, comunali...
5. Preparazione ed uso delle vie di fuga (vedasi anche punto 6)
ATTENZIONE! Prima di iniziare le operazioni di taglio bisogna scegliere la
direzione di caduta, identificare le vie di fuga, liberare le vie di fuga dagli ostacoli.
N.B: La direzione di caduta viene definita mediante l’intaglio
- Le vie di fuga per l’operatore sono schematizzate nella figura sottostante (vista
dall’alto):
a) Direzione dell’abbattimento
b) area pericolosa
c) via di fuga
6. Effetto del suolo in pendenza
ATTENZIONE!
quando si sta abbattendo un albero su un piano inclinato, l’operatore
deve posizionarsi sul lato a monte in quanto l’albero rotolerà a valle una volta tagliato.
stazionate sul lato alto quando tagliate
perchè il tronco può rotolare
stand on uphill when cutting because
log may roll
7. Abbattimento in relazione alla capacità di taglio della sega
Non eseguite tagli su diametri superiori alla lunghezza di taglio utile (vedi dati tecnici).
È bene non esagerare con il diametro di taglio.
8.Come controllare la direzione di caduta sotto taglio
Di norma l’abbattimento consiste in due tagli principali, l’intaglio e il taglio vero e
proprio necessario per la caduta dell’albero.
FIG. 1
cerniera
hinge
5cm
5cm
intaglio
notch
taglio di abbattimento
felling back out
direzione di caduta
direction of fall
- Iniziare con l’intaglio superiore sul lato dell’albero che guarda la direzione di caduta.
- L’intaglio deve avere una profondità pari a circa 1/3 del diametro del tronco.
- Dopo l’intaglio, eseguire il taglio vero e proprio dall’altra parte dell’albero a 5 cm
sopra l’altezza dell’intaglio (fig 1).
- non camminare davanti all’albero dal lato di caduta quando si è già fatto l’intaglio.
ATTENZIONE!
prima di procedere con il taglio finale controllare che nell’area di caduta
non ci siano persone, animali, cose.
ATTENZIONE!
Quando l’albero inizia a cadere, estrarre la motosega dal taglio, posare
la motosega a terra e lasciare velocemente la zona lungo la via di fuga.
9. Uso di cunei per l’abbattimento
- Utilizzare cunei di legno o di plastica (G fig.2) per impedire che la barra o la
catena rimangano impigliatii nel tronco.
G
H
FIG. 2
ATTENZIONE!
Quando l’albero inizia a cadere, estrarre la motosega dal taglio, posare
la motosega a terra e lasciare velocemente la zona lungo la via di fuga.
10. Taglio dei rami (sramatura)
Premessa:
Questa operazione consiste nel tagliare i rami dell’albero abbattuto.
Nota: non tagliare i rami che sostengono l’albero abbattuto prima di averlo tagliato
a pezzi. (fig 3)
A
TTENZIONE!
non salire mai sul tronco per tagliare.
- 7 -
A
FIG. 3
11. Taglio del tronco abbattuto
Premessa:
Questa operazione consiste nel tagliare il tronco abbattuto in vari pezzi.
Di seguito sono indicati i metodi di taglio in funzione della posizione del tronco abbattuto:
1. Tronco sostenuto su tutta la sua lunghezza:
Tagliare dall’alto verso il basso (fig 4).
FIG. 4
1. Tronco sostenuto su tutta la sua lunghezza:
Tagliare dall’alto verso il basso (fig 4).
2. Tronco sostenuto su una estremità:
Tagliare prima dal basso per 1/3 di tronco e poi dall’alto verso il basso fino a congiun-
gersi con il taglio precedente. (fig 5).
2
1
FIG. 5
1
2
3. Tronco sostenuto da entrambe le estremità:
Tagliare prima dall’alto per 1/3 di tronco e poi dal basso verso l’alto fino a congiungersi
con il taglio precedente. (fig.6).
1
2
FIG. 6
2
1
12. Taglio del legno sui supporti (cavalletti)
Per poter lavorare con facilità e in sicurezza, è importante mantenere un corretta
posizione :
- Distribuire il peso su entrambi i piedi.
- Tenere la motosega alla vostra destra durante il taglio
PULIZIA
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualunque lavoro sull’apparecchio staccare
la spina della presa di alimentazione.
- Rimuovere regolarmente lo sporco e i depositi di legno dalle feritoie di raffreddamento
del motore (nr.14 fig A Pos.1 ).
Il raffreddamento del motore è molto importante e questa operazione deve essere
fatta regolarmente anche durante l’uso se si notano dei depositi.
Per la pulizia delle feritoie di ventilazione si consiglia di usare un pennellino asciutto.
- Dopo ogni lavorazione prolungata, smontare barra e catena e pulirle con un pennellino.
Rimuove con cura i depositi di legno sulla ruota dentata ( nr.19) , vicino al perno
di fissaggio barra (16) e sotto il carter.
- Tenere costantemente pulita la zona di rabbocco olio e la finestra di ispezione per
evitare che entrino impurità nel serbatoio.
- Per la pulizia superficiale delle parti in plastica usare un panno, pennello, o spazzola
morbida.
- Se l’ utensile non viene usato per un lungo tempo si consiglia di svuotare il serbatoio,
pulire catena e barra in bagno d’olio e riporle avvolte in carta oleata.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! Prima di effettuare qualunque lavoro sull’apparecchio staccare
la spina della presa di alimentazione.
- Tendere la catena quando è necessario
- Fare eseguire affilatura e manutenzione della catena da un’officina specializzata
quando è necessario.
- Girare la barra di 180° dopo un uso prolungato e quando si sostituisce la catena, in
modo da creare un usura uniforme di tutta la barra. Nei modelli con tendicatena senza
utensili, prima di girare la barra di 180° è necessario spostare il disco tendicatena
(nr. 21) sul lato opposto della barra, munendosi di un cacciavite a stella.
- Lubrificare o ingrassare periodicamente il cuscinetto posto sulla punta della barra.
- Tenere costantemente puliti i passaggi olio sulla barra.
- Sostituire la catena quando, dopo varie affilature, la lunghezza del dente ha raggiunto
3-4 millimetri o quando le maglie della catena si saranno usurate. (Tipo catena: vedi
dati tecnici )
- Sostituire la barra nel caso abbia subito deformazioni o danneggiamenti. (Tipo barra:
vedi dati tecnici).
- Non smaltite l’olio esausto con i rifiuti domestici ma consegnatelo negli appositi
centri di raccolta.
RICERCA GUASTI
Guasto Causa probabile Rimedi
La sega non parte
Assenza di corrente Controllare l’alimentazione
Cavo di corrente difettoso Controllare, sostituire
Fusibile difettoso Sostituire
La sega funziona a tratti
Interruttore on /off difettoso Contattare centro assistenza
Contatto allentato nell’utensile
Contattare centro assistenza
Cavi di corrente difettosi Sostituire
La catena non gira Controllare che il paramano
anteriore non sia abbassato Spingere verso il motore il
paramano anteriore
Catena e barra si
surriscaldano
Manca olio nel serbatoio Riempire
Catena troppo tesa Allentare catena
Scarico aria del tappo otturato
Pulire il foro sul tappo
Ugello dell’olio o canale otturato
Pulire
Catena asciutta Manca olio nel serbatoio Riempire d’olio
Il freno a catena non
funziona Meccanismo del paramano
difettoso Contattare centro assistenza
L’ utensile non taglia
bene, si inceppa o batte
Catena allentata Regolare la tensione della catena
Catena consumata Affilare o sostituire
Catena difettosa Sostituire
Si forma una macchia
d’olio sotto l’utensile
L’ utensile non è stata pulito
e la segatura rilascia l’olio
accumulato durante il taglio
Pulire l’ utensile togliendo la
segatura dal carter
La barra si allenta Il volantino è stato fissato
male Assicurarsi che il volantino sia
fissato energicamente
IMMAGAZZINAMENTO
1) Effettuare un accurata manutenzione e pulizia di tutto l’utensile come specificato
nei relativi paragrafi.
2) Dove immagazzinare l’utensile:
- Lontano dalla portata dei bambini
- In posizione stabile e sicura
- In luogo asciutto e temperato
- Lontano dalla luce diretta
- Non chiuderlo in sacchi di nylon, potrebbe formarsi umidità.
DEMOLIZIONE
I rifiuti elettrici ed elettronici possono contenere sostanze pericolose per l’am-
biente e per la salute umana; non devono pertanto essere smaltiti con quelli domestici
ma mediante una raccolta separata negli appositi centri di raccolta o riconsegnati al
venditore nel caso di acquisto di una apparecchiatura nuova analoga. Lo smaltimento
abusivo dei rifiuti comporta l’applicazione di sanzioni amministative.
Non smaltite l’olio esausto con i rifiuti domestici ma consegnatelo negli appositi
centri di raccolta.
GARANZIA
Il prodotto è tutelato a norma di legge contro non conformità rispetto alle caratteristiche
dichiarate purché sia stato utilizzato esclusivamente nel modo descritto dalle istruzioni,
non sia stato manomesso in alcun modo, sia stato conservato correttamente, sia stato
riparato da tecnici autorizzati e, ove previsto, siano stati utilizzati solo ricambi originali.
In caso di utilizzo industriale o professionale oppure in caso di impiego simile la
garanzia ha validità di 12 mesi.
Per emettere una richiesta di intervento in garanzia è necessario presentare la prova
di acquisto al rivenditore o ad centro assistenza autorizzato.
- 8 -
g
GENERAL SAFETY WARNINGS
IMPORTANT! Read all the warnings and instructions. Failure to comply with the
warnings and instructions may cause electric shock, fire and/or serious injuries.
Strict observance of these warnings with the use of personal protective equipment
minimizes risks of accidents but does not completely rule them out.
Only use the tool as instructed in this manual. Do not use it for purposes for which
it was not intended.
These instructions refer to a tool manufactured in several models and versions.
Carefully read and observe the safety standards and operational instructions
provided hereafter.
Keep all the warnings and instructions for future reference.
1) Safety in the work area
a) Keep the work area clean and well lit. Overcrowded and/or badly lit areas may
cause accidents.
b) Do not operate electrical tools in explosive atmospheres, e.g. in the presence
of inflammable liquids, gases or powders. Electrical tools create sparks that may
ignite powders or fumes.
c) Keep children and unauthorised personnel at a distance when operating an
electrical tool. Distractions may cause you to lose control of the tool.
d) Keep the nylon packaging bags in a safe place. Bags can cause suffocation and
must be kept out of the reach of children.
e) Use the tool in a well-ventilated place. Ventilation is necessary for cooling the
tool and for eliminating air impurities produced when working.
f) Do not operate electrical tools outdoors in the presence of rain, fog, storms, high
or low temperatures, or in damp or wet environments. Use in these conditions
may cause electrocution.
2) Electrical safety
a) The electrical tool plug must correspond to the socket. Never modify the plug
in any way. Do not use adaptors with earthed electrical tools. Unmodified plugs
and suitable sockets reduce the risk of electric shocks.
b) Do not allow the body of the appliance to come into contact with earthed surfaces
such as pipes, radiators, cookers and refrigerators. If your body is earthed, the
risk of electric shock increases.
c) Do not expose electrical tools to rain and do not use them in wet environments.
Water permeating into an electrical tool increases the risk of electric shocks.
d) Do not let the cable become worn. Never use the cable to transport, pull or
disconnect the electrical tool from the power supply socket. Keep the cable
away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or twisted cables
increase the risk of electric shocks.
e) When using an electrical tool outdoors, use an extension cable suitable for
outdoor use. The use of a suitable cable reduces the risk of electric shock.
f) Use an electric power supply protected by a differential switch (RCD) with a
tripping current of 30 mA. The use of a suitable residual current device (RCD)
reduces the risk of electric shock. Consult your electrician.
g) The power supply must correspond to that indicated on the electrical tool. An
unsuitable power supply generates malfunctioning and accidents.
h) Frequently check the power supply cable and its position. Do not crush or tread
on the power supply cable, and keep it away from the cutting element. A damaged
cable causes electric shock.
i) For any doubts in the electrical field please contact a qualified and experienced
technician. The unsafe use of electricity is very dangerous for yours and other
people’s safety.
3) Personal safety
a) Never allow yourself to be distracted. Control what you are doing and use your
common sense when using electrical tools. Never use the tool when you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or medicines. A moment of distraction
when using electrical tools could cause serious personal injuries.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust repelling masks, ear protections, safety gloves, strong
clothing or anti-slip safety shoes reduce the possibility of personal injuries.
c) Prevent switching the appliance on accidentally. Make sure that the switch is
in the off position before connecting the tool to the electric power supply and
before taking or transporting it. Carrying electrical tools with your finger on the
switch or connecting them to the electric power supply with the switch in the on
position can cause accidents.
d) Remove any adjustment wrench before switching on the electrical tool. Any
key or spanner left attached to a rotating part of the electrical tool may cause
personal injuries.
e) Do not lose your balance. Always keep an appropriate position and balance. This
allows better control of the electrical tool in unexpected situations.
f) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long
hair may get entangled in the moving parts.
g) If any devices to be connected to dust extraction and collection systems are
provided, make sure that they are connected and used appropriately. The use
of these devices may reduce the risks connected with dust.
h) The user is responsible for other people as far as accidents or damage to people
or property are concerned. Improper use causes accidents and damage.
i) Never use with bare or wet feet/hands. Use in these conditions may cause
electrocution.
l) Processing of harmful materials must be performed in compliance with the laws
in force. Protect your and other people’s health using suitable protections and
devices. Certain types of wood can be harmful to health.
m) Do not approach the cooling air ejection slots. The air generated may contain
machining residuals and small parts that are harmful for your respiratory tracts
and eyes.
n) Do not cover or insert things in the cooling slots. Unsuitable ventilation of the
electrical tool may start a fire. Accessing the internal parts may damage the tool
and cause electrocution.
o) Do not use the electrical tool if the guards (screens, panels, doors, etc.) are
open, damaged or missing. Correctly installed guards protect your health and
allow safe use.
4) Use and maintenance of electrical tools
a) Do not force the electrical tool. Use a suitable tool for the operation to be carried
out. An appropriate electrical tool can perform the work with higher efficiency and
safety without having to exceed the parameters intended for its use.
b) Do not use the electrical tool if the on/off switch is not activated properly. Any
electrical tool that cannot be controlled by its switch is dangerous and must be
repaired before use.
c) Disconnect the plug from the power supply of the electrical tool before making
any adjustment, replacing the accessories or storing the electrical tools. These
preventive safety measures reduce the risk of accidental start of the electrical tool.
d) Store unused electrical tools out of reach of children and do not allow them to
be used by any unskilled people or who are not aware of these instructions.
Electrical tools are dangerous if used by unskilled people.
e) Carry out the required maintenance on electrical tools. Check any possible
misalignment or locking of the moving parts, any breakage of the parts and
any other condition that may affect the operation of electrical tools. If there is
any damage, the electrical tool must be fixed before use. Numerous accidents
are caused by improper maintenance of electrical tools.
f) Keep the cutting elements, where fitted, clean and sharpened. Cutting elements
in good conditions and with sharp edges are less likely to get blocked and can be
controlled more easily.
g) Use the electrical tool, accessories and cutting elements in accordance with
these instructions, considering the work conditions and the operation to be
performed. The use of the electrical tool for operations other than those for which
it is intended may cause dangerous situations.
h) Keep a safe distance from moving parts. Touching moving parts causes serious
injuries.
i) Do not modify the electrical tool. Taking off, replacing or adding components not
included in the instructions is prohibited and causes the warranty to become null
and void.
I) Do not leave the electrical tool running unattended. Turn it off before leaving it
unattended in order to prevent any accidents.
5) Support
a) The electrical tool must be repaired exclusively by qualified engineers and
only identical spare parts should be used. This guarantees the constant safety
of the electrical tool.
b) Do not attempt to repair the electrical tool or to access internal parts. Interven-
tions by unqualified personnel and unauthorised by the manufacturer could create
serious risks and will cause the warranty to be null and void.
c) Request only original spare parts. The use of non-original spare parts may com-
promise the safety of the electrical tool.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating.
Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contracting anything.
A moment of inattention while operating chain saws may cause entanglement of your
clothing or body with the saw chain.
Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left
hand on the front handle. Holding the chain saw with a reversed hand configuration
increases the risk of personal injury and should never be done.
Support the tool only for insulated handles when you make a transaction during
which the working body may come into contact with hidden wiring. The bodies of
work that are in contact with a wire “live” can bring “live” power tool metal parts and
cause an electrical shock (electrocution) operator.
Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for
head, hands, legs and feet is recommended. Adeguate protective clothing will reduce
personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
Do not operate the chain saw in a tree. Operation of a chain saw while up in a tree
may result in personal injury.
Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed,
secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as ladders may cause
a loss of balance or control of the chain saw.
When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When the tension
in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or
throw the chain saw out of control.
Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may
catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away
from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide
bar cover. Proper handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental
contact with the moving saw chain.
Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance
for kickback.
Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are
slippery causing loss of control.
Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not
use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of
- 9 -
the chain saw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK
Kickback may occur when the nose of tip of the guide bar touches an object, or when
the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide
bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly
back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to loose control of the saw which could result
in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into
your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting
jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions
and can be avoided by taking proper precautions as given below:
Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles,
with both hands on the saw and position ypur body and arm to allow you to resist
kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precau-
tions are taken. Do not let go of the chain saw.
Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent uninten-
ded tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
Follow the manuafacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw
chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
SAFETY REGULATIONS FOR NOISE AND VIBRATION
The level of noise and vibration are average values of the tool is used. The use of
elements of different size, different woods, the lack of maintenance, the pressure
have a significant influence on noise and vibration. Consequently all the preventive
measures taken to eliminate possible damage due to high noise and stress from
vibration wear ear muffs, anti-vibration gloves, made of breaks during the work, keep
the tool efficiently and cutting elements.
______________________________________________________________
We thank you for having purchased this product that will hereafter also be referred to
as “tool”, “machine”, or “electric chain saw”.
IMPORTANT! The electric chain saw is suitable for cutting wood (felling small
trees, sectioning felled trunks, cutting branches on felled trunks).
Pruning or trimming trees with the operator off the ground is prohibited.
These instructions contain information deemed necessary for proper use, knowledge
and standard tool maintenance. Additional comprehensive information on cutting
techniques must be acquired by the user, from specific book and publications or by
attending specialised courses with practical training.
MACHINE DESCRIPTION (FIG. A)
1. Power supply plug and cable
2. Rear handgrip
3. Rear hand guard
4. ON/OFF switch
5. On lever release button
6. Oil tank cap
7. Front hand grip
8. Front hand guard/ emergency chain brake lever
9. Oil level inspection window (where fitted)
10. Bar
11. Bar cover (where fitted)
12. Chain
13. Spike bumper
14. Electric motor cooling vents
15. Chain adjustment screw (where fitted)
16. Bar fixing pin
17. Bar fixing screw
18. Housing
19. Sprocket
20. Chain tension pin (if present)
21. Bar grooves
22. Lower bar holes
23. Oil holes
24. Chain tensioning nut (if present)
25. Oil feed adjustment screws (if present)
26. Chain tensioning disc (if present)
27. Chainstay
28. Chain tensioner plate (when fitted)
SYMBOLS
Carefully observe the symbols in fig. B and memorise the respective meaning. Correct
interpretation of the symbols allows safer use.
1. Model, technical data, batch number. The first 2 figures of the batch indicate the
year of manufacture.
2. Important! Danger.
3. Carefully read all instructions before use.
4. Wear safety goggles, ear muffs and a protective helmet.
5. Wear protective clothing.
6. Wear protective gloves.
7. Wear anti-slip boots with leg protection.
8. Immediately disconnect the power supply plug if the cable is damaged.
9. Kickback danger.
10. Do not use or expose the machine in the rain.
11. Before any control and maintenance, always disconnect the machine from the
power supply by unplugging it from the socket.
12. Before starting-up, pull the front hand guard.
13. Oil for lubricating the chain.
14. Noise level.
15. Double electric insulation.
16. Electric and electronic waste may contain potentially hazardous substances
for the environment and human health. It should therefore not be disposed of with
domestic waste, but by means of differentiated collection at specific centres or
returned to the vendor in the event of purchasing a new identical appliance. The
illegal disposal of such equipment may result in prosecution to the full extent of
the law.
V Volt
Hz Hertz
~ alternating current
W Watt
m metres
mm millimetres
inches
s seconds
kg kilograms
n0 speed when idle
min-1 rotations per minute
dB decibel
- 10 -
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
IMPORTANT! Before carrying out any operation on the chain saw, disconnect it
from the power supply.
IMPORTANT! Always use protective gloves when handling the chain.
Assembly phases depending on the bar type:
BAR WITH “NO TOOLS” TENSIONING, WITH TENSIONING PLATE
1. Assembly of the bar, the chain, and the housing (Fig. C)
- Place the chain saw on a flat surface and remove the housing (18) by unscrewing
the wheel (17).
- Insert the chain (12) around the bar (10) being careful to assemble it in the correct
direction.
- Pass the chain around the sprocket (19) and introduce the bush inside the pin (16).
- Pull the bar to the right to slightly tension the chain.
- Assemble the housing (18), correctly inserting the reference pins.
- Turn the ring (24) to tension the chain.
- Fix the housing by turning the wheel (17) as much as possible.
IMPORTANT! Do not use the chain saw before adjusting the chain tension.
2. Adjusting the chain tension (Fig. C)
- Loosen the wheel half a turn (17).
- Turn the chain tensioning nut clockwise (24) until you reach the correct tension.
The chain tension is correct when you are able to manually lift the chain 3-4 mm
from the centre of the bar.
- If the chain is too tight, slightly loosen the chain tensioning nut (24) and repeat the
adjustment.
- When the adjustment is complete, manually tighten (do not use pliers or tools) the
central wheel securely (17).
IMPORTANT! The chain tension must be checked every time before you begin
working, after the initial cuts, and regularly every 10 minutes while working.
IMPORTANT! During the first cuts, when the machine is still new, the chain will
loosen quite frequently, but this is normal during the breaking-in period of a new tool.
IMPORTANT! Never leave the chain loose as it may come off the bar while cutting.
Do not tension the chain excessively because the lubrication system may not function
correctly.
BAR FIXED WITH LOCKNUTS OR THREADED HAND WHEEL
1. Assembly of the bar, the chain, and the housing (Fig. A)
- Place the chain saw on a flat surface and remove the nuts or the wheel (nr. 17) and
the housing (nr. 18).
- Using a screwdriver, turn the chain adjustment screw counter-clockwise (nr. 15)
until the end of the screw.
- Insert the chain in the bar groove as in Fig. A, pos. 4, being careful to assemble it
in the correct direction.
- Slip the bar groove (nr. 21) over the fixing pins (nr. 16) and pass the chain over the
sprocket (nr. 19). During this phase it is important to centre the tensioning pin (nr.
20) on the lower hole of the bar (nr. 22).
- Assemble the housing (nr. 18) and, holding the nose of the bar upwards (using
gloves!), fix the nuts and the wheel securely.
IMPORTANT! Do not use the chain saw before tensioning the chain.
2. Tensioning the chain (Fig. A)
IMPORTANT! Before carrying out any operation on the chain saw, disconnect the
plug from the power supply.
IMPORTANT! Wear heavy-duty protective gloves while carrying out this operation.
- Loosen the bar nuts or wheel half a turn (nr. 17).
- Using a screwdriver, turn the chain adjustment screw clockwise (nr.15) until the
chain has reached the correct tension.
N.B.: Controlling the correct tension.
The correct tension is reached when you are able to manually lift the chain 3-4 mm
at the centre of the bar.
- If the chain is too tense, loosen the nuts or wheel (nr. 17) and the chain adjustment
screw (15) and push the bar leftwards in such a way as to make it slip into place.
- Repeat the adjustment taking care to tighten the screws less (nr. 15).
- When the chain has been adjusted, fix the nuts or the wheel securely (nr.17), always
holding the nose of the bar upwards.
- Check for the correct tension again.
IMPORTANT! During the first cuts, when the machine is still new, the chain will
loosen quite frequently, but this is normal during the breaking-in period of a new tool.
IMPORTANT! Never leave the chain loose as it may come off the bar while cutting.
Do not tension the chain excessively because the lubrication system may not function
correctly.
BAR WITH “NO TOOLS” TENSIONING, WITH TENSIONING DISK
1. Assembly of the bar, the chain, and the housing (Fig. A)
- Place the chain saw on a flat surface and remove the housing (nr. 18) by unscrewing
the wheel (nr. 17).
- Insert the chain around the bar as in Fig. A, pos. 4, being careful to assemble it in
the correct direction.
- Manually turn the chain tensioning disk counter-clockwise without forcing it.
- Pass the chain around the sprocket (nr. 19) and introduce the tensioning disk (nr.
26) inside the pin (nr. 16).
- Manually turn the tensioning disk clockwise to slightly tension the chain.
- Assemble the housing (nr.18), correctly inserting the reference pins A and B (Fig. A pos.3).
- Fix the housing by turning the wheel (nr. 17) as much as possible.
- Continue tensioning the chain.
IMPORTANT! Do not use the chain saw before adjusting the chain tension.
2. Adjusting the chain tension(Fig. A)
- Loosen the wheel half a turn (nr. 17).
- Turn the chain tensioning nut clockwise (nr.24) until you reach the correct tension.
The chain tension is correct when you are able to manually lift the chain 3-4 mm
from the centre of the bar (Fig. C).
- If the chain is too tight, slightly loosen the chain tensioning nut (nr. 24) and repeat
the adjustment.
- When the adjustment is complete, manually tighten (do not use pliers or tools) the
central wheel securely (nr.17).
IMPORTANT! The chain tension must be checked every time before you begin
working, after the initial cuts, and regularly every 10 minutes while working.
IMPORTANT! During the first cuts, when the machine is still new, the chain will
loosen quite frequently, but this is normal during the breaking-in period of a new tool.
IMPORTANT! Never leave the chain loose as it may come off the bar while cutting.
Do not tension the chain excessively because the lubrication system may not function
correctly.
3. FILLING THE TANK AND LUBRICATION OF THE CHAIN
IMPORTANT! Do not use old or recycled oil to fill the tank.
Introduction:
The chain saw is sold with an empty tank.
- Do not use the chain saw without oil or with an oil level under the minimum as it will
compromise the proper functioning of the equipment and operator safety.
- Unscrew the oil cap (Fig. A nr. 6) and fill the tank with biodegradable chain oil available
in specialized shops, hardware stores, agricultural machinery dealers, etc.
- Fill the tank to a maximum of 2 cm below the cap, being careful not to introduce
dirt, sawdust, or dust inside.
- IMPORTANT! It is very important to keep the chain saw clean (with a brush) around
the cap before refilling.
- IMPORTANT! The oil level must be controlled frequently during running because the
chain must always be lubricated. If the chain saw runs without oil or with oil below
the minimum level, the chain and the bar will wear out quickly and tool’s lifespan
will be reduced. Check the oil level frequently through the inspection window (nr.9)
to ascertain that it does not fall below the minimum.
- IMPORTANT! One fill-up of oil may last from 10 to 30 minutes according to the chain
tension, the type of wood being cut, the environmental temperature, the oil density,
and the usage of the chain saw.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Starting the electric chain saw
2. Stopping the electric chain saw
3. Controlling that the automatic oiler functions correctly
4. Controlling that the chain brake functions correctly.
5. Controlling the stoppage of the chain when the start lever is released.
These operations are described individually below:
1. Starting the electric chain saw
- Check that the chain brake is deactivated, pulling back (towards the motor) the front
hand guard (nr. 8).
- Hold the saw firmly with both hands when running, with your right hand on the rear
hand grip (nr. 2 Fig. A) and the left hand on the front hand grip (nr. 7 Fig. A).
- Turn on the chain saw by pushing the release button (nr. 5) first and then pulling
the start lever (nr. 4).
Note: once the chain saw is running, it is not necessary to hold down the release
button.
The release button (nr. 5) is a safety device that prevents accidental starts.
2. Stopping the electric chain saw
- The chain saw stops automatically when the start lever (nr. 4) is released.
3. Controlling that the automatic oiler functions correctly
Introduction:
- Check that the tank is full of oil.
- Turn on the chain saw over a sheet of cardboard holding the blade about 4 cm away.
- If an oil stain forms on the cardboard within a minute, the lubrication device is working
correctly. If there is no oil on the cardboard, read the “Troubleshooting” paragraph.
- For models equipped with an oil regulator it is possible, according to the operator’s
needs, to regulate the quantity of oil distributed on the chain by turning the adjustment
screw (nr. 25 Fig. A Pos.2).
4. Controlling that the chain brake functions correctly.
Introduction:
The chain brake is a safety device that is activated by exerting pressure against the
front hand guard (nr.8 Fig. A) when, in case of a kickback, the operator’s hand hits
the lever. When the chain brake is activated, the movement of the chain is arrested
within 0.15 seconds.
The purpose of the chain brake is to reduce danger in case of kickback.
Before using the chain saw, you must test the chain brake as follows:
- Check that the chain brake is deactivated, pulling the front hand guard (nr. 8) back
towards the motor.
- Position the chain saw on a solid flat surface that has been cleared of all objects.
- Connect the chain saw to the power supply, take it in both hands, and turn it on.
- While the chain saw is functioning, activate the chain brake by pushing your left hand
against the hand guard (nr.8).
- The chain should stop instantly.
N.B. Release the start lever immediately.
- IMPORTANT! If the chain does not stop when the brake is activated, have the chain
saw checked at an authorised customer service centre.Do not use the chain saw if
the chain brake does not function properly!
- 11 -
SHARPENING THE CHAIN
- Bring the chain to a specialized workshop for maintenance.
- IMPORTANT! If the chain is not sharpened regularly, the risk of kickback is increased.
FELLING TREES AND SAFETY PROCEDURES
The following topics will be discussed below:
1. Advice for those using the chain saw for the first time
2. Useful suggestions concerning safety gear
3. Limiting access to danger zones
4. Precautions to be taken according to weather conditions for people in the area
and eventual local regulations.
5. Preparing and using escape routes
6. Felling trees on slopes
7. Felling trees in relation to the saw’s cutting capacity.
8. How to control the fall direction of the tree being cut.
9. Using wedges for felling trees
10. Cutting branches (debranching)
11. Cutting fallen trunks
12. Cutting wood on supports
1. Advice for those using the chain saw for the first time
Those who are using the chain saw for the first time should receive practical instructions
concerning its use and gear by an expert operator. A beginner should first practice by
cutting wood on a trestle or other support.
2. Useful suggestions concerning safety gear
For protection from other risks related to the use of this tool, adequate clothing and
gear must be used. In general, the following devices should be used:
- Heavy-duty padded trousers.
- Coloured jacket to ensure that the operator is easily visible.
- Heavy-duty leggings and heavy-duty, safety shoes with non-skid soles and steel toes.
- Heavy-duty gloves and, if possible, insulated to dampen vibrations.
- Helmet with visor for protection from falling branches and materials.
- Soundproof headphones to protect hearing.
3. Limiting access to danger zones
Limit access to the area by marking it off with warning signs.
4. Precautions to be taken according to weather conditions for people in the area
and eventual local regulations.
- IMPORTANT! Do not use the chain saw in adverse weather conditions: rain, snow, low
visibility, near cables or electrical networks, or where there may be a risk of explosions.
- Never cut in the presence of people or animals and keep at a distance twice the
height of the tree.
- Find out about any restrictions on forest cutting issued by institutions, municipal ...
5. Preparing and using escape routes (see also point 6)
- IMPORTANT! Before you begin felling a tree, you must decide the fall direction, identify
the escape route and then eliminate all obstacles along it.
N.B.: The direction of the fall is determined by the cut.
- The escape routes for the operator are outlined in figure below.
a) Fall direction
b) Danger area
c) Escape route
6. Felling trees on slopes
- IMPORTANT! When felling a tree on a slope, the operator must position himself on
the upper side because, once the tree is cut, it will roll downhill.
stazionate sul lato alto quando tagliate
perchè il tronco può rotolare
stand on uphill when cutting because
log may roll
7. Felling trees in relation to the saw’s cutting capacity.
Do not make cuts on diameters greater than the maximum cutting length (see technical
specifications). It is always better not to exaggerate the diameter of the cut.
8.How to control the fall direction of the tree being cut.
Usually, felling a tree consists of two main cuts, the face cut and the undercut which
is needed to fell the tree.
FIG. 1
cerniera
hinge
5cm
5cm
intaglio
notch
taglio di abbattimento
felling back out
direzione di caduta
direction of fall
- Begin with the face cut on the side of the tree facing the direction of the fall.
- The cut must be as deep as about 1/3 of the trunk diameter.
- After this operation, make the cut on the other side of the tree at about 5 cm above
the height of the face cut (Fig. 1).
- Do not walk in front of the tree on the fall side after you have made the cut.
- IMPORTANT! Before proceeding with the final cut, check that there are no persons,
animals, or objects in the fall area.
- IMPORTANT! When the tree begins to fall, extract the chain saw from the cut, lay it
on the ground, and leave the area quickly along the escape route.
9. Using wedges for felling trees
- Use wooden or plastic wedges (G Fig.2) to prevent the bar or the chain from getting
lodged in the trunk.
G
H
FIG. 2
- IMPORTANT! When the tree begins to fall, extract the chain saw from the cut, lay it
on the ground, and leave the area quickly along the escape route.
10. Cutting branches (debranching)
Introduction:
This operation consists of cutting the branches of felled trees.
Note: Do not cut the branches that support the felled tree before cutting it in pieces.
(Fig.3)
- IMPORTANT! Do not climb onto the trunk to cut it.
A
FIG. 3
11. Cutting fallen trunks
Introduction:
This operation consists of cutting the felled trunk into several pieces.
Methods for cutting the trunk according to its position follow:
1. Trunk supported along its entire length:
Cut from the top down (Fig.4).
FIG. 4
2. Trunk supported only on one end:
First cut from below for 1/3 of the trunk and then from the top down until the previous
- 12 -
cut has been reached. (Fig 5).
2
1
FIG. 5
1
2
3. Trunk supported on both ends.
First cut from above for 1/3 of the trunk and then from the bottom up until the previous
cut has been reached. (Fig.6).
1
2
FIG. 6
2
1
12. Cutting wood on supports (trestles)
In order to work easily and safely, it is important to maintain a correct position:
- Distribute your weight on both feet.
- Hold the chain saw to your right while cutting.
CLEANING
IMPORTANT! Before carrying out any operation on the chain saw, disconnect the
plug from the power supply.
- Regularly remove dirt and wood deposits from the motor cooling vents (nr. 14 Fig.
A Pos. 1).
Cooling the motor is very important and this operation must be carried out regularly
even during use, if deposits are noticed.
It is recommended that a dry brush be used to clean the cooling vents.
- After every extensive working period, disassemble the bar and chain and clean
them with a brush.
Carefully remove the wood deposits from the sprocket (nr. 19), near the bar fixing pin
(16), and from under the housing.
- Keep the area near the oil tank cap and the inspection window clean so that no
impurities enter the tank.
- Clean the surfaces of plastic parts with a rag, a brush, or a soft brush.
- If the chain saw is not used for a long period of time, it is recommended that the you empty
the tank, clean the chain and bar in an oil bath, and store them in greaseproof paper.
MAINTAINING
IMPORTANT! Before carrying out any operation on the chain saw, disconnect the
plug from the power supply.
- Tension the chain when necessary
- Bring the chain to a specialized workshop for maintenance and sharpening as needed.
- Turn the bar 180° following extensive use and when the chain is replaced in order
to create uniform wear along the entire bar. In models with the “no tools” chain
tensioning, before turning the bar 180°, it is necessary to move the tensioning wheel
(nr. 21) to the opposite side of the bar, using a Phillips screwdriver.
- Lubricate or grease the ball bearings on the nose of the bar regularly.
- Keep the oil channels on the bar clean.
- Replace the chain when, after repeated sharpenings, the length of the tooth has
reached 3-4 mm or when the links are worn. (Chain type: see technical data)
- Replace the bar if deformed or damaged. (Bar type: see technical specifications)
Do not dispose of used oil with domestic waste, but take it to the special Collection
Centres.
TROUBLESHOOTING
Problem Probable cause Solution
The chain saw doesn’t
start
Lack of power Check the power supply
Defective power cable Check, replace
Defective fuse Replace
The chain saw works at in-
tervals, turning on and off
Defective On/off switch Contact customer service
centre
Loosened contact in the
chain saw Contact customer service
centre
Defective power cable Replace
The chain does not turn Check that the front hand
guard is not lowered Push the front hand guard
towards the motor
The chain and bar overhe-
at
Insufficient oil in the tank Fill
The chain is too tight Loosen the chain
Clogged air release on cap Clear the hole in the cap
Oil nozzle or channel
clogged Clean
Chain is dry Insufficient oil in the tank Fill with oil
The chain brake does
not work Defective hand guard me-
chanism Contact customer service
centre
The chain saw does not
cut well, blocks, or makes
banging noise
Chain is loose Adjust the chain tension
Chain is worn Sharpen or replace
Defective chain Replace
An oil stain forms under
the chain saw
The chain saw was not
cleaned and the sawdust
releases the oil accumula-
ted during cutting
Clean the saw and remo-
ve the sawdust from the
housing
The bar loosens The wheel was fixed ina-
dequately Check that the wheel has
been tightened firmly
STORAGE
1) Carry out an accurate maintenance and cleaning of the entire chain saw as specified
in the paragraphs above.
2) Where to store the chain saw:
- Out of reach of children
- In a stable and safe place
- In a warm, dry place
- Out of direct sunlight
- Do not store in plastic bags as humidity may form.
DEMOLITION
Electric and electronic waste may contain substances that are dangerous for the
environment and for human health. For this reason they must never be disposed of
together with domestic waste, but collected separately in specific collection centres
or returned to the retailer when similar new equipment has been purchased. The illegal
disposal of such equipment may result in prosecution to the full extent of the law.
Do not dispose of used oil with domestic waste, but take it to the special Collection
Centres.
WARRANTY
The product is protected by law against non-compliance with the declared characteri-
stics provided it is used only in the manner described in the instructions, it has not been
tampered with in any way, it has been stored properly, has been repaired by authorized
and, where applicable, have been used only original spare parts.
In the case of industrial or professional use or when using such a guarantee is valid
for 12 months.
To issue a claim under warranty you must present proof of purchase to your dealer
or authorized service center.
- 13 -
f
AVERTISSEMENTS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
ATTENTION ! Lire tous les avertissements et toutes les instructions. L’inobser-
vance des avertissements et des instructions peut provoquer l’électrisation, des
incendies et/ou des lésions graves.
Le respect scrupuleux de ces avertissements et l’utilisation des équipements
de protection individuelle réduisent au minimum les risques d’accident, mais ne
peuvent pas les éliminer complètement.
Utilisez l’outil uniquement selon les façons décrites dans ces instructions. Ne
l’utilisez pas pour des utilisations auxquelles il n’est pas destiné.
Ces instructions se réfèrent à un outil fabriqué en plusieurs modèles et versions
; lisez avec attention les instructions et appliquez-les relativement à l’outil que
vous possédez.
Conservez tous les avertissements et les instructions afin de pouvoir les consulter
ultérieurement.
1) Sécurité de la zone de travail
a) Maintenez la zone de travail propre et correctement éclairée. Travailler dans une
zone encombrée et/ou sombre entraîne des risques d’accidents.
b) N’utilisez pas des outils électriques dans des atmosphères explosives, par
exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent provoquer l’ignition des poussières
ou des gaz.
c) Tenez les enfants et les personnes non concernées à distance quand vous travail-
lez avec un outil électrique. L’inattention peut faire perdre le contrôle de la machine.
d) Conservez les sacs en plastique présents dans l’emballage dans un endroit
sûr. Les sacs peuvent provoquer l’asphyxie et il faut les tenir hors de la portée
des enfants.
e) Utilisez l’outil dans un endroit ayant un rechange d’air adéquat. La ventilation est
nécessaire pour le refroidissement de l’outil et pour éliminer les impuretés entraînées
dans l’air par le travail exécuté.
f) Ne faites pas fonctionner des outils électriques à l’extérieur en cas de pluie,
brouillard, orage, haute ou basse température ni dans des endroits mouillés
ou humides. L’utilisation dans les conditions susmentionnées peut provoquer une
électrocution.
2) Sécurité électrique
a) La fiche de l’outil électrique doit être adaptée à la prise. Ne modifiez pas la
fiche en aucune façon. N’utilisez pas d’adaptateur quand vous utilisez des outils
électriques dotés de mise à la terre (à la masse). Les fiches non modifiées et les
prises correspondantes réduisent le risque de secousse électrique.
b) Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact avec des surfaces connectées à la
terre ou à la masse comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Si le corps est connecté à la terre ou à la masse, le risque d’électrocution est accru.
c) N’exposez pas l’outil à la pluie ou à l’humidité. l’entrée d’eau dans un outil électrique
augmente le risque de secousse électrique.
d) N’usez pas le câble. Ne transportez jamais l’outil électrique par le cordon
d’alimentation et ne tirez pas sur celui-ci pour débrancher l’outil du réseau
électrique. Tenir le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants
ou des pièces en mouvement. Les câbles endommagés ou entortillés augmentent
le risque de secousse électrique.
e) Quand vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, un câble de rallonge doit
être prévu pour l’utilisation à l’extérieur. L’utilisation de câbles adéquats réduit
le risque d’électrocution.
f) Branchez l’outil électrique à une installation électrique protégée par un interrup-
teur différentiel (DDR) avec une sensibilité de 30 mA. L’utilisation d’un interrupteur
différentiel (DDR) réduit le risque d’électrocution. Consultez votre électricien.
g) L’alimentation électrique doit correspondre aux valeurs indiquées sur l’outil
électrique. Une alimentation électrique non adaptée génère des dysfonctionnements
et des accidents.
h) Contrôlez périodiquement le cordon d’alimentation et sa position. N’écrasez et ne
marchez pas sur le cordon d’alimentation et maintenez-le à l’écart de l’élément
de coupe. Un cordon endommagé peut provoquer l’électrisation.
i) En cas de doutes relatifs au domaine électrique, adressez-vous à un électricien
qualifié. Une utilisation incorrecte de l’électricité entraîne des risques élevés pour
la sécurité, que ce soit la vôtre ou celle des autres personnes.
3) Sécurité individuelle
a) Ne soyez jamais distraits et contrôlez ce que vous faites : les outils électri-
ques doivent être utilisés avec bon sens. N’actionnez pas l’outil quand vous
êtes fatigué ou sous l’effet de drogues, alcool ou médicaments. Un moment
d’inattention pendant l’utilisation d‘un outil électrique peut provoquer des lésions
physiques graves.
b) Utilisez un équipement de protection personnelle. Portez toujours une protection
pour les yeux. Les équipements de protection comme les masques anti-poussière,
les protections auditives, les gants de sécurité, les vêtements résistants et les
chaussures de sécurité antidérapantes réduisent le risque de subir des lésions
personnelles.
c) Veillez à éviter les démarrages accidentels. Avant de brancher l’outil au réseau
électrique et avant de le saisir ou de le transporter, assurez-vous que l’inter-
rupteur est sur la position d’arrêt. Transporter les outils électriques avec le doigt
sur l’interrupteur ou les brancher à l’alimentation électrique avec l’interrupteur en
position de marche peut provoquer des accidents.
d) Enlevez toute éventuelle clé de réglage avant de mettre en fonction l’outil
électrique. L’oubli d’une clé sur un organe mobile de l’outil électrique peut entraîner
des lésions personnelles.
e) Restez en position stable, en maintenant toujours une position et un équilibre
adéquats. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f) Habillez-vous de façon appropriée. Ne mettez pas des vêtements larges ni des
bijoux. Gardez les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des parties en
mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent se
prendre dans les parties en mouvement.
g) En cas d’utilisation de dispositifs à raccorder à des systèmes d’extraction et
collecte de la poussière, assurez-vous que ces dispositifs sont raccordés et
utilisés correctement. L’utilisation de ces dispositifs peut réduire les risques liés
à la poussière.
h) L’opérateur est responsable vis-à-vis des tiers pour les éventuels dommages aux
personnes et aux choses. Une utilisation incorrecte peut provoquer des accidents
et des dommages.
i) Il est interdit d’utiliser l’outil électrique quand on est pieds nus ou que l’on a les
pieds et/ou les mains mouillés. L’utilisation dans les conditions susmentionnées
peut provoquer une électrocution.
l) L’usinage de matériaux nocifs pour la santé doit être effectué dans le respect des
normes en vigueur. Adoptez des protections et mesures adaptées pour protéger
votre santé et celle des autres personnes. Certains types de bois peuvent nuire à
la santé.
m) Ne vous approchez pas des fentes d’expulsion de l’air de refroidissement. L’air
qui sort peut contenir des résidus d’usinage et des petits éléments dangereux pour
les voies respiratoires et les yeux.
n) Ne couvrez pas les fentes de refroidissement et n’insérez rien dedans. Une
ventilation incorrecte de l’outil électrique peut provoquer un incendie. L’accès aux
parties internes peut endommager l’outil et provoquer l’électrisation.
o) N’utilisez pas l’outil électrique quand ses protections (écrans, panneaux, volets,
etc.) sont ouvertes, endommagées ou absentes. Des protections correctement
installées assurent votre sécurité et vous permettent d’utiliser l’appareil en toute
sécurité.
4) Utilisation et entretien des outils électriques
a) Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez un outil adapté à l’opération à
exécuter. Un outil électrique approprié permet d’exécuter le travail plus efficacement
et de manière sûre, sans dépasser les paramètres d’utilisation prévus.
b) N’utilisez pas l’outil électrique si l’interrupteur de marche/arrêt ne fonctionne pas
correctement. Quand un outil électrique ne peut pas être contrôlé avec l’interrupteur,
son utilisation devient dangereuse, c’est pourquoi il faut le réparer.
c) Avant de procéder à tout réglage, changement d’accessoires ou de ranger l’outil
électrique, débranchez la fiche du réseau d’alimentation de l’outil électrique. Ces
mesures de sécurité évitent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d) Quand vous ne l’utilisez pas, rangez l’outil électrique hors de la portée des
enfants. Ne permettez pas à des personnes inexpertes ou n’ayant pas pris con-
naissance de ces instructions de l’utiliser. Les outils électriques sont dangereux
s’ils sont utilisés par des personnes inexpertes.
e) Entretenez correctement l’outil électrique. Contrôlez que les organes mobiles
sont alignés correctement et qu’ils ne sont pas bloqués, qu’il n’y a pas de pièces
endommagées ni de conditions pouvant compromettre le fonctionnement correct
de l’outil. S’il est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont provoqués par un entretien incorrect des outils électriques.
f) Les outils de coupe doivent être propres et affûtés. Des outils de coupe bien
entretenus et avec des tranchants affûtés se bloquent plus difficilement et sont
plus faciles à contrôler.
g) Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les éléments de coupe conformément
aux indications de ces instructions, en tenant compte des conditions de travail
et de l’opération à exécuter. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
autres que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
h) Maintenez une distance de sécurité des organes en mouvement. Le contact avec
des parties en mouvement peut provoquer des lésions graves.
i) N’apportez pas de modifications à l’outil électrique. Il est interdit d’enlever,
remplacer ou ajouter des composants non prévus par les instructions, sous peine
de perte de la garantie.
l) Ne vous éloignez pas de l’outil électrique quand il est en fonction. Afin d’éviter
des accidents, arrêtez-le avant de le laisser sans surveillance.
5) Assistance technique
a) Faites réparer l’outil électrique uniquement par des techniciens qualifiés et
utilisez uniquement des pièces de rechange d’origine. Cela vous permettra de
garantir la sécurité de l’outil électrique.
b) N’essayez pas de réparer l’outil électrique ou d’accéder à des composants inter-
nes. Toute intervention effectuée par du personnel non qualifié et non autorisé par le
Fabricant entraîne la perte de la garantie et peut être à l’origine de risques graves.
c) Demandez et faites installer uniquement des pièces de rechange d’origine.
L’utilisation de pièces de rechange non d’origine peut compromettre la sécurité
de l’outil électrique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR ÉLAGUEURS À CHAÎNE
Maintenez le corps à l’écart de la chaîne de coupe quand l’élagueur à chaîne est en
fonction. Avant de mettre en marche l’élagueur à chaîne, contrôlez que la chaîne de
coupe n’est en contact avec aucun objet. Il suffit d’un moment d’inattention pendant
le fonctionnement de l’élagueur à chaîne pour que les vêtements ou le corps restent
pris dans la chaîne de coupe.
La main droite doit toujours saisir la poignée arrière et la main gauche la poignée
avant. Il est déconseillé d’inverser les mains pour la prise de l’élagueur à chaîne, car
cela augmente le risque d’accidents à la personne.
Soutenir l’outil de poignées isolées lorsque vous effectuez une transaction au cours
de laquelle l’organe de travail peut entrer en contact avec du câblage caché. Les
corps de travail qui sont en contact avec un fil ‘live’ peut apporter ‘live’ des pièces
de métal et de puissance outil de provoquer un choc électrique (électrocution) de
l’opérateur.
Mettez des lunettes de sécurité et des protections auditives. L’utilisation d’autres
dispositifs de protection de la tête, des mains et des pieds est recommandée. Le
- 14 -
port de vêtements de protection adaptés limite le risque de lésions physiques provo-
quées par la projection d’éclats ou par le contact accidentel avec la chaîne de coupe.
N’utilisez pas l’élagueur à chaîne sur un arbre. Mettre en marche l’élagueur à chaîne
alors que vous êtes sur un arbre peut provoquer des lésions physiques.
Maintenez toujours les pieds correctement en appui et faites fonctionner l’élagueur
à chaîne uniquement si vous vous trouvez sur une surface fixe, sûre et plane. Les
surfaces glissantes ou instables, comme les échelles, peuvent provoquer la perte de
l’équilibre ou du contrôle de l’élagueur à chaîne.
Quand vous coupez une branche pliée, faites attention au risque de rebond. Quand
les fibres de bois ne sont plus sous effort, par effet élastique, la branche peut frapper
l’opérateur et / ou faire perdre le contrôle de l’élagueur à chaîne.
Agissez avec précaution quand vous coupez des buissons et des arbustes jeunes.
Les matériels minces peuvent s’encastrer dans la chaîne de coupe et être projetés
dans votre direction et / ou vous faire perdre l’équilibre.
Transportez l’élagueur à chaîne, arrêté, en le tenant par la poignée avant et en le
maintenant à l’écart de votre corps. Quand vous transportez ou rangez l’élagueur
à chaîne, appliquez toujours le protège-guide. L’utilisation de l’élagueur à chaîne
selon une technique correcte réduit la probabilité de contacts accidentels avec la
chaîne de coupe.
Respectez les instructions relatives au graissage, à la tension de la chaîne et aux
pièces de rechange. Une chaîne qui n’est pas correctement tendue et graissée peut
subir des ruptures et augmente le risque de rebond.
Maintenez les poignées sèches, propres et sans traces d’huile ou de graisse. Des
traces de graisse ou d’huile sur les poignées rendent celles-ci glissantes, en entraînant
le risque d’une perte de contrôle.
Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas l’élagueur à chaîne pour des utilisations
autres que celles prévues. Par exemple : n’utilisez pas l’élagueur à chaîne pour
couper des matières plastiques, des matériaux de construction ou des matériaux
autres que le bois. L’utilisation de l’élagueur à chaîne pour des opérations autres que
celles prévues peut entraîner des risques.
CAUSES DU REBOND ET PRÉVENTION POUR L’OPÉRATEUR :
l’élagueur à chaîne peut avoir un rebond quand la pointe ou l’extrémité du guide touche
un objet ou quand le bois se referme sur la chaîne dans la saignée de coupe.
Le contact avec l’extrémité du guide peut, dans certains cas, provoquer une réaction
imprévue en sens inverse, en poussant le guide vers le haut et l’arrière, vers l’opérateur.
Le bois qui se referme sur la chaîne de coupe, sur la partie supérieure du guide, peut
pousser rapidement la chaîne vers l’arrière, vers l’opérateur.
L’une ou l’autre de ces réactions peut provoquer la perte de contrôle de l’élagueur et,
en conséquence, des lésions physiques graves à la personne. Ne vous fiez pas exclu-
sivement aux dispositifs de sécurité intégrés dans l’élagueur. L’utilisateur de l’élagueur
à chaîne doit adopter différentes mesures afin d’éliminer les risques d’accidents ou
de blessures pendant le travail de coupe.
Le rebond est la conséquence d’une utilisation incorrecte de l’outil et / ou de procédures
ou conditions de fonctionnement inadéquates. Le rebond peut être évité en adoptant
les précautions appropriées indiquées ci-après :
saisissez l’élagueur à chaîne fermement avec les deux mains, avec les pouces et
les doigts autour des poignées de l’élagueur à chaîne ; avec le corps et les bras,
adoptez une posture qui vous permette de résister aux forces du rebond. Les forces
du rebond peuvent être contrôlées par l’opérateur si celui-ci a adopté les précautions
nécessaires. Ne lâchez pas l’élagueur à chaîne.
N’allongez pas trop les bras et ne coupez pas au-dessus de la hauteur de l’épaule
; cela contribue à éviter les contacts involontaires avec les extrémités et permet un
meilleur contrôle de l’élagueur à chaîne en cas de situations imprévues.
Utilisez exclusivement les guides et les chaînes spécifiés par le fabricant. Des
guides et chaînes de rechange inadéquats peuvent provoquer la rupture de la chaîne
et / ou des rebonds.
Respectez les instructions du fabricant relatives à l’affûtage et l’entretien de
l’élagueur à chaîne. Une diminution de la profondeur peut favoriser les rebonds.
RÈGLES DE SÉCURITÉ POUR LE BRUIT ET LES VIBRATIONS
Le niveau de bruit et les vibrations sont des valeurs moyennes de l’outil est utilisé.
L’utilisation d’éléments de différentes tailles, différentes essences de bois, le manque
d’entretien, la pression ont une influence significative sur le bruit et les vibrations.
Par conséquent toutes les mesures préventives prises pour éliminer les éventuels
dommages dus au bruit et le stress élevé des vibrations porter des cache-oreilles,
gants anti-vibration, fait des pauses pendant le travail, conserver l’outil de manière
efficace et des éléments de coupe.
______________________________________________________________
Nous vous remercions pour avoir choisi ce produit, qui sera dénommé par la suite «
outil », « machine » ou « élagueur à chaîne ».
ATTENTION ! L’élagueur à chaîne est adapté pour la coupe du bois (abattre
de petits arbres, sectionner des troncs abattus, couper les branches des troncs
abattus).
Il est interdit de l’utiliser pour couper ou tailler des arbres lorsque l’opérateur se
trouve en hauteur.
Ces instructions reportent les informations et indications estimées nécessaires pour
acquérir les connaissances nécessaires sur l’outil ainsi que pour son utilisation correcte
et son entretien courant. De plus amples informations sur les techniques de coupe
doivent être recherchées par l’utilisateur dans des livres et des publications spécifiques
ou en participant à des cours de spécialisation avec formation pratique.
DESCRIPTION DE L’OUTIL (FIG.A)
1. Fiche et cordon d’alimentation
2. Poignée arrière
3. Protège-main arrière
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Bouton de déverrouillage du levier de mise en marche
6. Bouchon du réservoir d’huile
7. Poignée avant
8. Protège-main avant / Levier du frein de chaîne - urgence
9. Hublot de contrôle du niveau d’huile (si prévu)
10. Barre
11. Couvre-barre (si prévu)
12. Chaîne
13. Pare-coups à dents
14. Fentes de refroidissement du moteur électrique
15. Vis de réglage de la chaîne (si prévu)
16. Pivot de fixation de la barre
17. Vis de fixation de la barre
18. Carter
19. Roue dentée
20. Téton de tension de chaîne (si prévu)
21. Rainure de la barre
22. Orifice inférieur de la barre
23. Orifice de passage de l’huile
24. Bague du tendeur de chaîne (si prévu)
25. Vis de réglage huile (si prévu)
26. Disque tendeur de chaîne (si prévu)
27. Guide-chaîne
28. Patin tendeur de chaîne (si présent)
SYMBOLES
Observez avec attention les symboles reportés sur la fig. B et mémorisez leur signi-
fication. Une interprétation correcte des symboles permet une utilisation en sécurité.
1. Modèle, données techniques, numéro du lot. Les 2 premiers chiffres du lot
indiquent l’année de fabrication.
2. Attention ! Danger.
3. Lisez avec attention le manuel d’instructions avant d’utiliser l’outil.
4. Mettez des lunettes de protection, des protections auditives et un casque de
protection.
5. Mettez des vêtements de protection.
6. Utilisez des gants pour protéger les mains.
7. Mettez des chaussures hautes et antidérapantes pour protéger les jambes.
8. Débranchez immédiatement la fiche d’alimentation si le cordon est endommagé.
9. Danger de chocs en retour.
10. En cas de pluie, ne l’exposez pas à la pluie et ne l’utilisez pas.
11. Avant chaque contrôle ou entretien, coupez l’alimentation électrique en débranchant
la fiche de la prise.
12. Avant le démarrage, tirez le dispositif avant de protection des mains.
13. Huile pour lubrifier la chaîne.
14. Niveau sonore.
15. Double isolation électrique.
16. Les déchets d’équipements électriques et électroniques peuvent contenir des
substances dangereuses pour l’environnement et pour la santé des personnes
; c’est pourquoi ils doivent être éliminés séparément des déchets ménagers en
les apportant dans les centres de collecte sélective prévus à cet effet ou en les
remettant au revendeur lors de l’achat d’un appareil neuf analogue. L’élimination
abusive des déchets est punie par l’application de sanctions administratives.
V volt
Hz hertz
~ courant alternatif
W watt
m mètres
mm millimètres
pouces (inch)
s secondes
kg kilogrammes
n0 vitesse à vide
min-1 rotations par minute
dB décibels
- 15 -
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
ATTENTION! Avant d’effectuer tout travail sur l’outil, débrancher la fiche de courant.
ATTENTION! En cas de manipulation de la chaîne, utiliser toujours des gants de
protection anti-coupe.
Phases de montage :
BARRE AVEC TENSION ‘SANS OUTIL’ AVEC PLAQUE DE TENSION
1 Assemblage de la barre, de la chaîne et du carter (Fig. C)
- Placer l’outil sur une surface plane et retirer le carter (18) en dévissant le volant (17).
- Insérer la chaîne autour de la barre comme illustré Fig.A pos.4, en ayant soin de bien
respecter le sens correct de la direction du tranchant.
- Passer la chaîne autour de la roue dentée (19) et introduire la douille dans le pivot (16).
- Tirez la barre vers la droite pour tendre légèrement la chaîne.
- Monter le carter (18) en insérant correctement les tétons correspondants.
- Tourner la bague (24) pour tendre la chaîne.
- Fixer le carter en tournant le volant (17) jusqu’à la butée.
ATTENTION! Ne pas utiliser l’outil avant d’avoir bien tendu la chaîne.
2 Tension de la chaîne (Fig.C)
- Desserrer d’un demi-tour le volant de fixation (17).
- Tourner la bague du tendeur de chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre (24)
jusqu’à obtenir la bonne tension. La tension de la chaîne est correcte lorsque l’on
parvient à soulever manuellement de 3-4 mm la chaîne au centre de la barre.
- Si la chaîne devait résulter trop tendue, dévisser légèrement la bague du tendeur de
chaîne (24) et répéter le réglage.
- Après le réglage, serrer manuellement le volant central (n’utiliser ni pinces ni outils)
et de façon sûre (17).
ATTENTION! La tension de la chaîne doit toujours être contrôlée avant de com-
mencer le travail, ceci après les premières coupes puis régulièrement toutes les
10 minutes.
ATTENTION! Pendant les premières coupes, lorsque l’outil est encore neuf, la
chaîne pourrait être sujette à de fréquents relâchement, ce qui est normal pendant
la période de rodage.
ATTENTION! Ne jamais laisser la chaîne en état relâché car elle pourrait sortir de
la barre pendant la coupe.
Ne pas trop tendre la chaîne, car le système de lubrification pourrait ne plus fonctionner
correctement.
BARRE FIXÉE AVEC DES DÉS OU UN VOLANT FILETÉ
1 Assemblage de la barre, de la chaîne et du carter (Fig. A)
- Placer l’outil sur une surface plane et retirer les dés de fixation ou le volant (n°17)
et le carter (n°18).
- À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de réglage de la chaîne dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre (n°15) jusqu’à la butée.
- Insérer la chaîne sur la rainure de la barre comme illustré Fig.A pos.4, en ayant soin
de bien respecter le sens correct de la direction de la chaîne.
- Insérer la rainure de la barre (n°21) à travers les pivots de fixation (n°16) et faire passer
la chaîne au-dessus de la roue dentée (n°19). Pendant cette phase, il est important
de bien centrer le téton de tension (n°20) sur l’orifice inférieur de la barre (n°22).
- Monter le carter (n°18), et en maintenant la pointe de la barre soulevée vers le haut
(utiliser des gants!), fixer solidement les dés ou le volant (n°17)
ATTENTION! Ne pas utiliser l’outil avant d’avoir bien tendu la chaîne.
2 Tension de la chaîne (Fig.A)
ATTENTION! Avant d’effectuer tout travail sur l’outil, débrancher la fiche de la
prise d’alimentation.
ATTENTION! Mettre des gants de protection anti-coupe pendant cette opération.
- Desserrer d’un demi-tour les dés de fixation de la barre ou le volant (n°17)
- À l’aide d’un tournevis, tourner la vis de réglage de la chaîne dans le sens des aiguilles
d’une montre (n°15) et tendre la chaîne jusqu’à obtenir la bonne tension.
NB : Contrôle de la tension correcte
La tension peut être considérée comme correcte lorsque l’on parvient à soulever
manuellement de 3-4 mm la chaîne au centre de la barre.
- Si la chaîne devait résulter trop tendue, desserrer de nouveau les dés ou le volant
(n°17) ainsi que la vis de réglage de la chaîne (n°15) et pousser la barre vers la
gauche, de façon à la faire rentrer.
- Répéter le réglage en ayant soin de moins tirer la vis (n°15).
- Après le réglage, fixer solidement les dés ou le volant (n°17) en maintenant toujours
soulevée la pointe de la barre.
- Répéter le contrôle de tension correcte.
ATTENTION! Pendant les premières coupes, lorsque l’outil est encore neuf, la
chaîne pourrait être sujette à de fréquents relâchement, ce qui est normal pendant
la période de rodage.
ATTENTION! Ne jamais laisser la chaîne en état relâché car elle pourrait sortir de
la barre pendant la coupe.
Ne pas trop tendre la chaîne, car le système de lubrification pourrait ne plus fonctionner
correctement.
BARRE AVEC TENSION ‘SANS OUTIL’ AVEC DISQUE DE TENSION
1 Assemblage de la barre, de la chaîne et du carter (Fig. A)
- Placer l’outil sur une surface plane et retirer le carter (n°18) en dévissant le volant
(n°17).
- Insérer la chaîne autour de la barre comme illustré Fig.A pos.4, en ayant soin de bien
respecter le sens correct de la direction du tranchant.
- Tourner manuellement et sans forcer, le disque tendeur de chaîne dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre.
- Passer la chaîne autour de la roue dentée (n°19) et introduire le disque tendeur de
chaîne (n°26) dans le pivot (n°16).
- Tourner manuellement le disque tendeur de chaîne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour tendre légèrement la chaîne.
- Monter le carter (n°18) en insérant correctement les tétons correspondants A et B
(Fig.A pos.3).
- Fixer le carter en tournant le volant (n°17) jusqu’à la butée.
- Procéder à la tension de la chaîne.
ATTENTION! Ne pas utiliser l’outil avant d’avoir bien tendu la chaîne.
2 Tension de la chaîne (Fig.A)
- Desserrer d’un demi-tour le volant de fixation (n°17).
- Tourner la bague du tendeur de chaîne dans le sens des aiguilles d’une montre (n°24)
jusqu’à obtenir la bonne tension. La tension de la chaîne est correcte lorsque l’on
parvient à soulever manuellement de 3-4 mm la chaîne au centre de la barre (Fig.C).
- Si la chaîne devait résulter trop tendue, dévisser légèrement la bague du tendeur de
chaîne (n°24) et répéter le réglage.
- Après le réglage, serrer manuellement le volant central (n’utiliser ni pinces ni outils)
et de façon sûre (n°17).
ATTENTION! La tension de la chaîne doit toujours être contrôlée avant de com-
mencer le travail, ceci après les premières coupes puis régulièrement toutes les
10 minutes.
ATTENTION! Pendant les premières coupes, lorsque l’outil est encore neuf, la
chaîne pourrait être sujette à de fréquents relâchement, ce qui est normal pendant
la période de rodage.
ATTENTION! Ne jamais laisser la chaîne en état relâché car elle pourrait sortir de
la barre pendant la coupe.
Ne pas trop tendre la chaîne, car le système de lubrification pourrait ne plus fonctionner
correctement.
3. REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR ET LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE
ATTENTION! Ne pas utiliser de l’huile usée ou recyclée pour remplir le réservoir.
Avant-propos :
L’outil est livré avec un réservoir vide.
- Ne jamais mettre l’outil en fonction sans huile ou si le niveau est sous l’encoche de mi-
nimum car ceci pourrait compromettre le fonctionnement et la sécurité de l’opérateur.
- Dévisser le bouchon de l’huile (Fig.A n°6) et remplir le réservoir avec de l’huile
biodégradable pour chaînes que l’on trouve en quincaillerie, magasins spécialisés,
magasins de machines agricoles, etc...
- Remplir le réservoir à un niveau maximum de 2 cm sous le bouchon en faisant
attention à n’y pas introduire de saletés, copeaux ou poussière.
- ATTENTION! Il est très important de toujours nettoyer l’outil autour du bouchon (avec
un pinceau) avant d’effectuer le remplissage.
- ATTENTION! Le niveau de l’huile doit être fréquemment contrôlé pendant le fon-
ctionnement, pour éviter que la chaîne ne puisse rester sans lubrifiant. Si la chaîne
est mise en fonction sans huile ou si le niveau est sous l’encoche de minimum, la
chaîne et la barre s’useront rapidement ce qui diminuera la durée de vie de l’outil.
Contrôler fréquemment à travers le hublot de contrôle (n°9) que l’huile ne descende
pas sous le niveau minimum
- ATTENTION! L’autonomie d’un plein d’huile peut varier de 10 à 30 minutes environ
en fonction de la tension de la chaîne, du type de bois coupé, de la température
ambiante, de la densité de l’huile et du mode d’utilisation.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
1. Comment mettre en marche la scie à chaîne
2. Comment éteindre la scie à chaîne
3. Contrôle du bon fonctionnement du graisseur automatique
4. Contrôle du bon fonctionnement du dispositif du frein de chaîne.
5. Contrôle de l’arrêt de la chaîne après la relâche du levier de mise en marche.
Ces opérations sont décrites point pas point ci-dessous :
1. Comment mettre en marche la scie à chaîne
- Vérifier que le frein de chaîne soit désenclenché, en tirant le protège-main avant (n°8)
vers l’arrière (vers le moteur).
- Prendre l’outil à deux mains, la main gauche sur la poignée avant (n°7 fig.A) et la
main droite sur la poignée arrière (n°2 fig.A).
- Mettre en marche l’outil en appuyant d’abord sur le bouton de déverrouillage (n°5)
puis tirer le levier de mise en marche (n°4).
Note : dès que l’outil est en fonction, il n’est plus nécessaire d’appuyer sur le
bouton de déverrouillage.
Le bouton de déverrouillage (n°5) est un dispositif de sécurité qui empêche tout
démarrage accidentel.
2. Comment éteindre la scie à chaîne
- L’outil s’arrête automatiquement dès que l’on relâche le levier de mise en marche (n°4)
3. Contrôle du bon fonctionnement du graisseur automatique
Avant-propos :
- Vérifier que le réservoir est rempli d’huile.
- Allumer l’outil au-dessus d’une feuille de carton en tenant la lame à environ 4 cm
de distance.
- Si dans la minute qui suit une tâche d’huile se forme sur le carton, ceci signifie
que le dispositif de lubrification fonctionne correctement. En cas contraire, lire le
paragraphe “Recherche des Pannes“.
- Pour les modèles équipés de régulateur de dosage d’huile, il est possible de régler
la quantité d’huile distribuée sur la chaîne en fonction des besoins, ceci en tournant
la vis de réglage (n°25 fig.A Pos. 2).
4. Contrôle du bon fonctionnement du dispositif du frein de chaîne
Avant-propos :
Le frein de chaîne est un dispositif de sécurité que l’on déclenche en exerçant une
pression contre le protège-main avant (n°8 fig.A), quand en cas de contrecoup, la main
de l’opérateur touche le levier. Quand le frein de chaîne est déclenché, le mouvement
- 16 -
de la chaîne s’arrête en 0,15 sec.
Le frein de chaîne sert à réduire tout danger en cas de contrecoups.
Avant d’utiliser la tronçonneuse, il faut tester le frein de chaîne de la manière suivante :
- Vérifier que le frein de chaîne soit désenclenché en poussant le protège-main avant
(n°8) vers le moteur.
- Positionner l’outil sur un plan solide et privé d’objets
- Brancher l’outil à l’alimentation, empoigner l’outil à deux mains et le mettre en marche.
- Pendant que l’outil est en fonction, déclencher le frein de chaîne en poussant la main
gauche contre le protège-main (n°8)
- La chaîne doit s’arrêter immédiatement.
N.B. Relâcher immédiatement le levier de mise en marche.
- ATTENTION! Si la chaîne ne s’arrête pas lorsque l’on déclenche le frein, faire contrôler
la tronçonneuse par un centre d’assistance agréé. Ne pas utiliser la tronçonneuse
en cas de dysfonctionnement du frein de chaîne!
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE
- Faire effectuer l’entretien de la chaîne par un atelier spécialisé.
- ATTENTION! Le risque de contrecoup augmente si la chaîne n’est pas affûtée
ABATTAGE ET PROCÉDURES DE SÉCURITÉ
Nous traitons ci-après les sujets suivants :
1. Conseils en cas de première utilisation de l’outil.
2. Conseils sur les vêtements de protection
3. Limitation d’accès aux zones dangereuses
4. Précautions en fonction des conditions météo pour les personnes aux alentours
et éventuelles réglementations locales.
5. Préparation et utilisation des voies de retraite
6. Conséquence de sol en pente
7. Abattage en fonction de la capacité de coupe de la scie
8. Comment contrôler la direction de chute après coupe
9. Emploi de coins pour l’abattage
10. Coupe de branches (élagage)
11. Coupe de tronc abattu
12. Coupe de bois sur supports
1. Conseils en cas de première utilisation de l’outil
Les utilisateurs qui se servent de l’outil pour la première fois, devraient recevoir des
instructions pratiques sur l’emploi des scies à chaîne, sur l’équipement, de la part
d’un opérateur expert, et la pratique initiale devrait être la coupe de bois placé sur un
chevalet ou un châssis.
2. Conseils sur les vêtements de protection
Pour la protection contre les risques résidus liés à l’utilisation de l’outil, il faut utiliser
des vêtements et des accessoires appropriés. En général, les vêtements à utiliser sont :
- Pantalons avec doublage anti-coupe
- Veste colorée pour garantir la visibilité de l’opérateur
- Guêtres résistantes à la coupe et chaussures munies de semelles antidérapantes,
pointes anti-écrasement et anti-coupe.
- Gants anti-coupe, et au besoin, antivibratoires pour amortir les vibrations.
- Casque muni de visière, pour se protéger contre la chute de branches et les projec-
tions de matériaux.
- Casque antibruit pour la protection de l’ouïe.
3. Limitation d’accès aux zones dangereuses
Il faut en délimiter l’accès par des signalisations et des pancartes de danger.
4. Précautions en fonction des conditions météo, pour les personnes aux alentours
et éventuelles réglementations locales.
- ATTENTION! Ne pas utiliser l’outil en cas de mauvaises conditions météo ex : pluie,
neige, faible visibilité, proximité de câbles ou de réseaux électriques ou zones exposées
au risque d’explosion.
- Ne coupez jamais la présence de personnes ou d’animaux et tenir à distance deux
fois la hauteur de l’arbre.
- Renseignez-vous sur les restrictions sur la coupe forestière émis par des établis-
sements municipaux ...
5. Préparation et utilisation des voies de retraite
- ATTENTION! Avant de commencer les opérations de coupe, il faut choisir la direction
de chute, établir des voies de retraite et les dégager de tout obstacle.
N.B : La direction de chute est définie par l’entaille
- Les voies de retraite pour l’opérateur sont schématisées dans la figure.
a) direction de l’abattage
b) zone de danger
c) voie de retraite
6. Conséquence de sol en pente
- ATTENTION! En cas d’abattage d’arbres sur un sol incliné, l’opérateur doit se placer
en amont du terrain car l’arbre coupé roulera en aval.
stazionate sul lato alto quando tagliate
perchè il tronco può rotolare
stand on uphill when cutting because
log may roll
7. Abattage en fonction de la capacité de coupe de la scie
Ne pas effectuer de coupes de diamètres supérieurs à la longueur de coupe utile (voir
les données techniques).
Il est bien de ne pas excéder le diamètre de coupe.
8. Comment contrôler la direction de chute après coupe
Normalement, l’abattage consiste en deux coupes principales, l’entaille puis la coupe
nécessaire à la chute de l’arbre.
FIG. 1
cerniera
hinge
5cm
5cm
intaglio
notch
taglio di abbattimento
felling back out
direzione di caduta
direction of fall
- Commencer avec l’entaille supérieure sur le côté de l’arbre en direction de la chute
- L’entaille doit avoir une profondeur approximative du quart du diamètre du tronc.
- Après l’entaille, effectuer la coupe de l’autre côté de l’arbre à 5 cm au-dessus du
niveau de l’entaille (fig 1).
- Ne pas marcher devant l’arbre du côté de chute après avoir pratiqué l’entaille.
- ATTENTION! Avant de procéder à la coupe finale, contrôler l’absence de personnes,
animaux ou objets dans la zone de chute.
- ATTENTION! Lorsque l’arbre commence à tomber, extraire la tronçonneuse de la
coupe, la poser à terre et quitter rapidement la zone en suivant la voie de retraite.
9. Emploi de coins pour l’abattage
- Utiliser des coins en bois ou en plastique (G fig.2) pour empêcher que la barre ou la
chaîne ne puissent rester pris dans le tronc.
G
H
FIG. 2
- ATTENTION! Lorsque l’arbre commence à tomber, extraire la tronçonneuse de la
coupe, la poser à terre et quitter rapidement la zone en suivant la voie de retraite.
10. Coupe de branches (élagage)
Avant-propos :
Cette opération consiste à couper les branches de l’arbre abattu.
Note : ne pas couper les branches qui soutiennent l’arbre abattu avant de l’avoir coupé
en morceaux. (fig 3)
- ATTENTION! Ne jamais monter sur le tronc pour faire la coupe.
A
FIG. 3
- 17 -
11. Coupe de tronc abattu
Avant-propos :
Cette opération consiste à couper le tronc abattu en plusieurs morceaux.
Nous reportons ci-après les méthodes de coupe en fonction de la position du tronc
abattu :
1. Tronc soutenu sur toute sa longueur :
Couper du haut vers le bas (fig 4).
FIG. 4
2. Tronc soutenu sur une extrémité :
Couper d’abord à partir du bas sur 1/3 du tronc, puis du haut vers le bas jusqu’à
rejoindre la coupe précédente. (fig 5).
2
1
FIG. 5
1
2
3. Tronc soutenu sur les deux extrémités:
Couper d’abord à partir du haut sur 1/3 du tronc, puis du bas vers le haut jusqu’à
rejoindre la coupe précédente. (fig.6).
1
2
FIG. 6
2
1
12. Coupe de bois sur supports (chevalets)
Pour pouvoir travailler facilement et en toute sécurité, il est important de conserver
une bonne position :
- Bien distribuer votre poids sur les jambes.
- Tenir la tronçonneuse sur votre droite pendant la coupe
NETTOYAGE
ATTENTION! Avant d’effectuer tout travail sur l’outil débrancher la fiche de la
prise d’alimentation.
- Retirer régulièrement les saletés et les dépôts de bois sur les fentes de refroidissement
du moteur (n°14 fig A Pos.1).
Le refroidissement du moteur est très important et cette opération doit être faite
régulièrement même pendant l’emploi si l’on remarque des dépôts.
Pour le nettoyage des fentes de ventilation, nous vous conseillons d’utiliser un
pinceau sec.
- Après chaque travail prolongé, démonter la barre et la chaîne et les nettoyer avec
un pinceau.
Retirer soigneusement les dépôts de bois sur la roue dentée (n°19), en proximité du
pivot de fixation barre (16) et sous le carter.
- Maintenir toujours bien propre la zone de remplissage d’huile et le hublot de contrôle
pour éviter l’entrée d’impuretés dans le réservoir.
- Pour le nettoyage superficiel des pièces en plastique, utiliser un chiffon, un pinceau,
ou une brosse douce.
- Si l’outil ne sera pas utilisé pendant une période prolongée, nous vous conseillons de
vider le réservoir, nettoyer la chaîne et la barre dans un bain d’huile et les envelopper
dans du papier huilé.
ENTRETIE
ATTENTION! Avant d’effectuer tout travail sur l’outil débrancher la fiche de la
prise d’alimentation.
- Tendre la chaîne quand nécessaire
- Faire effectuer l’affûtage et l’entretien de la chaîne par un atelier spécialisé quand
nécessaire.
- Retourner la barre de 180° après une utilisation prolongée et en cas de remplacement
de chaîne, de façon à créer une usure uniforme sur toute la barre. Pour les modèles
munis de tendeur de chaîne sans outil, avant de retourner la barre de 180° il faut
déplacer le disque tendeur de chaîne (n°21) sur le côté opposé de la barre à l’aide
d’un tournevis étoile.
- Lubrifier ou graisser périodiquement le palier placé sur la pointe de la barre.
- Maintenir toujours bien propres les passages d’huile sur la barre.
- Remplacer la chaîne, si après plusieurs affûtages, la longueur de la dent atteint 3-4
millimètres ou si les maillons de la chaîne sont usés. (Type de chaîne : voir les
données techniques)
- Remplacer la barre en cas de déformation ou d’endommagement. (Type de barre :
voir les données techniques).
N’éliminez par l’huile usagée avec les déchets ménagers, apportez-la dans un centre
de collecte sélective agréé.
RECHERCHE DES PANNES :
Panne Cause probable Solutions
La scie ne démarre pas
Absence de courant Contrôler l’alimentation
Câble de courant défectueux Contrôler, remplacer
Fusible défectueux Remplacer
La scie fonctionne par
à coups
Interrupteur on /off défec-
tueux Contacter le centre d’as-
sistance
Contact desserré dans
l’outil Contacter le centre d’as-
sistance
Câbles de courant défec-
tueux Remplacer
La chaîne ne tourne pas Contrôler que le protège-main
avant ne soit pas baissé Repousser le protège-main
avant vers le moteur
Surchauffe de la chaîne et
de la barre
Absence d’huile dans le
réservoir Remplir
Chaîne trop tendue Desserrer la chaîne
Purge d’air du bouchon
obstrNettoyer l’orifice du bou-
chon
Gicleur d’huile ou canal
obstrNettoyer
Chaîne desséchée Absence d’huile dans le
réservoir Remplir d’huile
Le frein à chaîne ne fon-
ctionne pas Mécanisme du protège-
main défectueux Contacter le centre d’as-
sistance
L’outil ne coupe pas bien,
s’enraye ou cogne
Chaîne relâchée Régler la tension de la chaîne
Chaîne usée Affûter ou remplacer
Chaîne défectueuse Remplacer
Formation d’une tâche
d’huile sous l’outil
L’outil n’a pas été nettoyé et
la sciure relâche l’huile ac-
cumulée pendant la coupe
Nettoyer l’outil en retirant
la sciure du carter
La barre se desserre Le volant est mal fixé Vérifier que le volant soit
fixé solidement
STOCKAGE
1) Effectuer l’entretien et le nettoyage attentifs de l’outil comme spécifié aux para-
graphes correspondants.
2) Où stocker l’outil :
- Loin de la portée des enfants
- En position sûre et stable
- En lieu sec et tempéré
- Loin de la lumière directe
- Ne pas le placer dans un sac en nylon pour éviter toute formation d’humidité.
ÉLIMINATION
Les déchets électriques et électroniques peuvent contenir des substances dange-
reuses pour l’environnement et la santé humaine ; ils ne doivent donc pas être éliminés
ensemble aux déchets ménagers, mais collectés séparément par les centres de collecte
ou remis au vendeur en cas d’achat d’un nouvel article similaire. L’élimination non
conforme des déchets est passible de sanctions administratives.
N’éliminez par l’huile usagée avec les déchets ménagers, apportez-la dans un centre
de collecte sélective agréé.
GARANTIE
Le produit est protégé par la loi contre le non-respect des caractéristiques déclarées
à condition qu’il soit utilisé uniquement de la manière décrite dans les instructions,
il n’a pas été altéré en aucune façon, il a été conservé, a été réparé par le personnel
autorisé et, le cas échéant, ont été utilisées exclusivement des pièces de rechange.
Dans le cas d’un usage industriel ou professionnel ou lors de l’utilisation d’une telle
garantie est valable pendant 12 mois.
Pour émettre une réclamation sous garantie, vous devez présenter une preuve d’achat
à votre revendeur ou à un centre de service agréé.
- 18 -
e
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERALES
¡ATENCIÓN! Lea todas las advertencias y todas las instrucciones. El incum-
plimiento de las advertencias y las instrucciones puede dar lugar a sacudidas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Si se cumplen meticulosamente estas advertencias y se utilizan los medios de
protección individual indicados, el riesgo de que se produzcan accidentes dismi-
nuye, aunque no llega a desaparecer totalmente.
Utilice la herramienta solo en los modos descritos en estas instrucciones. No la
utilice con fines distintos de los indicados por el fabricante.
Las presentes instrucciones se refieren a una herramienta que se fabrica en dife-
rentes modelos y con diferentes configuraciones, léalas atentamente y aplíquelas
a su propia herramienta.
Conserve todas las advertencias y las instrucciones para poder consultarlas en
el futuro.
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga siempre limpia y bien iluminada la zona de trabajo. Las áreas llenas
de obstáculos o poco iluminadas pueden provocar accidentes.
b) No haga funcionar las herramientas eléctricas en ambientes explosivos, por
ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas generan chispas capaces de hacer que prenda fuego el polvo o el humo
presente en el ambiente.
c) Mantenga alejados a los niños y a las personas ajenas a los trabajos durante
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se distrae puede perder el
control de la herramienta.
d) Conserve las bolsas de nylon presentes en el embalaje en un lugar seguro. Las
bolsas pueden causar asfixia, por lo que no deben quedar a disposición de los niños.
e) Utilice la herramienta en un lugar provisto de un recambio de aire suficiente.
La ventilación es necesaria para permitir el enfriamiento de la herramienta y para
eliminar las impurezas emitidas en el aire durante su funcionamiento.
f) No utilice herramientas eléctricas al aire libre en presencia de lluvia, niebla,
tormenta o temperaturas excesivamente altas o bajas ni en ambientes mojados
o húmedos. El uso en estas condiciones puede provocar electrocución.
2) Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de cor-
riente. No modifique de ningún modo el enchufe. No utilice adaptadores con
herramientas eléctricas dotadas de puesta a tierra (a masa). El uso de enchufes
no modificados y de tomas adecuadas reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas a tierra o a masa, por
ejemplo tubos, radiadores, cocinas y frigoríficos. El riesgo de quedar expuesto
a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo está puesto a tierra o a masa.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni las utilice en lugares
húmedos. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
d) Proteja el cable contra el desgaste. No lo utilice para transportar el aparato ni
tire de él para desconectar la herramienta eléctrica de la toma de corriente.
Manténgalo lejos del calor, del aceite y de bordes afilados o partes en movimien-
to. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) Cuando se acciona una herramienta eléctrica al aire libre, es necesario emplear
un cable alargador adecuado para el uso en ambientes exteriores. El uso de un
cable adecuado reduce el riesgo de descargas eléctricas.
f) Utilice una alimentación eléctrica protegida por un interruptor diferencial (RCD)
con umbral de intervención 30 mA. El uso de un interruptor diferencial (RCD)
adecuado reduce el riesgo de descargas eléctricas. Consulte a su electricista de
confianza.
g) La alimentación eléctrica debe corresponder a la indicada en la herramienta
eléctrica. Una alimentación eléctrica inadecuada genera funcionamientos anómalos
y accidentes.
h) Examine periódicamente el cable de alimentación eléctrica y su posición. No
aplaste ni pise el cable de alimentación eléctrica y manténgalo alejado del
elemento de corte. Los cables dañados originan descargas eléctricas.
i) Si le surge alguna duda en ámbito eléctrico, diríjase a un técnico especializado
de experiencia demostrada. El uso de la electricidad sin las debidas precauciones
puede ser sumamente peligroso para su incolumidad y para la de los demás.
3) Seguridad personal
a) No se distraiga en ningún momento: concéntrese en lo que está haciendo y use el
sentido común para utilizar la herramienta eléctrica. No accione la herramienta
si está cansado o se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicinas.
Durante el uso de la herramienta eléctrica, un momento de descuido puede provocar
graves lesiones personales.
b) Utilice los dispositivos de protección personal. Protéjase siempre los ojos.
Los equipos de protección, como máscaras antipolvo, protecciones para el oído,
guantes de seguridad, indumentaria robusta y calzado de seguridad antideslizante
reducen la posibilidad de sufrir lesiones personales.
c) Prevenga los encendidos fortuitos. Asegúrese de que el interruptor se encuentre
en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica,
antes de cogerla o transportarla. No transporte la herramienta eléctrica con el
dedo sobre el interruptor ni la conecte a la red de alimentación con el interruptor
en posición de encendido. Podría causar accidentes.
d) Quite todas las llaves de regulación antes de encender la herramienta eléctrica.
Si deja conectada alguna llave a una de las partes giratorias de la herramienta
eléctrica, pueden producirse lesiones personales.
e) No pierda el equilibrio. Mantenga siempre una posición adecuada. De este
modo podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una
situación imprevista.
f) Vístase de modo apropiado. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga lejos de
las partes móviles el cabello, la ropa y los guantes. La ropa ancha, las joyas y el
cabello largo pueden enredarse con las partes móviles de la herramienta.
g) Si el equipo incluye dispositivos acoplables a equipos de extracción y recogida
del polvo, asegúrese de conectarlos y de utilizados correctamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) El usuario es responsable ante terceros de los posibles accidentes o daños
causados a personas o cosas. El uso impropio de la herramienta provoca acci-
dentes y daños.
i) Se prohíbe su uso con los pies descalzos y con las manos o los pies mojados.
El uso en estas condiciones puede provocar electrocución.
l) La manipulación de materiales nocivos para la salud debe realizarse respetando
las leyes vigentes. Proteja su salud y las de los demás adoptando las protecciones
y las precauciones adecuadas. Algunos tipos de madera pueden ser perjudiciales
para la salud.
m) No se acerque a las ranuras de expulsión del aire de enfriamiento. El aire
generado puede contener residuos del trabajo, pequeñas partículas perjudiciales
para las vías respiratorias y para los ojos.
n) No cubra ni introduzca ningún objeto en las ranuras de enfriamiento. La ausencia
de ventilación de la herramienta eléctrica puede provocar un incendio. No intente
acceder a las partes internas de la herramienta: podría dañarla y provocar el riesgo
de electrocución.
o) No utilice la herramienta eléctrica si falta alguna de sus protecciones (pantallas,
paneles, puertas, etc.) o si estas se encuentran abiertas o deterioradas. Cuando
están instaladas correctamente, las protecciones protegen su salud y permiten
utilizar la herramienta en condiciones de seguridad.
4) Uso y mantenimiento de las herramientas eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta adecuada para la
operación que debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica adecuada permite
efectuar el trabajo con más eficacia y seguridad, sin necesidad de superar los
parámetros de uso previstos.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor de encendido y apagado no
funciona correctamente. Las herramientas eléctricas resultan peligrosas cuando
no pueden controlarse a través de su interruptor. En este caso es absolutamente
necesario repararlas.
c) Desconecte el enchufe de la red de alimentación de la herramienta eléctrica
antes de efectuar cualquier regulación, de cambiar los accesorios o de guardar
las herramientas eléctricas. Estas medidas preventivas de seguridad reducen el
riesgo de arranque fortuito de la herramienta eléctrica.
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita
su uso por parte de personas inexpertas o que desconozcan estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando las utilizan personas inexpertas.
e) Efectúe las operaciones de mantenimiento necesarias para las herramientas
eléctricas. Examine si hay algún error en la alineación o en el bloqueo de las
partes móviles, alguna pieza rota o cualquier otra condición que pueda influir
en el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica
presenta algún daño, hágala reparar antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes que se producen utilizando herramientas eléctricas se deben al mal estado
de mantenimiento de las mismas.
f) Mantenga limpios y afilados los instrumentos de corte. Los instrumentos de corte
en buenas condiciones y con bordes de corte afilados se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y los elementos de corte siguiendo
estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y las ope-
raciones que debe realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones
distintas de las previstas puede dar lugar a situaciones peligrosas.
h) Manténgase a una distancia de seguridad con respecto a las partes en movi-
miento. El contacto con las partes en movimiento provoca lesiones graves.
i) No modifique la herramienta eléctrica. Se prohíbe cortar, sustituir o añadir com-
ponentes no previstos en las instrucciones. Estas operaciones anulan la garantía
del producto.
l) No abandone la herramienta eléctrica mientras está funcionando. Apáguela antes
de dejarla sin vigilancia para evitar posibles accidentes.
5) Asistencia
a) Confíe la reparación de la herramienta eléctrica a técnicos cualificados y utilice
exclusivamente piezas de repuesto idénticas a las originales. De este modo
quedará garantizada la constante seguridad de la herramienta eléctrica.
b) No intente reparar la herramienta eléctrica o acceder a sus órganos internos. Las
operaciones efectuadas por personal no cualificado y no autorizado por la empresa
fabricante pueden generar graves peligros y anulan la garantía.
c) Solicite solo piezas de repuesto originales. El uso de piezas de repuesto distintas de
las originales puede incidir negativamente en la seguridad de la herramienta eléctrica.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA LAS SIERRAS DE CADENA
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena dentada mientras la
sierra de cadena está funcionando. Antes de poner en marcha la sierra de cadena,
asegúrese de que la cadena dentada no esté en contacto con ningún objeto. Mientras
la sierra de cadena está funcionando, basta un momento de desatención para hacer
que la ropa o el cuerpo queden enganchados en la cadena dentada.
La mano derecha debe sujetar siempre la empuñadura posterior y la mano izquierda
la empuñadura frontal. No invierta la posición de las manos para sujetar la sierra de
cadena ya que aumentaría el riesgo de sufrir accidentes personales.
Apoyo la herramienta para manijas aisladas cuando usted realiza una transacción
en la que el cuerpo de trabajo puedan entrar en contacto con el cableado oculto.
Los cuerpos de trabajo que están en contacto con un cable “vivo” puede aportar “en
vivo” el poder de piezas metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica
(electrocución) del operador.
Utilice gafas de seguridad y una protección acústica. Se aconseja utilizar otros
dispositivos de protección para la cabeza, las manos y los pies. Lleve ropa de
- 19 -
protección adecuada: reducirá los accidentes corporales provocados por las astillas
volantes, así como el contacto involuntario con la sierra dentada.
No utilice la sierra de cadena si está sobre un árbol. El accionamiento de la sierra
de cadena estando en un árbol puede provocar heridas en el cuerpo.
Mantenga siempre un punto de apoyo correcto del pie y haga funcionar la sierra
de cadena solamente estando sobre una superficie fija, segura y nivelada. Las
superficies resbaladizas o inestables, como las escaleras, pueden provocar la pérdida
del equilibrio o del control de la sierra de cadena.
Cuando se corta una rama que se encuentra bajo tensión, hay que estar atentos
al riesgo de que se produzca un contragolpe. Cuando la tensión de las fibras de
madera desaparece, la rama cargada con efecto de regreso puede golpear al operador
o proyectar la sierra de cadena fuera de control.
Actúe con la máxima cautela al cortar matorrales y arbustos jóvenes. Los materiales
finos pueden encastrarse en la cadena dentada y salir proyectados en su dirección o
hacer que pierda el equilibrio.
Transporte la sierra de cadena por la empuñadura frontal cuando está apagada,
manteniéndola alejada del cuerpo. Cuando se transporta o se guarda la sierra
de cadena es necesario poner siempre la cobertura de la barra de guía. Si maneja
correctamente la sierra de cadena, reducirá la probabilidad de entrar en contacto
involuntariamente con la cadena dentada móvil.
Aténgase a las instrucciones relativas a la lubricación, a la tensión de la cadena
y a los accesorios de repuesto. Si la tensión y la lubricación de la cadena no son
correctas, esta puede romperse o aumentar el riesgo de contragolpe.
Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin restos de aceite o de grasa. Las
empuñaduras grasas o aceitosas son resbaladizas y pueden provocar una pérdida
de control.
Corte únicamente madera. No utilice la sierra de cadena para usos no previstos.
Por ejemplo: no utilice la sierra de cadena para cortar materiales plásticos,
materiales para la construcción o materiales que no sean de madera. El uso de la
sierra de cadena para realizar operaciones distintas de las previstas puede dar lugar
a situaciones de peligro.
CAUSAS DEL CONTRAGOLPE Y PREVENCIÓN PARA EL OPERADOR:
Se puede producir un contragolpe cuando la punta o el extremo de la barra de guía
tocan un objeto, o cuando la madera se cierra sobre sí misma bloqueando la cadena
dentada en la sección de corte.
En algunos casos el contacto del extremo puede provocar repentinamente una reac-
ción inversa, empujando la barra de guía hacia arriba y hacia atrás en la dirección
del operador.
El bloqueo de la cadena dentada en la parte superior de la barra de guía puede empujar
rápidamente hacia atrás la cadena dentada en la dirección del operador.
Cualquiera de estas dos reacciones puede causar la pérdida de control de la sierra
y provocar incidentes personales graves. No se debe contar exclusivamente con los
dispositivos de seguridad incorporados en la sierra. El usuario de la sierra a cadena
debe adoptar varias medidas para eliminar el riesgo de sufrir accidentes o lesiones
mientras efectúa el trabajo de corte.
El contragolpe es el resultado de un mal uso de la herramienta y/o de procedimientos
o condiciones de funcionamiento incorrectos y se puede evitar adoptando las pre-
cauciones pertinentes, como se especifica a continuación:
Sujete firmemente la sierra con ambas manos, con los pulgares y los dedos
alrededor de las empuñaduras de la sierra de cadena, y ponga el cuerpo y los
brazos en una posición que le permita resistir a las fuerzas de contragolpe. Las
fuerzas de contragolpe pueden ser controladas por el operador si se han tomado las
precauciones oportunas. No suelte la sierra de cadena.
No tienda los brazos demasiado lejos y no corte por encima de la altura del hombro.
Esto contribuye a evitar el contacto involuntario con los extremos y permite mantener
un mejor control de la sierra de cadena en las distintas situaciones imprevistas.
Utilice únicamente las guías de barra y las cadenas especificadas por el fabricante.
El uso de guías y cadenas de repuesto no adecuadas puede provocar contragolpes
o la ruptura de la cadena.
Aténgase a las instrucciones del fabricante en lo que se refiere al afilado y al
mantenimiento de la sierra de cadena. El decremento del nivel de la profundidad
puede comportar un aumento de los contragolpes.
NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
El nivel de ruido y las vibraciones son valores medios de la herramienta se utiliza. El
uso de elementos de diferentes tamaños, diferentes maderas, la falta de mantenimiento,
la presión de tener una influencia significativa sobre el ruido y las vibraciones. En
consecuencia, todas las medidas preventivas adoptadas para eliminar los posibles
daños que causa el ruido de alta y el estrés de las vibraciones llevar orejeras, guantes
anti-vibración, hecha de pausas durante el trabajo, mantener la herramienta de manera
eficiente y elementos de corte.
______________________________________________________________
Le agradecemos que en su elección haya preferido nuestro producto, en adelante
denominado también “herramienta”, “máquina” o “electrosierra de cadena”.
¡ATENCIÓN! La electrosierra de cadena es idónea para cortar madera (talar
pequeños árboles y seccionar troncos o cortar las ramas de los troncos después
de la tala).
Está prohibido utilizarla para deshojar o para podar los árboles y en los procedi-
mientos en los que el operador trabaja elevado del suelo.
Estas instrucciones contienen toda la información necesaria para conocer y usar cor-
rectamente la herramienta y para su mantenimiento ordinario. El usuario deberá adquirir
información detallada y exhaustiva sobre las técnicas de corte en libros y publicaciones
específicas y participando en cursos de especialización con formación práctica.
DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA (FIG. A)
1. Enchufe y cable de alimentación
2. Empuñadura posterior
3. Protección posterior para la mano
4. Interruptor ON/OFF
5. Botón de desbloqueo de la palanca de puesta en marcha
6. Tapón del tanque del aceite
7. Empuñadura anterior
8. Protección anterior para la mano / Palanca freno cadena – dispositivo de emer-
gencia
9. Ventana para la inspección del nivel del aceite (si lo hay)
10. Barra
11. Cubre barra (si lo hay)
12. Cadena
13. Parachoques de dientes
14. Ranuras de enfriamiento del motor eléctrico
15. Tornillo de regulación de la cadena (si lo hay)
16. Perno de fijación de la barra
17. Tornillo de fijación de la barra
18. Cárter
19. Rueda dentada
20. Gancho para tensar la cadena (si la hay)
21. Canaladura de la barra
22. Agujero inferior de la barra
23. Agujero para el pasaje del aceite
24. Abrazadera para tensar la cadena (si la hay)
25. Tornillo de regulación del aceite (si lo hay)
26. Disco para tensar la cadena (si lo hay)
27. Perno de bloqueo de la cadena
28. Placa de tensado de la cadena (si está presente)
SÍMBOLOS
Observe con atención los símbolos de la fig. B y memorice sus respectivos significados.
La correcta interpretación de los símbolos permite un uso más seguro de la máquina.
1. Modelo, datos técnicos, número de lote. Las 2 primeras cifras del lote indican el
año de fabricación.
2. ¡Atención! Peligro.
3. Lea detenidamente las instrucciones antes del uso.
4. Utilice las gafas de protección ocular, orejeras antirruido y casco de protección.
5. Lleve ropa protectora.
6. Utilice guantes para protegerse las manos.
7. Utilice calzado alto antideslizante para protegerse las piernas.
8. Desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación si el cable está dañado.
9. Peligro de contragolpe.
10. No la exponga a la intemperie ni la utilice en caso de lluvia.
11. Antes de cada control o mantenimiento, desconecte la corriente eléctrica desen-
chufando la máquina.
12. Antes de ponerla en marcha, tire del pomo delantero.
13. Aceite para lubricar la cadena.
14. Nivel de ruido.
15. Doble aislamiento eléctrico.
16. Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas
para el medio ambiente y para la salud del hombre; por lo tanto, no se deben
eliminar con los desechos domésticos sino que se deben llevar a un centro de
recolección adecuado o entregar al revendedor en caso de adquisición de un nuevo
aparato análogo. La eliminación abusiva de los desechos implica la aplicación de
sanciones administrativas.
V Voltios
Hz Hercios
~ corriente alterna
W Vatios
m metros
mm milímetros
pulgadas (inch)
s segundos
kg kilogramos
n0 velocidad en vacío
min-1 rotaciones por minuto
dB decibelios
- 20 -
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
¡ATENCIÓN! Atentes de realizar cualquier trabajo en el aparato desconecte el
enchufe de la corriente.
¡ATENCIÓN! Cuando toque la cadena utilice siempre guantes protectores anticorte.
Fases del montaje:
BARRA CON TENSIÓN “SIN HERRAMIENTAS” CON PLACA DE TENSIÓN
1 Montaje de la barra, de la cadena y del cárter (Fig. C)
- Coloque la máquina en una superficie plana y retire el cárter (18) destornillando el
volante (17).
- Introduzca la cadena alrededor de la barra procurando respetar el sentido de rotación
del filo.
- Pase la cadena alrededor de la rueda dentada (19) e introduzca el casquillo en el
perno (16).
- Tire de la barra hacia la derecha para tensar ligeramente la cadena.
- Monte el cárter (18) introduciendo correctamente los ganchos de referencia.
- Gire el anillo (24) para tensar la cadena.
- Fije el cárter girando el volante (17) hasta el final de carrera.
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina antes de haber tensado la cadena.
2. Tensión de la cadena (Fig. C)
- Afloje medio giro el volante de fijación (17).
- Gire en el sentido de las manecillas del reloj la abrazadera para tensar la cadena (24)
hasta alcanzar la correcta tensión. La tensión de la cadena es correcta cuando se
puede levantar manualmente 3-4 mm del centro de la barra.
- Si la cadena estuviera demasiado tensa, destornille ligeramente la abrazadera para
tensar la cadena (24) y repita la regulación.
- Una vez terminada la regulación, apriete manualmente (no utilice pinzas o herra-
mientas) de manera segura el volante central (17).
¡ATENCIÓN! Se debe controlar la tensión de la cadena cada vez que se empieza el
trabajo, después de los primero cortes y regularmente cada 10 minutos.
¡ATENCIÓN! Durante los primeros cortes, cuando la máquina todavía está nueva,
la cadena se aflojará frecuentemente, esto es normal durante el periodo de rodaje.
¡ATENCIÓN! Nunca deje la cadena floja porque puede salir de la barra durante
el corte.
No tense demasiado la cadena porque la instalación de lubricación podría funcionar
incorrectamente.
BARRA FIJADA CON TUERCAS O VOLANTE ROSCADO
1. Montaje de la barra, de la cadena y del cárter (Fig. A)
- Coloque la máquina sobre una superficie plana y retire las tuercas de fijación o el
volante (Nº 17) y el cárter (Nº 18).
- Utilizando un destornillador gire en el sentido contrario al de las manecillas del reloj
el tornillo de regulación de la cadena (Nº 15) hasta alcanzar el final de carrera.
- Introduzca la cadena en la acanaladura de la barra como se muestra en la Fig. A pos.
4, procurando respetar el correcto sentido de rotación de la cadena.
- Introduzca la acanaladura de la barra (Nº 21) con los pernos de fijación (Nº 16) y
pase la cadena arriba de la rueda dentada (Nº 19). En esta fase es importante centrar
el gancho de tiro (Nº 20) con el agujero inferior de la barra (Nº 22).
- Monte el cárter (Nº 18) y, manteniendo levantada la punta de la barra (¡utilice guantes!)
fije de manera segura las tuercas o el volante (Nº 17).
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina antes de haber tensado la cadena.
2. Tensión de la cadena (Fig. A)
¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier trabajo en el aparato desconecte el enchufe
de la toma de alimentación.
¡ATENCIÓN! Utilice guantes protectores anticorte durante esta operación.
- Afloje medio giro las tuercas de fijación de la barra o el volante (Nº 17).
- Utilizando un destornillador, gire en el sentido de las manecillas del reloj el tornillo
de regulación de la cadena (Nº 15) y ténsela hasta alcanzar la tensión correcta.
NOTA: Control de la correcta tensión
Se considera alcanzada la correcta tensión cuando se puede levantar manualmente
la cadena en el centro de la barra de 3-4 mm.
- Si la cadena estuviera demasiado tensa, vuelva a aflojar las tuercas o el volante
(Nº 17) y el tornillo de regulación de la cadena (Nº 15) y empuje la barra hacia la
izquierda para que vuelva a entrar.
- Repita la operación procurando atornillar menos el tornillo (Nº 15).
- Una vez alcanzada la regulación, fije de manera segura las tuercas o el volante (Nº
17) manteniendo siempre la punta de la barra levantada.
- Repita el control de la correcta tensión.
¡ATENCIÓN! Durante los primeros cortes, cuando la máquina todavía está nueva,
la cadena se aflojará frecuentemente, esto es normal durante el periodo de rodaje.
¡ATENCIÓN! Nunca deje la cadena floja porque puede salir de la barra durante
el corte.
No tense demasiado la cadena porque la instalación de lubricación podría funcionar
incorrectamente.
BARRA CON TENSIÓN “SIN HERRAMIENTAS” CON DISCO DE TENSIÓN
1 Montaje de la barra, de la cadena y del cárter (Fig. A)
- Coloque la máquina en una superficie plana y retire el cárter (Nº 18) destornillando
el volante (Nº 17).
- Introduzca la cadena alrededor de la barra como se muestra en la Fig.A procurando
respetar el sentido de rotación del filo.
- Gire manualmente en sentido contrario al de las manecillas del reloj el disco para
tensar la cadena sin forzar.
- Pase la cadena alrededor de la rueda dentada (Nº 19) e introduzca el disco para
tensar la cadena (Nº 26) en el perno (Nº 16).
- Gire manualmente el disco para tensar la cadena en el sentido de las manecillas del
reloj para tensar ligeramente la cadena.
- Monte el cárter (Nº 18) introduciendo correctamente los ganchos de referencia A
y B (Fig. A pos. 3).
- Fije el cárter girando el volante (Nº 17) hasta el final de carrera.
- Tense la cadena.
¡ATENCIÓN! No utilice la máquina antes de haber tensado la cadena.
2. Tensión de la cadena (Fig. A)
- Afloje medio giro el volante de fijación (Nº 17).
- Gire en el sentido de las manecillas del reloj la abrazadera para tensar la cadena (Nº
24) hasta alcanzar la correcta tensión. La tensión de la cadena es correcta cuando
se puede levantar manualmente 3-4 mm del centro de la barra (Fig. C).
- Si la cadena estuviera demasiado tensa, destornille ligeramente la abrazadera para
tensar la cadena (Nº 24) y repita la regulación.
- Una vez terminada la regulación, apriete manualmente (no utilice pinzas o herra-
mientas) de manera segura el volante central (Nº 17).
¡ATENCIÓN! Se debe controlar la tensión de la cadena cada vez que se empieza el
trabajo, después de los primero cortes y regularmente cada 10 minutos.
¡ATENCIÓN! Durante los primeros cortes, cuando la máquina todavía está nueva,
la cadena se aflojará frecuentemente, esto es normal durante el periodo de rodaje.
¡ATENCIÓN! Nunca deje la cadena floja porque puede salir de la barra durante
el corte.
No tense demasiado la cadena porque la instalación de lubricación podría funcionar
incorrectamente.
3. LLENADO DEL TANQUE Y LUBRICACIÓN DE LA CADENA
¡ATENCIÓN! Para el llenado del tanque no utilice aceite viejo o reciclado.
Introducción:
La herramienta se abastece con el tanque vacío.
- Nunca ponga en marcha la herramienta sin aceite o con el nivel debajo del mínimo
porque podría comprometer su funcionalidad y la seguridad del operador.
- Destornille el tapón del aceite (Fig. A Nº 6) y llene el tanque con aceite para cadenas
biodegradable que puede encontrar en las tiendas especializadas, en las ferreterías,
en las tiendas para máquinas agrícolas, etc.
- Llene el tanque a un nivel máximo de 2 cm debajo del tapón, procurando no introducir
suciedad, virutas o polvo en el tanque.
¡ATENCIÓN! Es muy importante limpiar siempre la herramienta con un pincel en la
zona del tapón, antes de realizar el llenado.
¡ATENCIÓN! El nivel del aceite se debe controlar frecuentemente durante el funciona-
miento para evitar que la cadena se quede sin lubricante. Si la cadena funcionara sin
aceite o con nivel debajo del mínimo, se desgastaría rápidamente así como la barra y
la duración de la herramienta se reduciría. Por medio de la ventana de inspección (Nº
9) puede controlar frecuentemente que el nivel del aceite no baje del nivel mínimo.
¡ATENCIÓN! La autonomía con el tanque lleno puede variar aproximadamente de 10
a 30 minutos según cuánto ha sido tensada la cadena, el tipo de madera que esté
cortando, la temperatura del ambiente, la densidad del aceite y el modo de uso.
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO
1. Cómo poner en marcha la sierra eléctrica.
2. Cómo detener la sierra eléctrica.
3. Control del correcto funcionamiento de la aceitera automática.
4. Control del correcto funcionamiento el dispositivo de freno de la cadena.
5. Control de la detención de la cadena al soltar la palanca de puesta en marcha.
Estas operaciones se describen una a la vez a continuación:
1. Cómo poner en marcha la sierra eléctrica
- Asegúrese de que el freno de la cadena esté desactivado jalando hacia atrás (hacia
el motor) la protección anterior para la mano (Nº 8).
- Agarre la herramienta con las dos manos, la mano izquierda en la empuñadura
anterior (Nº 7 Fig. A) y la mano derecha en la empuñadura posterior (Nº 2 Fig. A).
- Ponga en marcha la herramienta pulsando primero el botón de desbloqueo (Nº 5)
y sucesivamente jalando la palanca de puesta en marcha (Nº 4).
Nota: Cuando la herramienta está funcionado no es necesario mantener pulsado
el botón de desbloqueo.
El botón de desbloqueo (Nº 5) es un dispositivo de seguridad que impide la puesta
en marcha accidental.
2. Cómo detener la sierra eléctrica
- La herramienta se detiene automáticamente al soltar la palanca de puesta en marcha
(Nº 4).
3. Control del correcto funcionamiento de la aceitera automática
Introducción:
- Asegúrese de que el tanque esté lleno de aceite.
- Ponga en marcha la herramienta encima de una hoja de cartón teniendo la hoja a
aproximadamente 4 cm de distancia.
- Si en un minuto se forma una mancha de aceite en el cartón significa que el
dispositivo de lubricación funciona correctamente. En caso contrario lea el punto
“Búsqueda de averías”.
- Para los modelos dotados de regulador de la dosificación del aceite, según sus
exigencias, regule la cantidad de aceite erogada en la cadena girando el tornillo de
regulación (Nº 25 Fig. A Pos.2).
4. Control del correcto funcionamiento del dispositivo de freno de la cadena
Introducción:
El freno de la cadena es un dispositivo de seguridad que se activa con una ligera presión
- 21 -
sobre la protección anterior de la mano (Nº 8 Fig. A) cuando, en caso de contragolpe,
la mano del operador golpea la palanca. Cuando se acciona el freno de la cadena, el
movimiento de la misma se detiene en 0,15 segundos.
La finalidad del freno de la cadena es reducir el peligro en caso de contragolpes.
Antes de utilizar la motosierra en necesario probar el freno de la cadena de la siguiente
manera:
- Asegúrese de que el freno de la cadena este desactivado empujando la protección
anterior de la mano (Nº 8) hacia el motor.
- Coloque la herramienta sobre una superficie plana sólida y libre de objetos.
- Conecte el aparato con la alimentación, coja la herramienta con las dos manos y
póngala en marcha.
- Mientras la herramienta está funcionando, active el freno de la cadena empujando
la mano izquierda contra la protección de la mano (Nº 8).
- La cadena se debe detener inmediatamente.
NOTA: Suelte inmediatamente la palanca de puesta en marcha.
- ¡ATENCIÓN! En caso de que la cadena no se detenga cuando se acciona el freno,
haga controlar la motosierra en un centro de asistencia autorizado. ¡No utilice la
motosierra si el freno de la cadena no funcionara!
AFILADO DE LA CADENA
- Haga realizar el mantenimiento de la cadena en un taller autorizado.
- ¡ATENCIÓN! Si la cadena no estuviera afilada aumenta el riesgo de contragolpe.
TALA Y PROCEDIMIENTOS DE SEGURIDAD
A continuación se expondrán los siguientes temas:
1. Consejos para quien utiliza la herramienta por primera vez.
2. Consejos sobre los indumentos de seguridad.
3. Limitación del acceso a las zonas peligrosas
4. Precauciones para las condiciones meteorológicas, para lar personas cercanas
y eventuales reglamentos locales.
5. Preparación y uso de los puntos de fuga
6. Efecto del suelo inclinado
7. Tala según la capacidad de corte de la sierra
8. Cómo contralor la dirección de la caída durante el corte
9. Utilizo de las cuñas para la tala
10. Corte de las ramas
11. Corte del tronco talado
12. Corte de la leña en los soportes
1. Consejos para quien utiliza la herramienta por primera vez
Quien utiliza la herramienta por primera vez debería recibir instrucciones prácticas
sobre el uso de una sierra de cadena y sobre el equipo de protección por parte de
un operador experto. Se recomienda practicar inicialmente el corte de la madera en
caballetes o en armazones.
2. Consejos sobre los indumentos de seguridad
Para la protección de riesgos residuales presentes con el uso de la herramienta, se
deben utilizar adecuados indumentos y accesorios. Generalmente los dispositivos a
utilizar son los siguientes:
- Pantalones con protección anticorte.
- Chaqueta coloreada para asegurar la visibilidad del operador.
- Polainas resistentes al corte y zapatos con suela antideslizamiento, punta antiapla-
stamiento y anticorte.
- Guantes anticorte y eventualmente antivibraciones para amortiguar las vibraciones.
- Casco con visera, para protegerse de las ramas que caen y de la proyección de
materiales.
- Dispositivo insonorizado para la protección del oído.
3. Limitación de accesos a las zonas peligrosas
Cercar el acceso del área con señales adecuadas y carteles de peligro.
4. Precauciones para las condiciones meteorológicas, para las personas cercanas
y eventuales reglamentos locales.
- ¡ATENCIÓN! No utilice la herramienta en condiciones ambientales desfavorables
ej.: Lluvia, nieve, escasa visibilidad, cerca de cables o redes eléctricas o donde haya
peligro de explosiones.
- No corte la presencia de personas o animales y mantenga a una distancia doble
de la altura del árbol.
- Infórmese sobre las restricciones en los bosques de corte emitidos por instituciones,
municipales ...
5. Preparación y uso de los puntos de fuga
- ¡ATENCIÓN! Antes de iniciar las operaciones de corte debe elegir la dirección de la
caída, identificar los puntos de fuga y liberarlos de los obstáculos.
NOTA: La dirección de la caída se establece con la incisión.
- Los puntos de fuga para el operador se esquematizan en la figura.
a) Dirección de la caída
b) Área peligrosa
c) Punto de fuga
6. Efecto del suelo inclinado
- ¡ATENCIÓN! Cuando corta un árbol en un plano inclinado, debe colocarse del lado
en subida del suelo visto que el árbol, una vez cortado, rodará hacia abajo.
stazionate sul lato alto quando tagliate
perchè il tronco può rotolare
stand on uphill when cutting because
log may roll
7. Tala según la capacidad de corte de la sierra
No realice corte con diámetros superiores a la longitud de corte útil (ver datos técnicos).
Mejor no exagerar con el diámetro del corte.
8. Cómo controlar la dirección de la caída durante el corte
Normalmente la tala consiste en dos cortes principales, la incisión y el corte verdadero,
necesario para la caída del árbol.
FIG. 1
cerniera
hinge
5cm
5cm
intaglio
notch
taglio di abbattimento
felling back out
direzione di caduta
direction of fall
- Inicie con la incisión superior en el lado del árbol que mira la dirección de la caída.
- La profundidad de la incisión debe ser igual aproximadamente a 1/3 del diámetro
del tronco.
- Después de la incisión realice el corte verdadero del otro lado del árbol 5 cm arriba
de la altura de la incisión (Fig. 1).
- No camine delante del árbol del lado de la caída después de haber realizado la incisión.
- ¡ATENCIÓN! Antes de realizar el corte final controle que en el área de caída no haya
personas, animales o cosas.
- ¡ATENCIÓN! Cuando el árbol empieza a caer, retire la motosierra del corte, colóquela
en el piso y abandone velozmente la zona por el punto de fuga.
9. Uso de las cuñas para la tala
- Utilice cuñas de madera o de plástico (G Fig. 2) para impedir que la barra o la cadena
se enganchen en el tronco.
G
H
FIG. 2
- ¡ATENCIÓN! Cuando el árbol empieza a caer, retire la motosierra del corte, colóquela
en el piso y abandone velozmente la zona por el punto de fuga.
10. Corte de las ramas
Introducción:
Esta operación consiste en cortar las ramas del árbol caído.
Nota: No corte las ramas que sostienen el árbol caído antes de haberlo cortado en
pedazos (Fig. 3).
- ¡ATENCIÓN! Nunca suba al tronco para cortarlo.
A
FIG. 3
- 22 -
11. Corte del tronco caído
Introducción:
Esta operación consiste en cortar el tronco caído en varios pedazos.
A continuación se indican los modos de corte según la posición del tronco caído:
1. Tronco sostenido a lo largo de toda su longitud:
Corte de arriba hacia abajo (Fig. 4)
FIG. 4
2. Tronco sostenido en una extremidad:
Corte primero desde abajo por 1/3 del tronco y después de arriba hacia abajo hasta
alcanzar el corte precedente (Fig. 5).
2
1
FIG. 5
1
2
3. Tronco sostenido en ambas extremidades:
Corte primero desde arriba por 1/3 del tronco y después de abajo hacia arriba hasta
alcanzar el corte precedente (Fig. 6).
1
2
FIG. 6
2
1
12. Corte de la leña en soportes (caballetes)
Para poder trabajar con facilidad y con seguridad, es importante mantener una
posición correcta:
- Distribuya el peso en los dos pies.
- Tenga la motosierra a su derecha durante el corte.
LIMPIEZA
¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier intervención en el aparato desconecte el
enchufe de la toma de alimentación.
- Elimine regularmente la suciedad y los depósitos de madera de las ranuras de
enfriamiento del motor (Nº 14 Fig. A pos. 1). El enfriamiento del motor es muy
importante y esta operación se debe realizar regularmente incluso durante el uso
si se notaran depósitos. Para la limpieza de las ranuras de ventilación se aconseja
utilizar un pincel seco.
- Después de cada trabajo prolongado, desmote la barra y la cadena y límpielas con
un pincel. Elimine con cuidado los depósitos de madera en la rueda dentada (Nº 19)
cerca del perno de fijación de la barra (Nº 16) y debajo del cárter.
- Mantenga constantemente limpia la zona de llenado del aceite y la ventana de
inspección para evitar que entren impurezas en el tanque.
- Para la limpieza superficial de las partes de plástico utilice un paño o un cepillo suave.
- Si no utilizara la herramienta durante un periodo largo se aconseja vaciar el tanque,
limpiar la cadena y la barra en un baño de aceite y almacenarlas envueltas en papel
impermeable.
MANTENIMIENTO
¡ATENCIÓN! Antes de realizar cualquier intervención en el aparato desconecte el
enchufe de la toma de alimentación.
- Tense la cadena cuando sea necesario.
- Haga realizar el afilado y el mantenimiento de la cadena en un taller especializado
cuando sea necesario.
- Después de un uso prolongado gire la barra 180º y cuando sustituya la cadena
para que se desgaste uniformemente. En los modelos con tensor de la cadena sin
herramientas, antes de girar la barra 180º es necesario desplazar el disco para tensar
la cadena (Nº 21) del lado opuesto de la barra, utilizando un destornillador de cruz.
- Lubrique y engrase periódicamente el cojinete que se encuentra en la punta de la barra.
- Mantenga constantemente limpios los pasajes del aceite en la barra.
- Sustituya la cadena cuando, después de varios afilados, la longitud del diente haya
alcanzado 3-4 milímetros o cuando la malla de la cadena se hayan desgastado.
(Tipo de cadena: Ver datos técnicos).
- En caso de que haya sufrido deformaciones o daños sustituya la barra. (Tipo barra:
Ver datos técnicos).
N’éliminez par l’huile usagée avec les déchets ménagers, apportez-la dans un centre
de collecte sélective agréé.
BÚSQUEDA DE LAS AVERÍAS
Avería Posible causa Soluciones
La sierra no se pone en
marcha
Ausencia de corriente Controle la alimentación
Cable de la corriente de-
fectuoso Controle, sustituya
Fusible defectuoso sustitúyalo
La sierra no funciona con-
tinuamente
Interruptor ON/OFF de-
fectuoso Contacte con el centro de
asistencia
Contacto aflojado de la
herramienta Contacte con el centro de
asistencia
Cables de la corriente
defectuosos Sustitúyalos
La cadena no gira Controle que la protección
anterior de la mano no
esté bajada
Empuje hacia el motor
la protección anterior de
la mano
La cadena y la barra se
sobrecalientan
Falta aceite en el tanque Rellene
Cadena demasiado tensa Afloje la cadena
Descarga del aire del
tapón obstruida Limpie el agujero del
tampón
Tobera del aceite o canal
obstruido Limpie
Cadena seca Falta aceite en el tanque Llene el tanque
El freno de la cadena no
funciona Mecanismo de la protec-
ción de la mano defectuoso Contacte con el centro de
asistencia
La herramienta no corta
bien, se encepa o golpea
Cadena floja Regule la tensión de la
cadena
Cadena desgastada Afílela o sustitúyala
Cadena defectuosa Sustitúyala
Se forma una macha de
aceite debajo de la her-
ramienta
No ha limpiado la herra-
mienta y el aserrín suelta
el aceite acumulado du-
rante el corte
Limpie la herramienta
eliminando el aserrín del
cárter
La barra se afloja El volante está mal fijado Asegúrese de que el vo-
lante esté bien fijado
ALMACENAMIENTO
1) Realice una cuidadosa limpieza y mantenimiento de la herramienta como se ha
explicado en los puntos relativos.
2) Dónde almacenar la herramienta:
- Fuera del alcance de los niños.
- En una posición estable y segura.
- En un lugar seco y templado.
- Lejos de la luz directa de los rayos del sol.
- No la guarde en bolsas de nylon, podría formarse humedad.
ELIMINACIÓN
Los desechos eléctricos y electrónicos pueden contener sustancias peligrosas para
el medio ambiente y para la salud del hombre; por lo tanto, no se deben eliminar con
los desechos domésticos sino que se deben llevar a un centro de recolección adecuado
o entregar al revendedor en caso de adquisición de un nuevo aparato análogo. La
eliminación abusiva de los desechos implica la aplicación se sanciones administrativas.
N’éliminez par l’huile usagée avec les déchets ménagers, apportez-la dans un centre
de collecte sélective agréé.
GARANTÍA
El producto está protegido por la ley contra el incumplimiento de las características
declaradas siempre que se use sólo en la forma descrita en las instrucciones, que no
ha sido alterado de alguna manera, se ha guardado correctamente, ha sido reparado por
personal autorizado y, en su caso, se han utilizado sólo piezas de repuesto originales.
En el caso de uso industrial o profesional, o cuando se utiliza tal garantía tiene una
validez de 12 meses.
Para emitir una reclamación bajo esta garantía, deberá presentar el comprobante de
compra a su distribuidor o centro de servicio autorizado.
- 23 -
G





       

        


        


        


a)ÄéáôçñåßôåêáèáñÞêáéêáëÜöùôéóìÝíçôçíðåñéï÷Þåñãáóßáò.ÏéãåìÜôåò
Þ/êáéëßãïöùôéóìÝíåòðåñéï÷ÝòìðïñïýííáðñïêáëÝóïõíáôõ÷Þìáôá.
b)ÌçíåíåñãïðïéåßôåçëåêôñéêÜåñãáëåßáóåáôìüóöáéñáìåðéèáíüôçôá
Ýêñçîçò,ãéáðáñÜäåéãìáðáñïõóßáõãñþí,áåñßùíÞåýöëåêôùíêüíåùí.
ÔáçëåêôñéêÜåñãáëåßáðáñÜãïõíóðéíèÞñåòðïõìðïñåßíáðñïêáëÝóïõí
ôçíáíÜöëåîçêüíåùíÞêáðíþí.
c)ÊñáôÜôåôáðáéäéÜêáéôïõòÜó÷åôïõòóåáðüóôáóçêáôÜôçëåéôïõñãßá
åíüòçëåêôñéêïýåñãáëåßïõ.ÇáöçñçìÜäáìðïñåßíáóáòêÜíåéíá÷Üóåôå
ôïíÝëåã÷ïôïõåñãáëåßïõ.
d)ÔéòðëáóôéêÝòóáêïýëåòôçòóõóêåõáóßáòíáôéòäéáôçñåßôåóåáóöáëÞ
÷þñï.ÏéóáêïýëåòìðïñåßíáðñïêáëÝóïõíáóöõîßáêáéôáðáéäéÜäåí
ðñÝðåéíáôéòðáßñíïõí.
e) ×ñçóéìïðïéåßôå ôï åñãáëåßï óå ÷þñï ìå åðáñêÞ áíôáëëáãÞ áÝñá.
Ï áåñéóìüò åßíáé áíáãêáßïò ãéá ôçí øýîç ôïõ åñãáëåßïõ êáé ãéá ôçí
áðïìÜêñõíóçñýðùíóôïíáÝñáðïõäçìéïõñãïýíôáéáðüôçíêáôåñãáóßá.
f)ÌçëåéôïõñãåßôåçëåêôñéêÜåñãáëåßáóååîùôåñéêü÷þñïðáñïõóßáâñï÷Þò,
ïìß÷ëçò,êáêïêáéñßáò,õøçëþíêáé÷áìçëþíèåñìïêñáóéþíÞóå÷þñïõò
âñåãìÝíïõòÞõãñïýò.Ç÷ñçóéìïðïßçóçóôéòóõíèÞêåòáõôÝòìðïñåßíá
ðñïêáëÝóåéçëåêôñïðëçîßá.

a)ÔïâýóìáôïõçëåêôñéêïýåñãáëåßïõðñÝðåéíááíôéóôïé÷åßóôçíðñßæá.
ÌçíôñïðïðïéåßôåðïôÝôïâýóìáìåêáíÝíáôñüðï.Ìç÷ñçóéìïðïéåßôå
ðñïóáñìïóôéêÜ ìå çëåêôñéêÜ åñãáëåßá ðïõ äéáèÝôïõí ãåßùóç. Ìç
ôñïðïðïéçìÝíáâýóìáôáêáéáíôßóôïé÷åòðñßæåòìåéþíïõíôïíêßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
b)Áðïöýãåôå ôçí åðáöÞ ôïõ óþìáôïò ìå åðéöÜíåéåò ãåéùìÝíåò üðùò
óùëÞíåò, áíåìéóôÞñåò, êïõæßíåò êáé øõãåßá.Áí ôï óþìá óáò åßíáé
ãåéùìÝíï,ïêßíäõíïòçëåêôñïðëçîßáòáõîÜíåôáé.
c)ÌçíåêèÝôåôåôáçëåêôñéêÜåñãáëåßáóôçâñï÷Þêáéìçíôá÷ñçóéìïðïéåßôå
óå ÷þñïõò ìå õãñáóßá. Ç åßóïäïò íåñïý óå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï
áõîÜíåéôïíêßíäõíïçëåêôñïðëçîßáò.
d) Ìç öèåßñåôå ôï êáëþäéï. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ ôï êáëþäéï ãéá íá
ìåôáöÝñåôå,íáôñáâÞîåôåÞíááðïóõíäÝóåôåáðüôçíçëåêôñéêÞðñßæá
ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Íá äéáôçñåßôå ôï êáëþäéï óå áðüóôáóç áðü
èåñìüôçôá,ëÜäé,áêïíéóìÝíáÜêñáÞêéíïýìåíáìÝñç.ÊáëþäéáöèáñìÝíá
ÞôóáëáêùìÝíááõîÜíïõíôïíêßíäõíïçëåêôñïðëçîßáò.
e) ¼ôáí åíåñãïðïéåßôå Ýíá çëåêôñéêü åñãáëåßï óå åîùôåñéêü ÷þñï,
íá ÷ñçóéìïðïéåßôå êáôÜëëçëï êáëþäéï ðñïÝêôáóçò ãéá ôç ÷ñÞóç óå
åîùôåñéêü ÷þñï. Ç ÷ñÞóç êáôÜëëçëïõ êáëùäßïõ ìåéþíåé ôïí êßíäõíï
çëåêôñïðëçîßáò.
f)×ñçóéìïðïéåßôåçëåêôñéêÞôñïöïäïóßáðñïóôáôåõìÝíçìåÝíáíäéáöïñéêü
äéáêüðôç(RCD)ìååðÝìâáóç30mA.Ç÷ñÞóçäéáöïñéêïýäéáêüðôç(RCD)
ìåéþíåéôïíêßíäõíïçëåêôñïðëçîßáò.Óõìâïõëåõôåßôåôïíçëåêôñïëüãï
óáò.
g)ÇçëåêôñéêÞôñïöïäïóßááíôéóôïé÷åßóååêåßíçðïõáíáöÝñåôáéåðßôïõ
çëåêôñéêïýåñãáëåßïõ.ÌéáçëåêôñéêÞôñïöïäïóßáìçêáôÜëëçëçðáñÜãåé
äõóëåéôïõñãßåòêáéáôõ÷Þìáôá.
h)ÍáåëÝã÷åôåðåñéïäéêÜôïêáëþäéïçëåêôñéêÞòôñïöïäïóßáòêáéôçèÝóç
ôïõ.ÌçóõíèëßâåôåÞìçðïäïðáôÜôåôïêáëþäéïçëåêôñéêÞòôñïöïäïóßáò
êáé íá ôï äéáôçñåßôå ìáêñéÜ áðü ôï óôïé÷åßï êïðÞò. ¸íá ÷áëáóìÝíï
êáëþäéïáðïôåëåßðçãÞçëåêôñïðëçîßáò.
i) Óå ðåñßðôùóç áìöéâïëßáò óå çëåêôñéêü ðåäßï íá êáëÝóåôå Ýíáí
åéäéêåõìÝíïôå÷íéêüáðïäåäåéãìÝíçòåìðåéñßáò.Ç÷ñÞóçôïõçëåêôñéóìïý
ìåìçáóöáëÞôñüðïåßíáéðïëýåðéêßíäõíçãéáôçíäéêÞóáòóùìáôéêÞ
áêåñáéüôçôáêáèþòêáéôùíÜëëùí.

a) Ìçí áöáéñåßóôå ðïôÝ, íá åëÝã÷åôå åêåßíï ðïõ êÜíåôå êáé íá
÷ñçóéìïðïéåßôåôçíêïéíÞëïãéêÞüôáíôßèåíôáéóåëåéôïõñãßáçëåêôñéêÜ
åñãáëåßá. Ìçí åíåñãïðïéåßôå ôï åñãáëåßï üôáí åßóôå êïõñáóìÝíïé Þ
õðüôçíåðÞñåéáïéíïðíåýìáôïò,öáñìÜêùíÞøõ÷ïôñüðùíïõóéþí.Ìéá
óôéãìÞáöçñçìÜäáòêáôÜôçëåéôïõñãßáçëåêôñéêþíåñãáëåßùíìðïñåß
íáåðéöÝñåéóïâáñïýòðñïóùðéêïýòôñáõìáôéóìïýò.
b) ×ñçóéìïðïéåßôå ìéá óõóêåõÞ áôïìéêÞò ðñïóôáóßáò. Íá öïñÜôå ðÜíôá
ðñïóôáóßåòãéáôáìÜôéá.ÏéóõóêåõÝòðñïóôáóßáòüðùòìÜóêáêáôÜôçò
óêüíçò,ðñïóôáóßåòãéáôçíáêïÞ,ãÜíôéááóöáëåßáò,ÝíäõóçáíèåêôéêÞ
êáéõðïäÞìáôááóöáëåßáòáíôéïëéóèçôéêÜìåéþíïõíôïåíäå÷üìåíïíá
õðïóôåßôåðñïóùðéêüôñáõìáôéóìü.
c)Íááðïöåýãåôåôõ÷áßåòåêêéíÞóåéò.Âåâáéùèåßôåüôéïäéáêüðôçòåßíáéóå
èÝóçóâçóôïýðñéíóõíäÝóåôåôïåñãáëåßïóôïçëåêôñéêüäßêôõï,ðñéí
ôïðÜñåôåÞôïìåôáöÝñåôå.ÇìåôáöïñÜçëåêôñéêþíåñãáëåßùíìåôï
äÜ÷ôõëïóôïäéáêüðôçÞçóýíäåóçóôïäßêôõïìåôïäéáêüðôçóôçèÝóç
åêêßíçóçòìðïñåßíáðñïêáëÝóåéáôõ÷Þìáôá.
d)ÁöáéñÝóôåêÜèåêëåéäßñýèìéóçòðñéíáíÜøåôåôïçëåêôñéêüåñãáëåßï.
¸íáêëåéäßáöçìÝíïóõíäåäåìÝíïóåóôñåöüìåíïìÝñïòôïõçëåêôñéêïý
åñãáëåßïõìðïñåßíáðñïêáëÝóåéðñïóùðéêüôñáõìáôéóìü.
e) Ìçí ÷Üíåôå ôçí éóïññïðßá óáò. Íá äéáôçñåßôå ðÜíôá ôçí êáôÜëëçëç
èÝóçêáééóïññïðßá.ÁõôüåðéôñÝðåéíáåëÝã÷åôåêáëýôåñáôïçëåêôñéêü
åñãáëåßïóåáðñüâëåðôåòêáôáóôÜóåéò.
f)ÍáíôýíåóôåêáôÜëëçëá.ÌçöïñÜôåöáñäéÜåíäýìáôáÞêïóìÞìáôá.Íá
êñáôÜôåìáëëéÜ,ñïý÷áêáéãÜíôéáìáêñéÜáðüôáêéíïýìåíáìÝñç.ÖáñäéÜ
ñïý÷á,êïóìÞìáôáÞìáêñéÜìáëëéÜìðïñåßíáðéáóôïýíóôáêéíïýìåíá
ìÝñç.
g)ÁíðñïâëÝðïíôáéäéáôÜîåéòãéáóýíäåóçóåóõóôÞìáôáãéáôçíåîáãùãÞ
êáé ôç óõëëïãÞ óêüíçò, âåâáéùèåßôå üôé åßíáé óõíäåäåìÝíá êáé
÷ñçóéìïðïéïýíôáéìåôïäÝïíôáôñüðï.Ç÷ñÞóçôùíäéáôÜîåùíáõôþí
ìðïñåßíáìåéþóåéôïõòêéíäýíïõòðïõó÷åôßæïíôáéìåôçóêüíç.
h)Ï÷åéñéóôÞòåßíáéõðåýèõíïòÝíáíôéôñßôùíãéáåíäå÷üìåíááôõ÷Þìáôá
Þ æçìéÝò óå Üôïìá Þ áíôéêåßìåíá. Ìéá áíïñèüäïîç ÷ñÞóç ðñïêáëåß
áôõ÷ÞìáôáêáéæçìéÝò.
i)Áðáãïñåýåôáéç÷ñÞóçìåðüäéáãõìíÜÞìåðüäéáÞ/êáé÷ÝñéáâñåãìÝíá.
Ç ÷ñçóéìïðïßçóç óôéò óõíèÞêåò áõôÝò ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
çëåêôñïðëçîßá.
l)ÇêáôåñãáóßáõëéêþíâëáðôéêþíãéáôçíõãåßáðñÝðåéíáãßíåôáéóýìöùíá
ìåôïõòéó÷ýïíôåòíüìïõò.Ðñïóôáôåýóôåôçíõãåßáóáòêáèþòêáéôùí
Üëëùí õéïèåôþíôáò ðñïóôáóßåò êáé êáôÜëëçëá ìÝôñá. ÓõãêåêñéìÝíïé
ôýðïéîýëïõìðïñåßíáåßíáéâëáðôéêïßãéáôçíõãåßá.
m) Ìçí ðëçóéÜæåôå óôá áíïßãìáôá åêôüîåõóçò ôïõ áÝñá øýîçò. Ï
ðáñáãüìåíïòáÝñáòìðïñåßíáðåñéÝ÷åéõðïëåßììáôáêáôåñãáóßáò,ìéêñÜ
ìÝñçâëáðôéêÜãéáôéòáíáðíåõóôéêÝòïäïýòêáéãéáôáìÜôéá.
n)Ìçí êáëýðôåôåêáéìçíâÜæåôåðñÜãìáôá óôááíïßãìáôá øýîçò.Ï ìç
áåñéóìüòôïõçëåêôñéêïýåñãáëåßïõìðïñåßíáðñïîåíÞóåéðõñêáãéÜ.Ç
ðñüóâáóçóååóùôåñéêÜìÝñçìðïñåßíáðñïîåíÞóåéæçìéÜóôïåñãáëåßï
êáéçëåêôñïðëçîßá.
ï)Ìç÷ñçóéìïðïéåßôåôïçëåêôñéêüåñãáëåßïáíïéðñïóôáóßåò(ðåôÜóìáôá,
ðÜíåë, èõñßäåò, êëð.) åßíáé áíïé÷ôÜ, ÷áëáóìÝíá Þ ëåßðïõí. Ïé óùóôÜ
åãêáôåóôçìÝíåòðñïóôáóßåòðñïöõëÜóóïõíôçíõãåßáóáòêáéåðéôñÝðïõí
áóöáëÞ÷ñÞóç.

a) Ìç æïñßæåôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. ×ñçóéìïðïéåßôå ôï êáôÜëëçëï
åñãáëåßï ãéá ôçí ðñïò åêôÝëåóç åñãáóßá.Ôï êáôÜëëçëï çëåêôñéêü
åñãáëåßï åðéôñÝðåé ôç äéåíÝñãåéá ôçò åñãáóßáò ìå ìåãáëýôåñç
áðïôåëåóìáôéêüôçôá ÷ùñßò íá åßóôå õðï÷ñåùìÝíïé íá õðåñâåßôå ôéò
ðñïâëåðüìåíåòðáñáìÝôñïõò÷ñÞóçò.
b)Ìç÷ñçóéìïðïéåßôåôïçëåêôñéêüåñãáëåßïáíïäéáêüðôçòáíÜììáôïòêáé
óâçóßìáôïòäåíåíåñãïðïéåßôáéóùóôÜ.ÏðïéïäÞðïôåçëåêôñéêüåñãáëåßï
ðïõäåíìðïñåßíáåëåã÷èåßìåôïäéáêüðôçåßíáéåðéêßíäõíïêáéðñÝðåé
íáåðéóêåõáóôåß.
c)ÁðïóõíäÝóôåôïâýóìááðüôçíçëåêôñéêÞôñïöïäïóßááðüôïçëåêôñéêü
åñãáëåßïðñéíäéåíåñãÞóåôåïðïéáäÞðïôåñýèìéóç,áëëÜîåôåáîåóïõÜñÞ
áðïèÝóåôåôáçëåêôñéêÜåñãáëåßá.ÁõôÜôáìÝôñáðñïëçðôéêÞòáóöáëåßáò
ìåéþíïõíôïíêßíäõíïôõ÷áßáòåêêßíçóçòôïõçëåêôñéêïýåñãáëåßïõ.
d)ÁðïèÝôåôåìç÷ñçóéìïðïéïýìåíáçëåêôñéêÜåñãáëåßáìáêñéÜáðüðáéäéÜ
êáéìçíåðéôñÝðåôåôç÷ñÞóçôïõåñãáëåßïõóåÜôïìáÜðåéñáÞðïõäåí
ãíùñßæïõíôéòïäçãßåòáõôÝò.ÔáçëåêôñéêÜåñãáëåßáåßíáéåðéêßíäõíááí
÷ñçóéìïðïéïýíôáéáðüÜôïìá÷ùñßòðåßñá.
e) Äéåíåñãåßôå ôçí áíáãêáßá óõíôÞñçóç óôá çëåêôñéêÜ åñãáëåßá.
ÅëÝã÷åôåêáôÜ ôïäõíáôüíôçí åóöáëìÝíçåõèõãñÜììéóç Þ áóöÜëéóç
ôùí êéíïýìåíùí ìåñþí, ôç èñáýóç ôùí ìåñþí êáé ïðïéáäÞðïôå
Üëëç êáôÜóôáóç ðïõ èá ìðïñïýóå íá åðçñåÜóåé ôç ëåéôïõñãßá ôùí
çëåêôñéêþíåñãáëåßùí.Áíåßíáé÷áëáóìÝíï,æçôÞóôåôçíåðéóêåõÞôïõ
çëåêôñéêïýåñãáëåßïõðñéíôï÷ñçóéìïðïéÞóåôå.ÐïëõÜñéèìááôõ÷Þìáôá
ðñïêáëïýíôáé êõñßùò áðü ôçí êáêÞ êáôÜóôáóç óõíôÞñçóçò ôùí
çëåêôñéêþíåñãáëåßùí.
f) Äéáôçñåßôå êáèáñÜ êáé áêïíéóìÝíá ôá üñãáíá êïðÞò. ¼ñãáíá êïðÞò
óåêáëÞêáôÜóôáóçóõíôÞñçóçòêáéìåÜêñáêïðÞòáêïíéóìÝíáÝ÷ïõí
ìéêñüôåñçðéèáíüôçôáåìðëïêÞòêáéåëÝã÷ïíôáéåõêïëüôåñá.
g) ×ñçóéìïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï, ôá áîåóïõÜñ êáé ôá óôïé÷åßá
êïðÞò,óýìöùíáìåôéòïäçãßåòáõôÝò,ëáìâÜíïíôáòõðüøçôéòóõíèÞêåò
åñãáóßáò êáé ôçí ðñïò åêôÝëåóç äéåñãáóßá. Ç ÷ñÞóç ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõãéáåñãáóßåòäéáöïñåôéêÝòáðüôéòðñïâëåðüìåíåòìðïñåßíá
ïäçãÞóåéóååðéêßíäõíåòêáôáóôÜóåéò.
h) Äéáôçñåßôå áðüóôáóç áóöáëåßáò áðü ôá êéíïýìåíá ìÝñç.Ôï Üããéãìá
êéíïýìåíùíìåñþíðñïêáëåßóïâáñüôñáõìáôéóìü.
i)Ìçí ôñïðïðïéåßôå ôï çëåêôñéêü åñãáëåßï. Ç áöáßñåóç,áíôéêáôÜóôáóç
Þ ðñïóèÞêç åîáñôçìÜôùí ìç ðñïâëåðüìåíùí áðü ôéò ïäçãßåò
áðáãïñåýåôáéêáéáêõñþíåéôçíåããýçóç.
É)Ìçíåãêáôáëåßðåôåôïóåëåéôïõñãßáçëåêôñéêüåñãáëåßï.ÍáôïóâÞíåôå
ðñéíôïáöÞóåôåáöýëáêôïãéáôçíáðïöõãÞåíäå÷üìåíùíáôõ÷çìÜôùí.

a) Ç åðéóêåõÞ ôïõ çëåêôñéêïý åñãáëåßïõ ðñÝðåé íá ãßíåôáé ìüíï áðü
åéäéêåõìÝíïõòôå÷íéêïýòêáé÷ñçóéìïðïéþíôáòìüíïßäéááíôáëëáêôéêÜ.
ÁõôüäéáóöáëßæåéôçóôáèåñÞáóöÜëåéáôïõçëåêôñéêïýåñãáëåßïõ.
b)ÌçíðñïóðáèåßôåíáåðéóêåõÜóåôåôïçëåêôñéêüåñãáëåßïÞíáåðåìâåßôå
óååóùôåñéêÜüñãáíá.ÅðåìâÜóåéòäéåíåñãïýìåíåòáðüìçåéäéêåõìÝíï
êáéìçåîïõóéïäïôçìÝíïðñïóùðéêüáðüôçíêáôáóêåõáóôéêÞÅôáéñåßá
ìðïñåß íá ðñïêáëÝóïõí óïâáñïýò êéíäýíïõò êáé ôçí áêýñùóç ôçò
åããýçóçò.
c) Íá æçôÜôå ìüíï áõèåíôéêÜ áíôáëëáêôéêÜ. Ç ÷ñÞóç ìç áõèåíôéêþí
áíôáëëáêôéêþí ìðïñåß íá äéáêõâåýóåé ôçí áóöÜëåéá ôïõ çëåêôñéêïý
åñãáëåßïõ.
- 24 -


        

ÌéáóôéãìÞáðñïóåîßáò,êáôÜôçëåéôïõñãßáôùíáëõóïðñßïíùí,ìðïñåßíá
åðéóýñåéôçíåìðëïêÞôùíñïý÷ùíÞôïõóþìáôïòóôçíïäïíôùôÞáëõóßäá.

ÄåíèáðñÝðåéðïôÝíáåíáëëÜóóåôåôá÷ÝñéáóôïêñÜôçìá
ôïõáëõóïðñßïíïõ,åðåéäÞáõîÜíåéïêßíäõíïòáôõ÷çìÜôùíáðÝíáíôßóáò.
        
     
Οι φορείς του έργου που είναι σε επαφή με ένα
σύρμα «ζωντανή» μπορεί να προσφέρει “ζωντανά” τα μεταλλικά μέρη δύναμη
εργαλείο και να προκαλέσει ένα ηλεκτρικό σοκ (ηλεκτροπληξία) του χειριστή.
         
          Ç
ðñïóôáôåõôéêÞ Ýíäõóç ìåéþíåé ôá áôõ÷Þìáôá ðïõ ðñïêáëïýíôáé áðü
åêôïîåõüìåíáèñáýóìáôáêáèþòêáéáðüôõ÷áßáåðáöÞìåôïáëõóïðñßïíï.
    Ç åíåñãïðïßçóç åíüò
áëõóïðñßïíïõ åíþ óôÝêåóôå óå Ýíá äÝíôñï ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé
ôñáõìáôéóìüóôïóþìáóáò.
          

ÏéïëéóèçñÝòÞáóôáèåßòåðéöÜíåéåò,üðùòïéóêÜëåò,
ìðïñïýííáðñïîåíÞóïõíáðþëåéáéóïññïðßáòÞåëÝã÷ïõôïõáëõóïðñßïíïõ.

¼ôáíçôÜóçôùíéíþíôïõîýëïõ÷áëáñþíåé,ôïêëáäß
ëüãùåðáíáöïñÜòìðïñåßíá÷ôõðÞóåéôï÷åéñéóôÞÞ/êáéíáåêóöåíäïíßóåé
ôïáëõóïðñßïíïåêôüòåëÝã÷ïõ.

Ôá ëåðôÜ õëéêÜ ìðïñåß íá åãêëùâéóôïýí óôçí ïäïíôùôÞ áëõóßäá êáé íá
åêôïîåõôïýíðñïòåóÜòÞ/êáéíáðñïêáëÝóïõíôçíáðþëåéáôçòéóïññïðßáò
óáò.

   

Ïóùóôüò÷åéñéóìüòôïõáëõóïðñßïíïõèáìåéþóåé
ôçíðéèáíüôçôáôõ÷áßáòåðáöÞòìåôçíêéíçôÞïäïíôùôÞáëõóßäá.

   Ìéá áëõóßäá ÷ùñßò óùóôü ôÝíôùìá êáé
ëßðáíóçìðïñåßåßôåíáóðÜóåéåßôåíááõîÞóåéôïíêßíäõíïôéíÜãìáôïò.

ÏéëáäùìÝíåòÞãñáóáñéóìÝíåòëáâÝòåßíáéïëéóèçñÝò,ðñïêáëþíôáòÝôóé
áðþëåéáôïõåëÝã÷ïõ.
         

 Ç
÷ñÞóçôïõáëõóïðñßïíïõãéáåñãáóßåòäéáöïñåôéêÝòáðüôéòðñïâëåðüìåíåò
ìðïñåßíáïäçãÞóåéóååðéêßíäõíåòêáôáóôÜóåéò.

Ìðïñåß íá ðñïêëçèåß Ýíá ôßíáãìá üôáí ç ìýôç Þ ôï Üêñï ôçò ñÜâäïõ
ïäÞãçóçòáããßîåéÝíááíôéêåßìåíïÞüôáíôïîýëïáíáäéðëùèåßêáëýðôïíôáò
ôçíïäïíôùôÞáëõóßäáóôçíôïìÞêïðÞò.
Ç åðáöÞ ôïõ Üêñïõ ìðïñåß, óå ïñéóìÝíåò ðåñéðôþóåéò, íá ðñïêáëÝóåé
îáöíéêÜ ìéá áíôßèåôç áíôßäñáóç, ùèþíôáò ôç ñÜâäï ïäÞãçóçò ðñïò ôá
ðÜíùêáéðñïòôáðßóùðñïòôï÷åéñéóôÞ.
ÇêÜëõøçôçòïäïíôùôÞòáëõóßäáòóôïðßóùìÝñïòôçòìðÜñáòïäÞãçóçò
ìðïñåßíáùèÞóåéãñÞãïñáðñïòôáðßóùôçíïäïíôùôÞáëõóßäáðñïòôï
÷åéñéóôÞ.
ÇìéáÞçÜëëçáðüôéòáíáöåñèåßóåòáíôéäñÜóåéòìðïñåßíáðñïêáëÝóåé
áðþëåéá ôïõ åëÝã÷ïõ ôïõ áëõóïðñßïíïõ, ìå óïâáñÜ áôõ÷Þìáôá ãéá ôï
Üôïìï.ÄåíèáðñÝðåéíáðïíôÜñåôåáðïêëåéóôéêÜóôéòäéáôÜîåéòáóöáëåßáò
ðïõåíóùìáôþíïíôáéóôïáëõóïðñßïíï.Óôï÷åéñéóôÞåíüòáëõóïðñßïíïõ
óõìöÝñåéíáëáìâÜíåéïñéóìÝíáðñïëçðôéêÜìÝôñáãéáôçíåîïõäåôÝñùóç
êéíäýíùíáôõ÷çìÜôùíÞôñáõìáôéóìþíêáôÜôçíåñãáóßáêïðÞò.
Ôï ôßíáãìá åßíáé ôï áðïôÝëåóìá ìéáò êáêÞò ÷ñÞóçò Þ/êáé ìç óùóôþí
äéáäéêáóéþíÞóõíèçêþíëåéôïõñãßáòêáéìðïñåßíááðïöåõ÷èåßëáìâÜíïíôáò
ôáêáôÜëëçëáðñïëçðôéêÜìÝôñáðïõäéåõêñéíßæïíôáéóôçóõíÝ÷åéá:



ÏéäõíÜìåéòáðüôïôßíáãìáìðïñïýííáåëåã÷èïýíáðü
ôï÷åéñéóôÞáíëçöèïýíïéó÷åôéêÝòðñïöõëÜîåéò.ÌçíáöÞíåôåíáôåèåßóå
ëåéôïõñãßáôïáëõóïðñßíï.
         
 Áõôü óõìâÜëëåé óôçí áðïöõãÞ åðáöþí ìå ôá Üêñá êáé
óôïí êáëýôåñï Ýëåã÷ï ôïõ áëõóïðñßïíïõ óôéò äéÜöïñåò áðñüâëåðôåò
êáôáóôÜóåéò.

     Ïäçãïß êáé áëõóßäåò, ùò
áíôáëëáêôéêÜ,áêáôÜëëçëáìðïñåßíáïäçãÞóïõíóåèñáýóçôçòáëõóßäáò
Þ/êáéóåáðüôïìáôéíÜãìáôá.

ÌåßùóçôçòóôÜèìçòôïõâÜèïõòìðïñåß
íáåðéöÝñåéáýîçóçôùíôéíáãìÜôùí.


Το επίπεδο του θορύβου και των κραδασμών είναι οι μέσες τιμές του εργαλείου
που χρησιμοποιείται. Η χρήση των στοιχείων του διαφορετικού μεγέθους,
διαφορετικά ξύλα, την έλλειψη συντήρησης, η πίεση έχει σημαντική επιρροή
για το θόρυβο και τους κραδασμούς. Κατά συνέπεια, όλα τα προληπτικά μέτρα
που λαμβάνονται για την εξάλειψη πιθανών ζημιών λόγω των υψηλών θόρυβο
και το άγχος από τους κραδασμούς φοράτε ωτοασπίδες, αντικραδασμικά
γάντια, κατασκευάζονται από τα διαλείμματα κατά τη διάρκεια των εργασιών,
κρατήστε το εργαλείο αποτελεσματικά και κοπτικά εργαλεία.
______________________________________________________________
Óáòåõ÷áñéóôïýìåðïõìáòðñïôéìÞóáôåóôçíåðéëïãÞáõôïýôïõðñïúüíôïò
ðïõóôçóõíÝ÷åéáèááíáöÝñåôáéùò«åñãáëåßï»,«ìç÷áíÞ»Þ«áëõóïðñßïíï».





Ïé ïäçãßåò áõôÝò öÝñïõí ôéò ðëçñïöïñßåò êáé ü,ôé èåùñåßôáé áíáãêáßï
ãéáôçíêáëÞ÷ñÞóç,ôçãíþóçêáéôçíôáêôéêÞóõíôÞñçóçôïõåñãáëåßïõ.
ÐåñéóóüôåñåòêáéðéïäéåîïäéêÝòðëçñïöïñßåòãéáôéòôå÷íéêÝòêïðÞòèá
ðñÝðåéíááðïêôçèïýíìåìÝñéìíáôïõ÷åéñéóôÞ,óåâéâëßáêáéäçìïóéåýóåéò
åéäéêÝòÞóõììåôÝ÷ïíôáòóåóåìéíÜñéáåîåéäßêåõóçòìåðñáêôéêÞåêðáßäåõóç.

 1. Âýóìáêáéêáëþäéïôñïöïäïóßáò
 2. ÐßóùëáâÞ
 3. Ðßóù×åéñïðñïóôáóßá
 4. Διακόπτης ON/OFF
 5. ÊïõìðßáðáóöÜëéóçòìï÷ëïýáíÜöëåîçò
 6. ÐþìáñåæåñâïõÜñëáäéïý
 7. ÐñüóèéáëáâÞ
 8. Ðñüóèéá×åéñïðñïóôáóßá/Ìï÷ëüòöñÝíïõáëõóßäáò–ÝêôáêôçòáíÜãêçò
 9. ÐáñáèõñÜêéåðéèåþñçóçòóôÜèìçòëáäéïý(áíõðÜñ÷åé)
10.ÌðÜñá
11.ÊÜëõììáìðÜñáò(áíõðÜñ÷åé)
12.Áëõóßäá
13.ÐñïöõëáêôÞñåòïäïíôùôïß
14.ÁíïßãìáôáøýîçòçëåêôñéêïýêéíçôÞñá
15.Âßäáñýèìéóçòáëõóßäáò(áíõðÜñ÷åé)
16.ÐåßñïòóôåñÝùóçòìðÜñáò
17.ÓôåñÝùóçìðÜñáò
18.ÊÜñôåñ
19.Ïäïíôùôüòôñï÷üò
20.ÐåßñïòôÝíôùìááëõóßäá(áíõðÜñ÷åé)
21.ÁõëÜêùóçôçòìðÜñáò
22.ÊÜôùïðÞôçòìðÜñáò
23.ÏðÞäéÝëåõóçòëáäéïý
24.Äáêôýëéïòôåíôþìáôïòáëõóßäáò(áíõðÜñ÷åé)
25.Âßäáñýèìéóçòëáäéïý(áíõðÜñ÷åé)
26.Äßóêïòôåíôþìáôïòáëõóßäáò(áíõðÜñ÷åé)
27. ÓõãêñáôçôÞñáòáëõóßäáò
28. ÄßóêïòôÜíõóçòáëõóßäáò(áíõðÜñ÷åé)

ÐáñáôçñÞóôåðñïóåêôéêÜôïõòóõìâïëéóìïýòôçòåéê.Âêáéáðïìíçìïíåýóôå
ôçó÷åôéêÞóçìáóßáôïõò.ÌéáóùóôÞåñìçíåßáôùíóõìâüëùíåðéôñÝðåéìéá
ðéïáóöáëÞ÷ñÞóç.
 1. ÌïíôÝëï,ôå÷íéêÜóôïé÷åßá,áñéèìüòðáñôßäáò.Ôáðñþôá2øçößáôçò
ðáñôßäáòäåß÷íïõíôïÝôïòêáôáóêåõÞò.
 2. Ðñïóï÷Þ!Êßíäõíïò.
 3. ÄéáâÜóôåðñïóåêôéêÜüëåòôéòïäçãßåòðñéíôç÷ñÞóç.
 4. Íá öïñÜôå ôá ðñïóôáôåõôéêÜ ãõáëéÜ ïöèáëìþí, ùôïáóðßäåò êáé
ðñïóôáôåõôéêüêñÜíïò.
 5. ÍáöïñÜôåðñïóôáôåõôéêÞÝíäõóç.
 6. ÍáöïñÜôåãÜíôéáðñïóôáóßáòôùí÷åñéþí.
 7. ÍáöïñÜôåõøçëÜáíôéïëéóèçôéêÜõðïäÞìáôáãéáôçíðñïóôáóßáôùí
ðïäéþí.
 8. ÂãÜëôåáìÝóùòôïâýóìáôñïöïäïóßáòáíôïêáëþäéïÝ÷åé÷áëÜóåé.
 9. ÊßíäõíïòôéíÜãìáôïò.
10. ÌçíôïåêèÝôåôåÞìçôï÷ñçóéìïðïéåßôåóåðåñßðôùóçâñï÷Þò.
11. Ðñéí áðü êÜèå Ýëåã÷ï Þ óõíôÞñçóç, áðïóõíäÝóôå ôçí çëåêôñéêÞ
ôñïöïäïóßááðïóõíäÝïíôáòôïâýóìááðüôçíçëåêôñéêÞðñßæá.
12. Ðñéíôçíåêêßíçóç,ôñáâÞîôåôïíðñüóèéïðñïöõëáêôÞñá÷åñéþí.
13. ËÜäéãéáëßðáíóçáëõóßäáò.
14. ÓôÜèìçèïñýâïõ.
15. ÄéðëÞçëåêôñéêÞìüíùóç.
16. Ôá çëåêôñéêÜêáéçëåêôñïíéêÜ áðïññßììáôáìðïñåß íáðåñéÝ÷ïõí
ïõóßåòåðéêßíäõíåòãéáôï ðåñéâÜëëïíêáéôçíáíèñþðéíç õãåßá. Äåí
ðñÝðåé, óõíåðþò, íá äéáôßèåíôáé ìå ôá ïéêéáêÜ áëëÜ ìÝóù ÷ùñéóôÞò
- 25 -
óõãêïìéäÞò óôá áíôßóôïé÷á êÝíôñá óõãêïìéäÞò Þ íá ðáñáäßíïíôáé
óôïíìåôáðùëçôÞóåðåñßðôùóçáðüêôçóçòíÝáòáíÜëïãçòóõóêåõÞò.
Ç áõèáßñåôç äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí óõíåðÜãåôáé ôçí åðéâïëÞ
äéïéêçôéêþíðïéíþí.
V Volt
Hz Hertz
 ~ åíáëëáóóüìåíïñåýìá
W Watt
 m ìÝôñá
 mm ÷éëéïóôÜ
 “ ßíôóåò(inch)
 s äåõôåñüëåðôá
 kg êéëÜ
n0 ôá÷ýôçôá÷ùñßòöïñôßï
 min-1 óôñïöÝòáíÜëåðôü
 dB íôåóéìðÝë



         



 
-ÈÝóôåôçìç÷áíÞóåìéáåðßðåäçåðéöÜíåéáêáéáöáéñÝóôåôïêÜñôåñ(18)
îåâéäþíïíôáòôï÷åéñïìï÷ëü(17).
-ÂÜëôåôçíáëõóßäáãýñùáðüôçíìðÜñá,ðñïóÝ÷ïíôáòíáôçñåßôåôçóùóôÞ
öïñÜêáôåýèõíóçòôïõêïðôéêïý.
-ÐåñÜóôåôçíáëõóßäáãýñùáðüôïíïäïíôùôüôñï÷ü(19)êáéåéóÜãåôåôï
äßóêï ο δακτύλιοςìÝóáóôïíðåßñï(16).
- Τραβήξτε την μπάρα προς τα δεξιά íáôåíôþóåôååëáöñÜôçíáëõóßäá.
-ÌïíôÜñåôåôïêÜñôåñ(18)åéóÜãïíôáòóùóôÜôïõòðåßñïõòáíáöïñÜò.
- Στρέψτε το δακτύλιο (24) με την ένταση της αλυσίδας.
- Óôåñåþóôå ôï êÜñôåñ óôñÝöïíôáò ôï ÷åéñïìï÷ëü (17) ìÝ÷ñé ôï ôÝëïò
äéáäñïìÞò.

 
-×áëáñþóôåêáôÜìéóÞóôñïöÞôï÷åéñïìï÷ëüóôåñÝùóçò(17).
-ÓôñÝøôå äåîéüóôñïöá ôïäáêôýëéïôåíôþìáôïò áëõóßäáò (24)ìÝ÷ñé íá
ðåôý÷åôåôïóùóôüôÝíôùìá.ÔïôÝíôùìáôçòáëõóßäáòðñïêýðôåéóùóôü
üôáíêáôáöÝñíåôåíááíáóçêþóåôå÷åéñïíáêôéêÜ3-4mmáðüôïêÝíôñï
ôçòìðÜñáò.
-Áí ç áëõóßäá åßíáé ðïëý ôåíôùìÝíç, îåâéäþóôå åëáöñÜ ôï äáêôýëéï
ôåíôþìáôïòáëõóßäáò(24)êáéåðáíáëÜâåôåôçñýèìéóç.
-ÌåôïðÝñáòôçòñýèìéóçò,óößîôå÷åéñïíáêôéêÜ(ìç÷ñçóéìïðïéåßôåðÝíóåò
Þåñãáëåßá)ìåôñüðïáóöáëÞôïêåíôñéêü÷åéñïìï÷ëü(17).


           


       

ÌçíôåíôþíåôåðïëýôçíáëõóßäáäéüôéçåãêáôÜóôáóçëßðáíóçòìðïñåßíá
ìçëåéôïõñãåßóùóôÜ.


- ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ óå ìéá åðßðåäç åðéöÜíåéá êáé áöáéñÝóôå ôá ðáîéìÜäéá
óôåñÝùóçòÞôï÷åéñïìï÷ëü,(áñ.17)êáéôïêÜñôåñ(áñ.18).
- ×ñçóéìïðïéþíôáò Ýíá êáôóáâßäé, óôñÝøôå áñéóôåñüóôñïöá ôç âßäá
ñýèìéóçòáëõóßäáò(áñ.15)ìÝ÷ñéíáöôÜóåéóåôÝëïòäéáäñïìÞò.
-ÅéóÜãåôåôçíáëõóßäáóôçíáõëÜêùóçôçòìðÜñáòüðùòóôçíÅéê.AèÝóç
4,ðñïóÝ÷ïíôáòíáôçñåßôåôçóùóôÞöïñÜäéåýèõíóçòôçòáëõóßäáò.
-ÅéóÜãåôåôçíáõëÜêùóçôçòìðÜñáò(áñ.21)ìÝóùôùíðåßñùíóôåñÝùóçò
(áñ.16)êáéðåñÜóôåôçíáëõóßäáðÜíùáðüôïíïäïíôùôüôñï÷ü(áñ.19).
ÓôçöÜóçáõôÞåßíáéóçìáíôéêüíáêåíôñÜñåôåôïíðåßñïôåíôþìáôïò(áñ.
20)óôçíêÜôùïðÞôçòìðÜñáò(áñ.22).
-ÌïíôÜñåôåôïêÜñôåñ(áñ.18)êáé,äéáôçñþíôáòáíáóçêùìÝíçðñïòôáðÜíù
ôçìýôçôçòìðÜñáò(÷ñçóéìïðïéÞóôåãÜíôéá!),óôåñåþóôåìåáóöÜëåéáôá
ðáîéìÜäéáÞôï÷åéñïìï÷ëü(áñ.17)


      

         

-ÎåóößîôåìéóÞóôñïöÞôáðáîéìÜäéáóôåñÝùóçòìðÜñáòÞôïõ÷åéñïìï÷ëü
(áñ.17)
-×ñçóéìïðïéþíôáòÝíáêáôóáâßäé,óôñÝøôåäåîéüóôñïöáôçâßäáñýèìéóçò
áëõóßäáò(áñ.15)êáéôåíôþóôåôçíáëõóßäáìÝ÷ñéíáåðéôåõ÷èåßôïóùóôü
ôÝíôùìá.
ÐÁÑÁÔÇÑÇÓÇ:¸ëåã÷ïòôïõóùóôïýôåíôþìáôïò
Èåùñåßôáéåðéôåõ÷èÝíôïóùóôüôÝíôùìáüôáíêáôáöÝñíåôåíááíõøþóåôå
÷åéñïíáêôéêÜôçíáëõóßäáóôïêÝíôñïôçòìðÜñáòêáôÜ3-4mm.
-ÁíçáëõóßäáðñïêýøåéðïëýôåíôùìÝíç,îåóößîôååêíÝïõôáðáîéìÜäéáÞ
ôï÷åéñïìï÷ëü(áñ.17)êáéôçâßäáñýèìéóçòáëõóßäáò(áñ.15)êáéùèÞóôå
ôçíìðÜñáðñïòôááñéóôåñÜ,þóôåíáåðáíÝëèåé.
-ÅðáíáëÜâåôåôçñýèìéóçöñïíôßæïíôáòíáôñáâÞîåôåëéãüôåñïôçâßäá
(áñ.15).
-Áöïý ãßíåé ç ñýèìéóç,óôåñåþóôå ìåáóöáëÞ ôñüðï ôá ðáîéìÜäéá Þ ôï
÷åéñïìï÷ëü(áñ.17)äéáôçñþíôáòðÜíôáôçìýôçôçòìðÜñáòáíáóçêùìÝíç.
-ÅðáíáëÜâåôåôïíÝëåã÷ïóùóôïýôåíôþìáôïò.
           


       

Ìçí ôåíôþíåôå ðïëý ôçí áëõóßäá äéüôé ç åãêáôÜóôáóç ëßðáíóçò èá
ìðïñïýóåíáìçëåéôïõñãåßóùóôÜ.

 
-ÈÝóôåôçìç÷áíÞóåìéáåðßðåäçåðéöÜíåéáêáéáöáéñÝóôåôïêÜñôåñ(áñ.
18)îåâéäþíïíôáòôï÷åéñïìï÷ëü(áñ.17).
- ÂÜëôå ôçí áëõóßäá ãýñù áðü ôçí ìðÜñá üðùò óôçí Åéê.A èÝóç 4,
ðñïóÝ÷ïíôáòíáôçñåßôåôçóùóôÞöïñÜêáôåýèõíóçòôïõêïðôéêïý.
-ÓôñÝøôå÷åéñïíáêôéêÜ áñéóôåñüóôñïöáôïäßóêï ôåíôþìáôïòáëõóßäáò
÷ùñßòíáôïíæïñßóåôå.
-ÐåñÜóôåôçíáëõóßäáãýñùáðüôïíïäïíôùôüôñï÷ü(áñ.19)êáéåéóÜãåôå
ôïäßóêïôåíôþìáôïòáëõóßäáò(áñ.26)ìÝóáóôïíðåßñï(áñ.16).
-ÓôñÝøôå÷åéñïíáêôéêÜôïäßóêïôåíôþìáôïòáëõóßäáòäåîéüóôñïöáãéáíá
ôåíôþóåôååëáöñÜôçíáëõóßäá.
-ÌïíôÜñåôåôïêÜñôåñ(áñ.18)åéóÜãïíôáòóùóôÜôïõòðåßñïõòáíáöïñÜò
AêáéB(Åéê.AèÝóç3).
-ÓôåñåþóôåôïêÜñôåñóôñÝöïíôáòôï÷åéñïìï÷ëü(áñ.17)ìÝ÷ñéôïôÝëïò
äéáäñïìÞò.
-Ðñï÷ùñÞóôåóôïôÝíôùìáôçòáëõóßäáò.

 
-×áëáñþóôåêáôÜìéóÞóôñïöÞôï÷åéñïìï÷ëüóôåñÝùóçò(áñ.17).
-ÓôñÝøôåäåîéüóôñïöáôïäáêôýëéïôåíôþìáôïòáëõóßäáò(áñ.24)ìÝ÷ñéíá
ðåôý÷åôåôïóùóôüôÝíôùìá.ÔïôÝíôùìáôçòáëõóßäáòðñïêýðôåéóùóôü
üôáíêáôáöÝñíåôåíááíáóçêþóåôå÷åéñïíáêôéêÜ3-4mmáðüôïêÝíôñï
ôçòìðÜñáò(Åéê.C).
-Áí ç áëõóßäá åßíáé ðïëý ôåíôùìÝíç, îåâéäþóôå åëáöñÜ ôï äáêôýëéï
ôåíôþìáôïòáëõóßäáò(áñ.24)êáéåðáíáëÜâåôåôçñýèìéóç.
-ÌåôïðÝñáòôçòñýèìéóçò,óößîôå÷åéñïíáêôéêÜ(ìç÷ñçóéìïðïéåßôåðÝíóåò
Þåñãáëåßá)ìåôñüðïáóöáëÞôïêåíôñéêü÷åéñïìï÷ëü(áñ.17).


           


       

ÌçíôåíôþíåôåðïëýôçíáëõóßäáäéüôéçåãêáôÜóôáóçëßðáíóçòìðïñåßíá
ìçëåéôïõñãåßóùóôÜ.

    


ÔïåñãáëåßïðáñÝ÷åôáéìåôïñåæåñâïõÜñêåíü.
-ÌçèÝôåôåóåëåéôïõñãßáôïåñãáëåßï÷ùñßòëÜäéÞìåóôÜèìçêÜôùáðü
ôçíÝíäåéîçôïõåëÜ÷éóôïõäéüôéèáäéáêõâåõôåßçëåéôïõñãéêüôçôáêáéç
áóöÜëåéáôïõ÷åéñéóôÞ.
-Îåâéäþóôåôïðþìáôïõëáäéïý(Åéê.Aáñ.6)êáéãåìßóôåôïñåæåñâïõÜñ
ìåâéïäéáóðþìåíï ëÜäé ãéááëõóßäåò ðïõ ôïâñßóêåôåóôá åéäéêåõìÝíá
êáôáóôÞìáôá,êïõöùìÜôùí,êáôáóôÞìáôáãéáãåùñãéêÜìç÷áíÞìáôá,êëð...
-Ãåìßóôåôï ñåæåñâïõÜñóåìéáìÝãéóôç óôÜèìçêáôÜ2cmêÜôù áðüôï
ðþìá, ðñïóÝ÷ïíôáò íá ìçí åéóÜãåôå âñùìéÜ, ðñéïíßäéá Þ óêüíç óôï
åóùôåñéêüôïõ.
-ÐÑÏÓÏ×Ç!ÅßíáéðïëýóçìáíôéêüíáðëÝíåôåðÜíôáôïåñãáëåßï(ìåÝíá
ðéíÝëï)óôçíðåñéï÷Þôïõðþìáôïò,ðñéíôïíáíåöïäéáóìü.
-ÐÑÏÓÏ×Ç! Ç óôÜèìç ôïõ ëáäéïý ðñÝðåé íá åëÝã÷åôáé óõ÷íÜ êáôÜ ôç
ëåéôïõñãßá,ãéáíáìçíðáñáìåßíåéçáëõóßäá÷ùñßòëéðáíôéêü.Áíçáëõóßäá
ëåéôïõñãÞóåé÷ùñßòëÜäéÞìåóôÜèìç÷áìçëüôåñçáðüôçíÝíäåéîçôïõ
åëÜ÷éóôïõ,èáõðÜñ÷åéôá÷åßáöèïñÜôçòáëõóßäáòêáéôçòìðÜñáòêáéç
äéÜñêåéáôïõåñãáëåßïõèáìåéùèåß.ÌÝóùôïõðáñáèýñïõåðéèåþñçóçò
(áñ.9),íáåëÝã÷åôåóõ÷íÜíáìçíêáôÝñ÷åôáéêÜôùôçòåëÜ÷éóôçòóôÜèìçò.
-ÐÑÏÓÏ×Ç!ÇáõôïíïìßáìåöïõëÜñéóìáëáäéïýìðïñåßíáðïéêßëåéáðü10
Ýùò30ëåðôÜðåñßðïõáíÜëïãáìåôïðüóïôñáâÞ÷ôçêåçáëõóßäá,áðü
ôïíôýðïôïõîýëïõðïõêüâåôå,áðüôçèåñìïêñáóßáðåñéâÜëëïíôïò,áðü
ôçíðõêíüôçôáôïõëáäéïýêáéáðüôïíôñüðï÷ñÞóçò.
- 26 -

1.Ðùòåêêéíåßôåôïçëåêôñéêüðñéüíé
2.Ðùòáêéíçôïðïéåßôåôïçëåêôñéêüðñéüíé
3.¸ëåã÷ïòôçòóùóôÞòëåéôïõñãßáòôïõáõôüìáôïõëáäùôÞñá
4.¸ëåã÷ïòáíçäéÜôáîçôïõöñÝíïõôçòáëõóßäáòëåéôïõñãåßóùóôÜ.
5.¸ëåã÷ïòôçòáêéíçôïðïßçóçòôçòáëõóßäáòìåôçíáðåëåõèÝñùóçôïõ
ìï÷ëïýáíÜöëåîçò.
ÏéåñãáóßåòáõôÝòðåñéãñÜöïíôáéóôçóõíÝ÷åéáóçìåßï-óçìåßï:

-ÂåâáéùèåßôåüôéôïöñÝíïôçòáëõóßäáòåßíáéáíåíåñãü,ôñáâþíôáòðßóù
(ðñïòôïíêéíçôÞñá)ôçíðñüóèéá÷åéñïðñïóôáóßá(áñ.8).
-ÐéÜóôåôïåñãáëåßïìåáìöüôåñáôá÷Ýñéá,ôïáñéóôåñü÷Ýñéóôçíðñüóèéá
ëáâÞ(áñ.7åéê.A)êáéôïäåîß÷Ýñéóôçíðñüóèéá(áñ.2åéê.A).
-ÁíÜøôåôïåñãáëåßïðéÝæïíôáòðñþôáôïðëÞêôñïáðáóöÜëéóçò(áñ.5)êáé
áêïëïýèùòôñáâÞîôåôïìï÷ëüáíÜöëåîçò(áñ.4).


ÔïêïõìðßáðáóöÜëéóçò(áñ.5)åßíáéìéáäéÜôáîçáóöáëåßáòðïõðáñåìðïäßæåé
ôçíôõ÷áßáåêêßíçóç.

-Ôï åñãáëåßï óôáìáôÜåé áõôüìáôá üôáí áðåëåõèåñþíåôáé ï ìï÷ëüò
áíÜöëåîçò(áñ.4)

-ÂåâáéùèåßôåüôéôïñåæåñâïõÜñåßíáéãåìÜôïìåëÜäé.
-ÁíÜøôåôïåñãáëåßïðÜíùóåÝíá÷áñôüíéêñáôþíôáòôçëÜìáóåáðüóôáóç
ðåñßðïõ4cm.
-Áí åíôüò åíüò ëåðôïý ó÷çìáôéóôåß ëåêÝò ëáäéïý óôï ÷áñôüíé óçìáßíåé
üôéçäéÜôáîç
ëßðáíóçòëåéôïõñãåßóùóôÜ.
Áí äåí äéáðéóôþóåôå êáíÝíá ß÷íïò ëåêÝ, äéáâÜóôå ôçí ðáñÜãñáöï
ÁíáæÞôçóçÂëáâþí”.
-ÃéáôáìïíôÝëáðïõäéáèÝôïõíñõèìéóôÞäüóçòëáäéïýìðïñåßôå,ìåâÜóç
ôéòáíÜãêåòóáò,íáñõèìßæåôåôçíðïóüôçôáðáñå÷üìåíïõëáäéïýóôçí
áëõóßäá,óôñÝöïíôáòôçâßäáñýèìéóçò(áñ.25åéê.AÈÝóç2).


Ôï öñÝíï ôçòáëõóßäáò åßíáé ìéáäéÜôáîç áóöáëåßáò ðïõåíåñãïðïéåßôáé
áóêþíôáòìéáðßåóçêüíôñáóôçíðñüóèéá÷åéñïðñïóôáóßá(áñ.8åéê.A)
üôáí,óåðåñßðôùóçôéíÜãìáôïò,ôï÷Ýñéôïõ÷åéñéóôÞ÷ôõðÜåéôïìï÷ëü.¼ôáí
åíåñãïðïéåßôáéôïöñÝíïôçòáëõóßäáò,çêßíçóçôçòáëõóßäáòóôáìáôÜåé
åíôüò0,15sec.
ÏóêïðüòôïõöñÝíïõôçòáëõóßäáòåßíáéåêåßíïòôïõíáìåéþíåéôïíêßíäõíï
óåðåñßðôùóçôéíÜãìáôïò.Ðñéí÷ñçóéìïðïéÞóåôåôïáëõóïðñßïíïðñÝðåéíá
äïêéìÜóåôåôïöñÝíïôçòáëõóßäáòìåôïíáêüëïõèïôñüðï:
- Âåâáéùèåßôå üôé ôï öñÝíï ôçò áëõóßäáò åßíáé áíåíåñãü ùèþíôáò ôçí
ðñüóèéá÷åéñïðñïóôáóßá(áñ.8)ðñïòôïíêéíçôÞñá.
-ÔïðïèåôÞóôå ôï åñãáëåßï óå ìéá óôÝñåç êáé Üäåéá áðü áíôéêåßìåíá
åðéöÜíåéá
-ÓõíäÝóôå ôç óõóêåõÞ óôçíôñïöïäïóßá,ðéÜóôå ìå áìöüôåñáôá ÷Ýñéá
ôïåñãáëåßï
êáéáíÜøôåôï.
-Åíþôïåñãáëåßïåßíáéóåëåéôïõñãßá,åíåñãïðïéÞóôåôïöñÝíïôçòáëõóßäáò
ùèþíôáòôïáñéóôåñü÷Ýñéêüíôñáóôç÷åéñïðñïóôáóßá(áñ.8)
-ÇáëõóßäáðñÝðåéíáóôáìáôÞóåéáêáñéáßá.

-ÐÑÏÓÏ×Ç!ÁíçáëõóßäáäåíóôáìáôÞóåéüôáíåíåñãïðïéåßôáéôïöñÝíï,
æçôÞóôå ôïí Ýëåã÷ï ôïõ áëõóïðñßïíïõ óå Ýíá åîïõóéïäïôçìÝíï êÝíôñï
õðïóôÞñéîçò. Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôåôï áëõóïðñßïíï áíôï öñÝíï áëõóßäáò
äåíëåéôïõñãåß!.

- ÆçôÞóôå ôç äéåíÝñãåéá óõíôÞñçóçò ôçò áëõóßäáò óå Ýíá åéäéêåõìÝíï
óõíåñãåßï.
- ÐÑÏÓÏ×Ç!Áí ç áëõóßäá äåí åßíáé áêïíéóìÝíç áõîÜíåé ï êßíäõíïò
ôéíÜãìáôïò.

ÓôçóõíÝ÷åéáíáðáñáôåèïýíôááêüëïõèáèÝìáôá:
 1. ÓõìâïõëÝòãéáåêåßíïíðïõ÷ñçóéìïðïéåßôïåñãáëåßïãéáðñþôçöïñÜ.
 2. ÓõìâïõëÝòãéáôáñïý÷ááóöáëåßáò
 3. Ðåñéïñéóìüòðñüóâáóçòóôéòåðéêßíäõíåòæþíåò
 4. ÐñïöõëÜîåéòãéáôéòìåôåùñïëïãéêÝòóõíèÞêåòãéáôáãýñùÜôïìáêáé
åíäå÷üìåíïéôïðéêïßêáíïíéóìïß.
 5. Ðñïåôïéìáóßáêáé÷ñÞóçôùíïäþíäéáöõãÞò
 6. ÅðßäñáóçôïõåðéêëéíïýòåäÜöïõò
 7. ÊáôÜññéøçóåó÷ÝóçìåôçíéêáíüôçôáêïðÞòôïõðñéïíéïý
 8. ÐùòåëÝã÷åôåôçíêáôåýèõíóçðôþóçòêáôÜôçíêïðÞ
 9. ×ñÞóçóöçíþíãéáôçíêáôÜññéøç
10.ÊïðÞêëáäéþí(êëÜäåìá)
11.ÊïðÞðåóìÝíïõêïñìïý
12.ÊïðÞôïõîýëïõóôáõðïóôçñßãìáôá

Áõôüòðïõ÷ñçóéìïðïéåßôïåñãáëåßïãéáðñþôçöïñÜèáðñÝðåéíáäÝ÷åôáé
ðñáêôéêÝòïäçãßåòó÷åôéêÝòìåôç÷ñÞóçåíüòáëõóïðñßïíïõ,ôïíåîïðëéóìü,
áðüÝìðåéñï÷åéñéóôÞêáéçáñ÷éêÞðñáêôéêÞèáðñÝðåéíáåßíáéçêïðÞôïõ
îýëïõóåÝíáôñßðïäïÞðëáßóéï.
 
Ãéáôçíðñïóôáóßááðüëïéðïýòêéíäýíïõòðïõó÷åôßæïíôáéìåôç÷ñÞóçôïõ
åñãáëåßïõ,ðñÝðåéíá÷ñçóéìïðïéïýíôáéêáôÜëëçëáåíäýìáôáêáéáîåóïõÜñ.
ÃåíéêÜïéðñïò÷ñÞóçäéáôÜîåéòåßíáé:
-ÐáíôåëüíéáìååðÝíäõóçáíèåêôéêÞóôçíêïðÞ
-×ñùìáôéóôüóáêÜêéãéáíáäéáóöáëßæåôáéçïñáôüôçôáôïõ÷åéñéóôÞ
-ÐåñéêíçìßäåòáíèåêôéêÝòóôçíêïðÞêáéõðïäÞìáôáìåóüëááíôéïëéóèçôéêÞ,
ìýôçáíèåêôéêÞóôçóýíèëéøçêáéáíèåêôéêÞóôçíêïðÞ.
-ÃÜíôéááíèåêôéêÜóôçíêïðÞêáé,åíäå÷ïìÝíùò,áíôéêñáäáóìéêÜãéáôçí
åîïõäåôÝñùóçôùíêñáäáóìþí.
-ÊñÜíïòìåìÜóêáãéáôçíðñïóôáóßááðüôáêëáäéÜðïõðÝöôïõíêáéáðü
ôçíåêôüîåõóçõëéêþí.
-Ç÷ïìïíùôéêÞóêïýöéáãéáôçíðñïóôáóßáôçòáêïÞò.
 
Áíçðåñéï÷ÞðïõåñãÜæåóôå ðáñÝ÷åéìåéùìÝíçïñáôüôçôáôçò ðåñéï÷Þò
ðôþóçòôïõäÝíôñïõåßíáéêáëüíáðåñéïñßóåôåôçíðñüóâáóçóôçíðåñéï÷Þ
ìåêáôÜëëçëçóÞìáíóçêáéðéíáêßäåòêéíäýíïõ.
 

-ÐÑÏÓÏ×Ç!Ìç÷ñçóéìïðïéåßôåôïåñãáëåßïìåðåñéâáëëïíôéêÝòóõíèÞêåò
äõó÷åñåßòð.÷.:âñï÷Þ,÷éüíé,áíåðáñêÞòïñáôüôçôá,ðëçóßïíêáëùäßùíÞ
çëåêôñéêþíäéêôýùíÞüðïõåíõðÜñ÷åéêßíäõíïòáðüåêñÞîåéò.
- Ποτέ μην κόβετε με την παρουσία των ανθρώπων ή των ζώωνκαι διατηρείται σε
μία απόσταση δύο φορές το ύψος του δέντρου.
- Ενημερωθείτε για τους περιορισμούς σχετικά με τα δάση κοπής που εκδίδονται
από ιδρύματα, δημοτικές ...

-ÐÑÏÓÏ×Ç!Ðñéíáñ÷ßóåôåôéòåñãáóßåòêïðÞòèáðñÝðåéíáåðéëÝîåôåôçí
êáôåýèõíóçðôþóçò,ôáõôïðïéÞóôåôéòïäïýòäéáöõãÞò,åëåõèåñþóôåôéò
ïäïýòäéáöõãÞòáðüôáåìðüäéá.

-ÏéïäïßäéáöõãÞòãéáôï÷åéñéóôÞáðåéêïíßæïíôáéóôçíåéê.
a)ÊáôåýèõíóçôçòêáôÜññéøçò
b)Åðéêßíäõíçðåñéï÷Þ
c)ÏäüòäéáöõãÞò
 
- ÐÑÏÓÏ×Ç! ¼ôáí êáôáññßðôåôáé Ýíá äÝíôñï óå åðéêëéíÝò Ýäáöïò, ï
÷åéñéóôÞòðñÝðåéíáôïðïèåôåßôáéóôïðëåõñüáíüäïõôïõåäÜöïõòáöïý
ôïäÝíôñïèáêõëÞóåéêáôÜìÞêïòôïõáöïýêïðåß.
stazionate sul lato alto quando tagliate
perchè il tronco può rotolare
stand on uphill when cutting because
log may roll

ÌçäéåíåñãåßôåêïðÝòóåäéáìÝôñïõòìåãáëýôåñåòôïõùöÝëéìïõìÞêïõò
êïðÞò (âëÝðå ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá ). Åßíáé êáëü íá ìçí õðåñâÜëëåôå ìå ôç
äéÜìåôñïêïðÞò.

ÓõíÞèùòçêáôÜññéøçóõíßóôáôáéóåäýïêýñéåòêïðÝò,ôçíåíôïìÞêáéôçí
ïõóéáóôéêÞêïðÞ,áíáãêáßáãéáôçíðôþóçôïõäÝíôñïõ.
- 27 -
FIG. 1
cerniera
hinge
5cm
5cm
intaglio
notch
taglio di abbattimento
felling back out
direzione di caduta
direction of fall
-ÎåêéíÞóôåìåôçíåðÜíùôçíåíôïìÞóôïðëåõñüôïõäÝíôñïõðïõâëÝðåé
ðñïòôçíêáôåýèõíóçôçòðôþóçò
-ÇåíôïìÞ ðñÝðåé íá Ý÷åé âÜèïò ßóïìå ðåñßðïõ 1/3 ôçò äéáìÝôñïõ ôïõ
êïñìïý.
-ÌåôÜôçíåíôïìÞ,åêôåëÝóôåôçíïõóéáóôéêÞêïðÞáðüôïÜëëïðëåõñüôïõ
äÝíôñïõóå5cmðÜíùáðüôïýøïòôçòåíôïìÞò(åéê.1).
-ÌçíðåñðáôÜôåìðñïóôÜáðüôïäÝíôñïáðüôïðëåõñüôçòðôþóçòüôáí
ÞäçÝ÷åôåêÜíåéôïôçíåíôïìÞ.
-ÐÑÏÓÏ×Ç!Ðñéíðñï÷ùñÞóåôåóôçíôåëéêÞêïðÞåëÝãîôåáíóôçíðåñéï÷Þ
ðôþóçòõðÜñ÷ïõíÜôïìá,æþá,áíôéêåßìåíá.
-ÐÑÏÓÏ×Ç!¼ôáíôïäÝíôñïáñ÷ßæåéíáðÝöôåé,âãÜëôåôïáëõóïðñßïíïáðü
ôçíêïðÞ,èÝóôåôïáëõóïðñßïíïóôïÝäáöïòêáéåãêáôáëåßøôåãñÞãïñá
ôçæþíçêáôÜìÞêïòôçòïäïýäéáöõãÞò.

-×ñçóéìïðïéåßôå ðëáóôéêÝò Þ îýëéíåò óöÞíåò (G åéê. 2) ãéá íá ìçí
åãêëùâéóôïýíçìðÜñáÞçáëõóßäáóôïíêïñìü.
G
H
FIG. 2
- ÐÑÏÓÏ×Ç!¼ôáíôïäÝíôñïáñ÷ßæåéíáðÝöôåé,âãÜëôåôïáëõóïðñßïíïáðü
ôçíêïðÞ,èÝóôåôïáëõóïðñßïíïóôïÝäáöïòêáéåãêáôáëåßøôåãñÞãïñá
ôçæþíçêáôÜìÞêïòôçòïäïýäéáöõãÞò.


ÇåñãáóßááõôÞóõíßóôáôáéóôçíêïðÞêëáäéþíôïõêáôáññéöèÝíôïòäÝíôñïõ.
Óçìåßùóç: ìçí êüâåôå ôá êëáäéÜ ðïõóôçñßæïõíôï êáôáññéöèÝí äÝíôñï
ðñéíôïêüøåôåêïììÜôéá,(åéê.3)
-ÐÑÏÓÏ×Ç!ÌçíáíåâáßíåôåðïôÝóôïíêïñìüãéáíáêüøåôå.
A
FIG. 3


Ç åñãáóßá áõôÞ óõíßóôáôáé óôçí êïðÞ ôïõ êáôáññéöèÝíôïò êïñìïý óå
äéÜöïñáêïììÜôéá.
ÓôçóõíÝ÷åéáõðïäåéêíýïíôáéïéìÝèïäïéêïðÞòóåóõíÜñôçóçôçòèÝóçò
ôïõêáôáññéöèÝíôïòêïñìïý:
1.ÊïñìüòóôçñéæüìåíïòóåüëïôïìÞêïòôïõ:
ÊüâåôåáðüðÜíùðñïòôáêÜôù(åéê.4).
FIG. 4
2.ÊïñìüòóôçñéæüìåíïòáðüÝíáÜêñï:
êüøôåðñþôááðüêÜôùêáôÜôï1/3ôïõêïñìïýêáéìåôÜáðüðÜíùðñïòôá
êÜôùìÝ÷ñéíáóõìðÝóåôåìåôçíðñïçãïýìåíçêïðÞ.(åéê.5).
2
1
FIG. 5
1
2
3.ÊïñìüòóôçñéæüìåíïòáðüáìöüôåñáôáÜêñá:
ÊüøôåðñþôááðüðÜíùêáôÜôï1/3ôïõêïñìïýêáéìåôÜáðüêÜôùðñïòôá
ðÜíùìÝ÷ñéíáóõìðÝóåôåìåôçíðñïçãïýìåíçêïðÞ,(åéê.6).
1
2
FIG. 6
2
1
 
ÃéáíáìðïñåßôåíáåñãáóôåßôååýêïëáêáéìåáóöÜëåéá,åßíáéóçìáíôéêüíá
äéáôçñåßôåìéáóùóôÞóôÜóç:
-ÊáôáíåßìåôåôïâÜñïòóåáìöüôåñáôáðüäéá.
-ÊñáôÜôåôïáëõóïðñßïíïóôáäåîéÜóáòêáôÜôçíêïðÞ



-ÁðïìáêñýíåôåôáêôéêÜôçâñùìéÜêáéôáêáôáêÜèéáîýëïõáðüôéòó÷éóìÝò
øýîçòôïõêéíçôÞñá(áñ.14åéê.AÈÝóç1).
ÇøýîçôïõêéíçôÞñáåßíáéðïëýóçìáíôéêÞêáéçåñãáóßááõôÞðñÝðåéíá
ãßíåôáéôáêôéêÜêáéêáôÜôç÷ñÞóçáíðáñáôçñçèïýíêáôáêÜèéá.Ãéáôïí
êáèáñéóìüôùíáíïéãìÜôùíáåñéóìïýóõíéóôÜôáéç÷ñÞóçåíüòóôåãíïý
ðéíÝëïõ.
-ÌåôÜ áðüêÜèå ðáñáôåôáìÝíçåñãáóßá,îåìïíôÜñåôå ôçìðÜñá êáéôçí
áëõóßäáêáéêáèáñßóôåôéòìåÝíáðéíÝëï.
Áðïìáêñýíåôå åðéìåëþò ôá êáôáêÜèéá îýëïõ áðü ôïí ïäïíôùôü ôñï÷ü
(áñ.19),ðëçóßïíôïõ ðåßñïõóôåñÝùóçò ôçòìðÜñáò (16)êáé êÜôùáðü
ôïêÜñôåñ.
- Íá äéáôçñåßôå óõíå÷þò êáèáñÞ ôç æþíç óõìðëÞñùóçò ëáäéïý êáé ôï
ðáñÜèõñïåðéèåþñçóçòãéáôçí áðïöõãÞåéó÷þñçóçòáêáèáñóéþíóôï
ñåæåñâïõÜñ.
-Ãéáôïíåðéöáíåéáêüêáèáñéóìüôùíðëáóôéêþíìåñþí÷ñçóéìïðïéÞóôåÝíá
âñåãìÝíïðáíß,ðéíÝëï,ÞìáëáêéÜâïýñôóá.
-Áíôïåñãáëåßïäåí÷ñçóéìïðïéåßôáéåðßìáêñüíóõíéóôÜôáéíáåêêåíþíåôå
ôïñåæåñâïõÜñ,íáêáèáñßæåôåôçíáëõóßäáêáéôçíìðÜñáóååëáéüëïõôñï
êáéíáôááðïèÝôåôåôõëéãìÝíáóåëáäü÷áñôï.



-Ôåíôþóôåôçíáëõóßäáüôáí÷ñåéáóôåß
-ÁêïíßóôåêáéåêôåëÝóôåôçóõíôÞñçóçôçòáëõóßäáòóåÝíáåéäéêåõìÝíï
óõíåñãåßïüôáí÷ñåéáóôåß.
-ÓôñÝøôåôçíìðÜñáêáôÜ 180°ìåôÜáðüðáñáôåôáìÝíç÷ñÞóç êáéüôáí
áíôéêáèéóôÜôåôçíáëõóßäá,ÝôóéðïõíáäçìéïõñãåßôáéïìïéüìïñöçöèïñÜ
óåüëç ôçí ìðÜñá.ÓôáìïíôÝëáìå ôÝíôùìá áëõóßäáò ÷ùñßò åñãáëåßá,
ðñéíóôñÝøåôåôçíìðÜñáêáôÜ180°èáðñÝðåéíáìåôáôïðßóåôåôïäßóêï
ôåíôþìáôïòáëõóßäáò(áñ.21)óôïáíôßèåôïðëåõñüôçòìðÜñáò,üíôáò
åöïäéáóìÝíïéìåÝíáóôáõñïêáôóÜâéäï.
- Ëéðáßíåôå Þ ãñáóÜñåôå ðåñéïäéêÜ ôï ñïõëåìÜí ðïõ âñßóêåôáé åðß ôçò
ìýôçòôçòìðÜñáò.
-Íáäéáôçñåßôåóõíå÷þòêáèáñÜôáðåñÜóìáôáëáäéïýåðßôçòìðÜñáò.
-ÍááíôéêáèéóôÜôåôçí áëõóßäáüôáí,ìåôÜáðü äéÜöïñááêïíßóìáôá,ôï
ìÞêïòôïõäïíôéïýÝöôáóåóå3-4÷éëéïóôÜÞüôáíïéèçëéÝòôçòáëõóßäáò
öèáñïýí.(Ôýðïòáëõóßäáò:âëÝðåôå÷íéêÜóôïé÷åßá)
-ÍááíôéêáèéóôÜôåôçíìðÜñáóôçíðåñßðôùóçðïõõðÝóôçðáñáìïñöþóåéò
ÞâëÜâåò.(ÔýðïòìðÜñáò:âëÝðåôå÷íéêÜóôïé÷åßá).
ÌçíäéáèÝôåôåôïåîáíôëçìÝíïëÜäéìåôáïéêéáêÜáðïññßììáôááëëÜ
ðáñáäþóôåôïóåÅéäéêÜêÝíôñáóõëëïãÞò.

  
ÔïðñéüíéäåíîåêéíÜåé
Áðïõóßáñåýìáôïò ÅëÝãîôåôçíôñïöïäïóßá
Êáëþäéï ñåýìáôïò
åëáôôùìáôéêü
ÅëÝãîôå,áíôéêáôáóôÞóôå
ÁóöÜëåéáåëáôôùìáôéêÞ ÁíôéêáôáóôÞóôå
ÔïðñéüíéëåéôïõñãåßêáôÜ
äéáóôÞìáôá
Äéáêüðôçò on/off
åëáôôùìáôéêüò
ÅðéêïéíùíÞóôåìåêÝíôñï
õðïóôÞñéîçò
×áëáñÞ åðáöÞ óôï
åñãáëåßï
ÅðéêïéíùíÞóôåìåêÝíôñï
õðïóôÞñéîçò
ÅëáôôùìáôéêÜ çëåêôñéêÜ
êáëþäéá
ÁíôéêáôáóôÞóôå
Çáëõóßäáäåíãõñßæåé
ÅëÝãîôå áí ôçí ðñüóèéá
÷åéñïðñïóôáóßá åßíáé
÷áìçëùìÝíï
ÙèÞóôå ðñïò ôïí
êéíçôÞñá ôçí ðñüóèéá
÷åéñïðñïóôáóßá
Áëõóßäá êáé ìðÜñá
õðåñèåñìáßíïíôáé
Ëåßðåé ëÜäé óôï
ñåæåñâïõÜñ
Ãåìßóôå
ÁëõóßäáðïëýôåíôùìÝíç Îåóößîôåôçíáëõóßäá
ÂïõëùìÝíçÝîïäïò áÝñá
ôïõðþìáôïò
Êáèáñßóôå ôçí ïðÞ óôï
ðþìá
Áêñïöýóéï ôïõ ëáäéïý Þ
ôïõêáíáëéïýâïõëùìÝíï
Êáèáñßóôå
ÁëõóßäáóôåãíÞ Ëåßðåé ëÜäé óôï
ñåæåñâïõÜñ
ÃåìßóôåìåëÜäé
ÔïöñÝíïìåáëõóßäáäåí
ëåéôïõñãåß
Ìç÷áíéóìüò ôïõ
÷åéñïðñïóôáóßá
åëáôôùìáôéêüò
ÅðéêïéíùíÞóôåìåêÝíôñï
õðïóôÞñéîçò
Ôï åñãáëåßï äåí êüâåé
êáëÜ,ìðëïêÜñåéÞ÷ôõðÜåé
Áëõóßäá÷áëáñùìÝíç ÑõèìßóôåôïôÝíôùìáôçò
áëõóßäáò
ÁëõóßäáöèáñìÝíç Áêïíßóôå Þ
áíôéêáôáóôÞóôå
ÁëõóßäáåëáôôùìáôéêÞ ÁíôéêáôáóôÞóôå
Ó÷çìáôßæåôáéëåêÝòëáäéïý
êÜôùáðüôïåñãáëåßï
Ôï åñãáëåßï äåí
êáèáñßóôçêå êáé ôï
ðñéüíéóìá áöÞíåé ëÜäé
óõóóùñåõìÝíï êáôÜ ôçí
êïðÞ
Êáèáñßóôå ôï åñãáëåßï
áðïìáêñýíïíôáò ôï
ðñéïíßäéáðüôïêÜñôåñ
ÇìðÜñá÷áëáñþíåé
Ï ÷åéñïìï÷ëüò
óôåñåþèçêåÜó÷çìá
Âåâáéùèåßôå üôé ï
÷åéñïìï÷ëüòóôåñåþèçêå
êáëÜ

1)ÄéåíåñãÞóôåìéáåðéìåëÞóõíôÞñçóçêáéêáèáñéóìüüëïõôïõåñãáëåßïõ
üðùòðñïóäéïñßæåôáéóôéòó÷åôéêÝòðáñáãñÜöïõò.
2)Ðïõáðïèçêåýåôáéôïåñãáëåßï:
-ÌáêñéÜáðüðáéäéÜ
-ÓåóôáèåñÞêáéáóöáëÞèÝóç
-Óå÷þñïîçñüêáéåýêñáôï
-ÌáêñéÜáðüôïÜìåóïöùò
-Ìçí ôï êëåßíåôå óå ðëáóôéêÝò óáêïýëåò ãéáôß ìðïñåß íá ó÷çìáôéóôåß
õãñáóßá.

Ôá çëåêôñéêÜ êáé çëåêôñïíéêÜ áðïññßììáôá ìðïñåß íá ðåñéÝ÷ïõí
åðéêßíäõíåò ãéá ôï ðåñéâÜëëïí ïõóßåò êáé ãéá ôçí áíèñþðéíç õãåßá.
ÓõíåðþòäåíðñÝðåéíáäéáôßèåíôáéìåôáïéêéáêÜáðïññßììáôááëëÜìÝóù
ìéáòäéáöïñïðïéçìÝíçòóõëëïãÞòóôááíôßóôïé÷áêÝíôñáóõëëïãÞòÞíá
ðáñáäßíïíôáé óôïí ìåôáðùëçôÞ óôçí ðåñßðôùóç áãïñÜò ìéáò áíÜëïãçò
íÝáò óõóêåõÞò. Ç ðáñÜíïìç äéÜèåóç ôùí áðïññéììÜôùí óõíåðÜãåôáé
äéïéêçôéêÝòðïéíÝò.
ÌçíäéáèÝôåôåôïåîáíôëçìÝíïëÜäéìåôáïéêéáêÜáðïññßììáôááëëÜ
ðáñáäþóôåôïóåÅéäéêÜêÝíôñáóõëëïãÞò.

Το προϊόν προστατεύεται από το νόμο έναντι μη συμμόρφωση με τα δηλωμένα
χαρακτηριστικά με την προϋπόθεση ότι χρησιμοποιείται μόνο με τον τρόπο που
περιγράφεται στις οδηγίες, δεν έχει αλλοιωθεί με οποιονδήποτε τρόπο, έχει
αποθηκευτεί σωστά, έχει επισκευαστεί από εξουσιοδοτημένο και, κατά περίπτωση,
έχουν χρησιμοποιηθεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Στην περίπτωση των βιομηχανικών ή επαγγελματική χρήση ή όταν χρησιμοποιείτε
μια τέτοια εγγύηση ισχύει για 12 μήνες.
Να εκδώσει μια αξίωση κάτω από την εγγύηση θα πρέπει να παρουσιάσει απόδειξη
αγοράς στο κατάστημα σας ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Valex 1493904 El manual del propietario

Categoría
Motosierras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para