Metz SCA 3202-M Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1. Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
1.1 Vista del adaptador SCA . . . . . . . . . . . . . .78
1.2 Montaje del adaptador SCA . . . . . . . . . . . .80
2. Modos de funcionamiento de la cámara 82
2.1 Programa automático P . . . . . . . . . . . . . . .82
2.2 Diafragma automático S . . . . . . . . . . . . . .82
2.3 Velocidad automática A . . . . . . . . . . . . . . .82
2.4 Funcionamiento manual M . . . . . . . . . . . .82
3. Modos de funcionamiento del flash . . . .83
3.1 Modo TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
3.2 Modo automático del flash A . . . . . . . . . . .86
3.3 Funcionamiento manual del flash „M“ . . . .88
4. Funciones dedicadas del flash . . . . . . . .89
4.1 Automatismo programado para flash . . . . .89
4.2 Indicación de disposición de disparo
del flash en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . .90
4.3 Control automático de la sincronización
del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
4.4 Indicación del control de la exposición
en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
4.5 Control automático del zoom por motor . . .93
4.6 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . .93
4.7 Indicación automática del alcance
del destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
4.8 Función de predestellos para reducir
el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . .96
4.9 Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
72
į
Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . .96
Sincronización a la 2ª cortinilla . . . . . . . . .97
Sincronización de velocidad lenta . . . . . . .99
Sincronización a corto tiempo HSS . . . . . .99
4.10 Función despertador para el flash . . . . .100
5. Funcionamiento del flash Metz-Remote,
sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
6. Funcionamiento esclavo del flash . . . .102
6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
6.2 Ajustes en el adaptador SCA . . . . . . . . . .104
6.3 Ajustes del flash y de la cámara . . . . . . .104
7. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . .107
73
į
74
• = La función dedicada del flash es soportada por
el flash. Con el fin de que se pueda llevar a
cabo la función, la cámara también debe
soportar esa función soportada del flash. En el
marco de las presentes instrucciones, es impo-
sible describir con detalle todos los tipos de
cámara y cada una de sus funciones de flash.
Rogamos, por tanto, observar las indicaciones
Funciones dedicadas
Tabla 1
70 MZ-4/5
60 CT-4
con SCA 3000C
54 MZ-4i
50 MZ-5
40 MZ-3/3i
45 CL-4
con SCA 3000C
54 MZ-3/-4
mecablitz
Indicación de posición del flash en la cámara
Control automático de la velocidad de sincron. de flash
Funcionamiento del flash TTL
Destellos de aclaración TTL
Corrección manual de la exposición del flash TTL
Sincronización a la 1
a
o 2
a
cortinilla de obturación
Control de zoom por motor
Control del destello de aclaración autofoco
Indicación del alcance de los destellos
Función predestellos contra el efecto “ojos rojos”
Automatismo programado para flash
Sincronización de velocidad lenta / SLOW 1 / SLOW 2
Función despertador para el flash
Sincronización rápida HSS
••••••••••x
76 MZ-5 digi
••••••••••x
••••••••••
••••••••••
••••••••••x
•••• x
45 CL-4
con SCA 3045
•••• •••x
••••••••••
••••••••••
••••••••••
•• x
44 MZ-2
40 MZ-1/1i
sobre el funcionamiento del flash, en el modo
de empleo de la cámara, y qué funciones del
flash son soportadas por ese tipo de cámara.
¡Las funciones dedicadas del flash no son
soportadas en el modo esclavo, sin cables!
x = El flash no conmuta automáticamente al mo-
do Standby (ninguna función AUTO-OFF).
El mecablitz 45 CL-4 digital soporta correccio-
nes manuales de la exposición del flash y la
sincronización con la segunda cortinilla sólo
cuando éstas pueden configurarse en la
cámara.
Modos de funcionamiento
Modos de funcionamiento del flash TTL, A y M
soportados en los modos P, A, S y M de la cámara
75
• = La función del flash es soportada por el flash.
Para que se pueda llevar a cabo la función, ¡la
cámara también debe soportar esa función
del flash!
Tabla 2
40 MZ-3/3i
40 MZ-1/1i
44MZ-2
54 MZ-3/4
54 MZ-4i
50 MZ-5
70 MZ-4/5
76 MZ-5 digi
PASMPASMPA SM
TTL
A (automáti
co) M (manual)
•••••••••
•••••••••
••
•••••••••
•••••••••
•••••••••
••
••
•••••••••
•••••••••
•••••••••
60 CT-4
con SCA 3000C
45 CL-4
con SCA 3000C
45 CL-4 digi
con SCA 3045
į
¡Atención!
¡Para las combinaciones de los distintos modos de
funcionamiento del flash y de la cámara, observar
las indicaciones en los capítulos 2 y 3. Condicio-
nado por el sistema, no es posible el modo de fun-
cionamiento TTL del flash con el mecablitz 60 CT-
4, debido a la tecnología del destello de medición
en las cámaras digitales Olympus!
¡Algunos tipos de cámaras soportan el modo automáti-
co del flash A y el modo manual del flash M, solamente
en el funcionamiento manual M de la cámara!
Condicionado por el sistema, para algunos tipos de
flashes, en lo que respecta al funcionamiento TTL
del flash, existen limitaciones, dependiendo del tipo
de cámara (C-2500L, E–1, E-10, E-300, E-330, E-
500, E-20P y E–20N). Tener aquí en cuenta la Tabla
3 y las indicaciones en el capítulo 3.1!
76
Tabla 3
Modo TTL del flash
Compatible TTL
Compatible
TTL - limitación
Grupo
E-1, E-3, E–300, E–330,
E–400,E–420, E-450,
E–500, E–510, E–520,
E-620, DMC-FZ50,
DMC-L1, DMC-L10,
DMC-6F1, DMC-6H1,
Digilux 3, D-Lux 4,
V-Lux 1, SP-350,
SP-570, Pen E-PL1/P2
45 CL-4 digi
44 MZ-2*
(*ab V2.0)
54 MZ-4i
76 MZ-5 digi
54 MZ-3
54 MZ-4
44 MZ-2
70 MZ-..
E-10, E-20P,
E-20N, C-2500L
44 MZ-2
45 CL-4 digi
54 MZ-..
70 MZ-..
76 MZ-5 digi
40 MZ-..
45 CL-4
50 MZ-5
A
B
1. Generalidades
¡El adaptador SCA 3202 permite que se puedan
utilizar las cámaras digitales Olympus mediante
un flash externo (ver Tabla 1 y 2)! El flash puede
funcionar de dos maneras:
Funcionamiento dedicado del flash
Así se activa el flash mediante el adaptador SCA y
una cámara Olympus digital con intercambio digital
de datos. El intercambio digital de datos entre la
cámara y el flash se lleva acabo, bien mediante un
sistema de zapata portaflash, con contactos espe-
ciales (por ej. con E-1, E-10, E-20, E-300, E-330, E-
500, C–5060WZ, C–8080Z etc.) o por un sistema
de toma para flash, de 5 polos de la cámara (por ej.
con C–4040Z, C–3040Z, C-3030Z etc.).
Advertencia para cámaras con flash integra-
do: para el funcionamiento con un flash exter-
no, recomendamos desactivar el flash de la
cámara (ajuste en el menú de la cámara; ver
instrucciones de empleo de la cámara), para
evitar el doble sombreado.
Con algunos tipos de cámaras se puede ajustar en el
menú de la cámara el modo de funcionamiento
„SLAVE“. En este funcionamiento no tiene lugar
ningún Intercambio de datos con el flash. Para el fun-
cionamiento dedicado del flash, la cámara debe estar
no activada con el funcionamiento „SLAVE“!
Funcionamiento esclavo del flash, sin cables
Así, se dispara el flash como flash esclavo, sin
cables, mediante un impulso luminoso del flash de
la cámara (ver capítulo 6).
En algunos tipos de cámaras se puede ajustar
en el menú de la cámara el modo „SLAVE“.
77
į
Así, se desactiva el predestello de medida del
flash interno de la cámara. La exposición del
flash se efectúa, sin regulación, con una po-
tencia parcial de luz manual, a elegir. ¡Dado
que el modo esclavo del adaptador SCA (in-
terruptor en posición SL) trabaja siempre
con supresión del destello de medida, en la
cámara no debe de estar activado el funcio-
namiento „SLAVE“!
Si se desea trabajar con el ajuste de la cámara en
„SLAVE“, hay que equipar el flash esclavo con el
pie standard SCA 301. Como disparador esclavo
para el flash hay que utilizar adicionalmente el
mecalux 11 (accesorio opcional).
1.1 Vista del adaptador SCA
El interruptor y el indicador se encuentran
detrás de una tapa, en la cara posterior del
adaptador. Esa tapa se puede abrir mediante
la uña de los dedos.
78
Vista delantera
Sensor
Vista posterior
Interruptor :
A B: reservado para futuras aplicaciones ¡Posi-
ción del interruptor intrascendente!
Interruptor :
Interruptor de modos de funcionamiento:
Posición NORM: funcionamiento dedicado del flash
Posición SL: funcionamiento esclavo del flash
Indicador en el funcionamiento dedicado del flash:
• En el funcionamiento dedicado del flash, luce el
indicador en verde, siempre que en el flash
se soporte el modo de funcionamiento ajustado
TTL, automático A o manual M.
Con algunas combinaciones de cámara / flash,
existen limitaciones, en lo que respecta al modo
TTL del flash. Entonces parpadea, como aviso, el
indicador en verde (ver capítulo 3.1).
Si en el flash, en el modo de funcionamiento
TTL, se activa la función de controlador, enton-
ces, en el adaptador SCA parpadea, como aviso,
el indicador (ver capítulo 5).
• Debido a condiciones técnicas, con algunos ti-
pos de flash (45 CL-4 y 60 CT–4) no es posible
ningún ajuste automático del diafragma en el
flash mediante la cámara. Por tanto, no se
soportan los modos de funcionamiento de la
cámara programa automático P y diafragma
automático S, en el modo automático del flash A
y en el modo manual del flash M (ver Tabla 2).
Entonces, en los modos de funcionamiento de la
cámara P y S, parpadea como aviso el indicador
en verde.
Indicador
en funcionamiento esclavo del flash:
• En el funcionamiento esclavo del flash luce el
79
į
indicador en rojo, cuando en el flash esté
ajustado el modo de funcionamiento automático
A o manual M.
• En el funcionamiento esclavo del flash parpa-
dea, como aviso, el indicador en rojo, cuando
en el flash esté ajustado el modo de funcio-
namiento TTL (ver capítulo 6).
1.2 Montaje del adaptador SCA
¡Antes de montar o desmontar el adaptador
SCA en el flash, en la cámara, hay que des-
conectar todos los aparatos implicados!
en el mecablitz 40 MZ-. . , 45 CL-4 digi, 50 MZ-
5, 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi:
• Girar 90° el pie del flash (no con el 45 CL-e digi,
50 MZ-5 / 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi).
• Oprimir el gancho de bloqueo contra la carcasa
del flash y sacar simultáneamente de la guía el
pie standard antes empleado o el adaptador SCA.
La tapa, eventualmente existente todavía (nece-
saria con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.
en el mecablitz 44 MZ-2:
• Mediante la uña de los dedos, presionar hacia arri-
ba la palanca de enclavamiento en el centro de la
parte posterior del flash y mantenerla pulsada. La
tapa, eventualmente existente todavía (necesaria
con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.
• Simultáneamente, retirar hacia atrás el adapta-
dor SCA o el pie soporte 301.
80
en el mecablitz 54 MZ-..:
Abrir la tapa del compartimento de las pilas.
• Oprimir el botón de desbloqueo coloreado del
compartimento de las pilas y retirar simultánea-
mente el pie standard 301 o el adaptador SCA.
La tapa, eventualmente existente todavía (nece-
saria con el pie standard 301 o los adaptadores
SCA 300), se toma por el centro y se desencaja.
en la zapata portaflash de la cámara:
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, hacia la cabeza de la carcasa del mismo.
El pasador de seguridad en la zapata del adap-
tador está ahora totalmente introducido en la
carcasa.
• Deslizar el adaptador en la zapata para flash de
la cámara.
• Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el
tope, contra la carcasa de la cámara, para así
bloquear el adaptador.
Algunas cámaras (por ej. C-3000Z, C-3030Z,
C-3040Z, C-4040Z), en lugar de la zapata
para flash, tienen un sistema de toma, con 5
polos, para el flash. En estas cámaras, el flash
conjuntamente con el adaptador SCA, se
monta en la zapata portaflash del cuerpo asi-
dero “FLASH BRACKET FLBK01” (sistema de
accesorios original Olympus). La cámara se
monta sobre la regleta del cuerpo asidero. La
unión entre el cuerpo asidero y la zapata para
flash de la cámara se lleva a cabo mediante
el cable de sincronización del flash “BRACKET
CABLE FLCB01” (sistema de accesorios origi-
nal Olympus).
81
į
2. Modos de funcionamiento de la cámara
¡En lo que respecta a la velocidad de obtura-
ción de la cámara, rogamos observar las indi-
caciones en el capítulo 4.3!
2.1 Programa automático P
La cámara preselecciona, según el programa
ajustado, una combinación de velocidad y diafrag-
ma. La velocidad de obturación, ajustada aquí por
la cámara depende de la luz ambiente. La exposi-
ción TTL del flash o el funcionamiento de destellos
de aclaración TTL, se controlan automáticamente
por la cámara.
2.2 Diafragma automático S
Con el funcionamiento S de la cámara se puede
ajustar cualquier velocidad de obturación en la
misma. A continuación, según sea la luz ambiente,
la cámara seleccionará automáticamente una
abertura del diafragma
2.3 Velocidad automática A
Con el funcionamiento A de la cámara, se puede
preseleccionar un diafragma en la cámara. A con-
tinuación, según sea la luz ambiente, la cámara
ajustará automáticamente una velocidad de obtu-
ración.
¡Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de
que el objeto esté situado dentro del área de al-
cance del flash (ver el calculador de diafragmas o
el display LC del flash)!
2.4 Funcionamiento manual M
Con el modo “M” de la cámara se puede preselec-
cionar el diafragma y la velocidad de obturación.
82
Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de
que el sujeto se encuentre dentro del área de al-
cance del flash (ver el calculador de diafragmas o
el display LC del flash)!
3. Modos de funcionamiento del flash
3.1 Modo TTL del flash
El modo de funcionamiento TTL es de tipo auto-
mático, en el cuál la medición de la exposición del
flash es efectuada por un sensor en la cámara. El
funcionamiento TTL con una cámara Olympus di-
gital es, en principio, un modo del flash con deter-
minación automática del número guía referido a la
potencia parcial de luz, mediante tecnología de la
cámara al valorar un predestello de medida. En-
tonces, según el tipo de cámara, una fracción de
segundo antes de la toma, se disparan uno o dos
predestellos de medida invisibles.
El control de la intensidad del destello principal se
lleva a cabo mediante la determinación del núme-
ro guía necesario o de la potencia parcial de luz,
mediante la electrónica de la cámara, tras una va-
loración del predestello de medida.
En el control TTL del flash se tienen en cuenta,
para la exposición, todos los complementos ópti-
cos antepuestos del objetivo y los filtros. El modo
TTL del flash es soportado por todos los funcio-
namientos de la cámara, como por ej. los progra-
mas P, A, S, M.
El funcionamiento TTL se ajusta en el flash (ver las
instrucciones de empleo del flash).
¡El modo de funcionamiento TTL del flash en
las cámaras digitales Olympus, no se debe
confundir con el control del flash TTL stan-
83
į
dard de las cámaras analógicas! En el funcio-
namiento TTL del flash con las cámaras digi-
tales Olympus, recomendamos no activar el
reflector secundario del flash (por ej. con
45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5).
Advertencia para Grupo
A:
Condicionado por el sistema, de momento, el
funcionamiento TTL del flash solamente es
soportado totalmente por el 44 MZ–2 (a partir
de la versión del software 2.0), 45 CL- 4 digi,
54 MZ-4i y el 76 MZ-5 digi!
Los flashes 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4 y
44 MZ-2 (versión del software 1.x) soportan el
modo de funcionamiento TTL con el E-1, E-300,
E-330, E-500 solamente de forma limitada. ¡El
modo de funcionamiento TTL con estos flashes,
solamente se puede recomendar con reservas!
En el 44 MZ–2 es posible la puesta al día del
software. El estado del software se puede lla-
mar como sigue: Pulsar la tecla „Mode“ y man-
tenerla pulsada. Simultáneamente, conectar el
flash con el interruptor principal. En el display
aparece entonces la versión del software del
flash. ¡El modo de funcionamiento TTL de E-1,
E-300, E-330, E-500 con 40 MZ-... y 45 CL-4
no es posible!
Advertencia para
Grupo B
:
Condicionado por el sistema, los flashes 40
MZ-..., 45 CL-4 y 50 MZ–5 soportan, solo
limitadamente, la tecnología especial del pre-
destello de medida de las cámaras arriba
citadas. Por tanto, en algunas situaciones de
la toma, pudiera ser necesario aplicar
manualmente valores de corrección de la
exposición del flash TTL (ajustes de la cáma-
84
ra). ¡El funcionamiento TTL con la citada com-
binación de cámara / flash, es, por tanto,
recomendable con reservas! En el funcio-
namiento TTL parpadea como aviso el indica-
dor del adaptador esclavo SCA.
Destellos de aclaración automáticos TTL con
luz de día TTL
En la mayor parte de las cámaras, en el programa
automático P, el destello de aclaración automático
TTL se activa a la luz del día (ver instrucciones de
empleo de la cámara). Mediante el destello de
aclaración TTL se pueden eliminar las incómodas
sombras y, a la vez, conseguir, en tomas a contra-
luz, una equilibrada exposición entre sujeto y el
fondo de la imagen. Un sistema de medición de la
cámara, controlado por ordenador, se ocupa de la
combinación adecuada de velocidad de obtura-
ción, abertura de trabajo y potencia de destello.
Se ha de evitar que la fuente de contraluz in-
cida directamente en el objetivo, pues enton-
ces, el sistema de medición TTL de la cámara
se equivocaría!
Corrección manual de la exposición del flash TTL
(Flash-Override)
En algunas situaciones de la toma, existe la posi-
bilidad de que la medición de la luz por el fotosen-
sor interno de la cámara quede falseado. Esto
ocurre, sobre todo, cuando el sujeto es oscuro de-
lante de un fondo claro (sujeto subexpuesto) o el
sujeto es claro delante de un fondo oscuro (sujeto
sobreexpuesto). Para poder alcanzar una exposi-
ción correcta, con estas condiciones de la toma,
en algunas cámaras se puede influir en la intensi-
dad de la luz de destello en el modo TTL, (ver tam-
85
į
bién las instrucciones de la cámara). Según tipo
de cámara, la indicación del alcance se adapta a
la corrección de la exposición del flash. Con una
corrección manual de la exposición del flash, en
algunas cámaras, en el visor o en el display apa-
rece el símbolo “+/-”.
¡El ajuste de la corrección de la exposición del
flash TTL, se lleva acabo en la cámara (ver las
instrucciones de empleo de la cámara)!
3.2 Modo automático del flash A
En el funcionamiento automático del flash “A”, un
fotosensor en el flash asume la regulación de la
luz del destello. Cuando se haya conseguido la su-
ficiente luz, la electrónica del flash desconecta au-
tomáticamente. Así, lucirá la indicación de control
de la exposición “OK” en el flash (ver capítulo 4.4).
El modo automático del flash se ajusta en el flash
(ver las instrucciones de empleo del flash ).
¡Condicionado por la cámara, no se soporta
en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo
automático del flash A, en los funcionamien-
tos de la cámara programa P y diafragma
automático S!
mecablitz 45
CL-4 y 60 CT-4
Seleccionar un diafragma automático en el flash,
correspondiente a las condiciones de la toma, te-
niendo en cuenta la máxima distancia al objeto y
indicada en el calculador de diafragmas.
En los funcionamientos de la cámara “A” y “M”,
ajustar manualmente en la cámara el diafragma
seleccionado en el flash.
86
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50
MZ-5, 54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi
¡Conmutar el flash al modo de funcionamiento
automático “A” (ver instrucciones de empleo del
flash)!
¡El flash ajusta automáticamente su diafragma
automático sobre el diafragma seleccionado en la
cámara. Observar de que el sujeto se encuentre
dentro del alcance del flash (ver indicador del al-
cance del flash)!
Corrección manual de la exposición automática
del flash
En los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y
76 MZ-5 digi se puede ajustar, en modo automáti-
co del flash, un valor de corrección de la exposi-
ción del flash. Más detalles en las Instrucciones
de empleo del flash.
Secuencias automáticas de deastello „Fb“
Con los flashes mecablitz 54 MZ-.., 70 MZ-5 y 76
MZ-5 digi en funcionamiento automático, se pue-
de realizar una secuencia de destellos. La secuen-
cia de destellos se compone de tres tomas de
flash consecutivas, con distintos valores de cor-
rección de la exposición.
1ª toma: sin valor de corrección
2ª toma: valor de corrección negativo
3ª toma: valor de corrección positivo
Para indicaciones más exactas, rogamos consultar
las instrucciones de empleo del flash.
87
į
3.3 Funcionamiento manual del flash „M“
En el funcionamiento manual “M” del flash no se
realiza ninguna regulación de luz por sensor. En
este caso se trabaja con la potencia total de luz o
con una potencia parcial de luz del flash.
El modo manual del flash M se ajusta en el flash (ver
las instrucciones de empleo del flash). Los funcio-
namientos rearme (Winder) W y estroboscópicos son
modos de funcionamiento manuales del flash.
¡Condicionado por la cámara, no se soporta
en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo
manual del flash M, en los funcionamientos
de la cámara programa P y automatismo de
diafragma S!
mecablitz 45
CL-4, 45 CL-4 digi y 60 CT-4
Ajustar en el flash “M” o una potencia parcial de
luz. Con ayuda del calculador de diafragmas en el
flash, determinar el diafragma necesario de trabajo.
En los funcionamientos de la cámara “A” y “M”
ajustar manualmente en la cámara la abertura
seleccionada en el flash.
En el modo “M” de la cámara ajustar adicional-
mente una velocidad de obturación inferior o igual
a la velocidad de sincronización de la cámara (ver
las instrucciones de empleo de la cámara).
Para evitar tomas movidas con velocidades lentas,
se debe utilizar un trípode.
mecablitz 40
MZ-..., 44 MZ-..., 50 MZ-5,
54
MZ–.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi
La cámara transmite automáticamente al flash, el
valor ajustado del diafragma. Al seleccionar una
combinación apropiada de diafragma y potencia
88
parcial de luz (cámara / flash), ajustar el valor de
la distancia para el sujeto. El valor de la distancia
para una correcta exposición del flash, se indica
en el display LC del flash, adaptándose los ajus-
tes del diafragma y de la potencia parcial de luz.
En el modo “M” de la cámara, ajustar además una
velocidad de obturación igual o menor a la de sin-
cronización de la cámara. Para evitar tomas movi-
das con velocidades lentas, utilizar un trípode.
4. Funciones dedicadas del flash
4.1 Automatismo programado para flash
Algunas cámaras, en el funcionamiento programa
P, mezclan la luz ambiente existente y el destello
del flash, para determinar, según programación de
la cámara, si la luz del flash se aplica como luz
principal o como de aclaración (fill-in). La cámara
ajusta automáticamente una combinación de
tiempo - diafragma y activa el flash en modo TTL.
Ajuste en la cámara
Ajustar en la cámara el modo de funcionamiento
programa P.
• Seleccionar en la cámara el funcionamiento del
flash AUTO o FILL-IN o .
En el modo de funcionamiento AUTO del flash,
la cámara decide automáticamente la activa-
ción del flash. Si la luz ambiente existente es
suficiente para una exposición en modo nor-
mal, entonces, la cámara evita el disparo del
flash. Al accionar el disparador de la cámara,
no se emite ningún destello.
En el modo de funcionamiento del flash FILL-
IN o para cada toma se dispara un destel-
89
į
lo. Para más detalles, ver las instrucciones de
empleo de la cámara.
Ajuste en el flash
Ajustar el flash al funcionamiento TTL o EM (EM
= EASY-MODE-TTL; solamente con 40 MZ... y
50 MZ-5).
Ajuste en el adaptador SCA
• La posición del interruptor es intrascendente.
Ajustar el interruptor en la posición NORM.
4.2 Indicación de disposición de disparo del
flash en la cámara
Cuando el condensador del flash está cargado,
luce en el flash la indicación de disposición de
disparo , indicando así que el flash está prepa-
rado para disparar, lo cual significa que en la si-
guiente toma se puede hacer uso de la luz del
flash. La disposición de disparo se comunica tam-
bién a la cámara y, en algunas, se ocupa de que
haya en el display o en el visor de la cámara la
correspondiente indicación (ver las instrucciones
de empleo de la cámara).
Si se hace una toma, antes de que aparezca en la
cámara o en el flash la indicación de la disposi-
ción de disparo, entonces el flash no dispara y la
toma, según circunstancias, pudiera salir con una
falsa exposición.
El LED naranja o el símbolo de flash parpadea en
el vlsor de la cámara
Requerimiento para la utilización o conexión del
flash.
Cuando está conectado el flash, esperar su indica-
ción de disponibilidad.
90
El LED naranja o el símbolo de flash luce
El flash está dispuesto para disparar.
¡Dependiendo del tipo de cámara, las indica-
ciones en la cámara pudieran diferir de los
ejemplos citados más arriba. Observar las in-
dicaciones en las instrucciones de empleo de
la cámara!
Con algunos tipos de cámaras no aparece ninguna
indicación de disponibilidad del flash en la cáma-
ra. ¡Observar, entonces, la indicación de disponibi-
lidad en el flash!
4.3 Control automático de la sincronización del flash
Según el tipo de cámara y su modo de funcionamien-
to, al estar conectado el flash o al conseguirse la dis-
posición de disparo, la velocidad de obturación se
conmuta a la velocidad de sincronización del flash
(por ej. con Olympus E-1, E–300, E-330, E-500 ver
las instrucciones de empleo de la cámara).
Las velocidades de obturación más rápidas que la
velocidad de sincronización del flash no se pue-
den ajustar, o se conmutan automáticamente a la
velocidad de sincronización del flash. Algunas
cámaras disponen de un margen de sincroniza-
ción. Dependiendo del modo de funcionamiento de
cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal
empleada del objetivo, la cámara activará una de-
terminada velocidad de sincronización. Se pueden
emplear velocidades de obturación más lentas
que la velocidad de sincronización del flash, según
el modo de funcionamiento de la cámara y de la
sincronización del flash seleccionada
91
į
En cámaras digitales con obturación focal, no
se produce ningún control automático de la
velocidad de sincronización del flash. Condi-
cionado por el sistema, se puede emplear el
flash con cualquier velocidad de obturación.
Si se necesita la plena potencia luminosa del
flash, no se debe emplear una velocidad de
obturación más rápida de 1/125 seg.
4.4 Indicación del control de la exposición en
el flash
¡El indicador de control de la exposición “OK.”
aparece en el flash solamente cuando la toma en
el funcionamiento TTL del flash o en el funciona-
miento automático A del flash se ha expuesto cor-
rectamente!
Si, después de la toma no aparece la indicación
de control de la exposición “OK”, se debe a que la
toma estuvo subexpuesta y hay que ajustar al pró-
ximo valor más pequeño del diafragma (por ej. en
lugar del diafragma f11, el diafragma inferior f8) o
acortar la distancia al sujeto, o a la superficie de
reflexión (por ej. con destellos indirectos) y repetir
la toma. ¡Tener en cuenta el alcance del flash!
Con algunos tipos de flash (por ej. 40 MZ-3 /-3i,
50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5 digi) se
puede emitir, además del indicador óptico, un avi-
so acústico (bip). ¡Más detalles, en las instruccio-
nes del flash!
¡Condicionado por el sistema, la indicación
del control de la exposición del flash en el
modo TTL sólo es totalmente soportada por
los mecablitz 40 MZ.., 44 MZ-2, 45 CL-4
digi, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5
digi !
92
4.5 Control automático del zoom por motor
En flashes con reflector zoom motorizado (por ej.
mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ–..., 70 MZ-...
y 76 MZ-5 digi) el ángulo de iluminación del reflector
del flash se adapta automáticamente a la posición
del reflector o la distancia focal del objetivo emplea-
do.
Después de conectar el flash, se conmuta inme-
diatamente al funcionamiento „Auto-Zoom“, siem-
pre que la cámara esté conectada y se active al
pulsar el disparador de la cámara.
Condicionado por el sistema, en algunas cámaras,
la cobertura del reflector zoom del flash es mayor
de lo necesario para la distancia focal del objetivo.
¡Por lo tanto, no se precisa una corrección manual
de la posición del zoom del reflector del flash!
Ejemplo:
Indicación de la distancia focal del objetivo = 35 mm;
posición del reflector del flash = 28 mm.
La toma está correctamente iluminada, porque el
reflector del flash alumbra una superficie mayor
que el formato de la toma.
4.6 Destello de medición autofoco
Tan pronto como las condiciones de la luz am-
biente para un enfoque automático ya no sean su-
ficientes, la electrónica de la cámara activa un de-
stello de medición para auto – enfoque (AF). El
reflector AF del flash emite un dibujo de franjas
que se proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cá-
mara puede enfocar automáticamente sobre este
dibujo. El alcance del destello de medición AF es
de aprox. 6 m...9 m, según objetivo. Debido al
paralaje entre el objetivo y el reflector autofoco, el
93
į
límite de medición para el límite de proximidad es
de aprox. 0,7 m hasta 1 m. Los objetivos zoom
con reducida abertura inicial del diafragma limi-
tan, en parte considerablemente, el alcance del
destello de medición AF.
¡Para que la cámara pueda activar el destello de
medición AF, hay que ajustar el modo “de funcio-
namiento AF” en la cámara, y (caso de varios sen-
sores AF), seleccionar el sensor AF central!
mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4
Para unir estos flashes con el adaptador SCA,
hace falta el cable de conversión „SCA 3000C“
(accesorio opcional). De esta manera, el emisor de
medida AF integrado en la carcasa del SCA
3000C, asume la función para el destello de
media AF del flash.
mecablitz 45 CL-4 digital
Para unir estos flashes con el adaptador SCA,
hace falta el cable de conversión „SCA 3045“
(accesorio opcional). De esta manera, el emisor de
medida AF integrado en la carcasa del SCA 3045,
asume la función para el destello de media AF del
flash.
mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-.., 50 MZ-5, 70 MZ-..
y 76 MZ-5 digi junto con el cable SCA 3008A
Estos modelos de flashes, en caso de necesidad,
se pueden encadenar con la cámara, gracias al
cable de unión SCA 3008A. De esta manera, el
emisor de medida AF integrado en la carcasa del
SCA 3008A, asume la función para el destello de
medida AF del flash.
¡Algunos tipos de cámaras (por ej. E-1) acti-
van solamente el emisor de medida AF inter-
94
no de la cámara. Entonces no se activa el
emisor de medida AF del flash. Las cámaras
E-10, E-20P y E-20N no soportan el emisor de
medida AF de flashes externos!
4.7 Indicación automática del alcance del destello
Las cámaras con sistema de zapatas portaflash o
con sistema de toma para flash de 5 polos, trans-
miten al flash los valores de la sensibilidad de la
película empleada (ISO), diafragma, distancia focal
del objetivo y la corrección seleccionada de la
exposición. A partir de los datos transmitidos por
la cámara y su número guía, el flash calcula el
correspondiente ámbito del destello. En el display
LC del flash (mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2,
50 MZ–5, 54 MZ-..., 70 MZ..., 76 MZ-5 digi) apa-
rece el máximo alcance del destello. Para más
detalles, ver el modo de empleo del flash.
¡Para evitar sobreexposiciones, hay que mantener
una distancia mínima al sujeto de aprox. el 10 %
del máximo alcance!
¡Cuando el reflector del flash está girado, o el
flash trabaja en modo Metz-Remote sin ca-
bles, no se origina ninguna indicación del al-
cance!
Dependiendo del tipo de flash, se puede llevar a
cabo adicionalmente una indicación para la sensi-
bilidad ISO y el diafragma. Condicionado por el
sistema, en algunos tipos de cámaras los valores
indicados pueden variar de los ajustes en la cá-
mara. Para el funcionamiento TTL del flash, esto
no tiene importancia; los valores no precisan de
ninguna corrección manual!
95
į
4.8 Función de predestellos para reducir el
„efecto de ojos rojos“
El “efecto de ojos rojos“ es, básicamente, un efec-
to físico. Aparece siempre, cuando la persona a
fotografiar mira, más o menos directamente, a la
cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y
el flash se encuentra sobre o inmediatamente al
lado de la cámara. El flash ilumina entonces el
fondo del ojo, dejando aparecer la sangre de la re-
tina, a través de la pupila y la cámara lo represen-
ta como un punto o mancha roja.
La función para reducir el “efecto de ojos rojos”
representa una considerable mejora (Red-Eye-
Reduction). Su utilización consiste en que el flash
emite algunos predestellos, muy débilmente visi-
bles, antes del consiguiente destello principal.
Estos predestellos sirven para provocar que se
vaya cerrando la pupila de los sujetos, reduciendo
así dicho efecto de los ojos rojos.
¡La función de predestellos se ajusta en la cámara
y se visualiza mediante el correspondiente símbo-
lo (ver las instrucciones de empleo de la cámara)!
¡Cuando se utiliza la función de predestellos,
en algunos tipos de cámaras no es posible la
sincronización a la 2ª cortinilla (REAR)!
La función de predestellos solamente es so-
portada por algunos tipos de cámaras, en el
funcionamiento de la cámara P y el funciona-
miento del flash TTL.
4.9 Sincronización
Sincronización normal
En la sincronización normal, el flash se dispara al co-
mienzo del tiempo de obturación (sincronización a la
96
1ª cortinilla). La sincronización normal es el modo de
funcionamiento estándar y se lleva a cabo en todas
las cámaras. Está indicada para la mayor parte de las
tomas con flash. En el flash no se visualiza ningún
ajuste o indicación para este funcionamiento.
Sincronización a la 2ª cortinilla
La sincronización a la segunda cortinilla (2nd cur-
tain, SLOW 2 o REAR), es una ventaja en los ca-
sos de exposición con tiempos de obturación lar-
gos (más de, por ej., 1/30 seg.) u sujetos en
movimiento con fuente de luz propia, ya que estas
fuentes de luz provocan que aparezcan franjas
tras el sujeto en movimiento, en vez de delante,
como en el caso de sincronización a la 1ª corti-
nilla. Con la sincronización a la 2ª cortinilla, y
fuentes de luz en movimiento, se consigue una
reproducción más „natural“ de la situación de la
toma.
Si se selecciona la sincronización a la 2ª cortinilla,
el momento del disparo del flash, desde la abertu-
ra de la primera cortinilla, se retrasa hasta unas
fracciones de segundos antes del comienzo de la
2ª cortinilla. Si se selecciona una velocidad lenta,
o el funcionamiento “bulb” con un apropiado dia-
fragma, quedarán todavía huellas del sujeto, reco-
nocibles sobre la película, debido a la luz ambien-
te (por ej. faros de vehículos, que dejan trazas
luminosas). Justo antes de concluir el tiempo de
obturación, el destello emitido por el flash congela
el sujeto en movimiento, al final de las huellas de
luz. Así, la toma quedará más natural y la impre-
sión visual de las huellas luminosas es más rea-
lista que en fotos en las que el destello fija el su-
jeto al comienzo de las trazas de luz y del
97
į
movimiento. La sincronización a la 2ª cortinilla se
ajusta en la cámara (ver instrucciones de empleo
de la cámara).
¡En algunos tipos de cámaras, con la sincro-
nización a la 2ª cortinilla, se activa automáti-
camente además, la sincronización de veloci-
dad lenta SLOW! ¡Con el fin de evitar fotos
movidas con velocidades lentas, recomenda-
mos utilizar un trípode! Después de la toma,
no olvidar desactivar de nuevo esta función,
ya que, caso contrario, en ciertas circunstan-
cias, saldrían las fotos movidas incluso en las
tomas „normales“ con flash, debido a las sin-
cronizaciones de velocidad lenta!
¡La sincronización a la 2ª cortinilla no es posible
cuando está activada la función de predestellos
para evitar el efecto de los ojos rojos!
98
Sincronización a la 2
a
cortinilla
Sincronización a la 1
a
cortinilla
Sincronización de velocidad lenta
Algunas cámaras ofrecen la posibilidad del funcio-
namiento del flash con sincronización de veloci-
dad lenta “(SLOW, SLOW 1 o SLOW 2). Con este
modo de funcionamiento se puede resaltar fuerte-
mente el fondo de la imagen, con reducida lumi-
nosidad ambiente. Esto se consigue mediante ve-
locidades de obturación en la cámara, adaptadas
a la luz ambiente. Para ello, la cámara activa auto-
máticamente velocidades de obturación más len-
tas que la velocidad de sincronización del flash
(por ej. con tiempos de obturación hasta 30 seg.).
Con SLOW 1, la sincronización se realiza en la 1ª
cortinilla de obturación, con SLOW 2 a la segunda
cortinilla. El ajuste de la sincronización de veloci-
dad lenta se lleva acabo en la cámara (ver las in-
strucciones de empleo de la cámara).
¡Con velocidades lentas de obturación, roga-
mos utilizar un trípode, para evitar fotos movi-
das! Asegurarse de que, con el ajuste manual
de la velocidad de obturación, luz ambiente
no sea suficiente por sí misma para una ex-
posición correcta, pues si no, se podrían pro-
ducir sobreexposiciones!
Sincronización a corto tiempo HSS
En la sincronización a corto tiempo HSS, el flash
también puede utilizarse con tiempos de obturación
más cortos del tiempo de sincronización de flash.
mecablitz 45 CL-4 digitalsoportan la sincronización
a corto tiempo en el modo de flash TTL y en el
modo manual de flash en los tipos de cámara ade-
cuados (véanse las instrucciones de uso de la
cámara).
99
į
En función del sistema, en la sincronización a
corto tiempo disminuye de manera considera-
ble la cifra indicadora y, por lo tanto, el alcance
del flash.
Procedimiento de configuración
• Encender el flash y la cámara.
• Presionar el disparador de la cámara para que se
establezca un intercambio de datos entre el flash
y la cámara.
mecablitz 45 CL-4 digital
Ajustar en el flash el modo TTL o manual M
(véanse las instrucciones de uso del flash).
Pulsar la tecla "Modo" hasta que aparezca
"HSS" en la ventana.
4.10 Función despertador para el flash
Los flashes 44 MZ-... y 54 MZ-... tienen la posibi-
lidad de desconectarse automáticamente 1, 3 o 10
minutos después del último destello o ajuste (fun-
ción Auto-Off). Entonces, después de la descone-
xión automática, el flash se encuentra en el estado
de ahorro de energía Standby. El adaptador SCA
vuelve a conectar el flash, al pulsar el disparador
de la cámara (función despertador - Wake-Up).
Cuando no se vaya a utilizar el flash durante
largo tiempo, rogamos desconectarlo median-
te el interruptor principal, para evitar que se
descarguen las fuentes de energía.
5. Funcionamiento del flash Metz-Remote,
sin cables
En el modo del flash Metz-Remote sin cables, un
flash controlador en la cámara regula, sin cables,
100
la dosificación de la emisión de luz emitida por
uno o varios flashes esclavos. Condicionado por el
sistema, el flash controlador debe trabajar en fun-
cionamiento automático (Metz Remote Automatic).
¡El funcionamiento Metz TTL-Remote del flash,
no es soportado, debido a la tecnología de las
cámaras digitales Olympus. Si se activa en el
flash, en el modo de funcionamiento TTL, la
función de controlador, entonces, como aviso,
parpadea en el adaptador SCA el indicador
!
¡El funcionamiento del flash con el reflector secunda-
rio (40 MZ-3 / -3i, 50 MZ-5, 54 MZ-... y 70 MZ-5)
no es posible! ¡La velocidad de obturación de la cá-
mara no debe ser superior a 1/60 seg.!
Flashes controladores
Los flashes mecablitz 40 MZ-.., 54 MZ-.., 70 MZ-..
y 76 MZ-5 digi se pueden utilizar como controla-
dores en una configuración sin cables „modo del
flash Metz-Remote“. Las indicaciones para utilizar
el funcionamiento como controlador, figuran en las
instrucciones de empleo del respectivo flash.
Flashes esclavos
Con los flashes mecablitz 28CS-2 digital, 34 CS–2,
34 CS-2 digital, 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi,
50 MZ..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi es
posible su utilización sin cables en „modo Metz-
Remote“ como flashes esclavos. Para los flashes 40
MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 54 MZ–... y 70 MZ-
4 se necesita el adaptador esclavo SCA 3083 digi-
tal. La antorcha del mecablitz 50 MZ-5, 70 MZ-5 y
76 MZ-5 digi se puede utilizar sin adaptador esclavo.
¡Los flashes esclavos, para el modo automáti-
co Metz Remote, deben trabajar en funcio-
namiento TTL, con lo que se pueden regular
101
į
por el flash controlado! Otras indicaciones
para el funcionamiento esclavo figuran en las
instrucciones de empleo del respectivo flash,
o en las instrucciones de empleo del adapta-
dor SCA 3083 digital.
6. Funcionamiento esclavo del flash
El Funcionamiento esclavo del flash no se
cubre por las cámaras E-1 y E-300.
6.1 Generalidades
En este modo de funcionamiento, el flash esclavo
se dispara sin cables, mediante el destello del
flash de la cámara. Las cámaras digitales Olym-
pus, emiten en modo de flash, una fracción de
segundo antes de la toma o del destello principal,
uno o dos predestellos de medida, que no inter-
vienen en la exposición de la toma. ¡El adaptador
SCA 3202 controla el flash esclavo, de manera
que dispara simultáneamente con el destello prin-
cipal.
El flash se puede activar en modo de flash auto-
mático A o en modo manual M.
¡Condicionado por el sistema, en el funcio-
namiento esclavo, sin cables, no es posible el
modo TTL del flash! En el caso de que el flash
esté conmutado al modo de funcionamiento
TTL o EM (EM = Easy-Mode-TTL; únicamente
con 40 MZ-..., 50 MZ-5), parpadea como avi-
so el indicador
en el adaptador SCA! ¡Reco-
mendamos el modo automático A del flash!
¡Tener en cuenta de que el sensor luminoso en la
cara delantera del adaptador SCA, debe poder
recibir correctamente la luz del flash de la cáma-
ra, reflejada por el sujeto, para poder disparar el
102
flash esclavo! ¡No tapar el sensor luminoso en el
adaptador SCA!
La máxima distancia al sujeto depende, entre
otros, de la luz ambiente y de las características
reflectantes del sujeto así como del entorno de la
toma. Por esto, no es posible indicar valores con-
cretos del alcance máximo del flash esclavo. El
sujeto puede estar alejado de la cámara o del
flash esclavo, hasta que el sensor en el adaptador
SCA reciba todavía la suficiente luz reflejada del
flash de la cámara, como para que el flash esclavo
pueda disparar con seguridad. En caso de duda,
efectuar tomas de prueba o reducir la distancia al
sujeto.
¡La luz del flash de otros fotógrafos que operan
con la misma o similar técnica de predestellos y
que se encuentran en el ámbito de sensibilidad
del flash esclavo, pueden provocar el disparo invo-
luntario del mismo!
¡Tener en cuenta que, en modo de flash esclavo,
los ajustes efectuados en la cámara, para las cor-
recciones de la exposición del flash o para las se-
ries de exposiciones, condicionado por el sistema,
no tienen efecto en el flash esclavo!
¡Antes de efectuar una toma, asegurarse de que,
tanto el flash de la cámara, como también el flash
esclavo están dispuestos para disparar (ver los
correspondientes indicadores)!
¡Condicionado por el sistema, para el funciona-
miento como flash esclavo, no debe estar activada
en la cámara la función de predestellos reductora
del “efecto de los ojos rojos” (Red-Eye-Reduction)!
103
į
6.2 Ajustes en el adaptador SCA
• La posición del interruptor SELECT es intra-
scendente.
Conmutar el interruptor a la posición “SL (SLAVE).
• El indicador del adaptador luce en rojo.
El indicador del adaptador parpadea en rojo
como aviso de que en el flash está ajustado el
modo de funcionamiento TTL ¡Conmutar el flash al
modo automático A o al modo manual M!
6.3 Ajustes del flash y de la cámara
El flash se monta, junto con el adaptador SCA por
ej. en la zapata portaaccesorios de la regleta por-
taflash 3436 (accesorio opcional). La cámara se
monta sobre la regleta portaflash.
Posición del reflector
mecablitz 40
MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5,
54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi:
Después de la conexión del flash, se conmuta au-
tomáticamente al funcionamiento “Auto-Zoom” y
el reflector se posiciona en 24 mm o en 28 mm.
Valor ISO
El valor ISO (sensibilidad luminosa) del flash se
ajusta manualmente al valor ISO de la cámara (ver
las características técnicas de la cámara).
104
¡En el caso de que no se pueda ajustar exac-
tamente el valor ISO de la cámara, seleccio-
nar entonces el siguiente valor más próximo,
Evitar en la cámara el ajuste ISO „AUTO“!
¡Efectuar eventualmente tomas de prueba con
distintos valores ISO! Comparar los resultados
de las tomas y buscar el ajuste óptimo para la
cámara.
Cámaras sin posibilidad de ajuste del modo de
la cámara o del diafragma del objetivo
Funcionamiento automático del flash
A
Ajustar en el flash, como diafragma automático, el
mayor valor de abertura (corresponde al mínimo
valor del diafragma) del objetivo de la cámara (ver
las características técnicas de la cámara). ¡Para
cámaras con objetivo zoom, pudieran ser nece-
sarios distintos diafragmas automáticos para los
ámbitos tele y gran angular!
¡En el caso de que no se pueda ajustar el va-
lor exacto del diafragma de la cámara, selec-
cionar entonces en el flash el respectivo valor
correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de
prueba con distintos diafragmas automáticos!
Comparar los resultados de las tomas y bus-
car el ajuste óptimo para la cámara.
Funcionamiento manual del flash M
Determinar la distancia necesaria al sujeto, selec-
cionando el nivel de potencia, total o parcial, y te-
niendo en cuenta el valor del diafragma del objeti-
vo. ¡Observar la indicación de la distancia en la
calculadora del diafragma o la distancia indicada
en el display LC del flash!
105
į
Cámaras con posibilidad de ajuste del modo
de la cámara o del diafragma del objetivo
Funcionamiento automático del flash
A
Ajustar la cámara al modo de automatismo de ve-
locidad A o en modo manual M (ver las instruccio-
nes de empleo de la cámara).
En el modo de automatismo de velocidad A, la cá-
mara selecciona automáticamente una velocidad
apropiada de obturación. En funcionamiento M ma-
nual, ajuste Vd. mismo en la cámara una velocidad
adecuada de obturación (ver las instrucciones de
empleo de la cámara; por ej. aprox. 1/60 seg.).
Seleccionar en la cámara un diafragma apropiado.
Ajustar manualmente en el flash esclavo el mismo
valor para el diafragma automático. Para tiempos
largos de obturación (por ej. superiores a 1/30 seg.)
utilizar por seguridad un trípode para evitar fotos
movidas o sin nitidez.
¡En el caso de que no se pueda ajustar el va-
lor exacto del diafragma de la cámara, selec-
cionar entonces en el flash el respectivo valor
correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de
prueba con distintos diafragmas automáticos!
Comparar los resultados de las tomas y bus-
car el ajuste óptimo para la cámara.
Funcionamiento manual del flash M
Determinar la distancia necesaria al sujeto, selec-
cionando el nivel de potencia, total o parcial, y te-
niendo en cuenta el valor del diafragma del objeti-
vo. ¡Observar la indicación de la distancia en la
calculadora del diafragma o la distancia indicada
en el display LC del flash!
106
7. Ayuda en caso de problemas
Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC
del flash indicaciones absurdas, o el flash no fun-
ciona como es debido, se puede proceder como
sigue:
1a) Desconectar el flash, mediante el interruptor
principal.
1b) Sacar del flash las fuentes de energía.
1c) Conectar el flash durante 1 segundo y des-
conectarlo de nuevo.
1d) Colocar nuevamente las fuentes de energía.
o / y:
2a) Desconectar la cámara y el flash.
2b) Retirar el adaptador SCA del flash y montarlo
de nuevo.
Tras la conexión, el flash debería funcionar „nor-
malmente“. Si no es el caso, rogamos se dirijan a
su proveedor especializado.
Para más informaciones actualizadas, rogamos visi-
ten nuestra página Metz en Internet: www.metz.de
107
į
110
Your Metz product was developed and
manufactured with high-quality materials
and components which can be recycled
and/or re-used.
This symbol indicates that electrical and
electronic equipment must be disposed of separa-
tely from normal garbage at the end of its operatio-
nal lifetime.
Please dispose of this product by bringing it to your
local collection point or recycling centre for such
equipment.
This will help to protect the environment in which
we all live.
Il vostro prodotto Metz è stato progettato e
realizzato con materiali e componenti pregiati
che possono essere riciclati e riutilizzati.
Que-
sto simbolo significa che gli apparecchi
elettrici ed elettronici devono essere smal-
titi separatamente dai rifiuti domestici alla fine del
loro utilizzo.
Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli
appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti
al riciclaggio.
Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel qua-
le viviamo.
Su producto Metz ha sido concebido y
fabricado con materiales y componentes de
alta calidad, que pueden ser reciclados y
reutilizados.
Este símbolo significa que los aparatos
eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil,
deberán ser separados de los residuos domésticos
y reciclados.
Rogamos llevar este aparato al punto de recogida
de su municipio o a un centro de reciclaje.
Por favor, contribuya Vd. también en la conserva-
ción del ambiente en que vivimos.
ķ
ƴ
į
111
Atención:
El símbolo CE significa una
valoración da exposición correcta
con la prueba EMV (prueba de
tolerancia electromagnética).
No tocar los contactos SCA !
En algunos casos un contacto
puede producir daños en el aparato.
Avvertenza:
Nell’ambito delle prove EMV per il
segno CE è stata valutata la corretta
esposizione.
Non toccate mai i contatti SCA !
In casi eccezionali il toccare può
causare danni all’apparecchio.
ƴ
į
Note:
Within the framework of the CE ap-
proval symbol, correct exposure was
evaluated in the course of the
electromagnetic compatibility test.
Do not touch the SCA contacts !
In exceptional cases the unit can be
damaged if these contacts are touched.
ķ
OLYMPUS-CAMEDIA
Dedicated/Dedicate/Dedicadas-Mode
C-4000Z, C-4040Z, C-3040Z, C-3030Z, C-3000Z, C-2040Z,
C-2100UZ, C-2500L, C-5050Z, C-5060WZ, C-7070WZ,
C–8080WZ, C-730UZ, C-700UZ, C-750UZ, E-1, E-3, E-10,
E–20P, E-20N, E-30, E-100RS, E-300, E-330, E-400,
E–420, E-450, E-500, E-510, E-520, E-620, SP-350,
SP-570, Pen E-P1/P2, Pen E-PL1
Cordless slave mode / Modo asservito (slave) senza
cavi / Funcionamiento esclavo, sin cables:
All / tutte le camere Olympus /
todas las cámaras
Camedia-Kameras (not / non / no E-1, E-300)
Errors excepted. Subject to changes!
Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura.
Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
Metz-Werke GmbH & Co KG
Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf
Tel. (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340
www.metz.de • [email protected]
701 47 0020.A12
Leica
Digilux 3, V-Lux 1
Panasonic
Lumix DMC-FZ50, DMC-G1, DMC-L1, DMC-L10, DMC-LX3,
DMC-6F1, DMC-6H1
ķƴį
Art. Nr. 000332028

Transcripción de documentos

1. 1.1 1.2 2. 2.1 2.2 2.3 2.4 3. 3.1 3.2 3.3 4. 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 72 į Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77 Vista del adaptador SCA . . . . . . . . . . . . . .78 Montaje del adaptador SCA . . . . . . . . . . . .80 Modos de funcionamiento de la cámara 82 Programa automático P . . . . . . . . . . . . . . .82 Diafragma automático S . . . . . . . . . . . . . .82 Velocidad automática A . . . . . . . . . . . . . . .82 Funcionamiento manual M . . . . . . . . . . . .82 Modos de funcionamiento del flash . . . .83 Modo TTL del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 Modo automático del flash A . . . . . . . . . . .86 Funcionamiento manual del flash „M“ . . . .88 Funciones dedicadas del flash . . . . . . . .89 Automatismo programado para flash . . . . .89 Indicación de disposición de disparo del flash en la cámara . . . . . . . . . . . . . . . .90 Control automático de la sincronización del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91 Indicación del control de la exposición en el flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 Control automático del zoom por motor . . .93 Destello de medición autofoco . . . . . . . . . .93 Indicación automática del alcance del destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95 Función de predestellos para reducir el „efecto de ojos rojos“ . . . . . . . . . . . . . .96 Sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96 Sincronización normal . . . . . . . . . . . . . . . .96 Sincronización a la 2ª cortinilla . . . . . . . . .97 Sincronización de velocidad lenta . . . . . . .99 Sincronización a corto tiempo HSS . . . . . .99 4.10 Función despertador para el flash . . . . .100 5. Funcionamiento del flash Metz-Remote, sin cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 6. Funcionamiento esclavo del flash . . . .102 6.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102 6.2 Ajustes en el adaptador SCA . . . . . . . . . .104 6.3 Ajustes del flash y de la cámara . . . . . . .104 7. Ayuda en caso de problemas . . . . . . . .107 į 73 Sincronización rápida HSS Tabla 1 Indicación de posición del flash en la cámara Control automático de la velocidad de sincron. de flash Funcionamiento del flash TTL Destellos de aclaración TTL Corrección manual de la exposición del flash TTL Sincronización a la 1a o 2a cortinilla de obturación Control de zoom por motor Control del destello de aclaración autofoco Indicación del alcance de los destellos Función predestellos contra el efecto “ojos rojos” Automatismo programado para flash Sincronización de velocidad lenta / SLOW 1 / SLOW 2 Función despertador para el flash mecablitz Funciones dedicadas 76 MZ-5 digi • • • • • • • • • • • • x 70 MZ-4/5 • • • • • • • • • • • • x 60 CT-4 con SCA 3000C • • • • • x 54 MZ-3/-4 • • • • • • • • • • • • • 54 MZ-4i • • • • • • • • • • • • • 50 MZ-5 • • • • • • • • • • • • x 45 CL-4 con SCA 3000C 45 CL-4 con SCA 3045 • • • • • • • • x • • • • • • • • • x • 44 MZ-2 • • • • • • • • • • • • • 40 MZ-3/3i • • • • • • • • • • • • 40 MZ-1/1i • • • • • • • • • • • • • = La función dedicada del flash es soportada por el flash. Con el fin de que se pueda llevar a cabo la función, la cámara también debe soportar esa función soportada del flash. En el marco de las presentes instrucciones, es imposible describir con detalle todos los tipos de cámara y cada una de sus funciones de flash. Rogamos, por tanto, observar las indicaciones 74 sobre el funcionamiento del flash, en el modo de empleo de la cámara, y qué funciones del flash son soportadas por ese tipo de cámara. ¡Las funciones dedicadas del flash no son soportadas en el modo esclavo, sin cables! x = El flash no conmuta automáticamente al modo Standby (ninguna función AUTO-OFF). ☞ El mecablitz 45 CL-4 digital soporta correcciones manuales de la exposición del flash y la sincronización con la segunda cortinilla sólo cuando éstas pueden configurarse en la cámara. Modos de funcionamiento Modos de funcionamiento del flash TTL, A y M soportados en los modos P, A, S y M de la cámara Tabla 2 TTL A (automático) M (manual) P A S M P A S M P A S M 76 MZ-5 digi • • • • • • • • • • • • 70 MZ-4/5 • • • • • • • • • • • • 60 CT-4 • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • •• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •• • • •• • • •• • con SCA 3000C 54 MZ-4i 54 MZ-3/4 50 MZ-5 45 CL-4 con SCA 3000C 45 CL-4 digi con SCA 3045 44MZ-2 40 MZ-3/3i 40 MZ-1/1i • • •• • • •• • • •• • • • • • • • = La función del flash es soportada por el flash. Para que se pueda llevar a cabo la función, ¡la cámara también debe soportar esa función del flash! 75 į Compatible TTL Compatible TTL - limitación Grupo ☞ ¡Atención! ¡Para las combinaciones de los distintos modos de funcionamiento del flash y de la cámara, observar las indicaciones en los capítulos 2 y 3. Condicionado por el sistema, no es posible el modo de funcionamiento TTL del flash con el mecablitz 60 CT4, debido a la tecnología del destello de medición en las cámaras digitales Olympus! ¡Algunos tipos de cámaras soportan el modo automático del flash A y el modo manual del flash M, solamente en el funcionamiento manual M de la cámara! ☞ Condicionado por el sistema, para algunos tipos de flashes, en lo que respecta al funcionamiento TTL del flash, existen limitaciones, dependiendo del tipo de cámara (C-2500L, E–1, E-10, E-300, E-330, E500, E-20P y E–20N). Tener aquí en cuenta la Tabla 3 y las indicaciones en el capítulo 3.1! E-1, E-3, E–300, E–330, E–400,E–420, E-450, E–500, E–510, E–520, E-620, DMC-FZ50, DMC-L1, DMC-L10, DMC-6F1, DMC-6H1, Digilux 3, D-Lux 4, V-Lux 1, SP-350, SP-570, Pen E-PL1/P2 45 CL-4 digi 44 MZ-2* (*ab V2.0) 54 MZ-4i 76 MZ-5 digi 54 MZ-3 54 MZ-4 44 MZ-2 70 MZ-.. A E-10, E-20P, E-20N, C-2500L 44 MZ-2 45 CL-4 digi 40 MZ-.. 54 MZ-.. 45 CL-4 70 MZ-.. 50 MZ-5 76 MZ-5 digi B Modo TTL del flash 76 Tabla 3 1. Generalidades ¡El adaptador SCA 3202 permite que se puedan utilizar las cámaras digitales Olympus mediante un flash externo (ver Tabla 1 y 2)! El flash puede funcionar de dos maneras: Funcionamiento dedicado del flash Así se activa el flash mediante el adaptador SCA y una cámara Olympus digital con intercambio digital de datos. El intercambio digital de datos entre la cámara y el flash se lleva acabo, bien mediante un sistema de zapata portaflash, con contactos especiales (por ej. con E-1, E-10, E-20, E-300, E-330, E500, C–5060WZ, C–8080Z etc.) o por un sistema de toma para flash, de 5 polos de la cámara (por ej. con C–4040Z, C–3040Z, C-3030Z etc.). ☞ Advertencia para cámaras con flash integrado: para el funcionamiento con un flash externo, recomendamos desactivar el flash de la cámara (ajuste en el menú de la cámara; ver instrucciones de empleo de la cámara), para evitar el doble sombreado. Con algunos tipos de cámaras se puede ajustar en el menú de la cámara el modo de funcionamiento „SLAVE“. En este funcionamiento no tiene lugar ningún Intercambio de datos con el flash. Para el funcionamiento dedicado del flash, la cámara debe estar no activada con el funcionamiento „SLAVE“! Funcionamiento esclavo del flash, sin cables Así, se dispara el flash como flash esclavo, sin cables, mediante un impulso luminoso del flash de la cámara (ver capítulo 6). ☞ En algunos tipos de cámaras se puede ajustar en el menú de la cámara el modo „SLAVE“. 77 į Sensor Vista posterior Vista delantera Así, se desactiva el predestello de medida del flash interno de la cámara. La exposición del flash se efectúa, sin regulación, con una potencia parcial de luz manual, a elegir. ¡Dado que el modo esclavo del adaptador SCA (interruptor  en posición SL) trabaja siempre con supresión del destello de medida, en la cámara no debe de estar activado el funcionamiento „SLAVE“! Si se desea trabajar con el ajuste de la cámara en „SLAVE“, hay que equipar el flash esclavo con el pie standard SCA 301. Como disparador esclavo para el flash hay que utilizar adicionalmente el mecalux 11 (accesorio opcional). 1.1 Vista del adaptador SCA ☞ El interruptor y el indicador se encuentran detrás de una tapa, en la cara posterior del adaptador. Esa tapa se puede abrir mediante la uña de los dedos. 78 Interruptor : A B: reservado para futuras aplicaciones ¡Posición del interruptor intrascendente! Interruptor : Interruptor de modos de funcionamiento: Posición NORM: funcionamiento dedicado del flash Posición SL: funcionamiento esclavo del flash Indicador  en el funcionamiento dedicado del flash: • En el funcionamiento dedicado del flash, luce el indicador  en verde, siempre que en el flash se soporte el modo de funcionamiento ajustado TTL, automático A o manual M. Con algunas combinaciones de cámara / flash, existen limitaciones, en lo que respecta al modo TTL del flash. Entonces parpadea, como aviso, el indicador  en verde (ver capítulo 3.1). Si en el flash, en el modo de funcionamiento TTL, se activa la función de controlador, entonces, en el adaptador SCA parpadea, como aviso, el indicador  (ver capítulo 5). • Debido a condiciones técnicas, con algunos tipos de flash (45 CL-4 y 60 CT–4) no es posible ningún ajuste automático del diafragma en el flash mediante la cámara. Por tanto, no se soportan los modos de funcionamiento de la cámara programa automático P y diafragma automático S, en el modo automático del flash A y en el modo manual del flash M (ver Tabla 2). Entonces, en los modos de funcionamiento de la cámara P y S, parpadea como aviso el indicador  en verde. Indicador  en funcionamiento esclavo del flash: • En el funcionamiento esclavo del flash luce el 79 į indicador  en rojo, cuando en el flash esté ajustado el modo de funcionamiento automático A o manual M. • En el funcionamiento esclavo del flash parpadea, como aviso, el indicador  en rojo, cuando en el flash esté ajustado el modo de funcionamiento TTL (ver capítulo 6). 1.2 Montaje del adaptador SCA ☞ ¡Antes de montar o desmontar el adaptador SCA en el flash, en la cámara, hay que desconectar todos los aparatos implicados! en el mecablitz 40 MZ-. . , 45 CL-4 digi, 50 MZ5, 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi: • Girar 90° el pie del flash (no con el 45 CL-e digi, 50 MZ-5 / 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi). • Oprimir el gancho de bloqueo contra la carcasa del flash y sacar simultáneamente de la guía el pie standard antes empleado o el adaptador SCA. La tapa, eventualmente existente todavía (necesaria con el pie standard 301 o los adaptadores SCA 300), se toma por el centro y se desencaja. en el mecablitz 44 MZ-2: • Mediante la uña de los dedos, presionar hacia arriba la palanca de enclavamiento en el centro de la parte posterior del flash y mantenerla pulsada. La tapa, eventualmente existente todavía (necesaria con el pie standard 301 o los adaptadores SCA 300), se toma por el centro y se desencaja. • Simultáneamente, retirar hacia atrás el adaptador SCA o el pie soporte 301. 80 en el mecablitz 54 MZ-..: • Abrir la tapa del compartimento de las pilas. • Oprimir el botón de desbloqueo coloreado del compartimento de las pilas y retirar simultáneamente el pie standard 301 o el adaptador SCA. La tapa, eventualmente existente todavía (necesaria con el pie standard 301 o los adaptadores SCA 300), se toma por el centro y se desencaja. en la zapata portaflash de la cámara: • Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el tope, hacia la cabeza de la carcasa del mismo. El pasador de seguridad en la zapata del adaptador está ahora totalmente introducido en la carcasa. • Deslizar el adaptador en la zapata para flash de la cámara. • Girar la tuerca moleteada del adaptador hasta el tope, contra la carcasa de la cámara, para así bloquear el adaptador. ☞ Algunas cámaras (por ej. C-3000Z, C-3030Z, C-3040Z, C-4040Z), en lugar de la zapata para flash, tienen un sistema de toma, con 5 polos, para el flash. En estas cámaras, el flash conjuntamente con el adaptador SCA, se monta en la zapata portaflash del cuerpo asidero “FLASH BRACKET FLBK01” (sistema de accesorios original Olympus). La cámara se monta sobre la regleta del cuerpo asidero. La unión entre el cuerpo asidero y la zapata para flash de la cámara se lleva a cabo mediante el cable de sincronización del flash “BRACKET CABLE FLCB01” (sistema de accesorios original Olympus). 81 į 2. Modos de funcionamiento de la cámara ☞ ¡En lo que respecta a la velocidad de obturación de la cámara, rogamos observar las indicaciones en el capítulo 4.3! 2.1 Programa automático P La cámara preselecciona, según el programa ajustado, una combinación de velocidad y diafragma. La velocidad de obturación, ajustada aquí por la cámara depende de la luz ambiente. La exposición TTL del flash o el funcionamiento de destellos de aclaración TTL, se controlan automáticamente por la cámara. 2.2 Diafragma automático S Con el funcionamiento S de la cámara se puede ajustar cualquier velocidad de obturación en la misma. A continuación, según sea la luz ambiente, la cámara seleccionará automáticamente una abertura del diafragma 2.3 Velocidad automática A Con el funcionamiento A de la cámara, se puede preseleccionar un diafragma en la cámara. A continuación, según sea la luz ambiente, la cámara ajustará automáticamente una velocidad de obturación. ¡Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de que el objeto esté situado dentro del área de alcance del flash (ver el calculador de diafragmas o el display LC del flash)! 2.4 Funcionamiento manual M Con el modo “M” de la cámara se puede preseleccionar el diafragma y la velocidad de obturación. 82 Al seleccionar el diafragma, tener en cuenta de que el sujeto se encuentre dentro del área de alcance del flash (ver el calculador de diafragmas o el display LC del flash)! 3. Modos de funcionamiento del flash 3.1 Modo TTL del flash El modo de funcionamiento TTL es de tipo automático, en el cuál la medición de la exposición del flash es efectuada por un sensor en la cámara. El funcionamiento TTL con una cámara Olympus digital es, en principio, un modo del flash con determinación automática del número guía referido a la potencia parcial de luz, mediante tecnología de la cámara al valorar un predestello de medida. Entonces, según el tipo de cámara, una fracción de segundo antes de la toma, se disparan uno o dos predestellos de medida invisibles. El control de la intensidad del destello principal se lleva a cabo mediante la determinación del número guía necesario o de la potencia parcial de luz, mediante la electrónica de la cámara, tras una valoración del predestello de medida. En el control TTL del flash se tienen en cuenta, para la exposición, todos los complementos ópticos antepuestos del objetivo y los filtros. El modo TTL del flash es soportado por todos los funcionamientos de la cámara, como por ej. los programas P, A, S, M. El funcionamiento TTL se ajusta en el flash (ver las instrucciones de empleo del flash). ☞ ¡El modo de funcionamiento TTL del flash en las cámaras digitales Olympus, no se debe confundir con el control del flash TTL stan83 į dard de las cámaras analógicas! En el funcionamiento TTL del flash con las cámaras digitales Olympus, recomendamos no activar el reflector secundario del flash (por ej. con 45 CL-4, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5). ☞ Advertencia para Grupo A: Condicionado por el sistema, de momento, el funcionamiento TTL del flash solamente es soportado totalmente por el 44 MZ–2 (a partir de la versión del software 2.0), 45 CL- 4 digi, 54 MZ-4i y el 76 MZ-5 digi! Los flashes 70 MZ-..., 54 MZ-3, 54 MZ-4 y 44 MZ-2 (versión del software 1.x) soportan el modo de funcionamiento TTL con el E-1, E-300, E-330, E-500 solamente de forma limitada. ¡El modo de funcionamiento TTL con estos flashes, solamente se puede recomendar con reservas! En el 44 MZ–2 es posible la puesta al día del software. El estado del software se puede llamar como sigue: Pulsar la tecla „Mode“ y mantenerla pulsada. Simultáneamente, conectar el flash con el interruptor principal. En el display aparece entonces la versión del software del flash. ¡El modo de funcionamiento TTL de E-1, E-300, E-330, E-500 con 40 MZ-... y 45 CL-4 no es posible! ☞ Advertencia para Grupo B: Condicionado por el sistema, los flashes 40 MZ-..., 45 CL-4 y 50 MZ–5 soportan, solo limitadamente, la tecnología especial del predestello de medida de las cámaras arriba citadas. Por tanto, en algunas situaciones de la toma, pudiera ser necesario aplicar manualmente valores de corrección de la exposición del flash TTL (ajustes de la cáma84 ra). ¡El funcionamiento TTL con la citada combinación de cámara / flash, es, por tanto, recomendable con reservas! En el funcionamiento TTL parpadea como aviso el indicador  del adaptador esclavo SCA. Destellos de aclaración automáticos TTL con luz de día TTL En la mayor parte de las cámaras, en el programa automático P, el destello de aclaración automático TTL se activa a la luz del día (ver instrucciones de empleo de la cámara). Mediante el destello de aclaración TTL se pueden eliminar las incómodas sombras y, a la vez, conseguir, en tomas a contraluz, una equilibrada exposición entre sujeto y el fondo de la imagen. Un sistema de medición de la cámara, controlado por ordenador, se ocupa de la combinación adecuada de velocidad de obturación, abertura de trabajo y potencia de destello. ☞ Se ha de evitar que la fuente de contraluz incida directamente en el objetivo, pues entonces, el sistema de medición TTL de la cámara se equivocaría! Corrección manual de la exposición del flash TTL (Flash-Override) En algunas situaciones de la toma, existe la posibilidad de que la medición de la luz por el fotosensor interno de la cámara quede falseado. Esto ocurre, sobre todo, cuando el sujeto es oscuro delante de un fondo claro (sujeto subexpuesto) o el sujeto es claro delante de un fondo oscuro (sujeto sobreexpuesto). Para poder alcanzar una exposición correcta, con estas condiciones de la toma, en algunas cámaras se puede influir en la intensidad de la luz de destello en el modo TTL, (ver tam85 į bién las instrucciones de la cámara). Según tipo de cámara, la indicación del alcance se adapta a la corrección de la exposición del flash. Con una corrección manual de la exposición del flash, en algunas cámaras, en el visor o en el display aparece el símbolo “+/-”. ¡El ajuste de la corrección de la exposición del flash TTL, se lleva acabo en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara)! 3.2 Modo automático del flash A En el funcionamiento automático del flash “A”, un fotosensor en el flash asume la regulación de la luz del destello. Cuando se haya conseguido la suficiente luz, la electrónica del flash desconecta automáticamente. Así, lucirá la indicación de control de la exposición “OK” en el flash (ver capítulo 4.4). El modo automático del flash se ajusta en el flash (ver las instrucciones de empleo del flash ). ☞ ¡Condicionado por la cámara, no se soporta en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo automático del flash A, en los funcionamientos de la cámara programa P y diafragma automático S! mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4 Seleccionar un diafragma automático en el flash, correspondiente a las condiciones de la toma, teniendo en cuenta la máxima distancia al objeto y indicada en el calculador de diafragmas. En los funcionamientos de la cámara “A” y “M”, ajustar manualmente en la cámara el diafragma seleccionado en el flash. 86 mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi ¡Conmutar el flash al modo de funcionamiento automático “A” (ver instrucciones de empleo del flash)! ¡El flash ajusta automáticamente su diafragma automático sobre el diafragma seleccionado en la cámara. Observar de que el sujeto se encuentre dentro del alcance del flash (ver indicador del alcance del flash)! Corrección manual de la exposición automática del flash En los mecablitz 44 MZ-2, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi se puede ajustar, en modo automático del flash, un valor de corrección de la exposición del flash. Más detalles en las Instrucciones de empleo del flash. Secuencias automáticas de deastello „Fb“ Con los flashes mecablitz 54 MZ-.., 70 MZ-5 y 76 MZ-5 digi en funcionamiento automático, se puede realizar una secuencia de destellos. La secuencia de destellos se compone de tres tomas de flash consecutivas, con distintos valores de corrección de la exposición. 1ª toma: sin valor de corrección 2ª toma: valor de corrección negativo 3ª toma: valor de corrección positivo Para indicaciones más exactas, rogamos consultar las instrucciones de empleo del flash. 87 į 3.3 Funcionamiento manual del flash „M“ En el funcionamiento manual “M” del flash no se realiza ninguna regulación de luz por sensor. En este caso se trabaja con la potencia total de luz o con una potencia parcial de luz del flash. El modo manual del flash M se ajusta en el flash (ver las instrucciones de empleo del flash). Los funcionamientos rearme (Winder) W y estroboscópicos son modos de funcionamiento manuales del flash. ☞ ¡Condicionado por la cámara, no se soporta en las cámaras E-10, E-20P y E-20N el modo manual del flash M, en los funcionamientos de la cámara programa P y automatismo de diafragma S! mecablitz 45 CL-4, 45 CL-4 digi y 60 CT-4 Ajustar en el flash “M” o una potencia parcial de luz. Con ayuda del calculador de diafragmas en el flash, determinar el diafragma necesario de trabajo. En los funcionamientos de la cámara “A” y “M” ajustar manualmente en la cámara la abertura seleccionada en el flash. En el modo “M” de la cámara ajustar adicionalmente una velocidad de obturación inferior o igual a la velocidad de sincronización de la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara). Para evitar tomas movidas con velocidades lentas, se debe utilizar un trípode. mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 50 MZ-5, 54 MZ–.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi La cámara transmite automáticamente al flash, el valor ajustado del diafragma. Al seleccionar una combinación apropiada de diafragma y potencia 88 parcial de luz (cámara / flash), ajustar el valor de la distancia para el sujeto. El valor de la distancia para una correcta exposición del flash, se indica en el display LC del flash, adaptándose los ajustes del diafragma y de la potencia parcial de luz. En el modo “M” de la cámara, ajustar además una velocidad de obturación igual o menor a la de sincronización de la cámara. Para evitar tomas movidas con velocidades lentas, utilizar un trípode. 4. Funciones dedicadas del flash 4.1 Automatismo programado para flash Algunas cámaras, en el funcionamiento programa P, mezclan la luz ambiente existente y el destello del flash, para determinar, según programación de la cámara, si la luz del flash se aplica como luz principal o como de aclaración (fill-in). La cámara ajusta automáticamente una combinación de tiempo - diafragma y activa el flash en modo TTL. Ajuste en la cámara • Ajustar en la cámara el modo de funcionamiento programa P. • Seleccionar en la cámara el funcionamiento del flash AUTO o FILL-IN o . ☞ En el modo de funcionamiento AUTO del flash, la cámara decide automáticamente la activación del flash. Si la luz ambiente existente es suficiente para una exposición en modo normal, entonces, la cámara evita el disparo del flash. Al accionar el disparador de la cámara, no se emite ningún destello. En el modo de funcionamiento del flash FILLIN o para cada toma se dispara un destel89 į lo. Para más detalles, ver las instrucciones de empleo de la cámara. Ajuste en el flash • Ajustar el flash al funcionamiento TTL o EM (EM = EASY-MODE-TTL; solamente con 40 MZ... y 50 MZ-5). Ajuste en el adaptador SCA • La posición del interruptor  es intrascendente. • Ajustar el interruptor  en la posición NORM. 4.2 Indicación de disposición de disparo del flash en la cámara Cuando el condensador del flash está cargado, luce en el flash la indicación de disposición de disparo , indicando así que el flash está preparado para disparar, lo cual significa que en la siguiente toma se puede hacer uso de la luz del flash. La disposición de disparo se comunica también a la cámara y, en algunas, se ocupa de que haya en el display o en el visor de la cámara la correspondiente indicación (ver las instrucciones de empleo de la cámara). Si se hace una toma, antes de que aparezca en la cámara o en el flash la indicación de la disposición de disparo, entonces el flash no dispara y la toma, según circunstancias, pudiera salir con una falsa exposición. El LED naranja o el símbolo de flash parpadea en el vlsor de la cámara Requerimiento para la utilización o conexión del flash. Cuando está conectado el flash, esperar su indicación de disponibilidad. 90 El LED naranja o el símbolo de flash luce El flash está dispuesto para disparar. ☞ ¡Dependiendo del tipo de cámara, las indicaciones en la cámara pudieran diferir de los ejemplos citados más arriba. Observar las indicaciones en las instrucciones de empleo de la cámara! Con algunos tipos de cámaras no aparece ninguna indicación de disponibilidad del flash en la cámara. ¡Observar, entonces, la indicación de disponibilidad en el flash! 4.3 Control automático de la sincronización del flash Según el tipo de cámara y su modo de funcionamiento, al estar conectado el flash o al conseguirse la disposición de disparo, la velocidad de obturación se conmuta a la velocidad de sincronización del flash (por ej. con Olympus E-1, E–300, E-330, E-500 ver las instrucciones de empleo de la cámara). Las velocidades de obturación más rápidas que la velocidad de sincronización del flash no se pueden ajustar, o se conmutan automáticamente a la velocidad de sincronización del flash. Algunas cámaras disponen de un margen de sincronización. Dependiendo del modo de funcionamiento de cámara, de la luz ambiente y de la distancia focal empleada del objetivo, la cámara activará una determinada velocidad de sincronización. Se pueden emplear velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash, según el modo de funcionamiento de la cámara y de la sincronización del flash seleccionada 91 į ☞ En cámaras digitales con obturación focal, no se produce ningún control automático de la velocidad de sincronización del flash. Condicionado por el sistema, se puede emplear el flash con cualquier velocidad de obturación. Si se necesita la plena potencia luminosa del flash, no se debe emplear una velocidad de obturación más rápida de 1/125 seg. 4.4 Indicación del control de la exposición en el flash ¡El indicador de control de la exposición “OK.” aparece en el flash solamente cuando la toma en el funcionamiento TTL del flash o en el funcionamiento automático A del flash se ha expuesto correctamente! Si, después de la toma no aparece la indicación de control de la exposición “OK”, se debe a que la toma estuvo subexpuesta y hay que ajustar al próximo valor más pequeño del diafragma (por ej. en lugar del diafragma f11, el diafragma inferior f8) o acortar la distancia al sujeto, o a la superficie de reflexión (por ej. con destellos indirectos) y repetir la toma. ¡Tener en cuenta el alcance del flash! Con algunos tipos de flash (por ej. 40 MZ-3 /-3i, 50 MZ-5, 54 MZ-..., 70 MZ-5, 76 MZ-5 digi) se puede emitir, además del indicador óptico, un aviso acústico (bip). ¡Más detalles, en las instrucciones del flash! ☞ ¡Condicionado por el sistema, la indicación del control de la exposición del flash en el modo TTL sólo es totalmente soportada por los mecablitz 40 MZ.., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ-5, 54 MZ-.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi ! 92 4.5 Control automático del zoom por motor En flashes con reflector zoom motorizado (por ej. mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-..., 54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi) el ángulo de iluminación del reflector del flash se adapta automáticamente a la posición del reflector o la distancia focal del objetivo empleado. Después de conectar el flash, se conmuta inmediatamente al funcionamiento „Auto-Zoom“, siempre que la cámara esté conectada y se active al pulsar el disparador de la cámara. Condicionado por el sistema, en algunas cámaras, la cobertura del reflector zoom del flash es mayor de lo necesario para la distancia focal del objetivo. ¡Por lo tanto, no se precisa una corrección manual de la posición del zoom del reflector del flash! Ejemplo: Indicación de la distancia focal del objetivo = 35 mm; posición del reflector del flash = 28 mm. La toma está correctamente iluminada, porque el reflector del flash alumbra una superficie mayor que el formato de la toma. 4.6 Destello de medición autofoco Tan pronto como las condiciones de la luz ambiente para un enfoque automático ya no sean suficientes, la electrónica de la cámara activa un destello de medición para auto – enfoque (AF). El reflector AF del flash emite un dibujo de franjas que se proyecta sobre el sujeto. Entonces, la cámara puede enfocar automáticamente sobre este dibujo. El alcance del destello de medición AF es de aprox. 6 m...9 m, según objetivo. Debido al paralaje entre el objetivo y el reflector autofoco, el 93 į límite de medición para el límite de proximidad es de aprox. 0,7 m hasta 1 m. Los objetivos zoom con reducida abertura inicial del diafragma limitan, en parte considerablemente, el alcance del destello de medición AF. ¡Para que la cámara pueda activar el destello de medición AF, hay que ajustar el modo “de funcionamiento AF” en la cámara, y (caso de varios sensores AF), seleccionar el sensor AF central! mecablitz 45 CL-4 y 60 CT-4 Para unir estos flashes con el adaptador SCA, hace falta el cable de conversión „SCA 3000C“ (accesorio opcional). De esta manera, el emisor de medida AF integrado en la carcasa del SCA 3000C, asume la función para el destello de media AF del flash. mecablitz 45 CL-4 digital Para unir estos flashes con el adaptador SCA, hace falta el cable de conversión „SCA 3045“ (accesorio opcional). De esta manera, el emisor de medida AF integrado en la carcasa del SCA 3045, asume la función para el destello de media AF del flash. mecablitz 40 MZ-... , 54 MZ-.., 50 MZ-5, 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi junto con el cable SCA 3008A Estos modelos de flashes, en caso de necesidad, se pueden encadenar con la cámara, gracias al cable de unión SCA 3008A. De esta manera, el emisor de medida AF integrado en la carcasa del SCA 3008A, asume la función para el destello de medida AF del flash. ☞ ¡Algunos tipos de cámaras (por ej. E-1) activan solamente el emisor de medida AF inter94 no de la cámara. Entonces no se activa el emisor de medida AF del flash. Las cámaras E-10, E-20P y E-20N no soportan el emisor de medida AF de flashes externos! 4.7 Indicación automática del alcance del destello Las cámaras con sistema de zapatas portaflash o con sistema de toma para flash de 5 polos, transmiten al flash los valores de la sensibilidad de la película empleada (ISO), diafragma, distancia focal del objetivo y la corrección seleccionada de la exposición. A partir de los datos transmitidos por la cámara y su número guía, el flash calcula el correspondiente ámbito del destello. En el display LC del flash (mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ–5, 54 MZ-..., 70 MZ..., 76 MZ-5 digi) aparece el máximo alcance del destello. Para más detalles, ver el modo de empleo del flash. ¡Para evitar sobreexposiciones, hay que mantener una distancia mínima al sujeto de aprox. el 10 % del máximo alcance! ☞ ¡Cuando el reflector del flash está girado, o el flash trabaja en modo Metz-Remote sin cables, no se origina ninguna indicación del alcance! Dependiendo del tipo de flash, se puede llevar a cabo adicionalmente una indicación para la sensibilidad ISO y el diafragma. Condicionado por el sistema, en algunos tipos de cámaras los valores indicados pueden variar de los ajustes en la cámara. Para el funcionamiento TTL del flash, esto no tiene importancia; los valores no precisan de ninguna corrección manual! 95 į 4.8 Función de predestellos para reducir el „efecto de ojos rojos“ El “efecto de ojos rojos“ es, básicamente, un efecto físico. Aparece siempre, cuando la persona a fotografiar mira, más o menos directamente, a la cámara, la luz ambiente es relativamente oscura y el flash se encuentra sobre o inmediatamente al lado de la cámara. El flash ilumina entonces el fondo del ojo, dejando aparecer la sangre de la retina, a través de la pupila y la cámara lo representa como un punto o mancha roja. La función para reducir el “efecto de ojos rojos” representa una considerable mejora (Red-EyeReduction). Su utilización consiste en que el flash emite algunos predestellos, muy débilmente visibles, antes del consiguiente destello principal. Estos predestellos sirven para provocar que se vaya cerrando la pupila de los sujetos, reduciendo así dicho efecto de los ojos rojos. ¡La función de predestellos se ajusta en la cámara y se visualiza mediante el correspondiente símbolo (ver las instrucciones de empleo de la cámara)! ☞ ¡Cuando se utiliza la función de predestellos, en algunos tipos de cámaras no es posible la sincronización a la 2ª cortinilla (REAR)! La función de predestellos solamente es soportada por algunos tipos de cámaras, en el funcionamiento de la cámara P y el funcionamiento del flash TTL. 4.9 Sincronización Sincronización normal En la sincronización normal, el flash se dispara al comienzo del tiempo de obturación (sincronización a la 96 1ª cortinilla). La sincronización normal es el modo de funcionamiento estándar y se lleva a cabo en todas las cámaras. Está indicada para la mayor parte de las tomas con flash. En el flash no se visualiza ningún ajuste o indicación para este funcionamiento. Sincronización a la 2ª cortinilla La sincronización a la segunda cortinilla (2nd curtain, SLOW 2 o REAR), es una ventaja en los casos de exposición con tiempos de obturación largos (más de, por ej., 1/30 seg.) u sujetos en movimiento con fuente de luz propia, ya que estas fuentes de luz provocan que aparezcan franjas tras el sujeto en movimiento, en vez de delante, como en el caso de sincronización a la 1ª cortinilla. Con la sincronización a la 2ª cortinilla, y fuentes de luz en movimiento, se consigue una reproducción más „natural“ de la situación de la toma. Si se selecciona la sincronización a la 2ª cortinilla, el momento del disparo del flash, desde la abertura de la primera cortinilla, se retrasa hasta unas fracciones de segundos antes del comienzo de la 2ª cortinilla. Si se selecciona una velocidad lenta, o el funcionamiento “bulb” con un apropiado diafragma, quedarán todavía huellas del sujeto, reconocibles sobre la película, debido a la luz ambiente (por ej. faros de vehículos, que dejan trazas luminosas). Justo antes de concluir el tiempo de obturación, el destello emitido por el flash congela el sujeto en movimiento, al final de las huellas de luz. Así, la toma quedará más natural y la impresión visual de las huellas luminosas es más realista que en fotos en las que el destello fija el sujeto al comienzo de las trazas de luz y del 97 į movimiento. La sincronización a la 2ª cortinilla se ajusta en la cámara (ver instrucciones de empleo de la cámara). Sincronización a la 1a cortinilla Sincronización a la 2a cortinilla ☞ ¡En algunos tipos de cámaras, con la sincronización a la 2ª cortinilla, se activa automáticamente además, la sincronización de velocidad lenta SLOW! ¡Con el fin de evitar fotos movidas con velocidades lentas, recomendamos utilizar un trípode! Después de la toma, no olvidar desactivar de nuevo esta función, ya que, caso contrario, en ciertas circunstancias, saldrían las fotos movidas incluso en las tomas „normales“ con flash, debido a las sincronizaciones de velocidad lenta! ¡La sincronización a la 2ª cortinilla no es posible cuando está activada la función de predestellos para evitar el efecto de los ojos rojos! 98 Sincronización de velocidad lenta Algunas cámaras ofrecen la posibilidad del funcionamiento del flash con sincronización de velocidad lenta “(SLOW, SLOW 1 o SLOW 2). Con este modo de funcionamiento se puede resaltar fuertemente el fondo de la imagen, con reducida luminosidad ambiente. Esto se consigue mediante velocidades de obturación en la cámara, adaptadas a la luz ambiente. Para ello, la cámara activa automáticamente velocidades de obturación más lentas que la velocidad de sincronización del flash (por ej. con tiempos de obturación hasta 30 seg.). Con SLOW 1, la sincronización se realiza en la 1ª cortinilla de obturación, con SLOW 2 a la segunda cortinilla. El ajuste de la sincronización de velocidad lenta se lleva acabo en la cámara (ver las instrucciones de empleo de la cámara). ☞ ¡Con velocidades lentas de obturación, rogamos utilizar un trípode, para evitar fotos movidas! Asegurarse de que, con el ajuste manual de la velocidad de obturación, luz ambiente no sea suficiente por sí misma para una exposición correcta, pues si no, se podrían producir sobreexposiciones! Sincronización a corto tiempo HSS En la sincronización a corto tiempo HSS, el flash también puede utilizarse con tiempos de obturación más cortos del tiempo de sincronización de flash. mecablitz 45 CL-4 digitalsoportan la sincronización a corto tiempo en el modo de flash TTL y en el modo manual de flash en los tipos de cámara adecuados (véanse las instrucciones de uso de la cámara). 99 į ☞ En función del sistema, en la sincronización a corto tiempo disminuye de manera considerable la cifra indicadora y, por lo tanto, el alcance del flash. Procedimiento de configuración • Encender el flash y la cámara. • Presionar el disparador de la cámara para que se establezca un intercambio de datos entre el flash y la cámara. mecablitz 45 CL-4 digital • Ajustar en el flash el modo TTL o manual M (véanse las instrucciones de uso del flash). • Pulsar la tecla "Modo" hasta que aparezca "HSS" en la ventana. 4.10 Función despertador para el flash Los flashes 44 MZ-... y 54 MZ-... tienen la posibilidad de desconectarse automáticamente 1, 3 o 10 minutos después del último destello o ajuste (función Auto-Off). Entonces, después de la desconexión automática, el flash se encuentra en el estado de ahorro de energía Standby. El adaptador SCA vuelve a conectar el flash, al pulsar el disparador de la cámara (función despertador - Wake-Up). ☞ Cuando no se vaya a utilizar el flash durante largo tiempo, rogamos desconectarlo mediante el interruptor principal, para evitar que se descarguen las fuentes de energía. 5. Funcionamiento del flash Metz-Remote, sin cables En el modo del flash Metz-Remote sin cables, un flash controlador en la cámara regula, sin cables, 100 la dosificación de la emisión de luz emitida por uno o varios flashes esclavos. Condicionado por el sistema, el flash controlador debe trabajar en funcionamiento automático (Metz Remote Automatic). ☞ ¡El funcionamiento Metz TTL-Remote del flash, no es soportado, debido a la tecnología de las cámaras digitales Olympus. Si se activa en el flash, en el modo de funcionamiento TTL, la función de controlador, entonces, como aviso, parpadea en el adaptador SCA el indicador ! ¡El funcionamiento del flash con el reflector secundario (40 MZ-3 / -3i, 50 MZ-5, 54 MZ-... y 70 MZ-5) no es posible! ¡La velocidad de obturación de la cámara no debe ser superior a 1/60 seg.! Flashes controladores Los flashes mecablitz 40 MZ-.., 54 MZ-.., 70 MZ-.. y 76 MZ-5 digi se pueden utilizar como controladores en una configuración sin cables „modo del flash Metz-Remote“. Las indicaciones para utilizar el funcionamiento como controlador, figuran en las instrucciones de empleo del respectivo flash. Flashes esclavos Con los flashes mecablitz 28CS-2 digital, 34 CS–2, 34 CS-2 digital, 40 MZ..., 44 MZ-2, 45 CL-4 digi, 50 MZ..., 54 MZ-..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi es posible su utilización sin cables en „modo MetzRemote“ como flashes esclavos. Para los flashes 40 MZ-..., 44 MZ-..., 45 CL-4 digi, 54 MZ–... y 70 MZ4 se necesita el adaptador esclavo SCA 3083 digital. La antorcha del mecablitz 50 MZ-5, 70 MZ-5 y 76 MZ-5 digi se puede utilizar sin adaptador esclavo. ☞ ¡Los flashes esclavos, para el modo automático Metz Remote, deben trabajar en funcionamiento TTL, con lo que se pueden regular 101 į por el flash controlado! Otras indicaciones para el funcionamiento esclavo figuran en las instrucciones de empleo del respectivo flash, o en las instrucciones de empleo del adaptador SCA 3083 digital. 6. Funcionamiento esclavo del flash ☞ El Funcionamiento esclavo del flash no se cubre por las cámaras E-1 y E-300. 6.1 Generalidades En este modo de funcionamiento, el flash esclavo se dispara sin cables, mediante el destello del flash de la cámara. Las cámaras digitales Olympus, emiten en modo de flash, una fracción de segundo antes de la toma o del destello principal, uno o dos predestellos de medida, que no intervienen en la exposición de la toma. ¡El adaptador SCA 3202 controla el flash esclavo, de manera que dispara simultáneamente con el destello principal. El flash se puede activar en modo de flash automático A o en modo manual M. ☞ ¡Condicionado por el sistema, en el funcionamiento esclavo, sin cables, no es posible el modo TTL del flash! En el caso de que el flash esté conmutado al modo de funcionamiento TTL o EM (EM = Easy-Mode-TTL; únicamente con 40 MZ-..., 50 MZ-5), parpadea como aviso el indicador  en el adaptador SCA! ¡Recomendamos el modo automático A del flash! ¡Tener en cuenta de que el sensor luminoso en la cara delantera del adaptador SCA, debe poder recibir correctamente la luz del flash de la cámara, reflejada por el sujeto, para poder disparar el 102 flash esclavo! ¡No tapar el sensor luminoso en el adaptador SCA! La máxima distancia al sujeto depende, entre otros, de la luz ambiente y de las características reflectantes del sujeto así como del entorno de la toma. Por esto, no es posible indicar valores concretos del alcance máximo del flash esclavo. El sujeto puede estar alejado de la cámara o del flash esclavo, hasta que el sensor en el adaptador SCA reciba todavía la suficiente luz reflejada del flash de la cámara, como para que el flash esclavo pueda disparar con seguridad. En caso de duda, efectuar tomas de prueba o reducir la distancia al sujeto. ¡La luz del flash de otros fotógrafos que operan con la misma o similar técnica de predestellos y que se encuentran en el ámbito de sensibilidad del flash esclavo, pueden provocar el disparo involuntario del mismo! ¡Tener en cuenta que, en modo de flash esclavo, los ajustes efectuados en la cámara, para las correcciones de la exposición del flash o para las series de exposiciones, condicionado por el sistema, no tienen efecto en el flash esclavo! ¡Antes de efectuar una toma, asegurarse de que, tanto el flash de la cámara, como también el flash esclavo están dispuestos para disparar (ver los correspondientes indicadores)! ¡Condicionado por el sistema, para el funcionamiento como flash esclavo, no debe estar activada en la cámara la función de predestellos reductora del “efecto de los ojos rojos” (Red-Eye-Reduction)! 103 į 6.2 Ajustes en el adaptador SCA • La posición del interruptor  SELECT es intrascendente. • Conmutar el interruptor  a la posición “SL” (SLAVE). • El indicador  del adaptador luce en rojo. El indicador  del adaptador parpadea en rojo como aviso de que en el flash está ajustado el modo de funcionamiento TTL ¡Conmutar el flash al modo automático A o al modo manual M! 6.3 Ajustes del flash y de la cámara El flash se monta, junto con el adaptador SCA por ej. en la zapata portaaccesorios de la regleta portaflash 3436 (accesorio opcional). La cámara se monta sobre la regleta portaflash. Posición del reflector mecablitz 40 MZ-..., 44 MZ-2, 50 MZ-5, 54 MZ–..., 70 MZ-... y 76 MZ-5 digi: Después de la conexión del flash, se conmuta automáticamente al funcionamiento “Auto-Zoom” y el reflector se posiciona en 24 mm o en 28 mm. Valor ISO El valor ISO (sensibilidad luminosa) del flash se ajusta manualmente al valor ISO de la cámara (ver las características técnicas de la cámara). 104 ☞ ¡En el caso de que no se pueda ajustar exactamente el valor ISO de la cámara, seleccionar entonces el siguiente valor más próximo, Evitar en la cámara el ajuste ISO „AUTO“! ¡Efectuar eventualmente tomas de prueba con distintos valores ISO! Comparar los resultados de las tomas y buscar el ajuste óptimo para la cámara. Cámaras sin posibilidad de ajuste del modo de la cámara o del diafragma del objetivo Funcionamiento automático del flash A Ajustar en el flash, como diafragma automático, el mayor valor de abertura (corresponde al mínimo valor del diafragma) del objetivo de la cámara (ver las características técnicas de la cámara). ¡Para cámaras con objetivo zoom, pudieran ser necesarios distintos diafragmas automáticos para los ámbitos tele y gran angular! ☞ ¡En el caso de que no se pueda ajustar el valor exacto del diafragma de la cámara, seleccionar entonces en el flash el respectivo valor correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de prueba con distintos diafragmas automáticos! Comparar los resultados de las tomas y buscar el ajuste óptimo para la cámara. Funcionamiento manual del flash M Determinar la distancia necesaria al sujeto, seleccionando el nivel de potencia, total o parcial, y teniendo en cuenta el valor del diafragma del objetivo. ¡Observar la indicación de la distancia en la calculadora del diafragma o la distancia indicada en el display LC del flash! 105 į Cámaras con posibilidad de ajuste del modo de la cámara o del diafragma del objetivo Funcionamiento automático del flash A Ajustar la cámara al modo de automatismo de velocidad A o en modo manual M (ver las instrucciones de empleo de la cámara). En el modo de automatismo de velocidad A, la cámara selecciona automáticamente una velocidad apropiada de obturación. En funcionamiento M manual, ajuste Vd. mismo en la cámara una velocidad adecuada de obturación (ver las instrucciones de empleo de la cámara; por ej. aprox. 1/60 seg.). Seleccionar en la cámara un diafragma apropiado. Ajustar manualmente en el flash esclavo el mismo valor para el diafragma automático. Para tiempos largos de obturación (por ej. superiores a 1/30 seg.) utilizar por seguridad un trípode para evitar fotos movidas o sin nitidez. ☞ ¡En el caso de que no se pueda ajustar el valor exacto del diafragma de la cámara, seleccionar entonces en el flash el respectivo valor correlativo! ¡Efectuar eventualmente tomas de prueba con distintos diafragmas automáticos! Comparar los resultados de las tomas y buscar el ajuste óptimo para la cámara. Funcionamiento manual del flash M Determinar la distancia necesaria al sujeto, seleccionando el nivel de potencia, total o parcial, y teniendo en cuenta el valor del diafragma del objetivo. ¡Observar la indicación de la distancia en la calculadora del diafragma o la distancia indicada en el display LC del flash! 106 7. Ayuda en caso de problemas Si, alguna vez, por ej., aparecen en el display LC del flash indicaciones absurdas, o el flash no funciona como es debido, se puede proceder como sigue: 1a) Desconectar el flash, mediante el interruptor principal. 1b) Sacar del flash las fuentes de energía. 1c) Conectar el flash durante 1 segundo y desconectarlo de nuevo. 1d) Colocar nuevamente las fuentes de energía. o / y: 2a) Desconectar la cámara y el flash. 2b) Retirar el adaptador SCA del flash y montarlo de nuevo. Tras la conexión, el flash debería funcionar „normalmente“. Si no es el caso, rogamos se dirijan a su proveedor especializado. Para más informaciones actualizadas, rogamos visiten nuestra página Metz en Internet: www.metz.de 107 į Your Metz product was developed and manufactured with high-quality materials and components which can be recycled and/or re-used. ķ This symbol indicates that electrical and electronic equipment must be disposed of separately from normal garbage at the end of its operational lifetime. Please dispose of this product by bringing it to your local collection point or recycling centre for such equipment. This will help to protect the environment in which we all live. Il vostro prodotto Metz è stato progettato e realizzato con materiali e componenti pregiati che possono essere riciclati e riutilizzati. Questo simbolo significa che gli apparecchi ƴ elettrici ed elettronici devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici alla fine del loro utilizzo. Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio negli appositi punti di raccolta locali o nei centri preposti al riciclaggio. Contribuite anche voi a tutelare l’ambiente nel quale viviamo. Su producto Metz ha sido concebido y fabricado con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados. į Este símbolo significa que los aparatos eléctricos y electrónicos, al final de su vida útil, deberán ser separados de los residuos domésticos y reciclados. Rogamos llevar este aparato al punto de recogida de su municipio o a un centro de reciclaje. Por favor, contribuya Vd. también en la conservación del ambiente en que vivimos. 110 ķ Note: Within the framework of the CE approval symbol, correct exposure was evaluated in the course of the electromagnetic compatibility test. Do not touch the SCA contacts ! In exceptional cases the unit can be damaged if these contacts are touched. ƴ Avvertenza: Nell’ambito delle prove EMV per il segno CE è stata valutata la corretta esposizione. Non toccate mai i contatti SCA ! In casi eccezionali il toccare può causare danni all’apparecchio. į Atención: El símbolo CE significa una valoración da exposición correcta con la prueba EMV (prueba de tolerancia electromagnética). No tocar los contactos SCA ! En algunos casos un contacto puede producir daños en el aparato. 111 OLYMPUS-CAMEDIA Dedicated/Dedicate/Dedicadas-Mode C-4000Z, C-4040Z, C-3040Z, C-3030Z, C-3000Z, C-2040Z, C-2100UZ, C-2500L, C-5050Z, C-5060WZ, C-7070WZ, C–8080WZ, C-730UZ, C-700UZ, C-750UZ, E-1, E-3, E-10, E–20P, E-20N, E-30, E-100RS, E-300, E-330, E-400, E–420, E-450, E-500, E-510, E-520, E-620, SP-350, SP-570, Pen E-P1/P2, Pen E-PL1 Cordless slave mode / Modo asservito (slave) senza cavi / Funcionamiento esclavo, sin cables: All / tutte le camere Olympus / todas las cámaras Camedia-Kameras (not / non / no E-1, E-300) Leica Digilux 3, V-Lux 1 Panasonic ķƴį Art. Nr. 000332028 Lumix DMC-FZ50, DMC-G1, DMC-L1, DMC-L10, DMC-LX3, DMC-6F1, DMC-6H1 Metz-Werke GmbH & Co KG Postfach 1267 • D-90506 Zirndorf Tel. (0911) 9706-0 • Fax (0911) 9706-340 www.metz.de • [email protected] Errors excepted. Subject to changes! 701 47 0020.A12 Riserva di modifiche e disponibilità di fornitura. Con reserva de modificaciones y posibilidades de entrega.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Metz SCA 3202-M Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas