RAM XTR Series Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
WARNING:
To avoid fire or electrocution risk do not
expose the unit to rain or moisture.
To avoid electric shock, do not open the
unit. No user serviciable parts inside. In
the case of disfunction, have the unit
checked by qualified agents.
Class I device.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly.
Extract the filters removing the front
panel grid unscrewing the screews pla-
ced at the sides of the grid. Clean the
filters using water and detergent. Place
the grid filter introducing first the internal
side and screwing the screws.
SAFETY
PRECAUTIONS
ADVERTENCIAS
SICHERHEITSHINWEISE
CAUTION
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
ACHTUNG!:
Um Brand oder elektrische Schläge zu
vermeiden, darf diese Einheit
keiner starken Luftfeuchtigkeit oder
Regen ausgesetzt werden.
Um elektrische Schläge zu vermeiden,
öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei
Reparaturbedarf wenden Sie sich an
qualifiziertes Personal.
Es handelt sich um ein Gerät der
Klasse I.
IMPORTANT:
Clean the front panel filters regularly.
Extract the filters removing the front
panel grid unscrewing the screews pla-
ced at the sides of the grid. Clean the
filters using water and detergent. Place
the grid filter introducing first the internal
side and screwing the screws.
1
VORSICHT
GEFAHR EINES
ELEKTRISCHEN SCHLAGES.
NICHT ÖFFNEN!
PRECAUCIÓN:
Para evitar incendio o riesgo de electro-
cucion no exponga este equipo a la llu-
via o la humedad.
Para evitar choques eléctricos no abra
las cubiertas superior ni inferior. No hay
partes reparables por el usuario. Acuda
a personal técnico especializado.
Lea el manual antes de usar el equipo.
Dispositivo de Clase I.
IMPORTANTE:
Limpie los filtros del panel frontal regu-
larmente:
Extraiga estos quitando la rejilla frontal
desenrroscando los tornillos de los
lados de la rejilla.
Limpie los filtros usando agua y deter-
gente.
Coloque de nuevo los filtros introducien-
do primero la cara interna y atornillando
los tornillos después.
ATENCIÓN
RIESGO DE CHOQUE
ELÉCTRICO. NO ABRIR.
Grid Filter Detail
0 Safety Precautions
1 General Information
1.1 Introduction
1.2 Main Characteristics
2 Controls: Where and What?
2.1 Front Panel
2.2 Rear Panel
3 Installation and Operation
3.1 Connections
3.1.1 Dual Channel Mode
3.1.2 Link Channel Mode
3.2 Configuration
3.3 Troubleshooting
4 Technical Specifications
4.1 Protection Systems
4.2 Data
©2019 by C.E. Studio-2 s.l.
Pol.Ind. La Figuera
C/Rosa de Luxemburgo nº34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54
Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com
P-4816-599 QXPDRFDoc 9/19
RAM Audio
®
, PMS
, SSP
, ICL
,
FCM
and QuantaPulse
are regis-
tered trademarks of C.E. Studio-2 s.l..
All other names are trademarks of their
respective companies.
0 Sicherheitshinweise
1 Allgemeine Anweisungen
1.1 Einleitung
1.2 Allgemeine Eigenschaften
2 Lokalisierung der Funktionen
2.1 Frontplatte
2.2 Rückplatte
3 Anschluss- und Inbetriebnahme
3.1 Anschlüsse
3.1.1 Dual Kanalmodus
3.1.2 Link Kanalmodus
3.2 Konfiguration
3.3 Problemlösung
4 Technische Spezifikationen
4.1 Schutzschaltungssysteme
4.2 Technische Daten
INHALTSVERZEICHNIS
INDEX
0 Advertencias de Precaución
1 Información general
1.1 Introducción
1.2 Características generales
2 Ubicación y función de los controles
2.1 Parte frontal
2.2 Parte trasera
3 Instalación y operación
3.1 Conexionado
3.1.1 Modo Dual (Stereo)
3.1.2 Modo Link
3.2 Configuraciones
3.3 Problemas y soluciones
4 Especificaciones técnicas
4.1 Sistemas de protección
4.2 Datos técnicos
ÍNDICE
2
The XTR Series devices feature two
channel models, ready for rough han-
dling in the touring world. For this pur-
pose, XTR Series amps implement
oversized high efficiency regulated
power supply with PFC front end to
deliver their full performances indepen-
dently of mains status. This together
with oversized high efficiency audio
power stage, forced front to back cool-
ing through a component-free path with
removable front panel dust filters,
improved rugged mechanical design
with even weight distribution... resulting
in: just power, reliability and robustness
for your touring gigs!
· Dual PFC QuantaPulse
Regulated
SMPS.
· Max. Output: 270V / 70A peak.
· Dedicated design for powerful subwo-
ofers.
· 32/38/44 dB selectable Gain.
· RAM Audio Power Management
System.
· Hi Efficiency, Heavy Duty Audio Power
section for extreme use.
· Removable front panel dust filters.
· Efficient front to back cooling.
· Industry standard Neutrik® XLR and
Speakon® connectors.
1.2 Main Characteristics
1.1 Introduction
General Information
Información
general
Allgemeine
Anweisungen
3
Esta serie incluye modelos de dos
canales, preparados para soportar las
extremadamente exigentes aplicaciones
del mundo del touring. Para esto, los
amplificadores de la serie XTR han sido
diseñados con una sobredimensionada
fuente de alimentación regulada de alto
rendimiento con Corrección de Factor
de Potencia (PFC) para entregar toda
su potencia independientemente de
cómo esté la red eléctrica. Esto, junto a
una etapa de potencia de audio sobred-
imensionada de alta eficacia, venti-
lación forzada de delante a atrás a
través de un recorrido sin componentes
con filtros para el polvo en la delantera
extraíbles, diseño mecánico muy robus-
to con incluso distribución del peso…
da el resultado de: potencia, fiabilidad y
robustez para tus bolos!
·
Doble fuente de alimentación conmu-
tada regulada con tecnología
QuantaPulseTM y Corrección de
Factor de Potencia (PFC).
· Salida máxima: 270V / 70A pico.
· Especialmente diseñado para el
manejo de cajas de graves muy
potentes.
· Ganacia selecionable: 32/38/44 dB.
·
Sistema de manejo de potencia, RAM
Audio Power Management System.
·
Sección de potencia de alta eficacia y
resistente para uso en condiciones
extremas.
·
Filtros para el polvo en delantera
extraíbles.
· Ventilación eficiente de delante a
atrás.
·
Conectores XLR Neutrik® y
Speakon®.
1.2 Características generales
1.1 Introducción
Lokalisierung der
Funktionen
See Figure
Signal attenuation level control
knobs: Permit independent control
of each channel’s attenuation.
PMS: LED indicating PMS in opera-
tion (see page 13)
SIGNAL: This LED indicates pres-
ence of signal at the inputs.
ICL: LED indicating Intelligent Clip
Limiter in operation (see page 13).
Main Power Switch:
Position I: Connects the amplifier's
current feed.
Position O disconnects the Power.
3
2
2.1 Front Panel
1
1
Siehe Fig.
Lautstärkeregler: diese ermögli-
chen die Signalstärke am Ausgang.
siehe.
PMS: Die LED zeigt an, dass das
PMS in Betrieb ist (siehe Seite 13)
SIGNAL: Wachanzeige des einge-
henden Signals.
ICL: Die LED zeigt an, dass der
Intelligent Cliplimiter arbeitet (siehe
Seite 13).
Beleuchteter Hauptstromschalter:
Position I: Schaltet die Endstufe ein.
Position O Schaltet die Endstufe
aus.
3
2
2.1 Frontplatte
1
1
Controls:
Where and What?
Ver Figura
Atenuadores de control de nivel:
permite modificar el nivel de la
señal de entrada independiente-
mente para cada canal.
PMS: indica que esta actuando el
sistema PMS (Pág. 13).
SIGNAL: LED indicador de presen-
cia de señal en la entrada.
ICL: indica que esta funcionando el
sistema anticlip ICL (Pág. 13).
Interruptor principal:
Posición I: conecta la alimentación
de corriente.
Posición O: desconecta la alimenta-
ción de corriente.
2.1 Panel frontal
1
1
2
3
Ubicación y función
de los Controles
4
1
Front Panel
1
2
3
See Figure
Signal Input: Female Neutrik
®
XLR
Connectors for the amplifiers signal
input.
Signal Link: Male Neutrik
®
XLR
Connectors for daisy chaining input
signal to other amplifiers (parallel
connected to female input connec-
tors).
Speaker connectors: Neutrik
®
Speakon to connect the speakers.
Mains Power Cord: to connect the
amplifier to the mains network. The
colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
Gain Selection Minidips: Gain
Selection minidips 1 and 2: Three
positions for 32, 38 or 44dB Gain,
(Default setting 32dB).
Minidips de selección de modo:
with minidips 3 and 4 you chose
operation mode: Link or Dual.
3
2
2.2 Rear Panel
1
2
4
5
Siehe Fig.
Eingangssignal: Neutrik
®
-XLR
Buchsen für den Signaleingang der
Endstufe.
Signallink: Parallele XLR-Ausgänge
zur Zusammenschaltung der
Eingangssignale mehrerer
Endstufen.
Lautsprecheranschluss: Neutrik
Speakonstecker zum Anschluss an
Lautsprecher.
Mains Power Cord: to connect the
amplifier to the mains network. The
color code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
Gain Selection Minidips: Gain
Selection Minidips 1 and 2: Three
positions for 32, 38 or 44dB Gain,
(Default setting 32dB).
Minidips de selección de modo:
with minidips 3 and 4 you chose
operation mode: Link or Dual.
3
2.2 Rückplatte
2
1
2
4
5
Lokalisierung der
Funktionen
5
Controls:
Where and What?
Ver Fig.
Entrada de señal: conectores hem-
bra Neutrik
® XLR de señal de
entrada del amplificador.
Señal-Link : conectores macho
Neutrik
® XLR para linkar la señal
de entrada a otros amplificadores.
Conectores para los altavoces:
Speakon Neutrik
® para conectar los
altavoces.
Cable de red: para conectar el
amplificador a una red eléctrica. El
código de color es:
Azul: neutro.
Marrón: Vivo, monofásico.
Amarillo-verde: protección a tierra.
Minidips de selección de
Ganancia: con los minidips traseros
1 y 2 se selecciona la ganancia
entre: 32dB, 38dB ó 44dB.
Minidips de selección de modo:
con los minidips traseros 3 y 4 se
selecciona el modo Link o Dual.
2.2 Panel Trasero
2
1
2
3
4
5
Ubicación y función
de los Controles
2
Rear Panel
22
1
3
4
5
The Power switch must always be on
the “Off” position before plugging the
amp to a properly earthed mains sock-
et. The colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
The input signal fed to the amplifier can
be either balanced or un-balanced. The
drawing below describes both ways to
wire an XLR connector for the purpose.
Balanced Signal: Connect pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin
3 to Signal - (cold).
Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to
Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to
Ground.
Important!: If a connection is done with
a un-balanced line and pin 3 on the
XLR is not connected to ground, a 6 dB
loss occurs in the line and only a quar-
ter of the amplifier power is produced.
The amplifiers provides, for each chan-
nel, a female XLR Connector (Signal
Input) paralleled to a male XLR to daisy
chain several amplifiers with the same
signal line (LINK).
3.1 Connections
Bevor Sie diese Einheit an eine
SHUKO-Steckdose anschließen, schal-
ten Sie den Hautstromschalter aus. The
colour code is:
Blue: Neutral
Brown: Live, single phase
Yellow-green: Protective Earth
Das Eingangssignal kann entweder
symmetrisch oder unsymmetrisch sein.
Für den Anschluss siehe Zeichnung.
Symmetrisches Signal: Die Belegung
der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-
Positives Signal (hot), 3-Negatives
Signal (cold).
Asymetrisches Signal: Die Belegung
der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2-
Signal, 3-Masse.
ACHTUNG! Wenn Sie ein asymetris-
ches Signal anschließen und Pin 3 nicht
an Masse anschließen, erzeugt dies
einen Verlust von 6dB (1/4 der Leistung
der Endstufe) am Ausgangssignal.
Die Endstufe verfügt über eine parallele
XLR-Buchse für die
Zusammenschaltung mehrerer
Endstufen.
3.1 Anschlüsse
Installation and
Operation
Para proceder al conexionado de la uni-
dad sitúe siempre el interruptor de ali-
mentación en la posición “off”. Conecte
siempre el cable de alimentación princi-
pal a una base provista de toma de tie-
rra. El código de color es:
Azul: neutro
Marrón: vivo, monofásico.
Amarillo-verde: protección de tierra.
La conexión de la señal de entrada del
amplificador se puede hacer con señal
balanceada o no balanceada. La forma
de realizar la conexión en ambos casos
es la siguiente
Señal Balanceada: conectar el pin 1 a
tierra, el pin 2 a la señal + (hot) y el pin
3 a la señal - (cold) (-).
Señal no Balanceada: conectar pin 1 a
tierra, pin 2 a la señal y pin 3 a tierra.
.
¡Atención!: si se realiza una conexión
con señal no balanceada y no se
conecta el pin 3 del XLR a masa, se
producirá una pérdida de 6 dB en la
señal (¼ de potencia del amplificador).
El amplificador dispone por canal de un
conector XLR hembra para la entrada
de señal y en paralelo con este un
conector XLR macho para la salida de
señal hacia otro amplificador (Link).
Esto permite la unión de varios amplifi-
cadores con una misma señal de entra-
da.
3.1 Conexionado
Instalación y
operación
Anschluss und
Inbetriebnahme
Balanced Wiring
1- Ground
2- Signal +
3- Signal -
Unbalanced Wiring
1- Ground
2- Signal
3- Ground
6
Installation and
Operation
Instalación y
operación
The amplifier can operate on two differ-
ent configurations: DUAL or LINK. The
connections for the three modes are dif-
ferent.
See Figure
- Set the rear minidips in No-Link posi-
tion (3 and 4 down).
- Select the chosen Gain (Default set-
ting 32dB).
- Connect the signal lines to the female
XLR connectors on all channels.
- Connect the speakers’ lines to the cor-
responding Speakon on the amp
respecting the polarity.
- Use the level control knob on the front
panel to adjust each channel indepen-
dently.
- Each signalling LED group will show
its corresponding channel status.
See Figure
- Set the rear minidips in Link position
(3 and 4 up).
- Operate as Dual Channel Mode with
the signal input linked to another adja-
cent channel.
4
3.1.2 LINK Channel Mode
3
3.1.1 DUAL Channel Mode
Existen dos modos de funcionamiento
posibles del amplificador: Dual y Link.
Las conexiones en cada caso son dife-
rentes.
Ver figura
- Coloque los minidips traseros en posi-
ción No-Link (3 y 4 abajo).
- Seleccione la ganancia elegida (32dB
por defecto).
- Conecte las señales de entrada de
todos los canales por sus respectivos
XLR hembra.
- Conecte los altavoces a los Speakon
de cada canal, respetando polaridad.
- Utilice el control de nivel de cada
canal para controlar independiente-
mente los niveles de salida
- Los LEDs de señalización indicaran la
situación independientemente de cada
canal.
Ver figura
- Coloque los minidips traseros en posi-
ción Link (3 y 4 arriba).
- Opere como modo Dual con la señal
de entrada linkada a otro canal adya-
cente.
3.1.1 Modo Dual (Stereo)
3
3.1.2 Modo LINK
4
Es gibt zwei Funktionsmöglichkeiten
dieser Endstufe: Dual und Link. Die
Anschlüsse sind in den drei Fällen
unterschiedlich.
Siehe Fig.
- Stellen Sie die hinteren Minidips in die
No-Link-Position (3 und 4 nach unten).
- Bitte wählen Sie den
Eingangspegelwert (Werkseinstellung
32 dB).
- Schließen Sie alle Eingangssignale an
ihre entsprechenden XLR-Buchsen.
- Schließen Sie die Lautsprecher an die
entsprechenden Speakon an, bitte die
Polarität ist beachten.
- Benutzen Sie die Lautstärkeregelung
der entsprechenden Kanäle um den
gewünschten Lautstärkepegel zu errei-
chen.
- Die LED-Anzeigen geben den Status
der beiden Kanäle an.
Siehe Fig.
- Stellen Sie die hinteren Minidips in die
Link-Position (3 und 4 nach oben).
- Gehen Sie wie im Dual-Channel-
Modus vor, wobei das Eingangssignal
mit einem angrenzenden Kanal ver-
bunden ist.
4
3.1.2 LINK Kanalmodus
3
3.1.1 DUAL Kanalmodus
7
Anschluss und
Inbetriebnahme
In the event of incorrect connection or
misfunctioning, the amp will activate
one or more of its LED to warn about
the problem.
Correct function: SGNL lights to indi-
cate signal presence.
ICL: The Intelligent Clip Limiter is ope-
rating (see page 10).
No Signal: No Input Signal is reaching
the amp.
PMS: Several causes can trigger this
LED, most common are:
- The amplifier is in power-on sequence,
where output is inhibited until the amp
circuits are ready to operate.
- The internal temperatures rise to near
thermal shutdown point due to unfa-
vourable operating conditions.
- Excessive mains current consumption.
3.3 Troubleshooting
Sollte sich eine Fehlfunktion ergeben,
wird diese durch die LED-Anzeigen auf
der Frontplatte angezeigt. Es gibt fol-
gende Möglichkeiten:
Korrektes Arbeiten: SGNL leuchtet
wenn Eingangssignal vorhanden ist.
ICL: Der Intelligent Clip Limiter ist in
Betrieb (Siehe Seite 10).
Kein Eingangssignal: Kein
Eingangssignal vorhanden.
PMS: Mehrere Ursachen können dieses
LED auslösen, die häufigsten sind:
- Die Endstufe befindet sich im
Anschaltevorgang, das
Ausgangssignal wird so lange
gehemmt bis die Enstufe voll funk-
tionsbereit ist.
- Die Innentemperatur steigt aufgrund
ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe
des Grenzwertes bei dem die automa-
tische Ausschaltefunktion aktiviert wird
um eine Überhitzung des Systems zu
vermeiden.
- Überhöhter Netzstromverbrauch
.
3.3 Problemlösung
Installation and
Operation
Si se produce alguna anomalía en la
Instalación o durante el funcionamiento
del amplificador, este indicará mediante
los LEDs de la caratula la posible causa
de la misma. Las posibles situaciones
indicadas son las siguientes:.
Funcionamiento correcto.
ICL: situacion de CLIP en la salida..
Ausencia de señal: no existe señal de
entrada al amplificador.
PMS: distintas causas pueden hacer
lucir este LED. Las más comunes son::
- El amplificador está temporizando el
encendido, y las salidas son inhibidas
hasta que todo está listo para funcio-
nar.
- La temperatura interna del amplifica-
dor esta próxima a su punto de pro-
tección debida a condiciones de uso
inadecuadas.
- Consumo de corriente excesivo para
la fuente de alimentación.
3.3 Problemas y Soluciones
Instalación
y operación
9
Anschluss und
Inbetriebnahme
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMSICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
ICL
SGN
PMS
This is a complete set of protections that
monitors the main amp parameters (load
status, signal input, temperature, current,
etc.) in order to draw from the power sup-
ply only the precise amount of current
required to maintain safe operation during
hazardous or extreme working conditions.
This system controls the amount of power
that the amp delivers under three basic
circumstances:
1.- The power-on sequence, where output
is inhibited until the amp circuits are ready
to operate. This routine is repeated at
every restart, not just when the power
switch is activated.
2.- When internal temperatures rise to
near thermal shutdown point due to
unfavourable operating conditions. Here
the system takes control, restricting cur-
rent so as to maintain operational continu-
ity at the precise power level which the
amp is capable of withstanding at that par-
ticular moment.
3.- Excessive mains current consumption.
This event only occurs either under labora-
tory conditions (long term sinusoidal signal
testing with dummy loads) or, for example,
in field applications in conditions of pro-
longed acoustic howl-round. Here PMS
takes control to avoid any damage to the
speakers and to prevent the mains break-
er from tripping or the fuses blowing.
The RAM Audio ICL2 is an anticlip system
to avoid speaker failure and provide more
acceptable sound quality even when clip-
ping occurs. With the ICL2 system you
don't lose the music “punch” but the
speakers are kept under control.
SOA Sentry protection effectively limiting
the power that the amp could deliver into
an incorrect load or to a direct short-cir-
cuit. This avoids power transistor failure.
Faulty Channel Management system to
avoid entire device shutdown.
FCM
- Faulty Channel Management
PMS
-
Power Management System
SSP
- SOA Sentry Protection
ICL2
-
Intelligent Clip Limiter
Vollständiges Set von Schutzfunktionen
das die wichtigsten Endstufenparameter
überwacht (Auslastung, Signaleingang,
Temperatur und Stomstärke) um vom
Netzanschluss nur die Menge Strom zu
beziehen, die für den betriebssicheren
Arbeitsablauf notwendig ist
Dieses System reguliert die von der
Endstufe abgegebenen Leistung in 3
Fällen:
1.- Anschaltevorgang: Der Ausgang wird
gehemmt bis die Endstufe voll funktions-
bereit ist. Dieser Vorgang wiederholt sich
bei jedem Neustart, nicht nur wenn der
Leistungsschalter aktiviert wurde.
2.- Wenn die Innentemperatur aufgrund
ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des
Grenzwertes steigt, bei dem die automa-
tische Ausschaltefunktion aktiviert würde,
um eine Überhitzung des Systems zu ver-
meiden. In diesem Fall übernimmt das
System die Kontrolle und reduziert die
Stromzufuhr auf ein Niveau, dass die
Endstufe in dieser Situation aushalten
kann.
3.- Überhöhter Stromverbrauch: Diese
Situation stellt sich ausschließlich unter
Laborbedingungen ein (in sinusförmigen
Langzeitsignaltests mit Dummylasten oder
in langanhaltenden akustischen Feedback
Bedingungen. Hier greift das PMS System
ein um eine Schädigung der Lautsprecher
zu vermeiden und um zu verhindern dass
der Hauptunterbrecher ausgelöst wird oder
die elektrischen Sicherungen durchbren-
nen.
Das RAM Audio ICL2 ist ein Anticlipsystem
das das Versagen der Lautsprecher ver-
meidet und auch wenn Clipping auftritt
noch eine bessere Tonqualität gewährleis-
tet. Mit dem ICL2 System verlieren Sie
den “Punch” nicht, und der Lautsprecher
arbeitet kontrolliert.
SOA Die Leistung, die die Endstufe an
inkorrekte Lasten oder an einen
Kurzschluss abgeben könnte wird wirksam
limitiert. Dies verhindert die Zerstörung der
Leistungstransistoren.
Faulty Channel Management system to
avoid entire device shutdown.
FCM
- Faulty Channel Management
SSP
- SOA Sentry Protection
PMS
-
Power Management System
ICL
-
Intelligent Clip Limiter
Protection Systems
Este es un completo set de protecciones
que monitoriza los parámetros principales
del amplificador (estado de la carga, señal
de entrada, temperatura, corriente, etc.)
para así sacar de la fuente de alimenta-
ción solo la cantidad de corriente requeri-
da para mantener una operación segura
durante condiciones extremas de trabajo.
Este sistema controla la cantidad de
potencia que el amplificador entrega bajo
tres circunstancias básicas:
1.- La secuencia de encendido, donde la
salida es inhibida hasta que los circuitos
del amplificador están preparados para
operar.
2.- Cuando la temperatura interna llega
casi al punto de bloqueo térmico debido a
condiciones de operación desfavorables.
Aquí el sistema toma el control restringien-
do la corriente para mantener la continui-
dad operacional al nivel de potencia preci-
so en el que el amplificador es capaz de
resistir este particular momento.
3.- Consumo de corriente excesivo. Este
caso solo ocurre o en condiciones de
laboratorio (test con señal sinoidal durante
largo tiempo con cargas ficticias) o, por
ejemplo, en aplicaciones de campo en
condiciones de re-alimentación acústica.
Aquí el PMS toma el control para evitar
cualquier daño en los altavoces y prevenir
que el magnetotérmico salte o los fusibles
se fundan .
El ICL2 es un sistema anticlip que evita
daño en el altavoz y provee de una cali-
dad de sonido más aceptable incluso
cuando el clip está ocurriendo. Con el sis-
tema ICL2 no puerdes el “punch” de la
música pero el altavoz es mantenido bajo
control.
El sistema SOA Sentry Protection limita de
forma efectiva la potencia que el amplifica-
dor puede entregar frente a una carga
incorrecta o a un corto-circuito. Este evita
fallos en los transistores de potencia.
El sistema Faulty Channel Management
evita un bloqueo total del amplificador.
FCM
- Faulty Channel Management
PMS
-
Sistema manejo de potencia
ICL2
-
Limitador de clip inteligente
SSP
- Protección SOA Sentry
Sistemas de
protección
10
Schutzschaltungs-
systeme
Manufactured in the EEC by C.E. Studio-2 s.l.
Pol. Ind. La Figuera - C/Rosa de Luxemburgo, nº 34
46970 Alaquas - Valencia - SPAIN
Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56
http://www.ramaudio.com e-mail: [email protected]

Transcripción de documentos

SAFETY PRECAUTIONS WARNING: SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG!: ADVERTENCIAS PRECAUCIÓN: CAUTION VORSICHT ATENCIÓN RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES. NICHT ÖFFNEN! RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO. NO ABRIR. To avoid fire or electrocution risk do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electric shock, do not open the unit. No user serviciable parts inside. In the case of disfunction, have the unit checked by qualified agents. Class I device. Um Brand oder elektrische Schläge zu vermeiden, darf diese Einheit keiner starken Luftfeuchtigkeit oder Regen ausgesetzt werden. Para evitar incendio o riesgo de electrocucion no exponga este equipo a la lluvia o la humedad. Um elektrische Schläge zu vermeiden, öffnen Sie diese Einheit nicht. Bei Reparaturbedarf wenden Sie sich an qualifiziertes Personal. Para evitar choques eléctricos no abra las cubiertas superior ni inferior. No hay partes reparables por el usuario. Acuda a personal técnico especializado. Es handelt sich um ein Gerät der Klasse I. Lea el manual antes de usar el equipo. Dispositivo de Clase I. IMPORTANTE: IMPORTANT: IMPORTANT: Clean the front panel filters regularly. Extract the filters removing the front panel grid unscrewing the screews placed at the sides of the grid. Clean the filters using water and detergent. Place the grid filter introducing first the internal side and screwing the screws. Clean the front panel filters regularly. Extract the filters removing the front panel grid unscrewing the screews placed at the sides of the grid. Clean the filters using water and detergent. Place the grid filter introducing first the internal side and screwing the screws. Grid Filter Detail 1 Limpie los filtros del panel frontal regularmente: Extraiga estos quitando la rejilla frontal desenrroscando los tornillos de los lados de la rejilla. Limpie los filtros usando agua y detergente. Coloque de nuevo los filtros introduciendo primero la cara interna y atornillando los tornillos después. INDEX INHALTSVERZEICHNIS ÍNDICE 0 Safety Precautions 0 Sicherheitshinweise 0 Advertencias de Precaución 1 General Information 1.1 Introduction 1.2 Main Characteristics 1 Allgemeine Anweisungen 1.1 Einleitung 1.2 Allgemeine Eigenschaften 1 Información general 1.1 Introducción 1.2 Características generales 2 Controls: Where and What? 2.1 Front Panel 2.2 Rear Panel 2 Lokalisierung der Funktionen 2.1 Frontplatte 2.2 Rückplatte 2 Ubicación y función de los controles 2.1 Parte frontal 2.2 Parte trasera 3 Installation and Operation 3.1 Connections 3.1.1 Dual Channel Mode 3.1.2 Link Channel Mode 3.2 Configuration 3.3 Troubleshooting 3 Anschluss- und Inbetriebnahme 3.1 Anschlüsse 3.1.1 Dual Kanalmodus 3.1.2 Link Kanalmodus 3.2 Konfiguration 3.3 Problemlösung 3 Instalación y operación 3.1 Conexionado 3.1.1 Modo Dual (Stereo) 3.1.2 Modo Link 3.2 Configuraciones 3.3 Problemas y soluciones 4 Technical Specifications 4.1 Protection Systems 4.2 Data 4 Technische Spezifikationen 4.1 Schutzschaltungssysteme 4.2 Technische Daten 4 Especificaciones técnicas 4.1 Sistemas de protección 4.2 Datos técnicos ©2019 by C.E. Studio-2 s.l. Pol.Ind. La Figuera C/Rosa de Luxemburgo nº34 46970 Alaquas - Valencia - SPAIN Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56 http://www.ramaudio.com e-mail: [email protected] P-4816-599 QXPDRFDoc 9/19 RAM Audio®, PMS™, SSP™, ICL™, FCM™ and QuantaPulse™ are registered trademarks of C.E. Studio-2 s.l.. All other names are trademarks of their respective companies. 2 General Information Allgemeine Anweisungen Información general 1.1 Introduction 1.1 Introducción The XTR Series devices feature two channel models, ready for rough handling in the touring world. For this purpose, XTR Series amps implement oversized high efficiency regulated power supply with PFC front end to deliver their full performances independently of mains status. This together with oversized high efficiency audio power stage, forced front to back cooling through a component-free path with removable front panel dust filters, improved rugged mechanical design with even weight distribution... resulting in: just power, reliability and robustness for your touring gigs! Esta serie incluye modelos de dos canales, preparados para soportar las extremadamente exigentes aplicaciones del mundo del touring. Para esto, los amplificadores de la serie XTR han sido diseñados con una sobredimensionada fuente de alimentación regulada de alto rendimiento con Corrección de Factor de Potencia (PFC) para entregar toda su potencia independientemente de cómo esté la red eléctrica. Esto, junto a una etapa de potencia de audio sobredimensionada de alta eficacia, ventilación forzada de delante a atrás a través de un recorrido sin componentes con filtros para el polvo en la delantera extraíbles, diseño mecánico muy robusto con incluso distribución del peso… da el resultado de: potencia, fiabilidad y robustez para tus bolos! 1.2 Main Characteristics · Dual PFC QuantaPulse™ Regulated SMPS. 1.2 Características generales · Max. Output: 270V / 70A peak. · Doble fuente de alimentación conmutada regulada con tecnología QuantaPulseTM y Corrección de Factor de Potencia (PFC). · Dedicated design for powerful subwoofers. · 32/38/44 dB selectable Gain. · RAM Audio Power Management System. · Salida máxima: 270V / 70A pico. · Hi Efficiency, Heavy Duty Audio Power section for extreme use. · Especialmente diseñado para el manejo de cajas de graves muy potentes. · Removable front panel dust filters. · Ganacia selecionable: 32/38/44 dB. · Efficient front to back cooling. · Sistema de manejo de potencia, RAM Audio Power Management System. · Industry standard Neutrik® XLR and Speakon® connectors. · Sección de potencia de alta eficacia y resistente para uso en condiciones extremas. · Filtros para el polvo en delantera extraíbles. · Ventilación eficiente de delante a atrás. · Conectores XLR Neutrik® y Speakon®. 3 Controls: Where and What? Lokalisierung der Funktionen Ubicación y función de los Controles 2.1 Front Panel 2.1 Frontplatte 2.1 Panel frontal See Figure 1 Siehe Fig. 1 Ver Figura 1 1 Signal attenuation level control knobs: Permit independent control of each channel’s attenuation. 2 PMS: LED indicating PMS in opera- tion (see page 13) SIGNAL: This LED indicates presence of signal at the inputs. ICL: LED indicating Intelligent Clip Limiter in operation (see page 13). 1 Lautstärkeregler: diese ermögli- chen die Signalstärke am Ausgang. siehe. 1 Atenuadores de control de nivel: permite modificar el nivel de la señal de entrada independientemente para cada canal. 2 PMS: Die LED zeigt an, dass das PMS in Betrieb ist (siehe Seite 13) SIGNAL: Wachanzeige des eingehenden Signals. ICL: Die LED zeigt an, dass der Intelligent Cliplimiter arbeitet (siehe Seite 13). 2 PMS: indica que esta actuando el sistema PMS (Pág. 13). SIGNAL: LED indicador de presencia de señal en la entrada. ICL: indica que esta funcionando el sistema anticlip ICL (Pág. 13). 3 Main Power Switch: Position I: Connects the amplifier's current feed. Position O disconnects the Power. 1 3 Beleuchteter Hauptstromschalter: Position I: Schaltet die Endstufe ein. Position O Schaltet die Endstufe aus. Front Panel 3 2 1 4 3 Interruptor principal: Posición I: conecta la alimentación de corriente. Posición O: desconecta la alimentación de corriente. Controls: Where and What? Lokalisierung der Funktionen Ubicación y función de los Controles 2.2 Rear Panel 2.2 Rückplatte 2.2 Panel Trasero See Figure 2 Siehe Fig. 2 Ver Fig. 2 1 Signal Input: Female Neutrik® XLR Connectors for the amplifier’s signal input. Signal Link: Male Neutrik® XLR Connectors for daisy chaining input signal to other amplifiers (parallel connected to female input connectors). 2 Speaker connectors: Neutrik® Speakon to connect the speakers. 3 Mains Power Cord: to connect the amplifier to the mains network. The colour code is: Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth 4 Gain Selection Minidips: Gain Selection minidips 1 and 2: Three positions for 32, 38 or 44dB Gain, (Default setting 32dB). 5 Minidips de selección de modo: with minidips 3 and 4 you chose operation mode: Link or Dual. 1 Eingangssignal: Neutrik®-XLR Buchsen für den Signaleingang der Endstufe. Signallink: Parallele XLR-Ausgänge zur Zusammenschaltung der Eingangssignale mehrerer Endstufen. 2 Lautsprecheranschluss: Neutrik Speakonstecker zum Anschluss an Lautsprecher. 3 Mains Power Cord: to connect the amplifier to the mains network. The color code is: Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth 4 Gain Selection Minidips: Gain Selection Minidips 1 and 2: Three positions for 32, 38 or 44dB Gain, (Default setting 32dB). 5 Minidips de selección de modo: 1 Entrada de señal: conectores hem- bra Neutrik® XLR de señal de entrada del amplificador. Señal-Link : conectores macho Neutrik® XLR para linkar la señal de entrada a otros amplificadores. 2 Conectores para los altavoces: Speakon Neutrik® para conectar los altavoces. 3 Cable de red: para conectar el amplificador a una red eléctrica. El código de color es: Azul: neutro. Marrón: Vivo, monofásico. Amarillo-verde: protección a tierra. 4 Minidips de selección de Ganancia: con los minidips traseros 1 y 2 se selecciona la ganancia entre: 32dB, 38dB ó 44dB. 5 Minidips de selección de modo: con los minidips traseros 3 y 4 se selecciona el modo Link o Dual. with minidips 3 and 4 you chose operation mode: Link or Dual. 2 Rear Panel 2 3 1 5 4 5 2 Installation and Operation Anschluss und Inbetriebnahme Instalación y operación 3.1 Connections 3.1 Anschlüsse 3.1 Conexionado The Power switch must always be on the “Off” position before plugging the amp to a properly earthed mains socket. The colour code is: Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth Bevor Sie diese Einheit an eine SHUKO-Steckdose anschließen, schalten Sie den Hautstromschalter aus. The colour code is: Blue: Neutral Brown: Live, single phase Yellow-green: Protective Earth The input signal fed to the amplifier can be either balanced or un-balanced. The drawing below describes both ways to wire an XLR connector for the purpose. Das Eingangssignal kann entweder symmetrisch oder unsymmetrisch sein. Für den Anschluss siehe Zeichnung. Para proceder al conexionado de la unidad sitúe siempre el interruptor de alimentación en la posición “off”. Conecte siempre el cable de alimentación principal a una base provista de toma de tierra. El código de color es: Azul: neutro Marrón: vivo, monofásico. Amarillo-verde: protección de tierra. Balanced Signal: Connect pin 1 to Ground, pin 2 to Signal + (hot) and pin 3 to Signal - (cold). Symmetrisches Signal: Die Belegung der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2Positives Signal (hot), 3-Negatives Signal (cold). Unbalanced Signal: Connect Pin 1 to Ground, pin 2 to Signal and pin 3 to Ground. Asymetrisches Signal: Die Belegung der XLR Pins ist wie folgt: 1-Masse, 2Signal, 3-Masse. La conexión de la señal de entrada del amplificador se puede hacer con señal balanceada o no balanceada. La forma de realizar la conexión en ambos casos es la siguiente Señal Balanceada: conectar el pin 1 a tierra, el pin 2 a la señal + (hot) y el pin 3 a la señal - (cold) (-). Señal no Balanceada: conectar pin 1 a tierra, pin 2 a la señal y pin 3 a tierra. . Balanced Wiring 1- Ground 2- Signal + 3- Signal - Unbalanced Wiring 1- Ground 2- Signal 3- Ground Important!: If a connection is done with a un-balanced line and pin 3 on the XLR is not connected to ground, a 6 dB loss occurs in the line and only a quarter of the amplifier power is produced. ACHTUNG! Wenn Sie ein asymetrisches Signal anschließen und Pin 3 nicht an Masse anschließen, erzeugt dies einen Verlust von 6dB (1/4 der Leistung der Endstufe) am Ausgangssignal. The amplifiers provides, for each channel, a female XLR Connector (Signal Input) paralleled to a male XLR to daisy chain several amplifiers with the same signal line (LINK). Die Endstufe verfügt über eine parallele XLR-Buchse für die Zusammenschaltung mehrerer Endstufen. 6 ¡Atención!: si se realiza una conexión con señal no balanceada y no se conecta el pin 3 del XLR a masa, se producirá una pérdida de 6 dB en la señal (¼ de potencia del amplificador). El amplificador dispone por canal de un conector XLR hembra para la entrada de señal y en paralelo con este un conector XLR macho para la salida de señal hacia otro amplificador (Link). Esto permite la unión de varios amplificadores con una misma señal de entrada. Installation and Operation Anschluss und Inbetriebnahme Instalación y operación The amplifier can operate on two different configurations: DUAL or LINK. The connections for the three modes are different. Es gibt zwei Funktionsmöglichkeiten dieser Endstufe: Dual und Link. Die Anschlüsse sind in den drei Fällen unterschiedlich. Existen dos modos de funcionamiento posibles del amplificador: Dual y Link. Las conexiones en cada caso son diferentes. 3.1.1 DUAL Channel Mode 3.1.1 DUAL Kanalmodus 3.1.1 Modo Dual (Stereo) See Figure 3 Siehe Fig. 3 Ver figura 3 - Set the rear minidips in No-Link position (3 and 4 down). - Select the chosen Gain (Default setting 32dB). - Connect the signal lines to the female XLR connectors on all channels. - Connect the speakers’ lines to the corresponding Speakon on the amp respecting the polarity. - Use the level control knob on the front panel to adjust each channel independently. - Each signalling LED group will show its corresponding channel status. - Stellen Sie die hinteren Minidips in die No-Link-Position (3 und 4 nach unten). - Bitte wählen Sie den Eingangspegelwert (Werkseinstellung 32 dB). - Schließen Sie alle Eingangssignale an ihre entsprechenden XLR-Buchsen. - Schließen Sie die Lautsprecher an die entsprechenden Speakon an, bitte die Polarität ist beachten. - Benutzen Sie die Lautstärkeregelung der entsprechenden Kanäle um den gewünschten Lautstärkepegel zu erreichen. - Die LED-Anzeigen geben den Status der beiden Kanäle an. - Coloque los minidips traseros en posición No-Link (3 y 4 abajo). - Seleccione la ganancia elegida (32dB por defecto). - Conecte las señales de entrada de todos los canales por sus respectivos XLR hembra. - Conecte los altavoces a los Speakon de cada canal, respetando polaridad. - Utilice el control de nivel de cada canal para controlar independientemente los niveles de salida - Los LEDs de señalización indicaran la situación independientemente de cada canal. 3.1.2 LINK Channel Mode See Figure 4 3.1.2 LINK Kanalmodus - Set the rear minidips in Link position (3 and 4 up). - Operate as Dual Channel Mode with the signal input linked to another adjacent channel. Siehe Fig. 4 3.1.2 Modo LINK Ver figura 4 - Stellen Sie die hinteren Minidips in die Link-Position (3 und 4 nach oben). - Gehen Sie wie im Dual-ChannelModus vor, wobei das Eingangssignal mit einem angrenzenden Kanal verbunden ist. 7 - Coloque los minidips traseros en posición Link (3 y 4 arriba). - Opere como modo Dual con la señal de entrada linkada a otro canal adyacente. Installation and Operation Anschluss und Inbetriebnahme Instalación y operación 3.3 Troubleshooting 3.3 Problemlösung 3.3 Problemas y Soluciones In the event of incorrect connection or misfunctioning, the amp will activate one or more of its LED to warn about the problem. Sollte sich eine Fehlfunktion ergeben, wird diese durch die LED-Anzeigen auf der Frontplatte angezeigt. Es gibt folgende Möglichkeiten: Si se produce alguna anomalía en la Instalación o durante el funcionamiento del amplificador, este indicará mediante los LEDs de la caratula la posible causa de la misma. Las posibles situaciones indicadas son las siguientes:. PMS SGN ICL Correct function: SGNL lights to indicate signal presence. PMS SGN ICL Korrektes Arbeiten: SGNL leuchtet wenn Eingangssignal vorhanden ist. PMS SGN ICL Funcionamiento correcto. PMS SGN ICL ICL: The Intelligent Clip Limiter is operating (see page 10). PMS SGN ICL No Signal: No Input Signal is reaching the amp. PMS SGN ICL PMS SGN ICL ICL: Der Intelligent Clip Limiter ist in Betrieb (Siehe Seite 10). PMS SGN ICL Kein Eingangssignal: Kein Eingangssignal vorhanden. PMS SGN ICL PMS SGN ICL ICL: situacion de CLIP en la salida.. PMS SGN ICL Ausencia de señal: no existe señal de entrada al amplificador. PMS SGN ICL PMS: Several causes can trigger this LED, most common are: PMS: Mehrere Ursachen können dieses LED auslösen, die häufigsten sind: PMS: distintas causas pueden hacer lucir este LED. Las más comunes son:: - The amplifier is in power-on sequence, where output is inhibited until the amp circuits are ready to operate. - Die Endstufe befindet sich im Anschaltevorgang, das Ausgangssignal wird so lange gehemmt bis die Enstufe voll funktionsbereit ist. - El amplificador está temporizando el encendido, y las salidas son inhibidas hasta que todo está listo para funcionar. - The internal temperatures rise to near thermal shutdown point due to unfavourable operating conditions. - Excessive mains current consumption. - Die Innentemperatur steigt aufgrund ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des Grenzwertes bei dem die automatische Ausschaltefunktion aktiviert wird um eine Überhitzung des Systems zu vermeiden. - Überhöhter Netzstromverbrauch. 9 - La temperatura interna del amplificador esta próxima a su punto de protección debida a condiciones de uso inadecuadas. - Consumo de corriente excesivo para la fuente de alimentación. Protection Systems Schutzschaltungssysteme Sistemas de protección PMS™ - Power Management System PMS™ - Power Management System PMS™ - Sistema manejo de potencia This is a complete set of protections that monitors the main amp parameters (load status, signal input, temperature, current, etc.) in order to draw from the power supply only the precise amount of current required to maintain safe operation during hazardous or extreme working conditions. Vollständiges Set von Schutzfunktionen das die wichtigsten Endstufenparameter überwacht (Auslastung, Signaleingang, Temperatur und Stomstärke) um vom Netzanschluss nur die Menge Strom zu beziehen, die für den betriebssicheren Arbeitsablauf notwendig ist This system controls the amount of power that the amp delivers under three basic circumstances: Dieses System reguliert die von der Endstufe abgegebenen Leistung in 3 Fällen: 1.- The power-on sequence, where output is inhibited until the amp circuits are ready to operate. This routine is repeated at every restart, not just when the power switch is activated. 1.- Anschaltevorgang: Der Ausgang wird gehemmt bis die Endstufe voll funktionsbereit ist. Dieser Vorgang wiederholt sich bei jedem Neustart, nicht nur wenn der Leistungsschalter aktiviert wurde. 2.- When internal temperatures rise to near thermal shutdown point due to unfavourable operating conditions. Here the system takes control, restricting current so as to maintain operational continuity at the precise power level which the amp is capable of withstanding at that particular moment. 2.- Wenn die Innentemperatur aufgrund ungünstiger Arbeitsbedingungen nahe des Grenzwertes steigt, bei dem die automatische Ausschaltefunktion aktiviert würde, um eine Überhitzung des Systems zu vermeiden. In diesem Fall übernimmt das System die Kontrolle und reduziert die Stromzufuhr auf ein Niveau, dass die Endstufe in dieser Situation aushalten kann. Este es un completo set de protecciones que monitoriza los parámetros principales del amplificador (estado de la carga, señal de entrada, temperatura, corriente, etc.) para así sacar de la fuente de alimentación solo la cantidad de corriente requerida para mantener una operación segura durante condiciones extremas de trabajo. Este sistema controla la cantidad de potencia que el amplificador entrega bajo tres circunstancias básicas: 1.- La secuencia de encendido, donde la salida es inhibida hasta que los circuitos del amplificador están preparados para operar. 2.- Cuando la temperatura interna llega casi al punto de bloqueo térmico debido a condiciones de operación desfavorables. Aquí el sistema toma el control restringiendo la corriente para mantener la continuidad operacional al nivel de potencia preciso en el que el amplificador es capaz de resistir este particular momento. 3.- Consumo de corriente excesivo. Este caso solo ocurre o en condiciones de laboratorio (test con señal sinoidal durante largo tiempo con cargas ficticias) o, por ejemplo, en aplicaciones de campo en condiciones de re-alimentación acústica. Aquí el PMS toma el control para evitar cualquier daño en los altavoces y prevenir que el magnetotérmico salte o los fusibles se fundan . 3.- Excessive mains current consumption. This event only occurs either under laboratory conditions (long term sinusoidal signal testing with dummy loads) or, for example, in field applications in conditions of prolonged acoustic howl-round. Here PMS takes control to avoid any damage to the speakers and to prevent the mains breaker from tripping or the fuses blowing. ICL2™ - Intelligent Clip Limiter The RAM Audio ICL2 is an anticlip system to avoid speaker failure and provide more acceptable sound quality even when clipping occurs. With the ICL2 system you don't lose the music “punch” but the speakers are kept under control. SSP™ - SOA Sentry Protection SOA Sentry protection effectively limiting the power that the amp could deliver into an incorrect load or to a direct short-circuit. This avoids power transistor failure. FCM™ - Faulty Channel Management Faulty Channel Management system to avoid entire device shutdown. 3.- Überhöhter Stromverbrauch: Diese Situation stellt sich ausschließlich unter Laborbedingungen ein (in sinusförmigen Langzeitsignaltests mit Dummylasten oder in langanhaltenden akustischen Feedback Bedingungen. Hier greift das PMS System ein um eine Schädigung der Lautsprecher zu vermeiden und um zu verhindern dass der Hauptunterbrecher ausgelöst wird oder die elektrischen Sicherungen durchbrennen. ICL™ - Intelligent Clip Limiter Das RAM Audio ICL2 ist ein Anticlipsystem das das Versagen der Lautsprecher vermeidet und auch wenn Clipping auftritt noch eine bessere Tonqualität gewährleistet. Mit dem ICL2 System verlieren Sie den “Punch” nicht, und der Lautsprecher arbeitet kontrolliert. SSP™ - SOA Sentry Protection SOA Die Leistung, die die Endstufe an inkorrekte Lasten oder an einen Kurzschluss abgeben könnte wird wirksam limitiert. Dies verhindert die Zerstörung der Leistungstransistoren. FCM™ - Faulty Channel Management Faulty Channel Management system to avoid entire device shutdown. 10 ICL2™ - Limitador de clip inteligente El ICL2 es un sistema anticlip que evita daño en el altavoz y provee de una calidad de sonido más aceptable incluso cuando el clip está ocurriendo. Con el sistema ICL2 no puerdes el “punch” de la música pero el altavoz es mantenido bajo control. SSP™ - Protección SOA Sentry El sistema SOA Sentry Protection limita de forma efectiva la potencia que el amplificador puede entregar frente a una carga incorrecta o a un corto-circuito. Este evita fallos en los transistores de potencia. FCM™ - Faulty Channel Management El sistema Faulty Channel Management evita un bloqueo total del amplificador. Manufactured in the EEC by C.E. Studio-2 s.l. Pol. Ind. La Figuera - C/Rosa de Luxemburgo, nº 34 46970 Alaquas - Valencia - SPAIN Phone: +34 96 127 30 54 Fax: +34 96 127 30 56 http://www.ramaudio.com e-mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

RAM XTR Series Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación