Metz SCA 3402 M10 Nikon Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario
60
1. Funciones dedicadas del flash . . . . . . .62
2. Montaje del adaptador SCA . . . . . . . . .65
3. Conectar y disparar . . . . . . . . . . . . . . .66
3.1 Vista del adaptador SCA . . . . . . . . . . . .66
3.2 Automatismo de programa para flash . .66
3.2.1 Ajuste en la cámara: . . . . . . . . . . . . . . .66
3.2.2 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . .67
3.3 Indicaciones en el visor de la cámara . .67
3.3.1 Indicación de disposición de disparo
en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . .67
3.3.2 Indicación de control de la exposición
en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . .67
4. Modos de funcionamiento de
la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
5. Modos de funcionamiento del flash . . .70
5.1 Funcionamiento del flash i-TTL . . . . . . .70
5.2 Corrección manual de la exposición
del flash TTL (Flash-Override) . . . . . . . .73
5.3 Secuencias de destellos TTL „Fb“ . . . .74
5.4 Funcionamiento automático
del flash „A“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
5.5 Funcionamiento manual del flash „M“ .75
6. Funciones dedicadas del flash . . . . . . .77
6.1 Indicación en el visor de la cámara . . . .77
6.2 Indicación de disposición de disparo
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
6.3 Control automático de la sincronización
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
6.4 Indicación del control de la exposición
en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
6.5 Indicación de subexposición en el
display del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
6.6 C
ontrol automático del zoom por motor .80
į
61
į
6.7 Destello de medición autofoco . . . . . . .80
6.8 Indicación automática del alcance
del destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
6.9 Función de predestellos para reducir
el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . .82
6.10 Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
6.10.1 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . .83
6.10.2 S
incronización a la 2ª cortinilla (REAR)
. .83
6.10.3 Sincronización de velocidad lenta . . . . .85
6.10.4 V
elocidad de sincronizaciñon rápida FP
.86
6.11 Función despertador para el flash . . . . .87
7. Funcionamieno del flash Metz-Remote,
sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
8. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . .89
62
1. Funciones dedicadas del flash
Tabla 1
Tipo de cámara / flash
76 MZ-5 digi
70 MZ-5
54 MZ-4i
44 MZ-2
D3, D3s, D40,
D40x, D50, D60
D70,
D70s, D80
D90, D200, D300
D300S, D700
Fujifilm S5Pro
Coolpix 5100,
5000,7000,
8400, 8800
D3000, D3100
D5000, D5100
D7000
•••••••••
•••••••••
•••••••••
•• ∆∆
•••••••••
•••••••••
••
••
••• ••••
45 CL-4 digi
con SCA 3045
Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara
Indicación de control de la exposición en el visor de la cámara
Indicación de subexposición en el display LC del flash
Control automático de la velocidad de sincronización del flash
Funcionamiento del flash i-TTL
Funcionamiento del flash i-TTL-BL
Memoria de valores de medición de exposición del flash con i-TTL
Corrección manual de la exposición TTL-del flash
Sincronización a la 1ª o a la 2ª cortinilla de obturación
Control automático del zoom por motor
Control automático de destellos de medición AF
Indicación del alcance del flash en el display LC
63
į
Tabla 1
Tipo de cámara / flash
••
••
••
••
••
••
••
••
••
76 MZ-5 digi
70 MZ-5
54 MZ-4i
44 MZ-2
D3, D3s, D40,
D40x, D50, D60
D70,
D70s, D80
D90, D200, D300
D300S, D700
Fujifilm S5Pro
Coolpix 5100,
5000,7000,
8400, 8800
45 CL-4 digi
con SCA 3045
Automatismo programado para flash
Función de predestellos para reducir el efecto de los „ojos rojos“
Función Wake-up para el flash
D3000, D3100
D5000, D5100
D7000
64
= Función dedicada del flash que es soportada
por el flash. Para que la función se pueda lle-
var a cabo, la cámara también debe soportar
esa función, (ver las instrucciones de empleo
de la cámara)!
= Para el modo de flash mecablitz 45 CL-4 digi-
tal se necesita también el cable de conexión
SCA 3045 (accesorio especial). El mecablitz
45 CL-4 digital soporta las compensaciones
manuales de la exposición del flash y la sin-
cronización a la 2ª cortinilla sólo cuando estas
están configuradas en la cámara!
En el marco de las presentes instrucciones, es
imposible describir con detalle todos los tipos
de cámara y cada una de sus funciones de
flash. ¡Así, rogamos consultar el modo de
empleo del flash, en las instrucciones de la
cámara, qué funciones del flash son soporta-
das por ese tipo de cámara, o cuales tendrían
que ajustarse directamente en la cámara !
65
į
2. Montaje del adaptador SCA
Antes de montar o desmontar el adaptador
SCA en el flash o el flash en la cámara, ¡se
han de desconectar todos los aparatos impli-
cados! Cuando se utiliza la cámara con un
flash externo, el flash rebatible integrado en la
cámara debe estar imprescindiblemente
totalmente plegado!
El montaje o desmontaje del adaptador SCA en los
diversos flashes, están descritos detalladamente
en las respectivas instrucciones de empleo de
cada uno de los flashes.
Montaje del flash con adaptador SCA en la
cámara
Girar hasta tope la rueda moleteada del adapta-
dor SCA, contra el cabezal de la carcasa del
adaptador. El pasador de seguridad en el pie del
adaptador está ahora totalmente introducido en
la carcasa.
Deslizar el adaptador en la zapata portaflash de
la cámara.
Girar hasta tope la rueda moleteada dal adapta-
dor, contra la carasa de la cámara, bloqueando
así el adaptador. En carcasas de cámaras que no
presentan ningún orificio de seguridad, el pasa-
dor de seguridad con sistema de muelle se intro-
duce en la carcasa del adaptador, con lo que no
se daña la superficie.
66
3. Conectar y disparar
La siguiente introducción sirve como inicioación,
para obtener en un corto tiempo excelentes resul-
tados con el flash y el adaptador SCA.
3.1 Vista del adaptador SCA
Los interruptores se encuentran detrás de una
tapa, que se puede abrir con la uña del dedo.
Los interruptores y el indicador en el adaptador
SCA están reservados para aplicaciones futuras.
Por el momento no cumplen ninguna función en el
funcionamiento del flash.
3.2 Automatismo de programa para flash
Algunas cámaras, en la posición "programa " mez-
clan la luz ambiente y la iluminación por flash,
determinando, según la programación de la cáma-
ra, si la luz del flash se aplica como luz principal o
como destellos de aclaración. La cámara ajusta
automáticamente una combinación de tiempo y
diafragma y activa el flash en el modo TTL
3.2.1 Ajuste en la cámara:
Ajustar en la cámara el modo de programa „P“ o
un programa Vari (por ej. retrato, profundidad de
campo, paisaje, deportes, etc.).
67
į
3.2.2 Ajustes en el flash
Ajustar en el flash los modos de funcionamiento
“i-TTL” o “i-TTL-BL” (ver 5.2).
3.3 Indicaciones en el visor de la cámara
3.3.1 Indicación de disposición de disparo en
el visor de la cámara
Cuando el flash está listo para disparar, luce en el
flash la correspondiente lámpara de aviso y emite
a través del adaptador SCA una señal a la cámara.
Al pulsar del disparador de la cámara, en su visor
aparece el símbolo de disposición , lo que signi-
fica que en la siguiente toma, se disparará el flash.
Si se efectúa una toma, antes de que en el visor de
la cámara aparezca el símbolo da, entonces, el
flash no se disparará y la toma podría quedar sub-
expuesta.
3.3.2 Indicación de control de la exposición en
el visor de la cámara
La indicación de disposición de disparo en el visor
de la cámara tiene adicionalmente, después del
disparo, la función del control de la exposición,
mediante tres posibilidades:
- El indicador permanece luciendo:
La toma se expuso correctamente. La disposición
de disparo permanece.
- El indicador se apaga:
La toma se expuso correctamente.Sin embargo, la
disposición de disparo no permanece.
- El indicador parpadea:
La toma no se expuso correctamente. En algunas
cámaras, podría significar un ajuste falso del apa-
68
rato (por ej. sensibilidades de la pelìcula no utiliza-
bles en modo TTL, o cámara en posición "M250"
o "B").
Nosotros recomendamos leer las instruccio-
nes completas de este adaptador SCA, para
poder aprovechar también todas las múltiples
posibilidades del flash y del adaptador SCA.
¡Obsérvense también las indicaciones sobre
el empleo del flash, en las instrucciones de
empleo de la cámara!
4. Modos de funcionamiento de la cámara
Programa automático "P" y programas Vari
La cámara preselecciona, según el programa aju-
stado, una combinación de velocidad-y diafragma.
La velocidad de obturación, ajustada aquí por la
cámara está comprendida (según tipo de cámara)
y dependiendo de la luz ambiente, por ej. entre
1/60 seg. y 1/250 seg. (ver el ámbito de sincro-
nización, en las instrucciones de la cámara).
Velocidades de obturación más rápidas que la de
sincronización del flash no se ajustan por la cáma-
ra. La exposición TTL del flash o el modo de desrel-
los de aclaración TTL, se controlan automática-
mente desde la cámara.
Funcionamiento “S” en la cámara
(automatismo de diafragma)
Con el funcionamiento “S” de la cámara se puede
ajustar cualquier velocidad de obturación en la
misma. Si la velocidad de obturación seleccionada
es más rápida que la de sincronización del flash, al
presionar el disparador de la cámara se conmuta
automáticamente a la velocidad de sincronización
69
į
del flash (ver las instrucciones de empleo de la
cámara). Si se ajusta una velocidad de obturación
más lenta que la de sincronización del flash, este
ajuste se mantendrá conservado. Según el tipo de
cámara y en el caso de sobrepasarse el ámbito de
ajuste de velocidad/diafragma en la cámara, en el
visor lucirá una señal de alarma (ver las instruccio-
nes de empleo de la cámara).
Funcionamiento “A en la cámara
Con el funcionamiento “A”, se puede preseleccio-
nar un diafragma en la cámara. Según sea la luz
ambiente, la cámara seleccionará la velocidad de
obturación. Si la velocidad de sincronización es
más rápida que la velocidad de sincronización del
flash, al presionar el disparador de la cámara la
velocidad de obturación de la cámara conmutará
automáticamente a la velocidad de sincronización
del flash. ¡Al seleccionar el diafragma, tener en
cuenta de que el objeto esté situado dentro del
área de alcance del flash (ver el calculador de
diafragmas o el display LC del flash)! Según el tipo
de cámara y en el caso de sobrepasarse el ámbito
de ajuste de velocidad/diafragma en la cámara, en
el visor lucirá una señal de alarma (ver las instruc-
ciones de empleo de la cámara).
Funcionamiento “M” en la cámara (manual)
Con el modo “M” de la cámara se puede preselec-
cionar el diafragma y la velocidad de obturación. Si
la velocidad de obturación es más rápida que la de
sincronización del flash, al presionar el disparador
de la cámara se conmuta automáticamente a la
velocidad de sincronización del flash. ¡Al seleccio-
nar el diafragma, tener en cuenta que el sujeto se
70
encuentre dentro del ámbito de la distancia indica-
da por el calculador de diafragmas o por el display
LC!
5. Modos de funcionamiento del flash
5.1 Modo de flash i-TTL
• Encender flash y cámara.
Pulsar el disparador de la cámara para que se
produzca la transmisión de datos entre el flash y
la cámara.
mecablitz 44 MZ-2
El modo de flash i-TTL y el i-TTL-BL vienen
soportados por mecablitz 44 MZ-2 a partir
del n.º de serie 127501 y de la versión de
software V2.0.
• Para el modo de flash i-TTL, pulsar en el flash la
tecla "Mode" hasta que en la pantalla parpadee
"TTL".
Para el modo de flash i-TTL-BL, pulsar a conti-
nuación la tecla "+" hasta que se muestre tam-
bién en la pantalla . Para desactivar la fun-
ción BL, pulsar la tecla "-" hasta que se
apague. El ajuste se aplica de forma inmediata y
queda guardado a los 5 segundos. El símbolo
"TTL" deja de parpadear al guardar.
mecablitz 45 CL-4 digital
Para el modo de flash i-TTL, ajustar a "TTL" la
marca de ajuste para la preselección en el flash.
En la ventana indicadora del flash se mostrará
TTL.
Para el modo de flash i-TTL-BL, pulsar a conti-
nuación en el flash la tecla "Mode" hasta que en
71
į
la ventana indicadora se muestre TTL BL.
Para desactivar la función BL, pulsar la tecla
"Mode" hasta que se apague "BL" en la ventana
indicadora. El ajuste se aplica de forma inmedia-
ta y queda guardado a los 5 segundos.
mecablitz 54 MZ-4i
• Para el modo de flash i-TTL, pulsar en el flash la
tecla "Mode" hasta que en la pantalla parpadee
"TTL".
• Para el modo de flash i-TTL-BL, mientras parpa-
dea "TTL" girar la rueda de ajuste hasta que se
muestre también para el modo de flash i-
TTL-BL. Para desactivar la función BL, girar la
rueda de ajuste hasta que se apague el símbolo
. Para guardar, pulsar la rueda de ajuste en la
dirección de la flecha y guardar la configuración.
Si no se pulsa la rueda de ajuste, se guardará
automáticamente tras 5 seg. El símbolo "TTL"
deja de parpadear al guardar.
En función del sistema, no se soporta el
modo de flash con reflector adicional de 54
MZ-… en el modo de flash i-TTL. Según el
tipo de cámara, se bloquea el disparo de la
cámara con el reflector adicional activado.
mecablitz 70 MZ-...
El modo de flash i-TTL y el i-TTL-BL vienen
soportados por mecablitz 70 MZ-5 a partir
del n.º de serie 28501.
• Para el modo de flash i-TTL, pulsar en el flash la
tecla "Mode" hasta que en la pantalla parpadee
"TTL".
• Para el modo de flash i-TTL-BL, mientras parpa-
dea "TTL" girar la rueda de ajuste hasta que se
72
muestre también para el modo de flash
i-TTL-BL. Para desactivar la función BL, girar la
rueda de ajuste hasta que se apague el sím-
bolo.
Para guardar, pulsar la rueda de ajuste en la direc-
ción de la flecha y guardar la configuración. Si no
se pulsa la rueda de ajuste, se guardará automáti-
camente tras 5 seg. El símbolo "TTL" deja de par-
padear al guardar
En función del sistema, no se soporta el
modo de flash con reflector adicional de 70
MZ-5 en el modo de flash i-TTL. Según el
tipo de cámara, se bloquea el disparo de la
cámara con el reflector adicional activado.
mecablitz 76 MZ-5 digital
• Para el modo de flash i-TTL, pulsar en el flash la
tecla "Mode" hasta que en la pantalla se muest-
re "Mode" con los posibles modos de funcio-
namiento de flash.
A continuación, ajustar con las teclas UP y
DOWN el modo de funcionamiento de flash
TTL. El modo de funcionamiento seleccionado
quedará resaltado con una barra.
Para el modo de flash i-TTL-BL, ajustar con las
teclas UP y DOWN el modo de funcio-
namiento de flash TTL BL.
En caso de que TTL BL aún no se muestre en
la selección: con las teclas UP y DOWN
ajustar a continuación el modo de funcio-
namiento de flash TTL. Entonces en la pan-
talla aparecerá indicado también "TTL BL". A
continuación con las teclas UP y DOWN
elegir "TTL BL".
73
į
• Pulsar la tecla "Return" . La pantalla regresa
a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla
"Return" , la pantalla regresará automática-
mente a la indicación normal aprox. 5 seg.
después.
Para el modo de flash i-TTL se muestra TTL en
la pantalla. Para el modo de flash i-TTL-BL se mue-
stra TTL BL en la pantalla.
5.2 Corrección manual de la exposición del
flash TTL (Flash-Override)
En algunas situaciones de toma existe la posibili-
dad de que la medición del sensor de la cámara se
confunda. Esto ocurre, sobre todo, cuando el objeto
es oscuro delante de fondos claros (el sujeto queda
subexpuesto) o el objeto es claro con fondos oscu-
ros (sobreexposición de sujeto).
Para alcanzar una exposición correcta, en tales
situaciones, se puede influir con algunas cámaras
en la intensidad de luz, en el modo TTL (ver las
instrucciones de la cámara). Según el tipo de
cámara, la indicación del alcance se adapta a la
corrección de exposición del flash. Con una correc-
ción manual de la exposición, en algunas cámaras
aparece el símbolo “+/-“en el visor de la cámara.
Para el modo de flash mecablitz 45 CL-4 digi-
tal se necesita también el cable de conexión
SCA 3045 (accesorio especial). El mecablitz
45 CL-4 digital soporta las compensaciones
manuales de la exposición del flash y la sin-
cronización a la 2ª cortinilla sólo cuando estas
están configuradas en la cámara.
Dependiendo del tipo de cámara, el ajuste se
efectuará en la cámara o en el flash o en el
74
adaptador SCA¡ En cámaras del grupo A, por
principio, la corrección manual TTL de la
exposición se ajustará en la cámara!
5.3 Secuencias de destellos TTL „Fb“
Con los mecablitz 54 MZ-.., 70 MZ-5 y 76 MZ-5 en
funcionamiento “TTL y “A” se puede realizar una
secuencia de destellos (flash-bracketing).
Una secuencia de destellos se compone de tres
tomas consecutivas con distintos valores de cor-
rección de la exposición.
Desarrollo de la secuencia de destellos:
La primera toma se efectúa sin valor de corrección.
El display no indica valor de corrección alguno.
Después de la primera toma, el display cambia a
“Fb 2”. Adicionalmente se visualiza “EV” y el valor
de corrección negativo de la segunda toma.
Después de la segunda toma, el display indica “Fb
3”, además de “EV” y el valor de corrección en
positivo para la tercera toma. Después de la ter-
cera toma, la función de la secuencia de destellos
se desactiva automáticamente y debe ser activada
de nuevo, cuando sea necesario.
Para interrumpir, antes de su finalización la
secuencia de destellos, desconectar el flash y
volverlo a conectar de nuevo.¡En el modo de
funcionamiento TTL se puede realizar una
secuencia de destellos solamente cuando la
cámara soporta una corrección de la exposi-
ción en el flash! ¡Ver las instrucciones de
empleo de la cámara! La indicación del alcan-
ce del flash puede cambiar y adaptarse al res-
pectivo valor de corrección.
75
į
5.4 Funcionamiento automático del flash „A“
En el funcionamiento automático “A” un fotosensor
del flash asume la regulación de la luz del destello.
Cuando la electrónica del flash haya conseguido la
suficiente luz, se desconecta automáticamente.
Aparecerá la indicación de control de la exposición
“ok” en el flash (ver 6.4).
mecablitz 44 MZ-..., 45 CL-4 digital, 54 MZ-.. ,
70 MZ-.. y 76 MZ-5:
¡Conmutar el flash al modo de funcionamiento
automático “A” (ver instrucciones de empleo del
flash)!
El flash ajusta automáticamente su diafragma
automático al diafragma seleccionado en la cáma-
ra. ¡Tener en cuenta que el sujeto se encuentre
dentro del alcance del flash (ver la indicación del
alcance del flash)!
45 CL-4 digital: Pulsar repetidamente la tecla
„Mode“ , hasta que en la ventana de visualiza-
ción aparezca „A“ y „ “. Al pulsar el dispara-
dor de la cámara, el flash toma automáticamente
los datos para el ajuste del diafragma y el valor
ISO del ajuste de la cámara. Los valores así aju-
stados manualmente en el flash para el diafrag-
ma automático y el valor ISO, son intrascenden-
tes .
5.5 Funcionamiento manual del flash „M“
En el funcionamiento manual “M” del flash no se
realiza ninguna regulación de luz por sensor. En
este caso se trabaja con la potencia total de luz o
con una potencia parcial de luz del flash.
76
mecablitz 44 MZ-..., 45 CL-4 digital, 54 MZ-..,
70 MZ-... y 76 MZ-5
La cámara transmite automáticamente al flash el
valor ajustado del diafragma. Al seleccionar una
combinación apropiada de diafrgma y potencia
parcial de luz, (cámara / flash) ajustar el valor del
alcance para el sujeto de la toma. El valor de la
distancia para una correcta exposición del flash, se
indica en el display LC del flash, adaptándose los
ajustes del diafragma y de las potencias parciales.
En el modo de funcionamiento "M" de la cámara,
ajustar adicionalmete una velocidad de obturación
que sea igual o inferior a la velocidad de sincroniza-
ción de la cámara Para evitar tomas movidas con
velocidades lentas, se puede utilizar un trípode.
77
į
6. Funciones dedicadas del flash
6.1 Indicación en el visor de la cámara
¡Dependiendo del tipo de cámara, los indica-
dores que aparecen en el visor de la cámara
pueden diferir de los ejemplos siguientes!
Tener en cuenta para los indicadores en el
visor de la cámara, las instrucciones de
empleo de la cámara.
El símbolo de destello verde
luce
Demanda para la utilización o conexión del flash.
El símbolo de destello rojo
uce
El flash está dispuesto
El símbolo de destello rojo
luce después de la
toma o se apaga brevemente
La toma se ha expuesto correctamente.
El símbolo de la flecha rojo
parpadea después
del disparo
La toma se ha subexpuesto.
6.2 Indicación de disposición de disparo
del flash
Cuando el condensador del flash está cargado,
luce en el flash la indicación de disposición de
disparo , indicando así que el flash está prepara-
do para disparar, lo cual significa que en la siguien-
te toma se puede hacer uso de la luz del flash. La
disposición de disparo se comunica también a la
cámara y se ocupa de que haya en el visor de la
cámara la correspondiente indicación (ver las
instrucciones de empleo de la cámara).
Si se hace una toma, antes de que aparezca en el
visor de la cámara la indicación de la disposición
78
de disparo, entonces el flash no dispara y la toma,
según circunstancias, pudiera salir con una falsa
exposición, si es que la cámara ya se conmutó a la
velocidad de sincronización.
6.3 Control automático de la sincronización
del flash
Según el tipo de cámara y su modo de funcio-
namiento, al conseguirse la disposición de disparo,
la velocidad de obturación se conmuta a la veloci-
dad de sincronización del flash (ver instrucciones
de empleo de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la
velocidad de sincronización del flash no se pueden
ajustar, o se conmutan automáticamente a la velo-
cidad de sincronización del flash. Algunas cámaras
disponen de un margen de sincronización, por ej.
desde 1/30 seg. hasta 1/125 seg. (ver instruccio-
nes de empleo de la cámara). Dependiendo del
modo de funcionamiento de cámara, de la luz
ambiente y de la distancia focal del objetivo
empleada, la cámara activará una determinada
velocidad de sincronización. Se pueden emplear
velocidades de obturación más lentas que la velo-
cidad de sincronización del flash, según el modo
de funcionamiento de la cámara y de la sincroniza-
ción del flash seleccionada
En algunas cámaras digitales no se produce
ningún control automático de la velocidad de
sincronización del flash. Estas cámaras traba-
jan con un obturador focal, permitiendo así
emplear el flash con cualquier velocidad de
obturación.
79
į
6.4 Indicación del control de la exposición en
el flash
El indicador de control de la exposición "OK." apa-
rece en el flash solamente cuando la toma en el
funcionamiento TTL del flash o en el funcioanmien-
to automático A del flash se ha expuesto correcta-
mente!
Si, después de la toma no aparece la indicación de
control de la exposición "OK", se debe a que la
toma estuvo subexpuesta y hay que ajustar al pró-
ximo valor más pequeño del diafragma (por ej. en
lugar del diafragma f11, el diafragma inferior f8) o
acortar la distancia al sujeto, respect. a la superfi-
cie de reflexión (por ej. en destellos indirectos) y
repetir la toma. Tener en cuenta el alcance del
flash!
6.5 Indicación de subexposición en el display
del flash
Algunas cámaras Nikon, estando en diversos fun-
cionamientos (por ej. "P" y "A"), avisan cuando se
produce una toma subexpuesta, indicando en el
display LC del flash la magnitud de la subexposi-
ción, en valores del diafragma
Si, después de una toma con flash, no se ilumina la
indicación del control de la exposición "OK" en el
flash, o parpadea el símbolo de destello en el visor
de la cámara, entonces, en el display LC del flash
aparecerá brevemente la subexposición en valores
del diafragma, desde –0,3 hasta –3,0 en tercios de
escalón.
En casos límite, aún cuando el flash no muestra la
indicación OK, o aunque parpadee el símbolo de
destello en el visor de la cámara, pero la exposi-
80
ción sigue siendo correcta, ¡no aparecerá ninguna
indicación en el display del flash!
Para que se pueda producir una indicación de
subexposición en el flash tiene que estar sele-
cionado el modo de funcionamiento TTL.
6.6 Control automático del zoom por motor
En flashes con reflector zoom motorizado (por ej.
mecablitz 44 MZ-..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76
MZ-5) el ángulo de iluminación del reflector del
flash se adapta automáticamente o la posición del
reflector a la distancia focal del objetivo empleado.
Después de conectar el flash, se conmuta inmedia-
tamente al funcionamiento „Auto-Zoom“, siempre
que la cámara esté conectada y al pulsar el dispa-
rador de la cámara esté activada.
¡Cuando se utilizan objetivos sin CPU (por ej
objetivos de enfoque manual) la posición del
reflector se debe adaptar manualmente a la
distancia focal del objetivo (ver las instruccio-
nes de empleo del flash)!
6.7 Destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz ambien-
te para un enfoque automático ya no sean sufi-
cientes, la electrónica de la cámara activa un
destello de medición para auto – enfoque (AF). El
reflector AF del flash emite un dibujo de franjas que
se proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cámara
puede enfocar automáticamente sobre este dibujo.
El alcance del destello de medición AF es de aprox.
6 m ... 9 m (y con el objetivo estándar f1,7 / 50
mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el
reflector AF, el límite de medición para la corta
distancia es de aprox. 0,7 m hasta 1 m.
81
į
¡Para que la cámara pueda activar el destello de
medición AF, en la cámara hay que ajustar el modo
“Single AF (S)” (ver las instrucciones de empleo de
la cámara). ¡Los objetivos zoom con reducida aber-
tura inicial del diafragma limitan, en parte, de for-
ma importante, el destello de medición AF!
El dibujo de franjas del destello de medición AF
soporta solamente el sensor central AF de la cáma-
ra. En las cámaras con varios sensores AF, reco-
mendamos activar sólo la zona central de medición
AF de la cámara (ver instrucciones de empleo de la
cámara). Cuando el fotógrafo trabaja en modo
manual, o la cámara selecciona automáticamente
un sensor AF no central, no se activa el reflector
para el destello de medición AF del flash. Algunas
cámaras utilizan, en ese caso, el reflector integra-
do en la cámara, para el destello de medición AF
(ver instrucciones de empleode la acámara)
6.8 Indicación automática del alcance del
destello
Las cámaras Nikon transmiten al flash los datos
para la sensibilidad de película empleada (ISO),
diafragma, distancia focal del objetivo y la correc-
ción seleccionada de la exposición.
A partir de los datos transmitidos por la cámara y
su número guía, el flash calcula el corespondiente
ámbito del destello. En el display LC del flash apa-
rece el valor del diafragma utilizado, junto con el
máximo alcance. Para más detelles, ver el modo de
empleo del flash.
¡Si el reflector del flash no está en su posición
normal, o funciona en el modo Metz-Remote-
sin cables, no se producirá la indicación del
alcance!
82
6.9 Función de predestellos para reducir el
„efecto de ojos rojos“
El “efecto de ojos rojos“ es, básicamente, un efec-
to físico. Aparece siempre, cuando: la persona a
fotografiar mira más o menos directamente a la
cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y
el flash se encuentra sobre o inmediatamente al
lado de la cámara. El flash ilumina entonces el fon-
do del ojo, dejando aparecer la sangre de la retina
a través de la pupila y la cámara lo representa
como un punto o mancha roja.
La función para reducir el “efecto de ojos rojos”
proporciona una considerable mejora (Red-Eye-
Reduction). Su utilización consiste en que el flash
emite algunos predestellos, muy débilmente visi-
bles, antes del consiguiente destello principal.
Estos predestellos sirven para se vaya cerrando la
pupila de los sujetos, reduciendo así dicho efecto
de ojos rojos.
La función de predestellos se ajusta en la cámara y
se visualiza mediante el correspondiente símbolo
(ver las instrucciones de empleo de la cámara
¡La función de predestellos solamente es posible
con cámaras que soportan este modo de funcio-
namiento!.¡En algunas cámaras, la reducción del
efecto de ojos rojos activa solamente el flash inter-
no o un proyector extra en la carcasa de la cámara
(ver las instrucciones de empleo de la cámara)
¡Cuando se utiliza la función de predestellos,
en algunos tipos de cámaras no es posible la
sincronización a la 2ª cortinilla (REAR).
83
į
6.10 Sincronización
6.10.1 Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al
comienzo del tiempo de obturación, (sincronización
a la 1ª cortinilla). La sincronización normal es el
modo de funcionamiento estándar y se lleva a cabo
en todas las cámaras. Está indicada para la mayor
parte de las tomas con flash. La cámara, según su
modo de funcionamiento, conmuta a la velocidad
de sincronización del flash. Son normales velocida-
des entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver instrucciones
de empleo de la cámara). En el flash no se visualiza
ningún ajuste o indicación para este funcionamien-
to.
6.10.2 Sincronización a la 2ª cortinilla (REAR)
La sincronización a la segunda cortinilla (REAR) es
una ventaja en los casos de velocidades de obtura-
ción cortas (menos que 1/30 seg.) u objetos en
movimiento con fuente de luz propia, ya que estas
fuentes de luz provocan que aparezcan franjas tras
el objeto en movimiento, en vez de delante, como
en el caso de sincronización a la 1ª cortinilla. Con
la sincronización a la 2ª cortinilla las fuentes de luz
en movimiento se consigue una reproducción más
„natural“ de la situción de la toma.
Sincronización a la 1
a
cortinilla
84
Si se efectúa la sincronización a la 2ª cortinilla, el
momento del disparo del flash se retrasa después
de la abertura de la primera cortinilla unas fraccio-
nes de segundos, antes del comienzo de la 2ª cor-
tinilla. Si se selecciona una velocidad lenta, o el
funcionamiento “bulb” y su correspondiente
diafragma, quedarán todavía huellas del sujeto
reconocibles sobre la película, debido a la luz
ambiente (p.e. faros de vehículos, que dejan trazas
luminosas). Justo antes de concluir el tiempo de
obturación, el destello emitido por el flash congela
el sujeto en movimiento al final de las huellas de
luz. Así, la toma quedará más natural y la impre-
sión visual de las huellas luminosas es más reali-
sta que en fotos en las que el destello fija al sujeto
al comienzo de las trazas de luz y del movimiento.
Para el modo de flash mecablitz 45 CL-4 digi-
tal se necesita también el cable de conexión
SCA 3045 (accesorio especial). El mecablitz 45
CL-4 digital soporta las compensaciones
manuales de la exposición del flash y la sin-
cronización a la 2ª cortinilla sólo cuando estas
están configuradas en la cámara.
¡En el modo de funcionamiento REAR reco-
mendamos, por seguridad, un trípode para la
cámara y así evitar tomas movidas por veloci-
Sincronización a la 2
a
cortinilla
85
į
dades de obturación lentas!
¡No olvidar desactivar de nuevo esta función
después de la toma, ya que si no, las tomas
„normales“ con flash podrían tambien salir
movidas, debido avelocidades de obturación
lentas!
¡La sincronización a la 2ª cortinilla no es posi-
ble cuando está activada la función de prede-
stellos para raducción de los ojos rojos o el
modo de destellos de aclaración por multisen-
sor 3D! ¡Caso dado, desactivar estas funcio-
nes!
6.10.3 Sincronización de velocidad lenta
Algunas cámaras ofrecen, en determinados modos
de funcionamiento, la posibilidad del funcionmien-
to del flash con sincronización de velocidad lenta
“SLOW”. Con este modo de funcionamiento se
puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen,
con reducida luminosidad ambiente. Esto se consi-
gue mediante velocidades de obturación en la
cámara, adaptadas a la luz ambiente, Para ello, la
cámara activa automáticamente velocidades de
obturación más lentas que la velocidad de sincro-
nización del flash (por ej. con tiempos de obtura-
ción hasta 30 seg.). En algunas cámaras, la sincro-
nización de velocidad lenta con determinados
programas, (por ej. programas para fotografía de
proximidad, etc.) se activa automáticamente o se
puede ajustar en la cámara (ver instrucciones de
empleo de la cámara). En el flash no se produce
una indicación o ajuste para este funcionamiento.
¡Para ievitar fotos movidas con velocidades
lentas, se puede utilizar un trípode!
86
6.10.4 Velocidad de sincronizaciñon rápida FP
Algunas cámaras Nikon soportan la sincronización
de velocidad rápida (FP = focal plane; obturador
de plano focal). Mediante este modo de fun-
cionmiento es posible fotografiar a una velocidad
de obturación más rápida que la velocidad de sin-
cronización del flash. Este modo de funcionamien-
to es interesante, en especial, por ej. para retratos
con una luz ambiente muy clara y cuando se desee
limitar la profundidad de campo mediante un
diafragma muy abierto (por ej. diafragma 2,0)!
El mecablitz 45 CL-4 digital y 54 MZ-... soporta la
velocidad rápida de sincronización y se indica en el
display LC del flash como "HSS" (HSS = High-
Speed-Synchronisation). El modo HSS se puede
activar adicionalmente en el funcionamiento
manual M del flash.
Al seleccionar en el flash una potecia parcial de
luz, de P1/1 hasta P1/256, se puede adaptar la
potencia o la duración de la luz, a la situación de la
toma (ver instrucciones de empleo del flash).
¡Condicionado por razones físicas, debido al fun-
cionamiento HSS del flash, el número guía y, con
ello también el alcance del flash, se reducen, en
parte, de manera importante! ¡Entonces, hay que
tener en cuenta, la indicación en el display LC del
alcance o las características técnicas del flash (ver
las instrucciones de empleo del flash)!
¡No olvidar volver a anular este modo de fun-
cionamiento después de las tomas, pues de lo
contrario, se desperdicia inútilmente el núme-
ro guía y, con ello el alcance!
Con el fin de que la regulación interna de la luz del
87
į
flash 54 MZ-.. pueda trabajar correctamente , en el
modo HSS, condicionado por el sitema, delante del
reflector del flash no debe encontrarse ningún tipo
de filtro (por ej. gries o de color), difusores (Boun-
cer) etc. El difusor gran angular incorporado en el
flash (20mm) no debe estar girado delante del
reflector del flash. ¡Cuando, en funcionamiento
HSS del flash, se emplean reflectores, se podrían
originar exposiciones erróneas! ¡ En el caso de que
se desee trabajar con estos complementos ópti-
cos, hay que desactivar el funcionamiento HSS!
¡Condicionado por el sistema, con funcionamiento
HSS del flash no se puede aplicar ningún fotómetro
de flash externo!
6.11 Función despertador para el flash
Los flases 44 MZ-... y 54 MZ-... tienen la posibili-
dad de desconectarse automáticamente 1, 3 o 10
minutos después del último destello o ajuste (fun-
ción Auto-Off). Entonces, después de la descone-
xión automática, el flash se encuentra en el estado
de ahorro de energía Standby.
El adaptador SCA vuelve a conectar el flash, al
pulsar el disparador de la cámara (función desper-
tador - Wake-Up).
Si no va a usar el flash durante mucho tiempo,
apáguelo con el interruptor principal.
88
7. Funcionamieno del flash Metz-Remote,
sin cables
En el modo del flash Metz-Remote sin cables, un
flash controlador en la cámara regula sin cables la
dosificación de la emisión de luz emitida por uno o
varios flashes esclavos. El controlador trabaja aquí
en modo standard-TTL (modo del flash Metz-TTL-
Remote) o automático (modo Metz Automatic-
Remote).
El modo de flash i-TTL no está soportado en
algunos sistemas. No es posible el modo de
flash con reflector adicional (54 MZ-...,
70 MZ-.. y 76 MZ-5). La velocidad de obtura-
ción no puede ser inferior a 1/60 seg.
Flashes controladores
Los flashes mecablitz 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76
MZ-5 se pueden utilizar como controladores en
una configuración sin cables „modo del flash
Metz-Remote“. Las indicaciones para utilizar el
funcionamiento como controlador, figuran en las
instrucciones de empleo del respectivo flash.
Flashes esclavos
Con los flashes esclavos mecablitz 28CS-2 digital,
34 CS-2, 34 CS-2 digital, 40 MZ..., 44 MZ-2, 50
MZ..., 54 MZ-... , 70 MZ-... y 76 MZ-5 es posible
la utilización sin cables „modo Metz-Remote“
como flash esclavo. Para los flashes 40 MZ-..., 44
MZ-..., 54 MZ-... y 70 MZ-4 se necesita el adap-
tador esclavo SCA 3083 digital. La antorcha del
mecablitz 50 MZ-5, 70 MZ-5 y 76 MZ-5 se puede
utilizar sin adaptador esclavo. Las indicaciones
para el ajuste de los flashes esclavos figuran en las
instrucciones de empleo del respectivo flash o en
89
į
el modo de empleo del adaptador esclavo SCA
3083 digital.
8. Ayuda en caso de problemas
Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC
del flash indicaciones absurdas, o el flash no fun-
ciona como es debido, se puede proceder como
sigue:
1a) Desconectar el flash, mediante el interruptor
principal.
1b) Sacar del flash las fuentes de energía.
1c) Conectar el flash durante 1 segundo y des-
conectarlo de nuevo.
1d) Colocar nuevamente las fuentes de energía.
o / y:
2a) Desconectar la cámara y el flash.
2b) Retirar el adaptador SCA del flash y montarlo
de nuevo.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „nor-
malmente“. Si no es el caso, rogamos se dirijan a
su proveedor especialista.
Para más informaciones actualizadas, rogamos
nos visiten en Internet, en nuestra página Metz:
www.metz.de
90
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
This symbol indicates that electrical and
electronic equipment must be disposed of separa-
tely from normal garbage at the end of its operatio-
nal lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which
we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Questo simbolo significa che gli apparecchi
elettrici ed elettronici devono essere smal-
titi separatamente dai rifiuti domestici alla fine del
loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti
al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel qua-
le viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos domésticos
y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida
de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conserva-
ción del ambiente en que vivimos.
ķ
ƴ
į
91
Atención:
El símbolo CE significa una valora-
ción da exposición correcta con la
prueba EMV (prueba de tolerancia
electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto pue-
de producir daños en el aparato.
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
į
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the electro-
magnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
Nikon
5000, 5100, 5700, 7000, 8400, 8800,
D3, D3s, D3x, D40, D40x, D50, D60, D70,
D70S, D80, D90, D100, D200, D300,
D300S, D700, D3000, D3100, D5000,
D5100, D7000, Fuji FinePix S5PRO
Errors excepted. Subject to changes! 704 47 0072.A11
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura!
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega!
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340
Internet: www.metz.de E-Mail: [email protected]
ķƴį
Art. Nr. 000334127

Transcripción de documentos

1. 2. 3. 3.1 3.2 3.2.1 3.2.2 3.3 3.3.1 į Funciones dedicadas del flash . . . . . . .62 Montaje del adaptador SCA . . . . . . . . .65 Conectar y disparar . . . . . . . . . . . . . . .66 Vista del adaptador SCA . . . . . . . . . . . .66 Automatismo de programa para flash . .66 Ajuste en la cámara: . . . . . . . . . . . . . . .66 Ajustes en el flash . . . . . . . . . . . . . . . .67 Indicaciones en el visor de la cámara . .67 Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . .67 3.3.2 Indicación de control de la exposición en el visor de la cámara . . . . . . . . . . . .67 4. Modos de funcionamiento de la cámara . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68 5. Modos de funcionamiento del flash . . .70 5.1 Funcionamiento del flash i-TTL . . . . . . .70 5.2 Corrección manual de la exposición del flash TTL (Flash-Override) . . . . . . . .73 5.3 Secuencias de destellos TTL „Fb“ . . . .74 5.4 Funcionamiento automático del flash „A“ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75 5.5 Funcionamiento manual del flash „M“ .75 6. Funciones dedicadas del flash . . . . . . .77 6.1 Indicación en el visor de la cámara . . . .77 6.2 Indicación de disposición de disparo del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 6.3 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 6.4 Indicación del control de la exposición en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 6.5 Indicación de subexposición en el display del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .79 6.6 Control automático del zoom por motor .80 60 6.7 6.8 6.9 6.10 6.10.1 6.10.2 6.10.3 6.10.4 6.11 7. 8. Destello de medición autofoco . . . . . . .80 Indicación automática del alcance del destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81 Función de predestellos para reducir el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . .82 Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . .83 Sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) . .83 Sincronización de velocidad lenta . . . . .85 Velocidad de sincronizaciñon rápida FP .86 Función despertador para el flash . . . . .87 Funcionamieno del flash Metz-Remote, sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88 Ayuda en caso de problemas . . . . . . . .89 į 61 Tabla 1 76 MZ-5 digi 70 MZ-5 54 MZ-4i 45 CL-4 digi con SCA 3045 44 MZ-2 Fujifilm S5Pro 62 Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara Indicación de control de la exposición en el visor de la cámara Indicación de subexposición en el display LC del flash Control automático de la velocidad de sincronización del flash Funcionamiento del flash i-TTL Funcionamiento del flash i-TTL-BL Memoria de valores de medición de exposición del flash con i-TTL Corrección manual de la exposición TTL-del flash Sincronización a la 1ª o a la 2ª cortinilla de obturación Control automático del zoom por motor Control automático de destellos de medición AF Indicación del alcance del flash en el display LC Tipo de cámara / flash 1. Funciones dedicadas del flash • • • • • D3, D3s, D40, D40x, D50, D60 D70, D70s, D80 • D90, D200, D300 D300S, D700 Coolpix 5100, 5000,7000, • 8400, 8800 D3000, D3100 D5000, D5100 • D7000 • • • • • • • • •• • • •• • • •• • •• • • •• •• • • • • • • • •• • • • • • •• • •• • •• • ∆∆ •• • • • • • • • • • • • • • •• • •• • •• • • • •• • •• Automatismo programado para flash Función de predestellos para reducir el efecto de los „ojos rojos“ Función Wake-up para el flash Tipo de cámara / flash Tabla 1 • • • • • • • • • • • • D3, D3s, D40, D40x, D50, D60 D70, D70s, D80 • D90, D200, D300 D300S, D700 • • 76 MZ-5 digi 70 MZ-5 54 MZ-4i 45 CL-4 digi con SCA 3045 44 MZ-2 Fujifilm S5Pro į •• • Coolpix 5100, 5000,7000, • 8400, 8800 D3000, D3100 D5000, D5100 • D7000 • • • • 63 • = Función dedicada del flash que es soportada por el flash. Para que la función se pueda llevar a cabo, la cámara también debe soportar esa función, (ver las instrucciones de empleo de la cámara)! ∆ = Para el modo de flash mecablitz 45 CL-4 digital se necesita también el cable de conexión SCA 3045 (accesorio especial). El mecablitz 45 CL-4 digital soporta las compensaciones manuales de la exposición del flash y la sincronización a la 2ª cortinilla sólo cuando estas están configuradas en la cámara! ☞ En el marco de las presentes instrucciones, es imposible describir con detalle todos los tipos de cámara y cada una de sus funciones de flash. ¡Así, rogamos consultar el modo de empleo del flash, en las instrucciones de la cámara, qué funciones del flash son soportadas por ese tipo de cámara, o cuales tendrían que ajustarse directamente en la cámara ! 64 2. Montaje del adaptador SCA ☞ Antes de montar o desmontar el adaptador SCA en el flash o el flash en la cámara, ¡se han de desconectar todos los aparatos implicados! Cuando se utiliza la cámara con un flash externo, el flash rebatible integrado en la cámara debe estar imprescindiblemente totalmente plegado! El montaje o desmontaje del adaptador SCA en los diversos flashes, están descritos detalladamente en las respectivas instrucciones de empleo de cada uno de los flashes. Montaje del flash con adaptador SCA en la cámara • Girar hasta tope la rueda moleteada del adaptador SCA, contra el cabezal de la carcasa del adaptador. El pasador de seguridad en el pie del adaptador está ahora totalmente introducido en la carcasa. • Deslizar el adaptador en la zapata portaflash de la cámara. • Girar hasta tope la rueda moleteada dal adaptador, contra la carasa de la cámara, bloqueando así el adaptador. En carcasas de cámaras que no presentan ningún orificio de seguridad, el pasador de seguridad con sistema de muelle se introduce en la carcasa del adaptador, con lo que no se daña la superficie. 65 į 3. Conectar y disparar La siguiente introducción sirve como inicioación, para obtener en un corto tiempo excelentes resultados con el flash y el adaptador SCA. 3.1 Vista del adaptador SCA Los interruptores se encuentran detrás de una tapa, que se puede abrir con la uña del dedo. Los interruptores y el indicador en el adaptador SCA están reservados para aplicaciones futuras. Por el momento no cumplen ninguna función en el funcionamiento del flash. 3.2 Automatismo de programa para flash Algunas cámaras, en la posición "programa " mezclan la luz ambiente y la iluminación por flash, determinando, según la programación de la cámara, si la luz del flash se aplica como luz principal o como destellos de aclaración. La cámara ajusta automáticamente una combinación de tiempo y diafragma y activa el flash en el modo TTL 3.2.1 Ajuste en la cámara: Ajustar en la cámara el modo de programa „P“ o un programa Vari (por ej. retrato, profundidad de campo, paisaje, deportes, etc.). 66 3.2.2 Ajustes en el flash Ajustar en el flash los modos de funcionamiento “i-TTL” o “i-TTL-BL” (ver 5.2). 3.3 Indicaciones en el visor de la cámara 3.3.1 Indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara Cuando el flash está listo para disparar, luce en el flash la correspondiente lámpara de aviso y emite a través del adaptador SCA una señal a la cámara. Al pulsar del disparador de la cámara, en su visor aparece el símbolo de disposición , lo que significa que en la siguiente toma, se disparará el flash. Si se efectúa una toma, antes de que en el visor de la cámara aparezca el símbolo da, entonces, el flash no se disparará y la toma podría quedar subexpuesta. 3.3.2 Indicación de control de la exposición en el visor de la cámara La indicación de disposición de disparo en el visor de la cámara tiene adicionalmente, después del disparo, la función del control de la exposición, mediante tres posibilidades: - El indicador permanece luciendo: La toma se expuso correctamente. La disposición de disparo permanece. - El indicador se apaga: La toma se expuso correctamente.Sin embargo, la disposición de disparo no permanece. - El indicador parpadea: La toma no se expuso correctamente. En algunas cámaras, podría significar un ajuste falso del apa67 į rato (por ej. sensibilidades de la pelìcula no utilizables en modo TTL, o cámara en posición "M250" o "B"). ☞ Nosotros recomendamos leer las instrucciones completas de este adaptador SCA, para poder aprovechar también todas las múltiples posibilidades del flash y del adaptador SCA. ¡Obsérvense también las indicaciones sobre el empleo del flash, en las instrucciones de empleo de la cámara! 4. Modos de funcionamiento de la cámara Programa automático "P" y programas Vari La cámara preselecciona, según el programa ajustado, una combinación de velocidad-y diafragma. La velocidad de obturación, ajustada aquí por la cámara está comprendida (según tipo de cámara) y dependiendo de la luz ambiente, por ej. entre 1/60 seg. y 1/250 seg. (ver el ámbito de sincronización, en las instrucciones de la cámara). Velocidades de obturación más rápidas que la de sincronización del flash no se ajustan por la cámara. La exposición TTL del flash o el modo de desrellos de aclaración TTL, se controlan automáticamente desde la cámara. Funcionamiento “S” en la cámara (automatismo de diafragma) Con el funcionamiento “S” de la cámara se puede ajustar cualquier velocidad de obturación en la misma. Si la velocidad de obturación seleccionada es más rápida que la de sincronización del flash, al presionar el disparador de la cámara se conmuta automáticamente a la velocidad de sincronización 68 del flash (ver las instrucciones de empleo de la cámara). Si se ajusta una velocidad de obturación más lenta que la de sincronización del flash, este ajuste se mantendrá conservado. Según el tipo de cámara y en el caso de sobrepasarse el ámbito de ajuste de velocidad/diafragma en la cámara, en el visor lucirá una señal de alarma (ver las instrucciones de empleo de la cámara). Funcionamiento “A” en la cámara Con el funcionamiento “A”, se puede preseleccionar un diafragma en la cámara. Según sea la luz ambiente, la cámara seleccionará la velocidad de obturación. Si la velocidad de sincronización es más rápida que la velocidad de sincronización del flash, al presionar el disparador de la cámara la velocidad de obturación de la cámara conmutará automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. ¡Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de que el objeto esté situado dentro del área de alcance del flash (ver el calculador de diafragmas o el display LC del flash)! Según el tipo de cámara y en el caso de sobrepasarse el ámbito de ajuste de velocidad/diafragma en la cámara, en el visor lucirá una señal de alarma (ver las instrucciones de empleo de la cámara). Funcionamiento “M” en la cámara (manual) Con el modo “M” de la cámara se puede preseleccionar el diafragma y la velocidad de obturación. Si la velocidad de obturación es más rápida que la de sincronización del flash, al presionar el disparador de la cámara se conmuta automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. ¡Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta que el sujeto se 69 į encuentre dentro del ámbito de la distancia indicada por el calculador de diafragmas o por el display LC! 5. Modos de funcionamiento del flash 5.1 Modo de flash i-TTL • Encender flash y cámara. • Pulsar el disparador de la cámara para que se produzca la transmisión de datos entre el flash y la cámara. mecablitz 44 MZ-2 El modo de flash i-TTL y el i-TTL-BL vienen soportados por mecablitz 44 MZ-2 a partir del n.º de serie 127501 y de la versión de software V2.0. • Para el modo de flash i-TTL, pulsar en el flash la tecla "Mode" hasta que en la pantalla parpadee "TTL". • Para el modo de flash i-TTL-BL, pulsar a continuación la tecla "+" hasta que se muestre también en la pantalla . Para desactivar la función BL, pulsar la tecla "-" hasta que se apague. El ajuste se aplica de forma inmediata y queda guardado a los 5 segundos. El símbolo "TTL" deja de parpadear al guardar. mecablitz 45 CL-4 digital • Para el modo de flash i-TTL, ajustar a "TTL" la marca de ajuste para la preselección en el flash. En la ventana indicadora del flash se mostrará TTL. • Para el modo de flash i-TTL-BL, pulsar a continuación en el flash la tecla "Mode" hasta que en ☞ 70 la ventana indicadora se muestre TTL BL. Para desactivar la función BL, pulsar la tecla "Mode" hasta que se apague "BL" en la ventana indicadora. El ajuste se aplica de forma inmediata y queda guardado a los 5 segundos. mecablitz 54 MZ-4i • Para el modo de flash i-TTL, pulsar en el flash la tecla "Mode" hasta que en la pantalla parpadee "TTL". • Para el modo de flash i-TTL-BL, mientras parpadea "TTL" girar la rueda de ajuste hasta que se muestre también para el modo de flash iTTL-BL. Para desactivar la función BL, girar la rueda de ajuste hasta que se apague el símbolo . Para guardar, pulsar la rueda de ajuste en la dirección de la flecha y guardar la configuración. Si no se pulsa la rueda de ajuste, se guardará automáticamente tras 5 seg. El símbolo "TTL" deja de parpadear al guardar. En función del sistema, no se soporta el modo de flash con reflector adicional de 54 MZ-… en el modo de flash i-TTL. Según el tipo de cámara, se bloquea el disparo de la cámara con el reflector adicional activado. mecablitz 70 MZ-... El modo de flash i-TTL y el i-TTL-BL vienen soportados por mecablitz 70 MZ-5 a partir del n.º de serie 28501. • Para el modo de flash i-TTL, pulsar en el flash la tecla "Mode" hasta que en la pantalla parpadee "TTL". • Para el modo de flash i-TTL-BL, mientras parpadea "TTL" girar la rueda de ajuste hasta que se 71 ☞ ☞ į muestre también para el modo de flash i-TTL-BL. Para desactivar la función BL, girar la rueda de ajuste hasta que se apague el símbolo. Para guardar, pulsar la rueda de ajuste en la dirección de la flecha y guardar la configuración. Si no se pulsa la rueda de ajuste, se guardará automáticamente tras 5 seg. El símbolo "TTL" deja de parpadear al guardar En función del sistema, no se soporta el modo de flash con reflector adicional de 70 MZ-5 en el modo de flash i-TTL. Según el tipo de cámara, se bloquea el disparo de la cámara con el reflector adicional activado. mecablitz 76 MZ-5 digital • Para el modo de flash i-TTL, pulsar en el flash la tecla "Mode" hasta que en la pantalla se muestre "Mode" con los posibles modos de funcionamiento de flash. • A continuación, ajustar con las teclas UP  y DOWN  el modo de funcionamiento de flash TTL. El modo de funcionamiento seleccionado quedará resaltado con una barra. • Para el modo de flash i-TTL-BL, ajustar con las teclas UP  y DOWN  el modo de funcionamiento de flash TTL BL. En caso de que TTL BL aún no se muestre en la selección: con las teclas UP  y DOWN  ajustar a continuación el modo de funcionamiento de flash TTL. Entonces en la pantalla aparecerá indicado también "TTL BL". A continuación con las teclas UP  y DOWN  elegir "TTL BL". ☞ ☞ 72 • Pulsar la tecla "Return" . La pantalla regresa a la indicación normal. Si no se pulsa la tecla "Return" , la pantalla regresará automáticamente a la indicación normal aprox. 5 seg. después. Para el modo de flash i-TTL se muestra TTL en la pantalla. Para el modo de flash i-TTL-BL se muestra TTL BL en la pantalla. 5.2 Corrección manual de la exposición del flash TTL (Flash-Override) En algunas situaciones de toma existe la posibilidad de que la medición del sensor de la cámara se confunda. Esto ocurre, sobre todo, cuando el objeto es oscuro delante de fondos claros (el sujeto queda subexpuesto) o el objeto es claro con fondos oscuros (sobreexposición de sujeto). Para alcanzar una exposición correcta, en tales situaciones, se puede influir con algunas cámaras en la intensidad de luz, en el modo TTL (ver las instrucciones de la cámara). Según el tipo de cámara, la indicación del alcance se adapta a la corrección de exposición del flash. Con una corrección manual de la exposición, en algunas cámaras aparece el símbolo “+/-“en el visor de la cámara. ☞ Para el modo de flash mecablitz 45 CL-4 digital se necesita también el cable de conexión SCA 3045 (accesorio especial). El mecablitz 45 CL-4 digital soporta las compensaciones manuales de la exposición del flash y la sincronización a la 2ª cortinilla sólo cuando estas están configuradas en la cámara. ☞ Dependiendo del tipo de cámara, el ajuste se efectuará en la cámara o en el flash o en el 73 į adaptador SCA¡ En cámaras del grupo A, por principio, la corrección manual TTL de la exposición se ajustará en la cámara! 5.3 Secuencias de destellos TTL „Fb“ Con los mecablitz 54 MZ-.., 70 MZ-5 y 76 MZ-5 en funcionamiento “TTL” y “A” se puede realizar una secuencia de destellos (flash-bracketing). Una secuencia de destellos se compone de tres tomas consecutivas con distintos valores de corrección de la exposición. Desarrollo de la secuencia de destellos: La primera toma se efectúa sin valor de corrección. El display no indica valor de corrección alguno. Después de la primera toma, el display cambia a “Fb 2”. Adicionalmente se visualiza “EV” y el valor de corrección negativo de la segunda toma. Después de la segunda toma, el display indica “Fb 3”, además de “EV” y el valor de corrección en positivo para la tercera toma. Después de la tercera toma, la función de la secuencia de destellos se desactiva automáticamente y debe ser activada de nuevo, cuando sea necesario. ☞ Para interrumpir, antes de su finalización la secuencia de destellos, desconectar el flash y volverlo a conectar de nuevo.¡En el modo de funcionamiento TTL se puede realizar una secuencia de destellos solamente cuando la cámara soporta una corrección de la exposición en el flash! ¡Ver las instrucciones de empleo de la cámara! La indicación del alcance del flash puede cambiar y adaptarse al respectivo valor de corrección. 74 5.4 Funcionamiento automático del flash „A“ En el funcionamiento automático “A” un fotosensor del flash asume la regulación de la luz del destello. Cuando la electrónica del flash haya conseguido la suficiente luz, se desconecta automáticamente. Aparecerá la indicación de control de la exposición “ok” en el flash (ver 6.4). mecablitz 44 MZ-..., 45 CL-4 digital, 54 MZ-.. , 70 MZ-.. y 76 MZ-5: ¡Conmutar el flash al modo de funcionamiento automático “A” (ver instrucciones de empleo del flash)! El flash ajusta automáticamente su diafragma automático al diafragma seleccionado en la cámara. ¡Tener en cuenta que el sujeto se encuentre dentro del alcance del flash (ver la indicación del alcance del flash)! • 45 CL-4 digital: Pulsar repetidamente la tecla „Mode“ , hasta que en la ventana de visualización aparezca „A“ y „ “. Al pulsar el disparador de la cámara, el flash toma automáticamente los datos para el ajuste del diafragma y el valor ISO del ajuste de la cámara. Los valores así ajustados manualmente en el flash para el diafragma automático y el valor ISO, son intrascendentes . 5.5 Funcionamiento manual del flash „M“ En el funcionamiento manual “M” del flash no se realiza ninguna regulación de luz por sensor. En este caso se trabaja con la potencia total de luz o con una potencia parcial de luz del flash. 75 į mecablitz 44 MZ-..., 45 CL-4 digital, 54 MZ-.., 70 MZ-... y 76 MZ-5 La cámara transmite automáticamente al flash el valor ajustado del diafragma. Al seleccionar una combinación apropiada de diafrgma y potencia parcial de luz, (cámara / flash) ajustar el valor del alcance para el sujeto de la toma. El valor de la distancia para una correcta exposición del flash, se indica en el display LC del flash, adaptándose los ajustes del diafragma y de las potencias parciales. En el modo de funcionamiento "M" de la cámara, ajustar adicionalmete una velocidad de obturación que sea igual o inferior a la velocidad de sincronización de la cámara Para evitar tomas movidas con velocidades lentas, se puede utilizar un trípode. 76 6. Funciones dedicadas del flash 6.1 Indicación en el visor de la cámara ☞ ¡Dependiendo del tipo de cámara, los indicadores que aparecen en el visor de la cámara pueden diferir de los ejemplos siguientes! Tener en cuenta para los indicadores en el visor de la cámara, las instrucciones de empleo de la cámara. El símbolo de destello verde luce Demanda para la utilización o conexión del flash. El símbolo de destello rojo uce El flash está dispuesto El símbolo de destello rojo luce después de la toma o se apaga brevemente La toma se ha expuesto correctamente. El símbolo de la flecha rojo parpadea después del disparo La toma se ha subexpuesto. 6.2 Indicación de disposición de disparo del flash Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el flash la indicación de disposición de disparo , indicando así que el flash está preparado para disparar, lo cual significa que en la siguiente toma se puede hacer uso de la luz del flash. La disposición de disparo se comunica también a la cámara y se ocupa de que haya en el visor de la cámara la correspondiente indicación (ver las instrucciones de empleo de la cámara). Si se hace una toma, antes de que aparezca en el visor de la cámara la indicación de la disposición 77 į de disparo, entonces el flash no dispara y la toma, según circunstancias, pudiera salir con una falsa exposición, si es que la cámara ya se conmutó a la velocidad de sincronización. 6.3 Control automático de la sincronización del flash Según el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al conseguirse la disposición de disparo, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (ver instrucciones de empleo de la cámara). Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar, o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización, por ej. desde 1/30 seg. hasta 1/125 seg. (ver instrucciones de empleo de la cámara). Dependiendo del modo de funcionamiento de cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal del objetivo empleada, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización. Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash, según el modo de funcionamiento de la cámara y de la sincronización del flash seleccionada ☞ En algunas cámaras digitales no se produce ningún control automático de la velocidad de sincronización del flash. Estas cámaras trabajan con un obturador focal, permitiendo así emplear el flash con cualquier velocidad de obturación. 78 6.4 Indicación del control de la exposición en el flash El indicador de control de la exposición "OK." aparece en el flash solamente cuando la toma en el funcionamiento TTL del flash o en el funcioanmiento automático A del flash se ha expuesto correctamente! Si, después de la toma no aparece la indicación de control de la exposición "OK", se debe a que la toma estuvo subexpuesta y hay que ajustar al próximo valor más pequeño del diafragma (por ej. en lugar del diafragma f11, el diafragma inferior f8) o acortar la distancia al sujeto, respect. a la superficie de reflexión (por ej. en destellos indirectos) y repetir la toma. Tener en cuenta el alcance del flash! 6.5 Indicación de subexposición en el display del flash Algunas cámaras Nikon, estando en diversos funcionamientos (por ej. "P" y "A"), avisan cuando se produce una toma subexpuesta, indicando en el display LC del flash la magnitud de la subexposición, en valores del diafragma Si, después de una toma con flash, no se ilumina la indicación del control de la exposición "OK" en el flash, o parpadea el símbolo de destello en el visor de la cámara, entonces, en el display LC del flash aparecerá brevemente la subexposición en valores del diafragma, desde –0,3 hasta –3,0 en tercios de escalón. En casos límite, aún cuando el flash no muestra la indicación OK, o aunque parpadee el símbolo de destello en el visor de la cámara, pero la exposi79 į ción sigue siendo correcta, ¡no aparecerá ninguna indicación en el display del flash! ☞ Para que se pueda producir una indicación de subexposición en el flash tiene que estar selecionado el modo de funcionamiento TTL. 6.6 Control automático del zoom por motor En flashes con reflector zoom motorizado (por ej. mecablitz 44 MZ-..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5) el ángulo de iluminación del reflector del flash se adapta automáticamente o la posición del reflector a la distancia focal del objetivo empleado. Después de conectar el flash, se conmuta inmediatamente al funcionamiento „Auto-Zoom“, siempre que la cámara esté conectada y al pulsar el disparador de la cámara esté activada. ☞ ¡Cuando se utilizan objetivos sin CPU (por ej objetivos de enfoque manual) la posición del reflector se debe adaptar manualmente a la distancia focal del objetivo (ver las instrucciones de empleo del flash)! 6.7 Destello de medición autofoco Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente para un enfoque automático ya no sean suficientes, la electrónica de la cámara activa un destello de medición para auto – enfoque (AF). El reflector AF del flash emite un dibujo de franjas que se proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cámara puede enfocar automáticamente sobre este dibujo. El alcance del destello de medición AF es de aprox. 6 m ... 9 m (y con el objetivo estándar f1,7 / 50 mm). Debido al paralaje entre el objetivo y el reflector AF, el límite de medición para la corta distancia es de aprox. 0,7 m hasta 1 m. 80 ¡Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF, en la cámara hay que ajustar el modo “Single AF (S)” (ver las instrucciones de empleo de la cámara). ¡Los objetivos zoom con reducida abertura inicial del diafragma limitan, en parte, de forma importante, el destello de medición AF! El dibujo de franjas del destello de medición AF soporta solamente el sensor central AF de la cámara. En las cámaras con varios sensores AF, recomendamos activar sólo la zona central de medición AF de la cámara (ver instrucciones de empleo de la cámara). Cuando el fotógrafo trabaja en modo manual, o la cámara selecciona automáticamente un sensor AF no central, no se activa el reflector para el destello de medición AF del flash. Algunas cámaras utilizan, en ese caso, el reflector integrado en la cámara, para el destello de medición AF (ver instrucciones de empleode la acámara) 6.8 Indicación automática del alcance del destello Las cámaras Nikon transmiten al flash los datos para la sensibilidad de película empleada (ISO), diafragma, distancia focal del objetivo y la corrección seleccionada de la exposición. A partir de los datos transmitidos por la cámara y su número guía, el flash calcula el corespondiente ámbito del destello. En el display LC del flash aparece el valor del diafragma utilizado, junto con el máximo alcance. Para más detelles, ver el modo de empleo del flash. ☞ ¡Si el reflector del flash no está en su posición normal, o funciona en el modo Metz-Remotesin cables, no se producirá la indicación del alcance! 81 į 6.9 Función de predestellos para reducir el „efecto de ojos rojos“ El “efecto de ojos rojos“ es, básicamente, un efecto físico. Aparece siempre, cuando: la persona a fotografiar mira más o menos directamente a la cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se encuentra sobre o inmediatamente al lado de la cámara. El flash ilumina entonces el fondo del ojo, dejando aparecer la sangre de la retina a través de la pupila y la cámara lo representa como un punto o mancha roja. La función para reducir el “efecto de ojos rojos” proporciona una considerable mejora (Red-EyeReduction). Su utilización consiste en que el flash emite algunos predestellos, muy débilmente visibles, antes del consiguiente destello principal. Estos predestellos sirven para se vaya cerrando la pupila de los sujetos, reduciendo así dicho efecto de ojos rojos. La función de predestellos se ajusta en la cámara y se visualiza mediante el correspondiente símbolo (ver las instrucciones de empleo de la cámara ¡La función de predestellos solamente es posible con cámaras que soportan este modo de funcionamiento!.¡En algunas cámaras, la reducción del efecto de ojos rojos activa solamente el flash interno o un proyector extra en la carcasa de la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara) ☞ ¡Cuando se utiliza la función de predestellos, en algunos tipos de cámaras no es posible la sincronización a la 2ª cortinilla (REAR). 82 6.10 Sincronización 6.10.1 Sincronización normal En la sincronización normal, el flash se dispara al comienzo del tiempo de obturación, (sincronización a la 1ª cortinilla). La sincronización normal es el modo de funcionamiento estándar y se lleva a cabo en todas las cámaras. Está indicada para la mayor parte de las tomas con flash. La cámara, según su modo de funcionamiento, conmuta a la velocidad de sincronización del flash. Son normales velocidades entre 1/30 seg. y 1/125 seg. (ver instrucciones de empleo de la cámara). En el flash no se visualiza ningún ajuste o indicación para este funcionamiento. 6.10.2 Sincronización a la 2ª cortinilla (REAR) La sincronización a la segunda cortinilla (REAR) es una ventaja en los casos de velocidades de obturación cortas (menos que 1/30 seg.) u objetos en movimiento con fuente de luz propia, ya que estas fuentes de luz provocan que aparezcan franjas tras el objeto en movimiento, en vez de delante, como en el caso de sincronización a la 1ª cortinilla. Con la sincronización a la 2ª cortinilla las fuentes de luz en movimiento se consigue una reproducción más „natural“ de la situción de la toma. Sincronización a la 1a cortinilla 83 į Sincronización a la 2a cortinilla Si se efectúa la sincronización a la 2ª cortinilla, el momento del disparo del flash se retrasa después de la abertura de la primera cortinilla unas fracciones de segundos, antes del comienzo de la 2ª cortinilla. Si se selecciona una velocidad lenta, o el funcionamiento “bulb” y su correspondiente diafragma, quedarán todavía huellas del sujeto reconocibles sobre la película, debido a la luz ambiente (p.e. faros de vehículos, que dejan trazas luminosas). Justo antes de concluir el tiempo de obturación, el destello emitido por el flash congela el sujeto en movimiento al final de las huellas de luz. Así, la toma quedará más natural y la impresión visual de las huellas luminosas es más realista que en fotos en las que el destello fija al sujeto al comienzo de las trazas de luz y del movimiento. ☞ Para el modo de flash mecablitz 45 CL-4 digital se necesita también el cable de conexión SCA 3045 (accesorio especial). El mecablitz 45 CL-4 digital soporta las compensaciones manuales de la exposición del flash y la sincronización a la 2ª cortinilla sólo cuando estas están configuradas en la cámara. ☞ ¡En el modo de funcionamiento REAR recomendamos, por seguridad, un trípode para la cámara y así evitar tomas movidas por veloci84 dades de obturación lentas! ¡No olvidar desactivar de nuevo esta función después de la toma, ya que si no, las tomas „normales“ con flash podrían tambien salir movidas, debido avelocidades de obturación lentas! ☞ ¡La sincronización a la 2ª cortinilla no es posible cuando está activada la función de predestellos para raducción de los ojos rojos o el modo de destellos de aclaración por multisensor 3D! ¡Caso dado, desactivar estas funciones! 6.10.3 Sincronización de velocidad lenta Algunas cámaras ofrecen, en determinados modos de funcionamiento, la posibilidad del funcionmiento del flash con sincronización de velocidad lenta “SLOW”. Con este modo de funcionamiento se puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen, con reducida luminosidad ambiente. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara, adaptadas a la luz ambiente, Para ello, la cámara activa automáticamente velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash (por ej. con tiempos de obturación hasta 30 seg.). En algunas cámaras, la sincronización de velocidad lenta con determinados programas, (por ej. programas para fotografía de proximidad, etc.) se activa automáticamente o se puede ajustar en la cámara (ver instrucciones de empleo de la cámara). En el flash no se produce una indicación o ajuste para este funcionamiento. ☞ ¡Para ievitar fotos movidas con velocidades lentas, se puede utilizar un trípode! 85 į 6.10.4 Velocidad de sincronizaciñon rápida FP Algunas cámaras Nikon soportan la sincronización de velocidad rápida (FP = focal plane; obturador de plano focal). Mediante este modo de funcionmiento es posible fotografiar a una velocidad de obturación más rápida que la velocidad de sincronización del flash. Este modo de funcionamiento es interesante, en especial, por ej. para retratos con una luz ambiente muy clara y cuando se desee limitar la profundidad de campo mediante un diafragma muy abierto (por ej. diafragma 2,0)! El mecablitz 45 CL-4 digital y 54 MZ-... soporta la velocidad rápida de sincronización y se indica en el display LC del flash como "HSS" (HSS = HighSpeed-Synchronisation). El modo HSS se puede activar adicionalmente en el funcionamiento manual M del flash. Al seleccionar en el flash una potecia parcial de luz, de P1/1 hasta P1/256, se puede adaptar la potencia o la duración de la luz, a la situación de la toma (ver instrucciones de empleo del flash). ¡Condicionado por razones físicas, debido al funcionamiento HSS del flash, el número guía y, con ello también el alcance del flash, se reducen, en parte, de manera importante! ¡Entonces, hay que tener en cuenta, la indicación en el display LC del alcance o las características técnicas del flash (ver las instrucciones de empleo del flash)! ☞ ¡No olvidar volver a anular este modo de funcionamiento después de las tomas, pues de lo contrario, se desperdicia inútilmente el número guía y, con ello el alcance! Con el fin de que la regulación interna de la luz del 86 flash 54 MZ-.. pueda trabajar correctamente , en el modo HSS, condicionado por el sitema, delante del reflector del flash no debe encontrarse ningún tipo de filtro (por ej. gries o de color), difusores (Bouncer) etc. El difusor gran angular incorporado en el flash (20mm) no debe estar girado delante del reflector del flash. ¡Cuando, en funcionamiento HSS del flash, se emplean reflectores, se podrían originar exposiciones erróneas! ¡ En el caso de que se desee trabajar con estos complementos ópticos, hay que desactivar el funcionamiento HSS! ¡Condicionado por el sistema, con funcionamiento HSS del flash no se puede aplicar ningún fotómetro de flash externo! 6.11 Función despertador para el flash Los flases 44 MZ-... y 54 MZ-... tienen la posibilidad de desconectarse automáticamente 1, 3 o 10 minutos después del último destello o ajuste (función Auto-Off). Entonces, después de la desconexión automática, el flash se encuentra en el estado de ahorro de energía Standby. El adaptador SCA vuelve a conectar el flash, al pulsar el disparador de la cámara (función despertador - Wake-Up). ☞ Si no va a usar el flash durante mucho tiempo, apáguelo con el interruptor principal. 87 į 7. Funcionamieno del flash Metz-Remote, sin cables En el modo del flash Metz-Remote sin cables, un flash controlador en la cámara regula sin cables la dosificación de la emisión de luz emitida por uno o varios flashes esclavos. El controlador trabaja aquí en modo standard-TTL (modo del flash Metz-TTLRemote) o automático (modo Metz AutomaticRemote). ☞ El modo de flash i-TTL no está soportado en algunos sistemas. No es posible el modo de flash con reflector adicional (54 MZ-..., 70 MZ-.. y 76 MZ-5). La velocidad de obturación no puede ser inferior a 1/60 seg. Flashes controladores Los flashes mecablitz 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 se pueden utilizar como controladores en una configuración sin cables „modo del flash Metz-Remote“. Las indicaciones para utilizar el funcionamiento como controlador, figuran en las instrucciones de empleo del respectivo flash. Flashes esclavos Con los flashes esclavos mecablitz 28CS-2 digital, 34 CS-2, 34 CS-2 digital, 40 MZ..., 44 MZ-2, 50 MZ..., 54 MZ-... , 70 MZ-... y 76 MZ-5 es posible la utilización sin cables „modo Metz-Remote“ como flash esclavo. Para los flashes 40 MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ-... y 70 MZ-4 se necesita el adaptador esclavo SCA 3083 digital. La antorcha del mecablitz 50 MZ-5, 70 MZ-5 y 76 MZ-5 se puede utilizar sin adaptador esclavo. Las indicaciones para el ajuste de los flashes esclavos figuran en las instrucciones de empleo del respectivo flash o en 88 el modo de empleo del adaptador esclavo SCA 3083 digital. 8. Ayuda en caso de problemas Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del flash indicaciones absurdas, o el flash no funciona como es debido, se puede proceder como sigue: 1a) Desconectar el flash, mediante el interruptor principal. 1b) Sacar del flash las fuentes de energía. 1c) Conectar el flash durante 1 segundo y desconectarlo de nuevo. 1d) Colocar nuevamente las fuentes de energía. o / y: 2a) Desconectar la cámara y el flash. 2b) Retirar el adaptador SCA del flash y montarlo de nuevo. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. Si no es el caso, rogamos se dirijan a su proveedor especialista. Para más informaciones actualizadas, rogamos nos visiten en Internet, en nuestra página Metz: www.metz.de 89 į Your Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recycled and/or re-used. ķ This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi ƴ elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. į Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. 90 ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. ƴ Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Non toccate mai i contatti SCA ! In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. į Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. 91 Nikon ķƴį Art. Nr. 000334127 5000, 5100, 5700, 7000, 8400, 8800, D3, D3s, D3x, D40, D40x, D50, D60, D70, D70S, D80, D90, D100, D200, D300, D300S, D700, D3000, D3100, D5000, D5100, D7000, Fuji FinePix S5PRO Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Telefon (0911) 9706-0 • Telefax (0911) 9706-340 Internet: www.metz.de • E-Mail: [email protected] Errors excepted. Subject to changes! 704 47 0072.A11 Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura! Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92

Metz SCA 3402 M10 Nikon Manual de usuario

Categoría
Flashes de la cámara
Tipo
Manual de usuario