Dometic Mini Heki Style Roof Light Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Mini Heki Style
Roof light
Installation and Operating Manual. . . . . . . . 3
Dachfenster
Montage- und Bedienungsanleitung . . . . . 11
Dôme de toit
Instructions de montage et de service . . . .20
Claraboya
Instrucciones de montaje y de uso . . . . . . .28
Clarabóia
Instruções de montagem e manual de
instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Oblò
Istruzioni di montaggio e d’uso . . . . . . . . .45
Dakraam
Montagehandleiding en
gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Tagvindue
Monterings- og betjeningsvejledning. . . . 61
Takfönster
Monterings- och bruksanvisning . . . . . . . . 69
Takvindu
Monterings- og bruksanvisning. . . . . . . . . 77
Kattoikkuna
Asennus- ja käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Окно для крыши
Инструкция по монтажу
и эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Okno dachowe
Instrukcja montażu i obsługi. . . . . . . . . . . 102
Strešné okno
Návod na montáž a uvedenie
do prevádzky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
Střešní okno
Návod k montáži a obsluze . . . . . . . . . . . 119
Tető a b l a k
Szerelési és használati útmutató . . . . . . . 128
EN
DE
FR
ES
PT
IT
NL
DA
SV
NO
FI
RU
PL
SK
CS
HU
WINDOWS & DOORS
WINDOWS
© 2023 Dometic Group. The visual appearance of the contents of this manual is
protected by copyright and design law. The underlying technical design and the
products contained herein may be protected by design, patent or be patent
pending. The trademarks mentioned in this manual belong to Dometic Sweden AB.
All rights are reserved.
EN
Mini Heki Style Explanation of symbols
3
Please read these instructions carefully and follow all instructions, guidelines, and warnings included in this product manual in order to ensure
that you install, use, and maintain the product properly at all times. These instructions MUST stay with this product.
By using the product, you hereby confirm that you have read all instructions, guidelines, and warnings carefully and that you understand and
agree to abide by the terms and conditions as set forth herein. You agree to use this product only for the intended purpose and application
and in accordance with the instructions, guidelines, and warnings as set forth in this product manual as well as in accordance with all appli-
cable laws and regulations. A failure to read and follow the instructions and warnings set forth herein may result in an injury to yourself and
others, damage to your product or damage to other property in the vicinity. This product manual, including the instructions, guidelines, and
warnings, and related documentation, may be subject to changes and updates. For up-to-date product information, please visit
documents.dometic.com.
Table of contents
1 Explanation of symbols. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
2 Safety and installation instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
4 Optional extras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
5 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
6 Instructions before installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
7 Installing Mini Heki Style. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
8 Using the Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
10 Cleaning and maintaining. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
11 Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
12 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
1 Explanation of symbols
!
A
WARNING!
Safety instruction: Indicates a hazardous situation that, if not avoided,
could result in death or serious injury.
NOTICE!
Indicates a situation that, if not avoided, can result in property damage.
EN
Safety and installation instructions Mini Heki Style
4
I
2 Safety and installation instructions
Please observe the prescribed safety instructions and stipulations from the
vehicle manufacturer and service workshops.
!
I
Please note the following:
If faults or disturbances occur, consult a specialist workshop immediately.
Risk of breakage! Do not tread on the glass dome.
Before starting your journey, check that the roof window is locked properly.
Before starting your journey, check the roof window for damage (such as tension
cracks in the acrylic glass).
•Do not open the roof window while driving.
•Do not open the window in strong wind or rain.
Close the roof window if it rains or snows.
•Do not leave the vehicle with the roof window open.
Keep the roof window free of snow and ice.
NOTE
Supplementary information for operating the product.
WARNING! Beware of injury
Do not exceed the maximum allowable driving speed of 160 km/h,
because this can damage the roof light. Parts that come loose may injure
people in the vicinity.
NOTE
If you do not have sufficient technical knowledge for installing the
components in vehicles, you should have a specialist install the roof
window in your vehicle.
EN
Mini Heki Style Scope of delivery
5
3Scope of delivery
4Optional extras
5 Intended use
The Mini Heki Style roof light is suitable for installing in motorhomes or caravans:
Roof thicknesses 25 – 42 mm, without forced ventilation: ref. no. 9104116242
Roof thicknesses 25 – 42 mm, with forced ventilation: ref. no. 9104116244
Roof thicknesses 43 – 60 mm, without forced ventilation: ref. no. 9104116243
Roof thicknesses 43 – 60 mm, with forced ventilation: ref. no. 9104116245
The maximum permissible speed is 160 km/h, as noise or damage could occur
depending on the vehicle design or installation position. In case of excessive noise,
a spoiler (accessory) can be used.
This product is only suitable for the intended purpose and application in accordance
with these instructions.
This manual provides information that is necessary for proper installation and/or
operation of the product. Poor installation and/or improper operating or mainte-
nance will result in unsatisfactory performance and a possible failure.
No. in
fig. 1Quantity Designation
1 1 Outer frame with glass dome
2 1 Mounting frame
3 1 Inner frame
412
12
Long fastening screws
Short fastening screws
5 12 Fastening clip
Designation Ref. no.
Spoiler 9104100260
EN
Instructions before installation Mini Heki Style
6
The manufacturer accepts no liability for any injury or damage to the product
resulting from:
Incorrect assembly or connection, including excess voltage
Incorrect maintenance or use of spare parts other than original spare parts
provided by the manufacturer
Alterations to the product without express permission from the manufacturer
Use for purposes other than those described in this manual
Dometic reserves the right to change product appearance and product
specifications.
6 Instructions before installation
Before installation, check the roof thickness of your vehicle. Consult the vehicle
manufacturer if you have any questions.
When choosing the installation location, observe the following:
Adjoining components (roof rack or attachment and reinforcing parts), cables
and cabinets in the vehicle interior must not be damaged when sawing the
hole.
Sufficient space needs to be available for installing the inner and outer frames.
Only fit the roof light on flat and parallel interior and exterior roof areas with a
maximum inclination of 15° to the horizontal.
You may use an existing roof hole provided the roof light fits into it.
6.1 Pressing out the hole
See fig. 2
6.2 Using the reinforcing rails
Supplementary to fig. 3
1. Before installation, check whether the roof hole needs reinforcing.
2. Remove the foam according to the width of your reinforcing rail (not in scope of
delivery) (A).
3. Fit the reinforcing rails (B).
EN
Mini Heki Style Installing Mini Heki Style
7
7 Installing Mini Heki Style
Supplementary to fig. 4
The scope of delivery contains a mounting frame, which is suitable for roof
thicknesses of 25 – 42 mm or 43 – 60 mm.
1. Measure your roof thickness W.
2. Shorten the sleeves to size H (see table).
3. Use the screws with appropriate lengths (see table).
See fig. 5
Check that the roof light has sufficient space around (approx. 1 to 2 mm) it in the
roof opening.
See fig. 6
Clean the roof opening in the mounting area.
See fig. 7
A
Seal the mounting frame with a flexible non-hardening sealing compound (e.g.
SikaLastomer-710).
See fig. 8
1. Observe the direction of travel when installing.
2. Place the outer frame in the middle of the roof opening.
3. Press the outer frame in the roof slightly so that the packing compound spreads
out.
See fig. 9
1. Install the mounting frame.
2. Tighten the screws 10 minutes after installation.
See fig. 0
Install the fastening clips on the inner frame at the specified distances.
See fig. a
Fit the inner frame into the mounting frame.
NOTICE!
Observe the instructions of the sealant manufacturer.
EN
Using the Mini Heki Style Mini Heki Style
8
See fig. b
1. Push the inner frame onto the mounting frame.
2. After installing, check the roof light works properly.
I
3. Remove the protective film from the acrylic glass.
4. If necessary, enter the new vehicle height and weight in the vehicle documents.
8 Using the Mini Heki Style
8.1 Opening and closing the Mini Heki Style (fig. c)
Press the release button (1) and open the roof hood with the bracket at the same
time (2).
Opening the roof light completely
Slide the bracket (2) into the I position.
Opening the roof light to the half-way position
Slide the bracket (2) into the II position.
You can push down the sliders (3) on the left and right to lock it.
Opening the roof light to the ventilation position
Slide the bracket (2) into the III position.
Closing the roof light
1. Slide the bracket (2) into the IV position.
2. Guide the bracket (2) with slight pressure to the left and right via the catches (4),
so that the roof hood is locked and the bracket (2) is on the release button (1).
NOTE
If the protective film is exposed to sunlight for too long, it cannot be
taken off without leaving a residue.
EN
Mini Heki Style Troubleshooting
9
8.2 Opening and closing the roller blinds (fig. d)
A
I
Hold the recessed handle of the roller blind and pull it into the required position.
9 Troubleshooting
If you are unable to rectify the fault, get in touch with a specialist workshop.
NOTICE! Risk of damage due to a build-up of heat between the
roller blind and the window.
In strong sunlight, only close the blackout roller blind two thirds of the
way.
NOTE
You can adjust the blackout roller blind and the flyscreen separately.
Fault Possible cause Suggested remedy
The roof light does not
close completely.
Dirt between the glass and
frame
Clean the window.
Remove any leaves and twigs
between the glass and frame.
The flyscreen or black-
out roller blind cannot
be moved.
Dirt on the side guides Clean the side guides.
EN
Cleaning and maintaining Mini Heki Style
10
10 Cleaning and maintaining
A
I
Clean the roller blind with mild soap and plenty of water.
Put talcum powder on the rubber seal.
11 Warranty
The statutory warranty period applies. If the product is defective, please contact your
retailer or the manufacturer's branch in your country (see dometic.com/dealer).
For repair and warranty processing, please include the following documents when
you send in the product:
A copy of the receipt with purchasing date
A reason for the claim or description of the fault
Note that self-repair or non-professional repair can have safety consequences and
might void the warranty.
12 Disposal
NOTICE! Damage hazard
Do not use any sharp or hard objects for cleaning since they may
damage the acrylic glass.
Only use cleaning agents that are approved by the manufacturer. Acrylic
glass polish (ref. no. 9600000128), special polishing cloth (ref. no.
9600000130) and acrylic glass cleaning agent (ref. no. 9600000129).
NOTE
The roof dome clouds over in bright sunshine. It becomes clear again as
soon as it cools down.
Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins wher-
ever possible.
Consult a local recycling center or specialist dealer for details about how to
dispose of the product in accordance with the applicable disposal regula-
tions.
DE
Mini Heki Style Erläuterung der Symbole
11
Lesen und befolgen Sie bitte alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise in diesem Produkthandbuch sorgfältig, um sicherzustellen,
dass Sie das Produkt ordnungsgemäß installieren und stets ordnungsgemäß betreiben und warten. Diese Anleitung MUSS bei dem Produkt
verbleiben.
Durch die Verwendung des Produktes bestätigen Sie hiermit, dass Sie alle Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise sorgfältig gelesen
haben und dass Sie die hierin dargelegten Bestimmungen verstanden haben und ihnen zustimmen. Sie erklären sich damit einverstanden,
dieses Produkt nur für den angegebenen Verwendungszweck und gemäß den Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweisen dieses Pro-
dukthandbuchs sowie gemäß allen geltenden Gesetzen und Vorschriften zu verwenden. Eine Nichtbeachtung der hierin enthaltenen Anwei-
sungen und Warnhinweise kann zu einer Verletzung Ihrer selbst und anderer Personen, zu Schäden an Ihrem Produkt oder zu Schäden an
anderem Eigentum in der Umgebung führen. Dieses Produkthandbuch, einschließlich der Anweisungen, Richtlinien und Warnhinweise,
sowie die zugehörige Dokumentation können Änderungen und Aktualisierungen unterliegen. Aktuelle Produktinformationen finden Sie
unter documents.dometic.com.
Inhaltsverzeichnis
1 Erläuterung der Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2 Sicherheits- und Einbauhinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4 Zubehör. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
6 Hinweise vor dem Einbau. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
7 Mini Heki Style montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
8 Mini Heki Style benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
10 Mini Heki Style pflegen und reinigen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
12 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
1 Erläuterung der Symbole
!
A
WARNUNG!
Sicherheitshinweis: Kennzeichnet eine Gefahrensituation, die zum
Tod oder schwerer Verletzung führen könnte, wenn die jeweiligen
Anweisungen nicht befolgt werden.
ACHTUNG!
Kennzeichnet eine Situation, die zu Sachschäden führen kann, wenn die
jeweiligen Anweisungen nicht befolgt werden.
DE
Sicherheits- und Einbauhinweise Mini Heki Style
12
I
2 Sicherheits- und Einbauhinweise
Beachten Sie die vom Fahrzeughersteller und vom Kfz-Handwerk vorge-
schriebenen Sicherheitshinweise und Auflagen!
!
I
Beachten Sie folgende Hinweise:
Suchen Sie umgehend eine Fachwerkstatt auf, wenn Fehler oder Störungen auf-
treten.
Einbruchgefahr! Betreten Sie die Glaskuppel nicht.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt, ob das Dachfenster ordnungsgemäß verriegelt
ist.
Kontrollieren Sie vor Fahrtantritt das Dachfenster auf Beschädigungen (z. B.
Spannungsrisse im Acrylglas).
Öffnen Sie das Dachfenster nicht während der Fahrt.
Öffnen Sie das Dachfenster nicht bei starkem Wind oder Regen.
Schließen Sie das Dachfenster bei Regen und Schneefall.
Verlassen Sie das Fahrzeug nicht bei geöffnetem Dachfenster.
Halten Sie das Dachfenster schnee- und eisfrei.
HINWEIS
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Produktes.
WARNUNG! Verletzungsgefahr!
Überschreiten Sie nicht die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit von
160 km/h, weil dadurch das Dachfenster beschädigt werden kann. Sich
lösende Teile können Personen in der Umgebung verletzen.
HINWEIS
Wenn Sie nicht über ausreichende technische Kenntnisse zum Einbauen
von Komponenten in Fahrzeugen verfügen, sollten Sie sich das Dach-
fenster von einem Fachmann ins Fahrzeug einbauen lassen.
DE
Mini Heki Style Lieferumfang
13
3 Lieferumfang
4Zubehör
5 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Dachfenster Mini Heki Style ist geeignet zum Einbau in Wohnmobile oder
Wohnwagen.
Dachstärken 25 – 42 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116242
Dachstärken 25 – 42 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116244
Dachstärken 43 – 60 mm, ohne Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116243
Dachstärken 43 – 60 mm, mit Zwangsbelüftung: Art.-Nr. 9104116245
Die maximal erlaubte Fahrgeschwindigkeit beträgt 160 km/h, da je nach Fahrzeug-
aufbau oder Einbauposition Geräuschentwicklungen oder Beschädigungen auf-
treten können. Bei erhöhter Geräuschentwicklung können Sie einen Spoiler
verwenden (Zubehör).
Dieses Produkt ist nur für den angegebenen Verwendungszweck und die Anwen-
dung gemäß dieser Anleitung geeignet.
Nr. in
Abb. 1Menge Bezeichnung
1 1 Außenrahmen mit Glaskuppel
2 1 Montagerahmen
3 1 Innenrahmen
412
12
lange Befestigungsschraube
kurze Befestigungsschraube
5 12 Befestigungsklammer
Bezeichnung Artikel-Nr.
Spoiler 9104100260
DE
Hinweise vor dem Einbau Mini Heki Style
14
Dieses Handbuch enthält Informationen, die für die ordnungsgemäße Installation
und/oder den ordnungsgemäßen Betrieb des Produkts erforderlich sind. Installati-
onsfehler und/oder ein nicht ordnungsgemäßer Betrieb oder eine nicht ordnungs-
gemäße Wartung haben eine unzureichende Leistung und u. U. einen Ausfall des
Geräts zur Folge.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Verletzungen oder Schäden am Pro-
dukt, die durch Folgendes entstehen:
unsachgemäße Montage oder falscher Anschluss, einschließlich Überspannung
unsachgemäße Wartung oder Verwendung von anderen als den vom Hersteller
gelieferten Original-Ersatzteilen
Veränderungen am Produkt ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers
Verwendung für andere als die in der Anleitung beschriebenen Zwecke
Dometic behält sich das Recht vor, das Erscheinungsbild des Produkts und dessen
technische Daten zu ändern.
6 Hinweise vor dem Einbau
Prüfen Sie vor der Montage die Dachstärke lhres Fahrzeugs. Bei Fragen wenden
Sie sich an den Fahrzeughersteller.
Beachten Sie bei der Wahl des Einbauortes:
Angrenzende Bauteile (Dachreling oder Befestigungs- und Verstärkungs-
teile), Leitungen und Einbauschränke im Fahrzeuginnenraum dürfen beim
Sägen des Ausschnitts nicht beschädigt werden.
Es muss ausreichend Platz zum Montieren von Innen- und Außenrahmen vor-
handen sein.
Montieren Sie das Dachfenster nur an planen und parallelen Innen- und
Außendachflächen mit einer maximalen Schrägstellung von 15° gegenüber
der Horizontalen.
Sie können einen vorhandenen Dachauschnitt verwenden, wenn das Dach-
fenster hinein passt.
DE
Mini Heki Style Mini Heki Style montieren
15
6.1 Ausschnitt ausarbeiten
Siehe Abb. 2
6.2 Verstärkungsleisten verwenden
Ergänzung zu Abb. 3
1. Klären Sie vor dem Einbau, ob der Dachausschnitt verstärkt werden muss.
2. Entfernen Sie die Ausschäumung entsprechend der Breite Ihrer Verstärkungs-
leisten (nicht im Lieferumfang) (A).
3. Passen Sie die Verstärkungsleisten ein (B).
7 Mini Heki Style montieren
Ergänzung zu Abb. 4
Der Lieferumfang enthält einen Montagerahmen, der entweder für die Dachstärken
25 – 42 mm oder für die Dachstärken 43 – 60 mm geeignet ist.
1. Messen Sie Ihre Dachstärke W.
2. Kürzen Sie die Hülsen auf das Maß H (siehe Tabelle).
3. Verwenden Sie die Schrauben mit der passenden Länge (siehe Tabelle).
Siehe Abb. 5
Prüfen Sie, ob das Dachfenster rundum genügend Abstand (ca. 1 bis 2 mm) zum
Dachausschnitt hat.
Siehe Abb. 6
Reinigen Sie den Dachausschnitt im Montagebereich.
Siehe Abb. 7
A
Dichten Sie den Montagerahmen mit einem plastischen nicht aushärtenden
Butyldichtstoff (z. B. SikaLastomer-710) ab.
Siehe Abb. 8
1. Beachten Sie bei der Montage die Fahrtrichtung.
2. Setzen Sie den Außenrahmen mittig in den Dachausschnitt ein.
ACHTUNG!
Beachten Sie die Hinweise des Dichtmittel-Herstellers.
DE
Mini Heki Style benutzen Mini Heki Style
16
3. Drücken Sie den Außenrahmen leicht an das Dach, damit sich die Dichtmasse
verteilt.
Siehe Abb. 9
1. Montieren Sie den Montagerahmen.
2. Ziehen Sie die Schrauben 10 Minuten nach der Montage nach.
Siehe Abb. 0
Montieren Sie die Befestigungsklammern in den angegebenen Abständen am
Innenrahmen.
Siehe Abb. a
Setzen Sie den Innenrahmen in den Montagerahmen ein.
Siehe Abb. b
1. Drücken Sie den Innenrahmen auf den Montagerahmen.
2. Prüfen Sie nach der Montage die Funktion des Dachfensters.
I
3. Ziehen Sie die PE-Schutzfolie vom Acrylglas ab.
4. Lassen Sie die geänderte Fahrzeughöhe und das geänderte Gewicht in die
Fahrzeugpapiere eintragen, falls erforderlich.
8 Mini Heki Style benutzen
8.1 Mini Heki Style öffnen und schließen (Abb. c)
Drücken Sie den Entriegelungsknopf (1), und öffnen Sie gleichzeitig die Dach-
haube mit dem Bügel (2).
Dachfenster komplett öffnen
Schieben Sie den Bügel (2) in die Position I.
HINWEIS
Falls die PE-Schutzfolie zu lange dem Sonnenlicht ausgesetzt war, kann
sie nicht mehr rückstandsfrei abgelöst werden.
DE
Mini Heki Style Mini Heki Style benutzen
17
Dachfenster in Zwischenstellung öffnen
Schieben Sie den Bügel (2) in die Position II.
Zur Arretierung können Sie links und rechts die Schieber (3) nach unten
drücken.
Dachfenster in Lüftungsstellung öffnen
Schieben Sie den Bügel (2) in die Position III.
Dachfenster schließen
1. Schieben Sie den Bügel (2) in die Position lV.
2. Führen Sie den Bügel (2) mit leichtem Druck links und rechts über die Fanghaken
(4), so dass die Dachhaube verriegelt wird und der Bügel (2) auf dem Entriege-
lungsknopf (1) aufliegt.
8.2 Rollos öffnen und schließen (Abb. d)
A
I
Greifen Sie in die Griffmulde des jeweiligen Rollos, und ziehen Sie es in die
gewünschte Stellung.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr durch Hitzestau zwischen
Rollo und Glasscheibe
Bei starker Sonneneinstrahlung dürfen Sie das Verdunklungsrollo nur zu
zwei Dritteln schließen.
HINWEIS
Sie können das Verdunklungsrollo und das Insektenschutzrollo
unabhängig voneinander stufenlos verstellen.
DE
Störungsbeseitigung Mini Heki Style
18
9 Störungsbeseitigung
Wenn Sie den Fehler nicht beheben können, suchen Sie eine Fachwerkstatt auf.
10 Mini Heki Style pflegen und reinigen
A
I
Reinigen Sie die Rollos mit milder Seifenlauge und viel Wasser.
Pflegen Sie die Gummidichtungen mit Talkum.
11 Garantie
Es gilt die gesetzliche Gewährleistungsfrist. Sollte das Produkt defekt sein, wenden
Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder die Niederlassung des Herstellers in Ihrem
Land (siehe dometic.com/dealer).
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Das Dachfenster lässt
sich nicht komplett
verschließen.
Schmutz zwischen Glas und
Rahmen
Reinigen Sie das Fenster.
Befreien Sie die Fläche zwischen
Glas und Rahmen von Laub und
Ästen.
Das Insektenschutz-
oder Verdunklungs-
rollo lassen sich nicht
verschieben.
Verschmutzungen an den
Seitenführungen
Reinigen Sie die Seitenführungen.
ACHTUNG! Beschädigungsgefahr
Keine scharfen oder harten Mittel zur Reinigung verwenden, da dies zu
einer Beschädigung des Acrylglases führen kann.
Verwenden Sie ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen
Reinigungsmittel: Acrylglas-Politur (Art.-Nr. 9600000128), Spezial-
Politurtuch (Art.-Nr. 9600000130) und Acrylglas-Reiniger (Art.-Nr.
9600000129).
HINWEIS
Bei starker Sonneneinstrahlung trübt sich die Dachkuppel. Sie wird
wieder klar, sobald sie sich abkühlt.
DE
Mini Heki Style Entsorgung
19
Bitte senden Sie bei einem Reparatur- bzw. Gewährleistungsantrag folgende Unter-
lagen mit dem Produkt ein:
eine Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
einen Reklamationsgrund oder eine Fehlerbeschreibung
Bitte beachten Sie, dass eigenständig oder nicht fachgerecht durchgeführte Repara-
turen die Sicherheit gefährden und zum Erlöschen der Garantie führen können.
12 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entsprechenden Recy-
cling-Müll.
Wenden Sie sich an ein örtliches Recyclingzentrum oder einen Fachhändler,
um zu erfahren, wie Sie das Produkt gemäß den geltenden Entsorgungsvor-
schriften entsorgen können.
FR
Signification des symboles Mini Heki Style
20
Veuillez lire et suivre attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements figurant dans ce manuel afin d’installer, d’utiliser
et d’entretenir le produit correctement à tout moment. Ces instructions DOIVENT rester avec le produit.
En utilisant ce produit, vous confirmez expressément avoir lu attentivement l’ensemble des instructions, directives et avertissements et que
vous comprenez et acceptez de respecter les modalités et conditions énoncées dans le présent document. Vous acceptez d’utiliser ce pro-
duit uniquement pour l’usage et l’application prévus et conformément aux instructions, directives et avertissements figurant dans le présent
manuel, ainsi qu’à toutes les lois et réglementations applicables. En cas de non-respect des instructions et avertissements figurant dans ce
manuel, vous risquez de vous blesser ou de blesser d’autres personnes, d’endommager votre produit ou d’endommager d’autres biens à
proximité. Le présent manuel produit, y compris les instructions, directives et avertissements, ainsi que la documentation associée peuvent
faire l’objet de modifications et de mises à jour. Pour obtenir des informations actualisées sur le produit, veuillez consulter le
site documents.dometic.com.
Table des matières
1 Signification des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
2 Consignes de sécurité et instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Consignes préalables au montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Montage de l’Mini Heki Style. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
8 Utilisation du Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
9 Guide de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10 Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
12 Elimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
1 Signification des symboles
!
A
AVERTISSEMENT !
Consignes de sécurité : indiquent une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, est susceptible d’entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
AVIS !
indiquent une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut
entraîner des dommages matériels.
FR
Mini Heki Style Consignes de sécurité et instructions de montage
21
I
2 Consignes de sécurité et instructions de
montage
Respectez les consignes de sécurité et autres prescriptions imposées par
le fabricant du véhicule et par les professionnels de l’automobile !
!
I
Tenez compte des remarques suivantes :
Contactez immédiatement une entreprise spécialisée si des pannes ou des
dysfonctionnements surviennent.
Risque de rupture ! Ne marchez pas sur le dôme de toit.
Vérifiez avant le départ que le dôme de toit est correctement verrouillé.
Avant le départ, vérifiez que le dôme de toit ne présente aucun dommage (p. ex.
des fissures dues aux tensions dans le plexiglas).
•Nouvrez pas le dôme de toit pendant le trajet.
•Nouvrez pas le dôme de toit en cas de fort vent ou de forte pluie.
Fermez le dôme de toit en cas de pluie et de neige.
•Ne quittez pas le véhicule en laissant le dôme de toit ouvert.
Protégez le dôme de toit de la neige et de la glace.
REMARQUE
Informations complémentaires sur l’utilisation de ce produit.
AVERTISSEMENT ! Risque de blessures !
Ne dépassez pas la vitesse de conduite maximale autorisée de
160 km/h au risque d’endommager le dôme de toit. Le détachement de
pièces peut blesser des personnes se tenant dans les environs.
REMARQUE
Si vos connaissances techniques en matière d’installation d’éléments
dans un véhicule sont insuffisantes, nous vous recommandons de faire
installer le dôme de toit par un spécialiste.
FR
Contenu de la livraison Mini Heki Style
22
3 Contenu de la livraison
4Accessoires
5Usage conforme
Le dôme de toit Mini Heki Style est conçu pour les caravanes et camping-cars:
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, sans aération permanente :
N° de produit 9104116242
Epaisseurs de toit 25 à 42 mm, avec aération permanente :
N° de produit 9104116244
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, sans aération permanente :
N° de produit 9104116243
Epaisseurs de toit 43 à 60 mm, avec aération permanente :
N° de produit 9104116245
La vitesse maximale autorisée de conduite est de 160 km/h, selon la structure du
véhicule ou la position de montage, des bruits pourraient se former ou des
dommages pourraient survenir. En cas d’émission de bruits importante, vous pou-
vez utiliser un déflecteur (accessoires).
Ce produit convient uniquement à l’usage et à l’application prévus, conformément
au présent manuel d’instructions.
N° dans
fig. 1Quantité Désignation
1 1 Cadre extérieur avec dôme en verre
2 1 Cadre de montage
3 1 Cadre intérieur
412
12
Longue vis de fixation
Courte vis de fixation
5 12 Fastening clip
Désignation N° d’article
Déflecteur 9104100260
FR
Mini Heki Style Consignes préalables au montage
23
Ce manuel fournit les informations nécessaires à l’installation et/ou à l’utilisation cor-
recte du produit. Une installation, une utilisation ou un entretien inappropriés entraî-
nera des performances insatisfaisantes et une éventuelle défaillance.
Le fabricant décline toute responsabilité en cas de blessure ou de dommage
résultant :
d’un montage ou d’un raccordement incorrect, y compris d’une surtension
d’un entretien inadapté ou de l’utilisation de pièces de rechange autres que les
pièces de rechange d’origine fournies par le fabricant
de modifications apportées au produit sans autorisation explicite du fabricant
d’usages différents de ceux décrits dans ce manuel.
Dometic se réserve le droit de modifier l’apparence et les spécifications produit.
6 Consignes préalables au montage
Avant le montage, veuillez vérifier l’épaisseur de toit de votre véhicule. Pour de
plus amples informations, veuillez vous adresser au constructeur de votre véhi-
cule.
Pour le choix de l’emplacement de montage, tenez compte des remarques
suivantes :
Les éléments adjacents (rembarde du toit ou pièces de fixation et de renfort),
les lignes électriques et les meubles de l’habitacle du véhicule ne doivent pas
être endommagés lors du sciage de la découpe.
Vous devez disposer d’assez de place pour monter les cadres intérieur et
extérieur.
Montez le dôme de toit uniquement sur des surfaces de toit planes et paral-
lèles, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avec une pente maximale de 15°
par rapport à l'horizontale.
Vous pouvez utiliser une découpe de toit existante, si l’ouverture convient
pour le dôme de toit.
6.1 Elaboration de la découpe
Voir fig. 2
FR
Montage de l’Mini Heki Style Mini Heki Style
24
6.2 Utilisation de barres de renforcement
Complément de la fig. 3
1. Avant le montage, vérifiez si la découpe de toit doit être renforcée ou non.
2. Retirez la mousse en fonction de la largeur de vos barres de renforcement (non
comprises dans la livraison) (A).
3. Insérez les barres de renforcement (B).
7 Montage de l’Mini Heki Style
Complément de fig. 4
Les pièces fournies à la livraison comprennent un cadre de montage, convenant
pour les épaisseurs de toit de 25 à 42 mm ou pour les épaisseurs de toit de
43 à 60 mm.
1. Mesurez l’épaisseur de toit W.
2. Raccourcissez les douilles à la longueur H (voir tableau).
3. Utilisez les vis de longueur correspondante (voir tableau).
Voir fig. 5
Vérifiez qu’il y a assez d’espace (env. 1 à 2 mm) entre le dôme de toit et la
découpe du toit, sur tout le périmètre.
Voir fig. 6
Nettoyez la découpe du toit dans la zone de montage.
Voir fig. 7
A
Appliquez sur le cadre de montage un mastic butyle souple (SikaLastomer-710,
par exemple).
Voir fig. 8
1. Lors du montage, veuillez tenir compte du sens de la marche.
2. Installez le cadre extérieur au milieu de la découpe du toit.
3. Appuyez légèrement le cadre extérieur sur le toit, pour que le mastic se
répartisse.
AVIS !
Veuillez tenir compte des recommandations du fabricant du produit
d’étanchéité.
FR
Mini Heki Style Utilisation du Mini Heki Style
25
Voir fig. 9
1. Montez le cadre de montage.
2. 10 minutes après le montage, resserrez les vis.
Voir fig. 0
Montez les pinces de fixation aux intervalles indiqués dans le cadre intérieur.
Voir fig. a
Installez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
Voir fig. b
1. Poussez le cadre intérieur dans le cadre de montage.
2. Après le montage, veuillez vérifier le fonctionnement du dôme de toit.
I
3. Retirez le film protecteur en PE du verre acrylique.
4. Faites noter les modifications de la hauteur et du poids du véhicule sur les
papiers du véhicule, si nécessaire.
8 Utilisation du Mini Heki Style
8.1 Ouverture et fermeture du Mini Heki Style (fig. c)
Appuyez sur le bouton de déverrouillage (1) et ouvrez en même temps le dôme
avec l'étrier (2).
Ouverture complète du dôme de toit
Poussez l'étrier (2) en position I.
Ouverture du dôme en position intermédiaire
Poussez l'étrier (2) en position II.
Pour le bloquer, vous pouvez abaisser les coulisseaux (3) à gauche et à droite.
Ouverture du dôme en position d'aération
Poussez l'étrier (2) en position III.
REMARQUE
Si le film protecteur en PE a été exposé trop longtemps à la lumière du
soleil, il ne peut plus être détaché sans laisser de traces.
FR
Guide de dépannage Mini Heki Style
26
Fermeture du dôme de toit
1. Poussez l'étrier (2) en position IV.
2. En exerçant une légère pression, faites passer l'étrier (2) à gauche et à droite au-
dessus des crochets (4), de sorte que le dôme soit verrouillé et que l'étrier (2)
repose sur le bouton de déverrouillage (1).
8.2 Ouverture et fermeture des stores (fig. d)
A
I
Saisissez la poignée du store souhaité et tirez-le dans la position souhaitée.
9 Guide de dépannage
Si vous ne pouvez pas résoudre le problème, consultez un atelier spécialisé.
AVIS ! Risque d'endommagement en raison de l'accumulation
de chaleur entre le store et la vitre
En cas de fort rayonnement solaire, vous ne devez fermer le store
occultant qu'aux deux tiers.
REMARQUE
Vous pouvez déplacer le store occultant et la moustiquaire séparément
l'un de l'autre, en continu.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
Le toit ne se ferme pas
complètement.
Il y a de la saleté entre la
vitre et le cadre
Nettoyez la vitre.
Retirez les feuilles mortes et les
branches d’arbres qui se trouve-
raient entre la vitre et le cadre.
La moustiquaire ou le
store occultant ne cou-
lissent plus.
Il y a de la saleté dans les
guidages latéraux
Nettoyez les guidages latéraux.
FR
Mini Heki Style Nettoyage et entretien
27
10 Nettoyage et entretien
A
I
Nettoyez les stores roulants avec une lessive douce et beaucoup d’eau.
Pour l’entretien des joints en caoutchouc, veuillez utiliser du talc.
11 Garantie
La période de garantie légale s’applique. Si le produit est défectueux, contactez
votre revendeur ou la filiale locale du fabricant (voir dometic.com/dealer).
Pour toutes réparations ou autres prestations de garantie, veuillez joindre au produit
les documents suivants :
une copie de la facture avec la date d’achat
un motif de réclamation ou une description du dysfonctionnement
Notez que toute réparation effectuée par une personne non agréée peut présenter
un risque de sécurité et annuler la garantie.
12 Elimination
AVIS ! Risque d’endommagement
N’utilisez aucun objet coupant ou dur pour le nettoyage du verre acry-
lique. Cela risquerait de l’endommager.
Utilisez uniquement les détergents recommandés par le fabricant :
Polish pour verre acrylique (réf. 9600000128), chiffon de polissage spé-
cial (réf. 9600000130) et nettoyant pour vitres acryliques (réf
9600000129).
REMARQUE
En cas de fort rayonnement solaire, le dôme de toit devient trouble. Il
redevient clair dès qu’il refroidit.
Dans la mesure du possible, jetez les emballages dans les conteneurs de
déchets recyclables prévus à cet effet.
Pour éliminer définitivement le produit, contactez le centre de recyclage le
plus proche ou votre revendeur spécialisé afin de vous informer sur les dispo-
sitions relatives au retraitement des déchets.
ES
Explicación de los símbolos Mini Heki Style
28
Lea atentamente estas instrucciones y siga las indicaciones, directrices y advertencias incluidas en este manual para asegurarse de que ins-
tala, usa y mantiene correctamente el producto en todo momento. Estas instrucciones DEBEN permanecer con este producto.
Al usar el producto, usted confirma que ha leído cuidadosamente todas las instrucciones, directrices y advertencias, y que entiende y acepta
cumplir los términos y condiciones aquí establecidos. Usted se compromete a usar este producto solo para el propósito y la aplicación pre-
vistos y de acuerdo con las instrucciones, directrices y advertencias establecidas en este manual del producto, así como de acuerdo con
todas las leyes y reglamentos aplicables. La no lectura e incumplimiento de las instrucciones y advertencias aquí expuestas puede causarle
lesiones a usted o a terceros, daños en el producto o daños en otras propiedades cercanas. Este manual del producto, incluyendo las ins-
trucciones, directrices y advertencias, y la documentación relacionada, pueden estar sujetos a cambios y actualizaciones. Para obtener infor-
mación actualizada sobre el producto, visite la página documents.dometic.com.
Índice
1 Explicación de los símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
2 Indicaciones relativas a la seguridad e instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4 Accesorios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Uso adecuado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6 Indicaciones antes del montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
7 Montaje de Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
8 Utilizar Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
10 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
11 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
12 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1 Explicación de los símbolos
!
A
¡ADVERTENCIA!
Información de seguridad: Indica una situación peligrosa que, de no
evitarse, puede ocasionar la muerte o lesiones graves.
¡AVISO!
Indica una situación peligrosa que, de no evitarse, puede provocar
daños materiales.
ES
Mini Heki Style Indicaciones relativas a la seguridad e instalación
29
I
2 Indicaciones relativas a la seguridad
einstalación
Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad y la documentación
suministrada por el fabricante y el taller del vehículo.
!
I
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En caso de fallos o averías, diríjase inmediatamente a un taller especializado.
Peligro de hundimiento. No pise la cúpula de vidrio.
Antes del comienzo del viaje, controle si la claraboya está correctamente
cerrada.
Antes de empezar a conducir, controle si la claraboya presenta daños
(por ejemplo, grietas en el vidrio acrílico).
No abra la claraboya durante la conducción.
No abra la claraboya cuando sople un viento fuerte o llueva abundantemente.
En caso de lluvia o nieve, cierre la claraboya.
No salga del vehículo dejando la claraboya abierta.
Mantenga la claraboya libre de nieve y hielo.
NOTA
Información adicional para el manejo del producto.
¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de sufrir lesiones!
No supere la velocidad de desplazamiento máxima permitida de
160 km/h, ya que podría dañar la claraboya. Las piezas que se sueltan
pueden lesionar a personas que se encuentren en el entorno.
NOTA
Si no dispone de conocimientos técnicos suficientes para llevar a cabo
el montaje y las conexiones de componentes en el vehículo, encargue
el montaje de la claraboya a personal técnico cualificado.
ES
Volumen de entrega Mini Heki Style
30
3 Volumen de entrega
4Accesorios
5Uso adecuado
La claraboya Mini Heki Style es adecuada para su montaje en autocaravanas o
caravanas:
Grosor del techo de 25 a 42 mm, sin ventilación forzada: n.° de art. 9104116242
Grosor del techo de 25 a 42 mm, con ventilación forzada:
n.° de art. 9104116244
Grosor del techo de 43 a 60 mm, sin ventilación forzada: n.° de art. 9104116243
Grosor del techo de 43 a 60 mm, con ventilación forzada:
n.° de art. 9104116245
La velocidad de conducción máxima permitida es de 160 km/h, según sea la
estructura del vehículo o la posición de montaje, se pueden producir ruidos o
desperfectos. Si se producen muchos olores, puede usar un deflector (accesorios).
Este producto solo es apto para el uso previsto y la aplicación de acuerdo con estas
instrucciones.
N.º en
fig. 1Cantidad Denominación
1 1 Marco exterior con cúpula de vidrio
2 1 Bastidor de montaje
3 1 Marco interior
412
12
Tornillos de fijación largos
Tornillos de fijación cortos
5 12 Pinzas de sujeción
Denominación N.° de
artículo
Deflector 9104100260
ES
Mini Heki Style Indicaciones antes del montaje
31
Este manual proporciona la información necesaria para la correcta instalación y/o
funcionamiento del producto. Una instalación deficiente y/o un uso y manteni-
miento inadecuados conllevan un rendimiento insatisfactorio y posibles fallos.
El fabricante no se hace responsable de ninguna lesión o daño en el producto oca-
sionados por:
Un montaje o conexión incorrectos, incluido un exceso de tensión
Un mantenimiento incorrecto o el uso de piezas de repuesto distintas de las ori-
ginales proporcionadas por el fabricante
Modificaciones realizadas en el producto sin el expreso consentimiento del fabri-
cante
Uso con una finalidad distinta de la descrita en las instrucciones
Dometic se reserva el derecho de cambiar la apariencia y las especificaciones del
producto.
6 Indicaciones antes del montaje
Antes del montaje, compruebe el grosor del techo de su vehículo.
En caso de dudas, consulte al fabricante del vehículo.
Preste atención al elegir el lugar del montaje:
Los componentes contiguos (soporte o piezas de sujeción y de refuerzo),
cables y armarios empotrados en el espacio interior del vehículo no deben
resultar dañados al hacer cortes.
Debe haber espacio suficiente para montar los marcos interior y exterior.
Monte la claraboya únicamente sobre superficies del techo externas e inter-
nas planas y paralelas con una inclinación máxima de 15° respecto al plano
horizontal.
Si la claraboya encaja, puede usar una abertura del techo ya existente.
6.1 Preparar la abertura del techo
Véase fig. 2
6.2 Utilización de guías de refuerzo
Complementa la fig. 3
1. Antes del montaje, aclare si la abertura del techo debe ser reforzada.
2. Retire el esponjado en la medida correspondiente al ancho de los listones de
refuerzo (no incluidos en el volumen de entrega) (A).
ES
Montaje de Mini Heki Style Mini Heki Style
32
3. Adapte las guías de refuerzo (B).
7 Montaje de Mini Heki Style
Complementa la fig. 4
En el contenido se incluye un bastidor de montaje adecuado o bien para el grosor
de techo de 25 – 42 mm o para el grosor de 43 – 60 mm.
1. Mida su grosor de techo.
2. Acorte los manguitos hasta la medida de la altura (véase tabla).
3. Utilice los tornillos con la longitud adecuada (véase tabla).
Véase fig. 5
Compruebe si la claraboya tiene la distancia total adecuada a la abertura del
techo (de 1 a 2 mm aproximadamente).
Véase fig. 6
Limpie la abertura del techo en la zona de montaje.
Véase fig. 7
A
Tape el bastidor de montaje con un material de sellado butílico, plástico y que no
se endurezca (por ejemplo, SikaLastomer-710).
Véase fig. 8
1. Durante el montaje, tenga cuidado con el sentido de la marcha.
2. Coloque el marco exterior centrado en la abertura del techo.
3. Presione ligeramente el marco exterior contra el techo para que se reparta el
material de sellado.
Véase fig. 9
1. Monte el bastidor de montaje.
2. Apriete los tornillos 10 minutos después del montaje.
Véase fig. 0
Monte en el marco interior las pinzas de sujeción guardando las distancias
indicadas.
¡AVISO!
Siga también las indicaciones del fabricante del agente obturador.
ES
Mini Heki Style Utilizar Mini Heki Style
33
Véase la fig. a
Coloque el marco interior en el bastidor de montaje.
Véase la fig. b
1. Presione el marco interior sobre el bastidor de montaje.
2. Tras el montaje, compruebe el funcionamiento de la claraboya.
I
3. Retire la lámina protectora de PE del vidrio acrílico.
4. En caso necesario, haga registrar en la documentación del vehículo la nueva
altura y el nuevo peso del mismo.
8 Utilizar Mini Heki Style
8.1 Abrir y cerrar Mini Heki Style (fig. c)
Pulse el botón de desbloqueo (1) y abra a la vez la claraboya con el mango (2).
Abrir la claraboya completamente
Empuje el mango (2) hasta la posición I.
Abrir la claraboya en la posición intermedia
Empuje el mango (2) hasta la posición II.
Para bloquearlo, puede presionar hacia abajo la corredera (3) a la izquierda y
derecha.
Abrir la claraboya para ventilar
Empuje el mango (2) hasta la posición III.
Cerrar la claraboya
1. Empuje el mango (2) hasta la posición IV.
2. Con una ligera presión a izquierda y derecha, lleve el mango (2) por encima de
los ganchos de sujeción (4) de forma que la claraboya se bloquee y el mango (2)
descanse sobre el botón de desbloqueo (1).
NOTA
Si la lámina protectora ha estado expuesta durante un tiempo
prolongado a la luz solar no será posible retirarla sin que queden restos.
ES
Solución de averías Mini Heki Style
34
8.2 Abrir y cerrar las persianas (fig. d)
A
I
Agarre el asa cóncava de la persiana en cuestión y tire de ella hasta la posición
que desee.
9 Solución de averías
Si no ha podido solucionar la avería, contacte con un taller especializado.
10 Limpieza y mantenimiento
A
¡AVISO! Peligro de que se produzcan daños debido a la
acumulación de calor entre persiana y cristal.
Si la radiación solar es muy intensa, la persiana de oscurecimiento solo
debe bajarse dos tercios.
NOTA
Puede regular de forma continua y por separado la persiana de oscureci-
miento y la persiana mosquitera.
Avería Posible causa Propuesta de solución
La claraboya no puede
cerrarse completa-
mente.
Existe suciedad entre el
cristal y el marco
Limpie la ventana.
Elimine cualquier resto o suciedad
de la superficie entre el cristal y el
marco.
La persiana de
oscurecimiento y la
persiana mosquitera no
pueden cerrarse.
Existe suciedad en las guías
laterales
Limpie las guías laterales.
¡AVISO! Peligro de daños
No utilice ningún instrumento afilado o duro en la limpieza, ya que
podría dañar el vidrio acrílico.
Utilice únicamente productos de limpieza recomendados por el fabri-
cante: abrillantador de vidrio acrílico (n.º de art. 9600000128), paño de
pulir especial (n.º de art. 9600000130) y un producto limpiador de
vidrio acrílico (n.º de art. 9600000129).
ES
Mini Heki Style Garantía
35
I
Limpie la persiana con un detergente suave y abundante agua.
Cuide las juntas de goma con talco.
11 Garantía
Se aplica el período de garantía estipulado por la ley. Si el producto está defec-
tuoso, contacte con el punto de venta o con la sucursal del fabricante en su país
(visite dometic.com/dealer).
Para tramitar la reparación y la garantía, incluya los siguientes documentos cuando
envíe el producto:
Una copia de la factura con fecha de compra
El motivo de la reclamación o una descripción de la avería
Tenga en cuenta que una reparación por medios propios o no profesionales puede
tener consecuencias de seguridad y suponer la anulación de la garantía.
12 Gestión de residuos
NOTA
La claraboya se oscurece con radiación solar intensa. Vuelve a aclararse
cuando se enfría.
Si es posible, deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
adecuado.
Consultar con un punto limpio o con un distribuidor especializado para obte-
ner más información sobre cómo eliminar el producto de acuerdo con las
normativas aplicables de eliminación.
PT
Explicação dos símbolos Mini Heki Style
36
Leia atentamente as presentes instruções e siga todas as instruções, orientações e avisos incluídos neste manual, de modo a garantir sempre
a correta instalação, utilização e manutenção do produto. É OBRIGATÓRIO manter estas instruções junto com o produto.
Ao utilizar o produto, está a confirmar que leu atentamente todas as instruções, orientações e avisos, e que compreende e aceita cumprir os
termos e condições estabelecidos no presente manual. Aceita utilizar este produto exclusivamente para o fim e a aplicação a que se destina
e de acordo com as instruções, orientações e avisos estabelecidos neste manual, assim como de acordo com todas as leis e regulamentos
aplicáveis. Caso não leia nem siga as instruções e os avisos aqui estabelecidos, poderá sofrer ferimentos pessoais ou causar ferimentos a ter-
ceiros e o produto ou outros materiais nas proximidades poderão ficar danificados. Este manual do produto, incluindo as instruções, orien-
tações e avisos, bem como a documentação relacionada, podem estar sujeitos a alterações e atualizações. Para consultar as informações
atualizadas do produto, visite documents.dometic.com.
Índice
1 Explicação dos símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2 Indicações de segurança e de montagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
3 Material fornecido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
4 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
5 Utilização adequada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
6 Indicações prévias à montagem. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7 Montar o Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
8 Utilizar o Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
9 Resolução de falhas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10 Manter e limpar a Mini Heki Style. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
11 Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
12 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1 Explicação dos símbolos
!
A
AVISO!
Indicação de segurança: Indica uma situação perigosa que, se não
for evitada, pode causar a morte ou ferimentos graves.
NOTA!
Indica uma situação que, se não for evitada, pode causar danos mate-
riais.
PT
Mini Heki Style Indicações de segurança e de montagem
37
I
2 Indicações de segurança e de
montagem
Cumpra as indicações de segurança e o especificado na literatura do
fabricante do veículo e das associações profissionais!
!
I
Preste atenção ao seguinte:
Procure imediatamente uma oficina especializada quando ocorrerem anomalias
ou falhas.
Perigo de quebra! Não pise a clarabóia.
Antes de iniciar a marcha, controle se a clarabóia está devidamente trancada.
Antes de iniciar a marcha, controle a clarabóia quanto a danos (p. ex. fissuras no
vidro acrílico).
Não abra a clarabóia em andamento.
Não abra a clarabóia na presença de ventos fortes ou de precipitação.
Feche a clarabóia em caso de precipitação e queda de neve.
Não abandone o veículo com a clarabóia aberta.
Mantenha a clarabóia isenta de neve e de gelo.
OBSERVAÇÃO
Informações suplementares para a utilização do produto.
AVISO! Perigo de ferimentos!
Não exceder a velocidade de andamento máxima permitida de
160 km/h, sob pena de danificar a claraboia. As peças que possam
eventualmente soltar-se podem constituir perigo para as pessoas que se
encontrem nas proximidades.
OBSERVAÇÃO
Caso não disponha dos conhecimentos técnicos necessários para
proceder à montagem de componentes no veículo, entregue a
montagem da clarabóia a um técnico competente nesta matéria.
PT
Material fornecido Mini Heki Style
38
3 Material fornecido
4Acessórios
5Utilização adequada
A clarabóia Mini Heki Style é adequada para montagem em caravanas ou auto-
-caravanas.
Espessuras de tejadilho 25 – 42 mm, sem ventilação forçada: N.º art.
9104116242
Espessuras de tejadilho 25 – 42 mm, com ventilação forçada: N.º art.
9104116244
Espessuras de tejadilho 43 – 60 mm, sem ventilação forçada: N.º art.
9104116243
Espessuras de tejadilho 43 – 60 mm, com ventilação forçada: N.º art.
9104116245
A velocidade de circulação máxima permitida é de 160 km/h, tendo em conta que
podem ocorrer ruídos ou danos, consoante a estrutura do veículo ou posição de
montagem. Em caso de formação de ruídos acentuados, utilizar um defletor
(acessório).
Este produto destina-se exclusivamente à aplicação e aos fins pretendidos com base
nestas instruções.
N.º
fig. 1
Quanti-
dade Designação
1 1 Armação exterior com cúpula em vidro
2 1 Armação de montagem
3 1 Armação interior
412
12
Parafuso de fixação longo
Parafuso de fixação curto
5 12 Grampo de fixação
Designação N.º de artigo
Defletor 9104100260
PT
Mini Heki Style Indicações prévias à montagem
39
Este manual fornece informações necessárias para proceder a uma instalação e/ou
a uma operação adequadas do produto. Uma instalação e/ou uma operação ou
manutenção incorretas causarão um desempenho insatisfatório e uma possível ava-
ria.
O fabricante não aceita qualquer responsabilidade por danos ou prejuízos no pro-
duto resultantes de:
montagem ou ligação incorreta, incluindo sobretensões
manutenção incorreta ou utilização de peças sobressalentes não originais forne-
cidas pelo fabricante
alterações ao produto sem autorização expressa do fabricante
utilização para outras finalidades que não as descritas no presente manual
A Dometic reserva-se o direito de alterar o design e as especificações do produto.
6 Indicações prévias à montagem
Antes da montagem, verifique a espessura do tejadilho do seu veículo. Em caso
de dúvidas entre em contacto com o fabricante do veículo.
Na seleção do local de montagem, tenha em atenção:
os componentes adjacentes (acessórios de tejadilho ou peças de fixação e
de reforço), cabos e armários encastrados no habitáculo do veículo não
podem ser danificados ao serrar a abertura.
Deve haver espaço suficiente para a montagem de armações interiores e
exteriores.
Monte a clarabóia apenas em superfícies do tejadilho externas e internas
planas e paralelas com uma inclinação máxima de 15° em relação ao plano
horizontal.
Pode utilizar uma abertura de tejadilho existente, se a clarabóia encaixar.
6.1 Preparar a abertura do tejadilho
Ver fig. 2
PT
Montar o Mini Heki Style Mini Heki Style
40
6.2 Utilizar as guias de reforço
Aditamento a fig. 3
1. Antes da montagem, esclareça se o recorte no tejadilho necessita de ser
reforçado.
2. Retire a espuma ao longo de toda a largura das guias de reforço (não incluídas
no material fornecido) (A).
3. Insira as guias de reforço devidamente ajustadas (B).
7 Montar o Mini Heki Style
Aditamento a fig. 4
O material fornecido inclui armações de montagem adequadas para espessuras de
tejadilho entre 25 e 42 mm ou espessuras de tejadilho entre 43 e 60 mm.
1. Meça a espessura do tejadilho W.
2. Reduza o comprimento das mangas para a medida H (ver tabela).
3. Utilize os parafusos com o comprimento adequado (ver tabela).
Ver fig. 5
Verifique se a clarabóia apresenta a distância total adequada em relação à
abertura do tejadilho (de 1 a 2 mm aprox.).
Ver fig. 6
Limpe a abertura do tejadilho na área da montagem.
Ver fig. 7
A
Sele a armação de montagem com um material selante butílico, plástico que não
endurece (p.ex, SikaLastomer-710).
Ver fig. 8
1. Durante a montagem tenha em conta o sentido de andamento.
2. Coloque a armação exterior centrada na abertura do tejadilho.
3. Pressiona a armação exterior levemente contra o tejadilho, de modo a distribuir
a massa de vedação uniformemente.
NOTA!
Preste atenção às indicações do fabricante das vedações.
PT
Mini Heki Style Utilizar o Mini Heki Style
41
Ver fig. 9
1. Monte a armação de montagem.
2. Aperte os parafusos 10 minutos após a montagem.
Ver fig. 0
Monte os suportes de fixação na armação interior, de acordo com as distâncias
indicadas.
Ver fig. a
Coloque a armação interior na armação de montagem.
Ver fig. b
1. Pressione a armação interior sobre a armação de montagem.
2. Depois da montagem, verifique o funcionamento da clarabóia.
I
3. Retire a película protetora PE do vidro acrílico.
4. Mande registar na documentação do veículo a nova altura e o novo peso do
mesmo, se necessário.
8 Utilizar o Mini Heki Style
8.1 Abrir e fechar o Mini Heki Style (fig. c)
Pressione o botão de engate (1) e abra em simultâneo a coberta do tejadilho com
o arco (2).
Abrir a clarabóia completamente
Empurre o arco (2) para a posição I.
Abrir a clarabóia em posição intermédia
Empurre o arco (2) para a posição II.
Para bloquear pressione as corrediças (3) à direita e à esquerda para baixo.
OBSERVAÇÃO
Se a película protetora PE tiver ficado exposta durante muito tempo à luz
solar deixa de ser possível retirá-la sem deixar resíduos.
PT
Utilizar o Mini Heki Style Mini Heki Style
42
Abrir a clarabóia em posição de ventilação
Empurre o arco (2) para a posição III.
Fechar clarabóia
1. Empurre o arco (2) para a posição IV.
2. Desloque o arco (2) pressionando levemente à direita e à esquerda sobre o
gancho de fixação (4), de modo a que a cobertura do tejadilho fique bloqueada
e o arco (2) fique sobre o botão de engate (1).
8.2 Abrir e fechar as persianas (fig. d)
A
I
Segure na pega da respetiva persiana e puxe-a para a posição desejada.
NOTA! Perigo de danificação devido a acumulação de calor
entre a persiana e o vidro
Em caso de radiação solar forte, a persiana de escurecimento só deve
ser fechada até dois terços.
OBSERVAÇÃO
A persiana de escurecimento e a persiana de proteção contra inseto
permitem ser reguladas de forma contínua e independente uma da
outra.
PT
Mini Heki Style Resolução de falhas
43
9 Resolução de falhas
Se não conseguir eliminar a falha, procure uma oficina especializada.
10 Manter e limpar a Mini Heki Style
A
I
Limpe as persianas com uma solução de sabão neutro e muita água.
Conserve as vedações em borracha com pó de talco.
Falha Possível causa Sugestão de resolução
A clarabóia não
permite ser completa-
mente fechada.
Sujidade entre vidro e
armação
Limpe a janela.
Liberte a área entre o vidro e a
armação de eventuais folhas e
ramos.
A persiana de proteção
contra insetos ou a de
escurecimento não
permitem ser desloca-
das.
Sujidade nas guias laterais Limpe as guias laterais.
NOTA! Perigo de danos
Não utilize materiais afiados ou duros para a limpeza, uma vez que
podem causar danos no vidro acrílico.
Utilize apenas os detergentes recomendados pelo fabricante.
Polimento de vidros acrílicos (n.º art. 9600000128), pano de polimento
especial (n.º art. 9600000130) e detergente para vidros acrílicos
(n.º art. 9600000129).
OBSERVAÇÃO
Em caso de radiação solar forte, a clarabóia no telhado escurece.
A mesma volta a clarear, assim que arrefecer.
PT
Garantia Mini Heki Style
44
11 Garantia
Aplica-se o prazo de garantia legal. Se o produto apresentar defeitos, contacte o seu
revendedor ou a filial do fabricante no seu país (ver dometic.com/dealer).
Para fins de reparação e do processamento da garantia, envie também os seguintes
documentos quando devolver o produto:
Uma cópia da fatura com a data de aquisição
Um motivo de reclamação ou uma descrição da falha
Tenha em atenção que as reparações feitas por si ou por não profissionais podem ter
consequências sobre a segurança e anular a garantia.
12 Eliminação
Sempre que possível, coloque o material de embalagem no respetivo con-
tentor de reciclagem.
Informe-se junto do centro de reciclagem ou revendedor mais próximo
sobre como eliminar este produto de acordo com as disposições de elimina-
ção aplicáveis.
IT
Mini Heki Style Spiegazione dei simboli
45
Si prega di leggere attentamente e di seguire tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze incluse in questo manuale del prodotto, al fine
di garantire che il prodotto venga sempre installato, utilizzato e mantenuto nel modo corretto. Queste istruzioni DEVONO essere conservate
insieme al prodotto.
Utilizzando il prodotto, l’utente conferma di aver letto attentamente tutte le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e di aver compreso e
accettato di rispettare i termini e le condizioni qui espressamente indicati. L’utente accetta di utilizzare questo prodotto solo per lo scopo e
l’applicazione previsti e in conformità con le istruzioni, le linee guida e le avvertenze indicate nel presente manuale del prodotto, nonché in
conformità con tutte le leggi e i regolamenti applicabili. La mancata lettura e osservanza delle istruzioni e delle avvertenze qui espressamente
indicate può causare lesioni personali e a terzi, danni al prodotto o ad altre proprietà nelle vicinanze. Il presente manuale del prodotto, com-
prese le istruzioni, le linee guida e le avvertenze e la relativa documentazione possono essere soggetti a modifiche e aggiornamenti. Per infor-
mazioni aggiornate sul prodotto, si prega di visitare il sito documents.dometic.com.
Indice
1 Spiegazione dei simboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4 Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6 Indicazioni prima del montaggio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Montaggio dell’Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
8 Impiego di Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
9 Eliminazione dei disturbi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
10 Pulizia e manutenzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
11 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
12 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1 Spiegazione dei simboli
!
A
AVVERTENZA!
Istruzione per la sicurezza: indica una situazione di pericolo che, se
non evitata, può provocare lesioni gravi o mortali.
AVVISO!
Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, può provocare
danni alle cose.
IT
Indicazioni di sicurezza e di montaggio Mini Heki Style
46
I
2 Indicazioni di sicurezza e di montaggio
Osservare le indicazioni di sicurezza e le direttive previste dal produttore
del veicolo e dagli specialisti del settore!
!
I
Osservare le seguenti avvertenze:
Se si verificano errori o guasti, rivolgersi immediatamente ad un’officina
specializzata.
Pericolo di rottura! È vietato camminare sulla cupola di vetro.
Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l’oblò è bloccato corretta-
mente.
Prima di mettere in moto il veicolo, controllare se l'oblò è danneggiato (ad es.
presenza di incrinature dovute alla tensione nel vetro acrilico).
Non aprire l’oblò durante la marcia.
Non aprire l'oblò in caso di forte vento o pioggia.
Chiudere l’oblò quando piove e nevica.
Non lasciare il veicolo con l'oblò aperto.
Tenere sempre l’oblò libero da tracce di neve e ghiaccio.
NOTA
Informazioni supplementari relative all’impiego del prodotto.
AVVERTENZA! Rischio di lesioni!
Non superare la velocità massima consentita di 160 km/h poiché
altrimenti si può danneggiare l'oblò. Gli oggetti che si staccano
possono ferire le persone che si trovano in prossimità.
NOTA
Nel caso in cui non si disponga di sufficienti conoscenze tecniche per
installare i componenti nei veicoli è necessario fare installare l’oblò nel
veicolo da un tecnico.
IT
Mini Heki Style Dotazione
47
3Dotazione
4Accessori
5 Uso conforme alla destinazione
L’oblò Mini Heki Style è adatto per essere installato su caravan o camper:
Spessori tetto 25 – 42 mm, senza ventilazione forzata: n. art. 9104116242
Spessori tetto 25 – 42 mm, con ventilazione forzata: n. art. 9104116244
Spessori tetto 43 – 60 mm, senza ventilazione forzata: n. art. 9104116243
Spessori tetto 43 – 60 mm, con ventilazione forzata: n. art. 9104116245
La velocità massima consentita è 160 km/h, a seconda della struttura o della
posizione di montaggio, possono generarsi rumori o danni. Se il rumore creato
aumenta, è possibile utilizzare uno spoiler (accessorio).
Questo prodotto è adatto solo per l’uso e l’applicazione previsti in conformità con le
presenti istruzioni.
Il presente manuale fornisce le informazioni necessarie per la corretta installazione
e/o il funzionamento del prodotto. Un’installazione errata e/o un utilizzo o una
manutenzione impropri comporteranno prestazioni insoddisfacenti e un possibile
guasto.
N. in
fig. 1Quantità Denominazione
1 1 Telaio esterno con cupola di vetro
2 1 Telaio di montaggio
3 1 Telaio interno
412
12
Vite di fissaggio lunga
Vite di fissaggio corta
5 12 Pinzas de sujeción
Denominazione N. articolo
Spoiler 9104100260
IT
Indicazioni prima del montaggio Mini Heki Style
48
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per eventuali lesioni o danni al pro-
dotto che derivino da:
montaggio o collegamento non corretti, compresa la sovratensione
manutenzione non corretta o uso di ricambi diversi da quelli originali forniti dal
produttore
modifiche al prodotto senza esplicita autorizzazione del produttore
impiego per scopi diversi da quelli descritti nel presente manuale.
Dometic si riserva il diritto di modificare l’aspetto e le specifiche del prodotto.
6 Indicazioni prima del montaggio
Prima del montaggio controllare lo spessore del tetto del proprio veicolo. In caso
di dubbi, rivolgersi al produttore del veicolo.
Per la scelta del luogo di montaggio fare attenzione a quanto segue:
Componenti adiacenti (barre portapacchi, elementi di fissaggio e rinforzo),
cavi e armadi a muro posti nell’abitacolo del veicolo non devono essere
danneggiati quando si realizza l’apertura.
Deve esserci sufficiente spazio per montare il telaio interno ed esterno.
Montare l’oblò esclusivamente su superfici piane interne ed esterne al tetto
con un'inclinazione max di 15° rispetto alla linea orizzontale.
È possibile utilizzare un’apertura già disponibile sul tetto, se ha le dimensioni
giuste per accogliere l’oblò.
6.1 Rifinitura dell'apertura
Vedi fig. 2
6.2 Impiego di barre di rinforzo
Integrazione alla fig. 3
1. Stabilire prima dell’installazione se l’apertura sul tetto deve essere rinforzata.
2. Rimuovere lo strato di schiuma in base alla larghezza delle barre di rinforzo (non
in dotazione) (A).
3. Inserire le barre di rinforzo (B).
IT
Mini Heki Style Montaggio dell’Mini Heki Style
49
7 Montaggio dell’Mini Heki Style
Integrazione alla fig. 4
La fornitura comprende un telaio di montaggio, adatto sia per gli spessori del tetto
di 25 – 42 mm sia per gli spessori di 43 – 60 mm.
1. Misurare lo spessore W del tetto del proprio veicolo.
2. Accorciare le bussole portandole alla misura H (vedi tabella).
3. Utilizzare viti della lunghezza adatta (vedi tabella).
Vedi fig. 5
Controllare che lo spazio circostante l’oblò abbia una distanza adeguata
(ca. 1 – 2 mm) rispetto all’apertura sul tetto.
Vedi fig. 6
Pulire l'apertura sul tetto nella zona dove si effettua il montaggio.
Vedi fig. 7
A
Isolare il telaio di montaggio con materiale di tenuta in butile plastico che non
indurisce (ad es. SikaLastomer-710).
Vedi fig. 8
1. Durante il montaggio fare attenzione alla direzione di marcia.
2. Inserire il telaio esterno centralmente nell’apertura del tetto.
3. Premere leggermente il telaio esterno sul tetto affinché la pasta sigillante si
distribuisca.
Vedi fig. 9
1. Montare il telaio di montaggio.
2. Serrare le viti dopo che sono trascorsi 10 minuti dal montaggio.
Vedi fig. 0
Montare le staffe di fissaggio alle distanze indicate sul telaio interno.
Vedi fig. a
Inserire il telaio interno nel telaio di montaggio.
Vedi fig. b
1. Premere il telaio interno sul telaio di montaggio.
AVVISO!
Osservare le indicazioni del produttore del mastice.
IT
Impiego di Mini Heki Style Mini Heki Style
50
2. Dopo il montaggio, controllare che l’oblò funzioni correttamente.
I
3. Sfilare la pellicola protettiva in PE dal vetro acrilico.
4. Se necessario far registrare l’altezza e il peso modificati del veicolo nella carta di
circolazione.
8 Impiego di Mini Heki Style
8.1 Apertura e chiusura di Mini Heki Style (fig. c)
Premere la manopola di sbloccaggio (1) e aprire contemporaneamente l’oblò
con l’archetto (2).
Apertura completa dell’oblò
Spingere l’archetto (2) nella posizione I.
Apertura dell’oblò nella Posizione intermedia
Spingere l’archetto (2) nella posizione II.
Per bloccarlo è possibile spingere l'archetto (3) a sinistra e a destra verso il
basso.
Apertura dell'oblò nella Posizione di aerazione
Spingere l’archetto (2) nella posizione III.
Chiusura dell’oblò
1. Spingere l’archetto (2) nella posizione IV.
2. Portare l’archetto (2) con una leggera pressione a sinistra e destra attraverso i
ganci di fermo laterali (4) in modo che l’oblò si blocchi e l’archetto (2) poggi
sulla manopola di sbloccaggio (1).
NOTA
Se la pellicola protettiva in PE è stata esposta troppo a lungo alla luce del
sole non può più essere rimossa senza lasciare residui.
IT
Mini Heki Style Eliminazione dei disturbi
51
8.2 Apertura e chiusura delle tendine avvolgibili (fig. d)
A
I
Afferrare l’impugnatura concava della rispettiva tendina e tirare fino alla
posizione desiderata.
9 Eliminazione dei disturbi
Se non si riesce a rimuovere il guasto rivolgersi ad un’officina specializzata.
10 Pulizia e manutenzione
A
AVVISO! Pericolo di danni dovuto al ristagno di calore fra la
tendina avvolgibile e il cristallo
In caso di intensa esposizione ai raggi solari, la tendina oscurante
avvolgibile può essere chiusa solo per due terzi.
NOTA
È possibile regolare in modo continuo la tendina oscurante avvolgibile
e la zanzariera indipendentemente l’una dall’altra.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Non è possibile
chiudere completa-
mente l’oblò.
Presenza di sporcizia fra il
vetro e il telaio
Pulire il finestrino.
Rimuovere dalla superficie fra il
vetro e il telaio eventuali foglie
secche e rami.
Non è possibile far
scorrere la zanzariera o
la tendina oscurante
avvolgibile.
Presenza di sporcizia sulle
guide laterali
Pulire le guide laterali della batteria.
AVVISO! Rischio di danni
Per la pulizia non impiegare oggetti appuntiti o detergenti corrosivi per-
ché possono danneggiare il vetro acrilico.
Utilizzare solamente i detergenti consigliati dal costruttore: prodotto
per lucidare il vetro acrilico (n. art. 9600000128), panno speciale per
lucidare (n. art. 9600000130) e detergente per pulire il vetro acrilico (n.
art. 9600000129).
IT
Garanzia Mini Heki Style
52
I
Pulire la tendina con acqua leggermente saponata e molta acqua.
Eseguire la manutenzione delle guarnizioni in gomma con talco.
11 Garanzia
Vale il termine di garanzia previsto dalla legge. Se il prodotto è difettoso, contattare
il rivenditore di fiducia o la filiale del fabbricante nel proprio Paese (vedi dome-
tic.com/dealer).
Per la gestione della riparazione e della garanzia è necessario inviare la seguente
documentazione insieme al prodotto:
una copia della ricevuta con la data di acquisto,
il motivo della richiesta o la descrizione del guasto.
Tenere presente che le riparazioni eseguite in autonomia o da personale non profes-
sionista possono avere conseguenze sulla sicurezza e invalidare la garanzia.
12 Smaltimento
NOTA
In caso di forte irraggiamento solare la cupola di vetro si appanna e
ritorna trasparente non appena si raffredda.
Smaltire il materiale di imballaggio possibilmente negli appositi contenitori
di riciclaggio.
Consultare il centro locale di riciclaggio o il rivenditore specializzato per
informazioni su come smaltire il prodotto secondo le norme sullo smalti-
mento applicabili.
NL
Mini Heki Style Verklaring van de symbolen
53
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en volg alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen in deze handleiding op om ervoor te
zorgen dat u het product te allen tijde op de juiste manier installeert, gebruikt en onderhoudt. Deze gebruiksaanwijzing MOET bij dit product
bewaard worden.
Door het product te gebruiken, bevestigt u hierbij dat u alle instructies, richtlijnen en waarschuwingen zorgvuldig hebt gelezen en dat u de
voorwaarden zoals hierin beschreven begrijpt en accepteert. U gaat ermee akkoord dit product alleen te gebruiken voor het beoogde doel
en de beoogde toepassing en in overeenstemming met de instructies, richtlijnen en waarschuwingen zoals beschreven in deze gebruiksaan-
wijzing en in overeenstemming met de geldende wet- en regelgeving. Het niet lezen en opvolgen van de hierin beschreven instructies en
waarschuwingen kan leiden tot letsel voor uzelf en anderen, schade aan uw product of schade aan andere eigendommen in de omgeving.
Deze gebruiksaanwijzing, met inbegrip van de instructies, richtlijnen en waarschuwingen, en de bijbehorende documentatie kan onderhe-
vig zijn aan wijzigingen en updates. Actuele productinformatie vindt u op documents.dometic.com.
Inhoudsopgave
1 Verklaring van de symbolen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2 Veiligheids- en montage-instructies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
4 Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
5 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
6 Instructies vóór de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
7 Mini Heki Style monteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
8 Mini Heki Style gebruiken. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
9 Verhelpen van storingen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
10 Reiniging en onderhoud. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
11 Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
12 Afvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1 Verklaring van de symbolen
!
A
WAARSCHUWING!
Veiligheidsaanwijzing: duidt op een gevaarlijke situatie die, indien
deze niet wordt voorkomen, kan leiden tot ernstig letsel of de dood.
LET OP!
Duidt op een situatie die, indien deze niet wordt voorkomen, kan leiden
tot materiële schade.
NL
Veiligheids- en montage-instructies Mini Heki Style
54
I
2 Veiligheids- en montage-instructies
Neem de veiligheidsinstructies en voorschriften van de fabrikant van het
voertuig en het garagebedrijf in acht!
!
I
Neem de volgende instructies in acht:
Zoek onmiddellijk een werkplaats op als er fouten of storingen optreden.
Inbraakgevaar! Betreed de glazen koepel niet.
Controleer voor het rijden of het dakvenster goed vergrendeld is.
Controleer voor het rijden of het dakraam is beschadigd (bijv. spannings-
scheuren in het acrylglas).
Open het dakvenster niet tijdens het rijden.
Op het dakraam niet bij sterke wind of regen.
Sluit het dakvenster bij regen en sneeuwval.
Verlaat het voertuig niet bij geopend dakraam.
Houd het dakvenster sneeuw- en ijsvrij.
INSTRUCTIE
Aanvullende informatie voor het gebruik van het product.
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding!
Overschrijd de maximaal toegestane rijsnelheid van 160 km/h niet,
omdat het dakvenster hierdoor kan worden beschadigd. Losrakende
delen kunnen personen in de omgeving verwonden.
INSTRUCTIE
Als u niet voldoende technische kennis hebt van het monteren van
componenten in voertuigen, dient u het dakvenster door een vakman in
het voertuig te laten inbouwen.
NL
Mini Heki Style Omvang van de levering
55
3 Omvang van de levering
4Accessoires
5 Gebruik volgens de voorschriften
Het dakvenster Mini Heki Style is geschikt voor het inbouwen in campers of
caravans:
Dakdiktes 25 – 42 mm, zonder gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104116242
Dakdiktes 25 – 42 mm, met gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104116244
Dakdiktes 43 – 60 mm, zonder gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104116243
Dakdiktes 43 – 60 mm, met gedwongen ventilatie: artikelnr. 9104116245
De maximaal toegestane rijsnelheid bedraagt 160 km/h, omdat afhankelijk van de
voertuigconstructie of inbouwpositie geluidsontwikkelingen of beschadigingen
kunnen optreden. Bij verhoogde geluidsontwikkeling kunt u een spoiler gebruiken
(toebehoren).
Dit product is alleen geschikt voor het beoogde gebruik en de toepassing in over-
eenstemming met deze gebruiksaanwijzing.
Deze handleiding geeft informatie die nodig is voor een correcte installatie en/of
correct gebruik van het product. Een slechte installatie en/of onjuist gebruik of
onderhoud leidt tot onbevredigende prestaties en mogelijke storingen.
Nr. in
afb. 1Aantal Omschrijving
1 1 Buitenframe met glazen koepel
2 1 Montageframe
3 1 Binnenframe
412
12
Lange bevestigingsschroef
Korte bevestigingsschroef
5 12 Bevestigingsklem
Aanduiding Artikelnr.
Spoiler 9104100260
NL
Instructies vóór de montage Mini Heki Style
56
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel of schade aan het product
die het gevolg is van:
Onjuiste montage of aansluiting, inclusief te hoge spanning
Onjuist onderhoud of gebruik van andere dan door de fabrikant geleverde origi-
nele reserveonderdelen
Wijzigingen aan het product zonder uitdrukkelijke toestemming van de fabrikant
Gebruik voor andere doeleinden dan beschreven in deze handleiding
Dometic behoudt zich het recht voor om het uiterlijk en de specificaties van het pro-
duct te wijzigen.
6 Instructies vóór de montage
Controleer voor de montage de dikte van het dak van uw voertuig.
Neem bij vragen contact op met de voertuigfabrikant.
Neem bij de keuze van de inbouwplaats het volgende in acht:
Aangrenzende componenten (dakreling of bevestigings- en versterkings-
delen), leidingen en inbouwkasten in de voertuigbinnenruimte mogen bij het
zagen van de uitsnijding
niet beschadigd worden.
Er moet voldoende plaats voor het monteren van binnen- en buitenframe
voorhanden zijn.
Monteer het dakvenster alleen aan vlakke en parallelle inwendige en uit-
wendige dakoppervlakken met een maximale schuine stand van 15° ten
opzichte van de horizontale lijn.
U kunt een voorhanden dakuitsnijding gebruiken als het dakvenster erin past.
6.1 Uitgesneden opening bewerken
Zie afb. 2
6.2 Verstevigingslijsten gebruiken
Aanvulling bij afb. 3
1. Bepaal voor het inbouwen of de dakuitsnijding verstevigd moet worden.
2. Verwijder de schuimvulling in overeenstemming met de breedte van de
versterkingslijsten (niet bij levering inbegrepen) (A).
3. Pas de verstevigingslijsten erin (B).
NL
Mini Heki Style Mini Heki Style monteren
57
7 Mini Heki Style monteren
Aanvulling bij afb. 4
De leveringsomvang bevat een montageframe, dat ofwel voor de dakdiktes
25 – 42 mm of voor de dakdiktes 43 60 mm geschikt is.
1. Meet uw dakdikte W.
2. Verkort de hulzen tot op maat H (zie tabel).
3. Gebruik de schroeven met passende lengte (zie tabel).
Zie afb. 5
Controleer of het dakvenster rondom voldoende afstand (ca. 1 tot 2 mm) tot de
dakuitsnijding heeft.
Zie afb. 6
Reinig de dakopening in het montagebereik.
Zie afb. 7
A
Dicht het montageframe met een plastisch niet hardend butylafdichtings-
materiaal (bijv. SikaLastomer-710) af.
Zie afb. 8
1. Let bij de montage op de rijrichting.
2. Plaats het buitenframe in het midden in de dakopening.
3. Druk het buitenframe lichtjes tegen het dak, zodat de afdichtingsmassa zich
verdeelt.
Zie afb. 9
1. Monteer het montageframe.
2. Draai de schroeven 10 minuten na de montage vast.
Zie afb. 0
Monteer de bevestigingsklemmen op de aangegeven afstanden aan het binnen-
frame.
Zie afb. a
Plaats het binnenframe in het montageframe.
LET OP!
Neem ook de aanwijzingen van de afdichtmiddelfabrikant in acht.
NL
Mini Heki Style gebruiken Mini Heki Style
58
Zie afb. b
1. Druk het binnenframe op het montageframe.
2. Controleer na de montage de werking van het dakvenster.
I
3. Trek de PE beschermfolie van het acrylglas.
4. Laat de gewijzigde voertuighoogte en het gewijzigde gewicht in de voertuig-
papieren opnemen, indien nodig.
8MiniHekiStyle gebruiken
8.1 Mini Heki Style openen en sluiten (afb. c)
Druk op de ontgrendelingsknop (1) en open tegelijk het dakraam met de
beugel (2).
Dakvenster compleet openen
Schuif de beugel (2) in de positie I.
Dakvenster in tussenstand openen
Schuif de beugel (2) in positie II.
U kunt links en rechts de kleppen (3) omlaagdrukken om deze vast te zetten.
Dakvenster in ventilatiestand openen
Schuif de beugel (2) in positie III.
Dakvenster sluiten
1. Schuif de beugel (2) in de positie IV.
2. Leid de beugel (2) met lichte druk links en rechts over de vanghaken (4) zoat het
dakraam vergrendeld wordt en de beugel (2) op de ontgrendelingsknop (1) ligt.
INSTRUCTIE
Indien de PE beschermfolie te lang is blootgesteld aan zonlicht, kan
deze niet meer restloos worden verwijderd.
NL
Mini Heki Style Verhelpen van storingen
59
8.2 Rolgordijnen openen en sluiten (afb. d)
A
I
Grijp in de greep van het betreffende rolgordijn en trek het in de gewenste
stand.
9 Verhelpen van storingen
Als u de storing niet kunt verhelpen, gaat u naar een gespecialiseerde werkplaats.
10 Reiniging en onderhoud
A
LET OP! Gevaar voor beschadiging door hitteophoping tussen
rolgordijn en ruit
Bij sterke zonnestralen mag u het verduisteringsrolgordijn slechts voor
tweederde sluiten.
INSTRUCTIE
U kunt het verduisteringsrolgordijn en het insectenrolgordijn
onafhankelijk van elkaar traploos verstellen.
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
Het dakraam kan niet
volledig worden
gesloten.
Vuil tussen glas en frame Reinig het raam.
Verwijder bladeren en takken uit de
ruimte tussen glas en frame.
De hor of het
verduisterings-
rolgordijn kunnen niet
worden verschoven.
Verontreinigingen aan de
zijgeleiders
Reinig de zijgeleiders.
LET OP! Gevaar voor schade
Voor de reiniging geen scherpe of harde middelen gebruiken, omdat
dit kan leiden tot schade aan het acrylglas.
Gebruik uitsluitend de door de fabrikant aanbevolen reinigingsmidde-
len: Acrylglaspolitoer (artikelnr. 9600000128), speciale politoerdoek
(artikelnr. 9600000130) en acrylglasreiniger (artikelnr. 9600000129).
NL
Garantie Mini Heki Style
60
I
Reinig het rolgordijn met een milde zeepoplossing en veel water.
Behandel de rubberafdichtingen met talkpoeder.
11 Garantie
De wettelijke garantieperiode is van toepassing. Als het product defect is, neem dan
contact op met de detailhandel of met het filiaal van de fabrikant in uw land (zie
dometic.com/dealer).
Stuur voor de afhandeling van reparaties of garantie de volgende documenten mee:
Een kopie van de factuur met datum van aankoop
De reden voor de claim of een beschrijving van de fout
Houd er rekening mee dat eigenmachtige of niet-professionele reparatie gevolgen
voor de veiligheid kan hebben en dat de garantie hierdoor kan komen te vervallen.
12 Afvoeren
INSTRUCTIE
Bij sterk zonlicht wordt de dakkoepel troebel. Zodra hij afkoelt wordt hij
weer helder.
Gooi het verpakkingsmateriaal indien mogelijk altijd in recyclingafvalbakken.
Vraag het dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw dealer naar informatie over
hoe het product kan worden weggegooid in overeenstemming met alle van
toepassing zijnde nationale en lokale regelgeving.
DA
Mini Heki Style Forklaring af symboler
61
Læs og følg alle disse anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktvejledning grundigt for at sikre, at du altid installerer, bruger og
vedligeholder produktet korrekt. Disse anvisninger SKAL opbevares sammen med dette produkt.
Ved at benytte produktet bekræfter du hermed, at du har læst alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundigt, og at du forstår og er
indforstået med de vilkår og betingelser, der er fastlagt heri. Du er indforstået med kun at bruge dette produkt til det beregnede formål og
anvendelse i overensstemmelse med anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne i denne produktvejledningen samt i overensstemmelse
med alle de gældende love og forskrifter. Manglende læsning og ignorering af disse anvisninger og advarsler kan medføre kvæstelser på dig
selv og andre, skade på dit produkt eller skade på anden ejendom i nærheden. Der tages forbehold for eventuelle ændringer og opdaterin-
ger af denne produktvejledning samt anvisningerne, retningslinjerne og advarslerne samt den tilhørende dokumentation. Se
documents.dometic.com for de nyeste produktinformationer.
Indholdsfortegnelse
1 Forklaring af symboler. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
2 Sikkerheds- og installationshenvisninger. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6 Henvisninger før monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
7 Montering af Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
8 Anvendelse af Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
10 Vedligeholdelse og rengøring af Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
12 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1 Forklaring af symboler
!
A
ADVARSEL!
Sikkerhedshenvisning: Angiver en farlig situation, som kan medføre
dødsfald eller alvorlig kvæstelse, såfremt den ikke undgås.
VIGTIGT!
Angiver en situation, som kan medføre materielle skader, såfremt den
ikke undgås.
DA
Sikkerheds- og installationshenvisninger Mini Heki Style
62
I
2 Sikkerheds- og installations-
henvisninger
Overhold sikkerhedshenvisningerne og pålæggene, der er foreskrevet af
køretøjsproducenten og af automobilbranchen!
!
I
Overhold følgende henvisninger:
Opsøg omgående et autoriseret værksted, hvis der forekommer fejl.
Fare for gennembrud! Træd ikke på glaskuplen.
Kontrollér, at tagvinduet er låst korrekt, før du kører.
Kontrollér tagvinduet for beskadigelser, før du kører (f.eks. revner i acrylglasset
på grund af spænding).
•Åbn ikke tagvinduet under kørslen.
•Åbn ikke tagvinduet ved kraftig vind eller regn.
Luk tagvinduet ved regn og snefald.
•Forlad ikke køretøjet, når tagvinduet er åbnet.
Hold tagvinduet fri for sne og is.
BEMÆRK
Supplerende oplysninger om betjening af produktet.
ADVARSEL! Fare for kvæstelser!
Den tilladte kørehastighed på 160 km/h må ikke overskrides, da tag-
vinduet derved kan blive beskadiget. Dele, som løsner sig, kan kvæste
personer i nærheden.
BEMÆRK
Hvis du ikke har tilstrækkelig teknisk viden til at installere komponen-
terne i køretøjer, bør du lade en fagmand installere tagvinduet
i køretøjet.
DA
Mini Heki Style Leveringsomfang
63
3Leveringsomfang
4Tilbehør
5 Korrekt brug
Tagvinduet Mini Heki Style er egnet til montering i autocampere eller camping-
vogne:
Tagtykkelser 25 – 42 mm, uden tvungen ventilation: Art.nr. 9104116242
Tagtykkelser 25 – 42 mm, med tvungen ventilation: Art.nr. 9104116244
Tagtykkelser 43 – 60 mm, uden tvungen ventilation: Art.nr. 9104116243
Tagtykkelser 43 – 60 mm, med tvungen ventilation: Art.nr. 9104116245
Den maks. tilladte kørehastighed er på 160 km/h, da der afhængigt af køretøjs-
karosseri eller monteringsposition kan udvikles støj eller forekomme beskadigelser.
Ved kraftig støjudvikling kan der anvendes en spoiler (tilbehør).
Dette produkt er kun egnet til dets beregnede formål og anvendelse i overensstem-
melse med disse anvisninger.
Denne vejledning giver dig oplysninger om, hvad der er nødvendigt med henblik på
en korrekt montering og/eller drift af produktet. Dårlig montering og/eller ukorrekt
drift eller vedligeholdelse medfører utilstrækkelig ydeevne og mulige fejl.
Nr. på
fig. 1Mængde Betegnelse
1 1 Udvendig ramme med glaskuppel
2 1 Monteringsramme
3 1 Indvendig ramme
412
12
Lang fastgørelsesskrue
Kort fastgørelsesskrue
5 12 Fastgørelsesklemme
Betegnelse Artikel nr.
Spoiler 9104100260
DA
Henvisninger før monteringen Mini Heki Style
64
Producenten påtager sig intet ansvar for kvæstelser eller skader i forbindelse med
produktet, der skyldes:
ukorrekt samling eller forbindelse inklusive for høj spænding
ukorrekt vedligeholdelse eller brug af uoriginale reservedele, der ikke stammer
fra producenten
ændringer på produktet uden udtrykkelig tilladelse fra producenten
brug til andre formål end dem, der er beskrevet i vejledningen.
Dometic forbeholder sig ret til at ændre produktets udseende og produktspecifika-
tioner.
6 Henvisninger før monteringen
Kontrollér før monteringen køretøjets tagtykkelse. Kontakt køretøjsproducenten,
hvis du har spørgsmål.
Vær opmærksom på følgende ved valg af monteringssted:
Tilstødende komponenter (tagræling eller fastgørelses- og forstærknings-
dele), ledninger og skabe i køretøjets indvendige rum må ikke beskadiges,
når udsnittet saves ud.
Der skal være tilstrækkelig plads til at montere den indvendige og udvendige
ramme.
Montér kun tagvinduet på plane og parallelle indvendige og udvendige tag-
flader med en maksimal skråstilling på 15° i forhold til vandret.
Du kan anvende et eksisterende tagudsnit, hvis tagvinduet passer i det.
6.1 Udarbejdelse af udsnit
Se fig. 2
6.2 Anvendelse af forstærkningslister
Supplement til fig. 3
1. Afklar før monteringen, om tagudsnittet skal forstærkes.
2. Fjern skummet i overensstemmelse med bredden på forstærkningslisterne (ikke i
leveringsomfanget) (A).
3. Tilpas forstærkningslisterne (B).
DA
Mini Heki Style Montering af Mini Heki Style
65
7Montering af MiniHekiStyle
Supplement til fig. 4
Leveringsomfanget indeholder en monteringsramme, der er egnet enten til
tagtykkelserne 25 – 42 mm eller til tagtykkelserne 43 – 60 mm.
1. Mål tagtykkelsen W.
2. Afkort mufferne til målet H (se tabel).
3. Anvend skruerne med passende længde (se tabel).
Se fig. 5
Kontrollér, om tagvinduet har tilstrækkelig afstand (ca. 1 til 2 mm) til tagudsnittet
hele vejen rundt.
Se fig. 6
Rengør tagudsnittet i monteringsområdet.
Se fig. 7
A
Sørg for at tætne monteringsrammen med et plastisk, ikke-hærdende
butyltætningsmateriale (f.eks. SikaLastomer-710).
Se fig. 8
1. Vær opmærksom på kørselsretningen ved monteringen.
2. Sæt den udvendige ramme i midt i tagudsnittet.
3. Tryk den udvendige ramme let mod taget, så tætningsmassen fordeler sig.
Se fig. 9
1. Montér monteringsrammen.
2. Efterspænd skruerne 10 minutter efter monteringen.
Se fig. 0
Montér fastgørelsesklemmerne med de anførte afstande på den indvendige
ramme.
Se fig. a
Sæt den indvendige ramme ind i monteringsrammen.
Se fig. b
1. Tryk den indvendige ramme på monteringsrammen.
VIGTIGT!
Læs henvisningerne fra tætningsmiddelproducenten.
DA
Anvendelse af Mini Heki Style Mini Heki Style
66
2. Kontrollér tagvinduets funktion efter monteringen.
I
3. Træk PE-beskyttelsesfolien af acrylglasset.
4. Få om nødvendigt køretøjets ændrede højde og den ændrede vægt registreret
i indregistreringspapirerne.
8 Anvendelse af Mini Heki Style
8.1 Åbning og lukning af Mini Heki Style (fig. c)
Tryk på oplåsningsknappen (1), og åbn samtidig taglugen med bøjlen (2).
Fuldstændig åbning af tagvinduet
Skub bøjlen (2) til position I.
Åbning af tagvinduet i mellemstilling
Skub bøjlen (2) til position II.
For at låse kan du trykke skyderne (3) til venstre og højre ned.
Åbning af tagvinduet til ventilationsstilling
Skub bøjlen (2) til position III.
Lukning af tagvinduet
1. Skub bøjlen (2) til position IV.
2. Før bøjlen (2) over fangkrogene (4) til venstre og højre med et let tryk, så
taglugen låses og bøjlen (2) ligger på oplåsningsknappen (1).
8.2 Åbning og lukning af rullegardiner (fig. d)
A
BEMÆRK
Hvis PE-beskyttelsesfolien var udsat for sollyset for længe, kan den ikke
længere løsnes uden at efterlade rester.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse på grund af ophobet varme
mellem rullegardin og glasrude
Ved kraftigt sollys må rullegardinet kun lukkes to tredjedel.
DA
Mini Heki Style Udbedring af fejl
67
I
Tag fat i grebsfordybningen på det pågældende rullegardin, og træk det til den
ønskede stilling.
9 Udbedring af fejl
Hvis du ikke kan udbedre fejlen, skal du kontakte et autoriseret værksted.
10 Vedligeholdelse og rengøring
af Mini Heki Style
A
I
Rengør rullegardiner med en mild sæbeopløsning og meget vand.
Plej gummitætningerne med talkum.
BEMÆRK
Du kan indstillle rullegardinet og insektrullegardinet trinløst afhængigt af
hinanden.
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Tagvinduet kan ikke
lukkes helt.
Smuds mellem glas og
ramme
Rengør vinduet.
Fjern løv og grene fra fladen mellem
glas og ramme.
Insektrullegardinet og
rullegardinet kan ikke
forskydes.
Tilsmudsninger på
sideføringerne
Rengør sideføringerne.
VIGTIGT! Fare for beskadigelse
Anvend ikke skarpe eller hårde midler til rengøring, da det kan
beskadige acrylglasset.
Anvend udelukkende rengøringsmidlerne, der anbefales af
producenten: Acrylglas-poleringsmiddel (art. nr. 9600000128),
special-poleringsklud (art. nr. 9600000130) og acrylglas-rengørings-
middel (art. nr. 9600000129).
BEMÆRK
Ved kraftigt sollys bliver tagkuplen uklar. Den bliver klar igen, så snart
den afkøles.
DA
Garanti Mini Heki Style
68
11 Garanti
Den lovbestemte garantiperiode gælder. Hvis produktet er defekt, bedes du kon-
takte din forhandler eller producentens afdeling i dit land (se dometic.com/dealer).
Ved reparation eller krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
En kopi af regningen med købsdato
En reklamationsgrund eller en fejlbeskrivelse.
Vær opmærksom på, at egne eller uprofessionelle reparationer kan har sikkerheds-
mæssige konsekvenser og kan gøre garantien ugyldig.
12 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagemateriale sammen med det tilsvarende gen-
brugsaffald.
Kontakt en lokal genbrugsstation eller din faghandel for at få de pågældende
forskrifter om, hvordan du bortskaffer produktet i overensstemmelse med
disse gældende forskrifter for bortskaffelse.
SV
Mini Heki Style Symbolförklaring
69
Läs och följ noggrant alla instruktioner, direktiv och varningar i den här produkthandboken för att säkerställa att du alltid installerar, använder
och underhåller produkten på rätt sätt. Dessa instruktioner MÅSTE förvaras tillsammans med produkten.
Genom att använda produkten bekräftar du härmed att du noggrant har läst alla instruktioner, direktiv och varningar och att du förstår och är
införstådd med att följa de villkor som anges häri. Du är införstådd med att endast använda denna produkt i avsett syfte och i enlighet med
instruktionerna, direktiven och varningarna som anges i denna produkthandbok samt i enlighet med alla gällande lagar och bestämmelser.
Om du inte läser och följer instruktionerna och varningarna som anges här kan det leda till personskador på dig eller andra, produkten eller
annan egendom i närheten. Denna produkthandbok, inklusive instruktionerna, direktiven och varningarna samt relaterad information, kan
ändras och uppdateras. För uppdaterad produktinformation, besök documents.dometic.com.
Innehållsförteckning
1 Symbolförklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
2 Säkerhets- och installationsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
3 Leveransomfattning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
4 Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
5 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
6 Före monteringen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
7 Montera Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
8 Använda Mini Heki Style. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
10 Skötsel och rengöring av Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
12 Avfallshantering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
1Symbolförklaring
!
A
VARNING!
Säkerhetsanvisning: Anger en farlig situation som, om den inte kan
undvikas, kan leda till döden eller allvarlig personskada.
OBSERVERA!
Anger en situation som, om den inte kan undvikas, kan leda till materiell
skada.
SV
Säkerhets- och installationsanvisningar Mini Heki Style
70
I
2 Säkerhets- och installationsanvisningar
Beakta säkerhetsanvisningarna och riktlinjerna från fordonstillverkaren
samt reglerna för bilmekaniska arbeten!
!
I
Beakta följande:
Kontakta en auktoriserad verkstad om det uppstür fel eller störningar.
Risk för glasbrott! Gå inte upp på glaskåpan.
Kontrollera att takfönstret är ordentligt stängt och låst innan färden påbörjas.
Kontrollera takfönstret med avseende på skador (t.ex. spänningssprickor) innan
färden påbörjas.
Öppna inte takfönstret under körningen.
Öppna inte takfönstret vid kraftig blåst eller regn.
Stäng takfönstret vid regn och snöfall.
•Lämna inte fordonet när takfönstret är öppet.
Håll takfönstret fritt från snö och is.
ANVISNING
Kompletterande information om användning av produkten.
VARNING! Risk för skador!
Överskrid inte den maximalt tillåtna hastigheten på 160 km/h eftersom
takfönstret då riskerar att skadas. Delar som lossnar riskerar att skada
personer i omgivningen.
ANVISNING
Låt fackfolk montera takfönstret på fordonet om du inte har erfarenhet
med/tillräcklig kännedom om montering av tekniska komponenter
ifordon.
SV
Mini Heki Style Leveransomfattning
71
3 Leveransomfattning
4Tillbehör
5 Ändamålsenlig användning
Takfönstret Mini Heki Style är avsett r montering på husbilar och husvagnar:
Taktjocklek 25 – 42 mm, utan tvångsventilation: artikel-nr 9104116242
Taktjocklek 25 – 42 mm, med tvångsventilation: artikel-nr 9104116244
Taktjocklek 43 – 60 mm, utan tvångsventilation: artikel-nr 9104116243
Taktjocklek 43 – 60 mm, med tvångsventilation: artikel-nr 9104116245
Max. tillåten hastighet är 160 km/h, beroende på fordonets konstruktion och
monteringsläget kan det uppstå buller eller skador. Du kan använda en spoiler
(tillbehör) om bullernivån skulle öka.
Den här produkten lämpar sig endast för avsedd användning i enlighet med denna
bruksanvisning.
Den här manualen informerar om vad som krävs för att installera och/eller använda
produkten på rätt sätt. Felaktig installation och/eller användning eller felaktigt under-
håll kommer leda till att produkten inte fungerar optimalt och riskerar gå sönder.
Nr på
bild 1Mängd Beteckning
1 1 ytterram med glaskåpa
2 1 monteringsram
3 1 innerram
412
12
lång fästskruv
kort fästskruv
5 12 fästbygel
Beteckning Artikelnr.
Spoiler 9104100260
SV
Före monteringen Mini Heki Style
72
Tillverkaren åtar sig inget ansvar för personskador eller materiella skador på produk-
ten som uppstår till följd av:
Felaktig montering eller anslutning, inklusive för hög spänning
Felaktigt underhåll eller användning av reservdelar som inte är originaldelar från
tillverkaren
Ändringar som utförts utan uttryckligt medgivande från tillverkaren
Användning för andra ändamål än de som beskrivs i denna bruksanvisning
Dometic förbehåller sig rätten att ändra produktens utseende och specifikationer.
6Före monteringen
Kontrollera taktjockleken på fordonet före monteringen. Kontakta fordonstillver-
karen om du har frågor.
Beakta följande vid val av monteringsställe:
Intilligande komponenter (takreling eller fäst- och förstärkningsdelar), kablar
och inbyggnadsskåp inne i fordonet får inte skadas när öppningen sågas ut.
Det måste finnas tillräckligt med plats för inner- och ytterram.
Montera takfönstret endast på plana och parallella inner- och yttertakytor.
Maximal lutning 15°.
Det är möjligt att använda en befintlig taköpning, om takfönstrets mått passar.
6.1 Urskärningen
Se bild 2
6.2 Använd förstärkningslister
Komplettering till bild 3
1. Kontrollera om taköppningen måste förstärkas före monteringen.
2. Ta bort en del av skumfyllningen så att det motsvarar förstärkningslisternas bredd
(ingår ej i leveransen) (A).
3. Justera in förstärkningslisterna (B).
SV
Mini Heki Style Montera Mini Heki Style
73
7Montera MiniHekiStyle
Komplettering till bild 4
I leveransen ingår en monteringsram som är avsedd för taktjocklek 25 – 42 mm eller
taktjocklek 43 – 60 mm.
1. Mät taktjockleken W.
2. Korta av hylsorna till måttet H (se tabell).
3. Använd skruvarna med passande längd (se tabell).
Se bild 5
Kontrollera om takfönstret har tillräckligt stort avstånd (ca 1 till 2 mm) till
taköppningen runt om.
Se bild 6
Rengör monteringsstället på taket (urskärningen).
Se bild 7
A
Täta monteringsramen med plastiskt, ej härdande butyl-tätningsmaterial (t.ex.
SikaLastomer-710).
Se bild 8
1. Tänk på färdriktningen vid monteringen.
2. Sätt in ytterramen i mitten av urskärningen.
3. Tryck ytterramen lätt mot taket så att tätningsmassan fördelas.
Se bild 9
1. Montera monteringsramen.
2. Dra åt skruvarna 10 minuter efter monteringen.
Se bild 0
Montera fästbyglarna i angivna avstånd på innerramen.
Se bild a
Sätt in innerramen i monteringsramen.
Se bild b
1. Tryck på innerramen i monteringsramen.
OBSERVERA!
Beakta även anvisningarna från tillverkaren av tätningsmedlet.
SV
Använda Mini Heki Style Mini Heki Style
74
2. Kontrollera takfönstrets funktion efter monteringen.
I
3. Dra bort PE-folien från akrylglaset.
4. Om så krävs, skriv in den ändrade fordonshöjden och den ändrade vikten i
fordonshandlingarna.
8Använda MiniHekiStyle
8.1 Öppna och stänga Mini Heki Style (bild c)
Tryck på låsknappen (1) och öppna samtidigt takluckan med bygeln (2).
Öppna takfönstret helt
Skjut bygeln (2) till läget I.
Öppna takfönstret till mellanläget
Skjut bygeln (2) till läget II.
Tryck ner låsanordningarna (3) till höger och vänster för att låsa takfönstret.
Öppna takfönstret till ventilationsläget
Skjut bygeln (2) till läget III.
Stänga takfönstret
1. Skjut bygeln (2) till läget IV.
2. Tryck bygeln lätt (2) till vänster och höger över spärrhakarna (4) så att takluckan
låses och bygeln (2) ligger på låsknappen (1).
8.2 Öppna och stänga rullgardinerna (bild d)
A
ANVISNING
Om PE-folien har varit för länge i solen går det inte att ta bort den utan att
den lämnar spår.
OBSERVERA! Risk för skador på grund av värmeansamling
mellan rullgardinen och glasskivan
Vid starkt solljus får mörläggningsrullgardinen endast stängas till två
tredjedelar.
SV
Mini Heki Style Felsökning
75
I
Greppa tag i greppurtaget på det aktuella insektsnätet och dra det till önskat
läge.
9Felsökning
Uppsök en auktoriserad verkstad om du inte kan åtgärda felet.
ANVISNING
Du kan steglöst justera mörkläggningsrullgardinen och insektsnätet
oberoende av varandra.
Fel Möjlig orsak Lösning
Takfönstret kan inte
stängas helt.
Smuts mellan glaset och
ramen.
Rengör fönstret.
Ta bort grenar och löv mellan glaset
och ramen.
Det går inte att skjuta
insektsnätet eller mörk-
läggningsrullgardinen.
Smuts i sidoskenorna. Rengör sidoskenorna.
SV
Skötsel och rengöring av Mini Heki Style Mini Heki Style
76
10 Skötsel och rengöring av Mini Heki Style
A
I
Rengör rullgardinerna med mild tvållösning och mycket vatten.
Använd talk för att behandla gummitätningarna.
11 Garanti
Den lagstadgade garantitiden gäller. Kontakta din återförsäljare eller tillverkarens
avdelningskontor i ditt land (se dometic.com/dealer) om produkten är defekt.
Vid reparations- och garantiärenden ska följande dokument skickas med när du retur-
nerar produkten:
En kopia på fakturan med inköpsdatum
En reklamationsbeskrivning eller felbeskrivning
Observera att självständiga eller icke professionella reparationer kan påverka säker-
heten och leda till att garantin blir ogiltig.
12 Avfallshantering
OBSERVERA! Risk för sakskador
Använd inga vassa eller hårda föremål för rengöring, det kan skada akryl-
glaset.
Använd endast rengöringsmedel som rekommenderas av tillverkaren.
Akrylglas-polermedel (artikelnummer 9600000128), special-polerduk
(artikelnummer 9600000130) och akrylglas-putsmedel (artikelnummer
9600000129).
ANVISNING
Vid starkt solljus blir glaskåpan ”grumlig” (opak). Den blir transparent
igen när den svalnar.
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
Konsultera ett lokalt återvinningscenter eller en specialiserad återförsäljare
för information om hur man bortkaffar produkten i enlighet med tillämpliga
bortskaffningsförordningar.
NO
Mini Heki Style Symbolforklaring
77
Vennligst les disse instruksjonene nøye og følg alle anvisninger, retningslinjer og advarsler i denne produktveiledningen for å sikre at du instal-
lerer, bruker og vedlikeholder produktet ordentlig til enhver tid. Disse instruksjonene MÅ alltid følge med produktet.
Ved å bruke dette produktet bekrefter du at du har lest alle anvisninger, retningslinjer og advarsler grundig, og at du forstår og samtykker i å
overholde vilkårene slik de er presentert her. Du godtar å bruke dette produktet kun til tiltenkt formål og bruksområder, og i samsvar med
anvisningene, retningslinjene og advarslene slik de er presentert i denne produktveiledningen, så vel som i samsvar med alle gjeldende lov-
bestemmelser og forskrifter. Hvis anvisningene og advarslene som er presentert her, ikke blir lest og fulgt, kan det føre til personskader hos
deg selv eller andre, skader på produktet eller skader på annen eiendom i nærheten. Denne produktveiledningen med sine anvisninger, ret-
ningslinjer og advarsler, samt relatert dokumentasjon, kan være underlagt endringer og oppdateringer. For oppdatert produktinformasjon,
se documents.dometic.com.
Innhold
1 Symbolforklaring. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2 Råd om sikkerhet og montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
3 Leveringsomfang. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
4 Tilbehør . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
5 Tiltenkt bruk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
6 Råd før montering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7 Montere Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
8 Bruke Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
9 Feilretting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
10 Rengjøring og vedlikehold. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11 Garanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
12 Deponering. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
1Symbolforklaring
!
A
ADVARSEL!
Sikkerhetsregel: Kjennetegner en farlig situasjon som - dersom den
ikke unngås - kan resultere i alvorlige personskader, eventuelt med
døden til følge.
PASS!
Kjennetegner en situasjon som - dersom den ikke unngås - kan resultere
i materielle skader.
NO
Råd om sikkerhet og montering Mini Heki Style
78
I
2 Råd om sikkerhet og montering
Følg rådene og betingelsene som kjøretøyprodusenten og motorvogn-
produsenten har bestemt!
!
I
Følg disse rådene:
Kontakt umiddelbart et fagverksted hvis det oppstår feil.
Innbruddsfare! Ikke trå på glasskuppelen.
Kontroller om takvinduet er forskriftsmessig låst før turen starter.
Kontroller før du begynner å kjøre at ikke takvinduet har skader (f. eks. spennings-
sprekker i akrylglasset).
Ikke åpne takvinduet under kjøringen.
Ikke åpne takvinduet hvis det regner eller blåser mye.
Lukk takvinduet når det regner og snør.
Ikke forlat kjøretøyet med åpent takvindu.
Hold takvinduet fritt for snø og is.
MERK
Ytterligere informasjon om betjening av produktet.
ADVARSEL! Fare for skade!
Ikke overskrid den maksimalt tillatte kjørehastigheten på 160 km/h, da
takvinduet ellers kan skades. Deler som løsner, kan komme til å skade
personer i omgivelsene.
MERK
Hvis du ikke har nok teknisk kunnskap om montering av komponenter
i kjøretøy, må du få fagfolk til å montere takvinduet.
NO
Mini Heki Style Leveringsomfang
79
3Leveringsomfang
4Tilbehør
5Tiltenkt bruk
Takvinduet Mini Heki Style er egnet for montering i bobiler eller campingvogner:
Taktykkelse 25 – 42 mm, uten mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104116242
Taktykkelse 25 – 42 mm, med mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104116244
Taktykkelse 43 – 60 mm, uten mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104116243
Taktykkelse 43 – 60 mm, med mekanisk ventilasjon: Art.nr. 9104116245
Maks. tillatt kjørehastighet er 160 km/h, da det kan oppstå støy pga. montering av
utstyret, eller fordi det kan oppstå skader. Ved høy støyutvikling kan du benytte en
spoiler (tilbehør).
Dette produktet er kun egnet for det tiltenkte formålet og bruksområdet i samsvar
med disse instruksjonene.
Denne veiledningen gir informasjon som er nødvendig for korrekt installasjon
og/eller bruk av produktet. Feilaktig installasjon og/eller ukorrekt bruk eller vedlike-
hold vil resultere i en utilfredsstillende ytelse og mulig svikt.
Nr. i
fig. 1Antall Betegnelse
1 1 Utvendig ramme med glasskuppel
2 1 Montasjeramme
3 1 Innvendig ramme
412
12
lang festeskrue
kort festeskrue
5 12 Festekleme
Betegnelse Artikkelnr.
Spoiler 9104100260
NO
Råd før montering Mini Heki Style
80
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for personskader eller materielle skader på
produktet som følge av:
Ukorrekt montering eller tilkobling, inkludert for høy spenning
Ukorrekt vedlikehold eller bruk av andre reservedeler enn originale reservedeler
levert av produsenten
Modifisering av produktet uten at det er gitt uttrykkelig godkjenning av produ-
senten
Bruk til andre formål enn beskrevet i denne veiledningen
Dometic forbeholder seg rettigheten til å endre produktet ytre og produktspesifika-
sjoner.
6 Råd før montering
Kontroller kjøretøyets taktykkelse før monteringen. Kontakt kjøretøyprodusenten
hvis du har spørsmål.
Pass på følgende ved valg av montasjested:
Tilstøtende komponenter (takreling eller feste- og forsterkingsdeler),
ledninger og innbyggingsskap inne i kjøretøyet må ikke bli skadet når man
sager utsparingen.
Det må være tilstrekkelig plass til montering av innvendige og utvendige
rammer.
Monter takvinduet kun på plane og parallelle innvendige og utvendige
takflater med en maks. skråstilling på 15° overfor horisontalene.
Du kan bruke en eksisterende takutsparing hvis takvinduet passer inn.
6.1 Ta på hull
Se fig. 2
6.2 Bruke forsterkningslister
Forklaring til fig. 3
1. Før innmonteringen må du avklare om takutsparingen må forsterkes.
2. Fjern skummingen avhengig av bredden på forsterkingslisten (ikke inkludert) (A).
3. Pass til forsterkingslistene (B).
NO
Mini Heki Style Montere Mini Heki Style
81
7Montere MiniHekiStyle
Forklaring til fig. 4
Leveransen inneholder en montasjeramme som enten er egnet for taktykkelsene
25 – 42 mm eller takstyrkene 43 – 60 mm.
1. Mål taktykkelsen W.
2. Avkort hylsene til målet H (se tabell).
3. Bruk skruer med passe lengde (se tabell).
Se fig. 5
Kontroller om takvinduet har tilstrekkelig avstand (ca. 1 til 2 mm) til
takutsparingen hele veien rundt.
Se fig. 6
Rengjør hullet i montasjeområdet.
Se fig. 7
A
Tett montasjerammen med et plastisk ikke herdet butyltetningsstoff (f. eks.
SikaLastomer-710).
Se fig. 8
1. Vær oppmerksom på kjøreretningen ved monteringen.
2. Sett den utvendige rammen midt i takutsparingen.
3. Trykk den utvendige rammen lett mot taket, slik at tetningsmassen fordeler seg.
Se fig. 9
1. Monter montasjerammen.
2. Trekk til skruene 10 minutter etter montasjen.
Se fig. 0
Monter festeklemmene på den innvendige rammen med de angitte avstandene.
Se fig. a
Sett den innvendige rammen inn i montasjerammen.
Se fig. b
1. Trykk den innvendige rammen på montasjerammen.
PASS!
Følg også anvisningene fra produsenten av tetningsmidlet.
NO
Bruke Mini Heki Style Mini Heki Style
82
2. Etter monteringen må du kontrollere at takvinduet fungerer.
I
3. Trekk PE-beskyttelsesfolien av akrylglasset.
4. Sørg for at den endrede kjøretøyhøyden og den endrede vekten blir ført inn i
vognkortet hvis det er nødvendig.
8Bruke MiniHekiStyle
8.1 Åpne og lukke Mini Heki Style (fig. c)
Trykk på opplåsingsknappen (1), og åpne samtidig takluken med bøylen (2).
Åpne takvinduet helt
Skyv bøylen (2) til stilling I.
Åpne takvinduet i mellomstilling
Skyv bøylen (2) til posisjon II.
For å låse kan du trykke skyveren (3) til venstre og høyre nedover
Åpne takvinduet i luftestilling
Skyv bøylen (2) til posisjon III.
Lukke takvinduet
1. Skyv bøylen (2) til stilling lV.
2. Før bøylen (2) med et lett trykk venstre og høyre over fangkroken (4), slik at
takluken låses og bøylen (2) ligger på opplåsingsknappen (1).
8.2 Åpne og lukke rullegardinene (fig. d)
A
MERK
Hvis PE-beskyttelsesfolien har vært utsatt for sollys for lenge, kan den
ikke lenger løsnes uten motstand.
PASS! Fare for skader pga. oppbygging av varme mellom
rullegardin og glassrute
Ved kraftig solinnstråling må rullegardinen kun senkes to tredjedeler.
NO
Mini Heki Style Feilretting
83
I
Ta tak i håndtaksforsenkingen på rullegardinene, og trekk det til ønsket stilling.
9 Feilretting
Hvis du ikke kan utbedre feilen, må du kontakte et fagverksted.
10 Rengjøring og vedlikehold
A
I
Rengjør rullegardinen med mildt såpevann og masse vann.
Stell gummitetningen med talkum.
MERK
Du kan justere blendingsgardinen og insektsrullegardinen trinnløst
unavhengig av hverandre.
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Takvinduet kan ikke
lukkes helt.
Smuss mellom glasset og
rammen
Rengjør vinduet.
Fjern løv og kvister fra flaten mellom
glasset og rammen.
Insektsrullegardinen
eller blendings-
gardinen kan ikke
beveges.
Smuss i sideføringene Rengjør sideføringene.
PASS! Fare for skader
Ikike bruk skarpe eller harde hjelpemidler til rengjøring, da det kan
skade akrylglasset.
Bruk kun rengjøringsmidler som er anbefalt av produsenten: Akrylglass-
polish (art.nr. 9600000128), spesial-poleringsklut (art.nr. 9600000130)
og akrylglass-rengjøringsmiddel (art.nr. 9600000129).
MERK
Ved sterk solstråling blir takkuppelen uklar. Den blir klar igjen straks den
avkjøles.
NO
Garanti Mini Heki Style
84
11 Garanti
Lovmessig garantitid gjelder. Hvis produktet er defekt, ta kontakt med forhandleren
eller produsentens filial i landet (se dometic.com/dealer).
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du sende med følgende
dokumentasjon:
Kopi av kvitteringen med kjøpsdato
Årsak til reklamasjonen eller beskrivelse av feilen
Vær oppmerksom på at reparasjoner som utføres selv, eller som ikke utføres på en
profesjonell måte, kan gå ut over sikkerheten og føre til at garantien blir ugyldig.
12 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
For å kaste produktet endelig ta kontakt med det lokale resirkuleringssente-
ret eller faghandler om hvordan du kan gjøre dette i overensstemmelse med
gjeldende avfallshåndteringsforskrifter.
FI
Mini Heki Style Symbolien selitykset
85
Lue nämä ohjeet huolellisesti ja noudata kaikkia tämän tuotteen käyttöohjeissa annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia. Näin varmistat, että
tuotteen asennus, käyttö ja huolto sujuu aina oikein. Näiden ohjeiden TÄYTYY jäädä tuotteen yhteyteen.
Käyttämällä tuotetta vahvistat lukeneesi kaikki ohjeet, määräykset ja varoitukset huolellisesti ja että ymmärrät ja hyväksyt tässä annetut ehdot.
Sitoudut käyttämään tuotetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen ja ilmoitetuissa käyttökohteissa ja noudattaen tässä tuotteen käyttöohjeessa
annettuja ohjeita, määräyksiä ja varoituksia sekä voimassa olevia lakeja ja määräyksiä. Tässä annettujen ohjeiden ja varoitusten lukematta ja
noudattamatta jättäminen voi johtaa omaan tai muiden loukkaantumiseen, tuotteen vaurioitumiseen tai muun ympärillä olevan omaisuuden
vaurioitumiseen. Tähän tuotteen käyttöohjeeseen, ohjeisiin, määräyksiin ja varoituksiin sekä oheisdokumentteihin voidaan tehdä muutoksia
ja niitä voidaan päivittää. Katso ajantasaiset tuotetiedot osoitteesta documents.dometic.com.
Sisällysluettelo
1 Symbolien selitykset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
3 Toimituskokonaisuus. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Lisävarusteet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
5 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6 Ohjeita ennen asennusta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7 Mini Heki Style – asentaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
8 Mini Heki Style:n käyttäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
10 Mini Heki Style – hoitaminen ja puhdistaminen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
11 Takuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
12 Hävittäminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
1 Symbolien selitykset
!
A
VAROITUS!
Turvallisuusohjeet: viittaavat vaaralliseen tilanteeseen, joka voi johtaa
kuolemaan tai vakavaan loukkaantumiseen, jos ohjeita ei noudateta.
HUOMAUTUS!
viittaavat tilanteeseen, joka voi johtaa esinevahinkoon, jos ohjeita ei nou-
dateta.
FI
Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita Mini Heki Style
86
I
2 Turvallisuus- ja kiinnitysohjeita
Noudata ajoneuvovalmistajan ja autoalan ammattipiirien antamia
turvallisuusohjeita ja vaatimuksia!
!
I
Noudata seuraavia ohjeita:
Ota yhteyttä huoltoliikkeeseen, jos laitteessa ilmenee häiriöitä tai vikaa.
Rikkoutumisvaara! Älä astu lasikuvun päälle.
Tarkasta ennen ajoon lähtemistä, että kattoikkuna on salvattu oikein.
Tarkasta ennen ajoon lähtöä kattoikkunan mahdolliset vauriot (esim. akryylilasin
jänniterepeämät).
Älä avaa kattoikkunaa ajon aikana.
Kattoikkunaa ei saa avata kovalla tuulella tai sateella.
Sulje kattoikkuna, jos sataa vettä tai lunta.
•Ajoneuvosta ei saa poistua, jos kattoikkuna on auki.
Pidä kattoikkuna puhtaana lumesta ja jäästä.
OHJE
Tuotteen käyttöä koskevia lisätietoja.
VAROITUS! Loukkaantumisvaara!
Älä ylitä suurinta sallittua ajonopeutta 160 km/h, sillä muutoin kattoik-
kuna voi vaurioitua. Irtoavat osat voivat johtaa ympäristössä oleskelevien
henkilöiden loukkaantumiseen.
OHJE
Anna ammattimiehen asentaa kattoikkuna, jos itselläsi ei ole riittävää
teknistä tietämystä, joka koskee komponenttien asentamista.
FI
Mini Heki Style Toimituskokonaisuus
87
3 Toimituskokonaisuus
4 Lisävarusteet
5 Määräysten mukainen käyttö
Mini Heki Style-kattoikkuna sopii asennettavaksi asuntoautoon tai asuntovaunuun:
Katon paksuus 25 – 42 mm, ilman pakkotuuletusta: Tuotenro 9104116242
Katon paksuus 25 – 42 mm, pakkotuuletuksella: Tuotenro 9104116244
Katon paksuus 43 – 60 mm, ilman pakkotuuletusta: Tuotenro 9104116243
Katon paksuus 43 – 60 mm, pakkotuuletuksella: Tuotenro 9104116245
Suurin sallittu ajonopeus on 160 km/h, ajoneuvon rakenteesta ja asennuspaikasta
riippuen voi ilmetä ylimääräistä melua tai vaurioita. Jos melu on voimakasta, voit
käyttää spoileria (lisävarusteet).
Tämä tuote soveltuu ainoastaan näissä ohjeissa ilmoitettuun käyttötarkoitukseen ja
käyttökohteeseen.
Näistä ohjeista saat tuotteen asianmukaiseen asennukseen ja/tai käyttöön tarvittavat
tiedot. Väärin tehdyn asennuksen ja/tai väärän käyttötavan tai vääränlaisen huollon
seurauksena laite ei toimi tyydyttävästi, ja se saattaa mennä epäkuntoon.
Valmistaja ei ota vastuuta tapaturmista tai tuotevaurioista, jotka johtuvat seuraavista:
Väärin tehty asennus tai liitäntä, ylijännite mukaan lukien
Nro
kuva 1Määrä Nimitys
1 1 Ulkokehys ja lasikupu
2 1 Asennuskehys
31Sisäkehys
412
12
Pitkä kiinnitysruuvi
Lyhyt kiinnitysruuvi
5 12 Kiinnitysliitin
Nimitys Tuotenro
Spoileri 9104100260
FI
Ohjeita ennen asennusta Mini Heki Style
88
Väärin tehty huolto tai muiden kuin valmistajalta saatavien alkuperäisten varaosien
käyttö
Tuotteeseen ilman valmistajan nimenomaista lupaa tehdyt muutokset
Käyttö muuhun kuin tässä ohjeessa ilmoitettuun tarkoitukseen
Dometic pidättää itsellään oikeuden muutoksiin tuotteen ulkonäössä ja spesifikaati-
oissa.
6 Ohjeita ennen asennusta
Tarkasta kattosi paksuus ennen asennusta. Jos sinulla on epäselvyyksiä, kysy
ajoneuvon valmistajalta.
Huomioi valitessasi asennuspaikkaa:
Vieressä olevia rakenneosia (kattoteline tai kiinnitys- ja vahvistusosat), johtimia
ja kiinteitä kaappeja ajoneuvon sisätilassa ei saa vaurioittaa, kun aukkoa
sahataan.
Sisä- ja ulkokehyksen asentamiseen täytyy olla käytettävissä riittävästi tilaa.
Asenna kattoikkuna vain tasaisille ja suorille sisä- ja ulkopinnoille, joiden mak-
simikallistus vaakasuoraan nähden on 15°.
Voit käyttää valmista aukkoa katossa, jos kattoikkuna sopii siihen.
6.1 Leikkauskohdan työstäminen
Ks. kuva 2
6.2 Vahvistuslistojen käyt
Täydentää kuva 3
1. Selvitä ennen asennusta, tuleeko katon aukkoa vahvistaa.
2. Poista eristeet vahvituslistojen leveyden mukaan (ei mukana toimituksessa) (A).
3. Sovita vahvistuslistat paikalleen (B).
FI
MiniHekiStyle MiniHekiStyle asentaminen
89
7 Mini Heki Style – asentaminen
Täydentää kuva 4
Toimitukseen kuuluu asennuskehys, joka sopii joko 25 – 42 mm:n tai 43 – 60 mm:n
paksuisille katoille.
1. Mittaa kattosi paksuus W.
2. Lyhennä holkkia mittaan H (katso taulukko).
3. Käytä sopivan mittaisia ruuveja (katso taulukko).
Ks. kuva 5
Tarkasta onko kattoikkunan ympärillä tarpeeksi väliä (noin 1 – 2 mm) katon
aukkoon.
Ks. kuva 6
Puhdista katon aukko asennusalueelta.
Ks. kuva 7
A
Tiivistä asennuskehys plastisella kovettumattomalla butyylitiivisteellä (esim.
SikaLastomer-710).
Ks. kuva 8
1. Huomioi ajosuunta asennuksessa.
2. Aseta ulkokehys keskelle katon aukkoa.
3. Paina ulkokehystä kevyesti kattoa vasten, jotta tiivistemassa leviää.
Ks. kuva 9
1. Asenna asennuskehys.
2. Kiristä ruuvit 10 minuuttia asennuksen jälkeen.
Ks. kuva 0
Asenna kiinnitysliittimet mainituilla väleillä sisäkehykseen.
Ks. kuva a
Aseta sisäkehys asennuskehykseen.
Ks. kuva b
1. Paina sisäkehys asennuskehykselle.
HUOMAUTUS!
Noudata myös tiivisteiden valmistajan ohjeita.
FI
Mini Heki Style:n käyttäminen Mini Heki Style
90
2. Tarkasta kattoikkunan toiminta asennuksen jälkeen.
I
3. Vedä PE-suojakalvo pois akryylilasin pinnalta.
4. Anna viranomaisen tarvittaessa merkitä muuttunut ajoneuvokorkeus ja muuttunut
paino ajoneuvopapereihin.
8 Mini Heki Style:n käyttäminen
8.1 Mini Heki Style:n avaaminen ja sulkeminen (kuva c)
Paina vapautusnappia (1) ja avaa kattoikkuna samanaikaisesti sangalla (2).
Kattoikkunan avaaminen kokonaan
Työnnä sanka (2) asentoon I.
Kattoikkunan avaaminen väliasentoon
Työnnä sanka (2) asentoon II.
Salpaamista varten voit painaa salvat (3) alas oikealta ja vasemmalta.
Kattoikkunan avaaminen tuuletusasentoon
Työnnä sanka (2) asentoon III.
Kattoikkunan sulkeminen
1. Työnnä sanka (2) asentoon IV.
2. Vie sanka (2) kevyesti painamalla vasemmalla ja oikealla pidätinkoukun (4) yli
niin, että kattoluukku salpautuu ja sanka (2) on vapautusnapin (1) päällä.
8.2 Rullaverhojen avaaminen ja sulkeminen (kuva d)
A
OHJE
Jos PE-suojakalvo on ollut liian pitkään alttiina auringonvalolle, sitä saa
enää irrotettua kokonaisena.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara lämmön kasautuessa
rullaverhon ja ikkunalasin väliin
Voimakkaalla auringonpaisteella pimennysrullaverhoa saa sulkea
ainoastaan kahden kolmanneksen verran.
FI
Mini Heki Style Häiriöiden poistaminen
91
I
Tartu kyseisen rullaverhon kahvasyvennykseen ja vedä se haluttuun asentoon.
9 Häiriöiden poistaminen
Jos et saa vikaa korjattua, käänny ammattikorjaamon puoleen.
10 Mini Heki Style – hoitaminen ja
puhdistaminen
A
I
Puhdista rullaverhot miedolla saippualiuoksella ja runsaalla vedellä.
Hoida kumitiivisteitä talkilla.
OHJE
Voit säätää pimennysrullaverhoa ja hyttysverkkorullaverhoa toisistaan
riippumatta portaattomasti.
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Kattoikkunaa ei voi
sulkea kokonaan.
Likaa lasin ja kehyksen
välissä
Puhdista ikkuna.
Poista lehdet ja oksat lasin ja
kehyksen väliseltä pinnalta.
Hyttysverkkorullaver-
hoa tai pimennysrulla-
verhoa ei voi liikuttaa.
Likaa sivuohjaimissa Puhdista sivuohjaimet.
HUOMAUTUS! Vaurioitumisvaara
Älä käytä puhdistamiseen teräviä tai kovia välineitä, koska tämä voi johtaa
akryylilasin vahingoittumiseen.
Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia puhdistusaineita: Akryylilasin
kiillote (tuotenro 9600000128), erityinen kiillotusliina (tuotenro
9600000130) ja akryylilasin puhdistaja (tuotenro 9600000129).
OHJE
Voimakkaalla auringonpaisteella kattokupu saattaa himmetä.
Se kirkastuu jäähtyessään.
FI
Takuu Mini Heki Style
92
11 Takuu
Tuotetta koskee lakisääteinen tuotevastuuaika. Jos tuote on viallinen, ota yhteyttä jäl-
leenmyyjään tai valmistajan toimipisteeseen omassa maassasi (ks. dome-
tic.com/dealer).
Jos lähetät tuotteen korjattavaksi, liitä korjaus- ja takuukäsittelyä varten mukaan seu-
raavat asiakirjat:
Kopio kuitista, jossa näkyy ostopäivä
Valitusperuste tai vikakuvaus
Huomaa, että itse tai väärin tehty korjaus voi vaarantaa turvallisuuden ja johtaa takuun
raukeamiseen.
12 Hävittäminen
Vie pakkausmateriaalit mahdollisuuksien mukaan niille tarkoitettuihin kierrä-
tysjäteastioihin.
Tiedustele lähimmästä kierrätyskeskuksesta tai erikoisliikkeestä tuotetta kos-
kevia yksityiskohtaisia hävittämistä koskevia ohjeita.
RU
Mini Heki Style Пояснение к символам
93
Пожалуйста, внимательно прочтите и соблюдайте все указания, рекомендации и предупреждения, содержащиеся в этом руководстве
по использованию изделия, чтобы гарантировать правильную установку, использование и обслуживание изделия. Эта инструкция
ДОЛЖНА оставаться вместе с этим изделием.
Используя изделие, вы тем самым подтверждаете, что внимательно прочитали все указания, рекомендации и предупреждения, а также,
что вы понимаете и соглашаетесь соблюдать положения и условия, изложенные в настоящем документе. Вы соглашаетесь использовать
это изделие только по прямому назначению и в соответствии с указаниями, рекомендациями и предупреждениями, изложенными
в данном руководстве по использованию изделия, а также в соответствии со всеми применимыми законами и правилами. Несоблюде-
ние указаний и предупреждений, изложенных в данном документе может привести к травмам вас и других лиц, повреждению вашего
изделия или повреждению другого имущества, находящегося поблизости. Данное руководство по использованию изделия, включая ука-
зания, рекомендации и предупреждения, а также сопутствующую документацию, может подвергаться изменениям и обновлениям. Акту-
альную информацию о продукте можно найти на сайте documents.dometic.com.
Оглавление
1 Пояснение к символам . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
2 Указания по безопасности и монтажу . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
3 Объем поставки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
4 Принадлежности . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
5 Использование по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
6 Указания перед монтажом. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7 Монтаж Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
8 Пользование Mini Heki Plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
9 Устранение неисправностей . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
10 Mini Heki Style очистка и уход. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
11 Гарантия . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
12 Утилизация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
1 Пояснение к символам
!
A
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Указание по технике безопасности: Указывает на опасную ситуа-
цию, которая, если ее не избежать, может привести к смерти или
серьезным травмам.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на ситуацию, которая, если ее не избежать, может приве-
сти к материальному ущербу.
RU
Указания по безопасности и монтажу Mini Heki Style
94
I
2 Указания по безопасности и монтажу
Соблюдайте указания по технике безопасности и требования,
предписанные изготовителем автомобиля и автомастерской!
!
I
Соблюдайте следующие указания:
При возникновении неполадок или неисправностей незамедлительно
обратитесь в специализированную мастерскую.
Опасность провала! Не наступайте на стеклянный купол.
Перед началом движения убедитесь в том, что окно крыши надлежащим
образом заперто.
Перед началом движения проверьте окно крыши на наличие повреждений
(напр., трещин от напряжения в акриловом стекле).
Не открывайте окно крыши во время движения.
Не открывайте окно крыши при сильном ветре или дожде.
Закрывайте окно крыши при дожде или снегопаде.
Не оставляйте автомобиль с открытым окном крыши.
Следите за тем, чтобы на окне крыши не было снега или льда.
УКАЗАНИЕ
Дополнительная информация о работе с устройством.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасность травмирования!
Не превышать максимально допустимую скорость 160 км/ч, так
как в противном случае возможно повреждение крышного люка.
Незакрепленные детали могут травмировать людей, находящихся
поблизости.
УКАЗАНИЕ
Если у вас не имеется достаточных технических знаний по монтажу
компонентов в автомобили, то доверьте выполнение монтажа окна
для крыши автомобиля специалисту.
RU
Mini Heki Style Объем поставки
95
бъем поставки
4 Принадлежности
5 Использование по назначению
Крышный люк Mini Heki Style предназначен для монтажа в кемперах или жилых
прицепах:
Толщина крыши 25 – 42 мм, без принудительной вентиляции:
арт. № 9104116242
Толщина крыши 25 – 42 мм, с принудительной вентиляцией:
арт. № 9104116244
Толщина крыши 43 – 60 мм, без принудительной вентиляции:
арт. № 9104116243
Толщина крыши 43 – 60 мм, с принудительной вентиляцией:
арт. № 9104116245
Максимальная разрешенная скорость езды составляет 160 км/ч, т. к.
в зависимости от конструкции автомобиля или места монтажа могут возникнуть
шумы или повреждения. Для движения с повышенным ускорением можно исполь-
зовать спойлер (аксессуары).
Это изделие подходит только для использования по назначению и применения
в соответствии с данной инструкцией.
№ на
рис. 1Кол-во Наименование
1 1 Внешняя рама со стеклянным куполом
2 1 Монтажная рама
3 1 Внутренняя рама
412
12
Длинный крепежный винт
Короткий крепежный винт
5 12 Зажим
Наименование Арт. №
Спойлер 9104100260
RU
Указания перед монтажом Mini Heki Style
96
В данной инструкции содержится информация, необходимая для правильного
монтажа и/или эксплуатации изделия. Неправильный монтаж и/или ненадлежа-
щая эксплуатация или техническое обслуживание приводят
к неудовлетворительной работе и возможному отказу.
Изготовитель не несет ответственности за какие-либо травмы или повреждение
продукта в результате следующих причин:
Неправильная сборка или подключение, включая повышенное напряжение
Неправильное техническое обслуживание или использование запасных
частей, отличных от оригинальных запасных частей, предоставленных изгото-
вителем
Изменения в продукте, выполненные без однозначного разрешения изгото-
вителя
Использование в целях, отличных от указанных в данной инструкции
Компания Dometic оставляет за собой право изменять внешний вид
и технические характеристики продукта.
6 Указания перед монтажом
Проверьте перед монтажом толщину крыши автомобиля. При возникновении
вопросов обратитесь к изготовителю автомобиля.
При выборе места монтажа учитывайте следующее:
Соседние детали (рейлинги на крыше или крепежные детали), проводка и
встроенные шкафы внутри автомобиля не должны повредиться при выпи-
ливании отверстия.
Должно быть достаточно места для монтажа внутренней и внешней рамы.
Монтируйте окно крыши только на плоских и параллельных внутренней и
внешней поверхностях крыши с максимальным углом наклона 15° относи-
тельно горизонтали.
Можно использовать уже имеющееся отверстие крыши, если окно в него
вписывается.
RU
Mini Heki Style Монтаж Mini Heki Style
97
6.1 Сделать отверстие в крыше
См. рис. 2
6.2 Использовать крепежные планки
Дополнение к рис. 3
1. Перед монтажом решите, должен ли быть усилен вырез в крыше.
2. Удалите пенистое вещество в соответствии с шириной крепежных планок (не
содержатся в комплекте поставки) (A).
3. Пригоните крепежные планки (B).
7 Монтаж Mini Heki Style
Дополнение к рис. 4
В объем поставки входит монтажная рама, подходящая либо для крыш толщиной
25 – 42 мм, либо для крыш толщиной 43 – 60 мм.
1. Измерьте толщину крыши W.
2. Укоротите втулки до размера H (см. табл.).
3. Используйте винты подходящей длины (см. табл.).
См. рис. 5
Проверьте, имеется ли достаточный зазор (ок. 1 – 2 мм) между крышным
люком и отверстием в крыше.
См. рис. 6
Очистите отверстие в крыше в области монтажа.
См. рис. 7
A
Изолируйте монтажную раму пластическим, не затвердевающим
бутиленовым герметиком (например, SikaLastomer-710).
См. рис. 8
1. При монтаже учитывайте направление движения.
2. Установите внешнюю раму в середине отверстия в крыше.
3. Слегка прижмите внешнюю раму к крыше, чтобы распределился герметик.
ВНИМАНИЕ!
Соблюдайте указания изготовителя уплотняющего средства.
RU
Пользование Mini Heki Plus Mini Heki Style
98
См. рис. 9
1. Установите монтажную раму.
2. Подтяните винты примерно через 10 минут после монтажа.
См. рис. 0
Установите зажимы на внутреннюю раму на указанном расстоянии.
См. рис. a
Вставьте внутреннюю раму в монтажную раму.
См. рис. b
1. Прижмите внутреннюю раму к монтажной раме.
2. Проверьте после монтажа функционирование крышного люка.
I
3. Снимите с акрилового стекла защитную полиэтиленовую пленку.
4. При необходимости внесите в паспорт автомобиля изменившуюся высоту и
изменившийся вес автомобиля.
8 Пользование Mini Heki Plus
8.1 Открывание и закрывание Mini Heki Style (рис. c)
Нажмите деблокирующую кнопку (1) и одновременно откройте крышный
воздухозаборник скобой (2).
Полное открывание крышного люка
Переместите скобу (2) в положение I.
Открывание крышного люка в промежуточное положение
Переместите скобу (2) в положение II.
В целях фиксации Вы можете прижать вниз левый и правый ползунок (3).
Открывание крышного люка в положение вентиляции
Переместите скобу (2) в положение III.
УКАЗАНИЕ
Если защитна PE-пленка будет слишком долго находиться на
солнечном свете, ее больше нельзя будет снять без остатка.
RU
Mini Heki Style Устранение неисправностей
99
Закрывание крышного люка
1. Переместите скобу (2) в положение IV.
2. Вставьте скобу (2) легким нажатием слева и справа через фиксирующие
крюки (4) так, чтобы крышный люк зафиксировался и скоба (2) прилегала
к деблокирующей кнопке (1).
8.2 Открывание и закрывание рольставней (рис. d)
A
I
Возьмитесь за ручку ставня и потяните его в нужное положение.
9 Устранение неисправностей
Если вы не можете устранить неисправность, обратитесь в специализированную
мастерскую.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения при застое жаркого
воздуха между рольставнем и стеклом.
При сильном солнечном излучении затемняющий рольставень
можно закрывать только на две трети.
УКАЗАНИЕ
Положение затемняющего ставня и ставня защиты от насекомых
можно изменять независимо друг от друга ступенчатым образом.
Неисправность Возможная причина Вариант устранения
Окно крыши не
закрывается
полностью.
Грязь между стеклом и
рамой
Очистите окно.
Освободите пространство между
стеклом и рамой от листвы и веток.
Ставень защиты от
насекомых или
затемняющий ставень
не закрывается полно-
стью.
Загрязнение в боковых
направляющих
Очистите боковые направляющие.
RU
Mini Heki Style очистка и уход Mini Heki Style
100
10 Mini Heki Style очистка и уход
A
I
Очищайте рольставни слабым мыльным раствором и большим количеством
воды.
Обрабатывайте резиновые уплотнения тальком.
11 Гарантия
Действителен установленный законом срок гарантии. Если продукт неисправен,
обратитесь в торговую организацию или представительство изготовителя
ввашей стране (см. dometic.com/dealer).
При обращении по вопросам ремонта или гарантийного обслуживания необхо-
димо также предоставить следующую информацию:
Копию счета с датой покупки
Причину претензии или описание неисправности
Учтите, что самостоятельно выполненный или непрофессиональный ремонт
могут иметь последствия для безопасности и привести к аннулированию гаран-
тии.
ВНИМАНИЕ! Опасность повреждения
Не использовать для очистки острые или твердые инструменты, т. к.
это может привести к повреждениям акрилового стекла.
Используйте только рекомендованные изготовителем чистящие
средства: полировку для акрилового стекла (арт.-№ 9600000128),
специальную салфетку для полировки (арт.-№ 9600000130)
и очиститель акрилового стекла (арт.-№ 9600000129).
УКАЗАНИЕ
При сильном солнечном излучении купол крыши мутнеет. Он станет
опять прозрачным после остывания.
RU
Mini Heki Style Утилизация
101
12 Утилизация
По возможности, выкидывайте упаковочный материал в мусор, подлежа-
щий вторичной переработке.
Выясните в ближайшем центре по вторичной переработке или в торговой
сети о соответствующих предписаниях по утилизации изделия.
PL
Objaśnienie symboli Mini Heki Style
102
Prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej instrukcji postępowania, wskazówek
i ostrzeżeń. Pozwoli to zapewnić, że produkt będzie zawsze prawidłowo instalowany, wykorzystywany i konserwowany. Niniejsza instrukcja
MUSI przez cały czas pozostawać przy produkcie.
Korzystając z produktu, użytkownik potwierdza uważne przeczytanie wszelkich instrukcji, wskazówek i ostrzeżeń, ich zrozumienie oraz
zobowiązuje się przestrzegać zawartych w nich warunków. Użytkownik zobowiązuje się wykorzystywać niniejszy produkt wyłącznie zgodnie
z jego przeznaczeniem i zamierzonym zastosowaniem oraz z instrukcjami, wskazówkami i ostrzeżeniami wyszczególnionymi w niniejszej
instrukcji produktu, jak również ze wszystkimi mającymi zastosowanie przepisami i regulacjami prawnymi. Nieprzestrzeganie zawartych tu
instrukcji i ostrzeżeń może skutkować obrażeniami u użytkownika oraz osób trzecich, uszkodzeniem produktu lub też uszkodzeniem mienia
w sąsiedztwie produktu. Zastrzega się możliwość wprowadzania zmian i aktualizacji niniejszej instrukcji produktu, wraz z instrukcjami, wska-
zówkami i ostrzeżeniami oraz powiązaną dokumentacją. Aktualne informacje dotyczące produktu można zawsze znaleźć na stronie
documents.dometic.com.
Spis treści
1 Objaśnienie symboli . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
2 Zasady bezpieczeństwa i montażu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
3 Zakres dostawy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
4 Osprzęt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
6 Wskazówki do względnienia przed montażem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
7 Montowanie Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
8 Montowanie Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
9 Usuwanie usterek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
10 Pielęgnacja i czyszczenie Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
11 Gwarancja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
12 Utylizacja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
1Objaśnienie symboli
!
A
OSTRZEŻENIE!
Wskazówka bezpieczeństwa: Wskazuje niebezpieczną sytuację,
która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić do śmierci lub poważ-
nych obrażeń.
UWAGA!
Wskazuje sytuację, która – jeśli się jej nie uniknie – może prowadzić
do powstania szkód materialnych.
PL
Mini Heki Style Zasady bezpieczeństwa i montażu
103
I
2 Zasady bezpieczeństwa i montażu
Należy stosować się do zasad bezpieczeństwa i dokumentacji udostępnia-
nych przez producenta i warsztaty serwisowe!
!
I
Należy stosować się do następujących wskazówek:
W przypadku wystąpienia usterek lub zakłóceń należy niezwłocznie
skontaktować się z warsztatem specjalistycznym.
Niebezpieczeństwo załamania! Nie wolno wchodzić na kopułę szklaną.
Przed rozpoczęciem jazdy sprawdzić, czy okno dachowe jest prawidłowo
zaryglowane.
Przed rozpoczęciem jazdy należy sprawdzić, czy okno dachowe nie posiada
uszkodzeń (np. pęknięć naprężeniowych w szkle akrylowym).
Nie należy otwierać okna dachowego podczas jazdy.
Nie należy otwierać okna dachowego podczas silnego wiatru i deszczu.
W przypadku wystąpienia opadów deszczu i śniegu okno należy zamknąć.
Nie należy opuszczać pojazdu, gdy okno jest otwarte.
Należy zadbać, aby na oknie nie gromadził się śnieg i lód.
WSKAZÓWKA
Dodatkowe informacje dotyczące obsługi produktu.
OSTRZEŻENIE! Ryzyko obrażeń!
Nie przekraczać maksymalnej prędkości jazdy 160 km/h, ponieważ
może to spowodować uszkodzenie okna dachowego. Oddzielające się
części mogą zranić znajdujące się w pobliżu osoby.
WSKAZÓWKA
Jeśli użytkownik nie dysponuje odpowiednimi umiejętnościami
technicznymi pozwalającymi na montaż komponentów w pojazdach,
montaż okna dachowego należy zlecić specjaliście.
PL
Zakres dostawy Mini Heki Style
104
3 Zakres dostawy
4Osprzęt
5 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Okno dachowe Mini Heki Style nadaje się do montowania w przyczepach
isamochodach kempingowych:
Grubość dachu 25 – 42 mm, bez wentylacji mechanicznej: Nr art. 9104116242
Grubość dachu 25 – 42 mm, z wentylacją mechaniczną: Nr art. 9104116244
Grubość dachu 43 – 60 mm, bez wentylacji mechanicznej: Nr art. 9104116243
Grubość dachu 43 – 60 mm, z wentylacją mechaniczną: Nr art. 9104116245
Maksymalna dozwolona prędkość jazdy wynosi 160 km/h, ponieważ w zależności
od konstrukcji pojazdu lub pozycji montażu mogą nastąpić zwiększone natężenie
szumu lub uszkodzenia. W przypadku zwiększonego szumu powietrza można zasto-
sować spoiler (osprzęt).
Niniejszy produkt jest przystosowany wyłącznie do wykorzystywania zgodnie z jego
przeznaczeniem oraz zamierzonym zastosowaniem według niniejszej instrukcji.
Niniejsza instrukcja zawiera informacje, które są niezbędne do prawidłowego mon-
tażu i/lub obsługi produktu. Nieprawidłowy montaż i/lub niewłaściwa obsługa lub
konserwacja powodują niezadowalające działanie i mogą prowadzić
do uszkodzeń.
Nr na
rys. 1Ilość Nazwa
1 1 Rama zewnętrzna z kopułą szkla
2 1 Rama montażowa
3 1 Rama wewnętrzna
412
12
Długa śruba mocująca
Krótka śruba mocująca
5 12 Uchwyt mocujący
Nazwa Nr produktu
Spojler 9104100260
PL
Mini Heki Style Wskazówki do względnienia przed montażem
105
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za ewentualne obrażenia lub
uszkodzenia produktu wynikłe z następujących przyczyn:
Nieprawidłowy montaż lub podłączenie, w tym zbyt wysokie napięcie
Niewłaściwa konserwacja lub użycie innych części zamiennych niż oryginalne
części zamienne dostarczone przez producenta
Wprowadzanie zmian w produkcie bez wyraźnej zgody producenta
Użytkowanie w celach innych niż opisane w niniejszej instrukcji obsługi
Firma Dometic zastrzega sobie prawo do zmiany wyglądu i specyfikacji produktu.
6 Wskazówki do względnienia przed
montażem
Przed montażem konieczne jest sprawdzenie grubości dachu pojazdu. W razie
wątpliwości należy skontaktować się z producentem pojazdu.
Wybierając miejsce montażu, należy uwzględnić następujące kwestie:
Podczas piłowania wykroju należy zachować ostrożność, by nie uszkodzić
elementów graniczących (relingu dachowego lub elementów mocujących
i wzmacniających), przewodów i wbudowanych szaf znajdujących się we
wnętrzu pojazdu.
Należy zapewnić wystarczająco dużo miejsca do montażu ramy wewnętrznej
izewnętrznej.
Okno dachowe powinno się montować tylko na płaskich i równoległych
wewnętrznych oraz zewnętrznych powierzchniach dachowych o maksymal-
nym pochyleniu 15° względem płaszczyzny poziomej.
Istniejący wykrój okna można zastosować wówczas, gdy okno dachowe
pasuje do niego.
6.1 Przygotowanie wykroju
Patrz rys. 2
PL
Montowanie Mini Heki Style Mini Heki Style
106
6.2 Stosowanie listew wzmacniających
Uzupełnienie do rys. 3
1. Przed instalacją należy wyjaśnić, czy wycięcie w dachu wymaga wzmocnienia.
2. Należy usunąć piankę zgodnie z szerokością listw wzmacniających (nieobjęte
dostawą) (A).
3. Następnie należy wpasować listwy wzmacniające (B).
7Montowanie MiniHekiStyle
Uzupełnienie do rys. 4
Zakres dostawy obejmuje ramę montażową odpowiednią dla grubości dachu
25 – 42 lub 43 – 60 mm.
1. Należy zmierzyć grubość dachu.
2. Tulejki należy skrócić do wymiaru H (zob. tabela).
3. Należy użyć śrub o odpowiedniej długości (zob. tabela).
Zob. rys. 5
Należy sprawdzić, czy okno dachowe w każdym miejscu znajduje się
w odpowiedniej odległości od wykroju dachu (ok.1 do 2 mm).
Zob. rys. 6
Należy wyczyścić wycięcie w dachu w miejscu montażu.
Zob. rys. 7
A
Należy uszczelnić ramę montażową plastycznym nietwardniejącym uszczelnia-
czem butylowym (np. SikaLastomer-710).
Zob. rys. 8
1. Przy montażu należy uwzględnić kierunek jazdy.
2. Należy wstawić ramę zewnętrzną na środku wykroju okna.
3. Aby masa uszczelniająca rozłożyła się równomiernie, należy lekko przycisnąć
ramę zewnętrzną do dachu.
UWAGA!
Należy uwzględnić uwagi producenta uszczelniacza.
PL
Mini Heki Style Montowanie Mini Heki Style
107
Zob. rys. 9
1. Należy założyć ramę montażową.
2. Około 10 minut po montażu należy dociągnąć śruby.
Zob. rys. 0
W ramie wewnętrznej należy zamontować uchwyty mocujące w podanych
odległościach.
Zob. rys. a
Ramę wewnętrzną należy włożyć do ramy montażowej.
Zob. rys. b
1. Ramę wewnętrzną należy wcisnąć do ramy montażowej.
2. Po montażu konieczne jest sprawdzenie działania okna dachowego.
I
3. Należy zdjąć folię ochronną PE ze szkła akrylowego.
4. W razie konieczności należy zgłosić do wpisania do dokumentów pojazdu
zmienioną wysokość pojazdu i wagę.
8Montowanie MiniHekiStyle
8.1 Otwieranie i zamykanie Mini Heki Style (rys. c)
Należy nacisnąć przycisk zwalniający (1) i jednocześnie otworzyć pokrywę
dachową za pomocą uchwytu (2).
Całkowite otwieranie okna dachowego
Należy przesunąć uchwyt (2) do pozycji I.
Otwieranie okna dachowego do pozycji pośredniej
Należy przesunąć uchwyt (2) do pozycji II.
W celu zablokowania można po lewej i prawej stronie nacisnąć w dół elementy
przesuwne (3).
WSKAZÓWKA
Jeżeli folia akrylowa zbyt długo było wystawiona na działanie światła
słonecznego, oderwanie jej bez pozostawiania resztek jest nie możliwe.
PL
Usuwanie usterek Mini Heki Style
108
Otwieranie okna dachowego do pozycji umożliwiającej wentylację
Należy przesunąć uchwyt (2) do pozycji III.
Zamykanie okna dachowego
1. Należy przesunąć uchwyt (2) do pozycji IV.
2. Należy, lekko naciskając, ustawić uchwyt (2) po lewej i prawej stronie nad
zaczepami (4), aby pokrywa dachowa została zablokowana, a uchwyt (2)
spoczywał na przycisku zwalniającym (1).
8.2 Otwieranie i zamykanie rolet (rys. d)
A
I
Aby odpowiednio ustawić roletę, należy chwycić za uchwyt wgłębny rolety, a
następnie przeciągnąć ją w żądaną pozycję.
9Usuwanie usterek
Jeśli nie można usunąć usterki, należy skontaktować się z warsztatem
specjalistycznym.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia związanego
z kumulacją ciepła pomiędzy roletą a szybą
W przypadku silnego nasłonecznienia roletę zaciemniającą należy
zaciągać tylko do dwóch trzecich wysokości.
WSKAZÓWKA
Roletę zaciemniającą i moskitierę można regulować bezstopniowo,
niezależnie od siebie.
Usterka Możliwa przyczyna Proponowane rozwiązanie
Nie można całkowicie
zamknąć okna dacho-
wego.
Zabrudzenie pomiędzy
szybą a ramą
Należy wyczyścić okno,
usuwając z powierzchni pomiędzy
szybą a ramą liście i gałęzie.
Nie można przesunąć
albo moskitiery albo
rolety zaciemniającej.
Zabrudzenia na prowadni-
cach bocznych
Należy oczyścić prowadnice
boczne.
PL
Mini Heki Style Pielęgnacja i czyszczenie Mini Heki Style
109
10 Pielęgnacja i czyszczenie
Mini Heki Style
A
I
Rolety należy czyścić ługiem mydlanym z dużą ilością wody.
Uszczelki gumowe należy pielęgnować talkiem.
11 Gwarancja
Obowiązuje ustawowy okres gwarancji. W przypadku stwierdzenia uszkodzenia
produktu należy skontaktować się z jego sprzedawcą lub z oddziałem producenta
w danym kraju (patrz dometic.com/dealer).
W celu naprawy lub realizacji gwarancji konieczne jest przesłanie wraz z produktem
następujących dokumentów:
Kopii rachunku z datą zakupu
Informacji o przyczynie reklamacji lub opisu wady
Uwaga: Samodzielne lub nieprofesjonalne wykonywanie napraw może powodo-
wać zagrożenia oraz doprowadzić do utraty gwarancji.
UWAGA! Niebezpieczeństwo uszkodzenia
Do czyszczenia nie należy używać ostrych i twardych środków; mogą
one uszkodzić szkło akrylowe.
Należy stosować wyłącznie środki czyszczące zalecane przez
producenta: Politura do szkła akrylowego (nr-produktu 9600000128),
specjalna ściereczka nasączona politurą (nr-produktu 9600000130)
i płyn do czyszczenia szkła akrylowego (nr-produktu 9600000129).
WSKAZÓWKA
Szkło kopuły dachowej mętnieje pod wpływem silnego działania
promieni słonecznych i staje się przejrzyste dopiero wówczas, gdy
osiągnie niską temperaturę.
PL
Utylizacja Mini Heki Style
110
12 Utylizacja
Opakowanie należy wyrzucić do odpowiedniego pojemnika na odpady do
recyklingu.
Szczegółowe informacje na temat utylizacji produktu zgodnie
z obowiązującymi przepisami można uzyskać w lokalnym zakładzie recyc-
lingu lub u specjalistycznego dystrybutora.
SK
Mini Heki Style Vysvetlenie symbolov
111
Dôkladne si prečítajte tento návod a dodržiavajte všetky pokyny, usmernenia a varovania uvedené v tomto návode k výrobku, aby sa zaručilo,
že výrobok sa vždy bude správne inštalovať, používať a udržiavať. Tento návod MUSÍ zostať priložený k výrobku.
Používaním tohto výrobku týmto potvrdzujete, že ste si dôkladne prečítali všetky pokyny, usmernenia a varovania a že rozumiete a súhlasíte
s dodržiavaním všetkých uvedených podmienok. Súhlasíte, že tento výrobok budete používať len v súlade so zamýšľaným použitím
a v súlade s pokynmi, usmerneniami a varovania uvedenými v tomto návode k výrobku, ako aj v súlade so všetkými platnými zákonmi
a nariadeniami. V prípade, že si neprečítate a nebudete sa riadiť pokynmi a varovaniami uvedenými v tomto návode, môže mať za následok
vaše poranenie alebo poranenie iných osôb, poškodenie vášho výrobku alebo poškodenie majetku v jeho blízkosti. Tento návod k výrobku
vrátane pokynov, usmernení a varovaní, a súvisiaca dokumentácia môže podliehať zmenám a aktualizáciám. Najaktuálnejšie informácie
o výrobku nájdete na adrese documents.dometic.com.
Obsah
1 Vysvetlenie symbolov . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4 Príslušenstvo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
5 Používanie v súlade s určením . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
6 Upozornenia pred montážou. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
7 Montáž Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
8 Používanie Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
9 Odstránenie poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10 Ošetrovanie a čistenie Mini Heki Style. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
12 Likvidácia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
1Vysvetlenie symbolov
!
A
STRAHA!
Bezpečnostný pokyn: Označuje nebezpečnú situáciu, ktorej násled-
nom môže byť smrť alebo vážne zranenie, ak sa jej nezabráni.
POZOR!
Označuje situáciu, ktorej následnom môže byť poškodenie majetku, ak
sa jej nezabráni.
SK
Pokyny týkajúce sa bezpečnosti a montáže Mini Heki Style
112
I
2 Pokyny týkajúce sa bezpečnosti
amontáže
Dodržiavajte bezpečnostné pokyny a podmienky predpísané výrobcom
vozidla a združením automobilového priemyslu!
!
I
Rešpektujte nasledovné upozornenia:
Ak sa vyskytla chyba alebo porucha, obratom kontaktujte špecializovaný servis.
Nebezpečenstvo prelomenia! Na sklenenú kupolu nestúpajte.
Pred jazdou skontrolujte, či je strešné okno riadne zaistené.
Pred jazdou skontrolujte, či strešné okno nie je poškodené (napr. praskliny na
akrylovom skle následkom napnutia).
Počas jazdy strešné okno neotvárajte.
Strešné okno neotvárajte za silného vetra alebo dažďa.
Počas dažďa a sneženia zatvorte strešné okno.
Vozidlo neopúšt’ajte, ak je otvorené strešné okno.
Strešné okno udržiavajte v stave bez snehu a námrazy.
POZNÁMKA
Doplňujúce informácie týkajúce sa obsluhy produktu.
STRAHA! Nebezpečenstvo poranenia!
Neprekračujte maximálnu povolenú rýchlosť jazdy 160 km/h, pretože
môže dôjsť k poškodeniu strešného okna. Uvoľnené diely môžu zraniť
osoby v blízkom okolí.
POZNÁMKA
Keď nemáte dostatočné technické vedomosti o montáži komponentov
vo vozidlách, mali by ste montáž strešného okna na vozidle prenechat’
odborníkovi.
SK
Mini Heki Style Obsah dodávky
113
3 Obsah dodávky
4Príslušenstvo
5 Používanie v súlade s určením
Strešné okno Mini Heki Style je vhodné na montáž do obytných automobilov alebo
karavanov:
Hrúbky striech 25 – 42 mm, bez umelého vetrania: Č. výr. 9104116242
Hrúbky striech 25 – 42 mm, s umelým vetraním: Č. výr. 9104116244
Hrúbky striech 43 – 60 mm, bez umelého vetrania: Č. výr. 9104116243
Hrúbky striech 43 – 60 mm, s umelým vetraním: Č. výr. 9104116245
Maximálna povolená jazdná rýchlost’ je 160 km/h, pretože v závislosti od nadstavby
vozidla alebo montážnej polohy sa môže vyskytnút’ hlučnost’ alebo poškodenia. Pri
vyššej hlučnosti môžete použiť spojler (príslušenstvo).
Tento výrobok je vhodný iba na zamýšľané použitie a použitie v súlade s týmto návo-
dom.
Tento návod obsahuje informácie, ktoré sú nevyhnutné pre správnu inštaláciu
a/alebo obsluhu výrobku. Chybná inštalácia a/alebo nesprávna obsluha či údržba
bude mať za následok neuspokojivý výkon a možnú poruchu.
Č. na
obr. 1Množstvo Označenie
1 1 Vonkajší rám so sklenenou kupolou
2 1 Montážny rám
3 1 Vnútorný rám
412
12
Dlhá upevňovacia skrutka
Krátka upevňovacia skrutka
5 12 Upevňovacia svorka
Označenie Č. výrobku
Spoiler 9104100260
SK
Upozornenia pred montážou Mini Heki Style
114
Výrobca nenesie žiadnu zodpovednosť za akékoľvek poranenia či škody na výrobku
spôsobené:
nesprávnou montážou alebo pripojením vrátane nadmerného napätia
nesprávnou údržbou alebo použitím iných ako originálnych náhradných dielov
poskytnutých výrobcom
zmeny produktu bez výslovného povolenia výrobcu
použitie na iné účely než na účely opísané v návode
Firma Dometic si vyhradzuje právo na zmenu vzhľadu a technických parametrov
výrobku.
6 Upozornenia pred montážou
Pred montážou preverte hrúbku strechy vozidla. V prípade otázok sa obrát’te na
výrobcu vozidla.
Pri výbere miesta montáže dodržiavajte:
Susediace časti (strešné lyžiny alebo upevňovacie a vystužovacie časti),
vedenia a zabudovaný nábytok v interiéri vozidla sa pri pílení výrezu nesmú
poškodit’.
Na montáž vnútorného a vonkajšieho rámu musí byt’ dostatok miesta.
Strešné okno namontujte len na rovné a paralelné vnútorné a vonkajšie
plochy s maximálnym sklonom 15° voči horizontálnej rovine.
Môžete požit’ existujúci strešný otvor, ak sa hodí pre strešné okno.
6.1 Opracovanie otvoru
Pozri obr. 2
6.2 Použitie vystužovacích líšt
Doplnok k obr. 3
1. Pred montážou sa informujte, či sa nemusí zosilniť strešný výrez.
2. Odstráňte penovú výplň podľa šírky vašich vystužovacích líšt (nie sú súčast’ou
dodávky) (A).
3. Vsaďte vystužovacie lišty (B).
SK
Mini Heki Style Montáž Mini Heki Style
115
7Montáž MiniHekiStyle
Doplnok k obr. 4
V obsahu dodávky sa nachádza montážny rám, ktorý je vhodný buď pre hrúbky
striech 25 – 42 mm, alebo pre hrúbky striech 43 – 60 mm.
1. Zmerajte vašu hrúbku strechy W.
2. Skráťte objímky na rozmer H (pozri tabuľku).
3. Použite skrutky s vhodnou dĺžkou (pozri tabuľku).
Pozri obr. 5
Skontrolujte, či má strešné okno po obvode dostatočný odstup (cca 1 až 2 mm)
od strešného výrezu.
Pozri obr. 6
Vyčistite strešný výrez v oblasti montáže.
Pozri obr. 7
A
Utesnite montážny rám plastickým, netvrdeným butylovým tmelom (napr.
SikaLastomer-710).
Pozri obr. 8
1. Pri montáži rešpektujte smer jazdy.
2. Umiestnite vonkajší rám do stredu strešného výrezu.
3. Mierne pritlačte vonkajší rám na strechu, aby sa tesniaca hmota rovnomerne
rozdelila.
Pozri obr. 9
1. Namontujte montážny rám.
2. 10 minút po montáži dotiahnite skrutky.
Pozri obr. 0
Namontujte upevňovacie svorky v uvedených odstupoch na vnútorný rám.
Pozri obr. a
Vložte vnútorný rám do montážneho rámu.
Pozri obr. b
1. Zatlačte vnútorný rám na montážny rám.
POZOR!
Rešpektujte pokyny výrobcu utesňovacieho materiálu.
SK
Používanie Mini Heki Style Mini Heki Style
116
2. Po montáži skontrolujte fungovanie strešného okna.
I
3. Stiahnite PE ochrannú fóliu z akrylového skla.
4. V prípade potreby dajte zaznamenat’ zmenu výšky vozidla a zmenu hmotnosti
do technického preukazu vozidla.
8Používanie MiniHekiStyle
8.1 Otvorenie a zatvorenie Mini Heki Style (obr. c)
Stlačte odblokovacie tlačidlo (1) a zároveň otvorte strešný príklop okno
pomocou držadla (2).
Kompletné otvorenie strešného okna
Posuňte držadlo (2) do polohy I.
Otvorenie strešného okna v medzipolohe
Posuňte držadlo (2) do polohy II.
Na aretovanie môžete vľavo a vpravo zatlačiť posúvače (3) nadol.
Otvorenie strešného okna vo vetracej polohe
Posuňte držadlo (2) do polohy III.
Zatvorenie strešného okna
1. Posuňte držadlo (2) do polohy IV.
2. Posuňte držadlo (2) ľahkým tlakom vľavo a vpravo cez záchytné háky (4) tak, že
sa strešný príklop zablokuje a držadlo (2) bude dosadať na odblokovacie
tlačidlo (1).
POZNÁMKA
Ak bola ochranná PE fólia príliš dlho vystavenú slnečnému svetlu, nedá
sa už odstránit’ bez zvyškov.
SK
Mini Heki Style Odstránenie poruchy
117
8.2 Otváranie a zatváranie roliet (obr. d)
A
I
Chyt’te príslušnú roletu za vyhĺbenie a potiahnite ju do požadovanej polohy.
9Odstránenie poruchy
Ak sa chyba nedá odstránit’, vyhľadajte špecializovaný servis.
10 Ošetrovanie a čistenie Mini Heki Style
A
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia následkom kumulovania
tepla medzi roletou a sklom.
Pri silnom slnečnom žiarení sa smie tieniaca roleta zatvorit’ len do dvoch
tretín.
POZNÁMKA
Tieniacu roletu a ochrannú roletu proti hmyzu môžete navzájom
nezávisle plynule regulovat’.
Porucha Možná príčina Návrh riešenia
Strešné okno sa nedá
celkom zatvorit’.
Nečistota medzi sklom
a rámom
Vyčistite okno.
Zbavte plochu medzi sklom
a rámom lístia a vetiev.
Ochrana proti hmyzu
alebo tieniaca roleta sa
nedajú posunút’.
Nečistoty na bočných
vedeniach
Vyčistite bočné vedenia.
POZOR! Nebezpečenstvo poškodenia
Na čistenie nepoužívajte ostré prostriedky, pretože by mohli poškodit’
akrylové sklo.
Používajte výlučne čistiace prostriedky odporúčané výrobcom: leštidlo
na akrylové sklo (č.-výrobku 9600000128), špeciálnu leštiacu utierku
(č.-výrobku 9600000130) a čistič na akrylové sklo (č.-výrobku
9600000129).
SK
Záruka Mini Heki Style
118
I
Rolety čistite jemným mydlovým roztokom a dostatočným množstvom vody.
Gumené tesnenia ošetrujte mastencom.
11 Záruka
Platí zákonom stanovená záručná lehota. Ak je výrobok poškodený, obráťte sa
na svojho predajcu alebo pobočku výrobcu vo svojej krajine (pozri dome-
tic.com/dealer).
Ak žiadate o vybavenie opravy alebo nárokov vyplývajúcich zo záruky, k zaslanému
produktu musíte priložiť nasledujúce dokumenty:
•Kópiu faktúry sdátumom kúpy,
Dôvod reklamácie alebo opis chyby.
Upozorňujeme Vás, že samooprava alebo neodborná oprava môže mať za následok
ohrozenie bezpečnosti a zánik záruky.
12 Likvidácia
POZNÁMKA
Silné slnečné žiarenie spôsobí zakalenie strešnej kupoly. Akonáhle
vychladne, bude opät’ číra.
Obalový materiál dávajte podľa možnosti do príslušného recyklovateľného
odpadu.
Informujte sa v najbližšom recyklačnom stredisku alebo u vášho špecializova-
ného predajcu o likvidácii výrobku v súlade s príslušnými predpismi týkajú-
cimi sa likvidácie.
CS
Mini Heki Style Vysvětlení symbolů
119
Pečlivě si prosím přečtěte a dodržujte všechny pokyny, směrnice a varování obsažené v tomto návodu k výrobku, abyste měli jistotu, že výro-
bek budete vždy správně instalovat, používat a udržovat. Tyto pokyny MUSÍ být uchovávány v blízkosti výrobku.
Používáním výrobku tímto potvrzujete, že jste si pečlivě přečetli všechny pokyny, směrnice a varování a že rozumíte podmínkám uvedeným
v tomto dokumentu a souhlasíte s nimi. Souhlasíte s používáním tohoto výrobku pouze k určenému účelu a použití a v souladu s pokyny,
směrnicemi a varováními uvedenými v tomto návodu k výrobku a v souladu se všemi příslušnými zákony a předpisy. Pokud si nepřečtete
a nebudete dodržovat zde uvedené pokyny a varování, může to vést ke zranění vás i ostatních, poškození vašeho výrobku nebo poškoze
jiného majetku v okolí. Tento návod k výrobku, včetně pokynů, směrnic a varování a související dokumentace může být předmětem změn
a aktualizací. Aktuální informace o výrobku naleznete na documents.dometic.com.
Obsah
1 Vysvětlení symbolů . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120
3 Obsah dodávky. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
4 Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
5 Použití v souladu s účelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
6 Pokyny montáží . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
7 Montáž systému Mini Heki Style. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
8 Použití výrobku Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .124
9 Odstraňování závad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
10 Údržba a čištění střešního okna Mini Heki Style . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
11 Záruka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
12 Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
1Vysvětlení symbolů
!
A
STRAHA!
Bezpečnostní pokyn: Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud
se jí nezabrání, může mít za následek smrt nebo vážné zranění.
POZOR!
Označuje nebezpečnou situaci, která, pokud se jí nezabrání, může mít
za následek majetkové škody.
CS
Bezpečnostní pokyny a pokyny k instalaci Mini Heki Style
120
I
2 Bezpečnostní pokyny a pokyny
kinstalaci
Dodržujte předepsané bezpečnostní pokyny a předpisy vydané
výrobcem vozidla a autoservisem!
!
I
Dodržujte následující pokyny:
Pokud dojde k závadám nebo poruchám, vyhledejte specializovaný servis.
Nebezpečí prošlápnutí! Nevstupujte na skleněnou plochu.
Před zahájením jízdy zkontrolujte, zda je střešní okno řádně zajištěno.
Před zahájením jízdy zkontrolujte, zda není střešní okno poškozené (např.
trhlinky vyvolané napětím v akrylovém skle).
Neotevírejte střešní okno za jízdy.
Neotevírejte střešní okno za silného větru nebo deště.
Za deště a sněžení střešní okno zavřete.
Neopouštějte vozidlo s otevřeným střešním oknem.
Odstraňujte ze střešního okna sníh a led.
POZNÁMKA
Doplňující informace týkající se obsluhy výrobku.
STRAHA! Nebezpečí úrazu!
Nepřekračujte maximální povolenou jízdní rychlost 160 km/h,
protože se tím může poškodit střešní okno. Uvolňující se díly mohou
zranit osoby v okolí.
POZNÁMKA
Pokud nemáte dostatečné technické znalosti v oblasti instalace součástí
do vozidla, pověřte instalací střešního okna na vozidlo odborníka.
CS
Mini Heki Style Obsah dodávky
121
3 Obsah dodávky
4Příslušenství
5 Použití v souladu s účelem
Střešní okno Mini Heki Style je vhodhé k instalaci do obytných přívěsů nebo
obytných automobilů:
Tloušťka střechy 25 – 42 mm bez ventilace: Výr. č. 9104116242
Tloušťka střechy 25 – 42 mm s ventilací: Výr. č. 9104116244
Tloušťka střechy 43 – 60 mm bez ventilace: Výr. č. 9104116243
Tloušťka střechy 43 – 60 mm s ventilací: Výr. č. 9104116245
Maximální dovolená rychlost vozidla je 160 km/h, protože v závislosti na konstrukci
vozidla nebo na instalační poloze může dojít ke hlučnosti nebo poškození. Při zvýše-
ném vývinu hluku lze použít spojler (příslušenství).
Tento výrobek je vhodný pouze k určenému účelu a použití v souladu s tímto návo-
dem.
Tento návod poskytuje informace, které jsou nezbytné pro řádnou instalaci a/nebo
provoz výrobku. Nedostatečná instalace a/nebo nesprávný provoz či údržba pove-
dou k neuspokojivému výkonu a možné závadě.
Č. na
obr. 1MnožstNázev
1 1 Vnější rám se skleněnou kopulí
2 1 Montážní rám
3 1 Vnitřní rám
412
12
Dlouhý upevňovací šroub
Krátký upevňovací šroub
5 12 Upevňovací spona
Název Č. výrobku
Spojler 9104100260
CS
Pokyny montáží Mini Heki Style
122
Výrobce nepřejímá žádnou odpovědnost za jakékoli zranění nebo poškození
výrobku vyplývající z následujícího:
Nesprávné sestavení nebo připojení včetně nadměrného napětí
Nesprávná údržba nebo použití jiných náhradních dílů než původních dílů doda-
ných výrobcem
Změna výrobku bez výslovného souhlasu výrobce
Použití k jiným účelům, než jsou popsány v tomto návodu
Společnost Dometic si vyhrazuje právo změnit vzhled a specifikace výrobku.
v
6 Pokyny montáží
Před zahájením montáže zkontrolujte tloušt’ku střechy vozidla. S případnými
dotazy se obracejte na výrobce vozidla.
Při výběru místa instalace respektujte následující podmínky:
Při vyřezávání montážního otvoru nesmějí být poškozeny konstrukční součásti
(nosiče, upevňovací součásti a výztuhy), vodiče a skříně vestavěné uvnitř
vozidla.
Musí být k dispozici dostatek místa k montáži vnitřního a vnějšího rámu.
Montujte střešní okno pouze na rovné a paralelní vnitřní a vnější plochy
s maximálním sklonem 15° od horizontály.
Můžete použít stávající otvor ve střeše, pokud se do něj střešní okno vejde.
6.1 Provedení výřezu
Viz obr. 2
6.2 Použití výztužných lišt
Doplnění k obr. 3
1. Před instalací zjistěte, zda musí být provedeno zesílení otvoru ve střeše.
2. Odstraňte pěnovou výplň v závislosti na šířce výztužných lišt (nejsou součástí
dodávky) (A).
3. Upravte tvar výztužných lišt (B).
CS
Mini Heki Style Montáž systému Mini Heki Style
123
7Montáž systému MiniHekiStyle
Doplnění k obr. 4
Dodávka obsahuje montážní rám, který ke vhodný pro střechy o tloušťce
25 – 42 mm, nebo střechy o tloušťce 43 – 60 mm.
1. Změřte tloušťku střechy W.
2. Zkraťte pouzdra na rozměr H (viz tabulka).
3. Použijte šrouby o vhodné délce (viz tabulka).
Viz obr. 5
Zkontrolujte, zda má střešní okno po obvodu dostatečnou vzdálenost (cca 1 až
2 mm) od výřezu ve střeše.
Viz obr. 6
Vyčistěte otvor ve střeše v oblasti montáže.
Viz obr. 7
A
Utěsněte montážní rám plastickou netuhnoucí butylovou těsnicí hmotou (např.
SikaLastomer-710).
Viz obr. 8
1. Při montáži pamatujte na směr jízdy.
2. Umístěte vnější rám uprostřed do výřezu ve střeše.
3. Zatlačte vnější rám mírně proti střeše tak, aby se těsnicí hmota správně rozdělila.
Viz obr. 9
1. Namontujte montážní rám.
2. Šrouby 10 minut po montáži dotáhněte.
Viz obr. 0
Namontujte upevňovací spony v uvedených vzdálenostech do vnitřního rámu.
Viz obr. a
Vložte vnitřní rám do montážního rámu.
Viz obr. b
1. Zatlačte vnitřní rám do montážního rámu.
POZOR!
Dodržujte pokyny výrobce těsnicí hmoty.
CS
Použití výrobku Mini Heki Style Mini Heki Style
124
2. Po provedení montáže zkontrolujte funkci střešního okna.
I
3. Sundejte z akrylátového skla ochrannou fólii PE.
4. Nechejte zapsat do dokumentace vozidla změnu výšky a hmotnosti, pokud je to
nutné.
8 Použití výrobku Mini Heki Style
8.1 Otevírání a zavírání Mini Heki Style (obr. c)
Stiskněte tlačítko pojistky (1) a otevírejte současně střešní okno klikou (2).
Kompletní otevření střešního okna
Přestavte kliku (2) do polohy I.
Otevření střešního okna do poloviny
Přestavte kliku (2) do polohy II.
K aretaci můžete vlevo a vpravo přesunout jezdce (3) směrem dolů.
Otevření střešního okna do větrací polohy
Přestavte kliku (2) do polohy III.
POZNÁMKA
Pokud byla ochranná fólie PE příliš dlouho vystavena slunečnímu záření,
nemusí ji být možné bezezbytku uvolnit.
CS
Mini Heki Style Odstraňování závad
125
Zavření střešního okna
1. Přestavte kliku (2) do polohy IV.
2. Veďte kliku (2) lehkým tlakem doleva a doprava přes pojistné háčky (4) tak, aby
došlo k zajištění střešního okna klika (2) se opřela o tlačítko pojistky (1).
8.2 Otevření a zatažení rolet (obr. d)
A
I
Uchopte úchytku s vybráním u příslušné rolety a zatáhněte roletu do požadované
polohy.
9 Odstraňování závad
Pokud není ve vašich silách závadu odstranit, vyhledejte servis.
POZOR! Nebezpečí poškození následkem vysoké teploty mezi
roletou a sklem
Při silném slunečním záření smíte zatáhnout stínicí roletu pouze ze dvou
třetin.
POZNÁMKA
Stínicí roletu a roletu proti hmyzu můžete plynule nastavovat nezávisle
na sobě.
Závada Možná příčina Návrh řešení
Střešní okno nelze
kompletně zavřít.
Nečistoty mezi sklem
a rámem
Vyčistěte okno.
Očistěte plochu mezi sklem
a rámem od listí a větviček.
Nelze zatáhnout roletu
proti hmyzu nebo stí-
nicí roletu.
Nečistoty na bočních vodít-
kách
Vyčistěte boční vodítka.
CS
Údržba a čištění střešního okna Mini Heki Style Mini Heki Style
126
10 Údržba a čištění střešního okna
Mini Heki Style
A
I
Čistěte rolety jemným mýdlovým roztokem a velkým množstvím vody.
Udržujte gumová těsnění mastkem.
11 Záruka
Na výrobek je poskytována záruka v souladu s platnými zákony. Pokud je výrobek
vadný, obraťte se na svého prodejce nebo na pobočku výrobce ve vaší zemi (viz
dometic.com/dealer).
K vyřízení opravy a záruky nezapomeňte spolu s výrobkem odeslat následující doku-
menty:
Kopii účtenky s datem zakoupení,
Uvedení důvodu reklamace nebo popis vady.
Upozorňujeme, že oprava svépomocí nebo neodborná oprava může ohrozit bez-
pečnost a vést ke ztrátě záruky.
POZOR! Nebezpečí poškození
Nepoužívejte k čištění žádné tvrdé nebo ostré prostředky, může dojít
k poškození akrylového skla.
Používejte výhradně čisticí prostředky doporučené výrobcem: Leštidlo
na akrylové sklo (výr.-č. 9600000128), speciální lešticí utěrka (výr.-č.
9600000130) a prostředek k čištění akrylového skla (výr.-č.
9600000129).
POZNÁMKA
Při silném slunečním záření se kupole střechy zakalí. Zakalení zmizí,
jakmile se ochladí.
CS
Mini Heki Style Likvidace
127
12 Likvidace
Obalový materiál likvidujte v odpadu určeném k recyklaci.
Informace o likvidaci výrobku v souladu s platnými předpisy pro likvidaci vám
sdělí místní recyklační středisko nebo specializovaný prodejce.
HU
Szimbólumok magyarázata Mini Heki Style
128
A termék mindenkori szakszerű telepítése, használata és karbantartása érdekében kérjük figyelmesen olvassa el az ebben a termék kézikönyv-
ben található utasításokat, irányelveket és figyelmeztetéseket, valamint mindig tartsa be ezeket. Ezt az útmutatót a termék közelében KELL tar-
tani.
A termék használatba vételével Ön kijelenti hogy figyelmesen elolvasta az összes utasítást, irányelvet és figyelmeztetést, valamint megértette
és elfogadja az itt leírt szerződési feltételeket. Ön elfogadja, hogy kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra és a jelen termék kézikönyvben
leírt útmutatásoknak, irányelveknek és figyelmeztetéseknek, valamint a hatályos törvényeknek és szabályozásoknak megfelelően használja ezt
a terméket. Az itt leírt utasítások és figyelmeztetések elolvasásának és betartásának elmulasztása saját és mások sérüléséhez, a termék vagy a
közelben található más anyagi javak károsodásához vezethet. Ez a termék kézikönyv és a benne található utasítások, irányelvek és figyelmez-
tetések, valamint a kapcsolódó dokumentációk módosulhatnak és frissülhetnek. Naprakész termékinformációk érdekében kérjük látogasson
el a következő honlapra: documents.dometic.com.
Tartalomjegyzék
1 Szimbólumok magyarázata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
2 Biztonsági és beszerelési megjegyzések. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129
3 Szállítási terjedelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
4 Tartozékok. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
5 Rendeltetésszerű használat. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
6 Beszerelés előtti megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
7 A Mini Heki Style felszerelése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .132
8 A Mini Heki Style használata. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
9 Hibaelhárítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
10 A Mini Heki Style ápolása és tisztítása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
11 Szavatosság. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
12 Ártalmatlanítás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
1 Szimbólumok magyarázata
!
A
FIGYELMEZTETÉS!
Biztonsági útmutatás: Veszélyes helyzetet jelöl, amely súlyos sérülést
vagy halált okozhat, ha nem kerülik el.
FIGYELEM!
Olyan helyzetet jelöl, amely vagyoni kárt okozhat, ha nem kerülik el.
HU
Mini Heki Style Biztonsági és beszerelési megjegyzések
129
I
2 Biztonsági és beszerelési megjegyzések
Vegye figyelembe a járműgyártó és a gépjárműszakma által előírt
biztonsági megjegyzéseket és előírásokat!
!
I
Vegye figyelembe az alábbi megjegyzéseket:
Hiba vagy üzemzavar esetén haladéktalanul keressen fel egy szakműhelyt.
Beszakadásveszély! Ne lépjen az üvegtetőre.
Az utazás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a tetőablak megfelelően van-e
reteszelve.
Az utazás megkezdése előtt ellenőrizze, hogy a tetőablakon vannak-e sérülések
(például feszültségrepedések az akrilüvegben).
Ne nyissa ki a tetőablakot utazás közben.
Ne nyissa ki a tetőablakot erős szél vagy eső esetén.
Eső és hóesés esetén zárja be a tetőablakot.
Ne hagyja el a járművet, ha a tetőablak nyitva van.
Tartsa a tetőablakot hó- és jégmentesen.
MEGJEGYZÉS
A termék kezelésére vonatkozó kiegészítő információk.
FIGYELMEZTETÉS! Sérülésveszély!
Ne lépje túl a maximálisan megengedett 160 km/h sebességet,
ellenkező esetben a tetőablak károsodhat. A leváló alkatrészek
megsebesíthetik a környezetben tartózkodó személyeket.
MEGJEGYZÉS
Ha nem rendelkezik részegységek járművekbe történő beszereléséhez
szükséges kielégítő műszaki ismeretekkel, akkor a tetőablakot szakem-
berrel szereltesse a járműbe.
HU
Szállítási terjedelem Mini Heki Style
130
3 Szállítási terjedelem
4Tartozékok
5 Rendeltetésszerű használat
A Mini Heki Style tetőablak lakóautókba és lakókocsikba való beépítésre alkalmas.
25 – 42 mm tetővastagság, ventilátor nélkül: Cikkszám: 9104116242
25 – 42 mm tetővastagság, ventilátorral: Cikkszám: 9104116244
43 – 60 mm tetővastagság, ventilátor nélkül: Cikkszám: 9104116243
43 – 60 mm tetővastagság, ventilátorral: Cikkszám: 9104116245
A megengedett legnagyobb menetsebesség 160 km/h, ennél nagyobb sebesség-
nél a jármű felépítésétől és a beépítés helyzetétől függően zaj képződhet, illetve
károk keletkezhetnek. Túl nagy zajkeltés esetén használjon légterelőt (tartozék).
Ez a termék az itt leírt utasításoknak megfelelő rendeltetésszerű használatra alkalmas.
Ez a kézikönyv olyan információkat nyújt, amelyek a termék szakszerű telepítéséhez
és/vagy üzemeltetéséhez szükségesek. A hibás telepítés és/vagy a szakszerűtlen
üzemeltetés vagy karbantartás elégtelen teljesítményhez és potenciálisan meghibá-
sodáshoz vezethet.
Szám
1bra Mennyiség Megnevezés
1 1 Külső keret üvegkupolával
2 1 Szerelőkeret
3 1 Belső keret
412
12
hosszú rögzítőcsavar
rövid rögzítőcsavar
5 12 Rögzítőkapocs
Megnevezés Cikkszám
Spoiler 9104100260
HU
Mini Heki Style Beszerelés előtti megjegyzések
131
A gyártó nem vállal felelősséget a termék olyan károsodásáért, vagy sérülésekért,
amelyek a következőkre vezethetők vissza:
Hibás összeszerelés vagy csatlakoztatás, ideértve a túlfeszültséget is
Helytelen karbantartás, vagy a gyártó által szállított eredeti cserealkatrészektől
eltérő cserealkatrészek használata
A termék kifejezett gyártói engedély nélküli módosítása
Az útmutatóban leírt céloktól eltérő felhasználás
A Dometic fenntartja a termék megjelenésének és specifikációjának módosítására
vonatkozó jogát.
6 Beszerelés előtti megjegyzések
A szerelés előtt ellenőrizze járműve tetővastagságát. Ha kérdései vannak,
forduljon a járműgyártóhoz.
A felszerelés helyét a következők figyelembe vételével válassza meg:
Szomszédos szerkezeti elemek (tetőkorlát, vagy rögzítő-, és merevítő
alkatrészek), a jármű belső terében lévő beépített szekrényeket és vezetéke-
ket a kivágás elkészítésekor tilos megsérteni.
A külső-, és belső térben elegendő hely kell hogy rendelkezésre álljon a
szereléshez.
A tetőablak csak olyan sík és párhuzamos belső-, és külső tetőfelületekbe
építhető be, melynek dőlésszöge a vízszinteshez képest nem haladja meg a
15°-ot.
Ha a tetőablak illeszkedik bele, akkor használhat már meglévő tetőkivágást is.
6.1 A kivágás kiszélesítése
Lásd: 2bra
6.2 Merevítőlécek használata
A(z) 3. ábra kiegészítése
1. Tisztázza a beépítés előtt, hogy a tetőkivágást meg kell-e erősíteni.
2. Távolítsa el a habanyagot a merevítőcek szélességében (nincs mellékelve) (A).
3. Illessze be a merevítőléceket (B).
HU
A Mini Heki Style felszerelése Mini Heki Style
132
7 A Mini Heki Style felszerelése
A(z) 4. ábra kiegészítése
A szállítási terjedelem tartalmaz egy szerelőkeretet, amely vagy 25 – 42 mm, vagy
43 – 60 mm vastag tetőkhöz alkalmas.
1. Mérje meg a 'W' tetővastagságot.
2. A perselyeket rövidítse le a 'H' méretre (lásd a táblázatban).
3. A megfelelő hosszúságú csavarokat használja (lásd a táblázatban).
Lásd: 5bra
Ellenőrizze, hogy a tetőablak és a tetőkivágás között körben elegendő távolság
van-e (kb. 1 – 2 mm).
Lásd: 6bra
A beszerelés területén tisztítsa meg a tetőkivágást.
Lásd: 7bra
A
A szerelőkeretet rugalmas, nem keményedő butil tömítőanyaggal (például
SikaLastomer-710) szigetelje körbe.
Lásd: 8bra
1. A szereléskor vegye figyelembe a menetirányt.
2. A külső keretet helyezze be a tetőkivágás közepébe.
3. A tömítőanyag eloszlatása érdekében a külső keretet kissé nyomja hozzá a
tetőhöz.
Lásd: 9bra
1. Szerelje be a szerelőkeretet.
2. A szerelés után 10 perccel húzza után a csavarokat.
Lásd: 0bra
A megadott távolságokat betartva szerelje fel a rögzítőkapcsokat a belső keretre.
Lásd: abra
A belső keretet helyezze be a szerelőkeretbe.
Lásd: bbra
1. Nyomja rá a belső keretet a szerelőkeretre.
FIGYELEM!
Vegye figyelembe a tömítőanyag-gyártó útmutatásait.
HU
Mini Heki Style A Mini Heki Style használata
133
2. A szerelés után ellenőrizze a tetőablak működését.
I
3. Húzza le a PE-védőfóliát az akril üvegről.
4. Amennyiben szükséges, jegyeztesse be a jármű forgalmi engedélyébe
a módosult járműmagasságot és -tömeget.
8 A Mini Heki Style használata
8.1 A Mini Heki Style nyitása és zárása (cbra)
Nyomja meg a kioldó gombot (1), és ezzel egyidejűleg a kengyellel (2) nyissa ki
a tetőablakot.
A tetőablak teljes nyitása
Tolja a kengyelt (2) az I helyzetbe.
A tetőablak köztes állású nyitása
Tolja a kengyelt (2) a II helyzetbe.
A rögzítéshez nyomja le a jobb és bal oldalon elhelyezkedő tolózárakat (3).
A tetőablak szellőztető állású nyitása
Tolja a kengyelt (2) a III helyzetbe.
A tetőablak zárása
1. Tolja a kengyelt (2) a IV helyzetbe.
2. Kissé megnyomva vezesse át a kengyelt (2) a jobb és bal oldali
rögzítőhorgokon (4) úgy, hogy a tető záródjon és kengyel (2) a
kioldógombon (1) legyen.
MEGJEGYZÉS
Ha a PE-védőfólia már hosszabb ideje ki volt téve a napsugárzás
hatásának, akkor nem lehet maradéktalanul eltávolítani.
HU
Hibaelhárítás Mini Heki Style
134
8.2 A redőnyök nyitása és zárása (dbra)
A
I
Fogja meg az adott redőny fogásmélyedését és húzza azt a kívánt állásba.
9 Hibaelhárítás
Ha nem tudja saját maga elhárítani a hibát, keressen fel egy szakszervizt.
10 A Mini Heki Style ápolása és tisztítása
A
I
FIGYELEM! A redőny és az üvegtábla között megrekedő forró
levegő sérülést okozhat
Erős napsugárzás esetén a sötétítőredőnyt csak kétharmadáig húzza le.
MEGJEGYZÉS
A sötétítőredőny és a rovarvédő-redőny egymástól függetlenül fokozat-
mentesen állítható.
Hiba Lehetséges ok Megoldási javaslat
A tetőablakot nem
lehet teljesen bezárni.
Szennyeződés van az üveg
és a keret között
Tisztítsa meg az ablakot.
Az üveg és a keret közötti területről
távolítsa el a leveleket és a faágakat.
A rovarvédő-, vagy a
sötétítőredőny nem
tolható el.
Szennyeződés van az
oldalsó vezetőkben
Tisztítsa meg az oldalsó vezetőket.
FIGYELEM! Károsodás veszélye
Ne használjon éles vagy kemény eszközöket a tisztításhoz, mivel azok az
akrilüveg sérülését okozhatják.
Kizárólag a gyártó által ajánlott tisztítószert használjon: Akrilüveg-
fényező (cikkszám: 9600000128), különleges fényezőkendő (cikkszám:
9600000130) és akrilüveg-tisztító (cikkszám: 9600000129).
MEGJEGYZÉS
Erős napfény esetén a tetőablak besötétedik. Lehűlés után újból
kivilágosodik.
HU
Mini Heki Style Szavatosság
135
A redőnyöket enyhén szappanos lúggal és sok vízzel tisztítsa.
A gumitömítéseket síkporral ápolja.
11 Szavatosság
A termékre a törvény szerinti szavatossági időszak érvényes. Amennyiben a termék
meghibásodott, lépjen kapcsolatba a kiskereskedővel, vagy a gyártó helyi képvise-
letével (lásd: dometic.com/dealer).
A javításhoz, illetve a garancia intézéséhez a következő dokumentumokat kell mellé-
kelnie a termék beküldésekor:
A számla vásárlási dátummal rendelkező másolatát
A reklamáció okát vagy a hibát tartalmazó leírást
Vegye figyelembe, hogy az önkezű javítás vagy a nem szakszerű javítás biztonsági
következményekkel járhat, és érvénytelenítheti a szavatosságot.
12 Ártalmatlanítás
A csomagolóanyagot lehetőleg a megfelelő újrahasznosítható hulladékok-
hoz tegye.
A termékre vonatkozó ártalmatlanítási előírásokról tájékozódjon a legköze-
lebbi újrahasznosító központban, vagy szakkereskedőjénél.
4445101881 2023-01-30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Dometic Mini Heki Style Roof Light Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario