Lynx XT-10K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
OPERATION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE EMPLEO
XT Series
Lynx Pro Audio - Spain
www.lynxproaudio.com
Professional Power Ampliers
XT-6K & XT-10K
SAFETY
PRECAUTIONS ADVERTENCIAS
SICHERHEITSHINWEISE
1
WARNING:
The exclamation point inside an
equilateral triangle indicates the existen-
ce of internal components whose substi-
tution may affect safety.
The lightning and arrowhead symbol
warns about the presence of uninsula-
ted dangerous voltage.
To avoid fire or electrocution risk do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electric shock, do not open the
unit. No user serviciable parts inside. In
the case of disfunction, have the unit
checked by qualified agents.
Class I device.
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG!:
Das Ausrufezeichen innerhalb eines
Dreiecks weist darauf hin, dass der
Austausch interner Bauteile die
Sicherheit beeinflussen kann.
Das Blitzzeichen zeigt die Gegenwart
unisolierter gefährlicher Spannungen
an.
Um Brand oder elektrische Schläge zu
vermeiden, darf diese Einheit
keiner starken Luftfeuchtigkeit oder
Regen ausgesetzt werden.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei
Reparaturbedarf wenden Sie sich an
qualifiziertes Personal.
Es handelt sich um ein Gerät der
Klasse I.
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
PRECAUCIÓN:
El signo de exclamación en el interior
de un triángulo equilátero indica la exis-
tencia de componentes internos cuya
sustitución puede afectar a la seguri-
dad.
El símbolo de la flecha quebrada alerta
acerca de la presencia de partes no ais-
ladas con voltajes peligrosos.
Para evitar incendio o riesgo de electro-
cución no exponga este equipo a la llu-
via o la humedad.
Para evitar choques eléctricos no abra
las cubiertas superior ni inferior. No hay
partes reparables por el usuario. Acuda
a personal técnico especializado.
Lea el manual antes de usar el equipo.
Dispositivo de Clase I.
ATENCIÓN
RIESGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO. NO ABRIR.
0 Safety Precautions
1 General Information
1.1 Introduction
1.2 Main Characteristics
2 Controls: Where and What?
2.1 Front Panel
2.2 Rear Panel
3 Installation and Operation
3.1 Connections
3.1.1 Dual Channel Mode
3.1.2 Bridge Channel Mode
3.2 Configuration
4 Technical Specifications
4.1 Protection Systems
4.2 Data
©2021 by Lynx Pro Audio
Pol.Ind. Picassent, Calle 1
46220 Picassent - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54
https://www.lynxproaudio.com
0 Sicherheitshinweise
1 Allgemeine Anweisungen
1.1 Einleitung
1.2 Allgemeine Eigenschaften
2 Lokalisierung der Funktionen
2.1 Frontplatte
2.2 Rückplatte
3 Anschluss- und Inbetriebnahme
3.1 Anschlüsse
3.1.1 Dual Kanalmodus
3.1.2 Bridge Kanalmodus
3.2 Aufbau
4 Technische Spezifikationen
4.1 Schutzschaltungssysteme
4.2 Technische Daten
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
0 Advertencias de Precaución
1 Información general
1.1 Introducción
1.2 Características generales
2 Controles: ¿Dónde y qué?
2.1 Panel frontal
2.2 Panel trasero
3 Instalación y operación
3.1 Conexionado
3.1.1 Modo DUAL
3.1.2 Modo PUENTE
3.2 Configuración
4 Especificaciones técnicas
4.1 Sistemas de Protección
4.2 Datos técnicos
ÍNDICE
2
XT is a multipurpose series of power amps for
touring and installation applications, based
on the legendary QuantaPulse™ switching
mode power supply with an innovative class
H 3 steps topology.
It includes a completely renewed PMS™
which incorporates a set of protection sys-
tems which works in real time continuously
maintaining all variables of the amp within
safe working thresholds always.
XT amps have been designed with a non-
symmetrical class H topology which allows
working with very high voltages given incredi-
ble headroom and a great punch.
All these characteristics make XT amplier an
interesting device to work with asymmetric
loads to squeeze every last drop of power in
each way of the sound system.
XT series has an extra-large 4.3" display with
capacitive touch panel whereby it is possible
to control and manage every parameter of
the amp and its powerful FIR DSP , also con-
troleld by our OCS software.
Unmatched audio quality high efficiency
Class H 3-steps design.
4 Channels models from 6000W up
to 10000W
Last generation QuantaPulse™ SMPS
High voltage output for high headroom
performances.
Advanced Power Management
System (PMS EVO™) with high effec-
tive protections system acting in real
time.
Up-side-down design to avoid fan dust
acumulation.
Industry standard Neutrik® XLR and
Speakon® connectors.
Powerful and fast response cooling
system.
64 bits double-precision 96kHz FIR DSP
Extra-large 4.3" IPS display, capaci-
tive touch panel user interface.
Dante™ and AES3 inputs versions.
Two Ethernet ports for daisy chain
connection.
USB port for firmware update and
DSP control.
1.2 Main Characteristics
1.1 Introduction
General Information
Informaciones
generales
Allgemeine
Anweisungen
3
XT es una serie de amplicadores de poten-
cia multiusos tanto para aplicaciones de tour-
ing como instalación. Están basados en la
legendaria fuente de alimentación conmuta-
da QuantaPulse™ con una innovadora
topoloa en clase H de 3 pasos.
Incluye un sistema PMS™ completamente
nuevo que incorpora un set de sistemas de
protección que trabaja en tiempo real de
forma continuada manteniendo todas las
variables del amplicador dentro de
umbrales de trabajo seguros siempre.
Los amplicadores XT han sido diseñados
con una topoloa en clase H no asimétrica
que permite trabajar con tensiones muy altas
dando una increíble dinámica y una exce-
lente pegada.
Todas estas características hacen al ampli-
cador XT un interesante aparato para trabajar
con cargas asimétricas y exprimir hasta la
última gota de potencia en cada vía del sis-
tema de sonido.
La serie XT tiene una pantalla extra-grande de
4.3" con panel capacitivo táctil mediante el
cual es posible controlar y gestionar cada
parámetro del amplicador y de su potente
DSP FIR, también controlado a través de
nuestro software OCS.
Inigualable diseño en clase H 3 pasos
de alta eficacia y calidad de sonido
Modelos de 4 canales con potencias
de 6000 W y 10000 W
Última generación de fuente de ali-
mentación conmutada QuantaPulse™
Alta tensión de salida para obtener
una gran dinámica
Evolucionado Sistema de manejo de
potencia (PMS EVO™) con sistema de
protección de alta eficacia en tiempo real
Diseño up-side-down: evita acumulación
de polvo sobre componentes
Conectores Neutrik® XLR y Speakon®
Potente y veloz control de temperatura
Proceso de DSP de 64 bits de doble
precisión a 96 kHz
Pantalla IPS 4.3” con interface a
través de panel táctil capacitivo
Versiones con Dante™ y AES3
Dos puertos Ethernet para conexión
daisy chain
Puerto USB para actualización del
firmware y control del DSP
1.2 Características principales
1.1 Introducción
XT ist eine Mehrzweckreihe von
Leistungsverstärkern für Touring- und
Installationsanwendungen, die auf dem leg-
endären QuantaPulse -Schaltmodus-
Netzteil mit einer innovativen Klasse-3-Stufen-
Topologie basiert.
Es enthält ein vollständig erneuertes PMS ™,
das eine Reihe von Schutzsystemen enthält,
die in Echtzeit arbeiten und alle Variablen des
Verstärkers kontinuierlich innerhalb sicherer
Arbeitsschwellen halten.
XT-Verstärker wurden mit einer nicht sym-
metrischen Klasse-H-Topologie entwickelt,
die das Arbeiten mit sehr hohen
Spannungen bei unglaublicher Kopreiheit
und großem Durchschlag ermöglicht.
All diese Eigenschaften machen den XT-
Verstärker zu einem interessanten Gerät für
die Arbeit mit asymmetrischen Lasten, um
den letzten Leistungsabfall in jeder Richtung
des Soundsystems zu quetschen.
Die XT-Serie verfügt über ein extra großes 4,3-
Zoll-Display mit kapazitivem Touchpanel, mit
dem alle Parameter des Verstärkers und
seines leistungsstarken FIR-DSP gesteuert
und verwaltet werden können, die ebenfalls
von unserer OCS-Software gesteuert
werden.
Unübertroffenes 3-Stufen-Design der
der Klasse H für hohe Effizienz und
Klangqualität
4-Kanal-Modelle mit Leistungen von
6000W und 10000W
QuantaPulse™ SMPS der neuesten
Generation
Hohe Ausgangsspannung für große
Dynamik
Weiterentwickeltes Power-Management-
System (PMS EVO™) mit hocheffizientem
Echtzeit-Schutzsystem
Up-side-down-Design: verhindert
Staubansammlung auf Komponenten
Neutrik® XLR und
Speakon®-Anschlüsse
Leistungsstarke und schnelle
Temperaturregelung
96KHz Double Precision 64-Bit DSP-Prozess
4,3 "IPS-Bildschirm mit Schnittstelle über
ein kapazitives Touchpanel
Versionen mit Dante™ und AES3
Zwei Ethernet-Ports für Daisy-Chain-Verbindung
USB port for firmware update and
DSP control
1.2 Allgemeine Eigenschaften
1.1 Einführung
Lokalisierung der
Funktionen
Controls:
Where and What?
Controles:
¿Dónde y qué?
4
1
See Figure
Main Power Switch:
Position I: Connects the amplifier's
current feed.
Position O disconnects the Power.
Display: See pages 10, 11 and 12.
Encoder: to control de display
menus.
USB Connector: for firmware
update and DSP control.
2.1 Front Panel
1
1
3
2
4
Siehe Fig.
Beleuchteter Hauptstromschalter:
Position I: Schaltet die Endstufe ein.
Position O Schaltet die Endstufe
aus.
Anzeige: Siehe Seiten 10, 11 und
12.
Encoder: Zur Steuerung der
Anzeigemenüs.
USB-Anschluss: für Firmware-
Update und DSP-Steuerung.
3
2
2.1 Frontplatte
1
1
Ver Figura
Interruptor principal:
Posición I: conecta la alimentación
de corriente del amplificador.
Posición O: desconecta la potencia.
Pantalla: ver páginas 10, 11 y 12.
Encoder: para controlar los menús
de la pantalla.
Conector USB: para actualizar el
firmware y controlar el DSP.
2.1 Panel frontal
1
1
2
3
Front Panel
4
4
2
1
3
4
See Figure
Signal Input: Female Neutrik® XLR
Connectors for the amplifier’s signal
input.
Speaker connectors: Neutrik®
Speakon to connect the speakers.
Ethernet ports: for daisy chain con-
nection.
Dante Inputs (only in Pi+Dante ver-
sion): Digital Inputs Dante™
Networking (AES67 and DDM com-
patible).
Mains Power Cord: to connect the
amplifier to the mains network. The
colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
3
2
2.2 Rear Panel
1
2
4
Siehe Fig.
Eingangssignal: Neutrik®-XLR
Buchsen für den Signaleingang der
Endstufe.
Lautsprecheranschluss: Neutrik
Speakonstecker zum Anschluss an
Lautsprecher.
Ethernet-Ports: für Daisy-Chain-
Verbindung.
Dante-Eingänge (nur in Pi+Dante-
Version): Digitale Eingänge Dante
™ Networking (AES67- und DDM-
kompatibel).
Netzkabel: Zum Anschließen des
Verstärkers an das Stromnetz. Der
Farbcode lautet:
Blau: Neutral
Brown: Live, einphasig
Gelbgrün: Schutzerde
3
2.2 Rückplatte
2
1
2
4
Lokalisierung der
Funktionen
5
Controls:
Where and What?
Ver Figura
Entrada de señal: conectores
Neutrik XLR hembra para la entrada
de señal al amplificador.
Conectores Speakon: conectores
Neutrik® Speakon para la conexión
de altavoces.
Puertos Ethernet: para conexión
daisy chain.
Entradas Dante (solo en la versión
Pi+Dante): Entradas Digitales
Dante™ Networking (compatible
con AES67 y DDM).
Cable de red: para conectar el
amplificador a la red eléctrica. El
código de colores de este es:
Azul: neutro
Marrón: live, fase simple.
Amarillo-verde: protección de tierra.
2.2 Panel Trasero
2
1
2
3
4
Ubicación y función
de los Controles
2Rear Panel
2
3
1
4
The Power switch must always be on
the “Off” position before plugging the
amp to a properly earthed mains sock-
et (170-265V AC). The colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
The input signal fed to the amplifier can
be either balanced or un-balanced. The
drawing below describes both ways to
wire an XLR connector for the purpose.
Balanced Signal: Connect pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin
3 to Signal - (cold).
Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to
Ground.
Important!: If a connection is done with
a un-balanced line and pin 3 on the
XLR is not connected to ground, a 6 dB
loss occurs in the line and only a quar-
ter of the amplifier power is produced.
3.1 Connections
Bevor Sie diese Einheit an eine
SHUKO-Steckdose anschließen, schal-
ten Sie den Hautstromschalter aus. The
colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
Das Eingangssignal kann entweder
symmetrisch oder unsymmetrisch sein.
Für den Anschluss siehe Zeichnung.
Symmetrisches Signal: Die Belegung
der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-
Positives Signal (hot), 3-Negatives
Signal (cold).
Asymetrisches Signal: Die Belegung
der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-
Signal, 3-Masse.
ACHTUNG! Wenn Sie ein asymetris-
ches Signal anschließen und Pin 3 nicht
an Masse anschließen, erzeugt dies
einen Verlust von 6dB (1/4 der Leistung
der Endstufe) am Ausgangssignal.
3.1 Anschlüsse
Installation and
Operation
Para proceder al conexionado de la uni-
dad situe siempre el interruptor de ali-
mentacion en la posicion “off”. Conecte
siempre el cable de alimentacion princi-
pal (170-265V AC) a una base provista
de toma de tierra. El código de color es:
Azul: neutro
Marrón: vivo, fase simple.
Amarillo-verde: protección de tierra.
La conexión de la señal de entrada del
amplificador se puede hacer con señal
balanceada o no balanceada. La forma
de realizar la conexión en ambos casos
es la siguiente
Señal Balanceada: conectar el pin 1 a
tierra, el pin 2 a la señal + (hot) y el pin
3 a la señal - (cold) (-).
Señal no Balanceada: conectar pin 1 a
tierra, pin 2 a la señal y pin 3 a tierra.
.
¡Atención! : si se realiza una conexion
con señal no balanceada y no se
conecta el pin 3 del XLR a masa, se
producirá una perdida de 6 dB en la
señal (¼ de potencia del amplificador).
3.1 Conexionado
Instalación y
operación
Anschluss und
Inbetriebnahme
Balanced Wiring
1- Ground
2- Signal +
3- Signal -
Unbalanced Wiring
1- Ground
2- Signal
3- Ground
6
Installation and
Operation
Instalación y
operación
The amplifier can operate on two differ-
ent configurations: DUAL, or BRIDGE.
The connections for the two modes are
different.
See Figure
- By means of the display, set the
Amplifier Mode to “DUAL”.
- Connect the signal lines to the female
XLR connectors on all channels.
- Connect the speakers’ lines to the cor-
responding Speakon on the amp
respecting the polarity.
- Use the level control knob on the front
panel to adjust each channel indepen-
dently.
See Figure
- By means of the display, set the con-
figuration mode to “BRIDGE”
- Connect a signal line to input female
XLR Channel “A” (or Ch-C in 4 chan-
nel models).
- Connect the speaker line to the
Channel A Speakon (or Ch-C in 4
channel models) wired to +1 and -2. In
this way pin +1 is positive.
- Use Channel-A (or Ch-C in 4 channel
modes) control knob to adjust the
amp’s output.
WARNING! The
-
“ pins, do not
have to be Ground!
3
3.1.1 DUAL Channel Mode
4
3.1.2 BRIDGE Channel Mode
Existen tres modos de funcionamiento
posibles del amplificador: Dual,
Paralelo, o Puente. Las conexiones en
cada caso son diferentes.
Ver figura
- Seleccione el Modo “DUAL” en el dis-
play.
- Conecte las señales de entrada de
ambos canales por sus respectivos
conectores, utilizando para ello los
conectores XLR hembra de cada
canal.
- Conecte los altavoces a los Speakon
respectivas de cada canal respetando
la polaridad.
- Utilice el control de nivel de cada
canal para controlar independiente-
mente los niveles de salida de cada
altavoz.
Ver figura
- Seleccione el Modo “BRIDGE’ en el
display.
- Conecte la señal de entrada al amplifi-
cador por el conector de entrada XLR
hembra del Canal A (o canal C en una
etapa de 4 canales).
- Conecte el altavoz al Speakon del
canal A (o canal C en una etapa de 4
canales), cableando al +1 y -2. De
esta forma el pin +1 es positivo.
- Use el botón de control del canal A (o
canal C en las etapas de 4 canales)
para ajustar la salida del amplificador.
¡ATENCIÓN! ¡Los pins “-” no tienen
que ser tierra!
3.1.1 Modo Dual (Stereo)
3
3.1.2 Modo Puente (Bridge)
4
Es gibt zwei Funktionsmöglichkeiten
dieser Endstufe: Dual, und Bridge. Die
Anschlüsse sind in den zwei Fällen
unterschiedlich.
Siehe Fig.
- Stellen Sie den Verstärkermodus über
das Display auf „DUAL“.
- Schließen Sie alle Eingangssignale an
ihre entsprechenden XLR-Buchsen.
- Schließen Sie die Lautsprecher an die
entsprechenden Speakon an, bitte die
Polarität ist beachten.
- Benutzen Sie die Lautstärkeregelung
der entsprechenden Kanäle um den
gewünschten Lautstärkepegel zu errei-
chen.
Siehe Fig.
- Setzen Sie den Konfigurationsschalter
auf die Modus “BRIDGE”.
- Schließen Sie das Eingangssignal an
die XLR-Buchse “A” an (oder Kanal C
bei 4-Kanalmodellen).
- Schließen Sie den Lautsprecher an
den Kanal “A” Speakon (oder Kanal C
bei 4-Kanalmodellen) verkabelt mit +1
und -2 (+1 ist positiv).
- Benutzen Sie Kanal A (oder Kanal C
bei 4-Kanalmodellen) Potentiometer
für die Regulierung des Endstufenaus-
ganges.
ACHTUNG! The “
-
“ pins, do not
have to be Ground!
3
3.1.1 DUAL Kanalmodus
4
3.1.2 Bridge Kanalmodus
7
Anschluss und
Inbetriebnahme
3Dual Channel
4 Channel models
4 Channel models
4Bridge Mode
Bridge + Dual Mode
3 Channels Mode
8
Installation and
Operation
3.2 Configuration
Instalación y
operación
3.2 Configuración
By means of the display, user can
configure amplifier and DSP parameters
and moritoring them. There are six
different screens as follows:
1. Default Screen:
Device Name: asigned by user via OCS
Lock Button: to lock touch screen
Home Button: to acess to Home screen
System Input Signal: shines green with signal presence
System Preset, Mode and Way names of current process
Level Control for amplifier channel output
Output Mute / Signal: shines green with output signal presence
Snapshot: shows the name of current Snapshot (if loaded one)
2. Home Screen:
Way Output Signal: shines green with signal presence
Mute Button: mutes the amplifier channel output
Output Channel Level
ICL Indicator: shines when clip limiter system is working
LIM: shows RMS/Peak limiters compression level
T: shows the channel temperature (percentage)
System Preset/Mode/Way/User ID Out names of current process
S
napshot: shows the name of current Snapshot (if loaded one)
Default Screen Icon: button to access to the Default screen
3. DSP Edit Screen:
Source Input: to select the analog/digital source input
System Input: to select the input of each system
User ID Input Label: shows the name assigned by the user
User EQ: to select the input EQ User Memory
Group Values: shows the control groups values (green if present)
JOIN (optional): to join different outputs to a single input
System Preset Selector
M: to select the Mode EQ
Way: to optionally select the output way
Desde la pantalla el usuario puede
configurar los parámetros del amplificador
y del DSP y monitorizar estos. Hay seis
pantallas diferentes que son como sigue:
9
Installation und
Betrieb
3.2 Einstellung
Vom Bildschirm aus kann der Benutzer die
Verstärker- und DSP-Parameter konfigurieren
und überwachen. Es gibt sechs verschiedene
Bildschirme, die wie folgt aussehen:
Installation and
Operation
Instalación y
operación
10
4. User Input Setting Screen:
User ID Input Label: shows the name assigned by the user
User EQ Access Button (see 4.1)
In: Input Level VUmeter
GAIN IN: to change the input gain
DELAY: to change the input delay (ms)
MIUTE: to mute input
Rev: to change input polarity
4.1. User EQ Screen:
EQ Memory Name
EQ ON/OFF: to anable/disable User EQ
On/Off HP 1-6: to access to specific filter and enable/disable it
Type: to asign the filter type to the selected EQ
FREQ: to asign the frequency to the selected EQ
GAIN: to asign the gain to the selected EQ
Q: to asign the Q to the selected EQ
5. Amp Info & Screen Config: (top section)
OPER. TIME: shows the amp operation time
SN / MODEL: shows serial number and model of the amp
HW / FW: shows the hardware and firmware versions
BACKLIGHT DIMMER: to change the screen brightness
AUTO OFF: to automatically tuen off the screen (selectable time)
AUTO LOCK: to automatically lock the screen after 60s
5.1. SNAPSHOT Tab:
Snapshot: shows the name of current Snapshot (if loaded one)
RECALL FROM LIB: to recall a Snapshot saved in the library
SAVE TO LIB: to save current amp setup to a Snapshot
DELETE SNAPSHOT MEM: to remove a library Snapshot
Installation und
Betrieb
Installation and
Operation
Instalación y
operación
5.2 AMPLIFER Tab:
GAIN: to select amp gain (26dB to 44dB)
BRIDGE: to configure a pair of channels in Bridge mode
0dB FS IN (optional): to adjust the input digital reference
11
5.3 PASSWORD Tab:
GENERAL PASSWORD: to enable/disable the general password.
When enable you have to introduce a 4-digits password and con-
firm it. When it is active user will limit the access to the amp
through the screen and RAM_OCS PC software
5.4 ETHERNET Tab:
Dynamic IP / SubNet Mask: information of the current IP address
AUTO IP: to enable/disable the dynamic IP function:
- When Auto IP is enabled, amp will receive an IP from an external
DHCP server. When no DHCP server is present in the network,
amp will self-asignate an IP with the Zero config protocol.
- When Auto IP is disabled, you have to manually configure IP
selecting each IP number and changing it with the encoder. To
finish press the button APPLY IP.
5.5 RESET Tab:
FACTORY RESET: to reinstate initial factory parameters.
Caution! All the amp configurations and libraries will be lost.
Installation und
Betrieb
This is a complete set of protections that
monitors the main amp parameters (load
status, signal input, temperature, current,
etc.) in order to draw from the power sup-
ply only the precise amount of current
required to maintain safe operation during
hazardous or extreme working conditions.
This system controls the amount of power
that the amp delivers under three basic
circumstances:
1.- The power-on sequence, where output
is inhibited until the amp circuits are ready
to operate. This routine is repeated at
every restart, not just when the power
switch is activated.
2.- When internal temperatures rise to
near thermal shutdown point due to
unfavourable operating conditions. Here
the system takes control, restricting cur-
rent so as to maintain operational continu-
ity at the precise power level which the
amp is capable of withstanding at that par-
ticular moment.
3.- Excessive current consumption. This
event usually occurs under laboratory con-
ditions (long term sinusoidal signal testing
with dummy loads) or, for example, in field
applications in conditions of prolonged
acoustic howl-round. Here PMS EVO
system takes control to avoid any damage
to the speakers and to prevent the mains
breaker from tripping or the fuses blowing.
The RAM Audio ICL2 is an anticlip sys-
tem to avoid speaker failure and provide
more acceptable sound quality even when
clipping occurs. With the ICL2 system
you don't lose the music “punch” but the
speakers are kept under control.
SOA Sentry protection effectively limiting
the power that the amp could deliver into
an incorrect load or to a direct short-cir-
cuit. This avoids power transistor failure.
PMS EVO- Power Management
System
SSP- SOA Sentry Protection
ICL2- Intelligent Clip Limiter
Vollständiges Set von Schutzfunktionen
das die wichtigsten Endstufenparameter
überwacht (Auslastung, Signaleingang,
Temperatur und Stomstärke) um vom
Netzanschluss nur die Menge Strom zu
beziehen, die für den betriebssicheren
Arbeitsablauf notwendig ist
Dieses System reguliert die von der
Endstufe abgegebenen Leistung in 3
Fällen:
1.- Anschaltevorgang: Der Ausgang wird
gehemmt bis die Endstufe voll funktions-
bereit ist. Dieser Vorgang wiederholt sich
bei jedem Neustart, nicht nur wenn der
Leistungsschalter aktiviert wurde.
2.- Wenn die Innentemperatur aufgrund
ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des
Grenzwertes steigt, bei dem die automa-
tische Ausschaltefunktion aktiviert würde,
um eine Überhitzung des Systems zu ver-
meiden. In diesem Fall übernimmt das
System die Kontrolle und reduziert die
Stromzufuhr auf ein Niveau, dass die
Endstufe in dieser Situation aushalten
kann.
3.- Überhöhter Stromverbrauch: Diese
Situation tritt normalerweise unter
Laborbedingungen (in sinusförmigen
Langzeitsignaltests mit Dummylasten)
oder in langanhaltenden akustischen
Feedback Bedingungen. Hier greift das
PMS EVO System ein um eine
Schädigung der Lautsprecher zu vermei-
den und um zu verhindern dass der
Hauptunterbrecher ausgelöst wird oder die
elektrischen Sicherungen durchbrennen.
Das RAM Audio ICL2 ist ein
Anticlipsystem das das Versagen der
Lautsprecher vermeidet und auch wenn
Clipping auftritt noch eine bessere
Tonqualität gewährleistet. Mit dem ICL2
System verlieren Sie den “Punch” nicht,
und der Lautsprecher arbeitet kontrolliert.
SOA Die Leistung, die die Endstufe an
inkorrekte Lasten oder an einen
Kurzschluss abgeben könnte wird wirksam
limitiert. Dies verhindert die Zerstörung der
Leistungstransistoren.
SSP- SOA Sentry Protection
PMS EVO- Power Management
System
ICL2- Intelligent Clip Limiter
Protection Systems
Este es un completo set de protecciones
que monitoriza los parámetros principales
del amplificador (estado de la carga, señal
de entrada, temperatura, corriente, etc.)
para así sacar de la fuente de alimenta-
ción solo la cantidad de corriente requeri-
da para mantener una operación segura
durante condiciones extremas de trabajo.
Este sistema controla la cantidad de
potencia que el amplificador entrega bajo
tres circunstancias básicas:
1.- La secuencia de encendido, donde la
salida es inhibida hasta que los circuitos
del amplificador están preparados para
operar.
2.- Cuando la temperatura interna llega
casi al punto de bloqueo térmico debido a
condiciones de operación desfavorables.
Aquí el sistema toma el control restringien-
do la corriente para mantener la continui-
dad operacional al nivel de potencia preci-
so en el que el amplificador es capaz de
resistir este particular momento.
3.- Consumo de corriente excesivo. Este
caso normalmente ocurre en condiciones
de laboratorio (test con señal sinoidal
durante largo tiempo con cargas ficticias)
o, por ejemplo, en aplicaciones de campo
en condiciones de re-alimentación acústi-
ca. Aquí el sistema PMS EVO toma el
control para evitar cualquier daño en los
altavoces y prevenir que el magnetotérmi-
co salte o los fusibles se fundan .
El ICL2 es un sistema anticlip que evita
daño en el altavoz y provee de una cali-
dad de sonido más aceptable incluso
cuando el clip está ocurriendo. Con el sis-
tema ICL2 no pierdes el “punch” de la
música pero el altavoz es mantenido bajo
control.
El sistema SOA Sentry Protection limita de
forma efectiva la potencia que el amplifica-
dor puede entregar frente a una carga
incorrecta o a un corto-circuito. Este evita
fallos en los transistores de potencia.
SSP- Protección SOA Sentry
PMS EVO- Sistema manejo de
potencia
ICL2- Limitador de clip inteligente
Sistemas de
Protección
12
Schutzschaltungs-
systeme
4.2 Data 4.2 Datos técnicos4.2 Technische Daten
Technical
Specifications
Especificaciones
técnicas
Technische
Spezifikationen
13
Technical Specifications
XT-6K XT-10K
Number of channels 4 4
Total output power 6000 W 10000 W
Output Power* (All ch.’s driven/single channel)
2 ohms 4x 1450 W 4x 2500 W
1x 1450 W 1x 2500 W
4 ohms 4x 1500 W 4x 2500 W
1x 1900 W 1x 3000 W
8 ohms 4x 1100 W 4x 1600 W
1x 1200 W 1x 1800 W
4 ohms Bridged 2x 2900 W 2x 5000 W
8 ohms Bridged 2x 3000 W 2x 5000 W
Hi-Z 70V 4x 1500 W 4x 2500 W
Hi-Z 100V 4x 800 W 4x 2500 W
Max output voltage 144 Vpeak 176 Vpeak
Max output current 38 Apeak 50 Apeak
Total Harmonic Distortion <0.05%
Voltage Gain 26dB to 44dB (1dB step)
SNR 106 dBA 107.5 dBA
Required AC Mains
CA V041-V09 / CA V562-V071)zH06-zH05( egatloV gnitarepO
A 61 5 A1)smho 4 ,V032@( rewoP detaR 8/1
Dimensions 023x98x384)mm( D x H x W
Weight Net (kg-Lbs) 8.5-18.7 8.5-18.7
Protections: Soft-start, Turn-on Turn-off transients, Muting at turn-on, Over-heating, DC, RF, Short-circuit, Open or mismatched loads,
Overloaded power supply, ICL2™, PMS EVO™, and SSP™
IEC filtered pink noise signal (40Hz-5kHz, 12dB crest factor). 230V AC mains.
PMS can limit output to prevent excessive current draw tripping the mains breaker.
SSP can limit output to prevent excessive heating.
Manufactured by Lynx Pro Audio SL
Calle 1, Pol. Ind. Piccasent
46220, Picassent - Valencia - SPAIN
Phone: +34 961 109 601
https://www.lynxproaudio.com e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Lynx XT-10K Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas